1 00:00:01,811 --> 00:00:05,125 Le Desa7aresidas presentano: 2 00:00:05,282 --> 00:00:08,787 THE UNDOING s01e01 3 00:00:09,573 --> 00:00:12,970 Traduzione: Allagash, Kit Lannigan GoneGirl, Runaway, Nola, The Departed 4 00:00:14,152 --> 00:00:17,040 Revisione: Kore 5 00:00:18,448 --> 00:00:21,984 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 6 00:01:27,603 --> 00:01:30,143 Vuoi diventare traduttore di A7A? 7 00:01:30,144 --> 00:01:33,927 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test 8 00:01:41,876 --> 00:01:44,332 - Dov'è? - Nel suo studio. 9 00:01:45,600 --> 00:01:46,913 Sta lavorando. 10 00:01:47,395 --> 00:01:48,944 Perché non è tornata? 11 00:02:21,071 --> 00:02:23,587 {\an8}DUE GIORNI PRIMA 12 00:03:16,901 --> 00:03:18,323 Cacchio, cac... 13 00:03:18,324 --> 00:03:19,637 Potresti abbassarlo un po'? 14 00:03:19,638 --> 00:03:22,864 - Cosa? - Sto facendo un'operazione delicata. 15 00:03:22,865 --> 00:03:24,864 I frullatori non hanno il pulsante del volume. 16 00:03:24,865 --> 00:03:27,605 È una scusa patetica, abbassalo e basta. 17 00:03:29,289 --> 00:03:30,507 - Papà? - Sì? 18 00:03:30,508 --> 00:03:33,256 Ieri sera ho fatto un po' di ricerche. 19 00:03:33,257 --> 00:03:35,782 - Davvero? - Sui goldendoodle. 20 00:03:35,783 --> 00:03:38,070 - Oddio... - Non perdono il pelo. 21 00:03:38,071 --> 00:03:39,561 Sono ipoallergenici. 22 00:03:39,562 --> 00:03:41,789 - No, no... senti, Hen. - Sono molto, molto carini. 23 00:03:41,790 --> 00:03:43,694 Non prenderemo... Diglielo tu, ancora col cane. 24 00:03:43,695 --> 00:03:46,888 - Papà, perché? - Non possiamo perché, come ho già detto... 25 00:03:46,889 --> 00:03:51,098 tutti i cani mi fanno chiudere la gola, l'aria non arriva ai polmoni e morirei. 26 00:03:51,099 --> 00:03:53,191 Cosa che sarebbe poco gradita. 27 00:03:53,192 --> 00:03:56,027 Scegli un altro animale, sai, tipo un gatto... 28 00:03:56,028 --> 00:03:58,149 un criceto o quello che i bambini hanno oggi. 29 00:03:58,150 --> 00:04:00,277 Prendiamo un pipistrello vampiro. 30 00:04:01,693 --> 00:04:04,171 - È una promessa? - Sì, è una promessa. 31 00:04:04,818 --> 00:04:06,874 Tipo quella promessa del... 32 00:04:06,928 --> 00:04:08,335 viaggio in macchina... 33 00:04:08,336 --> 00:04:09,702 noi due soli? 34 00:04:09,703 --> 00:04:11,996 Questo è un colpo basso, lo faremo. 35 00:04:12,076 --> 00:04:14,537 - Davvero. - Davvero? Merda, il violino. 36 00:04:15,902 --> 00:04:19,151 - Aiutami, mi sembro uno di sei anni. - Che succede? 37 00:04:19,385 --> 00:04:20,605 Oddio. 38 00:04:20,869 --> 00:04:22,815 Va bene, perché la cravatta? 39 00:04:23,829 --> 00:04:25,275 Un altro funerale? 40 00:04:25,770 --> 00:04:27,300 È un'idea dello Stronzo. 41 00:04:27,693 --> 00:04:29,412 E comunque no, sai... 42 00:04:29,413 --> 00:04:31,417 non tutti i miei pazienti muoiono. 43 00:04:32,950 --> 00:04:34,324 Perché sei così elegante? 44 00:04:34,325 --> 00:04:35,419 Lui come si chiama? 45 00:04:35,420 --> 00:04:38,077 Tè tra signore, per la raccolta fondi. 46 00:04:38,847 --> 00:04:41,438 L'asta per la scuola, te l'ho detto che non vengo? 47 00:04:41,439 --> 00:04:43,955 - Ti ho detto che ci vieni? - Amore, vedrai di no. 48 00:04:43,956 --> 00:04:46,450 Poi, non basta la montagna di soldi che già diamo? 49 00:04:46,451 --> 00:04:49,919 - Veramente, non li diamo noi. - Li dà tuo padre, che cosa dolce. 50 00:04:50,235 --> 00:04:52,423 Ecco, ceneremo con lui giovedì prossimo. 51 00:04:52,424 --> 00:04:54,980 Giusto, così avrò la Reardon e tuo padre nella stessa settimana. 52 00:04:54,981 --> 00:04:57,680 Sono proprio la ragazza più fortunata di New York. 53 00:04:58,323 --> 00:04:59,909 Non ti piace la Reardon? 54 00:04:59,910 --> 00:05:02,041 A te piace la Reardon? Ti piace la tua scuola? 55 00:05:02,042 --> 00:05:03,126 - Sì. - Ehi. 56 00:05:03,127 --> 00:05:05,644 - Ottimo, bacia la mamma che andiamo. - Mamma... 57 00:05:05,645 --> 00:05:07,254 non bacio la mamma, fallo tu. 58 00:05:07,255 --> 00:05:11,754 - Tocca pulire, non lo farò ogni mattina. - No, no, voglio solo baciarti, così. 59 00:05:12,090 --> 00:05:13,479 Ecco, bene. 60 00:05:13,480 --> 00:05:15,274 - Henry? Henry? - Che c'è? 61 00:05:15,275 --> 00:05:18,257 Basta con i frappè, non ripulisci mai. 62 00:05:18,258 --> 00:05:20,053 Ti faccio una domanda e non mentire. 63 00:05:20,054 --> 00:05:23,263 Questa settimana ti sei mai esercitato? 64 00:05:23,264 --> 00:05:25,486 - Perché io non ho sentito. - No, mi sono esercitato. 65 00:05:25,487 --> 00:05:27,144 - Davvero? - Sì, ti giuro. 66 00:05:29,454 --> 00:05:31,636 Sai, non pensa nemmeno che io sia bravo. 67 00:05:31,637 --> 00:05:33,055 Il signor Rosenbaum. 68 00:05:33,460 --> 00:05:34,896 L'ha detto chiaramente? 69 00:05:34,897 --> 00:05:36,971 No, non è che lo abbia detto. 70 00:05:37,108 --> 00:05:38,122 È che... 71 00:05:38,244 --> 00:05:40,995 prima mi diceva cose positive. 72 00:05:41,343 --> 00:05:44,502 Insomma, a volte mi guarda in un modo che... 73 00:05:44,503 --> 00:05:45,817 forse vuole che molli. 74 00:05:45,818 --> 00:05:47,325 È possibile... 75 00:05:47,402 --> 00:05:48,662 come direbbe tua madre... 76 00:05:48,663 --> 00:05:50,786 tu stia proiettando quello che pensi? 77 00:05:50,787 --> 00:05:54,526 Che, da qualche parte, nel profondo della tua... 78 00:05:54,527 --> 00:05:56,721 mente adolescente, tu voglia mollare. 79 00:05:56,722 --> 00:05:57,988 Non voglio mollare. 80 00:05:58,174 --> 00:06:00,151 - Amo il violino. - Allora va tutto alla grande. 81 00:06:00,152 --> 00:06:02,250 Sai, Rosenbaum è un uomo infelice. 82 00:06:02,251 --> 00:06:04,078 E non è mai una cosa buona... 83 00:06:04,079 --> 00:06:05,674 vedere sé stessi... 84 00:06:05,675 --> 00:06:07,152 con gli occhi di un infelice. 85 00:06:07,153 --> 00:06:09,295 Beh, anche tu lo sei a volte. 86 00:06:11,648 --> 00:06:12,989 Come hai detto? 87 00:06:12,990 --> 00:06:16,068 Sì, anche tu sei infelice, quando sei stressato. 88 00:06:16,069 --> 00:06:17,532 Ti sembro stressato spesso? 89 00:06:18,317 --> 00:06:19,410 Un po'... 90 00:06:19,411 --> 00:06:20,673 ultimamente. 91 00:06:22,890 --> 00:06:26,217 Fantastico, beh, ora ho lo stress di sembrare stressato. 92 00:06:26,218 --> 00:06:28,264 - Grazie tante. - Non c'è di che. 93 00:06:28,523 --> 00:06:30,940 E comunque, non suoni il violino per Rosenbaum. 94 00:06:30,941 --> 00:06:34,231 Gli devi rispetto e impegno, ma, alla fine... 95 00:06:34,243 --> 00:06:38,044 la relazione che hai col brano è tra te e la tua musica. 96 00:06:38,045 --> 00:06:40,495 - Capito. - Bene, e sei bravo, okay? 97 00:06:40,496 --> 00:06:42,853 - Fanculo Rosenbaum. - Dirò a mamma che l'hai detto. 98 00:06:42,854 --> 00:06:45,945 Prendi il violino e suonalo alla faccia di quel Rosencul. 99 00:06:45,946 --> 00:06:47,016 Papà... 100 00:07:07,655 --> 00:07:09,445 - Buongiorno. - Buongiorno. 101 00:07:11,062 --> 00:07:14,139 Rebecca Harkness è arrivata un bel po' in anticipo. 102 00:07:14,836 --> 00:07:15,836 Fantastico. 103 00:07:16,011 --> 00:07:18,123 Per me non ha alcun senso. 104 00:07:18,641 --> 00:07:20,424 Un attimo è premuroso... 105 00:07:20,425 --> 00:07:23,810 affettuoso, il minuto dopo rasenta la violenza. 106 00:07:23,968 --> 00:07:27,712 Ieri sera ho vissuto tutte le sfumature, l'intero arcobaleno. 107 00:07:27,713 --> 00:07:29,628 E cazzo, non sia mai... 108 00:07:29,629 --> 00:07:32,578 l'ho chiamato "bipolare". 109 00:07:32,579 --> 00:07:34,512 Non sia mai, cazzo! 110 00:07:34,513 --> 00:07:37,141 Quindi, è tornata a pensare che... 111 00:07:37,317 --> 00:07:40,705 - che sia bipolare. - Non lo so, quei cambi d'umore... 112 00:07:41,587 --> 00:07:42,916 Lei cosa pensa? 113 00:07:44,591 --> 00:07:46,027 Io non lo conosco. 114 00:07:46,778 --> 00:07:48,167 Conosco solo lei. 115 00:07:48,168 --> 00:07:49,168 Cioè? 116 00:07:52,848 --> 00:07:55,547 - Non mi guardi così. - È il suo terzo matrimonio. 117 00:07:55,548 --> 00:07:56,548 No? 118 00:07:56,642 --> 00:07:58,249 Allora? Teniamo il conto? 119 00:07:58,250 --> 00:07:59,911 No, no, è che... 120 00:08:01,306 --> 00:08:02,356 non è questo. 121 00:08:02,357 --> 00:08:04,739 Stiamo arrivando a un punto, non so esattamente dove, 122 00:08:04,740 --> 00:08:07,584 ma penso non sia a mio favore, quindi lo dica e basta. 123 00:08:09,465 --> 00:08:11,870 - Lo dico, la pago quindi lo dica. - Reb... 124 00:08:12,687 --> 00:08:13,870 Rebecca. 125 00:08:16,664 --> 00:08:18,635 Ho conosciuto poche persone... 126 00:08:18,693 --> 00:08:20,749 più esigenti di lei. 127 00:08:20,846 --> 00:08:24,755 Legge 100 recensioni prima di scegliere a chi far installare la moquette. 128 00:08:24,756 --> 00:08:29,484 Non è così? Prova 20 paia di scarpe prima di scegliere. 129 00:08:29,609 --> 00:08:31,617 Controlla le referenze della parrucchiera. 130 00:08:31,618 --> 00:08:33,758 Non ho dubbi che l'avrà fatto anche con me. 131 00:08:33,759 --> 00:08:35,119 Controlla ogni cosa. 132 00:08:35,120 --> 00:08:37,050 Ogni cosa e va bene. 133 00:08:37,051 --> 00:08:39,406 - Insomma, è comprensibile. - Ma? 134 00:08:39,485 --> 00:08:41,999 Ma come si avvicina un uomo attraente... 135 00:08:42,803 --> 00:08:45,484 e le mostra interesse, il suo giudizio viene offuscato. 136 00:08:45,485 --> 00:08:47,048 No, non è quello che succede. 137 00:08:47,049 --> 00:08:51,107 Insomma, il giorno in cui ha conosciuto Kevin, è entrata nel mio ufficio volando. 138 00:08:51,319 --> 00:08:54,206 Era un incontro per affrontare il tormento... 139 00:08:54,207 --> 00:08:58,460 per il secondo marito, invece ha dichiarato di aver incontrato il terzo. 140 00:08:58,629 --> 00:08:59,943 Quello che intendo dire... 141 00:09:01,091 --> 00:09:03,166 è che forse è possibile... 142 00:09:04,195 --> 00:09:07,671 che lei non sia vittima dell'umore di Kevin più di quanto lo è di sé stessa. 143 00:09:07,672 --> 00:09:09,613 Mi scusi, quindi è colpa mia? 144 00:09:09,614 --> 00:09:12,055 - No. - Invece sì, dà la colpa a me. 145 00:09:12,056 --> 00:09:16,720 Non l'accuso, dico solo che c'è un tipo particolare di persona con cui vuole stare, 146 00:09:16,721 --> 00:09:20,372 e forse ha troppa fretta di vedere tale persona negli uomini che incontra, 147 00:09:20,373 --> 00:09:22,447 invece di capire chi siano realmente. 148 00:09:26,850 --> 00:09:29,763 Beh, probabilmente non la rivedrò più, perché... 149 00:09:30,186 --> 00:09:32,625 ti assumono per farti dire la verità, poi... 150 00:09:32,626 --> 00:09:34,153 ti licenziano quando gliela dici. 151 00:09:34,154 --> 00:09:36,142 Allora alza la parcella. 152 00:09:36,143 --> 00:09:39,103 Più esclusiva diventi, più tornerà da te pregando. 153 00:09:40,379 --> 00:09:42,096 Ho delle brutte notizie. 154 00:09:42,097 --> 00:09:43,183 La... 155 00:09:43,900 --> 00:09:47,789 la raccolta fondi richiede un abbigliamento elegante-chic. 156 00:09:47,790 --> 00:09:49,081 Lo smoking non lo metto. 157 00:09:49,082 --> 00:09:52,071 Senti, è per la scuola di Henry. Se io riesco a sopportare 158 00:09:52,072 --> 00:09:56,462 un tè con le signore, tu puoi sopportare una raccolta fondi. Per Henry. 159 00:09:56,463 --> 00:10:00,489 Lo farò. Ma non per la scuola di Henry. Lo faccio per te. 160 00:10:01,179 --> 00:10:02,553 Perché sei uno schianto. 161 00:10:02,696 --> 00:10:04,856 Ad ogni modo, sono arrivata. Okay? 162 00:10:05,116 --> 00:10:07,341 A più tardi, furbacchione. 163 00:10:07,342 --> 00:10:08,774 Sì, a più tardi. Ciao. 164 00:10:14,463 --> 00:10:15,887 - Entri pure. - Salve. 165 00:10:17,166 --> 00:10:19,471 - Lasci che le prenda il cappotto. - Sì. 166 00:10:21,297 --> 00:10:23,058 La stanno aspettando, di sopra. 167 00:10:25,808 --> 00:10:27,762 - Ciao! - Scusate per il ritardo. 168 00:10:27,763 --> 00:10:28,969 Nessun problema. 169 00:10:30,039 --> 00:10:31,370 Abbiamo una mamma nuova. 170 00:10:31,820 --> 00:10:33,096 Borsa di studio. 171 00:10:33,670 --> 00:10:36,066 Ha portato la neonata. La sta cambiando in bagno. 172 00:10:36,067 --> 00:10:37,286 Stai benissimo. 173 00:10:37,287 --> 00:10:38,809 - Ciao, Grace. - Ciao. 174 00:10:38,810 --> 00:10:40,883 - Ciao. - È nel comitato? 175 00:10:40,884 --> 00:10:42,938 Vuole essere coinvolta come genitore. 176 00:10:42,939 --> 00:10:44,480 Ciao. Salve, ciao. Scusate. 177 00:10:45,041 --> 00:10:46,527 - Ehi. - Grazie. 178 00:10:46,732 --> 00:10:48,941 Sapevate che sarebbe venuta? 179 00:10:48,942 --> 00:10:51,175 Cioè, di solito sono la prima a sapere le cose. 180 00:10:51,176 --> 00:10:52,887 Non vedono l'ora di raccontarmele. 181 00:10:52,888 --> 00:10:54,822 Perché sei velocissima a disapprovare. 182 00:10:54,823 --> 00:10:56,417 Proprio così. 183 00:10:57,290 --> 00:10:59,466 - Va bene, meglio se iniziamo. - Scusate! 184 00:11:00,245 --> 00:11:03,457 È un po' nervosa. È tornata a fare il banditore. 185 00:11:03,876 --> 00:11:05,500 Pensavo avessi il tipo di Sotheby? 186 00:11:05,501 --> 00:11:07,664 No, ha mollato. Andrà tutto bene. 187 00:11:07,665 --> 00:11:08,981 - L'ho già fatto. - Ciao. 188 00:11:08,982 --> 00:11:10,542 Ciao. Ciao. 189 00:11:10,543 --> 00:11:12,520 Sono Grace Fraser. 190 00:11:12,521 --> 00:11:14,619 Elena Alves. Piacere di conoscerti. 191 00:11:14,620 --> 00:11:16,984 - Ciao. - Elena ha il figlio in quinta elementare? 192 00:11:16,985 --> 00:11:18,383 Hai detto che si chiama Miguel? 193 00:11:18,384 --> 00:11:20,968 - Sì, esatto. - Il piccolo è bellissimo. 194 00:11:20,969 --> 00:11:22,765 - Grazie. - Ciao. Maschio o femmina? 195 00:11:22,766 --> 00:11:24,242 Femmina. Teresa. 196 00:11:24,847 --> 00:11:25,889 Teresa! 197 00:11:25,890 --> 00:11:28,172 - Adoro le tue ciglia. - Okay, coraggio, signore! 198 00:11:28,173 --> 00:11:29,554 L'asta è domani. 199 00:11:29,555 --> 00:11:32,696 - Grazie per avermi invitata. - Stai scherzando? 200 00:11:32,697 --> 00:11:34,391 Approfittiamo di qualsiasi aiuto. 201 00:11:34,392 --> 00:11:37,230 E hai trovato anche il tempo, sebbene tu abbia due bambini. 202 00:11:37,231 --> 00:11:39,386 Ho dei gemelli. Quanto me ne pento. 203 00:11:39,387 --> 00:11:40,625 Jolene! 204 00:11:41,877 --> 00:11:43,794 Cioè, richiedono un sacco di lavoro, no? 205 00:11:44,142 --> 00:11:45,780 Okay, partiamo... 206 00:11:46,280 --> 00:11:47,341 dagli articoli. 207 00:11:47,342 --> 00:11:49,078 - Sì. - Iniziamo dal meno costoso 208 00:11:49,079 --> 00:11:50,930 e risaliamo fino ai... 209 00:11:51,531 --> 00:11:52,649 pezzi da novanta. 210 00:11:52,650 --> 00:11:54,392 C'è un sacco di roba. 211 00:11:54,393 --> 00:11:57,768 Beh, abbiamo oltre 200 persone confermate. È un record. 212 00:11:57,814 --> 00:12:00,179 Grazie agli Spenser che ci hanno prestato casa loro. 213 00:12:00,180 --> 00:12:02,227 Ieri, ho fatto un sopralluogo. Dio mio! 214 00:12:02,228 --> 00:12:03,880 - Hai visto il David Hockney? - Due, 215 00:12:03,881 --> 00:12:05,512 uno di fronte all'altro, in salotto. 216 00:12:05,513 --> 00:12:08,118 - E l'armadio di Suki? - Oh, ci arriverò. 217 00:12:08,119 --> 00:12:10,672 - Magari lunedì sera, con un po' di fortuna. - Sì! 218 00:12:11,017 --> 00:12:13,053 - Okay, diamoci dentro. - Okay! 219 00:12:13,231 --> 00:12:16,303 Abbiamo quattro soggiorni separati negli Hamptons. 220 00:12:16,304 --> 00:12:18,649 Un paio a Vail e ad Aspen. 221 00:12:18,650 --> 00:12:22,421 Un lezione di cucina per otto al Tribeca. Non sai mai a quanto arrivano queste. 222 00:12:22,422 --> 00:12:25,180 Un lifting con le cellule staminali. C'è qualcuno che ci crede? 223 00:12:25,181 --> 00:12:27,806 Kathy Sennot ne ha fatto uno. Non ha funzionato. 224 00:12:27,807 --> 00:12:29,578 Abbiamo un sacco di consulenze. 225 00:12:29,579 --> 00:12:32,185 Una per l'ammissione al college. Una per la scuola materna. 226 00:12:32,186 --> 00:12:35,155 Una a domicilio con un genealogista. Questo potrebbe andare. 227 00:12:35,156 --> 00:12:37,517 Non vedo artisti. Dove sono gli artisti? 228 00:12:37,518 --> 00:12:41,245 Stai dicendo che non abbiamo rimediato un cavolo di drammaturgo, in tutta New York? 229 00:12:41,246 --> 00:12:43,906 Grace, magari potresti donare una seduta di terapia. 230 00:12:43,907 --> 00:12:46,167 Non lo farò. Non ne ho la minima intenzione. 231 00:12:46,168 --> 00:12:49,014 Perché no? "Sento 500 dollari per salvare il tuo matrimonio?" 232 00:12:49,015 --> 00:12:51,217 500 e ci aggiungo mio marito. 233 00:12:51,218 --> 00:12:53,210 Grace, sai cosa sarebbe fantastico? 234 00:12:53,211 --> 00:12:56,662 - Penso che Jonathan andrebbe un sacco. - Vuoi mettere Jonathan all'asta? 235 00:12:56,663 --> 00:12:59,142 - Beh... - Sì! Inserisco anche lui. 236 00:12:59,692 --> 00:13:03,133 Il marito di Grace è un dottore. C'era un articolo su di lui nel "New York". 237 00:13:03,206 --> 00:13:06,713 È un oncologo, Sally. Chi vuoi che faccia un'offerta per farsi diagnosticare il cancro? 238 00:13:07,127 --> 00:13:10,481 Un tour privato, serale, del Guggenheim. 239 00:13:10,482 --> 00:13:13,372 Stanno allestendo il "Salon de la Rose + Croix". 240 00:13:13,655 --> 00:13:16,392 Ci sono andata martedì per la mostra di Chagall. 241 00:13:16,393 --> 00:13:19,009 Giuro, mi sono sentita un po' stordita. 242 00:13:19,010 --> 00:13:20,722 Non riesco a capire Chagall. 243 00:13:21,172 --> 00:13:23,429 Chi è che non capisce Chagall? 244 00:13:23,510 --> 00:13:26,073 Io. Un attimo prima è un modernista. 245 00:13:26,074 --> 00:13:29,080 Poi fa vetrate. Quel tizio non ha né capo né coda. 246 00:13:29,468 --> 00:13:32,493 Se fosse ancora vivo, gli prescriverebbero il Prozac... 247 00:13:53,103 --> 00:13:54,283 Ehi. Aspetta un attimo. 248 00:13:56,276 --> 00:13:59,085 Dimmi che non è stato strano! Cristo santo! 249 00:13:59,736 --> 00:14:01,722 Stava solo allattando la bambina. 250 00:14:02,098 --> 00:14:05,349 Oh, no. No, no, no, no, no. C'era di sicuro qualcos'altro sotto. 251 00:14:05,740 --> 00:14:07,299 - Permesso. - Tipo? 252 00:14:07,300 --> 00:14:08,378 Come se fosse... 253 00:14:09,002 --> 00:14:11,131 Le punte! Stai sulle punte! 254 00:14:11,430 --> 00:14:14,459 Come se il suo atteggiamento fosse passivo-aggressivo! Non ti è sembrato? 255 00:14:15,289 --> 00:14:16,289 No. 256 00:14:16,891 --> 00:14:19,188 L'avevo già vista a scuola. 257 00:14:19,970 --> 00:14:22,483 Seduta, dall'altra parte della strada, su una delle panchine. 258 00:14:27,588 --> 00:14:30,687 Dopo aver accompagnato il figlio, se ne sta seduta lì. 259 00:14:31,986 --> 00:14:33,057 Con la piccola? 260 00:14:33,816 --> 00:14:37,672 Beh, adesso sì. Prima, quando era incinta. E non stava neanche leggendo un libro! 261 00:14:37,673 --> 00:14:39,533 Volevo quasi dirle: "Vivi a New York! 262 00:14:39,534 --> 00:14:42,081 È un crimine non essere freneticamente occupati!" Chi è che... 263 00:14:42,082 --> 00:14:44,290 se ne sta seduto tranquillo così? 264 00:14:44,548 --> 00:14:46,926 Ha un modo di fare insondabile! 265 00:14:47,089 --> 00:14:48,164 Sebbene abbia... 266 00:14:49,307 --> 00:14:51,626 un seno spettacolare. 267 00:14:52,670 --> 00:14:55,486 - Sei pessima. - Oddio! Ha un seno bellissimo! 268 00:14:55,637 --> 00:14:56,984 Su, su, su, su, su. 269 00:14:56,985 --> 00:14:58,665 Su, su, in alto. Porta il... in alto. 270 00:14:58,666 --> 00:15:00,539 Spalle in giù. Giù le spalle. 271 00:15:00,540 --> 00:15:02,964 Smetti di sorridere. Basta sorridere! 272 00:15:27,696 --> 00:15:30,054 Elena, che succede? 273 00:15:36,587 --> 00:15:39,860 È stato ostile. Era così e basta. 274 00:15:40,276 --> 00:15:42,606 Ma non la biasimo. Voglio dire, stavamo parlando di arte. 275 00:15:42,607 --> 00:15:45,930 Stavamo parlando di soldi. È stato parecchio volgare. 276 00:15:46,349 --> 00:15:48,607 E stava solo cercando di dire: "Ehi, sono qui. 277 00:15:48,608 --> 00:15:52,249 Sono una donna vera, una mamma vera. Sono in difficoltà e..." 278 00:15:53,082 --> 00:15:56,042 Non lo so. Qualche volta penso dovremmo andarcene da questa città. 279 00:15:58,360 --> 00:16:01,410 Dice la persona più newyorchese che abbia mai conosciuto. 280 00:16:02,375 --> 00:16:04,290 No, ma non ti preoccupa, qualche volta, 281 00:16:04,291 --> 00:16:06,365 che tuo figlio cresca sotto una campana di vetro? 282 00:16:06,366 --> 00:16:09,236 Penso fosse l'essenza dell'essere un genitore moderno, no? 283 00:16:09,577 --> 00:16:11,875 Tenerli protetti dalla realtà il più a lungo possibile, 284 00:16:11,876 --> 00:16:15,208 così, quando riaffiorano, non ce la fanno e si buttano nell'autolesionismo. 285 00:16:15,209 --> 00:16:16,974 Pensavo ce la cavassimo benissimo. 286 00:16:18,052 --> 00:16:20,783 Caspita. Che mi dici di Schenectady, eh? 287 00:16:21,325 --> 00:16:24,086 Ho sentito cose positive su Schenectady. 288 00:16:24,087 --> 00:16:26,581 Sembra orribile. Anche dal punto di vista fonetico. 289 00:16:27,686 --> 00:16:29,812 Allora, stiamo facendo un discorso serio? 290 00:16:29,823 --> 00:16:30,823 Sì. 291 00:16:31,677 --> 00:16:32,677 Sì. 292 00:16:33,011 --> 00:16:36,226 Manhattan è un luogo solitario. Voglio dire, se ci pensi un attimo... 293 00:16:36,227 --> 00:16:38,250 non abbiamo molti amici stretti. 294 00:16:38,251 --> 00:16:40,928 Beh, è solo perché odiamo tutti. 295 00:16:41,106 --> 00:16:43,814 Tu odi tutti. Io no. 296 00:16:44,088 --> 00:16:46,245 Ma non direi che siamo isolati. 297 00:16:46,687 --> 00:16:48,914 I nostri giorni sono pieni di gente e dei loro problemi. 298 00:16:48,915 --> 00:16:51,648 Siamo vicini a loro nei momenti di maggiore vulnerabilità. 299 00:16:52,392 --> 00:16:55,875 Non è una socialità convenzionale, ma quanto a interazioni significative, 300 00:16:55,876 --> 00:16:57,754 direi che siamo andati molto bene. 301 00:16:59,912 --> 00:17:01,650 Non mi piace che tu ti senta sola. 302 00:17:04,528 --> 00:17:05,941 Ti senti sola lì dentro? 303 00:17:06,993 --> 00:17:08,512 Vuoi un po' di compagnia? 304 00:17:10,403 --> 00:17:12,134 Ti piacerebbe essere lavata? 305 00:17:12,609 --> 00:17:15,627 Grace, il dottor Fraser e le sue mani magiche. 306 00:17:16,823 --> 00:17:18,471 Prendo i miei guanti di gomma? 307 00:17:18,481 --> 00:17:20,952 - Su. Entra. - Vengo, Grace. 308 00:18:11,542 --> 00:18:12,642 Grace? 309 00:18:12,810 --> 00:18:13,810 Ciao. 310 00:18:15,436 --> 00:18:16,436 Elena. 311 00:18:17,101 --> 00:18:20,242 - Ci siamo incontrate al comitato. - Sì, sì. Certo. 312 00:18:20,337 --> 00:18:21,427 Come stai? 313 00:18:21,782 --> 00:18:22,782 Sto... 314 00:18:22,988 --> 00:18:24,045 sto bene. 315 00:18:24,237 --> 00:18:25,237 Bene. 316 00:18:25,604 --> 00:18:29,139 Grazie mille per avermi fatta sentire la benvenuta. 317 00:18:30,596 --> 00:18:32,277 Insomma, le altre... 318 00:18:32,785 --> 00:18:35,443 Non so, mi sentivo un'intrusa. 319 00:18:35,959 --> 00:18:38,360 Ma tu mi hai fatta sentire a casa. Quindi... 320 00:18:39,418 --> 00:18:40,518 grazie. 321 00:18:41,393 --> 00:18:42,393 Beh... 322 00:18:42,521 --> 00:18:43,621 so che... 323 00:18:44,408 --> 00:18:46,573 erano tutte molto contente di averti lì. 324 00:18:46,574 --> 00:18:48,355 Ci serve tutto l'aiuto possibile. 325 00:18:53,837 --> 00:18:55,114 Come posso aiutare? 326 00:18:57,102 --> 00:19:00,209 Perché, in realtà, nessuno mi ha fatto fare nulla. 327 00:19:01,482 --> 00:19:02,582 Immagino... 328 00:19:03,870 --> 00:19:07,287 sia perché la maggior parte del lavoro era già stata fatta e... 329 00:19:07,648 --> 00:19:10,117 e tu eri occupata con la tua dolce bambina. 330 00:19:10,118 --> 00:19:11,118 Già. 331 00:19:12,320 --> 00:19:14,166 Ma voglio partecipare. 332 00:19:15,433 --> 00:19:16,562 A scuola. 333 00:19:18,306 --> 00:19:19,479 Sul serio. 334 00:19:21,129 --> 00:19:22,229 Lo so. 335 00:19:24,827 --> 00:19:26,045 Dico davvero. 336 00:19:40,729 --> 00:19:42,536 Se ne stava lì. 337 00:19:43,174 --> 00:19:44,274 Nuda. 338 00:19:46,828 --> 00:19:49,703 - Sì? - Voglio che le donne si sentano a loro agio 339 00:19:49,704 --> 00:19:52,569 col proprio corpo, ma è stato... 340 00:19:53,528 --> 00:19:55,425 - strano. - In senso buono? 341 00:19:56,188 --> 00:19:58,414 Ti sei un po'... 342 00:19:59,132 --> 00:20:01,127 - eccitata? - No. 343 00:20:01,178 --> 00:20:02,736 Cristo. Siamo quasi arrivati. 344 00:20:02,830 --> 00:20:06,601 Prima ce ne andiamo, meglio è. Ho il volo presto per Cleveland. 345 00:20:06,719 --> 00:20:08,060 Quando torni? 346 00:20:08,613 --> 00:20:11,119 Forse domani sera, se riesco a liberarmi, 347 00:20:11,120 --> 00:20:13,909 ma sai, odio perdere i punti fedeltà Hyatt. 348 00:20:13,917 --> 00:20:16,412 Ed è così che si ottiene la colazione gratuita, Grace. 349 00:20:16,930 --> 00:20:18,137 Okay, siamo arrivati. 350 00:20:18,138 --> 00:20:20,657 Crollo, terrore, tristezza... 351 00:20:20,778 --> 00:20:22,559 - disperazione... - Guardami. 352 00:20:26,026 --> 00:20:27,464 Sono molto orgoglioso di mia moglie. 353 00:20:36,755 --> 00:20:38,267 Cristo. Arrivano. 354 00:20:38,399 --> 00:20:41,640 - Potreste tenere aperto l'ascensore! - Scusate. Scusate! È... 355 00:20:43,370 --> 00:20:45,159 - Non potevo farcela. - Sei proprio cattivo. 356 00:20:47,198 --> 00:20:50,221 Profondo terrore esistenziale. 357 00:20:58,107 --> 00:21:00,785 - Salve. Posso prendere i cappotti? - Grazie. 358 00:21:00,867 --> 00:21:01,949 Grazie. 359 00:21:05,034 --> 00:21:06,618 - Grazie. - Grazie. 360 00:21:14,432 --> 00:21:16,193 - Champagne? - Grazie. 361 00:21:16,382 --> 00:21:19,012 Grazie a Dio. Grazie. Ti voglio bene. 362 00:21:20,270 --> 00:21:23,305 Credevo sarebbe stato un evento glamour, ma non pensavo così tanto. 363 00:21:25,569 --> 00:21:29,074 Possiamo nasconderci? Facciamo finta di interessarci a quegli Hockney, okay? 364 00:21:29,083 --> 00:21:31,253 No, dobbiamo stare qui per un po'. 365 00:21:31,259 --> 00:21:34,343 Dobbiamo prima bere qualcosa col preside. Andiamo. 366 00:21:34,350 --> 00:21:35,602 - Cristo. - Robert. 367 00:21:35,616 --> 00:21:37,429 - Grace. - Ciao. 368 00:21:37,585 --> 00:21:39,076 - Jonathan. - Ehi. 369 00:21:39,077 --> 00:21:41,727 - Grazie a entrambi per essere venuti. - Eccovi qua. 370 00:21:42,540 --> 00:21:44,696 - Papà? - Franklin. 371 00:21:44,926 --> 00:21:48,246 - È un onore e un privilegio, signore. - Ha dimenticato "un piacere". 372 00:21:48,247 --> 00:21:49,634 Sì, è vero. 373 00:21:50,836 --> 00:21:52,771 Beh, grazie per essere venuto. 374 00:21:52,772 --> 00:21:54,428 In realtà, me ne sto andando. 375 00:21:54,429 --> 00:21:57,384 - Davvero? Adesso? - Partecipo all'asta silenziosa. 376 00:21:57,608 --> 00:22:01,824 Potrei vincere un'asta di livello originale di Henry Ford. 377 00:22:02,102 --> 00:22:05,074 Vorrei essere lontano quando succederà. 378 00:22:05,245 --> 00:22:06,976 - Jonathan. - Franklin. 379 00:22:07,187 --> 00:22:09,040 - Ti trovo bene. - Davvero? 380 00:22:09,911 --> 00:22:11,550 Sono sorpreso. Grazie. 381 00:22:11,643 --> 00:22:13,709 - Cena giovedì? - Assolutamente. 382 00:22:13,718 --> 00:22:14,988 - Ciao. - Ciao. 383 00:22:14,989 --> 00:22:17,247 - Ciao. Salve. - Ciao, tesoro. 384 00:22:18,598 --> 00:22:19,802 - Jonathan. - Franklin. 385 00:22:19,810 --> 00:22:21,708 Non ci crederete mai, cazzo. 386 00:22:21,818 --> 00:22:23,540 - A cosa? - Non ci sono. 387 00:22:23,594 --> 00:22:25,421 - Chi? - Gli Spenser. 388 00:22:26,881 --> 00:22:28,161 Non credi che sia scortese? 389 00:22:28,162 --> 00:22:30,566 Potremmo considerarlo scortese oppure avranno pensato... 390 00:22:30,567 --> 00:22:32,435 "Mentre siamo fuori città, 391 00:22:32,440 --> 00:22:34,789 è un piacere per noi farvi usare il nostro palazzo." 392 00:22:34,799 --> 00:22:37,165 Non riesci mai a non essere gentile? 393 00:22:37,166 --> 00:22:38,869 Certo che ci riesce, ve lo garantisco. 394 00:22:38,870 --> 00:22:40,365 Sentito che gli stronzi non ci sono? 395 00:22:40,366 --> 00:22:42,961 Quante persone! Ero terrorizzata che la gente non venisse, 396 00:22:42,962 --> 00:22:46,501 ma a quanto pare sono tutti qui, quindi possiamo rilassarci. 397 00:22:48,106 --> 00:22:49,150 Eccola là. 398 00:22:49,692 --> 00:22:51,273 La nostra allattatrice capo. 399 00:22:51,279 --> 00:22:53,334 Non sembra molto a suo agio. 400 00:22:53,892 --> 00:22:55,857 Quella è la mamma di cui ti parlavo. 401 00:22:56,130 --> 00:22:57,130 È lei? 402 00:22:57,626 --> 00:22:59,640 - La nudista? - Voglio quelle tette. 403 00:22:59,641 --> 00:23:03,115 Sapete, dovremmo andare a parlarle. Si sentirà molto in imbarazzo. 404 00:23:03,349 --> 00:23:05,484 A dire il vero, a me sembra che stia bene. 405 00:23:06,292 --> 00:23:08,419 Forse anche più che bene. 406 00:23:08,706 --> 00:23:11,061 - Mi sto perdendo qualcosa? - Guarda gli uomini. 407 00:23:11,070 --> 00:23:13,617 - Come i cani di Pavlov. - Grace... 408 00:23:13,812 --> 00:23:15,807 credo che stia guardando te. 409 00:23:16,173 --> 00:23:17,199 Davvero? 410 00:23:17,445 --> 00:23:18,545 Mi sta guardando? 411 00:23:19,721 --> 00:23:21,295 Sì, credo di sì. 412 00:23:21,395 --> 00:23:22,774 Beh, siete tutti qui. 413 00:23:22,775 --> 00:23:24,615 Credo vogliano iniziare l'asta. 414 00:23:24,623 --> 00:23:27,136 - Comincia a radunare le persone. - Va bene. Ci siamo. 415 00:23:27,137 --> 00:23:28,237 Andiamo. 416 00:23:29,078 --> 00:23:30,827 Basta così? Ci siamo fatti vedere. 417 00:23:30,828 --> 00:23:32,179 - Possiamo andare? - La smetti? 418 00:23:32,646 --> 00:23:33,646 Ehi... 419 00:23:33,693 --> 00:23:35,554 più tardi mi farò perdonare. 420 00:23:35,665 --> 00:23:38,855 Fatti perdonare ora. Troviamo una stanza. Ce ne saranno un bel po'. 421 00:23:39,628 --> 00:23:42,222 - Sei proprio cattivo. - Andiamo. Nel guardaroba di Suki. 422 00:23:42,223 --> 00:23:44,585 - Coi vestiti di Suki. Tutti e due. - Smettila! 423 00:23:44,586 --> 00:23:46,422 Fai felice un povero inglese, dai. 424 00:23:50,835 --> 00:23:52,482 - Sai cosa mi piace? - Cosa? 425 00:23:52,483 --> 00:23:55,886 Non diresti mai che sono ricchi. È tutto così elegante e discreto. 426 00:23:56,931 --> 00:24:00,332 Salve. Siamo pronti a iniziare. Benvenuti, benvenuti, benvenuti. 427 00:24:00,431 --> 00:24:05,127 Sono Sally Maybury, a capo del comitato aste della nostra splendida Reardon School! 428 00:24:08,052 --> 00:24:11,081 Abbiamo in serbo per voi... 429 00:24:11,082 --> 00:24:12,592 un fantastico pomeriggio. 430 00:24:12,593 --> 00:24:15,254 Ora, alcuni di voi potrebbero pensare... 431 00:24:15,495 --> 00:24:18,003 "Non pago già abbastanza di retta?" 432 00:24:18,004 --> 00:24:19,104 Proprio così! 433 00:24:19,935 --> 00:24:23,715 Sì. Certo che sì. Vale lo stesso per me. 434 00:24:23,789 --> 00:24:26,004 Ma è nostro dovere 435 00:24:26,005 --> 00:24:29,985 assicurarci che la Reardon possa accogliere gli studenti che vuole ammettere, 436 00:24:29,992 --> 00:24:34,531 e che quegli studenti possano frequentare, nonostante la loro situazione finanziaria, 437 00:24:34,532 --> 00:24:38,438 per far sì che il nome Reardon sia sempre sinonimo di... 438 00:24:38,439 --> 00:24:39,770 diversità! 439 00:24:43,071 --> 00:24:46,464 E, ovviamente, dobbiamo assicurarci che i nostri insegnanti siano ben retribuiti, 440 00:24:46,465 --> 00:24:48,929 affinché non ci lascino per altre scuole. 441 00:24:48,930 --> 00:24:51,266 Amiamo gli insegnanti della Reardon! 442 00:24:51,685 --> 00:24:54,413 - Ma non abbastanza da invitarli alla festa. - Silenzio. 443 00:24:54,414 --> 00:24:58,662 Okay, ora Diane Porter darà inizio alla festa. Forza! 444 00:25:01,182 --> 00:25:04,730 Prima di passare agli oggetti messi all'asta... 445 00:25:05,596 --> 00:25:06,696 osservate. 446 00:25:07,342 --> 00:25:10,791 Questo potrebbe sembrare un normale bicchiere d'acqua corrente, 447 00:25:11,079 --> 00:25:12,844 ma è molto di più. 448 00:25:12,845 --> 00:25:13,846 Questa... 449 00:25:14,107 --> 00:25:16,521 è un'acqua molto speciale... 450 00:25:16,828 --> 00:25:19,296 che servirà ad aprire i rubinetti... 451 00:25:19,422 --> 00:25:22,380 delle vostre profonde e generose tasche. 452 00:25:23,555 --> 00:25:25,617 Potreste chiedervi: qual è il valore 453 00:25:25,618 --> 00:25:27,976 di un normale bicchiere d'acqua corrente? 454 00:25:27,977 --> 00:25:29,108 Dipende. 455 00:25:29,417 --> 00:25:32,748 Quanto vale l'educazione dei vostri figli? 456 00:25:33,084 --> 00:25:35,499 Quanto valgono i loro insegnanti? 457 00:25:35,500 --> 00:25:38,295 L'opportunità dei meno fortunati 458 00:25:38,296 --> 00:25:41,578 di godere dei privilegi dei vostri figlie? 459 00:25:42,184 --> 00:25:43,184 Chi... 460 00:25:43,236 --> 00:25:44,619 offrirebbe... 461 00:25:44,620 --> 00:25:47,122 mille dollari... 462 00:25:47,392 --> 00:25:49,722 per questo bicchiere d'acqua? 463 00:25:49,723 --> 00:25:52,679 Chi si alzerà e suonerà quella campana? 464 00:25:52,680 --> 00:25:55,702 - Mille! - Mille dollari! 465 00:25:55,703 --> 00:25:58,662 Grazie! Sono soldi per i nostri figli. 466 00:25:59,085 --> 00:26:01,217 - Duemila! - Duemila! 467 00:26:01,747 --> 00:26:03,039 Tremila, grazie... 468 00:26:03,855 --> 00:26:05,617 Cinquemila, qui. 469 00:26:06,388 --> 00:26:07,882 - Otto! - Ottomila! 470 00:26:07,883 --> 00:26:11,019 - Offro diecimila! - Diecimila! 471 00:26:20,491 --> 00:26:21,990 Elena, mi dispiace. 472 00:26:22,890 --> 00:26:23,890 Scusa. 473 00:26:26,276 --> 00:26:27,575 Stai bene? 474 00:26:43,640 --> 00:26:44,677 Scusa. 475 00:26:47,897 --> 00:26:49,816 A volte mi sento... 476 00:26:50,966 --> 00:26:52,253 sopraffatta. 477 00:26:54,957 --> 00:26:56,117 E persa. 478 00:26:58,157 --> 00:26:59,157 Io... 479 00:27:02,408 --> 00:27:04,011 Ti capita mai? 480 00:27:05,806 --> 00:27:07,684 Se mai volessi parlare... 481 00:27:09,285 --> 00:27:10,516 gratis. 482 00:27:13,319 --> 00:27:15,924 Scusami, non volevo suonasse così. 483 00:27:15,925 --> 00:27:18,745 Ma se mai volessi parlare... 484 00:27:21,480 --> 00:27:23,787 Sei così gentile, grazie. 485 00:27:24,783 --> 00:27:26,894 E ti prego, non farti intimidire. 486 00:27:26,895 --> 00:27:29,569 I genitori alla Reardon possono essere un po'... 487 00:27:30,785 --> 00:27:32,207 - Sì. - Sì. 488 00:27:33,507 --> 00:27:34,507 Però... 489 00:27:35,857 --> 00:27:38,614 sono quasi tutti molto gentili. Loro... 490 00:27:38,615 --> 00:27:42,096 sono brave persone, gentili e... 491 00:27:42,299 --> 00:27:44,203 Ma tu sei la più gentile. 492 00:27:45,915 --> 00:27:47,040 È vero. 493 00:27:48,465 --> 00:27:49,638 Lo sento. 494 00:27:59,124 --> 00:28:00,846 Bene, il prossimo oggetto... 495 00:28:00,973 --> 00:28:02,776 - Biglietti per i Knicks. - Sì! 496 00:28:03,064 --> 00:28:05,247 Starete gomito a gomito con Spike Lee. 497 00:28:05,248 --> 00:28:07,555 Suggeritegli l'idea per un nuovo film. 498 00:28:07,556 --> 00:28:10,255 Non si sa mai, potrebbero anche vincere la partita. 499 00:28:11,245 --> 00:28:13,618 Bene, chi mi toglie questi biglietti dalle mani? 500 00:28:13,619 --> 00:28:16,413 Iniziamo l'asta da mille e cinquecento. 501 00:28:16,414 --> 00:28:18,134 - Grazie. - Mille e cinque, qui. 502 00:28:18,135 --> 00:28:21,604 Duemila, qui davanti. Duemila e cinque. Sento tremila? 503 00:28:21,605 --> 00:28:23,899 - Tremila quaggiù. Tremila e cinque? - Sì. 504 00:28:23,900 --> 00:28:25,917 - Quattromila, vicino al piano. - Da questa parte. 505 00:28:25,918 --> 00:28:28,029 Seimila dollari! 506 00:28:28,569 --> 00:28:31,174 - Seimila dollari e uno, seimila e due... - Elena? 507 00:28:31,175 --> 00:28:33,957 - Per seimila dollari vanno a... - Ciao. 508 00:28:34,420 --> 00:28:38,487 Vado a casa, ho dimenticato il tiralatte e sta diventando un po' imbarazzante. 509 00:28:38,978 --> 00:28:40,404 Ho la macchina. 510 00:28:40,446 --> 00:28:42,543 Il mio autista può portarti, se vuoi. 511 00:28:43,605 --> 00:28:45,555 - No, vivo... - Per favore. 512 00:28:45,839 --> 00:28:47,395 Vivo ad Harlem, 513 00:28:47,396 --> 00:28:50,278 farò prima con la metro. 514 00:28:50,390 --> 00:28:53,174 - Sei sicura? - Sì, sono sicura. 515 00:28:54,121 --> 00:28:55,181 Ma grazie. 516 00:29:00,122 --> 00:29:01,367 Va tutto bene. 517 00:29:07,894 --> 00:29:08,894 Grazie. 518 00:29:10,016 --> 00:29:11,433 Per la tua gentilezza. 519 00:29:28,006 --> 00:29:29,909 Sento ottanta? Ottantamila? 520 00:29:29,910 --> 00:29:33,431 Il signore davanti, novanta? Novantamila. 521 00:29:33,432 --> 00:29:37,564 Se arriviamo a centomila, doneremo una classe C ad un bambino in difficoltà. 522 00:29:40,522 --> 00:29:41,784 Allora, che c'è? 523 00:29:41,884 --> 00:29:44,022 Che succede tra te e la nudista? 524 00:29:44,795 --> 00:29:46,640 Era turbata e... 525 00:29:47,277 --> 00:29:48,319 era solo... 526 00:29:49,201 --> 00:29:52,244 Le ho proposto di usare la nostra auto, ma non ha voluto... 527 00:29:52,770 --> 00:29:54,664 Sei davvero una bella persona. 528 00:29:55,350 --> 00:29:56,350 Vieni qui. 529 00:29:58,786 --> 00:29:59,821 Ti amo. 530 00:30:00,475 --> 00:30:02,421 - Ti amo. - È stata una serata fantastica! 531 00:30:02,422 --> 00:30:05,973 Avete raccolto così tanti soldi per una buona causa, grazie. 532 00:30:12,625 --> 00:30:13,679 Tutto okay? 533 00:30:15,019 --> 00:30:16,113 Joanna... 534 00:30:17,375 --> 00:30:19,930 - Beh, non ne sarai felice. - Perché? 535 00:30:20,106 --> 00:30:21,409 Mi hanno appena chiamato. 536 00:30:22,424 --> 00:30:25,175 I polmoni di Shelby McGibbons si sono riempiti di liquido. 537 00:30:25,934 --> 00:30:27,691 - Vai. - Vuoi venire? 538 00:30:27,692 --> 00:30:30,851 Scusa legittima per scappare presto. L'autista mi lascerebbe all'ospedale. 539 00:30:30,852 --> 00:30:33,214 Non posso, sono nel consiglio. Vai. 540 00:30:33,215 --> 00:30:35,247 - Vai con l'auto, io uso Uber. - Davvero? Scusa. 541 00:30:35,248 --> 00:30:36,524 Scusa, ti chiamo. 542 00:30:41,707 --> 00:30:44,726 - Dove va? - Emergenza, uno dei suoi pazienti. 543 00:30:45,322 --> 00:30:48,377 Onestamente, curare ogni giorno bambini malati di cancro, 544 00:30:48,378 --> 00:30:50,339 mantenendo sempre il senso dell'umorismo. 545 00:30:50,340 --> 00:30:53,453 - Ma come fa? - Me lo domando anch'io. 546 00:31:38,155 --> 00:31:39,965 Dieci dollari 547 00:31:40,075 --> 00:31:42,201 Sì, hai la mia parola 548 00:31:42,202 --> 00:31:43,772 Puoi fidarti. Sono un dottore 549 00:31:43,773 --> 00:31:46,390 Dieci dollari se batto la leucemia 550 00:31:46,894 --> 00:31:47,894 Sì. 551 00:31:48,254 --> 00:31:52,187 Voglio dire, se preferisci posso farti un discorso completo su... 552 00:31:52,741 --> 00:31:55,188 sai, sull'essere coraggiosi e combattere, 553 00:31:55,189 --> 00:31:57,854 e quel genere di cose lì, ma in linea di massima credo 554 00:31:57,855 --> 00:31:59,428 funzioni meglio con i soldi. 555 00:32:00,152 --> 00:32:01,886 Che ne dici di 10 dollari 556 00:32:01,887 --> 00:32:05,065 e, quando mi iscriverò a medicina, 557 00:32:05,066 --> 00:32:07,632 mi scriverai una lettera di raccomandazione? 558 00:32:07,633 --> 00:32:10,995 Non lo so, Shelby, dovrei vedere le tue pagelle, 559 00:32:10,996 --> 00:32:13,532 perché non raccomando chiunque. 560 00:32:13,844 --> 00:32:15,304 E se sei una schiappa? 561 00:32:17,044 --> 00:32:18,929 Sto per morire? 562 00:32:21,717 --> 00:32:22,904 Non morirai. 563 00:32:24,615 --> 00:32:25,920 Se muori, ti uccido! 564 00:32:56,043 --> 00:32:57,043 Ciao. 565 00:33:02,304 --> 00:33:03,964 È andato tutto bene? 566 00:33:14,201 --> 00:33:15,668 Oh, no. 567 00:33:16,854 --> 00:33:18,468 Mi dispiace così tanto. 568 00:33:21,920 --> 00:33:23,273 - Tesoro. - Sì. 569 00:33:25,446 --> 00:33:26,446 Cazzo. 570 00:34:38,447 --> 00:34:40,779 - Dov'è? - Nel suo studio. 571 00:34:42,310 --> 00:34:43,837 Perché non è tornata? 572 00:34:44,964 --> 00:34:46,422 Sta lavorando, okay? 573 00:34:48,052 --> 00:34:50,058 Puoi andare a scuola da solo, oggi? 574 00:34:50,268 --> 00:34:51,690 Prendi l'autobus? 575 00:34:51,930 --> 00:34:52,930 Sì. 576 00:34:53,074 --> 00:34:55,196 Prendi le tue cose, farai tardi. 577 00:35:35,786 --> 00:35:36,786 Henry? 578 00:35:37,669 --> 00:35:39,713 Forza! Hai mangiato? 579 00:35:39,714 --> 00:35:41,855 - Sì. - Dobbiamo andare perché... 580 00:35:42,414 --> 00:35:44,466 sono in ritardo e ho una seduta presto. 581 00:35:44,575 --> 00:35:47,031 - Svelto! Togli quei libri. - Sì. Okay. 582 00:35:50,823 --> 00:35:51,823 Mamma. 583 00:35:52,875 --> 00:35:55,275 Non credo che papà sia veramente allergico ai cani. 584 00:35:55,276 --> 00:35:56,625 Lo dice soltanto. 585 00:35:59,138 --> 00:36:00,588 Sì, hai ragione. 586 00:36:01,314 --> 00:36:03,139 Non si tratta di essere allergici. 587 00:36:03,884 --> 00:36:06,792 Non vorrebbe che te lo raccontassi, quindi mantieni il segreto, okay? 588 00:36:06,793 --> 00:36:07,793 Okay. 589 00:36:08,835 --> 00:36:11,357 Ma da piccolo, aveva la tua età... 590 00:36:11,794 --> 00:36:14,855 era a casa da solo, doveva occuparsi del cane di famiglia, 591 00:36:14,856 --> 00:36:16,264 il cane uscì di casa... 592 00:36:17,303 --> 00:36:19,139 fu investito e ucciso. 593 00:36:21,064 --> 00:36:22,064 Davvero? 594 00:36:24,126 --> 00:36:26,237 È stato molto traumatico per lui. 595 00:36:26,974 --> 00:36:30,008 E in realtà tutto è peggiorato perché i suoi genitori... 596 00:36:31,835 --> 00:36:33,171 gli diedero la colpa. 597 00:36:33,172 --> 00:36:34,923 - Cosa? - Proprio così. 598 00:36:34,924 --> 00:36:36,867 Ecco perché odia parlarne. 599 00:36:38,924 --> 00:36:40,406 Che tipo di cane? 600 00:36:42,377 --> 00:36:43,456 Che tipo... 601 00:36:43,555 --> 00:36:44,598 credo fosse... 602 00:36:45,480 --> 00:36:47,677 di taglia piccola. Non so altro. 603 00:36:48,075 --> 00:36:51,348 Comunque, sinceramente, credo che non l'abbia mai superata. 604 00:36:51,882 --> 00:36:54,142 Veloce, metti via tutto, per favore? 605 00:36:54,216 --> 00:36:56,930 Andiamo, mettiti il cappotto che fuori si gela. 606 00:36:56,931 --> 00:36:58,016 Va bene. 607 00:37:01,574 --> 00:37:04,225 A un certo punto dovrà parlarne. 608 00:37:04,886 --> 00:37:06,014 Del perché. 609 00:37:06,015 --> 00:37:07,640 Non ha niente a che fare con noi 610 00:37:07,641 --> 00:37:09,214 - né con te. - Cazzate! 611 00:37:09,215 --> 00:37:11,793 - Adesso comincia. - Allora perché l'ha fatto? 612 00:37:11,794 --> 00:37:13,743 - Solo sesso? - Se avessi la minima idea, 613 00:37:13,744 --> 00:37:16,753 - non pagherei queste tariffe da criminali. - Noi... 614 00:37:16,754 --> 00:37:20,596 - paghiamo tariffe da criminali. - Sta cambiando argomento, Joseph? 615 00:37:20,684 --> 00:37:24,056 È possibile che fosse attratto dalla segretezza? 616 00:37:24,180 --> 00:37:26,818 Forse più di quanto lo fosse da questo uomo, Dennis? 617 00:37:27,046 --> 00:37:29,253 La relazione poteva essere solo sua. 618 00:37:29,254 --> 00:37:32,795 Michael non poteva saperlo, così non avrebbe potuto gestirla? 619 00:37:34,099 --> 00:37:35,395 Non credo che sia così. 620 00:37:39,423 --> 00:37:41,726 SCUOLA REARDON - MESSAGGIO IMPORTANTE CON TRISTEZZA... 621 00:37:42,582 --> 00:37:45,289 - Scusi, la stiamo trattenendo? - Scusatemi. 622 00:37:45,290 --> 00:37:47,138 È la scuola di mio figlio. 623 00:37:47,139 --> 00:37:50,582 È programmato solo per le emergenze, quindi devo guardarlo. 624 00:37:57,727 --> 00:38:01,415 Mi diceva che conosceva Dennis da single, ma non ha mai fatto sesso con lui. 625 00:38:01,416 --> 00:38:04,671 - Non ne ero nemmeno attratto allora. - Nessuno lo era, non è attraente. 626 00:38:04,672 --> 00:38:06,912 - Okay. - Esatto, allora che cos'è cambiato? 627 00:38:06,913 --> 00:38:09,706 Parte del brivido dell'adulterio è che... 628 00:38:09,707 --> 00:38:12,396 esiste nell'ombra... 629 00:38:12,518 --> 00:38:14,102 di una relazione primaria. 630 00:38:14,103 --> 00:38:17,635 È il lato clandestino che fa scattare la carica erotica. 631 00:38:17,636 --> 00:38:18,986 È questo il caso? 632 00:38:19,633 --> 00:38:20,783 Il fatto di mentire? 633 00:38:23,705 --> 00:38:25,798 E la paura di essere scoperto? 634 00:38:27,723 --> 00:38:29,489 Forse voleva essere scoperto. 635 00:38:30,373 --> 00:38:31,373 Per? 636 00:38:31,374 --> 00:38:34,151 Per dimostrare a Michael che non può controllarla dopotutto? 637 00:38:36,362 --> 00:38:40,295 Credo che abbia a che fare più con Michael e il matrimonio che con... 638 00:38:40,296 --> 00:38:41,756 questo altro uomo. 639 00:38:48,370 --> 00:38:51,406 Non gli piace molto quando gli altri hanno ragione. 640 00:38:55,826 --> 00:38:57,469 Quindi, voleva essere scoperto. 641 00:39:00,939 --> 00:39:02,547 Meglio che vada da lui. 642 00:39:05,342 --> 00:39:10,390 Cercheremo di attivare il nuovo protocollo per il lavoro pro-bono il prima possibile. 643 00:39:19,632 --> 00:39:21,717 - Sylvia? - Un secondo. 644 00:39:22,603 --> 00:39:23,603 È... 645 00:39:23,827 --> 00:39:25,691 è la scuola di mia figlia, scusate. 646 00:39:25,812 --> 00:39:28,058 - Scusate. Due minuti. - Sylvia, può aspettare? 647 00:39:31,222 --> 00:39:32,288 Hai saputo? 648 00:39:32,395 --> 00:39:33,395 Cosa? 649 00:39:34,331 --> 00:39:36,840 La scuola? Della tragedia familiare? 650 00:39:36,841 --> 00:39:38,574 - Un bambino di quarta? - Grace. 651 00:39:42,733 --> 00:39:43,933 Si tratta di Elena. 652 00:39:45,070 --> 00:39:46,098 Cosa? 653 00:39:47,524 --> 00:39:48,950 L'hanno trovata morta. 654 00:39:50,653 --> 00:39:51,653 Cosa? 655 00:39:53,083 --> 00:39:54,942 Non hai ricevuto l'avviso dalla scuola? 656 00:39:54,943 --> 00:39:55,943 Sì. 657 00:39:56,168 --> 00:39:58,294 - Cos'è successo. - Non c'è niente di ufficiale. 658 00:39:58,295 --> 00:39:59,561 Prima ho sentito... 659 00:40:00,465 --> 00:40:01,748 di un aneurisma, ma... 660 00:40:02,073 --> 00:40:04,079 alla scuola hanno detto che... 661 00:40:05,219 --> 00:40:06,531 è stata uccisa. 662 00:40:11,932 --> 00:40:13,003 Cosa? 663 00:40:13,804 --> 00:40:15,527 - Sì. - Oddio. 664 00:40:15,654 --> 00:40:17,079 E a quanto pare... 665 00:40:17,409 --> 00:40:19,860 l'ha trovata suo figlio, povero piccolo. 666 00:40:19,861 --> 00:40:21,264 Dio, è terribile. 667 00:40:23,281 --> 00:40:24,419 Che cosa sanno? 668 00:40:24,674 --> 00:40:26,363 - Sanno chi è stato? - No. 669 00:40:26,469 --> 00:40:27,990 Nessuno sembra sapere... 670 00:40:28,742 --> 00:40:30,806 niente. Non posso crederci. 671 00:40:30,807 --> 00:40:32,757 - Povera donna. - Infatti. 672 00:40:32,758 --> 00:40:34,514 E quel povero bambino. È... 673 00:40:34,851 --> 00:40:37,117 Sai, stanno indagando sul marito. 674 00:40:38,333 --> 00:40:39,333 Già. 675 00:40:39,426 --> 00:40:42,827 Evidentemente avevano dei problemi. È sempre il cazzo di marito. 676 00:40:43,510 --> 00:40:45,672 Ti immagini? Lasciare che suo figlio... 677 00:40:45,909 --> 00:40:47,909 scopra sua madre così? 678 00:40:48,690 --> 00:40:52,181 Ascolta, ora sono in riunione. Ci sentiamo dopo, quando saprò di più. 679 00:40:52,182 --> 00:40:53,182 Sì. 680 00:41:03,703 --> 00:41:05,430 Ho fatto qualcosa di male? 681 00:41:07,074 --> 00:41:08,952 - No. Solo... - Sembri innervosita. 682 00:41:09,223 --> 00:41:12,336 - Davvero? - Sì... ti innervosisco? 683 00:41:14,966 --> 00:41:15,966 No. 684 00:41:16,132 --> 00:41:17,468 Beh, me lo diresti... 685 00:41:18,419 --> 00:41:21,253 - se avessi fatto qualcosa di male? - Non hai fatto niente di male. 686 00:41:21,762 --> 00:41:22,762 Okay? 687 00:41:22,959 --> 00:41:23,959 Okay. 688 00:41:32,613 --> 00:41:34,450 Quanto conosceva Elena Alves? 689 00:41:34,451 --> 00:41:36,948 Non molto, ma aveva appena cominciato... 690 00:41:36,949 --> 00:41:40,147 Faceva parte del comitato per l'asta. Ho arrangiato io la sua partecipazione. 691 00:41:40,148 --> 00:41:41,751 Era mamma di una borsa di studio. 692 00:41:41,752 --> 00:41:44,315 L'ho incontrata qualche volta nel cortile della scuola. 693 00:41:44,316 --> 00:41:47,722 - A che ora ha lasciato la raccolta fondi? - A che ora sono andata via? Credo... 694 00:41:48,532 --> 00:41:50,412 di essere arrivata a casa per le 23. 695 00:41:50,413 --> 00:41:53,524 - Quando ha saputo del fatto? - La scuola ha inviato un avviso. 696 00:41:53,525 --> 00:41:56,454 Un avviso inviato dalla scuola a tutti i telefoni. 697 00:41:56,455 --> 00:41:58,957 - Conosceva Elena Alves? - No, l'avevo già vista. 698 00:41:59,354 --> 00:42:03,903 Non la conoscevo. Ho passato del tempo con lei a una riunione da Sally. 699 00:42:03,904 --> 00:42:06,422 Sai se Miguel prende l'autobus o se vengono a prenderlo? 700 00:42:06,423 --> 00:42:08,938 Di solito viene sua mamma a prenderlo. 701 00:42:08,939 --> 00:42:11,583 - Conosci Miguel? - Sì, facciamo matematica insieme. 702 00:42:11,584 --> 00:42:15,474 - Okay. Anche tu conosci Miguel? - Sì, a volte giochiamo dopo la scuola. 703 00:42:15,475 --> 00:42:18,258 E ti sembra che andasse tutto bene? Stava bene ultimamente? 704 00:42:28,352 --> 00:42:29,604 Ciao, Jonathan Fraser. 705 00:42:29,605 --> 00:42:33,205 Non posso rispondere adesso, ma vi richiamerò appena possibile. 706 00:42:33,802 --> 00:42:36,779 Se è un'emergenza medica, chiamate il 911 707 00:42:36,780 --> 00:42:38,569 o andate al Pronto Soccorso. 708 00:42:39,690 --> 00:42:41,828 Ciao, tesoro, sono io. 709 00:42:43,382 --> 00:42:46,007 Puoi chiamarmi? È successa una cosa a scuola. 710 00:42:46,008 --> 00:42:48,926 Va tutto bene. Henry sta bene, ma... 711 00:42:49,759 --> 00:42:52,026 volevo solo aggiornarti. 712 00:42:54,604 --> 00:42:56,114 Spero tutto okay a Cleveland. 713 00:42:56,115 --> 00:42:57,900 - Ti amo. - Signora Fraser. 714 00:42:58,871 --> 00:43:01,269 Ispettore Paul O'Rourke, 23esimo distretto. 715 00:43:01,270 --> 00:43:02,370 Oddio. 716 00:43:02,431 --> 00:43:03,716 Che c'è? Mio figlio? 717 00:43:03,717 --> 00:43:06,290 No, non è suo figlio, scusi se l'abbiamo spaventata, a... 718 00:43:06,291 --> 00:43:07,681 a volte succede. 719 00:43:08,031 --> 00:43:09,081 Certo. 720 00:43:10,002 --> 00:43:12,101 Ispettore Joseph Mendoza, Polizia di New York. 721 00:43:12,102 --> 00:43:15,163 - Vorremmo solo parlarle un attimo. - Potete dirmi che cos'è successo? 722 00:43:15,164 --> 00:43:18,313 La madre di un bambino che frequenta la scuola di suo figlio è stata uccisa. 723 00:43:18,314 --> 00:43:21,156 - Credo lo sappia. La scuola ha avvisato. - Sì, sì. 724 00:43:21,157 --> 00:43:24,548 - Scusate, solo... - No, no, non si scusi. Ho due figli. 725 00:43:24,549 --> 00:43:27,362 - Sì. - Abbiamo qualche domanda, se possibile. 726 00:43:28,252 --> 00:43:29,306 Ma certo. 727 00:43:33,403 --> 00:43:36,100 Non sapevo che si trattasse della signora Alves finché... 728 00:43:36,416 --> 00:43:38,209 non ho parlato con un'amica. 729 00:43:38,210 --> 00:43:39,505 E chi è l'amica? 730 00:43:40,532 --> 00:43:42,007 Sylvia Steinetz. 731 00:43:42,224 --> 00:43:45,334 Facciamo parte dello stesso comitato a scuola. 732 00:43:45,464 --> 00:43:47,189 Il comitato per l'asta? 733 00:43:47,288 --> 00:43:48,976 Lei si era appena unita. 734 00:43:49,288 --> 00:43:51,402 E a che ora ha saputo della sua morte? 735 00:43:51,780 --> 00:43:53,463 Controllo sul cellulare. 736 00:43:57,910 --> 00:44:00,018 Alle 14:46. 737 00:44:00,019 --> 00:44:02,298 - Da Sylvia Steinetz? - Sì. 738 00:44:02,712 --> 00:44:05,080 È importante l'orario in cui ho ricevuto la chiamata? 739 00:44:05,999 --> 00:44:07,376 È una strizzacervelli, no? 740 00:44:07,496 --> 00:44:10,315 Chiede solo le cose importanti? 741 00:44:11,709 --> 00:44:12,953 Non era... 742 00:44:13,288 --> 00:44:15,890 una mia paziente, la signora Alves. Era... 743 00:44:16,092 --> 00:44:18,573 cioè, non era sotto le mie cure. 744 00:44:18,954 --> 00:44:20,243 La conosceva bene? 745 00:44:20,492 --> 00:44:24,509 No, non bene. Come vi ho detto, si era appena unita al comitato. 746 00:44:25,034 --> 00:44:26,505 Quando l'ha vista l'ultima volta? 747 00:44:26,506 --> 00:44:29,157 L'ho vista ieri sera all'evento di beneficenza. 748 00:44:29,158 --> 00:44:31,539 E non le ha più parlato dopo? 749 00:44:31,892 --> 00:44:35,221 - No. - Ha notato se la signora Alves... 750 00:44:36,070 --> 00:44:37,524 ha parlato con qualcuno? 751 00:44:40,042 --> 00:44:41,253 Diciamo che c'erano... 752 00:44:41,842 --> 00:44:43,622 degli uomini che... 753 00:44:43,855 --> 00:44:45,449 le davano particolari attenzioni. 754 00:44:45,639 --> 00:44:48,562 - In che senso particolari attenzioni? - No, parlo delle... 755 00:44:48,563 --> 00:44:52,036 particolari attenzioni che a volte gli uomini riservano alle donne. 756 00:44:53,638 --> 00:44:55,725 E il marito della signora Alves? 757 00:44:56,502 --> 00:44:57,868 Era anche lui lì, ieri? 758 00:44:58,405 --> 00:44:59,867 Non che io sappia. 759 00:45:00,783 --> 00:45:03,067 In realtà non l'ho incontrato, quindi... 760 00:45:07,488 --> 00:45:09,792 Credete sia stato il marito? 761 00:45:09,793 --> 00:45:13,009 Al momento stiamo solo raccogliendo informazioni. 762 00:45:13,010 --> 00:45:16,821 Sarebbe possibile parlare anche con suo marito? 763 00:45:18,081 --> 00:45:20,007 Beh... come mai? 764 00:45:20,575 --> 00:45:22,898 Beh, potrebbe aver visto qualcosa. 765 00:45:23,740 --> 00:45:26,024 No. No, non ha visto niente. 766 00:45:26,342 --> 00:45:28,841 Quindi ha parlato con lui dopo aver saputo la notizia? 767 00:45:28,842 --> 00:45:31,924 No, ma se avesse visto qualcosa, l'avrei vista anch'io. 768 00:45:31,925 --> 00:45:34,123 - Dov'è suo marito adesso? - È a Cleveland. 769 00:45:34,124 --> 00:45:36,589 A un convegno di oncologia. 770 00:45:36,590 --> 00:45:37,800 Dove alloggia? 771 00:45:37,801 --> 00:45:39,658 Credo in un Hyatt o qualcosa del genere. 772 00:45:39,659 --> 00:45:41,948 - Quando è partito? - Questa mattina. 773 00:45:42,319 --> 00:45:43,346 Presto. 774 00:45:43,975 --> 00:45:44,975 Mamma. 775 00:45:45,918 --> 00:45:46,918 Henry. 776 00:45:48,211 --> 00:45:50,178 Le prove sono saltate. 777 00:45:50,179 --> 00:45:51,477 Che succede? 778 00:45:51,816 --> 00:45:54,483 Sto parlando con queste persone. Potresti andare nella tua stanza? 779 00:45:54,484 --> 00:45:55,811 Arrivo tra un minuto. 780 00:45:56,430 --> 00:45:58,687 - Ti porto la merenda. - Va tutto bene? 781 00:45:58,688 --> 00:46:02,551 Sì, sì, va tutto bene. Voglio solo che tu vada di sopra... 782 00:46:03,358 --> 00:46:05,257 e arriverò subito. 783 00:46:06,773 --> 00:46:08,454 Vai, arrivo subito. 784 00:46:08,455 --> 00:46:09,580 - Okay. - Bene. 785 00:46:13,087 --> 00:46:14,391 Avanti, vai. 786 00:46:16,733 --> 00:46:18,748 Suo figlio conosce il figlio degli Alves? 787 00:46:20,056 --> 00:46:22,458 No, no. Loro sono... 788 00:46:23,301 --> 00:46:26,940 - in classi diverse. - Sì, ma è una scuola piccola, no? 789 00:46:26,941 --> 00:46:28,715 È quello che c'è scritto sul sito. 790 00:46:28,716 --> 00:46:31,860 Una scuola piccola che dà assistenza individuale. 791 00:46:32,159 --> 00:46:34,525 È per questo che è molto cara, vero? 792 00:46:38,041 --> 00:46:39,544 Quanto costa la retta? 793 00:46:40,460 --> 00:46:41,678 Lei quanto paga? 794 00:46:43,768 --> 00:46:44,768 Costa... 795 00:46:46,105 --> 00:46:48,132 - 50 mila dollari all'anno. - Cavolo. 796 00:46:48,133 --> 00:46:50,731 50 mila. Come crede che possano permettersela? 797 00:46:50,732 --> 00:46:54,147 - Gli Alves. - Credo abbiano una borsa di studio. 798 00:46:55,122 --> 00:46:56,122 Comunque... 799 00:46:56,661 --> 00:47:01,676 Non so assolutamente niente della situazione finanziaria degli Alves. 800 00:47:04,177 --> 00:47:06,303 La stiamo innervosendo, dottoressa? 801 00:47:08,833 --> 00:47:12,424 Se c'è qualcosa, qualsiasi altra cosa che posso fare... 802 00:47:12,982 --> 00:47:13,982 Certo. 803 00:47:16,623 --> 00:47:17,867 Questo è il mio biglietto. 804 00:47:18,016 --> 00:47:19,218 Il mio numero. 805 00:47:19,925 --> 00:47:22,432 - Se ricordasse qualunque altra cosa. - Certamente... 806 00:47:22,787 --> 00:47:24,242 la chiamerò. 807 00:47:25,000 --> 00:47:26,000 Bene. 808 00:47:26,637 --> 00:47:27,680 La ringrazio. 809 00:47:28,560 --> 00:47:29,818 Okay, grazie. 810 00:47:31,390 --> 00:47:32,643 Cosa è successo? 811 00:47:32,863 --> 00:47:34,145 - Cosa? - La polizia. 812 00:47:34,146 --> 00:47:36,619 - Henry... - Sono venuti per l'omicidio? 813 00:47:38,525 --> 00:47:41,112 - Sì. - L'ho letto sul telefono. 814 00:47:41,467 --> 00:47:42,467 Davvero? 815 00:47:43,190 --> 00:47:44,190 Sì. 816 00:47:47,198 --> 00:47:48,806 Hanno parlato della Reardon. 817 00:47:50,986 --> 00:47:53,854 Tu... conosci quel ragazzo? 818 00:47:53,855 --> 00:47:55,567 Credo si chiami Miguel. 819 00:47:57,737 --> 00:47:58,886 Non credo. 820 00:48:01,636 --> 00:48:04,048 - Grazie. - Fa un po' paura, no? 821 00:48:04,049 --> 00:48:07,128 Che stia succedendo nella tua scuola. Come ti senti? 822 00:48:08,621 --> 00:48:10,088 È stato il padre a farlo? 823 00:48:12,641 --> 00:48:13,641 È... 824 00:48:15,172 --> 00:48:18,337 - è troppo presto per saperlo. - Tu la conoscevi? 825 00:48:22,007 --> 00:48:24,020 La mamma che è stata... 826 00:48:24,683 --> 00:48:25,878 La conoscevi? 827 00:48:27,185 --> 00:48:30,918 Veramente no. Cioè, faceva parte del comitato dell'asta. 828 00:48:32,796 --> 00:48:33,871 Era simpatica? 829 00:48:34,690 --> 00:48:35,690 Sì. 830 00:48:35,814 --> 00:48:38,060 Sì, era davvero molto simpatica. 831 00:48:39,047 --> 00:48:41,404 Sembrava un po' triste. 832 00:48:45,807 --> 00:48:47,921 Che scuola frequenti? La Reardon? 833 00:48:48,839 --> 00:48:50,841 Okay, che classe fai? 834 00:48:52,628 --> 00:48:53,740 La quarta. 835 00:48:55,552 --> 00:48:56,761 Ti piace? 836 00:48:57,839 --> 00:48:58,865 È normale. 837 00:48:59,110 --> 00:49:02,817 Quindi, stavi andando a scuola, ma invece... dove sei andato? 838 00:49:03,951 --> 00:49:06,884 - Nello studio di mia madre. - È un'artista? 839 00:49:08,803 --> 00:49:10,138 So che è difficile. 840 00:49:10,272 --> 00:49:12,083 Ma dobbiamo scoprire chi è stato. 841 00:49:31,579 --> 00:49:32,579 Ehi. 842 00:49:33,058 --> 00:49:34,058 Ciao. 843 00:49:42,917 --> 00:49:46,789 Ciao, tesoro. So che sarai a una bellissima cena, ma ho bisogno che mi chiami 844 00:49:46,790 --> 00:49:48,687 per parlare dell'incidente a scuola. 845 00:49:48,688 --> 00:49:51,713 Henry sta bene, ma puoi chiamarmi per favore? 846 00:50:38,573 --> 00:50:41,679 14 CHIAMATE PERSE DA GRACE 18 MESSAGGI DA GRACE 847 00:51:15,355 --> 00:51:16,907 Hyatt Regency at the Arcade. 848 00:51:17,555 --> 00:51:19,256 Jonathan Fraser, per favore. 849 00:51:19,382 --> 00:51:20,982 - È un nostro ospite? - Sì. 850 00:51:22,262 --> 00:51:24,536 Mi dispiace, ma non c'è nessun Jonathan Fraser. 851 00:51:24,767 --> 00:51:26,212 Magari ha dato un altro nome? 852 00:51:28,153 --> 00:51:30,439 Hyatt Place Independence, sono Jessica. 853 00:51:30,700 --> 00:51:32,756 La stanza di Jonathan Fraser, per favore. 854 00:51:33,460 --> 00:51:36,398 Mi dispiace, ma non c'è nessuna prenotazione. 855 00:51:36,572 --> 00:51:37,915 Hyatt Cleveland Legacy. 856 00:51:37,916 --> 00:51:40,364 Potrebbe passarmi la stanza di Jonathan Fraser, per favore? 857 00:51:40,365 --> 00:51:41,623 - Può ripetere? - Fraser. 858 00:51:41,624 --> 00:51:44,832 F R A S E R. 859 00:51:47,769 --> 00:51:49,809 Sì, sto trasferendo la chiamata. 860 00:51:55,006 --> 00:51:56,073 Pronto? 861 00:51:59,111 --> 00:52:00,235 Con chi parlo? 862 00:52:01,775 --> 00:52:02,923 Lei chi è? 863 00:52:03,620 --> 00:52:04,783 Come scusi? 864 00:52:08,527 --> 00:52:11,804 Potrebbe passarmi Jonathan Fraser, per favore? 865 00:52:13,513 --> 00:52:14,737 Aspetti un attimo. 866 00:52:15,642 --> 00:52:16,642 Jonathan? 867 00:52:21,217 --> 00:52:22,552 Sono Jonathan. 868 00:52:24,445 --> 00:52:26,229 Jonathan Fraser? 869 00:52:26,608 --> 00:52:28,282 Sì. Chi parla? 870 00:52:28,526 --> 00:52:30,592 Io... mi dispiace... 871 00:52:31,630 --> 00:52:32,742 Mi scusi. 872 00:52:55,196 --> 00:52:56,884 Vuoi diventare traduttore di A7A? 873 00:52:56,885 --> 00:53:00,107 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test. 874 00:53:00,108 --> 00:53:03,136 NON PERDETEVI IL PROMO SUBITO DOPO I TITOLI DI CODA 875 00:54:07,167 --> 00:54:09,132 Non so dove sia tuo padre. 876 00:54:10,064 --> 00:54:12,971 Non mi risponde alle chiamate, non risponde ai messaggi. 877 00:54:13,663 --> 00:54:15,495 Mamma, ti comporti in modo strano. 878 00:54:15,496 --> 00:54:17,044 Non preoccuparti, va tutto bene. 879 00:54:17,684 --> 00:54:21,269 Se sa qualcosa, questo sarebbe il momento giusto per dirlo. 880 00:54:21,270 --> 00:54:23,340 NEI PROSSIMI EPISODI 881 00:54:24,249 --> 00:54:27,023 Niente di tutto questo ha senso. 882 00:54:27,427 --> 00:54:29,586 Devo solo scoprire la verità. 883 00:54:29,969 --> 00:54:31,448 Avete sentito? 884 00:54:31,708 --> 00:54:33,548 Il marito si è costituito. 885 00:54:34,079 --> 00:54:37,037 È stato sicuramente il marito. È sempre il marito. 886 00:54:38,126 --> 00:54:41,405 Quanto bene conosceva esattamente Elena Alves? 887 00:54:42,465 --> 00:54:45,094 - Pensano ancora che nascondi qualcosa? - Perché? 888 00:54:45,735 --> 00:54:48,451 Perché è quello che fanno le persone ricche. 889 00:54:49,974 --> 00:54:52,310 Nascondono la triste verità. 890 00:54:55,076 --> 00:54:57,297 Credi di poter gestire tutto. 891 00:54:59,146 --> 00:55:00,915 È una cosa più grande di te. 892 00:55:02,168 --> 00:55:04,999 Quanto credi che io sia debole? 893 00:55:05,368 --> 00:55:06,659 Risolverò tutto. 894 00:55:07,371 --> 00:55:08,805 Ci penserò io. 895 00:55:09,309 --> 00:55:11,882 Credo che sua figlia stia nascondendo qualcosa. 896 00:55:11,883 --> 00:55:13,640 Per quello che so, è una complice. 897 00:55:15,437 --> 00:55:16,799 Risolverò tutto. 898 00:55:20,198 --> 00:55:21,610 Risolverò tutto. 899 00:55:23,975 --> 00:55:27,120 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous