1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,286 --> 00:00:37,538
Você já sonhou
4
00:00:38,163 --> 00:00:41,542
que cometeu um erro idiota
e arruinou sua vida toda?
5
00:00:42,251 --> 00:00:43,752
Estou passando por isso agora.
6
00:00:44,962 --> 00:00:46,129
Só que é realidade.
7
00:00:47,506 --> 00:00:50,551
Não posso fazer nada para impedir
o que está prestes a acontecer.
8
00:00:50,634 --> 00:00:55,264
Anos de preparação,
dezenas de milhares de horas,
9
00:00:56,056 --> 00:00:58,058
e tudo se perdeu em segundos.
10
00:00:59,560 --> 00:01:03,647
Neste momento final, só penso uma coisa...
11
00:01:05,107 --> 00:01:06,358
que é...
12
00:01:07,317 --> 00:01:10,112
Estou muito ferrado!
13
00:01:13,240 --> 00:01:16,410
Quer saber como acabei aqui?
Vou mostrar para você.
14
00:01:21,832 --> 00:01:24,876
{\an8}VINTE E QUATRO HORAS ATRÁS
15
00:01:27,170 --> 00:01:30,215
ALIMENTE O PEIXE
MANDE MENSAGEM AOS PAIS QUERIDOS!
16
00:01:30,340 --> 00:01:31,258
FUTURO
17
00:01:37,556 --> 00:01:39,308
MEDIDO
E, SIM, NÓS MEDIMOS
18
00:01:39,474 --> 00:01:40,225
{\an8}ACHA QUE É ZOAÇÃO?
19
00:01:53,113 --> 00:01:56,283
Alerta de segurança.
Detectada movimentação no quintal.
20
00:01:56,450 --> 00:01:58,160
-O quê, Elsa?
-Alerta de segurança.
21
00:01:58,619 --> 00:02:00,412
{\an8}Detectada movimentação no jardim lateral.
22
00:02:00,495 --> 00:02:02,831
{\an8}-Elsa, persianas!
-Abrindo todas as persianas.
23
00:02:03,332 --> 00:02:06,209
{\an8}Não, Elsa! Feche as persianas!
24
00:02:06,293 --> 00:02:09,004
Fechando todas as persianas.
Alerta de segurança.
25
00:02:09,379 --> 00:02:12,424
-Movimentação na porta da frente.
-Elsa, cale-se.
26
00:02:13,300 --> 00:02:15,969
Alerta de segurança.
Detectada movimentação na porta da frente.
27
00:02:20,057 --> 00:02:22,225
{\an8}Droga!
28
00:02:27,689 --> 00:02:30,233
{\an8}-Elsa, apague as luzes!
-Apagando as luzes.
29
00:02:41,536 --> 00:02:42,454
Merda!
30
00:02:51,213 --> 00:02:53,382
Brett! Veja, barris.
31
00:02:54,091 --> 00:02:57,094
Lembra? Como no terceiro ano.
Só que estes são diferentes.
32
00:02:58,011 --> 00:03:02,307
-Sim. É muita cerveja, cara.
-Brett, está fazendo cosplay?
33
00:03:03,600 --> 00:03:04,685
{\an8}Na verdade, estou estudando.
34
00:03:04,768 --> 00:03:08,689
Decida-se. E-mail se manda amanhã.
Para que isso?
35
00:03:08,897 --> 00:03:11,692
Sei lá, é que...
36
00:03:16,029 --> 00:03:17,030
Oi, Kayla.
37
00:03:17,989 --> 00:03:22,077
-Stace, por favor, sem redes sociais.
-O quê? Mas você está tão...
38
00:03:22,202 --> 00:03:24,705
Não estou a fim de festa, pessoal!
É sério.
39
00:03:24,830 --> 00:03:27,249
Você não se diverte desde o sexto ano,
40
00:03:27,749 --> 00:03:29,126
exceto desta vez com o roupão.
41
00:03:29,292 --> 00:03:31,586
Vocês sabem que meus pais estarão em casa
em 12 horas?
42
00:03:31,753 --> 00:03:33,296
Cara, a gente estava falando disso.
43
00:03:33,463 --> 00:03:36,341
-Que não vou fazer festa?
-Não. Que isso nos dá...
44
00:03:36,466 --> 00:03:39,177
onze horas e quarenta e cinco minutos
para entornar todas.
45
00:03:39,261 --> 00:03:41,388
-Ei!
-Também te amamos!
46
00:03:41,555 --> 00:03:43,682
-Qual é, Bretty?
-Ei!
47
00:03:46,727 --> 00:03:49,771
-Qual é?
-Certo, vai!
48
00:03:54,735 --> 00:03:58,822
Pessoal, a festa pode ficar
lá embaixo? Obrigado.
49
00:04:00,449 --> 00:04:04,745
-Vai!
-Pare, pessoal!
50
00:04:09,332 --> 00:04:11,418
Não. Falei pra não publicar nada, Stace.
51
00:04:11,543 --> 00:04:12,878
-O que estão fazendo?
-O quê?
52
00:04:13,712 --> 00:04:16,131
Falei para não postar nada
em rede social.
53
00:04:39,529 --> 00:04:41,615
-Oi, Kayla.
-Oi.
54
00:04:42,199 --> 00:04:44,993
Oi, só estou xeretando suas coisas.
55
00:04:45,952 --> 00:04:46,870
É mesmo?
56
00:04:48,371 --> 00:04:50,624
Estou zoando.
Só estou na fila do banheiro.
57
00:04:51,166 --> 00:04:55,504
Não tem... Está vazio.
Nem tem fila se quiser...
58
00:04:56,671 --> 00:04:59,674
-É só entrar.
-Certo. Acho que fui pega.
59
00:05:02,636 --> 00:05:07,974
Achei isto e pensei: "Nossa, é a gente!"
Lembra-se do cotilhão?
60
00:05:08,391 --> 00:05:09,726
Não sei por que isso está aí.
61
00:05:10,852 --> 00:05:13,021
-Foi por acaso.
-Eu adorei.
62
00:05:13,814 --> 00:05:16,525
Etiquetas, regras. Tudo simples.
63
00:05:17,442 --> 00:05:20,445
-Achei perfeito.
-É. Eu também.
64
00:05:22,197 --> 00:05:23,365
Sério? Você?
65
00:05:24,825 --> 00:05:26,827
Na verdade, não. Eu...
66
00:05:27,911 --> 00:05:31,748
Sabe, eu achei legal, divertido.
Você foi super legal.
67
00:05:32,916 --> 00:05:33,917
Eu?
68
00:05:36,962 --> 00:05:38,463
Você sempre foi um pequeno cavalheiro.
69
00:05:39,339 --> 00:05:41,925
Sempre achei que fosse me convidar
para o baile quando crescêssemos.
70
00:05:45,053 --> 00:05:46,054
Achou isso?
71
00:05:47,472 --> 00:05:50,016
Acabei não indo à maioria dos bailes.
E você?
72
00:05:50,559 --> 00:05:55,564
É. Não tive bailes.
73
00:05:56,314 --> 00:05:58,316
Nunca imaginei que você daria uma festa.
74
00:05:59,025 --> 00:06:01,820
Nem é bem minha festa.
75
00:06:03,280 --> 00:06:06,157
Nem é uma festa, é só minha...
É de todo mundo.
76
00:06:07,868 --> 00:06:09,035
Na sua casa.
77
00:06:10,036 --> 00:06:13,081
Sim. Na minha casa.
78
00:06:16,167 --> 00:06:18,336
Você tem um lado rebelde,
apesar do que dizem.
79
00:06:18,461 --> 00:06:21,256
-Espere...
-Oi, garota. Tudo bem?
80
00:06:21,339 --> 00:06:22,257
Oi.
81
00:06:23,466 --> 00:06:25,677
Diga pro Clint me encontrar
no quarto dos seus pais?
82
00:06:26,428 --> 00:06:27,304
O quê?
83
00:06:27,387 --> 00:06:29,389
Diga para o Clint me encontrar
no quarto dos seus pais?
84
00:06:29,472 --> 00:06:31,725
Não. Stacy, é fora dos limites!
85
00:06:31,850 --> 00:06:34,185
{\an8}Caramba! Concentre-se
no que tem no seu quarto.
86
00:06:59,377 --> 00:07:02,547
{\an8}Espere...
87
00:07:02,756 --> 00:07:07,636
-Um momento decisivo na vida. Atenção.
-Por favor, faça logo de uma vez.
88
00:07:07,761 --> 00:07:10,180
Eu... Espere aí. Um segundo.
89
00:07:12,557 --> 00:07:17,187
Brett, só quero dizer
que quero fazer um brinde.
90
00:07:17,938 --> 00:07:20,774
Você fez tudo certo em seus 17 anos.
91
00:07:20,899 --> 00:07:23,610
Você pavimentou o caminho
para as bênçãos que virão.
92
00:07:24,110 --> 00:07:27,864
-Uma média de notas de 4,65...
-Graças aos Tutoriais do Marheem.
93
00:07:28,865 --> 00:07:32,661
-...1590 no teste de aptidão...
-Graças ao curso preparatório.
94
00:07:34,371 --> 00:07:37,666
Pena que aquela pergunta errada
sacaneou você...
95
00:07:37,749 --> 00:07:41,211
Certo, mas recebeu reconhecimento nacional
pelo clarinete. Instrumento de sopro.
96
00:07:41,294 --> 00:07:43,171
Foi uma baita estratégia de sua parte.
97
00:07:43,296 --> 00:07:48,301
Exatamente. É como eu sempre digo:
"Se tornar a melhor versão de si mesmo,
98
00:07:49,010 --> 00:07:52,097
atingindo seu potencial
é o que significa o sucesso.
99
00:07:52,305 --> 00:07:55,100
E, com o sucesso, vem a liberdade.
E, com a liberdade, vêm...
100
00:07:55,183 --> 00:07:56,184
-todas as coisas..."
-Pai!
101
00:07:56,393 --> 00:07:58,812
Podemos ir direto ao ponto, por favor?
102
00:08:00,063 --> 00:08:01,064
Vamos lá!
103
00:08:09,114 --> 00:08:10,407
-Isso!
-Uau!
104
00:08:10,490 --> 00:08:11,658
-É!
-Entramos na Cornell.
105
00:08:11,908 --> 00:08:13,243
-Vamos para Cornell.
-Certo.
106
00:08:13,326 --> 00:08:15,120
Certo. A próxima. Vamos.
107
00:08:16,538 --> 00:08:19,165
Meu Deus! Entramos na Yale.
Vamos para Yale!
108
00:08:19,249 --> 00:08:21,751
Aqueles pequenos dormitórios!
Tenho que entrar também!
109
00:08:22,043 --> 00:08:26,464
E a Penn! E a Dartmouth!
Somos muito bons nisto!
110
00:08:27,090 --> 00:08:30,010
-Certo. Brown...
-Brown.
111
00:08:30,093 --> 00:08:32,595
Brown! Certo, clique na última.
É a Harvard.
112
00:08:32,679 --> 00:08:34,139
Bem ali. Clique nela.
113
00:08:36,558 --> 00:08:40,603
Meu Deus... Espere.
Está na lista de espera da Harvard.
114
00:08:40,729 --> 00:08:42,272
-O quê?
-Mas é a Harvard...
115
00:08:42,856 --> 00:08:48,445
Qual é? Entrou em sete, de oito. Incrível!
Qual foi nosso aproveitamento?
116
00:08:48,987 --> 00:08:52,449
-Foi 8,75.
-Sim, 8,75.
117
00:08:52,532 --> 00:08:54,868
Isso mostra seu esforço
nas habilidades matemáticas.
118
00:08:56,077 --> 00:08:57,037
Parabéns!
119
00:09:04,711 --> 00:09:06,337
-E aí, cara?
-E aí?
120
00:09:10,300 --> 00:09:13,970
-Ela é nova?
-Cara, não lhe dê esse prazer.
121
00:09:14,554 --> 00:09:17,140
-Não posso ignorá-lo.
-Pode, sim.
122
00:09:17,265 --> 00:09:20,518
Só deslize para a esquerda
em todo o cenário perturbador, certo?
123
00:09:22,395 --> 00:09:24,481
Eles ficam se pegando na frente de casa?
Tipo, eu...
124
00:09:24,689 --> 00:09:28,151
-Basicamente, sim. Quais as novidades?
-Não importa, cara.
125
00:09:28,777 --> 00:09:30,111
Uau... Foi ruim?
126
00:09:32,113 --> 00:09:35,158
-Fale, ou vai andando.
-Certo, cá entre nós...
127
00:09:35,325 --> 00:09:37,619
-Por quê?
-Não quero ser daquele tipo.
128
00:09:37,744 --> 00:09:40,371
-Que tipo?
-Que entrou na Cornell.
129
00:09:41,164 --> 00:09:45,502
E na Yale. E na Columbia. E na Dartmouth,
Penn, Brown e Princeton.
130
00:09:47,629 --> 00:09:51,049
Cara, está de sacanagem? São todas.
131
00:09:51,549 --> 00:09:53,885
Não na Harvard. Estou na lista de espera.
132
00:09:54,844 --> 00:09:55,804
Então é um perdedor.
133
00:09:56,179 --> 00:09:57,722
Que bom
que está envolvido no esporte!
134
00:09:57,889 --> 00:10:00,558
Não precisa lidar com... essa loucura.
135
00:10:00,725 --> 00:10:04,771
Cara, você mandou muito bem.
Não reclame de um tropeço.
136
00:10:11,402 --> 00:10:16,282
-Não perguntem, não quero falar.
-Wisco e Tulane? Qual é?
137
00:10:17,450 --> 00:10:18,368
Na lista de espera.
138
00:10:19,828 --> 00:10:22,413
-Você?
-Ele entrou em sete, de oito.
139
00:10:23,248 --> 00:10:26,292
Irado! Mas qual dispensou você?
140
00:10:26,960 --> 00:10:29,462
-Harvard. Lista de espera.
-Nossa!
141
00:10:29,963 --> 00:10:33,758
Na lista de espera da Harvard.
Um completo perdedor, certo?
142
00:10:33,883 --> 00:10:35,635
-A ralé.
-Total.
143
00:10:35,802 --> 00:10:36,886
-Fato.
-Incontestável.
144
00:10:37,011 --> 00:10:38,429
Beleza. Meu Deus, eu entendi.
145
00:10:39,139 --> 00:10:42,433
Você vai entrar na Wisco ou na Tulane.
Suas notas são as melhores.
146
00:10:43,059 --> 00:10:48,439
Sei lá. A minha nota média me ferrou. As
faltas também. O mundo está me ferrando.
147
00:10:49,065 --> 00:10:51,693
Ei, Nick. Em quantas caixas de etnia
você clicou no aplicativo?
148
00:10:51,943 --> 00:10:55,697
-Quatro. E em "outra".
-O sonho dourado do examinador.
149
00:10:56,072 --> 00:10:57,073
Isso é assédio.
150
00:10:58,158 --> 00:10:59,534
Você, lá.
151
00:10:59,701 --> 00:11:02,245
MURO DOS ILUSTRES
DA ESCOLA DE ENSINO MÉDIO CALI
152
00:11:02,370 --> 00:11:03,371
Pare com isso.
153
00:11:03,788 --> 00:11:05,248
Bem-vindos, alunos da Cali.
154
00:11:05,415 --> 00:11:09,544
Hoje é um grande dia para nossos veteranos
e esperamos que tenham tido boas notícias.
155
00:11:10,211 --> 00:11:12,589
Já soubemos
de um dos pais de nossos alunos
156
00:11:12,672 --> 00:11:15,675
que ele foi aceito em sete universidades
de oito universidades renomadas.
157
00:11:15,967 --> 00:11:19,721
Parabéns ao orador da turma,
Brett Blackmore!
158
00:11:20,847 --> 00:11:22,348
Isso aí, cara!
159
00:11:24,851 --> 00:11:25,935
Que orgulho!
160
00:11:29,898 --> 00:11:32,108
-Boa, irmão!
-Obrigado, cara.
161
00:11:33,443 --> 00:11:34,444
Parece feliz.
162
00:11:35,987 --> 00:11:38,239
-É tão óbvio?
-Sim.
163
00:11:38,990 --> 00:11:42,327
Estou feliz, certo? É que meus pais
ligaram na escola para se exibirem.
164
00:11:42,493 --> 00:11:44,746
-É, eu...
-E ligaram para o noticiário local,
165
00:11:44,829 --> 00:11:46,664
vão fazer uma festa para os amigos deles.
166
00:11:46,748 --> 00:11:48,249
Ligar para o noticiário é meio bizarro.
167
00:11:48,333 --> 00:11:50,084
-É.
-Mas, pelo menos, tudo vai acabar logo
168
00:11:50,168 --> 00:11:52,086
-e poderá sair daqui.
-Posso perguntar uma coisa?
169
00:11:52,212 --> 00:11:54,380
Sou o cara que só estudou por quatro anos?
170
00:11:55,340 --> 00:11:56,966
Basicamente isso.
171
00:11:58,760 --> 00:12:02,180
-Então eu perdi o ensino médio?
-Como assim, "perdeu"?
172
00:12:02,555 --> 00:12:04,933
Sei lá. Você disse que achou
173
00:12:05,016 --> 00:12:07,560
que eu nunca daria uma festa,
e que posso ter um lado rebelde...
174
00:12:07,685 --> 00:12:09,896
Eu estava zoando. Lembra?
175
00:12:12,273 --> 00:12:14,734
E quem liga para o que os outros pensam?
176
00:12:15,068 --> 00:12:16,819
Eu, não. Obviamente.
177
00:12:20,698 --> 00:12:21,783
Não liga mesmo, não é?
178
00:12:23,493 --> 00:12:26,829
-Para o que os outros pensam.
-É tão óbvio assim?
179
00:12:27,747 --> 00:12:30,541
Nem perguntei. Entrou em alguma?
180
00:12:32,377 --> 00:12:36,756
-Sim, entrei nas minhas duas principais.
-Que maravilha! Onde?
181
00:12:37,924 --> 00:12:40,677
Não importa.
Não tenho como pagar mesmo, então...
182
00:12:41,302 --> 00:12:45,723
-Pode tentar uma bolsa.
-Estou bolando outro plano.
183
00:12:47,767 --> 00:12:49,769
-É super secreto?
-Talvez, sim.
184
00:12:50,436 --> 00:12:53,564
Talvez, não. Depende.
185
00:12:54,691 --> 00:12:55,692
Depende de quê?
186
00:12:56,442 --> 00:12:58,319
Vou deixar você descobrir sozinho.
187
00:13:04,826 --> 00:13:06,869
ENCONTRE AMIGOS
KAYLA QUER COMPARTILHAR LOCALIZAÇÃO
188
00:13:09,622 --> 00:13:10,540
Ei!
189
00:13:16,504 --> 00:13:18,548
NOTICIÁRIO DO CANAL 6
190
00:13:21,718 --> 00:13:24,429
-Você é Brett Blackmore.
-Não. Desculpe.
191
00:13:24,804 --> 00:13:25,972
-Passou perto.
-Droga...
192
00:13:27,223 --> 00:13:30,268
-Ei, conhecem Brett Blackmore?
-Ele é uma lenda urbana.
193
00:13:30,351 --> 00:13:33,062
Ele não sai de casa, só estuda.
O garoto mais entediante dos EUA.
194
00:13:35,023 --> 00:13:37,442
Dose dupla por conta da casa para o gênio.
195
00:13:37,734 --> 00:13:40,570
Você foi melhor que eu no teste de aptidão
e vai direto para Santa Clara.
196
00:13:40,778 --> 00:13:42,322
-Está me espionando?
-Talvez.
197
00:13:44,282 --> 00:13:47,201
Extra cremoso para o Clint.
Coberturas pessoais mais tarde.
198
00:13:47,410 --> 00:13:50,371
Qual é, Stace? O pacto foi há dois anos.
199
00:13:51,039 --> 00:13:53,750
Pacto é pacto.
E é o fim do último ano, então...
200
00:13:53,958 --> 00:13:57,795
-Nós vamos... Você sabe.
-Cara, chega de fazê-la implorar.
201
00:14:00,465 --> 00:14:01,507
Ei, vamos lá para trás.
202
00:14:02,425 --> 00:14:03,926
-Até mais.
-Tchau.
203
00:14:05,053 --> 00:14:07,722
VÍTIMA DE UMA SOCIEDADE NEGLIGENTE
204
00:14:08,306 --> 00:14:11,726
-Sabia que ele joga na loto com isso?
-Qual é?
205
00:14:12,435 --> 00:14:14,437
Duas vezes por semana.
Teria um tipo de sistema.
206
00:14:15,772 --> 00:14:16,939
Deve ser genial.
207
00:14:17,190 --> 00:14:18,524
-Oi, Dee.
-E aí, companheiros?
208
00:14:18,649 --> 00:14:21,319
-Se jogue no verão, Dee.
-Obrigado.
209
00:14:23,613 --> 00:14:25,239
Ei! Pessoal!
210
00:14:25,365 --> 00:14:27,158
Hoje à noite está de pé?
211
00:14:27,408 --> 00:14:30,119
-Eu ralei para caramba nisso.
-Claro. Está brincando?
212
00:14:30,453 --> 00:14:32,163
-Cem por cento.
-Obrigada.
213
00:14:32,413 --> 00:14:34,332
Tenho um projeto de Química.
214
00:14:35,666 --> 00:14:39,712
Qual é, cara? A corrida acabou.
Você venceu com quilômetros de vantagem.
215
00:14:40,004 --> 00:14:43,341
BB, por favor. Qual é?
Chega de perder tempo com estudo.
216
00:14:43,466 --> 00:14:47,470
Só há uma noite de pegadinha de veteranos
em toda sua vida, Brett Blackmore.
217
00:14:48,096 --> 00:14:49,806
-Não perca isso.
-Não é?
218
00:14:50,515 --> 00:14:51,808
Tipo... Qual é? Foda-se.
219
00:14:51,933 --> 00:14:55,770
Bem aí. Você ouviu? Essas duas palavras?
220
00:14:57,188 --> 00:14:59,190
Por si mesmas, são inofensivas.
221
00:14:59,732 --> 00:15:01,359
Junte-as e podem mudar uma vida.
222
00:15:02,276 --> 00:15:04,445
Eu ainda não sabia disso.
Estava muito ocupado achando
223
00:15:04,904 --> 00:15:08,533
que eles estavam certos. Talvez uma vez,
eu devesse relaxar e dizer...
224
00:15:09,784 --> 00:15:13,663
-Certo. Talvez.
-A caminho da entrega total.
225
00:15:15,540 --> 00:15:19,001
Se valeu a pena? Com certeza. Qual é?
226
00:15:19,293 --> 00:15:20,753
E pensar que já tinha tudo planejado.
227
00:15:21,170 --> 00:15:23,214
Se soubéssemos,
ninguém o teria ajudado, não é?
228
00:15:23,840 --> 00:15:25,800
Não é? Ei, amigo. Eu te amo!
229
00:15:26,634 --> 00:15:28,261
Parabéns aos Blackmore.
230
00:15:28,386 --> 00:15:30,138
-Aos Blackmore.
-Aos Blackmore.
231
00:15:30,304 --> 00:15:32,557
-Muito bem! Boa jogada.
-Obrigado. Vamos.
232
00:15:35,184 --> 00:15:36,894
-Saúde!
-Saúde!
233
00:15:37,478 --> 00:15:39,730
Quando for a vez dos nossos,
estarei falida em Cabo.
234
00:15:39,897 --> 00:15:42,692
-Segurando um drinque.
-Esta aqui bebe em dobro.
235
00:15:43,693 --> 00:15:45,111
Eles mesmos sabem fazer.
236
00:15:46,404 --> 00:15:48,781
Claro que ajuda, de certa forma,
o fato de já terem entrado.
237
00:15:49,657 --> 00:15:50,658
Estão no fundamental.
238
00:15:51,075 --> 00:15:53,536
Se o Barry não levantar a bunda
do Conselho Deliberativo,
239
00:15:53,619 --> 00:15:56,497
-posso manter a minha em Cabo.
-E que bunda que ela tem!
240
00:15:57,623 --> 00:16:00,126
Ouça, não fique se martirizando.
241
00:16:00,209 --> 00:16:04,338
A Harvard é muito difícil para quem não
tem parentes ex-alunos. É bem injusto.
242
00:16:04,672 --> 00:16:08,301
Pessoal, eu sinto muito.
Não sei o que aconteceu. Eu pressionei.
243
00:16:08,968 --> 00:16:11,387
-É mesmo, Barry? Quanto?
-Muito.
244
00:16:11,929 --> 00:16:14,724
Não foi pessoalmente convidado
para o Conselho por Dean Reilly?
245
00:16:14,807 --> 00:16:16,976
É. Vocês não são amigos íntimos?
246
00:16:17,101 --> 00:16:19,395
É a Harvard. Eles têm o jeito deles.
247
00:16:20,146 --> 00:16:22,315
Ele entrou na lista de espera.
Com certeza será chamado.
248
00:16:22,398 --> 00:16:26,027
-É um jovem maravilhoso.
-Sim. Nos agradeça por isso.
249
00:16:27,111 --> 00:16:29,864
Qual seria a posição dele na lista?
Um? Dois?
250
00:16:29,947 --> 00:16:32,200
-Talvez três.
-Infelizmente, isso não importa.
251
00:16:32,283 --> 00:16:34,744
Ninguém que entra na Harvard deixa de ir.
252
00:16:35,036 --> 00:16:36,787
Não sabia disso. Sério?
253
00:16:37,079 --> 00:16:39,916
O que nós, garotas de faculdade estadual,
sabemos sobre as renomadas?
254
00:16:40,625 --> 00:16:43,211
Meu Deus! É só o que posso dizer.
255
00:16:44,712 --> 00:16:47,048
O que fez? Enfiou anfetamina
no sanduíche do garoto?
256
00:16:47,131 --> 00:16:49,967
-Sim, não é o que todos fazemos?
-Deveríamos fazer.
257
00:16:51,010 --> 00:16:51,928
Boa.
258
00:16:52,011 --> 00:16:56,516
Você precisa monetizar isso.
Escrever um livro, um blog, sei lá.
259
00:16:59,602 --> 00:17:02,188
Brett, querido, por que não desceu?
Todos querem vê-lo.
260
00:17:02,396 --> 00:17:03,648
-Mãe...
-Essas pessoas o conhecem
261
00:17:03,731 --> 00:17:06,359
desde que você era bebê.
Cinco minutos. Cumprimente-os.
262
00:17:06,817 --> 00:17:09,487
Faça a Suzanne Brooks se sentir
uma mãe completamente inferior.
263
00:17:10,238 --> 00:17:13,574
-Sabe como a odeio.
-Talvez. Tenho um projeto de Ciências.
264
00:17:15,743 --> 00:17:17,286
Certo. Antes de todo mundo ir embora.
265
00:17:18,621 --> 00:17:19,580
Especialmente ela.
266
00:17:27,338 --> 00:17:30,466
CLINT: SÓ UMA PEGADINHA.
TODO MUNDO DEVIA ESTAR AQUI.
267
00:17:33,678 --> 00:17:37,014
Certo, então é 31-A.
Tem que se interligar ao B.
268
00:17:37,098 --> 00:17:40,518
Sem subir nele, certo? Ele não pode cair.
269
00:17:40,601 --> 00:17:43,771
Donnie, qual é? Eu mesma o desenhei.
270
00:17:43,896 --> 00:17:44,855
Quem vai derrubar tudo?
271
00:17:45,022 --> 00:17:47,817
É esse o objetivo, Donny.
Ei, quer mais pizza?
272
00:17:48,067 --> 00:17:50,069
-Tenho cara de idiota?
-Não.
273
00:17:50,528 --> 00:17:52,822
-Claro que quero mais pizza.
-Bom.
274
00:17:54,657 --> 00:17:56,909
-Stace, está incrível.
-Eu sei, não é?
275
00:17:56,993 --> 00:17:59,745
Incrível. Veja, eles...
276
00:18:02,582 --> 00:18:03,541
Sim.
277
00:18:04,208 --> 00:18:08,879
Certo. É.
278
00:18:15,011 --> 00:18:15,886
LEÕES MARINHOS DESDE 1948
279
00:18:17,513 --> 00:18:18,848
O santuário interno.
280
00:18:20,433 --> 00:18:21,851
Atenção, peões sob meu comando.
281
00:18:22,059 --> 00:18:23,477
-Consegue?
-Será ótimo.
282
00:18:26,689 --> 00:18:28,149
Uau! O santuário mais interno ainda.
283
00:18:31,652 --> 00:18:33,738
REGISTROS
284
00:18:34,530 --> 00:18:37,325
Está tudo aqui.
Cadê as notas dos meus pais?
285
00:18:42,204 --> 00:18:43,205
Merda.
286
00:18:44,415 --> 00:18:46,208
-Les, o que está fazendo?
-Isto é...
287
00:18:50,087 --> 00:18:53,215
-Minha voz está mais alta agora?
-Isso é gás. Caramba, Les!
288
00:18:53,299 --> 00:18:55,384
Meu Deus! Pare o gás!
289
00:18:55,968 --> 00:18:57,970
-Como desliga este troço?
-É só desligar!
290
00:18:58,220 --> 00:18:59,180
Estou tentando!
291
00:18:59,347 --> 00:19:01,057
-Merda!
-Precisamos de ajuda!
292
00:19:01,140 --> 00:19:02,725
Certo, vou buscar ajuda!
293
00:19:04,518 --> 00:19:05,519
Épico.
294
00:19:06,312 --> 00:19:09,607
Acho que minha voz está mais baixa,
ao invés de alta.
295
00:19:09,774 --> 00:19:11,609
-Abaixe-se!
-Sim.
296
00:19:12,485 --> 00:19:13,569
Falou para não se pendurar!
297
00:19:13,653 --> 00:19:15,529
Falei. São só algumas selfies. Relaxe.
298
00:19:16,197 --> 00:19:19,533
-Aí está você.
-Ei, precisamos de você. Agora!
299
00:19:23,371 --> 00:19:25,873
-Por que está com cheiro de gás?
-Tampe a boca com a camiseta.
300
00:19:28,793 --> 00:19:30,044
-Oi.
-Oi.
301
00:19:32,546 --> 00:19:33,547
São camisinhas?
302
00:19:34,465 --> 00:19:38,094
-Ele é ator pornô?
-Meu pai tem pacotes.
303
00:19:38,177 --> 00:19:42,473
-E daí? O que devemos fazer?
-Abra as janelas agora. Todas. Vão!
304
00:19:42,556 --> 00:19:43,724
Cara, nenhuma delas abre!
305
00:19:44,183 --> 00:19:46,727
-Brett, nenhuma delas abre!
-Portas! Abram todas. Vão.
306
00:19:47,019 --> 00:19:48,854
Estamos muito ferrados...
307
00:19:51,482 --> 00:19:52,775
Porra, o que está fazendo?
308
00:19:52,858 --> 00:19:55,194
Achei que pudéssemos fazer tudo
para proteger a escola.
309
00:19:55,611 --> 00:19:58,948
Pessoal, eu não consigo.
Estou ficando tonto.
310
00:19:59,031 --> 00:20:00,908
Temos que sair daqui. Vamos!
311
00:20:02,451 --> 00:20:03,577
Depressa. Vamos!
312
00:20:07,623 --> 00:20:08,624
Vamos, cara!
313
00:20:19,135 --> 00:20:20,094
Sabe o que está havendo?
314
00:20:23,097 --> 00:20:24,974
O ar frio está entrando
pelas janelas agora.
315
00:20:28,686 --> 00:20:33,524
E o metano mais leve está subindo,
se acumulando.
316
00:20:36,360 --> 00:20:38,070
O ar frio faz a temperatura da sala cair
317
00:20:38,195 --> 00:20:39,447
e o gás se acomodar...
318
00:20:41,282 --> 00:20:43,451
forçando mais o ar dissipado...
319
00:20:46,412 --> 00:20:49,415
Mas o que importa mesmo
é a queda de temperatura.
320
00:20:49,707 --> 00:20:51,041
Está me assustando. Vou chamar...
321
00:20:51,125 --> 00:20:55,004
Porque vai ficar cada vez mais frio
até que algo...
322
00:20:57,006 --> 00:21:00,760
acenda, e aí...
323
00:21:03,637 --> 00:21:04,847
Estou muito ferrado!
324
00:21:21,530 --> 00:21:24,408
Uma reviravolta interessante
em Pacific Palisades.
325
00:21:24,575 --> 00:21:25,993
Brett Blackmore, assunto ontem...
326
00:21:26,118 --> 00:21:27,828
{\an8}EXPLOSÃO EM ESCOLA DE PACIFIC PALISADES
327
00:21:27,995 --> 00:21:31,248
...por ter sido aceito
em várias universidades,
328
00:21:31,540 --> 00:21:35,419
hoje é suspeito de explodir
o prédio da secretaria de sua escola.
329
00:21:35,795 --> 00:21:38,506
Fiquem ligados para mais atualizações
do noticiário do Canal 6.
330
00:21:41,300 --> 00:21:44,136
Conseguimos uma imagem
da câmera de segurança derretida.
331
00:21:44,428 --> 00:21:46,931
-Está embaçada.
-Mas óbvia.
332
00:21:50,559 --> 00:21:51,852
Olhe, foi só uma pegadinha.
333
00:21:52,394 --> 00:21:54,188
As mesas de piquenique
não eram a pegadinha?
334
00:21:56,273 --> 00:21:58,442
Sim, mas nós fazíamos entrada de dados
no tempo livre.
335
00:21:58,692 --> 00:21:59,693
"Nós" quem?
336
00:22:00,861 --> 00:22:04,782
Muitos alunos fizeram isso
pelos créditos de serviço comunitário,
337
00:22:04,865 --> 00:22:06,075
e sei mexer nos computadores.
338
00:22:06,200 --> 00:22:08,160
Então tinha mais gente com você
na secretaria?
339
00:22:09,620 --> 00:22:11,664
Não. Só eu. Acabei de dizer isso.
340
00:22:13,332 --> 00:22:15,042
Estava só
e sabia mexer nos computadores.
341
00:22:15,125 --> 00:22:16,836
Eu ia entrar na secretaria...
342
00:22:17,837 --> 00:22:20,548
e ia entrar no portal e dar nota máxima
a todos os veteranos.
343
00:22:21,006 --> 00:22:24,844
Sozinho. Sem ajuda. Foi uma ideia só sua?
344
00:22:24,969 --> 00:22:25,970
Só minha.
345
00:22:26,428 --> 00:22:28,681
Não consigo acreditar
346
00:22:28,848 --> 00:22:30,599
que você pudesse fazer isso sozinho.
347
00:22:30,724 --> 00:22:32,810
Querido, isso pode afetar
o resto da sua vida.
348
00:22:32,893 --> 00:22:36,063
Isso pode mudar tudo para... todos nós.
349
00:22:37,523 --> 00:22:38,524
Eu sei disso.
350
00:22:43,445 --> 00:22:44,572
São todas elas?
351
00:22:45,489 --> 00:22:46,490
Todas as sete.
352
00:22:48,701 --> 00:22:49,577
Três horas.
353
00:22:49,702 --> 00:22:52,037
Mas disseram que iriam
"reanalisar posteriormente."
354
00:22:52,121 --> 00:22:54,748
É uma maneira educada de dizer:
"Nem que a vaca tussa."
355
00:22:56,500 --> 00:23:00,254
Vou cancelar minha reunião sobre o livro.
E o pessoal do blog...
356
00:23:00,796 --> 00:23:02,590
Em que estava pensando?
357
00:23:09,346 --> 00:23:11,223
-Vou para casa do Clint.
-Não.
358
00:23:11,307 --> 00:23:13,142
Certo. Sim. É bom! Talvez seja bom.
359
00:23:13,267 --> 00:23:15,936
Só mantenha contato.
Com frequência. Por favor?
360
00:23:18,981 --> 00:23:20,816
-Nada da Havard.
-Está na lista de espera.
361
00:23:20,941 --> 00:23:21,984
Eles nem vão se incomodar.
362
00:23:22,067 --> 00:23:24,820
Então precisamos implorar para o Barry.
363
00:23:24,945 --> 00:23:26,822
Já imploramos. Ele fez o que podia.
364
00:23:26,906 --> 00:23:28,949
-Você o ouviu.
-Ele não estava devidamente motivado.
365
00:23:29,033 --> 00:23:30,951
Se estivesse, ele faria mais.
366
00:23:35,080 --> 00:23:36,707
Ele sempre teve uma queda por mim.
367
00:23:39,001 --> 00:23:42,588
O quê? Está falando do lance
na jacuzzi em Palm Springs?
368
00:23:42,713 --> 00:23:45,299
-Aquilo foi um acidente.
-Não foi.
369
00:23:47,801 --> 00:23:51,430
-Está mesmo sugerindo...
-Que façamos algo para corrigir isso?
370
00:23:52,056 --> 00:23:54,558
Por nosso filho? Por nós?
371
00:23:55,684 --> 00:23:58,729
Quer jogar fora 18 anos,
sem contar os nove meses
372
00:23:58,812 --> 00:24:02,316
de sacrifício do meu corpo
para morrer na praia?
373
00:24:04,526 --> 00:24:09,448
Então está se oferecendo
para o nosso filho ir à universidade...
374
00:24:09,531 --> 00:24:14,078
Estou sugerindo
que a gente o motive adequadamente.
375
00:24:14,536 --> 00:24:18,248
-É isso. Fim da frase.
-Então está se oferecendo.
376
00:24:18,415 --> 00:24:22,586
Meu Deus! Sim, estou me oferecendo.
É... Você entendeu.
377
00:24:23,587 --> 00:24:27,132
Quais são as chances
de que a sua é a única foto
378
00:24:27,216 --> 00:24:29,593
-que eles recuperaram da câmera?
-Mínimas...
379
00:24:30,344 --> 00:24:33,138
-Quer saber a probabilidade real?
-Eles estão pressionando você?
380
00:24:33,263 --> 00:24:38,268
Não importa. Não vou prejudicar você.
Nem tirar o Nico da lista de espera.
381
00:24:39,311 --> 00:24:42,356
Cara, não precisa fazer isso.
Estávamos todos lá. Certo?
382
00:24:42,439 --> 00:24:44,984
Vocês fariam o mesmo por mim.
Todos fariam.
383
00:24:46,318 --> 00:24:48,946
Contagem regressiva.
Aí vamos para universidades diferentes.
384
00:24:49,029 --> 00:24:50,614
E ainda seremos amigos.
385
00:24:50,823 --> 00:24:52,908
Você descumpriu uma promessa
feita no décimo ano.
386
00:24:53,075 --> 00:24:55,577
Certo, eu curto termos de beisebol.
Foi uma boa jogada.
387
00:24:55,703 --> 00:24:57,955
-Obrigada. Merecido.
-Respeito.
388
00:24:59,832 --> 00:25:01,500
Que droga o que está acontecendo com você.
389
00:25:02,793 --> 00:25:04,003
É mesmo.
390
00:25:05,254 --> 00:25:09,383
Minha tia diz que, às vezes, o universo dá
um pouco mais do que suportamos,
391
00:25:09,508 --> 00:25:11,260
para crescermos emocionalmente.
392
00:25:12,261 --> 00:25:16,432
-Parece inteligente. Eu acho.
-Não. Sei lá. Ela é estranha.
393
00:25:18,892 --> 00:25:23,022
Lembra-se do que falamos naquela noite,
sobre o cotilhão? Que você...
394
00:25:24,356 --> 00:25:26,525
achou que eu a convidaria para o baile?
395
00:25:29,528 --> 00:25:30,696
Certo. Quer a verdade?
396
00:25:31,655 --> 00:25:34,324
Eu costumava escrever várias vezes
"Srta. Kayla Blackmore"
397
00:25:34,408 --> 00:25:36,118
em meus cadernos, bem pequenininho.
398
00:25:36,326 --> 00:25:38,787
-Sério?
-Sim, no sexto ano.
399
00:25:39,204 --> 00:25:40,789
Você seguiu seu caminho. E eu, o meu.
400
00:25:41,040 --> 00:25:43,751
Eu lembro que você tinha cheiro
daquele sabonete irlandês.
401
00:25:43,876 --> 00:25:46,920
Era o TOC.
Eu tomava quatro banhos por dia.
402
00:25:47,004 --> 00:25:49,715
E meus pés eram o dobro dos seus.
403
00:25:49,798 --> 00:25:51,717
E você não era bom com eles, Sr. Macio.
404
00:25:51,800 --> 00:25:54,636
Eles pareciam pés de pato!
O que podia fazer?
405
00:25:56,055 --> 00:25:58,640
-Quero voltar a San Juan.
-Meu Deus!
406
00:26:01,977 --> 00:26:02,936
Posso contar uma coisa?
407
00:26:03,979 --> 00:26:05,731
-É estranha?
-Talvez.
408
00:26:07,649 --> 00:26:09,443
Não, é só que... Sei lá. Eu me lembro...
409
00:26:11,070 --> 00:26:12,446
da sua mão na minha...
410
00:26:13,947 --> 00:26:16,033
da minha mão nas suas costas.
Foi, tipo...
411
00:26:17,659 --> 00:26:19,369
o mais perto que cheguei de uma garota.
412
00:26:20,746 --> 00:26:23,290
-Por que nunca disse nada?
Sei lá, ia parecer que estava...
413
00:26:24,625 --> 00:26:28,087
-vigiando você.
-Vigiar um pouco, tudo bem.
414
00:26:28,796 --> 00:26:30,839
E estar obcecado por você desde então?
415
00:26:31,298 --> 00:26:34,009
Pode ser exatamente a medida perfeita.
416
00:26:40,349 --> 00:26:44,561
Brett? Saiba que eu sou toda ferrada.
417
00:26:46,146 --> 00:26:47,231
Eu duvido disso.
418
00:26:47,648 --> 00:26:50,692
Por fora, tudo pode parecer legal,
419
00:26:50,776 --> 00:26:52,820
mas você sabe como é de verdade.
420
00:26:53,654 --> 00:26:56,990
Acho que não entendi muito bem
o que está dizendo.
421
00:26:57,908 --> 00:27:04,206
Todo mundo tem uma bagagem.
A minha pode ser um tanto sombria e...
422
00:27:12,005 --> 00:27:13,715
Certo... Isso foi ousado.
423
00:27:14,299 --> 00:27:16,760
Acho que só estou dizendo: "Foda-se."
424
00:27:18,595 --> 00:27:19,555
A bagagem e tudo mais.
425
00:27:20,889 --> 00:27:23,517
-Isso é legal.
-Ou louco.
426
00:27:26,478 --> 00:27:30,065
-Mas é a primeira vez que me sinto livre.
-Muito legal.
427
00:27:32,067 --> 00:27:33,068
O que foi isso?
428
00:27:35,863 --> 00:27:38,615
Só um débito do cotilhão do sexto ano.
429
00:27:39,783 --> 00:27:41,326
Com o cara que explodiu a escola?
430
00:27:43,162 --> 00:27:47,082
Não devia estar preso,
ao invés de estar solto por aí?
431
00:27:47,249 --> 00:27:50,294
Não devia estar fumando ali no canto, Ted?
432
00:27:50,752 --> 00:27:51,879
Ei, Ted?
433
00:27:53,172 --> 00:27:56,091
Não me lembro de ter convidado você.
434
00:27:57,050 --> 00:27:59,219
Sim. Eu estou com ela.
435
00:27:59,720 --> 00:28:01,597
Sim, justamente.
436
00:28:04,850 --> 00:28:07,978
-Vamos embora.
-Até mais, capitão?
437
00:28:19,907 --> 00:28:25,871
-Ia parecer que estava vigiando você.
-Vigiar um pouco, tudo bem.
438
00:28:28,332 --> 00:28:31,210
-Mas é a primeira vez que me sinto livre.
-Isso é muito legal.
439
00:28:34,171 --> 00:28:37,925
Dizem: "Faça o que mandarem fazer.
Siga seu caminho."
440
00:28:38,342 --> 00:28:39,468
Eles dizem que teremos
441
00:28:39,551 --> 00:28:41,511
uma vida ótima,
mas eles sabem quem somos?
442
00:28:41,595 --> 00:28:45,432
Sabem o que queremos?
Um erro e tudo vai para o espaço.
443
00:28:45,557 --> 00:28:46,600
Que bobagem!
444
00:28:46,767 --> 00:28:50,437
Mas eu tenho uma lista mental
do que quero fazer,
445
00:28:50,520 --> 00:28:52,689
mas sempre tive muito medo.
Quer saber o que tem nela?
446
00:28:52,898 --> 00:28:57,319
Quer saber o que tem na minha lista?
Vou dizer. Odeio clarinete.
447
00:29:02,324 --> 00:29:04,952
Eu também sempre quis
tirar menos de 10, para variar.
448
00:29:05,035 --> 00:29:08,705
Matar aula! Dar um soco na cara
do meu professor de educação física.
449
00:29:09,539 --> 00:29:12,626
Fazer base jumping. Não, risque isso.
Parece armado.
450
00:29:12,709 --> 00:29:14,419
Mas talvez fazer bungee jumping.
451
00:29:14,962 --> 00:29:17,381
Botar o pé na estrada.
Sempre quis viajar para o leste.
452
00:29:17,464 --> 00:29:19,758
Dirigir uma moto. Eu quero tocar guitarra.
453
00:29:20,759 --> 00:29:22,427
Fazer shows em uma turnê.
454
00:29:22,511 --> 00:29:24,429
Acho que devemos ter uma banda
e viajar em turnê.
455
00:29:24,513 --> 00:29:28,725
É. De moto. E podemos apostar corrida.
456
00:29:28,976 --> 00:29:31,103
Na turnê. Perfeito!
457
00:29:31,228 --> 00:29:33,730
Mas, acima de tudo, cara...
Quero me apaixonar, sacou?
458
00:29:33,814 --> 00:29:36,191
Quero me apaixonar de verdade.
459
00:29:38,318 --> 00:29:42,447
E beijar meu crush do quinto ano.
Kayla Pierce.
460
00:29:44,116 --> 00:29:45,033
Mas...
461
00:29:48,287 --> 00:29:51,623
É, já fiz isso.
462
00:29:57,546 --> 00:29:59,673
E eu tenho coragem
de publicar esta lista para vocês.
463
00:30:01,800 --> 00:30:02,759
{\an8}INCRÍVEL!
464
00:30:02,884 --> 00:30:07,055
TAMBÉM QUERO FAZER UMA!
465
00:30:21,737 --> 00:30:24,114
-E aí?
-Brett! Ontem à noite você tava brisado?
466
00:30:24,197 --> 00:30:26,658
-Depois da casa do Clint?
-Como assim?
467
00:30:26,783 --> 00:30:28,744
Porque você publicou
sobre seu amor pela Kayla.
468
00:30:28,910 --> 00:30:30,871
-Sim, no nosso grupo.
-Bem... Não.
469
00:30:30,996 --> 00:30:32,247
-Seu post viralizou.
-Ei. O quê?
470
00:30:32,456 --> 00:30:36,168
Ou alguém compartilhou,
mas ele tem milhares de visualizações.
471
00:30:36,877 --> 00:30:42,090
E beijar meu crush do quinto ano.
Mas... É. Já fiz isso.
472
00:30:42,424 --> 00:30:43,550
Eu fiz isso!
473
00:30:54,061 --> 00:30:56,396
{\an8}BROOKS & BLACKMORE
FINANCEIRA
474
00:30:56,772 --> 00:31:00,609
-Todas elas, em horas.
-Merda.
475
00:31:00,901 --> 00:31:04,863
Cara, eu... sinto muitíssimo.
476
00:31:08,742 --> 00:31:11,995
Todos, exceto... a Harvard.
477
00:31:18,835 --> 00:31:20,462
Bem, suponho...
478
00:31:22,047 --> 00:31:24,341
que não notificaram
porque ele não foi reclassificado.
479
00:31:27,302 --> 00:31:28,303
Barry...
480
00:31:30,555 --> 00:31:31,681
sabe o que estamos pedindo.
481
00:31:33,058 --> 00:31:36,061
Já escrevi uma carta de apoio.
Como membro do conselho
482
00:31:36,144 --> 00:31:38,271
-e ex-aluno, estou sob...
-Estamos pedindo um favor.
483
00:31:38,355 --> 00:31:39,481
Um enorme favor.
484
00:31:40,399 --> 00:31:45,070
E estamos prontos para pagar como se deve.
485
00:31:47,364 --> 00:31:52,035
-"Como se deve"?
-Com um gesto da mesma proporção.
486
00:31:53,328 --> 00:31:57,165
Eu e... a Kristen...
487
00:31:59,376 --> 00:32:01,920
estamos dispostos
a lhe conceder o que quiser.
488
00:32:05,340 --> 00:32:09,678
Acho que não entendi muito bem
o que está dizendo.
489
00:32:10,554 --> 00:32:11,888
Tendo em vista...
490
00:32:13,723 --> 00:32:15,976
-o incidente na jacuzzi...
-Aquilo foi um acidente.
491
00:32:16,101 --> 00:32:17,853
Será?
492
00:32:18,645 --> 00:32:22,232
-Achei que fôssemos nadar pelados!
-Não. Você se inclinou na direção dela.
493
00:32:22,315 --> 00:32:26,069
Não. O jato veio atrás de mim e
jogou água na minha bunda.
494
00:32:26,194 --> 00:32:29,906
-Eu me inclinei. Ela saiu de perto.
-Certo. Tema delicado.
495
00:32:38,665 --> 00:32:40,333
Oferecer sua mulher...
496
00:32:41,042 --> 00:32:43,128
como se isso fosse me incentivar.
497
00:32:46,756 --> 00:32:48,216
Achou mesmo isso?
498
00:32:48,383 --> 00:32:51,344
Qual é? Sejamos honestos.
Você sempre teve uma queda por ela.
499
00:32:51,511 --> 00:32:55,348
Não. Por que insiste nisso?
500
00:32:57,350 --> 00:33:00,061
Desculpe, mas isso é um teatro
ou é para valer?
501
00:33:03,190 --> 00:33:04,191
Certo.
502
00:33:05,984 --> 00:33:07,486
Sabe, eu...
503
00:33:08,403 --> 00:33:12,491
Eu estou disposto
a esquecer esta conversa.
504
00:33:12,699 --> 00:33:17,120
E a pensar em formas de ajudar o Brett.
505
00:33:17,746 --> 00:33:19,164
-Obrigado.
-Mas...
506
00:33:19,706 --> 00:33:20,832
eu não...
507
00:33:22,959 --> 00:33:24,461
quero transar com sua esposa.
508
00:33:25,420 --> 00:33:26,421
Entendeu?
509
00:33:28,173 --> 00:33:31,885
-Sim?
-Estou sendo claro?
510
00:33:32,469 --> 00:33:33,887
Sim.
511
00:33:39,935 --> 00:33:42,562
-Jeffrey, pare! Caramba!
-Obrigado.
512
00:33:42,687 --> 00:33:43,730
-Pare.
-Obrigado.
513
00:33:48,109 --> 00:33:49,694
{\an8}KAYLA: BOA LISTA...
514
00:33:50,028 --> 00:33:52,989
{\an8}BRETT: É? QUAL PARTE?
515
00:33:53,532 --> 00:33:59,329
{\an8}KAYLA: TAMBÉM TENHO COISAS
NA MINHA "LISTA DO FODA-SE".
516
00:33:59,454 --> 00:34:02,249
{\an8}BRETT: SÉRIO? TIPO O QUÊ?
517
00:34:02,457 --> 00:34:03,166
ENCONTRE AMIGOS
518
00:34:22,102 --> 00:34:25,272
-Aonde vamos?
-Ao norte.
519
00:34:27,941 --> 00:34:31,653
-Sim, deu para ver. Obrigado.
-Disponha.
520
00:34:46,918 --> 00:34:48,044
Aqui é a casa dele.
521
00:34:49,838 --> 00:34:50,839
De quem?
522
00:34:51,965 --> 00:34:53,425
Do namorado da minha mãe, Steve.
523
00:34:56,094 --> 00:34:57,596
Eles estão há oito anos juntos.
524
00:34:58,054 --> 00:35:00,348
Gostam de beber até cair.
525
00:35:00,515 --> 00:35:03,435
Normalmente, ela cai primeiro,
aí ele vai atrás de mim.
526
00:35:10,567 --> 00:35:13,653
-Ele já...
-Não.
527
00:35:14,446 --> 00:35:16,448
Ele é fácil de derrubar quando bebe.
528
00:35:16,781 --> 00:35:17,782
Sua mãe sabe?
529
00:35:19,826 --> 00:35:22,370
Ela me mandou calar a boca
e parar de provocá-lo.
530
00:35:23,580 --> 00:35:24,789
E eu tinha 11 anos.
531
00:35:28,501 --> 00:35:30,920
-Que merda, Kayla...
-É.
532
00:35:33,089 --> 00:35:34,090
Você quer...
533
00:35:35,342 --> 00:35:37,969
confrontá-lo? Podemos gravar
e denunciar à polícia.
534
00:35:38,094 --> 00:35:39,054
Não.
535
00:35:41,640 --> 00:35:42,641
O que está fazendo?
536
00:35:44,517 --> 00:35:46,561
Quero fazer
o que sempre tive muito medo de fazer.
537
00:35:47,687 --> 00:35:49,773
Antes do seu post, nunca tive coragem.
538
00:35:59,741 --> 00:36:02,285
Isto é o que ele mais ama no mundo
há seis anos.
539
00:36:07,165 --> 00:36:08,333
Tem certeza disso?
540
00:36:11,127 --> 00:36:12,796
Brett, eu tinha 11 anos.
541
00:36:19,761 --> 00:36:23,181
É. Manda ver.
542
00:36:47,455 --> 00:36:49,124
Kayla, vamos.
543
00:37:11,354 --> 00:37:12,439
Sua vaca!
544
00:37:16,484 --> 00:37:17,986
Isso foi tão bom!
545
00:37:23,324 --> 00:37:25,326
Você está certo.
Nunca me senti livre assim.
546
00:37:27,829 --> 00:37:28,830
Obrigada.
547
00:37:30,749 --> 00:37:31,750
De nada.
548
00:37:35,962 --> 00:37:39,299
Isso foi demais.
549
00:37:40,800 --> 00:37:41,801
Foi mesmo.
550
00:37:57,358 --> 00:38:01,488
-E o que mais tem na sua lista?
-Não. É muito íntimo.
551
00:38:01,780 --> 00:38:03,948
Achei que o acordo fosse esperar para ver.
552
00:38:04,073 --> 00:38:06,367
O quê? Auxiliar na destruição de um carro
não conta?
553
00:38:06,534 --> 00:38:08,995
Tudo bem. Talvez, sim.
554
00:38:10,121 --> 00:38:13,750
Vejamos. Minha lista
de coisas secretas e sombrias
555
00:38:13,833 --> 00:38:16,085
que sempre quis fazer,
mas sempre tive medo.
556
00:38:17,212 --> 00:38:21,424
-Sempre quis aprender italiano.
-Que escândalo!
557
00:38:22,342 --> 00:38:23,551
Lógico que é segredo.
558
00:38:24,427 --> 00:38:27,514
-Ver o Pacífico Sul.
-Eu topo.
559
00:38:28,723 --> 00:38:31,684
-Mas ainda é manso.
-Ir para o espaço.
560
00:38:32,811 --> 00:38:35,522
-Como uma astronauta.
-É, como uma astronauta.
561
00:38:35,605 --> 00:38:38,274
Isso pode incluir sexo em gravidade zero.
562
00:38:38,608 --> 00:38:40,109
Sei lá, talvez seja meio superestimado.
563
00:38:40,193 --> 00:38:44,113
-É mesmo?
-Talvez falar italiano na gravidade zero.
564
00:38:44,239 --> 00:38:45,406
Seria bem legal.
565
00:38:46,491 --> 00:38:49,619
Sei lá. Me apaixonar é um grande item.
566
00:38:51,913 --> 00:38:55,792
-Está de sacanagem.
-Não. Quem não quer transar no espaço?
567
00:38:56,584 --> 00:38:59,629
Não. Estou falando de amor.
Foi o que eu disse.
568
00:39:00,380 --> 00:39:03,174
Acha que é o único? Com certeza
isso está na lista de todo mundo.
569
00:39:03,299 --> 00:39:04,259
Sem dinheiro
570
00:39:06,094 --> 00:39:08,179
-Não!
-Você tem que fazer!
571
00:39:08,263 --> 00:39:09,556
-De jeito nenhum!
-Tem que fazer.
572
00:39:09,639 --> 00:39:11,766
-Não.
-Está na sua lista!
573
00:39:11,891 --> 00:39:13,518
Eu disse que queria tocar.
574
00:39:13,601 --> 00:39:15,728
Fiz sessões no YouTube, mas não tem...
575
00:39:15,937 --> 00:39:17,981
Não tem como. Não, Kayla!
576
00:39:18,398 --> 00:39:21,109
Ei, cinco dólares por cinco minutos.
577
00:39:24,737 --> 00:39:26,906
-Eu te odeio.
-Acredito em você.
578
00:39:27,282 --> 00:39:28,241
Não estrague tudo.
579
00:39:35,248 --> 00:39:36,457
Viu? Você sabe tocar.
580
00:39:36,708 --> 00:39:39,377
Só sei esta música. Aprendi no oitavo ano.
581
00:39:41,713 --> 00:39:43,840
Como disse
que não tenho um lado rebelde...
582
00:39:48,261 --> 00:39:50,430
-Cante!
-Mal sei tocar isto.
583
00:39:50,555 --> 00:39:51,764
Você tem que cantar.
584
00:39:56,019 --> 00:39:57,020
É.
585
00:40:13,912 --> 00:40:16,831
-Acho que te amo.
-Avançou um pouquinho.
586
00:40:29,385 --> 00:40:30,386
Acabaram de te pagar.
587
00:40:30,595 --> 00:40:31,888
Você é legal
588
00:40:32,388 --> 00:40:34,223
Você é basicamente um profissional.
589
00:40:45,151 --> 00:40:46,611
Legal
590
00:40:55,286 --> 00:40:56,496
Isso foi incrível.
591
00:40:59,666 --> 00:41:01,209
Eu pagaria ingresso para ver seu show.
592
00:41:04,212 --> 00:41:06,214
Eu perdi tudo, entende? Eu nunca...
593
00:41:07,382 --> 00:41:10,802
matei aula para ir à praia,
reprovei numa prova ou tirei "B".
594
00:41:11,386 --> 00:41:12,845
Não é o fim do mundo, sabe?
595
00:41:15,181 --> 00:41:19,602
Nunca trouxe escondido
uma garota para o quarto, nem transei.
596
00:41:21,104 --> 00:41:22,188
Tipo, nada?
597
00:41:23,898 --> 00:41:24,899
Zero.
598
00:41:27,151 --> 00:41:29,362
E daí? Vai acontecer quando quiser.
599
00:41:29,612 --> 00:41:32,949
É. Mas não aconteceu porque me mandaram...
600
00:41:33,616 --> 00:41:36,828
continuar insistindo, me esforçar,
seguir em frente, fazer isso e aquilo.
601
00:41:37,245 --> 00:41:38,371
A gente só ouve isso.
602
00:41:38,454 --> 00:41:40,957
É sempre: "Isso vai fazer
você entrar numa boa universidade.
603
00:41:41,040 --> 00:41:42,875
Vai ficar legal
na sua inscrição universitária."
604
00:41:43,835 --> 00:41:46,963
-Nunca é: "Isso vai fazer você feliz."
-É.
605
00:41:50,591 --> 00:41:52,760
Não sei se consigo reverter a situação.
606
00:41:54,303 --> 00:41:56,889
Eles sabem que você não é um psicopata
que tentou explodir a escola.
607
00:41:57,348 --> 00:41:58,891
Eles têm que saber que foi um erro.
608
00:42:11,946 --> 00:42:12,947
O Ted.
609
00:42:14,449 --> 00:42:17,118
Qual é a dele? Sério, tipo...
610
00:42:17,493 --> 00:42:20,455
É platônico. Ele quer mais, mas...
611
00:42:21,914 --> 00:42:24,751
Ele é meio possessivo, não acha?
612
00:42:25,710 --> 00:42:27,795
O pai dele tem uma agência de modelos,
613
00:42:27,879 --> 00:42:29,338
e me mandarão para Milão no verão.
614
00:42:29,464 --> 00:42:30,465
É, fiquei sabendo.
615
00:42:31,466 --> 00:42:33,968
-Quando vai?
-Duas semanas após a formatura.
616
00:42:35,720 --> 00:42:38,973
Enfim, ele disse que o Ted está tendo
dificuldade para se enturmar na escola,
617
00:42:39,057 --> 00:42:40,975
e me pediu para fazer companhia a ele.
618
00:42:42,310 --> 00:42:43,311
Nossa...
619
00:42:45,480 --> 00:42:46,481
O quê?
620
00:42:47,982 --> 00:42:52,278
E anda com ele porque o pai dele
é sua passagem para longe daqui?
621
00:42:55,364 --> 00:42:56,616
Qual é o seu problema, Brett?
622
00:42:57,825 --> 00:43:01,579
Não, quero dizer...
Não é meio... moralmente questionável?
623
00:43:01,704 --> 00:43:02,914
"Moralmente questionável?"
624
00:43:04,916 --> 00:43:06,959
Talvez para você
625
00:43:07,043 --> 00:43:10,755
e suas infinitas possibilidades
e família perfeita. Acha que tenho isso?
626
00:43:11,255 --> 00:43:15,259
Acha que minha mãe alcoólatra e o Steve
vão me ajudar a pagar a universidade?
627
00:43:16,636 --> 00:43:19,806
Eu mereço cada centavo que ganho,
e quem é você para julgar como faço isso?
628
00:43:22,433 --> 00:43:24,060
É. Você está certa.
629
00:43:26,104 --> 00:43:29,816
Já pensou que nem posso voltar para casa
depois do que fizemos?
630
00:43:31,275 --> 00:43:32,276
Não.
631
00:43:34,028 --> 00:43:37,532
Merda! Você pensou nisso
antes de destruir o carro?
632
00:43:37,615 --> 00:43:40,785
Não. Fiz isso
porque é esse o significado do "foda-se".
633
00:43:44,831 --> 00:43:47,125
Caramba! Você tem onde ficar?
634
00:43:47,875 --> 00:43:50,837
Não. E eu pensei que, talvez, sei lá...
635
00:43:50,920 --> 00:43:53,673
alguém que se importasse
pudesse me levar escondido para o quarto.
636
00:43:58,594 --> 00:43:59,637
Meus pais iriam saber.
637
00:43:59,929 --> 00:44:02,390
E daí? O quê?
Vão achar que se tornou homem?
638
00:44:03,182 --> 00:44:04,976
É que preciso ficar na encolha.
639
00:44:05,059 --> 00:44:07,103
Tenho uma reunião amanhã.
Preciso resolver as coisas.
640
00:44:07,270 --> 00:44:10,148
Não. Eu entendo.
Só suas necessidades importam.
641
00:44:11,691 --> 00:44:14,861
E, claro, me julgue
por minhas ações moralmente questionáveis,
642
00:44:14,944 --> 00:44:17,321
mas você nem está fazendo jus
às merdas que publicou.
643
00:44:20,116 --> 00:44:22,118
Preciso achar um lugar
para dormir esta noite.
644
00:44:23,161 --> 00:44:24,745
-Kayla!
-Não. Tudo bem, Brett.
645
00:44:24,829 --> 00:44:25,955
-É sério.
-Kayla!
646
00:44:34,714 --> 00:44:35,631
Caramba...
647
00:44:36,340 --> 00:44:38,718
Estão publicando as próprias listas
e marcando você, sabia?
648
00:44:39,260 --> 00:44:41,179
-Que loucura!
-Eu sei.
649
00:44:41,345 --> 00:44:42,722
Não é loucura. É um movimento.
650
00:44:42,930 --> 00:44:44,891
Está sendo chamado
de "O Pai da Lista do Foda-se".
651
00:44:45,016 --> 00:44:46,517
Talvez eu não queira ser o pai.
652
00:44:47,643 --> 00:44:48,895
Alguém já pensou nisso?
653
00:44:49,478 --> 00:44:50,813
Certo. Tem certeza?
654
00:44:51,022 --> 00:44:54,192
Só quero dizer que cumpri o item principal
da minha lista ontem à noite,
655
00:44:54,317 --> 00:44:55,985
graças ao Brett Blackmore.
656
00:44:56,986 --> 00:45:00,031
Brett, você me deu a coragem
de fazer o que sempre tive medo.
657
00:45:00,865 --> 00:45:05,036
E espero que, na sua reunião da escola,
você consiga o que quer que precise.
658
00:45:05,661 --> 00:45:07,413
Cara, que legal!
659
00:45:09,123 --> 00:45:11,000
Você está com cara de quem vai vomitar.
660
00:45:12,168 --> 00:45:13,169
É.
661
00:45:14,754 --> 00:45:17,256
-Eu estraguei tudo.
-Já?
662
00:45:18,132 --> 00:45:20,134
-Isso não é bom.
-É.
663
00:45:21,093 --> 00:45:25,723
Vou começar dizendo que entendo
os componentes trágicos desta situação.
664
00:45:25,890 --> 00:45:27,934
-Tem sido um pesadelo.
-Para todos nós.
665
00:45:28,226 --> 00:45:32,146
E será um dos incidentes mais lamentáveis
da minha carreira.
666
00:45:32,688 --> 00:45:34,732
Brett tem sido um aluno exemplar
de todas as formas.
667
00:45:34,857 --> 00:45:36,442
PRÊMIO DE ILUSTRE RENOMADO
CONFERIDO A...
668
00:45:36,525 --> 00:45:40,446
E é claro que estamos preocupadíssimos
com você e a escola e...
669
00:45:40,655 --> 00:45:44,450
Gostaríamos de deixar isso para trás
e recomeçar.
670
00:45:44,533 --> 00:45:49,789
Sendo assim, adoraríamos inaugurar
um fundo de reconstrução
671
00:45:49,872 --> 00:45:52,625
para o novo e melhorado prédio
da secretaria.
672
00:45:56,796 --> 00:46:00,841
É como se estivéssemos na estrada,
o pneu tivesse furado,
673
00:46:00,925 --> 00:46:04,637
e agora temos
que identificar o furo, consertá-lo
674
00:46:04,720 --> 00:46:07,390
e continuar nossa jornada.
675
00:46:07,723 --> 00:46:12,186
Só que está mais para uma estalagmite
que empalou todo o carro.
676
00:46:12,937 --> 00:46:16,023
-Estalagmites são aquelas...
-Sim. Do solo.
677
00:46:16,691 --> 00:46:20,361
Vejam, temos dois assuntos sérios aqui.
678
00:46:20,820 --> 00:46:25,241
Primeiro, uma pegadinha de alunos
que deu muito errado.
679
00:46:25,783 --> 00:46:27,910
Foi infeliz e cara.
680
00:46:28,327 --> 00:46:32,581
É compreensível,
do ponto de vista dos jovens idiotas,
681
00:46:32,707 --> 00:46:36,919
porque foi um acidente
e, felizmente, ninguém morreu.
682
00:46:37,086 --> 00:46:41,674
Sim. O fato de ninguém ter morrido
é um bônus.
683
00:46:41,924 --> 00:46:47,638
E o resto pode ser reconstruído, certo?
Talvez melhor do que antes.
684
00:46:48,639 --> 00:46:51,267
-Ele terá seis dígitos.
-Sim, eu entendo.
685
00:46:52,101 --> 00:46:56,897
-E qual é o outro assunto?
-Diz respeito ao caráter.
686
00:46:57,148 --> 00:46:59,358
À integridade. Em uma escala muito maior.
687
00:46:59,525 --> 00:47:00,651
Então é ótimo.
688
00:47:01,068 --> 00:47:03,487
Porque, como você disse,
o Brett é um aluno exemplar...
689
00:47:03,571 --> 00:47:06,282
Sim, foi o argumento que usei
com a direção da escola
690
00:47:06,532 --> 00:47:08,284
antes do último acontecimento.
691
00:47:12,246 --> 00:47:15,708
Quer contar a eles sobre a lista, Brett?
692
00:47:22,173 --> 00:47:26,093
Foi uma coisa que eu disse
para seis amigos meus.
693
00:47:26,177 --> 00:47:29,555
-E a lista viralizou.
-Não foi culpa minha.
694
00:47:29,847 --> 00:47:32,767
Os perigos das redes sociais
têm sido bem documentados.
695
00:47:32,933 --> 00:47:37,813
Já tem quase 100 mil visualizações
e foi publicado em menos de 36 horas.
696
00:47:38,481 --> 00:47:40,900
-Do que estamos falando?
-O que é isso?
697
00:47:43,486 --> 00:47:46,906
Sei lá, é uma lista toda se referindo...
698
00:47:47,865 --> 00:47:49,325
às coisas que queria ter feito.
699
00:47:49,408 --> 00:47:51,994
Bem, ela rima com "toda se", não é?
700
00:47:52,203 --> 00:47:53,412
O que rima com "toda se"?
701
00:47:55,039 --> 00:47:57,166
-Fo...
-Brett, é sério?
702
00:47:57,708 --> 00:47:59,794
No meio desse desastre,
você faz uma lista de pessoas
703
00:47:59,877 --> 00:48:01,629
-com quem quer transar?
-Mãe...
704
00:48:02,963 --> 00:48:07,051
-Não se trata disso.
-Então, o que diabos é isso?
705
00:48:07,218 --> 00:48:10,596
Se trata das vezes em que eu queria
simplesmente ter dito "foda-se"
706
00:48:10,721 --> 00:48:12,139
e feito algo que eu quisesse fazer,
707
00:48:12,223 --> 00:48:15,142
-em vez de fazer o que deveria.
-O que quis fazer? Tipo o quê?
708
00:48:15,267 --> 00:48:17,895
Tipo, jogar basquete na escola.
Quis jogar basquete,
709
00:48:17,978 --> 00:48:19,980
mas me obrigaram a fazer a banda de jazz.
710
00:48:20,106 --> 00:48:22,942
Sim, porque é fato que há
poucos instrumentistas de sopro masculinos
711
00:48:23,025 --> 00:48:24,443
nas universidades renomadas...
712
00:48:24,527 --> 00:48:26,946
Mas eu odeio instrumentos de sopro!
Você sabe disso.
713
00:48:27,071 --> 00:48:29,281
Você sabe disso. Você também.
Ambos sabem. Eu odeio...
714
00:48:29,490 --> 00:48:32,493
Acho que isto é um assunto interno
715
00:48:32,993 --> 00:48:35,663
que sua família precisa discutir
em particular.
716
00:48:35,746 --> 00:48:40,167
Mas quanto ao futuro do Brett
aqui na Escola Cali...
717
00:48:42,002 --> 00:48:45,214
Ele não vai receber o diploma dele
nesta instituição.
718
00:48:45,923 --> 00:48:50,094
Você foi de aceito em sete
de oito universidades renomadas
719
00:48:50,219 --> 00:48:53,597
para não se formar no ensino médio
em um intervalo de 72 horas.
720
00:48:54,598 --> 00:48:56,100
Você finalmente conseguiu o que queria?
721
00:48:57,143 --> 00:48:58,394
Talvez seja o que eu precisava.
722
00:48:59,145 --> 00:49:00,062
O que...
723
00:49:00,312 --> 00:49:03,858
Desculpe... O que foi isso, jovem?
Venha aqui agora.
724
00:49:05,276 --> 00:49:09,905
Venha aqui!
Venha batendo o pé até aqui agora!
725
00:49:10,865 --> 00:49:13,868
Sei exatamente o que você está fazendo.
726
00:49:13,951 --> 00:49:15,161
Eu lhe mostrei aquele filme!
727
00:49:15,995 --> 00:49:18,122
Você não é o Dustin Hoffman!
Não chega nem perto!
728
00:49:19,415 --> 00:49:23,252
Brett, venha aqui. Agora! Vamos!
729
00:49:23,627 --> 00:49:24,587
Brett!
730
00:49:29,425 --> 00:49:32,845
Com licença... Ei!
731
00:49:33,888 --> 00:49:37,975
Ei! Olá!
732
00:49:38,058 --> 00:49:40,436
O que acha que está fazendo? Venha...
733
00:49:42,897 --> 00:49:44,648
O carro, não, Brett!
734
00:49:45,441 --> 00:49:46,442
Brett!
735
00:49:49,361 --> 00:49:51,572
BRETT: PESSOAL, NAS PEDRAS
HOJE À TARDINHA. ESPALHEM.
736
00:49:53,157 --> 00:49:56,660
{\an8}CLINT: TOPO. - LES: JÁ É.
NICO: ESPALHEI.
737
00:49:57,161 --> 00:50:02,541
90KM
VIRE À DIREITA NA RUA MALIBU CANYON
738
00:50:21,852 --> 00:50:27,608
3,5KM
VIRE À DIREITA NA RUA PIUMA
739
00:50:39,036 --> 00:50:40,037
{\an8}DOMINE O NOVO TESTE DE APTIDÃO
740
00:51:07,940 --> 00:51:09,900
TESTE DE APTIDÃO
741
00:51:10,025 --> 00:51:12,069
FÍSICA
742
00:51:17,074 --> 00:51:17,992
É!
743
00:51:37,469 --> 00:51:38,721
KAYLA
LOCAL INDISPONÍVEL
744
00:51:38,887 --> 00:51:40,097
{\an8}MONTE NIDO
NOTIFICAR KAYLA
745
00:51:40,347 --> 00:51:41,390
AGORA MESMO
746
00:52:15,674 --> 00:52:18,135
-Acredita nisso, cara?
-Não.
747
00:52:27,269 --> 00:52:32,191
Eu fiz minha lista ontem à noite.
Só tinha uma coisa nela.
748
00:52:33,359 --> 00:52:35,444
-Eu não vi.
-Eu tenho Face e Insta.
749
00:52:36,236 --> 00:52:38,697
Sim, cara. Eu fiz com você. Eu sigo você.
750
00:52:39,031 --> 00:52:42,618
Não, cara. Outros perfis. De verdade.
751
00:53:02,888 --> 00:53:03,889
Nossa...
752
00:53:06,392 --> 00:53:07,393
Sério?
753
00:53:10,187 --> 00:53:11,105
Está surpreso?
754
00:53:14,149 --> 00:53:15,275
Sim e não.
755
00:53:18,654 --> 00:53:22,408
Sei lá, você tem sido mais...
discreto do que a maioria dos caras.
756
00:53:22,950 --> 00:53:26,245
Eu disse que estava focado no beisebol.
Tinha trabalho para fazer.
757
00:53:28,414 --> 00:53:30,666
Mas você tem ficado bem? Está bem?
758
00:53:32,167 --> 00:53:33,168
Eu tenho...
759
00:53:35,170 --> 00:53:36,171
Tenho tentado estar.
760
00:53:39,383 --> 00:53:40,926
Tenho que ser quem eu sou, sabe?
761
00:53:43,011 --> 00:53:44,680
Não é disso que se trata?
762
00:53:52,020 --> 00:53:53,063
Isto...
763
00:53:54,648 --> 00:53:55,607
Sei lá...
764
00:53:57,317 --> 00:53:58,402
Prejudica a gente?
765
00:54:00,070 --> 00:54:02,781
Claro que não, cara.
Você é o mais próximo de irmão que tenho.
766
00:54:04,116 --> 00:54:05,033
Legal.
767
00:54:07,911 --> 00:54:09,496
O que será que meu pai vai dizer?
768
00:54:09,997 --> 00:54:13,041
-Vai contar para ele?
-Não até eu sair de casa.
769
00:54:14,710 --> 00:54:16,211
Saquei, cara.
770
00:54:17,588 --> 00:54:20,257
Se alguém mexer contigo, eu te protejo.
771
00:54:21,300 --> 00:54:23,927
Bom, porque é tudo sua culpa agora.
772
00:54:44,698 --> 00:54:46,658
-Oi.
-Brett Blackmore, da Lista do Foda-se?
773
00:54:47,785 --> 00:54:48,827
Como conseguiu este número?
774
00:54:48,994 --> 00:54:51,872
Cara, quem não consegue seu número
não merece seu tempo nem seus dados.
775
00:54:51,955 --> 00:54:54,500
Eu, meu amigo,
vou levá-lo ao próximo nível.
776
00:54:54,917 --> 00:54:56,502
Aquela fogueira de ontem à noite? Épica.
777
00:54:56,585 --> 00:54:59,254
Vi no Snap, no Twitter,
no feed do Insta nos últimos 20 minutos,
778
00:54:59,379 --> 00:55:01,715
e você está bombando.
Jovens constroem uma efígie de artigos,
779
00:55:01,799 --> 00:55:03,300
em chamas, sobre escravidão
780
00:55:03,383 --> 00:55:05,093
para anunciar que não serão
mais subjugados
781
00:55:05,219 --> 00:55:08,055
a esta maratona planejada pelos pais
de trabalho árduo?
782
00:55:08,222 --> 00:55:12,559
#vitória #vitóriaépica
#vitórialogarítmicaépica
783
00:55:12,684 --> 00:55:14,520
Quer que fale
de quantas formas diferentes?
784
00:55:14,603 --> 00:55:16,897
Você atingiu uma veia importante
e precisa monetizar
785
00:55:16,980 --> 00:55:18,357
para ontem!
786
00:55:19,441 --> 00:55:21,860
Ouso apostar que essa Benz
que está dirigindo nem é sua.
787
00:55:21,944 --> 00:55:24,822
E deveria ser. Por dinheiro.
É adulto agora. Chega do carro do papai.
788
00:55:24,988 --> 00:55:27,241
Então estou no Livestream, entendi.
Grande coisa.
789
00:55:27,407 --> 00:55:29,868
Mas é grande coisa
porque não está tirando proveito disso.
790
00:55:30,160 --> 00:55:31,078
Ouça...
791
00:55:31,203 --> 00:55:33,997
Tenho dezenas de marcas dispostas
a pagar de cinco a dez mil dólares
792
00:55:34,122 --> 00:55:37,125
para estarem associadas a você
e à sua Lista do Foda-se.
793
00:55:37,584 --> 00:55:42,464
Tipo, 50 mil só para usar camisetas
e lançar mercadorias?
794
00:55:43,549 --> 00:55:46,844
Usar camisetas e lançar mercadorias!
Sim, no mínimo, 50 mil.
795
00:55:47,052 --> 00:55:49,763
Você cultivou essa coisa,
e eu vou cultivar verdinhas sem parar.
796
00:55:49,847 --> 00:55:51,139
Você viu uma chuva no clube?
797
00:55:51,265 --> 00:55:53,851
Vamos fazer uma tempestade violenta
no seu quintal.
798
00:55:54,017 --> 00:55:55,477
Entendi. É muita grana.
799
00:55:57,604 --> 00:55:58,939
-Vou pensar nisso.
-Certo.
800
00:55:59,439 --> 00:56:02,609
Pense nisso. Caia de boca
num espresso triplo e um energético.
801
00:56:02,693 --> 00:56:03,819
Eu retorno em uma hora.
802
00:56:05,279 --> 00:56:06,280
Está bem.
803
00:56:34,308 --> 00:56:36,184
-Pronto.
-Obrigado, cara.
804
00:56:39,938 --> 00:56:41,982
-E aí?
-Quantos você tem? Agora.
805
00:56:42,733 --> 00:56:44,776
-O quê?
-Seguidores, cara. Verifique.
806
00:56:44,943 --> 00:56:47,154
Porque você está sendo marcado à beça.
No nível do Reddit.
807
00:56:47,571 --> 00:56:48,906
Do que está falando?
808
00:56:51,700 --> 00:56:54,828
{\an8}NOTIFICAÇÕES
VOCÊ TEM 263,018 NOVOS SEGUIDORES.
809
00:56:54,995 --> 00:56:58,707
{\an8}Caramba. Eu sinto muito...
810
00:57:00,626 --> 00:57:02,336
{\an8}NOTIFICAÇÕES
VOCÊ TEM 134 NOVOS SEGUIDORES.
811
00:57:02,461 --> 00:57:06,131
{\an8}-Caramba!
-Não. Ainda não comi, só tomei café.
812
00:57:06,506 --> 00:57:08,800
O que você está fazendo?
Saia do meu carro!
813
00:57:09,134 --> 00:57:10,969
Há anos eu quero fazer isso.
814
00:57:11,136 --> 00:57:13,263
Eu lhe dou grana todo dia
para comprar bilhete da loto.
815
00:57:13,430 --> 00:57:16,350
Ei, calma lá. Eu uso um algoritmo.
816
00:57:16,433 --> 00:57:19,394
Não pode usar algoritmo
para comprar bilhete...
817
00:57:19,478 --> 00:57:22,856
-Por que está mijando no meu carro?
-Você tem necessidades especiais?
818
00:57:22,940 --> 00:57:26,610
A, você nem viu o algoritmo,
Sr. Calculadora,
819
00:57:26,860 --> 00:57:29,071
B, você não tem cacife
para ter um carro deste,
820
00:57:29,279 --> 00:57:31,490
e C, tem uma lista,
caso seu cérebro tenha fritado.
821
00:57:31,573 --> 00:57:34,034
Espere, como você sabe disso?
822
00:57:34,660 --> 00:57:36,745
Acha que sou idiota
só porque não tenho abrigo?
823
00:57:38,205 --> 00:57:40,123
É empoderador.
Você faz coisas em que acredita,
824
00:57:40,207 --> 00:57:41,333
e isso vai salvar o mundo.
825
00:57:41,583 --> 00:57:43,335
Estou mijando demais.
Desculpe se foi o seu.
826
00:57:44,670 --> 00:57:46,838
Sorte sua que não comi!
Porque o item da lista mesmo...
827
00:57:46,922 --> 00:57:49,383
Sim, eu entendi.
828
00:58:22,082 --> 00:58:23,000
Oi, pai.
829
00:58:26,420 --> 00:58:27,379
Você está bem?
830
00:58:29,339 --> 00:58:30,257
Sim.
831
00:58:32,092 --> 00:58:33,010
Café?
832
00:58:34,386 --> 00:58:35,387
Claro.
833
00:58:46,064 --> 00:58:49,443
Sua mãe e eu lemos a lista
que publicou ontem à noite.
834
00:58:51,903 --> 00:58:56,366
Toda aquela frustração,
tudo o que o forçamos a fazer.
835
00:58:59,953 --> 00:59:01,371
Estamos muito perdidos agora.
836
00:59:02,789 --> 00:59:05,125
Não sabemos
como chegamos até aí. Tínhamos...
837
00:59:06,126 --> 00:59:11,506
um plano de 18 anos para você,
nos levando à reta final, aí... isto.
838
00:59:12,424 --> 00:59:18,221
-Sim, mas foi seu plano de 18 anos.
-É justo.
839
00:59:20,766 --> 00:59:22,350
Foi bom enquanto durou.
840
00:59:25,979 --> 00:59:29,149
-Ouça. Quando eu tinha sua idade...
-Pai...
841
00:59:29,900 --> 00:59:32,694
Não diga que conhece os jovens
só porque já foi um.
842
00:59:32,819 --> 00:59:35,030
Ninguém viveu o que a gente vive hoje.
843
00:59:37,324 --> 00:59:38,283
É verdade.
844
00:59:41,745 --> 00:59:43,080
Você disse
845
00:59:43,747 --> 00:59:49,711
que sucesso é se tornar a melhor versão
de si mesmo, atingindo o seu potencial.
846
00:59:51,129 --> 00:59:52,297
Mas eu não posso...
847
00:59:53,632 --> 00:59:58,178
Não posso fazer isso com você e a mamãe
asfaltando a rua na minha frente.
848
00:59:58,261 --> 01:00:00,597
Quando só se fala numa aula,
num instrumento
849
01:00:00,680 --> 01:00:05,268
ou numa nota...
Crescer não pode ser só isso.
850
01:00:06,728 --> 01:00:09,648
Sabe? Tenho que ser capaz...
851
01:00:11,024 --> 01:00:12,609
de tomar decisões por mim mesmo.
852
01:00:14,945 --> 01:00:17,906
Talvez esteja percebendo a sua situação.
853
01:00:18,990 --> 01:00:20,617
Que precisa tomar suas próprias decisões.
854
01:00:22,994 --> 01:00:26,790
Mas eu seria um péssimo pai
se não contasse
855
01:00:27,499 --> 01:00:31,253
que aquilo que você começou
não pode ser apagado.
856
01:00:32,963 --> 01:00:35,757
Vai perdurar eternamente.
Quer você queira, quer não.
857
01:00:37,592 --> 01:00:41,388
Tem gente que pode topar,
pular fora, seguir a vida,
858
01:00:41,638 --> 01:00:44,558
mas se você é a cara disso, é seu.
859
01:00:46,434 --> 01:00:50,522
E, no final, quem sabe
como isso vai tratá-lo? Porque não liga.
860
01:00:51,731 --> 01:00:52,649
Não para você.
861
01:00:55,443 --> 01:00:56,903
Por mais equivocados,
862
01:00:58,113 --> 01:01:01,992
sua mãe e eu,
sobre este plano de 18 anos,
863
01:01:04,244 --> 01:01:07,122
nós só nos importamos com você.
864
01:01:13,044 --> 01:01:14,045
Eu sei disso.
865
01:01:14,921 --> 01:01:19,301
Parte de ser adulto é saber
que, às vezes, as coisas não dão certo.
866
01:01:21,469 --> 01:01:23,930
Às vezes, a vida das pessoas
é jogada em cima dos trilhos.
867
01:01:25,515 --> 01:01:26,850
E elas nunca se recuperam.
868
01:01:29,811 --> 01:01:31,104
Eu entendi...
869
01:01:34,357 --> 01:01:35,650
Então tome cuidado.
870
01:01:38,361 --> 01:01:39,362
Vou tomar.
871
01:01:44,659 --> 01:01:47,746
Devo presumir que meu carro
esteja na garagem agora, certo?
872
01:01:51,082 --> 01:01:52,209
Bem...
873
01:01:53,835 --> 01:01:59,257
Não está na garagem ainda
porque vou lavá-lo para você.
874
01:02:03,053 --> 01:02:05,472
Obrigado. É muito nobre de sua parte.
875
01:02:07,557 --> 01:02:08,558
Eu acho.
876
01:02:19,110 --> 01:02:23,615
É um sentimento lindo
de validação completa.
877
01:02:24,157 --> 01:02:26,785
Trezentos mil seguidores.
878
01:02:27,369 --> 01:02:30,080
A taxa de aceitação é impressionante,
todas as métricas parecem estar
879
01:02:30,163 --> 01:02:32,165
na direção certa e está se reproduzindo.
880
01:02:32,374 --> 01:02:36,086
Ou seja, os jovens estão publicando
suas próprias listas em homenagem à sua.
881
01:02:36,294 --> 01:02:39,297
Com o crescimento e um marketing viral,
vai dobrar em uma semana.
882
01:02:39,464 --> 01:02:41,049
Mas tem que manter relevante, certo?
883
01:02:41,174 --> 01:02:43,468
Você tem que publicar,
curtir os posts dos jovens,
884
01:02:43,593 --> 01:02:45,053
tem que ficar na boca do povo.
885
01:02:45,178 --> 01:02:48,139
Se fizer isso, amigo, terá sua chance
de chegar fácil a um milhão.
886
01:02:48,348 --> 01:02:50,976
O que isso significa
em termos de dinheiro?
887
01:02:51,268 --> 01:02:53,103
É aí que o negócio amplifica.
888
01:02:53,270 --> 01:02:56,273
Esqueça isso, vamos falar de poder.
889
01:02:56,398 --> 01:02:59,609
-Certo.
-É o acesso direto a uma geração.
890
01:02:59,776 --> 01:03:02,320
Pessoal, comecei isso como uma revolta
891
01:03:02,445 --> 01:03:04,572
por ter sido subjulgado a vida toda.
892
01:03:04,823 --> 01:03:06,783
Certo? Não era para ninguém ver.
893
01:03:06,908 --> 01:03:08,285
-É.
-Não sou de ficar publicando.
894
01:03:08,368 --> 01:03:10,829
-Cara, a gente entende isso.
-Posso me intrometer?
895
01:03:11,121 --> 01:03:14,040
Brett, isso é tipo um raio.
Nunca aparece quando deve.
896
01:03:14,291 --> 01:03:16,209
Suas frustrações são reais,
como devem ser.
897
01:03:16,293 --> 01:03:19,254
É maior do que você e está sendo
compartilhado em todos os lugares.
898
01:03:19,337 --> 01:03:21,006
E estão investindo
genuinamente em você.
899
01:03:21,172 --> 01:03:23,008
Você está acendendo a chama
para todos eles.
900
01:03:23,800 --> 01:03:27,012
Talvez siga sem você, talvez não.
901
01:03:28,388 --> 01:03:29,347
Ei, galera!
902
01:03:29,806 --> 01:03:32,017
Tem vitamina lá atrás, se quiserem.
903
01:03:33,226 --> 01:03:36,146
Certo, pai.
Estamos no meio de uma reunião aqui.
904
01:03:36,313 --> 01:03:38,606
Sei. Todo mundo tentando agir como adulto.
905
01:03:38,732 --> 01:03:41,651
Mas, Brett, é melhor conferir
o que está rolando na porta do lado.
906
01:03:46,698 --> 01:03:49,159
Não. Eu não os conheço. Como saberia...
907
01:03:50,243 --> 01:03:52,287
-Onde foi isso?
-Huntsville, Alabama.
908
01:03:52,537 --> 01:03:55,040
E eles roubaram mesmo um banco
por causa da lista?
909
01:03:55,165 --> 01:03:57,000
Bem, é a lista deles. Não a minha.
910
01:03:58,126 --> 01:04:00,045
-Estou sendo culpado por isso?
-Deveria ser?
911
01:04:00,170 --> 01:04:02,797
-Que pergunta é essa?
-É a pergunta do júri.
912
01:04:03,256 --> 01:04:06,009
Se o que ele fez nas redes sociais
é incitação ao crime.
913
01:04:06,676 --> 01:04:09,262
Nós recomendamos parar
o que estiver fazendo,
914
01:04:09,596 --> 01:04:10,805
publicando ou compartilhando.
915
01:04:21,107 --> 01:04:24,694
Sente isso?
É a rua não sendo asfaltada na sua frente.
916
01:04:28,656 --> 01:04:31,034
Talvez seja hora de ligar
para a tia Maisie.
917
01:04:31,868 --> 01:04:35,080
-Ela advoga para quem escorrega e cai.
-Eu sei. Você fez os dois.
918
01:04:37,832 --> 01:04:40,293
-Dinheiro!
-Poder!
919
01:04:57,310 --> 01:05:00,438
{\an8}OBRIGADO, BRETT. VOCÊ MUDOU MINHA VIDA!
920
01:05:00,522 --> 01:05:04,317
Minha lista é fazer turnê com A$AP Rocky,
tocar no Tomorrowland,
921
01:05:04,442 --> 01:05:05,819
saltar de wingsuit do Everest.
922
01:05:10,865 --> 01:05:13,910
-Ir ver as Olimpíadas.
-Ir ao Jogo Final da Série Mundial.
923
01:05:14,494 --> 01:05:16,037
Roubar a Declaração da Independência.
924
01:05:16,121 --> 01:05:17,872
Mergulhar na Grande Barreira de Corais.
925
01:05:20,333 --> 01:05:21,459
VOCÊ É UM DEUS.
926
01:05:21,543 --> 01:05:23,128
É! FINALMENTE ALGUÉM ENTENDEU!
TÔ LIVRE!
927
01:05:23,503 --> 01:05:26,214
-Quero aprender a jogar Quadribol.
-Passar um ano viajando pela Europa.
928
01:05:26,423 --> 01:05:27,841
EU TE AMO, BRETT BLACKMORE...
929
01:05:27,966 --> 01:05:29,259
Quero ir ao baile do Met.
930
01:05:30,218 --> 01:05:34,180
BRETT: KAYLA, SÉRIO.
NÃO ESTOU BEM COM ISSO.
931
01:05:34,347 --> 01:05:36,599
BRETT: POR FAVOR, PODE SÓ RESPONDER?
932
01:05:37,100 --> 01:05:39,561
{\an8}ROBERT: ESTUDAR EM ROMA.
933
01:05:40,687 --> 01:05:45,316
-Acabei de me demitir!
-Quero visitar todos os países do mundo.
934
01:05:45,608 --> 01:05:46,860
E me tornar presidente.
935
01:05:48,736 --> 01:05:52,198
Quero ser um astro de Hollywood,
ganhar um Grammy e pegar a J. Lo.
936
01:05:52,407 --> 01:05:55,201
KAYLA: S
937
01:05:56,536 --> 01:05:58,788
{\an8}BRETT: TÁ TUDO BEM?
938
01:05:58,997 --> 01:06:00,874
{\an8}KAYLA: PREOCUPE-SE CONSIGO MESMO.
939
01:06:00,957 --> 01:06:05,712
{\an8}BRETT: DESCULPA. 100X DESCULPAS.
POSSO TE VER, POR FAVOR?
940
01:06:05,879 --> 01:06:06,838
Ser pirata.
941
01:06:06,921 --> 01:06:08,715
Ser estrela, escrever e dirigir meu filme.
942
01:06:08,798 --> 01:06:10,341
Quero viajar para Tóquio.
943
01:06:20,894 --> 01:06:23,563
Contar aos meus pais que sou bi
e me orgulhar disso.
944
01:06:25,440 --> 01:06:28,651
ENCONTRAR AMIGOS
KAYLA QUER COMPARTILHAR LOCALIZAÇÃO
945
01:06:54,093 --> 01:06:56,971
Dean Reilly retornando
a respeito de Brett Blackmore.
946
01:06:59,349 --> 01:07:01,392
Isso certamente me afeta
quando o departamento
947
01:07:01,476 --> 01:07:03,728
de estudos de mídia chama minha atenção.
948
01:07:04,020 --> 01:07:07,190
Ou minhas duas filhas adolescentes
não param de falar nisso.
949
01:07:08,525 --> 01:07:09,442
Entendido.
950
01:07:10,401 --> 01:07:13,279
Como sabe, o pai dele é meu sócio,
951
01:07:13,404 --> 01:07:16,491
então farei de tudo para abafar isso.
952
01:07:16,616 --> 01:07:19,118
Não, Barry, você entendeu mal.
953
01:07:19,452 --> 01:07:22,163
Esse garoto pode ser outro iconoclasta.
954
01:07:22,372 --> 01:07:24,249
Claro, nós temos nossa cota aqui,
955
01:07:24,332 --> 01:07:25,875
os Zuckerbergs e os Gates.
956
01:07:26,709 --> 01:07:29,295
Eles são os dois dos garotos
mais esquisitos que aprovamos.
957
01:07:29,546 --> 01:07:31,881
Mas eles são os desreguladores.
Então eu, pessoalmente,
958
01:07:32,465 --> 01:07:34,050
gostaria de ouvir o Brett Blackmore.
959
01:07:34,509 --> 01:07:37,595
E vou precisar do apoio
dos membros votantes do conselho.
960
01:07:37,804 --> 01:07:40,723
Claro. Pode contar comigo. Quero dizer,
961
01:07:40,932 --> 01:07:43,560
ouça, eu entendi,
como desregulador que sou...
962
01:07:43,685 --> 01:07:45,228
Sim. Está bem, Barry, pare.
963
01:07:45,979 --> 01:07:49,232
Só traga o garoto. Certo?
964
01:07:50,984 --> 01:07:51,901
Entendido.
965
01:07:54,737 --> 01:07:59,117
Brett!
966
01:08:02,870 --> 01:08:04,539
-Brett!
-O quê?
967
01:08:05,790 --> 01:08:07,208
Você não vai acreditar nisto.
968
01:08:09,085 --> 01:08:10,044
Brett!
969
01:08:26,561 --> 01:08:27,520
Você está bem?
970
01:08:27,687 --> 01:08:30,356
Além de estar me escondendo
da mamãe e do Steve? Sim.
971
01:08:36,571 --> 01:08:39,282
-Quero que vá morar comigo.
-Você não pode.
972
01:08:39,449 --> 01:08:40,742
Então vou para
um quarto de hotel.
973
01:08:40,825 --> 01:08:43,286
-Brett, pare. Está tudo bem.
-Não está.
974
01:08:49,208 --> 01:08:51,127
A quantas pessoas
acha que contei sobre o Steve?
975
01:08:54,005 --> 01:08:54,964
Uma.
976
01:09:00,845 --> 01:09:03,056
Veja, nós tivemos um momento,
foi legal, mas...
977
01:09:03,473 --> 01:09:05,683
Não posso estragar
a parada com o pai do Ted.
978
01:09:05,808 --> 01:09:08,603
-Só assim vou pagar a universidade.
-Eu sei. Eu entendo.
979
01:09:10,188 --> 01:09:11,564
E me desculpe.
980
01:09:12,190 --> 01:09:13,733
Não precisa. Não me arrependo de nada.
981
01:09:14,776 --> 01:09:16,569
Eu mataria para poder dizer isso.
982
01:09:19,280 --> 01:09:23,159
Na semana passada, tinha certeza de tudo.
Da universidade...
983
01:09:24,494 --> 01:09:25,495
do meu futuro.
984
01:09:28,790 --> 01:09:31,959
-Agora, perdi tudo.
-É. Explodiu.
985
01:09:34,837 --> 01:09:37,674
-É isso?
-É tudo o que tenho.
986
01:09:51,521 --> 01:09:56,442
Certo, Brett. Veja, além do horizonte.
É desconhecido.
987
01:09:57,443 --> 01:10:00,113
Seu futuro. Esperando que você o descubra.
988
01:10:00,947 --> 01:10:03,366
Esta fase de merda?
Logo, será apenas uma lembrança.
989
01:10:03,616 --> 01:10:06,452
Se você ainda estiver preso aqui,
é tudo o que terá que controlar.
990
01:10:08,913 --> 01:10:10,998
E o que mata o futuro é o medo.
991
01:10:12,041 --> 01:10:13,167
E seu post me mostrou isso.
992
01:10:14,836 --> 01:10:18,506
Então a pergunta é:
"O que faria se não tivesse medo?"
993
01:10:24,846 --> 01:10:25,888
Feche os olhos...
994
01:10:28,891 --> 01:10:30,810
e imagine o que seu futuro seja.
995
01:10:33,271 --> 01:10:34,439
E quando abri-los...
996
01:10:36,441 --> 01:10:37,483
verá sua decisão.
997
01:10:41,821 --> 01:10:44,615
E Brett, naquele dia, eu falei sério.
998
01:10:45,533 --> 01:10:47,118
Espero que você consiga o que precisa.
999
01:11:06,220 --> 01:11:09,348
Brett, querido, precisamos que volte
para casa o mais rápido possível.
1000
01:11:09,474 --> 01:11:10,475
Depressa. Agora.
1001
01:11:11,434 --> 01:11:12,477
Finalmente!
1002
01:11:13,144 --> 01:11:14,979
-Marheem está vindo.
-Marheem está vindo.
1003
01:11:16,272 --> 01:11:19,317
Marheem está vindo? Essa é a emergência?
1004
01:11:19,442 --> 01:11:24,447
Brett, você tem a oportunidade
de arrancar a vitória da boca da derrota.
1005
01:11:25,448 --> 01:11:28,951
A Harvard está impressionada
com sua iniciativa.
1006
01:11:29,202 --> 01:11:30,203
E sua Lista do "Foda".
1007
01:11:30,328 --> 01:11:32,789
Querem que escreva uma redação
detalhando tudo o que aprendeu.
1008
01:11:32,872 --> 01:11:33,915
-O quê?
-Além disso,
1009
01:11:34,415 --> 01:11:37,543
Barry acha que as filhas da reitora
estão obcecadas por você.
1010
01:11:37,627 --> 01:11:39,253
-Espere. Eu nem estou...
-"Nem está" o quê?
1011
01:11:39,337 --> 01:11:42,298
Que "nem está"? Por que diz isso?
1012
01:11:42,423 --> 01:11:44,091
-O que é isso?
-É que... eu tenho...
1013
01:11:45,468 --> 01:11:49,388
refletido sobre tudo
e pensado no que quero para mim.
1014
01:11:49,555 --> 01:11:52,475
Espere, é aquela história
do basquete x clarinete de novo?
1015
01:11:52,558 --> 01:11:54,310
Não, mãe. É que...
1016
01:11:55,812 --> 01:11:58,064
É sobre meu futuro. E o desconhecido.
1017
01:11:58,189 --> 01:12:00,900
Sim, nós...
Estamos tentando nos livrar do "des"
1018
01:12:01,025 --> 01:12:03,277
e levá-lo ao "conhecido".
É o que fazemos.
1019
01:12:03,611 --> 01:12:04,695
Pai, quero dizer que nós...
1020
01:12:05,988 --> 01:12:06,989
Nós falamos sobre isso.
1021
01:12:07,740 --> 01:12:08,825
Sim, falamos.
1022
01:12:09,492 --> 01:12:14,205
Conversamos e ouvimos você, mas...
Brett, é a Harvard.
1023
01:12:16,165 --> 01:12:17,166
Mas...
1024
01:12:18,626 --> 01:12:20,253
Quero dizer, talvez, nem estou...
1025
01:12:21,838 --> 01:12:23,840
-É verdade? Porque eu...
-Brett.
1026
01:12:24,632 --> 01:12:26,676
-É verdade.
-Certo, veja.
1027
01:12:27,844 --> 01:12:29,095
Temos dois caminhos aqui.
1028
01:12:29,428 --> 01:12:34,058
A, você não se forma na escola
nem vai para universidade e lidamos
1029
01:12:34,183 --> 01:12:36,936
com os prejuízos jurídicos e acadêmicos
1030
01:12:37,019 --> 01:12:39,647
-pelos próximos cinco a seis anos.
-Ou talvez para sempre.
1031
01:12:40,022 --> 01:12:45,736
E tem a opção B,
que é você escrever uma ótima redação,
1032
01:12:45,987 --> 01:12:50,575
entrar na Harvard, olhar para a opção A
e, educadamente,
1033
01:12:50,908 --> 01:12:52,952
sorrir e mostrar o dedo do meio para ela.
1034
01:12:58,207 --> 01:13:01,335
Falando desse jeito
nem parece uma escolha.
1035
01:13:01,419 --> 01:13:04,714
-Exatamente!
-Vamos! Você consegue.
1036
01:13:06,215 --> 01:13:07,592
O tema é tudo.
1037
01:13:09,594 --> 01:13:10,595
Certo...
1038
01:13:13,347 --> 01:13:15,933
Vencer meu medo, encontrar minha voz...
1039
01:13:17,059 --> 01:13:19,395
-ajudar outros jovens...
-Entediante.
1040
01:13:19,562 --> 01:13:21,439
A Harvard nem liga para nada disso.
1041
01:13:21,606 --> 01:13:24,609
-Mas eles disseram...
-Quem liga para o que disseram?
1042
01:13:24,734 --> 01:13:27,153
Eles são uma empresa lucrativa.
Não estão dando esta chance
1043
01:13:27,236 --> 01:13:29,447
-porque valorizam o que fez.
-Não?
1044
01:13:30,406 --> 01:13:32,700
Por favor, não seja idiota.
Seus pais estão esperando.
1045
01:13:33,200 --> 01:13:35,536
Certo, então qual é a motivação deles?
1046
01:13:35,828 --> 01:13:37,914
-Parar seu pequeno movimento.
-Sério?
1047
01:13:38,039 --> 01:13:39,999
A Havard está impressionada,
de certa forma,
1048
01:13:40,166 --> 01:13:41,751
mas você se tornou a voz da discórdia,
1049
01:13:42,043 --> 01:13:44,170
galvanizando as massas
contra os opressores.
1050
01:13:44,545 --> 01:13:46,964
O complexo industrial e educacional
foi invadido e virou
1051
01:13:47,048 --> 01:13:48,341
uma máquina de dinheiro.
1052
01:13:48,674 --> 01:13:53,429
Escolas particulares, taxas dos tutores,
conselheiros, materiais preparatórios,
1053
01:13:53,512 --> 01:13:55,932
cursos on-line, taxas de teste,
taxas de inscrição,
1054
01:13:56,015 --> 01:13:59,226
tudo criado para vincular jovens
de quatro a 18 anos ao sistema.
1055
01:13:59,393 --> 01:14:02,313
Eles sugam os pais,
e o colocam em instituições
1056
01:14:02,396 --> 01:14:06,442
que custam 250 mil dólares
para um diploma universitário.
1057
01:14:07,276 --> 01:14:10,738
-Um pedaço de papel.
-Esse pode ser nosso tema.
1058
01:14:11,322 --> 01:14:12,406
Está delirando?
1059
01:14:14,492 --> 01:14:17,828
O sistema é imperfeito, Brett.
Mas é o sistema.
1060
01:14:18,287 --> 01:14:20,957
-Não tente mudá-lo. Explore-o!
-Eu não...
1061
01:14:21,582 --> 01:14:25,169
Não sei o que está dizendo, Marheem,
não tenho dormido nada,
1062
01:14:25,252 --> 01:14:27,296
e as últimas semanas
têm sido um festival de bosta,
1063
01:14:27,380 --> 01:14:32,051
então se puder me explicar,
me diga o que escrever, por favor.
1064
01:14:32,301 --> 01:14:35,137
Eu vou, Brett.
Mas, primeiro, você precisa acordar.
1065
01:14:35,805 --> 01:14:37,974
Você acertou nos últimos 15 anos.
1066
01:14:38,265 --> 01:14:40,935
Jogue o jogo deles, se forme na Harvard,
1067
01:14:41,060 --> 01:14:44,230
aí você pode fazer
o que quiser da sua vida.
1068
01:14:45,106 --> 01:14:46,691
Quer poder fazer tudo...
1069
01:14:46,816 --> 01:14:49,318
Quero poder fazer
o que quiser na minha vida.
1070
01:14:49,694 --> 01:14:51,988
Bom. Então, "contrição".
1071
01:14:56,617 --> 01:14:59,286
-Como é que é?
-Seu tema é "contrição".
1072
01:14:59,787 --> 01:15:02,665
Você percebe que as últimas semanas
têm sido um peido épico da vida,
1073
01:15:02,790 --> 01:15:04,875
um momento de flatulência comportamental
1074
01:15:05,042 --> 01:15:08,379
causado por um acidente bizarro
que ocorreu durante um incidente
1075
01:15:08,462 --> 01:15:11,757
no qual se envolveu com seus amigos,
e que sente muito.
1076
01:15:12,091 --> 01:15:13,259
Você está arrependido.
1077
01:15:13,551 --> 01:15:17,513
Quer retomar sua vida,
e a Harvard é o local perfeito para isso.
1078
01:15:22,059 --> 01:15:23,602
Certo. É.
1079
01:15:25,229 --> 01:15:26,439
"Peido da vida". Eu posso...
1080
01:15:28,190 --> 01:15:29,233
Eu posso escrever isso.
1081
01:15:37,324 --> 01:15:40,578
DEPARTAMENTO DE ADMISSÃO DA GRADUAÇÃO
UNIVERSIDADE HARVARD, CAMBRIDGE, MA
1082
01:15:40,703 --> 01:15:43,330
PREZADO COMITÊ DE ADMISSÃO DA HARVARD,
UM ERRO.
1083
01:15:43,456 --> 01:15:49,128
POR 17,7 ANOS, EU FIZ TUDO CERTO.
AÍ, COMETI UM ERRO.
1084
01:16:10,399 --> 01:16:11,484
O que ele está fazendo?
1085
01:16:12,234 --> 01:16:15,029
Ele está pensando.
Ele tem que estar pensando.
1086
01:16:15,112 --> 01:16:17,823
Sim. Mas não era para ele estar
na frente do computador?
1087
01:16:22,661 --> 01:16:23,662
Brett?
1088
01:16:26,207 --> 01:16:27,333
Como vai a redação?
1089
01:16:28,334 --> 01:16:29,376
Bem.
1090
01:16:30,252 --> 01:16:31,712
Quando podemos ler um rascunho?
1091
01:16:32,630 --> 01:16:33,547
Em breve.
1092
01:16:35,216 --> 01:16:38,636
Importa-se de tirar os óculos?
Quero ver seus olhos.
1093
01:16:43,140 --> 01:16:44,141
Você está bem?
1094
01:16:45,309 --> 01:16:47,103
Sim, estou bem, pai.
1095
01:16:47,228 --> 01:16:49,355
Não tem nada acontecendo
que devêssemos saber?
1096
01:16:49,855 --> 01:16:50,856
Não.
1097
01:16:52,483 --> 01:16:54,276
Vai terminar a redação a tempo, não é?
1098
01:16:54,902 --> 01:16:56,070
O quê? Quer que eu prometa?
1099
01:16:56,612 --> 01:16:58,072
-Não faria mal.
-É!
1100
01:17:07,456 --> 01:17:09,250
Brett!
1101
01:17:11,627 --> 01:17:14,797
-Ele está prometendo?
-Acho que isso é...
1102
01:17:19,885 --> 01:17:22,805
-Certo, sorria!
-Espere. Mais uma!
1103
01:17:24,765 --> 01:17:28,185
-Cara, estou tão orgulhosa de você!
-Que fofo!
1104
01:17:29,145 --> 01:17:31,480
-É muito legal, não é?
-Certo, mãe!
1105
01:17:31,564 --> 01:17:32,815
-Acho que já deu!
-Amamos você.
1106
01:17:32,898 --> 01:17:33,816
PARABÉNS, FORMANDOS!
1107
01:17:34,108 --> 01:17:34,984
Certo! Tchau!
1108
01:17:35,067 --> 01:17:36,819
-Certo. Até mais, Stace!
-Até mais, Stace!
1109
01:17:41,907 --> 01:17:43,117
É, que loucura!
1110
01:17:43,909 --> 01:17:46,370
-Beca maneira, formandos.
-Aí está ele!
1111
01:17:47,496 --> 01:17:49,540
Você viu aquilo? A liberdade ritualística.
1112
01:17:49,665 --> 01:17:52,918
Não, acabei de chegar.
Nem sei se posso estar no campus.
1113
01:17:53,002 --> 01:17:55,129
Você vai arrasar na redação.
1114
01:17:55,504 --> 01:17:56,505
É.
1115
01:17:59,884 --> 01:18:02,970
-Ei, já falamos com você.
-Beleza. Divirtam-se.
1116
01:18:22,239 --> 01:18:24,867
-Parabéns.
-Obrigada.
1117
01:18:26,994 --> 01:18:28,579
Soube que está abandonando a lista.
1118
01:18:28,829 --> 01:18:31,749
Sim, é muito difícil entrar na Harvard.
1119
01:18:32,124 --> 01:18:33,125
Saquei.
1120
01:18:34,001 --> 01:18:35,794
Se é a sua decisão, estou feliz por você.
1121
01:18:37,713 --> 01:18:38,631
É, eu também.
1122
01:18:42,635 --> 01:18:45,012
Podemos passar um tempo juntos
antes de você ir à Europa?
1123
01:18:45,304 --> 01:18:48,307
É que eu vou viajar hoje à noite.
1124
01:18:48,432 --> 01:18:49,975
Achei que fosse em duas semanas.
1125
01:18:50,142 --> 01:18:52,019
As coisas mudam. Acontece.
1126
01:18:53,938 --> 01:18:54,980
Eu preciso ir.
1127
01:19:02,446 --> 01:19:04,615
Boa sorte. Sério.
1128
01:19:15,084 --> 01:19:19,380
Simples assim. Um momento na vida,
como seu pai sempre diz.
1129
01:19:20,256 --> 01:19:23,175
-Ela vai embora hoje à noite.
-É, ela vai dormir na casa dos outros.
1130
01:19:23,259 --> 01:19:24,260
É uma droga.
1131
01:19:25,219 --> 01:19:28,097
E o Steve prestou queixa
pelo lance do carro.
1132
01:19:28,180 --> 01:19:29,723
Por que ela não me contou isso?
1133
01:19:31,141 --> 01:19:33,310
Brett, qual é? Você era orador da turma.
1134
01:19:33,394 --> 01:19:35,396
De que vale isso
se não consegue resolver?
1135
01:20:02,339 --> 01:20:04,133
Não pode tirar do ar. Você sabe disso.
1136
01:20:05,217 --> 01:20:07,052
Sim, estou ciente
de como a internet funciona.
1137
01:20:09,305 --> 01:20:10,931
Vou publicar minha carta à Harvard.
1138
01:20:11,515 --> 01:20:13,434
Vai servir como um ato de contrição
1139
01:20:14,393 --> 01:20:15,894
e me desvincular do movimento.
1140
01:20:16,520 --> 01:20:17,896
Mas ele não vai acabar.
1141
01:20:19,523 --> 01:20:23,152
-Meu envolvimento nele vai.
-Ele fez coisas boas, sabe?
1142
01:20:27,489 --> 01:20:30,200
Clint, minha vida toda não precisava ruir
para você se assumir.
1143
01:20:30,284 --> 01:20:32,328
Irmão, olhe em volta.
1144
01:20:32,411 --> 01:20:36,665
Acha que eu sou o único
que tomou coragem de enfrentar os medos?
1145
01:20:37,166 --> 01:20:41,253
Não. Você encorajou muitas pessoas.
Valeu a pena.
1146
01:20:41,628 --> 01:20:44,173
Brett, como está indo... Oi, Clint.
1147
01:20:46,175 --> 01:20:48,427
Olá, Sra. Blackmore. Já estava de saída.
1148
01:20:54,892 --> 01:20:55,893
Posso ler um rascunho?
1149
01:20:57,853 --> 01:20:59,480
-Ainda não.
-Por que não?
1150
01:21:02,566 --> 01:21:03,567
Estou trabalhando nele.
1151
01:21:04,777 --> 01:21:07,279
-Sabe que tem que entregar logo.
-Eu sei.
1152
01:21:08,113 --> 01:21:09,448
-Eu sei.
-Quando?
1153
01:21:10,407 --> 01:21:11,408
Em breve.
1154
01:21:12,701 --> 01:21:13,619
Amanhã.
1155
01:21:15,829 --> 01:21:16,955
Não vai estragar isso?
1156
01:21:17,081 --> 01:21:18,624
-Mãe!
-Certo, desculpe.
1157
01:21:47,027 --> 01:21:47,945
Ei, irmão.
1158
01:21:50,155 --> 01:21:51,156
Cara...
1159
01:21:53,700 --> 01:21:56,662
Você teve semanas difíceis. Que merda!
1160
01:21:58,539 --> 01:22:01,375
-Exatamente.
-Às vezes eu penso...
1161
01:22:03,293 --> 01:22:05,879
-que se não tivesse pisado naquele cano...
-Nem comece.
1162
01:22:07,714 --> 01:22:08,632
Nem comece.
1163
01:22:16,890 --> 01:22:20,978
Cara! Nós dois somos
uma metáfora da vida. Sabia?
1164
01:22:23,272 --> 01:22:24,731
Nascemos na mesma cidade...
1165
01:22:25,482 --> 01:22:28,569
frequentamos as mesmas escolas,
jogamos nos mesmos times.
1166
01:22:32,072 --> 01:22:36,243
E, agora,
está prestes a partir novamente...
1167
01:22:37,077 --> 01:22:40,581
rumo a uma universidade renomada
e ao grande sucesso financeiro.
1168
01:22:41,248 --> 01:22:42,124
Talvez.
1169
01:22:44,668 --> 01:22:45,669
Sei lá.
1170
01:22:50,632 --> 01:22:53,135
E você? A outra metade da metáfora.
1171
01:22:53,719 --> 01:22:54,720
Você me conhece.
1172
01:22:55,512 --> 01:22:58,140
Vou trabalhar com meu pai,
entrar no sindicato de encanadores,
1173
01:22:58,724 --> 01:22:59,850
faturar US$ 100 mil por ano.
1174
01:23:01,059 --> 01:23:03,854
Surfar e festejar... Viver.
1175
01:23:04,438 --> 01:23:07,274
-Nada mau.
-É mesmo.
1176
01:23:07,524 --> 01:23:08,525
Estou animado.
1177
01:23:18,327 --> 01:23:21,663
Ei, é quem eu estou pensando? O Dee?
1178
01:23:22,623 --> 01:23:23,790
É, o Dee.
1179
01:23:24,416 --> 01:23:27,628
Literalmente caiu em desgraça.
Eis seu mau exemplo.
1180
01:23:29,296 --> 01:23:31,673
-Como assim?
-Cara, o muro.
1181
01:23:32,424 --> 01:23:35,552
Vocês quase foram vizinhos
até a escola explodir.
1182
01:23:36,220 --> 01:23:37,179
O quê?
1183
01:23:37,930 --> 01:23:39,765
Dee. Douglas Ebeyer.
1184
01:23:40,933 --> 01:23:42,768
Ele foi orador da turma há 20 anos.
1185
01:23:43,018 --> 01:23:43,977
MURO DOS ILUSTRES
1186
01:23:44,102 --> 01:23:45,187
Cara, ele era você.
1187
01:24:02,329 --> 01:24:05,707
{\an8}"ESTOU FELIZ POR ENCOTRAR AMIGOS.
NA MINHA CABEÇA." K. COBAIN
1188
01:24:14,258 --> 01:24:16,051
Prezado Comitê de Admissão da Harvard,
1189
01:24:17,427 --> 01:24:20,639
todos me dizem que a aprovação
em sua instituição é o primeiro passo
1190
01:24:20,722 --> 01:24:22,432
no caminho para o sucesso garantido.
1191
01:24:23,392 --> 01:24:26,311
Ainda assim,
não tenho ideia do que isso significa.
1192
01:24:27,354 --> 01:24:32,067
Trata-se de dinheiro? Um bom emprego?
Uma mansão em um condomínio?
1193
01:24:33,110 --> 01:24:36,446
Meu pai diz: "Sucesso é se tornar
a melhor versão de si mesmo."
1194
01:24:37,447 --> 01:24:39,449
Mas quantos pais
querem realmente isso dos filhos?
1195
01:24:40,576 --> 01:24:44,871
Pais e instituições ignoram as provas
sobre como criar filhos felizes
1196
01:24:45,205 --> 01:24:49,334
e nos querem felizes, ou nos forçam
a ser tão infelizes quanto eles.
1197
01:24:49,418 --> 01:24:50,919
{\an8}COMO CRIAR UM FILHO FELIZ
1198
01:24:51,128 --> 01:24:53,255
{\an8}Estudos apontam
que adolescentes são notívagos.
1199
01:24:53,880 --> 01:24:56,800
{\an8}Nossos biorritmos nos fazem
ficar acordados e dormir até tarde.
1200
01:24:57,801 --> 01:25:00,012
Mesmo assim, as aulas começam às 7h45.
1201
01:25:01,054 --> 01:25:03,974
Estudos apontam que a média de notas
e o sistema de pontuação padrão
1202
01:25:04,141 --> 01:25:08,645
não medem com precisão os futuros
acadêmico, profissional ou pessoal.
1203
01:25:08,770 --> 01:25:10,314
{\an8}PRÉDIO DA SECRETARIA
A CONCLUIR EM 2020
1204
01:25:10,397 --> 01:25:12,190
Mas eles ainda são
os barômetros da aprovação.
1205
01:25:12,357 --> 01:25:15,444
Posso continuar dando exemplos,
mas vocês entenderam.
1206
01:25:17,154 --> 01:25:20,198
Então por que o sistema não se adapta?
Eu respondo.
1207
01:25:20,282 --> 01:25:24,453
Porque ele se dedica mais a si mesmo
do que a futuras gerações.
1208
01:25:25,203 --> 01:25:27,706
Sua universidade foi gentil
por me dar a oportunidade
1209
01:25:27,873 --> 01:25:32,294
de sair do abismo. E, certamente,
estou muito grato por isso.
1210
01:25:34,504 --> 01:25:35,672
Mas não estou contrito.
1211
01:25:36,632 --> 01:25:38,717
Estou o oposto de contrito.
1212
01:25:39,468 --> 01:25:42,262
O sistema recompensa drones,
quem segue regras, se submete a provas.
1213
01:25:42,429 --> 01:25:45,349
Nos formamos, ganhamos dinheiro,
temos filhos e continuamos o ciclo.
1214
01:25:45,474 --> 01:25:47,517
E senti, por anos,
que meus sonhos foram soterrados
1215
01:25:47,601 --> 01:25:50,020
para que eu pudesse me encaixar
no mecanismo dessa máquina.
1216
01:25:51,438 --> 01:25:53,357
Um amigo me disse:
"O medo estraga o futuro."
1217
01:25:54,066 --> 01:25:55,901
Ele mata a busca pelo desconhecido.
1218
01:25:56,443 --> 01:25:58,612
Eu demorei, mas entendi
que meu amigo estava certo.
1219
01:25:59,696 --> 01:26:02,574
Então estou indo embora daqui
para onde não haja trilhas.
1220
01:26:03,241 --> 01:26:04,701
Não sei onde estou indo,
1221
01:26:06,328 --> 01:26:08,705
mas sei que é algum lugar
que não poderia descobrir
1222
01:26:08,830 --> 01:26:10,832
ao transitar
pelos corredores de sua instituição.
1223
01:26:12,459 --> 01:26:13,377
Então, com isso...
1224
01:26:14,252 --> 01:26:16,213
eu agradeço a oferta,
1225
01:26:17,547 --> 01:26:19,675
mas, com o máximo respeito, eu respondo...
1226
01:26:20,967 --> 01:26:23,595
Foda-se. A Harvard não serve para mim.
1227
01:26:24,971 --> 01:26:27,349
Respeitosamente, Brett Blackmore.
1228
01:26:34,147 --> 01:26:35,273
Foda-se.
1229
01:27:19,109 --> 01:27:22,612
Nós estávamos tentando muito.
Eu e seu pai.
1230
01:27:26,742 --> 01:27:28,744
Todo mundo estava engravidando. E nós?
1231
01:27:29,870 --> 01:27:31,037
Abortos espontâneos.
1232
01:27:33,081 --> 01:27:36,460
Então, finalmente tivemos você. Foi...
1233
01:27:39,171 --> 01:27:40,088
tudo.
1234
01:27:42,799 --> 01:27:46,970
Abandonei a Arquitetura e assumi
o papel de mãe jovem de Westside
1235
01:27:47,053 --> 01:27:48,847
e adorei.
1236
01:27:52,434 --> 01:27:54,394
Mas, em algum momento da caminhada,
1237
01:27:56,229 --> 01:27:58,064
eu meio que me perdi de quem eu era.
1238
01:28:00,442 --> 01:28:03,320
Comecei a viver através de você
porque todos esses anos
1239
01:28:04,154 --> 01:28:07,324
eu tenho vivido por você.
E quando você assume esse papel,
1240
01:28:07,699 --> 01:28:10,368
nada mais importa
além de como seu filho é notado,
1241
01:28:10,452 --> 01:28:13,997
pois é assim que você é notado.
É a medida do sucesso.
1242
01:28:14,790 --> 01:28:15,791
E é uma droga.
1243
01:28:17,667 --> 01:28:19,169
Meu pai diria...
1244
01:28:20,545 --> 01:28:22,130
"A escolha mais difícil é a certa."
1245
01:28:22,672 --> 01:28:24,883
Eu falava isso para você.
Sempre, quando você era novo.
1246
01:28:25,425 --> 01:28:27,135
Só não sabia que se aplicava a mim.
1247
01:28:28,053 --> 01:28:31,139
E ler a redação que você publicou...
1248
01:28:32,682 --> 01:28:33,892
me fez lembrar que se aplica.
1249
01:28:50,075 --> 01:28:52,911
Não sabia
que minha mãe abandonou a Arquitetura.
1250
01:28:53,578 --> 01:28:54,913
Ela era supertalentosa.
1251
01:29:00,293 --> 01:29:01,294
Você era.
1252
01:29:15,308 --> 01:29:18,603
LISTA DO F...
1253
01:29:18,770 --> 01:29:21,147
Ficou bom. Se puder colocar ali...
1254
01:29:22,941 --> 01:29:23,942
Quem é aquele?
1255
01:29:24,276 --> 01:29:26,027
Jessica, veja se as ruas estão livres
1256
01:29:26,111 --> 01:29:28,822
e se houver vendedores não cadastrados,
me avise.
1257
01:29:30,782 --> 01:29:31,950
É meu assessor de imprensa.
1258
01:29:33,201 --> 01:29:35,954
-Você tem assessor de imprensa?
-Sim.
1259
01:29:37,414 --> 01:29:38,373
Muito obrigado.
1260
01:29:39,958 --> 01:29:41,084
Eles estão vendendo.
1261
01:29:41,710 --> 01:29:44,296
-Tem um caminhão de raspadinha.
-Não é cerveja, certo?
1262
01:29:44,713 --> 01:29:45,881
É kombucha.
1263
01:29:47,883 --> 01:29:49,217
É dia de dinheiro. Vamos faturar.
1264
01:29:49,926 --> 01:29:51,469
Caramba! Gente...
1265
01:29:53,722 --> 01:29:55,056
Tenho três milhões de seguidores.
1266
01:29:56,600 --> 01:29:58,560
E a redação tem
dez milhões de compartilhamentos.
1267
01:30:00,478 --> 01:30:01,813
-O quê?
-Sim.
1268
01:30:04,983 --> 01:30:06,484
Tenho que colocar uma calça. Esperem.
1269
01:30:12,532 --> 01:30:14,826
Acabei de sair de uma reunião
com a diretoria da Harvard.
1270
01:30:14,951 --> 01:30:18,038
Sr. Brooks, eu sinto muito.
Sei o que eles queriam ouvir,
1271
01:30:19,372 --> 01:30:21,249
-mas tive que ser sincero.
-E estamos orgulhosos,
1272
01:30:21,333 --> 01:30:23,251
então se veio falar que ele estragou tudo
1273
01:30:23,335 --> 01:30:24,628
-e que não...
-Espere, por favor!
1274
01:30:25,378 --> 01:30:26,755
Eles concordaram plenamente.
1275
01:30:28,173 --> 01:30:30,133
Eles sabem muito bem
os problemas com o sistema.
1276
01:30:32,552 --> 01:30:33,762
Espere. Você está... O que...
1277
01:30:35,221 --> 01:30:37,223
O que você está... Eu não...
O que está dizendo?
1278
01:30:37,515 --> 01:30:40,852
Você é do tipo que pensa fora da caixa,
como a Harvard quer.
1279
01:30:42,896 --> 01:30:45,899
Inclusive, deve ser a Reitora Reilly
agora mesmo.
1280
01:30:46,524 --> 01:30:49,653
-Ela quer conversar com você pessoalmente.
-Meu Deus!
1281
01:30:50,195 --> 01:30:51,655
O filho de vocês entrou na Harvard!
1282
01:30:52,530 --> 01:30:53,531
Alô?
1283
01:30:55,283 --> 01:30:56,368
Sim, é o...
1284
01:31:02,874 --> 01:31:03,833
Alô? Oi.
1285
01:31:05,293 --> 01:31:06,211
Sim.
1286
01:31:07,963 --> 01:31:09,130
É um prazer conhecê-la também.
1287
01:31:27,691 --> 01:31:29,985
BRETTB_247 E CLINT
ADICIONARAM A SEUS STORIES
1288
01:31:30,110 --> 01:31:32,654
É que esta geração não precisa de uma voz,
1289
01:31:32,737 --> 01:31:33,947
{\an8}pois todos têm a sua.
1290
01:31:34,030 --> 01:31:34,948
{\an8}REAÇÃO ENVIADA A BRETTB_247
1291
01:31:36,700 --> 01:31:37,450
{\an8}COMPARTILHAR LOCALIZAÇÃO
1292
01:31:37,534 --> 01:31:39,202
MAIORCA, ESPANHA
COMPARTILHAR LOCALIZAÇÃO
1293
01:31:50,213 --> 01:31:52,632
Brett, você se tornou
a voz de uma geração.
1294
01:31:53,299 --> 01:31:55,844
Não sei disso.
Se tem uma coisa que aprendi
1295
01:31:56,052 --> 01:32:00,098
é que esta geração não precisa de uma voz.
Todos temos a nossa.
1296
01:32:01,016 --> 01:32:02,892
Profundo para um garoto de 18 anos.
1297
01:32:03,977 --> 01:32:07,647
Na verdade, não.
É a realidade de nossa geração.
1298
01:32:08,857 --> 01:32:10,900
Certo? E não estou falando sobre mim.
1299
01:32:11,484 --> 01:32:13,903
A galera que está aqui com a gente.
Especialmente estes caras.
1300
01:32:14,029 --> 01:32:16,531
Você deveria conversar com eles.
1301
01:32:16,614 --> 01:32:19,951
-É sério. Fale com eles.
-Todos são criadores da lista infame.
1302
01:32:20,660 --> 01:32:22,829
Cara, você percebe o que conquistou?
1303
01:32:22,912 --> 01:32:25,790
Fez o que poucos conseguiram fazer
1304
01:32:25,915 --> 01:32:28,168
-em seis milhões de anos.
-O quê?
1305
01:32:29,210 --> 01:32:32,422
Você viralizou, cara.
Viralizou para caramba.
1306
01:32:32,714 --> 01:32:34,340
-Estou orgulhoso de você.
-Obrigado, cara.
1307
01:32:35,842 --> 01:32:38,845
Quer me representar? É sério.
1308
01:32:39,012 --> 01:32:40,680
Não estou debaixo desse sol quente à toa.
1309
01:32:40,764 --> 01:32:42,474
-O que houve?
-Preciso de uma coisa.
1310
01:32:45,477 --> 01:32:47,562
-Merda. Agora?
-Agora.
1311
01:32:47,896 --> 01:32:50,398
-Você consegue!
-Claro que consigo! Sou seu cara.
1312
01:32:50,523 --> 01:32:52,859
-Vamos nessa.
-Me dê as chaves. Vamos.
1313
01:32:58,490 --> 01:33:01,451
Certo, garota. Vou verificar.
Certo? Tire isto.
1314
01:33:02,118 --> 01:33:02,994
Você. Seu cabelo...
1315
01:33:03,119 --> 01:33:05,747
O barco está a caminho. Vamos, garotas.
1316
01:33:05,997 --> 01:33:07,415
O barco está a caminho.
1317
01:33:09,459 --> 01:33:12,837
Vamos, garotas. Clientes importantes.
O barco está a caminho.
1318
01:33:18,843 --> 01:33:19,803
Oi.
1319
01:33:23,890 --> 01:33:26,893
Ela disse que não é tão ruim.
Fique com a gente.
1320
01:33:42,325 --> 01:33:43,493
Quer entrar neste negócio?
1321
01:33:44,869 --> 01:33:45,995
É assim que funciona.
1322
01:33:46,746 --> 01:33:50,208
O iate pode estar
cheio de bilionários lascivos...
1323
01:33:51,084 --> 01:33:53,253
ou de oportunidades e trampolins.
1324
01:33:54,420 --> 01:33:55,421
A escolha é sua.
1325
01:33:59,342 --> 01:34:02,428
Não, eu já vi isso antes.
Não foi para isso que me inscrevi.
1326
01:34:02,554 --> 01:34:06,141
Mas você assinou, então precisa
de um advogado para sair.
1327
01:34:10,270 --> 01:34:11,896
Você já quis dizer: "Foda-se"?
1328
01:34:13,940 --> 01:34:18,945
Eu? Todo dia. Às vezes, toda hora.
1329
01:34:20,613 --> 01:34:23,575
Mesmo assim. Sabe o melhor que você faz?
1330
01:34:25,577 --> 01:34:26,578
Entre no barco.
1331
01:34:49,809 --> 01:34:51,019
Obrigado.
1332
01:35:12,123 --> 01:35:13,875
Já era?
1333
01:35:15,668 --> 01:35:16,878
Quando elas voltam?
1334
01:35:17,420 --> 01:35:21,049
Na manhã da semana que vem.
Algumas, só depois de outubro.
1335
01:35:21,758 --> 01:35:23,676
Merda!
1336
01:35:24,802 --> 01:35:25,803
Obrigado.
1337
01:35:44,197 --> 01:35:45,198
Ele veio atrás de você?
1338
01:35:46,783 --> 01:35:49,619
Sim... por aí.
1339
01:35:51,287 --> 01:35:52,247
Todo ano tem um.
1340
01:36:06,135 --> 01:36:09,806
-O que está fazendo aí?
-Eu que lhe pergunto!
1341
01:36:11,182 --> 01:36:12,392
Estou atrás da minha...
1342
01:36:14,769 --> 01:36:16,479
Estou atrás de você, na verdade.
1343
01:36:17,647 --> 01:36:20,358
É? E tem dado certo?
1344
01:36:21,025 --> 01:36:22,986
Não sei. Eu que pergunto.
1345
01:36:24,279 --> 01:36:25,363
Vigiando um pouco, talvez?
1346
01:36:26,531 --> 01:36:29,033
Não. É exatamente a medida perfeita.
1347
01:36:30,201 --> 01:36:31,953
Legal, porque alguma coisa encostou em mim
1348
01:36:32,036 --> 01:36:33,621
e preciso dar o fora daqui agora.
1349
01:36:38,960 --> 01:36:41,170
Espere, você não dispensou a Harvard...
1350
01:36:42,630 --> 01:36:46,009
-Dispensei.
-Era o seu sonho.
1351
01:36:47,051 --> 01:36:49,554
Eles perguntaram
se eu queria trancar por um ano.
1352
01:36:49,762 --> 01:36:52,682
-Que incrível!
-Eu disse que não.
1353
01:36:54,392 --> 01:36:56,394
-Eles ofereceram uma bolsa de estudos.
-O quê?
1354
01:36:56,686 --> 01:36:58,062
Eu disse não, de novo.
1355
01:37:00,523 --> 01:37:04,360
Tive que acudir meus pais depois dessa.
Os dois engasgaram ao mesmo tempo. Sério.
1356
01:37:05,278 --> 01:37:07,864
Aí eles me ofereceram
uma cátedra de visitante.
1357
01:37:09,324 --> 01:37:12,035
É tipo um palestrante convidado.
1358
01:37:12,493 --> 01:37:15,955
-Achei maneiro.
-Sim, muito maneiro. É incrível.
1359
01:37:16,414 --> 01:37:17,332
Talvez.
1360
01:37:22,086 --> 01:37:23,671
Trazer escondido
uma garota para o quarto?
1361
01:37:25,214 --> 01:37:26,549
Parece que essa ideia já caducou.
1362
01:37:27,759 --> 01:37:28,718
É mesmo?
1363
01:37:44,442 --> 01:37:45,360
Um erro.
1364
01:37:46,402 --> 01:37:49,447
Foi isso, na verdade.
E ele destruiu... tudo.
1365
01:37:50,531 --> 01:37:54,035
Mas, com isso, descobri que o medo
é o que acaba com tudo. Às vezes...
1366
01:37:54,911 --> 01:37:57,914
você só tem que dizer
duas palavrinhas inofensivas e...
1367
01:38:02,668 --> 01:38:06,923
Na Califórnia, a maior aposta vencedora
do jogo da loteria dos EUA
1368
01:38:07,131 --> 01:38:10,343
foi feita por um morador de rua hoje,
Douglas Ebeyer.
1369
01:38:10,551 --> 01:38:14,180
Aparentemente, ele usou um algoritmo
para selecionar os números vencedores.
1370
01:38:22,230 --> 01:38:25,733
{\an8}DEE USOU O PRÊMIO PARA ABRIR
UMA ESCOLA PARTICULAR PROGRESSIVA
1371
01:38:26,234 --> 01:38:28,861
{\an8}SEM CUSTOS E NOTAS,
EM QUE TODOS SÃO BEM-VINDOS
1372
01:38:29,904 --> 01:38:32,240
{\an8}850 MILHÕES DE DÓLARES
1373
01:38:32,365 --> 01:38:35,618
{\an8}O SEU ALGORITMO AINDA É UM SEGREDO
1374
01:38:37,412 --> 01:38:42,583
{\an8}CLINT AINDA ESPERA PARA CONTAR AO PAI
QUE SAIU DO ARMÁRIO
1375
01:38:43,334 --> 01:38:45,420
PAI: VOLTO TARDE. JANTAR NO FORNO.
1376
01:38:45,503 --> 01:38:49,006
E VI TODAS AS SUAS CONTAS
NAS REDES SOCIAIS.
1377
01:38:49,090 --> 01:38:50,550
ATÉ AS SECRETAS.
1378
01:38:50,633 --> 01:38:54,554
E TE AMO DEMAIS. PAPAI
1379
01:38:58,099 --> 01:39:02,270
{\an8}LES SE TORNOU
UM DOS MELHORES ENCANADORES DE L.A.
1380
01:39:03,729 --> 01:39:07,275
{\an8}QUANDO ESTÁ DISPONÍVEL
1381
01:39:09,402 --> 01:39:12,196
{\an8}STACY TROCOU AS PEGADINHAS COM PIRÂMIDES
1382
01:39:12,280 --> 01:39:17,952
{\an8}PELA ROBÓTICA DE PONTA
NA UNIVERSIDADE DE SANTA CLARA
1383
01:39:20,163 --> 01:39:25,001
{\an8}NICO ESTÁ DETERMINADO A EXPLORAR
O PODER DA GERAÇÃO DELE
1384
01:39:33,426 --> 01:39:37,263
{\an8}KRISTEN E JEFFREY SE JUNTARAM AO MOVIMENTO
1385
01:39:37,346 --> 01:39:39,974
{\an8}Eu tenho um. Pronto?
1386
01:39:41,726 --> 01:39:44,270
Velejar pelo mundo.
1387
01:39:44,645 --> 01:39:46,272
-É, essa é boa.
-É boa.
1388
01:39:46,355 --> 01:39:47,565
Certo. Vamos lá.
1389
01:39:48,900 --> 01:39:53,070
Acertar o grand slam vencedor
no jogo final da Série Mundial.
1390
01:39:53,321 --> 01:39:55,156
Não pode colocar isso na sua lista.
1391
01:39:55,239 --> 01:39:58,159
-Desafia a lógica e a ciência natural.
-Mas a lista é minha.
1392
01:39:58,367 --> 01:40:01,662
Eu sei, querido,
mas é fisiologicamente impossível.
1393
01:40:01,996 --> 01:40:02,914
Certo.
1394
01:40:04,499 --> 01:40:07,919
-Ir a uma praia de nudismo com ela.
-Espere, por que todos estão pelados?
1395
01:40:09,670 --> 01:40:12,173
Desculpe, mas não me sinto à vontade.
1396
01:40:12,298 --> 01:40:14,592
-Vou publicar isso.
-Você pode apagar isso, não é?
1397
01:40:15,092 --> 01:40:16,052
Pronto.
1398
01:40:20,473 --> 01:40:22,517
-Está público.
-Eu não ligo.
1399
01:40:22,600 --> 01:40:23,559
Certo.
1400
01:40:24,060 --> 01:40:25,811
-Isso foi tão libertador!
-É?
1401
01:40:26,938 --> 01:40:29,524
-Você está bem?
-Meus colegas vão ver isso.
1402
01:40:29,774 --> 01:40:31,150
Acho que o mundo vai ver.
1403
01:40:31,734 --> 01:40:33,611
-Espere. Tem...
-Jesus...
1404
01:40:33,694 --> 01:40:34,737
-Não.
-Certo.
1405
01:40:34,820 --> 01:40:37,114
-Ligue para o Brett.
-Ligar para o Brett.
1406
01:40:38,324 --> 01:40:42,912
{\an8}BRETT E KAYLA ESTÃO VIAJANDO PELO MUNDO...
1407
01:40:53,339 --> 01:40:58,469
{\an8}RISCANDO ITENS DE SUAS LISTAS...
1408
01:41:09,188 --> 01:41:11,399
Onde arrumou isto? Está ligado? Tem luz?
1409
01:41:11,524 --> 01:41:12,400
-Sim, está!
-Tem algo?
1410
01:41:12,483 --> 01:41:13,818
Não. É a luz do dia.
1411
01:41:14,026 --> 01:41:15,820
-Está pronto? Três...
-A luz da câmera.
1412
01:41:15,903 --> 01:41:16,946
Dois...
1413
01:41:17,530 --> 01:41:19,240
Querida, é vídeo. Não é foto.
1414
01:41:20,700 --> 01:41:24,579
{\an8}...E SE APAIXONANDO DE VERDADE
1415
01:42:43,574 --> 01:42:45,576
Legendas: Andressa Gatto