1 00:00:04,476 --> 00:00:06,115 NELL'EPISODIO PRECEDENTE 2 00:00:07,907 --> 00:00:11,651 La signora Alves si era appena unita al comitato della nostra scuola. 3 00:00:11,652 --> 00:00:13,144 Quanto bene la conosceva? 4 00:00:13,560 --> 00:00:15,099 A volte mi sento... 5 00:00:15,100 --> 00:00:16,227 sopraffatta. 6 00:00:16,594 --> 00:00:17,932 Ti capita mai? 7 00:00:18,277 --> 00:00:20,846 Ho il volo presto per Cleveland. 8 00:00:22,179 --> 00:00:23,480 Quando torni? 9 00:00:25,842 --> 00:00:28,162 Si tratta di Elena. L'hanno trovata morta. 10 00:00:28,163 --> 00:00:29,813 Potete dirmi che cos'è successo? 11 00:00:29,814 --> 00:00:31,146 Tu la conoscevi? 12 00:00:33,657 --> 00:00:36,220 Stanno indagando sul marito. Evidentemente avevano dei problemi. 13 00:00:36,221 --> 00:00:38,449 - Conosci quel ragazzo? - La stiamo innervosendo? 14 00:00:38,450 --> 00:00:39,760 Dobbiamo scoprire chi è stato. 15 00:00:39,761 --> 00:00:41,198 Ho fatto qualcosa di male? 16 00:00:41,199 --> 00:00:42,574 Dov'è suo marito adesso? 17 00:00:42,575 --> 00:00:45,653 Potrebbe passarmi la stanza di Jonathan Fraser, per favore? 18 00:00:46,716 --> 00:00:48,706 Mi dispiace, ma non c'è nessun Jonathan Fraser. 19 00:00:57,455 --> 00:01:00,245 Le Desa7aresidas presentano: THE UNDOING 20 00:01:00,246 --> 00:01:01,871 s01e02 - The Missing 21 00:01:04,217 --> 00:01:07,827 Traduzione: Allagash, Kit Lannigan GoneGirl, Runaway, Nola, The Departed 22 00:01:14,246 --> 00:01:16,175 Revisione: Kore 23 00:01:22,554 --> 00:01:25,548 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 24 00:02:22,401 --> 00:02:24,984 Vuoi diventare traduttore di A7A? 25 00:02:24,985 --> 00:02:28,282 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test 26 00:02:30,565 --> 00:02:31,922 Hyatt Place Independence. 27 00:02:31,923 --> 00:02:33,332 Jonathan Fraser, per favore. 28 00:02:33,333 --> 00:02:36,140 - Hyatt Regency at the Arcade. - La stanza di Jonathan Fraser, per favore. 29 00:02:36,141 --> 00:02:37,271 Hyatt Cleveland Legacy. 30 00:02:37,272 --> 00:02:39,864 Può passarmi la stanza di Jonathan Fraser, per favore? 31 00:02:41,059 --> 00:02:42,364 Parla Jonathan. 32 00:02:45,026 --> 00:02:46,489 Jonathan Fraser? 33 00:02:46,754 --> 00:02:48,453 Sì, chi parla? 34 00:02:51,529 --> 00:02:53,960 Mi dispiace, mi... 35 00:02:54,571 --> 00:02:55,754 scusi. 36 00:03:09,734 --> 00:03:13,302 - Hai sentito papà, oggi? - Non da stamattina, quando è partito. 37 00:03:13,988 --> 00:03:16,851 L'hai visto prima che partisse, alle 5 di mattina? 38 00:03:16,896 --> 00:03:18,797 Sì, è venuto in camera mia a salutarmi. 39 00:03:19,262 --> 00:03:20,895 Ha detto qualcos'altro? 40 00:03:21,211 --> 00:03:23,867 Credo che abbia detto solo "ciao" e poi... 41 00:03:24,323 --> 00:03:26,182 poi mi ha dato un bacio in fronte... 42 00:03:27,999 --> 00:03:29,200 e se n'è andato. 43 00:03:29,201 --> 00:03:30,567 Ero mezzo addormentato. 44 00:03:31,186 --> 00:03:32,688 Ha detto nient'altro? 45 00:03:32,998 --> 00:03:34,752 Probabilmente che mi vuole bene? 46 00:03:36,816 --> 00:03:40,428 - Cosa c'è? - Fa sempre così, prima di partire? 47 00:03:42,157 --> 00:03:44,358 - Salutarmi? - No, entrare in camera tua, 48 00:03:44,359 --> 00:03:47,307 mentre dormi. Di solito, non ti saluta la sera prima? 49 00:03:51,029 --> 00:03:52,698 Mamma, ti comporti in modo strano. 50 00:03:52,699 --> 00:03:54,183 Beh, è solo che... 51 00:03:54,690 --> 00:03:56,207 è tutto il giorno che non lo sento. 52 00:03:56,208 --> 00:03:57,286 So che ha... 53 00:03:57,287 --> 00:04:00,328 due interventi da fare e che è impegnato, ma... 54 00:04:01,080 --> 00:04:02,356 Mandagli un messaggio. 55 00:04:02,357 --> 00:04:03,880 Ha lasciato qui il telefono. 56 00:04:04,855 --> 00:04:06,250 Ha scordato il telefono? 57 00:04:07,671 --> 00:04:09,182 Sai il suo PIN? 58 00:04:18,715 --> 00:04:19,715 No. 59 00:04:23,192 --> 00:04:24,947 Come ti è sembrato, stamattina? 60 00:04:26,187 --> 00:04:27,426 Mi è sembrato papà. 61 00:04:28,691 --> 00:04:30,987 È entrato nella tua stanza, ti ha salutato, 62 00:04:30,988 --> 00:04:33,940 forse ti ha detto che ti vuole bene e se n'è andato? 63 00:04:36,138 --> 00:04:37,518 Cosa sta succedendo? 64 00:04:38,120 --> 00:04:39,186 No... 65 00:04:39,779 --> 00:04:41,628 niente, tesoro, è solo che... 66 00:04:46,763 --> 00:04:49,164 niente, non è niente. 67 00:05:05,802 --> 00:05:07,980 Questo ragazzo ha fatto un tiro da tre punti! 68 00:05:07,981 --> 00:05:09,689 Mai visto da mezzo campo... 69 00:05:09,690 --> 00:05:12,017 La comunità dell'esclusiva Reardon Academy, 70 00:05:12,018 --> 00:05:14,120 nell'Upper East Side, è sconvolta, 71 00:05:14,121 --> 00:05:16,960 {\an8}GIOVANE MADRE TROVATA MORTA 72 00:05:14,504 --> 00:05:17,197 dopo la macabra scoperta di una mamma di quarta elementare 73 00:05:17,198 --> 00:05:19,188 trovata massacrata. 74 00:05:19,491 --> 00:05:21,620 Secondo la polizia, Elena Alves 75 00:05:21,621 --> 00:05:25,033 non è mai tornata a casa, dopo la raccolta fondi della scuola. 76 00:05:25,034 --> 00:05:27,972 È stato il figlio di 10 anni a trovare la vittima, morta, 77 00:05:27,973 --> 00:05:30,840 in un lago di sangue, nel suo studio, stamattina. 78 00:05:30,841 --> 00:05:32,624 La causa del decesso deve essere confermata, 79 00:05:32,625 --> 00:05:37,016 ma la vittima ha subito diversi colpi di arma contundente, 80 00:05:37,026 --> 00:05:40,667 riportando numerose lacerazioni ed escoriazioni al capo. 81 00:05:40,668 --> 00:05:42,177 Un agente l'ha definito... 82 00:05:42,178 --> 00:05:44,111 - Ciao. - Lo stai guardando? 83 00:05:44,192 --> 00:05:45,511 Ne parlano dappertutto. 84 00:05:46,001 --> 00:05:47,625 Parlano della Reardon, è proprio... 85 00:05:48,182 --> 00:05:49,703 più che orribile. 86 00:05:50,217 --> 00:05:52,397 Non riesco a smettere di pensare a quella donna. 87 00:05:52,398 --> 00:05:53,748 Lo so. 88 00:05:53,749 --> 00:05:55,727 E ai bambini, mio Dio! 89 00:05:58,295 --> 00:06:00,852 Sai, mi sta chiamando Amanda, ti richiamo. 90 00:06:01,303 --> 00:06:02,303 Okay. 91 00:06:15,453 --> 00:06:16,529 Mamma! 92 00:06:17,519 --> 00:06:18,695 Oddio! 93 00:06:18,983 --> 00:06:21,279 - Che c'è? - Mi hai spaventato. 94 00:06:21,571 --> 00:06:22,951 Non farlo più 95 00:06:22,952 --> 00:06:24,451 Ho solo detto "mamma". 96 00:06:24,452 --> 00:06:25,972 Ma cos'hai? 97 00:06:28,388 --> 00:06:31,115 Non so dove sia tuo padre, non mi richiama, 98 00:06:31,116 --> 00:06:33,163 non risponde alle email, niente. 99 00:06:33,164 --> 00:06:35,257 E questo non ha proprio alcun senso. 100 00:06:36,486 --> 00:06:39,445 Non può essere che non abbia internet e basta? 101 00:06:42,216 --> 00:06:44,634 È a un convegno di medicina, Henry. Certo che ha internet. 102 00:06:44,635 --> 00:06:45,635 Okay. 103 00:06:45,724 --> 00:06:47,474 Beh, è sempre... 104 00:06:47,571 --> 00:06:50,183 un disastro nel tenerti aggiornata, no? 105 00:06:50,412 --> 00:06:52,527 Litigate sempre per questo. 106 00:06:53,272 --> 00:06:55,586 E di solito ci sono le cene... 107 00:06:55,587 --> 00:06:57,221 dopo i convegni. 108 00:06:57,222 --> 00:06:58,616 Se è a cena... 109 00:06:58,617 --> 00:07:00,857 ma non ha il cellulare, 110 00:07:00,858 --> 00:07:03,098 come fa a comunicare con te? 111 00:07:03,296 --> 00:07:05,394 - O forse è in aereo! - Henry. 112 00:07:05,954 --> 00:07:08,375 Perché ha detto che forse riusciva a tornare prima. 113 00:07:08,597 --> 00:07:09,697 Giusto? 114 00:07:10,653 --> 00:07:12,552 - Hai ragione. - Sì. 115 00:07:12,643 --> 00:07:15,444 - Non preoccuparti. - È in aereo. Sta tornando da noi. 116 00:07:15,445 --> 00:07:17,684 - Non preoccuparti. - È sicuramente così. 117 00:07:20,519 --> 00:07:21,558 Pronto? 118 00:07:21,777 --> 00:07:22,877 Pronto? 119 00:07:23,552 --> 00:07:24,552 Jonathan? 120 00:07:26,739 --> 00:07:27,872 Pronto? 121 00:07:37,227 --> 00:07:38,367 Hanno riattaccato. 122 00:07:39,886 --> 00:07:41,798 Qualcuno ha provato a chiamarlo... 123 00:07:41,799 --> 00:07:43,246 ha sentito la tua voce... 124 00:07:43,971 --> 00:07:46,335 e ha pensato "numero sbagliato" e ha riattaccato. 125 00:07:46,336 --> 00:07:47,336 Okay? 126 00:08:02,963 --> 00:08:04,681 A volte mi... 127 00:08:05,214 --> 00:08:06,402 mi sento... 128 00:08:07,283 --> 00:08:09,449 mi sento sopraffatta. 129 00:08:11,336 --> 00:08:12,336 E... 130 00:08:13,379 --> 00:08:14,463 persa. 131 00:09:43,156 --> 00:09:45,039 Siamo in diretta dalla Reardon, 132 00:09:45,040 --> 00:09:46,932 dove il figlio della vittima... 133 00:09:51,755 --> 00:09:53,552 È per via della mamma uccisa? 134 00:09:55,399 --> 00:09:57,724 - Grace. - Dobbiamo essere veloci. 135 00:10:04,058 --> 00:10:05,058 Grace! 136 00:10:05,506 --> 00:10:06,812 - Sylvia! - Ciao! 137 00:10:07,190 --> 00:10:08,204 - Ciao! - Oddio. 138 00:10:08,205 --> 00:10:09,873 - Ma ci credi? - Davvero. 139 00:10:10,263 --> 00:10:12,857 Hai visto che cazzo di casino? Scusa. 140 00:10:13,342 --> 00:10:14,872 Una carovana di madri preoccupate. 141 00:10:14,873 --> 00:10:18,575 Sia mai che la tata porti a scuola i bambini in un'occasione così epocale. 142 00:10:18,743 --> 00:10:19,943 - Ciao. - Ciao. 143 00:10:20,053 --> 00:10:21,980 - Ciao. - Alexis Young, Grace Fraser. 144 00:10:21,981 --> 00:10:23,538 È la mamma di una di seconda. 145 00:10:23,850 --> 00:10:24,961 - Ciao. - Ciao. 146 00:10:24,962 --> 00:10:27,350 - So che sei una psicoterapista. - Sì. 147 00:10:27,351 --> 00:10:29,878 Non vorrei fare quella che scrocca consigli medici, 148 00:10:29,879 --> 00:10:32,683 ma la mia piccola Kimberly è già ansiosa di suo, 149 00:10:32,684 --> 00:10:34,419 è il nostro primo omicidio scolastico, 150 00:10:34,420 --> 00:10:37,013 e mi chiedevo se ci fossero, sai, 151 00:10:37,014 --> 00:10:39,805 - delle tecniche che consiglieresti. - Io vado dentro. 152 00:10:39,806 --> 00:10:42,110 - Sì, ci vediamo oggi. - Ti voglio bene. 153 00:10:42,111 --> 00:10:43,521 Avete sentito? 154 00:10:43,694 --> 00:10:45,841 Il marito si è costituito all'improvviso. 155 00:10:45,842 --> 00:10:48,206 - Cosa? - Sapete che l'ho incontrato una volta? 156 00:10:48,207 --> 00:10:49,804 Mi ha dato una brutta sensazione. 157 00:10:49,921 --> 00:10:51,047 Incontrato? 158 00:10:51,048 --> 00:10:52,681 - Alexis, ciao. - Ciao. 159 00:10:52,929 --> 00:10:55,444 Non pensavo fosse un genitore, all'inizio credevo 160 00:10:55,445 --> 00:10:57,299 che lavorasse per la scuola. 161 00:10:57,708 --> 00:11:00,991 Credo di avergli detto che era finita la carta igienica nel bagno delle donne. 162 00:11:01,090 --> 00:11:03,218 Non ho sentito che si è costituito. 163 00:11:03,219 --> 00:11:06,468 Mi chiedo se sia collegato a quello che è successo all'asta. 164 00:11:06,524 --> 00:11:09,057 - Cosa? Cos'è successo all'asta? - Dai. 165 00:11:09,058 --> 00:11:11,943 C'erano almeno 10 uomini che le ronzavano intorno. 166 00:11:11,944 --> 00:11:13,622 - Ti prego. - Credo che c'entri. 167 00:11:13,623 --> 00:11:15,614 Potrebbe aiutarli a capire chi è stato. 168 00:11:15,615 --> 00:11:17,418 Come? Ovvio che è stato il marito. 169 00:11:17,419 --> 00:11:19,665 Prima sparisce e adesso si costituisce. 170 00:11:19,666 --> 00:11:21,633 È sempre il marito, cazzo. 171 00:11:21,634 --> 00:11:23,535 Non è sparito, era una notizia falsa. 172 00:11:35,048 --> 00:11:36,654 Devo andare, quindi... 173 00:11:36,801 --> 00:11:38,151 ci vediamo dopo. 174 00:11:50,143 --> 00:11:51,143 Ehi. 175 00:11:51,798 --> 00:11:53,756 - Ha chiamato Jonathan? - No. 176 00:11:59,959 --> 00:12:02,796 Potresti chiamare Stuart? Il dottor Rosenfeld all'ospedale. 177 00:12:03,340 --> 00:12:04,759 Per capire se l'ha sentito. 178 00:12:05,445 --> 00:12:07,818 Credo che la segretezza c'entrasse qualcosa. 179 00:12:08,692 --> 00:12:10,181 Forse aveva un ruolo importante. 180 00:12:10,502 --> 00:12:13,254 Ma credo che stessi cercando di liberarmi da me stesso. 181 00:12:13,653 --> 00:12:14,853 In che senso? 182 00:12:16,573 --> 00:12:18,811 Sono sempre stato così virtuoso. 183 00:12:19,248 --> 00:12:21,767 Ho vissuto secondo i miei buoni valori. 184 00:12:22,944 --> 00:12:24,551 Ne ero oppresso. 185 00:12:25,699 --> 00:12:27,501 Credo che quello che ho fatto... 186 00:12:27,840 --> 00:12:31,129 avesse a che fare più col rifiuto di me stesso che di Michael. 187 00:12:32,267 --> 00:12:33,618 Sono timido. 188 00:12:34,409 --> 00:12:35,664 Sono affidabile. 189 00:12:36,816 --> 00:12:38,971 Parte di me vuole essere pericolosa. 190 00:12:49,332 --> 00:12:50,369 Pronto? 191 00:12:50,370 --> 00:12:53,044 Sei stato scelto per un viaggio ai Caraibi! 192 00:12:53,045 --> 00:12:54,245 Premi cin... 193 00:13:45,381 --> 00:13:46,381 Stuart. 194 00:13:47,373 --> 00:13:48,373 Grace! 195 00:13:48,700 --> 00:13:49,700 Ciao. 196 00:13:49,982 --> 00:13:51,754 Il mio assistente ti ha chiamato? 197 00:13:52,028 --> 00:13:53,228 Non lo so. 198 00:13:55,140 --> 00:13:56,988 Hai sentito Jonathan? 199 00:14:01,012 --> 00:14:02,012 No. 200 00:14:02,337 --> 00:14:05,519 È andato a Cleveland e non ha preso il cellulare e non... 201 00:14:05,929 --> 00:14:09,159 non sono stata capace di contattarlo, mi sto preoccupando. 202 00:14:09,160 --> 00:14:10,468 Che cosa c'è a Cleveland? 203 00:14:11,393 --> 00:14:12,512 Il convegno. 204 00:14:13,128 --> 00:14:14,230 Convegno? 205 00:14:14,231 --> 00:14:17,370 Oncologia pediatrica alla Cleveland Clinic. 206 00:14:18,587 --> 00:14:19,968 Non ne sapevo niente. 207 00:14:21,926 --> 00:14:24,112 - Io... non posso parlare. - La conf... 208 00:14:24,113 --> 00:14:26,393 In che senso non puoi parlare? Di cosa non puoi parlare? 209 00:14:26,394 --> 00:14:27,529 Sono già in ritardo. 210 00:14:27,530 --> 00:14:29,956 - Stuart, per favore! - Non posso parlare. 211 00:14:29,957 --> 00:14:32,031 Mi dispiace, le disposizioni sono molto rigide. 212 00:14:32,032 --> 00:14:34,539 Disposizioni molto rigide? Quali disposizioni? 213 00:14:34,540 --> 00:14:36,596 - Mi dispiace, non ho l'autorizzazione. - Cosa? 214 00:14:36,597 --> 00:14:39,682 - Per favore, sono io, Grace. - Mi dispiace, Grace. Scusa. 215 00:15:09,437 --> 00:15:10,674 Ma è disgustoso! 216 00:15:27,613 --> 00:15:28,993 - È tornato? - Cosa? 217 00:15:28,994 --> 00:15:30,466 Papà. È tornato? 218 00:15:31,084 --> 00:15:32,084 No. 219 00:15:32,660 --> 00:15:34,053 - No. - Cosa? 220 00:15:34,054 --> 00:15:36,781 Andiamo o arriveremo tardi da nonno. 221 00:15:46,744 --> 00:15:47,744 Andiamo. 222 00:15:55,271 --> 00:15:57,649 - Buonasera, signora Fraser. - Buonasera. 223 00:15:58,912 --> 00:16:01,111 - Ehi, grazie. - Grazie. 224 00:16:05,398 --> 00:16:07,255 - Ciao, Henry! - Ciao, nonno. 225 00:16:07,256 --> 00:16:10,434 Irma ha cucinato le penne alla marinara apposta per te. 226 00:16:15,037 --> 00:16:17,593 Quindi il dottor Rosenfeld ti ha detto solo questo? 227 00:16:17,921 --> 00:16:18,921 Sì. 228 00:16:20,523 --> 00:16:21,592 E tu? 229 00:16:21,879 --> 00:16:23,467 Cosa ne pensi? 230 00:16:23,468 --> 00:16:25,285 Non so cosa pensare. 231 00:16:26,290 --> 00:16:30,674 Non credo che abbia lasciato il telefono per caso. Non vuole farsi trovare, papà. 232 00:16:31,224 --> 00:16:32,224 Sai... 233 00:16:36,318 --> 00:16:39,751 - Come andavano le cose tra voi due? - Come andavano? 234 00:16:39,752 --> 00:16:41,864 Non è una domanda a trabocchetto, Grace. 235 00:16:42,829 --> 00:16:44,369 Non sono mai andate meglio. 236 00:16:47,016 --> 00:16:49,146 Tutto questo non ha senso. 237 00:16:49,325 --> 00:16:51,976 Faccio fatica a capacitarmene in questo momento. 238 00:16:51,977 --> 00:16:54,688 Ma devi farlo. Hai un figlio a cui badare. 239 00:16:56,545 --> 00:16:59,119 - Irma? - Mi scusi, dottoressa Fraser. 240 00:16:59,120 --> 00:17:00,720 - Sì? - Ci sono due agenti 241 00:17:00,721 --> 00:17:02,284 che la aspettano nell'atrio. 242 00:17:02,285 --> 00:17:04,472 Capisco. No, papà... 243 00:17:04,961 --> 00:17:06,318 penserò io a loro. 244 00:17:07,197 --> 00:17:09,507 Ho bisogno di camminare un po'. 245 00:17:18,535 --> 00:17:20,085 Grazie per essere venuta. 246 00:17:20,874 --> 00:17:23,825 C'è un posto in cui possiamo parlare in privato? 247 00:17:25,341 --> 00:17:27,173 Beh, di sopra c'è la mia famiglia. 248 00:17:27,174 --> 00:17:30,630 - Allora possiamo andare in ufficio? - Alla stazione di polizia? 249 00:17:34,095 --> 00:17:36,215 Mi state arrestando? 250 00:17:37,162 --> 00:17:38,795 Perché mai dovremmo arrestarla? 251 00:17:38,796 --> 00:17:42,670 Vogliamo soltanto maggiori informazioni ed è meglio se parliamo lì. 252 00:17:44,399 --> 00:17:45,414 Va bene. 253 00:17:48,353 --> 00:17:49,842 Perché diavolo sei andata con loro? 254 00:17:49,843 --> 00:17:52,914 Perché è il modo più semplice per scoprire cosa sta succedendo. 255 00:17:53,316 --> 00:17:55,072 Dovresti chiamare un avvocato. 256 00:17:55,900 --> 00:17:59,120 Non credo sia necessario, ma se... se fosse opportuno... 257 00:17:59,121 --> 00:18:00,721 Per l'amor del cielo, figlia mia... 258 00:18:00,722 --> 00:18:02,929 Grazie di badare a Henry. Ti chiamo io quando... 259 00:18:02,930 --> 00:18:05,873 - quando scoprirò qualcosa. - Grace, è un'idea terribile. 260 00:18:05,874 --> 00:18:08,612 Ho detto che ti chiamo appena scopro qualcosa. 261 00:18:12,302 --> 00:18:13,487 Va tutto bene? 262 00:18:19,688 --> 00:18:21,717 Non conoscevo bene la signora Alves. 263 00:18:23,689 --> 00:18:25,789 Parleremo quando saremo arrivati. 264 00:18:36,481 --> 00:18:38,008 Da questa parte, per favore. 265 00:18:41,870 --> 00:18:43,266 Questa porta qui. 266 00:18:44,438 --> 00:18:45,696 Ehi, ehi! 267 00:18:46,667 --> 00:18:47,798 Eccoci qui. 268 00:18:52,409 --> 00:18:54,718 Posso portarle un caffè o qualcos'altro? 269 00:18:55,940 --> 00:18:56,940 No. 270 00:18:57,688 --> 00:19:00,097 No, grazie. Sto bene così. Questo... 271 00:19:00,098 --> 00:19:01,626 sembra un po'... 272 00:19:02,701 --> 00:19:04,464 Per caso dovrei chiamare un avvocato? 273 00:19:04,465 --> 00:19:05,709 Non direi. 274 00:19:06,005 --> 00:19:07,520 È solo una chiacchierata. 275 00:19:31,182 --> 00:19:32,252 Va bene. 276 00:19:39,973 --> 00:19:40,973 Okay. 277 00:19:42,845 --> 00:19:44,182 Dottoressa Fraser. 278 00:19:45,404 --> 00:19:46,793 Dov'è suo marito? 279 00:19:49,173 --> 00:19:50,748 - Non lo so. - Non lo sa. 280 00:19:50,749 --> 00:19:53,840 - È nell'appartamento sulla 63esima strada? - No, certo che no, lui... 281 00:19:53,841 --> 00:19:54,841 Perché... 282 00:19:54,908 --> 00:19:57,552 - "certo che no"? - Ve l'ho detto: che io sappia, 283 00:19:57,553 --> 00:20:00,013 è a un convegno di medicina e se fosse qui in città, 284 00:20:00,014 --> 00:20:01,608 sarebbe al lavoro, ma non è qui. 285 00:20:01,609 --> 00:20:03,308 E dove andrebbe a lavorare? 286 00:20:04,653 --> 00:20:06,959 Al Price-Norbury Memorial Hospital. 287 00:20:16,809 --> 00:20:17,982 Dottoressa Fraser. 288 00:20:19,925 --> 00:20:21,687 Suo marito non lavora più... 289 00:20:22,029 --> 00:20:25,235 al Price-Norbury Memorial Hospital da molto tempo. 290 00:20:31,502 --> 00:20:32,748 Non lo sapeva? 291 00:20:35,119 --> 00:20:37,691 - Cosa? - Secondo il dottor Robertson Sharp, 292 00:20:37,692 --> 00:20:40,852 il contratto di lavoro del dottor Jonathan Fraser è terminato 293 00:20:40,853 --> 00:20:42,150 circa tre mesi fa. 294 00:20:43,327 --> 00:20:44,977 Non ne era a conoscenza? 295 00:20:49,439 --> 00:20:50,574 Sta dicendo che... 296 00:20:50,575 --> 00:20:53,921 non ne era a conoscenza prima di adesso? 297 00:20:54,351 --> 00:20:56,558 Io... non lo sapevo. 298 00:20:56,559 --> 00:20:59,751 Ho parlato con un dottore oggi... 299 00:20:59,988 --> 00:21:03,162 non particolarmente propenso a darmi informazioni, ma non sapevo... 300 00:21:03,163 --> 00:21:04,424 Chi era questo dottore? 301 00:21:04,933 --> 00:21:08,694 Stuart. Stuart Rosenfeld. Il dottor Rosenfeld. 302 00:21:08,707 --> 00:21:12,241 E il dottor Rosenfeld le ha detto che il licenziamento di suo marito 303 00:21:12,242 --> 00:21:15,928 è avvenuto in seguito a tre azioni disciplinari dell'ospedale? 304 00:21:22,320 --> 00:21:23,980 Voglio finirla qua. 305 00:21:24,459 --> 00:21:25,784 Sta nascondendo suo marito? 306 00:21:25,793 --> 00:21:28,667 No! Non sto nascondendo mio marito. 307 00:21:28,668 --> 00:21:30,784 Ve l'ho detto, credevo fosse a un convegno medico. 308 00:21:30,785 --> 00:21:33,027 Mi ha detto che andava a un convegno medico a Cleveland. 309 00:21:35,154 --> 00:21:37,235 - Allora non è nel suo appartamento. - Ve l'ho detto. 310 00:21:37,236 --> 00:21:38,929 Non è lì. 311 00:21:39,009 --> 00:21:40,660 Ma a quanto pare il suo telefono sì... 312 00:21:40,818 --> 00:21:42,262 stando a Verizon. 313 00:21:43,210 --> 00:21:44,210 Sì. 314 00:21:44,223 --> 00:21:45,534 Sì, il suo... 315 00:21:45,989 --> 00:21:47,901 - telefono è lì. - Non ce lo ha detto. 316 00:21:47,912 --> 00:21:50,539 Non mi avete chiesto del suo telefono. Mi avete chiesto di lui. 317 00:21:50,548 --> 00:21:52,869 - Giusto, giusto. - Ha dimenticato il telefono a casa. Cioè... 318 00:21:53,091 --> 00:21:54,658 non è la prima volta che gli capita. 319 00:21:54,659 --> 00:21:57,891 E l'ho trovato ieri sera, ecco perché... 320 00:21:57,892 --> 00:22:01,464 non so dov'è, perché ha dimenticato il telefono e non posso... 321 00:22:02,896 --> 00:22:04,548 non posso chiamarlo. 322 00:22:05,587 --> 00:22:07,086 E ha senso per lei? 323 00:22:07,305 --> 00:22:08,305 No. 324 00:22:08,587 --> 00:22:12,516 No, nulla di quanto è successo oggi ha alcun senso per me. 325 00:22:12,517 --> 00:22:13,770 Dottoressa Fraser... 326 00:22:14,205 --> 00:22:16,749 sa perché suo marito è stato licenziato? 327 00:22:20,531 --> 00:22:22,301 Immagino supponga che... 328 00:22:22,430 --> 00:22:23,617 noi lo sappiamo. 329 00:22:25,410 --> 00:22:27,085 Non è neanche curiosa? 330 00:22:30,259 --> 00:22:33,569 Ieri, abbiamo ottenuto le cartelle cliniche del Price-Norbury Memorial Hospital. 331 00:22:33,570 --> 00:22:37,299 - Le cartelle cliniche private? - Sì. A seguito di un ordine del tribunale 332 00:22:37,300 --> 00:22:38,693 depositato ieri mattina. 333 00:22:39,632 --> 00:22:41,238 È una cazzo di stronzata. 334 00:22:41,247 --> 00:22:42,565 È una stronzata. 335 00:22:42,636 --> 00:22:45,909 - È una cazzo... È una stronzata. - A giugno dello scorso anno... 336 00:22:46,440 --> 00:22:49,558 una commissione disciplinare plenaria ha stabilito che c'è stato... 337 00:22:50,088 --> 00:22:52,092 un contatto inappropriato... 338 00:22:53,240 --> 00:22:55,356 con un familiare di un paziente. 339 00:22:57,544 --> 00:22:59,754 Non so cosa voglia dire, ma... 340 00:23:01,282 --> 00:23:02,515 - sono... - Ma cosa? 341 00:23:04,641 --> 00:23:07,379 Si tratta di tumori. Tumori infantili. 342 00:23:09,285 --> 00:23:11,011 Mio marito è un uomo... 343 00:23:11,175 --> 00:23:12,458 molto cordiale. 344 00:23:12,924 --> 00:23:15,379 Non è uno stronzo che entra in una stanza, vi dice 345 00:23:15,385 --> 00:23:17,898 che vostro figlio morirà e se ne va. 346 00:23:18,674 --> 00:23:21,263 È un uomo molto premuroso... 347 00:23:21,411 --> 00:23:23,415 e magari avrà... 348 00:23:23,416 --> 00:23:26,034 toccato qualcuno, magari avrà... 349 00:23:26,383 --> 00:23:28,133 abbracciato qualcuno... 350 00:23:28,222 --> 00:23:32,593 perché lui ci tiene e questo non vuol dire che è un... 351 00:23:36,604 --> 00:23:37,604 Okay. 352 00:23:38,858 --> 00:23:40,193 Ora le dirò... 353 00:23:40,586 --> 00:23:41,909 il nome del paziente. 354 00:23:42,695 --> 00:23:45,228 No. No, no, no, no, no. 355 00:23:45,229 --> 00:23:47,547 - Posso dirle... - No. È privato. Non voglio saperlo. 356 00:23:47,548 --> 00:23:49,607 Non voglio sapere il nome del paziente. No. 357 00:23:49,608 --> 00:23:52,058 È un'informazione riservata. È riservato e non voglio saperlo. 358 00:23:52,064 --> 00:23:54,963 - Non voglio saperlo. - Non vuole saperlo... 359 00:23:56,038 --> 00:23:57,815 o già lo sa? 360 00:24:01,931 --> 00:24:03,826 Il paziente di suo marito... 361 00:24:05,903 --> 00:24:07,300 era Miguel Alves. 362 00:24:10,095 --> 00:24:12,139 Gli è stato diagnosticato il tumore di Wilms. 363 00:24:14,525 --> 00:24:15,889 La madre di Miguel... 364 00:24:18,571 --> 00:24:19,812 è Elena Alves. 365 00:24:25,367 --> 00:24:28,111 Quindi, mi perdonerà se glielo chiedo, dottoressa Fraser... 366 00:24:28,405 --> 00:24:30,674 ma mi incazzo sul serio, se continua a dirmi 367 00:24:30,675 --> 00:24:33,114 che suo marito è a un cazzo di convegno medico, 368 00:24:33,115 --> 00:24:36,443 in quella cazzo di Cleveland, e che ha dimenticato il suo cazzo di telefono! 369 00:24:37,225 --> 00:24:38,719 Non lo protegga! 370 00:24:39,168 --> 00:24:42,304 Ovunque sia Jonathan, noi lo troveremo. 371 00:24:42,551 --> 00:24:45,831 Quindi, se sa qualcosa, questo è il momento giusto per dircela. 372 00:24:45,849 --> 00:24:47,605 Ecco cosa so. Sono seduta qui, 373 00:24:47,606 --> 00:24:50,326 in una stanza con due detective che mi stanno trattando... 374 00:24:50,327 --> 00:24:52,320 proprio come se fossi una sospettata, 375 00:24:52,321 --> 00:24:55,728 cercando di estorcermi risposte compromettenti... 376 00:24:55,729 --> 00:24:58,221 in uno scenario al limite della detenzione. 377 00:25:01,078 --> 00:25:04,262 Quindi, o mi leggete subito i miei diritti... 378 00:25:06,984 --> 00:25:08,627 o mi dite che sono libera di andare. 379 00:25:39,544 --> 00:25:41,377 - Sei ancora lì? - No! 380 00:25:43,010 --> 00:25:44,258 Sono appena andata via. 381 00:25:44,325 --> 00:25:45,539 Stai bene? 382 00:25:48,918 --> 00:25:50,874 Grace, che diavolo sta succedendo? 383 00:25:50,882 --> 00:25:54,258 Mi hanno fatto un sacco di domande, in tono aggressivo. 384 00:25:54,900 --> 00:25:57,608 Immagino che non ci siano ancora notizie di Jonathan? 385 00:26:03,445 --> 00:26:04,445 No. 386 00:26:04,454 --> 00:26:05,454 Beh... 387 00:26:05,502 --> 00:26:08,226 credo si possa dire con certezza che non è a Cleveland. 388 00:26:10,050 --> 00:26:11,700 Ora, tu e Henry... 389 00:26:11,959 --> 00:26:13,766 state da me, stasera. 390 00:26:13,767 --> 00:26:14,767 Sì... 391 00:26:16,254 --> 00:26:17,868 - Grace, mi hai sentito? - Sì! 392 00:26:17,869 --> 00:26:21,063 Devo solo tornare a casa, a prendere dei vestiti... 393 00:26:21,371 --> 00:26:23,269 e alcune cose per Henry. 394 00:26:24,170 --> 00:26:25,635 Ci vediamo quando arrivi. 395 00:26:26,163 --> 00:26:27,163 Sì. 396 00:30:45,475 --> 00:30:46,966 Buongiorno, signora Fraser. 397 00:30:53,932 --> 00:30:56,354 La polizia si sta concentrando sui fatti accaduti 398 00:30:56,355 --> 00:30:58,066 alla raccolta fondi della scuola Reardon, 399 00:30:58,067 --> 00:31:01,148 dove la vittima, Elena Alves, è stata vista viva l'ultima volta. 400 00:31:01,373 --> 00:31:03,567 - Diversi testimoni hanno dichiarato che... - Ciao, Henry. 401 00:31:03,568 --> 00:31:04,779 - Fosse sconvolta... - Buongiorno. 402 00:31:04,780 --> 00:31:07,266 Ma altri partecipanti contestano questa versione. 403 00:31:07,450 --> 00:31:09,677 I primi sospetti sono caduti sul marito della vittima, 404 00:31:09,678 --> 00:31:12,763 ma ora sappiamo per certo, che ha un alibi solido. 405 00:31:14,346 --> 00:31:16,167 La polizia pensa che sia stato lui? 406 00:31:16,581 --> 00:31:17,581 No! 407 00:31:18,774 --> 00:31:20,317 Vogliono parlare con lui. 408 00:31:21,157 --> 00:31:23,074 Anch'io voglio farlo. Come te. 409 00:31:23,075 --> 00:31:24,075 Allora... 410 00:31:24,861 --> 00:31:27,057 perché ti hanno portata in centrale? 411 00:31:29,012 --> 00:31:33,764 Perché la conosceva. Era il dottore del figlio, e io la conoscevo e... 412 00:31:33,765 --> 00:31:36,031 Non è un crimine conoscere qualcuno! 413 00:31:36,033 --> 00:31:37,857 No. No, è vero. 414 00:31:38,473 --> 00:31:40,400 - Allora, pensano l'abbia uccisa lui. - No! 415 00:31:40,401 --> 00:31:43,293 - Beh, allora come si spiega tutto questo? - Non lo so! 416 00:31:44,481 --> 00:31:45,759 Non lo so. 417 00:31:51,296 --> 00:31:53,011 Mi scusi! Scusi, signora! 418 00:31:59,385 --> 00:32:00,647 Eccola lì! 419 00:32:01,548 --> 00:32:03,365 Caspita, non posso credere sia... 420 00:32:05,949 --> 00:32:07,961 Vedo che ti hanno messa al lavoro, Jennifer. 421 00:32:09,674 --> 00:32:12,035 Salve, signora Hartman. Entrate pure. 422 00:32:14,973 --> 00:32:16,929 - E quello cos'era? - Torno subito. 423 00:32:19,104 --> 00:32:21,635 - Buongiorno, Henry. Buongiorno, Grace. - Buongiorno, signore. 424 00:32:21,636 --> 00:32:23,603 - Dio, è... - Concordo. 425 00:32:23,604 --> 00:32:26,538 Non è cosa da poco. Henry, perché non vai in classe, eh? 426 00:32:26,650 --> 00:32:28,475 - Sì, signore. - Stai bene? 427 00:32:28,476 --> 00:32:29,614 - Sì. - Sicuro? 428 00:32:29,615 --> 00:32:30,724 Mamma, sto bene. 429 00:32:34,374 --> 00:32:35,569 Robert, cosa... 430 00:32:35,970 --> 00:32:37,660 - cosa sta succedendo? - Succede 431 00:32:37,661 --> 00:32:40,062 che sto cercando di farci superare una crisi. 432 00:32:40,821 --> 00:32:41,988 - Va bene. - Grace... 433 00:32:42,942 --> 00:32:44,551 non penso dovresti stare qui. 434 00:32:45,178 --> 00:32:46,178 Cosa? 435 00:32:46,671 --> 00:32:48,568 Penso, per il bene di tutti quanti... 436 00:32:49,557 --> 00:32:51,000 che tu non debba stare qui. 437 00:32:59,728 --> 00:33:02,134 - Che cosa ti hanno detto? - Voglio che tu sappia... 438 00:33:02,636 --> 00:33:04,449 che questo è un luogo sicuro per Henry. 439 00:33:04,454 --> 00:33:06,170 - Che... - Se vuole venire da me, 440 00:33:06,171 --> 00:33:09,450 può venire quando vuole. Durante la ricreazione o dopo la scuola. 441 00:33:09,451 --> 00:33:11,141 Se qualcuno gli dice qualcosa, 442 00:33:11,142 --> 00:33:13,354 - deve venire subito da me. - Non è vero. 443 00:33:13,355 --> 00:33:16,572 Non è vero. Qualunque cosa ti abbiano detto, qualsiasi... 444 00:33:16,573 --> 00:33:17,894 - Ascoltami. - Robert, dai! 445 00:33:17,895 --> 00:33:19,651 Gli insegnanti si prenderanno cura di lui. 446 00:33:19,652 --> 00:33:22,353 Ho parlato con tutti. È uno studente della Reardon... 447 00:33:22,354 --> 00:33:24,296 - e prendo la cosa seriamente. - Davvero? 448 00:33:24,297 --> 00:33:26,249 Vuoi veramente farmi questo? 449 00:33:26,361 --> 00:33:27,860 Il mio consiglio... 450 00:33:28,669 --> 00:33:32,031 è di mandare qualcun altro a prenderlo, questo pomeriggio. 451 00:33:39,786 --> 00:33:41,322 - Grace. - Sylvia! 452 00:33:41,346 --> 00:33:42,849 Ho preso un taxi. Forza. 453 00:33:43,150 --> 00:33:44,445 - Cosa... - Coraggio. 454 00:33:46,923 --> 00:33:47,938 Signora! 455 00:33:52,555 --> 00:33:53,555 Okay. 456 00:33:54,637 --> 00:33:55,637 Okay. 457 00:33:56,565 --> 00:33:58,232 Che cosa dice la gente? 458 00:33:58,669 --> 00:33:59,669 Io... 459 00:34:00,068 --> 00:34:01,410 - Dimmelo. - È solo che... 460 00:34:02,555 --> 00:34:04,876 Dell'acqua, e un po' di privacy. 461 00:34:04,877 --> 00:34:06,022 - Grazie. - Dimmelo. 462 00:34:09,147 --> 00:34:12,053 Si dice che il marito di Elena abbia un alibi. 463 00:34:13,161 --> 00:34:16,362 Sembra che ora si siano focalizzati completamente su Jonathan. 464 00:34:21,999 --> 00:34:23,226 Allora, la conosceva? 465 00:34:24,048 --> 00:34:25,071 Elena? 466 00:34:26,674 --> 00:34:28,977 Beh, Miguel era un suo paziente, perciò... 467 00:34:31,287 --> 00:34:32,524 Era lei. 468 00:34:35,621 --> 00:34:36,621 Cosa? 469 00:34:38,168 --> 00:34:39,379 Mi ha assunta. 470 00:34:40,341 --> 00:34:41,514 Qualche mese fa. 471 00:34:42,748 --> 00:34:45,257 Jonathan ti ha assunta? 472 00:34:45,348 --> 00:34:46,562 Come suo avvocato. 473 00:34:46,985 --> 00:34:50,047 Gli ho detto che non ero un'esperta di diritto del lavoro, ma ha... 474 00:34:50,750 --> 00:34:51,895 insistito. 475 00:34:52,401 --> 00:34:55,611 Ha firmato un documento che mi ha resa ufficialmente sua rappresentante legale. 476 00:34:57,532 --> 00:34:59,833 Doveva esserci un'udienza disciplinare in ospedale, 477 00:34:59,834 --> 00:35:01,636 riguardo la madre del paziente. 478 00:35:05,147 --> 00:35:06,545 Voleva che lo aiutassi. 479 00:35:08,069 --> 00:35:10,431 - Allora, perché non me l'hai detto? - Non sapevo... 480 00:35:10,432 --> 00:35:12,322 con sicurezza, se tu lo sapessi o no, e... 481 00:35:13,343 --> 00:35:14,448 Grace, era... 482 00:35:15,356 --> 00:35:17,257 confidenziale. È ancora... 483 00:35:17,843 --> 00:35:19,550 - confidenziale. - Cos'è successo? 484 00:35:20,852 --> 00:35:23,101 Ho controllato i documenti che mi ha portato. 485 00:35:23,204 --> 00:35:26,258 C'era parecchio, lì dentro. Parecchio. Abbastanza per licenziarlo. 486 00:35:26,880 --> 00:35:30,050 Insisteva nel dire di essere innocente, che tutto era stato... 487 00:35:30,671 --> 00:35:33,173 architettato da questa... 488 00:35:33,505 --> 00:35:35,589 - pazza. - Davvero? 489 00:35:35,590 --> 00:35:38,624 Mi ha chiamato la settimana dopo, dicendo che le accuse erano state ritirate. 490 00:35:38,625 --> 00:35:41,143 Che l'ospedale aveva capito che erano infondate. 491 00:35:41,144 --> 00:35:43,190 Mi ha ringraziato per il disturbo. 492 00:35:44,924 --> 00:35:48,263 E io ho dato per scontato che fosse finita lì. 493 00:35:48,264 --> 00:35:49,550 Ma non lo era. 494 00:35:50,869 --> 00:35:54,384 L'hanno licenziato, ma è rimasto strettamente confidenziale. 495 00:35:57,151 --> 00:35:58,418 Mi dispiace, Grace. 496 00:35:59,289 --> 00:36:00,990 Mi dispiace veramente. 497 00:36:04,879 --> 00:36:06,023 Un consiglio... 498 00:36:07,371 --> 00:36:08,888 spassionato... 499 00:36:12,244 --> 00:36:15,392 se scopri dov'è Jonathan, 500 00:36:16,901 --> 00:36:18,347 dillo alla polizia. 501 00:36:18,625 --> 00:36:21,929 Prima chiarisci che non sei coinvolta, meglio sarai trattata da tutti, 502 00:36:21,930 --> 00:36:24,050 polizia e media inclusi. 503 00:36:25,202 --> 00:36:27,596 Grace, tu ed Henry dovete andarvene da qui. 504 00:36:27,736 --> 00:36:31,533 Una volta trovato Jonathan, questa storia esploderà. 505 00:36:33,112 --> 00:36:35,675 Quando accadrà, dovrai essere altrove. 506 00:37:38,847 --> 00:37:39,847 Allora? 507 00:37:40,514 --> 00:37:41,804 Niente di nuovo. 508 00:37:42,685 --> 00:37:45,235 Devi farti proteggere Grace. 509 00:37:45,339 --> 00:37:49,107 Credi di poter gestire tutto a modo tuo, da sola. 510 00:37:49,732 --> 00:37:51,333 Questa storia è più grande di te. 511 00:37:51,806 --> 00:37:53,866 È più grande di me, Cristo santo! 512 00:37:54,970 --> 00:37:56,760 Dovresti lasciare la città. 513 00:37:56,761 --> 00:37:58,533 Vai alla casa sulla spiaggia. 514 00:37:58,534 --> 00:38:00,344 Ho i miei pazienti. 515 00:38:01,023 --> 00:38:02,464 Henry ha la scuola. 516 00:38:02,661 --> 00:38:05,143 Chiamerò Haley Fitzgerald, ti serve un avvocato. 517 00:38:05,144 --> 00:38:07,111 Non voglio un avvocato. 518 00:38:10,776 --> 00:38:11,871 Grace. 519 00:38:12,836 --> 00:38:14,220 Tuo marito... 520 00:38:14,582 --> 00:38:16,881 è il principale sospettato... 521 00:38:16,985 --> 00:38:19,238 in un'indagine per omicidio. 522 00:38:35,493 --> 00:38:36,620 Mi scusi. 523 00:38:36,838 --> 00:38:39,366 - Lei vive qui? - Mi scusi, certo che vivo qui. 524 00:38:39,367 --> 00:38:40,596 - Scusi... - Ehi! 525 00:38:40,597 --> 00:38:43,051 - Io vivo qui. - Ha un documento? 526 00:38:43,538 --> 00:38:45,571 Forza, lasciatela passare. 527 00:38:46,200 --> 00:38:47,784 Che succede? 528 00:38:59,397 --> 00:39:00,821 Avete l'autorizzazione? 529 00:39:00,822 --> 00:39:03,614 - Certo. Paul, il mandato. - Eccolo. 530 00:39:06,199 --> 00:39:07,566 MANDATO DI PERQUISIZIONE E SEQUESTRO 531 00:39:23,205 --> 00:39:25,679 Quindi credete che mio marito abbia ucciso questa donna? 532 00:39:27,386 --> 00:39:28,826 Potrebbe volerci un po'. 533 00:39:30,375 --> 00:39:31,796 Ha un posto dove andare? 534 00:39:33,665 --> 00:39:35,672 Non deve preoccuparsi per me, Ispettore. 535 00:39:35,673 --> 00:39:37,857 Beh, ci creda o no, è nella mia natura. 536 00:39:38,624 --> 00:39:39,824 Preoccuparmi. 537 00:39:43,536 --> 00:39:45,755 Dov'è il suo telefono? Non si trova. 538 00:39:54,264 --> 00:39:56,947 - Grazie. - Ragazzi, mi date una mano qui? 539 00:39:58,635 --> 00:40:01,013 Mi dispiace davvero molto per questo. 540 00:40:01,014 --> 00:40:02,137 Perché prendete... 541 00:40:02,138 --> 00:40:04,644 perché prendete la sua spazzola? 542 00:40:05,054 --> 00:40:09,226 Prendiamo una serie di cose che potrebbero essere utili per l'indagine. 543 00:40:09,535 --> 00:40:12,555 Potrei sbagliami, ma credo che lei voglia aiutarci. 544 00:40:12,730 --> 00:40:14,544 Ritengo che a questo punto, 545 00:40:14,545 --> 00:40:17,466 sia più in collera con lui che con noi. 546 00:40:17,467 --> 00:40:19,537 - E fa bene ad esserlo. - Per favore, non... 547 00:40:19,538 --> 00:40:21,144 mi faccia la predica, cazzo! 548 00:40:21,145 --> 00:40:22,702 - Non volevo. - Non... 549 00:40:22,703 --> 00:40:24,703 Non lo faccio, non faccio prediche. 550 00:40:24,704 --> 00:40:28,534 Ho solo visto situazioni del genere troppe volte. 551 00:40:28,985 --> 00:40:31,520 Mariti che tengono all'oscuro le mogli 552 00:40:31,521 --> 00:40:32,938 su molte cose. 553 00:40:33,146 --> 00:40:36,588 E quando intervengo io, si tratta di frode o rapina. 554 00:40:37,448 --> 00:40:38,901 A volte omicidio. 555 00:40:39,922 --> 00:40:41,235 Mi dispiace. 556 00:40:45,197 --> 00:40:47,061 Ci serve la spazzola per il DNA. 557 00:40:47,616 --> 00:40:48,966 Per due ragioni. 558 00:40:49,459 --> 00:40:50,830 La scena del crimine, 559 00:40:51,745 --> 00:40:52,962 e anche... 560 00:40:54,266 --> 00:40:55,415 Anche per cosa? 561 00:40:56,937 --> 00:40:58,957 - Per cosa? - La paternità. 562 00:41:00,355 --> 00:41:01,484 Hanno un bambino. 563 00:41:01,487 --> 00:41:03,259 Il signor Alves chiede... 564 00:41:03,445 --> 00:41:05,007 il test di paternità. 565 00:41:07,329 --> 00:41:09,094 Dice di non essere il padre. 566 00:42:02,656 --> 00:42:03,753 Ti prego. 567 00:42:04,262 --> 00:42:05,262 Per favore. 568 00:42:57,395 --> 00:42:58,980 Santo Dio! 569 00:42:59,559 --> 00:43:01,889 Henry, mi hai spaventata. 570 00:43:04,054 --> 00:43:05,054 Mamma. 571 00:43:05,883 --> 00:43:09,079 - Mamma non voglio stare qui. - Lo so, ma ora siamo qui. 572 00:43:09,080 --> 00:43:11,451 - Per quanto? - Per il tempo che ci vuole. 573 00:43:11,452 --> 00:43:12,941 Non è una risposta. 574 00:43:13,334 --> 00:43:17,977 Quando fuori casa e scuola non avremo più polizia e media... 575 00:43:18,346 --> 00:43:19,659 allora torneremo. 576 00:43:19,660 --> 00:43:22,324 - Torneremo quando le cose... - Quando cosa? 577 00:43:23,917 --> 00:43:26,646 - Quando cosa? Torneranno normali? - Ti prego, Henry. 578 00:43:28,204 --> 00:43:30,706 - Mamma. - Henry, ti prego. Ci sto provando. 579 00:43:30,707 --> 00:43:33,205 - Ci sto provando. - Scappando via? 580 00:43:33,206 --> 00:43:34,736 È una stronzata, mamma. 581 00:43:34,737 --> 00:43:36,366 Non ci si può nascondere. 582 00:43:39,079 --> 00:43:40,096 Henry. 583 00:45:39,456 --> 00:45:40,544 Vieni qui. 584 00:45:40,871 --> 00:45:41,871 Vieni qui. 585 00:47:23,906 --> 00:47:25,428 Non gridare! Non gridare! 586 00:47:25,429 --> 00:47:27,444 Non gridare. Non gridare. Sono io. 587 00:47:27,445 --> 00:47:29,241 Non sono stato io. Non l'ho uccisa io. 588 00:47:29,242 --> 00:47:30,455 Non l'ho uccisa io. 589 00:47:31,798 --> 00:47:33,793 Avevamo una relazione... 590 00:47:34,200 --> 00:47:36,283 ma non l'ho uccisa. Mi dispiace. 591 00:47:37,575 --> 00:47:39,545 Mi dispiace tanto, Grace. 592 00:47:39,546 --> 00:47:40,608 Mi dispiace tanto. 593 00:47:43,496 --> 00:47:44,916 Ora toglierò la mano... 594 00:47:45,485 --> 00:47:47,167 e tu non griderai. 595 00:47:47,387 --> 00:47:48,387 Così. 596 00:47:48,720 --> 00:47:49,720 Così. 597 00:47:50,613 --> 00:47:51,923 Non sono stato io. 598 00:47:52,664 --> 00:47:54,069 Non l'ho uccisa. 599 00:47:54,603 --> 00:47:56,086 Chiamo la polizia. 600 00:47:56,312 --> 00:47:59,309 Dammi due minuti. Dammi due... Devi darmi due minuti, prima di farlo. 601 00:47:59,310 --> 00:48:02,598 - Ti ho dato tutta la mia vita! No. - Grace. Grace! 602 00:48:02,599 --> 00:48:05,679 - Lasciami, cazzo! O mi metto a urlare. - Ascoltami. Grace. 603 00:48:05,680 --> 00:48:08,429 Non l'ho... Odiami quanto vuoi... 604 00:48:08,560 --> 00:48:10,774 ma Henry deve sapere che suo padre non è... 605 00:48:10,775 --> 00:48:12,272 un assassino. Deve credere in me. 606 00:48:12,273 --> 00:48:15,583 Non lascerò mai, mai, che creda in te. 607 00:48:16,481 --> 00:48:17,895 Senti, ecco cosa è successo. 608 00:48:18,896 --> 00:48:20,249 Avevamo una relazione. 609 00:48:20,718 --> 00:48:22,634 - È diventata ossessionata. - Cosa? 610 00:48:22,635 --> 00:48:25,278 Da me, dalla mia vita e poi... 611 00:48:25,279 --> 00:48:26,324 da te. 612 00:48:27,000 --> 00:48:29,192 Prima ha voluto far entrare suo figlio alla Reardon, 613 00:48:29,193 --> 00:48:31,537 e l'ho aiutata perché pensavo lo facesse per la sua educazione, 614 00:48:31,538 --> 00:48:34,443 ma non era così. Lo ha fatto per intromettersi. 615 00:48:34,444 --> 00:48:37,633 Era posseduta, cazzo. Era posseduta. 616 00:48:37,896 --> 00:48:39,663 Quando ho sentito che era entrata 617 00:48:39,664 --> 00:48:42,432 nel comitato per l'asta e poi nella tua palestra, ho avuto paura. 618 00:48:42,433 --> 00:48:45,237 Ho avuto paura per noi come famiglia, ho avuto paura per te. 619 00:48:45,238 --> 00:48:47,604 La notte della raccolta fondi, mi sono confrontato con lei. 620 00:48:47,605 --> 00:48:49,878 - Ho detto che doveva smettere... - Hai perso il controllo? 621 00:48:50,884 --> 00:48:52,137 Abbiamo litigato. 622 00:48:52,444 --> 00:48:53,604 Ci siamo scontrati. 623 00:48:57,443 --> 00:49:00,597 Abbiamo fatto sesso. Me ne sono andato. Ho vagato per le strade. 624 00:49:00,598 --> 00:49:02,598 Sono andato ad un bar per ricompormi. Poi... 625 00:49:02,599 --> 00:49:06,626 sono tornato per confrontarmi di nuovo con lei ed era morta, cazzo. 626 00:49:07,267 --> 00:49:10,145 Era morta. Non c'era traccia di nessuno. 627 00:49:10,146 --> 00:49:13,251 Sono andato nel panico. Sono andato nel panico totale, cazzo! Ho perso la testa. 628 00:49:13,252 --> 00:49:16,381 - Sono entrato in uno stato di shock... - Sei tornato a casa. 629 00:49:16,597 --> 00:49:18,934 Sei strisciato nel nostro letto... 630 00:49:19,083 --> 00:49:20,945 e io ti ho stretto. 631 00:49:21,376 --> 00:49:22,707 Ti ho stretto. 632 00:49:23,624 --> 00:49:25,734 Sono stata male per te. 633 00:49:25,735 --> 00:49:29,410 E abbiamo fatto l'amore, Jonathan. Noi abbiamo fatto l'amore. 634 00:49:29,643 --> 00:49:32,036 E io pensavo che avessi perso una paziente. 635 00:49:32,037 --> 00:49:34,460 Come potrei mai crederti? 636 00:49:34,461 --> 00:49:36,766 Perché sei un cazzo di bugiardo. 637 00:49:36,853 --> 00:49:39,825 Sei un bugiardo. Hai fatto finta di avere un lavoro 638 00:49:39,826 --> 00:49:41,289 - che non avevi. - No. 639 00:49:41,290 --> 00:49:42,882 - È parte... - Ma cosa stai... Sei... 640 00:49:42,883 --> 00:49:45,027 Fa tutto parte dello stesso inganno! 641 00:49:45,028 --> 00:49:48,408 Ho perso il mio lavoro per colpa di questa donna. Ho perso me stesso. 642 00:49:48,409 --> 00:49:52,233 Mi aveva in pugno, Grace. Aveva in pugno ogni parte di me, cazzo! 643 00:49:52,234 --> 00:49:53,897 Ma non l'ho uccisa io. 644 00:49:54,102 --> 00:49:55,332 Non sono stato io. 645 00:49:57,271 --> 00:49:58,326 Papà? 646 00:49:58,859 --> 00:50:01,412 - Papà? - Vieni qui. Vieni qui. Vieni qui. 647 00:50:09,642 --> 00:50:11,487 Il mio nome è Grace Fraser. 648 00:50:11,570 --> 00:50:12,774 Mio marito... 649 00:50:12,836 --> 00:50:14,470 si è appena presentato. 650 00:50:14,471 --> 00:50:16,558 È un fuggitivo. È ricercato per omicidio. 651 00:50:16,559 --> 00:50:19,453 Il suo nome è Jonathan Fraser. Sono al 361... 652 00:50:19,553 --> 00:50:23,614 di Beachway. Beachway Drive, e sono terrorizzata. Dovete... 653 00:50:23,800 --> 00:50:25,322 arrivare in fretta. 654 00:50:26,319 --> 00:50:27,385 Vi prego. 655 00:50:27,757 --> 00:50:29,662 Vuoi diventare traduttore di A7A? 656 00:50:29,663 --> 00:50:32,111 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test. 657 00:50:32,318 --> 00:50:34,742 NON PERDETEVI IL PROMO SUBITO DOPO I TITOLI DI CODA 658 00:51:36,713 --> 00:51:39,251 Aveva paura perché pensava che l'avrebbe potuta... 659 00:51:39,522 --> 00:51:41,892 - uccidere? - Perché mi fa questa domanda? 660 00:51:41,893 --> 00:51:43,182 Perché me lo chiede? 661 00:51:43,183 --> 00:51:44,738 NEL PROSSIMO EPISODIO 662 00:51:44,739 --> 00:51:46,293 Tutto il mondo... 663 00:51:46,432 --> 00:51:48,070 crede che sia colpevole. 664 00:51:48,649 --> 00:51:50,914 Ho il sospetto che sua figlia nasconda qualcosa. 665 00:51:53,217 --> 00:51:55,243 La polizia vorrà la tua collaborazione. 666 00:51:55,244 --> 00:51:57,138 State cercando di intimidirmi? 667 00:51:58,200 --> 00:51:59,349 L'hai uccisa tu? 668 00:51:59,537 --> 00:52:01,006 Stia molto attenta... 669 00:52:01,067 --> 00:52:02,409 dottoressa Fraser. 670 00:52:04,900 --> 00:52:07,973 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous