1 00:01:46,577 --> 00:01:48,787 - แม่ไปไหนครับ - อยู่ในสตูดิโอ 2 00:01:50,456 --> 00:01:51,749 ทำงานอยู่ 3 00:01:52,208 --> 00:01:53,918 ทำไมแม่ยังไม่กลับอีก 4 00:02:26,158 --> 00:02:29,453 {\an5}"สองวันก่อนหน้านั้น" 5 00:02:38,921 --> 00:02:41,257 "เลขที่แปด" 6 00:03:21,922 --> 00:03:24,800 ห่วยแตกชะมัด เบาเครื่องหน่อยได้ไหม 7 00:03:24,883 --> 00:03:26,218 - อะไรนะฮะ - พ่อต้องใช้สมาธิ 8 00:03:26,302 --> 00:03:27,720 พ่อทำภารกิจละเอียดอ่อนอยู่ 9 00:03:27,886 --> 00:03:29,763 เครื่องปั่นมันลดเสียงไม่ได้ 10 00:03:29,847 --> 00:03:32,599 ฟังไม่ขึ้น เบาเครื่องหน่อยแล้วกัน 11 00:03:34,018 --> 00:03:35,269 - พ่อ - ว่า 12 00:03:35,352 --> 00:03:38,939 - เมื่อคืน ผมหาข้อมูล... - เรื่อง 13 00:03:39,023 --> 00:03:41,150 หมาโกลเด้นผสมพูเดิล 14 00:03:41,233 --> 00:03:44,486 - เอาแล้ว - ขนไม่ร่วง ไม่ทำให้แพ้ 15 00:03:44,570 --> 00:03:46,530 - ไม่เอาเลย ฟังนะ - น่ารักอีกต่างหาก 16 00:03:46,613 --> 00:03:48,532 เราไม่เลี้ยง... บอกลูกที จะเอาหมาอีกแล้ว 17 00:03:48,615 --> 00:03:51,577 - ทำไมล่ะพ่อ - เลี้ยงหมาไม่ได้ เคยบอกแล้ว 18 00:03:51,660 --> 00:03:54,788 หมาทำให้พ่อหายใจไม่ออก พออากาศไม่ลงปอด 19 00:03:54,872 --> 00:03:57,750 พ่อก็จะตาย เพราะงั้นก็ไม่ดีแน่ 20 00:03:58,042 --> 00:04:01,253 เลี้ยงอย่างอื่นสิ จะเลี้ยงแมว แฮมสเตอร์ก็ได้ 21 00:04:01,378 --> 00:04:04,631 เด็กสมัยนี้เลี้ยงอะไรกัน ค้างคาวดูดเลือดไหม 22 00:04:06,467 --> 00:04:09,011 - สัญญาหรือเปล่า - ได้ สัญญาเลย 23 00:04:09,636 --> 00:04:14,433 เหมือนที่สัญญา ว่าจะขับรถไปเที่ยวกันสองคน 24 00:04:14,516 --> 00:04:17,644 - ชกใต้เข็มขัดนี่ เดี๋ยวพาไปน่า - แน่เหรอ 25 00:04:17,770 --> 00:04:19,313 แย่แล้ว ไวโอลินผม 26 00:04:20,773 --> 00:04:22,066 - ช่วยที ไม่รู้ยังไง - อะไรกันเนี่ย 27 00:04:22,149 --> 00:04:23,567 จู่ ๆ ก็มือไม้อ่อน 28 00:04:24,193 --> 00:04:27,946 พระเจ้าช่วย ผูกไททำไมเนี่ย 29 00:04:28,614 --> 00:04:29,865 ไปงานศพอีกเหรอ 30 00:04:30,532 --> 00:04:33,535 ไอเดียของไอ้งั่ง แล้วก็เปล่า 31 00:04:34,161 --> 00:04:36,914 - คนไข้ผมไม่ตายทุกคนนะ - แหม 32 00:04:37,748 --> 00:04:39,958 ทำไมแต่งสวย ไปหาหนุ่มที่ไหน 33 00:04:40,209 --> 00:04:42,836 เลี้ยงน้ำชาสาว ๆ วางแผนงานการกุศลย่ะ 34 00:04:43,045 --> 00:04:46,131 อ๋อ งานประมูลที่โรงเรียน ผมไม่ไปด้วยนะ 35 00:04:46,256 --> 00:04:48,842 - ต้องไปสิ - บอกเลยว่าไม่ไป ที่รัก 36 00:04:48,926 --> 00:04:51,053 เราบริจาคเงินให้เหลือแหล่แล้วนะ 37 00:04:51,261 --> 00:04:52,554 เราเปล่าสักหน่อย 38 00:04:52,638 --> 00:04:54,556 พ่อคุณให้ ใจบุญจริง ๆ 39 00:04:55,057 --> 00:04:57,142 พฤหัสบดีหน้า เรามีกินข้าวกับเขานะ 40 00:04:57,351 --> 00:04:59,645 อาทิตย์หน้า ผมเจอทั้งเรียร์ดัน กับพ่อคุณ 41 00:04:59,770 --> 00:05:02,189 ตกถังข้าวสารจริง ๆ ผม 42 00:05:03,190 --> 00:05:04,358 พ่อไม่ชอบเรียร์ดันเหรอ 43 00:05:04,817 --> 00:05:06,819 ลูกชอบโรงเรียนตัวเองไหมล่ะ เรียร์ดันเนี่ย 44 00:05:06,902 --> 00:05:07,986 - ชอบสิ - นี่ 45 00:05:08,070 --> 00:05:09,988 งั้นพ่อก็ชอบ ไปหอมแม่ ต้องไปแล้ว 46 00:05:10,406 --> 00:05:12,282 ผมไม่หอมแม่หรอก ทำเองสิ 47 00:05:12,366 --> 00:05:16,245 - เก็บด้วยสิ ฉันไม่ทำให้ทุกเช้านะ - รู้น่า ขอจูบที ชอบออก 48 00:05:16,954 --> 00:05:18,288 โอเค เรียบร้อย 49 00:05:18,372 --> 00:05:20,040 - เฮนรี่ ๆ - ฮะ 50 00:05:20,124 --> 00:05:22,918 ห้ามทำน้ำปั่นอีกนะ ทำแล้วไม่เคยเก็บ 51 00:05:23,252 --> 00:05:24,795 "ถามหน่อย ห้ามโกหก" 52 00:05:24,878 --> 00:05:28,048 "อาทิตย์นี้ได้ซ้อมบ้างหรือเปล่า" 53 00:05:28,132 --> 00:05:30,300 - พ่อไม่ได้ยินเสียงเลย - เปล่านะ ซ้อมสิ 54 00:05:30,384 --> 00:05:31,635 - ถามจริง - สาบานเอ้า 55 00:05:34,221 --> 00:05:37,724 ครูโรเซนบอม ไม่คิดว่าผมได้เรื่องด้วยซ้ำ 56 00:05:38,350 --> 00:05:41,603 - ครูบอกเหรอ - เปล่าครับ ไม่ได้พูดออกมา 57 00:05:41,937 --> 00:05:45,816 แต่ครูเคยพูดอะไรดีกว่านี้ 58 00:05:46,108 --> 00:05:50,571 แล้วบางทีครูมองผม เหมือนอยากให้ผมเลิก 59 00:05:50,654 --> 00:05:55,534 ถ้าเป็นแม่คงบอกว่า ลูกใช้ความรู้สึกตัวเองด่วนสรุป 60 00:05:55,701 --> 00:06:01,415 เพราะลึกลงไปในก้นบึ้งจิตใจ จริง ๆ แล้วลูกอยากเลิก 61 00:06:01,498 --> 00:06:03,917 ผมไม่อยากเลิก ผมชอบเล่นไวโอลิน 62 00:06:04,001 --> 00:06:06,962 งั้นก็ดีแล้ว ครูโรเซนบอม เขาเป็นคนหดหู่ 63 00:06:07,129 --> 00:06:11,925 อย่าให้คนบูดบึ้ง มาเป็นมาตรฐานตัดสินลูกเลย 64 00:06:12,009 --> 00:06:14,386 บางทีพ่อก็บูดบึ้งอยู่นะ 65 00:06:16,597 --> 00:06:17,764 ว่าไงนะ 66 00:06:17,890 --> 00:06:20,893 จริง บางทีพ่อก็บูดบึ้ง เวลาเครียด ๆ 67 00:06:20,976 --> 00:06:22,436 พ่อเครียดบ่อยเหรอ 68 00:06:23,103 --> 00:06:25,522 มีบ้างช่วงหลังนี้ 69 00:06:27,774 --> 00:06:30,777 วิเศษ ตอนนี้เลยเครียดในเครียดเลย 70 00:06:31,111 --> 00:06:33,197 - ขอบใจมาก - ยินดีฮะ 71 00:06:33,530 --> 00:06:35,908 แต่ลูกไม่ได้เล่นไวโอลิน เพื่อโรเซนบอมนี่ 72 00:06:35,991 --> 00:06:38,785 ลูกต้องเคารพเขา ซ้อมหนัก ตามเขาสอน แต่ที่สุดแล้ว 73 00:06:39,077 --> 00:06:42,915 มีแต่ลูกเท่านั้นที่จะเข้าถึง สายสัมพันธ์กับเสียงดนตรี 74 00:06:42,998 --> 00:06:45,209 - รู้แล้วครับ - สุดยอด ลูกเก่งน่า 75 00:06:45,292 --> 00:06:47,628 - ช่างหัวโรเซนบอม - ผมฟ้องแม่แน่ 76 00:06:47,711 --> 00:06:50,672 เอาไวโอลินลูกยัดก้นเขาเลย 77 00:06:50,756 --> 00:06:51,882 พ่อ 78 00:07:12,528 --> 00:07:14,071 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 79 00:07:16,031 --> 00:07:18,742 รีเบกก้า ฮาร์กเนสรีบมาแต่เช้าเลย 80 00:07:18,825 --> 00:07:20,410 วิเศษไปเลย 81 00:07:20,827 --> 00:07:23,413 ฉันไม่เข้าใจเลย 82 00:07:23,539 --> 00:07:28,669 เดี๋ยวก็ใส่ใจ รักใคร่ เดี๋ยวก็แทบจะโหดร้ายทารุณ 83 00:07:28,752 --> 00:07:32,506 ฉันเจอทั้งสองขั้ว ใส่เต็ม ๆ เลยเมื่อคืน 84 00:07:32,631 --> 00:07:36,927 แล้วให้ตายเถอะ ฉันเลยบอกว่าเขาเป็นไบโพลาร์ 85 00:07:37,302 --> 00:07:39,346 หรือจะว่าไม่จริง 86 00:07:39,429 --> 00:07:41,890 คุณเลยกลับมาคิดว่าเขา... 87 00:07:42,224 --> 00:07:45,352 - เขาเป็นไบโพลาร์ - อารมณ์เหวี่ยงขึ้นลงขนาดนั้น 88 00:07:46,353 --> 00:07:47,563 คุณว่ายังไง 89 00:07:49,398 --> 00:07:50,816 ฉันไม่รู้จักเขาค่ะ 90 00:07:51,525 --> 00:07:52,609 รู้จักแต่คุณ 91 00:07:52,776 --> 00:07:53,819 แปลว่า... 92 00:07:57,739 --> 00:08:01,118 - อย่ามองฉันแบบนั้น - สามีคนที่สามแล้วใช่ไหมคะ 93 00:08:01,243 --> 00:08:03,120 เก็บสถิติด้วยเหรอ 94 00:08:03,203 --> 00:08:07,207 เปล่าค่ะ ฉันแค่... ฉันไม่ทำแบบนั้นหรอก 95 00:08:07,291 --> 00:08:12,504 โอเค จะพูดอะไร ไม่เข้าหูฉันล่ะสิ ว่ามาเถอะ 96 00:08:14,339 --> 00:08:16,758 ว่ามาเลย ฉันจ่ายเงินคุณนะ 97 00:08:17,467 --> 00:08:18,969 รีเบกก้า... 98 00:08:21,555 --> 00:08:25,392 ฉันแทบไม่เคยเจอใคร ที่ช่างเลือกเท่าคุณ 99 00:08:25,767 --> 00:08:29,646 คุณอ่านรีวิวเป็นร้อย กว่าจะเลือกช่างมาปูพรมที่บ้าน 100 00:08:29,771 --> 00:08:34,276 ถูกไหม คุณลองรองเท้า 20 คู่ กว่าจะเลือกได้ 101 00:08:34,484 --> 00:08:38,405 คุณสืบประวัติช่างทำสีผม และคงสืบประวัติฉันมาด้วย 102 00:08:38,655 --> 00:08:40,907 คุณกรองทุกอย่างจนละเอียด 103 00:08:40,991 --> 00:08:44,036 - ซึ่งก็ไม่เป็นไร ก็สมควรดี - แต่อะไร 104 00:08:44,369 --> 00:08:46,913 แต่พอมีชายหน้าตาดีเข้าหา... 105 00:08:47,581 --> 00:08:50,292 แสดงออกว่าสนใจคุณ วิจารณญาณคุณก็หายไป 106 00:08:50,375 --> 00:08:51,960 ไม่ใช่อย่างนั้นเลย 107 00:08:52,044 --> 00:08:55,631 วันที่คุณเจอเควิน คุณเหม่อลอยเข้ามาในออฟฟิศนี้ 108 00:08:56,173 --> 00:09:00,218 วันนั้นนัดคุยถึง ความทุกข์เรื่องสามีคนที่สอง 109 00:09:00,302 --> 00:09:03,055 แต่คุณก็มาประกาศว่า เจอสามีคนที่สามแล้ว 110 00:09:03,472 --> 00:09:08,143 ฉันเลยจะบอกว่า อาจจะเป็นไปได้ว่า... 111 00:09:09,144 --> 00:09:12,314 คุณเป็นเหยื่ออารมณ์ของตัวเอง มากกว่าอารมณ์ของเควิน 112 00:09:12,397 --> 00:09:14,399 ขอโทษนะ จะว่าฉันผิดเหรอ 113 00:09:14,483 --> 00:09:16,902 - เปล่า - ใช่ คุณโทษฉัน 114 00:09:17,027 --> 00:09:18,236 ฉันไม่ได้โทษคุณ 115 00:09:18,320 --> 00:09:21,448 ฉันบอกแค่ว่า คุณมีประเภทคนที่อยากคบด้วย 116 00:09:21,531 --> 00:09:25,118 และคุณด่วนตัดสินว่า ผู้ชายทุกคนที่เจอเป็นแบบนั้น 117 00:09:25,327 --> 00:09:27,537 โดยไม่เห็นตัวตนที่แท้จริง 118 00:09:31,208 --> 00:09:34,461 "ฉันคงไม่ได้เจอเธอ อีกแล้วล่ะ เพราะ..." 119 00:09:35,087 --> 00:09:37,506 "คนจ้างเรา เพื่อให้มาบอกความจริงตรง ๆ" 120 00:09:37,589 --> 00:09:40,884 - "แต่พอพูดตรง ๆ ก็โดนไล่ออก" - งั้นก็ขึ้นราคาสิ 121 00:09:40,967 --> 00:09:43,887 ยิ่งเข้าถึงยาก เธอจะยิ่งซมซานกลับมา 122 00:09:43,970 --> 00:09:48,016 แล้วก็ ฉันมีข่าวร้าย คือ... 123 00:09:48,725 --> 00:09:52,479 งานการกุศลมีกฎว่า ต้องแต่งตัวหรูหราฉูดฉาด 124 00:09:52,729 --> 00:09:53,855 ผมไม่ใส่ทักซิโด้นะ 125 00:09:53,939 --> 00:09:56,900 "นี่งานโรงเรียนเฮนรี่นะ ถ้าฉันทน..." 126 00:09:57,025 --> 00:10:01,238 งานเลี้ยงน้ำชาได้ คุณต้องทนงานเดียวได้ เพื่อเฮนรี่ 127 00:10:01,405 --> 00:10:03,740 ผมจะไป แต่ไม่ใช่เพื่อโรงเรียนลูก 128 00:10:03,907 --> 00:10:07,035 แต่ทำเพื่อคุณ เพราะคุณเซ็กซี่ 129 00:10:07,619 --> 00:10:11,998 ฉันถึงแล้วล่ะ ไว้คุยกันนะ อีตาปากหวาน 130 00:10:12,165 --> 00:10:13,291 ไว้คุยกัน บาย 131 00:10:19,381 --> 00:10:20,966 - เชิญค่ะ - สวัสดีค่ะ 132 00:10:22,092 --> 00:10:24,386 - ขอเสื้อนอกด้วยนะคะ - ค่ะ 133 00:10:26,138 --> 00:10:27,764 พวกเขารออยู่ข้างบนค่ะ 134 00:10:30,726 --> 00:10:31,810 สวัสดีจ้ะ 135 00:10:31,893 --> 00:10:33,645 - ขอโทษที่มาสาย - ไม่เป็นไร 136 00:10:34,896 --> 00:10:36,690 มีแม่มาใหม่ด้วย 137 00:10:36,773 --> 00:10:38,024 ลูกได้ทุน 138 00:10:38,442 --> 00:10:40,694 เอาลูกอ่อนมาด้วย เปลี่ยนผ้าอ้อมอยู่ 139 00:10:40,986 --> 00:10:43,071 - คุณสวยมากเลย - ไงจ๊ะ เกรซ 140 00:10:43,280 --> 00:10:45,490 - ไงคะ เธอเป็นกรรมการด้วยไหม - ไงคะ 141 00:10:45,741 --> 00:10:47,451 อยากมีส่วนร่วมด้วยน่ะ 142 00:10:47,784 --> 00:10:49,286 สวัสดีค่ะ ขอโทษที 143 00:10:49,911 --> 00:10:51,329 - ไงจ๊ะ - ขอบคุณนะ 144 00:10:51,538 --> 00:10:53,790 พวกคุณรู้ไหมว่าเธอจะมา 145 00:10:53,874 --> 00:10:57,544 ปกติฉันต้องรู้คนแรกสิ มีอะไรใครก็บอกฉันหมด 146 00:10:57,711 --> 00:11:01,381 - เพราะคุณชอบไม่สบอารมณ์น่ะสิ - ก็ใช่ไง 147 00:11:02,132 --> 00:11:03,967 - เราควรเริ่มกันได้แล้ว - ขอโทษที 148 00:11:04,092 --> 00:11:06,344 มีคนประหม่านะ 149 00:11:06,511 --> 00:11:08,346 ได้เป็นคนเคาะประมูลอีกแล้ว 150 00:11:08,889 --> 00:11:11,224 - นึกว่ามีคนมาจากซอธบี้ส์ - ไม่ เขายกเลิก 151 00:11:11,516 --> 00:11:13,185 ไม่เป็นไรหรอก ฉันเคยทำ 152 00:11:13,268 --> 00:11:14,436 - ไงคะ - สวัสดีค่ะ 153 00:11:14,811 --> 00:11:17,397 - ไงคะ - ฉันเกรซ เฟรเซอร์ค่ะ 154 00:11:17,522 --> 00:11:19,691 - เอเลน่า อัลเบสค่ะ ยินดีที่เจอ - ค่ะ 155 00:11:19,775 --> 00:11:23,236 เอเลน่ามีลูกชายอยู่เกรดสี่ ชื่ออะไรนะ มิเกลเหรอ 156 00:11:23,320 --> 00:11:25,781 - ใช่ค่ะ - ลูกน่ารักมากเลย 157 00:11:25,864 --> 00:11:27,616 สวัสดีจ้ะ ลูกสาวหรือลูกชาย 158 00:11:27,699 --> 00:11:30,911 - ลูกสาวค่ะ เทเรซ่า - เทเรซ่า 159 00:11:30,994 --> 00:11:32,954 - ขนตายาวเชียว - เริ่มเลยเถอะ 160 00:11:33,038 --> 00:11:36,333 - งานพรุ่งนี้แล้ว - ขอบคุณที่ให้ฉันช่วยค่ะ 161 00:11:36,458 --> 00:11:39,252 ล้อเล่นหรือเปล่า เราดีใจนะที่มีคนช่วยเพิ่ม 162 00:11:39,377 --> 00:11:42,005 เลี้ยงลูกสอง ยังอุตส่าห์มาช่วย 163 00:11:42,088 --> 00:11:44,049 ฉันมีลูกแฝด เสียดายเวลาชีวิต 164 00:11:44,216 --> 00:11:45,300 โจลีน 165 00:11:46,718 --> 00:11:48,345 เลี้ยงลูกเหนื่อยจะตาย เนอะ 166 00:11:48,970 --> 00:11:50,931 โอเค เรามา... 167 00:11:51,181 --> 00:11:52,390 จัดอันดับของประมูล 168 00:11:52,474 --> 00:11:55,727 เริ่มจากของถูกสุดก่อน แล้วไล่ขึ้นไปถึง... 169 00:11:56,353 --> 00:11:57,479 ของใหญ่ 170 00:11:57,562 --> 00:11:59,147 รายการยาวเหยียดเลย 171 00:11:59,272 --> 00:12:02,359 คนยืนยันจะมาเกินสองร้อย ทำลายสถิติแล้ว 172 00:12:02,609 --> 00:12:04,986 เพราะพวกสเปนเซอร์ ยอมให้เรายืมบ้าน 173 00:12:05,070 --> 00:12:08,281 - ฉันไปสำรวจมาเมื่อวาน คุณพระ - เห็นรูปเดวิด ฮอกนีย์ไหม 174 00:12:08,406 --> 00:12:10,200 สองรูปบนผนังสองฝั่งห้องกินข้าว 175 00:12:10,325 --> 00:12:12,744 - แล้วตู้เสื้อผ้าซุกี้ล่ะ - เดี๋ยวเมาท์ 176 00:12:12,911 --> 00:12:15,622 - ถ้าโชคดีก็คืนวันจันทร์ - โอ๊ย 177 00:12:15,914 --> 00:12:17,499 โอเค ทำงานเถอะ 178 00:12:18,041 --> 00:12:21,169 มีแพ็กเกจพักที่แฮมป์ตันส์สี่ชุด 179 00:12:21,294 --> 00:12:23,505 สองที่เวลกับแอสเพน 180 00:12:23,588 --> 00:12:25,882 คอร์สเรียนทำอาหารที่ไทรเบกา สำหรับแปดคน 181 00:12:25,966 --> 00:12:27,342 ประเมินไม่ถูกเลย 182 00:12:27,425 --> 00:12:29,928 ดึงหน้าสเต็มเซลล์ มีคนเชื่อด้วยเหรอเนี่ย 183 00:12:30,095 --> 00:12:32,722 แคธี่ เซนเน็ตทำมา ไม่ได้ผลสักนิด 184 00:12:32,806 --> 00:12:34,474 บริการที่ปรึกษาเพียบ 185 00:12:34,558 --> 00:12:37,102 ปรึกษาเข้ามหาวิทยาลัย เด็กก่อนวัยเรียน 186 00:12:37,185 --> 00:12:39,855 บริการลำดับเครือญาติถึงบ้าน อันนี้น่าจะขายได้ 187 00:12:40,021 --> 00:12:42,440 ไม่เห็นมีงานศิลป์ ศิลปินไปไหนหมด 188 00:12:42,524 --> 00:12:46,194 ทั้งนิวยอร์ก หานักเขียนบทละครเวที ห่วย ๆ ไม่ได้สักคนเลยเหรอ 189 00:12:46,278 --> 00:12:48,697 เกรซ คุณบริจาค บริการบำบัดได้ไหม 190 00:12:48,822 --> 00:12:50,991 ไม่เอาด้วย ไม่ทำเด็ดขาด 191 00:12:51,157 --> 00:12:53,743 ทำไมล่ะ ไหนใครยอมจ่าย 500 ให้ชีวิตคู่ไม่ล่มบ้าง 192 00:12:53,869 --> 00:12:55,954 ยอมจ่าย 500 แถมสามีให้ด้วย 193 00:12:56,037 --> 00:12:57,831 เกรซ รู้ไหมอะไรน่าจะเลิศ 194 00:12:58,081 --> 00:12:59,624 โจนาธาน คนแย่งกันแน่นอน 195 00:12:59,791 --> 00:13:01,501 อยากประมูลโจนาธานเหรอ 196 00:13:01,585 --> 00:13:03,920 - ก็... - เอาสิ ฉันจัดให้เลย 197 00:13:04,004 --> 00:13:07,924 สามีของเกรซ เป็นหมอ ลงนิวยอร์กแมกกาซีนด้วย 198 00:13:08,174 --> 00:13:11,177 เขาเป็นหมอเนื้องอก แซลลี่ ใครจะประมูลหมอมะเร็ง 199 00:13:12,095 --> 00:13:15,223 ทัวร์ส่วนตัวหลังเวลาทำการ ที่กุกเกนไฮม์ 200 00:13:15,390 --> 00:13:17,934 กำลังจัดแสดง "ซาลงเดอลาโรสครัวซ์" 201 00:13:18,560 --> 00:13:21,438 ฉันเพิ่งไปดูนิทรรศการชากาลมา เมื่อวันอังคาร 202 00:13:21,605 --> 00:13:23,857 สาบานได้ ฉันหน้ามืดเลยล่ะ 203 00:13:23,940 --> 00:13:25,483 ฉันเข้าไม่ถึงงานชากาล 204 00:13:25,984 --> 00:13:28,236 ใครจะเข้าไม่ถึงงานชากาล 205 00:13:28,445 --> 00:13:30,906 ฉันไง เดี๋ยวก็งานสมัยใหม่ 206 00:13:30,989 --> 00:13:32,157 เดี๋ยวก็งานกระจกสี 207 00:13:32,282 --> 00:13:34,242 จับมั่วไปหมด 208 00:13:34,367 --> 00:13:37,203 ถ้ายังอยู่ โดนจับกรอกยากล่อมประสาทไปแล้ว 209 00:13:50,383 --> 00:13:54,054 "เลขที่แปด" 210 00:13:57,891 --> 00:13:59,392 ไง แป๊บนะ 211 00:14:01,227 --> 00:14:03,730 เมื่อกี้อย่างพิลึกเลย ให้ตาย 212 00:14:04,564 --> 00:14:06,358 เธอแค่ให้นมลูกเอง 213 00:14:06,858 --> 00:14:08,151 ไม่ใช่ ไม่ ๆ 214 00:14:08,234 --> 00:14:10,028 มีอะไรมากกว่านั้นแน่ 215 00:14:10,403 --> 00:14:11,446 แป๊บนะ 216 00:14:11,529 --> 00:14:13,531 - "ยังไง" - เหมือนเธอแบบ... 217 00:14:13,823 --> 00:14:15,867 ปลายเท้าชี้สิ 218 00:14:16,284 --> 00:14:18,787 เหมือนจะประชดอะไรสักอย่าง ไม่รู้สึกเหรอ 219 00:14:20,121 --> 00:14:21,456 ไม่นี่ 220 00:14:21,706 --> 00:14:23,792 ฉันเคยเห็นเธอที่โรงเรียนนะ 221 00:14:24,751 --> 00:14:27,212 "ที่ม้านั่งฝั่งตรงข้ามโรงเรียน" 222 00:14:32,509 --> 00:14:35,553 "พอส่งลูกเสร็จเธอนั่งเฉย ๆ เลย" 223 00:14:36,846 --> 00:14:38,223 "นั่งอุ้มลูกเหรอ" 224 00:14:38,765 --> 00:14:40,433 "ตอนนี้อุ้มลูก ตอนนั้นท้อง" 225 00:14:40,558 --> 00:14:42,310 เธอไม่นั่งอ่านหนังสือด้วยซ้ำ 226 00:14:42,477 --> 00:14:44,396 อยากบอกชะมัดว่าถ้าคุณอยู่นิวยอร์ก 227 00:14:44,479 --> 00:14:46,439 การไม่วิ่งวุ่นหัวหมุน เป็นเรื่องผิดกฎหมาย 228 00:14:46,523 --> 00:14:49,275 "ใครเขานั่งเงียบ ๆ เฉย ๆ กัน" 229 00:14:49,401 --> 00:14:51,695 ทำยังไงก็ไม่เข้าใจจริง ๆ 230 00:14:51,945 --> 00:14:53,279 ถึงจะ... 231 00:14:54,364 --> 00:14:56,282 หน้าอกสวยมากเลยก็เถอะ 232 00:14:57,534 --> 00:15:00,453 - นิสัย - "คุณพระ สวยจัดเลย" 233 00:15:00,704 --> 00:15:03,790 ยืดอีก ๆ สูงเหมือนต้นไม้ ๆ 234 00:15:03,873 --> 00:15:06,334 อย่ายกไหล่ ๆ หยุดยิ้มเลย 235 00:15:06,459 --> 00:15:07,919 อย่ายิ้มสิ 236 00:15:32,652 --> 00:15:34,779 เอเลน่า เป็นอะไร 237 00:15:41,453 --> 00:15:44,706 "มันก็ไม่เป็นมิตรกับเธอจริง ๆ" 238 00:15:45,123 --> 00:15:47,459 ฉันไม่โทษเธอหรอก เราคุยเรื่องศิลปะ 239 00:15:47,542 --> 00:15:50,503 คุยเรื่องเงิน คุยกันหยาบโลนเลยล่ะ 240 00:15:51,171 --> 00:15:54,841 เธอแค่จะบอกว่า "เห็นหัวบ้าง ฉันเป็นผู้หญิงธรรมดา" 241 00:15:54,924 --> 00:15:57,135 "ฉันเป็นแม่คน ชีวิตไม่สบาย" 242 00:15:57,844 --> 00:16:00,972 ไม่รู้สิ บางทีฉันก็ว่า เราน่าย้ายไปที่อื่น 243 00:16:03,266 --> 00:16:06,436 คุณน่ะเป็นคนนิวยอร์กที่สุด ที่ผมรู้จักในชีวิต 244 00:16:07,145 --> 00:16:11,107 ไม่ แต่ไม่กังวลบ้างเหรอ ว่าลูกจะเป็นไข่ในหิน 245 00:16:11,316 --> 00:16:13,985 การเลี้ยงลูกสมัยนี้ ก็เป็นแบบนี้ไม่ใช่เหรอ 246 00:16:14,402 --> 00:16:16,905 ประคบประหงมลูก ไม่ให้เจอความเป็นจริงให้นานที่สุด 247 00:16:16,988 --> 00:16:19,949 พอลูกออกจากรัง ลูกเลยรับไม่ไหว ทำร้ายตัวเอง 248 00:16:20,075 --> 00:16:22,202 นึกว่าเรามาถูกทางเป๊ะ ๆ 249 00:16:22,869 --> 00:16:25,538 แล้วสเกเนคเทอดีล่ะ 250 00:16:26,164 --> 00:16:28,833 ได้ข่าวว่าสเกเนคเทอดีน่าอยู่นะ 251 00:16:29,042 --> 00:16:31,419 ฟังแล้วแหยง แค่ชื่อก็ระคายหู 252 00:16:32,504 --> 00:16:34,589 นี่คุยจริงจังหรือเปล่า 253 00:16:34,714 --> 00:16:37,425 จริงจังสิ จริงจังมาก 254 00:16:37,801 --> 00:16:40,762 แมนแฮตตันอยู่แล้วเหงานะ ลองคิดดู 255 00:16:41,096 --> 00:16:42,972 เรามีเพื่อนสนิทไม่เยอะ 256 00:16:43,181 --> 00:16:45,683 เพราะเราเกลียดทุกคนต่างหาก 257 00:16:45,934 --> 00:16:48,394 คุณเกลียดทุกคน ฉันเปล่า 258 00:16:48,978 --> 00:16:51,022 ผมว่ามันก็ไม่โดดเดี่ยวนะ 259 00:16:51,564 --> 00:16:54,025 วัน ๆ เราเจอแต่คนมีปัญหา 260 00:16:54,109 --> 00:16:56,611 เราดูแลคนตอนกำลังย่ำแย่เลย 261 00:16:57,362 --> 00:16:58,822 ไม่ใช่ชีวิตสังคมแบบปกติ 262 00:16:58,905 --> 00:17:00,698 แต่ในแง่ของปฏิสัมพันธ์ ระหว่างมนุษย์ที่มีความหมาย 263 00:17:00,782 --> 00:17:02,367 ผมว่าเราทำได้ดีอยู่นะ 264 00:17:04,702 --> 00:17:06,329 ผมไม่อยากให้คุณเหงา 265 00:17:09,332 --> 00:17:10,875 อาบน้ำเหงาไหม 266 00:17:11,835 --> 00:17:13,461 อยากมีเพื่อนอาบไหม 267 00:17:15,255 --> 00:17:18,133 อยากให้คนถูหลังให้ไหม เกรซ 268 00:17:18,383 --> 00:17:20,218 มือวิเศษของหมอเฟรเซอร์เลยนะ 269 00:17:20,468 --> 00:17:21,511 ให้ตาย 270 00:17:21,594 --> 00:17:24,264 - ให้ผมหยิบถุงมือยางไหม - ก็ได้ เข้ามา 271 00:17:24,347 --> 00:17:26,224 ผมเข้าไปล่ะนะ เกรซ 272 00:18:16,357 --> 00:18:18,902 - เกรซ - ไงคะ 273 00:18:20,236 --> 00:18:21,529 เอเลน่าไง 274 00:18:21,863 --> 00:18:24,741 - เราเจอกันที่ประชุมงานกุศล - ใช่ ๆ จำได้ 275 00:18:25,033 --> 00:18:26,117 เป็นยังไงบ้าง 276 00:18:26,451 --> 00:18:29,662 - ฉันสบายดี - ดีแล้วล่ะ 277 00:18:30,371 --> 00:18:34,209 ขอบคุณที่ต้อนรับขับสู้ฉันนะ 278 00:18:35,376 --> 00:18:37,212 คนอื่น ๆ เขา... 279 00:18:37,670 --> 00:18:40,131 ไม่รู้สิ ฉันรู้สึกเหมือนคนนอกเลย 280 00:18:40,715 --> 00:18:45,136 แต่คุณทำให้ฉันรู้สึกเป็นส่วนหนึ่ง ขอบคุณนะ 281 00:18:46,221 --> 00:18:48,640 แหม ฉันรู้ว่า... 282 00:18:49,182 --> 00:18:51,267 ทุกคนดีใจที่คุณมา 283 00:18:51,434 --> 00:18:53,645 เราต้องการคนมาช่วยอยู่แล้ว 284 00:18:58,608 --> 00:19:00,193 ฉันช่วยอะไรได้บ้าง 285 00:19:01,861 --> 00:19:04,822 เพราะไม่มีใครให้ฉันทำอะไรเลย 286 00:19:06,407 --> 00:19:07,533 ฉันว่า... 287 00:19:08,660 --> 00:19:11,663 เพราะงานส่วนใหญ่ก็เสร็จไปแล้ว 288 00:19:12,413 --> 00:19:16,209 - และคุณก็ยุ่งกับการเลี้ยงลูก - ใช่ 289 00:19:17,168 --> 00:19:19,003 แต่ฉันอยากมีส่วนร่วมด้วย 290 00:19:20,213 --> 00:19:21,631 กับที่โรงเรียนน่ะ 291 00:19:22,966 --> 00:19:24,175 อยากช่วยจริง ๆ 292 00:19:25,885 --> 00:19:27,220 ฉันรู้ค่ะ 293 00:19:29,764 --> 00:19:31,224 จริง ๆ นะ 294 00:19:45,530 --> 00:19:48,950 เธอยืนเปลือยโทง ๆ กลางห้อง 295 00:19:51,577 --> 00:19:54,122 - เหรอ - ฉันสนับสนุนให้ผู้หญิงมั่นใจ... 296 00:19:54,580 --> 00:19:57,250 ในร่างกายตัวเอง แต่มัน... 297 00:19:58,334 --> 00:20:00,128 - ประหลาดน่ะ - ดีหรือไม่ดี 298 00:20:01,004 --> 00:20:03,881 - คุณแอบมีอารมณ์... - หยุดเลย 299 00:20:04,007 --> 00:20:05,883 - นิดหนึ่งหรือเปล่า - เปล่า 300 00:20:06,050 --> 00:20:07,635 พระเจ้า จะถึงแล้ว 301 00:20:07,760 --> 00:20:11,264 ยิ่งรีบกลับก็ยิ่งดี พรุ่งนี้ผมต้องรีบบินไปคลีฟแลนด์ 302 00:20:11,514 --> 00:20:13,099 กลับเมื่อไหร่คะ 303 00:20:13,516 --> 00:20:16,019 น่าจะคืนพรุ่งนี้ ถ้าปลีกตัวมาได้ 304 00:20:16,102 --> 00:20:18,813 แต่ก็นะ ผมไม่อยากเสียแต้มไฮแอตต์ 305 00:20:18,938 --> 00:20:21,149 ต้องเก็บเยอะ ๆ ถึงจะได้อาหารเช้าฟรี 306 00:20:21,733 --> 00:20:23,568 โอเค ถึงแล้ว ห่อไหล่ 307 00:20:23,651 --> 00:20:26,237 ตีหน้าเศร้า ซึมกะทือไว้ 308 00:20:26,321 --> 00:20:27,655 ขอดูหน้าหน่อย 309 00:20:30,783 --> 00:20:31,909 ภูมิใจในตัวเมียจัง 310 00:20:41,669 --> 00:20:43,171 พระเจ้า มากันแล้ว 311 00:20:43,671 --> 00:20:46,758 - รอด้วยค่ะ - ขอโทษที ๆ มัน... 312 00:20:48,176 --> 00:20:49,886 - ผมรับไม่ไหว - นิสัยไม่ดี 313 00:20:52,013 --> 00:20:55,266 ความน่าสะพรึงที่ลึกซึ้ง และหลีกไม่พ้นในชีวิต 314 00:20:58,436 --> 00:21:00,813 "โรงเรียนเรียร์ดัน" 315 00:21:02,899 --> 00:21:05,651 - สวัสดีค่ะ ฉันเก็บเสื้อนอกให้นะคะ - ขอบคุณค่ะ 316 00:21:05,777 --> 00:21:06,903 ขอบคุณค่ะ 317 00:21:09,822 --> 00:21:11,783 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณครับ 318 00:21:19,332 --> 00:21:20,958 - แชมเปญไหมครับ - ขอบคุณค่ะ 319 00:21:21,250 --> 00:21:23,586 ขอบคุณพระเจ้า ขอบคุณ ผมรักคุณเลยล่ะ 320 00:21:25,213 --> 00:21:28,800 นึกว่าจะหรูนิด ๆ หน่อย ๆ ไม่ถึงขั้นนี้ 321 00:21:30,385 --> 00:21:33,846 เราไปแอบได้ไหม แกล้งไปทำเป็นดูรูปฮอกนีย์กัน 322 00:21:33,930 --> 00:21:35,973 ไม่ได้ ต้องอยู่สักพัก 323 00:21:36,182 --> 00:21:38,643 ต้องดื่มค็อกเทลกับครูใหญ่ก่อน 324 00:21:38,726 --> 00:21:39,769 - พระเจ้า - มาเถอะ 325 00:21:39,852 --> 00:21:41,145 - โรเบิร์ต - เกรซ 326 00:21:41,229 --> 00:21:42,271 ไงคะ 327 00:21:42,355 --> 00:21:43,606 - โจนาธาน - ไงครับ 328 00:21:43,689 --> 00:21:45,066 ขอบคุณทั้งสองคนที่มา 329 00:21:45,149 --> 00:21:46,484 - ไม่เป็น... - อยู่นี่เอง 330 00:21:46,734 --> 00:21:48,194 - อ้าว - พ่อคะ 331 00:21:48,403 --> 00:21:49,487 แฟรงคลิน 332 00:21:49,779 --> 00:21:51,489 เป็นเกียรติที่ได้พบครับ 333 00:21:51,572 --> 00:21:54,534 - อย่าลืมตื่นเต้นด้วยล่ะ - นั่นสินะ 334 00:21:55,618 --> 00:21:57,495 ขอบคุณที่มานะคะ 335 00:21:57,662 --> 00:21:59,288 พ่อไม่ได้มา จะไปแล้ว 336 00:21:59,372 --> 00:22:02,125 - จะไปแล้วเหรอ - พ่อไปประมูลเงียบมา 337 00:22:02,375 --> 00:22:06,295 พ่อน่าจะชนะได้ก้านวัดน้ำมัน ของเฮนรี่ ฟอร์ด 338 00:22:06,921 --> 00:22:09,882 ก่อนจะชนะ พ่ออยากรีบ ๆ ไป 339 00:22:10,091 --> 00:22:11,968 - โจนาธาน - แฟรงคลิน 340 00:22:12,135 --> 00:22:13,928 - ดูดีนี่ - เหรอครับ 341 00:22:14,679 --> 00:22:15,972 ไม่ยักนึก ขอบคุณครับ 342 00:22:16,431 --> 00:22:17,557 มื้อค่ำวันพฤหัสบดีนะ 343 00:22:17,640 --> 00:22:19,100 - แน่นอนค่ะ - สวัสดีค่ะ 344 00:22:19,267 --> 00:22:20,309 - ไงจ๊ะ - ไงจ๊ะ 345 00:22:20,685 --> 00:22:22,103 - ไงแม่หนู - สวัสดีค่ะ 346 00:22:23,312 --> 00:22:24,605 - โจนาธาน - แฟรงคลิน 347 00:22:24,689 --> 00:22:26,315 คุณต้องไม่เชื่อแน่ 348 00:22:26,566 --> 00:22:28,276 - อะไรเหรอ - พวกนั้นไม่มาด้วยซ้ำ 349 00:22:28,401 --> 00:22:30,027 - ใคร - บ้านสเปนเซอร์ 350 00:22:30,153 --> 00:22:31,195 อ้าว 351 00:22:31,696 --> 00:22:33,030 เสียมารยาทออก 352 00:22:33,114 --> 00:22:35,199 จะคิดงั้นก็ได้ หรือจะคิดว่า.. 353 00:22:35,366 --> 00:22:37,285 "เราจะไปเที่ยวกัน" 354 00:22:37,452 --> 00:22:39,662 "เชิญใช้วังเราได้เต็มที่" 355 00:22:39,745 --> 00:22:43,541 - คุณต้องโลกสวยตลอดไหมเนี่ย - ไม่ตลอด ผมบอกได้เลย 356 00:22:43,749 --> 00:22:45,251 พวกบ้านั่นไม่มาด้วย 357 00:22:45,334 --> 00:22:48,004 แค่นี้ก็สุดยอดแล้ว ทีแรกฉันกลัวจะไม่มีใครมา 358 00:22:48,087 --> 00:22:51,299 แต่มากันพร้อมหน้าเลย เราสบายใจได้น่า 359 00:22:52,925 --> 00:22:53,968 เธออยู่นั่น 360 00:22:54,469 --> 00:22:56,012 ยัยแม่วัวนี่เอง 361 00:22:56,137 --> 00:22:58,181 เธอดูอึดอัดนะ 362 00:22:58,681 --> 00:23:00,433 แม่คนที่ฉันเล่าให้ฟังไง 363 00:23:00,850 --> 00:23:02,351 - คนนั้นเหรอ - อือ 364 00:23:02,435 --> 00:23:04,353 - ชีเปลือยน่ะเหรอ - อิจฉาหน้าอกจัง 365 00:23:04,520 --> 00:23:08,065 เราไปคุยกับเธอไหม เธอน่าจะทำตัวไม่ถูก 366 00:23:08,191 --> 00:23:10,401 เธอก็ดูโอเคอยู่นะ 367 00:23:10,776 --> 00:23:12,904 น่าจะดีกว่าแค่โอเคด้วย 368 00:23:13,488 --> 00:23:16,032 - ผมพลาดอะไรไปเหรอ - ดูพวกผู้ชายสิ 369 00:23:16,115 --> 00:23:17,658 น้ำลายยืดกันหมด 370 00:23:17,742 --> 00:23:20,328 เกรซ ฉันว่าเธอมองคุณนะ 371 00:23:20,912 --> 00:23:22,830 จริงเหรอ ใช่เหรอ 372 00:23:24,665 --> 00:23:26,125 ผมว่าใช่นะ 373 00:23:26,209 --> 00:23:27,627 พวกคุณอยู่นี่เอง 374 00:23:27,710 --> 00:23:29,504 เราน่าจะเริ่มเปิดประมูลกันเลย 375 00:23:29,587 --> 00:23:32,089 - ไปต้อนคนกัน - ได้เวลาแล้ว 376 00:23:32,173 --> 00:23:33,216 มาเถอะ 377 00:23:33,883 --> 00:23:35,593 พอหรือยัง มาให้เห็นหน้าแล้ว 378 00:23:35,676 --> 00:23:37,136 - กลับได้ไหม - เลิกเล่นได้ไหม 379 00:23:37,345 --> 00:23:40,181 นี่ ฉันจะชดเชยให้ทีหลัง 380 00:23:40,515 --> 00:23:43,726 ชดเชยตอนนี้เลยสิ หาห้องกัน ต้องมีบ้างแหละ 381 00:23:44,477 --> 00:23:46,938 - นิสัยไม่ดี - มาเถอะ ตู้เสื้อผ้าซุกี้ไง 382 00:23:47,146 --> 00:23:49,398 - ใส่เสื้อผ้าซุกี้ด้วย ทั้งคู่เลย - พอเลย 383 00:23:49,482 --> 00:23:51,442 เอาใจคนอังกฤษหน่อยน่า 384 00:23:55,613 --> 00:23:57,281 - ผมชอบตรงไหนรู้ไหม - ตรงไหน 385 00:23:57,365 --> 00:24:00,826 บอกไม่ได้เลยว่าบ้านรวย มีระดับ เรียบง่ายมาก 386 00:24:01,744 --> 00:24:05,081 "เราจะเริ่มแล้วค่ะ ยินดีต้อนรับ" 387 00:24:05,289 --> 00:24:06,624 "ฉันแซลลี่ เมย์เบอรี่" 388 00:24:06,707 --> 00:24:09,961 "หัวหน้ากรรมการงานประมูล ของโรงเรียนเรียร์ดันของเรา" 389 00:24:12,880 --> 00:24:17,343 "บ่ายวันนี้จะเป็น งานที่วิเศษมากแน่นอน" 390 00:24:17,468 --> 00:24:19,679 "คุณบางคนอาจจะคิดว่า..." 391 00:24:20,346 --> 00:24:22,848 "ฉันจ่ายค่าเทอมไป ยังไม่พออีกเหรอ" 392 00:24:22,932 --> 00:24:24,141 "ถูกสุด" 393 00:24:24,850 --> 00:24:28,479 "ใช่ แน่นอนว่าต้องคิด ฉันก็รู้สึกอย่างนั้น" 394 00:24:28,604 --> 00:24:31,566 "แต่มันเป็นหน้าที่ของเรา ที่ต้องแน่ใจว่า" 395 00:24:31,649 --> 00:24:34,652 "เรียร์ดันจะได้ รับนักเรียนที่มีความสามารถ" 396 00:24:34,777 --> 00:24:39,198 "ให้เข้าเรียนได้ โดยไม่เกี่ยงเรื่องฐานะการเงิน" 397 00:24:39,282 --> 00:24:42,994 "เพื่อให้เรียร์ดันยังขึ้นชื่อเรื่อง..." 398 00:24:43,119 --> 00:24:44,620 "ความหลากหลาย" 399 00:24:47,915 --> 00:24:51,252 "และเราต้องจ่ายค่าจ้างครูอย่างดี" 400 00:24:51,335 --> 00:24:53,546 "จะได้ไม่หนีไปสอนที่อื่น" 401 00:24:53,838 --> 00:24:56,591 "เรียร์ดันของเรารักคุณครู" 402 00:24:56,674 --> 00:24:59,218 แต่รักไม่มากพอจะเชิญมางาน 403 00:24:59,343 --> 00:25:03,556 "ต่อไป ไดแอน พอร์เตอร์ จะมาเปิดก่อนเลยค่ะ เริ่มกันเลย" 404 00:25:06,142 --> 00:25:09,186 "ก่อนจะนำสินค้า มาประมูลตามตาราง" 405 00:25:10,521 --> 00:25:11,772 "ดูนี่ก่อนค่ะ" 406 00:25:12,189 --> 00:25:15,484 "นี่อาจดูเหมือน แก้วน้ำเปล่าธรรมดา" 407 00:25:15,943 --> 00:25:17,445 "แต่มันเป็นมากกว่านั้น" 408 00:25:17,695 --> 00:25:21,157 "นี่เป็นน้ำสุดพิเศษ" 409 00:25:21,699 --> 00:25:24,035 "ที่จะประเดิมเส้นทาง..." 410 00:25:24,201 --> 00:25:26,746 "ไปสู่กระเป๋าหนา ๆ ของพวกคุณ" 411 00:25:28,414 --> 00:25:32,543 "คุณอาจสงสัยว่า น้ำเปล่าแก้วเดียวมีค่าเท่าไร" 412 00:25:32,752 --> 00:25:33,919 "ก็ขึ้นอยู่กับ..." 413 00:25:34,253 --> 00:25:37,632 "คุณให้ค่าการศึกษา ของลูกคุณแค่ไหน" 414 00:25:37,923 --> 00:25:40,259 "ค่าของคุณครูของลูก ๆ" 415 00:25:40,468 --> 00:25:43,179 "ค่าของโอกาส ของเด็กฐานะด้อยกว่า" 416 00:25:43,262 --> 00:25:46,557 "ที่จะได้มีสิทธิพิเศษ เช่นเดียวกับลูกคุณ" 417 00:25:47,016 --> 00:25:51,812 "มีใครจะเสนอราคา 1,000 ดอลลาร์" 418 00:25:52,396 --> 00:25:54,357 "ให้น้ำแก้วนี้คะ" 419 00:25:54,607 --> 00:25:57,693 "ใครจะลุกขึ้นเคาะระฆังคะ" 420 00:25:57,777 --> 00:26:01,405 - หนึ่งพันค่ะ - "หนึ่งพันแล้วค่ะ ขอบคุณ" 421 00:26:01,489 --> 00:26:03,491 "เงินนี้เพื่อลูก ๆ เรา" 422 00:26:03,991 --> 00:26:06,327 - สองพัน - "สองพัน" 423 00:26:06,619 --> 00:26:10,831 "สามพันค่ะ ขอบคุณข้างหน้า 5,000 แล้วค่ะ" 424 00:26:11,207 --> 00:26:12,917 "ทางนี้ให้ 8,000 ค่ะ" 425 00:26:13,751 --> 00:26:19,048 "หนึ่งหมื่นเหรียญ ให้ผู้มีจิตกุศลท่านนี้เลยค่ะ" 426 00:26:24,178 --> 00:26:26,681 อ้าว เอเลน่า ขอโทษทีนะ 427 00:26:27,682 --> 00:26:28,891 ขอโทษที 428 00:26:31,060 --> 00:26:32,645 เป็นอะไรหรือเปล่า 429 00:26:48,452 --> 00:26:49,704 ขอโทษจริง ๆ 430 00:26:52,748 --> 00:26:57,336 บางทีมันก็ เกินจะรับไหว 431 00:26:59,672 --> 00:27:01,465 ไม่รู้จะไปทางไหน 432 00:27:07,179 --> 00:27:08,556 คุณเคยรู้สึกแบบนั้นไหม 433 00:27:10,558 --> 00:27:12,768 ถ้าคุณอยากปรึกษา... 434 00:27:14,145 --> 00:27:15,813 ไม่มีค่าใช้จ่าย 435 00:27:18,274 --> 00:27:20,776 - ขอโทษนะ ไม่ได้ตั้งใจดูถูก - ไม่เป็นไร 436 00:27:20,860 --> 00:27:23,320 แต่ถ้าคุณอยากปรึกษา... 437 00:27:26,449 --> 00:27:28,909 คุณใจดีมากเลย ขอบคุณค่ะ 438 00:27:29,660 --> 00:27:31,829 แล้วก็ไม่ต้องกลัวไปหรอก 439 00:27:31,912 --> 00:27:34,874 พ่อแม่ที่เรียร์ดันบางทีก็... 440 00:27:35,666 --> 00:27:37,293 - เนอะ - นั่นสิ 441 00:27:38,210 --> 00:27:39,295 แต่... 442 00:27:40,588 --> 00:27:43,215 ส่วนใหญ่แล้วเป็นคนมีน้ำใจ 443 00:27:43,507 --> 00:27:46,761 พวกเขาเป็นคนดีมีน้ำใจ และ... 444 00:27:47,094 --> 00:27:49,221 แต่คุณจิตใจดีที่สุด 445 00:27:50,723 --> 00:27:52,141 จริง ๆ นะ 446 00:27:53,434 --> 00:27:55,019 ฉันสัมผัสได้ 447 00:28:03,944 --> 00:28:05,654 "เอาล่ะค่ะ ชิ้นต่อไป..." 448 00:28:05,946 --> 00:28:07,448 "ตั๋วทีมนิกส์" 449 00:28:07,948 --> 00:28:12,119 "คุณอาจจะได้กระทบไหล่สไปก์ ลี เสนอไอเดียหนังให้เขาฟัง" 450 00:28:12,286 --> 00:28:14,789 "แล้วใครจะไปรู้ ทีมอาจจะชนะด้วยก็ได้" 451 00:28:16,081 --> 00:28:18,375 "ใครจะได้ตั๋วไปคะ" 452 00:28:18,626 --> 00:28:21,003 "เริ่มประมูลที่ 1,500 ค่ะ" 453 00:28:21,420 --> 00:28:22,713 "ทางนี้ 1,500 ค่ะ" 454 00:28:22,797 --> 00:28:24,381 "ด้านหน้าให้ 2,000 ค่ะ" 455 00:28:24,465 --> 00:28:26,550 "ทางนี้ 2,500 และมี 3,000 แล้วค่ะ" 456 00:28:26,634 --> 00:28:28,761 - "ทางนี้ 3,000 มี 3,500 ไหม" - ครับ 457 00:28:28,844 --> 00:28:32,973 "ข้างเปียโน 4,000 ค่ะ 6,000 เหรียญค่ะ" 458 00:28:33,390 --> 00:28:35,434 "นับหนึ่ง นับสอง" 459 00:28:35,518 --> 00:28:37,686 - เอเลน่า - "รับตั๋วไปเลยค่ะ" 460 00:28:37,770 --> 00:28:39,021 ไงคะ 461 00:28:39,146 --> 00:28:43,359 ฉันจะกลับบ้านน่ะ ลืมปั๊มนมไว้ เริ่มเจ็บแล้ว 462 00:28:43,442 --> 00:28:47,279 ฉันเอารถมา ให้คนขับรถฉันไปส่งได้นะ 463 00:28:47,571 --> 00:28:50,449 - อ๋อ ไม่เป็นไรค่ะ - เถอะน่า 464 00:28:50,616 --> 00:28:54,995 ฉันอยู่ฮาร์เลม นั่งรถไฟใต้ดินไปเร็วกว่า 465 00:28:55,120 --> 00:28:58,082 - แน่ใจเหรอ - ค่ะ แน่ใจ 466 00:28:58,833 --> 00:29:00,167 แต่ขอบคุณนะ 467 00:29:04,922 --> 00:29:06,382 ไม่เป็นไรนะ 468 00:29:12,805 --> 00:29:16,559 ขอบคุณนะคะที่ใจดีกับฉัน 469 00:29:32,908 --> 00:29:36,704 "มี 80,000 ทางด้านหน้าค่ะ มี 90,000 ไหมคะ" 470 00:29:37,121 --> 00:29:38,163 "90,000 ค่ะ" 471 00:29:38,247 --> 00:29:42,251 "ถ้าได้ถึงแสน เราจะ บริจาครถเบนซ์ให้เด็กยากไร้" 472 00:29:45,379 --> 00:29:46,422 อะไรกันน่ะ 473 00:29:46,797 --> 00:29:48,591 คุณกับสาวชีเปลือยมีอะไรกัน 474 00:29:49,717 --> 00:29:53,637 เธออารมณ์ไม่ค่อยดี แล้วก็เลย... 475 00:29:54,096 --> 00:29:57,308 ฉันบอกให้นั่งรถเรากลับ แต่เธอไม่อยาก เลย... 476 00:29:57,600 --> 00:29:59,476 คุณนี่ใจบุญดีนะ 477 00:30:00,227 --> 00:30:01,270 มานี่เลย 478 00:30:03,564 --> 00:30:04,607 ผมรักคุณนะ 479 00:30:04,690 --> 00:30:05,941 - ฉันก็รักคุณ - "ขอบคุณมาก" 480 00:30:06,025 --> 00:30:07,359 "สำหรับงานยามค่ำแสนวิเศษค่ะ" 481 00:30:07,443 --> 00:30:10,613 "เราระดมเงินเพื่อการกุศล ได้เยอะเลย ขอบคุณค่ะ" 482 00:30:13,616 --> 00:30:17,036 "โรงเรียนเรียร์ดัน" 483 00:30:19,788 --> 00:30:20,831 โจแอน 484 00:30:22,249 --> 00:30:24,710 - คุณต้องไม่ชอบใจแน่ - ทำไมเหรอ 485 00:30:24,919 --> 00:30:26,921 - ที่ทำงานเพจมา - อือ 486 00:30:27,296 --> 00:30:29,798 เชลบี้ แมคกิบบอนส์น้ำท่วมปอด 487 00:30:30,674 --> 00:30:31,884 ไปเถอะ 488 00:30:31,967 --> 00:30:35,638 ไปไหม ข้ออ้างปลีกตัวชั้นดีเลยนะ ให้คนขับแวะส่งผมที่โรงพยาบาลก่อน 489 00:30:35,763 --> 00:30:38,182 ไปไม่ได้ ฉันเป็นกรรมการ ไปเลย 490 00:30:38,265 --> 00:30:39,516 - ถามจริง - ไปเลย ให้คนขับไปส่ง 491 00:30:39,642 --> 00:30:41,393 - ฉันนั่งอูเบอร์ได้ - ขอโทษนะ ๆ เดี๋ยวโทรหา 492 00:30:46,523 --> 00:30:49,735 - เขาไปไหนเหรอ - คนไข้วิกฤตน่ะ 493 00:30:50,152 --> 00:30:53,238 พูดจริง ๆ นะ ต้องดูคนไข้มะเร็งทุกวัน มีลูกด้วย 494 00:30:53,322 --> 00:30:56,533 แล้วยังอุตส่าห์มีอารมณ์ขันอีก ทำได้ไงเนี่ย 495 00:30:56,700 --> 00:30:58,535 ฉันก็สงสัยเหมือนกัน 496 00:31:43,080 --> 00:31:44,832 "สิบเหรียญนะ" 497 00:31:44,915 --> 00:31:48,585 "สาบานเลย เชื่อใจฉันได้ ฉันเป็นหมอ" 498 00:31:48,711 --> 00:31:51,255 "ถ้าหนูหายจากลูคีเมีย ต้องให้หนูสิบเหรียญนะ" 499 00:31:51,630 --> 00:31:52,923 ได้เลย 500 00:31:53,173 --> 00:31:57,177 แต่ถ้าอยากฟัง ฉันจะพล่ามเรื่อง... 501 00:31:57,511 --> 00:32:00,931 กล้าหาญเข้าไว้ สู้ต่อไป ให้ฟังแทนก็ได้ 502 00:32:01,098 --> 00:32:03,976 แต่ฉันว่าส่วนใหญ่แล้ว เงินจูงใจกว่าเยอะ 503 00:32:04,935 --> 00:32:09,690 เอาเป็นสิบเหรียญ แล้วก็ตอนหนูสมัครเรียนหมอ... 504 00:32:09,857 --> 00:32:12,443 หมอต้องเขียนจดหมายแนะนำให้หนู 505 00:32:12,568 --> 00:32:15,988 ไม่รู้นะ ไม่รู้สิ เชลบี้ ต้องขอดูเกรดเธอก่อน 506 00:32:16,071 --> 00:32:18,282 ฉันแนะนำมั่ว ๆ ไม่ได้หรอก 507 00:32:18,741 --> 00:32:20,492 เธออาจเรียนแย่ก็ได้ 508 00:32:21,910 --> 00:32:23,704 หนูจะตายไหมคะ 509 00:32:26,540 --> 00:32:28,083 เธอไม่ตายหรอก 510 00:32:29,334 --> 00:32:30,711 ถ้าเธอตาย ฉันจะฆ่าเธอ 511 00:33:01,075 --> 00:33:02,284 ไงคะ 512 00:33:07,164 --> 00:33:09,041 ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 513 00:33:19,093 --> 00:33:21,136 โธ่ ไม่นะ 514 00:33:21,595 --> 00:33:23,806 ฉันเสียใจจริง ๆ 515 00:33:25,057 --> 00:33:28,060 - โธ่ ที่รักคะ - คือ... 516 00:33:30,104 --> 00:33:31,271 พับผ่าเอ๊ย 517 00:33:34,233 --> 00:33:35,526 โธ่ 518 00:33:46,078 --> 00:33:47,454 นี่ 519 00:34:43,051 --> 00:34:44,094 แม่ไปไหนครับ 520 00:34:44,344 --> 00:34:45,762 อยู่ในสตูดิโอ 521 00:34:47,139 --> 00:34:48,557 ทำไมแม่ยังไม่กลับอีก 522 00:34:49,808 --> 00:34:51,143 แม่ทำงานอยู่ 523 00:34:52,895 --> 00:34:54,813 วันนี้ไปโรงเรียนเองได้ไหม 524 00:34:55,105 --> 00:34:57,316 - ขึ้นรถโรงเรียนข้างนอก - ได้ฮะ 525 00:34:57,774 --> 00:35:00,152 ไปเอากระเป๋าได้แล้ว เดี๋ยวสาย 526 00:35:11,747 --> 00:35:14,208 "รถโรงเรียน" 527 00:35:40,567 --> 00:35:42,444 - เฮนรี่ - ฮะ 528 00:35:42,527 --> 00:35:44,404 เร็วเลย กินข้าวหรือยัง 529 00:35:44,571 --> 00:35:46,740 - กินแล้ว - รีบไปเร็ว แม่... 530 00:35:47,282 --> 00:35:48,951 แม่สายแล้ว มีงานแต่เช้า 531 00:35:49,409 --> 00:35:51,286 - เร็ว เก็บหนังสือเร็ว ๆ - ฮะ 532 00:35:51,370 --> 00:35:52,537 โอเค 533 00:35:55,582 --> 00:35:56,917 แม่ 534 00:35:57,793 --> 00:36:01,546 ผมว่าพ่อไม่แพ้ขนหมาหรอก พ่อก็พูดไปงั้น 535 00:36:03,882 --> 00:36:08,053 ลูกพูดถูก ไม่ใช่เรื่องภูมิแพ้หรอก 536 00:36:08,637 --> 00:36:09,846 พ่อไม่อยากให้แม่บอก 537 00:36:09,930 --> 00:36:12,432 - เพราะงั้นอย่าบอกพ่อนะ - โอเค 538 00:36:13,558 --> 00:36:16,270 ตอนพ่ออายุเท่า ๆ ลูก 539 00:36:16,645 --> 00:36:21,358 พ่ออยู่บ้านดูแลหมาคนเดียว มันวิ่งออกไปนอกบ้าน 540 00:36:22,067 --> 00:36:23,860 แล้วก็โดนรถชนตาย 541 00:36:25,779 --> 00:36:28,198 - จริงเหรอ - อือ 542 00:36:28,949 --> 00:36:31,159 กลายเป็นแผลในใจพ่อเลย 543 00:36:31,952 --> 00:36:34,788 แล้วก็ยิ่งแย่ไปใหญ่เพราะปู่กับย่า... 544 00:36:36,665 --> 00:36:38,875 - โทษว่าพ่อทำ - ว่าไงนะ 545 00:36:38,959 --> 00:36:41,420 ใช่ พ่อถึงไม่อยากพูดถึง 546 00:36:43,755 --> 00:36:45,507 หมาพันธุ์อะไร 547 00:36:47,301 --> 00:36:49,761 พันธุ์อะไร แม่ว่าน่าจะ... 548 00:36:50,262 --> 00:36:52,472 หมาตัวเล็ก รู้แค่นั้น 549 00:36:52,848 --> 00:36:56,310 แต่ว่านะ แม่ว่า พ่อเขายังทำใจไม่ได้หรอก 550 00:36:56,643 --> 00:36:59,813 มาเร็ว เก็บของด้วย ไปกัน 551 00:36:59,896 --> 00:37:02,232 - ใส่เสื้อคลุมด้วย ข้างนอกหนาว - ครับแม่ 552 00:37:06,445 --> 00:37:08,697 "ยังไงคุณก็ต้องพูดถึงมัน" 553 00:37:09,656 --> 00:37:10,741 เหตุผลต้นตอ 554 00:37:10,949 --> 00:37:12,284 มันไม่ใช่เพราะเราเลย 555 00:37:12,492 --> 00:37:13,869 - หรือเพราะคุณ - โกหก 556 00:37:14,036 --> 00:37:16,413 - เอาแล้ว - แล้วเพราะอะไรล่ะคะ 557 00:37:16,496 --> 00:37:17,539 แค่เซ็กส์เหรอ 558 00:37:17,622 --> 00:37:20,876 ถ้าผมรู้ ผมคงไม่ยอม จ่ายแพงหูฉี่ขนาดนี้หรอก 559 00:37:20,959 --> 00:37:22,377 - จริงไหม - เราจ่ายแพงทั้งคู่ 560 00:37:22,461 --> 00:37:25,172 บ่ายเบี่ยงนะคะ โจเซฟ 561 00:37:25,464 --> 00:37:28,717 เป็นไปได้ไหมว่า มันดึงดูดเพราะได้เก็บความลับ 562 00:37:29,009 --> 00:37:31,428 มากกว่าดึงดูดหาเดนนิส ชู้คุณเสียอีก 563 00:37:31,762 --> 00:37:34,056 มีชู้แล้วได้เก็บความลับคนเดียว 564 00:37:34,139 --> 00:37:37,601 ไมเคิลรู้ไม่ได้ เลยจะมาก้าวก่ายไม่ได้ 565 00:37:38,935 --> 00:37:40,187 ผมว่าไม่ใช่ 566 00:37:44,441 --> 00:37:46,902 "จากโรงเรียนเรียร์ดัน ข้อความสำคัญ" 567 00:37:47,402 --> 00:37:50,030 - โทษทีนะ เรารบกวนคุณหรือเปล่า - ขอโทษด้วยค่ะ 568 00:37:50,113 --> 00:37:51,865 ส่งมาจากโรงเรียนลูกชายฉัน 569 00:37:52,032 --> 00:37:55,202 จะได้รับเฉพาะเวลาฉุกเฉิน ฉันเลยต้องอ่าน 570 00:38:02,501 --> 00:38:06,254 คุณบอกว่ารู้จักเดนนิสตอนยังโสด แต่ไม่เคยมีเซ็กส์กับเขา 571 00:38:06,338 --> 00:38:09,591 - ตอนนั้นผมไม่ชอบเขา - ไม่มีใครชอบเขา ไม่ได้มีเสน่ห์ 572 00:38:09,674 --> 00:38:11,551 - โธ่ - ค่ะ แล้วอะไรเปลี่ยนไปล่ะคะ 573 00:38:11,676 --> 00:38:14,262 ความตื่นเต้นของการมีชู้คือ 574 00:38:14,346 --> 00:38:19,059 มันอยู่ใต้เงาของความสัมพันธ์หลัก 575 00:38:19,142 --> 00:38:22,229 การทำลับ ๆ ล่อ ๆ นี่แหละที่กระตุ้นอารมณ์ 576 00:38:22,312 --> 00:38:23,522 อาจใช่ตรงนั้นไหม 577 00:38:24,356 --> 00:38:25,690 การโกหก 578 00:38:28,443 --> 00:38:30,821 ความกลัวจะถูกจับได้ล่ะ 579 00:38:32,489 --> 00:38:34,282 หรือคุณอาจจะอยากโดนจับได้ 580 00:38:35,200 --> 00:38:36,243 ทำไมจะอยากโดน 581 00:38:36,326 --> 00:38:38,703 ให้ไมเคิลรู้ว่าเขาคุมชีวิตคุณไม่ได้ 582 00:38:41,123 --> 00:38:43,667 เรื่องนี้เกิดจาก ไมเคิลกับชีวิตคู่ของคุณ 583 00:38:43,750 --> 00:38:46,378 มากกว่าเพราะชู้ของคุณ... 584 00:38:53,176 --> 00:38:56,346 เขาไม่ค่อยชอบเวลาคนอื่นคิดถูก 585 00:39:00,684 --> 00:39:02,477 คุณอยากโดนจับได้ 586 00:39:05,730 --> 00:39:07,441 ผมไปดูเขาหน่อยดีกว่า 587 00:39:10,152 --> 00:39:16,116 เราจะจัดระเบียบการ การว่าความคดีขอแรงให้เร็วที่สุด 588 00:39:17,909 --> 00:39:19,744 "ซิลเวีย" 589 00:39:24,416 --> 00:39:25,459 ซิลเวีย 590 00:39:27,377 --> 00:39:30,755 โรงเรียนลูกโทรมาน่ะค่ะ ขอตัวสักครู่ 591 00:39:30,839 --> 00:39:32,883 - รอไม่ได้เหรอ ซิลเวีย - สองนาทีค่ะ 592 00:39:34,468 --> 00:39:36,761 - นี่จะส่งผลถึง... - ได้ข่าวไหม 593 00:39:37,179 --> 00:39:38,430 อะไร 594 00:39:39,097 --> 00:39:41,725 เรื่องโรงเรียนน่ะเหรอ ข่าวร้ายในครอบครัว... 595 00:39:41,892 --> 00:39:43,643 - "นักเรียนเกรดสี่น่ะนะ" - เกรซ 596 00:39:47,439 --> 00:39:49,024 ในข่าวคือเอเลน่า 597 00:39:49,858 --> 00:39:50,901 "อะไรนะ" 598 00:39:52,319 --> 00:39:53,987 มีคนพบศพเธอ 599 00:39:55,405 --> 00:39:56,698 อะไรนะ 600 00:39:57,866 --> 00:39:59,701 "ไม่ได้ข้อความจากโรงเรียนเหรอ" 601 00:39:59,784 --> 00:40:01,870 ได้สิ เกิดอะไรขึ้น 602 00:40:01,953 --> 00:40:02,996 ยังไม่มีข่าวทางการ 603 00:40:03,079 --> 00:40:06,291 ทีแรกได้ยินว่าเส้นเลือดในสมองแตก 604 00:40:06,833 --> 00:40:09,085 "แต่ที่โรงเรียนได้รับแจ้งว่า..." 605 00:40:09,920 --> 00:40:11,463 "เธอถูกฆาตกรรม" 606 00:40:16,635 --> 00:40:18,094 อะไรกัน 607 00:40:18,470 --> 00:40:20,305 - "นั่นน่ะสิ" - พระเจ้า 608 00:40:20,555 --> 00:40:24,476 แล้วลูกชายเธอเป็นคนเจอศพ น่าสงสารมาก 609 00:40:24,643 --> 00:40:26,895 พระเจ้า เลวร้ายมากเลย 610 00:40:28,021 --> 00:40:30,440 รู้อะไรแล้วบ้าง รู้ไหมใครทำ 611 00:40:30,524 --> 00:40:34,152 ไม่ ไม่มีใครรู้อะไรเลย 612 00:40:34,486 --> 00:40:37,572 - "ฉันรับไม่ไหวเลย น่าสงสาร" - ใช่ไหมล่ะ 613 00:40:37,656 --> 00:40:42,118 สงสารลูกชายเธอจริง ๆ แล้วก็ตำรวจมุ่งเป้าสามีอยู่ 614 00:40:43,036 --> 00:40:47,499 เห็นว่าระหองระแหงกัน ฝีมือสามีตลอดแหละ 615 00:40:48,416 --> 00:40:53,046 "เชื่อเขาเลย ปล่อยให้ลูกชายเจอศพแม่" 616 00:40:53,463 --> 00:40:55,298 แต่ฉันประชุมอยู่ 617 00:40:55,382 --> 00:40:57,676 - ถ้ารู้อะไรจะโทรกลับไปนะ - "ได้" 618 00:41:08,436 --> 00:41:10,272 ฉันทำอะไรผิดหรือเปล่า 619 00:41:11,815 --> 00:41:13,858 - ไม่เลย - คุณดูหวาด ๆ 620 00:41:14,067 --> 00:41:17,112 - จริงเหรอ - ฉันทำคุณใจไม่ดีเหรอ 621 00:41:19,781 --> 00:41:20,824 เปล่า 622 00:41:21,032 --> 00:41:22,450 คุณบอกฉันได้นะ 623 00:41:23,243 --> 00:41:26,121 - ถ้าฉันทำอะไรผิด - คุณไม่ได้ทำอะไรผิด 624 00:41:26,580 --> 00:41:28,873 - โอเคนะ - โอเคค่ะ 625 00:41:37,424 --> 00:41:38,967 "คุณรู้จักเอเลน่า อัลเบสดีแค่ไหน" 626 00:41:39,092 --> 00:41:41,886 ไม่ค่อยดีค่ะ เธอเพิ่งเริ่ม... 627 00:41:41,970 --> 00:41:46,474 เป็นกรรมการงานประมูล ฉันเชิญเธอมาร่วม ลูกเธอได้ทุน 628 00:41:46,641 --> 00:41:49,102 ฉันเจอเธอแค่สองสามหน ที่สนามโรงเรียน 629 00:41:49,185 --> 00:41:50,937 คุณออกจากงานกี่โมงเหรอ 630 00:41:51,021 --> 00:41:55,025 กี่โมงเหรอ ฉันน่าจะถึงบ้านสักห้าทุ่ม 631 00:41:55,233 --> 00:41:58,403 - คุณรู้ว่าเกิดเรื่องตอนไหน - โรงเรียนส่งข้อความมา 632 00:41:58,528 --> 00:42:01,156 มีข้อความส่งมาจากโรงเรียน 633 00:42:01,239 --> 00:42:04,909 - คุณรู้จักเอเลน่า อัลเบสไหม - ไม่ค่ะ คือเคยเจอ แต่ไม่รู้จัก 634 00:42:04,993 --> 00:42:08,663 อยู่ด้วยกันเยอะที่สุด ก็ตอนประชุมบ้านแซลลี่ 635 00:42:08,747 --> 00:42:11,166 รู้ไหมว่ามิเกลขึ้นรถโรงเรียน หรือว่ามีคนมารับ 636 00:42:11,291 --> 00:42:13,752 ปกติแม่เขามารับค่ะ 637 00:42:13,918 --> 00:42:16,421 - เธอรู้จักมิเกลไหม - เราเรียนคณิตศาสตร์ด้วยกัน 638 00:42:16,504 --> 00:42:17,964 เธอก็รู้จักมิเกลใช่ไหม 639 00:42:18,048 --> 00:42:20,342 ค่ะ บางทีเราก็เล่นกันหลังเลิกเรียน 640 00:42:20,467 --> 00:42:22,802 ทุกอย่างดูปกติไหม ช่วงนี้เขาโอเคไหม 641 00:42:33,063 --> 00:42:35,774 "สวัสดีครับ ผมโจนาธาน เฟรเซอร์ ตอนนี้ไม่ว่างรับสาย" 642 00:42:35,857 --> 00:42:38,318 "แต่จะรีบติดต่อกลับไปให้เร็วที่สุด" 643 00:42:38,568 --> 00:42:41,529 "ถ้าเป็นเหตุฉุกเฉินทางการแพทย์ โทร 911" 644 00:42:41,613 --> 00:42:43,573 "หรือไปห้องฉุกเฉิน" 645 00:42:44,449 --> 00:42:47,494 ไงคะ ที่รัก ฉันเองนะ 646 00:42:48,370 --> 00:42:50,497 คุณโทรมาได้ไหม ที่โรงเรียนมีเรื่อง 647 00:42:50,580 --> 00:42:53,833 ทุกอย่างเรียบร้อย เฮนรี่สบายดี แต่... 648 00:42:54,542 --> 00:42:57,754 แต่ฉันอยากให้คุณรับรู้ไว้ 649 00:42:59,297 --> 00:43:00,882 หวังว่าธุระที่คลีฟแลนด์จะเรียบร้อย 650 00:43:00,965 --> 00:43:02,717 - ฉันรักคุณ... - คุณนายเฟรเซอร์ 651 00:43:03,718 --> 00:43:06,846 - ผมนักสืบพอล โอรอร์ค สถานี 23 - ตายแล้ว 652 00:43:07,222 --> 00:43:08,515 เกิดอะไรขึ้น ลูกฉันเหรอ 653 00:43:08,640 --> 00:43:11,059 เปล่าครับ ไม่ใช่เรื่องลูกชายคุณ ขอโทษที่ทำให้ตกใจ 654 00:43:11,142 --> 00:43:14,145 - บางทีก็เป็นอย่างนี้ - อ๋อ ค่ะ 655 00:43:14,813 --> 00:43:16,606 ผมนักสืบโจเซฟ เมนโดซา กรมตำรวจนิวยอร์ก 656 00:43:16,898 --> 00:43:19,901 - ขอคุยด้วยหน่อยครับ - บอกได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 657 00:43:19,984 --> 00:43:23,029 แม่ของนักเรียน ที่โรงเรียนลูกคุณถูกฆ่า 658 00:43:23,196 --> 00:43:25,281 - คุณคงได้ข่าวแล้ว โรงเรียน... - ค่ะ 659 00:43:25,407 --> 00:43:26,950 - ส่งข้อความมา - ขอโทษด้วยนะ ฉัน... 660 00:43:27,033 --> 00:43:29,869 - ไม่เป็นไรครับ ผมก็ลูกสอง - ค่ะ 661 00:43:29,953 --> 00:43:32,122 เราอยากถามอะไรหน่อย ได้ไหมครับ 662 00:43:32,997 --> 00:43:34,290 ได้สิคะ 663 00:43:38,461 --> 00:43:42,841 ฉันไม่รู้ว่าเป็นคุณนายอัลเบส จนได้คุยกับเพื่อน 664 00:43:43,049 --> 00:43:46,970 - เพื่อนคนไหนครับ - ซิลเวีย สไตเนตซ์ค่ะ 665 00:43:47,095 --> 00:43:50,014 เราเป็นคณะกรรมการ ที่โรงเรียนด้วยกัน 666 00:43:50,181 --> 00:43:52,183 - กรรมการงานประมูล - ค่ะ 667 00:43:52,308 --> 00:43:53,810 เธอเพิ่งเข้ามา 668 00:43:54,144 --> 00:43:55,979 คุณรู้ว่าเธอตายเมื่อไหร่ครับ 669 00:43:56,563 --> 00:43:58,356 ขอดูโทรศัพท์หน่อยนะ 670 00:44:02,652 --> 00:44:04,738 ตอน 14:46 น. ค่ะ 671 00:44:04,946 --> 00:44:07,073 - จากซิลเวีย สไตเนตซ์เหรอ - ค่ะ 672 00:44:07,490 --> 00:44:09,868 ฉันรับโทรศัพท์กี่โมงสำคัญด้วยเหรอ 673 00:44:10,702 --> 00:44:12,203 คุณเป็นจิตแพทย์นี่ 674 00:44:12,454 --> 00:44:14,956 คุณถามแต่เรื่องสำคัญไหม 675 00:44:16,416 --> 00:44:20,670 คุณนายอัลเบสไม่ใช่คนไข้น่ะค่ะ เธอเป็น... 676 00:44:20,879 --> 00:44:23,173 คือฉันไม่ได้รักษาเธอ 677 00:44:23,631 --> 00:44:24,758 รู้จักเธอแค่ไหนครับ 678 00:44:25,008 --> 00:44:29,095 ไม่ค่อยค่ะ อย่างที่บอก เธอเพิ่งเข้ามาเป็นกรรมการ 679 00:44:29,888 --> 00:44:31,055 เจอเธอเมื่อไหร่ครับ 680 00:44:31,181 --> 00:44:33,808 เมื่อคืนที่งานกุศลค่ะ 681 00:44:34,058 --> 00:44:37,228 - ไม่ได้คุยกับเธอหลังจากนั้นเหรอ - ไม่ค่ะ 682 00:44:37,312 --> 00:44:41,983 คุณสังเกตเห็นว่าคุณนายอัลเบส ได้พูดกับใครไหม 683 00:44:44,861 --> 00:44:49,866 มีผู้ชายสองสามคน ที่สนใจเธอเป็นพิเศษ 684 00:44:50,492 --> 00:44:53,369 - สนใจเป็นพิเศษยังไง - ไม่ ฉันหมายถึง... 685 00:44:53,495 --> 00:44:57,123 สนใจเป็นพิเศษแบบที่ผู้ชาย แสดงออกกับผู้หญิง 686 00:44:58,416 --> 00:45:02,295 แล้วสามีของคุณนายอัลเบสล่ะครับ เขาไปงานด้วยไหม 687 00:45:03,213 --> 00:45:07,926 เท่าที่รู้ก็ไม่ค่ะ แต่ฉันไม่เคยเจอเขาเลย 688 00:45:12,388 --> 00:45:14,641 สงสัยว่าเป็นฝีมือสามีเหรอคะ 689 00:45:14,849 --> 00:45:17,685 ตอนนี้เราแค่รวบรวมข้อมูลอยู่ 690 00:45:17,936 --> 00:45:21,523 ถ้าเราขอคุยกับสามีคุณ จะได้ไหมครับ 691 00:45:22,857 --> 00:45:25,276 คือว่า ทำไมเหรอคะ 692 00:45:25,443 --> 00:45:27,362 เขาอาจจะเห็นอะไร 693 00:45:27,737 --> 00:45:30,657 อ๋อ ไม่ ไม่เห็นหรอกค่ะ 694 00:45:31,241 --> 00:45:33,701 งั้นหลังได้ข่าว คุณได้คุยกับเขาแล้วสิ 695 00:45:33,785 --> 00:45:36,704 ไม่ค่ะ แต่ถ้าเขาเห็นอะไร ฉันก็ต้องเห็นด้วย 696 00:45:36,788 --> 00:45:37,831 ตอนนี้สามีคุณอยู่ไหนครับ 697 00:45:37,914 --> 00:45:41,334 อยู่งานสัมมนาวิทยามะเร็ง ที่คลีฟแลนด์ค่ะ 698 00:45:41,417 --> 00:45:42,585 จัดที่ไหนครับ 699 00:45:42,710 --> 00:45:45,213 - น่าจะโรงแรมไฮแอตต์ค่ะ - เขาไปเมื่อไหร่ครับ 700 00:45:45,421 --> 00:45:47,966 แต่เช้าเลยค่ะ 701 00:45:48,800 --> 00:45:49,884 แม่ฮะ 702 00:45:50,718 --> 00:45:51,845 เฮนรี่ 703 00:45:52,345 --> 00:45:54,389 ออร์เคสตราซ้อมนานไปหน่อย 704 00:45:55,014 --> 00:45:56,224 มีอะไรกันเหรอ 705 00:45:56,349 --> 00:45:59,310 แม่ขอคุยตรงนี้หน่อย ลูกขึ้นห้องไปก่อน แม่... 706 00:45:59,435 --> 00:46:00,478 จะตามไป 707 00:46:01,145 --> 00:46:02,230 เดี๋ยวทำของว่างไปให้ 708 00:46:02,313 --> 00:46:04,607 - ทุกอย่างเรียบร้อยไหม - ดี ๆ 709 00:46:04,732 --> 00:46:07,485 ทุกอย่างเรียบร้อยดี ลูกขึ้นไปข้างบนก่อนนะ 710 00:46:08,194 --> 00:46:10,363 เดี๋ยวแม่ตามไป 711 00:46:11,614 --> 00:46:13,199 ไปเลย แม่จะตามไป 712 00:46:13,283 --> 00:46:14,826 - โอเคฮะ - ดีลูก 713 00:46:17,912 --> 00:46:19,080 ไปสิ 714 00:46:21,583 --> 00:46:23,418 ลูกคุณรู้จักลูกชายบ้านอัลเบสไหมครับ 715 00:46:24,878 --> 00:46:29,382 ไม่ค่ะ ไม่ อยู่คนละชั้นเรียนกัน 716 00:46:29,465 --> 00:46:33,219 ครับ แต่เห็นว่าโรงเรียนนี้ เด็กไม่เยอะนี่ ผมอ่านมาจากเว็บ 717 00:46:33,428 --> 00:46:36,389 โรงเรียนขนาดเล็ก ดูแลนักเรียนทั่วถึง 718 00:46:36,931 --> 00:46:39,142 ถึงได้แพงหูฉี่ ใช่ไหม 719 00:46:42,896 --> 00:46:44,355 ค่าเทอมเท่าไรครับ 720 00:46:45,148 --> 00:46:46,316 คุณจ่ายเท่าไร 721 00:46:48,526 --> 00:46:53,031 - ปีละ 50,000 เหรียญค่ะ - โอ้โฮ 722 00:46:53,114 --> 00:46:56,242 ห้าหมื่นเลย บ้านอัลเบสจ่ายยังไงครับนั่น 723 00:46:56,451 --> 00:46:59,203 ฉันว่าน่าจะได้ทุนนะคะ 724 00:46:59,871 --> 00:47:01,205 แต่... 725 00:47:01,497 --> 00:47:06,711 ฉันไม่รู้สภาวะทางการเงิน ของครอบครัวนั้น 726 00:47:09,047 --> 00:47:10,757 เราทำคุณใจเสียหรือเปล่า คุณหมอ 727 00:47:13,635 --> 00:47:17,096 ถ้ามีอะไรที่ฉันช่วยได้บ้าง... 728 00:47:17,847 --> 00:47:19,015 ได้สิ 729 00:47:21,517 --> 00:47:23,645 นี่นามบัตรผม เบอร์มือถือ 730 00:47:24,854 --> 00:47:26,940 - ถ้านึกอะไรออก - ฉันจะ... 731 00:47:27,690 --> 00:47:29,233 จะโทรไปค่ะ 732 00:47:29,734 --> 00:47:31,152 โอเคค่ะ 733 00:47:31,361 --> 00:47:32,528 ขอบคุณครับ 734 00:47:33,363 --> 00:47:34,614 ขอบคุณครับ 735 00:47:36,240 --> 00:47:37,367 มีเรื่องอะไรกันน่ะ 736 00:47:37,659 --> 00:47:38,826 - อะไร - ตำรวจน่ะ 737 00:47:38,993 --> 00:47:41,120 - เฮนรี่ - มาเรื่องฆาตกรรมเหรอ 738 00:47:43,247 --> 00:47:45,959 - ใช่ - ผมเห็นข่าวในมือถือแล้ว 739 00:47:46,292 --> 00:47:47,377 จริงเหรอ 740 00:47:47,877 --> 00:47:49,128 จริง 741 00:47:52,048 --> 00:47:53,383 พูดถึงเรียร์ดันด้วย 742 00:47:55,885 --> 00:47:58,554 แล้วลูกรู้จักลูกบ้านนั้นไหม 743 00:47:58,721 --> 00:48:00,139 เขาน่าจะชื่อมิเกล 744 00:48:02,558 --> 00:48:04,143 ผมว่าไม่นะ 745 00:48:06,437 --> 00:48:08,731 - ขอบคุณครับ - น่ากลัวเนอะ 746 00:48:08,856 --> 00:48:12,193 เกิดกับเด็กที่โรงเรียนเลย ลูกรู้สึกยังไง 747 00:48:13,361 --> 00:48:14,988 ฝีมือคนพ่อหรือเปล่า 748 00:48:20,076 --> 00:48:21,703 ยังเร็วเกิน บอกไม่ได้ 749 00:48:21,786 --> 00:48:23,121 แม่รู้จักเธอไหม 750 00:48:26,916 --> 00:48:30,461 แม่คนที่โดนฆ่าน่ะ แม่รู้จักไหม 751 00:48:31,963 --> 00:48:35,425 ไม่เชิง แต่เป็นกรรมการงานประมูล 752 00:48:37,343 --> 00:48:38,386 เธอนิสัยดีไหม 753 00:48:39,387 --> 00:48:42,932 ดีสิ นิสัยดีมากเลย เธอ... 754 00:48:43,850 --> 00:48:46,436 แต่เธอดูเศร้า ๆ 755 00:48:48,312 --> 00:48:50,565 "กรมตำรวจนิวยอร์ก สถานีเขต 23" 756 00:48:50,690 --> 00:48:52,650 เธอเรียนโรงเรียนอะไร เรียร์ดันเหรอ 757 00:48:53,735 --> 00:48:55,695 เธอเรียนชั้นไหน 758 00:48:57,530 --> 00:48:59,323 - เกรดสี่ฮะ - โอเค 759 00:49:00,283 --> 00:49:01,784 แล้วชอบไหม 760 00:49:02,493 --> 00:49:03,578 ก็ดีครับ 761 00:49:03,911 --> 00:49:07,790 เธอกะจะไปโรงเรียน แต่ไปไหนแทนนะ 762 00:49:08,708 --> 00:49:11,919 - ไปสตูดิโอแม่ครับ - แม่เธอเป็นศิลปินเหรอ 763 00:49:13,713 --> 00:49:17,258 ฉันรู้ว่าลำบากใจ เราจะสืบให้ได้ว่าใครทำ 764 00:49:36,402 --> 00:49:38,321 - ไง - ครับ 765 00:49:47,663 --> 00:49:50,291 ไง ที่รัก คุณคงกินข้าวครึกครื้นอยู่ 766 00:49:50,374 --> 00:49:53,377 แต่ฉันอยากคุยกับคุณ เรื่องที่โรงเรียนจริง ๆ 767 00:49:53,544 --> 00:49:55,922 ไม่ได้เกิดอะไรกับเฮนรี่หรอก แต่โทรกลับมาที 768 00:50:43,469 --> 00:50:47,181 "สายที่ไม่ได้รับ 14 สาย 18 ข้อความใหม่" 769 00:51:20,173 --> 00:51:21,591 "ไฮแอตต์รีเจนซี่อาร์เคดครับ" 770 00:51:21,799 --> 00:51:23,926 ต่อสายโจนาธาน เฟรเซอร์ค่ะ 771 00:51:24,177 --> 00:51:25,970 - "แขกเข้าพักเหรอครับ" - ค่ะ 772 00:51:27,013 --> 00:51:28,931 "ขอโทษครับ ไม่มีชื่อโจนาธาน เฟรเซอร์" 773 00:51:29,557 --> 00:51:31,100 "มีชื่ออื่นไหมครับ" 774 00:51:31,434 --> 00:51:32,810 "ไฮแอตต์เพลซอินดีเพนเดนซ์" 775 00:51:32,894 --> 00:51:35,146 "ไฮแอตต์เพลซอินดีเพนเดนซ์ค่ะ เจสสิก้าพูดสาย" 776 00:51:35,229 --> 00:51:37,481 ต่อห้องโจนาธาน เฟรเซอร์ค่ะ 777 00:51:38,232 --> 00:51:41,110 "ขอโทษค่ะ ไม่มีชื่อนี้เข้าพักนะคะ" 778 00:51:41,360 --> 00:51:44,947 - "ไฮแอตต์คลีฟแลนด์เลกาซี่ค่ะ" - ต่อห้องโจนาธาน เฟรเซอร์ค่ะ 779 00:51:45,031 --> 00:51:46,407 - "สะกดยังไงนะคะ" - เฟรเซอร์ 780 00:51:46,490 --> 00:51:50,119 เอฟ อาร์ เอ เอส อี อาร์ ค่ะ 781 00:51:52,205 --> 00:51:54,457 ได้ค่ะ กำลังโอนสาย 782 00:51:59,837 --> 00:52:00,880 "สวัสดีค่ะ" 783 00:52:03,132 --> 00:52:05,051 - เอ่อ... - "นี่ใครคะ" 784 00:52:06,677 --> 00:52:07,929 คุณเป็นใครคะ 785 00:52:08,471 --> 00:52:09,847 "อะไรนะคะ" 786 00:52:11,390 --> 00:52:12,892 เอ่อ... 787 00:52:13,267 --> 00:52:16,896 ขอฉันคุยกับ โจนาธาน เฟรเซอร์ได้ไหมคะ 788 00:52:18,272 --> 00:52:22,109 "สักครู่นะคะ... โจนาธาน" 789 00:52:25,821 --> 00:52:26,989 "โจนาธานพูดครับ" 790 00:52:27,990 --> 00:52:31,160 เอ่อ... โจนาธาน เฟรเซอร์เหรอคะ 791 00:52:31,410 --> 00:52:32,912 "ครับ นั่นใครพูด" 792 00:52:34,830 --> 00:52:37,291 ขอโทษด้วยค่ะ ขอโทษที