1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,286 --> 00:00:37,538
Álmodtad már valaha azt,
4
00:00:38,163 --> 00:00:41,542
hogy egyetlen ostoba hibád
tönkreteszi az egész életedet?
5
00:00:42,251 --> 00:00:43,752
Pont ebben a cipőben járok.
6
00:00:44,962 --> 00:00:46,129
Csakhogy nem álmodom.
7
00:00:47,506 --> 00:00:50,551
Nem tudom megállítani a történéseket.
8
00:00:50,634 --> 00:00:55,264
Több évnyi,
több tízezer órányi előkészület
9
00:00:56,056 --> 00:00:58,058
odalett néhány másodperc alatt.
10
00:00:59,560 --> 00:01:03,647
E végső percben csupán egy gondolat jár
a fejemben...
11
00:01:05,107 --> 00:01:06,358
mégpedig az...
12
00:01:07,317 --> 00:01:10,112
hogy nekem annyi!
13
00:01:13,240 --> 00:01:16,410
Tudni szeretnéd, mi vezetett el idáig?
Elmesélem.
14
00:01:21,832 --> 00:01:24,876
{\an8}24 ÓRÁVAL KORÁBBAN
15
00:01:27,170 --> 00:01:30,173
Megetetni a halat
SMS-t küldeni drága szüleimnek
16
00:01:30,340 --> 00:01:31,216
JÖVŐ
17
00:01:37,556 --> 00:01:39,308
Kimérve
Tényleg kimértük
18
00:01:39,474 --> 00:01:40,183
{\an8}Nem hiszel nekünk?
19
00:01:53,113 --> 00:01:56,074
Biztonsági figyelmeztetés.
Mozgás a hátsókertben!
20
00:01:56,450 --> 00:01:58,118
- Elsa, mi az?
- Biztonsági figyelmeztetés.
21
00:01:58,619 --> 00:02:00,370
{\an8}Mozgás az oldalsókertben!
22
00:02:00,495 --> 00:02:02,831
{\an8}- Elsa, a reluxa!
- Reluxák nyitása.
23
00:02:03,332 --> 00:02:06,209
{\an8}Nem, Elsa! Becsukni!
24
00:02:06,293 --> 00:02:09,004
Reluxák zárása. Biztonsági figyelmeztetés.
25
00:02:09,379 --> 00:02:12,424
- Mozgás a bejárati ajtónál.
- Elsa, elég lesz!
26
00:02:13,300 --> 00:02:15,969
Biztonsági figyelmeztetés.
Mozgás a bejárati ajtónál.
27
00:02:16,053 --> 00:02:17,054
{\an8}Csitt!
28
00:02:20,057 --> 00:02:22,225
{\an8}A fenébe!
29
00:02:27,689 --> 00:02:30,233
{\an8}- Elsa, le a villanyt!
- Világítás lekapcsolása.
30
00:02:41,536 --> 00:02:42,454
Francba!
31
00:02:51,213 --> 00:02:53,382
Brett, nézd csak! Söröshordó!
32
00:02:54,091 --> 00:02:57,094
Épp, mint harmadikban.
Csak ez most más.
33
00:02:58,053 --> 00:03:02,349
- Ez aztán a sörmennyiség!
- Cosplayezel, Brett?
34
00:03:03,600 --> 00:03:04,685
{\an8}Tanulok, ami azt illeti.
35
00:03:04,810 --> 00:03:08,730
Minek? A döntés megszületett.
Holnap küldik ki az e-maileket.
36
00:03:09,106 --> 00:03:11,692
Nem tudom, csak...
37
00:03:16,029 --> 00:03:17,030
Szia, Kayla!
38
00:03:18,031 --> 00:03:22,077
- Stace, hagyd a közösségi oldalakat!
- Miért? Pedig annyira...
39
00:03:22,202 --> 00:03:24,705
Semmi kedvem ehhez, rendben?
40
00:03:24,830 --> 00:03:27,249
Hatodik óta olyan uncsi vagy,
41
00:03:27,749 --> 00:03:29,126
és most itt ez a ruha is!
42
00:03:29,292 --> 00:03:31,586
Tudjátok, ugye,
hogy a szüleim 12 óra múlva érkeznek?
43
00:03:31,753 --> 00:03:33,296
Erről dumáltunk.
44
00:03:33,463 --> 00:03:36,341
- Miről? Hogy nincs kedvem ehhez?
- Nem. Arról, hogy ez...
45
00:03:36,466 --> 00:03:39,177
11,45 órányi sörözést jelent.
46
00:03:39,261 --> 00:03:41,388
- Hé!
- Az érzés kölcsönös!
47
00:03:41,555 --> 00:03:43,682
- Na, Bretty!
- Hé!
48
00:03:46,727 --> 00:03:49,771
- Gyerünk!
- Rendben!
49
00:03:54,735 --> 00:03:58,822
Srácok, a buli maradjon végig odalent!
Köszi.
50
00:04:00,490 --> 00:04:04,745
- Nyomás!
- Álljatok meg!
51
00:04:09,332 --> 00:04:11,418
Ne! Stace, azt kértem, hogy ne posztolj!
52
00:04:11,543 --> 00:04:12,878
- Mit műveltek?
- Tessék?
53
00:04:13,712 --> 00:04:16,006
- Hé!
- Azt mondtam, ne osszátok meg!
54
00:04:39,529 --> 00:04:41,615
- Kayla!
- Hahó!
55
00:04:42,199 --> 00:04:44,993
A cuccaidat nézegetem.
56
00:04:45,952 --> 00:04:46,870
Valóban?
57
00:04:48,371 --> 00:04:50,499
Vicceltem. A mosdóra várok.
58
00:04:51,166 --> 00:04:55,504
Pedig üres, nincs is sor.
59
00:04:56,671 --> 00:04:59,674
- Menj csak!
- Asszem, lebuktam.
60
00:05:02,636 --> 00:05:07,974
Rácsodálkoztam erre.
Emlékszel a füzértáncra?
61
00:05:08,391 --> 00:05:09,726
Fogalmam sincs, mit keres ott.
62
00:05:10,852 --> 00:05:13,021
- Biztos véletlen.
- Bírtam.
63
00:05:13,814 --> 00:05:16,525
Etikett, szabályok. Minden egyszerű volt.
64
00:05:17,442 --> 00:05:20,445
- Tökéletesnek tűnt.
- Szerintem is.
65
00:05:22,197 --> 00:05:23,365
Komolyan beszélsz?
66
00:05:24,825 --> 00:05:26,827
Ami azt illeti, nem.
67
00:05:27,911 --> 00:05:31,748
Menő volt, jól éreztük magunkat.
Te csodás voltál.
68
00:05:32,916 --> 00:05:33,917
Én?
69
00:05:36,962 --> 00:05:38,463
Mindig úriemberként viselkedtél.
70
00:05:39,339 --> 00:05:41,800
Azt hittem, később elhívsz majd táncolni.
71
00:05:45,053 --> 00:05:46,054
Igen?
72
00:05:47,472 --> 00:05:50,016
Kihagytam a táncok nagy részét.
Te?
73
00:05:50,559 --> 00:05:55,564
Dettó. Én sem táncoltam.
74
00:05:56,314 --> 00:05:58,316
Nem hittem, hogy valaha bulit szervezel.
75
00:05:59,025 --> 00:06:01,820
Ez nem is igazán az én bulim...
76
00:06:03,280 --> 00:06:06,157
nem is buli. Olyan...
mint az összes többi.
77
00:06:07,868 --> 00:06:09,035
A te otthonodban.
78
00:06:10,036 --> 00:06:13,081
Bizony. Nálam.
79
00:06:16,042 --> 00:06:18,211
Mindegy, mit mondanak,
van benned valami vadság.
80
00:06:18,295 --> 00:06:21,172
- Miért, mit...
- Minden rendben, csajszi?
81
00:06:21,339 --> 00:06:22,257
Hahó!
82
00:06:23,466 --> 00:06:25,677
Szólj Clintnek, hogy a szüleid szobájában
várom!
83
00:06:26,219 --> 00:06:27,262
Tessék?
84
00:06:27,387 --> 00:06:29,389
Szólj Clintnek, hogy a szüleid szobájában
várom!
85
00:06:29,472 --> 00:06:31,600
Nem, Stacy, ez nem fog menni!
86
00:06:31,766 --> 00:06:34,102
{\an8}Jó ég!
Inkább a saját szobád miatt aggódj!
87
00:06:59,377 --> 00:07:02,547
{\an8}Várj, várj, várj!
88
00:07:02,672 --> 00:07:07,552
- Ez a perc sorsdöntő. Figyelem!
- Légyszi!
89
00:07:07,677 --> 00:07:10,096
Egy pillanat...
90
00:07:12,474 --> 00:07:17,103
Brett, szeretnék koccintani.
91
00:07:17,854 --> 00:07:20,690
Mindent megtettél életed 17 éve alatt
92
00:07:20,815 --> 00:07:23,526
az előtted álló jó pillanatokért.
93
00:07:24,027 --> 00:07:27,781
- Vizsgaátlag: 4,65...
- Köszi, Marheem előkészítő!
94
00:07:28,782 --> 00:07:32,577
- Felvételi: 1595.
- Köszönjük ezt is az előkészítőnek!
95
00:07:34,287 --> 00:07:37,582
Egyedül az a kihagyott feladat
hibádzik...
96
00:07:37,666 --> 00:07:41,127
Országosan elismert, ahogy klarinétozik.
Fúvós hangszer...
97
00:07:41,211 --> 00:07:43,088
jó stratégiának bizonyult.
98
00:07:43,213 --> 00:07:48,218
Pontosan! Mindig is mondtam,
hogy légy önmagad legjobb verziója,
99
00:07:48,927 --> 00:07:52,013
tégy meg mindent, amit tudsz!
Ez a siker.
100
00:07:52,222 --> 00:07:55,016
A sikerrel szabadság jár.
A szabadsággal pedig
101
00:07:55,100 --> 00:07:56,101
- minden jó...
- Apa!
102
00:07:56,309 --> 00:07:58,728
Apa, megnézhetnénk?
103
00:07:59,980 --> 00:08:00,981
Csináld!
104
00:08:09,030 --> 00:08:10,323
- Hű! Igen!
- A mindenit!
105
00:08:10,407 --> 00:08:11,574
- Igen!
- Meglett a Cornell.
106
00:08:11,825 --> 00:08:13,159
- Bejutottunk!
- Rendben.
107
00:08:13,243 --> 00:08:15,036
Jöjjön a következő!
108
00:08:16,454 --> 00:08:19,082
Bejutottunk a Yale-re!
A Yale-re megyünk!
109
00:08:19,165 --> 00:08:21,668
Nekem is kell egy olyan kollégiumi ház!
110
00:08:21,960 --> 00:08:26,381
A Penn és a Dartmouth!
Szuperek vagyunk!
111
00:08:27,007 --> 00:08:29,926
- A Brown!
- Brown.
112
00:08:30,010 --> 00:08:32,512
Brown! Jöhet az utolsó,
klikkelj a Harvardra!
113
00:08:32,595 --> 00:08:34,055
Hadd lássam!
114
00:08:36,474 --> 00:08:40,520
Hoppá!
Várólistás lettél a Harvardon.
115
00:08:40,645 --> 00:08:42,188
- Micsoda?
- De a Harvardon!
116
00:08:42,772 --> 00:08:48,361
Nyolcból hét, ez lenyűgöző!
Mennyi lett?
117
00:08:48,903 --> 00:08:52,365
- Nyolcszázhetvenöt.
- Igen, 875!
118
00:08:52,449 --> 00:08:54,784
Ez aztán a matek!
119
00:08:55,994 --> 00:08:56,953
Gratulálok!
120
00:09:04,627 --> 00:09:06,254
- Mi újság?
- Mi a helyzet?
121
00:09:10,216 --> 00:09:13,887
- Új?
- Ne szerezd meg az örömet neki!
122
00:09:14,471 --> 00:09:17,057
- Nem tehetek úgy, mintha nem létezne.
- De igen.
123
00:09:17,182 --> 00:09:20,435
Húzd balra az egész helyzetet!
124
00:09:22,312 --> 00:09:24,397
Megfigyelik az egész házat?
125
00:09:24,606 --> 00:09:28,068
- Alapvetően igen. Mi hír?
- Semmi különös.
126
00:09:28,693 --> 00:09:30,028
Gáz?
127
00:09:32,030 --> 00:09:35,075
- Ha nem beszélsz, ki is szállhatsz.
- Rossz passzban vagyok.
128
00:09:35,241 --> 00:09:37,535
- Miért?
- Nem akarok olyan srác lenni.
129
00:09:37,660 --> 00:09:40,288
- Milyen srác?
- Aki bejutott a Cornellre.
130
00:09:41,081 --> 00:09:45,418
És a Yale-re, a Columbiára, a Dartmouth-ra
és a Pennre, a Brownra, a Princetonra.
131
00:09:47,545 --> 00:09:50,965
Most szórakozol?
Bejutottál mindenhova.
132
00:09:51,466 --> 00:09:53,802
A Harvardon várólistás lettem.
133
00:09:54,761 --> 00:09:55,720
Vagyis vesztes vagy.
134
00:09:56,096 --> 00:09:57,639
Jól tetted, hogy a sportot választottad.
135
00:09:57,806 --> 00:10:00,475
Nem kell ezzel az egész...
furcsasággal küzdened.
136
00:10:00,642 --> 00:10:04,687
Csatát vesztettél, nem háborút,
ne panaszkodj!
137
00:10:11,319 --> 00:10:16,199
- Nem beszélek!
- A Wisco és a Tulane?
138
00:10:17,367 --> 00:10:18,284
Várólista.
139
00:10:19,744 --> 00:10:22,330
- Te?
- Nyolcból hét.
140
00:10:23,164 --> 00:10:26,209
Őrület!
Melyik nem sikerült?
141
00:10:26,876 --> 00:10:29,379
- Harvard. Várólista.
- Hű!
142
00:10:29,879 --> 00:10:33,675
Várólista a Harvardon? Égő.
Totálisan...
143
00:10:33,800 --> 00:10:35,552
- Szar.
- Ahogy mondod.
144
00:10:35,718 --> 00:10:36,803
- Tökéletesen.
- Abszolút.
145
00:10:36,928 --> 00:10:38,346
Felfogtam, oké!
146
00:10:39,055 --> 00:10:42,350
A Wisco vagy a Tulane simán összejön.
147
00:10:42,976 --> 00:10:48,356
Nem is tudom.
Minden összeesküdött ellenem.
148
00:10:48,982 --> 00:10:51,609
Nick, mennyi kisebbségbe
soroltad be magad?
149
00:10:51,860 --> 00:10:55,613
- Négybe. És még egybe.
- A felvételiztetők álmainak netovábbja!
150
00:10:55,989 --> 00:10:56,990
Zaklatás!
151
00:10:58,074 --> 00:10:59,450
Te, ott!
152
00:10:59,701 --> 00:11:02,162
CALI KÖZÉPISKOLA
DICSŐSÉGFAL
153
00:11:02,287 --> 00:11:03,204
Elég!
154
00:11:03,705 --> 00:11:05,165
Jó reggelt minden diáknak!
155
00:11:05,373 --> 00:11:09,460
Nagy nap a mai a végzősöknek,
reméljük, jó híreket kaptak.
156
00:11:10,128 --> 00:11:12,505
Egyik diákunk szülője már jelezte,
157
00:11:12,589 --> 00:11:15,592
hogy a gyermeke felvételt nyert
hét egyetemre a nyolcból.
158
00:11:15,884 --> 00:11:19,637
Gratulálunk a búcsúbeszéddel készülő
Brett Blackmore-nak!
159
00:11:20,763 --> 00:11:22,265
Gratu, haver!
160
00:11:24,767 --> 00:11:25,852
Büszkék vagyunk rád!
161
00:11:29,814 --> 00:11:32,025
- Szép munka!
- Köszi.
162
00:11:33,359 --> 00:11:34,360
Boldognak tűnsz.
163
00:11:35,904 --> 00:11:38,156
- Ennyire látszik?
- Igen.
164
00:11:38,907 --> 00:11:42,243
Örülök! De a szüleim felhívták a sulit,
hogy dicsekedjenek.
165
00:11:42,410 --> 00:11:44,662
- Igen..
- És felhívták a helyi hírcsatornát,
166
00:11:44,746 --> 00:11:46,581
meg bulit rendeznek
a barátaiknak.
167
00:11:46,664 --> 00:11:48,166
A hírcsatornás rész necces.
168
00:11:48,249 --> 00:11:50,001
- Igen.
- Viszont nemsokára vége,
169
00:11:50,084 --> 00:11:52,003
- és elhúzhatsz innen.
- Kérdezhetek valamit?
170
00:11:52,128 --> 00:11:54,297
Tényleg végigtanultam az elmúlt négy évet?
171
00:11:55,256 --> 00:11:56,883
Nagyrészt.
172
00:11:58,676 --> 00:12:02,096
- Vagyis kihagytam a középsulit?
- Ezt hogy érted?
173
00:12:02,472 --> 00:12:04,849
Azt mondtad, sosem gondoltad,
174
00:12:04,933 --> 00:12:07,477
hogy valaha bulit rendezek,
és hogy van bennem valami vadság...
175
00:12:07,644 --> 00:12:09,812
Vicceltem, rémlik?
176
00:12:12,190 --> 00:12:14,651
Kit izgat, mit mondanak mások?
177
00:12:14,984 --> 00:12:16,736
Engem láthatóan nem.
178
00:12:20,615 --> 00:12:21,699
Téged viszont tényleg nem.
179
00:12:23,409 --> 00:12:26,746
- Nem érdekel, mit gondolnak rólad.
- Ilyen egyértelmű?
180
00:12:27,664 --> 00:12:30,458
Mondd csak, neked hogy sikerült?
181
00:12:32,293 --> 00:12:36,673
- Bejutottam az első két helyre.
- Ez csodás! Hová?
182
00:12:37,840 --> 00:12:40,593
Lényegtelen, mert egyikre sem futja.
183
00:12:41,219 --> 00:12:45,640
- Pályázhatsz támogatásra.
- Más ötletem támadt.
184
00:12:47,684 --> 00:12:49,686
- És szigorúan titkos?
- Talán.
185
00:12:50,353 --> 00:12:53,481
Talán nem. Attól függ.
186
00:12:54,607 --> 00:12:55,608
Mitől?
187
00:12:56,359 --> 00:12:58,236
Magadtól is kitalálod.
188
00:13:04,903 --> 00:13:06,661
BARÁTOK KERESÉSE
Kayla megosztott egy helyszínt.
189
00:13:09,539 --> 00:13:10,456
Hé!
190
00:13:16,421 --> 00:13:18,548
CHANNEL 6 HÍREK
191
00:13:21,634 --> 00:13:24,345
- Brett Blackmore?
- Bocsi, de nem.
192
00:13:24,721 --> 00:13:25,888
- Jó nyomon jár.
- Franc!
193
00:13:27,140 --> 00:13:30,184
- Ismeritek Brett Blackmore-t?
- A srác valóságos legenda.
194
00:13:30,268 --> 00:13:32,979
Nem mozdul ki otthonról, csak magol.
Amerika leguncsibb embere.
195
00:13:34,981 --> 00:13:37,358
Az agymenő a ház vendége.
196
00:13:37,650 --> 00:13:40,486
Jobb a felvételid, mint az enyém,
sima út a Santa Clarára!
197
00:13:40,695 --> 00:13:42,238
- Nyomozol utánam?
- Lehet.
198
00:13:44,198 --> 00:13:47,118
Clintnek extra lágyat!
Választott feltétet később kaphat.
199
00:13:47,327 --> 00:13:50,288
Az egyezség miatt, Stace?
Már két éve volt!
200
00:13:50,955 --> 00:13:53,666
Attól még egyezség.
Hamarosan végzünk, úgyhogy...
201
00:13:53,875 --> 00:13:57,712
- Nemsokára... Tudod!
- Ne hagyd, hogy könyörögjön!
202
00:14:00,381 --> 00:14:01,424
Irány a hátsó kijárat!
203
00:14:02,342 --> 00:14:03,843
- Szia!
- Pá!
204
00:14:05,054 --> 00:14:07,764
A KÖZÖMBÖS TÁRSADALOM ÁLDOZATA
205
00:14:08,222 --> 00:14:11,642
- Lottószelvényre költi.
- Ugyan!
206
00:14:12,352 --> 00:14:14,354
Egy héten kétszer is.
Kidolgozott egy rendszert.
207
00:14:15,688 --> 00:14:16,856
Talán zseni.
208
00:14:17,106 --> 00:14:18,441
- Szia, Dee!
- Hogy vagytok?
209
00:14:18,566 --> 00:14:21,235
- Készülünk a nyárra.
- Köszönöm szépen!
210
00:14:23,529 --> 00:14:25,156
Hahó, fiúk!
211
00:14:25,281 --> 00:14:27,075
Áll még az esti program?
212
00:14:27,325 --> 00:14:30,036
- Rengeteg munkát beleöltem.
- Persze!
213
00:14:30,370 --> 00:14:32,080
- Száz százalék.
- Köszi.
214
00:14:32,330 --> 00:14:34,248
Be kell fejeznem egy kémiakísérletet.
215
00:14:35,583 --> 00:14:39,629
Haver, véget ért a verseny!
Több milliárd testhosszal nyertél.
216
00:14:39,921 --> 00:14:43,257
BB, kérlek! Ne vesztegess el
még több középsulis évet!
217
00:14:43,383 --> 00:14:47,387
Brett Blackmore,
egy ilyen este van a végzősök életében!
218
00:14:48,012 --> 00:14:49,722
- Nem hagyhatod ki!
- Szerintem sem.
219
00:14:50,431 --> 00:14:51,724
De tényleg! Bassza meg!
220
00:14:51,849 --> 00:14:55,686
Hallottátok ezt a két szót?
221
00:14:57,105 --> 00:14:59,107
Önmagukban jobbára ártalmatlanak.
222
00:14:59,649 --> 00:15:01,275
Együtt sorsfordítóak.
223
00:15:02,193 --> 00:15:04,362
Ezt akkor még nem tudtam,
mivel azon agyaltam,
224
00:15:04,821 --> 00:15:08,449
hogy igazuk van, ez egyszer elmehetek...
225
00:15:09,700 --> 00:15:13,579
- Rendben.
- Ez a beszéd!
226
00:15:15,456 --> 00:15:18,918
Megérte? Még szép!
227
00:15:19,210 --> 00:15:20,670
És te végig tudtad, mit akarsz!
228
00:15:21,087 --> 00:15:23,131
Ha ezt tudjuk,
nem segítettünk volna!
229
00:15:23,756 --> 00:15:25,758
Igaz? Szeretlek, haver!
230
00:15:26,551 --> 00:15:28,177
Gratuláció a Blackmore családnak!
231
00:15:28,302 --> 00:15:30,054
Gratuláció a Blackmore családnak!
232
00:15:30,221 --> 00:15:32,473
- Szép teljesítmény!
- Köszönjük!
233
00:15:35,101 --> 00:15:36,811
Egészség!
234
00:15:37,395 --> 00:15:39,647
Amikor mi kerülünk sorra,
süttetni fogom a hasam.
235
00:15:39,856 --> 00:15:42,608
- Itallal a kezedben!
- Mindkettőben.
236
00:15:43,609 --> 00:15:45,027
Egyedül is boldogulni fognak.
237
00:15:46,320 --> 00:15:48,698
Az persze nem hátrány,
hogy már félig bent is vannak.
238
00:15:49,574 --> 00:15:50,533
Hisz még csak alsósok!
239
00:15:50,992 --> 00:15:53,453
Ha Barry továbbra is bizottsági tag marad,
240
00:15:53,536 --> 00:15:56,414
- az én hátsóm Cabóban marad.
- Formás darab!
241
00:15:57,540 --> 00:16:00,042
Ne ostorozd magad!
242
00:16:00,126 --> 00:16:04,255
A Harvardra nehéz csak úgy bekerülni,
ami nem igazságos.
243
00:16:04,630 --> 00:16:08,217
Nem tudom, mi történhetett,
én mindent megtettem.
244
00:16:08,885 --> 00:16:11,304
- Biztos ez, Barry? Mi mindent?
- Amit csak lehetett.
245
00:16:11,846 --> 00:16:14,640
Riley rektor személyesen hívott meg
a bizottságba, nem igaz?
246
00:16:14,724 --> 00:16:16,809
Közeli barátod, ugye?
247
00:16:17,018 --> 00:16:19,312
A Harvardnál sosem lehet tudni,
mi a döntés.
248
00:16:20,062 --> 00:16:22,231
Várólistára tették.
Biztos, hogy bekerül.
249
00:16:22,315 --> 00:16:25,943
- Ő egy fantasztikus fiatalember.
- Ezt nekünk köszönhetitek.
250
00:16:27,028 --> 00:16:29,739
Szerinted első vagy második helyen lehet
a várólistán?
251
00:16:29,864 --> 00:16:32,116
- Talán a harmadik.
- Sajnos ez nem számít.
252
00:16:32,200 --> 00:16:34,619
Senki sem passzol, aki bejut a Harvardra.
253
00:16:34,952 --> 00:16:36,704
Ezt nem tudtam. Tényleg?
254
00:16:36,996 --> 00:16:39,832
Mit is tudhat egy állami iskolát
végzett lány a nagy egyetemekről?
255
00:16:40,541 --> 00:16:43,127
Jó ég! Mást nem mondhatok.
256
00:16:44,629 --> 00:16:46,964
Adderallal tömöd a gyerek burgerét?
257
00:16:47,048 --> 00:16:49,884
- Még szép! Más nem?
- Az lenne az igazi.
258
00:16:50,927 --> 00:16:51,844
Szép!
259
00:16:51,928 --> 00:16:56,349
Ebből pénzt kellene csinálnod.
Írj róla könyvet vagy kezdj el egy blogot!
260
00:16:59,519 --> 00:17:02,104
Brett, kicsim, gyere le!
Mindenki rád kíváncsi.
261
00:17:02,313 --> 00:17:03,564
- Anya...
- Csecsemőkorodtól
262
00:17:03,648 --> 00:17:06,275
ismernek téged. Csak öt perc!
Köszönj nekik!
263
00:17:06,734 --> 00:17:09,403
Hadd érezze magát rossz szülőnek
Suzanne Brooks!
264
00:17:10,154 --> 00:17:13,491
- Tudod, hogy nem bírom őt.
- Később. Kémiaházit kell csinálnom.
265
00:17:15,660 --> 00:17:17,203
Még az előtt, hogy elmennének.
266
00:17:18,538 --> 00:17:19,497
Főként ő.
267
00:17:27,338 --> 00:17:30,466
CLINT: Ez az egyetlen végzős buli,
legyen teljes a létszám!
268
00:17:33,678 --> 00:17:36,931
Ez a 31-A.
Összeillik a B-vel.
269
00:17:37,014 --> 00:17:40,434
Ne másszatok fel!
Nem szeretném, ha bárki leesne!
270
00:17:40,518 --> 00:17:43,688
Donnie, személyesen én terveztem.
271
00:17:43,813 --> 00:17:44,772
Ezt mind?
272
00:17:44,939 --> 00:17:47,733
Ez volna a lényeg.
Kérsz egy kis pizzát?
273
00:17:47,984 --> 00:17:49,986
- Bolondnak nézel?
- Nem.
274
00:17:50,444 --> 00:17:52,738
- Persze, hogy kérek pizzát!
- Remek.
275
00:17:54,574 --> 00:17:56,826
- Stace, ez csodás!
- Szerintem is!
276
00:17:56,909 --> 00:17:59,662
Elképesztő. Szerinted...
277
00:18:02,498 --> 00:18:03,457
Igen.
278
00:18:04,125 --> 00:18:08,796
Oké.
279
00:18:15,011 --> 00:18:15,886
CALI KÖZÉPISKOLA
280
00:18:17,471 --> 00:18:18,806
A belső szentély!
281
00:18:20,474 --> 00:18:21,892
Figyelem, kezdünk!
282
00:18:21,976 --> 00:18:23,394
- Megcsinálod?
- Menni fog.
283
00:18:24,979 --> 00:18:28,065
A legbensőbb szentély!
284
00:18:31,611 --> 00:18:33,779
ÉVKÖNYV
1971-1975
285
00:18:34,447 --> 00:18:37,241
Megtaláltam.
Hol lehetnek a szüleim jegyei?
286
00:18:42,121 --> 00:18:43,122
Francba!
287
00:18:44,457 --> 00:18:46,292
- Les, mit művelsz?
- Ez a...
288
00:18:50,004 --> 00:18:53,132
- Magasabb lett a hangom?
- Szivárog a gáz! Mi ez, Les?
289
00:18:53,215 --> 00:18:55,301
Zárd el!
290
00:18:56,093 --> 00:18:57,887
- Hogyan?
- Csak zárd el!
291
00:18:58,179 --> 00:18:59,096
Azt csinálom!
292
00:18:59,430 --> 00:19:00,973
- Francba!
- Segítség kell!
293
00:19:01,098 --> 00:19:02,642
Intézkedem!
294
00:19:04,435 --> 00:19:05,436
Óriási!
295
00:19:06,228 --> 00:19:09,523
Azt hiszem, most már mélyebb a hangom.
296
00:19:09,732 --> 00:19:11,525
- Lemászni!
- Igen.
297
00:19:12,401 --> 00:19:13,486
Ígéretet tettél!
298
00:19:13,569 --> 00:19:15,446
Nyugi, csak néhány szelfit csinálunk.
299
00:19:16,113 --> 00:19:19,742
- Hát itt vagy!
- Jönnöd kell, de azonnal!
300
00:19:23,287 --> 00:19:25,790
- Mi ez a gázszag?
- Fogd az inget a szád elé.
301
00:19:28,709 --> 00:19:29,960
- Hahó!
- Hahó!
302
00:19:32,463 --> 00:19:33,422
Ez gumi?
303
00:19:34,632 --> 00:19:38,010
- Pornósztárosat játszik?
- Apám nagy mennyiségben veszi,
304
00:19:38,094 --> 00:19:42,390
- de kit érdekel? Mitévők legyünk?
- Nyissátok ki az ablakokat!
305
00:19:42,473 --> 00:19:43,641
Nem nyílóablakok!
306
00:19:44,100 --> 00:19:46,644
- Brett, egyik sem nyílik!
- Nyissátok ki az ajtókat!
307
00:19:46,727 --> 00:19:48,979
Nekünk végünk. Teljesen...
308
00:19:51,440 --> 00:19:52,692
Mit csinálsz?
309
00:19:52,775 --> 00:19:55,111
Azt hittem, mindent szabad,
csak az iskola meneküljön meg!
310
00:19:55,528 --> 00:19:58,864
Nekem ez nem megy.
Szédülök!
311
00:19:59,073 --> 00:20:01,200
El kell tűnnünk innen.
Gyerünk!
312
00:20:02,493 --> 00:20:03,619
Gyorsan, kifelé!
313
00:20:07,623 --> 00:20:08,624
Futás!
314
00:20:15,047 --> 00:20:15,965
Ez az!
315
00:20:19,135 --> 00:20:20,094
Tudjátok, mi történik?
316
00:20:23,097 --> 00:20:25,266
Hideg levegő áramlik be
az ablakokon.
317
00:20:28,686 --> 00:20:33,524
A könnyebb fajsúlyú metán felfelé
száll és sűrűbbé válik.
318
00:20:36,360 --> 00:20:38,070
A hideg levegő miatt csökken
a hőmérséklet,
319
00:20:38,195 --> 00:20:39,447
a gáz megül...
320
00:20:41,282 --> 00:20:43,451
így még több sűrített levegő áramlik ki...
321
00:20:46,412 --> 00:20:49,415
A lényeg azonban az...
hogy a hőmérséklet lehűl.
322
00:20:49,707 --> 00:20:51,041
A frászt hozod rám.
Hívom a...
323
00:20:51,125 --> 00:20:55,004
Egyre hidegebb lesz odabent,
amíg valami...
324
00:20:57,006 --> 00:21:00,760
tüzet fog és akkor...
325
00:21:03,637 --> 00:21:04,847
nekem lőttek!
326
00:21:21,530 --> 00:21:24,408
Különös fordulatot vettek az események
a csendes-óceáni Palisades-ben.
327
00:21:24,575 --> 00:21:25,993
A tegnapi hírekben szereplő...
328
00:21:26,118 --> 00:21:27,828
{\an8}ROBBANÁS EGY KÖZÉPISKOLÁBAN
329
00:21:27,995 --> 00:21:31,248
Brett Blackmore-t, aki számos
kiváló egyetemre nyert felvételt,
330
00:21:31,540 --> 00:21:35,419
ma azzal gyanúsítják, hogy felrobbantotta
a középiskola irodaépületét.
331
00:21:35,795 --> 00:21:38,506
További részletekkel figyeljék
a Channel Six hírműsorát!
332
00:21:41,300 --> 00:21:44,136
Kimentettünk egy kockát a biztonsági
kamera megolvadt merevlemezéről.
333
00:21:44,428 --> 00:21:46,931
- Homályos.
- Viszont egyértelmű.
334
00:21:50,559 --> 00:21:51,852
Csak bolondoztunk.
335
00:21:52,394 --> 00:21:54,188
Nem a piknikasztalokon volt a lényeg?
336
00:21:56,273 --> 00:21:58,442
Igen, de adatokat módosítottunk.
337
00:21:58,692 --> 00:21:59,693
Mi a többes szám?
338
00:22:00,861 --> 00:22:04,782
Rengetegen csinálták
az iskolai közösségi szolgálat alatt,
339
00:22:04,865 --> 00:22:06,075
és én értek a számítógépekhez.
340
00:22:06,200 --> 00:22:08,160
Többen voltatok az irodában?
341
00:22:09,620 --> 00:22:11,664
Nem, egyedül voltam. Mondtam már.
342
00:22:13,332 --> 00:22:15,042
Egyedül voltam
és értek a számítógépekhez.
343
00:22:15,125 --> 00:22:16,836
Bementem az irodába, hogy...
344
00:22:17,837 --> 00:22:20,548
az összes végzős jegyért átírjam 5-ösre.
345
00:22:21,006 --> 00:22:24,844
Egyedül, segítség nélkül.
Mindezt te találtad ki?
346
00:22:24,969 --> 00:22:25,970
Én magam.
347
00:22:26,428 --> 00:22:28,681
Nem hangzik túl hihetően,
348
00:22:28,848 --> 00:22:30,599
ezt egyedül képtelenség megtenni.
349
00:22:30,724 --> 00:22:32,810
Szívem, ez az egész életedre
hatással lehet.
350
00:22:32,893 --> 00:22:36,063
Ez mindent megváltoztat...
mindannyiunk számára.
351
00:22:37,523 --> 00:22:38,524
Tudom.
352
00:22:43,445 --> 00:22:44,572
Mindegyik?
353
00:22:45,489 --> 00:22:46,490
Mind a hét,
354
00:22:48,701 --> 00:22:49,577
Három óra.
355
00:22:49,702 --> 00:22:52,037
Azt mondták, később átgondolják.
356
00:22:52,121 --> 00:22:54,748
Vagyis szépen becsomagolva:
esélyed sincs.
357
00:22:56,500 --> 00:23:00,254
Töröltetnem kell a könyvmegbeszélést.
Szólok a blog ügyében is...
358
00:23:00,796 --> 00:23:02,590
Mégis mi járt a fejedben?
359
00:23:09,346 --> 00:23:11,223
- Átmegyek Clinthez.
- Nem.
360
00:23:11,307 --> 00:23:13,142
Persze, menj csak.
361
00:23:13,267 --> 00:23:15,936
De szólj haza néha, rendben?
362
00:23:18,981 --> 00:23:20,816
- A Harvard nem jelentkezett.
- Várólistás.
363
00:23:20,941 --> 00:23:21,984
Őket nem is érdekli.
364
00:23:22,067 --> 00:23:24,820
Átmegyünk Barryhez, megkérjük,
hogy tegyen valamit!
365
00:23:24,945 --> 00:23:26,822
Már megtörtént!
Mindent megtett, amit tudott.
366
00:23:26,906 --> 00:23:28,949
- Hallottad, mit mondott.
- Nem motiváltuk eléggé.
367
00:23:29,033 --> 00:23:30,951
Többre is képes lenne.
368
00:23:35,080 --> 00:23:36,707
Mindig bejöttem neki, tudod jól.
369
00:23:39,001 --> 00:23:42,588
A Palm Springs-i esetre célzol
a jakuzziban?
370
00:23:42,713 --> 00:23:45,299
- Az csak véletlen volt.
- Dehogy is!
371
00:23:47,801 --> 00:23:51,430
- Komolyan azt javaslod...
- Hogy jóvátegyük mindezt, akárhogyan is?
372
00:23:52,056 --> 00:23:54,558
A fiunk érdekében? Magunkért?
373
00:23:55,684 --> 00:23:58,729
Sutba akarod dobni az elmúlt 18 évet,
arról a kilenc hónapnyi
374
00:23:58,812 --> 00:24:02,316
testi áldozatról nem is beszélve,
amit én hoztam?
375
00:24:04,526 --> 00:24:09,448
Vagyis... felkínálod magad,
hogy a fiunk egyetemre mehessen...
376
00:24:09,531 --> 00:24:14,078
Arra célzok,
hogy kínáljunk rendes motivációt.
377
00:24:14,536 --> 00:24:18,248
- Ennyi. És pont.
- Szóval felkínálod magad.
378
00:24:18,415 --> 00:24:22,586
Istenem! Igen. Megfogtad a lényeget.
379
00:24:23,587 --> 00:24:27,132
Mekkora az esélye,
hogy egyedül a te arcképedet
380
00:24:27,216 --> 00:24:29,593
- mentették le a felvételről?
- Elég csekély.
381
00:24:30,344 --> 00:24:33,138
- Szeretnél pontos százalékot?
- Nyomást gyakorolnak rád?
382
00:24:33,263 --> 00:24:38,268
Az mindegy. Nem okozok gondot neked.
Nico várólistájába sem piszkítok bele.
383
00:24:39,311 --> 00:24:42,356
Ne csináld! Mind ott voltunk!
384
00:24:42,439 --> 00:24:44,984
Ti is megtettétek volna ezt értem.
385
00:24:46,318 --> 00:24:48,946
Ketyeg az idő, aztán szétválnak útjaink.
386
00:24:49,029 --> 00:24:50,614
A barátságunk megmarad.
387
00:24:50,823 --> 00:24:52,908
Nem tartottál be egy ígéretet,
amit tízedikben tettél.
388
00:24:53,075 --> 00:24:55,577
Vége a baseballszezonnak!
389
00:24:55,703 --> 00:24:57,955
- Köszönöm.
- Nagyra becsüllek!
390
00:24:59,832 --> 00:25:01,500
Szívás, amin most átmész.
391
00:25:02,793 --> 00:25:04,003
Kétségkívül.
392
00:25:05,254 --> 00:25:09,383
A nagynéném szerint olykor az univerzum
nagyobb terhet ad, mint amit elbírunk,
393
00:25:09,508 --> 00:25:11,260
hogy fejlődhessünk érzelmileg.
394
00:25:12,261 --> 00:25:16,432
- Okos.
- Inkább fura.
395
00:25:18,892 --> 00:25:23,022
Emlékszel, amit a füzértáncról mondtam?
396
00:25:24,356 --> 00:25:26,650
Azt gondoltad, felkérlek majd.
397
00:25:29,528 --> 00:25:30,696
Az igazat akarod hallani?
398
00:25:31,655 --> 00:25:34,324
Kiskoromban az írásgyakorlás füzetembe
rengetegszer leírtam,
399
00:25:34,408 --> 00:25:36,118
hogy Mrs. Kayla Blackmore.
400
00:25:36,326 --> 00:25:38,787
- Komoly?
- Hatodikban.
401
00:25:39,204 --> 00:25:40,789
Aztán szétváltunk.
402
00:25:41,040 --> 00:25:43,751
Emlékszem,
hogy ír szappan illatot árasztottál.
403
00:25:43,876 --> 00:25:46,920
Kényszeresen tusoltam naponta négyszer!
404
00:25:47,004 --> 00:25:49,715
A lábam kétszer akkora volt, mint a tiéd.
405
00:25:49,798 --> 00:25:51,717
Nem is siklottál elegánsan
a táncparketten.
406
00:25:51,800 --> 00:25:54,636
Az uszonyaimmal?
Mit tehettem volna?
407
00:25:56,055 --> 00:25:58,640
- Vissza akarok menni San Juanra!
- Jó ég!
408
00:26:01,977 --> 00:26:02,936
Elárulhatok valamit?
409
00:26:03,979 --> 00:26:05,731
- Fura lesz?
- Talán.
410
00:26:07,649 --> 00:26:09,443
Nem is tudom...
Úgy emlékszem...
411
00:26:11,070 --> 00:26:12,446
kezed a kezemben...
412
00:26:13,947 --> 00:26:16,033
a másik kezem a hátadon...
413
00:26:17,659 --> 00:26:19,369
Sosem kerültem közelebb egy lányhoz sem.
414
00:26:20,746 --> 00:26:23,290
- Miért nem mondtál semmit?
- Nem akartalak...
415
00:26:24,625 --> 00:26:28,087
- zaklatni.
- Egy kicsibe nem haltam volna bele.
416
00:26:28,796 --> 00:26:30,839
És ha azt mondom,
azóta is odáig vagyok érted?
417
00:26:31,298 --> 00:26:34,009
Ezt még épp elviselem.
418
00:26:40,349 --> 00:26:44,561
Brett, nem vagyok egyszerű eset.
419
00:26:46,146 --> 00:26:47,231
Kétlem.
420
00:26:47,648 --> 00:26:50,692
Kívülről minden frankónak tűnhet,
421
00:26:50,776 --> 00:26:52,820
de tudod, hogy megy ez.
422
00:26:53,654 --> 00:26:56,990
Nem értem pontosan, mire célzol.
423
00:26:57,908 --> 00:27:04,206
Mindenki hordoz valamit magában.
Az én titkom sötétebb és...
424
00:27:12,005 --> 00:27:13,715
Ez merész!
425
00:27:14,299 --> 00:27:16,760
Tudod mit? Bassza meg
426
00:27:18,595 --> 00:27:19,555
minden, amit cipelek!
427
00:27:20,889 --> 00:27:23,517
- Menő!
- Vagy őrületes.
428
00:27:26,478 --> 00:27:30,065
- Most először érzem magam szabadnak.
- Ami kiváltképp menő.
429
00:27:32,067 --> 00:27:33,068
Ez meg mi?
430
00:27:35,863 --> 00:27:38,615
Adósság a hatodikos füzértáncról.
431
00:27:39,783 --> 00:27:41,326
A sráccal, aki tönkrevágta a sulit?
432
00:27:43,162 --> 00:27:47,082
Nem kellene inkább börtönben csücsülnöd?
433
00:27:47,249 --> 00:27:50,294
Ted, nem hagytad a sarokban
az elektromos cigidet?
434
00:27:50,752 --> 00:27:51,879
Ted?
435
00:27:53,172 --> 00:27:56,091
Nem rémlik, hogy meghívtalak volna.
436
00:27:57,050 --> 00:27:59,219
A csajjal jöttem.
437
00:27:59,720 --> 00:28:01,597
Lásd fentebb.
438
00:28:04,850 --> 00:28:07,978
- Megyünk.
- Később találkozunk, kapitány!
439
00:28:19,907 --> 00:28:25,871
- Nem akartalak zaklatni.
- Egy kicsibe nem haltam volna bele.
440
00:28:28,332 --> 00:28:31,210
- Most először érzem magam szabadnak.
- Ami kiváltképp menő.
441
00:28:34,171 --> 00:28:37,925
„Tedd, amit mondanak neked!
Maradj az utadon!”
442
00:28:38,342 --> 00:28:39,468
Azt mondják neked, ez vezet
443
00:28:39,551 --> 00:28:41,511
a nagyszerű élethez.
Tudják, hogy kik vagyunk?
444
00:28:41,595 --> 00:28:45,432
Tudják, mit akarunk?
Egy hiba és füstbe megy minden.
445
00:28:45,557 --> 00:28:46,600
Micsoda baromság!
446
00:28:46,767 --> 00:28:50,437
A fejemben ott az összes dolog,
amit meg akartam tenni,
447
00:28:50,520 --> 00:28:52,689
csak túl gyáva voltam hozzá.
Kíváncsi vagy?
448
00:28:52,898 --> 00:28:57,319
Kíváncsi vagy rájuk?
Utálom a klarinétot.
449
00:29:02,324 --> 00:29:04,952
Szerettem volna,
ha nem csak ötösöket kapok.
450
00:29:05,035 --> 00:29:08,705
Orrba akartam vágni a tesitanáromat.
És abbahagyni a sulit!
451
00:29:09,539 --> 00:29:12,626
Bázisugrásra vágyom. Nem, ezt töröljük!
Ez meg szarul hangzik.
452
00:29:12,709 --> 00:29:14,419
Bungee jumpingolni szeretnék.
453
00:29:14,962 --> 00:29:17,381
Szeretnék utazni!
Mindig is vonzott a Kelet.
454
00:29:17,464 --> 00:29:19,758
Motorozni.
Gitározni.
455
00:29:20,759 --> 00:29:22,427
Rögtönözni. Turnézni.
456
00:29:22,511 --> 00:29:24,429
Turnézni a saját zenekarommal.
457
00:29:24,513 --> 00:29:28,725
Motorral. És versenyeztethetnénk
női ruhában a motorokat.
458
00:29:28,976 --> 00:29:31,103
A turné alatt. Tökély!
459
00:29:31,228 --> 00:29:33,730
Leginkább azonban
szerelmes szeretnék lenni.
460
00:29:33,814 --> 00:29:36,191
Igaz szerelmet szeretnék.
461
00:29:38,318 --> 00:29:42,447
És meg akarom csókolni a lányt,
aki ötödik óta tetszik. Kayla Pierce-t.
462
00:29:44,116 --> 00:29:45,033
De...
463
00:29:48,287 --> 00:29:51,623
Ez már megtörtént.
Bizony!
464
00:29:53,583 --> 00:29:54,584
Bumm!
465
00:29:57,546 --> 00:29:59,673
És olyan tökössé válni,
hogy megosszam ezt a listát.
466
00:30:01,717 --> 00:30:02,676
{\an8}Pöpec!
467
00:30:02,926 --> 00:30:07,055
Én is akarok listát!
468
00:30:21,778 --> 00:30:24,156
- Hahó!
- Brett, szívtál tegnap?
469
00:30:24,239 --> 00:30:26,700
- Miután eljöttél Clintéktől?
- Ezt hogy érted?
470
00:30:26,825 --> 00:30:28,785
Tegnap megosztottad,
hogy szerelmes vagy Kaylába.
471
00:30:28,952 --> 00:30:30,912
- A csoportunkkal.
- Nem, nem.
472
00:30:31,038 --> 00:30:32,289
- Nyilvánosan.
- Tessék?
473
00:30:32,497 --> 00:30:36,209
Lehet, hogy valaki továbbosztotta,
mert már több ezren látták.
474
00:30:36,918 --> 00:30:42,132
És meg akarom csókolni a lányt,
aki ötödik óta tetszik. Ez már megtörtént.
475
00:30:42,466 --> 00:30:43,592
Bizony!
476
00:30:53,727 --> 00:30:56,396
{\an8}BROOKS & BLACKMORE PÉNZÜGY
477
00:30:56,813 --> 00:31:00,650
- Néhány óra leforgása alatt.
- Az ördögbe!
478
00:31:00,942 --> 00:31:04,905
Nagyon sajnálom.
479
00:31:08,784 --> 00:31:12,037
A Harvardot leszámítva.
480
00:31:18,877 --> 00:31:20,504
Nos, mivel...
481
00:31:22,089 --> 00:31:24,383
várólistás, nem kell értesítenünk őket.
482
00:31:27,344 --> 00:31:28,345
Barry...
483
00:31:30,597 --> 00:31:31,723
tudod, miért jöttünk.
484
00:31:33,100 --> 00:31:36,103
Már írtam ajánlólevelet
bizottsági tagként
485
00:31:36,186 --> 00:31:38,313
- és egykori diákként...
- Szívességet kérünk.
486
00:31:38,397 --> 00:31:39,523
Óriási szívességet.
487
00:31:40,440 --> 00:31:45,112
És hajlandók lennénk
bőségesen megjutalmazni.
488
00:31:47,406 --> 00:31:52,077
- Bőségesen?
- Hasonló mértékű gesztussal.
489
00:31:53,370 --> 00:31:57,207
Én és... Kristen...
490
00:31:59,418 --> 00:32:01,962
bármit megteszünk,
amit csak kérsz.
491
00:32:05,382 --> 00:32:09,719
Nem biztos, hogy jól értelek.
492
00:32:10,595 --> 00:32:11,930
Amiről szó lenne...
493
00:32:13,765 --> 00:32:16,017
- az a jakuzzis eset.
- Véletlen volt.
494
00:32:16,143 --> 00:32:17,894
Azt mondod?
495
00:32:18,687 --> 00:32:22,274
- Azt hittem, mindenki meztelen!
- Nem. Te rányomultál.
496
00:32:22,357 --> 00:32:26,069
Nem! Nem! A hátam mögött megindult a víz,
ami a hátsómat találta el,
497
00:32:26,236 --> 00:32:29,948
- és... és nekidőltem. Ő arrébb dőlt.
- Jól van, érzékeny ez a téma.
498
00:32:38,707 --> 00:32:40,375
Felkínálod a feleségedet...
499
00:32:41,084 --> 00:32:43,170
mintha ezzel ösztönözni tudnál.
500
00:32:46,798 --> 00:32:48,258
Tényleg azt hitted, beválik?
501
00:32:48,425 --> 00:32:51,386
Beszéljünk nyíltan!
Mindig is bejött neked.
502
00:32:51,553 --> 00:32:55,390
Ugyan!
Miért lovagolsz ezen?
503
00:32:57,392 --> 00:33:00,103
Most megjátszod magad,
vagy csak beakadt a lemez?
504
00:33:03,231 --> 00:33:04,232
Oké.
505
00:33:06,026 --> 00:33:07,527
Én...
506
00:33:08,445 --> 00:33:12,532
hajlandó vagyok szemet hunyni
a beszélgetésünk felett.
507
00:33:12,741 --> 00:33:17,162
És átgondolom, mivel segíthetnék
Brettnek.
508
00:33:17,704 --> 00:33:18,872
- Köszönöm.
- De...
509
00:33:19,748 --> 00:33:20,874
Én nem...
510
00:33:23,001 --> 00:33:24,503
akarok lefeküdni a nejeddel.
511
00:33:25,462 --> 00:33:26,463
Ez világos?
512
00:33:28,215 --> 00:33:31,927
- Igen?
- Értesz engem?
513
00:33:32,511 --> 00:33:33,929
Igen.
514
00:33:39,976 --> 00:33:42,604
- Jeffrey, elég már!
- Köszönöm.
515
00:33:42,729 --> 00:33:43,772
- Elég!
- Köszönöm.
516
00:33:48,109 --> 00:33:49,694
{\an8}KAYLA: Szép lista...
517
00:33:49,861 --> 00:33:53,031
{\an8}BRETT: Melyik része?
518
00:33:53,792 --> 00:33:59,329
{\an8}KAYLA: Az én listámon
is szerepel pár dolog.
519
00:33:59,454 --> 00:34:02,207
{\an8}BRETT: Például?
520
00:34:02,451 --> 00:34:03,250
BARÁTOK KERESÉSE
521
00:34:22,143 --> 00:34:25,313
- Hová megyünk?
- Északra.
522
00:34:27,983 --> 00:34:31,695
- Azt látom. Köszi.
- Nincs mit.
523
00:34:46,960 --> 00:34:48,086
Itt lakik.
524
00:34:49,879 --> 00:34:50,880
Kicsoda?
525
00:34:52,007 --> 00:34:53,466
Anyám pasija, Steve.
526
00:34:56,136 --> 00:34:57,637
Nyolc éve vannak együtt.
527
00:34:57,971 --> 00:35:00,348
Szeretnek teljesen lerészegedni.
528
00:35:00,557 --> 00:35:03,476
Általában anyám dől ki előbb,
olyankor Steve megkeres.
529
00:35:10,609 --> 00:35:13,695
- Ugye nem...
- Nem.
530
00:35:14,487 --> 00:35:16,489
Könnyű boldogulni vele, amikor részeg.
531
00:35:16,823 --> 00:35:17,824
Anyád tudja?
532
00:35:19,868 --> 00:35:22,412
Azt mondta, hallgassak
és ne provokáljam Steve-et.
533
00:35:23,622 --> 00:35:24,831
Tizenegy voltam.
534
00:35:28,543 --> 00:35:30,962
- A francba, Kayla!
- No, igen.
535
00:35:33,131 --> 00:35:34,132
Szeretnél...
536
00:35:35,383 --> 00:35:37,927
beszélni vele? Bevihetnénk a felvételt
a zsaruknak.
537
00:35:38,011 --> 00:35:39,095
Nem.
538
00:35:41,681 --> 00:35:42,682
Mit csinálsz?
539
00:35:44,559 --> 00:35:46,603
Azt, amit eddig féltem megtenni.
540
00:35:47,729 --> 00:35:49,731
A listád előtt sosem volt merszem hozzá.
541
00:35:59,783 --> 00:36:02,285
Ez a kedvence.
Hat éven át csinosítgatta.
542
00:36:07,207 --> 00:36:08,375
Biztos jó ötlet?
543
00:36:11,169 --> 00:36:12,796
Brett, 11 éves voltam!
544
00:36:19,803 --> 00:36:23,223
Csináld!
545
00:36:47,414 --> 00:36:49,165
Kayla! Kayla, nyomás!
546
00:37:11,396 --> 00:37:12,480
Te szuka!
547
00:37:16,526 --> 00:37:17,986
Fantasztikus érzés volt!
548
00:37:23,366 --> 00:37:25,368
Sosem éreztem magam ilyen szabadnak.
549
00:37:27,871 --> 00:37:28,830
Köszönöm.
550
00:37:30,790 --> 00:37:31,791
Szívesen.
551
00:37:36,004 --> 00:37:39,340
Ez baromi menő volt!
552
00:37:40,842 --> 00:37:41,843
Az ám!
553
00:37:57,400 --> 00:38:01,529
- Mi szerepel még a listádon?
- Ez már túl intim.
554
00:38:01,821 --> 00:38:03,990
Nem azt beszéltük,
hogy majd idővel kiderül?
555
00:38:04,115 --> 00:38:06,409
Bűnrészesség a vandálkodásban
nem garantálja?
556
00:38:06,576 --> 00:38:09,037
De, előfordulhat.
557
00:38:10,163 --> 00:38:13,792
Lássuk...
A legsötétebb titkaim listája mindarról,
558
00:38:13,875 --> 00:38:16,127
amire mindig is vágytam,
csak nyuszi voltam?
559
00:38:17,253 --> 00:38:21,466
- Olaszul akartam tanulni.
- Botrány!
560
00:38:22,383 --> 00:38:23,593
Nem csoda, hogy titkoltad.
561
00:38:24,469 --> 00:38:27,555
- Látni a Dél-Csendes-óceáni szigeteket.
- Nahát!
562
00:38:28,765 --> 00:38:31,726
- Nem túl vad ötlet.
- Űrutazni.
563
00:38:32,852 --> 00:38:35,563
- Űrhajósként?
- Űrhajósként.
564
00:38:35,647 --> 00:38:38,316
Kipróbálni a gravitáció nélküli szexet.
565
00:38:38,650 --> 00:38:40,151
Szerintem az teljesen túlértékelt.
566
00:38:40,235 --> 00:38:44,155
- Igen?
- Olaszul beszélni gravitációmentesen.
567
00:38:44,280 --> 00:38:45,448
Na, az már döfi!
568
00:38:46,533 --> 00:38:49,661
Nem is tudom. Szerelmes szeretnék lenni.
569
00:38:51,955 --> 00:38:55,834
- Szórakozol?
- Ki ne tenné szívesen az űrben?
570
00:38:56,626 --> 00:38:59,671
A szerelemre céloztam.
Ugyanerre vágyom.
571
00:39:00,421 --> 00:39:03,174
Azt hiszed, egyedül vagy vele?
Szerintem ez áll mindenki listáján.
572
00:39:03,341 --> 00:39:04,300
Nem a pénz
573
00:39:06,135 --> 00:39:08,221
- Ne, ne, ne!
- Gyere!
574
00:39:08,304 --> 00:39:09,597
- Kizárt!
- Muszáj.
575
00:39:09,681 --> 00:39:11,808
- Nem!
- Szerepel a listádon!
576
00:39:11,933 --> 00:39:13,560
Szerettem volna megtanulni.
577
00:39:13,643 --> 00:39:15,770
Gyakoroltam a YouTube-bal, de...
578
00:39:15,979 --> 00:39:18,022
Szó sem lehet róla, Kayla!
579
00:39:18,439 --> 00:39:21,150
Öt dollárt kap öt percért cserébe.
580
00:39:24,779 --> 00:39:26,948
- Utállak!
- Hiszek benned.
581
00:39:27,323 --> 00:39:28,283
El ne szúrd!
582
00:39:35,290 --> 00:39:36,499
Megy ez!
583
00:39:36,749 --> 00:39:39,419
Ezt a dalt még nyolcadikban tanultam.
584
00:39:41,754 --> 00:39:43,882
Azt mondtad, nincs bennem semmi vad...
585
00:39:48,303 --> 00:39:50,430
- Énekelj!
- Eljátszani is épp elég.
586
00:39:50,597 --> 00:39:51,806
Énekelj!
587
00:39:56,060 --> 00:39:57,061
Ez az!
588
00:40:13,953 --> 00:40:16,873
- Azt hiszem, szeretlek.
- Még túl korai!
589
00:40:29,427 --> 00:40:30,428
Pénzt is kaptál!
590
00:40:32,430 --> 00:40:34,265
Szinte profi vagy!
591
00:40:55,328 --> 00:40:56,537
Elképesztő volt!
592
00:40:59,707 --> 00:41:01,250
Vennék jegyet a koncertedre.
593
00:41:04,253 --> 00:41:06,255
Mindent kihagytam.
Még sosem...
594
00:41:07,423 --> 00:41:10,843
lógtam el óráról, hogy a tengerparton
üljek, nem buktam meg vizsgán sem.
595
00:41:11,427 --> 00:41:12,887
Ez azért nem a világ vége.
596
00:41:15,223 --> 00:41:19,644
Sosem csempésztem be egy lányt
a szobámba. Nem csináltam semmit.
597
00:41:21,145 --> 00:41:22,230
Szó szerint?
598
00:41:23,773 --> 00:41:24,816
Aha.
599
00:41:27,193 --> 00:41:29,404
Na, és? Meglesz, csak akarnod kell.
600
00:41:29,654 --> 00:41:32,991
Azért nem történt semmi,
mert azt tanultam...
601
00:41:33,658 --> 00:41:36,869
csak nyomjam, tanuljak,
legyen meg ez, legyen meg az.
602
00:41:37,286 --> 00:41:38,413
Mást sem hallasz.
603
00:41:38,496 --> 00:41:40,999
Mindig az a fő, hogy jó iskolába kerülj.
604
00:41:41,082 --> 00:41:42,917
Jól jön az egyetemi jelentkezésnél?
605
00:41:43,876 --> 00:41:47,005
- Sosem az, téged mi tenne boldoggá.
- Igen.
606
00:41:50,633 --> 00:41:53,052
Nem tudom, össze tudom-e rakni magam.
607
00:41:54,345 --> 00:41:56,931
Tudják, hogy nem vagy pszichopata,
aki iskolát akart robbantani!
608
00:41:57,390 --> 00:41:58,933
Tudniuk kell, hogy hibáztál.
609
00:42:11,988 --> 00:42:12,989
Ted.
610
00:42:14,490 --> 00:42:17,160
Mit akar? De komolyan.
611
00:42:17,535 --> 00:42:20,496
Plátói. Többre vágyik. De...
612
00:42:21,956 --> 00:42:24,792
Birtokolni akar téged, nem gondolod?
613
00:42:25,752 --> 00:42:27,837
Az apja egy modellügynökséget vezet,
614
00:42:27,920 --> 00:42:29,380
kiküldenek Milánóba a nyáron.
615
00:42:29,505 --> 00:42:30,506
Igen, tudom.
616
00:42:31,507 --> 00:42:34,010
- Mikor indulsz?
- Érettségi után két héttel.
617
00:42:35,762 --> 00:42:39,015
Ted nehezen illeszkedik be az egyetemen,
618
00:42:39,098 --> 00:42:41,017
és megkérdezte, nem lógnék-e vele.
619
00:42:42,351 --> 00:42:43,352
Hű...
620
00:42:45,438 --> 00:42:46,314
Mi az?
621
00:42:48,024 --> 00:42:52,320
Azért lógsz vele,
mert az apja segít kijutni innen?
622
00:42:55,406 --> 00:42:56,616
Mi a gond ezzel, Brett?
623
00:42:57,867 --> 00:43:01,579
Azért ez erkölcsileg megkérdőjelezhető.
624
00:43:01,746 --> 00:43:02,955
Erkölcsileg megkérdőjelezhető?
625
00:43:04,957 --> 00:43:07,001
Neked talán,
626
00:43:07,085 --> 00:43:10,797
hiszen a lehetőségeid végtelenek,
a családod tökéletes. Hol vagyok én ettől?
627
00:43:11,297 --> 00:43:15,301
Szerinted az alkoholista anyám és a barom
Steve segítene fizetni a tandíjat?
628
00:43:16,677 --> 00:43:19,847
Minden centért megdolgozom.
Milyen alapon ítélkezel felettem?
629
00:43:22,475 --> 00:43:24,102
Igazad van.
630
00:43:26,145 --> 00:43:29,732
Az eszedbe sem jutott, hogy nem is mehetek
haza a mai móka után?
631
00:43:31,317 --> 00:43:32,318
Nem.
632
00:43:34,070 --> 00:43:37,573
És te gondoltál rá,
mielőtt megrongáltad a kocsit?
633
00:43:37,657 --> 00:43:40,827
Nem, hiszen épp ez a lista lényege.
634
00:43:44,872 --> 00:43:47,041
Tudsz hol aludni?
635
00:43:47,917 --> 00:43:50,878
Nem. Arra gondoltam, hogy esetleg,
nem is tudom,
636
00:43:50,962 --> 00:43:53,714
valaki, aki kedvel, hagyhatná,
hogy besurranjak a szobájába.
637
00:43:58,803 --> 00:43:59,846
A szüleim rájönnének.
638
00:43:59,971 --> 00:44:02,431
És? Még azt hinnék, férfi lett belőled?
639
00:44:03,224 --> 00:44:05,017
Meg kell húznom magam.
640
00:44:05,101 --> 00:44:07,061
Holnap találkozóm lesz,
hogy rendbe hozzam a dolgokat.
641
00:44:07,145 --> 00:44:10,189
Értelek. Csak te számítasz.
642
00:44:11,691 --> 00:44:14,777
Ítélkezel felettem az erkölcsileg
megkérdőjelezhető tetteim miatt,
643
00:44:14,902 --> 00:44:17,280
miközben nem tartasz be semmit
a listádról.
644
00:44:20,074 --> 00:44:22,118
Szállást kell keresnem.
645
00:44:23,202 --> 00:44:24,787
- Kayla!
- Nincs harag, Brett.
646
00:44:24,871 --> 00:44:25,997
- Komolyan.
- Kayla!
647
00:44:34,755 --> 00:44:35,673
Szent...
648
00:44:36,382 --> 00:44:38,759
Rengetegen osztják meg a listájukat
és téged is betaggelnek.
649
00:44:39,302 --> 00:44:41,220
- Hihetetlen.
- Nekem mondod?
650
00:44:41,387 --> 00:44:42,763
Nem hihetetlen. Ez egy mozgalom.
651
00:44:42,972 --> 00:44:44,932
Te lettél „a bassza meg-mozgalom atyja”!
652
00:44:45,057 --> 00:44:46,559
Jobb volna, ha nem lennék az.
653
00:44:47,685 --> 00:44:48,936
Erre senki sem gondolt?
654
00:44:49,520 --> 00:44:50,855
Tuti?
655
00:44:51,063 --> 00:44:54,233
Brett Blackmore-nak hála
sikerült kipipálnom a listámon szereplő
656
00:44:54,358 --> 00:44:56,027
első tételt.
657
00:44:57,028 --> 00:45:00,072
Brett, erőt adtál mindahhoz,
amit eddig féltem megtenni.
658
00:45:00,907 --> 00:45:05,077
Remélem, az iskolai találkozón eléred,
amit szeretnél, bármi legyen is az.
659
00:45:05,703 --> 00:45:07,455
Ez szép!
660
00:45:09,165 --> 00:45:11,042
Úgy festesz, mint aki rókázni fog.
661
00:45:12,210 --> 00:45:13,211
Igen.
662
00:45:14,795 --> 00:45:17,298
- Jól eltoltam.
- Máris?
663
00:45:18,174 --> 00:45:20,176
- Hát ez nem jó.
- Ja.
664
00:45:21,135 --> 00:45:25,723
Azzal kezdeném, hogy megértem
a helyzetet előidéző tragikus részleteket.
665
00:45:25,932 --> 00:45:27,934
- Kész rémálom volt.
- Mindannyiunknak.
666
00:45:28,267 --> 00:45:32,146
Pályafutásom legszánnivalóbb ügyeként
fog bevonulni a történelembe.
667
00:45:32,730 --> 00:45:34,774
Brett minden tekintetben példás diák volt.
668
00:45:34,899 --> 00:45:36,484
KIVÁLÓ DIÁK ELISMERÉS
669
00:45:36,567 --> 00:45:40,488
Nyilvánvaló, hogy rettentően aggaszt
ez minket maga és az iskola miatt...
670
00:45:40,696 --> 00:45:44,492
Szeretnénk fátylat borítani az egészre,
és a jövőre koncentrálni.
671
00:45:44,575 --> 00:45:49,830
Egyúttal biztosítanánk az irodaépület
újjászületéséhez szükséges
672
00:45:49,914 --> 00:45:52,667
alaptőkét is.
673
00:45:56,837 --> 00:46:00,883
Szeretnénk megtudni,
mi okozta ezt a defektet
674
00:46:00,967 --> 00:46:04,679
és kiköszörülni a csorbát,
675
00:46:04,762 --> 00:46:07,431
hogy haladhassunk a célunk felé.
676
00:46:07,765 --> 00:46:12,228
Attól tartok, itt többről lenne szó
egyszerű defektnél. Mélyebb a gyökere.
677
00:46:12,979 --> 00:46:16,023
- Úgy érti ezt, hogy...
- Az alapokban kell keresni a hibát.
678
00:46:16,732 --> 00:46:20,361
Két rendkívül súlyos kérdéssel nézünk
szembe.
679
00:46:20,861 --> 00:46:25,283
Az egyik a rémisztően félresikerült
iskolai csíny.
680
00:46:25,825 --> 00:46:27,952
Balszerencsés, drága,
681
00:46:28,369 --> 00:46:32,581
egy bizonyos bárgyú, tinédzser szempontból
nézve érthető,
682
00:46:32,748 --> 00:46:36,961
hiszen baleset volt,
és szerencsére nem követelte senki életét.
683
00:46:37,128 --> 00:46:41,716
Ez utóbbi határozottan pozitívum.
684
00:46:41,966 --> 00:46:47,680
A többi viszont újjáépíthető.
Jobb lesz, mint újkorában.
685
00:46:48,681 --> 00:46:51,309
- Hat számjegyről beszélünk.
- Értem.
686
00:46:52,143 --> 00:46:56,939
- Mi a másik kérdés?
- A személyiség.
687
00:46:57,189 --> 00:46:59,400
Az integritás.
Jóval jelentősebb mértékben.
688
00:46:59,567 --> 00:47:00,693
Remek.
689
00:47:01,110 --> 00:47:03,529
Mint mondta, Brett példamutató...
690
00:47:03,612 --> 00:47:06,324
Ezzel érveltem az egyetemi bizottságnak
691
00:47:06,574 --> 00:47:08,326
a legutóbbi fejlemények előtt.
692
00:47:12,288 --> 00:47:15,750
Szeretnél beszélni a listádról, Brett?
693
00:47:22,214 --> 00:47:26,135
Hat barátomnak említettem.
694
00:47:26,218 --> 00:47:29,597
- Az egész internet erről beszél.
- Ami nem az én hibám.
695
00:47:29,889 --> 00:47:32,808
A közösségi médiában rejlő veszélyek
egyértelműek.
696
00:47:32,975 --> 00:47:37,855
Több mint százezren látták,
pedig alig 36 órája került fel.
697
00:47:38,522 --> 00:47:40,941
- Miről beszél?
- Mi ez?
698
00:47:43,527 --> 00:47:46,947
Egyfajta bakancslista mindenről,
amit...
699
00:47:47,907 --> 00:47:49,367
szerettem volna megtenni.
700
00:47:49,450 --> 00:47:52,036
Végül is az is ba-val kezdődik.
701
00:47:52,244 --> 00:47:53,454
Micsoda?
702
00:47:55,081 --> 00:47:57,208
- Ba... ba...
- Ba... Komolyan, Brett?
703
00:47:57,750 --> 00:47:59,835
Az összeomlás közepette
listát írsz azokról,
704
00:47:59,919 --> 00:48:01,670
- akikkel le akarsz feküdni?
- Anya...
705
00:48:03,005 --> 00:48:07,093
- Nem erről van szó.
- Akkor mégis mi a fenéről?
706
00:48:07,259 --> 00:48:10,638
Azokról az alkalmakról, amikor szívesen
mondtam volna, hogy „bassza meg”!
707
00:48:10,763 --> 00:48:12,181
És azt tehettem volna, amit akartam,
708
00:48:12,264 --> 00:48:15,184
- a helyett, amit elvártak tőlem.
- Mégis mit tettél volna?
709
00:48:15,309 --> 00:48:17,937
Kosarazni szerettem volna a sulicsapatban,
710
00:48:18,020 --> 00:48:19,980
de a jazzegyüttessel
nem lehetett összeegyeztetni.
711
00:48:20,147 --> 00:48:22,983
Nos, a fúvós férfi zenészekre
712
00:48:23,067 --> 00:48:24,485
kereslet van az egyetemeken...
713
00:48:24,568 --> 00:48:26,987
Utálom a fúvósokat!
Ezt ti is tudjátok.
714
00:48:27,113 --> 00:48:29,323
Mind a ketten. Gyűlölöm...
715
00:48:29,532 --> 00:48:32,535
Úgy vélem, ez családi ügy,
716
00:48:33,035 --> 00:48:35,704
amit maguk között kell lerendezniük.
717
00:48:35,788 --> 00:48:40,209
Ami Brett jövőjét illeti nálunk...
718
00:48:42,044 --> 00:48:45,256
Nem adunk neki bizonyítványt.
719
00:48:45,965 --> 00:48:50,136
Három nap leforgása alatt eljutottál
onnan, hogy csak hét egyetem vett fel,
720
00:48:50,261 --> 00:48:53,639
egészen odáig,
hogy nem lesz középiskolai érettségid.
721
00:48:54,640 --> 00:48:56,142
Ez az, amire annyira vágytál?
722
00:48:57,184 --> 00:48:58,436
Talán épp erre volt szükségem.
723
00:48:59,186 --> 00:49:00,104
Micsoda...
724
00:49:00,354 --> 00:49:03,899
Sajnálom, de mi volt ez, fiatalúr?
Azonnal gyere ide!
725
00:49:05,317 --> 00:49:09,780
Evezz csak ide, de azonnal!
726
00:49:10,906 --> 00:49:13,909
Pontosan tudom, mit művelsz.
727
00:49:13,993 --> 00:49:15,202
Én mutattam meg a filmet!
728
00:49:16,036 --> 00:49:18,122
Közelébe sem érsz Dustin Hoffmannak!
729
00:49:19,457 --> 00:49:23,294
Brett, azonnal gyere ide! Nem hallod?
730
00:49:23,669 --> 00:49:24,628
Brett!
731
00:49:29,467 --> 00:49:32,887
Elnézést! Hahó!
732
00:49:33,929 --> 00:49:38,017
Halló!
733
00:49:38,100 --> 00:49:40,478
Mégis mit gondolsz, hová mész? Gyere...
734
00:49:42,938 --> 00:49:44,690
Hagyd a kocsit, Brett!
735
00:49:45,483 --> 00:49:46,484
Brett!
736
00:49:49,361 --> 00:49:51,572
BRETT: Tali alkonyatkor a szikláknál.
Terjesszétek!
737
00:49:53,115 --> 00:49:56,619
{\an8}CLINT: Rendben. LES: Oké.
NICO: Intézve.
738
00:49:57,036 --> 00:50:02,500
5,6 MÉRFÖLD
FORDULJON RÁ A MALIBU CANYON ÚTRA
739
00:50:21,852 --> 00:50:27,608
2,2 MÉRFÖLD
FORDULJON RÁ A PIUMA ÚTRA
740
00:50:39,078 --> 00:50:40,037
{\an8}FELVÉTELI ELŐKÉSZÍTŐ
741
00:51:07,856 --> 00:51:09,900
FELVÉTELI VIZSGA
742
00:51:10,025 --> 00:51:12,069
FIZIKA
743
00:51:17,116 --> 00:51:18,033
Igen!
744
00:51:37,469 --> 00:51:38,762
KAYLA
Nem elérhető
745
00:51:38,846 --> 00:51:40,055
{\an8}KAYLA ÉRTESÍTÉSE
746
00:51:40,222 --> 00:51:41,390
AZONNAL
747
00:52:15,716 --> 00:52:18,177
- El tudod ezt hinni?
- Nem.
748
00:52:27,311 --> 00:52:32,232
Ma este megírtam a listámat.
Egyetlen dolog szerepelt rajta.
749
00:52:33,400 --> 00:52:35,486
- Nem láttam.
- Felraktam a Finstára.
750
00:52:36,278 --> 00:52:38,739
Együtt hoztuk létre a fiókodat.
Be is követtelek.
751
00:52:39,073 --> 00:52:42,660
Csináltam egy másikat, egy igazit.
752
00:53:02,930 --> 00:53:03,931
Azta!
753
00:53:06,433 --> 00:53:07,434
Komoly?
754
00:53:10,229 --> 00:53:11,146
Meglepődtél?
755
00:53:14,191 --> 00:53:15,317
Igen is, meg nem is.
756
00:53:18,696 --> 00:53:22,449
Visszafogottabb voltál, mint a többség.
757
00:53:22,991 --> 00:53:26,286
A baseballra összpontosítottam.
Át kellett gondolnom pár dolgot.
758
00:53:28,455 --> 00:53:30,708
Jól vagy egyébként?
759
00:53:32,209 --> 00:53:33,210
Én...
760
00:53:35,212 --> 00:53:36,213
próbálkoztam.
761
00:53:39,425 --> 00:53:40,968
Önmagamnak kell lennem.
762
00:53:43,053 --> 00:53:44,722
Nem ez a lényeg?
763
00:53:47,433 --> 00:53:48,434
Ühüm.
764
00:53:52,062 --> 00:53:53,105
Ezzel...
765
00:53:54,690 --> 00:53:55,649
nem is tudom...
766
00:53:57,359 --> 00:53:58,444
megváltozik a barátságunk?
767
00:54:00,112 --> 00:54:02,823
Dehogy! Szinte testvéremként szeretlek.
768
00:54:04,158 --> 00:54:05,075
Csúcs.
769
00:54:07,953 --> 00:54:09,538
Kíváncsi vagyok, apám hogy fog reagálni.
770
00:54:10,038 --> 00:54:13,083
- Elmondod neki?
- Amikor elköltöztem.
771
00:54:14,752 --> 00:54:16,253
Megértelek.
772
00:54:17,629 --> 00:54:20,299
Ha bárki beléd kötne,
rám számíthatsz.
773
00:54:21,341 --> 00:54:23,969
Szuper! Hiszen te adtad a kezdő lökést.
774
00:54:44,740 --> 00:54:46,700
- Igen?
- Brett Blackmore, a lista szerzője?
775
00:54:47,826 --> 00:54:48,827
Honnan tudja a számomat?
776
00:54:49,036 --> 00:54:51,914
Aki nem tudja megszerezni,
azzal szóba se állj!
777
00:54:51,997 --> 00:54:54,541
Velem átléphetsz a következő szintre!
778
00:54:54,958 --> 00:54:56,543
Az esti könyvégetés világraszóló volt!
779
00:54:56,627 --> 00:54:59,296
Az elmúlt 20 percben megosztották Snapen,
Twitteren és Instán,
780
00:54:59,421 --> 00:55:01,757
és te viszed a prímet!
A tinik cikkeket írnak
781
00:55:01,840 --> 00:55:03,342
a rabigáról, és porba döntik azzal,
782
00:55:03,425 --> 00:55:05,135
hogy bejelentik, többé nem hódolnak be
783
00:55:05,260 --> 00:55:08,055
a szüleik által kitervelt,
kemény munkából álló maratonnak.
784
00:55:08,263 --> 00:55:12,601
#győzelem #epikusgyőzelem
#epikuslogaritmusosgyőzelem
785
00:55:12,726 --> 00:55:14,561
Hányféleképpen akarod még hallani?
786
00:55:14,645 --> 00:55:16,939
Érzékeny pontra tapintottál,
pénzzé kell tenned,
787
00:55:17,022 --> 00:55:18,398
amint csak lehet!
788
00:55:19,483 --> 00:55:21,902
Fogadok, hogy a Mercedes, amiben ülsz,
nem is a tiéd!
789
00:55:21,985 --> 00:55:24,863
Pedig úgy kellene lennie.
Felnőtt vagy, szállj ki apu kocsijából!
790
00:55:25,030 --> 00:55:27,282
Élő közvetítésben vagyok, nagy ügy.
791
00:55:27,449 --> 00:55:29,910
Bizony az, hiszen nem részesülsz
a haszonból.
792
00:55:30,202 --> 00:55:31,119
Figyelj csak,
793
00:55:31,245 --> 00:55:34,039
tucatnyi márka ajánlott
5-10 ezer dollárt azért,
794
00:55:34,164 --> 00:55:37,167
hogy leszerződj velük,
a listájuk élén állsz!
795
00:55:37,626 --> 00:55:42,506
Ötvenezret kereshetnék,
ha szponzorált cuccokat viselnék?
796
00:55:43,590 --> 00:55:46,885
Saját márkás holmit árulhatnál!
Ez legalább 50 ezer.
797
00:55:47,094 --> 00:55:49,763
Ha belevágsz,
gondoskodom a bőséges anyagiakról.
798
00:55:49,888 --> 00:55:51,181
Népszerűséget hozott a lista?
799
00:55:51,306 --> 00:55:53,892
Fejjük meg ezt a tehenet!
800
00:55:54,059 --> 00:55:55,519
Értem. Rengeteg pénz.
801
00:55:57,646 --> 00:55:58,981
- Fontolóra veszem.
- Rendben.
802
00:55:59,481 --> 00:56:02,651
Gondold át. Igyál egy kávét
és egy koktélt!
803
00:56:02,734 --> 00:56:03,861
Egy óra múlva hívlak.
804
00:56:05,320 --> 00:56:06,321
Oké.
805
00:56:34,349 --> 00:56:36,226
- Tessék.
- Kösz, haver.
806
00:56:39,980 --> 00:56:42,024
- Hahó!
- Mennyien vannak most?
807
00:56:42,774 --> 00:56:44,818
- Tessék?
- A követőid. Nézz rá!
808
00:56:44,985 --> 00:56:47,195
Mindenütt betaggeltek.
A Redditen is rólad beszélnek.
809
00:56:47,613 --> 00:56:48,947
Nem értelek.
810
00:56:51,825 --> 00:56:54,870
{\an8}ÉRTESÍTÉSEK
263,018 új követő.
811
00:56:55,037 --> 00:56:58,749
{\an8}Francba... bocsi.
Nagyon sajnálom.
812
00:57:00,667 --> 00:57:02,377
{\an8}ÉRTESÍTÉSEK
134 új követő.
813
00:57:02,502 --> 00:57:06,173
{\an8}- A mindenit!
- Még nem ettem, csak kávéztam.
814
00:57:06,548 --> 00:57:08,842
Mit művelsz?
Szállj le a kocsimról!
815
00:57:09,176 --> 00:57:11,011
Évek óta erre vágytam!
816
00:57:11,178 --> 00:57:13,305
Naponta pénzellek,
amit lottószelvényre költesz.
817
00:57:13,472 --> 00:57:16,350
Nem hasraütésszerűen!
Algoritmust használok.
818
00:57:16,475 --> 00:57:19,436
Algoritmussal nem lehet vásárolni lottó...
819
00:57:19,519 --> 00:57:22,898
- Miért vizelsz a kocsimra?
- Értelmi fogyatékos vagy?
820
00:57:22,981 --> 00:57:26,652
Egyrészt semmit sem tudsz
az algoritmusról, te negatív matekzseni,
821
00:57:26,902 --> 00:57:29,112
másrészt nincs jogod ilyen autóval
furikázni,
822
00:57:29,321 --> 00:57:31,531
harmadrészt írtál egy listát,
ha elfelejtetted volna.
823
00:57:31,615 --> 00:57:34,076
Várjunk csak!
Arról meg honnan tudsz?
824
00:57:34,701 --> 00:57:36,787
Szerinted a hajléktalanok mind ostobák?
825
00:57:38,246 --> 00:57:40,165
Hatalmas dolog!
Azt teszed, amiben hiszel,
826
00:57:40,248 --> 00:57:41,375
és megmented vele a világot.
827
00:57:41,625 --> 00:57:43,335
A feleslegre vizeltem.
Bocs, hogy épp a tiéd.
828
00:57:44,711 --> 00:57:46,880
Szerencséd, hogy még nem ettem!
Mert a listán...
829
00:57:46,964 --> 00:57:49,424
Igen, értelek.
830
00:58:22,124 --> 00:58:23,000
Szia apa!
831
00:58:26,461 --> 00:58:27,421
Minden rendben?
832
00:58:29,381 --> 00:58:30,298
Aha.
833
00:58:32,134 --> 00:58:33,051
Kérsz kávét?
834
00:58:34,428 --> 00:58:35,429
Kérek.
835
00:58:46,106 --> 00:58:49,484
Anyáddal rákerestünk a listára,
amit megosztottál tegnap.
836
00:58:51,945 --> 00:58:56,408
Rengeteg frusztrációt okozhatott
az a sok kényszer.
837
00:58:59,995 --> 00:59:01,413
Teljesen elvesztünk.
838
00:59:02,831 --> 00:59:05,167
Fogalmunk sincs, hogy jutottunk el idáig.
A 18 éves tervvel,
839
00:59:06,168 --> 00:59:11,506
amit neked szántunk, célba értünk volna,
és erre... ez.
840
00:59:12,466 --> 00:59:18,263
- Csakhogy ez a ti tervetek volt.
- Jogos.
841
00:59:20,807 --> 00:59:22,392
Szép volt, jó volt.
842
00:59:26,021 --> 00:59:29,191
- A te korodban én...
- Apa!
843
00:59:29,941 --> 00:59:32,736
Azt ne mondd, tudod, milyen érzés
fiatalnak lenni, mert te is voltál az!
844
00:59:32,861 --> 00:59:35,072
Senki sem járt még a cipőnkben.
845
00:59:37,365 --> 00:59:38,325
Tényleg.
846
00:59:41,787 --> 00:59:43,121
Azt mondtad,
847
00:59:43,789 --> 00:59:49,753
a siker azt jelenti,
hogy önmagad legjobb verziója vagy.
848
00:59:51,171 --> 00:59:52,339
És én nem...
849
00:59:53,673 --> 00:59:58,220
tudok az lenni, ha helyettem járjátok
anyával az utamat.
850
00:59:58,303 --> 01:00:00,639
Csak az számít,
hogy milyen hangszeren játszom,
851
01:00:00,722 --> 01:00:05,310
milyenek a jegyeim... Kizárt,
hogy a felnőttség csak erről szóljon.
852
01:00:06,770 --> 01:00:09,689
Tudnom kell...
853
01:00:11,066 --> 01:00:12,651
saját döntéseket hoznom.
854
01:00:14,986 --> 01:00:17,948
Talán most ébredsz rá arra,
bárhol is tarts,
855
01:00:19,032 --> 01:00:20,659
hogy saját döntéseket kell hoznod.
856
01:00:23,036 --> 01:00:26,832
Vacak szülő lennék,
ha nem mondanám azt...
857
01:00:27,541 --> 01:00:31,294
hogy innen már nincs visszaút.
858
01:00:33,004 --> 01:00:35,799
Örökre szól,
akár akarod, akár nem.
859
01:00:37,634 --> 01:00:41,429
Mindenki más azt tehet, amit akar,
élheti tovább az életét,
860
01:00:41,680 --> 01:00:44,599
neked azonban vállalnod kell
a felelősséget.
861
01:00:46,476 --> 01:00:50,564
És ki tudja, mi lesz a vége,
hisz a listád fütyül rád
862
01:00:51,773 --> 01:00:52,649
és a sorsodra.
863
01:00:55,485 --> 01:00:56,945
Az mindegy, hogy anyáddal
864
01:00:58,155 --> 01:01:02,033
milyen rosszul láttuk
ezt a 18 éves tervet...
865
01:01:04,286 --> 01:01:07,164
féltettünk téged, és csak ez számít.
866
01:01:13,086 --> 01:01:14,087
Tudom.
867
01:01:14,963 --> 01:01:19,342
A felnőttkor része tudni, hogy a dolgok
nem mindig sikerülnek.
868
01:01:21,511 --> 01:01:23,972
Olykor az ember élete
fenekestül felfordul.
869
01:01:25,557 --> 01:01:26,892
És nincs gyógyír.
870
01:01:29,853 --> 01:01:31,146
Értem. Én...
871
01:01:34,399 --> 01:01:35,692
Légy óvatos!
872
01:01:38,403 --> 01:01:39,404
Az leszek.
873
01:01:44,701 --> 01:01:47,746
Jól gondolom, hogy a kocsit
a garázsban találom, ugye?
874
01:01:51,124 --> 01:01:52,250
Nos...
875
01:01:53,877 --> 01:01:59,299
Még nincs ott, a szervizben hagytam
neked.
876
01:02:03,094 --> 01:02:05,513
Köszönöm. Kedves tőled.
877
01:02:07,599 --> 01:02:08,600
Azt hiszem.
878
01:02:19,152 --> 01:02:23,657
A tökéletes megerősítés
csodálatos érzése ez!
879
01:02:24,199 --> 01:02:26,826
Háromszázezer követő.
880
01:02:27,410 --> 01:02:30,121
Lenyűgöző mértékben nő a népszerűséged,
minden számadat
881
01:02:30,205 --> 01:02:32,207
jó irányba mutat
és egyre csak gyarapszik.
882
01:02:32,415 --> 01:02:36,127
Mindez annyit jelent, hogy a fiatalok a te
listád tiszteletére osztják meg a magukét.
883
01:02:36,336 --> 01:02:39,297
Duplázhatunk egy héten belül ezzel
a növekedési rátával és kis marketinggel.
884
01:02:39,506 --> 01:02:41,091
Ehhez aktuálisnak kell maradnod.
885
01:02:41,216 --> 01:02:43,510
Posztolnod kell, lájkolnod másokét,
886
01:02:43,635 --> 01:02:45,053
benne tartani a véráramban.
887
01:02:45,220 --> 01:02:48,181
Ha ezt megteszed,
könnyen eléred az egymilliót.
888
01:02:48,390 --> 01:02:51,017
Pénzben ez mit jelent?
889
01:02:51,309 --> 01:02:53,103
Kezdődő bevétel-növekedést.
890
01:02:53,311 --> 01:02:56,273
Beszéljünk inkább a hatalomról!
891
01:02:56,439 --> 01:02:59,609
- Oké.
- Közvetlen kapocs egy egész nemzedékhez.
892
01:02:59,818 --> 01:03:02,362
Kifakadásként indult az egész,
893
01:03:02,487 --> 01:03:04,614
mert egész életemben versenylóként
dolgoztattak.
894
01:03:04,864 --> 01:03:06,783
Nem a nyilvánosságnak szántam.
895
01:03:06,950 --> 01:03:08,326
- Igen...
- Én nem posztolgatok.
896
01:03:08,410 --> 01:03:10,870
- Értjük, haver.
- Szólhatok?
897
01:03:11,162 --> 01:03:14,082
Olyan ez, mint a villámcsapás.
Sosem akkor jön, amikor kellene.
898
01:03:14,332 --> 01:03:16,251
A frusztrációid valósak,
ahogy annak lennie kell.
899
01:03:16,334 --> 01:03:19,296
De a lista már túlnőtt rajtad,
minden fiatal megosztja.
900
01:03:19,379 --> 01:03:21,047
És tisztán melletted állnak.
901
01:03:21,214 --> 01:03:23,049
Mindannyiukat képviseled.
902
01:03:23,758 --> 01:03:27,053
Lehet, hogy a részese maradsz,
de lehet, hogy nem.
903
01:03:28,430 --> 01:03:29,347
Szevasztok!
904
01:03:29,848 --> 01:03:32,058
A házban találtok smoothie-t,
ha szomjasak vagytok.
905
01:03:33,268 --> 01:03:36,187
Egy megbeszélés közepén tartunk, apa.
906
01:03:36,354 --> 01:03:38,648
Próbáltok felnőttként viselkedni, értem.
907
01:03:38,773 --> 01:03:41,693
Brett, nézz rá a szomszédra,
légy szíves!
908
01:03:46,740 --> 01:03:49,159
Nem ismerem őket.
Honnan tudhattam volna...
909
01:03:50,285 --> 01:03:52,329
- Hol történt?
- Huntsville, Alabama állam.
910
01:03:52,579 --> 01:03:55,040
A lista miatt raboltak bankot?
911
01:03:55,206 --> 01:03:57,000
Ez az ő listájuk, nem az enyém.
912
01:03:58,168 --> 01:04:00,045
- Én vagyok a felelős?
- Mit gondol?
913
01:04:00,211 --> 01:04:02,797
- Miféle kérdés ez?
- Esküdtszéki.
914
01:04:03,298 --> 01:04:06,051
A közösségimédia-használata
bűnelkövetésre ösztönözhet.
915
01:04:06,718 --> 01:04:09,304
A tanácsunk?
Hagyja abba, bármit is csinál!
916
01:04:09,637 --> 01:04:10,847
Ne posztoljon, ne osszon!
917
01:04:21,149 --> 01:04:24,736
Ilyen, amikor nem a járt úton haladsz.
918
01:04:28,698 --> 01:04:31,076
Ideje lenne felhívni Maisie nénit.
919
01:04:31,910 --> 01:04:35,121
- Anya, ő baleseti ügyekkel foglalkozik!
- Éppen ezért segíthet rajtad.
920
01:04:37,874 --> 01:04:40,335
- Pénz!
- Hatalom!
921
01:04:57,268 --> 01:05:00,355
{\an8}MYHIM: Brett,
megváltoztattad az életem!
922
01:05:00,563 --> 01:05:04,359
A listámon turné az A$AP Rockyval,
fellépés a Tomorrowlanden, az Everestről
923
01:05:04,484 --> 01:05:05,860
szárnyasruhás repülés.
924
01:05:10,907 --> 01:05:13,952
- Élőben nézni az olimpiát.
- Látni a World Series 7. játékrészét.
925
01:05:14,536 --> 01:05:16,079
Ellopni a Függetlenségi Nyilatkozatot.
926
01:05:16,162 --> 01:05:17,914
Búvárkodni a Nagy Korallzátonyon.
927
01:05:20,583 --> 01:05:21,501
BEN:
Brett, isten vagy!
928
01:05:21,584 --> 01:05:23,169
ALEX:
Végre valaki megért engem!
929
01:05:23,545 --> 01:05:26,256
- Kviddicsezni tanulni.
- Egy éven át utazgatni Európában.
930
01:05:26,464 --> 01:05:27,799
Je t'aime, Brett Blackmore...
931
01:05:27,966 --> 01:05:29,259
Elmenni a Metropolitan báljára.
932
01:05:30,307 --> 01:05:34,097
BRETT:
Kayla, KOMOLYAN! Ez nem esik jól!
933
01:05:34,532 --> 01:05:36,641
BRETT:
Válaszolnál?
934
01:05:37,142 --> 01:05:39,519
{\an8}ROBERT:
Rómában tanulni.
935
01:05:40,728 --> 01:05:45,358
- Felmondtam!
- Elutazni a világ összes országába.
936
01:05:45,650 --> 01:05:46,901
Aztán elnök lenni.
937
01:05:48,778 --> 01:05:52,240
Hollywoodi filmcsillag szeretnék lenni,
aki Grammyt nyer és J.Lóval smárol.
938
01:05:52,365 --> 01:05:55,243
KAYLA:
OK
939
01:05:56,494 --> 01:05:58,830
{\an8}BRETT:
Jól vagy?
940
01:05:58,913 --> 01:06:00,832
{\an8}KAYLA:
Magad miatt aggódj!
941
01:06:00,915 --> 01:06:05,753
{\an8}BRETT:
Nagyon sajnálom. Láthatnálak?
942
01:06:05,920 --> 01:06:06,880
Kalóznak lenni.
943
01:06:06,963 --> 01:06:08,756
Főszerep az általam írt
és rendezett filmben.
944
01:06:08,882 --> 01:06:10,425
Tokióba utazni.
945
01:06:20,977 --> 01:06:23,646
Elmondani a szüleimnek, hogy bi vagyok,
és büszke vagyok rá.
946
01:06:25,440 --> 01:06:28,693
BARÁTOK KERESÉSE
Kayla megosztott egy tartózkodási helyet
947
01:06:54,177 --> 01:06:57,055
Riley rektor hívja
Brett Blackmore ügyében.
948
01:06:59,432 --> 01:07:01,392
Én is érintett lettem,
a médiatanulmányi tanszék
949
01:07:01,559 --> 01:07:03,811
a figyelmembe ajánlotta a történteket.
950
01:07:04,103 --> 01:07:07,273
A saját tini lányaim
másról sem tudnak beszélni.
951
01:07:08,608 --> 01:07:09,526
Értem.
952
01:07:10,485 --> 01:07:13,363
A srác apja az üzlettársam,
953
01:07:13,488 --> 01:07:16,491
mindent megteszek,
hogy leállítsam.
954
01:07:16,699 --> 01:07:19,202
Nem, Barry, nem értett meg engem.
955
01:07:19,536 --> 01:07:22,247
Ebből a srácból példakép válhatna.
956
01:07:22,455 --> 01:07:24,332
Nem panaszkodhatunk,
957
01:07:24,415 --> 01:07:25,959
gondoljon csak Zuckerbergre és Gates-re!
958
01:07:26,793 --> 01:07:29,379
A valaha volt két legfurcsább srác,
akik az egyetemünkre jártak.
959
01:07:29,629 --> 01:07:31,965
Ők rendbontók voltak.
Engem személy szerint
960
01:07:32,549 --> 01:07:34,133
érdekelne ez a Brett Blackmore.
961
01:07:34,592 --> 01:07:37,679
Azonban bírnom kell a szavazati joggal
rendelkező bizottságtagok támogatását.
962
01:07:37,887 --> 01:07:40,807
Számíthat rám.
963
01:07:41,015 --> 01:07:43,643
Magam is a rendbontók közé tartozom...
964
01:07:43,768 --> 01:07:45,311
Barry, hagyja abba!
965
01:07:46,062 --> 01:07:49,315
Hozza a gyereket, rendben?
966
01:07:51,067 --> 01:07:51,985
Oké.
967
01:07:54,654 --> 01:07:59,200
Brett! Brett! Brett!
968
01:08:02,954 --> 01:08:04,622
- Brett!
- Tessék?
969
01:08:05,873 --> 01:08:07,292
Ezt nem fogod elhinni!
970
01:08:09,168 --> 01:08:10,128
Brett!
971
01:08:26,644 --> 01:08:27,604
Minden rendben volt?
972
01:08:27,770 --> 01:08:30,440
Leszámítva, hogy
anyám és Steve elől bujkáltam? Ja.
973
01:08:36,654 --> 01:08:39,365
- Költözz hozzám!
- Nem lehet.
974
01:08:39,532 --> 01:08:40,825
Kiveszek neked egy hotelszobát.
975
01:08:40,908 --> 01:08:43,369
- Brett, jó ez így.
- Nem az!
976
01:08:49,292 --> 01:08:51,127
Szerinted hány ember tud Steve-ről?
977
01:08:54,088 --> 01:08:55,048
Egy.
978
01:09:00,928 --> 01:09:03,139
Volt egy szép pillanatunk, de...
979
01:09:03,556 --> 01:09:05,767
Nem szúrhatom el ezt az egészet
Ted apjával.
980
01:09:05,892 --> 01:09:08,645
- Különben nem tudom kifizetni a tandíjat.
- Értelek.
981
01:09:10,271 --> 01:09:11,648
És sajnálom.
982
01:09:12,273 --> 01:09:13,816
Ne tedd! Nem bánok semmit.
983
01:09:14,859 --> 01:09:16,653
Ölnék azért, hogy én is ezt mondhassam.
984
01:09:19,364 --> 01:09:23,242
Múlt héten minden biztosnak tűnt.
Az egyetem...
985
01:09:24,577 --> 01:09:25,578
a jövőm.
986
01:09:28,873 --> 01:09:32,043
- Most légüres a tér.
- Szar lehet.
987
01:09:34,921 --> 01:09:37,757
- Ez minden?
- Ennyi.
988
01:09:51,604 --> 01:09:56,526
Brett, nézd,
a horizonton túl ott az ismeretlen.
989
01:09:57,527 --> 01:10:00,196
A jövőd. Egyedül arra vár, hogy felfedezd.
990
01:10:01,030 --> 01:10:03,449
Ez a béna időszak hamarosan emlék lesz.
991
01:10:03,700 --> 01:10:06,536
Ha most nem is tudod, merre menj,
csak ezen tudsz változtatni.
992
01:10:08,996 --> 01:10:11,082
A félelem megöli a jövőt.
993
01:10:12,125 --> 01:10:13,209
A posztod a tanú rá.
994
01:10:14,919 --> 01:10:18,589
A kérdés az, mit tennél,
ha nem félnél?
995
01:10:24,929 --> 01:10:25,972
Hunyd be a szemed...
996
01:10:28,975 --> 01:10:30,893
és képzeld el a vágyott jövőt!
997
01:10:33,354 --> 01:10:34,522
Amikor kinyitod a szemed...
998
01:10:36,524 --> 01:10:37,567
tiéd a döntés.
999
01:10:41,904 --> 01:10:44,699
Komolyan gondoltam,
amit a múltkor mondtam.
1000
01:10:45,616 --> 01:10:46,826
Remélem, eléred, amire vágysz.
1001
01:11:06,304 --> 01:11:09,432
Brett, gyere haza,
amilyen gyorsan csak tudsz!
1002
01:11:09,557 --> 01:11:10,475
Igyekezz!
1003
01:11:11,517 --> 01:11:12,560
Végre!
1004
01:11:13,227 --> 01:11:14,562
- Marheem jön.
- Marheem úton van.
1005
01:11:16,355 --> 01:11:19,317
Ez lett volna ilyen sürgős?
1006
01:11:19,525 --> 01:11:24,530
Brett, a kezedben győzelem,
amikor minden elúszni látszik.
1007
01:11:25,531 --> 01:11:29,035
A Harvardot lenyűgözte a kezdeményezésed.
1008
01:11:29,285 --> 01:11:30,286
És a listád.
1009
01:11:30,411 --> 01:11:32,872
Azt kérik, írj egy esszét mindarról,
amit azóta tapasztaltál.
1010
01:11:32,955 --> 01:11:33,915
- Tessék?
- Valamint
1011
01:11:34,499 --> 01:11:37,627
Barry szerint a rektor egyik lánya
teljesen beléd habarodott.
1012
01:11:37,710 --> 01:11:39,253
- Várjunk! Én nem is...
- Mit nem?
1013
01:11:39,420 --> 01:11:42,298
Miért mondod most ezt nekünk?
1014
01:11:42,507 --> 01:11:44,175
- Mire célzol?
- Ami azt illeti...
1015
01:11:45,551 --> 01:11:49,430
átgondoltam mindazt, amire vágyom.
1016
01:11:49,639 --> 01:11:52,475
Várj, ez megint az „éljen a kosár”,
és „le a klarinéttel” műsor?
1017
01:11:52,642 --> 01:11:54,393
Nem, anya! Csak az van, hogy...
1018
01:11:55,895 --> 01:11:58,064
A jövőmről van most szó
és az ismeretlenről.
1019
01:11:58,272 --> 01:12:00,983
Épp azon dolgozunk,
hogy az ismeretlenből
1020
01:12:01,108 --> 01:12:03,277
az ismert felé tereljünk.
1021
01:12:03,694 --> 01:12:04,779
Apa, mi...
1022
01:12:06,072 --> 01:12:07,073
már megbeszéltük ezt.
1023
01:12:07,824 --> 01:12:08,908
Bizony.
1024
01:12:09,575 --> 01:12:14,205
Megértünk téged, de...
Brett, ez a Harvard!
1025
01:12:16,249 --> 01:12:17,250
De...
1026
01:12:18,709 --> 01:12:20,336
Lehet, hogy én nem is...
1027
01:12:21,921 --> 01:12:23,923
- Komolyan beszélsz? Mert én...
- Brett!
1028
01:12:24,715 --> 01:12:26,759
- Komolyan.
- Nézd!
1029
01:12:27,927 --> 01:12:29,178
Két választás maradt.
1030
01:12:29,512 --> 01:12:34,058
Egy: nem érettségizel
és nem mész egyetemre,
1031
01:12:34,267 --> 01:12:37,019
mi pedig vállaljuk a jogi következményeit,
1032
01:12:37,103 --> 01:12:39,730
- melyek öt-hat évre szólnak.
- Vagy örökre.
1033
01:12:40,106 --> 01:12:45,820
Kettő: írunk...
írsz egy remek fogalmazást,
1034
01:12:46,070 --> 01:12:50,658
bekerülsz a Harvardra,
rávigyorogsz az egyes opcióra,
1035
01:12:50,992 --> 01:12:53,202
és a középső ujjadat mutatod neki.
1036
01:12:58,291 --> 01:13:01,419
Ha így adjátok elő,
nem is tűnik kérdésnek.
1037
01:13:01,502 --> 01:13:04,797
- Pontosan!
- Meg tudod csinálni!
1038
01:13:06,299 --> 01:13:07,675
Fontos a jó témaválasztás.
1039
01:13:09,677 --> 01:13:10,678
Rendben...
1040
01:13:13,431 --> 01:13:16,017
Legyőzöm a félelmet,
megtalálom a saját hangom...
1041
01:13:17,143 --> 01:13:19,437
- segítek más fiatalokon...
- Unalmas.
1042
01:13:19,645 --> 01:13:21,480
A Harvardot egyik sem érdekli.
1043
01:13:21,689 --> 01:13:24,692
- Azt mondták...
- Kit érdekel, mit mondtak?
1044
01:13:24,817 --> 01:13:27,236
Ez egy profitorientált vállalat.
Nem azért kaptad a lehetőséget,
1045
01:13:27,320 --> 01:13:29,530
- mert értékelik a munkásságodat.
- Nem?
1046
01:13:30,489 --> 01:13:32,700
Ne játszd a hülyét!
A szüleidtől óradíjat kapok.
1047
01:13:33,284 --> 01:13:35,620
Mi a szándékuk?
1048
01:13:35,912 --> 01:13:37,997
- Meg akarják állítani a mozgalmadat.
- Tényleg?
1049
01:13:38,122 --> 01:13:40,082
Nyilván valamilyen szinten bejössz
a Harvardnak,
1050
01:13:40,249 --> 01:13:41,834
de az elégedetlenség szócsöve lettél,
1051
01:13:42,126 --> 01:13:44,253
felbujtod a tömegeket
az elnyomók ellen.
1052
01:13:44,629 --> 01:13:47,048
Az oktatási ipart eltérítették céljától,
1053
01:13:47,131 --> 01:13:48,424
pénzgyárat csináltak belőle.
1054
01:13:48,758 --> 01:13:53,512
Magániskolák, magántanárok,
személyi tanácsadók, vizsgaelőkészítők,
1055
01:13:53,596 --> 01:13:56,015
online kurzusok, vizsgadíjak,
jelentkezési díjak,
1056
01:13:56,098 --> 01:13:59,310
mindez azért, hogy a gyerekeket négytől
18 éves korukig a gépezethez láncolja.
1057
01:13:59,477 --> 01:14:02,396
A szülők eladósodnak,
te pedig olyan intézményekbe jársz,
1058
01:14:02,480 --> 01:14:06,525
ahol 250 ezer dollárba kerül
egy egyetemi diploma.
1059
01:14:07,360 --> 01:14:10,821
- Egy papírlap.
- Lehetne ez a vezérfonal.
1060
01:14:11,405 --> 01:14:12,490
Hallucinálsz?
1061
01:14:14,575 --> 01:14:17,912
A rendszer nem tökéletes, Brett.
Mégis működik.
1062
01:14:18,371 --> 01:14:21,040
- Ne akard megváltoztatni!
- Nem, én csak...
1063
01:14:21,666 --> 01:14:25,252
Nem értem, mit akarsz, Marheem,
alig aludtam valamit,
1064
01:14:25,336 --> 01:14:27,380
az elmúlt pár hét pedig totális szívás,
1065
01:14:27,463 --> 01:14:32,134
elmagyaráznád, megmondanád,
hogy mégis mit írjak?
1066
01:14:32,385 --> 01:14:35,137
Persze, Brett, csak előbb ébredj fel!
1067
01:14:35,888 --> 01:14:38,057
Az elmúlt 15 évben jó úton jártál.
1068
01:14:38,349 --> 01:14:41,018
Menj bele a játékba,
szerezz diplomát a Harvardon,
1069
01:14:41,143 --> 01:14:44,313
és aztán azt teszel,
amit csak akarsz!
1070
01:14:45,189 --> 01:14:46,774
Szeretnéd azt csinálni, amit akarsz...
1071
01:14:46,899 --> 01:14:49,318
Azt akarok tenni az életemmel,
amit csak akarok.
1072
01:14:49,777 --> 01:14:52,071
Jó. Bűnbánat!
1073
01:14:56,701 --> 01:14:59,370
- Hogyan?
- Ez a fő téma.
1074
01:14:59,870 --> 01:15:02,748
Ráébredtél, hogy az elmúlt néhány hét
óriási kitolás volt az élettől,
1075
01:15:02,873 --> 01:15:04,959
pöffeszkedően viselkedtél
1076
01:15:05,126 --> 01:15:08,462
egy olyan fura véletlennek hála,
ami egy baleset során történt,
1077
01:15:08,546 --> 01:15:11,841
és amibe a csínytevő haverjaid kergettek,
úgyhogy bocsánatot kérsz.
1078
01:15:12,174 --> 01:15:13,342
Megbánod bűneid.
1079
01:15:13,634 --> 01:15:17,513
Szeretnéd, ha az életed egyenesbe jönne,
ehhez pedig a Harvard a megfelelő hely.
1080
01:15:22,143 --> 01:15:23,686
Igen, igen.
1081
01:15:25,312 --> 01:15:26,522
Kitolás az élettől...
1082
01:15:28,274 --> 01:15:29,316
Menni fog.
1083
01:15:37,324 --> 01:15:42,163
Felvételi iroda
Harvard egyetem, Cambridge, MA
1084
01:15:42,329 --> 01:15:44,165
Tisztelt Harvard felvételi bizottság!
Hibáztam.
1085
01:15:44,373 --> 01:15:49,128
Tökéletesen éltem 17,7 éven keresztül,
majd elkövettem egy hibát.
1086
01:16:10,441 --> 01:16:11,358
Mit csinál?
1087
01:16:12,318 --> 01:16:15,112
Gondolkodik.
1088
01:16:15,196 --> 01:16:17,907
Nem egy monitor mögött kellene?
1089
01:16:22,745 --> 01:16:23,746
Brett?
1090
01:16:26,290 --> 01:16:27,416
Hogy megy az esszé?
1091
01:16:28,417 --> 01:16:29,460
Jól.
1092
01:16:30,336 --> 01:16:31,796
Mikor láthatjuk a vázlatot?
1093
01:16:32,713 --> 01:16:33,631
Hamarosan.
1094
01:16:35,299 --> 01:16:38,719
Levennéd a napszemüveget?
Szeretném látni a szemedet.
1095
01:16:43,224 --> 01:16:44,225
Minden rendben?
1096
01:16:45,392 --> 01:16:47,103
Igen, apa, minden.
1097
01:16:47,311 --> 01:16:49,438
Van valami, amiről tudnunk kellene?
1098
01:16:49,939 --> 01:16:50,940
Nincs.
1099
01:16:52,566 --> 01:16:54,360
Időben elkészülsz a fogalmazással, ugye?
1100
01:16:54,985 --> 01:16:56,153
Talán megígérjem?
1101
01:16:56,695 --> 01:16:58,155
- Jó lenne.
- Igen!
1102
01:17:07,540 --> 01:17:09,333
Brett! Brett!
1103
01:17:11,710 --> 01:17:14,880
- Most... megígérte?
- Szerintem ez...
1104
01:17:19,969 --> 01:17:22,888
- Mosolyt!
- Még egyet!
1105
01:17:24,849 --> 01:17:28,269
- Büszke vagyok rád!
- Ez kedves.
1106
01:17:29,228 --> 01:17:31,480
- Nem semmi, igaz?
- Anya!
1107
01:17:31,647 --> 01:17:32,815
- Elég lesz!
- Szeretünk!
1108
01:17:32,940 --> 01:17:33,816
GRATULA A VÉGZŐSÖKNEK!
1109
01:17:34,191 --> 01:17:35,067
Sziasztok!
1110
01:17:35,151 --> 01:17:36,902
- Még találkozunk, Stace!
- Szia, Stace!
1111
01:17:41,991 --> 01:17:43,200
Őrület!
1112
01:17:43,993 --> 01:17:46,453
- Szép a ruhátok.
- Hát itt vagy!
1113
01:17:47,580 --> 01:17:49,540
Láttad? A szabadság rituáléja!
1114
01:17:49,748 --> 01:17:52,918
Nem, csak most jöttem. Azt sem tudom,
bejöhetek-e a suli területére.
1115
01:17:53,085 --> 01:17:55,212
Fantasztikus fogalmazást fogsz írni.
1116
01:17:55,588 --> 01:17:56,589
Igen.
1117
01:17:59,967 --> 01:18:02,970
- Nemsokára jövünk.
- Menjetek csak! Jó mulatást!
1118
01:18:22,323 --> 01:18:24,950
- Gratulálok!
- Köszi.
1119
01:18:27,077 --> 01:18:28,662
Úgy hírlik, lemondasz a listáról.
1120
01:18:28,913 --> 01:18:31,832
Igen, a Harvardról elég nehéz lemondani.
1121
01:18:32,208 --> 01:18:33,209
Megértem.
1122
01:18:34,084 --> 01:18:35,878
Ha így döntöttél,
veled örülök.
1123
01:18:37,796 --> 01:18:38,714
Én is.
1124
01:18:42,718 --> 01:18:45,012
Találkozhatnánk,
mielőtt elutazol Európába?
1125
01:18:45,387 --> 01:18:48,349
A helyzet az... hogy ma este utazom.
1126
01:18:48,515 --> 01:18:50,017
Nem azt mondtad,
hogy két hét múlva?
1127
01:18:50,226 --> 01:18:52,102
A dolgok változnak olykor.
1128
01:18:54,021 --> 01:18:55,064
Indulnom kell.
1129
01:19:02,404 --> 01:19:04,573
Sok sikert! De tényleg.
1130
01:19:15,167 --> 01:19:19,463
Ennyi. Ez egy életre szóló pillanat,
ahogy apád szokta mondani.
1131
01:19:20,339 --> 01:19:23,259
- Ma este utazik.
- Kanapészörfözik.
1132
01:19:23,342 --> 01:19:24,343
Szívás.
1133
01:19:25,302 --> 01:19:28,180
Steve feljelentette a kocsirongálás miatt.
1134
01:19:28,264 --> 01:19:29,807
Nekem miért nem szólt?
1135
01:19:31,225 --> 01:19:33,394
Brett, ne csináld! Évfolyamelső voltál.
1136
01:19:33,477 --> 01:19:35,479
Mi haszna,
ha nem tudsz mit kezdeni a helyzettel?
1137
01:20:02,423 --> 01:20:04,216
Nem veheted le a listát.
1138
01:20:05,301 --> 01:20:07,136
Igen, tudom, hogyan működik az internet.
1139
01:20:09,388 --> 01:20:11,015
Megírom a levelet a Harvardnak.
1140
01:20:11,598 --> 01:20:13,517
Bűnbánatot tanúsítok, és...
1141
01:20:14,476 --> 01:20:15,978
leválasztom magam a mozgalomról.
1142
01:20:16,603 --> 01:20:17,980
Ezzel nem lesz vége.
1143
01:20:19,606 --> 01:20:23,235
- Az én részem véget ér.
- Haszna is volt azért.
1144
01:20:27,573 --> 01:20:30,200
Clint, nem azért születtem,
hogy te felvállalhasd a másságodat.
1145
01:20:30,367 --> 01:20:32,411
Nézd külső szemmel magad!
1146
01:20:32,494 --> 01:20:36,749
Szerinted egyedül én vállaltam fel,
hogy szembenézzek a félelmeimmel?
1147
01:20:37,249 --> 01:20:41,337
Rengeteg embernek adtál erőt,
ami nem semmi.
1148
01:20:41,712 --> 01:20:44,256
Brett, hogy halad a... Szia Clint!
1149
01:20:46,258 --> 01:20:48,510
Jó napot Mrs. Blackmore!
Épp indulni készültem.
1150
01:20:54,975 --> 01:20:55,934
Láthatom a vázlatot?
1151
01:20:57,936 --> 01:20:59,563
- Még nem.
- Miért?
1152
01:21:02,649 --> 01:21:03,650
Még dolgozom rajta.
1153
01:21:04,860 --> 01:21:07,363
- Nemsokára be kell adnod.
- Tudom.
1154
01:21:08,197 --> 01:21:09,531
- Tudom.
- Mikor láthatom?
1155
01:21:10,366 --> 01:21:11,450
Hamarosan.
1156
01:21:12,785 --> 01:21:13,702
Holnap.
1157
01:21:15,913 --> 01:21:16,955
Nem tolod el, ugye?
1158
01:21:17,164 --> 01:21:18,707
- Anya!
- Bocsi!
1159
01:21:47,111 --> 01:21:48,028
Szia haver!
1160
01:21:50,239 --> 01:21:51,240
Hát öcsém!
1161
01:21:53,784 --> 01:21:56,745
Kemény hetek állnak mögötted.
Szar lehet.
1162
01:21:58,622 --> 01:22:01,458
- Úgy valahogy.
- Olykor eszembe jut...
1163
01:22:03,377 --> 01:22:05,921
- hogy ha nem lépek rá a csőre...
- El se kezdd!
1164
01:22:07,756 --> 01:22:08,632
Kérlek!
1165
01:22:16,974 --> 01:22:21,061
Mi ketten az élet metaforái vagyunk.
1166
01:22:23,355 --> 01:22:24,815
Egy városban születtünk...
1167
01:22:25,566 --> 01:22:28,652
ugyanazokba a sulikba jártunk,
ugyanazokban a csapatokban játszottunk.
1168
01:22:32,156 --> 01:22:36,326
És te most úton vagy...
1169
01:22:37,161 --> 01:22:40,664
a valódi siker, az egyetem,
és a kolosszális pénzügyi forrás felé.
1170
01:22:41,331 --> 01:22:42,207
Talán.
1171
01:22:44,751 --> 01:22:45,752
Nem tudom.
1172
01:22:50,716 --> 01:22:53,218
Mi a helyzet veled,
a metafora másik felével?
1173
01:22:53,802 --> 01:22:54,803
Ismersz.
1174
01:22:55,596 --> 01:22:58,223
Az apámnak fogok dolgozni,
vízvezeték-szerelő leszek.
1175
01:22:58,807 --> 01:22:59,933
Évi százezres keresettel.
1176
01:23:01,143 --> 01:23:03,937
Bulizok, élvezem az életet.
1177
01:23:04,521 --> 01:23:07,357
- Nem hangzik rosszul.
- Bizony nem.
1178
01:23:07,608 --> 01:23:08,609
Alig várom!
1179
01:23:18,410 --> 01:23:21,663
Ez az, akire gondolok? Dee?
1180
01:23:22,706 --> 01:23:23,874
Igen.
1181
01:23:24,374 --> 01:23:27,628
Ennyit a kegyvesztettségről.
Vedd figyelmeztetésnek!
1182
01:23:29,379 --> 01:23:31,757
- Mire célzol?
- A falra.
1183
01:23:32,508 --> 01:23:35,636
A robbanás előttig
gyakorlatilag ikertesók voltatok.
1184
01:23:36,303 --> 01:23:37,262
Tessék?
1185
01:23:38,013 --> 01:23:39,765
Dee. Douglas Ebeyer.
1186
01:23:41,016 --> 01:23:42,851
Húsz éve ő mondta a végzősök beszédét.
1187
01:23:43,185 --> 01:23:44,061
DICSŐSÉGFAL
1188
01:23:44,186 --> 01:23:45,187
Ő te voltál.
1189
01:24:03,497 --> 01:24:05,707
{\an8}„Ma megtaláltam a barátaimat -
a fejemben.” Kurt Cobain
1190
01:24:14,341 --> 01:24:16,134
Tisztelt Harvard felvételi bizottság!
1191
01:24:17,511 --> 01:24:20,722
Mindenkitől azt hallom,
hogy a sikeres harvardi felvételi
1192
01:24:20,806 --> 01:24:22,516
az első lépés a biztos siker felé.
1193
01:24:23,475 --> 01:24:26,395
Azonban fogalmam sincs,
hogy ez mit jelent.
1194
01:24:27,437 --> 01:24:32,150
Pénzre gondolnak? Jó állásra?
Egy vidéki házra a többi között?
1195
01:24:33,193 --> 01:24:36,530
Apám szerint a siker annyi,
mint önmagad legjobb verziójának lenni.
1196
01:24:37,531 --> 01:24:39,533
Hány szülő szeretné,
ha a gyereke azzá válna?
1197
01:24:40,659 --> 01:24:44,955
A szülőket és az oktatási intézményeket
nem érdekli, hogy a gyerek boldog-e,
1198
01:24:45,289 --> 01:24:49,376
mégis elvárják tőlünk, hogy azok legyünk.
Vagy olyan boldogtalanok, mint ők.
1199
01:24:49,585 --> 01:24:51,003
{\an8}HOGYAN NEVELJÜNK BOLDOG GYEREKET
1200
01:24:51,211 --> 01:24:53,338
{\an8}A kutatások szerint
a tinédzserek éjjeli baglyok.
1201
01:24:53,964 --> 01:24:56,883
{\an8}A bioritmusunk azt diktálja,
későn feküdjünk és keljünk.
1202
01:24:57,884 --> 01:25:00,095
A tanítás mégis reggel 7,45-kor kezdődik.
1203
01:25:01,138 --> 01:25:04,057
A kutatásokból az is kiderül,
hogy a vizsgaeredmények
1204
01:25:04,224 --> 01:25:08,651
nem jelzik pontosan előre az egyetemi,
munkahelyi és személyes boldogulást...
1205
01:25:08,770 --> 01:25:10,397
{\an8}IRODAÉPÜLET
VÁRHATÓ BEFEJEZÉS: 2020
1206
01:25:10,480 --> 01:25:12,274
...ám ezek az elfogadás mértékegységei.
1207
01:25:12,441 --> 01:25:15,527
Folytathatnám a sort,
de értik a lényeget.
1208
01:25:17,237 --> 01:25:20,282
Miért nem változik hát a rendszer?
Elárulom.
1209
01:25:20,365 --> 01:25:24,536
Mert a rendszert jobban érdekli önmaga,
mint a jövő nemzedékei.
1210
01:25:25,287 --> 01:25:27,789
Az egyetemük volt kedves
felajánlani nekem a lehetőséget,
1211
01:25:27,956 --> 01:25:32,377
hogy visszatérjek a mélyből,
melyet nagyra értékelek.
1212
01:25:34,588 --> 01:25:35,756
De nem bántam meg semmit.
1213
01:25:36,715 --> 01:25:38,800
Épp ellenkezőleg.
1214
01:25:39,551 --> 01:25:42,346
A rendszer az irányíthatóakat
és a szabálykövetőket értékeli.
1215
01:25:42,512 --> 01:25:45,432
Leérettségizünk, pénzt keresünk, gyereket
nemzünk, fenntartjuk a körforgást.
1216
01:25:45,557 --> 01:25:47,601
Évek óta érzem,
hogy az álmaimat aprópénzre váltom
1217
01:25:47,684 --> 01:25:50,103
annak érdekében,
hogy a gépezet részese lehessek.
1218
01:25:51,521 --> 01:25:53,440
Egy barátom szerint
a félelem megöli a jövőt,
1219
01:25:54,149 --> 01:25:55,984
az ismeretlen felfedezését.
1220
01:25:56,526 --> 01:25:58,695
Időbe telt, mire rájöttem,
milyen igazak ezek a szavak.
1221
01:25:59,780 --> 01:26:02,658
Úgyhogy most egy olyan úton járok,
ahol még soha senki.
1222
01:26:03,325 --> 01:26:04,785
Fogalmam sincs, merre megyek,
1223
01:26:06,411 --> 01:26:08,789
ám azt tudom, hogy olyan helyre,
amit nem ismerhetnék meg
1224
01:26:08,914 --> 01:26:10,916
az önök egyetemének folyosóin sétálva.
1225
01:26:12,542 --> 01:26:13,460
Úgyhogy ezennel..
1226
01:26:14,336 --> 01:26:16,296
megköszönöm az ajánlatot, de...
1227
01:26:17,631 --> 01:26:19,758
a legnagyobb tisztelettel a válaszom...
1228
01:26:21,051 --> 01:26:23,679
Bassza meg! A Harvard nem az én utam.
1229
01:26:25,055 --> 01:26:27,432
Tisztelettel: Brett Blackmore.
1230
01:26:34,231 --> 01:26:35,315
Bassza meg!
1231
01:27:19,192 --> 01:27:22,696
Apáddal nagyon igyekeztünk.
1232
01:27:26,825 --> 01:27:28,827
Mindenki családot alapított. Nekünk?
1233
01:27:29,953 --> 01:27:31,121
Csak a vetélések jutottak.
1234
01:27:33,165 --> 01:27:36,543
Amikor végre megszülettél...
1235
01:27:39,254 --> 01:27:40,172
az volt a minden.
1236
01:27:42,883 --> 01:27:47,053
Otthagytam az építészeti kart,
fiatal anyuka lettem a nyugati parton,
1237
01:27:47,137 --> 01:27:48,930
és imádtam.
1238
01:27:52,517 --> 01:27:54,478
Útközben valahol azonban...
1239
01:27:56,313 --> 01:27:58,148
elvesztettem önmagam.
1240
01:28:00,525 --> 01:28:03,403
Általad kezdtem el élni,
mert az évek során...
1241
01:28:04,237 --> 01:28:07,407
érted éltem,
és ebben a szerepben
1242
01:28:07,783 --> 01:28:10,452
csak az számít,
mit gondolnak a gyerekedről,
1243
01:28:10,535 --> 01:28:14,080
mert rólad is azt gondolják.
Ez a siker mércéje...
1244
01:28:14,873 --> 01:28:15,832
Szörnyű.
1245
01:28:17,751 --> 01:28:19,252
Apám azt mondta...
1246
01:28:20,629 --> 01:28:22,214
„A nehéz út a jó út.”
1247
01:28:22,756 --> 01:28:24,966
Sokszor mondtam ezt neked,
egész kiskorodban.
1248
01:28:25,509 --> 01:28:27,219
Nem gondoltam, hogy rám is igaz.
1249
01:28:28,136 --> 01:28:31,097
A fogalmazásodat olvasva...
1250
01:28:32,766 --> 01:28:33,975
már tudom, hogy rám is igaz.
1251
01:28:50,158 --> 01:28:52,994
Fogalmam sem volt, hogy anya miért
hagyta ott az építészeti kart.
1252
01:28:53,662 --> 01:28:54,996
Nagyon tehetséges volt.
1253
01:29:00,377 --> 01:29:01,378
Bizony.
1254
01:29:15,308 --> 01:29:18,603
B**SSZA MEG-LISTA
1255
01:29:18,854 --> 01:29:21,231
Ott jó lesz.
1256
01:29:23,024 --> 01:29:24,025
Ez kicsoda?
1257
01:29:24,359 --> 01:29:26,111
Jessica, legyen járható az utca,
1258
01:29:26,194 --> 01:29:28,822
és szólj, ha olyan árus jönne,
aki nem hozzánk tartozik!
1259
01:29:30,866 --> 01:29:32,033
A PR-osom.
1260
01:29:33,285 --> 01:29:36,037
- A PR-osod?
- Igen.
1261
01:29:37,497 --> 01:29:38,456
Köszönöm szépen.
1262
01:29:40,041 --> 01:29:41,167
Árusok.
1263
01:29:41,793 --> 01:29:44,379
- Jégkását áruló kocsi!
- Ugye az nem sör?
1264
01:29:44,796 --> 01:29:45,964
Kombucha.
1265
01:29:47,966 --> 01:29:49,301
Induljon a pénzcsinálás!
1266
01:29:50,010 --> 01:29:51,553
Atyaég!
1267
01:29:53,805 --> 01:29:55,140
Három millióan követnek!
1268
01:29:56,683 --> 01:29:58,643
Az esszémet tízmilliószor osztották meg.
1269
01:30:00,562 --> 01:30:01,897
- Micsoda?
- Bizony!
1270
01:30:05,066 --> 01:30:06,359
Felveszek egy gatyát!
1271
01:30:12,616 --> 01:30:14,910
Konferenciahívásról jövök
a harvardi bizottsággal.
1272
01:30:15,035 --> 01:30:18,121
Sajnálom, Mr. Brooks.
Tudom, mit akartak hallani, de...
1273
01:30:19,456 --> 01:30:21,333
- le kellett írnom az igazat.
- Büszkeség ez,
1274
01:30:21,416 --> 01:30:23,335
és ha azért jöttél, hogy elmondd,
elszúrta,
1275
01:30:23,418 --> 01:30:24,628
- és nem...
- Kis türelmet!
1276
01:30:25,462 --> 01:30:26,838
Mélyen egyetértenek veled.
1277
01:30:28,256 --> 01:30:30,216
Maguk is jól ismerik a rendszer gondjait.
1278
01:30:32,636 --> 01:30:33,845
Várjunk! Most...
1279
01:30:35,305 --> 01:30:37,307
Mit akar ezzel mondani?
1280
01:30:37,599 --> 01:30:40,936
A Harvardnak épp az ilyen
eredeti gondolatokra lenne szüksége.
1281
01:30:42,979 --> 01:30:45,982
Sőt, ez Reilly rektor lesz.
1282
01:30:46,608 --> 01:30:49,694
- Személyesen akar beszélni veled.
- Jó ég!
1283
01:30:50,278 --> 01:30:51,738
A fiatok bejutott a Harvardra!
1284
01:30:52,614 --> 01:30:53,615
Halló!
1285
01:30:55,367 --> 01:30:56,368
Igen, itt...
1286
01:31:02,958 --> 01:31:03,917
Hahó!
1287
01:31:05,377 --> 01:31:06,294
Igen.
1288
01:31:08,046 --> 01:31:09,089
Én is örvendek.
1289
01:31:27,691 --> 01:31:29,985
BrettB_247 és Clint
új történetet osztott meg
1290
01:31:30,110 --> 01:31:32,654
Ennek a nemzedéknek nincs szüksége
szóvivőkre,
1291
01:31:32,779 --> 01:31:33,905
{\an8}mindenki magát képviseli.
1292
01:31:34,072 --> 01:31:34,948
{\an8}Válasz elküldve...
1293
01:31:36,750 --> 01:31:37,551
{\an8}TARTÓZKODÁSI HELY MEGOSZTÁSA
1294
01:31:37,909 --> 01:31:39,186
MALLORCA, SPANYOLORSZÁG
1295
01:31:50,255 --> 01:31:52,674
Brett, egy nemzedék hangja lettél.
1296
01:31:53,383 --> 01:31:55,885
Nem is tudom. Ha tanultam ebből valamit,
az az,
1297
01:31:56,136 --> 01:32:00,181
hogy nincs szükségünk szóvivőkre...
mindannyian azok vagyunk.
1298
01:32:01,099 --> 01:32:02,934
Érett gondolatok egy 18 évestől!
1299
01:32:04,060 --> 01:32:07,731
Nem igazán. A mi nemzedékünk így él.
1300
01:32:08,940 --> 01:32:10,984
És most nem csak magamról beszélek.
1301
01:32:11,568 --> 01:32:13,945
Mindenkiről, aki itt van.
Főként róluk.
1302
01:32:14,112 --> 01:32:16,656
Őket kellene kérdezned..
1303
01:32:16,781 --> 01:32:19,993
- Beszélj velük!
- A hírhedt lista létrehozói vagytok.
1304
01:32:20,744 --> 01:32:22,912
Tisztában vagytok vele, mit értetek el?
1305
01:32:22,996 --> 01:32:25,874
Olyasmit tettetek,
amire csak kevesen voltak képesek
1306
01:32:25,999 --> 01:32:28,168
- az elmúlt 6 millió év során.
- Mi volna az?
1307
01:32:29,294 --> 01:32:32,505
Az egész világ rólad beszél.
1308
01:32:32,797 --> 01:32:34,424
- Büszke vagyok rád.
- Kösz.
1309
01:32:35,925 --> 01:32:38,928
Szeretnél eljárni a nevemben? Komolyan.
1310
01:32:39,095 --> 01:32:40,764
Nem véletlenül ácsorgok a tűző napon!
1311
01:32:40,847 --> 01:32:42,557
- Mi volna az?
- Segíts nekem!
1312
01:32:45,560 --> 01:32:47,645
- Most?
- Azonnal.
1313
01:32:47,979 --> 01:32:50,482
- Menni fog!
- Még szép! Én vagyok a te embered.
1314
01:32:50,607 --> 01:32:52,942
- Rajta!
- Kérem a kulcsot!
1315
01:32:58,573 --> 01:33:01,534
Hadd lássam! Ezt vedd le!
1316
01:33:02,202 --> 01:33:03,078
A hajad...
1317
01:33:03,203 --> 01:33:05,830
Érkezik a hajó!
Gyertek, lányok!
1318
01:33:06,081 --> 01:33:07,499
Mindjárt itt lesz.
1319
01:33:09,542 --> 01:33:12,921
Fontos ügyfelek érkeznek.
1320
01:33:18,927 --> 01:33:19,886
Hé!
1321
01:33:23,973 --> 01:33:26,935
Azt mondta, nem lesz gáz,
csak maradj velünk.
1322
01:33:42,408 --> 01:33:43,576
Részese akarsz lenni?
1323
01:33:44,953 --> 01:33:46,079
A kilátások...
1324
01:33:46,830 --> 01:33:50,291
A jacht kéjvágyó milliárdosokkal vagy...
1325
01:33:51,167 --> 01:33:53,336
lehetőségekkel és ugrókövekkel lehet tele.
1326
01:33:54,504 --> 01:33:55,505
Te döntesz.
1327
01:33:59,425 --> 01:34:02,428
Nem újdonság.
És én nem erre jelentkeztem.
1328
01:34:02,637 --> 01:34:06,141
Aláírtad a papírt,
úgyhogy ügyvéddel szállhatsz csak ki.
1329
01:34:10,353 --> 01:34:12,230
Sosem akarja kimondani, hogy bassza meg?
1330
01:34:14,023 --> 01:34:19,028
Én? Minden egyes nap. Talán óránként is.
1331
01:34:20,697 --> 01:34:23,658
A helyes döntés?
1332
01:34:25,660 --> 01:34:26,661
Irány a hajó!
1333
01:34:49,893 --> 01:34:51,102
Köszönöm, köszönöm.
1334
01:35:12,207 --> 01:35:13,958
- Ez az?
- Igen.
1335
01:35:15,752 --> 01:35:16,961
Mikor jönnek vissza?
1336
01:35:17,503 --> 01:35:21,132
Reggel. Jövő héten.
Akad, aki csak októberben.
1337
01:35:21,841 --> 01:35:23,760
A francba!
1338
01:35:24,886 --> 01:35:25,887
Köszönöm.
1339
01:35:44,280 --> 01:35:45,281
Téged keres?
1340
01:35:46,866 --> 01:35:49,702
Igen... engem.
1341
01:35:51,371 --> 01:35:52,247
Minden évben jön egy.
1342
01:36:06,219 --> 01:36:09,889
- Mit keresel ott?
- Én? Te mit keresel ott?
1343
01:36:11,266 --> 01:36:12,475
Kergetem a...
1344
01:36:14,852 --> 01:36:16,562
Téged kergetlek.
1345
01:36:17,730 --> 01:36:20,441
És hogy haladsz?
1346
01:36:21,109 --> 01:36:23,069
Te mondd meg!
1347
01:36:24,362 --> 01:36:25,363
Talán zaklatlak kicsit?
1348
01:36:26,614 --> 01:36:29,117
Nem. Ezt még épp elviselem.
1349
01:36:30,285 --> 01:36:32,036
Jó, mert valami hozzám ért,
1350
01:36:32,120 --> 01:36:33,705
és sürgősen ki kell úsznom.
1351
01:36:39,043 --> 01:36:41,254
Tényleg nemet mondtál a Harvardnak?
1352
01:36:42,714 --> 01:36:46,092
- Igen.
- Hisz az volt az álmod!
1353
01:36:47,135 --> 01:36:49,637
Megkérdezték, halasztanék-e egy évet.
1354
01:36:49,846 --> 01:36:52,765
- Ez szuper!
- Nemet mondtam.
1355
01:36:54,475 --> 01:36:56,394
- Ösztöndíjat ajánlottak.
- Micsodát?
1356
01:36:56,769 --> 01:36:58,146
Arra is nemet mondtam.
1357
01:37:00,523 --> 01:37:04,402
Ettől a szüleim öklendezni kezdtek,
nyilván egyszerre.
1358
01:37:05,361 --> 01:37:07,947
Aztán óraadó tanári pozíciót ajánlottak.
1359
01:37:09,407 --> 01:37:12,118
Vendégoktatóként.
1360
01:37:12,577 --> 01:37:16,039
- Az már egészen bejött.
- Menő! Fantasztikus!
1361
01:37:16,497 --> 01:37:17,415
Talán.
1362
01:37:22,170 --> 01:37:23,713
Becsempészel valakit a szobádba?
1363
01:37:25,298 --> 01:37:26,632
Idejétmúlt ötlet.
1364
01:37:27,842 --> 01:37:28,801
Tényleg?
1365
01:37:44,525 --> 01:37:45,443
Egy hiba.
1366
01:37:46,486 --> 01:37:49,530
Ennyi az egész.
És minden odalett.
1367
01:37:50,615 --> 01:37:54,118
Viszont legalább ráébredtem,
hogy a félelem mindennek az oka. Olykor...
1368
01:37:54,994 --> 01:37:57,997
ki kell mondanunk két egyszerű kis szót
és...
1369
01:38:02,752 --> 01:38:07,006
Az amerikai lottó történetének
legnagyobb nyereményét hozta el
1370
01:38:07,215 --> 01:38:10,426
Kaliforniában ma egy hajléktalan férfi,
Douglas Ebeyer.
1371
01:38:10,635 --> 01:38:14,263
Állítólag egy algoritmussal választotta ki
a nyerő számokat.
1372
01:38:22,230 --> 01:38:25,691
{\an8}DEE MAGÁNEGYETEMET INDÍTOTT
A NYEREMÉNYBŐL
1373
01:38:26,150 --> 01:38:28,820
{\an8}NINCS TANDÍJ, NINCS OSZTÁLYZAT,
BÁRKI MEHET
1374
01:38:29,904 --> 01:38:32,240
{\an8}DOUGLAS EBEYER 850 MILLIÓ DOLLÁR
1375
01:38:32,323 --> 01:38:35,576
{\an8}AZ ALGORITMUST TITOKBAN TARTJA
1376
01:38:37,412 --> 01:38:42,625
{\an8}CLINT MÉG NEM MONDTA MEG AZ APJÁNAK,
HOGY MELEG
1377
01:38:43,459 --> 01:38:45,420
APA: Későn jövök. Vacsora a sütőben.
1378
01:38:45,503 --> 01:38:49,006
Az ÖSSZES közösségi médiás fiókodat
láttam.
1379
01:38:49,090 --> 01:38:50,550
A titkosakat is.
1380
01:38:50,675 --> 01:38:54,554
Jobban már nem is szerethetnélek. Apa.
1381
01:38:58,099 --> 01:39:02,311
{\an8}LES AZ EGYIK LEGFELKAPOTTABB
LOS ANGELESI VÍZSZERELŐ
1382
01:39:03,813 --> 01:39:07,233
{\an8}AMIKOR ÉPP RÁÉR
1383
01:39:09,402 --> 01:39:12,238
{\an8}STACY A PIRAMISÉPÍTŐ CSÍNYEK UTÁN
1384
01:39:12,321 --> 01:39:17,859
{\an8}CSÚCSTECHNOLÓGIÁS ROBOTIKÁT
TANUL A SANTA CLARA EGYETEMEN
1385
01:39:20,163 --> 01:39:24,959
{\an8}NICO ELTÖKÉLT SZÁNDÉKA,
HOGY ÉL NEMZEDÉKE EREJÉVEL
1386
01:39:33,468 --> 01:39:37,305
{\an8}KRISTEN ÉS JEFFREY
IS ÉLT A MOZGALOMMAL
1387
01:39:37,388 --> 01:39:40,016
{\an8}Tudok egyet.
1388
01:39:41,767 --> 01:39:44,312
Áthajózni a világon.
1389
01:39:44,687 --> 01:39:46,314
- Remek!
- Szuper.
1390
01:39:46,397 --> 01:39:47,607
Lássuk!
1391
01:39:48,941 --> 01:39:53,112
Megütni a játékot eldöntő grand slamet
a hetedik játékrészben a World Series-ben.
1392
01:39:53,362 --> 01:39:55,198
Az nem lehet a listádon!
1393
01:39:55,281 --> 01:39:58,201
- Ellenkezik a logikával és a tudománnyal.
- Ez az én listám.
1394
01:39:58,409 --> 01:40:01,704
Tudom, drágám, de élettanilag akkor
is lehetetlen!
1395
01:40:02,038 --> 01:40:02,955
Oké.
1396
01:40:04,540 --> 01:40:07,960
- Nudista strandra mennék vele.
- Miért meztelen mindenki?
1397
01:40:09,712 --> 01:40:12,215
Nem, ez nem tetszik, bocsi.
1398
01:40:12,340 --> 01:40:14,634
- Feltöltöm.
- Ugye később le tudod törölni?
1399
01:40:15,134 --> 01:40:16,093
Elküldve.
1400
01:40:20,515 --> 01:40:22,558
- Nyilvános.
- Nem baj.
1401
01:40:22,642 --> 01:40:23,601
Oké.
1402
01:40:24,101 --> 01:40:25,853
- Felszabadító érzés.
- Igen?
1403
01:40:26,979 --> 01:40:29,565
- Minden oké?
- A munkatársaid is látni fogják.
1404
01:40:29,815 --> 01:40:31,192
És az egész világ.
1405
01:40:31,776 --> 01:40:33,653
- Várj!
- Istenem!
1406
01:40:33,736 --> 01:40:34,779
- Ne, ne!
- Oké.
1407
01:40:34,862 --> 01:40:37,156
- Hívd Brettet!
- Hívd Brettet!
1408
01:40:38,366 --> 01:40:42,870
{\an8}BRETT ÉS KAYLA BEUTAZZA A VILÁGOT
1409
01:40:53,381 --> 01:40:58,511
{\an8}KIPIPÁLJÁK A LISTÁJUKON SZEREPLŐ
DOLGOKAT
1410
01:41:09,230 --> 01:41:11,440
Hol szerezted? Bekapcsoltad?
Jó a fény?
1411
01:41:11,566 --> 01:41:12,441
- Igen!
- Biztos?
1412
01:41:12,525 --> 01:41:13,859
A fény? Nappal van!
1413
01:41:14,068 --> 01:41:15,861
- Kész? Három...
- A kamera kap fényt?
1414
01:41:15,945 --> 01:41:16,988
Kettő...
1415
01:41:17,572 --> 01:41:19,282
Ez video, nem fénykép!
1416
01:41:20,810 --> 01:41:24,537
{\an8}ÉS MEGISMERIK AZ IGAZ SZERELMET
1417
01:42:43,616 --> 01:42:45,616
A feliratot fordította: Balla, Fruzsina