1
00:00:04,476 --> 00:00:06,115
NELL'EPISODIO PRECEDENTE
2
00:00:07,907 --> 00:00:11,651
La signora Alves si era appena unita
al comitato della nostra scuola.
3
00:00:11,652 --> 00:00:13,144
Quanto bene la conosceva?
4
00:00:13,560 --> 00:00:15,099
A volte mi sento...
5
00:00:15,100 --> 00:00:16,227
sopraffatta.
6
00:00:16,594 --> 00:00:17,932
Ti capita mai?
7
00:00:18,277 --> 00:00:20,846
Ho il volo presto per Cleveland.
8
00:00:22,179 --> 00:00:23,480
Quando torni?
9
00:00:25,842 --> 00:00:28,162
Si tratta di Elena.
L'hanno trovata morta.
10
00:00:28,163 --> 00:00:29,813
Potete dirmi che cos'è successo?
11
00:00:29,814 --> 00:00:31,146
Tu la conoscevi?
12
00:00:33,657 --> 00:00:36,220
Stanno indagando sul marito.
Evidentemente avevano dei problemi.
13
00:00:36,221 --> 00:00:38,449
- Conosci quel ragazzo?
- La stiamo innervosendo?
14
00:00:38,450 --> 00:00:39,760
Dobbiamo scoprire chi è stato.
15
00:00:39,761 --> 00:00:41,198
Ho fatto qualcosa di male?
16
00:00:41,199 --> 00:00:42,574
Dov'è suo marito adesso?
17
00:00:42,575 --> 00:00:45,653
Potrebbe passarmi la stanza
di Jonathan Fraser, per favore?
18
00:00:46,716 --> 00:00:48,706
Mi dispiace, ma non c'è
nessun Jonathan Fraser.
19
00:00:57,455 --> 00:01:00,245
Le Desa7aresidas presentano:
THE UNDOING
20
00:01:00,246 --> 00:01:01,871
s01e02 - The Missing
21
00:01:04,217 --> 00:01:07,827
Traduzione: Allagash, Kit Lannigan
GoneGirl, Runaway, Nola, The Departed
22
00:01:14,246 --> 00:01:16,175
Revisione: Kore
23
00:01:22,554 --> 00:01:25,548
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
24
00:02:22,401 --> 00:02:24,984
Vuoi diventare traduttore di A7A?
25
00:02:24,985 --> 00:02:28,282
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test
26
00:02:30,565 --> 00:02:31,922
Hyatt Place Independence.
27
00:02:31,923 --> 00:02:33,332
Jonathan Fraser, per favore.
28
00:02:33,333 --> 00:02:36,140
- Hyatt Regency at the Arcade.
- La stanza di Jonathan Fraser, per favore.
29
00:02:36,141 --> 00:02:37,271
Hyatt Cleveland Legacy.
30
00:02:37,272 --> 00:02:39,864
Può passarmi la stanza
di Jonathan Fraser, per favore?
31
00:02:41,059 --> 00:02:42,364
Parla Jonathan.
32
00:02:45,026 --> 00:02:46,489
Jonathan Fraser?
33
00:02:46,754 --> 00:02:48,453
Sì, chi parla?
34
00:02:51,529 --> 00:02:53,960
Mi dispiace, mi...
35
00:02:54,571 --> 00:02:55,754
scusi.
36
00:03:09,734 --> 00:03:13,302
- Hai sentito papà, oggi?
- Non da stamattina, quando è partito.
37
00:03:13,988 --> 00:03:16,851
L'hai visto prima che partisse,
alle 5 di mattina?
38
00:03:16,896 --> 00:03:18,797
Sì, è venuto in camera mia a salutarmi.
39
00:03:19,262 --> 00:03:20,895
Ha detto qualcos'altro?
40
00:03:21,211 --> 00:03:23,867
Credo che abbia detto
solo "ciao" e poi...
41
00:03:24,323 --> 00:03:26,182
poi mi ha dato un bacio in fronte...
42
00:03:27,999 --> 00:03:29,200
e se n'è andato.
43
00:03:29,201 --> 00:03:30,567
Ero mezzo addormentato.
44
00:03:31,186 --> 00:03:32,688
Ha detto nient'altro?
45
00:03:32,998 --> 00:03:34,752
Probabilmente che mi vuole bene?
46
00:03:36,816 --> 00:03:40,428
- Cosa c'è?
- Fa sempre così, prima di partire?
47
00:03:42,157 --> 00:03:44,358
- Salutarmi?
- No, entrare in camera tua,
48
00:03:44,359 --> 00:03:47,307
mentre dormi. Di solito,
non ti saluta la sera prima?
49
00:03:51,029 --> 00:03:52,698
Mamma, ti comporti in modo strano.
50
00:03:52,699 --> 00:03:54,183
Beh, è solo che...
51
00:03:54,690 --> 00:03:56,207
è tutto il giorno che non lo sento.
52
00:03:56,208 --> 00:03:57,286
So che ha...
53
00:03:57,287 --> 00:04:00,328
due interventi da fare
e che è impegnato, ma...
54
00:04:01,080 --> 00:04:02,356
Mandagli un messaggio.
55
00:04:02,357 --> 00:04:03,880
Ha lasciato qui il telefono.
56
00:04:04,855 --> 00:04:06,250
Ha scordato il telefono?
57
00:04:07,671 --> 00:04:09,182
Sai il suo PIN?
58
00:04:18,715 --> 00:04:19,715
No.
59
00:04:23,192 --> 00:04:24,947
Come ti è sembrato, stamattina?
60
00:04:26,187 --> 00:04:27,426
Mi è sembrato papà.
61
00:04:28,691 --> 00:04:30,987
È entrato nella tua stanza,
ti ha salutato,
62
00:04:30,988 --> 00:04:33,940
forse ti ha detto
che ti vuole bene e se n'è andato?
63
00:04:36,138 --> 00:04:37,518
Cosa sta succedendo?
64
00:04:38,120 --> 00:04:39,186
No...
65
00:04:39,779 --> 00:04:41,628
niente, tesoro, è solo che...
66
00:04:46,763 --> 00:04:49,164
niente, non è niente.
67
00:05:05,802 --> 00:05:07,980
Questo ragazzo
ha fatto un tiro da tre punti!
68
00:05:07,981 --> 00:05:09,689
Mai visto da mezzo campo...
69
00:05:09,690 --> 00:05:12,017
La comunità dell'esclusiva
Reardon Academy,
70
00:05:12,018 --> 00:05:14,120
nell'Upper East Side, è sconvolta,
71
00:05:14,121 --> 00:05:16,960
{\an8}GIOVANE MADRE TROVATA MORTA
72
00:05:14,504 --> 00:05:17,197
dopo la macabra scoperta
di una mamma di quarta elementare
73
00:05:17,198 --> 00:05:19,188
trovata massacrata.
74
00:05:19,491 --> 00:05:21,620
Secondo la polizia, Elena Alves
75
00:05:21,621 --> 00:05:25,033
non è mai tornata a casa,
dopo la raccolta fondi della scuola.
76
00:05:25,034 --> 00:05:27,972
È stato il figlio di 10 anni
a trovare la vittima, morta,
77
00:05:27,973 --> 00:05:30,840
in un lago di sangue,
nel suo studio, stamattina.
78
00:05:30,841 --> 00:05:32,624
La causa del decesso
deve essere confermata,
79
00:05:32,625 --> 00:05:37,016
ma la vittima ha subito
diversi colpi di arma contundente,
80
00:05:37,026 --> 00:05:40,667
riportando numerose lacerazioni
ed escoriazioni al capo.
81
00:05:40,668 --> 00:05:42,177
Un agente l'ha definito...
82
00:05:42,178 --> 00:05:44,111
- Ciao.
- Lo stai guardando?
83
00:05:44,192 --> 00:05:45,511
Ne parlano dappertutto.
84
00:05:46,001 --> 00:05:47,625
Parlano della Reardon, è proprio...
85
00:05:48,182 --> 00:05:49,703
più che orribile.
86
00:05:50,217 --> 00:05:52,397
Non riesco a smettere
di pensare a quella donna.
87
00:05:52,398 --> 00:05:53,748
Lo so.
88
00:05:53,749 --> 00:05:55,727
E ai bambini, mio Dio!
89
00:05:58,295 --> 00:06:00,852
Sai, mi sta chiamando Amanda,
ti richiamo.
90
00:06:01,303 --> 00:06:02,303
Okay.
91
00:06:15,453 --> 00:06:16,529
Mamma!
92
00:06:17,519 --> 00:06:18,695
Oddio!
93
00:06:18,983 --> 00:06:21,279
- Che c'è?
- Mi hai spaventato.
94
00:06:21,571 --> 00:06:22,951
Non farlo più
95
00:06:22,952 --> 00:06:24,451
Ho solo detto "mamma".
96
00:06:24,452 --> 00:06:25,972
Ma cos'hai?
97
00:06:28,388 --> 00:06:31,115
Non so dove sia tuo padre,
non mi richiama,
98
00:06:31,116 --> 00:06:33,163
non risponde alle email, niente.
99
00:06:33,164 --> 00:06:35,257
E questo non ha proprio alcun senso.
100
00:06:36,486 --> 00:06:39,445
Non può essere
che non abbia internet e basta?
101
00:06:42,216 --> 00:06:44,634
È a un convegno di medicina, Henry.
Certo che ha internet.
102
00:06:44,635 --> 00:06:45,635
Okay.
103
00:06:45,724 --> 00:06:47,474
Beh, è sempre...
104
00:06:47,571 --> 00:06:50,183
un disastro nel tenerti aggiornata, no?
105
00:06:50,412 --> 00:06:52,527
Litigate sempre per questo.
106
00:06:53,272 --> 00:06:55,586
E di solito ci sono le cene...
107
00:06:55,587 --> 00:06:57,221
dopo i convegni.
108
00:06:57,222 --> 00:06:58,616
Se è a cena...
109
00:06:58,617 --> 00:07:00,857
ma non ha il cellulare,
110
00:07:00,858 --> 00:07:03,098
come fa a comunicare con te?
111
00:07:03,296 --> 00:07:05,394
- O forse è in aereo!
- Henry.
112
00:07:05,954 --> 00:07:08,375
Perché ha detto
che forse riusciva a tornare prima.
113
00:07:08,597 --> 00:07:09,697
Giusto?
114
00:07:10,653 --> 00:07:12,552
- Hai ragione.
- Sì.
115
00:07:12,643 --> 00:07:15,444
- Non preoccuparti.
- È in aereo. Sta tornando da noi.
116
00:07:15,445 --> 00:07:17,684
- Non preoccuparti.
- È sicuramente così.
117
00:07:20,519 --> 00:07:21,558
Pronto?
118
00:07:21,777 --> 00:07:22,877
Pronto?
119
00:07:23,552 --> 00:07:24,552
Jonathan?
120
00:07:26,739 --> 00:07:27,872
Pronto?
121
00:07:37,227 --> 00:07:38,367
Hanno riattaccato.
122
00:07:39,886 --> 00:07:41,798
Qualcuno ha provato a chiamarlo...
123
00:07:41,799 --> 00:07:43,246
ha sentito la tua voce...
124
00:07:43,971 --> 00:07:46,335
e ha pensato "numero sbagliato"
e ha riattaccato.
125
00:07:46,336 --> 00:07:47,336
Okay?
126
00:08:02,963 --> 00:08:04,681
A volte mi...
127
00:08:05,214 --> 00:08:06,402
mi sento...
128
00:08:07,283 --> 00:08:09,449
mi sento sopraffatta.
129
00:08:11,336 --> 00:08:12,336
E...
130
00:08:13,379 --> 00:08:14,463
persa.
131
00:09:43,156 --> 00:09:45,039
Siamo in diretta dalla Reardon,
132
00:09:45,040 --> 00:09:46,932
dove il figlio della vittima...
133
00:09:51,755 --> 00:09:53,552
È per via della mamma uccisa?
134
00:09:55,399 --> 00:09:57,724
- Grace.
- Dobbiamo essere veloci.
135
00:10:04,058 --> 00:10:05,058
Grace!
136
00:10:05,506 --> 00:10:06,812
- Sylvia!
- Ciao!
137
00:10:07,190 --> 00:10:08,204
- Ciao!
- Oddio.
138
00:10:08,205 --> 00:10:09,873
- Ma ci credi?
- Davvero.
139
00:10:10,263 --> 00:10:12,857
Hai visto che cazzo di casino? Scusa.
140
00:10:13,342 --> 00:10:14,872
Una carovana di madri preoccupate.
141
00:10:14,873 --> 00:10:18,575
Sia mai che la tata porti a scuola
i bambini in un'occasione così epocale.
142
00:10:18,743 --> 00:10:19,943
- Ciao.
- Ciao.
143
00:10:20,053 --> 00:10:21,980
- Ciao.
- Alexis Young, Grace Fraser.
144
00:10:21,981 --> 00:10:23,538
È la mamma di una di seconda.
145
00:10:23,850 --> 00:10:24,961
- Ciao.
- Ciao.
146
00:10:24,962 --> 00:10:27,350
- So che sei una psicoterapista.
- Sì.
147
00:10:27,351 --> 00:10:29,878
Non vorrei fare quella
che scrocca consigli medici,
148
00:10:29,879 --> 00:10:32,683
ma la mia piccola Kimberly
è già ansiosa di suo,
149
00:10:32,684 --> 00:10:34,419
è il nostro primo omicidio scolastico,
150
00:10:34,420 --> 00:10:37,013
e mi chiedevo se ci fossero, sai,
151
00:10:37,014 --> 00:10:39,805
- delle tecniche che consiglieresti.
- Io vado dentro.
152
00:10:39,806 --> 00:10:42,110
- Sì, ci vediamo oggi.
- Ti voglio bene.
153
00:10:42,111 --> 00:10:43,521
Avete sentito?
154
00:10:43,694 --> 00:10:45,841
Il marito si è costituito all'improvviso.
155
00:10:45,842 --> 00:10:48,206
- Cosa?
- Sapete che l'ho incontrato una volta?
156
00:10:48,207 --> 00:10:49,804
Mi ha dato una brutta sensazione.
157
00:10:49,921 --> 00:10:51,047
Incontrato?
158
00:10:51,048 --> 00:10:52,681
- Alexis, ciao.
- Ciao.
159
00:10:52,929 --> 00:10:55,444
Non pensavo fosse un genitore,
all'inizio credevo
160
00:10:55,445 --> 00:10:57,299
che lavorasse per la scuola.
161
00:10:57,708 --> 00:11:00,991
Credo di avergli detto che era finita
la carta igienica nel bagno delle donne.
162
00:11:01,090 --> 00:11:03,218
Non ho sentito che si è costituito.
163
00:11:03,219 --> 00:11:06,468
Mi chiedo se sia collegato
a quello che è successo all'asta.
164
00:11:06,524 --> 00:11:09,057
- Cosa? Cos'è successo all'asta?
- Dai.
165
00:11:09,058 --> 00:11:11,943
C'erano almeno 10 uomini
che le ronzavano intorno.
166
00:11:11,944 --> 00:11:13,622
- Ti prego.
- Credo che c'entri.
167
00:11:13,623 --> 00:11:15,614
Potrebbe aiutarli a capire chi è stato.
168
00:11:15,615 --> 00:11:17,418
Come? Ovvio che è stato il marito.
169
00:11:17,419 --> 00:11:19,665
Prima sparisce e adesso si costituisce.
170
00:11:19,666 --> 00:11:21,633
È sempre il marito, cazzo.
171
00:11:21,634 --> 00:11:23,535
Non è sparito, era una notizia falsa.
172
00:11:35,048 --> 00:11:36,654
Devo andare, quindi...
173
00:11:36,801 --> 00:11:38,151
ci vediamo dopo.
174
00:11:50,143 --> 00:11:51,143
Ehi.
175
00:11:51,798 --> 00:11:53,756
- Ha chiamato Jonathan?
- No.
176
00:11:59,959 --> 00:12:02,796
Potresti chiamare Stuart?
Il dottor Rosenfeld all'ospedale.
177
00:12:03,340 --> 00:12:04,759
Per capire se l'ha sentito.
178
00:12:05,445 --> 00:12:07,818
Credo che la segretezza
c'entrasse qualcosa.
179
00:12:08,692 --> 00:12:10,181
Forse aveva un ruolo importante.
180
00:12:10,502 --> 00:12:13,254
Ma credo che stessi cercando
di liberarmi da me stesso.
181
00:12:13,653 --> 00:12:14,853
In che senso?
182
00:12:16,573 --> 00:12:18,811
Sono sempre stato così virtuoso.
183
00:12:19,248 --> 00:12:21,767
Ho vissuto secondo i miei buoni valori.
184
00:12:22,944 --> 00:12:24,551
Ne ero oppresso.
185
00:12:25,699 --> 00:12:27,501
Credo che quello che ho fatto...
186
00:12:27,840 --> 00:12:31,129
avesse a che fare più col rifiuto
di me stesso che di Michael.
187
00:12:32,267 --> 00:12:33,618
Sono timido.
188
00:12:34,409 --> 00:12:35,664
Sono affidabile.
189
00:12:36,816 --> 00:12:38,971
Parte di me vuole essere pericolosa.
190
00:12:49,332 --> 00:12:50,369
Pronto?
191
00:12:50,370 --> 00:12:53,044
Sei stato scelto
per un viaggio ai Caraibi!
192
00:12:53,045 --> 00:12:54,245
Premi cin...
193
00:13:45,381 --> 00:13:46,381
Stuart.
194
00:13:47,373 --> 00:13:48,373
Grace!
195
00:13:48,700 --> 00:13:49,700
Ciao.
196
00:13:49,982 --> 00:13:51,754
Il mio assistente ti ha chiamato?
197
00:13:52,028 --> 00:13:53,228
Non lo so.
198
00:13:55,140 --> 00:13:56,988
Hai sentito Jonathan?
199
00:14:01,012 --> 00:14:02,012
No.
200
00:14:02,337 --> 00:14:05,519
È andato a Cleveland
e non ha preso il cellulare e non...
201
00:14:05,929 --> 00:14:09,159
non sono stata capace di contattarlo,
mi sto preoccupando.
202
00:14:09,160 --> 00:14:10,468
Che cosa c'è a Cleveland?
203
00:14:11,393 --> 00:14:12,512
Il convegno.
204
00:14:13,128 --> 00:14:14,230
Convegno?
205
00:14:14,231 --> 00:14:17,370
Oncologia pediatrica
alla Cleveland Clinic.
206
00:14:18,587 --> 00:14:19,968
Non ne sapevo niente.
207
00:14:21,926 --> 00:14:24,112
- Io... non posso parlare.
- La conf...
208
00:14:24,113 --> 00:14:26,393
In che senso non puoi parlare?
Di cosa non puoi parlare?
209
00:14:26,394 --> 00:14:27,529
Sono già in ritardo.
210
00:14:27,530 --> 00:14:29,956
- Stuart, per favore!
- Non posso parlare.
211
00:14:29,957 --> 00:14:32,031
Mi dispiace, le disposizioni
sono molto rigide.
212
00:14:32,032 --> 00:14:34,539
Disposizioni molto rigide?
Quali disposizioni?
213
00:14:34,540 --> 00:14:36,596
- Mi dispiace, non ho l'autorizzazione.
- Cosa?
214
00:14:36,597 --> 00:14:39,682
- Per favore, sono io, Grace.
- Mi dispiace, Grace. Scusa.
215
00:15:09,437 --> 00:15:10,674
Ma è disgustoso!
216
00:15:27,613 --> 00:15:28,993
- È tornato?
- Cosa?
217
00:15:28,994 --> 00:15:30,466
Papà. È tornato?
218
00:15:31,084 --> 00:15:32,084
No.
219
00:15:32,660 --> 00:15:34,053
- No.
- Cosa?
220
00:15:34,054 --> 00:15:36,781
Andiamo o arriveremo tardi da nonno.
221
00:15:46,744 --> 00:15:47,744
Andiamo.
222
00:15:55,271 --> 00:15:57,649
- Buonasera, signora Fraser.
- Buonasera.
223
00:15:58,912 --> 00:16:01,111
- Ehi, grazie.
- Grazie.
224
00:16:05,398 --> 00:16:07,255
- Ciao, Henry!
- Ciao, nonno.
225
00:16:07,256 --> 00:16:10,434
Irma ha cucinato le penne
alla marinara apposta per te.
226
00:16:15,037 --> 00:16:17,593
Quindi il dottor Rosenfeld
ti ha detto solo questo?
227
00:16:17,921 --> 00:16:18,921
Sì.
228
00:16:20,523 --> 00:16:21,592
E tu?
229
00:16:21,879 --> 00:16:23,467
Cosa ne pensi?
230
00:16:23,468 --> 00:16:25,285
Non so cosa pensare.
231
00:16:26,290 --> 00:16:30,674
Non credo che abbia lasciato il telefono
per caso. Non vuole farsi trovare, papà.
232
00:16:31,224 --> 00:16:32,224
Sai...
233
00:16:36,318 --> 00:16:39,751
- Come andavano le cose tra voi due?
- Come andavano?
234
00:16:39,752 --> 00:16:41,864
Non è una domanda a trabocchetto, Grace.
235
00:16:42,829 --> 00:16:44,369
Non sono mai andate meglio.
236
00:16:47,016 --> 00:16:49,146
Tutto questo non ha senso.
237
00:16:49,325 --> 00:16:51,976
Faccio fatica a capacitarmene
in questo momento.
238
00:16:51,977 --> 00:16:54,688
Ma devi farlo.
Hai un figlio a cui badare.
239
00:16:56,545 --> 00:16:59,119
- Irma?
- Mi scusi, dottoressa Fraser.
240
00:16:59,120 --> 00:17:00,720
- Sì?
- Ci sono due agenti
241
00:17:00,721 --> 00:17:02,284
che la aspettano nell'atrio.
242
00:17:02,285 --> 00:17:04,472
Capisco. No, papà...
243
00:17:04,961 --> 00:17:06,318
penserò io a loro.
244
00:17:07,197 --> 00:17:09,507
Ho bisogno di camminare un po'.
245
00:17:18,535 --> 00:17:20,085
Grazie per essere venuta.
246
00:17:20,874 --> 00:17:23,825
C'è un posto in cui possiamo
parlare in privato?
247
00:17:25,341 --> 00:17:27,173
Beh, di sopra c'è la mia famiglia.
248
00:17:27,174 --> 00:17:30,630
- Allora possiamo andare in ufficio?
- Alla stazione di polizia?
249
00:17:34,095 --> 00:17:36,215
Mi state arrestando?
250
00:17:37,162 --> 00:17:38,795
Perché mai dovremmo arrestarla?
251
00:17:38,796 --> 00:17:42,670
Vogliamo soltanto maggiori informazioni
ed è meglio se parliamo lì.
252
00:17:44,399 --> 00:17:45,414
Va bene.
253
00:17:48,353 --> 00:17:49,842
Perché diavolo sei andata con loro?
254
00:17:49,843 --> 00:17:52,914
Perché è il modo più semplice
per scoprire cosa sta succedendo.
255
00:17:53,316 --> 00:17:55,072
Dovresti chiamare un avvocato.
256
00:17:55,900 --> 00:17:59,120
Non credo sia necessario, ma se...
se fosse opportuno...
257
00:17:59,121 --> 00:18:00,721
Per l'amor del cielo, figlia mia...
258
00:18:00,722 --> 00:18:02,929
Grazie di badare a Henry.
Ti chiamo io quando...
259
00:18:02,930 --> 00:18:05,873
- quando scoprirò qualcosa.
- Grace, è un'idea terribile.
260
00:18:05,874 --> 00:18:08,612
Ho detto che ti chiamo
appena scopro qualcosa.
261
00:18:12,302 --> 00:18:13,487
Va tutto bene?
262
00:18:19,688 --> 00:18:21,717
Non conoscevo bene la signora Alves.
263
00:18:23,689 --> 00:18:25,789
Parleremo quando saremo arrivati.
264
00:18:36,481 --> 00:18:38,008
Da questa parte, per favore.
265
00:18:41,870 --> 00:18:43,266
Questa porta qui.
266
00:18:44,438 --> 00:18:45,696
Ehi, ehi!
267
00:18:46,667 --> 00:18:47,798
Eccoci qui.
268
00:18:52,409 --> 00:18:54,718
Posso portarle un caffè o qualcos'altro?
269
00:18:55,940 --> 00:18:56,940
No.
270
00:18:57,688 --> 00:19:00,097
No, grazie. Sto bene così. Questo...
271
00:19:00,098 --> 00:19:01,626
sembra un po'...
272
00:19:02,701 --> 00:19:04,464
Per caso dovrei chiamare un avvocato?
273
00:19:04,465 --> 00:19:05,709
Non direi.
274
00:19:06,005 --> 00:19:07,520
È solo una chiacchierata.
275
00:19:31,182 --> 00:19:32,252
Va bene.
276
00:19:39,973 --> 00:19:40,973
Okay.
277
00:19:42,845 --> 00:19:44,182
Dottoressa Fraser.
278
00:19:45,404 --> 00:19:46,793
Dov'è suo marito?
279
00:19:49,173 --> 00:19:50,748
- Non lo so.
- Non lo sa.
280
00:19:50,749 --> 00:19:53,840
- È nell'appartamento sulla 63esima strada?
- No, certo che no, lui...
281
00:19:53,841 --> 00:19:54,841
Perché...
282
00:19:54,908 --> 00:19:57,552
- "certo che no"?
- Ve l'ho detto: che io sappia,
283
00:19:57,553 --> 00:20:00,013
è a un convegno di medicina
e se fosse qui in città,
284
00:20:00,014 --> 00:20:01,608
sarebbe al lavoro, ma non è qui.
285
00:20:01,609 --> 00:20:03,308
E dove andrebbe a lavorare?
286
00:20:04,653 --> 00:20:06,959
Al Price-Norbury Memorial Hospital.
287
00:20:16,809 --> 00:20:17,982
Dottoressa Fraser.
288
00:20:19,925 --> 00:20:21,687
Suo marito non lavora più...
289
00:20:22,029 --> 00:20:25,235
al Price-Norbury Memorial
Hospital da molto tempo.
290
00:20:31,502 --> 00:20:32,748
Non lo sapeva?
291
00:20:35,119 --> 00:20:37,691
- Cosa?
- Secondo il dottor Robertson Sharp,
292
00:20:37,692 --> 00:20:40,852
il contratto di lavoro del dottor
Jonathan Fraser è terminato
293
00:20:40,853 --> 00:20:42,150
circa tre mesi fa.
294
00:20:43,327 --> 00:20:44,977
Non ne era a conoscenza?
295
00:20:49,439 --> 00:20:50,574
Sta dicendo che...
296
00:20:50,575 --> 00:20:53,921
non ne era a conoscenza prima di adesso?
297
00:20:54,351 --> 00:20:56,558
Io... non lo sapevo.
298
00:20:56,559 --> 00:20:59,751
Ho parlato con un dottore oggi...
299
00:20:59,988 --> 00:21:03,162
non particolarmente propenso
a darmi informazioni, ma non sapevo...
300
00:21:03,163 --> 00:21:04,424
Chi era questo dottore?
301
00:21:04,933 --> 00:21:08,694
Stuart. Stuart Rosenfeld.
Il dottor Rosenfeld.
302
00:21:08,707 --> 00:21:12,241
E il dottor Rosenfeld le ha detto
che il licenziamento di suo marito
303
00:21:12,242 --> 00:21:15,928
è avvenuto in seguito a tre azioni
disciplinari dell'ospedale?
304
00:21:22,320 --> 00:21:23,980
Voglio finirla qua.
305
00:21:24,459 --> 00:21:25,784
Sta nascondendo suo marito?
306
00:21:25,793 --> 00:21:28,667
No! Non sto nascondendo mio marito.
307
00:21:28,668 --> 00:21:30,784
Ve l'ho detto, credevo fosse
a un convegno medico.
308
00:21:30,785 --> 00:21:33,027
Mi ha detto che andava
a un convegno medico a Cleveland.
309
00:21:35,154 --> 00:21:37,235
- Allora non è nel suo appartamento.
- Ve l'ho detto.
310
00:21:37,236 --> 00:21:38,929
Non è lì.
311
00:21:39,009 --> 00:21:40,660
Ma a quanto pare il suo telefono sì...
312
00:21:40,818 --> 00:21:42,262
stando a Verizon.
313
00:21:43,210 --> 00:21:44,210
Sì.
314
00:21:44,223 --> 00:21:45,534
Sì, il suo...
315
00:21:45,989 --> 00:21:47,901
- telefono è lì.
- Non ce lo ha detto.
316
00:21:47,912 --> 00:21:50,539
Non mi avete chiesto del suo telefono.
Mi avete chiesto di lui.
317
00:21:50,548 --> 00:21:52,869
- Giusto, giusto.
- Ha dimenticato il telefono a casa. Cioè...
318
00:21:53,091 --> 00:21:54,658
non è la prima volta che gli capita.
319
00:21:54,659 --> 00:21:57,891
E l'ho trovato ieri sera, ecco perché...
320
00:21:57,892 --> 00:22:01,464
non so dov'è, perché ha dimenticato
il telefono e non posso...
321
00:22:02,896 --> 00:22:04,548
non posso chiamarlo.
322
00:22:05,587 --> 00:22:07,086
E ha senso per lei?
323
00:22:07,305 --> 00:22:08,305
No.
324
00:22:08,587 --> 00:22:12,516
No, nulla di quanto è successo oggi
ha alcun senso per me.
325
00:22:12,517 --> 00:22:13,770
Dottoressa Fraser...
326
00:22:14,205 --> 00:22:16,749
sa perché suo marito è stato licenziato?
327
00:22:20,531 --> 00:22:22,301
Immagino supponga che...
328
00:22:22,430 --> 00:22:23,617
noi lo sappiamo.
329
00:22:25,410 --> 00:22:27,085
Non è neanche curiosa?
330
00:22:30,259 --> 00:22:33,569
Ieri, abbiamo ottenuto le cartelle cliniche
del Price-Norbury Memorial Hospital.
331
00:22:33,570 --> 00:22:37,299
- Le cartelle cliniche private?
- Sì. A seguito di un ordine del tribunale
332
00:22:37,300 --> 00:22:38,693
depositato ieri mattina.
333
00:22:39,632 --> 00:22:41,238
È una cazzo di stronzata.
334
00:22:41,247 --> 00:22:42,565
È una stronzata.
335
00:22:42,636 --> 00:22:45,909
- È una cazzo... È una stronzata.
- A giugno dello scorso anno...
336
00:22:46,440 --> 00:22:49,558
una commissione disciplinare plenaria
ha stabilito che c'è stato...
337
00:22:50,088 --> 00:22:52,092
un contatto inappropriato...
338
00:22:53,240 --> 00:22:55,356
con un familiare di un paziente.
339
00:22:57,544 --> 00:22:59,754
Non so cosa voglia dire, ma...
340
00:23:01,282 --> 00:23:02,515
- sono...
- Ma cosa?
341
00:23:04,641 --> 00:23:07,379
Si tratta di tumori. Tumori infantili.
342
00:23:09,285 --> 00:23:11,011
Mio marito è un uomo...
343
00:23:11,175 --> 00:23:12,458
molto cordiale.
344
00:23:12,924 --> 00:23:15,379
Non è uno stronzo che entra
in una stanza, vi dice
345
00:23:15,385 --> 00:23:17,898
che vostro figlio morirà e se ne va.
346
00:23:18,674 --> 00:23:21,263
È un uomo molto premuroso...
347
00:23:21,411 --> 00:23:23,415
e magari avrà...
348
00:23:23,416 --> 00:23:26,034
toccato qualcuno, magari avrà...
349
00:23:26,383 --> 00:23:28,133
abbracciato qualcuno...
350
00:23:28,222 --> 00:23:32,593
perché lui ci tiene e questo
non vuol dire che è un...
351
00:23:36,604 --> 00:23:37,604
Okay.
352
00:23:38,858 --> 00:23:40,193
Ora le dirò...
353
00:23:40,586 --> 00:23:41,909
il nome del paziente.
354
00:23:42,695 --> 00:23:45,228
No. No, no, no, no, no.
355
00:23:45,229 --> 00:23:47,547
- Posso dirle...
- No. È privato. Non voglio saperlo.
356
00:23:47,548 --> 00:23:49,607
Non voglio sapere
il nome del paziente. No.
357
00:23:49,608 --> 00:23:52,058
È un'informazione riservata.
È riservato e non voglio saperlo.
358
00:23:52,064 --> 00:23:54,963
- Non voglio saperlo.
- Non vuole saperlo...
359
00:23:56,038 --> 00:23:57,815
o già lo sa?
360
00:24:01,931 --> 00:24:03,826
Il paziente di suo marito...
361
00:24:05,903 --> 00:24:07,300
era Miguel Alves.
362
00:24:10,095 --> 00:24:12,139
Gli è stato diagnosticato
il tumore di Wilms.
363
00:24:14,525 --> 00:24:15,889
La madre di Miguel...
364
00:24:18,571 --> 00:24:19,812
è Elena Alves.
365
00:24:25,367 --> 00:24:28,111
Quindi, mi perdonerà se glielo
chiedo, dottoressa Fraser...
366
00:24:28,405 --> 00:24:30,674
ma mi incazzo sul serio,
se continua a dirmi
367
00:24:30,675 --> 00:24:33,114
che suo marito è a un cazzo
di convegno medico,
368
00:24:33,115 --> 00:24:36,443
in quella cazzo di Cleveland, e che ha
dimenticato il suo cazzo di telefono!
369
00:24:37,225 --> 00:24:38,719
Non lo protegga!
370
00:24:39,168 --> 00:24:42,304
Ovunque sia Jonathan, noi lo troveremo.
371
00:24:42,551 --> 00:24:45,831
Quindi, se sa qualcosa, questo
è il momento giusto per dircela.
372
00:24:45,849 --> 00:24:47,605
Ecco cosa so. Sono seduta qui,
373
00:24:47,606 --> 00:24:50,326
in una stanza con due detective
che mi stanno trattando...
374
00:24:50,327 --> 00:24:52,320
proprio come se fossi una sospettata,
375
00:24:52,321 --> 00:24:55,728
cercando di estorcermi
risposte compromettenti...
376
00:24:55,729 --> 00:24:58,221
in uno scenario al limite della detenzione.
377
00:25:01,078 --> 00:25:04,262
Quindi, o mi leggete
subito i miei diritti...
378
00:25:06,984 --> 00:25:08,627
o mi dite che sono libera di andare.
379
00:25:39,544 --> 00:25:41,377
- Sei ancora lì?
- No!
380
00:25:43,010 --> 00:25:44,258
Sono appena andata via.
381
00:25:44,325 --> 00:25:45,539
Stai bene?
382
00:25:48,918 --> 00:25:50,874
Grace, che diavolo sta succedendo?
383
00:25:50,882 --> 00:25:54,258
Mi hanno fatto un sacco di domande,
in tono aggressivo.
384
00:25:54,900 --> 00:25:57,608
Immagino che non ci siano
ancora notizie di Jonathan?
385
00:26:03,445 --> 00:26:04,445
No.
386
00:26:04,454 --> 00:26:05,454
Beh...
387
00:26:05,502 --> 00:26:08,226
credo si possa dire con certezza
che non è a Cleveland.
388
00:26:10,050 --> 00:26:11,700
Ora, tu e Henry...
389
00:26:11,959 --> 00:26:13,766
state da me, stasera.
390
00:26:13,767 --> 00:26:14,767
Sì...
391
00:26:16,254 --> 00:26:17,868
- Grace, mi hai sentito?
- Sì!
392
00:26:17,869 --> 00:26:21,063
Devo solo tornare a casa,
a prendere dei vestiti...
393
00:26:21,371 --> 00:26:23,269
e alcune cose per Henry.
394
00:26:24,170 --> 00:26:25,635
Ci vediamo quando arrivi.
395
00:26:26,163 --> 00:26:27,163
Sì.
396
00:30:45,475 --> 00:30:46,966
Buongiorno, signora Fraser.
397
00:30:53,932 --> 00:30:56,354
La polizia si sta concentrando
sui fatti accaduti
398
00:30:56,355 --> 00:30:58,066
alla raccolta fondi della scuola Reardon,
399
00:30:58,067 --> 00:31:01,148
dove la vittima, Elena Alves,
è stata vista viva l'ultima volta.
400
00:31:01,373 --> 00:31:03,567
- Diversi testimoni hanno dichiarato che...
- Ciao, Henry.
401
00:31:03,568 --> 00:31:04,779
- Fosse sconvolta...
- Buongiorno.
402
00:31:04,780 --> 00:31:07,266
Ma altri partecipanti contestano
questa versione.
403
00:31:07,450 --> 00:31:09,677
I primi sospetti sono caduti
sul marito della vittima,
404
00:31:09,678 --> 00:31:12,763
ma ora sappiamo per certo,
che ha un alibi solido.
405
00:31:14,346 --> 00:31:16,167
La polizia pensa che sia stato lui?
406
00:31:16,581 --> 00:31:17,581
No!
407
00:31:18,774 --> 00:31:20,317
Vogliono parlare con lui.
408
00:31:21,157 --> 00:31:23,074
Anch'io voglio farlo. Come te.
409
00:31:23,075 --> 00:31:24,075
Allora...
410
00:31:24,861 --> 00:31:27,057
perché ti hanno portata in centrale?
411
00:31:29,012 --> 00:31:33,764
Perché la conosceva. Era il dottore
del figlio, e io la conoscevo e...
412
00:31:33,765 --> 00:31:36,031
Non è un crimine conoscere qualcuno!
413
00:31:36,033 --> 00:31:37,857
No. No, è vero.
414
00:31:38,473 --> 00:31:40,400
- Allora, pensano l'abbia uccisa lui.
- No!
415
00:31:40,401 --> 00:31:43,293
- Beh, allora come si spiega tutto questo?
- Non lo so!
416
00:31:44,481 --> 00:31:45,759
Non lo so.
417
00:31:51,296 --> 00:31:53,011
Mi scusi! Scusi, signora!
418
00:31:59,385 --> 00:32:00,647
Eccola lì!
419
00:32:01,548 --> 00:32:03,365
Caspita, non posso credere sia...
420
00:32:05,949 --> 00:32:07,961
Vedo che ti hanno messa al lavoro, Jennifer.
421
00:32:09,674 --> 00:32:12,035
Salve, signora Hartman.
Entrate pure.
422
00:32:14,973 --> 00:32:16,929
- E quello cos'era?
- Torno subito.
423
00:32:19,104 --> 00:32:21,635
- Buongiorno, Henry. Buongiorno, Grace.
- Buongiorno, signore.
424
00:32:21,636 --> 00:32:23,603
- Dio, è...
- Concordo.
425
00:32:23,604 --> 00:32:26,538
Non è cosa da poco. Henry,
perché non vai in classe, eh?
426
00:32:26,650 --> 00:32:28,475
- Sì, signore.
- Stai bene?
427
00:32:28,476 --> 00:32:29,614
- Sì.
- Sicuro?
428
00:32:29,615 --> 00:32:30,724
Mamma, sto bene.
429
00:32:34,374 --> 00:32:35,569
Robert, cosa...
430
00:32:35,970 --> 00:32:37,660
- cosa sta succedendo?
- Succede
431
00:32:37,661 --> 00:32:40,062
che sto cercando
di farci superare una crisi.
432
00:32:40,821 --> 00:32:41,988
- Va bene.
- Grace...
433
00:32:42,942 --> 00:32:44,551
non penso dovresti stare qui.
434
00:32:45,178 --> 00:32:46,178
Cosa?
435
00:32:46,671 --> 00:32:48,568
Penso, per il bene di tutti quanti...
436
00:32:49,557 --> 00:32:51,000
che tu non debba stare qui.
437
00:32:59,728 --> 00:33:02,134
- Che cosa ti hanno detto?
- Voglio che tu sappia...
438
00:33:02,636 --> 00:33:04,449
che questo è un luogo sicuro per Henry.
439
00:33:04,454 --> 00:33:06,170
- Che...
- Se vuole venire da me,
440
00:33:06,171 --> 00:33:09,450
può venire quando vuole.
Durante la ricreazione o dopo la scuola.
441
00:33:09,451 --> 00:33:11,141
Se qualcuno gli dice qualcosa,
442
00:33:11,142 --> 00:33:13,354
- deve venire subito da me.
- Non è vero.
443
00:33:13,355 --> 00:33:16,572
Non è vero. Qualunque cosa
ti abbiano detto, qualsiasi...
444
00:33:16,573 --> 00:33:17,894
- Ascoltami.
- Robert, dai!
445
00:33:17,895 --> 00:33:19,651
Gli insegnanti si prenderanno
cura di lui.
446
00:33:19,652 --> 00:33:22,353
Ho parlato con tutti.
È uno studente della Reardon...
447
00:33:22,354 --> 00:33:24,296
- e prendo la cosa seriamente.
- Davvero?
448
00:33:24,297 --> 00:33:26,249
Vuoi veramente farmi questo?
449
00:33:26,361 --> 00:33:27,860
Il mio consiglio...
450
00:33:28,669 --> 00:33:32,031
è di mandare qualcun altro
a prenderlo, questo pomeriggio.
451
00:33:39,786 --> 00:33:41,322
- Grace.
- Sylvia!
452
00:33:41,346 --> 00:33:42,849
Ho preso un taxi. Forza.
453
00:33:43,150 --> 00:33:44,445
- Cosa...
- Coraggio.
454
00:33:46,923 --> 00:33:47,938
Signora!
455
00:33:52,555 --> 00:33:53,555
Okay.
456
00:33:54,637 --> 00:33:55,637
Okay.
457
00:33:56,565 --> 00:33:58,232
Che cosa dice la gente?
458
00:33:58,669 --> 00:33:59,669
Io...
459
00:34:00,068 --> 00:34:01,410
- Dimmelo.
- È solo che...
460
00:34:02,555 --> 00:34:04,876
Dell'acqua, e un po' di privacy.
461
00:34:04,877 --> 00:34:06,022
- Grazie.
- Dimmelo.
462
00:34:09,147 --> 00:34:12,053
Si dice che il marito
di Elena abbia un alibi.
463
00:34:13,161 --> 00:34:16,362
Sembra che ora si siano focalizzati
completamente su Jonathan.
464
00:34:21,999 --> 00:34:23,226
Allora, la conosceva?
465
00:34:24,048 --> 00:34:25,071
Elena?
466
00:34:26,674 --> 00:34:28,977
Beh, Miguel era un suo paziente, perciò...
467
00:34:31,287 --> 00:34:32,524
Era lei.
468
00:34:35,621 --> 00:34:36,621
Cosa?
469
00:34:38,168 --> 00:34:39,379
Mi ha assunta.
470
00:34:40,341 --> 00:34:41,514
Qualche mese fa.
471
00:34:42,748 --> 00:34:45,257
Jonathan ti ha assunta?
472
00:34:45,348 --> 00:34:46,562
Come suo avvocato.
473
00:34:46,985 --> 00:34:50,047
Gli ho detto che non ero un'esperta
di diritto del lavoro, ma ha...
474
00:34:50,750 --> 00:34:51,895
insistito.
475
00:34:52,401 --> 00:34:55,611
Ha firmato un documento che mi ha resa
ufficialmente sua rappresentante legale.
476
00:34:57,532 --> 00:34:59,833
Doveva esserci un'udienza
disciplinare in ospedale,
477
00:34:59,834 --> 00:35:01,636
riguardo la madre del paziente.
478
00:35:05,147 --> 00:35:06,545
Voleva che lo aiutassi.
479
00:35:08,069 --> 00:35:10,431
- Allora, perché non me l'hai detto?
- Non sapevo...
480
00:35:10,432 --> 00:35:12,322
con sicurezza, se tu lo sapessi o no, e...
481
00:35:13,343 --> 00:35:14,448
Grace, era...
482
00:35:15,356 --> 00:35:17,257
confidenziale. È ancora...
483
00:35:17,843 --> 00:35:19,550
- confidenziale.
- Cos'è successo?
484
00:35:20,852 --> 00:35:23,101
Ho controllato i documenti
che mi ha portato.
485
00:35:23,204 --> 00:35:26,258
C'era parecchio, lì dentro. Parecchio.
Abbastanza per licenziarlo.
486
00:35:26,880 --> 00:35:30,050
Insisteva nel dire di essere innocente,
che tutto era stato...
487
00:35:30,671 --> 00:35:33,173
architettato da questa...
488
00:35:33,505 --> 00:35:35,589
- pazza.
- Davvero?
489
00:35:35,590 --> 00:35:38,624
Mi ha chiamato la settimana dopo,
dicendo che le accuse erano state ritirate.
490
00:35:38,625 --> 00:35:41,143
Che l'ospedale aveva capito
che erano infondate.
491
00:35:41,144 --> 00:35:43,190
Mi ha ringraziato per il disturbo.
492
00:35:44,924 --> 00:35:48,263
E io ho dato per scontato
che fosse finita lì.
493
00:35:48,264 --> 00:35:49,550
Ma non lo era.
494
00:35:50,869 --> 00:35:54,384
L'hanno licenziato, ma è rimasto
strettamente confidenziale.
495
00:35:57,151 --> 00:35:58,418
Mi dispiace, Grace.
496
00:35:59,289 --> 00:36:00,990
Mi dispiace veramente.
497
00:36:04,879 --> 00:36:06,023
Un consiglio...
498
00:36:07,371 --> 00:36:08,888
spassionato...
499
00:36:12,244 --> 00:36:15,392
se scopri dov'è Jonathan,
500
00:36:16,901 --> 00:36:18,347
dillo alla polizia.
501
00:36:18,625 --> 00:36:21,929
Prima chiarisci che non sei coinvolta,
meglio sarai trattata da tutti,
502
00:36:21,930 --> 00:36:24,050
polizia e media inclusi.
503
00:36:25,202 --> 00:36:27,596
Grace, tu ed Henry dovete andarvene da qui.
504
00:36:27,736 --> 00:36:31,533
Una volta trovato Jonathan,
questa storia esploderà.
505
00:36:33,112 --> 00:36:35,675
Quando accadrà, dovrai essere altrove.
506
00:37:38,847 --> 00:37:39,847
Allora?
507
00:37:40,514 --> 00:37:41,804
Niente di nuovo.
508
00:37:42,685 --> 00:37:45,235
Devi farti proteggere Grace.
509
00:37:45,339 --> 00:37:49,107
Credi di poter gestire
tutto a modo tuo, da sola.
510
00:37:49,732 --> 00:37:51,333
Questa storia è più grande di te.
511
00:37:51,806 --> 00:37:53,866
È più grande di me, Cristo santo!
512
00:37:54,970 --> 00:37:56,760
Dovresti lasciare la città.
513
00:37:56,761 --> 00:37:58,533
Vai alla casa sulla spiaggia.
514
00:37:58,534 --> 00:38:00,344
Ho i miei pazienti.
515
00:38:01,023 --> 00:38:02,464
Henry ha la scuola.
516
00:38:02,661 --> 00:38:05,143
Chiamerò Haley Fitzgerald,
ti serve un avvocato.
517
00:38:05,144 --> 00:38:07,111
Non voglio un avvocato.
518
00:38:10,776 --> 00:38:11,871
Grace.
519
00:38:12,836 --> 00:38:14,220
Tuo marito...
520
00:38:14,582 --> 00:38:16,881
è il principale sospettato...
521
00:38:16,985 --> 00:38:19,238
in un'indagine per omicidio.
522
00:38:35,493 --> 00:38:36,620
Mi scusi.
523
00:38:36,838 --> 00:38:39,366
- Lei vive qui?
- Mi scusi, certo che vivo qui.
524
00:38:39,367 --> 00:38:40,596
- Scusi...
- Ehi!
525
00:38:40,597 --> 00:38:43,051
- Io vivo qui.
- Ha un documento?
526
00:38:43,538 --> 00:38:45,571
Forza, lasciatela passare.
527
00:38:46,200 --> 00:38:47,784
Che succede?
528
00:38:59,397 --> 00:39:00,821
Avete l'autorizzazione?
529
00:39:00,822 --> 00:39:03,614
- Certo. Paul, il mandato.
- Eccolo.
530
00:39:06,199 --> 00:39:07,566
MANDATO DI PERQUISIZIONE E SEQUESTRO
531
00:39:23,205 --> 00:39:25,679
Quindi credete che mio marito
abbia ucciso questa donna?
532
00:39:27,386 --> 00:39:28,826
Potrebbe volerci un po'.
533
00:39:30,375 --> 00:39:31,796
Ha un posto dove andare?
534
00:39:33,665 --> 00:39:35,672
Non deve preoccuparsi per me, Ispettore.
535
00:39:35,673 --> 00:39:37,857
Beh, ci creda o no, è nella mia natura.
536
00:39:38,624 --> 00:39:39,824
Preoccuparmi.
537
00:39:43,536 --> 00:39:45,755
Dov'è il suo telefono? Non si trova.
538
00:39:54,264 --> 00:39:56,947
- Grazie.
- Ragazzi, mi date una mano qui?
539
00:39:58,635 --> 00:40:01,013
Mi dispiace davvero molto per questo.
540
00:40:01,014 --> 00:40:02,137
Perché prendete...
541
00:40:02,138 --> 00:40:04,644
perché prendete la sua spazzola?
542
00:40:05,054 --> 00:40:09,226
Prendiamo una serie di cose
che potrebbero essere utili per l'indagine.
543
00:40:09,535 --> 00:40:12,555
Potrei sbagliami, ma credo
che lei voglia aiutarci.
544
00:40:12,730 --> 00:40:14,544
Ritengo che a questo punto,
545
00:40:14,545 --> 00:40:17,466
sia più in collera con lui che con noi.
546
00:40:17,467 --> 00:40:19,537
- E fa bene ad esserlo.
- Per favore, non...
547
00:40:19,538 --> 00:40:21,144
mi faccia la predica, cazzo!
548
00:40:21,145 --> 00:40:22,702
- Non volevo.
- Non...
549
00:40:22,703 --> 00:40:24,703
Non lo faccio, non faccio prediche.
550
00:40:24,704 --> 00:40:28,534
Ho solo visto situazioni
del genere troppe volte.
551
00:40:28,985 --> 00:40:31,520
Mariti che tengono all'oscuro le mogli
552
00:40:31,521 --> 00:40:32,938
su molte cose.
553
00:40:33,146 --> 00:40:36,588
E quando intervengo io,
si tratta di frode o rapina.
554
00:40:37,448 --> 00:40:38,901
A volte omicidio.
555
00:40:39,922 --> 00:40:41,235
Mi dispiace.
556
00:40:45,197 --> 00:40:47,061
Ci serve la spazzola per il DNA.
557
00:40:47,616 --> 00:40:48,966
Per due ragioni.
558
00:40:49,459 --> 00:40:50,830
La scena del crimine,
559
00:40:51,745 --> 00:40:52,962
e anche...
560
00:40:54,266 --> 00:40:55,415
Anche per cosa?
561
00:40:56,937 --> 00:40:58,957
- Per cosa?
- La paternità.
562
00:41:00,355 --> 00:41:01,484
Hanno un bambino.
563
00:41:01,487 --> 00:41:03,259
Il signor Alves chiede...
564
00:41:03,445 --> 00:41:05,007
il test di paternità.
565
00:41:07,329 --> 00:41:09,094
Dice di non essere il padre.
566
00:42:02,656 --> 00:42:03,753
Ti prego.
567
00:42:04,262 --> 00:42:05,262
Per favore.
568
00:42:57,395 --> 00:42:58,980
Santo Dio!
569
00:42:59,559 --> 00:43:01,889
Henry, mi hai spaventata.
570
00:43:04,054 --> 00:43:05,054
Mamma.
571
00:43:05,883 --> 00:43:09,079
- Mamma non voglio stare qui.
- Lo so, ma ora siamo qui.
572
00:43:09,080 --> 00:43:11,451
- Per quanto?
- Per il tempo che ci vuole.
573
00:43:11,452 --> 00:43:12,941
Non è una risposta.
574
00:43:13,334 --> 00:43:17,977
Quando fuori casa e scuola
non avremo più polizia e media...
575
00:43:18,346 --> 00:43:19,659
allora torneremo.
576
00:43:19,660 --> 00:43:22,324
- Torneremo quando le cose...
- Quando cosa?
577
00:43:23,917 --> 00:43:26,646
- Quando cosa? Torneranno normali?
- Ti prego, Henry.
578
00:43:28,204 --> 00:43:30,706
- Mamma.
- Henry, ti prego. Ci sto provando.
579
00:43:30,707 --> 00:43:33,205
- Ci sto provando.
- Scappando via?
580
00:43:33,206 --> 00:43:34,736
È una stronzata, mamma.
581
00:43:34,737 --> 00:43:36,366
Non ci si può nascondere.
582
00:43:39,079 --> 00:43:40,096
Henry.
583
00:45:39,456 --> 00:45:40,544
Vieni qui.
584
00:45:40,871 --> 00:45:41,871
Vieni qui.
585
00:47:23,906 --> 00:47:25,428
Non gridare! Non gridare!
586
00:47:25,429 --> 00:47:27,444
Non gridare. Non gridare. Sono io.
587
00:47:27,445 --> 00:47:29,241
Non sono stato io. Non l'ho uccisa io.
588
00:47:29,242 --> 00:47:30,455
Non l'ho uccisa io.
589
00:47:31,798 --> 00:47:33,793
Avevamo una relazione...
590
00:47:34,200 --> 00:47:36,283
ma non l'ho uccisa. Mi dispiace.
591
00:47:37,575 --> 00:47:39,545
Mi dispiace tanto, Grace.
592
00:47:39,546 --> 00:47:40,608
Mi dispiace tanto.
593
00:47:43,496 --> 00:47:44,916
Ora toglierò la mano...
594
00:47:45,485 --> 00:47:47,167
e tu non griderai.
595
00:47:47,387 --> 00:47:48,387
Così.
596
00:47:48,720 --> 00:47:49,720
Così.
597
00:47:50,613 --> 00:47:51,923
Non sono stato io.
598
00:47:52,664 --> 00:47:54,069
Non l'ho uccisa.
599
00:47:54,603 --> 00:47:56,086
Chiamo la polizia.
600
00:47:56,312 --> 00:47:59,309
Dammi due minuti. Dammi due...
Devi darmi due minuti, prima di farlo.
601
00:47:59,310 --> 00:48:02,598
- Ti ho dato tutta la mia vita! No.
- Grace. Grace!
602
00:48:02,599 --> 00:48:05,679
- Lasciami, cazzo! O mi metto a urlare.
- Ascoltami. Grace.
603
00:48:05,680 --> 00:48:08,429
Non l'ho... Odiami quanto vuoi...
604
00:48:08,560 --> 00:48:10,774
ma Henry deve sapere
che suo padre non è...
605
00:48:10,775 --> 00:48:12,272
un assassino. Deve credere in me.
606
00:48:12,273 --> 00:48:15,583
Non lascerò mai, mai, che creda in te.
607
00:48:16,481 --> 00:48:17,895
Senti, ecco cosa è successo.
608
00:48:18,896 --> 00:48:20,249
Avevamo una relazione.
609
00:48:20,718 --> 00:48:22,634
- È diventata ossessionata.
- Cosa?
610
00:48:22,635 --> 00:48:25,278
Da me, dalla mia vita e poi...
611
00:48:25,279 --> 00:48:26,324
da te.
612
00:48:27,000 --> 00:48:29,192
Prima ha voluto far entrare
suo figlio alla Reardon,
613
00:48:29,193 --> 00:48:31,537
e l'ho aiutata perché pensavo
lo facesse per la sua educazione,
614
00:48:31,538 --> 00:48:34,443
ma non era così.
Lo ha fatto per intromettersi.
615
00:48:34,444 --> 00:48:37,633
Era posseduta, cazzo. Era posseduta.
616
00:48:37,896 --> 00:48:39,663
Quando ho sentito che era entrata
617
00:48:39,664 --> 00:48:42,432
nel comitato per l'asta e poi
nella tua palestra, ho avuto paura.
618
00:48:42,433 --> 00:48:45,237
Ho avuto paura per noi come famiglia,
ho avuto paura per te.
619
00:48:45,238 --> 00:48:47,604
La notte della raccolta fondi,
mi sono confrontato con lei.
620
00:48:47,605 --> 00:48:49,878
- Ho detto che doveva smettere...
- Hai perso il controllo?
621
00:48:50,884 --> 00:48:52,137
Abbiamo litigato.
622
00:48:52,444 --> 00:48:53,604
Ci siamo scontrati.
623
00:48:57,443 --> 00:49:00,597
Abbiamo fatto sesso. Me ne sono andato.
Ho vagato per le strade.
624
00:49:00,598 --> 00:49:02,598
Sono andato ad un bar per ricompormi. Poi...
625
00:49:02,599 --> 00:49:06,626
sono tornato per confrontarmi
di nuovo con lei ed era morta, cazzo.
626
00:49:07,267 --> 00:49:10,145
Era morta. Non c'era traccia di nessuno.
627
00:49:10,146 --> 00:49:13,251
Sono andato nel panico. Sono andato
nel panico totale, cazzo! Ho perso la testa.
628
00:49:13,252 --> 00:49:16,381
- Sono entrato in uno stato di shock...
- Sei tornato a casa.
629
00:49:16,597 --> 00:49:18,934
Sei strisciato nel nostro letto...
630
00:49:19,083 --> 00:49:20,945
e io ti ho stretto.
631
00:49:21,376 --> 00:49:22,707
Ti ho stretto.
632
00:49:23,624 --> 00:49:25,734
Sono stata male per te.
633
00:49:25,735 --> 00:49:29,410
E abbiamo fatto l'amore, Jonathan.
Noi abbiamo fatto l'amore.
634
00:49:29,643 --> 00:49:32,036
E io pensavo
che avessi perso una paziente.
635
00:49:32,037 --> 00:49:34,460
Come potrei mai crederti?
636
00:49:34,461 --> 00:49:36,766
Perché sei un cazzo di bugiardo.
637
00:49:36,853 --> 00:49:39,825
Sei un bugiardo.
Hai fatto finta di avere un lavoro
638
00:49:39,826 --> 00:49:41,289
- che non avevi.
- No.
639
00:49:41,290 --> 00:49:42,882
- È parte...
- Ma cosa stai... Sei...
640
00:49:42,883 --> 00:49:45,027
Fa tutto parte dello stesso inganno!
641
00:49:45,028 --> 00:49:48,408
Ho perso il mio lavoro per colpa
di questa donna. Ho perso me stesso.
642
00:49:48,409 --> 00:49:52,233
Mi aveva in pugno, Grace.
Aveva in pugno ogni parte di me, cazzo!
643
00:49:52,234 --> 00:49:53,897
Ma non l'ho uccisa io.
644
00:49:54,102 --> 00:49:55,332
Non sono stato io.
645
00:49:57,271 --> 00:49:58,326
Papà?
646
00:49:58,859 --> 00:50:01,412
- Papà?
- Vieni qui. Vieni qui. Vieni qui.
647
00:50:09,642 --> 00:50:11,487
Il mio nome è Grace Fraser.
648
00:50:11,570 --> 00:50:12,774
Mio marito...
649
00:50:12,836 --> 00:50:14,470
si è appena presentato.
650
00:50:14,471 --> 00:50:16,558
È un fuggitivo. È ricercato per omicidio.
651
00:50:16,559 --> 00:50:19,453
Il suo nome è Jonathan Fraser. Sono al 361...
652
00:50:19,553 --> 00:50:23,614
di Beachway. Beachway Drive,
e sono terrorizzata. Dovete...
653
00:50:23,800 --> 00:50:25,322
arrivare in fretta.
654
00:50:26,319 --> 00:50:27,385
Vi prego.
655
00:50:27,757 --> 00:50:29,662
Vuoi diventare traduttore di A7A?
656
00:50:29,663 --> 00:50:32,111
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test.
657
00:50:32,318 --> 00:50:34,742
NON PERDETEVI IL PROMO
SUBITO DOPO I TITOLI DI CODA
658
00:51:36,713 --> 00:51:39,251
Aveva paura perché
pensava che l'avrebbe potuta...
659
00:51:39,522 --> 00:51:41,892
- uccidere?
- Perché mi fa questa domanda?
660
00:51:41,893 --> 00:51:43,182
Perché me lo chiede?
661
00:51:43,183 --> 00:51:44,738
NEL PROSSIMO EPISODIO
662
00:51:44,739 --> 00:51:46,293
Tutto il mondo...
663
00:51:46,432 --> 00:51:48,070
crede che sia colpevole.
664
00:51:48,649 --> 00:51:50,914
Ho il sospetto
che sua figlia nasconda qualcosa.
665
00:51:53,217 --> 00:51:55,243
La polizia vorrà la tua collaborazione.
666
00:51:55,244 --> 00:51:57,138
State cercando di intimidirmi?
667
00:51:58,200 --> 00:51:59,349
L'hai uccisa tu?
668
00:51:59,537 --> 00:52:01,006
Stia molto attenta...
669
00:52:01,067 --> 00:52:02,409
dottoressa Fraser.
670
00:52:04,900 --> 00:52:07,973
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous