1
00:00:06,757 --> 00:00:09,224
2
00:00:09,249 --> 00:00:13,273
3
00:00:14,872 --> 00:00:16,475
4
00:00:16,500 --> 00:00:18,920
5
00:00:18,945 --> 00:00:21,065
6
00:00:21,807 --> 00:00:23,968
7
00:00:23,993 --> 00:00:25,843
8
00:00:26,153 --> 00:00:27,986
9
00:00:28,011 --> 00:00:30,558
10
00:00:30,583 --> 00:00:33,203
11
00:00:33,562 --> 00:00:36,812
12
00:00:36,837 --> 00:00:38,420
13
00:00:38,445 --> 00:00:40,711
14
00:00:40,736 --> 00:00:42,984
15
00:00:50,320 --> 00:00:54,571
16
00:02:49,378 --> 00:02:51,656
Você precisa falar comigo.
17
00:02:54,394 --> 00:02:55,828
Agora.
18
00:02:56,501 --> 00:02:57,835
Agora!
19
00:02:57,933 --> 00:03:00,432
Eu o encontrei na lareira externa.
20
00:03:03,665 --> 00:03:05,707
Na casa de praia?
21
00:03:06,134 --> 00:03:07,640
É.
22
00:03:14,212 --> 00:03:16,754
Na lareira?
É.
23
00:03:18,087 --> 00:03:19,468
Quando?
24
00:03:19,500 --> 00:03:21,406
Logo depois que chegamos lá.
25
00:03:36,641 --> 00:03:39,182
E por que você não me contou?
26
00:03:49,152 --> 00:03:50,443
O que você acha?
27
00:03:50,468 --> 00:03:53,094
Não responda minha pergunta
com uma pergunta.
28
00:03:53,119 --> 00:03:56,147
Por quê? Por que não me contou?
29
00:03:59,092 --> 00:04:01,288
Porque ele a matou.
30
00:04:08,094 --> 00:04:10,386
Não queria que ele fosse pego.
31
00:04:13,087 --> 00:04:15,337
E você iria entregar isso.
32
00:04:29,599 --> 00:04:32,342
Por favor... Por favor...
33
00:04:43,001 --> 00:04:44,546
Foi o Alves.
34
00:04:45,131 --> 00:04:47,632
Ele deve ter colocado isso lá.
35
00:04:48,431 --> 00:04:49,897
Plantou isso.
36
00:04:51,326 --> 00:04:53,577
Como ele iria plantar isso lá?
37
00:04:53,861 --> 00:04:55,382
Talvez ele tenha nos seguido.
38
00:04:55,407 --> 00:04:57,983
Nós?
Lá era um lugar onde nós íamos.
39
00:04:58,341 --> 00:04:59,952
Eu e Elena.
40
00:04:59,977 --> 00:05:02,393
Na casa da minha família?
41
00:05:02,418 --> 00:05:04,639
Seu filho da puta...
Pai. Pai. Pai!
42
00:05:04,664 --> 00:05:06,539
Seu fodido desgraçado!
Pare. Pare!
43
00:05:06,564 --> 00:05:09,405
Jesus Cristo.
Isto pode ser uma coisa boa.
44
00:05:09,430 --> 00:05:10,850
Alves.
45
00:05:10,939 --> 00:05:13,064
O DNA pode estar por todo ele.
46
00:05:14,169 --> 00:05:15,764
Vamos testá-lo?
47
00:05:15,789 --> 00:05:17,186
Isto pode me inocentar.
48
00:05:17,211 --> 00:05:19,128
Sim?
Não vai.
49
00:05:19,209 --> 00:05:20,918
Hã?
Não vai.
50
00:05:22,524 --> 00:05:24,441
Eu lavei na lavadora de pratos.
51
00:05:25,729 --> 00:05:28,479
O quê?
Para te proteger.
52
00:05:31,899 --> 00:05:34,452
Eu não a matei!
Jonathan, cala a boca.
53
00:05:34,848 --> 00:05:36,999
Henry, isto é muito importante
para que eu possa ajudar seu pai.
54
00:05:37,024 --> 00:05:39,191
Eu preciso saber da verdade.
55
00:05:39,565 --> 00:05:42,491
Você achou isso na lareira externa?
56
00:05:42,516 --> 00:05:43,891
É.
57
00:05:44,162 --> 00:05:45,662
Quando?
58
00:05:46,730 --> 00:05:49,522
Logo depois que chegamos na casa de praia.
59
00:05:50,195 --> 00:05:52,472
E você o lavou na lavadora
de pratos?
60
00:05:55,777 --> 00:05:57,735
Duas vezes.
Merda.
61
00:05:57,833 --> 00:05:58,847
Ok.
62
00:05:58,872 --> 00:06:00,081
Olha...
Ninguém fale.
63
00:06:00,106 --> 00:06:02,814
Espere um minuto. Henry...
Eu disse, ninguém fale.
64
00:06:06,263 --> 00:06:07,847
Hum...
65
00:06:08,412 --> 00:06:11,913
Não tenho certeza de que esta é
a verdadeira arma do crime.
66
00:06:11,938 --> 00:06:14,785
Não estou orientando vocês
sobre o que fazer com isso.
67
00:06:15,193 --> 00:06:18,074
Também não tenho nenhuma
obrigação de alertar a polícia.
68
00:06:18,099 --> 00:06:21,191
Já que ele foi lavado na
lavadora de pratos,
69
00:06:21,216 --> 00:06:22,559
Não tenho motivos para acreditar que
70
00:06:22,584 --> 00:06:24,838
isso vá ter valor como prova.
71
00:06:24,863 --> 00:06:26,467
Bem, é claro que...
Me escutem.
72
00:06:26,491 --> 00:06:29,739
Se este martelo aparecer,
73
00:06:29,764 --> 00:06:32,083
acaba tudo.
74
00:06:32,243 --> 00:06:35,077
Vai ser mais uma muitas
coincidências a serem explicadas.
75
00:06:36,890 --> 00:06:38,348
Além disso,
76
00:06:38,611 --> 00:06:40,861
o Henry poderia ser preso
por obstrução de justiça.
77
00:06:40,886 --> 00:06:42,635
Não, eles não prenderiam um menino inocente
78
00:06:42,660 --> 00:06:43,868
por proteger seu pai.
79
00:06:43,893 --> 00:06:45,184
Eles podem, e provavelmente vão.
80
00:06:45,209 --> 00:06:46,584
Eles podem prender o Henry?
81
00:06:46,609 --> 00:06:48,776
Eles podem culpar o Henry?
82
00:06:48,926 --> 00:06:51,676
Eles podem, e vão.
83
00:06:53,041 --> 00:06:54,584
E também,
84
00:06:54,957 --> 00:06:57,373
Eles vão traumatizá-lo
o máximo que poderem.
85
00:07:00,424 --> 00:07:02,778
Ah!
86
00:07:04,006 --> 00:07:06,256
O meu conselho é...
87
00:07:07,988 --> 00:07:11,738
O meu conselho é que vocês
não o entreguem.
88
00:07:11,907 --> 00:07:14,448
Você está brincando?
Franklin,
89
00:07:14,473 --> 00:07:16,536
você me contratou para defender seu genro.
90
00:07:16,561 --> 00:07:18,692
Todos vocês entendem,
91
00:07:18,717 --> 00:07:21,208
que agora não é a hora.
Estamos no meio do julgamento.
92
00:07:21,233 --> 00:07:26,036
Podemos cuidar de nossos princípios
éticos quando isto tudo acabar.
93
00:07:26,061 --> 00:07:28,603
Bem, certo. O que...?
94
00:07:30,773 --> 00:07:32,689
O que devo fazer com isso?
95
00:07:41,839 --> 00:07:44,926
Não posso aconselhar nem instruir vocês
96
00:07:44,951 --> 00:07:46,950
a esconder ou destruir.
97
00:07:47,228 --> 00:07:50,228
Isto não é resposta, Haley.
98
00:07:52,105 --> 00:07:55,064
Não posso aconselhar nem instruir vocês
99
00:07:55,089 --> 00:07:57,089
a esconder ou destruir.
100
00:07:59,081 --> 00:08:00,998
Preciso conversar com minha esposa.
101
00:08:02,297 --> 00:08:04,630
Sozinho. Agora.
102
00:08:05,540 --> 00:08:08,415
Grace.
Vá para o seu quarto.
103
00:08:08,440 --> 00:08:10,190
Espere no seu quarto.
104
00:08:22,675 --> 00:08:24,309
Poderia ser?
105
00:08:24,874 --> 00:08:26,380
O quê?
106
00:08:28,598 --> 00:08:31,403
Bem, é a única
explicação, Grace.
107
00:08:31,895 --> 00:08:33,187
O quê?
108
00:08:33,212 --> 00:08:35,638
Bem, acho que você está se fazendo
a mesma pergunta.
109
00:08:35,663 --> 00:08:37,996
Sabe, ele sabia sobre mim e a Elena.
110
00:08:38,021 --> 00:08:39,381
Nos viu na escola.
111
00:08:39,406 --> 00:08:42,191
Pode ter sido muito, muito perturbador.
112
00:08:42,216 --> 00:08:44,113
O traumatizou mais do que imaginamos.
113
00:08:44,138 --> 00:08:46,179
Sabe, poderia, ele poderia ter
ido até lá naquela noite
114
00:08:46,204 --> 00:08:47,954
por alguma razão, e...
115
00:08:48,304 --> 00:08:51,066
Ter me visto com ela?
E, não sei. Simplesmente...
116
00:08:51,091 --> 00:08:53,049
Está me perguntando,
117
00:08:53,074 --> 00:08:55,980
se acho que meu filho
bateria numa mulher até a morte?
118
00:08:59,736 --> 00:09:01,253
Bem, ele estava com a arma.
119
00:09:01,278 --> 00:09:02,736
Não. Não.
Ele, ele estava com a arma.
120
00:09:02,761 --> 00:09:04,469
Não.
Ele a estava carregando por aí com ele.
121
00:09:04,494 --> 00:09:06,262
Isso não é possível. Não. Não.
A escondendo. Ele a escondeu
122
00:09:06,286 --> 00:09:08,324
por três meses.
123
00:09:09,993 --> 00:09:12,410
Por que ele a iria colocar na lavadora de pratos?
124
00:09:12,441 --> 00:09:16,214
Ele...Quer te proteger.
125
00:09:16,239 --> 00:09:18,405
Ele acha que foi você.
126
00:09:20,866 --> 00:09:23,154
Todo mundo acha que
conhece seus filhos.
127
00:09:23,179 --> 00:09:25,067
Mas talvez, talvez não conheçam.
Você está...
128
00:09:25,091 --> 00:09:27,269
acusando nosso filho...
129
00:09:27,294 --> 00:09:29,293
Não, não estou. Só estou pensando.
De cometer este crime?
130
00:09:29,317 --> 00:09:33,066
Estou pensando. Minha cabeça está
girando. É isso!
131
00:09:33,091 --> 00:09:36,464
Em direções desprezíveis.
132
00:09:43,529 --> 00:09:45,488
Preciso que você saia.
133
00:09:48,159 --> 00:09:49,577
Sinto muito.
134
00:10:02,294 --> 00:10:03,621
Ei.
135
00:10:04,839 --> 00:10:06,651
Vai se foder!
136
00:10:07,183 --> 00:10:08,214
Não fale comigo desse jeito.
137
00:10:08,238 --> 00:10:11,621
Está me acusando de ter feito isso.
Não estou. Não estou.
138
00:10:11,646 --> 00:10:13,339
Eu ouvi você, porra!
139
00:10:13,364 --> 00:10:16,489
Não, não, não, Hen. O que você ouviu,
140
00:10:16,514 --> 00:10:18,611
foi minha mente funcionando de um jeito
141
00:10:18,636 --> 00:10:21,503
que no momento
está completamente maluco.
142
00:10:21,528 --> 00:10:24,535
Está, está descontrolada.
Sente-se. Vamos. Converse comigo.
143
00:10:25,137 --> 00:10:27,105
Estou sob ataque,
estou sob ataque.
144
00:10:27,130 --> 00:10:29,422
Parece que todos acham que
eu fiz isso e eu não fiz.
145
00:10:29,447 --> 00:10:31,511
Você me culpou.
146
00:10:32,346 --> 00:10:36,042
Este não sou eu.
Este é um homem desesperado.
147
00:10:36,067 --> 00:10:38,792
Este não é seu pai verdadeiro.
Mas eu te prometo.
148
00:10:38,817 --> 00:10:42,652
Se eu sobreviver esta provação,
e eu vou,
149
00:10:46,121 --> 00:10:50,246
meu verdadeiro eu vai voltar.
E nós vamos voltar ao que éramos.
150
00:10:50,907 --> 00:10:55,035
E você e eu vamos fazer
aquela famosa viagem.
151
00:10:55,060 --> 00:10:57,018
Os dois. Sim?
152
00:10:59,345 --> 00:11:01,928
Eu te amo, cara. Sinto muito.
153
00:11:02,874 --> 00:11:05,279
Vem cá. Te amo. Te amo.
154
00:11:05,304 --> 00:11:06,928
Vem cá.
155
00:11:27,126 --> 00:11:29,001
Jesus Cristo.
156
00:11:29,154 --> 00:11:31,196
Se esse homem for inocentado,
157
00:11:31,311 --> 00:11:35,228
vai continuar na sua vida.
Vai continuar na vida do seu filho.
158
00:11:40,064 --> 00:11:42,230
Meu Deus! Grace.
159
00:11:42,485 --> 00:11:45,550
Você sempre viu as coisas com tanta clareza.
160
00:11:45,575 --> 00:11:48,325
Via exatamente como as coisas iam se desenrolar.
161
00:11:50,159 --> 00:11:52,683
Como não consegue ver isto agora?
162
00:11:54,516 --> 00:11:58,057
Ah. Ah, Deus!
163
00:12:02,436 --> 00:12:04,308
Eu vejo.
164
00:12:04,333 --> 00:12:06,402
Vou consertar isto.
165
00:12:15,285 --> 00:12:18,269
Colocar o réu para
depor, é arriscado,
166
00:12:18,294 --> 00:12:21,987
e provavelmente um sinal de que Haley Fitzgerald
acha que não tem nenhuma chance.
167
00:12:22,105 --> 00:12:23,480
Por outro lado,
168
00:12:23,505 --> 00:12:25,831
A entrevista dada pelo médico
em horário nobre foi
169
00:12:25,856 --> 00:12:27,480
claramente convincente.
170
00:12:27,505 --> 00:12:30,505
Ela deve sentir que
seu cliente é o ingrediente secreto
171
00:12:30,530 --> 00:12:31,947
para uma absolvição.
172
00:12:31,972 --> 00:12:33,680
Uma coisa nós sabemos com certeza,
173
00:12:33,705 --> 00:12:36,730
amanhã promete ser um
grande espetáculo.
174
00:13:02,399 --> 00:13:04,695
Não estou gostando da vibração aqui, pessoal.
175
00:13:04,720 --> 00:13:06,290
Estamos bem.
176
00:13:06,775 --> 00:13:08,066
Hum-hum.
177
00:13:10,719 --> 00:13:13,302
Novamente, sem qualquer emoção.
178
00:13:13,327 --> 00:13:14,828
Nem mesmo um sinal.
179
00:13:16,149 --> 00:13:18,649
Sem emoção. Entendi.
180
00:13:18,960 --> 00:13:20,459
Não é isso que quero dizer.
181
00:13:20,484 --> 00:13:22,150
O que quer dizer?
182
00:13:22,323 --> 00:13:25,470
Quero dizer que qualquer reação
será usada contra vocês.
183
00:13:25,495 --> 00:13:27,995
Se estremecer, ele é um monstro.
184
00:13:28,020 --> 00:13:30,024
Se sorrir, você não liga.
185
00:13:30,054 --> 00:13:32,304
Se chorar, está fingindo.
186
00:13:36,960 --> 00:13:38,542
Você, por outro lado,
187
00:13:38,567 --> 00:13:41,029
não esconda nada.
Deixe que eles vejam tudo.
188
00:13:41,054 --> 00:13:42,595
Sim.
189
00:13:50,076 --> 00:13:52,891
Queixo para cima. Olhos para baixo.
190
00:13:55,205 --> 00:13:57,070
E deem as mãos.
191
00:14:16,151 --> 00:14:19,942
Quando se considera a
totalidade das circunstâncias,
192
00:14:19,967 --> 00:14:22,341
junto com alguns fatos...
193
00:14:22,456 --> 00:14:25,874
Hum, é terrível.
194
00:14:26,137 --> 00:14:29,571
Menti para minha mulher,
o que faz de mim um mentiroso.
195
00:14:30,574 --> 00:14:33,524
Fui infiel,
o que faz de mim um traidor.
196
00:14:33,962 --> 00:14:36,337
Meu sêmem foi encontrado dentro da vítima,
197
00:14:36,362 --> 00:14:38,680
o que faz de mim um suspeito.
198
00:14:39,384 --> 00:14:41,843
Eu mereço estes rótulos.
199
00:14:44,781 --> 00:14:46,572
Mas não de assassino.
200
00:14:49,527 --> 00:14:51,318
Eu não matei a Elena.
201
00:14:53,095 --> 00:14:56,860
Nós transamos. Fui embora. Voltei.
202
00:14:58,126 --> 00:14:59,899
A encontrei morta.
203
00:14:59,924 --> 00:15:02,071
Mas você entende nossa posição.
204
00:15:02,096 --> 00:15:04,138
Só temos sua palavra.
205
00:15:04,237 --> 00:15:06,985
E como você mesmo admitiu, você mente.
206
00:15:07,010 --> 00:15:10,134
Bem, não há nenhuma prova de
que eu tenha sido violento alguma vez.
207
00:15:10,809 --> 00:15:12,024
Nunca.
208
00:15:12,049 --> 00:15:14,632
Na verdade, tentei dedicar
toda minha vida
209
00:15:14,657 --> 00:15:16,491
ao que se poderia chamar...
210
00:15:16,531 --> 00:15:19,837
do oposto da violência. Curar.
211
00:15:19,862 --> 00:15:23,153
Além de, espero,
empatia e compaixão.
212
00:15:23,279 --> 00:15:27,977
Ajudei a curar o filho de Elena
e Fernando, Miguel.
213
00:15:28,220 --> 00:15:30,024
Podemos falar sobre isso?
214
00:15:30,049 --> 00:15:32,688
Qual era o problema dele?
O problema de Miguel?
215
00:15:33,095 --> 00:15:34,790
Ele tinha o que é chamado de Tumor de Wilms.
216
00:15:34,815 --> 00:15:36,876
É um câncer no rim.
217
00:15:36,901 --> 00:15:38,150
Mais comum em crianças,
218
00:15:38,175 --> 00:15:41,070
e Miguel entrou nessa estatística.
219
00:15:41,095 --> 00:15:43,096
Qual foi o tratamento dele?
Bem, ele foi azarado
220
00:15:43,120 --> 00:15:45,329
onde o procedimento
normal falhou.
221
00:15:45,354 --> 00:15:46,970
Eu...
222
00:15:47,874 --> 00:15:49,874
liderava um grupo
223
00:15:49,899 --> 00:15:52,266
que se especializou em um procedimento
224
00:15:52,291 --> 00:15:55,032
chamado transplante
de medula autólogo.
225
00:15:55,057 --> 00:15:57,954
É um processo longo e relativamente novo,
226
00:15:57,979 --> 00:16:01,110
mas felizmente, foi um sucesso
total no caso do Miguel.
227
00:16:01,135 --> 00:16:03,260
No final, nos tornamos muito próximos.
228
00:16:03,285 --> 00:16:04,735
Câncer pode fazer isso.
229
00:16:04,760 --> 00:16:07,071
Tem havido muita discussão quanto...
230
00:16:07,743 --> 00:16:11,201
a estar apaixonado pela mãe dele.
231
00:16:13,262 --> 00:16:15,012
Mas também gosto muito dele.
232
00:16:15,196 --> 00:16:16,454
Miguel.
233
00:16:16,479 --> 00:16:18,688
É, ele era como um filho,
234
00:16:18,713 --> 00:16:20,305
o que não é recomendável.
235
00:16:20,986 --> 00:16:25,577
Hum, um oncologista pediátrico ficar
muito próximo de seus pacientes.
236
00:16:25,602 --> 00:16:28,095
Bem, é a receita para a depressão,
237
00:16:28,120 --> 00:16:30,661
ou pelo menos, tormento pessoal,
238
00:16:30,686 --> 00:16:33,803
mas, hã, mas vi que não tive
escolha na maioria dos casos.
239
00:16:33,828 --> 00:16:37,587
E certamente, não tive escolha
com Miguel. Ele é...
240
00:16:37,612 --> 00:16:39,618
Ele é um rapaz incrível.
241
00:16:40,644 --> 00:16:43,774
Você fica se referindo a ele como um homem.
242
00:16:44,548 --> 00:16:46,590
Sim, ele é um menino.
243
00:16:46,836 --> 00:16:49,829
Para lutar contra o câncer como ele fez,
244
00:16:50,397 --> 00:16:52,814
com a bravura que ele mostrou,
245
00:16:53,696 --> 00:16:55,751
e o bom humor,
246
00:16:56,462 --> 00:16:58,665
há um homem dentro dele, eu garanto.
247
00:17:00,884 --> 00:17:03,843
Depois da cirurgia,
durante a quimioterapia,
248
00:17:03,868 --> 00:17:05,993
você muitas vezes dorme no hospital.
249
00:17:06,018 --> 00:17:08,434
Bem, como disse,
fiquei muito apegado.
250
00:17:08,629 --> 00:17:11,711
Ocorreram muitos estados críticos
e não queria perdê-lo.
251
00:17:12,726 --> 00:17:14,809
Estava bem determinado quanto a isso.
252
00:17:16,668 --> 00:17:20,251
Hã, outro motivo, claro, de...
253
00:17:23,344 --> 00:17:25,386
Outro motivo?
254
00:17:27,228 --> 00:17:29,383
Bem, ele era como um filho.
255
00:17:29,996 --> 00:17:32,579
O que aconteceu com a mãe dele...
256
00:17:40,350 --> 00:17:43,475
Nunca poderia fazer uma coisa dessas.
Não a ela, e...
257
00:17:43,500 --> 00:17:45,031
não a ele.
258
00:17:49,024 --> 00:17:50,357
Obrigada.
259
00:18:02,821 --> 00:18:06,571
Você descobriu a mãe de
Miguel deste jeito.
260
00:18:06,987 --> 00:18:08,438
Descobri, sim.
261
00:18:08,463 --> 00:18:11,338
E quando a polícia a encontrou
na manhã seguinte,
262
00:18:11,363 --> 00:18:14,312
quando eles vieram fazer
perguntas a você,
263
00:18:14,337 --> 00:18:16,211
hã, onde você estava?
264
00:18:17,819 --> 00:18:20,985
Perto do Lago George,
no norte de N.Y., em um motel.
265
00:18:21,061 --> 00:18:22,644
Como chegou lá?
266
00:18:22,669 --> 00:18:24,878
Dirigindo.
Hum.
267
00:18:33,399 --> 00:18:36,190
Você diz que amava Elena Alves.
268
00:18:36,267 --> 00:18:39,110
Sim.
Você a descobriu assim.
269
00:18:40,159 --> 00:18:42,993
Por favor, olhe para
a tela?
270
00:18:43,987 --> 00:18:45,438
Senhor?
271
00:18:48,318 --> 00:18:50,318
Uma mulher que você amava.
272
00:18:51,012 --> 00:18:54,258
Uma mulher cujo filho era como um filho para você.
273
00:18:54,283 --> 00:18:57,829
Você não chamou a polícia,
ou uma ambulância?
274
00:18:57,854 --> 00:19:00,040
Bem, primeiramente, sabia que ela estava morta.
275
00:19:00,821 --> 00:19:03,971
Sim, aí, vou para o Lago George, então.
276
00:19:03,996 --> 00:19:07,219
Entrei em pânico, sabe.
Entrei em pânico. Entrei em pânico. Entrei em pânico.
277
00:19:07,244 --> 00:19:10,703
Você entrou em pânico e foi direto para
o Lago George quando saiu do local.
278
00:19:10,728 --> 00:19:12,805
Não, fui na manhã seguinte.
279
00:19:13,345 --> 00:19:14,570
Ah, mas,
280
00:19:14,595 --> 00:19:16,470
onde você foi naquela noite?
281
00:19:16,495 --> 00:19:18,383
Fui para casa.
Como?
282
00:19:18,408 --> 00:19:19,783
Fui para casa.
283
00:19:21,208 --> 00:19:23,125
E fez o quê?
284
00:19:27,092 --> 00:19:28,751
Fui para a cama.
285
00:19:28,776 --> 00:19:32,205
Você deixou sua amante golpeada até a morte,
286
00:19:32,960 --> 00:19:34,626
foi para casa,
287
00:19:36,665 --> 00:19:39,206
e foi para a cama.
Eu estava apavorado.
288
00:19:41,150 --> 00:19:43,540
Tinha medo de ser acusado.
289
00:19:45,146 --> 00:19:48,563
E que minha infidelidade fosse exposta.
290
00:19:48,588 --> 00:19:50,254
E eu...
291
00:19:50,803 --> 00:19:52,526
tomei uma decisão estúpida.
292
00:19:52,853 --> 00:19:55,877
Mas você não é estúpido.
293
00:19:56,646 --> 00:19:59,096
Você é um oncologista reconhecido.
294
00:19:59,121 --> 00:20:01,830
Com vasta experiência em tomar
decisões de vida ou morte
295
00:20:01,855 --> 00:20:03,908
sob extrema pressão.
296
00:20:03,933 --> 00:20:06,475
A decisão que você tomou aqui...
297
00:20:08,396 --> 00:20:09,619
foi fugir.
298
00:20:09,644 --> 00:20:11,213
Sabia o que ia parecer.
299
00:20:12,022 --> 00:20:13,736
Sabia o que ia parecer naquele momento,
300
00:20:13,761 --> 00:20:16,166
como sei o que parece agora.
301
00:20:16,264 --> 00:20:19,264
Se não eu, então quem?
302
00:20:20,065 --> 00:20:21,807
Bem, não fui eu.
303
00:20:22,388 --> 00:20:24,513
Posso ser a resposta mais fácil,
304
00:20:24,538 --> 00:20:26,412
mais não a resposta certa.
305
00:20:30,941 --> 00:20:34,567
As, hum, roupas que estava
usando naquela noite,
306
00:20:34,592 --> 00:20:36,925
um smoking, acho,
307
00:20:36,950 --> 00:20:39,324
o que aconteceu com ele?
308
00:20:42,477 --> 00:20:44,778
Levei para a lavanderia.
309
00:20:44,803 --> 00:20:47,112
Levou para a lavanderia?
310
00:20:47,137 --> 00:20:49,179
Quando?
311
00:20:51,198 --> 00:20:53,317
No caminho para o Lago George.
312
00:20:58,796 --> 00:21:03,278
Você levou para a lavanderia
no caminho para o Lago George.
313
00:21:56,272 --> 00:21:58,864
Henry?
Sim?
314
00:22:05,922 --> 00:22:09,463
Não posso imaginar o que está
passando.
315
00:22:11,777 --> 00:22:13,443
Está bem?
316
00:22:14,308 --> 00:22:15,516
Hum?
317
00:22:18,887 --> 00:22:21,512
Sei como você e seu pai são próximos.
318
00:22:26,112 --> 00:22:28,153
O papai causou isto.
319
00:22:32,451 --> 00:22:36,493
O que você pensa sobre o que ele disse
sobre tentar consertar esta família?
320
00:22:38,477 --> 00:22:39,921
Você espera por isso?
321
00:22:41,615 --> 00:22:42,977
Você espera por isso?
322
00:22:44,636 --> 00:22:48,680
Você está respondendo uma pergunta
com uma pergunta de novo.
323
00:22:50,261 --> 00:22:51,553
É.
324
00:22:53,189 --> 00:22:55,689
E gostaria que você respondesse primeiro.
325
00:22:57,509 --> 00:22:59,175
Você espera por isso?
326
00:23:04,289 --> 00:23:06,913
Quero o que for melhor para você.
327
00:23:44,232 --> 00:23:46,477
Oi.
Ei, sou eu.
328
00:23:48,194 --> 00:23:50,328
Você poderia dar uma caminhada comigo?
329
00:23:50,353 --> 00:23:52,189
Como assim, agora, antes do café da manhã?
330
00:23:52,213 --> 00:23:54,172
Sim, pode me dar, tipo, 30 minutos?
331
00:23:54,197 --> 00:23:55,987
É quando a Rosana chega aqui.
332
00:23:56,012 --> 00:23:57,860
Preciso falar com você,
333
00:23:57,885 --> 00:24:00,718
e preciso que faça uma coisa para mim.
334
00:24:35,154 --> 00:24:37,922
Por que o mesmo policial?
Por que não chamar o parceiro dele?
335
00:24:37,947 --> 00:24:40,329
Ok, Sra. Fitzgerald,
ainda está na sua vez.
336
00:24:40,353 --> 00:24:41,782
Obrigada, meritíssimo.
337
00:24:41,807 --> 00:24:44,307
Desta vez,
a defesa gostaria de chamar...
338
00:24:54,704 --> 00:24:56,279
Miguel Alves.
339
00:24:57,689 --> 00:24:58,689
Meritíssimo...
340
00:24:58,714 --> 00:25:00,461
Ele está na lista de testemunhas.
Na sua, na verdade.
341
00:25:00,486 --> 00:25:02,319
Esta testemunha nunca foi incluída
342
00:25:02,344 --> 00:25:04,641
no nosso prejulgamento...
Ele está na sua lista.
343
00:25:04,666 --> 00:25:06,791
E ele está aqui, eu suspeito, como suporte.
344
00:25:09,020 --> 00:25:10,946
Se ficar muito pesado,
vou interromper.
345
00:25:10,971 --> 00:25:12,758
Ok? Estou aqui te apoiando.
346
00:25:13,108 --> 00:25:15,816
Sinto muito. Te amo.
347
00:25:24,696 --> 00:25:27,079
Você jura que o testemunho
que está prestes a dar, é a verdade
348
00:25:27,103 --> 00:25:29,228
toda a verdade,
e nada além da verdade?
349
00:25:35,675 --> 00:25:36,821
Sim.
350
00:25:36,846 --> 00:25:38,471
Declare seu nome, por favor.
351
00:25:38,496 --> 00:25:40,163
Miguel Alves.
352
00:25:41,318 --> 00:25:43,819
Ok, Miguel. Sente-se.
353
00:25:49,597 --> 00:25:51,164
Oi, Miguel.
354
00:25:51,189 --> 00:25:54,274
Sinto muito colocar você
nesta posição.
355
00:25:54,299 --> 00:25:57,508
Isto tudo tem sido terrível.
356
00:25:57,743 --> 00:26:01,077
Mas nada pode ser pior
do que perder sua mãe, aposto.
357
00:26:07,568 --> 00:26:09,568
Vejo que está olhando para seu pai.
358
00:26:11,331 --> 00:26:12,860
Tudo bem.
359
00:26:12,885 --> 00:26:15,676
E juro que se ficar
muito difícil,
360
00:26:15,701 --> 00:26:17,899
ou muito assustador, você me diz, ok?
361
00:26:18,019 --> 00:26:20,769
Podemos parar. Podemos fazer uma pausa.
362
00:26:22,095 --> 00:26:23,178
Ok.
363
00:26:23,203 --> 00:26:26,055
E também prometo que
vou ser rápida.
364
00:26:26,080 --> 00:26:28,086
Realmente tenho só duas perguntas.
365
00:26:28,111 --> 00:26:30,987
Ou devo dizer,
perguntas sobre duas coisas.
366
00:26:31,522 --> 00:26:33,266
Primeira,
367
00:26:34,322 --> 00:26:36,155
na noite em que sua mãe morreu,
368
00:26:37,918 --> 00:26:39,930
você estava em casa com seu pai?
369
00:26:40,933 --> 00:26:43,711
E minha irmã.
Onde sua mãe estava?
370
00:26:44,551 --> 00:26:47,718
Ela foi à uma arrecadação de fundos.
371
00:26:48,625 --> 00:26:50,041
Um leilão.
372
00:26:51,042 --> 00:26:53,016
Ela foi ao leilão?
373
00:26:53,388 --> 00:26:56,180
Ok. Você se lembra de cabeça
374
00:26:56,205 --> 00:26:58,360
quando você foi dormir?
375
00:26:59,157 --> 00:27:01,699
Por volta das 21h.
376
00:27:01,915 --> 00:27:03,665
21h?
377
00:27:03,733 --> 00:27:05,399
Tem certeza?
378
00:27:08,399 --> 00:27:09,868
É meu horário de dormir.
379
00:27:09,893 --> 00:27:12,601
Meu pai é rígido quanto a isso.
380
00:27:14,120 --> 00:27:16,120
Você tem seu próprio quarto?
381
00:27:16,595 --> 00:27:17,719
Sim.
382
00:27:17,744 --> 00:27:20,078
E onde sua irmãzinha
dorme?
383
00:27:20,103 --> 00:27:22,062
No quarto dos meus pais.
384
00:27:22,162 --> 00:27:24,913
Foi, você foi dormir por volta das 21h.
385
00:27:25,113 --> 00:27:27,219
Se lembra de que horas acordou?
386
00:27:27,584 --> 00:27:29,251
6h30.
387
00:27:29,443 --> 00:27:31,633
Tenho um despertador para a escola.
388
00:27:31,944 --> 00:27:33,443
Ok.
389
00:27:33,519 --> 00:27:36,852
E entre 21h quando
foi dormir,
390
00:27:37,093 --> 00:27:39,422
até 6h30 quando acordou,
391
00:27:39,928 --> 00:27:43,469
você se levantou ou acordou?
392
00:27:47,068 --> 00:27:48,743
Não.
393
00:27:52,064 --> 00:27:55,547
Você dormiu o tempo todo?
394
00:27:56,310 --> 00:27:57,686
Acho que sim.
395
00:27:57,711 --> 00:27:59,085
Às vezes eu acordo
396
00:27:59,110 --> 00:28:02,032
quando tenho sede ou preciso fazer xixi.
397
00:28:03,101 --> 00:28:05,267
Isso aconteceu naquela noite?
398
00:28:06,735 --> 00:28:08,276
Acho que não.
399
00:28:08,301 --> 00:28:10,509
Mas não me lembro.
400
00:28:12,318 --> 00:28:14,026
Tudo bem.
401
00:28:14,944 --> 00:28:17,461
Então, pode ser
402
00:28:17,486 --> 00:28:19,368
que você tenha dormido a noite toda,
403
00:28:19,393 --> 00:28:20,899
das 21h,
404
00:28:20,924 --> 00:28:23,174
até às 6h30. Certo?
405
00:28:24,392 --> 00:28:25,726
Eu acho.
406
00:28:27,293 --> 00:28:29,024
Ok.
407
00:28:29,740 --> 00:28:33,563
Minha próxima pergunta é mais complicada.
408
00:28:34,028 --> 00:28:37,195
Sua mãe e seu pai alguma vez
já ficaram zangados um com o outro?
409
00:28:37,454 --> 00:28:38,985
Brigaram?
410
00:28:43,699 --> 00:28:45,430
Às vezes.
411
00:28:46,793 --> 00:28:48,375
Alguma vez gritaram um com o outro
412
00:28:48,400 --> 00:28:49,942
quando ficaram zangados?
413
00:28:51,217 --> 00:28:52,852
Às vezes.
414
00:28:56,826 --> 00:28:58,367
Berros?
415
00:29:06,080 --> 00:29:07,914
Eles brigavam muito?
416
00:29:17,519 --> 00:29:20,478
Eu não sei.
Ok.
417
00:29:21,173 --> 00:29:23,256
Eles vinham brigando um
418
00:29:23,281 --> 00:29:25,656
pouco mais que o normal
419
00:29:25,837 --> 00:29:27,837
um pouco antes dela morrer?
420
00:29:28,824 --> 00:29:30,383
Eu não sei.
421
00:29:31,910 --> 00:29:34,827
Alguma vez ficou assustado
quando eles brigavam?
422
00:29:38,785 --> 00:29:40,438
Miguel?
423
00:29:42,949 --> 00:29:45,615
Alguma vez contou a alguém
que era assustador
424
00:29:45,640 --> 00:29:47,515
quando sua mãe e seu pai brigavam?
425
00:29:53,866 --> 00:29:55,449
Contei a...
426
00:29:56,342 --> 00:29:59,836
Um dos... meus professores.
427
00:30:01,844 --> 00:30:03,375
Ei.
428
00:30:03,400 --> 00:30:05,024
Desculpe.
429
00:30:05,727 --> 00:30:08,852
Quer saber?
Por que não paramos por aqui?
430
00:30:08,936 --> 00:30:10,936
Você foi ótimo.
431
00:30:11,034 --> 00:30:12,735
Sra. Stamper?
432
00:30:13,521 --> 00:30:16,104
Não tenho nada a perguntar, meritíssimo.
433
00:30:18,660 --> 00:30:19,993
Obrigado, Miguel.
434
00:30:20,018 --> 00:30:21,601
Pode sair agora.
435
00:30:52,970 --> 00:30:54,678
Ei.
Oi.
436
00:30:55,243 --> 00:30:57,282
Aquilo foi obsceno.
437
00:30:57,785 --> 00:30:59,243
Eu sei.
438
00:30:59,780 --> 00:31:01,154
Mesmo?
439
00:31:04,092 --> 00:31:05,788
Realmente?
440
00:31:14,722 --> 00:31:16,258
Você está bem?
441
00:31:16,670 --> 00:31:18,696
Sim. Estou ótima.
442
00:31:19,064 --> 00:31:20,606
E você?
443
00:31:23,844 --> 00:31:25,112
Ei, ei, ei.
444
00:31:25,137 --> 00:31:26,625
Como ousam?
Sr. Alves...
445
00:31:26,650 --> 00:31:28,602
Vocês são cruéis!
446
00:31:28,627 --> 00:31:29,908
Segurança!
Você não pode entrar aqui.
447
00:31:29,932 --> 00:31:31,407
Você devia ter vergonha!
448
00:31:31,432 --> 00:31:33,766
Não me faça chamar a segurança.
Por favor, Fernando.
449
00:31:35,580 --> 00:31:37,438
Filhos da puta cruéis!
Segurança!
450
00:31:37,463 --> 00:31:39,671
Fora! Vamos!
451
00:31:39,954 --> 00:31:41,414
Aqui não.
452
00:31:41,821 --> 00:31:43,189
Você está bem?
453
00:31:43,222 --> 00:31:45,297
Tem certeza?
454
00:31:45,799 --> 00:31:47,532
E agora?
455
00:31:48,373 --> 00:31:50,414
É isso? Nós...?
456
00:31:50,545 --> 00:31:51,962
Nós descansamos?
457
00:31:54,996 --> 00:31:57,344
Ou nós talvez chamemos o Mendoza.
458
00:31:57,772 --> 00:31:59,742
Está encerrado .
459
00:32:00,623 --> 00:32:03,665
Não, está bom. Gosto de onde estamos.
460
00:32:09,655 --> 00:32:11,280
E quanto a mim?
461
00:32:15,802 --> 00:32:19,492
Você sempre disse que sou
a testemunha mais confiável. Estou...
462
00:32:19,702 --> 00:32:24,078
Estou... Estou disposta a testemunhar.
463
00:32:24,813 --> 00:32:27,703
Você disse que o júri vai se identificar comigo.
464
00:32:32,021 --> 00:32:33,688
Grace.
465
00:32:34,124 --> 00:32:36,867
Não posso botar sua ambivalência à mostra.
466
00:32:36,892 --> 00:32:38,711
Ambivalência?
467
00:32:40,810 --> 00:32:42,438
Entendo.
468
00:32:43,933 --> 00:32:45,975
Só vou falar a verdade.
469
00:32:49,014 --> 00:32:50,774
Mas qual é a sua verdade?
470
00:32:50,799 --> 00:32:53,340
Estou tendo uma certa dificuldade em detectar.
471
00:33:01,175 --> 00:33:03,426
Não acredito que você
possa ter feito isto.
472
00:33:05,528 --> 00:33:07,180
Vou dizer isso.
473
00:33:07,205 --> 00:33:09,205
Estou disposta a dizer isso.
474
00:33:14,001 --> 00:33:15,709
Vou falar isso.
475
00:33:24,084 --> 00:33:25,584
Obrigado.
476
00:33:29,436 --> 00:33:30,728
Grace.
477
00:33:52,346 --> 00:33:55,743
Ter um caso, é humano.
478
00:33:57,173 --> 00:34:01,016
Bater em alguém...
em um ato passional,
479
00:34:01,041 --> 00:34:05,407
ou raiva, isso é humano.
480
00:34:07,361 --> 00:34:09,118
Mas golpear alguém até a morte,
481
00:34:09,143 --> 00:34:12,685
e continuar golpeando
depois que a pessoa já está morta,
482
00:34:12,710 --> 00:34:15,305
isso é um monstro, Grace.
483
00:34:15,330 --> 00:34:17,563
Isso é um monstro.
484
00:34:21,813 --> 00:34:23,563
Obrigada...
485
00:34:24,112 --> 00:34:25,946
por sua gentileza.
486
00:34:50,436 --> 00:34:52,282
_
487
00:34:56,087 --> 00:34:58,106
Jura que o testemunho
que está prestes a dar
488
00:34:58,130 --> 00:35:00,602
diz a verdade, toda a verdade,
e nada além da verdade?
489
00:35:00,983 --> 00:35:02,164
Juro.
490
00:35:02,189 --> 00:35:04,009
Por favor, declare seu nome
para que fique registrado.
491
00:35:04,033 --> 00:35:06,493
Grace Reinhart Fraser.
492
00:35:06,684 --> 00:35:08,184
Sente-se.
493
00:35:15,839 --> 00:35:17,338
Dra. Fraser.
494
00:35:18,352 --> 00:35:20,112
Posso chamá-la de Grace?
495
00:35:20,137 --> 00:35:21,571
Sim.
496
00:35:21,596 --> 00:35:23,157
Você é médica.
497
00:35:23,182 --> 00:35:24,349
Sou.
498
00:35:24,629 --> 00:35:26,046
Pode nos dizer qual é sua especialidade?
499
00:35:26,071 --> 00:35:28,524
Sou psicóloga clínica.
500
00:35:28,620 --> 00:35:31,495
Tenho doutorado em psicologia
501
00:35:31,520 --> 00:35:33,883
que cursei na Universidade de Harvard.
502
00:35:33,908 --> 00:35:35,197
E foi lá que conheceu seu marido.
503
00:35:35,221 --> 00:35:36,282
Foi.
504
00:35:36,307 --> 00:35:39,219
Nos conhecemos em 2002.
505
00:35:39,244 --> 00:35:41,911
E nos casamos em 2005.
506
00:35:42,933 --> 00:35:44,704
Vocês tem tido um casamento feliz.
507
00:35:44,729 --> 00:35:46,829
Até recentemente, sim.
508
00:35:46,854 --> 00:35:48,103
Sim.
509
00:35:48,167 --> 00:35:49,501
Não vou pedir para que enumere
510
00:35:49,526 --> 00:35:52,157
os eventos que a trouxeram aqui hoje.
511
00:35:53,847 --> 00:35:55,149
Eu agradeço.
512
00:35:55,174 --> 00:35:57,508
Você e seu marido ainda estão juntos.
513
00:35:58,472 --> 00:36:00,422
Sim. Estamos.
514
00:36:00,746 --> 00:36:05,120
Antes da noite em que
Elena Alves foi morta,
515
00:36:05,235 --> 00:36:07,055
você sabia que ela e Jonathan
516
00:36:07,080 --> 00:36:08,789
estavam envolvidos romanticamente?
517
00:36:09,048 --> 00:36:10,256
Não sabia.
518
00:36:10,552 --> 00:36:12,112
Tivemos o relato de vocês todos
519
00:36:12,137 --> 00:36:13,887
estarem juntos na arrecadação de fundos da escola.
520
00:36:14,188 --> 00:36:16,695
E que ele saiu mais cedo.
521
00:36:16,720 --> 00:36:19,470
Por que ele saiu, que você saiba?
522
00:36:21,696 --> 00:36:23,404
O que sabia naquela ocasião, foi que ele saiu
523
00:36:23,429 --> 00:36:26,219
por conta de uma emergência com um paciente.
524
00:36:26,244 --> 00:36:30,805
O que soube depois e agora
é que ele saiu
525
00:36:31,516 --> 00:36:33,224
por causa dela.
526
00:36:34,379 --> 00:36:37,586
Ela, sendo Elena, a vítima?
527
00:36:38,458 --> 00:36:39,570
Sim.
528
00:36:39,595 --> 00:36:41,485
Ele estava apaixonado por ela.
529
00:36:41,510 --> 00:36:43,343
Talvez ainda esteja.
530
00:36:43,476 --> 00:36:45,406
Isso deve ser difícil.
531
00:36:48,782 --> 00:36:49,954
Sim, é.
532
00:36:49,979 --> 00:36:51,713
E mesmo assim você o apoia,
533
00:36:51,738 --> 00:36:53,860
dando testemunho a seu favor hoje.
534
00:36:53,885 --> 00:36:56,217
Porque ele não poderia ter feito isto.
535
00:36:58,295 --> 00:36:59,962
Como você sabe disso?
536
00:37:06,054 --> 00:37:07,875
Estamos casados há 14 anos.
537
00:37:07,900 --> 00:37:10,407
Estamos juntos há 17 anos.
538
00:37:11,202 --> 00:37:14,701
Tive a oportunidade de observar
intimamente quem e o que ele é.
539
00:37:15,548 --> 00:37:16,930
Sou uma psicóloga clínica.
540
00:37:16,955 --> 00:37:18,538
Tenho especialização em cognição cerebral.
541
00:37:18,563 --> 00:37:20,730
Tenho a habilidade que
me permite ler as pessoas.
542
00:37:20,755 --> 00:37:22,755
Para diagnosticá-las, se preferir.
543
00:37:25,271 --> 00:37:27,979
Você não sabia sobre a infidelidade?
544
00:37:28,266 --> 00:37:30,933
Uma coisa é ser enganada
pela infidelidade dele.
545
00:37:30,958 --> 00:37:33,666
Ser enganada quanto ao que
e quem ele é...
546
00:37:33,691 --> 00:37:35,107
E o que ele é?
547
00:37:36,282 --> 00:37:37,657
Ele é...
548
00:37:39,998 --> 00:37:42,493
Talvez mais profundamente,
549
00:37:42,518 --> 00:37:44,602
eu diria que ele é um curador.
550
00:37:45,443 --> 00:37:47,902
Ele, ele salva vidas humanas.
551
00:37:47,927 --> 00:37:50,844
Ele, ele cura crianças com câncer.
552
00:37:51,023 --> 00:37:55,273
Todo seu valor está
intimamente ligado a isso.
553
00:37:55,298 --> 00:37:57,882
Preservar a vida humana.
554
00:37:58,278 --> 00:38:02,360
A ideia de que ele tiraria uma
é simplesmente inaceitável.
555
00:38:02,845 --> 00:38:04,914
Você sabe como psicóloga
556
00:38:04,939 --> 00:38:07,219
que muitos cumpridores da lei,
557
00:38:07,244 --> 00:38:10,328
pessoas altamente funcionais,
incluindo médicos,
558
00:38:10,353 --> 00:38:12,562
tem a capacidade de se descontrolar.
559
00:38:14,146 --> 00:38:17,813
Eu nunca, jamais observei o Jonathan
560
00:38:17,975 --> 00:38:19,474
sendo violento.
561
00:38:24,261 --> 00:38:26,261
Nem mesmo uma vez.
562
00:38:26,547 --> 00:38:28,088
Ele é um homem gentil.
563
00:38:28,113 --> 00:38:30,571
Ele é um homem empático.
564
00:38:34,613 --> 00:38:36,905
Não está nele
565
00:38:37,042 --> 00:38:40,251
fazer o que ele está sendo acusado.
566
00:38:42,926 --> 00:38:44,259
Obrigada.
567
00:38:58,693 --> 00:39:00,526
Você o ama.
568
00:39:04,890 --> 00:39:06,097
Sim.
569
00:39:06,321 --> 00:39:09,154
Existe alguém que você ame mais?
570
00:39:10,146 --> 00:39:11,730
Meu filho.
571
00:39:11,939 --> 00:39:14,594
Henry.
Sim. Sim, é claro.
572
00:39:14,886 --> 00:39:17,594
Não posso imaginar o sofrimento dele.
573
00:39:17,619 --> 00:39:20,243
Para um, menino de 12 anos,
574
00:39:20,268 --> 00:39:23,060
ver seu pai acusado de assassinato,
575
00:39:23,085 --> 00:39:24,876
Aposto que gostaria de
576
00:39:24,901 --> 00:39:26,782
usar uma varinha mágica para o bem de Henry.
577
00:39:26,807 --> 00:39:29,057
Dar a ele, seu pai de volta.
578
00:39:29,082 --> 00:39:30,999
Não é o que estou fazendo aqui.
579
00:39:32,419 --> 00:39:34,836
Está familiarizada com o termo
580
00:39:34,861 --> 00:39:37,277
"confirmation bias"?
581
00:39:37,474 --> 00:39:39,930
Sim. É claro.
O quê, o que é?
582
00:39:39,955 --> 00:39:41,564
É, hum...
583
00:39:43,201 --> 00:39:44,868
É a tendência de ver as coisas
584
00:39:44,893 --> 00:39:47,618
de acordo com suas
ideias preconcebidas.
585
00:39:47,753 --> 00:39:50,003
O réu é o amor
a sua vida.
586
00:39:50,028 --> 00:39:52,862
Ele é o pai do seu filho.
587
00:39:53,032 --> 00:39:54,999
Vê-lo como um assassino...
588
00:39:56,302 --> 00:39:58,761
Meu testemunho foi verdadeiro.
589
00:39:59,526 --> 00:40:00,698
Mesmo?
590
00:40:00,723 --> 00:40:02,308
Você testemunhou que
591
00:40:02,333 --> 00:40:05,612
nunca viu seu marido
ser violento.
592
00:40:05,943 --> 00:40:07,730
Isso é verdadeiro?
593
00:40:08,018 --> 00:40:09,448
Sim.
594
00:40:10,389 --> 00:40:13,097
Alguma vez ele te agarrou pelo pescoço?
595
00:40:16,842 --> 00:40:19,276
Se está se referindo, hum,
596
00:40:19,301 --> 00:40:22,260
se está se referindo à noite
em que ele veio até a casa de praia,
597
00:40:22,285 --> 00:40:23,762
Aquilo...
Sim, é esta a noite.
598
00:40:23,786 --> 00:40:27,119
Estou me referindo à noite em
que ele invadiu a casa de praia.
599
00:40:27,144 --> 00:40:30,097
De repente, veio por trás de você,
600
00:40:30,122 --> 00:40:31,747
e te agarrou.
601
00:40:33,899 --> 00:40:36,899
Ele queria conversar comigo, e...
602
00:40:38,444 --> 00:40:40,651
Colocou as duas mãos em mim,
603
00:40:40,676 --> 00:40:43,884
e, e ele, ele queria evitar
que eu gritasse,
604
00:40:43,909 --> 00:40:45,737
porque ele não queria me assustar,
605
00:40:45,762 --> 00:40:47,970
e não queria assustar meu filho,
606
00:40:47,995 --> 00:40:49,589
que dormia no andar de cima.
607
00:40:49,614 --> 00:40:51,550
E isso...
Mas você...
608
00:40:51,575 --> 00:40:54,241
Você não contou ao detetive Mendoza que...
609
00:40:54,352 --> 00:40:57,435
não tinha certeza se ele não iria matá-la?
610
00:41:02,693 --> 00:41:05,360
Bem, estava apavorada na hora,
611
00:41:05,385 --> 00:41:06,683
e de repente,
612
00:41:06,708 --> 00:41:09,355
ele estava lá, e...
613
00:41:09,990 --> 00:41:11,990
Eu estava assustada.
614
00:41:12,377 --> 00:41:15,003
Então,o testemunho que deu antes,
615
00:41:15,028 --> 00:41:17,278
de que seu marido
nunca poderia ser violento,
616
00:41:17,303 --> 00:41:18,553
estava incorreto.
617
00:41:18,578 --> 00:41:20,536
Meus sentidos estavam sobrecarregados
618
00:41:20,561 --> 00:41:23,269
pelo medo, naquele momento.
619
00:41:23,486 --> 00:41:26,486
Rapidamente percebi que não
estava correndo um perigo real.
620
00:41:26,511 --> 00:41:28,720
Você rapidamente percebeu isso
621
00:41:28,745 --> 00:41:32,161
antes ou depois de ligar para 9-1-1?
622
00:41:37,391 --> 00:41:39,386
Meu nome é Grace Fraser.
623
00:41:39,411 --> 00:41:42,276
Meu marido acabou de invadir a casa.
624
00:41:42,301 --> 00:41:44,487
Ele é um fugitivo. Ele é procurado por assassinato.
625
00:41:44,512 --> 00:41:48,178
O nome dele é Jonathan Fraser.
Estou na Beachway nº 361,
626
00:41:48,203 --> 00:41:50,453
na Estrada Beachway,
e estou apavorada,
627
00:41:50,478 --> 00:41:51,687
e preciso que se apressem.
628
00:41:51,712 --> 00:41:53,315
Venham rápido.
629
00:41:53,957 --> 00:41:55,915
Por favor.
630
00:42:03,941 --> 00:42:06,151
Como disse, estava apavorada.
631
00:42:06,176 --> 00:42:08,644
Estava apavorada naquele momento.
632
00:42:09,191 --> 00:42:10,659
Conheço meu marido,
633
00:42:10,684 --> 00:42:12,517
e sei...
Você conhece a família dele?
634
00:42:12,542 --> 00:42:14,034
O quê?
A família dele.
635
00:42:14,059 --> 00:42:17,560
Sua, hã, mãe. Seu pai. Você os conhece?
636
00:42:17,813 --> 00:42:19,147
Não muito bem.
637
00:42:24,174 --> 00:42:26,370
Ele é distante da família.
638
00:42:26,395 --> 00:42:27,771
Distante?
639
00:42:28,095 --> 00:42:29,698
Você sabe, por quê?
640
00:42:30,248 --> 00:42:31,915
Houve um incidente.
641
00:42:33,099 --> 00:42:35,034
Que tipo de incidente?
642
00:42:40,512 --> 00:42:43,053
Quando o Jonathan tinha 14 anos,
643
00:42:43,078 --> 00:42:46,120
estava tomando conta
de sua irmã de 4 anos,
644
00:42:46,145 --> 00:42:47,737
e ela de alguma maneira saiu da casa
645
00:42:47,762 --> 00:42:49,933
e foi atropelada e morta por um carro.
646
00:42:50,801 --> 00:42:53,300
Ele foi responsabilizado pelos pais.
647
00:42:53,462 --> 00:42:57,558
E... e esse é o motivo
do distanciamento?
648
00:42:57,583 --> 00:42:59,083
Sim.
649
00:42:59,277 --> 00:43:00,386
Sim.
650
00:43:00,411 --> 00:43:02,995
Hã, você alguma vez conversou
com a mãe do Jonathan
651
00:43:03,020 --> 00:43:04,521
ou o pai sobre isto?
652
00:43:04,546 --> 00:43:06,167
Conversei com a mãe dele.
653
00:43:06,192 --> 00:43:07,597
Quando?
654
00:43:09,003 --> 00:43:11,120
Recentemente. Há uma semana.
655
00:43:12,860 --> 00:43:14,276
E o que ela te falou?
656
00:43:14,301 --> 00:43:15,676
Protesto! Rumor.
657
00:43:15,701 --> 00:43:17,492
Declaração contra seu interesse.
658
00:43:17,935 --> 00:43:19,518
Vou permitir.
659
00:43:20,909 --> 00:43:23,761
Por favor. O que ele te falou?
660
00:43:24,220 --> 00:43:26,050
Basicamente só isso. Que, hum...
661
00:43:26,075 --> 00:43:27,992
Que de algum jeito,
662
00:43:28,053 --> 00:43:29,637
a irmã saiu da casa,
663
00:43:29,662 --> 00:43:31,621
e então, a...
664
00:43:33,365 --> 00:43:36,115
A tragédia aconteceu.
665
00:43:40,209 --> 00:43:42,847
Ela falou sobre o trauma do Jonathan?
666
00:43:42,872 --> 00:43:45,565
Protesto!
Negado.
667
00:43:46,074 --> 00:43:48,548
O que a mãe do réu te contou
668
00:43:48,573 --> 00:43:51,173
em relação ao, ao trauma que ele sofreu
669
00:43:51,198 --> 00:43:53,821
como resultado da morte da irmã?
670
00:43:54,336 --> 00:43:56,836
Ela disse que ele não sofreu...
671
00:43:58,579 --> 00:44:00,279
nenhum trauma.
672
00:44:03,871 --> 00:44:05,579
Na verdade,
673
00:44:05,790 --> 00:44:07,707
ela te disse que o Jonathan não sentiu
674
00:44:07,732 --> 00:44:10,634
nem culpa nem tristeza.
675
00:44:11,003 --> 00:44:12,294
Não é verdade?
676
00:44:12,319 --> 00:44:13,528
Protesto! Isto é rumor.
677
00:44:13,553 --> 00:44:15,196
É declaração contra seu interesse.
678
00:44:15,221 --> 00:44:16,462
Ela é a mãe dele, e...
679
00:44:16,487 --> 00:44:18,047
Não há nenhuma
indicação de qualquer suporte...
680
00:44:18,071 --> 00:44:20,923
... para impugnar.
Esta testemunha sob juramento disse,
681
00:44:20,948 --> 00:44:23,743
que ela sabia que o o réu
era uma pessoa empática,
682
00:44:23,768 --> 00:44:24,977
quando ela tem motivos...
683
00:44:25,002 --> 00:44:26,016
Meritíssimo!
684
00:44:26,041 --> 00:44:28,430
O protesto foi registrado e negado.
685
00:44:31,740 --> 00:44:33,024
Sim ou não?
686
00:44:33,049 --> 00:44:34,633
A mãe do réu te falou
687
00:44:34,658 --> 00:44:38,180
que o Jonathan não sentiu
nem culpa nem nem tristeza
688
00:44:38,205 --> 00:44:41,622
em relação à morte de sua
irmã de 4 anos.
689
00:44:45,024 --> 00:44:47,227
Por favor, responda a pergunta, doutora.
690
00:44:47,866 --> 00:44:49,323
Sim.
691
00:44:50,558 --> 00:44:52,157
Nenhuma tristeza?
692
00:44:52,882 --> 00:44:55,868
Ela ficou esperando por isso, mas...
693
00:44:58,071 --> 00:45:00,860
Ela disse que eles o cercaram
de apoio familiar.
694
00:45:00,885 --> 00:45:02,384
Que eles...
695
00:45:03,259 --> 00:45:06,180
Que eles estavam certos
de que quando o choque passasse
696
00:45:06,205 --> 00:45:09,914
o sofrimento começaria.
Mas não. Isso nunca aconteceu.
697
00:45:11,488 --> 00:45:13,946
Ela falou mais alguma coisa?
698
00:45:15,535 --> 00:45:17,251
Hã...
699
00:45:18,612 --> 00:45:20,154
É só a opinião dela.
700
00:45:20,179 --> 00:45:21,594
Não é necessariamente o que...
701
00:45:21,619 --> 00:45:23,305
Podemos concordar.
702
00:45:23,330 --> 00:45:24,997
Por favor, responda a pergunta.
703
00:45:26,538 --> 00:45:28,538
O que mais ela falou?
704
00:45:28,660 --> 00:45:30,034
Ela disse...
705
00:45:32,188 --> 00:45:34,923
que acredita
706
00:45:35,306 --> 00:45:37,181
que o Jonathan...
707
00:45:39,793 --> 00:45:42,334
não sabe sofrer.
708
00:45:42,785 --> 00:45:45,852
Que ele não é capaz de sentir remorso.
709
00:45:46,120 --> 00:45:47,782
Ou arrependimento.
710
00:46:03,993 --> 00:46:06,701
Já falou a alguém que achava
que seu marido
711
00:46:06,726 --> 00:46:09,399
sofria de transtorno de
personalidade narcisista?
712
00:46:09,424 --> 00:46:11,532
Meritíssimo, protesto!
Negado.
713
00:46:11,557 --> 00:46:13,242
Meritíssimo,
além de ser prejudicial,
714
00:46:13,266 --> 00:46:15,735
isto é irrelevante.
Isso vai para impugnação.
715
00:46:15,760 --> 00:46:18,548
Sinto muito, meritíssimo,
mas esta testemunha foi chamada
716
00:46:18,573 --> 00:46:20,990
para atestar a inocência,
do réu.
717
00:46:21,015 --> 00:46:23,641
Quando na verdade, ela não atestou nada.
718
00:46:23,666 --> 00:46:25,541
Protesto!
Negado.
719
00:46:25,566 --> 00:46:27,540
Sente-se, Sra. Fitzgerald.
720
00:46:27,871 --> 00:46:30,852
Olhe para mim, doutora. Olhe para mim.
721
00:46:31,493 --> 00:46:35,077
Você contou para sua amiga, Sylvia Steinetz,
722
00:46:35,102 --> 00:46:37,351
Que achava que seu marido sofria
723
00:46:37,376 --> 00:46:40,173
de transtorno de
personalidade narcisista.
724
00:46:40,798 --> 00:46:42,704
Não foi um diagnóstico profissional.
725
00:46:42,729 --> 00:46:44,479
Mas sua opinião,
726
00:46:44,504 --> 00:46:46,305
como sua esposa.
727
00:46:46,599 --> 00:46:49,933
Como psicóloga clínica.
728
00:46:52,852 --> 00:46:54,811
Quais são as características
729
00:46:54,836 --> 00:46:57,669
de transtorno de personalidade narcisista?
730
00:46:58,449 --> 00:47:00,510
Grandiosidade, principalmente.
731
00:47:00,535 --> 00:47:02,202
O que mais?
732
00:47:05,494 --> 00:47:07,158
O que mais?
733
00:47:08,415 --> 00:47:10,165
Falta de empatia.
734
00:47:11,174 --> 00:47:13,424
Falta de empatia.
735
00:47:14,470 --> 00:47:17,838
Então, seu testemunho de que
sabia que ele era empático,
736
00:47:17,863 --> 00:47:19,697
foi mentiroso.
737
00:47:19,722 --> 00:47:21,597
Uma versão você nos contou.
738
00:47:22,883 --> 00:47:25,592
E outra você contou para si mesma.
739
00:47:25,894 --> 00:47:27,352
Não foi isso?
740
00:47:29,463 --> 00:47:32,213
Não sei o que você quer dizer com isso.
Mesmo?
741
00:47:32,785 --> 00:47:35,368
Doutora, na sua prática,
742
00:47:35,592 --> 00:47:38,009
você não diz aos pacientes que às vezes
743
00:47:38,034 --> 00:47:41,784
eles querem tanto acreditar em
seus parceiros que eles...
744
00:47:42,137 --> 00:47:44,681
Eles escolhem ignorar coisas.
745
00:47:44,920 --> 00:47:47,150
Não enxergar coisas.
746
00:47:47,409 --> 00:47:49,627
Que às vezes a verdade
747
00:47:49,652 --> 00:47:52,111
de quem e com o que eles se casaram
748
00:47:52,136 --> 00:47:55,553
fica distorcida pelo desespero
749
00:47:55,667 --> 00:47:58,792
de não ver com quem se casaram.
750
00:48:00,120 --> 00:48:03,002
Isso, é um fenômeno real.
751
00:48:03,465 --> 00:48:05,618
Não é isso, Dra. Fraser?
752
00:48:06,123 --> 00:48:09,248
Pessoas ficam cegas quanto à
realidade de seus parceiros.
753
00:48:09,273 --> 00:48:12,857
Você diz isso para seus pacientes
o tempo todo. Não é?
754
00:48:16,977 --> 00:48:19,477
Sei com quem e com o que, eu me casei.
755
00:48:29,256 --> 00:48:30,923
Sim.
756
00:48:32,060 --> 00:48:34,626
Sim, acho que sim.
757
00:48:35,311 --> 00:48:37,561
Meritíssimo, solicito anulação de julgamento.
758
00:48:37,586 --> 00:48:39,008
Isto é rumor.
759
00:48:39,033 --> 00:48:41,366
Isso é prejudicial além dos limites.
760
00:48:41,391 --> 00:48:43,516
É uma surpresa desleal e ultrajante!
761
00:48:43,541 --> 00:48:45,267
Se ela fosse testemunha da promotoria,
762
00:48:45,292 --> 00:48:47,368
Aceitaria isso. Mas ela não é.
763
00:48:47,393 --> 00:48:48,946
Ela é testemunha de defesa.
764
00:48:48,971 --> 00:48:51,777
Você a colocou lá.
O dano causado aqui foi feito por você.
765
00:48:51,802 --> 00:48:53,619
Você deveria saber...
Dr.Fraser, sente-se, por favor.
766
00:48:53,643 --> 00:48:55,009
A maior parte do que foi
dito nos últimos 10 minutos
767
00:48:55,033 --> 00:48:57,449
é uma mentira!
Sente-se.
768
00:49:04,663 --> 00:49:06,371
Pode sair agora.
769
00:49:30,724 --> 00:49:32,849
Eu te amo tanto, Grace.
770
00:49:35,751 --> 00:49:37,001
Grace?
771
00:49:37,780 --> 00:49:39,126
Grace.
772
00:49:45,696 --> 00:49:47,415
Muito bem, Haley. Muito bem.
773
00:49:47,440 --> 00:49:50,398
Ela nos fodeu. Ela nos fodeu.
774
00:49:50,803 --> 00:49:52,337
Vamos pedir anulação do julgamento.
775
00:49:52,362 --> 00:49:54,133
Não vai. Você acabou de tentar,
776
00:49:54,158 --> 00:49:55,945
e ele negou. Acabou.
777
00:49:55,970 --> 00:49:57,477
Ela nos fodeu.
Jonathan...
778
00:49:57,502 --> 00:50:00,044
E você deixou isso acontecer.
Eu deixei?
779
00:50:01,748 --> 00:50:04,680
Jonathan, ela estava do seu lado.
780
00:50:04,705 --> 00:50:06,868
Ela estava no seu campo.
781
00:50:06,893 --> 00:50:08,969
E você a perdeu.
782
00:50:10,152 --> 00:50:13,944
Porque você não se livrou
da porra do martelo.
783
00:50:14,137 --> 00:50:15,477
Ouviu isso?
784
00:50:15,502 --> 00:50:18,727
Você não se livrou
da porra do martelo.
785
00:50:19,016 --> 00:50:21,516
Como você é burro?
786
00:50:41,444 --> 00:50:43,477
Ela fez isso de propósito.
787
00:50:43,502 --> 00:50:45,711
Ela estava de conluio com a promotoria.
788
00:50:45,736 --> 00:50:47,576
Se a promotoria a chamasse,
789
00:50:47,601 --> 00:50:50,555
a defesa poderia impedir
alegando privilégio conjugal.
790
00:50:50,580 --> 00:50:52,747
Mas como a defesa
convocou Grace Fraser,
791
00:50:52,772 --> 00:50:54,448
o privilégio foi considerado dispensado.
792
00:50:54,473 --> 00:50:57,765
E ela se tornou um alvo fácil
para a acusação. Brilhante.
793
00:50:57,790 --> 00:51:00,321
A bomba que ela soltou...
794
00:51:03,330 --> 00:51:05,145
Ela o derrubou de propósito.
795
00:51:05,170 --> 00:51:07,586
O que queria que ela fizesse? Mentisse?
796
00:51:07,737 --> 00:51:11,110
Ela poderia ter entregado
o martelo.
797
00:51:12,071 --> 00:51:14,154
Mas isso teria te derrubado.
798
00:51:14,179 --> 00:51:17,428
Adeus, Reardon. Olá, prisão de menores.
799
00:51:20,659 --> 00:51:22,154
Você recebeu um texto.
800
00:51:22,179 --> 00:51:24,845
A lição de moral está encerrada.
801
00:51:25,112 --> 00:51:28,028
_
802
00:53:05,871 --> 00:53:07,626
Más notícias para os apostadores.
803
00:53:07,651 --> 00:53:09,193
Os apostadores em Las Vegas
804
00:53:09,218 --> 00:53:11,010
suspenderam quaisquer novas apostas
805
00:53:11,035 --> 00:53:12,457
quanto ao resultado do julgamento,
806
00:53:12,482 --> 00:53:16,325
já que a condenação do Dr. Fraser
está praticamente assegurada.
807
00:53:27,409 --> 00:53:29,410
_
808
00:53:29,694 --> 00:53:31,715
_
809
00:54:13,683 --> 00:54:15,309
Onde está o Jonathan?
810
00:54:15,334 --> 00:54:17,126
Hum?
Ele não está aqui.
811
00:54:17,151 --> 00:54:19,653
Ele não está respondendo minhas chamadas.
Falou com ele?
812
00:54:19,887 --> 00:54:22,114
É claro que não.
813
00:54:22,573 --> 00:54:24,739
Aquele filho da puta. Eu o alertei,
814
00:54:24,764 --> 00:54:26,450
mas...
O Henry não apareceu na escola.
815
00:54:26,944 --> 00:54:29,027
Não apareceu na escola?
816
00:54:31,165 --> 00:54:33,124
Chame a polícia, Haley.
817
00:54:36,383 --> 00:54:37,925
Ah, querida.
818
00:54:42,634 --> 00:54:45,384
Pai, vamos realmente
tomar café da manhã?
819
00:54:45,409 --> 00:54:46,621
Me dá o celular.
820
00:54:47,606 --> 00:54:49,064
Me dá o celular.
821
00:54:49,512 --> 00:54:50,996
Obrigado.
822
00:54:53,468 --> 00:54:55,195
A cara que você fez foi ótima.
823
00:54:56,202 --> 00:54:58,137
Vou desligar.
824
00:54:58,720 --> 00:55:00,540
Tente ficar calmo.
825
00:55:04,861 --> 00:55:06,611
Não pode fazer isto, pai.
826
00:55:06,636 --> 00:55:08,979
Não estou fazendo nada, estou?
827
00:55:09,501 --> 00:55:11,403
Estou passeando com meu filho?
828
00:55:16,777 --> 00:55:18,401
Sua esposa.
829
00:55:20,383 --> 00:55:22,206
Ela é ótima.
830
00:55:22,582 --> 00:55:24,998
Ela tem sido muito gentil comigo, sabia?
831
00:55:26,368 --> 00:55:29,827
Acho que nós temos uma conexão real.
832
00:55:30,043 --> 00:55:31,596
Vamos tomar chá amanhã,
833
00:55:31,621 --> 00:55:34,518
com as crianças, acho.
834
00:55:34,855 --> 00:55:37,440
Henry pode virar amigo do Miguel.
835
00:55:38,615 --> 00:55:40,768
Como um irmão mais velho.
836
00:55:44,302 --> 00:55:47,487
Fique longe da minha família!
837
00:55:49,116 --> 00:55:51,490
Se se aproximar da minha família novamente,
838
00:55:51,515 --> 00:55:54,139
ou da minha esposa ou do meu filho,
839
00:55:54,164 --> 00:55:55,987
Vou te machucar.
840
00:55:56,354 --> 00:55:59,690
Vou te machucar.
Você nunca vai me machucar.
841
00:55:59,970 --> 00:56:03,179
E nunca vai me deixar, Jonathan.
842
00:56:07,381 --> 00:56:09,479
Então, me diga. Como vai o Rosenbaum?
843
00:56:09,662 --> 00:56:11,128
Como está a bunda dele?
844
00:56:15,344 --> 00:56:17,293
A Unidade de Vítimas Especiais do estado de N.Y.
845
00:56:17,317 --> 00:56:20,776
emitiu um "Alerta Âmbar"
para Henry Fraser de 12 anos.
846
00:56:20,801 --> 00:56:23,542
1,53m, 50 quilos.
847
00:56:23,567 --> 00:56:25,942
Ele é branco, com cabelo castanho escuro.
848
00:56:25,967 --> 00:56:28,034
Foi visto pela última vez
vestindo o uniforme da escola...
849
00:56:28,059 --> 00:56:30,403
Calças cinza, blazer azul.
Vamos, Billy.
850
00:56:30,428 --> 00:56:32,190
Estamos procurando por um último modelo
851
00:56:32,215 --> 00:56:33,673
de um Range Rover cinza.
852
00:56:33,698 --> 00:56:35,739
O veículo foi visto saindo
da ilha de Manhattan
853
00:56:35,764 --> 00:56:37,573
ao longo da avenida Henry Hudson.
854
00:56:37,598 --> 00:56:39,035
Temos motivos para crer
que o veículo se dirige
855
00:56:39,059 --> 00:56:40,460
para a fronteira com o Canadá.
856
00:56:40,485 --> 00:56:42,331
Requisitamos ajuda interestadual,
857
00:56:42,356 --> 00:56:44,519
e notificamos a patrulha de
fronteira canadense.
858
00:56:44,544 --> 00:56:47,456
Dr. Jonathan Fraser deve
ser considerado armado,
859
00:56:47,481 --> 00:56:48,846
e extremamente perigoso.
860
00:56:48,871 --> 00:56:50,203
A quem tiver alguma informação,
861
00:56:50,228 --> 00:56:52,062
pedimos que ligue para 9-1-1...
862
00:56:56,062 --> 00:56:58,603
Pode me dizer
para onde estamos indo, por favor?
863
00:56:59,559 --> 00:57:01,142
Não sei.
864
00:57:01,167 --> 00:57:03,339
Não sei, cara. Essa é...
865
00:57:03,364 --> 00:57:04,768
Uma jornada misteriosa.
866
00:57:04,793 --> 00:57:06,990
Essa é prometida viagem, só nós dois.
867
00:57:07,015 --> 00:57:09,366
Achei que, sabe,
essa seria nossa última chance de fazê-la.
868
00:57:09,390 --> 00:57:10,765
Pai, por favor.
869
00:57:10,790 --> 00:57:12,573
Não podemos viajar agora.
870
00:57:12,598 --> 00:57:14,450
Por favor, por favor, por favor, por favor.
Encoste. Relaxe.
871
00:57:14,474 --> 00:57:15,849
Aproveite. Cante uma música.
872
00:57:15,874 --> 00:57:17,600
Como era aquela música que você
cantava quando era pequeno?
873
00:57:17,624 --> 00:57:19,300
Como você... Hum...
874
00:57:19,787 --> 00:57:23,102
Hã... ♪ With my hands
on myself... ♪ Essa.
875
00:57:23,127 --> 00:57:24,634
♪ What have we here ♪
876
00:57:24,659 --> 00:57:27,237
♪ These are my eye peepers,
nothing to fear ♪
877
00:57:27,262 --> 00:57:29,423
♪ Eye peepers, brain box and
wibbly-wobbly-woos ♪
878
00:57:29,448 --> 00:57:31,821
♪ That's what they taught
me when I went to school ♪
879
00:57:31,846 --> 00:57:33,280
Você nunca vai me machucar.
Mesmo?
880
00:57:33,304 --> 00:57:34,416
Tem certeza?
881
00:57:36,173 --> 00:57:38,157
Isso machucou, querida? Hein?
882
00:57:38,499 --> 00:57:39,933
Isso machucou?
883
00:57:39,958 --> 00:57:42,070
Para!
♪ My hands on myself ♪
884
00:57:42,095 --> 00:57:43,462
♪ What have we here ♪
885
00:57:43,487 --> 00:57:45,673
♪ This is my... ♪
♪ Bread basket ♪
886
00:57:45,870 --> 00:57:47,454
Continue.
♪ Nothing to fear ♪
887
00:57:47,479 --> 00:57:49,270
♪ Bread basket, nose wiper ♪
888
00:57:49,295 --> 00:57:52,298
♪ Eye peeper, brain box and
wibbly-wobbly-woos ♪
889
00:57:52,323 --> 00:57:56,111
♪ That's what they taught
me when I went to ♪
890
00:57:56,136 --> 00:57:58,385
- ♪ School ♪
Você nunca vai me deixar.
891
00:57:58,410 --> 00:57:59,525
Você nunca vai me deixar.
Mesmo?
892
00:57:59,549 --> 00:58:00,882
Você nunca vai...
893
00:58:07,704 --> 00:58:09,743
Acabei de fazer isso.
894
00:58:16,912 --> 00:58:20,165
A polícia o pegou na 202.
Estão a 16 quilômetros.
895
00:58:23,717 --> 00:58:26,384
Certo. Sabe, está bem perto
896
00:58:26,409 --> 00:58:29,376
da hora das ostras fritas.
Ostras fritas?
897
00:58:29,401 --> 00:58:32,399
Mas não são ostras fritas como
você conhece, terráqueo.
898
00:58:32,424 --> 00:58:36,570
Estas são ostras fritas do
grande Bollie's de Albany.
899
00:58:36,595 --> 00:58:38,762
As melhores ostras fritas do universo.
900
00:58:38,787 --> 00:58:41,962
Pai, não podemos ir comer ostras fritas.
901
00:58:42,038 --> 00:58:43,949
Precisa encostar o carro e me deixar sair.
902
00:58:43,974 --> 00:58:47,048
Elas são ostras Ipswich,
que quer dizer que são grandes e gordas,
903
00:58:47,073 --> 00:58:49,055
como qualquer ostra de respeito deve ser.
Pai!
904
00:58:49,080 --> 00:58:51,485
Jesus!
Então, por que nós simplesmente não fazemos isto?
905
00:58:55,196 --> 00:58:56,613
Desculpe.
906
00:58:59,657 --> 00:59:00,938
Desculpe.
907
00:59:01,796 --> 00:59:03,587
Sabe, isso pode acontecer.
908
00:59:03,929 --> 00:59:06,587
Isso pode acontecer. Podemos...
909
00:59:07,272 --> 00:59:09,227
nos descontrolar, às vezes.
910
00:59:11,097 --> 00:59:12,876
Nos tornamos...
911
00:59:13,290 --> 00:59:15,532
sabe, outra pessoa.
912
00:59:15,938 --> 00:59:19,993
Pode ser pânico ou raiva ou...
913
00:59:20,715 --> 00:59:22,923
Ou amor, às vezes.
914
00:59:24,384 --> 00:59:26,009
Nós nos descontrolamos.
915
00:59:29,503 --> 00:59:32,295
Mas isso não anula quem
você é na sua totalidade.
916
00:59:32,320 --> 00:59:33,779
Você deve saber disso.
917
00:59:35,972 --> 00:59:37,430
Entendeu?
918
00:59:41,735 --> 00:59:43,876
Então, eles vão dizer que
919
00:59:44,134 --> 00:59:46,175
este é o meu legado,
920
00:59:46,200 --> 00:59:48,290
e eles que se fodam,
921
00:59:48,315 --> 00:59:49,477
por... desculpe...
922
00:59:49,502 --> 00:59:52,540
Porque esse não é o meu legado. Meu legado...
923
00:59:54,040 --> 00:59:55,832
é você.
924
00:59:55,857 --> 00:59:58,857
E meus pacientes e sua mãe.
925
01:00:00,790 --> 01:00:02,118
É?
926
01:00:02,576 --> 01:00:06,076
Você matou uma pessoa, pai.
927
01:00:26,460 --> 01:00:28,334
Mesmo? É?
928
01:00:28,359 --> 01:00:29,929
É?
929
01:00:35,370 --> 01:00:37,032
Por favor.
930
01:00:37,887 --> 01:00:39,493
Por favor.
931
01:01:03,814 --> 01:01:07,439
Você matou uma pessoa.
932
01:01:09,695 --> 01:01:11,320
Não meu verdadeiro eu.
933
01:01:16,451 --> 01:01:18,284
Não o pai que você conhece.
934
01:01:34,884 --> 01:01:37,862
Tudo bem. Tudo
bem. Tudo bem.
935
01:01:37,887 --> 01:01:39,386
Pai, para!
936
01:01:44,220 --> 01:01:45,830
Pai, para!
Sim, num minuto.
937
01:01:45,854 --> 01:01:47,063
Para o carro.
Num minuto. Quero cada
938
01:01:47,087 --> 01:01:49,087
segundo com você, amigo.
939
01:01:49,112 --> 01:01:52,721
Temos que parar. Tem
que encostar o carro e me deixar sair, pai.
940
01:01:54,675 --> 01:01:57,103
Pai, por favor. Por favor.
Cada segundo.
941
01:01:57,128 --> 01:01:59,169
Que se fodam. Que se fodam!
942
01:02:06,610 --> 01:02:08,018
Pai, por favor.
943
01:02:08,043 --> 01:02:09,812
Vamos, você não pode fazer isto.
Não precisa ter medo.
944
01:02:09,836 --> 01:02:11,996
Vai piorar as coisas.
Não precisa... Cale-se!
945
01:02:14,991 --> 01:02:16,907
Por favor. Me deixe sair.
946
01:02:16,968 --> 01:02:18,300
Por favor.
947
01:02:42,788 --> 01:02:44,945
Bem, lá está. Bem à frente.
948
01:02:44,970 --> 01:02:48,041
Esta, meu amigo,
é a ponte Wurts Street.
949
01:02:48,066 --> 01:02:51,174
Outrora uma coisa de beleza majestosa. Agora...
950
01:02:51,199 --> 01:02:52,971
nem tanto, hã?
951
01:02:53,409 --> 01:02:55,202
O que isso te lembra?
952
01:02:55,227 --> 01:02:56,644
Pai.
953
01:02:56,669 --> 01:02:58,627
O sinal está vermelho, pai.
954
01:02:59,839 --> 01:03:02,672
Pai, o sinal está vermelho. Pai. Pai!
955
01:03:04,520 --> 01:03:05,777
Pai!
956
01:03:09,198 --> 01:03:12,697
Por favor, não machuque meu filho.
Por favor, não machuque meu filho.
957
01:03:13,458 --> 01:03:15,959
Pai, que merda você está fazendo?
958
01:03:16,808 --> 01:03:18,361
Lembre-se.
Pai.
959
01:03:18,386 --> 01:03:20,783
É você, meus pacientes e sua mãe.
Pai. Pai!
960
01:03:20,808 --> 01:03:22,800
Esse é meu legado. Qual é o meu legado?
Pai!
961
01:03:22,824 --> 01:03:24,526
Volte para a pista!
962
01:03:26,644 --> 01:03:29,518
Vamos descer ali.
Pode pousar? Pouse.
963
01:03:29,667 --> 01:03:33,166
Pai. Pai. Pai. Pai!
964
01:03:33,720 --> 01:03:34,900
Pai!
965
01:03:34,925 --> 01:03:36,611
Pai! Pai!
966
01:03:36,636 --> 01:03:38,768
Pai, não! Não! Não!
967
01:03:38,793 --> 01:03:40,463
Pai, não faz isto!
968
01:03:40,488 --> 01:03:41,697
Pai!
Não!
969
01:03:41,722 --> 01:03:43,424
Não fuja!
Não!
970
01:03:43,449 --> 01:03:45,346
Não fuja!
971
01:03:45,803 --> 01:03:48,260
Volte para o carro.
972
01:03:48,469 --> 01:03:50,385
Posso sair?
Posso abrir a porta?
973
01:03:50,410 --> 01:03:51,956
Saia, saia.
Abra a porta!
974
01:03:51,980 --> 01:03:54,002
Não! Para!
975
01:03:55,193 --> 01:03:56,283
Pai!
976
01:03:56,308 --> 01:03:57,752
Jonathan, não!
977
01:03:57,777 --> 01:03:58,940
Senhora, não pode passar!
Para!
978
01:03:58,964 --> 01:04:00,672
Não pode passar.
Para!
979
01:04:00,697 --> 01:04:02,197
Eu te amo.
Jonathan!
980
01:04:02,222 --> 01:04:04,305
Henry. Para!
981
01:04:06,882 --> 01:04:08,340
Henry!
982
01:04:10,217 --> 01:04:11,676
Por favor!
983
01:04:12,470 --> 01:04:15,111
Henry, estou indo!
984
01:04:19,394 --> 01:04:20,811
Para!
985
01:04:24,415 --> 01:04:26,999
Para! Olha para mim!
986
01:04:27,024 --> 01:04:28,524
Jonathan, não!
987
01:04:28,549 --> 01:04:31,174
Henry! Jonathan!
988
01:04:33,232 --> 01:04:34,899
Henry!
989
01:04:34,924 --> 01:04:36,465
Jonathan!
990
01:04:37,219 --> 01:04:38,766
Henry!
991
01:04:39,244 --> 01:04:41,077
Está tudo bem.
Henry.
992
01:04:41,649 --> 01:04:43,443
Desculpe. Eu sinto muito.
993
01:04:44,571 --> 01:04:46,217
Grace, sinto muito.
994
01:04:46,521 --> 01:04:48,313
Sinto muito.
995
01:04:48,338 --> 01:04:49,396
Grace, vem cá.
996
01:04:49,421 --> 01:04:52,178
Vem cá. Me dê um abraço. Grace!
997
01:04:55,339 --> 01:04:56,673
Henry!
998
01:04:58,757 --> 01:05:00,943
Corra!
Grace!
999
01:05:01,353 --> 01:05:02,603
Henry!
1000
01:05:04,540 --> 01:05:05,945
Grace!
1001
01:05:38,069 --> 01:05:40,740
Tudo bem, Henry.
Pronta para ir, senhora?
1002
01:06:29,900 --> 01:06:32,900