1 00:00:15,506 --> 00:00:17,145 NELL'EPISODIO PRECEDENTE 2 00:00:18,937 --> 00:00:22,681 La signora Alves si era appena unita al comitato della nostra scuola. 3 00:00:22,682 --> 00:00:24,174 Quanto bene la conosceva? 4 00:00:24,590 --> 00:00:26,129 A volte mi sento... 5 00:00:26,130 --> 00:00:27,257 sopraffatta. 6 00:00:27,624 --> 00:00:28,962 Ti capita mai? 7 00:00:29,307 --> 00:00:31,876 Ho il volo presto per Cleveland. 8 00:00:33,209 --> 00:00:34,510 Quando torni? 9 00:00:36,872 --> 00:00:39,192 Si tratta di Elena. L'hanno trovata morta. 10 00:00:39,193 --> 00:00:40,843 Potete dirmi che cos'è successo? 11 00:00:40,844 --> 00:00:42,176 Tu la conoscevi? 12 00:00:44,687 --> 00:00:47,250 Stanno indagando sul marito. Evidentemente avevano dei problemi. 13 00:00:47,251 --> 00:00:49,479 - Conosci quel ragazzo? - La stiamo innervosendo? 14 00:00:49,480 --> 00:00:50,790 Dobbiamo scoprire chi è stato. 15 00:00:50,791 --> 00:00:52,228 Ho fatto qualcosa di male? 16 00:00:52,229 --> 00:00:53,604 Dov'è suo marito adesso? 17 00:00:53,605 --> 00:00:56,683 Potrebbe passarmi la stanza di Jonathan Fraser, per favore? 18 00:00:57,746 --> 00:00:59,736 Mi dispiace, ma non c'è nessun Jonathan Fraser. 19 00:01:08,485 --> 00:01:11,275 Le Desa7aresidas presentano: THE UNDOING 20 00:01:11,276 --> 00:01:12,901 s01e02 - The Missing 21 00:01:15,247 --> 00:01:18,857 Traduzione: Allagash, Kit Lannigan GoneGirl, Runaway, Nola, The Departed 22 00:01:25,276 --> 00:01:27,205 Revisione: Kore 23 00:01:33,584 --> 00:01:36,578 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 24 00:02:33,431 --> 00:02:36,014 Vuoi diventare traduttore di A7A? 25 00:02:36,015 --> 00:02:39,312 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test 26 00:02:41,595 --> 00:02:42,952 Hyatt Place Independence. 27 00:02:42,953 --> 00:02:44,362 Jonathan Fraser, per favore. 28 00:02:44,363 --> 00:02:47,170 - Hyatt Regency at the Arcade. - La stanza di Jonathan Fraser, per favore. 29 00:02:47,171 --> 00:02:48,301 Hyatt Cleveland Legacy. 30 00:02:48,302 --> 00:02:50,894 Può passarmi la stanza di Jonathan Fraser, per favore? 31 00:02:52,089 --> 00:02:53,394 Parla Jonathan. 32 00:02:56,056 --> 00:02:57,519 Jonathan Fraser? 33 00:02:57,784 --> 00:02:59,483 Sì, chi parla? 34 00:03:02,559 --> 00:03:04,990 Mi dispiace, mi... 35 00:03:05,601 --> 00:03:06,784 scusi. 36 00:03:20,764 --> 00:03:24,332 - Hai sentito papà, oggi? - Non da stamattina, quando è partito. 37 00:03:25,008 --> 00:03:27,871 L'hai visto prima che partisse, alle 5 di mattina? 38 00:03:27,916 --> 00:03:29,817 Sì, è venuto in camera mia a salutarmi. 39 00:03:30,282 --> 00:03:31,915 Ha detto qualcos'altro? 40 00:03:32,231 --> 00:03:34,887 Credo che abbia detto solo "ciao" e poi... 41 00:03:35,343 --> 00:03:37,202 poi mi ha dato un bacio in fronte... 42 00:03:39,019 --> 00:03:40,220 e se n'è andato. 43 00:03:40,221 --> 00:03:41,587 Ero mezzo addormentato. 44 00:03:42,206 --> 00:03:43,708 Ha detto nient'altro? 45 00:03:44,018 --> 00:03:45,772 Probabilmente che mi vuole bene? 46 00:03:47,836 --> 00:03:51,448 - Cosa c'è? - Fa sempre così, prima di partire? 47 00:03:53,177 --> 00:03:55,378 - Salutarmi? - No, entrare in camera tua, 48 00:03:55,379 --> 00:03:58,327 mentre dormi. Di solito, non ti saluta la sera prima? 49 00:04:02,049 --> 00:04:03,718 Mamma, ti comporti in modo strano. 50 00:04:03,719 --> 00:04:05,203 Beh, è solo che... 51 00:04:05,710 --> 00:04:07,227 è tutto il giorno che non lo sento. 52 00:04:07,228 --> 00:04:08,306 So che ha... 53 00:04:08,307 --> 00:04:11,348 due interventi da fare e che è impegnato, ma... 54 00:04:12,100 --> 00:04:13,376 Mandagli un messaggio. 55 00:04:13,377 --> 00:04:14,900 Ha lasciato qui il telefono. 56 00:04:15,875 --> 00:04:17,270 Ha scordato il telefono? 57 00:04:18,691 --> 00:04:20,202 Sai il suo PIN? 58 00:04:29,735 --> 00:04:30,735 No. 59 00:04:34,212 --> 00:04:35,967 Come ti è sembrato, stamattina? 60 00:04:37,207 --> 00:04:38,446 Mi è sembrato papà. 61 00:04:39,711 --> 00:04:42,007 È entrato nella tua stanza, ti ha salutato, 62 00:04:42,008 --> 00:04:44,960 forse ti ha detto che ti vuole bene e se n'è andato? 63 00:04:47,158 --> 00:04:48,538 Cosa sta succedendo? 64 00:04:49,140 --> 00:04:50,206 No... 65 00:04:50,799 --> 00:04:52,648 niente, tesoro, è solo che... 66 00:04:57,783 --> 00:05:00,184 niente, non è niente. 67 00:05:16,822 --> 00:05:19,000 Questo ragazzo ha fatto un tiro da tre punti! 68 00:05:19,001 --> 00:05:20,709 Mai visto da mezzo campo... 69 00:05:20,710 --> 00:05:23,037 La comunità dell'esclusiva Reardon Academy, 70 00:05:23,038 --> 00:05:25,140 nell'Upper East Side, è sconvolta, 71 00:05:25,141 --> 00:05:27,980 {\an8}GIOVANE MADRE TROVATA MORTA 72 00:05:25,524 --> 00:05:28,217 dopo la macabra scoperta di una mamma di quarta elementare 73 00:05:28,218 --> 00:05:30,208 trovata massacrata. 74 00:05:30,511 --> 00:05:32,640 Secondo la polizia, Elena Alves 75 00:05:32,641 --> 00:05:36,053 non è mai tornata a casa, dopo la raccolta fondi della scuola. 76 00:05:36,054 --> 00:05:38,992 È stato il figlio di 10 anni a trovare la vittima, morta, 77 00:05:38,993 --> 00:05:41,860 in un lago di sangue, nel suo studio, stamattina. 78 00:05:41,861 --> 00:05:43,644 La causa del decesso deve essere confermata, 79 00:05:43,645 --> 00:05:48,036 ma la vittima ha subito diversi colpi di arma contundente, 80 00:05:48,046 --> 00:05:51,687 riportando numerose lacerazioni ed escoriazioni al capo. 81 00:05:51,688 --> 00:05:53,197 Un agente l'ha definito... 82 00:05:53,198 --> 00:05:55,131 - Ciao. - Lo stai guardando? 83 00:05:55,212 --> 00:05:56,531 Ne parlano dappertutto. 84 00:05:57,021 --> 00:05:58,645 Parlano della Reardon, è proprio... 85 00:05:59,202 --> 00:06:00,723 più che orribile. 86 00:06:01,237 --> 00:06:03,417 Non riesco a smettere di pensare a quella donna. 87 00:06:03,418 --> 00:06:04,768 Lo so. 88 00:06:04,769 --> 00:06:06,747 E ai bambini, mio Dio! 89 00:06:09,315 --> 00:06:11,872 Sai, mi sta chiamando Amanda, ti richiamo. 90 00:06:12,323 --> 00:06:13,323 Okay. 91 00:06:26,473 --> 00:06:27,549 Mamma! 92 00:06:28,539 --> 00:06:29,715 Oddio! 93 00:06:30,003 --> 00:06:32,299 - Che c'è? - Mi hai spaventato. 94 00:06:32,591 --> 00:06:33,971 Non farlo più 95 00:06:33,972 --> 00:06:35,471 Ho solo detto "mamma". 96 00:06:35,472 --> 00:06:36,992 Ma cos'hai? 97 00:06:39,408 --> 00:06:42,135 Non so dove sia tuo padre, non mi richiama, 98 00:06:42,136 --> 00:06:44,183 non risponde alle email, niente. 99 00:06:44,184 --> 00:06:46,277 E questo non ha proprio alcun senso. 100 00:06:47,506 --> 00:06:50,465 Non può essere che non abbia internet e basta? 101 00:06:53,236 --> 00:06:55,654 È a un convegno di medicina, Henry. Certo che ha internet. 102 00:06:55,655 --> 00:06:56,655 Okay. 103 00:06:56,744 --> 00:06:58,494 Beh, è sempre... 104 00:06:58,591 --> 00:07:01,203 un disastro nel tenerti aggiornata, no? 105 00:07:01,432 --> 00:07:03,547 Litigate sempre per questo. 106 00:07:04,292 --> 00:07:06,606 E di solito ci sono le cene... 107 00:07:06,607 --> 00:07:08,241 dopo i convegni. 108 00:07:08,242 --> 00:07:09,636 Se è a cena... 109 00:07:09,637 --> 00:07:11,877 ma non ha il cellulare, 110 00:07:11,878 --> 00:07:14,118 come fa a comunicare con te? 111 00:07:14,316 --> 00:07:16,414 - O forse è in aereo! - Henry. 112 00:07:16,974 --> 00:07:19,395 Perché ha detto che forse riusciva a tornare prima. 113 00:07:19,617 --> 00:07:20,717 Giusto? 114 00:07:21,673 --> 00:07:23,572 - Hai ragione. - Sì. 115 00:07:23,663 --> 00:07:26,464 - Non preoccuparti. - È in aereo. Sta tornando da noi. 116 00:07:26,465 --> 00:07:28,704 - Non preoccuparti. - È sicuramente così. 117 00:07:31,539 --> 00:07:32,578 Pronto? 118 00:07:32,797 --> 00:07:33,897 Pronto? 119 00:07:34,572 --> 00:07:35,572 Jonathan? 120 00:07:37,759 --> 00:07:38,892 Pronto? 121 00:07:48,247 --> 00:07:49,387 Hanno riattaccato. 122 00:07:50,906 --> 00:07:52,818 Qualcuno ha provato a chiamarlo... 123 00:07:52,819 --> 00:07:54,266 ha sentito la tua voce... 124 00:07:54,991 --> 00:07:57,355 e ha pensato "numero sbagliato" e ha riattaccato. 125 00:07:57,356 --> 00:07:58,356 Okay? 126 00:08:13,983 --> 00:08:15,701 A volte mi... 127 00:08:16,234 --> 00:08:17,422 mi sento... 128 00:08:18,303 --> 00:08:20,469 mi sento sopraffatta. 129 00:08:22,356 --> 00:08:23,356 E... 130 00:08:24,399 --> 00:08:25,483 persa. 131 00:09:54,176 --> 00:09:56,059 Siamo in diretta dalla Reardon, 132 00:09:56,060 --> 00:09:57,952 dove il figlio della vittima... 133 00:10:02,775 --> 00:10:04,572 È per via della mamma uccisa? 134 00:10:06,419 --> 00:10:08,744 - Grace. - Dobbiamo essere veloci. 135 00:10:15,078 --> 00:10:16,078 Grace! 136 00:10:16,526 --> 00:10:17,832 - Sylvia! - Ciao! 137 00:10:18,210 --> 00:10:19,224 - Ciao! - Oddio. 138 00:10:19,225 --> 00:10:20,893 - Ma ci credi? - Davvero. 139 00:10:21,283 --> 00:10:23,877 Hai visto che cazzo di casino? Scusa. 140 00:10:24,362 --> 00:10:25,892 Una carovana di madri preoccupate. 141 00:10:25,893 --> 00:10:29,595 Sia mai che la tata porti a scuola i bambini in un'occasione così epocale. 142 00:10:29,763 --> 00:10:30,963 - Ciao. - Ciao. 143 00:10:31,073 --> 00:10:33,000 - Ciao. - Alexis Young, Grace Fraser. 144 00:10:33,001 --> 00:10:34,558 È la mamma di una di seconda. 145 00:10:34,870 --> 00:10:35,981 - Ciao. - Ciao. 146 00:10:35,982 --> 00:10:38,370 - So che sei una psicoterapista. - Sì. 147 00:10:38,371 --> 00:10:40,898 Non vorrei fare quella che scrocca consigli medici, 148 00:10:40,899 --> 00:10:43,703 ma la mia piccola Kimberly è già ansiosa di suo, 149 00:10:43,704 --> 00:10:45,439 è il nostro primo omicidio scolastico, 150 00:10:45,440 --> 00:10:48,033 e mi chiedevo se ci fossero, sai, 151 00:10:48,034 --> 00:10:50,825 - delle tecniche che consiglieresti. - Io vado dentro. 152 00:10:50,826 --> 00:10:53,130 - Sì, ci vediamo oggi. - Ti voglio bene. 153 00:10:53,131 --> 00:10:54,541 Avete sentito? 154 00:10:54,714 --> 00:10:56,861 Il marito si è costituito all'improvviso. 155 00:10:56,862 --> 00:10:59,226 - Cosa? - Sapete che l'ho incontrato una volta? 156 00:10:59,227 --> 00:11:00,824 Mi ha dato una brutta sensazione. 157 00:11:00,941 --> 00:11:02,067 Incontrato? 158 00:11:02,068 --> 00:11:03,701 - Alexis, ciao. - Ciao. 159 00:11:03,949 --> 00:11:06,464 Non pensavo fosse un genitore, all'inizio credevo 160 00:11:06,465 --> 00:11:08,319 che lavorasse per la scuola. 161 00:11:08,728 --> 00:11:12,011 Credo di avergli detto che era finita la carta igienica nel bagno delle donne. 162 00:11:12,110 --> 00:11:14,238 Non ho sentito che si è costituito. 163 00:11:14,239 --> 00:11:17,488 Mi chiedo se sia collegato a quello che è successo all'asta. 164 00:11:17,544 --> 00:11:20,077 - Cosa? Cos'è successo all'asta? - Dai. 165 00:11:20,078 --> 00:11:22,963 C'erano almeno 10 uomini che le ronzavano intorno. 166 00:11:22,964 --> 00:11:24,642 - Ti prego. - Credo che c'entri. 167 00:11:24,643 --> 00:11:26,634 Potrebbe aiutarli a capire chi è stato. 168 00:11:26,635 --> 00:11:28,438 Come? Ovvio che è stato il marito. 169 00:11:28,439 --> 00:11:30,685 Prima sparisce e adesso si costituisce. 170 00:11:30,686 --> 00:11:32,653 È sempre il marito, cazzo. 171 00:11:32,654 --> 00:11:34,555 Non è sparito, era una notizia falsa. 172 00:11:46,068 --> 00:11:47,674 Devo andare, quindi... 173 00:11:47,821 --> 00:11:49,171 ci vediamo dopo. 174 00:12:01,163 --> 00:12:02,163 Ehi. 175 00:12:02,818 --> 00:12:04,776 - Ha chiamato Jonathan? - No. 176 00:12:10,979 --> 00:12:13,816 Potresti chiamare Stuart? Il dottor Rosenfeld all'ospedale. 177 00:12:14,360 --> 00:12:15,779 Per capire se l'ha sentito. 178 00:12:16,465 --> 00:12:18,838 Credo che la segretezza c'entrasse qualcosa. 179 00:12:19,712 --> 00:12:21,201 Forse aveva un ruolo importante. 180 00:12:21,522 --> 00:12:24,274 Ma credo che stessi cercando di liberarmi da me stesso. 181 00:12:24,673 --> 00:12:25,873 In che senso? 182 00:12:27,593 --> 00:12:29,831 Sono sempre stato così virtuoso. 183 00:12:30,268 --> 00:12:32,787 Ho vissuto secondo i miei buoni valori. 184 00:12:33,964 --> 00:12:35,571 Ne ero oppresso. 185 00:12:36,719 --> 00:12:38,521 Credo che quello che ho fatto... 186 00:12:38,860 --> 00:12:42,149 avesse a che fare più col rifiuto di me stesso che di Michael. 187 00:12:43,287 --> 00:12:44,638 Sono timido. 188 00:12:45,429 --> 00:12:46,684 Sono affidabile. 189 00:12:47,836 --> 00:12:49,991 Parte di me vuole essere pericolosa. 190 00:13:00,352 --> 00:13:01,389 Pronto? 191 00:13:01,390 --> 00:13:04,064 Sei stato scelto per un viaggio ai Caraibi! 192 00:13:04,065 --> 00:13:05,265 Premi cin... 193 00:13:56,401 --> 00:13:57,401 Stuart. 194 00:13:58,393 --> 00:13:59,393 Grace! 195 00:13:59,720 --> 00:14:00,720 Ciao. 196 00:14:01,002 --> 00:14:02,774 Il mio assistente ti ha chiamato? 197 00:14:03,048 --> 00:14:04,248 Non lo so. 198 00:14:06,160 --> 00:14:08,008 Hai sentito Jonathan? 199 00:14:12,032 --> 00:14:13,032 No. 200 00:14:13,357 --> 00:14:16,539 È andato a Cleveland e non ha preso il cellulare e non... 201 00:14:16,949 --> 00:14:20,179 non sono stata capace di contattarlo, mi sto preoccupando. 202 00:14:20,180 --> 00:14:21,488 Che cosa c'è a Cleveland? 203 00:14:22,413 --> 00:14:23,532 Il convegno. 204 00:14:24,148 --> 00:14:25,250 Convegno? 205 00:14:25,251 --> 00:14:28,390 Oncologia pediatrica alla Cleveland Clinic. 206 00:14:29,607 --> 00:14:30,988 Non ne sapevo niente. 207 00:14:32,946 --> 00:14:35,132 - Io... non posso parlare. - La conf... 208 00:14:35,133 --> 00:14:37,413 In che senso non puoi parlare? Di cosa non puoi parlare? 209 00:14:37,414 --> 00:14:38,549 Sono già in ritardo. 210 00:14:38,550 --> 00:14:40,976 - Stuart, per favore! - Non posso parlare. 211 00:14:40,977 --> 00:14:43,051 Mi dispiace, le disposizioni sono molto rigide. 212 00:14:43,052 --> 00:14:45,559 Disposizioni molto rigide? Quali disposizioni? 213 00:14:45,560 --> 00:14:47,616 - Mi dispiace, non ho l'autorizzazione. - Cosa? 214 00:14:47,617 --> 00:14:50,702 - Per favore, sono io, Grace. - Mi dispiace, Grace. Scusa. 215 00:15:20,457 --> 00:15:21,694 Ma è disgustoso! 216 00:15:38,633 --> 00:15:40,013 - È tornato? - Cosa? 217 00:15:40,014 --> 00:15:41,486 Papà. È tornato? 218 00:15:42,104 --> 00:15:43,104 No. 219 00:15:43,680 --> 00:15:45,073 - No. - Cosa? 220 00:15:45,074 --> 00:15:47,801 Andiamo o arriveremo tardi da nonno. 221 00:15:57,764 --> 00:15:58,764 Andiamo. 222 00:16:06,291 --> 00:16:08,669 - Buonasera, signora Fraser. - Buonasera. 223 00:16:09,932 --> 00:16:12,131 - Ehi, grazie. - Grazie. 224 00:16:16,418 --> 00:16:18,275 - Ciao, Henry! - Ciao, nonno. 225 00:16:18,276 --> 00:16:21,454 Irma ha cucinato le penne alla marinara apposta per te. 226 00:16:26,057 --> 00:16:28,613 Quindi il dottor Rosenfeld ti ha detto solo questo? 227 00:16:28,941 --> 00:16:29,941 Sì. 228 00:16:31,543 --> 00:16:32,612 E tu? 229 00:16:32,899 --> 00:16:34,487 Cosa ne pensi? 230 00:16:34,488 --> 00:16:36,305 Non so cosa pensare. 231 00:16:37,310 --> 00:16:41,694 Non credo che abbia lasciato il telefono per caso. Non vuole farsi trovare, papà. 232 00:16:42,244 --> 00:16:43,244 Sai... 233 00:16:47,338 --> 00:16:50,771 - Come andavano le cose tra voi due? - Come andavano? 234 00:16:50,772 --> 00:16:52,884 Non è una domanda a trabocchetto, Grace. 235 00:16:53,849 --> 00:16:55,389 Non sono mai andate meglio. 236 00:16:58,036 --> 00:17:00,166 Tutto questo non ha senso. 237 00:17:00,345 --> 00:17:02,996 Faccio fatica a capacitarmene in questo momento. 238 00:17:02,997 --> 00:17:05,708 Ma devi farlo. Hai un figlio a cui badare. 239 00:17:07,565 --> 00:17:10,139 - Irma? - Mi scusi, dottoressa Fraser. 240 00:17:10,140 --> 00:17:11,740 - Sì? - Ci sono due agenti 241 00:17:11,741 --> 00:17:13,304 che la aspettano nell'atrio. 242 00:17:13,305 --> 00:17:15,492 Capisco. No, papà... 243 00:17:15,981 --> 00:17:17,338 penserò io a loro. 244 00:17:18,217 --> 00:17:20,527 Ho bisogno di camminare un po'. 245 00:17:29,555 --> 00:17:31,105 Grazie per essere venuta. 246 00:17:31,894 --> 00:17:34,845 C'è un posto in cui possiamo parlare in privato? 247 00:17:36,361 --> 00:17:38,193 Beh, di sopra c'è la mia famiglia. 248 00:17:38,194 --> 00:17:41,650 - Allora possiamo andare in ufficio? - Alla stazione di polizia? 249 00:17:45,115 --> 00:17:47,235 Mi state arrestando? 250 00:17:48,182 --> 00:17:49,815 Perché mai dovremmo arrestarla? 251 00:17:49,816 --> 00:17:53,690 Vogliamo soltanto maggiori informazioni ed è meglio se parliamo lì. 252 00:17:55,419 --> 00:17:56,434 Va bene. 253 00:17:59,373 --> 00:18:00,862 Perché diavolo sei andata con loro? 254 00:18:00,863 --> 00:18:03,934 Perché è il modo più semplice per scoprire cosa sta succedendo. 255 00:18:04,336 --> 00:18:06,092 Dovresti chiamare un avvocato. 256 00:18:06,920 --> 00:18:10,140 Non credo sia necessario, ma se... se fosse opportuno... 257 00:18:10,141 --> 00:18:11,741 Per l'amor del cielo, figlia mia... 258 00:18:11,742 --> 00:18:13,949 Grazie di badare a Henry. Ti chiamo io quando... 259 00:18:13,950 --> 00:18:16,893 - quando scoprirò qualcosa. - Grace, è un'idea terribile. 260 00:18:16,894 --> 00:18:19,632 Ho detto che ti chiamo appena scopro qualcosa. 261 00:18:23,322 --> 00:18:24,507 Va tutto bene? 262 00:18:30,708 --> 00:18:32,737 Non conoscevo bene la signora Alves. 263 00:18:34,709 --> 00:18:36,809 Parleremo quando saremo arrivati. 264 00:18:47,501 --> 00:18:49,028 Da questa parte, per favore. 265 00:18:52,890 --> 00:18:54,286 Questa porta qui. 266 00:18:55,458 --> 00:18:56,716 Ehi, ehi! 267 00:18:57,687 --> 00:18:58,818 Eccoci qui. 268 00:19:03,429 --> 00:19:05,738 Posso portarle un caffè o qualcos'altro? 269 00:19:06,960 --> 00:19:07,960 No. 270 00:19:08,708 --> 00:19:11,117 No, grazie. Sto bene così. Questo... 271 00:19:11,118 --> 00:19:12,646 sembra un po'... 272 00:19:13,721 --> 00:19:15,484 Per caso dovrei chiamare un avvocato? 273 00:19:15,485 --> 00:19:16,729 Non direi. 274 00:19:17,025 --> 00:19:18,540 È solo una chiacchierata. 275 00:19:42,202 --> 00:19:43,272 Va bene. 276 00:19:50,993 --> 00:19:51,993 Okay. 277 00:19:53,865 --> 00:19:55,202 Dottoressa Fraser. 278 00:19:56,424 --> 00:19:57,813 Dov'è suo marito? 279 00:20:00,193 --> 00:20:01,768 - Non lo so. - Non lo sa. 280 00:20:01,769 --> 00:20:04,860 - È nell'appartamento sulla 63esima strada? - No, certo che no, lui... 281 00:20:04,861 --> 00:20:05,861 Perché... 282 00:20:05,928 --> 00:20:08,572 - "certo che no"? - Ve l'ho detto: che io sappia, 283 00:20:08,573 --> 00:20:11,033 è a un convegno di medicina e se fosse qui in città, 284 00:20:11,034 --> 00:20:12,628 sarebbe al lavoro, ma non è qui. 285 00:20:12,629 --> 00:20:14,328 E dove andrebbe a lavorare? 286 00:20:15,673 --> 00:20:17,979 Al Price-Norbury Memorial Hospital. 287 00:20:27,829 --> 00:20:29,002 Dottoressa Fraser. 288 00:20:30,945 --> 00:20:32,707 Suo marito non lavora più... 289 00:20:33,049 --> 00:20:36,255 al Price-Norbury Memorial Hospital da molto tempo. 290 00:20:42,522 --> 00:20:43,768 Non lo sapeva? 291 00:20:46,139 --> 00:20:48,711 - Cosa? - Secondo il dottor Robertson Sharp, 292 00:20:48,712 --> 00:20:51,872 il contratto di lavoro del dottor Jonathan Fraser è terminato 293 00:20:51,873 --> 00:20:53,170 circa tre mesi fa. 294 00:20:54,347 --> 00:20:55,997 Non ne era a conoscenza? 295 00:21:00,459 --> 00:21:01,594 Sta dicendo che... 296 00:21:01,595 --> 00:21:04,941 non ne era a conoscenza prima di adesso? 297 00:21:05,371 --> 00:21:07,578 Io... non lo sapevo. 298 00:21:07,579 --> 00:21:10,771 Ho parlato con un dottore oggi... 299 00:21:11,008 --> 00:21:14,182 non particolarmente propenso a darmi informazioni, ma non sapevo... 300 00:21:14,183 --> 00:21:15,444 Chi era questo dottore? 301 00:21:15,953 --> 00:21:19,714 Stuart. Stuart Rosenfeld. Il dottor Rosenfeld. 302 00:21:19,727 --> 00:21:23,261 E il dottor Rosenfeld le ha detto che il licenziamento di suo marito 303 00:21:23,262 --> 00:21:26,948 è avvenuto in seguito a tre azioni disciplinari dell'ospedale? 304 00:21:33,340 --> 00:21:35,000 Voglio finirla qua. 305 00:21:35,479 --> 00:21:36,804 Sta nascondendo suo marito? 306 00:21:36,813 --> 00:21:39,687 No! Non sto nascondendo mio marito. 307 00:21:39,688 --> 00:21:41,804 Ve l'ho detto, credevo fosse a un convegno medico. 308 00:21:41,805 --> 00:21:44,047 Mi ha detto che andava a un convegno medico a Cleveland. 309 00:21:46,174 --> 00:21:48,255 - Allora non è nel suo appartamento. - Ve l'ho detto. 310 00:21:48,256 --> 00:21:49,949 Non è lì. 311 00:21:50,029 --> 00:21:51,680 Ma a quanto pare il suo telefono sì... 312 00:21:51,838 --> 00:21:53,282 stando a Verizon. 313 00:21:54,230 --> 00:21:55,230 Sì. 314 00:21:55,243 --> 00:21:56,554 Sì, il suo... 315 00:21:57,009 --> 00:21:58,921 - telefono è lì. - Non ce lo ha detto. 316 00:21:58,932 --> 00:22:01,559 Non mi avete chiesto del suo telefono. Mi avete chiesto di lui. 317 00:22:01,568 --> 00:22:03,889 - Giusto, giusto. - Ha dimenticato il telefono a casa. Cioè... 318 00:22:04,111 --> 00:22:05,678 non è la prima volta che gli capita. 319 00:22:05,679 --> 00:22:08,911 E l'ho trovato ieri sera, ecco perché... 320 00:22:08,912 --> 00:22:12,484 non so dov'è, perché ha dimenticato il telefono e non posso... 321 00:22:13,916 --> 00:22:15,568 non posso chiamarlo. 322 00:22:16,607 --> 00:22:18,106 E ha senso per lei? 323 00:22:18,325 --> 00:22:19,325 No. 324 00:22:19,607 --> 00:22:23,536 No, nulla di quanto è successo oggi ha alcun senso per me. 325 00:22:23,537 --> 00:22:24,790 Dottoressa Fraser... 326 00:22:25,225 --> 00:22:27,769 sa perché suo marito è stato licenziato? 327 00:22:31,551 --> 00:22:33,321 Immagino supponga che... 328 00:22:33,450 --> 00:22:34,637 noi lo sappiamo. 329 00:22:36,430 --> 00:22:38,105 Non è neanche curiosa? 330 00:22:41,279 --> 00:22:44,589 Ieri, abbiamo ottenuto le cartelle cliniche del Price-Norbury Memorial Hospital. 331 00:22:44,590 --> 00:22:48,319 - Le cartelle cliniche private? - Sì. A seguito di un ordine del tribunale 332 00:22:48,320 --> 00:22:49,713 depositato ieri mattina. 333 00:22:50,652 --> 00:22:52,258 È una cazzo di stronzata. 334 00:22:52,267 --> 00:22:53,585 È una stronzata. 335 00:22:53,656 --> 00:22:56,929 - È una cazzo... È una stronzata. - A giugno dello scorso anno... 336 00:22:57,460 --> 00:23:00,578 una commissione disciplinare plenaria ha stabilito che c'è stato... 337 00:23:01,108 --> 00:23:03,112 un contatto inappropriato... 338 00:23:04,260 --> 00:23:06,376 con un familiare di un paziente. 339 00:23:08,564 --> 00:23:10,774 Non so cosa voglia dire, ma... 340 00:23:12,302 --> 00:23:13,535 - sono... - Ma cosa? 341 00:23:15,661 --> 00:23:18,399 Si tratta di tumori. Tumori infantili. 342 00:23:20,305 --> 00:23:22,031 Mio marito è un uomo... 343 00:23:22,195 --> 00:23:23,478 molto cordiale. 344 00:23:23,944 --> 00:23:26,399 Non è uno stronzo che entra in una stanza, vi dice 345 00:23:26,405 --> 00:23:28,918 che vostro figlio morirà e se ne va. 346 00:23:29,694 --> 00:23:32,283 È un uomo molto premuroso... 347 00:23:32,431 --> 00:23:34,435 e magari avrà... 348 00:23:34,436 --> 00:23:37,054 toccato qualcuno, magari avrà... 349 00:23:37,403 --> 00:23:39,153 abbracciato qualcuno... 350 00:23:39,242 --> 00:23:43,613 perché lui ci tiene e questo non vuol dire che è un... 351 00:23:47,624 --> 00:23:48,624 Okay. 352 00:23:49,878 --> 00:23:51,213 Ora le dirò... 353 00:23:51,606 --> 00:23:52,929 il nome del paziente. 354 00:23:53,715 --> 00:23:56,248 No. No, no, no, no, no. 355 00:23:56,249 --> 00:23:58,567 - Posso dirle... - No. È privato. Non voglio saperlo. 356 00:23:58,568 --> 00:24:00,627 Non voglio sapere il nome del paziente. No. 357 00:24:00,628 --> 00:24:03,078 È un'informazione riservata. È riservato e non voglio saperlo. 358 00:24:03,084 --> 00:24:05,983 - Non voglio saperlo. - Non vuole saperlo... 359 00:24:07,058 --> 00:24:08,835 o già lo sa? 360 00:24:12,951 --> 00:24:14,846 Il paziente di suo marito... 361 00:24:16,923 --> 00:24:18,320 era Miguel Alves. 362 00:24:21,115 --> 00:24:23,159 Gli è stato diagnosticato il tumore di Wilms. 363 00:24:25,545 --> 00:24:26,909 La madre di Miguel... 364 00:24:29,591 --> 00:24:30,832 è Elena Alves. 365 00:24:36,387 --> 00:24:39,131 Quindi, mi perdonerà se glielo chiedo, dottoressa Fraser... 366 00:24:39,425 --> 00:24:41,694 ma mi incazzo sul serio, se continua a dirmi 367 00:24:41,695 --> 00:24:44,134 che suo marito è a un cazzo di convegno medico, 368 00:24:44,135 --> 00:24:47,463 in quella cazzo di Cleveland, e che ha dimenticato il suo cazzo di telefono! 369 00:24:48,245 --> 00:24:49,739 Non lo protegga! 370 00:24:50,188 --> 00:24:53,324 Ovunque sia Jonathan, noi lo troveremo. 371 00:24:53,571 --> 00:24:56,851 Quindi, se sa qualcosa, questo è il momento giusto per dircela. 372 00:24:56,869 --> 00:24:58,625 Ecco cosa so. Sono seduta qui, 373 00:24:58,626 --> 00:25:01,346 in una stanza con due detective che mi stanno trattando... 374 00:25:01,347 --> 00:25:03,340 proprio come se fossi una sospettata, 375 00:25:03,341 --> 00:25:06,748 cercando di estorcermi risposte compromettenti... 376 00:25:06,749 --> 00:25:09,241 in uno scenario al limite della detenzione. 377 00:25:12,088 --> 00:25:15,272 Quindi, o mi leggete subito i miei diritti... 378 00:25:17,994 --> 00:25:19,637 o mi dite che sono libera di andare. 379 00:25:50,554 --> 00:25:52,387 - Sei ancora lì? - No! 380 00:25:54,020 --> 00:25:55,268 Sono appena andata via. 381 00:25:55,335 --> 00:25:56,549 Stai bene? 382 00:25:59,928 --> 00:26:01,884 Grace, che diavolo sta succedendo? 383 00:26:01,892 --> 00:26:05,268 Mi hanno fatto un sacco di domande, in tono aggressivo. 384 00:26:05,910 --> 00:26:08,618 Immagino che non ci siano ancora notizie di Jonathan? 385 00:26:14,455 --> 00:26:15,455 No. 386 00:26:15,464 --> 00:26:16,464 Beh... 387 00:26:16,512 --> 00:26:19,236 credo si possa dire con certezza che non è a Cleveland. 388 00:26:21,060 --> 00:26:22,710 Ora, tu e Henry... 389 00:26:22,969 --> 00:26:24,776 state da me, stasera. 390 00:26:24,777 --> 00:26:25,777 Sì... 391 00:26:27,264 --> 00:26:28,878 - Grace, mi hai sentito? - Sì! 392 00:26:28,879 --> 00:26:32,073 Devo solo tornare a casa, a prendere dei vestiti... 393 00:26:32,381 --> 00:26:34,279 e alcune cose per Henry. 394 00:26:35,180 --> 00:26:36,645 Ci vediamo quando arrivi. 395 00:26:37,173 --> 00:26:38,173 Sì. 396 00:30:56,485 --> 00:30:57,976 Buongiorno, signora Fraser. 397 00:31:04,942 --> 00:31:07,364 La polizia si sta concentrando sui fatti accaduti 398 00:31:07,365 --> 00:31:09,076 alla raccolta fondi della scuola Reardon, 399 00:31:09,077 --> 00:31:12,158 dove la vittima, Elena Alves, è stata vista viva l'ultima volta. 400 00:31:12,383 --> 00:31:14,577 - Diversi testimoni hanno dichiarato che... - Ciao, Henry. 401 00:31:14,578 --> 00:31:15,789 - Fosse sconvolta... - Buongiorno. 402 00:31:15,790 --> 00:31:18,276 Ma altri partecipanti contestano questa versione. 403 00:31:18,460 --> 00:31:20,687 I primi sospetti sono caduti sul marito della vittima, 404 00:31:20,688 --> 00:31:23,773 ma ora sappiamo per certo, che ha un alibi solido. 405 00:31:25,356 --> 00:31:27,177 La polizia pensa che sia stato lui? 406 00:31:27,591 --> 00:31:28,591 No! 407 00:31:29,784 --> 00:31:31,327 Vogliono parlare con lui. 408 00:31:32,167 --> 00:31:34,084 Anch'io voglio farlo. Come te. 409 00:31:34,085 --> 00:31:35,085 Allora... 410 00:31:35,871 --> 00:31:38,067 perché ti hanno portata in centrale? 411 00:31:40,022 --> 00:31:44,774 Perché la conosceva. Era il dottore del figlio, e io la conoscevo e... 412 00:31:44,775 --> 00:31:47,041 Non è un crimine conoscere qualcuno! 413 00:31:47,043 --> 00:31:48,867 No. No, è vero. 414 00:31:49,483 --> 00:31:51,410 - Allora, pensano l'abbia uccisa lui. - No! 415 00:31:51,411 --> 00:31:54,303 - Beh, allora come si spiega tutto questo? - Non lo so! 416 00:31:55,491 --> 00:31:56,769 Non lo so. 417 00:32:02,306 --> 00:32:04,021 Mi scusi! Scusi, signora! 418 00:32:10,395 --> 00:32:11,657 Eccola lì! 419 00:32:12,558 --> 00:32:14,375 Caspita, non posso credere sia... 420 00:32:16,959 --> 00:32:18,971 Vedo che ti hanno messa al lavoro, Jennifer. 421 00:32:20,684 --> 00:32:23,045 Salve, signora Hartman. Entrate pure. 422 00:32:25,983 --> 00:32:27,939 - E quello cos'era? - Torno subito. 423 00:32:30,114 --> 00:32:32,645 - Buongiorno, Henry. Buongiorno, Grace. - Buongiorno, signore. 424 00:32:32,646 --> 00:32:34,613 - Dio, è... - Concordo. 425 00:32:34,614 --> 00:32:37,548 Non è cosa da poco. Henry, perché non vai in classe, eh? 426 00:32:37,660 --> 00:32:39,485 - Sì, signore. - Stai bene? 427 00:32:39,486 --> 00:32:40,624 - Sì. - Sicuro? 428 00:32:40,625 --> 00:32:41,734 Mamma, sto bene. 429 00:32:45,384 --> 00:32:46,579 Robert, cosa... 430 00:32:46,980 --> 00:32:48,670 - cosa sta succedendo? - Succede 431 00:32:48,671 --> 00:32:51,072 che sto cercando di farci superare una crisi. 432 00:32:51,831 --> 00:32:52,998 - Va bene. - Grace... 433 00:32:53,952 --> 00:32:55,561 non penso dovresti stare qui. 434 00:32:56,188 --> 00:32:57,188 Cosa? 435 00:32:57,681 --> 00:32:59,578 Penso, per il bene di tutti quanti... 436 00:33:00,567 --> 00:33:02,010 che tu non debba stare qui. 437 00:33:10,738 --> 00:33:13,144 - Che cosa ti hanno detto? - Voglio che tu sappia... 438 00:33:13,646 --> 00:33:15,459 che questo è un luogo sicuro per Henry. 439 00:33:15,464 --> 00:33:17,180 - Che... - Se vuole venire da me, 440 00:33:17,181 --> 00:33:20,460 può venire quando vuole. Durante la ricreazione o dopo la scuola. 441 00:33:20,461 --> 00:33:22,151 Se qualcuno gli dice qualcosa, 442 00:33:22,152 --> 00:33:24,364 - deve venire subito da me. - Non è vero. 443 00:33:24,365 --> 00:33:27,582 Non è vero. Qualunque cosa ti abbiano detto, qualsiasi... 444 00:33:27,583 --> 00:33:28,904 - Ascoltami. - Robert, dai! 445 00:33:28,905 --> 00:33:30,661 Gli insegnanti si prenderanno cura di lui. 446 00:33:30,662 --> 00:33:33,363 Ho parlato con tutti. È uno studente della Reardon... 447 00:33:33,364 --> 00:33:35,306 - e prendo la cosa seriamente. - Davvero? 448 00:33:35,307 --> 00:33:37,259 Vuoi veramente farmi questo? 449 00:33:37,371 --> 00:33:38,870 Il mio consiglio... 450 00:33:39,679 --> 00:33:43,041 è di mandare qualcun altro a prenderlo, questo pomeriggio. 451 00:33:50,796 --> 00:33:52,332 - Grace. - Sylvia! 452 00:33:52,356 --> 00:33:53,859 Ho preso un taxi. Forza. 453 00:33:54,160 --> 00:33:55,455 - Cosa... - Coraggio. 454 00:33:57,933 --> 00:33:58,948 Signora! 455 00:34:03,565 --> 00:34:04,565 Okay. 456 00:34:05,647 --> 00:34:06,647 Okay. 457 00:34:07,575 --> 00:34:09,242 Che cosa dice la gente? 458 00:34:09,679 --> 00:34:10,679 Io... 459 00:34:11,078 --> 00:34:12,420 - Dimmelo. - È solo che... 460 00:34:13,565 --> 00:34:15,886 Dell'acqua, e un po' di privacy. 461 00:34:15,887 --> 00:34:17,032 - Grazie. - Dimmelo. 462 00:34:20,157 --> 00:34:23,063 Si dice che il marito di Elena abbia un alibi. 463 00:34:24,171 --> 00:34:27,372 Sembra che ora si siano focalizzati completamente su Jonathan. 464 00:34:33,009 --> 00:34:34,236 Allora, la conosceva? 465 00:34:35,058 --> 00:34:36,081 Elena? 466 00:34:37,684 --> 00:34:39,987 Beh, Miguel era un suo paziente, perciò... 467 00:34:42,297 --> 00:34:43,534 Era lei. 468 00:34:46,631 --> 00:34:47,631 Cosa? 469 00:34:49,178 --> 00:34:50,389 Mi ha assunta. 470 00:34:51,351 --> 00:34:52,524 Qualche mese fa. 471 00:34:53,758 --> 00:34:56,267 Jonathan ti ha assunta? 472 00:34:56,358 --> 00:34:57,572 Come suo avvocato. 473 00:34:57,995 --> 00:35:01,057 Gli ho detto che non ero un'esperta di diritto del lavoro, ma ha... 474 00:35:01,760 --> 00:35:02,905 insistito. 475 00:35:03,411 --> 00:35:06,621 Ha firmato un documento che mi ha resa ufficialmente sua rappresentante legale. 476 00:35:08,542 --> 00:35:10,843 Doveva esserci un'udienza disciplinare in ospedale, 477 00:35:10,844 --> 00:35:12,646 riguardo la madre del paziente. 478 00:35:16,157 --> 00:35:17,555 Voleva che lo aiutassi. 479 00:35:19,079 --> 00:35:21,441 - Allora, perché non me l'hai detto? - Non sapevo... 480 00:35:21,442 --> 00:35:23,332 con sicurezza, se tu lo sapessi o no, e... 481 00:35:24,353 --> 00:35:25,458 Grace, era... 482 00:35:26,366 --> 00:35:28,267 confidenziale. È ancora... 483 00:35:28,853 --> 00:35:30,560 - confidenziale. - Cos'è successo? 484 00:35:31,862 --> 00:35:34,111 Ho controllato i documenti che mi ha portato. 485 00:35:34,214 --> 00:35:37,268 C'era parecchio, lì dentro. Parecchio. Abbastanza per licenziarlo. 486 00:35:37,890 --> 00:35:41,060 Insisteva nel dire di essere innocente, che tutto era stato... 487 00:35:41,681 --> 00:35:44,183 architettato da questa... 488 00:35:44,515 --> 00:35:46,599 - pazza. - Davvero? 489 00:35:46,600 --> 00:35:49,634 Mi ha chiamato la settimana dopo, dicendo che le accuse erano state ritirate. 490 00:35:49,635 --> 00:35:52,153 Che l'ospedale aveva capito che erano infondate. 491 00:35:52,154 --> 00:35:54,200 Mi ha ringraziato per il disturbo. 492 00:35:55,934 --> 00:35:59,273 E io ho dato per scontato che fosse finita lì. 493 00:35:59,274 --> 00:36:00,560 Ma non lo era. 494 00:36:01,879 --> 00:36:05,394 L'hanno licenziato, ma è rimasto strettamente confidenziale. 495 00:36:08,161 --> 00:36:09,428 Mi dispiace, Grace. 496 00:36:10,299 --> 00:36:12,000 Mi dispiace veramente. 497 00:36:15,889 --> 00:36:17,033 Un consiglio... 498 00:36:18,381 --> 00:36:19,898 spassionato... 499 00:36:23,254 --> 00:36:26,402 se scopri dov'è Jonathan, 500 00:36:27,911 --> 00:36:29,357 dillo alla polizia. 501 00:36:29,635 --> 00:36:32,939 Prima chiarisci che non sei coinvolta, meglio sarai trattata da tutti, 502 00:36:32,940 --> 00:36:35,060 polizia e media inclusi. 503 00:36:36,212 --> 00:36:38,606 Grace, tu ed Henry dovete andarvene da qui. 504 00:36:38,746 --> 00:36:42,543 Una volta trovato Jonathan, questa storia esploderà. 505 00:36:44,122 --> 00:36:46,685 Quando accadrà, dovrai essere altrove. 506 00:37:49,857 --> 00:37:50,857 Allora? 507 00:37:51,524 --> 00:37:52,814 Niente di nuovo. 508 00:37:53,695 --> 00:37:56,245 Devi farti proteggere Grace. 509 00:37:56,349 --> 00:38:00,117 Credi di poter gestire tutto a modo tuo, da sola. 510 00:38:00,742 --> 00:38:02,343 Questa storia è più grande di te. 511 00:38:02,816 --> 00:38:04,876 È più grande di me, Cristo santo! 512 00:38:05,980 --> 00:38:07,770 Dovresti lasciare la città. 513 00:38:07,771 --> 00:38:09,543 Vai alla casa sulla spiaggia. 514 00:38:09,544 --> 00:38:11,354 Ho i miei pazienti. 515 00:38:12,033 --> 00:38:13,474 Henry ha la scuola. 516 00:38:13,671 --> 00:38:16,153 Chiamerò Haley Fitzgerald, ti serve un avvocato. 517 00:38:16,154 --> 00:38:18,121 Non voglio un avvocato. 518 00:38:21,786 --> 00:38:22,881 Grace. 519 00:38:23,846 --> 00:38:25,230 Tuo marito... 520 00:38:25,592 --> 00:38:27,891 è il principale sospettato... 521 00:38:27,995 --> 00:38:30,248 in un'indagine per omicidio. 522 00:38:46,503 --> 00:38:47,630 Mi scusi. 523 00:38:47,848 --> 00:38:50,376 - Lei vive qui? - Mi scusi, certo che vivo qui. 524 00:38:50,377 --> 00:38:51,606 - Scusi... - Ehi! 525 00:38:51,607 --> 00:38:54,061 - Io vivo qui. - Ha un documento? 526 00:38:54,548 --> 00:38:56,581 Forza, lasciatela passare. 527 00:38:57,210 --> 00:38:58,794 Che succede? 528 00:39:10,407 --> 00:39:11,831 Avete l'autorizzazione? 529 00:39:11,832 --> 00:39:14,624 - Certo. Paul, il mandato. - Eccolo. 530 00:39:17,209 --> 00:39:18,576 MANDATO DI PERQUISIZIONE E SEQUESTRO 531 00:39:34,215 --> 00:39:36,689 Quindi credete che mio marito abbia ucciso questa donna? 532 00:39:38,396 --> 00:39:39,836 Potrebbe volerci un po'. 533 00:39:41,385 --> 00:39:42,806 Ha un posto dove andare? 534 00:39:44,675 --> 00:39:46,682 Non deve preoccuparsi per me, Ispettore. 535 00:39:46,683 --> 00:39:48,867 Beh, ci creda o no, è nella mia natura. 536 00:39:49,634 --> 00:39:50,834 Preoccuparmi. 537 00:39:54,546 --> 00:39:56,765 Dov'è il suo telefono? Non si trova. 538 00:40:05,274 --> 00:40:07,957 - Grazie. - Ragazzi, mi date una mano qui? 539 00:40:09,645 --> 00:40:12,023 Mi dispiace davvero molto per questo. 540 00:40:12,024 --> 00:40:13,147 Perché prendete... 541 00:40:13,148 --> 00:40:15,654 perché prendete la sua spazzola? 542 00:40:16,064 --> 00:40:20,236 Prendiamo una serie di cose che potrebbero essere utili per l'indagine. 543 00:40:20,545 --> 00:40:23,565 Potrei sbagliami, ma credo che lei voglia aiutarci. 544 00:40:23,740 --> 00:40:25,554 Ritengo che a questo punto, 545 00:40:25,555 --> 00:40:28,476 sia più in collera con lui che con noi. 546 00:40:28,477 --> 00:40:30,547 - E fa bene ad esserlo. - Per favore, non... 547 00:40:30,548 --> 00:40:32,154 mi faccia la predica, cazzo! 548 00:40:32,155 --> 00:40:33,712 - Non volevo. - Non... 549 00:40:33,713 --> 00:40:35,713 Non lo faccio, non faccio prediche. 550 00:40:35,714 --> 00:40:39,544 Ho solo visto situazioni del genere troppe volte. 551 00:40:39,995 --> 00:40:42,530 Mariti che tengono all'oscuro le mogli 552 00:40:42,531 --> 00:40:43,948 su molte cose. 553 00:40:44,156 --> 00:40:47,598 E quando intervengo io, si tratta di frode o rapina. 554 00:40:48,458 --> 00:40:49,911 A volte omicidio. 555 00:40:50,932 --> 00:40:52,245 Mi dispiace. 556 00:40:56,207 --> 00:40:58,071 Ci serve la spazzola per il DNA. 557 00:40:58,626 --> 00:40:59,976 Per due ragioni. 558 00:41:00,469 --> 00:41:01,840 La scena del crimine, 559 00:41:02,755 --> 00:41:03,972 e anche... 560 00:41:05,276 --> 00:41:06,425 Anche per cosa? 561 00:41:07,947 --> 00:41:09,967 - Per cosa? - La paternità. 562 00:41:11,365 --> 00:41:12,494 Hanno un bambino. 563 00:41:12,497 --> 00:41:14,269 Il signor Alves chiede... 564 00:41:14,455 --> 00:41:16,017 il test di paternità. 565 00:41:18,339 --> 00:41:20,104 Dice di non essere il padre. 566 00:42:13,666 --> 00:42:14,763 Ti prego. 567 00:42:15,272 --> 00:42:16,272 Per favore. 568 00:43:08,405 --> 00:43:09,990 Santo Dio! 569 00:43:10,569 --> 00:43:12,899 Henry, mi hai spaventata. 570 00:43:15,064 --> 00:43:16,064 Mamma. 571 00:43:16,893 --> 00:43:20,089 - Mamma non voglio stare qui. - Lo so, ma ora siamo qui. 572 00:43:20,090 --> 00:43:22,461 - Per quanto? - Per il tempo che ci vuole. 573 00:43:22,462 --> 00:43:23,951 Non è una risposta. 574 00:43:24,344 --> 00:43:28,987 Quando fuori casa e scuola non avremo più polizia e media... 575 00:43:29,356 --> 00:43:30,669 allora torneremo. 576 00:43:30,670 --> 00:43:33,334 - Torneremo quando le cose... - Quando cosa? 577 00:43:34,927 --> 00:43:37,656 - Quando cosa? Torneranno normali? - Ti prego, Henry. 578 00:43:39,214 --> 00:43:41,716 - Mamma. - Henry, ti prego. Ci sto provando. 579 00:43:41,717 --> 00:43:44,215 - Ci sto provando. - Scappando via? 580 00:43:44,216 --> 00:43:45,746 È una stronzata, mamma. 581 00:43:45,747 --> 00:43:47,376 Non ci si può nascondere. 582 00:43:50,089 --> 00:43:51,106 Henry. 583 00:45:50,466 --> 00:45:51,554 Vieni qui. 584 00:45:51,881 --> 00:45:52,881 Vieni qui. 585 00:47:34,916 --> 00:47:36,438 Non gridare! Non gridare! 586 00:47:36,439 --> 00:47:38,454 Non gridare. Non gridare. Sono io. 587 00:47:38,455 --> 00:47:40,251 Non sono stato io. Non l'ho uccisa io. 588 00:47:40,252 --> 00:47:41,465 Non l'ho uccisa io. 589 00:47:42,808 --> 00:47:44,803 Avevamo una relazione... 590 00:47:45,210 --> 00:47:47,293 ma non l'ho uccisa. Mi dispiace. 591 00:47:48,585 --> 00:47:50,555 Mi dispiace tanto, Grace. 592 00:47:50,556 --> 00:47:51,618 Mi dispiace tanto. 593 00:47:54,506 --> 00:47:55,926 Ora toglierò la mano... 594 00:47:56,495 --> 00:47:58,177 e tu non griderai. 595 00:47:58,397 --> 00:47:59,397 Così. 596 00:47:59,730 --> 00:48:00,730 Così. 597 00:48:01,623 --> 00:48:02,933 Non sono stato io. 598 00:48:03,674 --> 00:48:05,079 Non l'ho uccisa. 599 00:48:05,613 --> 00:48:07,096 Chiamo la polizia. 600 00:48:07,322 --> 00:48:10,319 Dammi due minuti. Dammi due... Devi darmi due minuti, prima di farlo. 601 00:48:10,320 --> 00:48:13,608 - Ti ho dato tutta la mia vita! No. - Grace. Grace! 602 00:48:13,609 --> 00:48:16,689 - Lasciami, cazzo! O mi metto a urlare. - Ascoltami. Grace. 603 00:48:16,690 --> 00:48:19,439 Non l'ho... Odiami quanto vuoi... 604 00:48:19,570 --> 00:48:21,784 ma Henry deve sapere che suo padre non è... 605 00:48:21,785 --> 00:48:23,282 un assassino. Deve credere in me. 606 00:48:23,283 --> 00:48:26,593 Non lascerò mai, mai, che creda in te. 607 00:48:27,491 --> 00:48:28,905 Senti, ecco cosa è successo. 608 00:48:29,906 --> 00:48:31,259 Avevamo una relazione. 609 00:48:31,728 --> 00:48:33,644 - È diventata ossessionata. - Cosa? 610 00:48:33,645 --> 00:48:36,288 Da me, dalla mia vita e poi... 611 00:48:36,289 --> 00:48:37,334 da te. 612 00:48:38,010 --> 00:48:40,202 Prima ha voluto far entrare suo figlio alla Reardon, 613 00:48:40,203 --> 00:48:42,547 e l'ho aiutata perché pensavo lo facesse per la sua educazione, 614 00:48:42,548 --> 00:48:45,453 ma non era così. Lo ha fatto per intromettersi. 615 00:48:45,454 --> 00:48:48,643 Era posseduta, cazzo. Era posseduta. 616 00:48:48,906 --> 00:48:50,673 Quando ho sentito che era entrata 617 00:48:50,674 --> 00:48:53,442 nel comitato per l'asta e poi nella tua palestra, ho avuto paura. 618 00:48:53,443 --> 00:48:56,247 Ho avuto paura per noi come famiglia, ho avuto paura per te. 619 00:48:56,248 --> 00:48:58,614 La notte della raccolta fondi, mi sono confrontato con lei. 620 00:48:58,615 --> 00:49:00,888 - Ho detto che doveva smettere... - Hai perso il controllo? 621 00:49:01,894 --> 00:49:03,147 Abbiamo litigato. 622 00:49:03,454 --> 00:49:04,614 Ci siamo scontrati. 623 00:49:08,453 --> 00:49:11,607 Abbiamo fatto sesso. Me ne sono andato. Ho vagato per le strade. 624 00:49:11,608 --> 00:49:13,608 Sono andato ad un bar per ricompormi. Poi... 625 00:49:13,609 --> 00:49:17,636 sono tornato per confrontarmi di nuovo con lei ed era morta, cazzo. 626 00:49:18,277 --> 00:49:21,155 Era morta. Non c'era traccia di nessuno. 627 00:49:21,156 --> 00:49:24,261 Sono andato nel panico. Sono andato nel panico totale, cazzo! Ho perso la testa. 628 00:49:24,262 --> 00:49:27,391 - Sono entrato in uno stato di shock... - Sei tornato a casa. 629 00:49:27,607 --> 00:49:29,944 Sei strisciato nel nostro letto... 630 00:49:30,093 --> 00:49:31,955 e io ti ho stretto. 631 00:49:32,386 --> 00:49:33,717 Ti ho stretto. 632 00:49:34,634 --> 00:49:36,744 Sono stata male per te. 633 00:49:36,745 --> 00:49:40,420 E abbiamo fatto l'amore, Jonathan. Noi abbiamo fatto l'amore. 634 00:49:40,653 --> 00:49:43,046 E io pensavo che avessi perso una paziente. 635 00:49:43,047 --> 00:49:45,470 Come potrei mai crederti? 636 00:49:45,471 --> 00:49:47,776 Perché sei un cazzo di bugiardo. 637 00:49:47,863 --> 00:49:50,835 Sei un bugiardo. Hai fatto finta di avere un lavoro 638 00:49:50,836 --> 00:49:52,299 - che non avevi. - No. 639 00:49:52,300 --> 00:49:53,892 - È parte... - Ma cosa stai... Sei... 640 00:49:53,893 --> 00:49:56,037 Fa tutto parte dello stesso inganno! 641 00:49:56,038 --> 00:49:59,418 Ho perso il mio lavoro per colpa di questa donna. Ho perso me stesso. 642 00:49:59,419 --> 00:50:03,243 Mi aveva in pugno, Grace. Aveva in pugno ogni parte di me, cazzo! 643 00:50:03,244 --> 00:50:04,907 Ma non l'ho uccisa io. 644 00:50:05,112 --> 00:50:06,342 Non sono stato io. 645 00:50:08,281 --> 00:50:09,336 Papà? 646 00:50:09,869 --> 00:50:12,422 - Papà? - Vieni qui. Vieni qui. Vieni qui. 647 00:50:20,652 --> 00:50:22,497 Il mio nome è Grace Fraser. 648 00:50:22,580 --> 00:50:23,784 Mio marito... 649 00:50:23,846 --> 00:50:25,480 si è appena presentato. 650 00:50:25,481 --> 00:50:27,568 È un fuggitivo. È ricercato per omicidio. 651 00:50:27,569 --> 00:50:30,463 Il suo nome è Jonathan Fraser. Sono al 361... 652 00:50:30,563 --> 00:50:34,624 di Beachway. Beachway Drive, e sono terrorizzata. Dovete... 653 00:50:34,810 --> 00:50:36,332 arrivare in fretta. 654 00:50:37,329 --> 00:50:38,395 Vi prego. 655 00:50:38,767 --> 00:50:40,672 Vuoi diventare traduttore di A7A? 656 00:50:40,673 --> 00:50:43,121 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test. 657 00:50:43,328 --> 00:50:45,752 NON PERDETEVI IL PROMO SUBITO DOPO I TITOLI DI CODA 658 00:51:47,723 --> 00:51:50,261 Aveva paura perché pensava che l'avrebbe potuta... 659 00:51:50,532 --> 00:51:52,902 - uccidere? - Perché mi fa questa domanda? 660 00:51:52,903 --> 00:51:54,192 Perché me lo chiede? 661 00:51:54,193 --> 00:51:55,748 NEL PROSSIMO EPISODIO 662 00:51:55,749 --> 00:51:57,303 Tutto il mondo... 663 00:51:57,442 --> 00:51:59,080 crede che sia colpevole. 664 00:51:59,659 --> 00:52:01,924 Ho il sospetto che sua figlia nasconda qualcosa. 665 00:52:04,227 --> 00:52:06,253 La polizia vorrà la tua collaborazione. 666 00:52:06,254 --> 00:52:08,148 State cercando di intimidirmi? 667 00:52:09,210 --> 00:52:10,359 L'hai uccisa tu? 668 00:52:10,547 --> 00:52:12,016 Stia molto attenta... 669 00:52:12,077 --> 00:52:13,419 dottoressa Fraser. 670 00:52:15,910 --> 00:52:21,060 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous