1 00:01:38,765 --> 00:01:42,435 เช้านี้ การค้นหาตัวคนร้ายหลบหนี ผู้มีสมญานามว่าคนพันธุ์นรก 2 00:01:42,852 --> 00:01:45,689 ทำให้เกิดการปะทะกันอย่างรุนแรง กับตำรวจ 3 00:01:45,772 --> 00:01:49,317 ผู้ต้องหาสามคนที่เกี่ยวข้องกับ บ้านที่มีเหตุฆาตกรรมพันศพ 4 00:01:49,401 --> 00:01:51,444 ถูกจับได้แล้วในวันนี้ 5 00:01:51,528 --> 00:01:55,699 ผู้ต้องหาทั้งสามยังอยู่ในความดูแล ของโรงพยาบาลคริสต์เมโมเรียล 6 00:01:56,366 --> 00:02:00,578 หมอกล่าวว่าโอกาสรอด น้อยกว่าหนึ่งในล้าน 7 00:02:02,455 --> 00:02:03,456 (คนร้ายถูกยิงพรุน) 8 00:02:03,540 --> 00:02:05,458 วันที่ 23 พฤษภาคม 1978 9 00:02:06,042 --> 00:02:07,043 (เลวบริสุทธิ์) 10 00:02:07,127 --> 00:02:09,462 นี่เป็นวันที่สามคนร้าย ที่โด่งดังที่สุุด 11 00:02:09,546 --> 00:02:11,214 ในประวัติศาสตร์อาชญากรรมอเมริกา... 12 00:02:11,297 --> 00:02:12,298 (สิ้นสุดเส้นทาง) 13 00:02:12,382 --> 00:02:13,883 ...ดูเหมือนจะพบจุดจบของตน 14 00:02:13,967 --> 00:02:15,051 (เบบี้ถูกยิง อาการสาหัส) 15 00:02:15,135 --> 00:02:16,970 มีแผลถูกยิง 20 แห่ง 16 00:02:17,053 --> 00:02:18,054 (กระสุน 20 นัด ลาก่อนดริฟต์วูด) 17 00:02:18,138 --> 00:02:20,849 ไม่มีใครคิดว่าร่างกายคนเรา 18 00:02:20,932 --> 00:02:25,395 จะรอดห่ากระสุน ที่มีพลังทำลายล้างขนาดนั้นได้ 19 00:02:25,478 --> 00:02:27,022 แต่ทั้งสามคนรอดตาย 20 00:02:27,105 --> 00:02:30,817 ในปีต่อมา คนร้ายที่บาดเจ็บสาหัส 21 00:02:30,900 --> 00:02:33,486 ก็หาทางกลับมายัง ดินแดนแห่งคนเป็นจนได้ 22 00:02:34,112 --> 00:02:35,113 (การพิจารณคดีแห่งศตวรรษ เริ่มต้นขึ้น) 23 00:02:35,196 --> 00:02:38,575 นี่จะเป็นการพิจารณาคดีฆาตกรรม ที่ยาวนานที่สุด 24 00:02:38,658 --> 00:02:40,160 ในประวัติศาสตร์อเมริกา 25 00:02:40,243 --> 00:02:44,622 อาจเป็นเพราะคนพันธุ์นรก ได้พื้นที่ข่าวเยอะมาก 26 00:02:44,706 --> 00:02:47,250 พวกเขาจึงกลายเป็นฮีโร่ผู้พลีชีพ ในสายตาคนหนุ่มสาว 27 00:02:48,918 --> 00:02:50,211 พวกเขาเท่มากเลย พวก 28 00:02:50,295 --> 00:02:52,464 ผมว่ามันเป็นแผนสมคบคิดครั้งใหญ่ 29 00:02:52,547 --> 00:02:54,674 พวกเขารู้ว่า กัปตันสปอลดิ้งเป็นคนจริง 30 00:02:54,758 --> 00:02:57,677 และพวกเขารู้ว่า เขารู้ว่า ประเทศต้องการอะไร เข้าใจมั้ย 31 00:02:57,761 --> 00:02:59,512 สปอลดิ้งกล่าวว่า 32 00:02:59,596 --> 00:03:03,767 "ไปตายซะ ระบบของแกด้วย ฉันเป็นคนคุม" 33 00:03:03,850 --> 00:03:05,352 ฉันไม่เชื่อว่าเธอเป็นคนทำค่ะ 34 00:03:05,435 --> 00:03:09,689 ดูก็รู้แล้วว่าเธอไม่มีปัญญา ทำอะไรแบบนั้นได้ ไม่มีทาง 35 00:03:10,231 --> 00:03:11,316 สันติภาพกับความรัก 36 00:03:11,399 --> 00:03:13,276 เบบี้ โอ้ ให้ตาย 37 00:03:13,360 --> 00:03:17,989 ฟังนะ เธอมีเสน่ห์มาก ดูการเคลื่อนไหวร่างกายของเธอสิ 38 00:03:18,073 --> 00:03:21,868 มันเหมือนเธอลอยอยู่บนเมฆ อะไรแบบนั้น เธอแจ่มมาก 39 00:03:21,951 --> 00:03:24,996 ฉันจะได้ออกทีวี สวัสดีค่ะ 40 00:03:25,663 --> 00:03:27,624 ฉันคิดว่าโอทิสเซ็กซี่มาก 41 00:03:27,707 --> 00:03:30,710 เขาก็เป็นคนเลวแหละ เขาทำเรื่องเลวร้าย 42 00:03:30,794 --> 00:03:32,420 แต่ฉันยอมเดตกับเขานะ 43 00:03:32,504 --> 00:03:33,505 (เสียงของโอทิส ดริฟต์วูด) 44 00:03:33,588 --> 00:03:36,341 อยากได้ปีศาจร้าย ในชีวิตแสนสุขของพวกแกใช่มั้ย 45 00:03:37,050 --> 00:03:38,426 เขาอยู่นี่แล้วไง 46 00:03:38,510 --> 00:03:40,762 โลกนี้แม่งไม่มีความยุติธรรม 47 00:03:41,805 --> 00:03:42,972 ฉันนี่แหละคือความยุติธรรม 48 00:03:43,056 --> 00:03:45,767 พวกเขาพยายามใส่ร้ายเรา แต่เราไม่ได้ทำ 49 00:03:45,850 --> 00:03:47,519 ปล่อยพวกเขา 50 00:03:47,602 --> 00:03:48,603 ปล่อยพวกเขา 51 00:03:48,687 --> 00:03:52,107 ปล่อยพวกเขา ปล่อยพวกเขา ปล่อยพวกเขา 52 00:03:52,190 --> 00:03:54,567 (มีความผิด ได้รับโทษประหารหรือจำคุกตลอดชีวิต) 53 00:03:54,651 --> 00:03:58,321 (เบบี้เสียสติ ฆาตกรรับโทษจำคุก ตลอดชีวิตสำหรับเหยื่อแต่ละราย) 54 00:03:59,572 --> 00:04:04,327 (เบบี้ ไฟเออร์ฟลาย นักโทษประหาร) 55 00:04:09,165 --> 00:04:10,667 เรือนจำเบนเคาน์ตี้ 56 00:04:11,918 --> 00:04:15,964 ตลอดสิบปีที่ผ่านมา พัศดีเวอร์จิล แดลลัส ฮาร์เปอร์ 57 00:04:16,423 --> 00:04:19,592 รับฆาตกรที่โด่งดังที่สุดสองคน ไว้ในเรือนจำของตน... 58 00:04:19,676 --> 00:04:20,677 (ข้าดื่มเลือด) 59 00:04:20,760 --> 00:04:21,761 ...ตั้งแต่เบิร์คกับแฮร์ 60 00:04:21,845 --> 00:04:26,057 ตลอดทศวรรษที่ผ่านมา คุณขังสปอลดิ้งกับโอทิสแยกกัน 61 00:04:26,141 --> 00:04:28,226 ตอนนี้คุณเห็นสองคนนี้ เป็นภัยหรือไม่ครับ 62 00:04:29,019 --> 00:04:31,229 ผมไม่เห็นว่าพวกเขาเป็นภัย ไม่เป็นอันตรายอะไรเลย 63 00:04:32,439 --> 00:04:33,565 โดยเฉพาะสปอลดิ้ง 64 00:04:34,107 --> 00:04:37,318 เขาแก่จวนจะลงโลงอยู่แล้ว ขาข้างหนึ่งอยู่ในหลุมแล้ว 65 00:04:37,402 --> 00:04:39,320 ขาอีกข้างก็สั่นระริกอยู่ตรงขอบ 66 00:04:39,654 --> 00:04:42,782 ผมไม่เห็นว่าเขามีพิษมีภัยกับใคร ยกเว้นตัวเขาเอง 67 00:04:44,576 --> 00:04:46,202 วันนี้นะ พวก เร็วๆ หน่อย 68 00:04:46,286 --> 00:04:48,413 (กัปตันสปอลดิ้ง นักโทษประหาร) 69 00:04:48,496 --> 00:04:50,915 คนไหนเป็นคนสัมภาษณ์ 70 00:04:51,332 --> 00:04:52,625 ผมเอง 71 00:04:52,709 --> 00:04:54,961 ขอบคุณที่สละเวลาทำเรื่องนี้นะครับ 72 00:04:55,045 --> 00:04:56,129 คุณพร้อมมั้ย 73 00:04:56,212 --> 00:04:57,672 ผมไม่หนุ่มไปกว่านี้หรอกนะ 74 00:04:58,298 --> 00:04:59,966 คุณแต่งตัวเป็นตัวตลก 75 00:05:00,050 --> 00:05:04,346 แต่เบื้องหลังความสดใสเริงร่า มีความดำมืดกว่านั้นซุ่มซ่อนอยู่ 76 00:05:04,846 --> 00:05:07,307 กัปตันสปอลดิ้งตัวจริงเป็นใครกันแน่ 77 00:05:08,933 --> 00:05:11,227 ให้ตายเหอะ ไอ้หนู น้ำเน่ากว่านี้มีอีกมั้ย 78 00:05:12,228 --> 00:05:16,691 สิ่งที่ฉันไม่ใช่ก็คือภาพเพ้อเจ้อ ที่ระบบอยุติธรรมสร้างขึ้นมา 79 00:05:16,775 --> 00:05:18,401 และไอ้พวกลิงจ๋อนั่นด้วย 80 00:05:18,485 --> 00:05:19,903 เป็นความผิดพวกมันทั้งหมด 81 00:05:20,612 --> 00:05:21,696 คุณกำลังบอกว่า... 82 00:05:21,780 --> 00:05:26,618 ฉันกำลังบอกว่าฉันเป็นแค่ตัวตลก ที่เต้นโหยงเหยงให้คนดู 83 00:05:26,701 --> 00:05:29,579 ตัวตลกเต้นรำที่มีความผิด ในข้อหาฆาตกรรม 38 ราย 84 00:05:29,662 --> 00:05:31,623 เดี๋ยวพ่อตบให้หายโง่ 85 00:05:32,665 --> 00:05:34,584 พูดอย่างนี้แล้วกัน 86 00:05:34,668 --> 00:05:38,880 อะไรคือความแตกต่างระหว่าง ซากกระรอกบนถนน 87 00:05:39,255 --> 00:05:42,008 กับศพตัวตลกบนถนน 88 00:05:42,842 --> 00:05:44,844 ผมไม่เข้าใจคำถาม 89 00:05:45,553 --> 00:05:47,097 ฉันติดอ่างเหรอ 90 00:05:48,682 --> 00:05:49,808 ผมไม่รู้ 91 00:05:49,891 --> 00:05:52,394 มีรอยเบรกหน้าซากกระรอก 92 00:05:52,977 --> 00:05:56,398 ทีนี้ใช้สมองคิดซิ พ่อคนเก่ง 93 00:05:57,607 --> 00:06:01,111 คุณคิดว่าคุณถูกระบบเหยียบย่ำ เพราะคุณเป็นตัวตลกงั้นเหรอ 94 00:06:01,194 --> 00:06:03,029 ฉันเป็นสิ่งที่พวกเขาปั้นแต่งขึ้น 95 00:06:03,905 --> 00:06:09,077 ฉันเป็นพระเยซูในชุดตัวตลกที่ถูกตรึง ให้แห้งตายเพื่อไถ่บาปให้มนุษย์ 96 00:06:09,536 --> 00:06:10,912 โอ๊ย เวร 97 00:06:10,995 --> 00:06:13,790 ขอสรรเสริญ ชายผู้อยู่ข้างหลังสีทาหน้า 98 00:06:18,920 --> 00:06:24,342 (ข่าวล่าสุด) 99 00:06:25,051 --> 00:06:26,177 เช้าตรู่วันนี้ 100 00:06:26,261 --> 00:06:30,432 กัปตันสปอลดิ้ง ตัวตลกนักฆ่า ถูกประหารด้วยการฉีดยา 101 00:06:30,515 --> 00:06:31,766 การประหารเป็นไปอย่างเงียบๆ 102 00:06:31,850 --> 00:06:32,851 (เสียงของพยาน) 103 00:06:32,934 --> 00:06:34,436 เขาไม่ได้ขัดขืน ไม่มีความรุนแรง 104 00:06:34,519 --> 00:06:38,148 คำพูดสั่งเสียของเขาคือ "ฝากบอก ครอบครัวกับเพื่อนๆ ว่าผมรักพวกเขา" 105 00:06:38,231 --> 00:06:40,108 คนที่เห็นเขาตายไม่แสดงความเสียใจ 106 00:06:40,775 --> 00:06:44,029 คุณเห็นพวกบ้าที่วิ่งพล่านไปมา 107 00:06:44,112 --> 00:06:48,324 แล้วก็คิดว่าคนบ้าคนนี้ ไอ้ฆาตกรคนนี้เป็นคนวิเศษวิโส 108 00:06:48,408 --> 00:06:51,119 หึ ไม่ใช่หรอก รู้มั้ยเขาเป็นตัวอะไร ปีศาจไงล่ะ 109 00:06:51,202 --> 00:06:54,706 สปอลดิ้งถูกประกาศว่าเสียชีวิต ในเวลา 5.54 น. 110 00:06:54,789 --> 00:06:58,209 รู้มั้ยเขาพูดว่าไงกัน... "คนทั้งโลกชอบตัวตลก" 111 00:06:58,293 --> 00:07:00,462 (ตัวตลกชั่วร้ายผู้ฆ่าเสียงหัวเราะ ตายในวัย 82 ปี) 112 00:07:01,796 --> 00:07:02,839 (โอทิส ดริฟต์วูด นักโทษประหาร) 113 00:07:02,922 --> 00:07:06,343 โอทิสเป็นชายที่อันตรายที่สุด ในโลกนี้หรือเปล่า 114 00:07:06,426 --> 00:07:07,469 เขาไม่มีน้ำยาหรอก 115 00:07:08,303 --> 00:07:11,306 เขาก็เหมือนนักโทษคนอื่นๆ ที่กำลังเน่าตายอยู่ในคุกที่นี่ 116 00:07:12,057 --> 00:07:13,475 พวกเศษสวะไร้ค่า 117 00:07:15,310 --> 00:07:18,396 ใช่ ฉันว่าฉันรู้ ว่าแกมองหาอะไร 118 00:07:19,022 --> 00:07:20,690 เราแค่มองหาความจริง 119 00:07:21,441 --> 00:07:24,861 แกไม่มีทางรู้ความจริง ถ้าฉันยัดมันลงคอหอยของแก 120 00:07:27,530 --> 00:07:28,698 ไอ้หนู แกมีลางซวยติดตัว 121 00:07:29,824 --> 00:07:31,659 ให้ตาย แกมันเด๊ดสะมอเร่ไปแล้ว 122 00:07:31,743 --> 00:07:33,536 แกแค่ไม่รู้ตัว 123 00:07:33,620 --> 00:07:35,163 ความจริงก็คือความจริง 124 00:07:35,705 --> 00:07:37,207 ความจริงก็คือมีด 125 00:07:38,416 --> 00:07:40,377 มันกรีดลึกและกรีดได้สองทาง 126 00:07:43,004 --> 00:07:46,424 แกจับมีดทางไหนอยู่ ด้ามมีดหรือคมของมัน 127 00:07:49,469 --> 00:07:50,970 แกไม่รู้ด้วยซ้ำ 128 00:07:52,347 --> 00:07:55,767 ตกลงแกต้องการอะไร ฉันควรน้ำตาแตก 129 00:07:55,850 --> 00:07:59,312 แล้วสารภาพบาป กับหอยพระแม่ศักดิ์สิทธิ์งั้นเหรอ 130 00:08:05,985 --> 00:08:07,487 ฉันไม่ใช่คนเลว 131 00:08:09,197 --> 00:08:11,408 ฉันเป็นแค่วิญญาณที่หลงทางอีกดวง 132 00:08:11,491 --> 00:08:15,370 ค้นหาการให้อภัย ในโลกที่แสนโหดร้าย 133 00:08:30,218 --> 00:08:33,013 สวัสดีอเมริกา คิดถึงผมมั้ย 134 00:08:34,556 --> 00:08:36,266 ผมคือผู้ทำลายซาตาน 135 00:08:37,017 --> 00:08:39,269 ผมคือเปลวนิรันดร์แห่งการไถ่บาป 136 00:08:39,352 --> 00:08:43,940 แผดเผาชีวิตคุณ เสรีภาพของคุณ และการตามหาความสุขของคุณ 137 00:08:47,027 --> 00:08:49,696 เตรียมตัวโดนเผาได้เลย ไอ้ชาติชั่ว 138 00:08:55,493 --> 00:08:57,370 ภาพที่คุณจะได้เห็นต่อไปนี้ 139 00:08:57,454 --> 00:09:01,249 ถ่ายเมื่อเช้าวันที่ 2 ตุลาคม 1988 140 00:09:02,375 --> 00:09:07,339 ผู้บันทึกภาพไม่รอดจากเหตุการณ์นี้ 141 00:09:21,311 --> 00:09:22,604 ฉันจำแกได้ 142 00:09:24,939 --> 00:09:26,399 ฉันจำแกไม่ได้ 143 00:09:27,859 --> 00:09:29,319 เดี๋ยวแกจำได้แน่ ไอ้สารเลว 144 00:09:30,195 --> 00:09:33,615 ได้เวลาทำงาน ประพฤติตัวให้ดีๆ 145 00:09:33,698 --> 00:09:35,575 เดินเร็ว เร็วเข้า 146 00:09:44,042 --> 00:09:45,168 ขุดสิวะ 147 00:09:55,220 --> 00:09:59,265 ภาพต่อไปนี้ เป็นเบาะแสเดียวที่ตำรวจมี 148 00:09:59,349 --> 00:10:02,227 เกี่ยวกับการหลบหนี ของโอทิส ดริฟต์วูด 149 00:10:03,895 --> 00:10:05,772 โปรดใช้วิจารณญาณในการชม 150 00:10:18,785 --> 00:10:20,328 แกเป็นใคร 151 00:10:20,412 --> 00:10:22,205 ความแค้นต้องชำระว่ะ ไอ้เวรตะไล 152 00:10:31,089 --> 00:10:33,008 ศัตรูหมายเลขหนึ่งของประชาชน ไอ้เวรตะไล 153 00:10:33,717 --> 00:10:34,759 หมายเลขหนึ่ง 154 00:10:38,930 --> 00:10:42,058 ชายคนนี้คือ วินสโลว์ ฟ็อกซ์เวิร์ธ โคลเทรน 155 00:10:42,142 --> 00:10:44,769 ฉายา หมาป่าเที่ยงคืน 156 00:10:44,853 --> 00:10:48,940 เป็นพี่น้องต่างมารดาของ โอทิส ดริสต์วูดกับเบบี้ ไฟเออร์ฟลาย 157 00:10:50,025 --> 00:10:54,696 ดริฟต์วูดหนีไป โดยทิ้ง สถานที่เกิดเหตุสยดสยองไว้ข้างหลัง 158 00:10:55,113 --> 00:10:57,490 ขณะที่กำลังรายงานข่าวอยู่นี้ 159 00:10:57,574 --> 00:11:00,744 โอทิส ดริฟต์วูดยังลอยนวล 160 00:11:00,827 --> 00:11:05,248 ลดราคาสนั่นสำหรับ ห้องนั่งเล่น ห้องนอน และห้องอาหาร 161 00:11:05,331 --> 00:11:07,042 ฟรีค่ามัดจำนานถึงหนึ่งปี 162 00:11:07,876 --> 00:11:10,045 ฉันดูเหมือนตัวตลก 163 00:11:10,795 --> 00:11:14,966 ตู้ม มันหนีไปต่อหน้ากล้อง ฆ่าคนเป็นเบือหยามหน้าฉัน 164 00:11:15,050 --> 00:11:17,469 ให้ตายเถอะ เวอร์จิล มันไม่ใช่ความผิดคุณ ฉันรู้ 165 00:11:17,552 --> 00:11:20,263 มันต้องไม่ใช่อยู่แล้ว ฉันรู้ และเธอก็รู้ 166 00:11:20,347 --> 00:11:22,015 แต่ไอ้คนดูคนโง่ๆ มันไม่รู้ 167 00:11:22,557 --> 00:11:23,933 คิดว่าตาสีตาสา 168 00:11:24,017 --> 00:11:27,896 อ่านเกี่ยวกับผู้คุมเรือนจำที่ตาย จะโทษไอ้สองคนนั่นเหรอ 169 00:11:28,438 --> 00:11:30,440 ไม่ แม่งเป็นฮีโร่ไปแล้ว 170 00:11:37,280 --> 00:11:40,450 ฉันคิดไปเอง หรือถั่วนี่อร่อยโคตรพ่อโคตรแม่ 171 00:11:41,159 --> 00:11:42,660 แกคิดไปเอง 172 00:11:42,744 --> 00:11:45,830 ติดคุกนานก็งี้ ต้องใช้เวลาสักพัก กว่าต่อมรับรสแกจะกลับเป็นปกติ 173 00:11:46,623 --> 00:11:48,291 พูดอีกก็ถูกอีก 174 00:11:49,542 --> 00:11:51,961 แล้วจากนี้จะเอายังไงต่อ 175 00:11:55,924 --> 00:11:56,925 คือว่า... 176 00:11:57,759 --> 00:12:01,054 ฉันนั่งคิดนอนคิดทุกวัน ตลอดแปดปีที่ผ่านมา 177 00:12:02,972 --> 00:12:04,307 ก็พอมีไอเดียบ้าง 178 00:12:04,391 --> 00:12:08,353 นี่พวก เราหลบอยู่ที่นี่มาเดือนนึงแล้ว 179 00:12:08,728 --> 00:12:09,938 เหมือนฆ่าตัวตายชัดๆ 180 00:12:10,021 --> 00:12:11,606 ใจเย็น ไอ้น้อง ใจเย็น 181 00:12:13,149 --> 00:12:15,276 ฉันเล่นหนังเรื่อง เดสเพอเรต อาวเออร์ส 182 00:12:15,360 --> 00:12:17,362 อยู่ในหัวรอบแล้วรอบเล่า 183 00:12:17,445 --> 00:12:19,531 - จำหนังเรื่องนั้นได้มั้ย - ไม่ได้ 184 00:12:19,614 --> 00:12:21,449 หนังที่โบการ์ตเล่นไง 185 00:12:21,533 --> 00:12:23,201 ฉันชอบแคกนีย์มากกว่า 186 00:12:24,119 --> 00:12:26,371 เขาตัวเล็กแต่โคตรแกร่ง 187 00:12:27,872 --> 00:12:29,958 มาเอาไปกินสิ ไอ้หนูโสโครกท้องเหลือง 188 00:12:30,041 --> 00:12:32,043 เดี๋ยวพ่อเอาให้ทางประตูซะเลย 189 00:12:34,379 --> 00:12:38,341 ไหนเล่ามา ตอนนี้ฉันเดาว่า ในบริบทนี้ ฉันคือโบการ์ต 190 00:12:39,134 --> 00:12:41,761 ฟังนะ ทูนหัว แผนเป็นอย่างนี้ 191 00:12:43,555 --> 00:12:45,724 รู้มั้ย เลิกสวมบทห่วยๆ ซะที 192 00:12:46,266 --> 00:12:48,059 "สวมบทห่วยๆ" เหรอ 193 00:12:48,143 --> 00:12:51,312 แกเป็นโบการ์ตได้ยังไง ในเมื่อแกไม่รู้แผนการด้วยซ้ำ 194 00:12:51,855 --> 00:12:54,691 ฉันเหมาะเป็นโบการ์ตมากกว่าแกเยอะ 195 00:12:56,443 --> 00:12:57,861 ไปตายซะ 196 00:12:59,112 --> 00:13:01,573 แกยังเพ้อเจ้อเหมือนเดิมไม่มีผิด 197 00:13:08,663 --> 00:13:11,708 ก็ได้ ช่างแม่งวะ เอาเลย เชิญแกเป็นโบการ์ต 198 00:13:11,791 --> 00:13:13,418 บอกมา เราจะทำยังไง 199 00:13:14,753 --> 00:13:16,171 ฉันว่าเราไปเยี่ยมใครสักคนกัน 200 00:13:18,214 --> 00:13:19,966 (ข่าวด่วน ช่อง 12) 201 00:13:20,050 --> 00:13:21,968 พรุ่งนี้จะเป็นครั้งแรก 202 00:13:22,052 --> 00:13:25,472 ที่สมาชิกคนหนึ่ง ของลัทธิคนพันธุ์นรกผู้ฉาวโฉ่ 203 00:13:25,555 --> 00:13:27,015 ได้รับสิทธิ์ขอทัณฑ์บน 204 00:13:27,932 --> 00:13:30,769 เวรา-เอลเลน ไฟเออร์ฟลาย ฉายาเบบี้ 205 00:13:30,852 --> 00:13:35,023 ถูกขังในเรือนจำทักเกอร์ฟาร์มส์ ด้านหลังผมตลอดสิบปีที่ผ่านมา 206 00:13:35,106 --> 00:13:38,401 นี่เป็นเรือนจำความมั่นคงสูงสุด 207 00:13:41,363 --> 00:13:44,282 23-20 มีคนมาเยี่ยม 23-20 208 00:14:59,733 --> 00:15:02,694 เราจะเข้าประเด็นเลยแล้วกัน 209 00:15:02,777 --> 00:15:04,320 ว่าเรากังวลเรื่องอะไรมากที่สุด 210 00:15:04,404 --> 00:15:11,327 ตั้งแต่คุณเข้ามาอยู่ในคุก คุณทำผิดกฎไป 157 ครั้ง 211 00:15:11,411 --> 00:15:14,122 - ครั้งล่าสุด... - 158 ค่ะ 158 212 00:15:14,581 --> 00:15:16,291 โอเค ใช่ 158 213 00:15:16,374 --> 00:15:17,876 ครั้งล่าสุด 214 00:15:17,959 --> 00:15:21,755 เจ้าหน้าที่พบว่า คุณมีอาวุธที่ทำขึ้นเองในครอบครอง 215 00:15:22,672 --> 00:15:23,673 เดี๋ยวนะครับ 216 00:15:23,757 --> 00:15:27,218 คุณเข้าใจหรือเปล่าว่าตัวเลขนี้ 217 00:15:27,302 --> 00:15:30,055 ไม่ได้ช่วยคุณเลยในการพิจารณาทัณฑ์บน 218 00:15:30,138 --> 00:15:33,058 นี่ คุณทนาย ฉันต้องทำสิ่งที่ฉันต้องทำ 219 00:15:34,059 --> 00:15:35,435 นั่นเป็นกฎของฉัน 220 00:15:35,518 --> 00:15:39,981 ไม่งั้นยมทูตจะนั่งคาดิลแลคสีดำ มาบอกว่า 221 00:15:40,065 --> 00:15:43,610 "เฮ้ นังตัวแสบ ขึ้นรถ" เข้าใจมั้ยคะ 222 00:15:45,403 --> 00:15:48,365 ครับ ผม... ผมว่าผมเข้าใจนะ 223 00:15:49,449 --> 00:15:50,784 ทีนี้มาดูรูปพวกนี้กัน 224 00:15:53,745 --> 00:15:55,372 ใกล้กว่านี้ได้มั้ยคะ 225 00:15:57,332 --> 00:15:58,333 ใช่ 226 00:16:01,461 --> 00:16:04,506 คุณมีอะไรจะพูด เกี่ยวกับรูปถ่ายพวกนี้มั้ย 227 00:16:05,256 --> 00:16:09,594 ใช่ คุณจะรื้อฟื้นอดีต 228 00:16:10,178 --> 00:16:12,847 ด้วยการจับโสเภณีมาแต่งตัวเลียนแบบ 229 00:16:13,431 --> 00:16:17,143 ภาพที่เกิดขึ้น เมื่อ 100 ปีที่แล้วไม่ได้ 230 00:16:17,894 --> 00:16:22,232 คุณคิดว่าเหตุการณ์นี้ เกิดขึ้นเมื่อ 100 ที่แล้วเหรอ 231 00:16:23,066 --> 00:16:24,734 เราอยู่ได้แค่ในปัจจุบัน 232 00:16:26,861 --> 00:16:29,364 ปัจจุบันก็คือตอนนี้ 233 00:16:31,991 --> 00:16:37,205 คุณเชื่อว่าคุณควรได้รับทัณฑ์บนมั้ย 234 00:16:38,415 --> 00:16:39,624 คือว่า ดูฉันสิ 235 00:16:41,793 --> 00:16:43,670 แหกตาดูฉันสิ 236 00:16:44,212 --> 00:16:45,547 ฉันสบายดี 237 00:16:47,632 --> 00:16:48,675 ฉันสบายดี 238 00:16:49,259 --> 00:16:53,263 คุณคิดว่าตัวเองพร้อมจะเดินออกไป 239 00:16:54,055 --> 00:16:57,851 สู่โลกข้างนอก และใช้ชีวิตอย่างมีคุณภาพได้หรือไม่ 240 00:17:06,735 --> 00:17:07,736 ได้ค่ะ 241 00:17:08,862 --> 00:17:13,366 ถ้าสมมติว่าคุณมีโอกาสได้ทัณฑ์บน 242 00:17:13,450 --> 00:17:15,535 และรู้วันที่คุณจะถูกปล่อยตัว 243 00:17:16,202 --> 00:17:18,121 คุณตั้งใจจะทำอะไร 244 00:17:22,125 --> 00:17:23,710 ไชโย 245 00:17:24,336 --> 00:17:28,757 ฉันจะเป็นสโนไวท์ในป่า เล่นกับพวกสัตว์ 246 00:17:29,299 --> 00:17:30,842 และเล่นกับกระต่ายน้อย 247 00:17:31,634 --> 00:17:32,969 ผิวปากไปทำงานไป 248 00:17:36,097 --> 00:17:40,852 ฉันเป็นดาวนะยะ ไอ้สารเลว 249 00:17:41,436 --> 00:17:43,605 ดวงดาวจะทอแสงเสมอ... 250 00:17:44,939 --> 00:17:47,400 ส่องแสง ระยิบระยับ 251 00:17:47,484 --> 00:17:50,653 นักโทษจะไม่ได้รับทัณฑ์บน เป็นเวลาห้าปี 252 00:17:51,780 --> 00:17:54,282 เมื่อครบห้าปี จะมีการทบทวนใหม่อีกครั้ง 253 00:17:57,494 --> 00:17:58,536 ไม่เป็นไรค่ะ 254 00:18:05,001 --> 00:18:06,002 บาย 255 00:18:16,221 --> 00:18:17,597 อีเวรนี่ 256 00:18:24,854 --> 00:18:26,731 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ นายอำเภอ 257 00:18:28,274 --> 00:18:30,735 เราขยายขอบเขตการค้นหามากขึ้นทุกวัน 258 00:18:31,236 --> 00:18:33,947 เราพยายามสุดกำลัง ที่จะค้นหาคนร้ายเหล่านี้ 259 00:18:34,030 --> 00:18:38,368 ซึ่งเราเชื่อว่ายังอยู่ในพื้นที่ 260 00:18:39,119 --> 00:18:40,537 คุณกังวลเรื่องอะไรมากที่สุดครับ 261 00:18:41,121 --> 00:18:43,832 สิ่งที่ผมกังวลที่สุดก็คือ พวกเขาอาจฆ่าคน 262 00:18:44,874 --> 00:18:48,670 ผมรู้ว่าเรามีคนท้องที่ ที่อยากทำตัวเป็นฮีโร่ 263 00:18:49,254 --> 00:18:52,799 แต่อย่าพยายามจับคนร้ายเอง 264 00:18:52,882 --> 00:18:55,593 พวกเขามีอาวุธและอันตรายอย่างยิ่ง 265 00:18:56,594 --> 00:18:57,762 ตื่นสิ ไอ้บื้อ 266 00:19:01,307 --> 00:19:03,101 ชูมือให้ฉันเห็น 267 00:19:04,394 --> 00:19:05,812 ลุกขึ้น เร็วเข้า 268 00:19:07,397 --> 00:19:08,565 ใจเย็นๆ ไอ้หนู 269 00:19:09,691 --> 00:19:11,026 ใจเย็นๆ นะ 270 00:19:11,609 --> 00:19:15,780 เย็นไว้ พวก ทุกอย่างแม่งโคตรโอเค 271 00:19:16,114 --> 00:19:18,241 โทนี่ นั่นเขาไง 272 00:19:19,367 --> 00:19:20,535 เขาคือคนน้อง 273 00:19:21,202 --> 00:19:23,997 คนนี้ไงที่มีฉายาหมาป่าเที่ยงคืน 274 00:19:25,040 --> 00:19:27,375 พวกคุณจำผิดคนแล้วล่ะ 275 00:19:28,376 --> 00:19:33,506 ฉันดูออกเวลาที่เห็นคนร้าย กำลังตลบตะแลงตอแหล 276 00:19:35,133 --> 00:19:37,010 ถ้าจับตาย ฉันน่าจะได้รางวัล 277 00:19:37,635 --> 00:19:39,387 โอ้ ไม่ ถ้าจับเป็น เขาจะมีค่ามากกว่า 278 00:19:39,763 --> 00:19:43,600 นั่งลงและคิดให้ดีๆ สักเดี๋ยวเถอะ 279 00:19:43,683 --> 00:19:45,477 ไม่มีอะไรให้ต้องคิดทั้งนั้น 280 00:19:45,727 --> 00:19:48,938 ฉันว่านายน่าจะคิดถึง หน้าอกตู้มๆ สวยๆ เต่งตึง 281 00:19:49,856 --> 00:19:52,400 - อะไรนะ - อย่างหน้าอกของน้องเมีย 282 00:19:52,484 --> 00:19:53,985 แบบนั้นน่ะสวยน่าดู 283 00:19:55,070 --> 00:19:56,279 หมายความว่าไง 284 00:19:56,363 --> 00:19:58,114 ลองนึกภาพหน้าอกของเธอ 285 00:19:58,198 --> 00:20:02,327 และมีกลุ่มผู้ชายกำลังล้อมวงชักว่าว ใส่นมคู่นั้น น้ำกามเปรอะไปทั่ว 286 00:20:02,410 --> 00:20:04,412 - ชายคนหนึ่งอาจจะนั่งขี้ใส่เธอ - โทนี่ ทำอะไรสักอย่าง 287 00:20:04,496 --> 00:20:07,415 เอาละ ฉันไม่ชอบขี้ใส่ใคร แต่เขาอาจจะชอบขี้ใส่ตัวเธอ 288 00:20:07,499 --> 00:20:09,584 และเขาขี้ใส่ทั่วตัวเธอ ชายอีกสองสามคนเยี่ยวใส่เธอ 289 00:20:09,668 --> 00:20:11,086 เพราะนั่นเป็นสิ่งที่คนชอบทำกัน 290 00:20:11,169 --> 00:20:13,963 - ไม่ ยิงเขา ยิงเขาเดี๋ยวนี้ - นายทำสิ่งที่ปกติแล้วนายไม่ทำ 291 00:20:14,047 --> 00:20:16,049 เวลาเจอนมสวยๆ แบบนั้น 292 00:20:24,224 --> 00:20:27,227 โอเค เธอจ๋า ค่อยๆ วางปืนลง 293 00:20:28,144 --> 00:20:29,145 แม่งเอ๊ย 294 00:20:29,688 --> 00:20:33,775 พูดถึงนมแค่นี้ ไอ้ห่านี่ก็ลืมไปเลยว่ากำลังทำอะไร 295 00:20:36,695 --> 00:20:38,321 นี่แกร้องไห้เหรอ 296 00:20:38,405 --> 00:20:42,242 ไม่ได้ร้องไห้ เศษกะโหลกเข้าตาฉัน เจ็บฉิบหาย 297 00:20:42,325 --> 00:20:45,078 ให้ตาย แกนี่เล่านิทานได้เป็นตุเป็นตะ 298 00:20:46,913 --> 00:20:47,914 เห็นมั้ย 299 00:20:48,415 --> 00:20:49,457 เศษกะโหลก 300 00:20:50,000 --> 00:20:52,085 ขอร้อง ฉันขอล่ะ ได้โปรด 301 00:20:52,460 --> 00:20:53,878 ปล่อยฉันไปเถอะนะ 302 00:20:54,337 --> 00:20:59,259 ปล่อยฉันไปและฉันจะไม่... ฉันไม่เห็นอะไรเลย ไม่เห็นอะไรเลย 303 00:20:59,509 --> 00:21:01,386 มีดสวยดีนี่ 304 00:21:02,762 --> 00:21:03,763 ว้าว 305 00:21:05,306 --> 00:21:06,433 คมมั้ย 306 00:21:06,933 --> 00:21:07,934 ทำไม 307 00:21:08,560 --> 00:21:09,561 เชื่อเถอะ 308 00:21:11,104 --> 00:21:13,481 เธอไม่อยากรู้หรอก 309 00:21:33,318 --> 00:21:37,489 ร็อดริเกส 23-20 มีคนมาเยี่ยม 310 00:21:38,114 --> 00:21:40,074 23-20 มีคนมาเยี่ยม 311 00:21:56,633 --> 00:21:58,509 เสียใจนะที่คุณจมูกหัก 312 00:21:59,719 --> 00:22:01,429 แกได้เสียใจแน่ อีบ้า 313 00:22:01,512 --> 00:22:03,473 เชื่อเถอะ แกได้เสียใจแน่ 314 00:22:11,105 --> 00:22:12,565 แล้วยังไง 315 00:22:13,232 --> 00:22:16,778 พยายามจะมีเซ็กซ์กับฉันรึไง 316 00:22:17,904 --> 00:22:19,405 เดี๋ยวก็รู้ 317 00:22:22,742 --> 00:22:26,955 ไม่เอาน่า ฉันรู้ว่าผู้คุมทอมๆ อย่างเธอฝันถึงฉันกันทั้งนั้น 318 00:22:30,500 --> 00:22:33,628 ใช่ ฉันฝันนึกเรื่องนี้มานานแล้ว 319 00:22:37,507 --> 00:22:40,885 เกรต้า ฉันนึกว่าเราจะเป็นเพื่อนกัน 320 00:22:42,095 --> 00:22:45,098 แต่ดูเหมือนเธอจะเฮงซวยเกินไป 321 00:22:46,432 --> 00:22:47,892 ขอให้สนุกนะ อีบ้า 322 00:23:04,200 --> 00:23:05,201 มามะ แมวเหมียว 323 00:23:06,035 --> 00:23:08,329 - เบบี้ เราจะมาแล้วนะ - อ้อ ใช่ เนื้อสดๆ 324 00:23:08,788 --> 00:23:11,374 สุดยอดๆ สุดยอด 325 00:23:11,457 --> 00:23:13,918 - เราจะจัดการเธอ เบบี้ - มานี่มะ เหมียวๆ 326 00:23:14,002 --> 00:23:17,630 - เราจะจัดการเบบี้ เบบี้ เบเบเบบี้ - มานี่ นังเนื้อสด 327 00:23:18,506 --> 00:23:21,217 - ดูสิว่าเรามีอะไร - ดูนั่นสิ 328 00:23:21,301 --> 00:23:22,760 แม่คนดัง 329 00:23:24,137 --> 00:23:25,263 เฮ้ โป๊กเกอร์ 330 00:23:25,805 --> 00:23:29,142 เรารอมานานแค่ไหนแล้วนะ ที่จะได้สัมผัสแม่ขนมปังไส้ครีมนี่ 331 00:23:29,225 --> 00:23:31,811 นานมาก น้องสาว 332 00:23:32,270 --> 00:23:34,939 โคตรนาน 333 00:23:35,023 --> 00:23:37,984 ใช่ เดี๋ยวแม่คนดัง จะได้เดินเป๋ไปชั่วชีวิต 334 00:23:38,067 --> 00:23:40,028 เมื่อเราจัดการเธอ 335 00:23:40,111 --> 00:23:42,363 และขยำเอาครีมออกมาให้หมดตัว 336 00:23:42,989 --> 00:23:45,074 ได้เวลาเจ็บตัวแล้ว 337 00:23:45,783 --> 00:23:47,076 ได้เวลาเจ็บตัวแล้ว 338 00:24:08,788 --> 00:24:09,956 มาเลย 339 00:24:26,045 --> 00:24:27,922 ใช่ แค่นี้น่าจะพอแล้ว 340 00:24:30,008 --> 00:24:32,927 ปิ๊งป่อง อีบ้านั่นตายแล้ว 341 00:24:41,477 --> 00:24:44,314 จัดการเรียบร้อยแล้วใช่มั้ย 342 00:24:47,066 --> 00:24:50,486 ใช่ จัดการเรียบร้อยแล้ว 343 00:25:01,539 --> 00:25:03,499 (เบบี้) 344 00:25:06,127 --> 00:25:07,962 (ตายซะ เกรต้า) 345 00:25:15,887 --> 00:25:20,767 แกนี่มันไม่ธรรมดาจริงๆ อีบ้า 346 00:25:43,248 --> 00:25:44,290 ขอเวลาเราเดี๋ยว 347 00:25:44,374 --> 00:25:46,042 ฉันต้องเย็บให้เสร็จค่ะ 348 00:25:46,125 --> 00:25:48,002 ไว้ค่อยมาเย็บต่อ 349 00:25:48,086 --> 00:25:50,129 ฉันปล่อยแผลให้เปิดไว้ไม่ได้ 350 00:25:51,005 --> 00:25:52,048 ผมว่าคุณทำได้ 351 00:25:55,635 --> 00:25:56,636 ได้ค่ะ 352 00:25:58,388 --> 00:25:59,389 บาย 353 00:26:00,056 --> 00:26:02,225 หมอกู๊ด เชิญที่แดนขังเดี่ยว 354 00:26:05,937 --> 00:26:11,985 นี่ เลิกเสแสร้งเป็นคนบ้าซะ 355 00:26:12,652 --> 00:26:13,861 แล้วเข้าประเด็นเลย 356 00:26:17,156 --> 00:26:18,199 เจ็บสินะ 357 00:26:21,327 --> 00:26:25,039 เธอรู้และฉันรู้... 358 00:26:27,709 --> 00:26:29,544 ว่าฉันทำให้ชีวิตเธอระทมได้แค่ไหน 359 00:26:30,920 --> 00:26:36,301 ดังนั้นทำไมไม่บอกสิ่งที่ฉันอยากรู้ จะได้จบๆ ไป 360 00:26:37,594 --> 00:26:38,636 เข้าใจมั้ย 361 00:26:39,596 --> 00:26:40,597 อะไรเหรอ 362 00:26:41,931 --> 00:26:43,391 ใครปล่อยเธอออกมาจากห้องขังเดี่ยว 363 00:26:47,604 --> 00:26:49,647 ใครปล่อยฉันออกมาเหรอ 364 00:26:50,815 --> 00:26:54,068 อะไรทำให้คุณคิดว่า ฉันไม่ได้เดินออกมาเอง 365 00:26:58,156 --> 00:26:59,532 เธอปกป้องใครอยู่ 366 00:27:02,535 --> 00:27:07,415 วันหนึ่งฉันออกไปเดินเล่น 367 00:27:08,791 --> 00:27:11,836 และเจอลูกแมวน้อยติดอยู่ในรู 368 00:27:13,213 --> 00:27:15,423 มันดิ้นรนให้หลุดออกมา 369 00:27:16,007 --> 00:27:19,844 ฉันเลยเอื้อมมือไปช่วย แต่มันข่วนฉัน 370 00:27:20,553 --> 00:27:22,138 นิทานเรื่องนี้มีประเด็นมั้ย 371 00:27:26,684 --> 00:27:30,104 แล้วพัศดีตัวใหญ่ก็เข้ามา 372 00:27:32,232 --> 00:27:36,152 เขาหยุดมองฉัน 373 00:27:37,153 --> 00:27:39,280 จากนั้นก็ตะโกนว่า... 374 00:27:40,406 --> 00:27:44,202 "เลิกพยายามช่วยเจ้าแมวนั่นได้แล้ว 375 00:27:44,953 --> 00:27:49,082 มันจะไม่มีทางออกมาจากรูได้หรอก" 376 00:27:51,876 --> 00:27:54,379 แต่ฉันไม่ฟังพัศดีแก่โง่ๆ นั่น 377 00:27:55,630 --> 00:27:59,968 ฉันพยายามช่วย จนลูกแมวหลุดออกมาจนได้ 378 00:28:00,635 --> 00:28:01,636 เล่าจบหรือยัง 379 00:28:03,388 --> 00:28:05,139 แล้วประเด็นของเรื่องนี้คืออะไร 380 00:28:05,848 --> 00:28:07,183 เมี้ยว 381 00:28:25,410 --> 00:28:27,495 หลังได้ข่าวจากท่านทูต 382 00:28:27,579 --> 00:28:30,748 ที่เกี่ยวข้องโดยตรงกับการเจรจา 383 00:28:30,832 --> 00:28:32,333 ทางสหประชาชาติ... 384 00:28:47,473 --> 00:28:50,101 จูดี้บอกว่ามันเห่าทันที ที่ผมมาถึงถนน 385 00:28:50,184 --> 00:28:52,312 ไม่รู้ว่ามันชอบผมหรือเกลียดผมกันแน่ 386 00:28:52,395 --> 00:28:53,980 ได้คุยกับเจ้าของมันหรือเปล่า 387 00:28:55,064 --> 00:28:57,191 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเธอพูดภาษาอะไร 388 00:28:59,819 --> 00:29:00,862 จูดี้ 389 00:29:06,659 --> 00:29:07,702 ทุกคนหายไปไหน 390 00:29:08,870 --> 00:29:10,204 นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 391 00:29:12,332 --> 00:29:13,333 จูดี้ 392 00:29:20,340 --> 00:29:21,507 ช่วยด้วย 393 00:29:22,967 --> 00:29:25,345 นี่มันเกิดอะไรขึ้น เล่นตลกบ้าๆ กันรึไง 394 00:29:26,137 --> 00:29:28,139 เพราะฉันเหนื่อยมาทั้งวัน และมันไม่ตลก 395 00:29:29,265 --> 00:29:30,391 ก็ไม่รู้สินะ 396 00:29:36,147 --> 00:29:37,774 ฉันว่ามันตลกดี 397 00:29:37,857 --> 00:29:40,109 เดาซิว่าใครมากินมื้อค่ำ นังตัวดี 398 00:29:40,526 --> 00:29:43,696 คู่หูจอมอวดเบ่ง ผีเน่ากับโลงผุ 399 00:29:44,656 --> 00:29:48,243 หัวหน้า เราต้องคุยกัน ฉันขอเสนอให้พวกแกนั่งลง 400 00:29:49,619 --> 00:29:51,246 ไง คนสวย เธอชื่ออะไร 401 00:29:51,329 --> 00:29:55,124 ฟังนะ นายไม่ต้องทำอย่างนี้ ขอร้องล่ะ 402 00:29:56,084 --> 00:29:57,085 ไม่งั้นจะทำไม 403 00:29:57,544 --> 00:30:01,005 จับฉันเข้าคุก ให้ฉันนอนทับขี้ทับเยี่ยวตัวเองเหรอ 404 00:30:01,089 --> 00:30:06,219 เปล่า นายเดินออกจากบ้านไป เดินไปเรื่อยๆ และไม่มองกลับมาอีก 405 00:30:08,096 --> 00:30:09,931 พี่ชาย เขาเป็นคนดีจัง 406 00:30:10,723 --> 00:30:12,684 เราน่าจะปล่อยคู่รักคู่นี้ไป 407 00:30:15,979 --> 00:30:17,647 - เฮ้ย อ้าปาก - ไม่ 408 00:30:17,730 --> 00:30:18,773 - อ้าปาก - ไม่ 409 00:30:18,856 --> 00:30:21,359 เอาละ บอกให้อ้าปาก 410 00:30:22,110 --> 00:30:23,361 ฟังนะ ฟัง 411 00:30:23,444 --> 00:30:25,363 ซ้อมดูดนิ้วไปสักพัก 412 00:30:30,785 --> 00:30:32,704 แล้วจะให้ดูดของจริงทีหลัง 413 00:30:33,413 --> 00:30:38,084 และจำไว้ว่า ถ้าฟันครูดโดนฉัน เธอได้เจอกับนรกแน่ 414 00:30:38,167 --> 00:30:39,627 ฟังนะ ฟัง 415 00:30:39,711 --> 00:30:41,754 เจอราร์ด อย่า 416 00:30:42,714 --> 00:30:43,840 หยุดเถอะ 417 00:30:44,757 --> 00:30:46,050 คุณแก้ไขเรื่องนี้ไม่ได้ 418 00:30:48,136 --> 00:30:50,388 รู้มั้ย เธออมนกเขาเก่งไม่เลว 419 00:30:50,763 --> 00:30:52,682 เธอเก่งกว่านี้ได้ แต่ไม่ต้องห่วง 420 00:30:53,266 --> 00:30:54,267 ฉันจะสอนเธอเอง 421 00:30:57,020 --> 00:30:58,146 ไปกัน 422 00:30:59,814 --> 00:31:01,566 นี่มันไม่เกี่ยวอะไรกับเรา 423 00:31:06,946 --> 00:31:09,157 หุบปาก 424 00:31:10,074 --> 00:31:11,701 นิ้วมันลื่น 425 00:31:11,784 --> 00:31:14,287 ให้ตาย เขาแม่งยิงผม 426 00:31:14,370 --> 00:31:18,041 - "ให้ตาย เขาแม่งยิงผม" - เกิดอะไรขึ้น 427 00:31:18,124 --> 00:31:20,418 - ให้ฉันไปช่วยเขาเถอะ ขอร้อง - นั่งลง 428 00:31:20,501 --> 00:31:22,045 นั่งลง 429 00:31:24,255 --> 00:31:25,256 อย่างนั้นแหละ 430 00:31:36,226 --> 00:31:37,977 ฉันได้ยินว่าเธอไม่ยอมพูด 431 00:31:39,687 --> 00:31:40,688 ดีแล้ว 432 00:31:42,398 --> 00:31:43,775 ฉันฝึกแกมาดี 433 00:31:45,109 --> 00:31:47,320 จำไว้ คนปากโป้งต้องเจ็บตัว 434 00:31:49,280 --> 00:31:52,200 แต่ฉันเห็นว่าเธอเจ็บอยู่แล้ว 435 00:31:55,870 --> 00:31:58,039 "คนปากโป้งต้องเจ็บตัว" 436 00:31:58,998 --> 00:32:00,750 น่ารักจัง 437 00:32:03,628 --> 00:32:07,006 เธอคิดว่าฉันไม่รู้เหรอว่าเธอทำอะไร 438 00:32:09,133 --> 00:32:13,346 ทุกๆ คืนเธอจะพับรูปฉัน 439 00:32:13,429 --> 00:32:15,974 และเก็บใส่กระเป๋า 440 00:32:17,225 --> 00:32:20,103 พาฉันกลับบ้าน 441 00:32:21,145 --> 00:32:26,943 ฉันเฝ้าดูเธอ นั่งอยู่ตามลำพัง 442 00:32:27,819 --> 00:32:30,989 แค่คิดถึงฉัน น้องสาวก็ฉ่ำแฉะ 443 00:32:35,076 --> 00:32:36,828 ฉันอยู่ในหัวเธอ 444 00:32:38,663 --> 00:32:41,040 ฉันอยู่ในหัวเธอ 445 00:32:43,585 --> 00:32:45,879 จริงๆ นะ ฉันอยู่ในหัวเธอ 446 00:32:57,348 --> 00:33:00,018 เธอหลอกฉันไม่ได้หรอก อีบ้า 447 00:33:03,605 --> 00:33:06,357 ฉันสู้มาตั้งแต่เกิด 448 00:33:09,068 --> 00:33:11,696 เธอสู้คนที่เป็นนักสู้ไม่ได้หรอก 449 00:33:22,415 --> 00:33:23,666 โอ้ ใช่ 450 00:33:38,264 --> 00:33:41,267 พวกแกคาดหวังอะไรจากการทำแบบนี้ 451 00:33:41,351 --> 00:33:43,019 ฉันไม่ได้คาดหวังอะไรเลย 452 00:33:44,020 --> 00:33:48,149 ฉันขอให้ปล่อยตัวน้องสาวฉันออกจากคุก 453 00:33:48,233 --> 00:33:50,193 และส่งตัวเธอมาให้ฉันโดยด่วน 454 00:33:50,693 --> 00:33:54,113 อะไรนะ นั่นเป็นไปไม่ได้ ฉันเดินออกมาพร้อมนักโทษไม่ได้ 455 00:33:54,197 --> 00:33:56,908 สิ่งที่คุณขอให้สามีฉันทำ เป็นเรื่องที่บ้ามาก 456 00:33:56,991 --> 00:33:58,493 ก็ฉันมันบ้าไงล่ะ 457 00:33:58,576 --> 00:34:00,411 เขาไม่ได้ขอ เขาสั่ง 458 00:34:00,495 --> 00:34:02,163 แตกต่างกันมาก อีบ้า 459 00:34:03,289 --> 00:34:04,582 อย่ามาเรียกฉันว่า "อีบ้า" 460 00:34:06,793 --> 00:34:08,419 ฉันจะเรียกเธอว่าอะไรก็ได้ 461 00:34:09,671 --> 00:34:12,757 และเธอจะต้องชอบ... อีบ้า 462 00:34:14,759 --> 00:34:15,927 ฉันไม่กลัวคุณหรอก 463 00:34:19,430 --> 00:34:21,099 มันต้องมีอะไรที่ฉันทำได้ 464 00:34:21,182 --> 00:34:22,850 ทำตามที่พวกเขาบอกเถอะ 465 00:34:22,934 --> 00:34:25,019 คุณใช้เหตุผลกับคนบ้าพวกนี้ไม่ได้ 466 00:34:25,103 --> 00:34:26,271 เขากำลังจะเลือดออกตาย 467 00:34:27,355 --> 00:34:29,524 ให้ตาย ก็แค่แผลสด 468 00:34:29,607 --> 00:34:31,067 พาพวกเขาไปที่ตู้เซฟ 469 00:34:32,151 --> 00:34:34,946 ให้ตายเถอะ ไอ้โคตรงก ให้เงินเขาไป 470 00:34:35,029 --> 00:34:39,576 เดี๋ยว หยุดก่อน หมอนี่มีตู้เซฟเหรอ ตู้เซฟอะไร 471 00:34:39,659 --> 00:34:41,911 ไม่ ไม่ใช่ แค่... ไม่ใช่อันนั้น 472 00:34:41,995 --> 00:34:43,746 วางกลับคืนที่เดิม 473 00:34:44,622 --> 00:34:48,042 ในนั้นไม่มีอะไรสำคัญสำหรับคุณ มันเป็นอัฐิของแม่ฉัน วางมันคืน 474 00:34:48,126 --> 00:34:51,713 ไม่ อย่าล้วงมือสกปรก... 475 00:34:52,505 --> 00:34:54,549 โอ้ พระเจ้า ไอ้สารเลวชาติชั่ว 476 00:34:55,008 --> 00:34:56,676 โอ้ พระเจ้า 477 00:34:57,135 --> 00:34:58,344 โอ้ พระเจ้า 478 00:34:59,012 --> 00:35:00,263 โอ้ พระเจ้า 479 00:35:01,222 --> 00:35:02,640 บินไปเลย คุณแม่ 480 00:35:02,724 --> 00:35:04,767 บินไปเลย คุณแม่ 481 00:35:04,851 --> 00:35:08,062 บินไปๆ หนีไป 482 00:35:09,814 --> 00:35:10,815 เงินเหรอ 483 00:35:11,858 --> 00:35:12,859 ฉันจะเอาไปซื้ออะไร 484 00:35:13,818 --> 00:35:15,153 ดูฉันสิ 485 00:35:15,612 --> 00:35:16,654 ดูฉันสิ 486 00:35:17,906 --> 00:35:19,490 ฉันมีทุกอย่างที่ต้องการ 487 00:35:20,575 --> 00:35:22,619 ฉันไม่ใช่ทาสของระบบ 488 00:35:26,122 --> 00:35:27,248 ใครมาวะนั่น 489 00:35:29,000 --> 00:35:30,001 ไม่มีใคร 490 00:35:31,669 --> 00:35:33,963 เราไม่ได้นัดใครไว้ทั้งนั้น สาบานได้ 491 00:35:34,923 --> 00:35:37,175 เฝ้าพวกแม่งไว้ ฉันไปดูเอง 492 00:35:51,314 --> 00:35:52,649 ตัวตลกเหรอ 493 00:35:52,732 --> 00:35:54,108 สวัสดีครับ 494 00:35:54,359 --> 00:35:56,361 คุณคงเป็นคุณนายเจ้าของบ้าน 495 00:35:57,320 --> 00:35:59,822 เกือบลืมไปเลย 496 00:35:59,906 --> 00:36:01,824 นี่สำหรับคุณ 497 00:36:02,951 --> 00:36:04,160 ตุ๊กตาลูกโป่งเหรอ 498 00:36:04,244 --> 00:36:06,663 พวกเขาเรียกผมว่า ปิกัสโซแห่งลูกโป่ง 499 00:36:06,746 --> 00:36:08,373 ฉันเห็นแล้วล่ะ 500 00:36:08,456 --> 00:36:10,333 ปาร์ตี้อยู่ไหนล่ะครับ 501 00:36:13,253 --> 00:36:14,254 โอ้ เวร 502 00:36:14,754 --> 00:36:16,172 เชิญนายก่อนเลย เจ้าตัวตลก 503 00:36:25,557 --> 00:36:26,683 ฟังให้ดี ทุกคน 504 00:36:27,183 --> 00:36:29,519 ความบันเทิงของคืนนี้มาถึงแล้ว 505 00:36:30,186 --> 00:36:32,772 เราจะทำยังไงกับไอ้ขี้หลีเด็กนี่ดี 506 00:36:33,189 --> 00:36:36,109 ถ้ามันทำให้เราหัวเราะได้ เราจะปล่อยมันไป 507 00:36:38,152 --> 00:36:39,195 แล้วถ้าผมทำไม่ได้ล่ะ 508 00:36:39,571 --> 00:36:43,241 ไอ้ตัวตลก แบบนั้นคงไม่ตลกแน่ๆ 509 00:36:47,537 --> 00:36:49,706 ดูเหมือนเราจะมีปาร์ตี้ขำขันกันนะ 510 00:36:49,789 --> 00:36:53,877 และถ้าคุณมีปาร์ตี้ขำขัน ก็ต้องมีดนตรีขำขัน 511 00:36:54,669 --> 00:36:55,670 นี่ไงล่ะ 512 00:36:57,714 --> 00:36:59,173 ไหนดูซิว่าผมมีอะไรในนี้ 513 00:37:00,800 --> 00:37:01,801 (ปัง) 514 00:37:01,885 --> 00:37:03,678 เอ่อ มันไม่... 515 00:37:04,387 --> 00:37:05,722 โอเค... 516 00:37:05,805 --> 00:37:08,558 กลไพ่ กลไพ่ ใครชอบกลไพ่ดีๆ บ้าง 517 00:37:08,641 --> 00:37:11,561 ผมชอบกลไพ่มากเลย ไหนดูซิ... 518 00:37:13,605 --> 00:37:16,482 ดูเหมือนจะเจ๊ง 519 00:37:19,485 --> 00:37:24,282 คุณครับ เช็ดน้ำตาหน่อย 520 00:37:24,365 --> 00:37:26,075 ผมตลกกว่าที่คุณคิดนะ 521 00:37:27,744 --> 00:37:31,831 รู้มั้ย ผมได้กางเกงตัวนี้ มาจากเพื่อนคนนึงที่กำลังอดอาหาร 522 00:37:32,498 --> 00:37:34,209 มันเป็นอาหารทะเล 523 00:37:34,500 --> 00:37:36,252 เขาเห็นอาหาร แล้วก็กินมันเข้าไป 524 00:37:41,758 --> 00:37:43,468 แม่ผมเล่ามุกนี้ให้ฟัง 525 00:37:46,763 --> 00:37:47,764 เรามา... 526 00:37:48,890 --> 00:37:50,892 ตัวตลกทำหัวตัวเองเจ็บ 527 00:37:52,393 --> 00:37:55,438 ปาร์ตี้ เราจะจัดปาร์ตี้กัน 528 00:38:28,054 --> 00:38:30,473 สุดยอด เจ้าตัวตลก สุดยอด 529 00:38:39,524 --> 00:38:42,026 ไอ้ห่านี่เยี่ยวราดเฉยเลย 530 00:38:44,821 --> 00:38:46,614 แม่ง มันทำให้ฉันหัวเราะได้ว่ะ 531 00:38:49,242 --> 00:38:50,368 แปลว่าผมไปได้แล้วใช่มั้ย 532 00:38:50,910 --> 00:38:51,911 ใช่ 533 00:38:51,995 --> 00:38:53,663 ไปสู่สวรรค์ของตัวตลก 534 00:39:03,631 --> 00:39:05,216 ฉันเกลียดตัวตลก 535 00:39:29,657 --> 00:39:30,700 หวัดดี 536 00:39:44,631 --> 00:39:46,591 หวัดดี ฉันอยู่นี่ 537 00:40:00,396 --> 00:40:01,814 เมี้ยว 538 00:40:14,077 --> 00:40:15,078 หวัดดีจ้ะ 539 00:40:23,378 --> 00:40:25,755 เดี๋ยวสิ กลับมาก่อน 540 00:40:29,759 --> 00:40:31,761 ไม่นะ 541 00:40:33,805 --> 00:40:35,807 แมวเหมียว 542 00:40:37,850 --> 00:40:40,019 ไม่นะ 543 00:40:46,943 --> 00:40:48,695 ไอ้เวรนี่รักตัวเองสุดๆ ไปเลยว่ะ 544 00:40:49,988 --> 00:40:52,240 ยกเว้นแต่ว่า หน้าตามันยียวนชวนชกฉิบหาย 545 00:40:58,496 --> 00:41:00,582 โอเค คุณหนวด 546 00:41:01,416 --> 00:41:02,500 แผนการเป็นแบบนี้ 547 00:41:03,585 --> 00:41:05,628 พรุ่งนี้แกจะตื่นขึ้นมา 548 00:41:07,088 --> 00:41:11,843 ใส่โคโลญหอมๆ ที่เมียแกชอบนักชอบหนา 549 00:41:12,343 --> 00:41:15,263 สวมเชิ้ตลายดอกแต๋วแตก 550 00:41:18,182 --> 00:41:20,059 สวมแว่นพิลึกๆ 551 00:41:20,143 --> 00:41:23,771 แล้วขับรถไปทำงาน เข้าออฟฟิศ 552 00:41:23,855 --> 00:41:25,356 หยิบโทรศัพท์ขึ้นมา 553 00:41:25,440 --> 00:41:30,236 ปั้นเรื่องตอแหล ให้คนพาเบบี้มาที่ห้องของแก 554 00:41:31,112 --> 00:41:36,618 เธอเปลี่ยนมาใส่ชุดผู้คุม แล้วแกก็แอบพาเธอออกมาที่นี่ 555 00:41:37,368 --> 00:41:38,369 ง่ายนิดเดียว 556 00:41:38,953 --> 00:41:40,330 เป็นไปไม่ได้ ไม่มีทางเลย 557 00:41:41,122 --> 00:41:45,210 อย่าบอกฉันว่าอะไรเป็นไปไม่ได้ ไอ้หอก ฉันนี่แหละความเป็นไปไม่ได้ 558 00:41:45,585 --> 00:41:46,753 เธอเป็นบ้า 559 00:41:47,754 --> 00:41:50,340 ถ้าถอดตรวนออก เธอจะพยายามฆ่าฉันแน่ 560 00:41:52,717 --> 00:41:55,303 เออ ก็จริง 561 00:41:56,846 --> 00:41:59,224 โอเค ฉันจะเขียนจดหมายน้อยให้ 562 00:41:59,933 --> 00:42:04,270 เอาให้เธออ่านก่อน ไม่งั้นพรุ่งนี้แกได้บอกลาโลกแน่ๆ 563 00:42:06,397 --> 00:42:07,899 เราตกลงกันแล้วนะ 564 00:42:43,101 --> 00:42:47,939 โรเบิร์ต อัลเลน 23-20 23-20 มีคนมาเยี่ยม 23-20 มีคนมาเยี่ยม 565 00:43:10,670 --> 00:43:11,963 ไอ้ฉิบหายเอ๊ย 566 00:43:13,214 --> 00:43:16,217 นี่เป็นเวลาของฮาร์เปอร์ นี่เป็นบ้านของฉัน 567 00:43:19,262 --> 00:43:24,517 เอาชุดผู้คุมมาให้ผมที่ออฟฟิศหน่อย ด่วนที่สุด 568 00:43:31,316 --> 00:43:32,817 ต่อสายไปปีก 24 569 00:43:32,942 --> 00:43:33,943 ปีก 24 ค่ะ 570 00:43:34,027 --> 00:43:39,365 พานักโทษหมายเลข 133378-1 มาที่ห้องผมเดี๋ยวนี้ 571 00:43:40,199 --> 00:43:41,409 ต้องขออนุมัติก่อนค่ะ 572 00:43:41,492 --> 00:43:44,537 อย่ามาพูดเรื่องกฎกับผม ผมนี่แหละเป็นคนสร้างกฎ 573 00:43:47,290 --> 00:43:48,291 รอเดี๋ยว 574 00:43:52,795 --> 00:43:53,796 เข้ามาได้ 575 00:43:55,256 --> 00:43:56,758 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 576 00:43:57,133 --> 00:43:58,801 นี่ชุดที่คุณต้องการค่ะ 577 00:43:58,885 --> 00:44:00,511 เออ วางไว้บนโซฟานั่นแหละ 578 00:44:01,012 --> 00:44:02,222 เปิดประตูสี่ 579 00:44:06,017 --> 00:44:07,018 แค่นี้แหละ จ่า 580 00:44:07,685 --> 00:44:09,145 - "จ่า" เหรอคะ - ใช่ 581 00:44:09,229 --> 00:44:10,521 อะไร คุณลืมชื่อฉันแล้วรึไง 582 00:44:12,190 --> 00:44:16,277 สัปดาห์ก่อนคุณรู้จักชื่อฉันแน่ๆ ตอนที่คุณใช้มือลูบไปตามกางเกงของฉัน 583 00:44:19,948 --> 00:44:21,449 ออกไปๆ 584 00:44:21,532 --> 00:44:23,660 อยากให้ฉันบอกเมียคุณเหรอ ต้องการอย่างนั้นเหรอ 585 00:44:23,743 --> 00:44:26,162 - ได้โปรดออกไปซะ - อย่าบังอาจเรียกฉันอีก 586 00:44:26,246 --> 00:44:27,247 ออกไป 587 00:44:40,802 --> 00:44:41,803 เข้ามาได้ 588 00:44:50,937 --> 00:44:51,980 โอเค แค่นี้แหละ 589 00:44:53,565 --> 00:44:55,024 เสร็จธุระแล้วผมจะเรียกคุณเอง 590 00:44:55,650 --> 00:44:57,360 ฉันคิดว่าเราควรอยู่ด้วยค่ะ 591 00:44:57,944 --> 00:45:00,363 เชื่อฉันเถอะ ยัยนี่ไม่เหมือนนักโทษคนอื่น 592 00:45:00,446 --> 00:45:02,532 - มันแน่อยู่แล้ว - หุบปาก อีหมาบ้า 593 00:45:03,575 --> 00:45:05,493 ไม่เป็นไร เอากุญแจมาให้ผม 594 00:45:06,953 --> 00:45:07,954 กุญแจเหรอคะ 595 00:45:08,454 --> 00:45:09,455 ใช่ 596 00:45:10,498 --> 00:45:12,166 ส่งกุญแจนั่นมาให้ผม เกรต้า 597 00:45:17,005 --> 00:45:20,633 ฉันไม่ชอบน้ำเสียงคุณค่ะ 598 00:45:23,469 --> 00:45:24,554 น้ำเสียงแย่มาก 599 00:45:27,849 --> 00:45:30,977 ฉันจะอยู่ตรงนี้ ปลอดภัยไว้ก่อน 600 00:45:31,644 --> 00:45:34,147 เดี๋ยวฉันเรียก เมื่อถึงเวลาพาเธอกลับห้องขัง 601 00:45:35,273 --> 00:45:38,192 คุณน่าจะลองเข้าโปรแกรมทำสมาธิ ที่เขามีให้ที่นี่นะ 602 00:45:39,319 --> 00:45:40,403 ฉันชอบมาก 603 00:45:49,662 --> 00:45:50,997 แบบนั้นน่ะ 604 00:45:51,080 --> 00:45:52,916 ฉันมีอะไรจะให้เธออ่าน 605 00:45:55,043 --> 00:45:57,545 อ่านซะ เธออ่านหนังสือออกใช่มั้ย 606 00:45:57,629 --> 00:45:59,839 (นังหนู ฉันเป็นอิสระแล้ว) 607 00:46:01,507 --> 00:46:02,967 (พัศดีเสร็จฉันแล้ว ปืนจ่อหัวครอบครัวเขา) 608 00:46:03,051 --> 00:46:06,095 คุณถึงคราวซวยจริงๆ เลยนะ 609 00:46:07,764 --> 00:46:08,765 เราตกลงกันได้มั้ย 610 00:46:10,808 --> 00:46:11,809 ได้หรือเปล่า 611 00:46:12,143 --> 00:46:14,062 ได้ๆ โอเค พวก 612 00:46:14,562 --> 00:46:15,563 ฉันรู้น่า 613 00:46:16,064 --> 00:46:17,774 ห้ามเล่นแผลงๆ ฉันจะทำตัวดีๆ 614 00:46:19,400 --> 00:46:21,236 สบายๆ ฉันจะทำตัวดีๆ 615 00:46:23,988 --> 00:46:25,281 ไม่เล่นพิเรนทร์ 616 00:46:30,161 --> 00:46:32,288 เป็นเด็กดี 617 00:46:39,045 --> 00:46:40,213 เกือบแล้ว อย่างนั้นแหละ 618 00:46:42,757 --> 00:46:44,676 ให้ตายสิ ใจเย็นๆ พวก 619 00:46:49,305 --> 00:46:50,890 นี่ เอาไปสวมซะ 620 00:46:53,643 --> 00:46:55,186 ไม่มีสีอื่นเหรอ 621 00:46:55,270 --> 00:46:56,729 ให้ตาย นี่เรื่องซีเรียสนะ 622 00:46:57,689 --> 00:46:59,566 พวก คุณเครียดเกินไปแล้ว 623 00:47:00,817 --> 00:47:02,527 ต้องแก้ไขซะหน่อยนะ 624 00:47:03,194 --> 00:47:04,320 ใช่มั้ย 625 00:47:07,740 --> 00:47:08,741 โอเค ห้ามมอง 626 00:47:09,367 --> 00:47:11,869 ห้ามมอง ฉันอยากให้แปลกใจ 627 00:47:12,829 --> 00:47:14,372 ห้ามมองนะ 628 00:47:14,455 --> 00:47:16,040 อย่าบังอาจ 629 00:47:18,167 --> 00:47:19,335 เฮ้ 630 00:47:21,004 --> 00:47:22,422 ทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ยคะ 631 00:47:22,505 --> 00:47:23,548 เรียบร้อยดี 632 00:47:27,343 --> 00:47:28,678 อีนั่นหายไปไหน 633 00:47:35,643 --> 00:47:37,770 กรรมใดใครก่อใช่มะ 634 00:47:55,038 --> 00:47:57,123 อย่าแหย่แมงป่อง อีบ้า 635 00:48:04,505 --> 00:48:05,506 อะไร 636 00:48:06,382 --> 00:48:07,383 ไม่มีอะไร 637 00:48:08,551 --> 00:48:10,094 นี่ พวก นังนี่มันวอนมานานแล้ว 638 00:48:11,137 --> 00:48:12,680 วอนมานานแล้ว 639 00:48:14,599 --> 00:48:16,517 วอนมานานแล้ว 640 00:48:23,274 --> 00:48:27,278 พวก เราเป็นนักดนตรี เราเล่นเพลงสุดเจ๋งในวงออเคสตรา 641 00:48:27,362 --> 00:48:29,489 เกลตรงนั้น ก็กำลังเล่นเพลงให้แฟนๆ ฟัง 642 00:48:30,073 --> 00:48:33,701 หวานใจของเธอ เคิร์ก โรบิน กำลังดมขวดเหล้าอยู่ที่โต๊ะ 643 00:48:47,674 --> 00:48:49,133 ฉันเป็นเหยื่อของสถานการณ์ 644 00:48:53,805 --> 00:48:55,807 เดี๋ยวนะ แป๊บนึง ฉันหยิบเอง 645 00:48:57,308 --> 00:48:58,685 ไม่ใช่จมูกฉัน 646 00:49:08,778 --> 00:49:11,322 เฮ้ นายอยู่ในศาล ไม่ใช่ในป่านะ ทาร์ซาน 647 00:49:11,406 --> 00:49:12,657 เลิกซะที มานี่ 648 00:49:36,431 --> 00:49:39,309 เป็นสุภาพบุรุษจัง ขอบคุณค่ะ 649 00:49:40,602 --> 00:49:42,979 ดูเหมือนเวอร์จิลจะเชื่อฟังดีมาก 650 00:49:43,062 --> 00:49:44,606 ทำตามที่สั่งเป๊ะ 651 00:49:44,689 --> 00:49:45,815 เธอมาด้วยมั้ย 652 00:49:46,190 --> 00:49:47,191 แหงแซะ 653 00:50:07,003 --> 00:50:09,839 เข้ามาข้างในสิวะ หมอบลง ไอ้เวร หมอบลง 654 00:50:10,590 --> 00:50:12,342 สุดยอด ถูกใจฉันจริงๆ เลย 655 00:50:13,092 --> 00:50:14,260 ฟ็อกซี่ 656 00:50:18,848 --> 00:50:21,517 - เบบี้กลับมาแล้ว ห่าเอ๊ย - โอเคๆ โอเค 657 00:50:22,352 --> 00:50:25,021 เลิกทำซึ้งกันได้แล้ว เอ้านี่ เฝ้าเขาไว้ 658 00:50:25,396 --> 00:50:26,689 ลงมือกันเลย 659 00:50:29,400 --> 00:50:30,693 พัศดี 660 00:50:37,700 --> 00:50:40,745 หันกลับไป อีบ้า หันหน้ากลับไป 661 00:50:59,867 --> 00:51:00,909 ฉันจัดการหล่อนเอง 662 00:51:11,587 --> 00:51:13,922 อยากเล่นมีดกันเหรอ ได้เลย 663 00:51:14,381 --> 00:51:15,382 ขอร้อง อย่าทำร้ายฉันเลย 664 00:51:17,675 --> 00:51:18,885 จูดี้ 665 00:51:49,601 --> 00:51:52,729 ตายซะ ตายซะเถอะ นังตัวดี 666 00:52:02,016 --> 00:52:03,143 เยี่ยม 667 00:52:04,185 --> 00:52:05,270 ได้โปรด 668 00:53:13,105 --> 00:53:14,482 หวัดดีค่ะ คุณยาย 669 00:53:16,651 --> 00:53:17,652 หวัดดี 670 00:53:31,916 --> 00:53:35,419 จำคำพูดแรก ที่แกพูดกับฉันได้มั้ย เวิร์จ 671 00:53:37,421 --> 00:53:38,422 ไม่ 672 00:53:38,506 --> 00:53:39,548 ไม่เหรอ 673 00:53:39,966 --> 00:53:41,259 คนใหญ่คนโตความจำเสื่อมเหรอ 674 00:53:44,011 --> 00:53:49,392 แกพูดว่า "นี่คือโรงงานแห่งความตาย และแกคือผลผลิต" 675 00:53:53,354 --> 00:53:54,939 ทายซิ ไอ้หอกหัก 676 00:53:55,398 --> 00:53:59,652 นี่คือโรงงานแห่งความตายของฉัน และแกคือผลผลิต 677 00:54:20,172 --> 00:54:21,173 เฮ้ 678 00:54:22,800 --> 00:54:23,968 ฉันอยากได้อันนี้ 679 00:54:28,055 --> 00:54:30,850 อีแก่ข้างบ้านเห็นฉันกระซวกนังนั่น 680 00:54:30,933 --> 00:54:33,644 ฉันคิดว่า เราควรเผ่นจากที่นี่เร็วๆ นี้ 681 00:54:33,728 --> 00:54:36,772 - โอเค เก็บของ ไปกันๆ - เวร ไปกันได้แล้ว 682 00:54:36,856 --> 00:54:39,567 เวรล่ะ ไปเร็ว ตำรวจมาแล้ว 683 00:54:39,650 --> 00:54:41,027 เดี๋ยวก่อน ฉันอยากได้อันนั้น 684 00:54:45,781 --> 00:54:47,366 ตำรวจมา เร็วเข้า 685 00:54:47,450 --> 00:54:49,160 ต๊าย นี่ของจริงปะเนี่ย 686 00:54:49,243 --> 00:54:52,997 ใครสน ไปกันได้แล้ว เร็วเข้าๆ 687 00:54:53,080 --> 00:54:54,749 ทำไมมีตัวตลกตายด้วย 688 00:54:54,832 --> 00:54:57,501 ไว้เล่าให้ฟังในรถ เร็วเข้า ไปกัน เราต้องไปแล้ว 689 00:54:58,461 --> 00:54:59,712 ให้ตายสิ 690 00:55:18,314 --> 00:55:19,857 ใช่ ที่นี่เหมาะมาก 691 00:55:20,733 --> 00:55:22,610 ฉันว่าเราควรไปต่อ 692 00:55:22,693 --> 00:55:26,030 หนีให้ไกลจากฝูงตำรวจให้มากที่สุด 693 00:55:26,113 --> 00:55:27,865 ใช่ แกก็พูดง่ายสิ 694 00:55:28,199 --> 00:55:29,825 ฉันแม่งขับอยู่คนเดียว 695 00:55:30,368 --> 00:55:32,495 ตาแทบจะลืมไม่ขึ้นอยู่แล้ว 696 00:55:33,120 --> 00:55:35,665 ขอโทษนะที่ฉันตาบอดตอนกลางคืน 697 00:55:36,165 --> 00:55:38,167 ม่านตาพังนี่ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ 698 00:55:41,003 --> 00:55:42,797 ให้ฉันขับ 699 00:55:47,218 --> 00:55:49,345 ให้ฉันขับ 700 00:55:50,137 --> 00:55:51,138 อะไรนะ 701 00:55:51,222 --> 00:55:54,684 เชี่ย ฉันพูดภาษาอะไรอยู่ ภาษาจีนรึไง ก็บอกว่าให้ฉันขับ 702 00:55:54,767 --> 00:55:55,810 ไม่มีทาง 703 00:55:56,269 --> 00:55:58,646 - มีปัญหาตรงไหน - ใช่ มีปัญหาตรงไหน 704 00:55:58,729 --> 00:56:00,815 ปัญหาก็คือ เธอจะทำให้เราโดนตำรวจเรียก 705 00:56:00,898 --> 00:56:03,818 ภายในห้านาที หลังจากไถลตูดมานั่งหลังพวงมาลัย 706 00:56:04,151 --> 00:56:05,194 ไปตายซะ 707 00:56:06,612 --> 00:56:08,030 ฉันขับรถดีออก 708 00:56:11,158 --> 00:56:12,159 แล้วไงต่อ 709 00:56:12,618 --> 00:56:15,413 ไปหาห้องให้เราสิ ไอ้เวร 710 00:56:15,496 --> 00:56:17,873 ฉันเหรอ หน้าตาฉันจำง่ายที่สุดในกลุ่ม 711 00:56:17,957 --> 00:56:20,334 ฉันคือหมาป่าเที่ยงคืนนะเว้ย ไอ้หอกหัก 712 00:56:20,793 --> 00:56:23,254 พูดจริงดิ ไม่มีใครรู้จักแกหรอก 713 00:56:23,629 --> 00:56:25,506 ฉันเป็นศัตรูหมายเลขหนึ่งของประชาชน 714 00:56:25,840 --> 00:56:27,383 ใบหน้านี้ดังไปทั่วโลก 715 00:56:28,259 --> 00:56:29,427 แกมันบ้า 716 00:56:29,760 --> 00:56:31,178 สำหรับอาชญากรรมก๊องแก๊งเนี่ยนะ 717 00:56:33,306 --> 00:56:35,099 เวร 718 00:56:35,891 --> 00:56:37,685 เอาเงินมา ฉันไปเอง 719 00:56:50,114 --> 00:56:52,783 แม้ว่า จำได้มั้ย... 720 00:56:54,118 --> 00:56:55,453 ฉันน่ะเด่นสุดแล้ว 721 00:56:57,997 --> 00:56:59,332 พวกพี่เข้าใจมะ 722 00:57:04,712 --> 00:57:06,380 ให้ตาย นางบ้าขึ้นเยอะ 723 00:57:06,839 --> 00:57:08,633 แกอารมณ์บูดตลอด 724 00:57:09,383 --> 00:57:10,801 เธอแค่มีความสุขที่ได้ออกจากคุก 725 00:57:11,302 --> 00:57:13,304 แกไม่รู้จักเธอเหมือนที่ฉันรู้จัก 726 00:57:14,263 --> 00:57:15,556 เธอเปลี่ยนไป 727 00:57:18,976 --> 00:57:20,978 การทดลองของผมพัฒนาไปอีกขั้นแล้ว ที่รัก 728 00:57:21,729 --> 00:57:23,564 ตอนนี้ราโมนากลายเป็นกอริลลา 729 00:57:23,648 --> 00:57:25,316 ราโมนาเหรอ นี่คือราโมนาเหรอ 730 00:57:25,399 --> 00:57:26,901 โกฟิช 731 00:57:26,984 --> 00:57:28,778 โอ๊ย ฉันไม่อยากกล่อมเธอนอนอีกแล้ว 732 00:57:28,861 --> 00:57:30,154 ให้ตาย ฉันเบื่อจัง 733 00:57:30,738 --> 00:57:31,906 คู่สี่ 734 00:57:31,989 --> 00:57:33,282 คู่สี่ 735 00:57:33,366 --> 00:57:36,702 ฉันบอกว่าฉันเบื่อ 736 00:57:36,786 --> 00:57:39,080 - เวร - เราเพิ่งช่วยเธอมาจากคุก 737 00:57:39,163 --> 00:57:41,666 นั่นยังไม่น่าตื่นเต้นพอ สำหรับหนึ่งวันเหรอ 738 00:57:42,041 --> 00:57:46,545 อย่างแรกนะ ฉันนั่งเฉยๆ มาตลอดสิบปี ไม่ได้ทำเชี่ยอะไรเลย 739 00:57:47,797 --> 00:57:49,507 ฟ็อกซี่ ฉันอยากทำอะไรสักอย่าง 740 00:57:50,508 --> 00:57:52,426 ข้อสอง ไม่มีใครถามนาย 741 00:57:53,052 --> 00:57:55,179 เราไม่อยากให้เธอก่อเรื่องเดือดร้อน 742 00:57:55,263 --> 00:57:57,723 โอ๊ย พวก ไม่เอาน่า 743 00:57:57,807 --> 00:57:58,975 พอได้แล้ว 744 00:57:59,058 --> 00:58:00,101 "พอได้แล้ว" 745 00:58:00,893 --> 00:58:01,894 เอ้า รับไป 746 00:58:02,603 --> 00:58:04,689 จะได้ใจร่มๆ ลงบ้าง 747 00:58:05,773 --> 00:58:07,858 ไม่อยากเชื่อว่างุบงิบไว้ไม่ยอมแบ่ง 748 00:58:09,277 --> 00:58:10,611 มีคู่สี่มั้ย 749 00:58:11,821 --> 00:58:13,155 บ้าเอ๊ย โกงปะเนี่ย 750 00:58:14,282 --> 00:58:15,283 ดีมาก 751 00:58:15,741 --> 00:58:17,076 หัวเราะอะไร 752 00:58:18,035 --> 00:58:19,453 ฉันเพิ่งเล่นงานแก 753 00:58:19,870 --> 00:58:21,998 ฉันต่างหากที่ควรหัวเราะ 754 00:58:22,081 --> 00:58:23,416 ดีนะ ของดีเลย 755 00:58:23,499 --> 00:58:25,042 - คู่สี่ - ใช่ 756 00:58:28,212 --> 00:58:29,338 คู่แจ็ค 757 00:58:30,464 --> 00:58:32,550 - คู่แหม่ม - ดีมากเลย 758 00:58:32,633 --> 00:58:35,136 - คู่เก้า - เราจะสนุกกันมากแน่ๆ 759 00:58:35,219 --> 00:58:36,220 คู่คิง 760 00:58:36,596 --> 00:58:37,597 ไอ้เวรเอ๊ย 761 00:58:38,014 --> 00:58:39,640 - เออ ดี - คู่สิบ 762 00:58:42,643 --> 00:58:43,644 คู่สาม 763 00:58:45,438 --> 00:58:46,439 โกฟิช 764 00:58:50,109 --> 00:58:51,110 แปด 765 00:58:51,193 --> 00:58:52,903 นี่ คิดว่าตัวเองจะไปไหนน่ะ 766 00:58:54,905 --> 00:58:56,741 ฉันจะไปที่ตู้หยอดน้ำอัดลม 767 00:58:57,783 --> 00:58:58,951 มีปัญหามะ 768 00:59:00,453 --> 00:59:02,204 ปุ๊นนี่ทำให้คอฉันแห้งผาก 769 00:59:03,623 --> 00:59:04,999 โอเค ให้เวลาสิบนาที 770 00:59:05,499 --> 00:59:06,626 และฉันนับอยู่ 771 00:59:08,544 --> 00:59:09,545 บ้าปะ 772 00:59:09,629 --> 00:59:10,671 หนึ่ง หนึ่งพัน 773 00:59:11,172 --> 00:59:14,884 ถ้าเป็นแบบนี้ ส่งฉันกลับเข้ากรงเหอะ 774 00:59:14,967 --> 00:59:16,093 สอง หนึ่งพัน 775 00:59:17,261 --> 00:59:18,346 สาม หนึ่งพัน 776 00:59:18,429 --> 00:59:19,805 - โกฟิช - เฮ้ 777 00:59:44,455 --> 00:59:45,706 ไงจ๊ะ พ่อรูปหล่อ 778 00:59:46,499 --> 00:59:47,667 เหล่ฉันอยู่เหรอ 779 00:59:48,501 --> 00:59:51,087 เปล่า ผม... ผมแค่เดินผ่าน 780 00:59:51,754 --> 00:59:53,214 โอเค แค่เดินผ่าน 781 00:59:54,465 --> 00:59:56,175 พูดความจริงมาเถอะ 782 00:59:59,220 --> 01:00:03,391 ผมกับเพื่อนกำลังจัดปาร์ตี้ฮาโลวีน กับสาวๆ ตรงโน้น 783 01:00:04,267 --> 01:00:06,769 อยากไปสนุกด้วยกันมั้ยล่ะ 784 01:00:07,645 --> 01:00:08,646 เอางี้ดีกว่า 785 01:00:09,313 --> 01:00:11,232 ทิ้งไอ้ขี้แพ้พวกนั้นแล้วมากับฉัน 786 01:00:11,857 --> 01:00:13,150 ฉันมีสิ่งที่คุณต้องการ 787 01:00:14,944 --> 01:00:15,945 เท่าไหร่ 788 01:00:17,071 --> 01:00:19,031 ไม่ต้องห่วงเรื่องเงินหรอก ทูนหัว 789 01:00:19,615 --> 01:00:21,033 ปาร์ตี้นี้ฟรี 790 01:00:21,784 --> 01:00:22,785 มาสิ 791 01:00:23,202 --> 01:00:25,121 เราจะสนุกสุดเหวี่ยงด้วยกัน 792 01:00:25,871 --> 01:00:31,502 ฉันไม่อยากพูดให้งานกร่อยหรอกนะ แต่เราจะทำยังไงกันต่อ 793 01:00:33,379 --> 01:00:34,589 ไม่รู้ว่ะ 794 01:00:35,506 --> 01:00:38,509 เอาจริงๆ นะ ฉันก็ไม่นึกว่าเราจะมาได้ไกลขนาดนี้ 795 01:00:40,261 --> 01:00:43,014 ฉันคิดว่าเราน่าจะไปเล่นหนังกัน 796 01:00:44,432 --> 01:00:45,433 หา 797 01:00:45,891 --> 01:00:46,892 หนังเหรอ 798 01:00:48,060 --> 01:00:49,103 มุกนี้เพิ่งเคยได้ยิน 799 01:00:49,186 --> 01:00:52,273 แบบเรื่องทริปเปิลเอ็กซ์ไง 800 01:00:52,690 --> 01:00:56,902 เงินเยอะเลยนะ เพราะคนชอบดูชาวบ้านอึ๊บกัน 801 01:00:57,653 --> 01:00:58,654 ก็จริง 802 01:00:59,030 --> 01:01:00,406 สำหรับหนังเรื่องแรกของเรา 803 01:01:01,198 --> 01:01:02,491 ซาลามี่แมน 804 01:01:03,367 --> 01:01:06,787 หมอนี่เร่ขายไส้หรอกซาลามี่ ไปตามบ้านต่างๆ 805 01:01:07,330 --> 01:01:11,959 ทุกครั้งที่เขากดกริ่ง กิ๊งก่อง เปิดประตู ผู้หญิงจะพูดว่า 806 01:01:12,501 --> 01:01:15,129 "ขอดูไส้กรอกหน่อย ไอ้หัวกรวย" 807 01:01:15,212 --> 01:01:16,422 นี่จะเป็นคำพูดติดหู 808 01:01:16,505 --> 01:01:21,677 ผู้หญิงทุกคนจะพูดว่า "ขอดูไส้กรอกหน่อย ไอ้หัวกรวย" 809 01:01:24,096 --> 01:01:25,348 - โก่งตูดขึ้น - ใช่ 810 01:01:25,431 --> 01:01:26,599 แล้วเขาก็อัดเข้าไปให้ยับ 811 01:01:26,682 --> 01:01:27,850 - ใช่ - ต่อหน้าหมา 812 01:01:27,934 --> 01:01:30,436 หมาจะนั่งดูอยู่ตลอดเวลาเลย 813 01:01:30,728 --> 01:01:33,105 ไม่ได้อึ๊บหมานะ แต่เราจะเอาหมาเข้ามาในฉาก... 814 01:01:33,189 --> 01:01:34,190 ทำไมไม่อึ๊บมันล่ะ 815 01:01:34,774 --> 01:01:36,651 - ฉันไม่ชอบเอากะหมา - บางทีนะ บางที... 816 01:01:36,734 --> 01:01:37,860 อาจมีในภาคต่อ 817 01:01:37,944 --> 01:01:39,946 อาจมีในภาคต่อ 818 01:01:40,029 --> 01:01:41,197 ใส่เข้าไปในภาคต่อ 819 01:01:41,280 --> 01:01:42,865 เออ ถูกใจว่ะ 820 01:01:42,949 --> 01:01:47,119 เราจะตั้งชื่อบริษัทของเราว่า อีร่านราคีจำกัด 821 01:01:48,496 --> 01:01:49,830 เออ ชอบชื่อนี้ 822 01:01:51,165 --> 01:01:53,584 คุณอยากมีปาร์ตี้แบบไหนเหรอ 823 01:01:53,668 --> 01:01:58,798 แบบปาร์ตี้คริสต์มาส หรือปาร์ตี้วันเกิด 824 01:01:58,881 --> 01:02:01,884 ยังอยากจัดปาร์ตี้ฮาโลวีนอยู่มั้ย 825 01:02:03,552 --> 01:02:04,553 ไม่ คือ... 826 01:02:05,096 --> 01:02:09,600 ปาร์ตี้ที่สาวๆ ตรงนั้นอยากจัด ปาร์ตี้เล่นรัก 827 01:02:10,226 --> 01:02:12,228 เรามาดื่มน้ำอัดลมกันก่อนดีกว่า 828 01:02:12,937 --> 01:02:14,230 ซื้อให้ฉันกระป๋องนึงสิ 829 01:02:15,147 --> 01:02:16,148 ได้ 830 01:02:20,069 --> 01:02:21,070 เอารสอะไร 831 01:02:22,071 --> 01:02:24,407 รสที่จะทำให้ฉันซาบซ่านที่สุด 832 01:02:28,536 --> 01:02:29,537 ส้มเหรอ 833 01:02:30,830 --> 01:02:31,831 โคล่า 834 01:02:33,207 --> 01:02:34,292 รูทเบียร์ 835 01:02:36,085 --> 01:02:37,086 น่าจะเป็นองุ่น 836 01:02:37,169 --> 01:02:38,379 อาหร่อย 837 01:02:46,554 --> 01:02:47,638 ตลกดีนะ 838 01:02:48,389 --> 01:02:51,225 คุณหน้าเหมือนสาวในทีวีเลย 839 01:02:51,601 --> 01:02:53,060 จริงเหรอ 840 01:02:53,561 --> 01:02:54,562 แต่เป็นไปไม่ได้หรอก 841 01:02:55,438 --> 01:02:58,190 - คนนั้นหนีออกจากคุก - ไม่ ฉันนี่แหละ 842 01:03:00,234 --> 01:03:01,444 ฉันเอง 843 01:03:14,498 --> 01:03:16,709 - ดื่มน้ำองุ่นให้อร่อยนะ - ขอบใจ 844 01:03:16,792 --> 01:03:18,252 ผมกลับไปหาเพื่อนๆ ดีกว่า 845 01:03:20,254 --> 01:03:21,339 ฉันยังอยากปาร์ตี้อยู่เลย 846 01:03:23,132 --> 01:03:24,383 ผมไม่อยาก 847 01:03:25,092 --> 01:03:29,555 (ข่าวช่องสาม รายงานพิเศษ) 848 01:03:29,639 --> 01:03:32,350 ผู้บริสุทธิ์ห้าคน ถูกฆ่าโหดเมื่อคืนนี้ 849 01:03:32,433 --> 01:03:34,685 เป็นฝีมือของนักโทษหลบหนี โอทิส ดริฟต์วูด 850 01:03:34,769 --> 01:03:36,520 เบบี้ ไฟเออร์ฟลาย 851 01:03:36,604 --> 01:03:37,605 และคนร้ายคนที่สาม... 852 01:03:37,688 --> 01:03:38,689 (ดิสโก้ห่วย) 853 01:03:38,773 --> 01:03:39,941 ดับเบิลยู. เอฟ. โคลเทรน 854 01:03:40,024 --> 01:03:41,692 เวร ฉันเกลียดรูปนั้น 855 01:03:41,776 --> 01:03:43,861 จอร์จ กลาสรายงาน 856 01:03:43,945 --> 01:03:47,073 รายการผีลืมหลุม 857 01:03:47,907 --> 01:03:50,618 บ้าเอ๊ย เราออกทีวีทุกๆ ห้านาทีเลย 858 01:03:50,910 --> 01:03:52,036 แกออกไปตามเธอซิ 859 01:03:52,119 --> 01:03:55,498 ป่านนี้คงโบกรถไปไหนแล้ว 860 01:03:57,875 --> 01:03:58,876 โฮ่ 861 01:04:01,420 --> 01:04:02,421 แม่งเอ๊ย 862 01:04:03,005 --> 01:04:07,551 ฉันมีทางออกให้เราแล้ว 863 01:04:09,720 --> 01:04:13,140 ฉันรู้ว่าเราควรทำยังไง 864 01:04:13,933 --> 01:04:15,268 ใช่ แต่นั่นเป็นไปไม่ได้ 865 01:04:16,352 --> 01:04:20,147 ทำไมถึงเป็นไปไม่ได้ 866 01:04:20,231 --> 01:04:22,900 เพราะปัญหาคือเธอไงล่ะ 867 01:04:22,984 --> 01:04:24,026 ฮ่าๆ ฮ่า 868 01:04:24,443 --> 01:04:25,903 ไปตายซะ แล้วฟังฉันให้ดีๆ 869 01:04:27,697 --> 01:04:29,198 เม็กซิโก 870 01:04:30,283 --> 01:04:31,951 เป็นความคิดที่ไม่เลวนะ 871 01:04:32,034 --> 01:04:34,412 - ไม่มีใครตามหาเราที่นั่น - ช่ายเลย 872 01:04:35,079 --> 01:04:36,998 ใช่ แต่เราพูดเม็กซิกันไม่ได้สักคน 873 01:04:37,290 --> 01:04:40,001 คิดมาก มันจะยากแค่ไหนกันเชียว เด็กตัวเล็กๆ แม่งยังพูดได้เลย 874 01:04:40,084 --> 01:04:41,794 ฉันโหวตให้เราลงไปใต้ชายแดน 875 01:04:42,253 --> 01:04:43,254 ใต้ชายแดน 876 01:04:44,630 --> 01:04:47,883 - เม็กซิโก - นะๆ นะๆ นะๆ 877 01:04:49,260 --> 01:04:50,386 ให้ตาย 878 01:04:52,263 --> 01:04:53,931 นั่นเลือดเหรอ 879 01:04:54,015 --> 01:04:56,434 (เบบี้มาที่นี่) 880 01:04:56,517 --> 01:04:59,020 ใช่ ฉันมีปัญหานิดหน่อย ที่ตู้กดน้ำกระป๋อง 881 01:04:59,437 --> 01:05:00,605 โอ๊ย ฉิบหายแล้ว 882 01:05:00,688 --> 01:05:03,399 โอเค เร็วเข้า ไปขึ้นรถ รีบเผ่นจากที่นี่ เร็วๆ 883 01:05:03,482 --> 01:05:05,318 - เม็กซิโก - คว้าของมา 884 01:05:05,818 --> 01:05:07,028 (องุ่น) 885 01:05:07,111 --> 01:05:11,657 หยิบปืน หยิบข้าวของ รีบไปจากที่นี่ ให้ตายสิ 886 01:05:13,784 --> 01:05:14,785 ออกไปแค่สิบนาที 887 01:05:15,328 --> 01:05:16,579 แค่นั้นก็เกินพอ 888 01:05:22,668 --> 01:05:24,670 (ฆาตกรยังลอยนวล) 889 01:05:26,714 --> 01:05:29,300 (ขยายการค้นหา "สามเดนนรก") 890 01:05:45,942 --> 01:05:51,489 ถ้าเราจะไปซ่อนในสลัมเม็กซิโก 891 01:05:51,572 --> 01:05:55,660 ในที่รกร้างห่างไกล ฉันว่าเราทำสำเร็จแล้วล่ะ 892 01:05:58,287 --> 01:06:00,915 ดูเหมือนมีปาร์ตี้ข้างล่างนั่น 893 01:06:00,998 --> 01:06:03,459 นี่ ขอฉันส่องดูบ้าง 894 01:06:04,293 --> 01:06:05,419 ฉันก็อยากปาร์ตี้เหมือนกัน 895 01:06:09,257 --> 01:06:10,258 เวร 896 01:06:10,633 --> 01:06:12,051 ใช่ 897 01:06:12,134 --> 01:06:15,012 ดูเป็นปาร์ตี้ที่น่าเบื่อฉิบหาย 898 01:06:15,763 --> 01:06:16,847 เฮงซวย 899 01:06:16,931 --> 01:06:19,100 ฉันนึกว่าเม็กซิโกจะดีกว่านี้ 900 01:06:23,562 --> 01:06:25,481 แม่เจ้า สาวคนนี้ต้องอาบน้ำแล้ว 901 01:06:26,565 --> 01:06:27,858 ดมฉันสิ 902 01:06:28,276 --> 01:06:29,277 ไม่ 903 01:06:29,735 --> 01:06:31,195 - ชอบทำงานกร่อย - ไม่ 904 01:06:32,822 --> 01:06:33,823 (โมเต็ล) 905 01:06:33,906 --> 01:06:35,449 - โอเค - ทำงานกร่อยตลอด 906 01:06:35,533 --> 01:06:37,201 ข้างล่างนั่นเหมือนจะมีโรงแรม 907 01:06:37,827 --> 01:06:40,079 เรากบดานอยู่ที่นี่กันสักสองสามวัน ก็ได้มั้ง 908 01:06:40,162 --> 01:06:41,205 ว่าไงว่าตามกัน 909 01:06:41,455 --> 01:06:42,540 อ๊าว 910 01:06:46,627 --> 01:06:48,087 ต่อยมาเลย มีแรงแค่นี้เหรอ 911 01:06:53,968 --> 01:06:55,845 โอ้ ให้ตาย 912 01:07:22,997 --> 01:07:25,124 (มิสเตอร์แบ็กกี้ บริตเชส) 913 01:07:52,985 --> 01:07:53,986 นายดูแลที่นี่เหรอ 914 01:07:54,403 --> 01:07:56,989 "ดูแลที่นี่" เหรอ เป็นเจ้าของต่างหาก 915 01:07:57,406 --> 01:08:00,159 ฉันชื่อคาร์ลอส เป็นราชาแห่งดูแรนโก 916 01:08:00,242 --> 01:08:03,120 เป็นทั้งสมาชิกสภา เทศมนตรี พนักงานดับเพลิง ตำรวจ 917 01:08:03,204 --> 01:08:05,998 และบางครั้ง เมื่อจำเป็น ก็เป็นสัปเหร่อด้วย 918 01:08:06,916 --> 01:08:08,751 มีคนตาย แล้วแต่งตั้งให้นายเป็นราชาเหรอ 919 01:08:08,834 --> 01:08:10,002 ฮะ 920 01:08:10,086 --> 01:08:11,379 หมายความว่าไง 921 01:08:12,088 --> 01:08:14,090 เฮ้ คุยธุระกันได้รึยัง 922 01:08:14,465 --> 01:08:15,549 ใช่ เราอยากได้ห้องพัก 923 01:08:15,925 --> 01:08:17,677 งั้นมาถูกที่แล้ว 924 01:08:17,760 --> 01:08:20,054 ฉันมีห้องที่ดีที่สุดในดูแรนโก 925 01:08:20,137 --> 01:08:21,138 เซบาสเตียน 926 01:08:22,598 --> 01:08:23,724 เซบาสเตียน 927 01:08:23,808 --> 01:08:26,727 ลากสันหลังยาวๆ ของแก ออกมาช่วยคุณผู้หญิงยกกระเป๋า 928 01:08:28,437 --> 01:08:31,440 ไอ้แวนโก๊ะ ฉันจ้างแกมาให้หลับรึไง 929 01:08:31,524 --> 01:08:32,775 คาร์ลอส ฉันทาสีอยู่ 930 01:08:32,858 --> 01:08:35,653 ทาสีเหรอ มิน่าโรงแรมของเรา ถึงได้ซบเซานัก 931 01:08:37,029 --> 01:08:38,155 ช่วยคุณผู้หญิงซะ 932 01:08:41,575 --> 01:08:42,868 เอาละ ไม่ต้องห่วงเรื่องเขานะ 933 01:08:42,952 --> 01:08:46,706 ฉันรู้ว่าเขาเหมือนสัตว์ประหลาด จริงๆ น่ารักเหมือนลูกงูหางกระดิ่ง 934 01:08:46,789 --> 01:08:50,042 ใช่ ถ้าจะมีอะไรที่ฉันไม่กลัว ก็คือสัตว์ประหลาดนี่แหละ 935 01:08:50,501 --> 01:08:53,296 คุณผู้หญิง ธนูกับลูกธนูด้วยมั้ย 936 01:08:53,379 --> 01:08:55,131 - ใช่จ้ะ - โอเค 937 01:08:55,214 --> 01:08:56,799 เอาละ ตามฉันมา 938 01:08:57,133 --> 01:08:58,718 ห้องสูทระดับประธานาธิบดีรออยู่ 939 01:09:01,095 --> 01:09:04,265 และนี่ไงล่ะ ห้องที่ดีที่สุดในดูแรนโก 940 01:09:04,807 --> 01:09:06,767 มีทุกอย่างที่ต้องการ 941 01:09:06,851 --> 01:09:08,644 มีศูนย์ความบันเทิง 942 01:09:08,728 --> 01:09:11,689 มีห้องสมุด และส้วมส่วนตัว 943 01:09:12,106 --> 01:09:13,566 - ส้วมเหรอ - ใช่แล้ว 944 01:09:13,649 --> 01:09:14,650 ของคุณเอง 945 01:09:16,319 --> 01:09:19,447 สงสัยคนยืนฉี่บนถนนจะเป็น สิ่งน่าตื่นเต้นอย่างเดียวแถวนี้ 946 01:09:19,530 --> 01:09:20,531 หา 947 01:09:21,741 --> 01:09:25,036 ราโมน แกทำอะไรข้างล่างนั่น ไปปล่อยในตรอกสิวะ 948 01:09:25,953 --> 01:09:26,996 งดงาม 949 01:09:27,079 --> 01:09:29,373 ยังไงก็ตาม ฉันจะปล่อยให้พวกนายพักผ่อน 950 01:09:29,457 --> 01:09:32,919 ถ้าสบายเนื้อสบายตัวแล้ว ลงมาที่ร้านเหล้าข้างล่างนะ 951 01:09:33,002 --> 01:09:36,380 เอลโลโบบลังโก ฉันจะหาเพื่อนแก้เหงาให้ 952 01:09:37,340 --> 01:09:39,175 ส่วนนาย ฉันรู้ว่านายชอบสาวๆ 953 01:09:39,884 --> 01:09:41,052 ขึ้นอยู่กับสาวๆ 954 01:09:41,135 --> 01:09:44,847 ถ้าชอบนมใหญ่สะบะระฮึ่ม บั้นท้ายดินระเบิด 955 01:09:44,931 --> 01:09:46,098 ฉันมีอยู่สามคน 956 01:09:46,182 --> 01:09:49,393 เบลล่า พรินเซร่า แล้วก็ฮัวนิต้า 957 01:09:50,269 --> 01:09:51,854 ชื่อไม่สำคัญหรอก 958 01:09:52,480 --> 01:09:54,357 ฉันพล่ามมากพอแล้ว 959 01:09:55,191 --> 01:09:56,317 ไปกันเถอะ เซบาสเตียน 960 01:10:01,489 --> 01:10:02,490 คิดว่าไง 961 01:10:02,865 --> 01:10:04,283 มีใครจำเราได้มั้ย 962 01:10:04,784 --> 01:10:05,910 พวกบ้าเนี่ยเหรอ 963 01:10:06,619 --> 01:10:08,829 ไม่อะ ไม่รู้จักเราหรอก 964 01:10:10,706 --> 01:10:13,084 ให้ตาย เม็กซิโกห่วยแตก 965 01:10:52,498 --> 01:10:53,499 ว่าไง 966 01:10:53,583 --> 01:10:57,628 อควาเรียส ฉันมีข่าวที่นายจะต้องอยากรู้ 967 01:10:57,962 --> 01:10:58,963 นี่ใคร 968 01:10:59,672 --> 01:11:00,923 คาร์ลอสไง 969 01:11:01,007 --> 01:11:03,009 คาร์ลอสแม่งชื่อโหล 970 01:11:03,092 --> 01:11:04,552 นี่คือคาร์ลอส 971 01:11:04,635 --> 01:11:07,263 คนที่หาผงขาวให้นาย 15 โลไง 972 01:11:07,346 --> 01:11:08,347 และนายก็ได้เงินไปแล้ว 973 01:11:08,848 --> 01:11:09,849 ต้องการอะไร 974 01:11:09,932 --> 01:11:13,102 ไหทองคำที่ปลายรุ้งเป็นไง 975 01:11:13,519 --> 01:11:14,895 ฉันว่าแกไปตายซะดีกว่า 976 01:11:14,979 --> 01:11:16,439 เฮ้ๆ ลูกพี่ๆ 977 01:11:16,522 --> 01:11:21,193 ใจเย็นๆ ก่อน เพราะฉันมีสิ่งที่ นายตามหามานาน 978 01:11:22,862 --> 01:11:23,863 ฉันฟังอยู่ 979 01:11:24,196 --> 01:11:26,115 ไอ้พวกสารเลวที่ฆ่าพ่อนาย 980 01:11:26,198 --> 01:11:29,493 เพิ่งเข้ามาเมืองนี้ แบบไม่สนสี่สนแปด 981 01:11:29,577 --> 01:11:31,537 และฉันรู้ว่าพวกมันอยู่ไหน 982 01:11:31,621 --> 01:11:34,916 และฉันรู้ว่าจะรั้งพวกมันไว้ จนกว่านายจะมาถึงได้ยังไง 983 01:11:35,917 --> 01:11:38,127 แกต้องการอะไรแลกเปลี่ยน 984 01:11:38,210 --> 01:11:41,464 ฉันอยากได้เงินมากพอ ที่จะไปจากเม็กซิโกอย่างถาวร 985 01:11:41,547 --> 01:11:45,343 ซักหมื่นดอลลาร์เป็นไง 986 01:11:45,676 --> 01:11:46,677 ตกลง 987 01:11:47,178 --> 01:11:49,096 ง่ายจัง เพิ่มเป็นสองหมื่นได้มั้ย 988 01:11:49,180 --> 01:11:50,389 อย่ามาล้อเล่นกับฉัน 989 01:11:50,473 --> 01:11:53,809 รู้มั้ย ฉันไม่ได้ล้อนายเล่น หมื่นนึงก็หมื่นนึง 990 01:11:53,893 --> 01:11:54,936 อีกอย่างนะ 991 01:11:55,227 --> 01:11:56,228 ว่ามาเลย 992 01:11:56,896 --> 01:11:58,397 เตรียมโลงศพไว้สามโลงด้วย 993 01:11:58,481 --> 01:12:00,816 รับแซ่บ ไม่มีปัญหา 994 01:12:09,867 --> 01:12:11,244 ได้เวลาแก้แค้นแล้ว พ่อ 995 01:12:13,412 --> 01:12:14,622 ได้เวลาแก้แค้นแล้ว 996 01:12:22,004 --> 01:12:25,758 (เอลโลโบบลังโก) 997 01:12:38,312 --> 01:12:39,313 โอทิส 998 01:12:45,027 --> 01:12:46,028 โอทิส 999 01:12:49,031 --> 01:12:50,574 โอทิส 1000 01:12:55,288 --> 01:12:56,289 ว่าไง 1001 01:12:57,623 --> 01:12:59,625 เคยคิดมั้ยว่ามันอาจจะไม่คุ้ม 1002 01:13:00,251 --> 01:13:01,252 อะไร 1003 01:13:01,919 --> 01:13:03,170 ไม่รู้สิ อะไรก็ได้ 1004 01:13:07,800 --> 01:13:08,884 คิดเรื่องคัตเตอร์อยู่เหรอ 1005 01:13:10,052 --> 01:13:11,053 ใช่ 1006 01:13:13,347 --> 01:13:15,266 หมอนั่นมีชีวิตที่ดีนะ 1007 01:13:17,560 --> 01:13:19,270 ใช้ชีวิตคุ้มค่ามากกว่า พวกเวรส่วนใหญ่ 1008 01:13:23,149 --> 01:13:24,859 แถมเราทั้งหมดก็บ้อท่าในตอนจบ 1009 01:13:28,571 --> 01:13:29,989 คือว่า มันมีอะไรอีก 1010 01:13:33,242 --> 01:13:34,493 ไม่มีละมั้ง 1011 01:13:36,370 --> 01:13:37,455 มันแค่รู้สึกแปลกๆ 1012 01:13:38,581 --> 01:13:39,582 อะไร 1013 01:13:41,083 --> 01:13:42,376 ทุกคนตายกันหมด 1014 01:13:42,919 --> 01:13:44,253 เหลือแค่เราสองคน 1015 01:13:44,670 --> 01:13:47,006 ใช่ นั่นคืออดีต 1016 01:13:48,007 --> 01:13:49,884 เฮ้ ฉันอยู่นี่และพร้อมลุยทุกอย่าง 1017 01:13:50,259 --> 01:13:51,469 ฉันหมายถึง เราสองคน... 1018 01:13:53,346 --> 01:13:54,430 นั่นคืออนาคต 1019 01:13:54,513 --> 01:13:58,601 ไม่เอาน่าพวก แล้วฉันเป็นใคร ไม่มีตัวตนหรือไง 1020 01:13:59,810 --> 01:14:00,937 เราสามคน 1021 01:14:01,604 --> 01:14:02,605 ใช่ 1022 01:14:02,688 --> 01:14:06,567 เรายังทำลายโลกห่วยๆ บ้าๆ ได้อีกเยอะ 1023 01:14:07,693 --> 01:14:08,694 คิดงั้นเหรอ 1024 01:14:09,487 --> 01:14:10,488 แหงแซะ 1025 01:14:10,571 --> 01:14:12,239 ถูกต้องเลย 1026 01:14:13,616 --> 01:14:14,659 โอเค 1027 01:14:20,539 --> 01:14:21,791 ไปเมาแอ๋กันเถอะ 1028 01:14:22,875 --> 01:14:24,293 แล้วก็ทำเรื่องเสื่อมๆ ใช่มั้ย 1029 01:14:25,127 --> 01:14:27,630 น้องสาว มันมีอย่างอื่นให้ทำด้วยเหรอ 1030 01:15:35,740 --> 01:15:38,784 เฮ้ สหาย เป็นไงบ้าง เอาละ 1031 01:15:38,868 --> 01:15:40,745 เข้ามาสิ มาปาร์ตี้กัน 1032 01:15:40,828 --> 01:15:44,749 แสงสีของร้านฉันดึงดูดให้เข้ามาสินะ 1033 01:15:44,832 --> 01:15:46,500 - เฮ้ เครื่องดื่มอยู่ไหน - เตกีล่า 1034 01:15:46,584 --> 01:15:48,628 - รอเดี๋ยวนะ พวก - แก้วแรกไม่ต้องจ่าย 1035 01:15:48,711 --> 01:15:50,087 ที่เหลือจ่ายเอง 1036 01:15:50,212 --> 01:15:53,299 คาร์ลอสก็ต้องทำมาหากินเหมือนกัน 1037 01:15:53,382 --> 01:15:54,634 เอาละ แด่เม็กซิโก 1038 01:15:54,717 --> 01:15:56,886 - เม็กซิโก - เม็กซิโก 1039 01:15:59,847 --> 01:16:01,307 พรินเซซ่ากับฮัวนิต้า 1040 01:16:03,559 --> 01:16:04,727 สวัสดีค่ะ ที่รัก 1041 01:16:05,269 --> 01:16:07,438 โอ้ คนสวย มานี่เลย 1042 01:16:07,521 --> 01:16:09,106 - เยอะนะเนี่ย - หวัดดี ฉันชื่อเบบี้ 1043 01:16:09,190 --> 01:16:12,109 คุณคงไม่ใช่ผู้หญิงที่ชอบ ผู้หญิงด้วยกันหรอกใช่มั้ย 1044 01:16:12,443 --> 01:16:14,153 ดูก่อนว่าค่ำคืนนี้จะเป็นยังไง 1045 01:16:15,029 --> 01:16:16,447 คุณไม่ชอบฉันเหรอ ทูนหัว 1046 01:16:16,530 --> 01:16:17,740 เธอใช่ได้เลยนะ ยัยหนู 1047 01:16:17,823 --> 01:16:19,909 แต่ฉันอยากรู้ว่าข้างนอกเขาทำอะไรกัน 1048 01:16:21,535 --> 01:16:22,536 อ้อ พวกเขาน่ะเอง 1049 01:16:22,620 --> 01:16:26,540 หนุ่มๆ เมืองนี้ชอบท้าแข่งปามีดทุกปี 1050 01:16:26,624 --> 01:16:29,627 จะได้อวดความแมนให้สาวๆ ดูไง 1051 01:16:30,378 --> 01:16:32,505 ฉันจะร่วมด้วย และให้พวกเขาเห็นว่าฉันเจ๋งแค่ไหน 1052 01:16:32,588 --> 01:16:33,798 เชิญเลยครับ 1053 01:16:34,340 --> 01:16:35,675 โย่ ขอมีดหน่อยสิ 1054 01:16:41,305 --> 01:16:45,935 มานี่มา เธอสวยในสายตาฉัน แม่ทาโก้สุดแซ่บของฉัน 1055 01:16:46,018 --> 01:16:48,354 - ใช่เลย - ไม่นะ ฉันไม่ทำงานกับนังนี่ 1056 01:16:48,437 --> 01:16:49,438 โอ๊ย ไปตายไป 1057 01:16:49,522 --> 01:16:50,690 แล้วชอบเธอมั้ย 1058 01:16:50,773 --> 01:16:52,149 ค่ะ เธอนิสัยดี 1059 01:16:52,233 --> 01:16:54,151 งั้นก็แก้ปัญหาได้แล้ว 1060 01:16:54,235 --> 01:16:58,072 คุณควบเราทั้งคืนได้เลย จนกว่าไอ้จ้อนจะหลุดออกมา 1061 01:16:59,156 --> 01:17:00,741 นั่นแหละที่ฉันกลัว 1062 01:17:02,034 --> 01:17:03,703 ฉันเอาว่ะ ไอ้เวร 1063 01:17:03,786 --> 01:17:06,038 จ่ายด้วยล่ะ ไอ้หอก 1064 01:17:22,096 --> 01:17:24,223 นังคนขาวนั่นคิดว่านี่เป็นเรื่องตลก 1065 01:17:25,016 --> 01:17:26,392 ให้เรากรีดร่างเธอดีมั้ย 1066 01:17:26,851 --> 01:17:28,436 ดูซิจะหัวเราะออกอยู่รึเปล่า 1067 01:17:28,519 --> 01:17:31,272 ใจเย็น หนุ่มๆ รอเดี๋ยว ใจเย็นๆ 1068 01:17:31,355 --> 01:17:32,982 สาวร่างบางคนนี้แค่อยากเล่นด้วย 1069 01:17:33,816 --> 01:17:34,984 เดิมพันเท่าไหร่ 1070 01:17:36,485 --> 01:17:37,486 เท่านี้ 1071 01:17:37,820 --> 01:17:40,323 หนุ่มๆ ลงเงินมา ไม่งั้นก็หุบปาก 1072 01:17:41,782 --> 01:17:44,118 โอเค ฉันเอาด้วย 1073 01:17:45,578 --> 01:17:46,746 ฉันด้วย 1074 01:17:46,829 --> 01:17:48,539 ฉันจะเก็บเงินไว้ให้ 1075 01:17:49,290 --> 01:17:52,752 จะได้เล่นกันแบบแฟร์ๆ ไม่มีตุกติก 1076 01:17:52,835 --> 01:17:53,878 ฉันจะดูแลให้เกมขาวสะอาด 1077 01:17:54,545 --> 01:17:56,380 ฉันก่อน ฉันเก่งที่สุด 1078 01:18:02,803 --> 01:18:09,226 แม่ผมบลอนด์จะได้เห็นว่า ดิเอโก้เป็นเทพแห่งการปามีด 1079 01:18:22,365 --> 01:18:24,825 วัดแล้วได้เจ็ดนิ้วกว่าๆ 1080 01:18:24,909 --> 01:18:28,537 ยาวกำลังดีถ้าเป็นการวัดไอ้จ้อนของแก 1081 01:18:29,538 --> 01:18:32,083 เอะอะเกินไป เสียงรบกวนมากไป 1082 01:18:33,334 --> 01:18:34,335 หลบไป 1083 01:18:35,002 --> 01:18:37,046 ฉันจะสาธิตวิธีฆ่าปีศาจให้ดู 1084 01:18:38,673 --> 01:18:39,715 ดูแล้วเรียนรู้ซะ 1085 01:18:44,887 --> 01:18:46,055 แหมๆ 1086 01:18:48,766 --> 01:18:50,977 วัดได้สองนิ้ว 1087 01:18:51,060 --> 01:18:52,728 แบบนี้เอาชนะยากเชียวล่ะ 1088 01:18:52,812 --> 01:18:54,605 ฉันว่าเธอเสียเงินเปล่า 1089 01:18:56,190 --> 01:18:59,610 อยากจ่ายฉันด้วยอย่างอื่นมั้ย 1090 01:19:00,278 --> 01:19:03,531 ขอดูนาสีทองตรงนั้นหน่อย 1091 01:19:03,614 --> 01:19:05,116 นี่ ไม่เอาน่า 1092 01:19:05,199 --> 01:19:07,910 สงครามยังไม่จบ อย่าเพิ่งนับศพทหาร 1093 01:19:08,327 --> 01:19:10,121 สาวน้อยคนนี้ต้องปามีดก่อน 1094 01:19:11,622 --> 01:19:13,749 มีดใหญ่จัง 1095 01:19:14,333 --> 01:19:17,086 ทำไม คิดว่าฉันถือไม่ไหวเหรอ 1096 01:19:17,420 --> 01:19:19,422 โอ้ ฉันมีบางอย่างให้เธอถือด้วย 1097 01:19:21,632 --> 01:19:22,883 ระวังหน่อยแล้วกัน 1098 01:19:22,967 --> 01:19:24,427 ฉันอาจเผลอไปตัดมันขาดเข้า 1099 01:19:25,886 --> 01:19:26,929 เลิกพูดได้แล้ว 1100 01:19:27,513 --> 01:19:28,514 ปาซะที 1101 01:19:28,764 --> 01:19:30,182 อย่าลืมดื่มเตกีล่า 1102 01:19:30,850 --> 01:19:32,059 กฎต้องเป็นกฎ 1103 01:19:33,686 --> 01:19:36,355 ดูสิ นางกลัวที่จะดื่ม 1104 01:19:43,195 --> 01:19:45,323 เขาเรียกว่าเว้นจังหวะให้ตื่นเต้น 1105 01:19:46,782 --> 01:19:48,868 ช่วยสร้างความเร้าใจมากขึ้นไง 1106 01:19:49,911 --> 01:19:52,496 นายไม่รู้หรอกว่าจะเกิดอะไรขึ้น 1107 01:19:53,706 --> 01:19:54,707 ฉันจะปาพลาด 1108 01:19:56,542 --> 01:19:57,752 หรือฉันจะ... 1109 01:20:01,923 --> 01:20:04,717 แม่เจ้าโว้ย ไม่ต้องวัดเลย 1110 01:20:04,800 --> 01:20:06,594 จ่ายมา ไอ้ห่วย 1111 01:20:07,970 --> 01:20:13,184 - เอาไปเลยๆ เอาไปเลย - เย้ เบบี้ เย้ๆ 1112 01:20:13,267 --> 01:20:14,518 เฮ้ สุดยอด 1113 01:21:23,337 --> 01:21:26,882 (สาว สาว สาว) 1114 01:22:07,256 --> 01:22:08,257 อย่างนั้นแหละ 1115 01:22:08,341 --> 01:22:10,843 โอ้ ใช่ 1116 01:22:12,219 --> 01:22:14,472 เบลล่า เบลล่า เบลล่า 1117 01:22:15,765 --> 01:22:18,017 เธอไปอยู่ไหนมาตลอดชีวิตของฉัน 1118 01:22:21,687 --> 01:22:22,897 อยู่นี่ไงคะ ทูนหัว 1119 01:22:23,981 --> 01:22:27,276 รอให้คุณมาพาฉันไปจากที่นี่ 1120 01:22:27,360 --> 01:22:31,822 แม่ก้นงามงอน การรอคอยสิ้นสุดแล้ว 1121 01:22:32,657 --> 01:22:33,658 ค่ะ 1122 01:22:33,741 --> 01:22:39,497 ฉันจะพาเธอไปจากรังหนูนี่ และให้เธอได้เล่นหนัง 1123 01:22:41,499 --> 01:22:43,834 - ดีมั้ย - คุณจะพาฉันไปฮอลลีวูดเหรอ 1124 01:22:46,462 --> 01:22:48,130 ประมาณนั้น ใช่ 1125 01:22:56,430 --> 01:22:57,598 เวร 1126 01:22:58,474 --> 01:22:59,642 รอเดี๋ยว 1127 01:23:20,538 --> 01:23:22,373 สวัสดีครับ ผม... ผมเอาอาหารเช้ามาให้ 1128 01:23:22,832 --> 01:23:23,916 ขอเข้าไปได้มั้ย 1129 01:23:24,292 --> 01:23:25,293 ดีเลย 1130 01:23:25,585 --> 01:23:28,170 - กำลังหิวอยู่พอดี เข้ามาสิ - ได้ครับ 1131 01:23:28,254 --> 01:23:31,215 มันคืออาร์รอซ คอน ฟริโฮเลส 1132 01:23:31,591 --> 01:23:32,592 คืออะไรนะ 1133 01:23:32,883 --> 01:23:33,968 ข้าวกับถั่ว 1134 01:23:35,344 --> 01:23:37,013 ผมจะวางให้บนโต๊ะ แล้วก็ออกไป 1135 01:23:37,138 --> 01:23:38,806 ไม่ นั่งก่อนสิ 1136 01:23:39,640 --> 01:23:40,933 ฉันเบื่อการกินข้าวคนเดียว 1137 01:23:41,017 --> 01:23:42,018 โอเค 1138 01:23:44,645 --> 01:23:47,982 แถมฉันไม่รู้ว่า พวกพี่ๆ หายหัวไปไหน 1139 01:23:49,900 --> 01:23:52,486 พวกเขากำลังขี่จักรยานอยู่น่ะ 1140 01:23:52,945 --> 01:23:53,946 อะไรนะ 1141 01:23:54,030 --> 01:23:57,950 สาวๆ พวกนั้นไง ทุกคนในเมืองเคยขี่กันหมดแล้ว 1142 01:23:58,993 --> 01:24:00,119 ผมเล่นมุก 1143 01:24:00,870 --> 01:24:02,079 ตลกดี 1144 01:24:02,997 --> 01:24:03,998 ดีมาก 1145 01:24:04,081 --> 01:24:08,461 เดี๋ยวคงมีทารกหน้าตาประหลาด โผล่มาในเก้าเดือน 1146 01:24:08,544 --> 01:24:10,004 ใช่ อาจจะมีสองหัว 1147 01:24:14,508 --> 01:24:15,676 น่ากลัวสุดๆ ไปเลย 1148 01:24:15,760 --> 01:24:17,345 นายนี่ตลกจัง 1149 01:24:19,096 --> 01:24:20,097 ขอบคุณครับ 1150 01:24:20,514 --> 01:24:21,515 ขอบคุณ 1151 01:24:22,016 --> 01:24:27,480 รู้มั้ย นายทำให้ฉันนึกถึง พี่ชายฉันที่ชื่อตัวจิ๋ว 1152 01:24:28,689 --> 01:24:31,651 - "ตัวจิ๋ว" - จริงๆ เขาตัวใหญ่มาก 1153 01:24:31,984 --> 01:24:38,240 ส่วนนายตัวกะเปี๊ยก แต่ให้ความรู้สึกแบบเดียวกัน 1154 01:24:38,741 --> 01:24:40,242 ไม่ๆ ไม่ๆ ผม... 1155 01:24:40,785 --> 01:24:42,161 ผม... ผมเป็นคนเลว 1156 01:24:43,037 --> 01:24:45,039 เขา... เขาก็เป็นคนเลวเหมือนกัน 1157 01:24:46,540 --> 01:24:50,711 แต่ฉันคิดว่าเขาหล่อในแบบแปลกๆ 1158 01:24:56,634 --> 01:25:01,055 พ่อพูดเสมอว่าอะไรที่แตกต่าง คือสิ่งพิเศษ 1159 01:25:02,056 --> 01:25:03,432 พ่อ... 1160 01:25:03,516 --> 01:25:05,268 พ่อคุณเป็นคนฉลาดมาก 1161 01:25:06,477 --> 01:25:12,191 ผมเดาว่าเขาคงหล่อมากๆ ถึงได้มีลูกสาวสวยขนาดนี้ 1162 01:25:13,818 --> 01:25:15,194 ใช่ ฉันก็เดาว่างั้น 1163 01:25:40,720 --> 01:25:43,681 คุณโอทิส 1164 01:25:43,764 --> 01:25:46,726 - เออ ฟังภาษาสเปนไม่ออก - เขาเป็นอะไรไม่รู้ 1165 01:25:47,852 --> 01:25:48,978 ไอ้บ้าเอ๊ย 1166 01:25:50,062 --> 01:25:51,147 ฉันรักเธอเหมือนกัน 1167 01:26:07,663 --> 01:26:09,832 คนที่นี่กินสิ่งนี้เป็นอาหารเช้าเหรอ 1168 01:26:10,249 --> 01:26:13,127 เช้า กลางวัน เย็น 1169 01:26:14,378 --> 01:26:15,463 - ไอ้นี่ดีนะเนี่ย - ของดีเลย 1170 01:26:19,800 --> 01:26:23,262 โอเค พอแล้วล่ะ เริ่มรู้สึกแปลกๆ แล้ว 1171 01:26:23,763 --> 01:26:25,348 แปลว่ามันได้ผลไง 1172 01:26:25,431 --> 01:26:26,432 โอเค 1173 01:26:39,153 --> 01:26:40,154 นั่นแหละ 1174 01:26:40,821 --> 01:26:42,073 ค้างไว้ที่ช่องนั้นแหละ 1175 01:26:42,823 --> 01:26:43,991 ฉันชอบดูหนังเรื่องนี้ 1176 01:26:45,701 --> 01:26:46,702 นี่มันอะไรน่ะ 1177 01:26:47,745 --> 01:26:48,746 ไม่เห็นจะชอบเลย 1178 01:26:49,497 --> 01:26:53,125 นั่นคือลอน ชานีย์รับบทเป็นควอซิโมโด ไม่มีทางดีไปกว่านี้อีกแล้ว 1179 01:26:53,918 --> 01:26:56,712 แม้ว่าชาร์ลส์ ลอตัน ก็โคตรเจ๋งมากเหมือนกัน 1180 01:26:57,255 --> 01:26:59,548 แต่เขาหน้าตาน่าเกลียด 1181 01:27:03,678 --> 01:27:09,684 ฉันเพิ่งรู้ตัววันนี้เองว่า ฉันน่าเกลียดแค่ไหน 1182 01:27:11,644 --> 01:27:14,647 และนั่นเป็นเพราะเธอสวยเหลือเกิน 1183 01:27:20,361 --> 01:27:24,657 คุณนี่เพี้ยนจัง ตาบ้า 1184 01:27:25,783 --> 01:27:26,784 "ตาบ้า" 1185 01:27:30,454 --> 01:27:32,623 โอ้ พระเจ้า หล่อนเหมือนเธอเลย 1186 01:27:32,707 --> 01:27:35,501 เขากำลังกินจิ๊มิหล่อน ดูเขาสิ เขาชอบมาก มีกระบองเพชร... 1187 01:27:35,585 --> 01:27:38,004 ฉันเจอเตกีล่าอีกขวด 1188 01:27:38,087 --> 01:27:39,463 โอ้ ดีเลย 1189 01:27:42,258 --> 01:27:45,094 กำลังอยากล้างรสชาติของพวกเธอ ออกจากปากพอดี 1190 01:27:45,303 --> 01:27:47,805 ไปตายซะ เราอร่อยจะตาย 1191 01:28:53,204 --> 01:28:54,288 เฮ้ ดูนั่นสิ 1192 01:28:58,084 --> 01:28:59,126 แปลกแฮะ 1193 01:28:59,210 --> 01:29:01,796 ประหลาดจัง เกิดอะไรขึ้น 1194 01:29:05,675 --> 01:29:07,051 แย่แล้ว แย่แน่ๆ 1195 01:29:07,468 --> 01:29:08,594 ทำไม พวกเขาเป็นใคร 1196 01:29:08,678 --> 01:29:10,763 พวกนั้นเรียกตัวเองว่าแบล็คซาตาน 1197 01:29:10,846 --> 01:29:14,433 เป็นนักฆ่า ถ้าพวกเขามาที่นี่ แปลว่าใครบางคนต้องซวยมากๆ 1198 01:29:21,065 --> 01:29:23,276 เวร ไอ้หมอนั่นชี้มาที่ฉันทำไม 1199 01:29:23,359 --> 01:29:26,112 - ผมว่าพวกเขามาฆ่าคุณ - ฉิบหาย ฉันต้องไปเตือนโอทิส 1200 01:29:26,195 --> 01:29:27,697 ไม่ๆ ไม่ คุณไปซ่อน ผมจะไปบอกเขาเอง 1201 01:29:27,780 --> 01:29:28,864 ฉันไม่ซ่อน 1202 01:29:28,948 --> 01:29:30,116 ได้โปรดไปซ่อนตัวเถอะ 1203 01:29:53,889 --> 01:29:54,890 ฉันชอบฉากนี้ 1204 01:30:21,208 --> 01:30:22,877 ฉันเปิดเองๆ 1205 01:30:28,090 --> 01:30:29,091 ฮัวนิต้า 1206 01:30:29,175 --> 01:30:31,052 คุณครับๆ 1207 01:30:31,844 --> 01:30:32,845 อะไรวะ 1208 01:30:34,138 --> 01:30:36,015 อะไร นายพูดเรื่องอะไร 1209 01:30:38,309 --> 01:30:40,144 เขาบอกว่าซาตานมาฆ่าคุณ 1210 01:30:40,227 --> 01:30:43,648 ซาตานจะฆ่าฉันได้ไง ฉันเนี่ยแหละซาตาน 1211 01:30:45,441 --> 01:30:48,235 - ไม่ ฉันเปิดเองๆ ฉันเปิดเอง - ไม่ ฮัวนิต้า ฮัวนิต้า ไม่ 1212 01:32:03,277 --> 01:32:04,319 อีชั่ว 1213 01:32:07,322 --> 01:32:09,867 ยิงเข้าคอฉันเลย 1214 01:32:09,950 --> 01:32:11,118 ฉันจะฆ่าแก 1215 01:33:50,384 --> 01:33:53,387 คิดว่าตัวเองเป็นใคร มาเตะประตูฉันแบบนี้ 1216 01:33:55,430 --> 01:33:58,225 นี่ ไอ้เฮงซวย ฉันพูดกับแกอยู่นะ 1217 01:33:59,601 --> 01:34:00,602 ใช่ แกนั่นแหละ 1218 01:34:03,689 --> 01:34:05,065 อ้อ อยากได้นี่เหรอ 1219 01:34:06,358 --> 01:34:09,319 เสียใจด้วยนะ สายไปแล้ว 1220 01:34:10,028 --> 01:34:11,029 ฉันมีแฟนแล้ว 1221 01:34:12,114 --> 01:34:13,699 เหรอ เขาอยู่ไหน 1222 01:34:14,074 --> 01:34:15,075 ใคร 1223 01:34:15,159 --> 01:34:16,618 นังหน้าโง่ 1224 01:34:16,702 --> 01:34:18,453 นังแพศยาโสโครก 1225 01:34:19,454 --> 01:34:21,707 คิดให้ดีๆ กว่านี้ 1226 01:34:24,001 --> 01:34:25,252 เดี๋ยวนะ 1227 01:34:25,335 --> 01:34:26,795 ฉันจำเสียงนี้ได้ 1228 01:34:27,713 --> 01:34:31,842 ฟรานซิสโก เมนโดซา ชาเวซ 1229 01:34:34,887 --> 01:34:35,888 ถูกจับได้ซะแล้ว 1230 01:34:42,352 --> 01:34:43,479 ฉันไม่กลัวแกหรอก 1231 01:34:44,271 --> 01:34:45,481 ไสหัวออกไปจากที่นี่ 1232 01:35:01,246 --> 01:35:02,915 เหลือกระสุนกี่นัด 1233 01:35:05,083 --> 01:35:06,084 นัดเดียว 1234 01:35:06,335 --> 01:35:07,336 เวร 1235 01:35:07,419 --> 01:35:08,420 ใช้ให้คุ้ม 1236 01:35:09,296 --> 01:35:10,672 ทำให้มันเป็นกระสุนวิเศษ 1237 01:35:11,215 --> 01:35:14,885 เฮ้ แกมีเวลาสามวินาที จากนั้นเราจะฆ่าแก 1238 01:35:16,595 --> 01:35:17,596 หนึ่ง 1239 01:35:19,097 --> 01:35:20,098 สอง 1240 01:35:22,100 --> 01:35:23,352 สาม ไอ้สารเลว 1241 01:35:48,752 --> 01:35:50,379 มัวทำอะไรอยู่วะ 1242 01:35:50,754 --> 01:35:52,881 พระเอกก็ต้องออกมาช้าหน่อย พี่ชาย 1243 01:35:56,510 --> 01:35:57,636 อะไรวะ 1244 01:36:01,890 --> 01:36:04,101 คราวหน้าฆ่าให้ตายสนิท 1245 01:36:08,814 --> 01:36:10,941 เจ้าเปี๊ยกนั่นจะไปไหน 1246 01:36:12,025 --> 01:36:13,277 กลับไปเมืองออซมั้ง 1247 01:36:19,199 --> 01:36:20,576 ดูไอ้กะโหลกนี่สิ 1248 01:36:22,619 --> 01:36:24,830 ตายยากตายเย็นซะจริง 1249 01:36:25,205 --> 01:36:26,540 หมดเวลาแล้ว 1250 01:36:48,479 --> 01:36:50,522 ทีนี้เราจะได้ฉลองเทศกาล หน้ากากแห่งความตายของจริง 1251 01:37:15,297 --> 01:37:16,507 น่าจะอยู่ทางโน้น 1252 01:37:17,382 --> 01:37:19,259 แค่อย่ายิงตูดฉันก็พอ 1253 01:37:19,635 --> 01:37:21,512 งั้นก็อย่าทะเล่อทะล่ามาขวางทางฉัน 1254 01:37:21,595 --> 01:37:22,763 โอเค ไอ้เวร 1255 01:37:48,038 --> 01:37:49,164 ไง พวก 1256 01:37:49,873 --> 01:37:53,961 วางอาวุธซะ ไม่งั้นหน้าแก กระเด็นไปติดกำแพงนั่นแน่ 1257 01:37:54,795 --> 01:37:55,838 ซวยแล้วไง 1258 01:37:55,921 --> 01:37:57,047 เข้าใจถูกแล้ว 1259 01:38:16,900 --> 01:38:18,485 จะไปไหนเหรอ พวก 1260 01:38:18,569 --> 01:38:21,989 ใช่ จริงๆ แล้ว ฉันว่าจะไปเที่ยวพักผ่อนซะหน่อย 1261 01:38:22,364 --> 01:38:24,616 - คิดใหม่ได้นะ - ไม่ พวก นายแหละคิดใหม่ 1262 01:38:24,700 --> 01:38:29,204 นายเอาชนะพวกนี้ไม่ได้ แบล็คซาตานมา มันก็จบแล้ว 1263 01:38:29,288 --> 01:38:31,206 นายหาเรื่องผิดคนแล้ว 1264 01:38:31,290 --> 01:38:33,292 นายหาเรื่องเดือดร้อน ให้ตัวเองและคนอื่นๆ 1265 01:38:33,375 --> 01:38:35,752 ฉันเป็นแค่คนกลาง ของคนกลางของคนกลาง 1266 01:38:35,836 --> 01:38:37,254 คนบางคนก็ชอบปากโป้ง 1267 01:38:37,838 --> 01:38:39,256 ไหนเล่ามาซิ 1268 01:38:39,339 --> 01:38:43,010 ฉันบอกอยู่นี่ไง นายควรฆ่าตัวตายไปซะ 1269 01:38:43,093 --> 01:38:45,804 นายเอาชนะเขาไม่ได้หรอก พวก เมื่อไหร่กะโหลกหนาๆ ของนายจะเข้าใจ 1270 01:38:45,888 --> 01:38:48,265 มันจบแล้ว จบแล้ว พวก นายชนะเขาไม่ได้ 1271 01:38:48,348 --> 01:38:49,391 อาจจะใช่ 1272 01:38:49,683 --> 01:38:51,602 แต่ฉันมีอะไรจะบอกแก ไอ้ปากโป้ง 1273 01:38:51,935 --> 01:38:52,936 อะไร 1274 01:38:53,020 --> 01:38:54,438 แกนี่มันปากสว่างของจริง 1275 01:38:55,522 --> 01:38:57,524 รอเดี๋ยว พวก เดี๋ยวก่อน 1276 01:38:57,608 --> 01:38:59,985 ฉันก็แค่คนที่พยายามเอาตัวรอด หามื้อกินมื้อ 1277 01:39:00,068 --> 01:39:04,406 ฉันไม่มีความแค้นกับนาย ไม่มีเรื่องกับใคร ฉันเป็นคนดี 1278 01:39:04,490 --> 01:39:05,532 พูดต่อสิ 1279 01:39:05,991 --> 01:39:07,075 เอางี้มั้ย 1280 01:39:07,784 --> 01:39:09,328 เรา... เราแบ่งเงินกัน 1281 01:39:09,703 --> 01:39:10,704 ห้าสิบ-ห้าสิบ 1282 01:39:12,039 --> 01:39:13,040 หกสิบ-สี่สิบ 1283 01:39:14,458 --> 01:39:15,584 เจ็ดสิบ-สามสิบ 1284 01:39:16,585 --> 01:39:17,794 โอเคมั้ย เราตกลงกันได้มั้ย 1285 01:39:18,879 --> 01:39:19,880 เออ ได้ 1286 01:39:19,963 --> 01:39:22,090 โอ้ พวก ฉันรู้ว่านายจะเข้าใจ 1287 01:39:30,808 --> 01:39:31,975 ไอ้สวะปากโป้ง 1288 01:39:47,908 --> 01:39:49,243 หันมามองพระเจ้าสิ 1289 01:39:55,624 --> 01:39:57,042 ฉันได้ยินเรื่องเธอมาเยอะ 1290 01:39:58,001 --> 01:40:01,547 แต่พอได้เห็นตัวจริง ก็รู้ว่าเป็นเรื่องโม้เหม็นทั้งนั้น 1291 01:40:02,840 --> 01:40:03,966 เพราะแกมันไม่มีอะไร 1292 01:40:08,470 --> 01:40:09,847 ไอ้สารเลว 1293 01:40:37,124 --> 01:40:38,208 ฉันฟังไม่ออก 1294 01:40:43,547 --> 01:40:46,425 ดูเหมือนเส้นทางนักรบ ของแม่อินเดียนแดงตัวน้อยจะจบลงแล้ว 1295 01:40:54,725 --> 01:40:56,435 แกไม่คู่ควรกับกระสุนด้วยซ้ำ 1296 01:41:02,649 --> 01:41:04,902 ฉันว่าพี่ชายทิ้งให้พวกแกตายแล้วล่ะ 1297 01:41:06,987 --> 01:41:08,322 ฉันไม่แปลกใจหรอก 1298 01:41:14,244 --> 01:41:15,245 ออกมา 1299 01:41:16,455 --> 01:41:18,248 ได้เวลาปิดโลงนี่แล้ว 1300 01:41:25,005 --> 01:41:29,051 กระสุนหนึ่งนัดต่อทุกวินาที ที่แกทำให้ฉันต้องรอ 1301 01:41:31,136 --> 01:41:32,137 เวร 1302 01:41:44,066 --> 01:41:45,067 ดูนั่นสิ 1303 01:41:46,860 --> 01:41:49,279 ศพสุดท้ายของเรามาถึงแล้ว 1304 01:41:52,783 --> 01:41:54,660 พวกแกไม่น่าออกมาจากคุกเลย 1305 01:41:55,410 --> 01:41:57,913 การเป็นอิสระไม่ดีต่อสุขภาพของแกเอง 1306 01:41:58,705 --> 01:42:02,376 ถึงจุดนี้ ชีวิตดูจะไม่ดีต่อสุขภาพของฉัน 1307 01:42:03,168 --> 01:42:05,838 ใช่ แต่ปัญหานั้นใกล้จะคลี่คลายแล้ว 1308 01:42:06,880 --> 01:42:09,800 ปล่อยเธอไป เธอไม่เกี่ยวกับเรื่องนี้ 1309 01:42:09,883 --> 01:42:11,093 ฉันเกี่ยว 1310 01:42:11,176 --> 01:42:12,386 หุบปากไปซะ เบบี้ 1311 01:42:12,803 --> 01:42:16,473 แก้เชือกให้ฉันสิ แม่จะฆ่าให้เรียบด้วยมือเปล่า 1312 01:42:16,557 --> 01:42:18,559 ให้ตาย ฉันพยายามช่วยชีวิตเธออยู่นะ 1313 01:42:18,642 --> 01:42:19,893 แม่งเอ๊ย 1314 01:42:20,894 --> 01:42:22,020 ความผิดฉันคนเดียว 1315 01:42:22,104 --> 01:42:23,105 ก็จริง 1316 01:42:23,188 --> 01:42:26,525 แต่แกน่าจะเข้าใจมากกว่าใคร ว่าครอบครัวก็คือครอบครัว 1317 01:42:27,734 --> 01:42:30,237 ดังนั้นเธอจะชดใช้บาปไปพร้อมกับแก 1318 01:42:32,156 --> 01:42:37,035 แต่ในเมื่อฉันเป็นคนดี ฉันให้แกเลือกว่าจะให้ใครตายก่อน 1319 01:42:43,584 --> 01:42:44,751 ฉันจะสู้กับไอ้ยักษ์นั่น 1320 01:42:49,006 --> 01:42:50,215 แกอยากสู้กับฉันเหรอ 1321 01:42:54,052 --> 01:42:55,179 เอางี้มั้ย 1322 01:42:56,930 --> 01:42:57,931 ไม่ใช้ปืน 1323 01:43:00,392 --> 01:43:01,393 แค่มีดพร้าสองเล่ม 1324 01:43:03,395 --> 01:43:04,813 สำหรับฉันยังไงก็ได้ 1325 01:43:05,564 --> 01:43:08,817 วางอาวุธลง ดูว่าแกจะมีปัญญาช่วยนังผมทองรึเปล่า 1326 01:43:11,069 --> 01:43:12,321 คิดว่าไง ฟ็อกซี่ 1327 01:43:12,905 --> 01:43:14,740 ฉันว่าเราซวยแล้ว พวก 1328 01:43:15,407 --> 01:43:17,075 ไม่มีทาง ฆ่ามันเลย 1329 01:43:17,701 --> 01:43:21,079 ฆ่ามันๆ ฆ่ามัน ฆ่ามันให้หมด 1330 01:43:24,333 --> 01:43:25,459 จะเอายังไง 1331 01:43:26,752 --> 01:43:27,753 เห็นมั้ย 1332 01:43:28,587 --> 01:43:29,588 พอไม่มีปืน... 1333 01:43:32,007 --> 01:43:33,008 เขามันก็กระจอก 1334 01:43:42,684 --> 01:43:43,685 โอเค 1335 01:43:44,978 --> 01:43:46,021 ไม่มีกฎ 1336 01:43:47,356 --> 01:43:48,565 ใครรอดก็ชนะ 1337 01:43:56,782 --> 01:43:57,783 ฆ่ามัน 1338 01:44:16,468 --> 01:44:17,594 ได้เลือดแล้วนี่ 1339 01:44:18,846 --> 01:44:19,847 สู้เขา โอทิส 1340 01:44:24,560 --> 01:44:25,811 - ลุกขึ้น - ลุกขึ้น 1341 01:44:28,689 --> 01:44:29,690 แจ๋ว 1342 01:44:42,411 --> 01:44:43,412 ฆ่ามัน 1343 01:44:45,205 --> 01:44:46,248 ดีมาก 1344 01:45:01,305 --> 01:45:02,389 ผมเอาของขวัญมาให้ 1345 01:45:07,060 --> 01:45:08,270 ผมมาช่วยคุณ 1346 01:45:17,070 --> 01:45:18,280 ฆ่ามัน 1347 01:45:37,382 --> 01:45:38,967 เวร นังนั่นหายไปไหน 1348 01:45:39,384 --> 01:45:42,805 ที่หลบภัย ที่หลบภัย 1349 01:45:42,888 --> 01:45:45,182 ฉันฟังแกพูดไร้สาระมากพอแล้ว ไอ้เวรตะไล 1350 01:46:24,290 --> 01:46:25,374 ปืนสวย 1351 01:46:26,583 --> 01:46:27,584 ฉันขอนะ 1352 01:46:29,294 --> 01:46:30,378 แกจับฉันได้ 1353 01:46:31,337 --> 01:46:32,338 แล้วไงต่อ 1354 01:46:33,131 --> 01:46:35,508 ฉันเดาว่าเธอก็แค่ปาดคอแก 1355 01:46:36,634 --> 01:46:38,470 ฉันมีไอเดียดีกว่านั้น 1356 01:46:43,099 --> 01:46:44,350 รออะไรอยู่ 1357 01:46:45,643 --> 01:46:46,686 ไม่มีอะไร 1358 01:46:48,771 --> 01:46:51,024 แค่รอให้มันสติแตก 1359 01:46:52,650 --> 01:46:55,487 แววตามันจะฟ้อง 1360 01:46:58,656 --> 01:46:59,949 แบบนี้เหรอ 1361 01:47:00,033 --> 01:47:01,743 ไม่ใช่ ดูไปเรื่อยๆ 1362 01:47:05,121 --> 01:47:07,707 ใช่ ฉันว่ามันดูสติแตกจะตายไป 1363 01:47:12,712 --> 01:47:13,880 สายตาแบบนี้สินะ 1364 01:47:15,006 --> 01:47:16,216 ใช่แล้ว 1365 01:47:19,552 --> 01:47:21,012 ราดให้ทั่วตัวนะ 1366 01:47:21,304 --> 01:47:22,972 ฉันอยากให้มันเกรียมกำลังดี 1367 01:47:23,973 --> 01:47:25,975 ฉันเผาศพเป็นน่ะ 1368 01:47:26,810 --> 01:47:28,186 มีคำสั่งเสียมั้ย 1369 01:47:29,479 --> 01:47:30,480 ใช่ 1370 01:47:31,648 --> 01:47:32,649 ไปตายซะ 1371 01:47:34,150 --> 01:47:35,235 ไปตายซะ 1372 01:47:35,777 --> 01:47:37,195 ใครๆ ก็พูดแบบนี้ 1373 01:47:37,612 --> 01:47:38,738 ไปตายซะ 1374 01:47:40,615 --> 01:47:43,159 ลาก่อน ไอ้บัดซบ 1375 01:47:55,630 --> 01:47:56,631 อย่านะ พวก