1 00:00:36,328 --> 00:00:37,579 Har du nogensinde haft den drøm, 2 00:00:38,163 --> 00:00:41,542 hvor du begår én dum fejl og ødelægger hele dit liv? 3 00:00:42,251 --> 00:00:43,752 Det er der, jeg er lige nu. 4 00:00:44,962 --> 00:00:46,213 Bortset fra at det er virkelighed. 5 00:00:47,506 --> 00:00:50,551 Der er intet, jeg kan gøre for at stoppe det, der skal til at ske. 6 00:00:50,676 --> 00:00:55,305 Årevis af forberedelse, titusindvis af timer, 7 00:00:56,098 --> 00:00:58,100 det hele væk på et par sekunder. 8 00:00:59,601 --> 00:01:03,689 I dette sidste øjeblik har jeg én tanke... 9 00:01:05,148 --> 00:01:06,400 ...og det er... 10 00:01:07,359 --> 00:01:10,153 ...jeg er så meget på røven! 11 00:01:13,282 --> 00:01:16,451 Vil du vide, hvordan jeg kom hertil? Lad mig vise dig det. 12 00:01:21,873 --> 00:01:24,876 {\an8}24 TIMER TIDLIGERE 13 00:01:27,170 --> 00:01:30,215 FODR FISK SKRIV TIL KÆRLIGE FORÆLDRE! 14 00:01:30,340 --> 00:01:31,216 FREMTID 15 00:01:37,472 --> 00:01:39,349 MÅLT OG, JA, VI HAR MÅLT 16 00:01:39,433 --> 00:01:40,183 {\an8}TROR DU, DET ER SJOV? 17 00:01:53,155 --> 00:01:56,074 Sikkerhedsalarm. Bevægelse opdaget i baghaven. 18 00:01:56,408 --> 00:01:58,118 -Elsa, hvad? -Sikkerhedsalarm. 19 00:01:58,619 --> 00:02:00,329 {\an8}Bevægelse opdaget i sidehaven. 20 00:02:00,454 --> 00:02:02,789 {\an8}-Elsa, persiennerne! -Åbner alle persienner. 21 00:02:03,373 --> 00:02:06,251 {\an8}Nej, nej, nej, Elsa! Luk persiennerne! Luk persiennerne! 22 00:02:06,335 --> 00:02:09,046 Lukker alle persienner. Sikkerhedsalarm. 23 00:02:09,421 --> 00:02:12,466 -Bevægelse opdaget ved hoveddøren. -Elsa, hold mund. 24 00:02:13,342 --> 00:02:16,011 Sikkerhedsalarm. Bevægelse opdaget ved hoveddøren. 25 00:02:16,094 --> 00:02:17,095 {\an8}Shh! 26 00:02:20,098 --> 00:02:22,267 {\an8}Lort, lort, lort! Lort. 27 00:02:27,731 --> 00:02:30,275 {\an8}-Elsa, sluk lyset! -Slukker alt lys. 28 00:02:41,578 --> 00:02:42,496 Lort! 29 00:02:51,254 --> 00:02:53,423 Brett! Se, ponyer. 30 00:02:54,132 --> 00:02:57,135 Kan du huske det? Ligesom i tredje klasse. Men anderledes. 31 00:02:58,053 --> 00:03:02,349 -Ja. Det er ret meget øl, mand. -Brett, dyrker du cosplay nu? 32 00:03:03,642 --> 00:03:04,726 {\an8}Jeg læste faktisk. 33 00:03:04,810 --> 00:03:08,730 Beslutninger er taget. E-mails flyver i morgen. Hvad er formålet? 34 00:03:09,106 --> 00:03:11,733 Jeg ved det ikke, det er bare... bare... 35 00:03:16,071 --> 00:03:17,197 Hej, Kayla. 36 00:03:18,031 --> 00:03:22,035 -Stace, ingen sociale medier, tak. -Hvad? Men du ser så... 37 00:03:22,119 --> 00:03:24,705 Jeg holder ikke fest, gutter! Seriøst, okay? 38 00:03:24,871 --> 00:03:27,290 Du har ikke været sjov siden sjette klasse, 39 00:03:27,749 --> 00:03:29,126 bortset fra nu med den kåbe. 40 00:03:29,209 --> 00:03:31,586 Mine forældre er hjemme om tolv timer. Det ved I godt, ikke? 41 00:03:31,753 --> 00:03:33,296 Mand, det er det, vi lige sagde. 42 00:03:33,505 --> 00:03:36,383 -Hvad? At jeg ikke holder fest? -Nej. At det giver os... 43 00:03:36,508 --> 00:03:39,219 Elleve komma 45 timer til at drikke pony-fustager. 44 00:03:39,386 --> 00:03:41,430 -Hey! -Vi elsker også dig! 45 00:03:41,638 --> 00:03:43,807 -Kom nu, Bretty! -Hey! 46 00:03:46,768 --> 00:03:49,813 -Kom nu! -Okay, kom så, kom så! 47 00:03:54,776 --> 00:03:58,864 Gutter, gutter! Kan vi ikke holde festen nedenunder, tak? Tak. 48 00:04:00,490 --> 00:04:04,786 -Kom så, kom så! -Gutter, gutter, stop! Stop. 49 00:04:09,499 --> 00:04:11,460 Nej, nej, nej. Jeg sagde, ingen opslag, Stace. 50 00:04:11,585 --> 00:04:12,919 -Hvad laver I? -Hvad? 51 00:04:13,795 --> 00:04:16,006 -Hey! -Ingen opslag på sociale medier. 52 00:04:39,404 --> 00:04:41,531 -Hey, Kayla. -Hey! 53 00:04:42,115 --> 00:04:44,910 Hey, jeg går bare igennem dine ting. 54 00:04:45,869 --> 00:04:46,787 Virkelig? 55 00:04:48,246 --> 00:04:50,457 Det er for sjov. Jeg venter bare på at komme på toilettet. 56 00:04:51,082 --> 00:04:55,420 Det er ikke... Der er ingen derinde. Der er ikke engang en kø, hvis du vil... 57 00:04:56,588 --> 00:04:59,591 -Bare gå derind. -Ja. Der blev jeg vist afsløret. 58 00:05:02,552 --> 00:05:07,891 Se, jeg fandt det her og tænkte, wow, det er os! Kan du huske debutantballet? 59 00:05:08,225 --> 00:05:09,726 Ja. Jeg ved ikke, hvorfor det er der. 60 00:05:10,769 --> 00:05:12,938 -Mærkeligt. -Jeg elskede det. 61 00:05:13,730 --> 00:05:16,650 Etikette, regler. Alt var enkelt. 62 00:05:17,359 --> 00:05:20,445 -Jeg syntes, det var perfekt. -Ja. Også mig. 63 00:05:22,239 --> 00:05:23,406 Virkelig? Dig? 64 00:05:24,783 --> 00:05:26,785 Nej. Faktisk, nej. Jeg... 65 00:05:27,911 --> 00:05:31,748 Du ved, jeg syntes, det var sejt, det var sjovt. Du var super sej. 66 00:05:32,916 --> 00:05:33,917 Mig? 67 00:05:36,962 --> 00:05:38,463 Du har altid været en lille gentleman. 68 00:05:39,339 --> 00:05:41,800 Jeg troede altid, du ville invitere mig til bal, når vi blev ældre. 69 00:05:45,053 --> 00:05:46,054 Troede du det? 70 00:05:47,472 --> 00:05:50,016 Jeg endte alligevel med at springe de fleste bal over. Dig? 71 00:05:50,559 --> 00:05:55,564 Ja, nej, ja. Ingen bal til mig. 72 00:05:56,314 --> 00:05:58,316 Troede aldrig, du ville være typen, der holdt fest. 73 00:05:59,025 --> 00:06:01,820 Det er ikke rigtig min fest, eller overhovedet... 74 00:06:03,280 --> 00:06:06,157 ...en fest. Det er bare min... Lige som alle andres. 75 00:06:07,868 --> 00:06:09,035 I dit hus. 76 00:06:10,078 --> 00:06:13,123 Ja, ja. I mit hus, ja. 77 00:06:16,167 --> 00:06:18,211 Du har en vild side, på trods af det, folk siger. 78 00:06:18,295 --> 00:06:21,214 -Vent, hva... -Hey, tøs. Går det godt? 79 00:06:21,339 --> 00:06:22,257 Hey. 80 00:06:23,466 --> 00:06:25,677 Fortæl Clint, han skal møde mig på dine forældres værelse? 81 00:06:26,344 --> 00:06:27,220 Hvad? 82 00:06:27,345 --> 00:06:29,306 Bed Clint om at møde mig på dine forældres værelse? 83 00:06:29,389 --> 00:06:31,641 Nej. Nej, Stacy. Nej, der er ingen adgang! 84 00:06:31,725 --> 00:06:34,102 {\an8}Mand! Bare koncentrer dig om det, der sker på dit eget værelse. 85 00:06:59,411 --> 00:07:02,511 {\an8}Vent, vent, vent. 86 00:07:02,706 --> 00:07:07,585 -Skelsættende øjeblik. Bemærk venligst. -Lad os nu bare gøre det. 87 00:07:07,711 --> 00:07:10,130 Jeg... Vent lidt. Vent. 88 00:07:12,432 --> 00:07:17,062 Brett, jeg vil bare sige, jeg vil udbringe en skål. 89 00:07:17,812 --> 00:07:20,649 Du har gjort alt rigtigt i dine 17 år. 90 00:07:20,774 --> 00:07:23,485 Du har banet vejen for dig selv til alle de velsignelser, der venter. 91 00:07:23,985 --> 00:07:27,739 -Fire komma femogtres i gennemsnit... -Tak, Marheems lærebøger. 92 00:07:28,740 --> 00:07:32,535 -nioghalvfems procent i din SAT-prøve... -Tak, Evig Fremtid forberedelseskursus. 93 00:07:34,245 --> 00:07:37,540 Det er bare det ene forkerte svar, der ligesom leger med en... 94 00:07:37,624 --> 00:07:41,086 Okay, men, men landsdækkende anerkendelse inden for klarinet. Rørinstrument. 95 00:07:41,169 --> 00:07:43,046 Det var meget strategisk af os. 96 00:07:43,171 --> 00:07:48,176 Præcis. Som jeg altid har sagt, at blive ens sande, bedste selv, 97 00:07:48,885 --> 00:07:51,972 at udfylde sit potentiale, det er succes. 98 00:07:52,222 --> 00:07:54,975 Og med succes kommer frihed. Og med frihed kommer 99 00:07:55,058 --> 00:07:56,059 -alle de gode ting... -Far! 100 00:07:56,309 --> 00:07:58,728 Kan vi ikke bare komme i gang? 101 00:07:59,938 --> 00:08:00,939 Kom så! 102 00:08:08,989 --> 00:08:10,281 -Bum! Ja! -Wow. 103 00:08:10,407 --> 00:08:11,533 -Ja! -Vi kom ind på Cornell. 104 00:08:11,783 --> 00:08:13,118 -Vi skal på Cornell. -Okay. 105 00:08:13,201 --> 00:08:14,995 Okay. Næste, kom så. 106 00:08:16,413 --> 00:08:19,040 Gud. Vi kom ind på Yale. Vi skal på Yale! Vi skal på Yale! 107 00:08:19,124 --> 00:08:21,668 De små studiebolig, hus-ting! De er nødt til også at lukke mig ind! 108 00:08:21,960 --> 00:08:26,339 Og Penn! Og Dartmouth! Vi er så gode til det her! 109 00:08:26,965 --> 00:08:29,884 -Okay. Brown, Brown. Bum! -Brown. 110 00:08:29,968 --> 00:08:32,512 Brown! Okay, klik på den sidste. Det er Harvard, klik på den sidste. 111 00:08:32,595 --> 00:08:34,014 Lige der. Klik på den. 112 00:08:36,433 --> 00:08:40,478 Åh, du... Vent. Du er på venteliste til Harvard. 113 00:08:40,687 --> 00:08:42,272 -Hvad? -Men Harvard. 114 00:08:42,856 --> 00:08:48,445 Hey, kom nu! Syv ud af otte. Det er fantastisk! Hv... Hvad er vores rate? 115 00:08:48,903 --> 00:08:52,365 -Otte femoghalvfjerds. -Otte femoghalvfjerds! Ja, 875! 116 00:08:52,490 --> 00:08:54,826 Der, der er matematikevnerne i gang lige der. 117 00:08:56,036 --> 00:08:56,995 Tillykke! 118 00:09:04,669 --> 00:09:06,296 -Hvad så, mand? -Hvad så? 119 00:09:10,258 --> 00:09:13,928 -Er hun ny? -Mand, giv ham ikke tilfredsstillelsen. 120 00:09:14,512 --> 00:09:17,098 -Jeg kan ikke bare ignorere ham. -Jo, du kan. 121 00:09:17,223 --> 00:09:20,477 Bare stryg til venstre på hele det forstyrrende scenarie, okay? 122 00:09:22,353 --> 00:09:24,439 Overvåger de huset? Altså, jeg... 123 00:09:24,647 --> 00:09:28,109 -Praktisk talt, ja. Hvad har du hørt? -Det er lige meget, mand. 124 00:09:28,735 --> 00:09:30,070 Hey. Slemt? 125 00:09:32,072 --> 00:09:35,116 -Fortæl mig det, eller gå. -Okay, mand. Bare hold det privat. 126 00:09:35,283 --> 00:09:37,577 -Hvorfor? -Jeg vil ikke være den fyr. 127 00:09:37,702 --> 00:09:40,330 -Hvilken fyr? -Den fyr, der kom ind på Cornell. 128 00:09:41,122 --> 00:09:45,460 Og Yale og Columbia. Og Dartmouth, Penn, Brown og Princeton. 129 00:09:47,587 --> 00:09:51,007 Mand, du tager pis på mig? Det er jo dem alle. 130 00:09:51,508 --> 00:09:53,843 Ikke Harvard. Venteliste. 131 00:09:54,803 --> 00:09:55,762 Så du er en taber. 132 00:09:56,096 --> 00:09:57,764 Du er bare heldig, du fokuserede på baseball. 133 00:09:57,847 --> 00:10:00,517 Behøvede ikke håndtere alt det... underlige ved det. 134 00:10:00,683 --> 00:10:04,729 Okay, mand, du har lige slået et home run. Klag ikke over æresrunden. 135 00:10:11,402 --> 00:10:16,282 -Spørg ikke, snakker ikke om det. -Wisco og Tulane? Kom nu! 136 00:10:17,450 --> 00:10:18,368 Venteliste. 137 00:10:19,828 --> 00:10:22,413 -Dig? -Han fik syv ud af otte. 138 00:10:23,248 --> 00:10:26,292 Det er vildt! Okay, men hvilken en droppede dig? 139 00:10:26,960 --> 00:10:29,462 -Harvard. Venteliste. -Wow. 140 00:10:29,963 --> 00:10:33,758 Venteliste til Harvard. Taber, ikke? Fuldstændig... 141 00:10:33,883 --> 00:10:35,635 -Jeg mener, elendigt. -Helt. 142 00:10:35,802 --> 00:10:36,886 -Fuldendt. -Rendyrket. 143 00:10:37,011 --> 00:10:38,429 Okay. Gud, jeg forstår det. 144 00:10:39,139 --> 00:10:42,433 Du skal nok klare Wisco eller Tulane. Ingen erhvervsskole med din SAT-score. 145 00:10:43,059 --> 00:10:48,439 Ved det ikke. Gennemsnittet rammer mig. Fraværet rammer mig. Verden rammer mig. 146 00:10:49,065 --> 00:10:51,693 Nick, hvor mange etnicitetsbokse krydsede du af i appen? 147 00:10:51,943 --> 00:10:55,697 -Fire. Plus "andet." -En optagelsesudvalgs våde drøm. 148 00:10:56,072 --> 00:10:57,073 Chikane. 149 00:10:58,158 --> 00:10:59,534 Dig, der. 150 00:10:59,701 --> 00:11:02,245 CALI GYMNASIUM ÆRESSTUDENTER 151 00:11:02,328 --> 00:11:03,204 Stop det. 152 00:11:03,788 --> 00:11:05,248 Godmorgen, Cali-elever. 153 00:11:05,415 --> 00:11:09,544 I dag er en stor dag for afgangseleverne, og vi håber nyhederne er glade. 154 00:11:10,211 --> 00:11:12,589 Vi har allerede hørt fra en af forældrene til vores elever, 155 00:11:12,672 --> 00:11:15,675 som er blevet optaget på syv ud af otte Ivy League-universiteter. 156 00:11:15,967 --> 00:11:19,721 Tillykke til årets bedste elev, Brett Blackmore! 157 00:11:20,847 --> 00:11:22,348 Sådan, mand! 158 00:11:24,851 --> 00:11:25,935 Stolt af dig, mand! 159 00:11:29,898 --> 00:11:32,108 -Hey, fedt brormand! -Tak, mand. 160 00:11:33,443 --> 00:11:34,444 Du virker glad! 161 00:11:35,987 --> 00:11:38,239 -Er det så tydeligt? -Ja. 162 00:11:38,990 --> 00:11:42,327 Jeg er glad, okay? Men mine forældre ringede til skolen for at prale. 163 00:11:42,493 --> 00:11:44,746 -Ja, jeg... -Og de ringede til lokalnyhederne, 164 00:11:44,829 --> 00:11:46,664 de holder en fest for deres venner. 165 00:11:46,748 --> 00:11:48,249 Okay, nyhederne, det er lidt underligt. 166 00:11:48,333 --> 00:11:50,084 -Ja. -Men i det mindste er det snart slut 167 00:11:50,168 --> 00:11:52,086 -og du kan komme væk. -Må jeg spørge om noget? 168 00:11:52,212 --> 00:11:54,422 Er jeg ham, der ikke lavet andet end at studere i fire år? 169 00:11:55,340 --> 00:11:56,966 Ja, det passer nogenlunde. 170 00:11:58,760 --> 00:12:02,180 -Så, jeg gik glip af gymnasiet? -Hvad mener du med det? 171 00:12:02,555 --> 00:12:04,933 Det ved jeg ikke, jeg mener, at du sagde, at du troede, 172 00:12:05,016 --> 00:12:07,560 jeg aldrig ville holde fest, og at jeg måske havde en vild side... 173 00:12:07,685 --> 00:12:09,896 For sjov! For sjov, hej. Kan du huske det? 174 00:12:12,232 --> 00:12:14,734 Hvem går op i, hvad folk synes? 175 00:12:15,068 --> 00:12:16,819 Ikke mig. Tydeligvis. 176 00:12:20,698 --> 00:12:21,783 Det gør du virkelig ikke, vel? 177 00:12:23,493 --> 00:12:26,829 -Går op i, hvad nogen synes. -Er det så tydeligt? 178 00:12:27,747 --> 00:12:30,541 Jeg spurgte aldrig. Hørte du fra nogen? 179 00:12:32,377 --> 00:12:36,756 -Ja, jeg kom ind på mine top to. -Det er fantastisk. Hvor? 180 00:12:37,924 --> 00:12:40,677 Det er lige meget. Jeg har ikke råd til nogen af dem. 181 00:12:41,302 --> 00:12:45,723 -Du kunne søge om støtte eller noget. -Jeg finder på en anden plan. 182 00:12:47,767 --> 00:12:49,769 -Okay, er det tophemmeligt? -Måske. 183 00:12:50,436 --> 00:12:53,564 Måske ikke. Det kommer an på. 184 00:12:54,691 --> 00:12:55,692 Kommer an på hvad? 185 00:12:56,442 --> 00:12:58,319 Det lader jeg dig finde ud af selv. 186 00:13:04,826 --> 00:13:06,869 FIND VENNER Kayla delte sin placering med dig. 187 00:13:09,622 --> 00:13:10,540 Hey! 188 00:13:16,504 --> 00:13:18,506 KANAL 6 NYHEDER 189 00:13:21,718 --> 00:13:24,429 -Du er Brett Blackmore. -Nej, beklager. 190 00:13:24,804 --> 00:13:25,972 -Tæt på. -Fandens. 191 00:13:27,223 --> 00:13:30,268 -Hey, kender I Brett Blackmore? -Fyren er en lokal legende. 192 00:13:30,351 --> 00:13:33,062 Ja, forlader ikke huset, studerer kun. Kedeligste knægt i Amerika. 193 00:13:35,023 --> 00:13:37,442 Dobbelt på huset til geniet. 194 00:13:37,734 --> 00:13:40,653 Hold mund. Du fik en højere SAT-score end mig og fuldt legat til Santa Clara. 195 00:13:40,737 --> 00:13:42,280 -Forfølger du mig? -Måske. 196 00:13:44,282 --> 00:13:47,201 Ekstra fløde til Clint. Personlige toppings senere. 197 00:13:47,410 --> 00:13:50,371 Helt ærligt, Stace, pagten? Det var to år siden. 198 00:13:51,039 --> 00:13:53,750 En pagt er en pagt. Og det er afslutningen på sidste år nu, så... 199 00:13:53,958 --> 00:13:57,795 -Vi skal... Du ved. -Mand, stop med at få hende til at tigge. 200 00:14:00,465 --> 00:14:01,507 Lad os tage bagdøren. 201 00:14:02,425 --> 00:14:03,926 -Vi ses senere. -Farvel. 202 00:14:05,011 --> 00:14:07,638 OFFER FOR EN HJERTELØST SAMFUND 203 00:14:08,306 --> 00:14:11,726 -Du ved, han køber lottokuponer med det. -Kom nu. 204 00:14:12,435 --> 00:14:14,437 To gange om ugen. Siger, han har en slags system. 205 00:14:15,772 --> 00:14:16,939 Kunne være genialt. 206 00:14:17,190 --> 00:14:18,524 -Hey, Dee. -Hvad så, gutter? 207 00:14:18,649 --> 00:14:21,319 -Ruller ind i sommeren, Dee. -Tak, tak. 208 00:14:23,613 --> 00:14:25,239 Hey, hey! Gutter, gutter! 209 00:14:25,365 --> 00:14:27,158 Vi er stadig på i aften, ikke? 210 00:14:27,408 --> 00:14:30,119 -Jeg knoklede min røv i laser på det her. -Selvfølgelig, laver du sjov? 211 00:14:30,453 --> 00:14:32,163 -Tusind procent. -Tak. 212 00:14:32,413 --> 00:14:34,332 Jeg har et kemiprojekt. 213 00:14:35,666 --> 00:14:39,712 Kom nu, mand. Løbet er slut. Du vandt med en milliard kilometer. 214 00:14:40,004 --> 00:14:43,341 BB, kom nu! Spild ikke flere formative år. 215 00:14:43,466 --> 00:14:47,470 Mand, det er én nat med afgangsløjer i hele dit liv, Brett Blackmore. 216 00:14:48,096 --> 00:14:49,806 -Det springer man ikke over. -Vel? 217 00:14:50,515 --> 00:14:51,808 Jeg mener, kom nu! Fuck det! 218 00:14:51,933 --> 00:14:55,770 Lige der. Hørte I det? De ord? 219 00:14:57,188 --> 00:14:59,190 Alene er de ret harmløse. 220 00:14:59,732 --> 00:15:01,401 Sæt dem sammen, og de kan ændre dit liv. 221 00:15:02,276 --> 00:15:04,445 Det vidste jeg ikke endnu, jeg havde travlt med at tænke, 222 00:15:04,904 --> 00:15:08,533 at de havde ret. Måske skulle jeg bare, for en gangs skyld, give slip og sige... 223 00:15:09,784 --> 00:15:13,663 -Okay, måske. -Sikke en forpligtigelse. 224 00:15:15,540 --> 00:15:19,001 Var det det værd? Absolut. Kom så! 225 00:15:19,293 --> 00:15:20,753 Tænk, at I havde regnet alt ud. 226 00:15:21,170 --> 00:15:23,256 Havde vi vidste det, havde ingen af os hjulpet ham, vel? 227 00:15:23,840 --> 00:15:25,800 Har jeg ret? Hey, kammerat. Jeg elsker dig! 228 00:15:26,634 --> 00:15:28,177 Tillykke til familien Blackmore. 229 00:15:28,386 --> 00:15:30,138 Tillykke til familien Blackmore. 230 00:15:30,304 --> 00:15:32,557 -Godt klaret! Godt gjort. -Tak, tak. Kom her. 231 00:15:35,184 --> 00:15:36,894 -Skål! -Skål! 232 00:15:37,478 --> 00:15:39,730 Når vores går gennem det, ligger jeg på ryggen i Cabo. 233 00:15:39,897 --> 00:15:42,692 -Med en drink i hånden. -Hun holder dem med begge hænder. 234 00:15:43,693 --> 00:15:45,111 De kan selv klare det. 235 00:15:46,404 --> 00:15:48,781 Selvfølgelig hjælper det, at de allerede er inde, så at sige. 236 00:15:49,490 --> 00:15:50,533 De går i mellemskolen. 237 00:15:50,950 --> 00:15:53,411 Hvis Barry kan holde sin røv i den rådgivende bestyrelse, 238 00:15:53,494 --> 00:15:56,372 -kan jeg holde min i Cabo. -Sikke en røv, hun har. 239 00:15:57,498 --> 00:16:00,001 Hør, vær ikke for hårde ved jer selv. 240 00:16:00,084 --> 00:16:04,213 Harvard er svær, hvis ens familie ikke har gået der, det er... ikke retfærdigt. 241 00:16:04,630 --> 00:16:08,301 Jeg er virkelig ked af det. Jeg ved ikke, hvad der skete. Jeg pressede på. 242 00:16:08,926 --> 00:16:11,345 -Virkelig, Barry? Hvor hårdt? -Hårdt, meget hårdt. 243 00:16:11,888 --> 00:16:14,682 Inviterede rektor Reilly dig ikke personligt med i bestyrelsen? 244 00:16:14,765 --> 00:16:16,767 Jo. Er I ikke nære venner? 245 00:16:16,851 --> 00:16:19,187 Det er Harvard. De går deres egne veje. 246 00:16:19,937 --> 00:16:22,106 Hør, han er på ventelisten. Han kommer sikkert ind. 247 00:16:22,190 --> 00:16:25,818 -Han er en vidunderlig, ung mand. -Ja, det kan I takke os for. 248 00:16:26,903 --> 00:16:29,655 Hvilket nummer tror, du han er på ventelisten? Et? To? 249 00:16:29,780 --> 00:16:32,033 -Måske tre. -Desværre er det lige meget. 250 00:16:32,116 --> 00:16:34,577 Ingen, der kommer ind på Harvard, undlader at gå der. 251 00:16:34,869 --> 00:16:36,621 Det vidste jeg ikke. Virkelig? 252 00:16:36,954 --> 00:16:39,832 Hvad ved os statsuniversitets piger om alt det her Ivy League? 253 00:16:40,500 --> 00:16:43,127 Åh, Gud! Det er alt, jeg kan sige. 254 00:16:44,795 --> 00:16:46,881 Hvad gør I, stopper Ritalin i den knægts burgere, eller hvad? 255 00:16:46,964 --> 00:16:49,800 -Fandme ja. Gør vi ikke alle det. -Det burde vi. 256 00:16:50,843 --> 00:16:51,761 Fedt. 257 00:16:52,053 --> 00:16:56,349 I skal udnytte det her. Jeg mener, en bog, en blog, alt muligt. 258 00:16:59,435 --> 00:17:02,021 Brett, skat, hvorfor kommer du ikke ned? Alle vil se dig. 259 00:17:02,230 --> 00:17:03,481 -Mor... -De folk har kendt dig, 260 00:17:03,564 --> 00:17:06,192 siden du var en baby. Fem minutter. Sig goddag. 261 00:17:06,651 --> 00:17:09,320 Få Suzanne Brooks til at føle sig komplet underlegen som forældre. 262 00:17:10,279 --> 00:17:13,741 -Du ved, jeg hader hende. -Måske. Jeg har et kemiprojekt for. 263 00:17:15,660 --> 00:17:17,203 Okay, men før alle går. 264 00:17:18,621 --> 00:17:19,580 Især hende. 265 00:17:27,296 --> 00:17:30,466 CLINT: Kun en afgangsspøg, mand, vi bør alle være her. 266 00:17:33,678 --> 00:17:36,931 Okay, så det her er 31-A. Den skal bindes med B. 267 00:17:37,014 --> 00:17:40,434 Hey, I klatrer ikke på den, vel? Og der må ikke falde noget ned. 268 00:17:40,518 --> 00:17:43,688 Donnie. Kom nu, okay. Jeg designede den. Jeg designede den personligt. 269 00:17:43,813 --> 00:17:44,772 Hvem fjerne alt det her? 270 00:17:44,939 --> 00:17:47,733 Det er ligesom pointen, Donnie. Hey, vil du have mere pizza? 271 00:17:48,067 --> 00:17:50,069 -Ligner jeg en idiot? -Nej. 272 00:17:50,528 --> 00:17:52,822 -Selvfølgelig vil jeg have mere pizza. -Godt. 273 00:17:54,657 --> 00:17:56,909 -Stace, det her ser fantastisk ud. -Ja, ikke? 274 00:17:56,993 --> 00:17:59,745 Fantastisk. Se, er de... 275 00:18:02,456 --> 00:18:03,416 Jeps. 276 00:18:04,083 --> 00:18:08,754 Okay. Okay. Ja. 277 00:18:17,555 --> 00:18:18,889 Den indre helligdom. 278 00:18:20,474 --> 00:18:21,892 Hør efter, daglejere under min kommando. 279 00:18:21,976 --> 00:18:23,477 -Kan du klare det? -Det bliver godt. 280 00:18:26,731 --> 00:18:28,149 Wow! Den indre, indre helligdom. 281 00:18:31,611 --> 00:18:33,696 ARKIV 1971 - 1975 282 00:18:34,488 --> 00:18:37,283 Det hele er her. Hvor er mine forældres karakterer? 283 00:18:42,163 --> 00:18:43,164 Lort. 284 00:18:44,457 --> 00:18:46,208 -Hey, Les, hvad laver du? -Er det... 285 00:18:49,962 --> 00:18:53,090 -Mand, er min stemme højere nu? -Det er gas! Hvad fanden, Les? 286 00:18:53,257 --> 00:18:55,301 Åh, Gud, stop... Stop det. Stop gassen! 287 00:18:56,093 --> 00:18:57,887 -Hvordan lukker man for det? -Bare luk den? 288 00:18:58,220 --> 00:18:59,138 Jeg prøver! 289 00:18:59,430 --> 00:19:00,973 -Lort. Lort. Lort. -Vi skal have hjælp! 290 00:19:01,140 --> 00:19:02,642 Okay. Jeg henter hjælp! 291 00:19:04,477 --> 00:19:05,478 Episk. 292 00:19:06,270 --> 00:19:09,565 Jeg tror, min stemme er lavere nu i stedet for højere. 293 00:19:09,732 --> 00:19:11,567 -Kom ned! -Ja. 294 00:19:12,401 --> 00:19:13,486 Du sagde, ingen klatring! 295 00:19:13,569 --> 00:19:15,446 Ja. Men det er bare nogle selfies, så slap af. 296 00:19:16,113 --> 00:19:19,700 -Hey, der er du. -Hey, vi skal bruge dig. Nu. Nu! 297 00:19:23,454 --> 00:19:25,956 -Hvorfor lugter der af gas herinde? -Bare dæk din mund med trøjen. 298 00:19:28,876 --> 00:19:30,127 -Hey. -Hey. 299 00:19:32,380 --> 00:19:33,381 Er det kondomer? 300 00:19:34,632 --> 00:19:37,927 -Er han en pornostjerne? -Min far køber dem i kasser, 301 00:19:38,010 --> 00:19:42,306 -hvad betyder det? Sig, hvad vi skal gøre? -Åbn vinduerne, nu! Dem alle. Afsted! 302 00:19:42,390 --> 00:19:43,557 Mand, de kan ikke åbnes! 303 00:19:44,016 --> 00:19:46,560 -Brett, ingen af dem kan åbnes! -Døre! Åbn alt. Afsted. 304 00:19:46,852 --> 00:19:48,896 Vi er så meget på røven. Vi er så... 305 00:19:51,565 --> 00:19:52,858 Hvad fanden laver du, mand? 306 00:19:52,942 --> 00:19:55,277 Jeg troede, vi måtte gøre alt, så længe vi redder skolen? 307 00:19:55,695 --> 00:19:59,031 Gutter, jeg kan ikke gøre det her. Jeg bliver virkelig svimmel. 308 00:19:59,240 --> 00:20:01,117 Vi skal ud herfra. Vi skal... Kom nu! 309 00:20:02,743 --> 00:20:03,953 Skynd jer, kom så! 310 00:20:07,540 --> 00:20:08,541 Kom nu, mand! 311 00:20:15,005 --> 00:20:15,923 Ja! 312 00:20:19,176 --> 00:20:20,136 Ved du, hvad sker der? 313 00:20:23,139 --> 00:20:24,724 Kold luft strømmer ind af de vinduer lige nu. 314 00:20:28,769 --> 00:20:33,607 Og den skubber den lettere metan op, og pakker det tættere og tættere. 315 00:20:36,444 --> 00:20:38,154 Kulden får temperaturen i rummet til at falde, 316 00:20:38,279 --> 00:20:39,530 så gassen sætter sig... 317 00:20:41,365 --> 00:20:43,534 ...hvilket skubber mere af den diffuse luft ud... 318 00:20:46,495 --> 00:20:49,498 Men det, der virkelig betyder noget, er... faldet i temperaturen. 319 00:20:49,790 --> 00:20:51,125 Du gør mig bange. Jeg ringer... 320 00:20:51,208 --> 00:20:55,087 For det bliver kun koldere og koldere derinde, indtil noget... 321 00:20:57,089 --> 00:21:00,843 ...antændes og så... 322 00:21:03,721 --> 00:21:04,930 Jeg er så meget på røven! 323 00:21:21,614 --> 00:21:24,492 En interessant udvikling i Pacific Palisades. 324 00:21:24,575 --> 00:21:25,951 Brett Blackmore, fra nyhederne i går... 325 00:21:26,035 --> 00:21:27,828 {\an8}EKSPLOSION PÅ GYMNASIUM I PACIFIC PALISADES 326 00:21:27,995 --> 00:21:31,248 ...med optagelse på flere eksklusive universiteter 327 00:21:31,540 --> 00:21:35,419 er mistænkt for at sprænge sit gymnasiums administrationsbygning i luften i dag. 328 00:21:35,795 --> 00:21:38,506 Bliv på kanalen for flere opdateringer med Kanal Seks nyheder. 329 00:21:41,300 --> 00:21:44,136 Det lykkedes os af få et billede ud af det smeltede overvågningskamera. 330 00:21:44,428 --> 00:21:46,931 -Altså, det er sløret. -Men tydeligt. 331 00:21:50,559 --> 00:21:51,852 Hør, det var en spøg. 332 00:21:52,394 --> 00:21:54,188 Var picnic-bordene ikke den rigtige spøg? 333 00:21:56,273 --> 00:21:58,442 Jo, men vi lavede dataregistrering i mellemtimerne. 334 00:21:58,692 --> 00:21:59,693 Og "vi" er? 335 00:22:00,861 --> 00:22:04,782 Mange lavede dataregistrering i mellemtimer for samfundstjenestepointene, 336 00:22:04,865 --> 00:22:06,075 og jeg kan styre computerne. 337 00:22:06,200 --> 00:22:08,160 Så der var andre med dig på kontoret? 338 00:22:09,620 --> 00:22:11,664 Nej. Det var bare mig. Det har jeg sagt. 339 00:22:13,332 --> 00:22:15,042 Det var kun mig og jeg kan styre computerne. 340 00:22:15,125 --> 00:22:16,794 Jeg ville gå ind på kontoret og jeg ville bare... 341 00:22:17,837 --> 00:22:20,589 Og lave sådan en portal-ting, og give alle afgangseleverne topkarakterer. 342 00:22:21,006 --> 00:22:24,844 Helt alene. Ingen hjælp. Det hele var din ide? 343 00:22:24,969 --> 00:22:25,970 Helt alene. 344 00:22:26,428 --> 00:22:28,681 Altså, det lyder ikke engang troværdigt, 345 00:22:28,848 --> 00:22:30,599 at du kunne gøre det på egen hånd. 346 00:22:30,724 --> 00:22:32,810 Skat, det her kan påvirke resten af dit liv. 347 00:22:32,893 --> 00:22:36,063 Det kunne ændre alt for... For os alle. 348 00:22:37,523 --> 00:22:38,524 Det ved jeg. 349 00:22:43,445 --> 00:22:44,572 Er det dem alle? 350 00:22:45,489 --> 00:22:46,490 Alle syv. 351 00:22:48,701 --> 00:22:49,577 Tre timer. 352 00:22:49,702 --> 00:22:52,037 Men de sagde alle: "vil blive gennemset senere." 353 00:22:52,121 --> 00:22:54,748 Ja, det er høfligt for "ingen chance overhovedet." 354 00:22:56,500 --> 00:23:00,254 Jeg er nødt til at aflyse mit bogforslagsmøde. Og de blogfolk... 355 00:23:00,796 --> 00:23:02,590 Hvad tænkte du på? 356 00:23:09,346 --> 00:23:11,223 -Jeg tager over til Clint. -Nej, nej, nej, nej. 357 00:23:11,307 --> 00:23:13,142 Okay, ja. Det er godt. Måske er det godt. 358 00:23:13,267 --> 00:23:15,936 Bare vær i kontakt med os, okay? Ofte. Tak? 359 00:23:18,939 --> 00:23:20,816 -Vi hørte ikke fra Harvard. -Han er på venteliste. 360 00:23:20,941 --> 00:23:21,984 De gider ikke engang. 361 00:23:22,067 --> 00:23:24,820 Men så må vi gå til Barry, og kaste os for hans fødder. 362 00:23:24,904 --> 00:23:26,822 Det har vi gjort, okay? Han gjorde, hvad han kunne. 363 00:23:26,906 --> 00:23:28,949 -Du hørte, hvad han sagde. -Han var ikke motiveret nok. 364 00:23:29,033 --> 00:23:30,951 Hvis han var motiveret nok, ville han gøre mere. 365 00:23:35,039 --> 00:23:36,749 Han har altid været vild med mig, det ved du. 366 00:23:39,001 --> 00:23:42,588 Hvad? Snakker du om den jacuzzi-ting i Palm Springs? 367 00:23:42,713 --> 00:23:45,299 -Det var et uheld. -Nej, det var ikke et uheld. 368 00:23:47,801 --> 00:23:51,430 -Foreslår du seriøst... -At vi gør alt for at rette op på det her? 369 00:23:52,056 --> 00:23:54,558 For vores søn? For os? 370 00:23:55,684 --> 00:23:58,729 Vil du smide 18 år væk, for ikke at nævne det ni måneder lange 371 00:23:58,812 --> 00:24:02,316 kropslige offer, jeg lavede, bare for at fejle? 372 00:24:04,526 --> 00:24:09,448 Så du tilbyder dig selv, så vores knægt kan komme på universitetet... 373 00:24:09,531 --> 00:24:14,078 Jeg foreslår, at vi giver ham nok motivation. 374 00:24:14,536 --> 00:24:18,248 -Det er alt. Slut på sætningen. -Så du tilbyder dig selv. 375 00:24:18,415 --> 00:24:22,586 Åh, Gud. Ja, jeg tilbyder. Det er... Du har forstået det. 376 00:24:23,587 --> 00:24:27,132 Hvad er oddsene på, at dit er det eneste billede, 377 00:24:27,216 --> 00:24:29,593 -de fik ud af kameraet? -Ret ringe. 378 00:24:30,344 --> 00:24:33,138 -Hey, vil du høre den rigtige matematik? -Sigter de dig? 379 00:24:33,263 --> 00:24:38,268 Det er lige meget. Jeg smadrer ikke dit legat, eller Nicos venteliste. 380 00:24:39,311 --> 00:24:42,356 Mand, det behøver du ikke gøre. Vi var der alle. Okay? 381 00:24:42,439 --> 00:24:44,984 I ville have gjort det samme for mig. Det ville I alle. 382 00:24:46,318 --> 00:24:48,946 Uret tæller ned. Og så tager vi afsted til forskellige skoler. 383 00:24:49,029 --> 00:24:50,614 Og vi vil stadig være venner. 384 00:24:50,823 --> 00:24:52,908 Du "balkede" på et løfte, du gav i tiende klasse. 385 00:24:53,075 --> 00:24:55,577 Okay, jeg er nede med baseballtermen, det var godt lavet. 386 00:24:55,703 --> 00:24:57,955 -Tak, velfortjent. -Respekt, respekt. 387 00:24:59,832 --> 00:25:01,500 Det stinker det, der sker med dig. 388 00:25:02,793 --> 00:25:04,003 Det gør det bestemt. 389 00:25:05,254 --> 00:25:09,383 Min tante siger, at universet nogle gange giver os lidt mere, end vi kan klare, 390 00:25:09,508 --> 00:25:11,260 så vi kan vokse følelsesmæssigt. 391 00:25:12,261 --> 00:25:16,432 -Det lyder egentligt ret klogt. -Nej, jeg ved det ikke. Hun er underlig. 392 00:25:18,892 --> 00:25:23,022 Kan du huske de ting forleden? Om debutantballet? Hvordan du... 393 00:25:24,356 --> 00:25:26,525 ...troede, jeg ville invitere dig til et bal? 394 00:25:29,528 --> 00:25:30,696 Okay, sandheden? 395 00:25:31,655 --> 00:25:34,324 Jeg plejede at skrive "Fru Kayla Blackmore" igen og igen 396 00:25:34,408 --> 00:25:36,118 i alle mine stavebøger, rigtig småt. 397 00:25:36,326 --> 00:25:38,787 -Seriøst? -Ja, det var sjette klasse. 398 00:25:39,204 --> 00:25:40,789 Du gik din vej, og jeg gik min. 399 00:25:41,040 --> 00:25:43,751 Men jeg kan huske, du lugtede af den der irske sæbe. 400 00:25:43,876 --> 00:25:46,920 Det var OCD'en, okay? Jeg tog fire brusebade om dagen. 401 00:25:47,004 --> 00:25:49,715 Og at mine fødder var dobbelt så store som dine. 402 00:25:49,798 --> 00:25:51,717 Ja, og du var ikke god med dem, hr. Smooth. 403 00:25:51,800 --> 00:25:54,636 Ja, de føltes som svømmefødder! Hvad skulle jeg gøre? 404 00:25:56,055 --> 00:25:58,640 -Jeg vil tilbage til San Juan. -Gud! 405 00:26:01,935 --> 00:26:02,936 Må jeg fortælle dig noget? 406 00:26:03,979 --> 00:26:05,731 -Er det mærkeligt? -Måske. 407 00:26:07,649 --> 00:26:09,443 Nej, det er bare... jeg kan huske... 408 00:26:11,070 --> 00:26:12,446 ...din hånd i min... 409 00:26:13,947 --> 00:26:16,033 ...min på din ryg. Det var... 410 00:26:17,659 --> 00:26:19,411 ...det tætteste, jeg havde været på en pige. 411 00:26:20,746 --> 00:26:23,290 -Hvorfor sagde du aldrig noget? -Det ved jeg ikke, det virkede... 412 00:26:24,625 --> 00:26:28,087 -...stalkeragtigt. -Jeg mener, lidt stalkeragtigt er okay. 413 00:26:28,796 --> 00:26:30,839 Hvad med at være besat af dig lige siden? 414 00:26:31,298 --> 00:26:34,009 Det er måske den helt rigtige mængde. 415 00:26:40,349 --> 00:26:44,561 Brett? Du bør vide, at jeg er et stort rod. 416 00:26:46,146 --> 00:26:47,231 Det tvivler jeg på. 417 00:26:47,648 --> 00:26:50,692 Ja, alt ser måske fint ud på overfladen, 418 00:26:50,776 --> 00:26:52,820 men du ved, hvordan det rigtigt er. 419 00:26:53,654 --> 00:26:56,990 Jeg er ikke sikker på, jeg forstår, hvad du siger. 420 00:26:57,908 --> 00:27:04,206 Alle har bagage. Min er måske bare lidt mørkere og mere... 421 00:27:12,005 --> 00:27:13,715 Okay, det var modigt. 422 00:27:14,299 --> 00:27:16,760 Jeg siger vel bare, fuck det. 423 00:27:18,595 --> 00:27:19,555 Bagage og det hele. 424 00:27:20,889 --> 00:27:23,517 -Det er ret sejt. -Eller sindssygt. 425 00:27:26,478 --> 00:27:30,065 -Det er første gang, jeg føler mig fri. -Det er totalt sejt. 426 00:27:32,067 --> 00:27:33,068 Hvad var det? 427 00:27:35,863 --> 00:27:38,615 Bare en gæld fra debutantballet i sjette klasse. 428 00:27:39,783 --> 00:27:41,326 Med fyren som sprang skolen i luften? 429 00:27:43,162 --> 00:27:47,082 Skulle du ikke være i fængsel eller noget, i stedet for at gå rundt herude? 430 00:27:47,249 --> 00:27:50,294 Skulle du ikke ryge e-cigaretter i hjørnet, Ted? 431 00:27:50,752 --> 00:27:51,879 Hey, Ted? 432 00:27:53,172 --> 00:27:56,091 Jeg kan ikke rigtig huske, at jeg inviterede dig. 433 00:27:57,050 --> 00:27:59,219 Ja. Jeg er her med hende. 434 00:27:59,720 --> 00:28:01,597 Ja, som jeg sagde. 435 00:28:04,850 --> 00:28:07,978 -Vi skrider. -Ses senere, kaptajn? 436 00:28:19,907 --> 00:28:25,871 -Jeg ved ikke, det virker stalkeragtigt. -Jeg synes, lidt stalkeragtigt er okay. 437 00:28:28,332 --> 00:28:31,210 -Gud, for første gang føler jeg mig fri. -Det er ret sejt. 438 00:28:34,171 --> 00:28:37,925 "Gør, hvad du får besked på," siger de. "Hold dig på den lige vej." 439 00:28:38,342 --> 00:28:39,468 Det siger de. De siger, 440 00:28:39,593 --> 00:28:41,511 det fører til fantastiske liv, men ved de hvem vi er? 441 00:28:41,595 --> 00:28:45,432 Ved de, hvad vi vil? En fejl og det hele forsvinder. 442 00:28:45,557 --> 00:28:46,600 Det er noget pis. 443 00:28:46,767 --> 00:28:50,437 Men jeg har haft en liste i mit hoved over ting, jeg ville gøre, 444 00:28:50,520 --> 00:28:52,689 men jeg har altid været for bange. Vil I høre listen? 445 00:28:52,898 --> 00:28:57,319 Vil I vide, hvad der er på listen? Her er det. Jeg hader klarinetten. 446 00:29:02,324 --> 00:29:04,952 Jeg har også altid ville have alt andet end en topkarakter. 447 00:29:05,035 --> 00:29:08,705 Slå min idrætslærer i ansigtet. Jeg vil bare pjække fra skole! 448 00:29:09,539 --> 00:29:12,626 Base-jumpe. Nej, streg det over. Nej, nej, det lyder tvivlsomt. 449 00:29:12,709 --> 00:29:14,419 Måske bungy-jump. 450 00:29:14,962 --> 00:29:17,381 Bilferie. Jeg har altid ville rejse mod øst. 451 00:29:17,464 --> 00:29:19,758 Køre på motorcykel. Jeg vil spille på guitar. 452 00:29:20,759 --> 00:29:22,427 Jamme. Jeg vil tage på turne. 453 00:29:22,511 --> 00:29:24,429 Vi skal starte et band og tage på turne. 454 00:29:24,513 --> 00:29:28,725 Ja, det bør vi gøre. På motorcykler. Og vi kan køre gaderæs på motorcyklerne. 455 00:29:28,976 --> 00:29:31,103 På turne. Perfekt! 456 00:29:31,228 --> 00:29:33,730 Men mest af alt, mand. Jeg vil bare blive forelsket, I ved? 457 00:29:33,814 --> 00:29:36,191 Jeg vil bare blive rigtigt forelsket. 458 00:29:38,318 --> 00:29:42,447 Og kysse hende, jeg har været vild med, siden femte klasse. Kayla Pierce. 459 00:29:44,116 --> 00:29:45,033 Men... 460 00:29:48,287 --> 00:29:51,623 Nå ja, det har jeg allerede gjort. Det har jeg gjort. 461 00:29:53,583 --> 00:29:54,584 Bum! 462 00:29:57,546 --> 00:29:59,673 Og have nosser til at dele denne liste med jer. 463 00:30:01,758 --> 00:30:02,759 {\an8}Fedt! 464 00:30:02,843 --> 00:30:07,055 Jeg vil også lave en liste! 465 00:30:21,653 --> 00:30:24,031 -Yo. -Brett! Var du skæv i går aftes? 466 00:30:24,114 --> 00:30:26,575 -Efter du gik hjem fra Clint? -Hvad mener du? 467 00:30:26,825 --> 00:30:28,660 Du lavede et opslag om dine følelser for Kayla i går. 468 00:30:28,869 --> 00:30:30,829 -Ja, i vores gruppe. -Ja. Nej, nej, nej. 469 00:30:30,912 --> 00:30:32,205 -Dit opslag er stort. -Vent, hvad? 470 00:30:32,372 --> 00:30:36,084 Eller nogen stjal det og delte det, men det har over tusinde visninger. 471 00:30:36,793 --> 00:30:42,007 Og kysse hende, jeg har været vild med siden femte klasse. Det har jeg gjort. 472 00:30:42,382 --> 00:30:43,550 Det har jeg gjort! 473 00:30:53,685 --> 00:30:56,396 {\an8}BROOKS OG BLACKMORE ØKONOMI 474 00:30:56,730 --> 00:31:00,567 -Dem alle, inden for timer. -Lort. 475 00:31:00,859 --> 00:31:04,821 Mand, jeg er... virkelig ked af det. 476 00:31:08,700 --> 00:31:11,953 Dem alle bortset fra... Harvard. 477 00:31:18,794 --> 00:31:20,420 Jeg går ud fra, at siden... 478 00:31:22,005 --> 00:31:24,299 ...han var på ventelisten, var der ingen grund til at give besked. 479 00:31:27,260 --> 00:31:28,261 Barry... 480 00:31:30,514 --> 00:31:31,640 ...du ved, hvad vi beder om. 481 00:31:33,016 --> 00:31:36,019 Jeg har allerede skrevet anbefalingen, du ved, som bestyrelsesmedlem 482 00:31:36,103 --> 00:31:38,230 -og alumne er jeg bundet... -Vi beder om en tjeneste. 483 00:31:38,313 --> 00:31:39,439 En enorm tjeneste. 484 00:31:40,357 --> 00:31:45,028 Og vi er forberedt på at betale tilbage på samme måde. 485 00:31:47,322 --> 00:31:51,993 -På samme måde? -Med en gestus af samme størrelse. 486 00:31:53,286 --> 00:31:57,124 Jeg selv og... Kristen... 487 00:31:59,334 --> 00:32:01,878 ...er villige til at give dig, hvad du end vil have. 488 00:32:05,298 --> 00:32:09,636 Jeg... er ikke sikker på, jeg forstår, hvad du siger. 489 00:32:10,512 --> 00:32:11,847 I lyset af... 490 00:32:13,682 --> 00:32:15,934 -...jacuzzi-hændelsen. -Okay, det var et uheld. 491 00:32:16,059 --> 00:32:17,811 Var det? Var det? 492 00:32:18,603 --> 00:32:22,190 -Jeg troede, vi alle nøgenbadede! -Nej, nej. Du lænede dig ind mod hende. 493 00:32:22,274 --> 00:32:26,027 Nej, nej. Strålen startede bag mig og der kom vand op i røven på mig, 494 00:32:26,153 --> 00:32:29,865 -Jeg, jeg lænede mig. Hun flyttede sig. -Okay, okay. Følsomt emne. Følsomt. 495 00:32:38,623 --> 00:32:40,292 At tilbyde din kone... 496 00:32:41,001 --> 00:32:43,086 ...som om det ville motivere mig. 497 00:32:46,715 --> 00:32:48,175 Jeg mener, troede du virkelig det? 498 00:32:48,341 --> 00:32:51,303 Lad os være ærlige. Du har altid været vild med hende. 499 00:32:51,470 --> 00:32:55,307 Det har jeg ikke. Hvorfor bliver du ved med at holde du fast i det her? 500 00:32:57,309 --> 00:33:00,020 Jeg er ked af det, er det her for syns skyld, eller til notat? 501 00:33:03,148 --> 00:33:04,149 Okay. 502 00:33:05,942 --> 00:33:07,444 Du ved, jeg... 503 00:33:08,361 --> 00:33:12,449 ...jeg er villig til at glemme denne samtale. 504 00:33:12,657 --> 00:33:17,078 Og jeg er villig til at tænke over måder at hjælpe Brett på. 505 00:33:17,704 --> 00:33:18,788 -Tak. -Men... 506 00:33:19,664 --> 00:33:20,790 ...jeg vil ikke... 507 00:33:22,918 --> 00:33:24,419 ...have sex med din kone. 508 00:33:25,378 --> 00:33:26,379 Forstår du det? 509 00:33:28,131 --> 00:33:31,843 -Ja? -Forstår du mig? 510 00:33:32,427 --> 00:33:33,845 Ja. Ja. 511 00:33:39,893 --> 00:33:42,521 -Jesus, Jeffrey, stop! Bare stop. -Tak. 512 00:33:42,646 --> 00:33:43,688 -Stop. -Tak. 513 00:33:48,191 --> 00:33:49,694 {\an8}KAYLA: Fin liste... 514 00:33:49,861 --> 00:33:53,073 {\an8}BRETT: Ja? Hvilken del? 515 00:33:53,591 --> 00:33:59,287 {\an8}KAYLA: Jeg har også ting på min Fuck-det-liste. 516 00:33:59,454 --> 00:34:02,312 {\an8}BRETT: Virkelig? Som fx? 517 00:34:02,512 --> 00:34:03,275 FIND FRIENDS 518 00:34:22,060 --> 00:34:25,230 -Hvor skal vi hen? -Nord på. 519 00:34:27,899 --> 00:34:31,611 -Ja, det kan jeg se. Tak. -Skulle det være en anden gang. 520 00:34:46,876 --> 00:34:48,003 Det er hans sted. 521 00:34:49,796 --> 00:34:50,797 Hvis? 522 00:34:51,923 --> 00:34:53,383 Min mors kæreste, Steve. 523 00:34:56,052 --> 00:34:57,554 De har været sammen i otte år. 524 00:34:58,013 --> 00:35:00,307 De kan godt lide at drikke, til de mister bevidstheden. 525 00:35:00,473 --> 00:35:03,393 Som regel ryger hun først, og så kommer han og leder efter mig. 526 00:35:10,525 --> 00:35:13,612 -Har han nogensinde... -Nej, nej. 527 00:35:14,404 --> 00:35:16,406 Han er let at lægge ned, når han er fuld. 528 00:35:16,740 --> 00:35:17,741 Ved din mor det? 529 00:35:19,784 --> 00:35:22,329 Hun sagde, jeg skulle holde mund, og stoppe med at provokere ham. 530 00:35:23,538 --> 00:35:24,748 Og jeg var elleve. 531 00:35:28,460 --> 00:35:30,879 -Sikke noget lort, Kayla. -Ja. 532 00:35:33,048 --> 00:35:34,049 Vil du... 533 00:35:35,300 --> 00:35:37,969 ...konfrontere ham eller noget? Vi kan optage det, og gå til politiet. 534 00:35:38,053 --> 00:35:39,012 Nej. 535 00:35:41,598 --> 00:35:42,599 Hvad vil du gøre? 536 00:35:44,351 --> 00:35:46,561 Jeg vil gøre det, jeg altid har været bange for at gøre. 537 00:35:47,646 --> 00:35:49,731 Før dit opslag havde jeg aldrig modet. 538 00:35:59,699 --> 00:36:02,243 Det er hans yndlingsting i verden. Han brugte seks år på den. 539 00:36:07,123 --> 00:36:08,291 Er du sikker på det her? 540 00:36:11,086 --> 00:36:12,754 Brett, jeg var elleve. 541 00:36:19,719 --> 00:36:23,139 Ja, gør det. Gør det. 542 00:36:47,414 --> 00:36:49,082 Kayla! Kayla, kom så. 543 00:37:11,312 --> 00:37:12,397 Din kælling! 544 00:37:16,443 --> 00:37:17,944 Det føltes så godt! 545 00:37:23,283 --> 00:37:25,285 Du har ret. Jeg har aldrig følt mig så fri. 546 00:37:27,787 --> 00:37:28,788 Tak. 547 00:37:30,707 --> 00:37:31,708 Det var så lidt. 548 00:37:35,920 --> 00:37:39,257 Det var ret sejt. Ret sejt. 549 00:37:40,759 --> 00:37:41,760 Ja, det var. 550 00:37:57,317 --> 00:38:01,446 -Så hvad er der ellers på din liste? -Nej, for personligt. 551 00:38:01,738 --> 00:38:03,907 Troede, det var noget, vi skulle vente og se omkring. 552 00:38:04,032 --> 00:38:06,326 Hvad? Det følger ikke med medvirken til overfald på en bil? 553 00:38:06,493 --> 00:38:08,953 Okay, ja. Det gør det nok. Okay. 554 00:38:10,079 --> 00:38:13,708 Okay, lad os se. Min dybe, mørke hemmelige liste over ting, 555 00:38:13,792 --> 00:38:16,044 jeg altid har ønsket at gøre, men har været for bange til. 556 00:38:17,170 --> 00:38:21,382 -Jeg har altid ville lære italiensk. -Skandaløst. 557 00:38:22,300 --> 00:38:23,593 Ikke underligt, det er hemmeligt. 558 00:38:24,385 --> 00:38:27,472 -Se det sydlige Stillehav. -Jeg er klar. 559 00:38:28,681 --> 00:38:31,643 -Stadig ret tamt. -Tage ud i rummet. 560 00:38:32,769 --> 00:38:35,480 -Som en astronaut. -Ja. Lige som en astronaut. 561 00:38:35,563 --> 00:38:38,233 Det vil måske inkludere sex uden tyngdekraft. 562 00:38:38,608 --> 00:38:40,068 Jeg ved det ikke, det er nok overvurderet. 563 00:38:40,151 --> 00:38:44,072 -Virkelig? -Måske tale italiensk uden tyngdekraft. 564 00:38:44,197 --> 00:38:45,365 Det ville være ret fedt. 565 00:38:46,449 --> 00:38:49,577 Jeg ved det ikke. Blive forelsket er en ret stor en. 566 00:38:51,871 --> 00:38:55,750 -Du laver sjov med mig. -Nej. Hvem ville ikke gøre det i rummet? 567 00:38:56,543 --> 00:38:59,587 Nej, jeg snakker om kærlighed. Det var det, jeg sagde. 568 00:39:00,338 --> 00:39:03,132 Tror du, du er den eneste? Jeg er sikker på, det er på alles liste. 569 00:39:03,258 --> 00:39:04,217 Ingen penge 570 00:39:06,052 --> 00:39:08,137 -Nej, nej, nej, nej. -Du skal! 571 00:39:08,221 --> 00:39:09,514 -Absolut ikke. -Du skal. 572 00:39:09,597 --> 00:39:11,724 -Nej, nej. -Det er på din liste! 573 00:39:11,850 --> 00:39:13,476 Jeg mente, jeg ville spille. 574 00:39:13,560 --> 00:39:15,687 Jeg har lavet YouTube-sessions, men der er... 575 00:39:15,895 --> 00:39:17,939 Jeg går aldrig med til det. Nej, Kayla! 576 00:39:18,356 --> 00:39:21,067 Hey, fem dollars for fem minutter. 577 00:39:24,696 --> 00:39:26,865 -Jeg hader dig. -Jeg har tiltro til dig. 578 00:39:27,240 --> 00:39:28,199 Ingen fejl. 579 00:39:35,206 --> 00:39:36,457 Se, du kan godt spille. 580 00:39:36,666 --> 00:39:39,335 Det var den ene sang, jeg lærte i otte klasse. 581 00:39:41,671 --> 00:39:43,798 Siden du sagde, jeg ikke har en vild side... 582 00:39:48,219 --> 00:39:50,388 -Syng! -Jeg kan knap nok spille. 583 00:39:50,513 --> 00:39:51,723 Du skal synge. 584 00:39:54,601 --> 00:39:55,852 Wild thing 585 00:39:55,977 --> 00:39:56,978 Ja. 586 00:39:58,438 --> 00:40:00,982 You make my heart sing 587 00:40:03,526 --> 00:40:05,987 You are so groovy 588 00:40:09,866 --> 00:40:11,159 Wild thing 589 00:40:13,870 --> 00:40:16,789 -Jeg tror, jeg elsker dig. -Det er meget direkte. 590 00:40:17,123 --> 00:40:20,335 But I just wanna know for sure 591 00:40:22,503 --> 00:40:24,047 Wild thing 592 00:40:26,549 --> 00:40:28,927 You make my heart sing 593 00:40:29,344 --> 00:40:30,345 Du tjente lige penge. 594 00:40:30,553 --> 00:40:31,846 You're groovy 595 00:40:32,347 --> 00:40:34,182 Du er praktisk talt professionel. 596 00:40:34,641 --> 00:40:35,850 Wild thing 597 00:40:38,394 --> 00:40:41,105 -You make my heart sing -You make my heart sing 598 00:40:43,232 --> 00:40:46,569 -Oh, you're so groovy -Groovy 599 00:40:47,695 --> 00:40:48,696 Wild thing 600 00:40:55,244 --> 00:40:56,454 Det var utroligt. 601 00:40:59,624 --> 00:41:01,167 Jeg ville købe billet for at se dig. 602 00:41:04,170 --> 00:41:06,172 Jeg gik glip af alt, forstår du? Jeg har aldrig... 603 00:41:07,340 --> 00:41:10,760 ...pjækket for at tage på stranden, eller dumpet en prøve, eller fået et "B". 604 00:41:11,344 --> 00:41:12,804 Det er ikke verdens undergang, du ved. 605 00:41:15,139 --> 00:41:19,560 Jeg har aldrig sneget en pige ind på mit værelse. Aldrig lavet noget. 606 00:41:21,062 --> 00:41:22,146 Intet? 607 00:41:23,815 --> 00:41:24,816 Nul. 608 00:41:27,026 --> 00:41:29,237 Hvad så? Det sker, når du vil have det. 609 00:41:29,570 --> 00:41:32,907 Ja, men det skete ikke for, du ved, jeg fik besked på... 610 00:41:33,491 --> 00:41:36,703 ...at presse videre, komme foran, få dit og dat, komme derhen. 611 00:41:37,120 --> 00:41:38,246 Det er det, vi alle hører. 612 00:41:38,371 --> 00:41:40,873 Det er altid, får det dig ind på en god skole, 613 00:41:40,957 --> 00:41:42,792 vil det se godt ud på din universitetsansøgning. 614 00:41:43,710 --> 00:41:46,838 -Aldrig vil det gøre dig lykkelig? -Ja. 615 00:41:50,466 --> 00:41:52,719 Jeg ved bare ikke, om jeg kan få styr på det igen. 616 00:41:54,178 --> 00:41:56,764 De ved, du ikke er en psykopat, der prøvede at sprænge skolen i luften. 617 00:41:57,223 --> 00:41:58,850 De må vide, det var en fejl. 618 00:42:11,863 --> 00:42:12,864 Ted. 619 00:42:14,365 --> 00:42:17,035 Hvad er der med ham? Seriøst? 620 00:42:17,410 --> 00:42:20,371 Det er platonisk. Han vil have mere. Men... 621 00:42:21,831 --> 00:42:24,667 Men han er ret... besidderisk, synes du ikke? 622 00:42:25,626 --> 00:42:27,712 Hans far har en modelbureau, 623 00:42:27,795 --> 00:42:29,255 der sender mig til Milano til sommer. 624 00:42:29,380 --> 00:42:30,381 Ja, det hørte jeg. 625 00:42:31,382 --> 00:42:33,885 -Hvornår tager du afsted? -To uger efter dimissionen. 626 00:42:35,636 --> 00:42:38,890 Men altså han sagde, at Ted har svært ved at passe ind på SC 627 00:42:38,973 --> 00:42:40,892 og spurgte, om jeg kunne hænge lidt ud med ham. 628 00:42:42,226 --> 00:42:43,227 Wow... 629 00:42:45,396 --> 00:42:46,314 Hvad? 630 00:42:47,899 --> 00:42:52,195 Og du hænger bare ud med ham, fordi hans far er din billet væk herfra? 631 00:42:55,281 --> 00:42:56,532 Hvad er dit problem, Brett? 632 00:42:57,742 --> 00:43:01,496 Nej, jeg mener, det er bare lidt, moralsk tvivlsomt? 633 00:43:01,621 --> 00:43:02,830 Moralsk tvivlsomt? 634 00:43:04,832 --> 00:43:06,876 Jeg mener, måske for dig 635 00:43:06,959 --> 00:43:10,671 og dine uendelige muligheder og perfekte familie. Tror du, jeg har det? 636 00:43:11,172 --> 00:43:15,176 Tror du, min alkoholiske mor og røvhullet Steve vil betale for universitetet? 637 00:43:16,552 --> 00:43:19,722 Hør, jeg tjener hver en øre af det, og hvilken ret har du til at dømme mig? 638 00:43:22,350 --> 00:43:23,976 Ja, du har ret. Du har ret. 639 00:43:26,020 --> 00:43:29,732 Har du overhovedet overvejet, at jeg ikke kan tage hjem efter det, vi lige gjorde? 640 00:43:31,192 --> 00:43:32,193 Nej. 641 00:43:33,945 --> 00:43:37,240 Pis. Jeg mener, tænkte du over det, før du smadrede bilen? 642 00:43:37,323 --> 00:43:40,868 Nej. Nej, jeg gjorde ikke, for det er det, fuck-det betyder, ikke? 643 00:43:44,664 --> 00:43:46,958 Fandens! Har du et sted, du kan være? 644 00:43:47,708 --> 00:43:50,670 Nej, jeg har ikke. Og jeg troede måske, jeg ved det ikke, 645 00:43:50,753 --> 00:43:53,506 at nogen, der holdt af mig, måske ville snige mig ind på deres værelse. 646 00:43:58,594 --> 00:43:59,679 Mine forældre ville vide det. 647 00:43:59,762 --> 00:44:02,223 Og hvad? Hvad? Tro, du bliver en mand? 648 00:44:03,141 --> 00:44:04,934 Jeg skal bare holde min sti ren, okay? 649 00:44:05,017 --> 00:44:07,061 Jeg har et møde i morgen, jeg skal tilbage på sporet. 650 00:44:07,228 --> 00:44:10,106 Nej, det forstår jeg. Det hele handler om dine behov. 651 00:44:11,649 --> 00:44:14,819 Og klart, ja, døm mig på mine moralsk tvivlsomme handlinger, 652 00:44:14,902 --> 00:44:17,280 men du lever ikke engang op til det lort, du deler. 653 00:44:20,074 --> 00:44:22,076 Jeg må finde et sted at sove i aften. 654 00:44:23,119 --> 00:44:24,704 -Kayla! -Nej, det er fint, Brett. 655 00:44:24,787 --> 00:44:25,913 -Seriøst. -Kayla! 656 00:44:34,672 --> 00:44:35,590 Så for... 657 00:44:36,299 --> 00:44:38,676 Unger deler deres egne lister og tagger dig. 658 00:44:39,218 --> 00:44:41,137 -Det er sindssygt. -Jeg ved det. 659 00:44:41,262 --> 00:44:42,722 Det er ikke sindssygt. Det er en bevægelse. 660 00:44:42,889 --> 00:44:44,849 Folk kalder dig "Fuck-det-listens fader." 661 00:44:44,974 --> 00:44:46,475 Måske vil jeg ikke være faderen. 662 00:44:47,602 --> 00:44:48,853 Har nogen overvejet det? 663 00:44:49,437 --> 00:44:50,771 Okay, er du sikker? 664 00:44:50,980 --> 00:44:54,150 Vil bare sige, jeg klarede den øverste post på min Fuck-det-liste i går aftes, 665 00:44:54,275 --> 00:44:55,943 takket være Brett Blackmore. 666 00:44:56,944 --> 00:44:59,989 Brett, du gav mig modet til at gøre, hvad jeg altid har været bange for. 667 00:45:00,823 --> 00:45:04,994 Og jeg håber, du får, hvad du har brug for på det skolemøde. Hvad det end er. 668 00:45:05,620 --> 00:45:07,371 Fedt, mand. 669 00:45:09,081 --> 00:45:10,958 Du ser ud, som om du skal kaste op. 670 00:45:12,126 --> 00:45:13,127 Ja. 671 00:45:14,712 --> 00:45:17,215 -Jeg ødelagde det, mand. -Allerede? 672 00:45:18,090 --> 00:45:20,092 -Det er ikke godt. -Ja. 673 00:45:21,052 --> 00:45:25,681 Lad mig begynde med at sige, at jeg forstår det tragiske situationen. 674 00:45:25,848 --> 00:45:27,892 -Det har været et mareridt. -For os alle. 675 00:45:28,184 --> 00:45:32,104 Og det vil blive husket som en af de mest uheldige hændelser i min karriere. 676 00:45:32,647 --> 00:45:34,690 Brett har været en eksemplarisk elev på alle måder. 677 00:45:34,815 --> 00:45:36,400 UDMÆRKET STUDENT-PRIS PRÆSENTERET TIL 678 00:45:36,484 --> 00:45:40,404 Ja, og tydeligvis er vi utroligt bekymrede for dig og skolen, og... 679 00:45:40,613 --> 00:45:44,408 Vi ville elske at lægge det hele bag os og komme tilbage på sporet. 680 00:45:44,492 --> 00:45:49,747 Og med det sagt ville vi elske at begynde en fond for genopbygningen 681 00:45:49,830 --> 00:45:52,583 af den nye og forbedrede administrationsbygning. 682 00:45:56,754 --> 00:46:00,800 Det er, som om... vi er på vej hen ad vejen og kører over et søm. 683 00:46:00,883 --> 00:46:04,595 nu skal vi bare finde hullet, lappet hullet, pumpe dækket op, 684 00:46:04,679 --> 00:46:07,348 og bum, fortsætte til vores destination. 685 00:46:07,682 --> 00:46:12,144 Men jeg er bange for det er mere, som om en stalagmit, der har spiddet hele bilen, 686 00:46:12,895 --> 00:46:15,982 -Stalagmitter, det er dem, der... -Ja. Op fra gulvet. 687 00:46:16,649 --> 00:46:20,319 Hør, vi har to meget alvorlige problemer her. 688 00:46:20,778 --> 00:46:25,199 Et: en skolespøg, der gik forfærdeligt galt. 689 00:46:25,741 --> 00:46:27,868 Det er uheldigt, det er dyrt, 690 00:46:28,286 --> 00:46:32,540 det er forståeligt på en idiotisk teenagemåde, 691 00:46:32,665 --> 00:46:36,877 fordi det var et uheld og, gudskelov, var der ingen, der døde. 692 00:46:37,044 --> 00:46:41,632 Ja, det med at ingen døde. Det... det er et plus. 693 00:46:41,882 --> 00:46:47,596 Og resten kan genopbygges, ikke? Sandsynligvis bedre end det var før. 694 00:46:48,597 --> 00:46:51,225 -Det her bliver et sekscifret beløb. -Ja, det forstår jeg. 695 00:46:52,059 --> 00:46:56,856 -Okay, så hvad er det andet problem? -Det siger noget om karakter. 696 00:46:57,106 --> 00:46:59,317 Integritet. I et meget større perspektiv. 697 00:46:59,483 --> 00:47:00,609 Men det er fantastisk så. 698 00:47:01,027 --> 00:47:03,446 Ja, for som du sagde, er Brett eksemplarisk... 699 00:47:03,529 --> 00:47:06,240 Ja, det var det, jeg sagde foran skolens ledelse, 700 00:47:06,490 --> 00:47:08,242 før den seneste udvikling. 701 00:47:12,204 --> 00:47:15,666 Vil du fortælle dem om det, Brett? Om din liste? 702 00:47:22,131 --> 00:47:26,052 Det er bare noget, jeg sagde til seks af mine venner. 703 00:47:26,135 --> 00:47:29,513 -Og den liste er blevet viral. -Det er ikke min skyld. 704 00:47:29,805 --> 00:47:32,725 Farerne ved sociale medier er veldokumenterede. 705 00:47:32,892 --> 00:47:37,772 Den har næsten 100,000 visninger, og den har været oppe mindre end 36 timer. 706 00:47:38,439 --> 00:47:40,858 -Hvad snakker vi om? -Hvad er det? 707 00:47:43,444 --> 00:47:46,864 Jeg ved det ikke, det er en liste, lige som en bucket-liste over ting, jeg... 708 00:47:47,823 --> 00:47:49,075 ...ville ønske, jeg havde gjort. 709 00:47:49,283 --> 00:47:52,036 Det rimer på "bucket", gør det ikke? 710 00:47:52,203 --> 00:47:53,412 Hvad rimer på bucket? 711 00:47:55,039 --> 00:47:57,166 -Fu... Fu... -Fu... Brett? Virkelig? 712 00:47:57,750 --> 00:47:59,794 Midt i sammensmeltningen laver du en liste over alle dem, 713 00:47:59,877 --> 00:48:01,629 -du vil have sex med? -Mor... 714 00:48:02,963 --> 00:48:07,051 -Nej, det er ikke det, det handler om. -Men hvad i Guds navn er det så? 715 00:48:07,259 --> 00:48:10,638 Det er om alle de gange, jeg ville ønske, jeg kunne have sagt fuck det, 716 00:48:10,763 --> 00:48:12,181 og gjort det, jeg ville, 717 00:48:12,264 --> 00:48:15,184 -i stedet for det, jeg skulle. -Hvad ville du gøre? Som hvad? 718 00:48:15,309 --> 00:48:17,937 Spille basketball i gymnasiet. Jeg ville spille basketball, 719 00:48:18,020 --> 00:48:19,980 men det passede ikke med jazzband, som I tvang mig til. 720 00:48:20,064 --> 00:48:22,983 Ja, fordi det er et faktum, at mandlige rørinstrumentmusikere 721 00:48:23,067 --> 00:48:24,485 efterspørges af topuniversiteterne. 722 00:48:24,568 --> 00:48:26,987 Men jeg hader rørinstrumenter! Det ved du. 723 00:48:27,113 --> 00:48:29,323 Du ved det, du ved det, I ved det begge. Jeg hader... 724 00:48:29,573 --> 00:48:32,576 Jeg synes, det her er et internt anliggende, 725 00:48:33,077 --> 00:48:35,746 som jeres familie skal diskutere privat. 726 00:48:35,830 --> 00:48:40,251 Men når det kommer til Bretts fremtid her på Cali Gymnasium... 727 00:48:42,086 --> 00:48:45,297 Han får ikke sit afgangsbevis ved denne institution. 728 00:48:46,006 --> 00:48:50,177 Du er gået fra at være optaget på syv af otte Ivy League universiteter 729 00:48:50,302 --> 00:48:53,681 til ikke at bestå gymnasiet i løbet af 72 timer. 730 00:48:54,682 --> 00:48:56,183 Har du endelig fået det, du ville have? 731 00:48:57,226 --> 00:48:58,477 Måske har jeg brug for det. 732 00:48:59,228 --> 00:49:00,146 Hvad... 733 00:49:00,396 --> 00:49:03,941 Beklager, hvad... Hvad var det, unge mand? Kom herover lige nu. 734 00:49:05,234 --> 00:49:09,780 Kom, kom herover! Padl herover lige nu. Kom herover. 735 00:49:10,739 --> 00:49:13,742 Jeg ved, hvad du har gang i. Jeg ved præcis, hvad du har gang i. 736 00:49:13,909 --> 00:49:15,119 Jeg viste dig den film! 737 00:49:15,911 --> 00:49:18,038 Du er ingen Dustin Hoffman! Ikke engang tæt på! 738 00:49:19,331 --> 00:49:23,169 Brett, kom herover. Nu! Kom så herover! Kom så! 739 00:49:23,544 --> 00:49:24,503 Brett! 740 00:49:29,341 --> 00:49:32,761 Undskyld mig? Undsk... Hey! 741 00:49:33,804 --> 00:49:37,892 Hey! Hallo! Hallo! 742 00:49:37,975 --> 00:49:40,352 Hvor tror du, du skal hen? Kom... 743 00:49:42,771 --> 00:49:44,523 Ikke bilen, Brett! 744 00:49:45,316 --> 00:49:46,317 Brett! 745 00:49:49,320 --> 00:49:51,530 BRETT: Gutter, Klipperne ved tusmørke. Spred budskabet. 746 00:49:53,115 --> 00:49:56,542 {\an8}CLINT: Nede. - LES: På. NICO: Budskabet er spredt. 747 00:49:57,098 --> 00:50:02,458 9 KM DREJ TIL HØJRE AD MALIBU CANYON RD 748 00:50:21,852 --> 00:50:27,608 3,5 KM DREJ TIL HØJRE AD PIUMA RD 749 00:50:38,984 --> 00:50:40,037 {\an8}FÅ STYR PÅ DEN NYE SAT-EKSAMEN 750 00:51:10,025 --> 00:51:12,069 FYSIK 751 00:51:16,949 --> 00:51:17,866 Ja! 752 00:51:37,386 --> 00:51:38,651 KAYLA PLACERING IKKE TILGÆNGELIG 753 00:51:38,726 --> 00:51:40,176 {\an8}MONTE NIDO CALIFORNIEN, USA GIV KAYLA BESKED 754 00:51:40,264 --> 00:51:41,307 LIGE NU 755 00:52:15,633 --> 00:52:18,260 -Kan du tro det, mand? -Nej. 756 00:52:27,311 --> 00:52:32,232 Jeg skrev min liste ned i går aftes. Der var kun en ting på den. 757 00:52:33,359 --> 00:52:35,444 -Jeg så den ikke. -Jeg har en Finsta. 758 00:52:36,236 --> 00:52:38,697 Ja, mand. Jeg lavede den med dig. Jeg følger dig. 759 00:52:39,031 --> 00:52:42,618 Nej, mand. En anden en. En rigtig en. 760 00:53:02,888 --> 00:53:03,889 Wow. 761 00:53:06,392 --> 00:53:07,393 Virkelig? 762 00:53:10,187 --> 00:53:11,105 Overrasket? 763 00:53:14,149 --> 00:53:15,275 Ja og nej. 764 00:53:18,654 --> 00:53:22,408 Jeg ved det ikke, du har været ret... mere nedtonet end de fleste fyre. 765 00:53:22,950 --> 00:53:26,245 Jeg sagde, jeg fokuserede på baseball. Havde ting, jeg skulle arbejde igennem. 766 00:53:28,414 --> 00:53:30,666 Men du har haft det godt? Er du okay? 767 00:53:32,167 --> 00:53:33,168 Jeg har... 768 00:53:35,170 --> 00:53:36,171 Jeg forsøger at være det. 769 00:53:39,383 --> 00:53:40,926 Jeg må være den, jeg er, du ved? 770 00:53:43,011 --> 00:53:44,680 Er det ikke, hvad alt det her handler om? 771 00:53:47,474 --> 00:53:48,475 Mm-hmm. 772 00:53:52,020 --> 00:53:53,063 Vil det her... 773 00:53:54,648 --> 00:53:55,607 ...jeg ved det ikke... 774 00:53:57,317 --> 00:53:58,402 ...ødelægge vores venskab? 775 00:54:00,070 --> 00:54:02,781 Fandme nej, mand. Du er det tætteste, jeg har på en bror. 776 00:54:04,116 --> 00:54:05,033 Fedt. 777 00:54:07,911 --> 00:54:09,496 Hvad mon min far vil sige? 778 00:54:09,997 --> 00:54:13,041 -Vil du fortælle ham det? -Ikke til jeg er ude af huset. 779 00:54:14,710 --> 00:54:16,211 Ja, den er jeg med på, mand. 780 00:54:17,588 --> 00:54:20,257 Hey, hør, bare vid, at hvis nogen laver problemer, så har jeg din ryg. 781 00:54:21,300 --> 00:54:23,927 Godt, for det hænger alt sammen på dig nu. 782 00:54:44,698 --> 00:54:46,658 -Ja? -Brett Blackmore fra fuck-det-listen? 783 00:54:47,785 --> 00:54:48,827 Hvorfor har du mit nummer? 784 00:54:48,994 --> 00:54:51,872 En, der ikke kan skaffe dit nummer, er ikke din data eller din taletid værd. 785 00:54:51,955 --> 00:54:54,500 Jeg, min ven, tager dig til det næste niveau. 786 00:54:54,917 --> 00:54:56,502 Den Burning Kid-session i aftes? Episk. 787 00:54:56,585 --> 00:54:59,296 Jeg så den på Snap, min Twitter, mit Insta-feed i de sidste tyve minutter, 788 00:54:59,379 --> 00:55:01,715 og du eksploderer. Teenagere, der bygger en model med 789 00:55:01,799 --> 00:55:03,300 slaveriets genstande og brænder den af 790 00:55:03,383 --> 00:55:05,093 bare for at sige, at de ikke vil bindes 791 00:55:05,219 --> 00:55:08,055 til det her forældreplanlagte maraton af anstrengende arbejde længere? 792 00:55:08,222 --> 00:55:12,559 hashtag sejr, hashtag episksejr, hashtag episklogaritmisksejrsejrsejr. 793 00:55:12,684 --> 00:55:14,520 Hvor mange måder skal jeg sige det på, mand? 794 00:55:14,603 --> 00:55:16,897 Du har ramt hovedåren, og du skal genere indtægt 795 00:55:16,980 --> 00:55:18,357 så hurtigt som muligt! 796 00:55:19,441 --> 00:55:21,860 Jeg vil vædde med den Mercedes, du kører ikke engang er din. 797 00:55:21,944 --> 00:55:24,822 Det burde den være. For kontanter. Du er voksen nu. Ikke mere farmands bil. 798 00:55:24,988 --> 00:55:27,241 Okay, jeg er på Livestream. Hvad så? 799 00:55:27,407 --> 00:55:29,868 Men det er noget særligt, Brett. for du for intet ud af det. 800 00:55:30,160 --> 00:55:31,078 Hør her, 801 00:55:31,203 --> 00:55:33,997 jeg har et dusin mærker, der vil betale dig fem til ti tusind 802 00:55:34,122 --> 00:55:37,125 bare for at blive associeret med dig og din fuck-det-liste lige nu. 803 00:55:37,584 --> 00:55:42,464 Det er 50,000 dollars bare for hvad, at gå med T-shirts, præsentere varer? 804 00:55:43,549 --> 00:55:46,844 Gå med T-shirts og præsentere varer! Ja, 50 tusind, minimum. 805 00:55:47,010 --> 00:55:49,721 Får du det til at vokse, så får jeg pengene til at vokse uendeligt. 806 00:55:49,847 --> 00:55:51,139 Har du set det regne i klubben? 807 00:55:51,265 --> 00:55:53,851 Lad os få det til at tordne i din baghave. 808 00:55:54,017 --> 00:55:55,477 Jeg forstår det. Det er mange penge. 809 00:55:57,604 --> 00:55:58,939 -Kan jeg tænke over det? -Okay. 810 00:55:59,439 --> 00:56:02,609 Gør det. Tænk over det. Tag en tredobbelt espresso og en energidrik. 811 00:56:02,693 --> 00:56:03,819 Jeg ringer igen om en time. 812 00:56:05,279 --> 00:56:06,280 Okay. 813 00:56:34,391 --> 00:56:36,184 -Værsgo. -Tak, mand. 814 00:56:39,938 --> 00:56:41,982 -Hej. -Hvor mange har du? Lige nu? 815 00:56:42,733 --> 00:56:44,776 -Hvad? -Følgere, mand. Bare tjek. 816 00:56:44,943 --> 00:56:47,154 For du er tagget alle steder. På niveau med Reddit. 817 00:56:47,571 --> 00:56:48,906 Hvad snakker du om? 818 00:56:51,658 --> 00:56:54,912 {\an8}NOTIFIKATIONER Du har 263,018 nye følgere. 819 00:56:54,995 --> 00:56:58,707 {\an8}Lort, jeg... Undskyld. Jeg er ked af det. 820 00:57:00,626 --> 00:57:02,336 {\an8}NOTIFIKATIONER Du har 134 nye følgere. 821 00:57:02,461 --> 00:57:06,131 {\an8}-Lort! -Nej. Har ikke spist endnu, kun kaffe. 822 00:57:06,506 --> 00:57:08,800 Hvad fanden laver du? Kom ned fra min bil! 823 00:57:09,134 --> 00:57:10,969 Jeg har ville gøre det her i årevis. 824 00:57:11,136 --> 00:57:13,263 Jeg giver dig penge hver dag. Og du køber lottokuponer. 825 00:57:13,347 --> 00:57:16,350 Rolig, rolig. Ikke tilfældige tal. Jeg bruger en algoritme. 826 00:57:16,433 --> 00:57:19,394 Man kan ikke bruge en algoritme til at købe lotto... 827 00:57:19,478 --> 00:57:22,814 -Hvorfor pisser du på min bil? -Hvad er du, et barn med særlige behov? 828 00:57:22,898 --> 00:57:26,568 A: du har ikke engang set algoritmen, hr. Matematik Letvægt, 829 00:57:26,818 --> 00:57:29,029 B: du bør slet ikke have en bil som den, 830 00:57:29,237 --> 00:57:31,448 C: der er en liste, hvis du ikke har hørt det. 831 00:57:31,531 --> 00:57:33,992 Vent, vent, vent, vent, vent. Hvordan ved du det? 832 00:57:34,618 --> 00:57:36,703 Tror du, det gør mig til idiot, at jeg er hjemløs? 833 00:57:38,205 --> 00:57:40,123 Det sætter dig fri, mand. Gør, hvad du tror på, 834 00:57:40,207 --> 00:57:41,333 og det vil redde verden. 835 00:57:41,583 --> 00:57:43,335 Jeg pisser på overforbrug. Beklager, det var din. 836 00:57:44,586 --> 00:57:46,838 Godt, jeg ikke spiste! For det, der stod på listen... 837 00:57:46,922 --> 00:57:49,383 Ja, ja, ja. Jeg forstår det godt. 838 00:58:22,040 --> 00:58:22,958 Hey, far. 839 00:58:26,378 --> 00:58:27,337 Er du okay? 840 00:58:29,339 --> 00:58:30,257 Ja. 841 00:58:32,092 --> 00:58:33,010 Kaffe? 842 00:58:34,386 --> 00:58:35,387 Klart. 843 00:58:46,064 --> 00:58:49,443 Din mor og jeg fandt den liste, du delte i aftes. 844 00:58:51,903 --> 00:58:56,366 Al den frustration, alt det, vi tvang dig til at gøre. 845 00:58:59,953 --> 00:59:01,371 Vi er så fortabte lige nu. 846 00:59:02,789 --> 00:59:05,125 Vi aner ikke, hvordan vi kom herhen. Vi havde den her... 847 00:59:06,126 --> 00:59:11,506 ...attenårs plan for dig, der fik os til målstregen og så... det her. 848 00:59:12,424 --> 00:59:18,221 -Ja, men det var jeres 18-års plan. -Fair nok. 849 00:59:20,766 --> 00:59:22,350 Det var sjovt, så længe det varede. 850 00:59:25,979 --> 00:59:29,149 -Hør. Da jeg var i din alder. -Far. 851 00:59:29,900 --> 00:59:32,694 Sig ikke, at du forstår unge, fordi du selv var ung engang. 852 00:59:32,819 --> 00:59:35,030 Okay, ingen har haft det, som vi har det i dag. 853 00:59:37,324 --> 00:59:38,283 Det er sandt. 854 00:59:41,745 --> 00:59:43,080 Jeg mener, du sagde, 855 00:59:43,747 --> 00:59:49,711 at succes er at blive sit sande, bedste jeg, at udfylde sit potentiale. 856 00:59:51,129 --> 00:59:52,297 Men, jeg kan ikke... 857 00:59:53,632 --> 00:59:58,178 Jeg kan ikke blive det, når dig og mor bare brolægger vejen foran mig. 858 00:59:58,261 --> 01:00:00,597 Jeg mener, når alt handler om det fag og det instrument 859 01:00:00,680 --> 01:00:05,268 og den karakter... Det kan bare ikke være alt, hvad det at vokse op handler om. 860 01:00:06,728 --> 01:00:09,648 Forstår du? Jeg skal være i stand... 861 01:00:11,024 --> 01:00:12,609 ...til at tage mine egne beslutninger. 862 01:00:14,945 --> 01:00:17,906 Måske er det indsigten om, at hvor end du er, skal du... 863 01:00:18,990 --> 01:00:20,617 ...tage dine egne beslutninger. 864 01:00:22,994 --> 01:00:26,790 Men jeg ville være en elendig forælder, hvis jeg ikke fortalte dig... 865 01:00:27,499 --> 01:00:31,253 ...at den ting, du startede, ikke kan slettes. 866 01:00:32,963 --> 01:00:35,757 Den lever for altid, om du vil det eller ej. 867 01:00:37,592 --> 01:00:41,388 Alle andre kan springe på og fra, komme videre med deres liv, 868 01:00:41,638 --> 01:00:44,558 men hvis du er den her tings ansigt, så ejer du den. 869 01:00:46,434 --> 01:00:50,522 Og i sidste ende ved ingen, hvordan den vil behandle dig, for den er ligeglad. 870 01:00:51,731 --> 01:00:52,649 Med dig. 871 01:00:55,443 --> 01:00:56,903 Uanset hvor meget fejl... 872 01:00:58,113 --> 01:01:01,992 ...din mor og jeg tog med den 18-års plan... 873 01:01:04,244 --> 01:01:07,122 ...var den ene ting, vi gjorde, at bekymre os om dig. 874 01:01:13,044 --> 01:01:14,045 Det ved jeg, I gjorde. 875 01:01:14,921 --> 01:01:19,301 En del af at være voksen er at vide, at nogle gange går tingene ikke godt. 876 01:01:21,469 --> 01:01:23,930 Nogle gange går folks liv i vasken. 877 01:01:25,515 --> 01:01:26,850 Og de kommer sig aldrig. 878 01:01:29,811 --> 01:01:31,104 Ja, jeg forstår det. Jeg... 879 01:01:34,357 --> 01:01:35,650 så bare vær forsigtig. 880 01:01:38,361 --> 01:01:39,362 Det skal jeg nok. 881 01:01:44,659 --> 01:01:47,746 Jeg kan godt gå ud fra, at min bil er i garagen lige nu, ikke? 882 01:01:51,082 --> 01:01:52,209 Altså... 883 01:01:53,835 --> 01:01:59,257 Den er ikke i garagen endnu, fordi jeg får den rengjort for dig. 884 01:02:03,053 --> 01:02:05,472 Tak. Det er stort af dig. 885 01:02:07,557 --> 01:02:08,558 Tror jeg. 886 01:02:19,110 --> 01:02:23,615 Det her er en smuk følelse af komplet bekræftelse. 887 01:02:24,157 --> 01:02:26,785 Tre hundrede tusinde følgere. 888 01:02:27,369 --> 01:02:30,038 Optagelsesraten er imponerende, alle dataene lader til at pege 889 01:02:30,121 --> 01:02:32,165 i den rigtige retning, og det vigtigste: den formerer sig. 890 01:02:32,374 --> 01:02:36,086 Det betyder, at unge deler deres egne lister til ære fir din. 891 01:02:36,294 --> 01:02:39,297 Med den vækstrate og lidt viral markedsføring fordobler vi det på en uge. 892 01:02:39,464 --> 01:02:41,049 Men du må forblive relevant, okay. 893 01:02:41,174 --> 01:02:43,468 Du skal dele ting, du skal synes godt om unges opslag, 894 01:02:43,593 --> 01:02:45,053 være en del af den større samtale. 895 01:02:45,178 --> 01:02:48,139 Gør du det, min ven, har du en chance for at nå en million, let. 896 01:02:48,348 --> 01:02:50,976 Penge. Hvad betyder det med hensyn til penge? 897 01:02:51,268 --> 01:02:53,103 Det er der, de store summer begynder at komme. 898 01:02:53,270 --> 01:02:56,273 Ja, glem det, lad os snakke om magten. 899 01:02:56,398 --> 01:02:59,609 -Okay. -Det er direkte adgang til en generation. 900 01:02:59,776 --> 01:03:02,320 Gutter, jeg startede det her som en tirade, 901 01:03:02,445 --> 01:03:04,572 fordi jeg er blevet redet som en løbshest hele mit liv. 902 01:03:04,823 --> 01:03:06,783 Okay? Det var ikke meningen, nogen skulle se det. 903 01:03:06,908 --> 01:03:08,285 -Ja... -Jeg er ikke en frontfigur. 904 01:03:08,368 --> 01:03:10,829 -Det forstår vi godt. -Hvis jeg må blande mig? 905 01:03:11,121 --> 01:03:14,040 Brett, det her er som et lyn, okay? Det slår aldrig ned, når det burde. 906 01:03:14,291 --> 01:03:16,209 Dine frustrationer, de er ægte, som de bør være. 907 01:03:16,293 --> 01:03:19,254 Denne ting er større end dig, den bliver delt af unge overalt. 908 01:03:19,337 --> 01:03:21,006 Og de er oprigtigt knyttet til dig. 909 01:03:21,172 --> 01:03:23,008 Du holder ilden i gang for dem alle. 910 01:03:23,800 --> 01:03:27,012 Måske fortsætter det uden dig og måske ikke. 911 01:03:28,388 --> 01:03:29,347 Hey, gutter! 912 01:03:29,806 --> 01:03:32,017 VI har nogle smoothies ude bagved, hvis I vil have nogle. 913 01:03:33,226 --> 01:03:36,146 Ja, far, vi er lige midt i et møde her. 914 01:03:36,313 --> 01:03:38,606 Nå ja, I prøver at opføre jer som voksne, det er rigtigt. 915 01:03:38,732 --> 01:03:41,651 Brett, du bør måske tjekke, hvad der foregår inde ved siden af. 916 01:03:46,698 --> 01:03:49,159 Nej, jeg kender dem ikke. Hvordan skulle jeg vide, at... 917 01:03:50,243 --> 01:03:52,287 -Hvor er det her igen? -Huntsville, Alabama. 918 01:03:52,537 --> 01:03:55,040 Og de røvede faktisk en bank på grund af den her liste? 919 01:03:55,165 --> 01:03:57,000 Okay, men det er deres liste, ikke min. 920 01:03:58,126 --> 01:04:00,045 -Får jeg skylden for det her? -Burde du det? 921 01:04:00,170 --> 01:04:02,797 -Hvad er det for et spørgsmål? -Det er et spørgsmål for nævningene. 922 01:04:03,256 --> 01:04:06,051 Om hans brug af sociale medier er en opfordring til at begå kriminalitet. 923 01:04:06,676 --> 01:04:09,262 Vores anbefaling? Stop, hvad end du har gang i, 924 01:04:09,596 --> 01:04:10,805 opslag eller delinger. 925 01:04:21,107 --> 01:04:24,694 Kan du mærke det? Det er vejen, der ikke bliver brolagt foran dig. 926 01:04:28,656 --> 01:04:31,034 Jeg tror, det er på tide at ringe til tante Maisie. 927 01:04:31,868 --> 01:04:35,080 -Hun arbejder med fald- og snubleulykker. -Det ved jeg, skat. Du har gjort begge. 928 01:04:37,832 --> 01:04:40,293 -Penge! -Magt! 929 01:04:57,310 --> 01:05:00,397 {\an8}MYHIM: Tak, Brett Blackmore, du ændrede mit liv! 930 01:05:00,522 --> 01:05:04,317 Min liste er at turnere med A$AP Rocky, optræde på Tomorrowland, 931 01:05:04,442 --> 01:05:05,819 base-jumpe fra Mount Everest. 932 01:05:10,824 --> 01:05:13,618 -Tage til Olympiaden. -Se den afgørende kamp i World Series. 933 01:05:14,452 --> 01:05:15,995 Jeg vil stjæle Uafhængighedserklæringen. 934 01:05:16,079 --> 01:05:17,831 Dykke ved Great Barrier Reef. 935 01:05:20,500 --> 01:05:21,418 BEN: Brett, du er en gud. 936 01:05:21,584 --> 01:05:23,169 ALEX: Endelig en, der forstår! Jeg er fri! 937 01:05:23,503 --> 01:05:26,214 -Jeg vil lære at spille quidditch. -Jeg tage sabbatår i Europa. 938 01:05:26,423 --> 01:05:27,841 Je, t'aime, Brett Blackmore... 939 01:05:27,966 --> 01:05:29,259 Jeg vil til Met Gala. 940 01:05:30,286 --> 01:05:34,139 BRETT: Kayla, SERIØST. Håndterer ikke det her godt. 941 01:05:34,461 --> 01:05:36,641 BRETT: Vil du ikke nok svare? 942 01:05:37,142 --> 01:05:39,602 {\an8}ROBERT: Studere i Rom. 943 01:05:40,603 --> 01:05:45,275 -Jeg sagde lige mit job op! -Jeg vil besøge alle lande i verden. 944 01:05:45,567 --> 01:05:46,776 Og så blive præsident. 945 01:05:48,695 --> 01:05:52,157 Jeg vil være Hollywood-stjerne, vinde en Grammy og snave med J.Lo. 946 01:05:52,323 --> 01:05:55,243 KAYLA: Hvorfor? 947 01:05:56,536 --> 01:05:58,830 {\an8}BRETT: Er du okay? 948 01:05:58,997 --> 01:06:00,832 {\an8}KAYLA: Bekymr dig om dig selv. 949 01:06:00,915 --> 01:06:05,753 {\an8}BRETT: Undskyld. 100x undskyld, må jeg ikke nok se dig? 950 01:06:05,837 --> 01:06:06,796 Være sørøver. 951 01:06:06,880 --> 01:06:08,631 Jeg vil spille hovedrollen i min egen film. 952 01:06:08,715 --> 01:06:10,300 Jeg vil rejse til Tokyo. 953 01:06:20,852 --> 01:06:23,521 Fortælle mine forældre, at jeg er biseksuel og stolt af det. 954 01:06:25,440 --> 01:06:28,693 FIND FRIENDS Kayla delte sin placering med dig 955 01:06:54,052 --> 01:06:56,930 Rektor Reilly ringer tilbage angående Brett Blackmore. 956 01:06:59,307 --> 01:07:01,351 Det påvirker mig bestemt, når afdelingslederen 957 01:07:01,434 --> 01:07:03,686 på medievidenskab gør mig opmærksom på det. 958 01:07:03,978 --> 01:07:07,148 Eller når mine egne to teenagepiger ikke kan stoppe med at tale om det. 959 01:07:08,483 --> 01:07:09,400 Forstået. 960 01:07:10,360 --> 01:07:13,238 Som du ved, er hans far min forretningspartner, 961 01:07:13,363 --> 01:07:16,449 så jeg vil gøre alt, jeg kan for at få lukket ned for det. 962 01:07:16,574 --> 01:07:19,077 Nej, nej, nej, Barry, du misforstår mig. 963 01:07:19,452 --> 01:07:22,163 Den knægt kan være en ny ikonoklast. 964 01:07:22,330 --> 01:07:24,207 Selvfølgelig, får vi en god del af dem her, 965 01:07:24,290 --> 01:07:25,833 Zuckerbergerne og Gatesne. 966 01:07:26,668 --> 01:07:29,254 De er to af de underligste unger, vi nogensinde har optaget. 967 01:07:29,504 --> 01:07:31,881 Men de er disruptorerne. Så personligt 968 01:07:32,382 --> 01:07:34,050 vil jeg gerne høre mere fra Brett Blackmore. 969 01:07:34,467 --> 01:07:37,554 Og jeg får brug for bestyrelsesmedlemmernes støtte i det her. 970 01:07:37,762 --> 01:07:40,682 Selvfølgelig. Du kan regne med mig. Jeg mener, 971 01:07:40,848 --> 01:07:43,476 hør, jeg forstod det, da jeg selv er en disruptor... 972 01:07:43,601 --> 01:07:45,144 Ja, klart, Barry, stop det. 973 01:07:45,979 --> 01:07:49,232 Bare giv mig knægten. Okay? 974 01:07:50,984 --> 01:07:51,901 Forstået. 975 01:07:54,737 --> 01:07:59,117 Brett! Brett! Brett! 976 01:08:02,870 --> 01:08:04,539 -Brett! -Hvad? 977 01:08:05,707 --> 01:08:07,125 Du vil ikke tro det her. 978 01:08:09,002 --> 01:08:09,961 Brett! 979 01:08:26,477 --> 01:08:27,437 Har du haft det okay? 980 01:08:27,645 --> 01:08:30,273 Udover at gemme mig fra min mor og Steve? Ja. 981 01:08:36,529 --> 01:08:39,240 -Du skal komme og bo hos mig. -Det kan du ikke. 982 01:08:39,407 --> 01:08:40,700 Jeg får et hotelværelse til dig. 983 01:08:40,783 --> 01:08:43,244 -Brett, stop. Det er i orden. -Nej, det er ikke i orden. 984 01:08:49,167 --> 01:08:51,085 Hvor mange tror du, jeg har fortalt om Steve? 985 01:08:53,963 --> 01:08:54,922 En. 986 01:09:00,803 --> 01:09:03,014 Hør, vi havde et øjeblik, og det var sejt, men... 987 01:09:03,431 --> 01:09:05,642 Jeg kan ikke ødelægge det her med Teds far. 988 01:09:05,767 --> 01:09:08,603 -Ellers kan jeg ikke betale for skolen. -Det ved jeg godt. Jeg forstår det. 989 01:09:10,146 --> 01:09:11,522 Og jeg er faktisk ked af det. 990 01:09:12,148 --> 01:09:13,691 Vær ikke det. Jeg fortryder intet. 991 01:09:14,734 --> 01:09:16,527 Jeg ville slå ihjel for at kunne sige det. 992 01:09:19,238 --> 01:09:23,117 Sidste uge var jeg så sikker på alting, du ved? Universitetet... 993 01:09:24,452 --> 01:09:25,453 ...min fremtid. 994 01:09:28,748 --> 01:09:31,918 -Nu er det hele væk. -Ja, det stinker. 995 01:09:34,796 --> 01:09:37,632 -Er det alt? -Alt, hvad jeg har. 996 01:09:51,479 --> 01:09:56,401 Okay, Brett. Se, bag ved horisonten. Det er det uvisse. 997 01:09:57,402 --> 01:10:00,071 Din fremtid. Der bare venter på, at du skal opdage den. 998 01:10:00,905 --> 01:10:03,324 Den her lortetid? Snart er det bare et minde. 999 01:10:03,574 --> 01:10:06,411 Om du stadig står her, fastlåst, det er alt, hvad du kan kontrollere. 1000 01:10:08,871 --> 01:10:10,957 Og det, der dræber fremtiden er frygt. 1001 01:10:11,999 --> 01:10:13,126 Og det viste dit opslag mig. 1002 01:10:14,794 --> 01:10:18,464 Så spørgsmålet er, hvad ville du gøre, hvis du ikke havde nogen frygt? 1003 01:10:24,804 --> 01:10:25,847 Luk øjnene... 1004 01:10:28,850 --> 01:10:30,768 ...og forestil dig den fremtid, du vil have. 1005 01:10:33,229 --> 01:10:34,397 Og når du åbner dem... 1006 01:10:36,399 --> 01:10:37,442 ...er det din beslutning. 1007 01:10:41,779 --> 01:10:44,574 Og Brett, jeg mente, hvad jeg sagde forleden. 1008 01:10:45,491 --> 01:10:46,701 Jeg håber, du får det, du behøver. 1009 01:11:06,179 --> 01:11:09,307 Brett, skat, du skal komme hjem så hurtigt som muligt, okay? 1010 01:11:09,432 --> 01:11:10,433 Skynd dig, lige nu. 1011 01:11:11,392 --> 01:11:12,435 Endelig! 1012 01:11:13,102 --> 01:11:14,437 -Marheem kommer. -Marheem kommer. 1013 01:11:16,230 --> 01:11:19,275 Marheem kommer, er det... Er det nødssituationen? 1014 01:11:19,400 --> 01:11:24,405 Brett, du har muligheden for at snuppe sejren ud af nederlagets kæber. 1015 01:11:25,406 --> 01:11:28,910 Harvard er imponerede over dit initiativ. 1016 01:11:29,160 --> 01:11:30,161 Og din "fuck-dig"-liste. 1017 01:11:30,286 --> 01:11:32,747 Du skal skrive et essay til dem om alt, hvad du har lært. 1018 01:11:32,830 --> 01:11:33,873 -Hvad? -Og... 1019 01:11:34,373 --> 01:11:37,502 Barry tror, at rektorens døtre er besatte af dig. 1020 01:11:37,585 --> 01:11:39,212 -Vent. Jeg er ikke engang... -Ikke hvad? 1021 01:11:39,295 --> 01:11:42,256 Hvad er det her "ikke engang"? Hvorfor giver du os et "ikke engang"? 1022 01:11:42,381 --> 01:11:44,050 -Hvad er det? -Det er bare, fordi jeg har... 1023 01:11:45,426 --> 01:11:49,347 ...overvejet alting og tænkt over, hvad jeg måske ønsker for mig selv, I ved. 1024 01:11:49,514 --> 01:11:52,433 Vent, er det her "ja" basketball, "buh" klarinet igen, virkelig? 1025 01:11:52,517 --> 01:11:54,268 Nej, Mor! Det er bare, fordi... at... 1026 01:11:55,770 --> 01:11:58,022 Det handler om min fremtid og det uvisse. 1027 01:11:58,147 --> 01:12:00,858 Ja, vi... vi prøver at skille os af med "u"-delen 1028 01:12:00,983 --> 01:12:03,236 og komme frem til den visse del. Det er det, vi gør. 1029 01:12:03,569 --> 01:12:04,654 Far, jeg mener, vi... 1030 01:12:05,947 --> 01:12:06,948 Vi snakkede om det her. 1031 01:12:07,698 --> 01:12:08,783 Ja, det gjorde vi. 1032 01:12:09,450 --> 01:12:14,163 Vi snakkede og vi hører dig, men... Men, Brett, det her er Harvard. 1033 01:12:16,123 --> 01:12:17,124 Men... 1034 01:12:18,584 --> 01:12:20,211 Jeg mener, måske er jeg ikke engang... 1035 01:12:21,796 --> 01:12:23,798 -Virkelig? Er det her, fordi jeg... -Brett. 1036 01:12:24,590 --> 01:12:26,634 -Virkelig. -Okay, hør. 1037 01:12:27,802 --> 01:12:29,053 Vi har to veje her. 1038 01:12:29,387 --> 01:12:34,016 A: du består ikke gymnasiet eller tager på universitetet 1039 01:12:34,141 --> 01:12:36,894 og vi håndterer de juridiske og akademiske følger af det 1040 01:12:36,978 --> 01:12:39,605 -i de næste fem til seks år. -Eller måske for altid. 1041 01:12:39,981 --> 01:12:45,695 Og så er der mulighed B hvor vi... Hvor du skriver et fantastisk essay, 1042 01:12:45,945 --> 01:12:50,533 kommer ind på Harvard og ser tilbage på mulighed A og... og... høfligt 1043 01:12:50,867 --> 01:12:52,910 smiler og giver den fingeren. 1044 01:12:58,165 --> 01:13:01,294 Det lyder ikke engang som et valg, når du stiller det sådan op. 1045 01:13:01,377 --> 01:13:04,672 -Præcis! -Kom så! Du klarer det her. 1046 01:13:06,173 --> 01:13:07,550 Tema er alting. 1047 01:13:09,552 --> 01:13:10,553 Okay... 1048 01:13:13,306 --> 01:13:15,892 Overvinde min frygt, finde min stemme... 1049 01:13:17,018 --> 01:13:19,353 -...hjælpe andre unge... -Kedeligt. 1050 01:13:19,520 --> 01:13:21,397 Harvard er pisseligeglade med den slags. 1051 01:13:21,564 --> 01:13:24,567 -Men de, de sagde... -Hvad betyder det, hvad de sagde? 1052 01:13:24,692 --> 01:13:26,777 De er et profitorienterede. Og de giver dig ikke chancen, 1053 01:13:27,028 --> 01:13:29,405 -fordi de sætter pris på det, du gjorde. -Gør de ikke? 1054 01:13:30,364 --> 01:13:32,658 Brett, vær ikke en idiot. Dine forældre betaler per time. 1055 01:13:33,159 --> 01:13:35,494 Okay, hvad er så deres motiv? 1056 01:13:35,786 --> 01:13:37,872 -At stoppe din lille bevægelse. -Virkelig? 1057 01:13:37,997 --> 01:13:39,999 Harvard er nok imponerede på et eller andet niveau, 1058 01:13:40,124 --> 01:13:41,709 men du er blevet en kritisk røst, 1059 01:13:42,001 --> 01:13:44,128 der gør masserne stålsatte mod deres undertrykkere. 1060 01:13:44,503 --> 01:13:46,923 Uddannelsesindustrien er blevet kapret 1061 01:13:47,006 --> 01:13:48,299 og lavet til et pengetrykkeri. 1062 01:13:48,633 --> 01:13:53,387 Privatskoler, tutorgebyrer, personlige rådgivere, forberedelsesmaterialer, 1063 01:13:53,471 --> 01:13:55,890 onlinekurser, prøvegebyrer, ansøgningsgebyrer, 1064 01:13:55,973 --> 01:13:59,185 alt sammen designet til at binde børn i alderen fire til 18 til maskineriet. 1065 01:13:59,352 --> 01:14:02,271 Det suger forældrene tørre, og driver jer ind i institutioner, 1066 01:14:02,355 --> 01:14:06,400 der koster en kvart million dollars for en bachelorgrad. 1067 01:14:07,234 --> 01:14:10,696 -Et stykke papir. -Det kunne være vores tema. 1068 01:14:11,280 --> 01:14:12,365 Hallucinerer du? 1069 01:14:14,450 --> 01:14:17,787 Systemet er uperfekt, Brett. Men det er systemet. 1070 01:14:18,245 --> 01:14:20,915 -Prøv ikke at ændre det, udnyt det! -Jeg er ikke... 1071 01:14:21,540 --> 01:14:25,127 Jeg ved ikke, hvad du siger, Marheem, og jeg har ikke sovet 1072 01:14:25,211 --> 01:14:27,254 og de sidste par uger har været noget rigtigt lort, 1073 01:14:27,338 --> 01:14:32,009 så hvis du bare kan forklare det, fortælle mig, hvad jeg skal skrive, tak. 1074 01:14:32,259 --> 01:14:35,096 Det gør jeg, Brett. Men først skal du vågne op. 1075 01:14:35,763 --> 01:14:37,932 Du gjorde det rigtige i de sidste 15 år. 1076 01:14:38,224 --> 01:14:40,893 Spil deres spil, få en grad fra Harvard, 1077 01:14:41,018 --> 01:14:44,188 og så kan du gøre lige, hvad du vil med dit liv. 1078 01:14:45,064 --> 01:14:46,649 Vil du kunne gøre alt... 1079 01:14:46,774 --> 01:14:49,276 Jeg vil kunne gøre lige, hvad jeg vil med mit liv. 1080 01:14:49,652 --> 01:14:51,946 Godt. Så: anger. 1081 01:14:56,575 --> 01:14:59,245 -Undskyld mig? -Dit tema er anger. 1082 01:14:59,745 --> 01:15:02,623 Du indser, at de sidste par uger har været en episk livs-prut, 1083 01:15:02,748 --> 01:15:04,834 en øjeblik af opførselsmæssig luft i maven 1084 01:15:05,001 --> 01:15:08,337 forårsaget af en tilfældig ulykke, som skete under en hændelse, 1085 01:15:08,421 --> 01:15:11,716 som du blev narret med i af dine spøgefuglsvenner, og du er ked af det. 1086 01:15:12,049 --> 01:15:13,217 Du angrer. 1087 01:15:13,509 --> 01:15:17,471 Du vil have dit liv tilbage på sporet, og Harvard er stedet, hvor det kan ske. 1088 01:15:22,018 --> 01:15:23,561 Okay. Ja, ja. 1089 01:15:25,187 --> 01:15:26,397 Ja, livs-prut. Jeg kan... 1090 01:15:28,149 --> 01:15:29,191 Det kan jeg godt skrive. 1091 01:15:37,366 --> 01:15:40,619 Kontoret for Bacheloroptag, Harvard Universitet, Cambridge, MA 1092 01:15:40,703 --> 01:15:43,330 Kære Komite for optagelse på Harvard, En fejl. 1093 01:15:43,414 --> 01:15:49,170 I 17,7 år gjorde jeg alting rigtigt, og så begik jeg én fejl. 1094 01:16:10,316 --> 01:16:11,233 Hvad laver han? 1095 01:16:12,193 --> 01:16:14,987 Han tænker. Han må tænke. 1096 01:16:15,071 --> 01:16:17,782 Ja. Burde det ikke ske foran computeren? 1097 01:16:22,620 --> 01:16:23,621 Brett? 1098 01:16:26,165 --> 01:16:27,291 Hvordan går det med essayet? 1099 01:16:28,292 --> 01:16:29,335 Godt. 1100 01:16:30,211 --> 01:16:31,670 Hvornår tror du, vi får et udkast? 1101 01:16:32,588 --> 01:16:33,506 Snart. 1102 01:16:35,174 --> 01:16:38,594 Vil du tage dine briller af? Vil gerne se dine øjne. 1103 01:16:43,099 --> 01:16:44,100 Er du okay? 1104 01:16:45,267 --> 01:16:47,061 Ja, jeg har det fint, far. Fint. 1105 01:16:47,186 --> 01:16:49,313 Der foregår ikke noget, vi burde vide? 1106 01:16:49,814 --> 01:16:50,815 Nej. 1107 01:16:52,441 --> 01:16:54,235 Du får lavet essayet til tiden, ikke? 1108 01:16:54,860 --> 01:16:56,028 Hvad? Skal jeg love det? 1109 01:16:56,570 --> 01:16:58,030 -Ville ikke skade. -Ja! 1110 01:17:07,414 --> 01:17:09,208 Brett! Brett! 1111 01:17:11,585 --> 01:17:14,755 -Lover... lover han det? -Jeg tror, at... 1112 01:17:19,844 --> 01:17:22,763 -Okay, smil! -Vent, vent! Et til, et til! 1113 01:17:24,723 --> 01:17:28,144 -Mand, jeg er så stolt af dig. -Fedt. 1114 01:17:29,103 --> 01:17:31,438 -Det er også sejt, ikke? -Okay, okay, mor! 1115 01:17:31,522 --> 01:17:32,773 -Det er nok! -Vi elsker dig! 1116 01:17:32,857 --> 01:17:33,774 TILLYKKE DIMITTENTER! 1117 01:17:34,066 --> 01:17:34,942 Okay! Farvel! 1118 01:17:35,025 --> 01:17:36,777 -Okay, vi ses, Stace! -Vi ses, Stace! 1119 01:17:41,866 --> 01:17:43,075 Ja, det er vildt. 1120 01:17:43,868 --> 01:17:46,328 -Flotte kåber, dimittender. -Der er han! 1121 01:17:47,454 --> 01:17:49,498 Så du det? Rituel frihed! 1122 01:17:49,623 --> 01:17:52,877 Nej, jeg er lige kommet. Jeg ved ikke, om jeg overhovedet må være her. 1123 01:17:52,960 --> 01:17:55,087 Du skriver røven ud af det essay. 1124 01:17:55,462 --> 01:17:56,463 Ja. 1125 01:17:59,842 --> 01:18:02,928 -Hey, vi snakkes ved om lidt. -Lyder godt. Hyg jer. 1126 01:18:22,198 --> 01:18:24,825 -Tillykke. -Tak. 1127 01:18:26,952 --> 01:18:28,537 Jeg hører, du dropper listen. 1128 01:18:28,787 --> 01:18:31,707 Ja, Harvard er ret... Det er svært at sige nej til. 1129 01:18:32,082 --> 01:18:33,083 Det forstår jeg. 1130 01:18:33,959 --> 01:18:35,753 Hvis det er din beslutning, er jeg glad. 1131 01:18:37,671 --> 01:18:38,589 Ja, også mig. 1132 01:18:42,593 --> 01:18:44,970 Hør, kan vi ikke godt hænge ud, før du tager til Europa? 1133 01:18:45,262 --> 01:18:48,265 Faktisk... tager jeg afsted i aften. 1134 01:18:48,390 --> 01:18:49,934 Jeg troede, du sagde, du havde to uger? 1135 01:18:50,100 --> 01:18:51,977 Ting ændrer sig. Det sker. 1136 01:18:53,896 --> 01:18:54,939 Jeg må afsted. 1137 01:19:02,321 --> 01:19:04,531 Held og lykke. Jeg mener det. 1138 01:19:15,042 --> 01:19:19,338 Bare sådan der. Livsøjeblik, som din far altid siger. 1139 01:19:20,214 --> 01:19:23,133 -Hun tager afsted i aften. -Ja, men det er couchsurfing. 1140 01:19:23,217 --> 01:19:24,218 Det stinker. 1141 01:19:25,177 --> 01:19:28,055 Og Steve anmeldte det med bilen, så, du ved. 1142 01:19:28,138 --> 01:19:29,682 Hvorfor fortalte hun mig ikke det? 1143 01:19:31,100 --> 01:19:33,269 Brett, helt ærligt. Du var årets bedste elev. 1144 01:19:33,352 --> 01:19:35,354 Hvad nytter det, hvis du ikke kan klare det her? 1145 01:20:02,298 --> 01:20:04,091 Du ved godt, du ikke kan tage den ned. 1146 01:20:05,175 --> 01:20:07,011 Ja, jeg ved godt, hvordan internettet fungerer. 1147 01:20:09,263 --> 01:20:10,889 Jeg lægger bare mit Harvard-brev op, mand. 1148 01:20:11,473 --> 01:20:13,392 Det vil vise min anger og... 1149 01:20:14,351 --> 01:20:15,853 ...du ved, frakoble mig fra bevægelsen. 1150 01:20:16,478 --> 01:20:17,855 Men det vil ikke stoppe den. 1151 01:20:19,481 --> 01:20:23,110 -Men det vil stoppe min involvering i den. -Den har faktisk gjort gode ting. 1152 01:20:27,448 --> 01:20:30,159 Clint, mit liv behøvede ikke falde sammen, for at du kunne springe ud. 1153 01:20:30,242 --> 01:20:32,286 Mand, se ud over dig selv. 1154 01:20:32,369 --> 01:20:36,623 Tror du, jeg er den eneste, der fandt nosserne til at se min frygt i øjnene? 1155 01:20:37,124 --> 01:20:41,211 Nej, du gav mod til en masse folk. Det er noget værd. 1156 01:20:41,587 --> 01:20:44,131 Brett, hvordan går... Hej, Clint. 1157 01:20:46,133 --> 01:20:48,385 Goddag, fr. Blackmore. Jeg var lige på vej videre. 1158 01:20:54,850 --> 01:20:55,851 Må jeg læse et udkast? 1159 01:20:57,811 --> 01:20:59,438 -Nej, ikke endnu. -Hvorfor ikke? 1160 01:21:02,524 --> 01:21:03,525 Jeg arbejder på det. 1161 01:21:04,735 --> 01:21:07,237 -Du ved, du snart skal aflevere det. -Det ved jeg. 1162 01:21:08,072 --> 01:21:09,406 -Det ved jeg. -Hvornår? 1163 01:21:10,366 --> 01:21:11,367 Snart. 1164 01:21:12,659 --> 01:21:13,577 I morgen. 1165 01:21:15,788 --> 01:21:16,914 Du kikser ikke det her, vel? 1166 01:21:17,039 --> 01:21:18,582 -Mor! -Okay, undskyld. 1167 01:21:46,985 --> 01:21:47,903 Hey, mand. 1168 01:21:50,114 --> 01:21:51,115 Åh, mand! 1169 01:21:53,659 --> 01:21:56,620 Du har haft et par hårde uger, mand. Sikke noget lort. 1170 01:21:58,497 --> 01:22:01,333 -Det er ret præcist. -Du ved, der er tidspunkter, hvor jeg... 1171 01:22:03,252 --> 01:22:05,796 -tænker: havde jeg ikke trådt på røret... -Mand, tænk ikke sådan. 1172 01:22:07,673 --> 01:22:08,590 Tænk ikke sådan. 1173 01:22:16,849 --> 01:22:20,936 Mand! Vi er en metafor for livet, dig og mig, ved du det? 1174 01:22:23,230 --> 01:22:24,690 Født i samme by... 1175 01:22:25,441 --> 01:22:28,527 ...gik i samme skoler, mens vi voksede op, og spillede på de samme sportshold. 1176 01:22:32,030 --> 01:22:36,201 Og nu er du... parat til at tage afsted igen til... 1177 01:22:37,035 --> 01:22:40,539 ...et liv med store sager, som Ivy League, og enorm økonomisk succes. 1178 01:22:41,206 --> 01:22:42,082 Måske. 1179 01:22:44,626 --> 01:22:45,627 Jeg ved det ikke. 1180 01:22:50,591 --> 01:22:53,093 Hvad med dig? Anden halvdel af metaforen. 1181 01:22:53,677 --> 01:22:54,678 Du kender mig. 1182 01:22:55,471 --> 01:22:58,098 Begynder at arbejde for min far, melder mig ind i VVS-fagforeningen, 1183 01:22:58,682 --> 01:22:59,808 tjener 100,000 om året. 1184 01:23:01,018 --> 01:23:03,812 Surfer og fester... lever bare. 1185 01:23:04,396 --> 01:23:07,232 -Det lyder ikke dårligt, mand. -Ja, det er det ikke. 1186 01:23:07,483 --> 01:23:08,484 Jeg glæder mig. 1187 01:23:18,285 --> 01:23:21,622 Er det, hvem jeg tror det er? Dee? 1188 01:23:22,581 --> 01:23:23,749 Ja, det er Dee. 1189 01:23:24,374 --> 01:23:27,586 Der kan man tale om at falde dybt. Der er en advarsel til dig. 1190 01:23:29,254 --> 01:23:31,632 -Hvad mener du? -Mand, muren. 1191 01:23:32,382 --> 01:23:35,511 I var næsten naboer, indtil skolen eksploderede. 1192 01:23:36,178 --> 01:23:37,137 Hvad? 1193 01:23:37,888 --> 01:23:39,723 Dee. Douglas Ebeyer. 1194 01:23:40,891 --> 01:23:42,726 Han var årets bedste elev for 20 år siden. 1195 01:23:43,018 --> 01:23:43,936 CALI GYMNASIUM ÆRESSTUDENTER 1196 01:23:44,061 --> 01:23:45,103 Mand, han var dig. 1197 01:24:03,286 --> 01:24:05,707 {\an8}"Jeg er glad, for i dag fandt jeg mine venner - de er i mit hoved." 1198 01:24:14,216 --> 01:24:16,009 Kære Komite for optagelse på Harvard, 1199 01:24:17,386 --> 01:24:20,597 alle fortæller mig, at optagelse på jeres institution er det første skridt 1200 01:24:20,681 --> 01:24:22,391 på vejen mod garanteret succes. 1201 01:24:23,350 --> 01:24:26,270 Og alligevel aner jeg ikke, hvad det betyder. 1202 01:24:27,312 --> 01:24:32,025 Snakker vi om penge? Et vigtigt job? En palæ i et nabolag med palæer? 1203 01:24:33,068 --> 01:24:36,405 Min far siger: "Succes handler om at blive sit sande jeg." 1204 01:24:37,406 --> 01:24:39,491 Hvor mange forældre ønsker egentlig det for deres børn? 1205 01:24:40,534 --> 01:24:44,830 Forældre og institutioner ignorerer viden om, hvordan man opdrager lykkelige børn, 1206 01:24:45,163 --> 01:24:49,334 og forventer så, at vi er lykkelige, eller tvinger os til at være ulykkelige som dem. 1207 01:24:49,459 --> 01:24:50,877 {\an8}SÅDAN OPDRAGER MAN ET LYKKELIGT BARN 1208 01:24:51,086 --> 01:24:53,213 {\an8}Studier viser, at teenagere er nataktive. 1209 01:24:53,839 --> 01:24:56,758 {\an8}Vores biorytmer for os til at være sent oppe og vågne op senere, 1210 01:24:57,759 --> 01:24:59,970 men skolen begynder alligevel kl. 7,45. 1211 01:25:01,013 --> 01:25:03,932 Studier viser også, at karaktergennemsnit og scorer i standardiserede test 1212 01:25:04,099 --> 01:25:08,604 ikke præcist måler fremtidig akademisk, professionel eller personlig succes... 1213 01:25:08,770 --> 01:25:10,401 {\an8}ADMINISTRATIONSBYGNING FORVENTET FÆRDIG INDEN 2020 1214 01:25:10,501 --> 01:25:12,149 ...men det er stadig barometrene for optagelse. 1215 01:25:12,316 --> 01:25:15,402 Jeg kunne blive ved og ved, men I forstår pointen. 1216 01:25:17,112 --> 01:25:20,157 Så hvorfor tilpasser systemet sig ikke? Lad mig fortælle jer hvorfor. 1217 01:25:20,240 --> 01:25:24,411 Fordi systemet tjener sig selv mere end de fremtidige generationer. 1218 01:25:25,162 --> 01:25:27,664 Jeres universitet var venligt nok til at give mig denne mulighed 1219 01:25:27,831 --> 01:25:32,252 for at trække mig selv op fra afgrunden. Og det er jeg bestemt taknemmelig for. 1220 01:25:34,463 --> 01:25:35,631 Men jeg angrer ikke. 1221 01:25:36,590 --> 01:25:38,675 Jeg gør det modsatte af at angre. 1222 01:25:39,426 --> 01:25:42,220 Systemet belønner droner, regelfølgere, prøvetagere. 1223 01:25:42,387 --> 01:25:45,307 Vi dimitterer, tjener penge, får børn, og fortsætter cyklussen. 1224 01:25:45,432 --> 01:25:47,476 I årevis har jeg mærket, mine drømme blive slebet ned, 1225 01:25:47,559 --> 01:25:49,978 så jeg kan passe ind i denne maskines mekanismer. 1226 01:25:51,396 --> 01:25:53,440 Min ven siger: "Det, der dræber fremtiden, er frygt." 1227 01:25:54,024 --> 01:25:55,859 Det dræber jagten på det uvisse. 1228 01:25:56,401 --> 01:25:58,654 Det tog tid, men jeg lærte, hvor meget ret min ven har. 1229 01:25:59,655 --> 01:26:02,532 Nu er jeg ude og løbe i den friske sne, hvor der ingen spor er. 1230 01:26:03,200 --> 01:26:04,660 Jeg aner ikke, hvor jeg skal hen, 1231 01:26:06,286 --> 01:26:08,664 men jeg ved, det bliver et sted, jeg umuligt kunne opdage, 1232 01:26:08,789 --> 01:26:10,791 mens jeg gik rundt i jeres institutions gange. 1233 01:26:12,292 --> 01:26:13,335 Så med det sagt... 1234 01:26:14,211 --> 01:26:16,171 ...siger jeg tak for jeres tilbud, men... 1235 01:26:17,506 --> 01:26:19,633 ...på den mest respektfulde måde, svarer jeg... 1236 01:26:20,926 --> 01:26:23,553 ...fuck det. Harvard er ikke noget for mig. 1237 01:26:24,930 --> 01:26:27,307 Med respekt, Brett Blackmore. 1238 01:26:29,526 --> 01:26:32,863 RETUR 1239 01:26:34,106 --> 01:26:35,023 Fuck det. 1240 01:27:19,067 --> 01:27:22,571 Vi prøvede virkelig hårdt, mig og din far. 1241 01:27:26,700 --> 01:27:28,702 Alle andre fik børn. Os? 1242 01:27:29,828 --> 01:27:30,996 Ufrivillige aborter. 1243 01:27:33,039 --> 01:27:36,418 Så da vi endelig fik dig, var det... 1244 01:27:39,129 --> 01:27:40,046 ...alt. 1245 01:27:42,758 --> 01:27:46,928 Jeg opgav arkitekturen, og påtog mig rollen som ung mor i Westside, 1246 01:27:47,012 --> 01:27:48,805 og jeg elskede det. 1247 01:27:52,392 --> 01:27:54,352 Men et sted på vejen... 1248 01:27:56,188 --> 01:27:58,023 ...mistede jeg fornemmelsen for, hvem jeg var. 1249 01:28:00,400 --> 01:28:03,278 Jeg begyndte at leve gennem dig, for alle de år... 1250 01:28:04,112 --> 01:28:07,282 ...havde jeg levet for dig, og når man påtager sig den rolle, 1251 01:28:07,657 --> 01:28:10,327 er intet mere vigtigt, end hvordan dit barn bliver set, 1252 01:28:10,410 --> 01:28:13,955 for det er sådan, du bliver set. Det er målet for succes og det... 1253 01:28:14,748 --> 01:28:15,749 ...det stinker. 1254 01:28:17,626 --> 01:28:19,127 Min far ville sige... 1255 01:28:20,504 --> 01:28:22,088 "Det svære valg er det rigtige valg." 1256 01:28:22,631 --> 01:28:24,883 Det sagde jeg til dig, ikke? Hele tiden da du var lille. 1257 01:28:25,383 --> 01:28:27,093 Jeg tænkte bare ikke, at det gjaldt for mig. 1258 01:28:28,011 --> 01:28:31,097 Og da jeg læste det essay, du delte... 1259 01:28:32,641 --> 01:28:33,850 ...huskede jeg, at det gør det. 1260 01:28:50,033 --> 01:28:52,869 Jeg vidste aldrig, hvorfor mor opgav arkitekturen. 1261 01:28:53,537 --> 01:28:54,871 Hun var super talentfuld. 1262 01:29:00,252 --> 01:29:01,253 Det var du. 1263 01:29:15,350 --> 01:29:18,186 F**K DET LISTE 1264 01:29:18,728 --> 01:29:21,106 Det er godt. Sæt den lige der. 1265 01:29:22,899 --> 01:29:23,900 Hvem er det? 1266 01:29:24,234 --> 01:29:25,986 Jessica, sørg for, at vejene er ryddede 1267 01:29:26,069 --> 01:29:28,780 og hvis der er nogle sælgere, der ikke hører til, så sig til. 1268 01:29:30,740 --> 01:29:31,908 Det er min PR-fyr. 1269 01:29:33,159 --> 01:29:35,912 -Har du en PR-fyr? -Ja. 1270 01:29:37,372 --> 01:29:38,331 Mange tak. 1271 01:29:39,916 --> 01:29:41,042 De sælger dem. 1272 01:29:41,668 --> 01:29:44,254 -Der er en is-bil. -Det er ikke øl, er det? 1273 01:29:44,671 --> 01:29:45,839 Det er kombucha. 1274 01:29:47,841 --> 01:29:49,217 Det er penge-dag, lad os tjene dem. 1275 01:29:49,885 --> 01:29:51,428 Så for satan! Gutter! 1276 01:29:53,680 --> 01:29:55,015 Jeg har tre millioner følgere. 1277 01:29:56,558 --> 01:29:58,518 Og mit essay er blevet delt ti millioner gange. 1278 01:30:00,437 --> 01:30:01,771 -Hvad? -Ja. 1279 01:30:04,941 --> 01:30:06,443 Jeg skal lige have bukser på, vent. 1280 01:30:12,490 --> 01:30:14,784 Jeg har lige snakket med Harvards bestyrelse. 1281 01:30:14,910 --> 01:30:17,996 Hør, hr. Brooks, undskyld, okay. Jeg ved, hvad de ville høre, men jeg... 1282 01:30:19,331 --> 01:30:21,207 -Jeg måtte sige sandheden. -Og vi er så stolte, 1283 01:30:21,291 --> 01:30:23,209 så hvis du vil sige, at han ødelagde det, 1284 01:30:23,293 --> 01:30:24,586 -og at det ikke... -Vent, tak! 1285 01:30:25,337 --> 01:30:26,713 De kunne ikke være mere enige. 1286 01:30:28,131 --> 01:30:30,091 De kender meget vel problemerne med systemet. 1287 01:30:32,510 --> 01:30:33,720 Vent. Er du, hvad... 1288 01:30:35,180 --> 01:30:37,182 Hvad siger, jeg forstår ikke... Hvad siger du? 1289 01:30:37,474 --> 01:30:40,810 Du er lige præcis den type, der tænker ud af boksen, som Harvard vil have. 1290 01:30:42,854 --> 01:30:45,857 Faktisk er det nok rektor Reilly lige nu. 1291 01:30:46,483 --> 01:30:49,611 -Hun vil snakke med dig personligt. -Åh, Gud! Åh, Gud! 1292 01:30:50,153 --> 01:30:51,613 I har lige fået knægten på Harvard! 1293 01:30:52,489 --> 01:30:53,490 Goddag? 1294 01:30:55,241 --> 01:30:56,326 Ja, det er... 1295 01:31:02,832 --> 01:31:03,792 Goddag, hej? 1296 01:31:05,251 --> 01:31:06,169 Ja. 1297 01:31:07,921 --> 01:31:08,964 Også rart at møde dig. 1298 01:31:27,983 --> 01:31:29,943 BrettB_247 og Clint har tilføjet til deres historier 1299 01:31:30,068 --> 01:31:32,612 Det er, at denne generation har ikke brug for en stemme, vel, 1300 01:31:32,696 --> 01:31:33,905 {\an8}for alle har deres egen. 1301 01:31:33,989 --> 01:31:35,281 {\an8}Reaktion sendt til BrettB_247... 1302 01:31:36,783 --> 01:31:37,535 {\an8}DEL MIN PLACERING BRETT 1303 01:31:37,926 --> 01:31:39,169 MALLORCA, SPANIEN DEL MIN PLACERING 1304 01:31:50,171 --> 01:31:52,590 Brett, du er blevet din generations stemme. 1305 01:31:53,258 --> 01:31:55,802 Det ved jeg nu ikke, hvis jeg har lært noget, er det, at 1306 01:31:56,011 --> 01:32:00,056 denne generation ikke har brug for en stemme, for... vi har alle vores egen. 1307 01:32:00,974 --> 01:32:02,851 Dybe tanker for en 18-årig. 1308 01:32:03,935 --> 01:32:07,605 Nej, ikke rigtigt. Jeg mener, det er bare vores generation virkelighed. 1309 01:32:08,815 --> 01:32:10,859 Ikke? Og jeg taler ikke bare om mig selv. Jeg mener... 1310 01:32:11,443 --> 01:32:13,862 alle de folk, der er her med os. De her gutter, især. 1311 01:32:13,987 --> 01:32:16,489 Det er dem, du bør snakke med. 1312 01:32:16,573 --> 01:32:19,909 -Seriøst, gå hen og snak med dem. -I er alle skabere af den berygtede liste. 1313 01:32:20,618 --> 01:32:22,787 Mand, du ved godt, hvad du har opnået, ikke? 1314 01:32:22,871 --> 01:32:25,749 Du har gjort noget, som kun en håndfuld mennesker har været i stand til 1315 01:32:25,874 --> 01:32:28,126 -i over seks millioner år. -Hvad er det? 1316 01:32:29,169 --> 01:32:32,380 Du er gået viral, mand. Du er gået helt vildt viral. 1317 01:32:32,672 --> 01:32:34,299 -Jeg er stolt af dig. -Tak, mand. 1318 01:32:35,800 --> 01:32:38,803 Hør, vil du repræsentere mig? Altså seriøst repræsentere mig. 1319 01:32:38,970 --> 01:32:40,638 Jeg står ikke her i solen for ingenting. 1320 01:32:40,722 --> 01:32:42,432 -Hvad er der? -Jeg har brug for noget. 1321 01:32:45,435 --> 01:32:47,520 -Vildt, lige nu? -Lige nu. 1322 01:32:47,854 --> 01:32:50,356 -Du kan! -Selvfølgelig kan jeg! Jeg er din mand. 1323 01:32:50,482 --> 01:32:52,817 -Lad os køre. -Giv mig de nøgler. Kom så. 1324 01:32:58,448 --> 01:33:01,409 Okay, min pige, lad mig tjekke. Okay? Tag den her af. 1325 01:33:02,077 --> 01:33:02,952 Dig, dit hår... 1326 01:33:03,078 --> 01:33:05,705 Båden er på vej. Kom så, afsted, piger. 1327 01:33:05,955 --> 01:33:07,373 Båden er på vej. 1328 01:33:09,417 --> 01:33:12,796 Kom så, piger, vigtige kunder. Båden er på vej. 1329 01:33:18,802 --> 01:33:19,761 Hej. 1330 01:33:23,848 --> 01:33:26,851 Hun sagde, det ikke er så slemt. Bare hold dig til os. 1331 01:33:42,283 --> 01:33:43,451 Vil du ind i denne branche? 1332 01:33:44,828 --> 01:33:45,954 Det her er udsigterne. 1333 01:33:46,704 --> 01:33:50,166 Yachten kan være fuld af liderlige milliardærer eller... 1334 01:33:51,042 --> 01:33:53,211 ...muligheder og springbrætter. 1335 01:33:54,379 --> 01:33:55,380 Dit valg. 1336 01:33:59,300 --> 01:34:02,387 Nej, jeg har set det her lort før. Det er ikke, hvad jeg meldte mig til. 1337 01:34:02,512 --> 01:34:06,099 Men du skrev under, så du får brug for en advokat for at komme ud. 1338 01:34:10,228 --> 01:34:11,980 Har du nogensinde lyst til at sige "fuck det"? 1339 01:34:13,898 --> 01:34:18,903 Mig? Hver dag. Nogle gange hver time. 1340 01:34:20,572 --> 01:34:23,533 Men dit bedste træk? 1341 01:34:25,535 --> 01:34:26,536 Kom ombord pa båden. 1342 01:34:49,767 --> 01:34:50,977 Tak, tak. 1343 01:35:12,081 --> 01:35:13,833 -Er det den? -Mh-hmm. 1344 01:35:15,627 --> 01:35:16,836 Hvornår kommer de tilbage? 1345 01:35:17,378 --> 01:35:21,007 Morgenen. Næste uge. Nogle ikke før oktober. 1346 01:35:21,716 --> 01:35:23,635 Lort! Lort! Lort. 1347 01:35:24,761 --> 01:35:25,762 Tak. 1348 01:35:44,155 --> 01:35:45,156 Er han til dig? 1349 01:35:46,741 --> 01:35:49,577 Ja... mere eller mindre. 1350 01:35:51,246 --> 01:35:52,205 Der er en hvert år. 1351 01:36:06,094 --> 01:36:09,764 -Hvad laver du der? -Mig? Jeg tror, spørgsmålet er dig? 1352 01:36:11,140 --> 01:36:12,350 Jeg jagter min... 1353 01:36:14,727 --> 01:36:16,437 Jeg jagter faktisk dig. 1354 01:36:17,605 --> 01:36:20,316 Ja? Hvordan går det med det? 1355 01:36:20,984 --> 01:36:22,944 Det ved jeg ikke, det må du bedømme. 1356 01:36:24,237 --> 01:36:25,321 Lidt stalkeragtigt, måske? 1357 01:36:26,489 --> 01:36:28,992 Nej. Det er præcis den rigtige mængde. 1358 01:36:30,159 --> 01:36:31,911 Godt, for noget rørte lige ved mig, 1359 01:36:31,995 --> 01:36:33,579 og jeg skal ud herfra med det samme. 1360 01:36:38,918 --> 01:36:41,129 Vent, du droppede ikke Harvard, vel? 1361 01:36:42,588 --> 01:36:45,967 -Det gjorde jeg, jo. -Det var jo din drøm. 1362 01:36:47,010 --> 01:36:49,512 De spurgte, om jeg ville udsætte det et år. 1363 01:36:49,721 --> 01:36:52,640 -Det er fantastisk. -Jeg sagde nej. 1364 01:36:54,350 --> 01:36:56,352 -De tilbød et legat. -Hvad? 1365 01:36:56,644 --> 01:36:58,021 Jeg sagde nej igen. 1366 01:37:00,481 --> 01:37:04,319 Jeg måtte lave Heimlich-manøvren på begge mine forældre. De kvaltes, seriøst. 1367 01:37:05,236 --> 01:37:07,822 Så tilbød de mig et gæsteprofessorat. 1368 01:37:09,282 --> 01:37:11,993 Lidt som en gæsteforelæser. 1369 01:37:12,452 --> 01:37:15,913 -Jeg syntes, det lød ret sejt. -Ja, virkelig sejt. Det er fantastisk. 1370 01:37:16,372 --> 01:37:17,290 Måske. 1371 01:37:22,045 --> 01:37:23,588 Sniger du nogen ind på dit værelse? 1372 01:37:25,173 --> 01:37:26,507 Det er vist på høje tid. 1373 01:37:27,717 --> 01:37:28,676 Virkelig? 1374 01:37:44,400 --> 01:37:45,318 En fejl. 1375 01:37:46,361 --> 01:37:49,405 Det er det hele. Og det ødelagde... alting. 1376 01:37:50,490 --> 01:37:53,993 Men gennem det opdagede jeg, at frygt virkelig er dræberen. Nogle gange... 1377 01:37:54,869 --> 01:37:57,872 er man bare nødt til at sige to harmløse, små ord, og... 1378 01:38:02,627 --> 01:38:06,881 I Californien blev den største vinderkupon i et amerikansk lotteri 1379 01:38:07,090 --> 01:38:10,301 afleveret af en hjemløs mand i dag, Douglas Ebeyer. 1380 01:38:10,510 --> 01:38:14,138 Han brugte tilsyneladende en algoritme til at udvælge vindertallene. 1381 01:38:22,355 --> 01:38:25,691 {\an8}DEE BRUGTE SIN GEVINST PÅ AT ÅBNE ET PROGRESSIVT, PRIVAT UNIVERSITET 1382 01:38:26,275 --> 01:38:28,778 {\an8}GRATIS, INGEN KARAKTERER, ALLE VELKOMMEN 1383 01:38:30,113 --> 01:38:32,198 {\an8}DOUGLAS EBERYER 850 MILLIONER DOLLARS 1384 01:38:32,323 --> 01:38:35,576 {\an8}HANS ALGORITME ER STADIG HEMMELIG 1385 01:38:37,662 --> 01:38:42,458 {\an8}CLINT VENTER STADIG MED AT FORTÆLLE SIN FAR, AT HAN SPRANG UD 1386 01:38:43,418 --> 01:38:45,378 FAR: Ude, sent. Maden er i ovnen. 1387 01:38:45,461 --> 01:38:48,965 Og forresten - jeg har set ALLE dine profiler på de sociale medier. 1388 01:38:49,048 --> 01:38:50,508 Selv de hemmelige. 1389 01:38:50,591 --> 01:38:54,512 Og jeg kunne ikke elske dig mere. Far 1390 01:38:58,099 --> 01:39:02,311 {\an8}LES BLEV EN AF LOS ANGELES' BEDSTE VVS'ERE 1391 01:39:03,729 --> 01:39:07,233 {\an8}NÅR HAN HAR TID 1392 01:39:09,402 --> 01:39:12,155 {\an8}STACY ER GÅET VIDERE FRA PYRAMIDELØJER 1393 01:39:12,238 --> 01:39:17,910 {\an8}TIL HØJTEKNOLOGISKE ROBOTTER VED SANTA CLARA UNIVERSTITET 1394 01:39:20,163 --> 01:39:25,001 {\an8}NICO ER FAST BESLUTTET PÅ AT TØJRER SIN GENERATIONS KRAFT 1395 01:39:33,468 --> 01:39:37,221 {\an8}KRISTEN OG JEFFREY HAR OMFAVNET BEVÆGELSEN 1396 01:39:37,305 --> 01:39:39,932 {\an8}Jeg har en. Klar? 1397 01:39:41,684 --> 01:39:44,228 At sejle Jorden rundt. 1398 01:39:44,604 --> 01:39:46,272 -Ja, det er en god en. -Den er god. 1399 01:39:46,397 --> 01:39:47,523 Okay, her kommer den. 1400 01:39:48,858 --> 01:39:53,029 Slå vinderslaget i kamp syv i World Series. 1401 01:39:53,279 --> 01:39:55,156 Nej, den går ikke. Det kan ikke komme på listen. 1402 01:39:55,239 --> 01:39:58,117 -Det går imod logik og naturvidenskab. -Men det er min liste. 1403 01:39:58,326 --> 01:40:01,621 Det ved jeg, skat, men det er ikke fysiologisk muligt. 1404 01:40:01,954 --> 01:40:02,872 Okay. 1405 01:40:04,457 --> 01:40:07,877 -Tage på nudiststand med hende her. -Vent, hvorfor er alle nøgne? 1406 01:40:09,629 --> 01:40:12,131 Beklager, det har jeg det ikke godt med. 1407 01:40:12,256 --> 01:40:14,550 -Jeg uploader det. -Du kan slette det, ikke? 1408 01:40:15,051 --> 01:40:16,010 Gjort. 1409 01:40:20,431 --> 01:40:22,475 -Det er offentligt. -Jeg er ligeglad. 1410 01:40:22,558 --> 01:40:23,518 Okay. 1411 01:40:24,018 --> 01:40:25,770 -Det føltes så befriende. -Ja? 1412 01:40:26,896 --> 01:40:29,482 -Har du det godt? -Folk fra arbejdet kommer til at se det. 1413 01:40:29,732 --> 01:40:31,108 Jeg tror, verden vil se det. 1414 01:40:31,692 --> 01:40:33,569 -Vent. Der... -Jesus. 1415 01:40:33,653 --> 01:40:34,695 -Nej, nej, nej, nej. -Okay. 1416 01:40:34,779 --> 01:40:37,073 -Ring til Brett, ring til Brett. -Ring til Brett. 1417 01:40:38,324 --> 01:40:42,912 {\an8}BRETT OG KAYLA REJSER RUNDT I VERDEN 1418 01:40:53,297 --> 01:40:58,511 {\an8}KRYDSER TING AF DERES LISTE 1419 01:41:09,146 --> 01:41:11,399 Hvor fandt du det her? Er det tændt? Er der et lys? 1420 01:41:11,482 --> 01:41:12,400 -Det er tændt! -Noget? 1421 01:41:12,483 --> 01:41:13,859 Nej, der er ikke lys. Det er dag. 1422 01:41:13,985 --> 01:41:15,778 -Klar? Tre... -Jeg mener lys på kameraet. 1423 01:41:15,861 --> 01:41:16,904 To... 1424 01:41:17,488 --> 01:41:19,198 Skat, det er en video. Ikke et billede. 1425 01:41:20,700 --> 01:41:24,579 {\an8}OG BLIVER RIGTIGT FORELSKEDE 1426 01:42:43,599 --> 01:42:45,599 Tekster af: Toke Lasvill-Andersen