1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,328 --> 00:00:37,579
Apa kau pernah bermimpi
4
00:00:38,205 --> 00:00:41,583
membuat satu kesalahan bodoh
dan mengacaukan seluruh hidupmu?
5
00:00:42,292 --> 00:00:43,794
Itulah yang kualami sekarang.
6
00:00:45,003 --> 00:00:46,171
Kecuali ini nyata.
7
00:00:47,548 --> 00:00:50,592
Tak ada yang bisa kulakukan
untuk hentikan apa yang akan terjadi.
8
00:00:50,676 --> 00:00:55,305
Bertahun-tahun persiapan,
puluhan ribu jam,
9
00:00:56,098 --> 00:00:58,100
semua musnah dalam sekejap.
10
00:00:59,601 --> 00:01:03,689
Di momen terakhir ini,
satu hal yang kupikirkan...
11
00:01:05,148 --> 00:01:06,400
dan itu adalah...
12
00:01:07,359 --> 00:01:10,153
matilah aku!
13
00:01:13,282 --> 00:01:16,451
Ingin tahu bagaimana kami bisa
sampai ke sini? Akan kutunjukkan.
14
00:01:21,790 --> 00:01:24,876
{\an8}24 JAM SEBELUMNYA
15
00:01:27,170 --> 00:01:30,173
Beri makan ikan
Ungkapkan sayang pada orang tua!
16
00:01:30,257 --> 00:01:31,174
MASA DEPAN
17
00:01:37,472 --> 00:01:39,308
Diukur
Ya, kami mengukur
18
00:01:39,391 --> 00:01:40,183
{\an8}Pikirmu kami bercanda?
19
00:01:53,113 --> 00:01:56,033
Peringatan keamanan.
Gerakan terdeteksi di halaman belakang.
20
00:01:56,450 --> 00:01:58,118
- Elsa, apa?
- Peringatan keamanan.
21
00:01:58,619 --> 00:02:00,329
{\an8}Gerakan terdeteksi di halaman samping.
22
00:02:00,454 --> 00:02:02,831
{\an8}- Elsa, tirai!
- Membuka semua tirai jendela.
23
00:02:03,373 --> 00:02:06,251
{\an8}Tidak, Elsa! Turunkan tirai!
24
00:02:06,335 --> 00:02:09,046
Tutup semua tirai jendela.
Peringatan keamanan.
25
00:02:09,421 --> 00:02:12,466
- Gerakan terdeteksi di pintu depan.
- Elsa, diam.
26
00:02:13,300 --> 00:02:15,969
Peringatan keamanan.
Gerakan terdeteksi di pintu depan.
27
00:02:16,053 --> 00:02:17,054
{\an8}Diam!
28
00:02:20,057 --> 00:02:22,309
{\an8}Sial!
29
00:02:27,731 --> 00:02:30,275
{\an8}- Elsa, matikan lampu!
- Matikan semua lampu.
30
00:02:41,578 --> 00:02:42,496
Sial!
31
00:02:51,254 --> 00:02:53,423
Brett! Lihat, minuman.
32
00:02:54,132 --> 00:02:57,135
Kau ingat? Seperti tahun ketiga?
Tapi, ini berbeda.
33
00:02:58,053 --> 00:03:02,391
- Ya, birnya banyak sekali.
- Brett, kau sedang cosplay?
34
00:03:03,642 --> 00:03:04,726
{\an8}Sedang belajar, sebenarnya.
35
00:03:04,810 --> 00:03:08,772
Keputusan sudah dibuat.
Besok surel dikirimkan. Apa gunanya?
36
00:03:09,106 --> 00:03:11,817
Entahlah. Hanya...
37
00:03:16,071 --> 00:03:17,197
Hei, Kayla.
38
00:03:18,031 --> 00:03:22,035
- Stace, tolong jangan ada media sosial.
- Apa? Tapi kau terlihat...
39
00:03:22,119 --> 00:03:24,705
Aku sedang tak ingin lakukan apa pun!
Sungguh. Mengerti?
40
00:03:24,871 --> 00:03:27,290
Kau tak seru lagi sejak kelas enam,
41
00:03:27,749 --> 00:03:29,126
kecuali dalam jubah kali ini.
42
00:03:29,209 --> 00:03:31,586
Orang tuaku pulang 12 jam lagi.
Kalian tahu itu, 'kan?
43
00:03:31,795 --> 00:03:33,296
Kawan, itu yang kami maksud.
44
00:03:33,463 --> 00:03:36,383
- Apa? Aku tak ingin lakukan apa pun?
- Tidak, itu memberi kita...
45
00:03:36,466 --> 00:03:39,177
Sebelas jam empat puluh lima menit
untuk minum bir.
46
00:03:39,386 --> 00:03:41,430
- Hei!
- Kami juga sayang kau!
47
00:03:41,638 --> 00:03:43,849
- Ayolah, Bretty!
- Hei!
48
00:03:46,727 --> 00:03:49,855
- Ayolah!
- Baiklah, ayo!
49
00:03:54,776 --> 00:03:58,864
Teman-teman, pestanya bisa tetap di bawah?
Terima kasih.
50
00:04:00,490 --> 00:04:04,786
- Ayo!
- Teman-teman, hentikan! Hentikan!
51
00:04:09,499 --> 00:04:11,418
Tidak. Kubilang jangan mengunggah. Stace.
52
00:04:11,585 --> 00:04:12,919
- Apa yang kalian lakukan?
- Apa?
53
00:04:13,754 --> 00:04:16,006
- Hei!
- Kubilang jangan unggah ke media sosial.
54
00:04:39,404 --> 00:04:41,573
- Hei, Kayla.
- Hei!
55
00:04:42,115 --> 00:04:44,910
Hei, aku hanya mengobrak-abrik
barang-barangmu.
56
00:04:45,869 --> 00:04:46,787
Sungguh?
57
00:04:48,246 --> 00:04:50,499
Aku bercanda. Aku hanya menunggu
antrean ke kamar mandi.
58
00:04:51,082 --> 00:04:55,420
Tak ada orang di kamar mandi.
Bahkan tak ada antrean jika kau mau...
59
00:04:56,588 --> 00:04:59,591
- Masuk saja.
- Benar. Kurasa aku ketahuan.
60
00:05:02,552 --> 00:05:07,891
Aku menemukan ini, dan aku berpikir,
Wah ini kita! Ingat saat cotillion?
61
00:05:08,308 --> 00:05:09,643
Ya, entah kenapa itu ada di sana.
62
00:05:10,769 --> 00:05:12,938
- Tak disengaja.
- Aku suka ini.
63
00:05:13,772 --> 00:05:16,525
Etiket, peraturan. Semuanya sederhana.
64
00:05:17,400 --> 00:05:20,403
- Menurutku itu sempurna.
- Ya, aku juga.
65
00:05:22,239 --> 00:05:23,406
Sungguh? Kau?
66
00:05:24,825 --> 00:05:26,827
Tidak. Sebenarnya tidak, aku...
67
00:05:27,911 --> 00:05:31,748
Maksudku itu asyik, menyenangkan.
Kau sangat asyik.
68
00:05:32,916 --> 00:05:33,917
Aku?
69
00:05:36,962 --> 00:05:38,463
Kau selalu bersikap sopan.
70
00:05:39,339 --> 00:05:41,800
Aku selalu berpikir kau akan
mengajakku berdansa saat kita besar.
71
00:05:45,053 --> 00:05:46,054
Kau berpikir begitu?
72
00:05:47,472 --> 00:05:50,016
Lagi pula aku melewatkan
sebagian besar acara berdansa. Kau?
73
00:05:50,559 --> 00:05:55,564
Ya. Aku tak berdansa.
74
00:05:56,314 --> 00:05:58,316
Aku tak menyangka
kau suka mengadakan pesta.
75
00:05:59,025 --> 00:06:01,820
Ini bukan pestaku, bahkan...
76
00:06:03,280 --> 00:06:06,157
sama sekali bukan pestaku.
Ini hanya... Semacam pesta semua orang.
77
00:06:07,909 --> 00:06:09,077
Di rumahmu.
78
00:06:10,078 --> 00:06:13,123
Ya, di rumahku. Ya.
79
00:06:16,167 --> 00:06:18,253
Kau punya sisi liar
di luar apa yang dikatakan orang.
80
00:06:18,420 --> 00:06:21,214
- Tunggu, apa...
- Hei, kau baik-baik saja?
81
00:06:21,381 --> 00:06:22,299
Hei.
82
00:06:23,341 --> 00:06:25,635
Suruh Clint menemuiku
di kamar orang tuamu.
83
00:06:26,344 --> 00:06:27,220
Apa?
84
00:06:27,304 --> 00:06:29,306
Suruh Clint menemuiku
di kamar orang tuamu.
85
00:06:29,389 --> 00:06:31,641
Tidak. Stacy, itu terlarang!
86
00:06:31,766 --> 00:06:34,102
{\an8}Astaga! Fokus saja dengan apa
yang ada di kamarmu.
87
00:06:59,377 --> 00:07:02,547
{\an8}Tunggu.
88
00:07:02,672 --> 00:07:07,552
- Momen yang menentukan. Ingatlah.
- Tolong, lakukan saja.
89
00:07:07,677 --> 00:07:10,096
Aku... Tunggu sebentar. Tunggu.
90
00:07:12,474 --> 00:07:17,103
Brett, Ayah hanya ingin bersulang.
91
00:07:17,854 --> 00:07:20,690
Kau melakukan semuanya dengan benar
di usia 17 tahun.
92
00:07:20,815 --> 00:07:23,526
Kau sudah siapkan dirimu
untuk semua kesempatan di hadapanmu.
93
00:07:24,027 --> 00:07:27,781
- IPK 4,65...
- Terima kasih, Tutorial Marheem.
94
00:07:28,782 --> 00:07:32,577
- dapat 1590 untuk nilai SAT-mu...
- Terima kasih, Kursus Infinite Futures.
95
00:07:34,287 --> 00:07:37,582
Itu satu pertanyaan yang terus
kita pertanyakan...
96
00:07:37,666 --> 00:07:41,127
Baik, tapi penghargaan nasional
untuk klarinet. Instrumen tiup.
97
00:07:41,211 --> 00:07:43,088
Itu langkah kita yang sangat strategis.
98
00:07:43,213 --> 00:07:48,218
Benar, seperti yang selalu kubilang,
menjadi diri kita yang terbaik,
99
00:07:48,927 --> 00:07:52,013
meraih potensi diri, itulah kesuksesan.
100
00:07:52,222 --> 00:07:55,016
Kesuksesan mendatangkan kebebasan.
Kebebasan mendatangkan
101
00:07:55,100 --> 00:07:56,142
- semua hal hebat.
- Ayah!
102
00:07:56,309 --> 00:07:58,728
Tolong, bisa kita langsung saja?
103
00:07:59,980 --> 00:08:00,981
Ayo!
104
00:08:09,030 --> 00:08:10,323
- Ya!
- Wah.
105
00:08:10,407 --> 00:08:11,574
- Ya!
- Kita masuk Cornell!
106
00:08:11,825 --> 00:08:13,159
- Kita masuk Cornell.
- Baiklah.
107
00:08:13,243 --> 00:08:15,036
Baik, selanjutnya. Ayo.
108
00:08:16,454 --> 00:08:19,082
Astaga, kita masuk ke Yale.
Kita ke Yale!
109
00:08:19,165 --> 00:08:21,668
Rumah asrama kecil itu!
Mereka harus izinkan aku masuk juga!
110
00:08:21,960 --> 00:08:26,381
Penn juga! Dartmouth juga!
Kita sungguh hebat!
111
00:08:27,007 --> 00:08:29,926
- Baiklah. Brown!
- Brown.
112
00:08:30,010 --> 00:08:32,512
Brown! Baiklah, tekan yang terakhir.
Harvard. Tekan yang terakhir.
113
00:08:32,595 --> 00:08:34,055
Di sana. Tekanlah.
114
00:08:36,474 --> 00:08:40,520
Astaga, tunggu.
Kau masuk cadangan Harvard.
115
00:08:40,687 --> 00:08:42,313
- Apa?
- Tapi Harvard.
116
00:08:42,772 --> 00:08:48,361
Ayolah, tujuh dari delapan.
Itu hebat! apa yang kita permasalahkan?
117
00:08:48,945 --> 00:08:52,407
- Ini 875.
- 875! Ya, 875!
118
00:08:52,490 --> 00:08:54,826
Ada keahlian matematika
yang dibutuhkan di sana.
119
00:08:56,077 --> 00:08:57,037
Selamat!
120
00:09:04,627 --> 00:09:06,254
- Apa kabar?
- Apa kabar?
121
00:09:10,216 --> 00:09:13,887
- Dia baru?
- Jangan beri dia kepuasan itu.
122
00:09:14,471 --> 00:09:17,057
- Aku tak bisa mengabaikan dia.
- Ya, kau bisa.
123
00:09:17,182 --> 00:09:20,435
Abaikan saja semua suasana
yang mengganggu. Mengerti?
124
00:09:22,312 --> 00:09:24,397
Apakah mereka menunggu di luar rumah?
Aku...
125
00:09:24,647 --> 00:09:28,109
- Pada dasarnya ya. Bagaimana hasilnya?
- Tidak penting.
126
00:09:28,735 --> 00:09:30,070
Wah. Buruk?
127
00:09:32,072 --> 00:09:35,116
- Katakan atau kau jalan kaki.
- Baiklah. Tapi rahasiakan.
128
00:09:35,366 --> 00:09:37,619
- Kenapa?
- Aku tak mau jadi orang seperti itu.
129
00:09:37,702 --> 00:09:40,330
- Seperti apa?
- Orang yang masuk Cornell.
130
00:09:41,081 --> 00:09:45,418
Juga Yale, Columbia, Dartmouth,
Pen, Brown, dan Princeton.
131
00:09:47,587 --> 00:09:51,007
Kau bercanda? Itu sudah semuanya.
132
00:09:51,466 --> 00:09:53,885
Tidak dengan Harvard. Masuk cadangan.
133
00:09:54,803 --> 00:09:55,762
Maksudmu pecundang.
134
00:09:56,179 --> 00:09:57,722
Kau beruntung berkomitmen pada bola.
135
00:09:57,931 --> 00:10:00,558
Tak perlu berurusan
dengan semua keanehannya.
136
00:10:00,683 --> 00:10:04,729
Baiklah, kau baru saja meraih kemenangan.
Jangan keluhkan sisi negatifnya.
137
00:10:11,402 --> 00:10:16,282
- Jangan tanya, jangan dibahas.
- Wisco dan Tulane? Ayolah!
138
00:10:17,450 --> 00:10:18,368
Masuk cadangan.
139
00:10:19,828 --> 00:10:22,413
- Kau?
- Dia dapat tujuh dari delapan.
140
00:10:23,248 --> 00:10:26,292
Itu hebat!
Baiklah, yang mana yang tak menerimamu?
141
00:10:26,960 --> 00:10:29,462
- Harvard. Masuk cadangan.
- Wah.
142
00:10:29,963 --> 00:10:33,758
Masuk cadangan Harvard. Pecundang, 'kan?
Sungguh...
143
00:10:33,883 --> 00:10:35,635
- Keterlaluan.
- Benar sekali.
144
00:10:35,802 --> 00:10:36,886
- Sepenuhnya.
- Tak kompeten.
145
00:10:37,011 --> 00:10:38,429
Baiklah. Aku mengerti.
146
00:10:39,139 --> 00:10:42,433
Kau akan dapatkan Wisco atau Tulane.
Dengan nilaimu tak perlu masuk Kejuruan.
147
00:10:43,059 --> 00:10:48,439
Entahlah. IPK-ku menjatuhkanku.
Absen menjatuhkanku. Dunia menjatuhkanku.
148
00:10:49,065 --> 00:10:51,693
Nick, berapa kelompok etnik
yang kau centang di aplikasi?
149
00:10:51,943 --> 00:10:55,697
- Empat, ditambah lainnya.
- Mimpi basah petugas penerimaan.
150
00:10:56,072 --> 00:10:57,073
Penghinaan.
151
00:10:58,158 --> 00:10:59,534
Hei, di sana.
152
00:10:59,701 --> 00:11:02,203
SEKOLAH MENENGAH ATAS CALI
DINDING SARJANA
153
00:11:02,328 --> 00:11:03,204
Hentikan.
154
00:11:03,788 --> 00:11:05,248
Selamat pagi, para siswa Cali.
155
00:11:05,415 --> 00:11:09,544
Ini adalah hari penting bagi para senior,
dan semoga kabarnya menyenangkan.
156
00:11:10,128 --> 00:11:12,505
Kami sudah dengar dari salah satu
orang tua murid
157
00:11:12,672 --> 00:11:15,675
yang telah diterima di tujuh
dari delapan universitas Ivy.
158
00:11:15,967 --> 00:11:19,721
Selamat pada Valedictorian kita,
Brett Blackmore!
159
00:11:20,847 --> 00:11:22,348
Selamat, Kawan!
160
00:11:24,851 --> 00:11:25,935
Aku bangga padamu!
161
00:11:29,898 --> 00:11:32,108
- Hei, hebat, Kawan!
- Terima kasih.
162
00:11:33,443 --> 00:11:34,444
Kau terlihat senang!
163
00:11:35,987 --> 00:11:38,239
- Apakah terlihat jelas?
- Ya.
164
00:11:38,990 --> 00:11:42,327
Aku senang. Hanya saja
orang tuaku menelepon sekolah untuk pamer.
165
00:11:42,493 --> 00:11:44,746
- Ya, aku...
- Mereka juga telepon stasiun berita lokal
166
00:11:44,829 --> 00:11:46,664
dan mengadakan pesta
untuk teman-temannya.
167
00:11:46,748 --> 00:11:48,249
Baiklah, stasiun berita, itu agak aneh.
168
00:11:48,333 --> 00:11:50,084
- Ya.
- Setidaknya itu akan segera berakhir
169
00:11:50,168 --> 00:11:52,086
- dan kau akan pergi dari sini.
- Boleh tanya?
170
00:11:52,212 --> 00:11:54,380
Apa aku orang yang hanya belajar saja
selama empat tahun?
171
00:11:55,340 --> 00:11:56,966
Ya, kurang lebih begitu.
172
00:11:58,760 --> 00:12:02,180
- Jadi, aku menyia-nyiakan masa SMA?
- Apa maksudmu menyia-nyiakan?
173
00:12:02,555 --> 00:12:04,933
Entahlah, kau bilang, kau selalu mengira
174
00:12:05,016 --> 00:12:07,560
aku takkan pernah adakan pesta,
dan aku mungkin punya sisi liar...
175
00:12:07,685 --> 00:12:09,896
Hanya bercanda! Hai, kau ingat?
176
00:12:12,148 --> 00:12:14,776
Siapa yang peduli apa yang orang pikirkan.
177
00:12:15,068 --> 00:12:16,819
Tidak denganku. Itu jelas.
178
00:12:20,698 --> 00:12:21,783
Kau benar tak begitu, 'kan?
179
00:12:23,493 --> 00:12:26,829
- Peduli pendapat orang lain.
- Apakah terlihat jelas?
180
00:12:27,747 --> 00:12:30,541
Aku belum tanya.
Kau sudah dengar hasilnya?
181
00:12:32,377 --> 00:12:36,756
- Ya, aku masuk dua pilihan teratasku.
- Itu hebat. Di mana?
182
00:12:37,924 --> 00:12:40,677
Tak masalah. Lagi pula aku tak ada biaya.
183
00:12:41,302 --> 00:12:45,723
- Daftar tunjangan atau semacamnya saja.
- Aku punya rencana lain.
184
00:12:47,767 --> 00:12:49,769
- Baiklah, apakah rahasia?
- Mungkin.
185
00:12:50,436 --> 00:12:53,564
Mungkin tidak. Tergantung.
186
00:12:54,691 --> 00:12:55,692
Tergantung apa?
187
00:12:56,442 --> 00:12:58,319
Kubiarkan kau mencari tahu sendiri.
188
00:13:04,826 --> 00:13:06,869
TEMUKAN TEMAN
Kayla berbagi lokasi denganmu.
189
00:13:09,622 --> 00:13:10,540
Hei!
190
00:13:21,718 --> 00:13:24,429
- Kau Brett Blackmore.
- Bukan, maaf.
191
00:13:24,804 --> 00:13:25,972
- Hampir benar.
- Sial.
192
00:13:27,223 --> 00:13:30,268
- Hei, kalian kenal Brett Blackmore?
- Dia seperti legenda kota.
193
00:13:30,351 --> 00:13:33,062
Selalu di rumah, hanya belajar.
Anak paling membosankan di Amerika.
194
00:13:35,023 --> 00:13:37,442
Gratis dua kali untuk si genius.
195
00:13:37,734 --> 00:13:40,570
Diam. Kau kalahkan nilai SAT-ku
dan dapat beasiswa penuh di Santa Clara.
196
00:13:40,778 --> 00:13:42,322
- Kau menguntitku?
- Mungkin.
197
00:13:44,282 --> 00:13:47,201
Ekstra krim untuk Clint.
Taburan pribadi nanti.
198
00:13:47,410 --> 00:13:50,371
Ayolah, Stace. Perjanjiannya?
Itu dua tahun lalu.
199
00:13:51,039 --> 00:13:53,750
Perjanjian tetaplah perjanjian.
Ini sudah akhir tahun senior, jadi...
200
00:13:53,958 --> 00:13:57,795
- Kita akan... Kau tahu.
- Kawan, jangan buat dia memohon.
201
00:14:00,465 --> 00:14:01,507
Ayo keluar lewat belakang.
202
00:14:02,425 --> 00:14:03,926
- Sampai nanti.
- Dah.
203
00:14:04,969 --> 00:14:07,764
KORBAN MASYARAKAT YANG TAK PEDULI
204
00:14:08,306 --> 00:14:11,726
- Dia beli tiket lotre dengan itu.
- Ayolah.
205
00:14:12,435 --> 00:14:14,437
Dua kali sepekan.
Katanya punya semacam sistem.
206
00:14:15,772 --> 00:14:16,939
Mungkin genius.
207
00:14:17,190 --> 00:14:18,524
- Hei, Dee.
- Apa kabar?
208
00:14:18,649 --> 00:14:21,319
- Nikmati musim panasmu, Dee.
- Terima kasih.
209
00:14:23,613 --> 00:14:25,239
Hei! Teman-teman!
210
00:14:25,365 --> 00:14:27,158
Aku ingin pastikan malam ini jadi.
211
00:14:27,408 --> 00:14:30,119
- Aku sudah susah payah.
- Tentu saja.
212
00:14:30,453 --> 00:14:32,163
- Seribu persen.
- Terima kasih.
213
00:14:32,413 --> 00:14:34,332
Aku ada proyek Kimia.
214
00:14:35,666 --> 00:14:39,712
Ayolah, Kawan. Pertandingan berakhir.
Kau menang jauh.
215
00:14:40,004 --> 00:14:43,341
BB, ayolah, kumohon! Jangan sia-siakan
tahun pertumbuhanmu lagi.
216
00:14:43,466 --> 00:14:47,470
Ini adalah satu malam lelucon senior
di seumur hidupmu, Brett Blackmore.
217
00:14:48,096 --> 00:14:49,806
- Kau tak boleh melewatkannya.
- Benar, 'kan?
218
00:14:50,515 --> 00:14:51,808
Ayolah! Persetan dengan itu.
219
00:14:51,933 --> 00:14:55,770
Itu dia. Kalian dengar? Kata-kata itu?
220
00:14:57,188 --> 00:14:59,190
Jika terpisah, tak berbahaya.
221
00:14:59,732 --> 00:15:01,359
Jika disatukan, bisa mengubah hidupmu.
222
00:15:02,276 --> 00:15:04,445
Saat itu aku belum tahu,
aku terlalu sibuk berpikir
223
00:15:04,904 --> 00:15:08,533
bahwa mereka benar. Mungkin sekali saja
aku harus merelakan, dan berkata...
224
00:15:09,784 --> 00:15:13,663
- Baiklah, mungkin.
- Cara bagus untuk berkomitmen.
225
00:15:15,540 --> 00:15:19,001
Apakah sepadan? Tentu saja. Ayolah!
226
00:15:19,293 --> 00:15:20,753
Mengingat kau sudah mengetahuinya.
227
00:15:21,170 --> 00:15:23,214
Jika kita tahu,
Kita tak akan membantunya, 'kan?
228
00:15:23,840 --> 00:15:25,800
Benar, 'kan? Kawan, aku sayang kau!
229
00:15:26,634 --> 00:15:28,177
Selamat untuk keluarga Blackmore.
230
00:15:28,386 --> 00:15:30,138
- Selamat untuk keluarga Blackmore.
- Selamat.
231
00:15:30,304 --> 00:15:32,557
- Bagus!
- Terima kasih. Sini.
232
00:15:35,184 --> 00:15:36,894
- Bersulang!
- Bersulang!
233
00:15:37,478 --> 00:15:39,730
Saat anak kami melewatinya,
aku akan mabuk di Cabo.
234
00:15:39,897 --> 00:15:42,692
- Minuman di tangan.
- Yang ini dengan kedua tangan.
235
00:15:43,693 --> 00:15:45,111
Mereka bisa melakukannya sendiri.
236
00:15:46,404 --> 00:15:48,781
Tentu saja membantu
bahwa mereka sudah masuk.
237
00:15:49,532 --> 00:15:50,533
Mereka baru SMP.
238
00:15:50,867 --> 00:15:53,327
Jika Barry bisa menyibukkan dirinya
di dewan penasihat,
239
00:15:53,494 --> 00:15:56,372
- maka aku bisa menyibukkan diri di Cabo.
- Dia sangat menyebalkan.
240
00:15:57,498 --> 00:16:00,001
Dengar, jangan terlalu keras pada dirimu.
241
00:16:00,084 --> 00:16:04,213
Harvard sangat sulit
jika bukan diwariskan. Sangat sulit.
242
00:16:04,630 --> 00:16:08,259
Hei, maafkan aku. Entah apa yang terjadi.
Aku sudah berusaha.
243
00:16:08,926 --> 00:16:11,345
- Sungguh, Barry? Seberapa keras?
- Keras. Sangat keras.
244
00:16:11,929 --> 00:16:14,724
Bukankah Dekan Reilly secara pribadi
mengundangmu untuk duduk di dewan?
245
00:16:14,807 --> 00:16:16,809
Ya, bukankah kalian teman dekat?
246
00:16:16,893 --> 00:16:19,187
Ini Harvard. Mereka punya cara sendiri.
247
00:16:19,937 --> 00:16:22,106
Dia berhasil masuk cadangan.
Kuyakin dia masuk.
248
00:16:22,190 --> 00:16:25,818
- Dia pemuda yang hebat.
- Ya, berkat kami.
249
00:16:26,903 --> 00:16:29,655
Menurutmu berapa urutan cadangannya?
Satu? Dua?
250
00:16:29,780 --> 00:16:31,991
- Mungkin tiga.
- Sayangnya, itu tak masalah.
251
00:16:32,074 --> 00:16:34,619
Yang tak masuk Harvard tak akan masuk.
252
00:16:34,827 --> 00:16:36,579
Aku tak tahu itu. Sungguh?
253
00:16:36,954 --> 00:16:39,790
Sebagai lulusan Universitas Negeri,
tahu apa kita soal liga Ivy ini?
254
00:16:40,500 --> 00:16:43,085
Astaga! Hanya itu yang bisa kukatakan.
255
00:16:44,795 --> 00:16:46,881
Apa yang kau lakukan? Memasukkan Adderall
ke burger anak itu?
256
00:16:47,006 --> 00:16:49,842
- Ya. Bukankah kita sama?
- Seharusnya.
257
00:16:50,843 --> 00:16:51,761
Bagus.
258
00:16:52,053 --> 00:16:56,349
Kau harus manfaatkan ini.
Maksudku dengan buku, blog. Entahlah.
259
00:16:59,393 --> 00:17:01,979
Brett, Sayang. Kenapa tak turun?
Semua ingin bertemu.
260
00:17:02,230 --> 00:17:03,481
- Bu...
- Mereka semua mengenalmu
261
00:17:03,564 --> 00:17:06,192
sejak kau bayi.
Lima menit saja. Sapa mereka.
262
00:17:06,692 --> 00:17:09,362
Buatlah Suzanne Brooks merasa malu
sebagai orang tua.
263
00:17:10,279 --> 00:17:13,741
- Kau tahu Ibu membencinya.
- Mungkin. Aku ada proyek kimia.
264
00:17:15,660 --> 00:17:17,203
Baiklah, sebelum semuanya pergi.
265
00:17:18,663 --> 00:17:19,622
Terutama dia.
266
00:17:27,296 --> 00:17:30,466
CLINT: Hanya satu lelucon senior
kita semua harus datang.
267
00:17:33,678 --> 00:17:36,889
Baiklah, ini 31-A.
Harus tersambung dengan yang B.
268
00:17:37,014 --> 00:17:40,434
Hei, jangan memanjatnya.
Jangan sampai itu jatuh.
269
00:17:40,518 --> 00:17:43,688
Donnie. Ayolah, aku yang merancangnya.
Secara pribadi.
270
00:17:43,813 --> 00:17:44,772
Siapa yang menurunkannya?
271
00:17:44,939 --> 00:17:47,733
Itulah intinya, Donny.
Hei, kau mau piza lagi?
272
00:17:48,067 --> 00:17:50,069
- Apa aku tampak bodoh?
- Tidak.
273
00:17:50,528 --> 00:17:52,822
- Tentu aku mau piza lagi.
- Bagus.
274
00:17:54,657 --> 00:17:56,909
- Stace, ini tampak hebat.
- Benar, 'kan?
275
00:17:56,993 --> 00:17:59,745
Luar biasa. Dengar, apakah mereka...
276
00:18:02,456 --> 00:18:03,416
Ya.
277
00:18:04,083 --> 00:18:08,754
Baiklah. Ya.
278
00:18:17,513 --> 00:18:18,848
Tempat suci.
279
00:18:20,433 --> 00:18:21,851
Perhatian para prajuritku.
280
00:18:21,976 --> 00:18:23,436
- Kau bisa?
- Ini akan hebat.
281
00:18:25,036 --> 00:18:28,136
Wah! Tempat sucinya tempat suci.
282
00:18:31,611 --> 00:18:33,738
CATATAN
1971-1975
283
00:18:34,447 --> 00:18:37,241
Semua ada di sini.
Di mana nilai orang tuaku?
284
00:18:42,163 --> 00:18:43,164
Sial.
285
00:18:44,457 --> 00:18:46,208
- Les, sedang apa kau?
- Apakah itu...
286
00:18:50,004 --> 00:18:53,132
- Kawan, apakah suaraku meninggi?
- Itu gas! Apa-apaan, Les?
287
00:18:53,215 --> 00:18:55,301
Astaga, hentikan. Hentikan gasnya!
288
00:18:56,093 --> 00:18:57,887
- Bagaimana mematikannya?
- Matikan saja!
289
00:18:58,179 --> 00:18:59,096
Sedang kucoba!
290
00:18:59,430 --> 00:19:01,057
- Sial.
- Kita butuh bantuan!
291
00:19:01,140 --> 00:19:02,683
Baik, aku akan cari bantuan!
292
00:19:04,435 --> 00:19:05,436
Hebat.
293
00:19:06,228 --> 00:19:09,523
Kurasa suaraku lebih rendah
dan bukan meninggi.
294
00:19:09,732 --> 00:19:11,525
- Turun!
- Ya!
295
00:19:12,401 --> 00:19:13,486
Kau bilang tak ada memanjat!
296
00:19:13,569 --> 00:19:15,446
Benar. Hanya berswafoto.
Tenanglah.
297
00:19:16,113 --> 00:19:19,700
- Hei, kau di sini.
- Hei, kami butuh kau. Sekarang juga!
298
00:19:23,412 --> 00:19:25,915
- Kenapa bau gas di sini?
- Tutupi mulutmu dengan kemeja.
299
00:19:28,834 --> 00:19:30,086
- Hei.
- Hei.
300
00:19:32,338 --> 00:19:33,422
Apakah ini kondom?
301
00:19:34,632 --> 00:19:37,885
- Apakah dia bintang porno?
- Ayahku memberinya untuk berjaga,
302
00:19:37,968 --> 00:19:42,264
- siapa yang peduli? Katakan harus apa.
- Buka jendela sekarang! Semuanya. Cepat!
303
00:19:42,348 --> 00:19:43,516
Tak ada yang bisa terbuka!
304
00:19:43,974 --> 00:19:46,519
- Brett, tak ada yang bisa terbuka!
- Pintu! Buka semuanya. Cepat!
305
00:19:46,811 --> 00:19:48,979
Matilah kita. Kita sungguh...
306
00:19:51,565 --> 00:19:52,858
Apa yang kau lakukan?
307
00:19:52,942 --> 00:19:55,277
Kupikir bisa melakukan apa pun
untuk menyelamatkan sekolah?
308
00:19:55,695 --> 00:19:59,031
Aku tak bisa melakukannya.
Aku merasa sangat pusing.
309
00:19:59,198 --> 00:20:01,075
Kita harus keluar dari sini.
Kita harus... Cepat!
310
00:20:02,743 --> 00:20:03,953
Cepat. Ayolah!
311
00:20:07,498 --> 00:20:08,499
Cepat!
312
00:20:14,964 --> 00:20:15,881
Ya!
313
00:20:19,135 --> 00:20:20,094
Apa yang terjadi?
314
00:20:23,097 --> 00:20:24,724
Sekarang
udara dingin masuk ke jendela itu.
315
00:20:28,728 --> 00:20:33,566
Itu mendorong metana yang lebih ringan
dan menjadikannya lebih padat.
316
00:20:36,402 --> 00:20:38,112
Udara dingin membuat suhu ruangan menurun,
317
00:20:38,237 --> 00:20:39,488
itu membuat gasnya menetap...
318
00:20:41,323 --> 00:20:43,492
dan semakin mendorong penyebaran udara...
319
00:20:46,454 --> 00:20:49,457
Tapi yang terpenting adalah...
suhu yang menurun.
320
00:20:49,749 --> 00:20:51,083
Kau membuatku takut.
Kuhubungi...
321
00:20:51,167 --> 00:20:55,045
Karena akan jadi semakin dingin di sana
hingga sesuatu...
322
00:20:57,047 --> 00:21:00,801
menyala, lalu...
323
00:21:03,679 --> 00:21:04,889
Matilah aku!
324
00:21:21,572 --> 00:21:24,450
Perkembangan peristiwa yang menarik
di Pacific Palisades.
325
00:21:24,575 --> 00:21:25,993
Brett Blackmore...
326
00:21:26,072 --> 00:21:27,828
{\an8}LEDAKAN DI SMA DI PACIFIC PALISADES
327
00:21:27,995 --> 00:21:31,248
yang diterima
di beberapa perguruan tinggi eksklusif
328
00:21:31,540 --> 00:21:35,419
hari ini dicurigai meledakkan
gedung administrasi sekolahnya sendiri.
329
00:21:35,795 --> 00:21:38,506
Tetaplah di sini untuk kabar terbaru
bersama Channel Six News.
330
00:21:41,300 --> 00:21:44,136
Kami berhasil mendapat gambar
dari drive kamera keamanan yang meleleh.
331
00:21:44,428 --> 00:21:46,931
- Ini buram.
- Tapi jelas.
332
00:21:50,559 --> 00:21:51,852
Itu hanya lelucon.
333
00:21:52,394 --> 00:21:54,188
Meja piknik itu bukan leluconnya?
334
00:21:56,273 --> 00:21:58,442
Ya, tapi kami memasukkan data
dengan gratis.
335
00:21:58,692 --> 00:21:59,693
"Kami" adalah?
336
00:22:00,861 --> 00:22:04,782
Banyak orang memasukkan data gratis
untuk layanan masyarakat,
337
00:22:04,865 --> 00:22:06,075
dan aku bisa gunakan komputer.
338
00:22:06,200 --> 00:22:08,160
Jadi, ada anak lain di kantor itu?
339
00:22:09,620 --> 00:22:11,664
Tidak. Hanya aku.
Sudah kukatakan.
340
00:22:13,332 --> 00:22:15,042
Hanya aku.
Aku tahu cara gunakan komputer.
341
00:22:15,125 --> 00:22:16,836
Aku menuju ke kantor,
dan aku...
342
00:22:17,837 --> 00:22:20,548
Aku ingin masuk ke portal
dan memberi semua anak nilai A.
343
00:22:21,006 --> 00:22:24,844
Sendirian. Tanpa bantuan.
Ini sepenuhnya idemu?
344
00:22:24,969 --> 00:22:25,970
Sendirian.
345
00:22:26,428 --> 00:22:28,681
Itu bahkan terdengar tak masuk akal
346
00:22:28,848 --> 00:22:30,599
bahwa kau melakukannya sendiri.
347
00:22:30,724 --> 00:22:32,810
Sayang, ini bisa memengaruhi
seluruh hidupmu.
348
00:22:32,893 --> 00:22:36,063
Ini bisa mengubah semuanya...
Untuk kita semua.
349
00:22:37,523 --> 00:22:38,524
Aku tahu.
350
00:22:43,445 --> 00:22:44,572
Apakah semuanya?
351
00:22:45,489 --> 00:22:46,490
Ya, tujuh.
352
00:22:48,701 --> 00:22:49,577
Tiga jam.
353
00:22:49,702 --> 00:22:52,037
Tapi mereka semua berkata
"akan ditinjau di lain waktu".
354
00:22:52,121 --> 00:22:54,748
Ya, istilah halusnya,
"sama sekali tak ada kesempatan".
355
00:22:56,500 --> 00:23:00,254
Aku harus batalkan pertemuan
proposal bukuku. Juga orang dari blog...
356
00:23:00,796 --> 00:23:02,590
Apa yang kau pikirkan?
357
00:23:09,346 --> 00:23:11,223
- Aku akan ke rumah Clint.
- Tidak.
358
00:23:11,307 --> 00:23:13,142
Baiklah. Ya, itu bagus.
Mungkin itu bagus.
359
00:23:13,267 --> 00:23:15,936
Kabari saja kami, ya?
Sering. Ibu mohon.
360
00:23:18,981 --> 00:23:20,816
- Belum ada kabar dari Harvard.
- Dia cadangan.
361
00:23:20,941 --> 00:23:21,984
Mereka tak akan pusing.
362
00:23:22,067 --> 00:23:24,820
Kita harus datangi Barry
dan memohon padanya.
363
00:23:24,945 --> 00:23:26,822
Sudah kita lakukan.
Dia sudah berupaya.
364
00:23:26,906 --> 00:23:28,949
- Kau dengar perkataannya.
- Dia kurang termotivasi.
365
00:23:29,033 --> 00:23:30,951
Jika sangat termotivasi,
dia akan lebih berusaha.
366
00:23:35,080 --> 00:23:36,707
Dia selalu suka padaku,
kau tahu itu.
367
00:23:39,001 --> 00:23:42,588
Apa? Kau membicarakan soal Jacuzzi
di Palm Springs?
368
00:23:42,713 --> 00:23:45,299
- Itu tak disengaja.
- Tidak, itu bukan tak disengaja.
369
00:23:47,801 --> 00:23:51,430
- Kau sungguh menyarankan...
- Kita lakukan apa pun untuk perbaiki ini?
370
00:23:52,056 --> 00:23:54,558
Untuk putra kita? Untuk kita?
371
00:23:55,684 --> 00:23:58,729
Kau ingin menyia-nyiakan 18 tahun,
belum lagi sembilan bulan
372
00:23:58,812 --> 00:24:02,316
pengorbanan tubuhku,
hanya untuk gagal?
373
00:24:04,526 --> 00:24:09,448
Jadi, kau menawarkan dirimu
agar putra kita bisa kuliah...
374
00:24:09,531 --> 00:24:14,078
Aku menyarankan
bahwa kita memotivasinya dengan tepat.
375
00:24:14,536 --> 00:24:18,248
- Hanya itu. Titik.
- Jadi, kau menawarkan dirimu.
376
00:24:18,415 --> 00:24:22,586
Astaga. Ya, aku menawarkan diriku.
Itu... Kau benar.
377
00:24:23,587 --> 00:24:27,132
Aneh sekali karena hanya fotomu
378
00:24:27,216 --> 00:24:29,593
- yang bisa mereka dapatkan dari kamera.
- Lumayan sial.
379
00:24:30,344 --> 00:24:33,138
- Kau mau tahu perhitungannya?
- Apakah mereka menekanmu?
380
00:24:33,263 --> 00:24:38,268
Tak masalah. Aku tak menahan perjalananmu.
Atau memusnahkan kesempatan cadangan Nico.
381
00:24:39,311 --> 00:24:42,356
Kau tak perlu melakukannya.
Kita semua ada di sana.
382
00:24:42,439 --> 00:24:44,984
Kalian akan lakukan hal yang sama untukku.
Pasti.
383
00:24:46,318 --> 00:24:48,946
Sebentar lagi.
Lalu kita berpisah sekolah.
384
00:24:49,029 --> 00:24:50,614
Lalu kita masih berteman.
385
00:24:50,823 --> 00:24:52,908
Kau melanggar janji kita
di kelas sepuluh.
386
00:24:53,075 --> 00:24:55,577
Baik, aku tenggelam di dalam bisbol,
gerakan yang bagus.
387
00:24:55,703 --> 00:24:57,955
- Terima kasih. Itu adil.
- Aku kagum.
388
00:24:59,832 --> 00:25:01,500
Apa yang menimpamu sungguh menyebalkan.
389
00:25:02,793 --> 00:25:04,003
Benar sekali.
390
00:25:05,254 --> 00:25:09,383
Bibiku bilang kadang semesta memberi kita
lebih banyak dari yang bisa kita tangani,
391
00:25:09,508 --> 00:25:11,260
agar kita bisa bertumbuh,
secara emosional.
392
00:25:12,261 --> 00:25:16,432
- Itu terdengar pintar. Kurasa.
- Entahlah. Dia aneh.
393
00:25:18,892 --> 00:25:23,022
Kau ingat pembicaraan malam lalu?
Soal cotillion? Saat kau...
394
00:25:24,356 --> 00:25:26,525
mengira aku akan mengajakmu berdansa?
395
00:25:29,528 --> 00:25:30,696
Baiklah, sejujurnya?
396
00:25:31,655 --> 00:25:34,324
Dulu aku selalu menulis
"Ny. Kayla Blackmore" berulang kali
397
00:25:34,408 --> 00:25:36,118
di semua buku mengejaku
dengan sangat kecil.
398
00:25:36,326 --> 00:25:38,787
- Sungguh?
- Ya, saat di kelas enam.
399
00:25:39,204 --> 00:25:40,789
Lalu kau jalani hidupmu,
begitu pula aku.
400
00:25:41,040 --> 00:25:43,751
Aku ingat aroma tubuhmu
seperti sabun Irish.
401
00:25:43,876 --> 00:25:46,920
Itu karena OCD.
Aku mandi sebanyak empat kali setiap hari.
402
00:25:47,004 --> 00:25:49,715
Kakiku juga dua kali lebih besar
dari kakimu.
403
00:25:49,798 --> 00:25:51,717
Ya, dan kau tak pandai
menggerakkannya, Tn. Luwes.
404
00:25:51,800 --> 00:25:54,636
Ya, rasanya seperti kaki katak!
Aku harus bagaimana?
405
00:25:56,055 --> 00:25:58,640
- Aku ingin kembali ke San Juan.
- Astaga!
406
00:26:01,977 --> 00:26:02,936
Boleh katakan sesuatu?
407
00:26:03,979 --> 00:26:05,731
- Apakah aneh?
- Mungkin.
408
00:26:07,649 --> 00:26:09,443
Tidak, aku hanya...
Entahlah. Aku ingat...
409
00:26:11,070 --> 00:26:12,446
kau memegang tanganku...
410
00:26:13,947 --> 00:26:16,033
tanganku di punggungmu.
Itu seperti...
411
00:26:17,659 --> 00:26:19,369
saat terdekatku bersama seorang gadis.
412
00:26:20,746 --> 00:26:23,290
- Kenapa tak pernah mengatakan apa pun?
- Entahlah, itu seperti...
413
00:26:24,625 --> 00:26:28,087
- menguntit.
- Sedikit menguntit tak masalah.
414
00:26:28,796 --> 00:26:30,839
Bagaimana jika terobsesi padamu
sejak itu?
415
00:26:31,298 --> 00:26:34,009
Itu mungkin pernyataan yang tepat.
416
00:26:40,349 --> 00:26:44,561
Brett? Kau harus tahu
bahwa aku sedikit kacau.
417
00:26:46,146 --> 00:26:47,231
Aku tak yakin.
418
00:26:47,648 --> 00:26:50,692
Ya, semua tampak baik di permukaan,
419
00:26:50,776 --> 00:26:52,820
tapi, kau tahu yang sebenarnya.
420
00:26:53,654 --> 00:26:56,990
Tidak, aku tak mengerti
kau bicara apa.
421
00:26:57,908 --> 00:27:04,206
Semua orang punya masalah.
Masa laluku mungkin sedikit gelap dan...
422
00:27:12,005 --> 00:27:13,715
Baiklah, itu berani.
423
00:27:14,299 --> 00:27:16,760
Kurasa aku hanya ingin bilang,
persetan.
424
00:27:18,595 --> 00:27:19,555
Masalah dan sebagainya.
425
00:27:20,889 --> 00:27:23,517
- Itu keren.
- Atau gila.
426
00:27:26,478 --> 00:27:30,065
- Pertama kalinya aku merasa bebas.
- Itu sangat keren.
427
00:27:32,067 --> 00:27:33,068
Apa tadi itu?
428
00:27:35,863 --> 00:27:38,615
Hanya utang dari cotillion kelas enam.
429
00:27:39,783 --> 00:27:41,326
Dengan pria yang membakar sekolah?
430
00:27:43,162 --> 00:27:47,082
Bukankah seharusnya kau di penjara
dan bukan berkeliaran di sini?
431
00:27:47,249 --> 00:27:50,294
Bukankah seharusnya kau di pojokan,
merokok, Ted?
432
00:27:50,752 --> 00:27:51,879
Hei, Ted?
433
00:27:53,172 --> 00:27:56,091
Aku tak ingat mengundangmu.
434
00:27:57,050 --> 00:27:59,219
Ya, aku bersamanya.
435
00:27:59,720 --> 00:28:01,597
Ya, seperti yang kubilang.
436
00:28:04,850 --> 00:28:07,978
- Kita pergi.
- Sampai nanti, Kapten.
437
00:28:19,907 --> 00:28:25,871
- Entahlah, itu seperti menguntit.
- Sedikit menguntit tak masalah.
438
00:28:28,332 --> 00:28:31,210
- Untuk pertama kalinya aku merasa bebas.
- Itu keren.
439
00:28:34,171 --> 00:28:37,925
"Lakukan apa yang diperintah,"
kata mereka. "Tetap di jalurmu."
440
00:28:38,342 --> 00:28:39,468
Kata mereka. Mereka bilang,
441
00:28:39,551 --> 00:28:41,511
hidup kita akan hebat,
tapi apa mereka paham kita?
442
00:28:41,595 --> 00:28:45,432
Apa mereka tahu keinginan kita?
Satu kesalahan, dan semua musnah.
443
00:28:45,557 --> 00:28:46,600
Omong kosong.
444
00:28:46,767 --> 00:28:50,437
Tapi, aku punya daftar di otakku
mengenai hal yang ingin kulakukan
445
00:28:50,520 --> 00:28:52,689
tapi aku terlalu takut.
Kau mau tahu daftarku?
446
00:28:52,898 --> 00:28:57,319
Kau mau tahu isi daftarku?
Kuberi tahu. Aku benci klarinet.
447
00:29:02,324 --> 00:29:04,952
Aku juga selalu ingin
dapat nilai lain selain A.
448
00:29:05,035 --> 00:29:08,705
Meninju wajah guru olahragaku.
Aku ingin bolos sekolah!
449
00:29:09,539 --> 00:29:12,626
Lompat parasut. Tidak, coret itu.
Itu terdengar gegabah.
450
00:29:12,709 --> 00:29:14,419
Tapi mungkin bungee jumping.
451
00:29:14,962 --> 00:29:17,381
Perjalanan darat,
aku selalu ingin berwisata ke Timur.
452
00:29:17,464 --> 00:29:19,758
Mengendarai motor.
Aku ingin bermain gitar.
453
00:29:20,759 --> 00:29:22,427
Bersantai. Aku ingin pergi tur.
454
00:29:22,511 --> 00:29:24,429
Kurasa kami harus memulai band
dan pergi tur.
455
00:29:24,513 --> 00:29:28,725
Ya, kami harus lakukan itu.
Mengendarai motor. Kami bisa balapan.
456
00:29:28,976 --> 00:29:31,103
Saat tur. Sempurna!
457
00:29:31,228 --> 00:29:33,730
Tapi di atas semuanya,
aku hanya ingin jatuh cinta.
458
00:29:33,814 --> 00:29:36,191
Aku ingin cinta sejati.
459
00:29:38,318 --> 00:29:42,447
Lalu mencium gadis yang kusuka
sejak kelas lima, Kayla Pierce.
460
00:29:44,116 --> 00:29:45,033
Tapi...
461
00:29:48,287 --> 00:29:51,623
Ya, aku sudah melakukannya.
Sudah kulakukan.
462
00:29:53,583 --> 00:29:54,584
Bum!
463
00:29:57,546 --> 00:29:59,673
Lalu berani mengunggah daftar ini
pada kalian.
464
00:30:01,717 --> 00:30:02,730
{\an8}Hebat!
465
00:30:02,884 --> 00:30:03,844
Aku juga mau buat daftar!
466
00:30:21,611 --> 00:30:24,031
- Hei.
- Brett! Semalam kau teler?
467
00:30:24,114 --> 00:30:26,575
- Setelah kau meninggalkan rumah Clint?
- Apa maksudmu?
468
00:30:26,825 --> 00:30:28,660
Karena kau mengunggah cintamu
pada Kayla semalam.
469
00:30:28,827 --> 00:30:30,787
- Ya, ke grup kita.
- Ya. Tidak.
470
00:30:30,912 --> 00:30:32,164
- Itu menyebar luas.
- Apa?
471
00:30:32,372 --> 00:30:36,084
Atau seseorang mengambil dan membaginya,
tapi sudah dilihat lebih dari seribu kali.
472
00:30:36,752 --> 00:30:41,965
Lalu mencium gadis yang kusuka
sejak kelas lima. Tapi sudah kulakukan.
473
00:30:42,424 --> 00:30:43,550
Sudah kulakukan!
474
00:30:53,727 --> 00:30:56,396
{\an8}BROOKS & BLACKMORE
FINANSIAL
475
00:30:56,772 --> 00:31:00,609
- Semuanya, dalam satu jam.
- Sial.
476
00:31:00,901 --> 00:31:04,863
Aku sungguh prihatin.
477
00:31:08,742 --> 00:31:11,995
Semuanya, kecuali Harvard.
478
00:31:18,835 --> 00:31:20,462
Yah, kurasa karena...
479
00:31:22,047 --> 00:31:24,341
statusnya belum jelas,
maka tak perlu pemberitahuan.
480
00:31:27,302 --> 00:31:28,303
Barry...
481
00:31:30,555 --> 00:31:31,681
kau tahu apa yang kami minta.
482
00:31:33,058 --> 00:31:36,061
Aku sudah menulis surat dukungan,
sebagai anggota dewan,
483
00:31:36,144 --> 00:31:38,271
- dan alumni, aku terikat...
- Kami minta bantuanmu.
484
00:31:38,355 --> 00:31:39,481
Bantuan besar.
485
00:31:40,399 --> 00:31:45,070
Kami siap membalasmu dengan setimpal.
486
00:31:47,280 --> 00:31:51,952
- Setimpal?
- Dengan besar bantuan yang sama.
487
00:31:53,286 --> 00:31:57,124
Aku dan... Kristen...
488
00:31:59,292 --> 00:32:01,920
bersedia memberikan apa pun
yang kau inginkan.
489
00:32:05,298 --> 00:32:09,636
Aku tak paham dengan maksudmu.
490
00:32:10,554 --> 00:32:11,888
Berdasarkan...
491
00:32:13,723 --> 00:32:15,976
- peristiwa di Jacuzzi...
- Baiklah, itu tak disengaja.
492
00:32:16,101 --> 00:32:17,853
Benarkah?
493
00:32:18,603 --> 00:32:22,190
- Kupikir kita semua berenang telanjang.
- Tidak. Kau condong padanya.
494
00:32:22,274 --> 00:32:26,027
Jetnya ada di belakangku,
dan airnya menusuk bokongku,
495
00:32:26,194 --> 00:32:29,906
- aku condongkan tubuhku, dia bergeser.
- Baiklah. Topik sensitif. Sensitif.
496
00:32:38,623 --> 00:32:40,333
Menawarkan istrimu...
497
00:32:41,042 --> 00:32:43,128
seolah itu akan memotivasiku.
498
00:32:46,756 --> 00:32:48,216
Apa kau serius memikirkan itu?
499
00:32:48,383 --> 00:32:51,344
Ayolah, jujur saja.
Kau selalu suka padanya.
500
00:32:51,511 --> 00:32:55,348
Aku tidak.
Kenapa kau terus bersikukuh pada ini?
501
00:32:57,350 --> 00:33:00,061
Maaf, ini sandiwara atau sungguhan?
502
00:33:03,190 --> 00:33:04,191
Baiklah.
503
00:33:05,901 --> 00:33:07,527
Aku...
504
00:33:08,403 --> 00:33:12,491
Aku bersedia melupakan
bahwa percakapan ini terjadi.
505
00:33:12,699 --> 00:33:17,120
Aku juga bersedia memikirkan
cara membantu Brett.
506
00:33:17,704 --> 00:33:18,830
- Terima kasih.
- Tapi...
507
00:33:19,706 --> 00:33:20,832
Aku tak mau...
508
00:33:22,959 --> 00:33:24,461
bercinta dengan istrimu.
509
00:33:25,420 --> 00:33:26,421
Kau mengerti?
510
00:33:28,173 --> 00:33:31,885
- Ya?
- Apakah sudah jelas?
511
00:33:32,469 --> 00:33:33,887
Ya.
512
00:33:39,935 --> 00:33:42,562
- Astaga, Jeffrey, hentikan! Hentikan.
- Terima kasih.
513
00:33:42,687 --> 00:33:43,730
- Hentikan.
- Terima kasih.
514
00:33:48,109 --> 00:33:49,694
{\an8}KAYLA: Daftar yang bagus...
515
00:33:50,028 --> 00:33:52,989
{\an8}BRETT: Ya? Yang mana?
516
00:33:53,532 --> 00:33:59,287
{\an8}KAYLA: Aku punya sesuatu
dalam daftar "Persetan"-ku juga.
517
00:33:59,454 --> 00:34:02,116
{\an8}BRETT: Sungguh? Contohnya?
518
00:34:02,457 --> 00:34:03,166
TEMUKAN TEMAN
519
00:34:22,102 --> 00:34:25,272
- Kita mau ke mana?
- Utara.
520
00:34:27,941 --> 00:34:31,653
- Ya, bisa kulihat. Terima kasih.
- Kapan saja.
521
00:34:46,918 --> 00:34:48,044
Ini tempatnya.
522
00:34:49,838 --> 00:34:50,839
Tempat siapa?
523
00:34:51,965 --> 00:34:53,425
Pacar ibuku, Steve.
524
00:34:56,094 --> 00:34:57,596
Sudah delapan tahun mereka bersama.
525
00:34:58,054 --> 00:35:00,348
Mereka suka minum hingga roboh.
526
00:35:00,515 --> 00:35:03,435
Biasanya, Ibu dahulu,
lalu Steve mendatangiku.
527
00:35:10,567 --> 00:35:13,653
- Apakah dia pernah...
- Tidak.
528
00:35:14,446 --> 00:35:16,448
Tidak, dia mudah dijatuhkan ketika mabuk.
529
00:35:16,781 --> 00:35:17,782
Ibumu tahu?
530
00:35:19,826 --> 00:35:22,370
Dia menyuruhku tutup mulut
dan berhenti memprovokasinya.
531
00:35:23,580 --> 00:35:24,789
Usiaku saat itu 11 tahun.
532
00:35:28,501 --> 00:35:30,920
- Sial, Kayla.
- Ya.
533
00:35:33,089 --> 00:35:34,090
Apa kau mau...
534
00:35:35,342 --> 00:35:37,969
melabraknya?
Kita bisa rekam dan laporkan ke polisi.
535
00:35:38,094 --> 00:35:39,054
Tidak.
536
00:35:41,640 --> 00:35:42,641
Kau mau apa?
537
00:35:44,517 --> 00:35:46,561
Aku mau lakukan hal
yang selalu takut untuk kulakukan.
538
00:35:47,687 --> 00:35:49,731
Sebelum melihat unggahanmu,
aku tak pernah berani.
539
00:35:59,741 --> 00:36:02,285
Ini mobil favoritnya.
Butuh enam tahun baginya mendapatkan ini.
540
00:36:07,165 --> 00:36:08,333
Kau yakin soal ini?
541
00:36:11,127 --> 00:36:12,796
Brett, usiaku saat itu 11 tahun.
542
00:36:19,761 --> 00:36:23,181
Ya, lakukan. Lakukan.
543
00:36:47,455 --> 00:36:49,124
Kayla! Kayla, ayo pergi.
544
00:37:11,354 --> 00:37:12,439
Sundal!
545
00:37:16,484 --> 00:37:17,986
Tadi sungguh menyenangkan!
546
00:37:23,324 --> 00:37:25,326
Kau benar.
Aku tak pernah merasa sebebas ini.
547
00:37:27,829 --> 00:37:28,830
Terima kasih.
548
00:37:30,749 --> 00:37:31,750
Sama-sama.
549
00:37:35,962 --> 00:37:39,299
Tadi itu cukup keren. Keren.
550
00:37:40,800 --> 00:37:41,801
Ya, benar.
551
00:37:57,358 --> 00:38:01,488
- Ada apa lagi di daftarmu?
- Tidak, itu informasi pribadi.
552
00:38:01,780 --> 00:38:03,948
Kita sepakat untuk menunggu
dan melihat kelanjutannya.
553
00:38:04,073 --> 00:38:06,367
Apa? Kaki tangan penyerangan tiba-tiba
tak termasuk?
554
00:38:06,534 --> 00:38:08,995
Baiklah, ya. Mungkin termasuk. Baiklah.
555
00:38:10,121 --> 00:38:13,750
Baiklah, mari lihat.
Daftar rahasiaku yang sangat gelap
556
00:38:13,833 --> 00:38:16,085
yang selalu ingin kulakukan
tapi terlalu takut.
557
00:38:17,212 --> 00:38:21,424
- Aku selalu ingin belajar bahasa Italia.
- Sangat memalukan.
558
00:38:22,342 --> 00:38:23,551
Pantas saja itu rahasia.
559
00:38:24,427 --> 00:38:27,514
- Melihat Pasifik Selatan.
- Aku ikut.
560
00:38:28,723 --> 00:38:31,684
- Tapi itu masih biasa.
- Pergi ke luar angkasa.
561
00:38:32,811 --> 00:38:35,522
- Seperti astronaut.
- Ya. Ya, seperti astronaut.
562
00:38:35,605 --> 00:38:38,274
Itu mungkin termasuk
seks gravitasi nol.
563
00:38:38,608 --> 00:38:40,109
Entahlah, mungkin agak berlebihan.
564
00:38:40,193 --> 00:38:44,113
- Sungguh?
- Gravitasi Nol sambil bicara Italia.
565
00:38:44,239 --> 00:38:45,406
Itu akan sangat hebat.
566
00:38:46,491 --> 00:38:49,619
Entahlah.
Jatuh cinta adalah hal yang besar.
567
00:38:51,913 --> 00:38:55,792
- Kau meledekku.
- Tidak. Siapa mau bercinta di angkasa?
568
00:38:56,584 --> 00:38:59,629
Tidak. Maksudku soal cinta.
Aku menyebutkan itu.
569
00:39:00,380 --> 00:39:03,174
Pikirmu kau satu-satunya?
Kuyakin itu ada di semua daftar orang.
570
00:39:03,299 --> 00:39:04,259
Tak ada uang
571
00:39:06,094 --> 00:39:08,179
- Tidak.
- Harus!
572
00:39:08,263 --> 00:39:09,556
- Tidak akan.
- Harus.
573
00:39:09,639 --> 00:39:11,766
- Tidak.
- Itu ada di dalam daftarmu!
574
00:39:11,891 --> 00:39:13,518
Maksudku, aku ingin bermain instrumen.
575
00:39:13,601 --> 00:39:15,728
Aku pernah membuat sesi YouTube,
tapi...
576
00:39:15,937 --> 00:39:17,981
Tak akan. Tidak, Kayla!
577
00:39:18,398 --> 00:39:21,109
Hei, lima dolar untuk lima menit.
578
00:39:24,737 --> 00:39:26,906
- Aku benci kau.
- Aku percaya padamu.
579
00:39:27,282 --> 00:39:28,241
Jangan mengacau.
580
00:39:35,248 --> 00:39:36,457
Lihat? Kau bisa bermain.
581
00:39:36,708 --> 00:39:39,377
Itu satu lagu yang kupelajari
saat kelas delapan.
582
00:39:41,713 --> 00:39:43,840
Karena kau bilang
aku tak punya sisi liar...
583
00:39:48,261 --> 00:39:50,430
- Nyanyilah!
- Aku bahkan hampir tak bisa memainkannya.
584
00:39:50,555 --> 00:39:51,764
Kau harus bernyanyi.
585
00:39:54,642 --> 00:39:55,894
Sisi liar
586
00:39:56,019 --> 00:39:57,020
Ya.
587
00:39:58,479 --> 00:40:01,024
Kau membuat hatiku bernyanyi
588
00:40:03,568 --> 00:40:06,029
Kau sungguh asyik
589
00:40:09,908 --> 00:40:11,200
Sisi liar
590
00:40:13,912 --> 00:40:16,831
- Kurasa aku mencintaimu.
- Itu sedikit terus terang.
591
00:40:17,165 --> 00:40:20,376
Tapi aku hanya ingin memastikan
592
00:40:22,545 --> 00:40:24,088
Sisi liar
593
00:40:26,591 --> 00:40:28,968
Kau membuat hatiku bernyanyi
594
00:40:29,385 --> 00:40:30,386
Kau baru saja dibayar.
595
00:40:30,595 --> 00:40:31,888
Kau asyik
596
00:40:32,388 --> 00:40:34,223
Kau profesional.
597
00:40:34,682 --> 00:40:35,892
Sisi liar
598
00:40:38,436 --> 00:40:41,147
- Kau membuat hatiku bernyanyi
- Kau membuat hatiku bernyanyi
599
00:40:43,274 --> 00:40:46,611
- Oh, kau sungguh asyik
- Asyik
600
00:40:47,737 --> 00:40:48,738
Sisi liar
601
00:40:55,286 --> 00:40:56,496
Itu mengagumkan.
602
00:40:59,666 --> 00:41:01,209
Aku beli tiket
untuk lihat pertunjukanmu.
603
00:41:04,212 --> 00:41:06,214
Aku melewatkan segalanya.
Aku tak pernah...
604
00:41:07,382 --> 00:41:10,802
membolos kelas, pergi ke pantai,
gagal ujian dan bahkan dapat nilai "B".
605
00:41:11,386 --> 00:41:12,845
Ini bukan akhir dunia.
606
00:41:15,181 --> 00:41:19,602
Aku tak pernah menyelinapkan gadis
ke kamar. Bahkan tak pernah bermain-main.
607
00:41:21,104 --> 00:41:22,188
Sama sekali?
608
00:41:23,815 --> 00:41:24,816
Nihil.
609
00:41:27,068 --> 00:41:29,278
Memang kenapa? Itu akan terjadi
saat kau menginginkannya.
610
00:41:29,570 --> 00:41:32,907
Ya, tapi itu tak pernah terjadi
karena, kau tahu, aku diminta...
611
00:41:33,533 --> 00:41:36,744
terus berusaha, maju, dapatkan ini,
dapatkan itu, capailah itu.
612
00:41:37,161 --> 00:41:38,287
Hanya itu yang kita dengar.
613
00:41:38,371 --> 00:41:40,873
Selalu, apakah itu akan membuatmu
mendapat sekolah yang bagus,
614
00:41:40,957 --> 00:41:42,792
apa itu akan bagus
untuk pendaftaran kuliah.
615
00:41:43,751 --> 00:41:46,879
- Tak pernah tanya akankah kita bahagia.
- Ya.
616
00:41:50,508 --> 00:41:52,677
Entah apakah aku bisa memperbaikinya.
617
00:41:54,220 --> 00:41:56,806
Mereka tahu kau bukan psikopat
yang berusaha meledakkan sekolah.
618
00:41:57,265 --> 00:41:58,808
Mereka harus tahu itu kesalahan.
619
00:42:11,863 --> 00:42:12,864
Ted.
620
00:42:14,365 --> 00:42:17,035
Apa masalahnya? Serius.
621
00:42:17,410 --> 00:42:20,371
Hubungan kami platonik.
Dia menginginkan lebih, tapi...
622
00:42:21,831 --> 00:42:24,667
Dia agak... posesif. Bukan begitu?
623
00:42:25,626 --> 00:42:27,712
Ayahnya menjalankan agensi model,
624
00:42:27,795 --> 00:42:29,255
aku akan ke Milan musim panas ini.
625
00:42:29,380 --> 00:42:30,381
Ya, aku dengar.
626
00:42:31,382 --> 00:42:33,885
- Kapan kau pergi?
- Dua pekan setelah kelulusan.
627
00:42:35,636 --> 00:42:38,890
Dia bilang, Ted kesulitan
menyesuaikan diri di SC,
628
00:42:38,973 --> 00:42:40,892
dan memintaku lebih sering
bergaul bersamanya.
629
00:42:42,226 --> 00:42:43,227
Wah...
630
00:42:45,396 --> 00:42:46,397
Apa?
631
00:42:47,899 --> 00:42:52,195
Kau bergaul dengannya hanya karena ayahnya
adalah tiketmu pergi dari sini?
632
00:42:55,281 --> 00:42:56,532
Apa masalahmu, Brett?
633
00:42:57,700 --> 00:43:01,454
Tidak, maksudku, itu seperti...
Entahlah, kurang bermoral?
634
00:43:01,621 --> 00:43:02,789
Kurang bermoral?
635
00:43:04,791 --> 00:43:06,834
Mungkin bagimu,
636
00:43:06,918 --> 00:43:10,630
pilihan tanpa batasmu, keluargamu
yang sempurna. Pikirmu aku punya itu?
637
00:43:11,130 --> 00:43:15,134
Pikirmu ibuku yang alkoholik
dan bajingan Steve akan biayai kuliahku?
638
00:43:16,511 --> 00:43:19,680
Aku mengupayakan semua itu sendiri,
beraninya kau menilai caraku melakukannya.
639
00:43:22,308 --> 00:43:23,935
Ya, kau benar. Kau benar.
640
00:43:25,978 --> 00:43:29,690
Pernahkah kau terpikir aku tak bisa pulang
setelah perbuatan tadi?
641
00:43:31,150 --> 00:43:32,151
Tidak.
642
00:43:33,903 --> 00:43:37,240
Apakah kau terpikirkan itu
sebelum menghancurkan mobilnya?
643
00:43:37,406 --> 00:43:40,910
Tidak. Tak terpikir olehku
karena itulah arti persetan, 'kan?
644
00:43:44,705 --> 00:43:46,999
Sial! Kau punya tempat untuk tinggal?
645
00:43:47,750 --> 00:43:50,711
Tidak, aku tak punya.
Aku berpikir, entahlah, mungkin
646
00:43:50,795 --> 00:43:53,548
seseorang yang peduli mau
menyelinapkan aku ke kamarnya.
647
00:43:58,636 --> 00:43:59,679
Orang tuaku akan tahu.
648
00:43:59,804 --> 00:44:02,265
Lalu apa? Kenapa?
Mereka akan berpikir kau sudah dewasa?
649
00:44:03,141 --> 00:44:04,934
Aku hanya harus menjaga perilaku.
650
00:44:05,017 --> 00:44:07,061
Besok ada pertemuan.
Aku harus memperbaiki semuanya.
651
00:44:07,228 --> 00:44:10,022
Tidak, aku mengerti. Aku paham.
Semua mengenai kebutuhanmu.
652
00:44:11,649 --> 00:44:14,819
Tentu, ya, hakimi aku
untuk kurangnya moralku,
653
00:44:14,902 --> 00:44:17,280
tapi kau bahkan tak menjalani
daftar yang kau unggah.
654
00:44:20,074 --> 00:44:22,076
Aku harus mencari tempat
untuk tidur malam ini.
655
00:44:23,119 --> 00:44:24,704
- Kayla!
- Tidak. Tak apa, Brett.
656
00:44:24,787 --> 00:44:25,913
- Sungguh.
- Kayla!
657
00:44:34,672 --> 00:44:35,590
Astaga.
658
00:44:36,299 --> 00:44:38,676
Anak-anak mengunggah daftar mereka
dan menandaimu.
659
00:44:39,218 --> 00:44:41,137
- Itu gila.
- Aku tahu.
660
00:44:41,304 --> 00:44:42,680
Ini bukan gila, tapi pergerakan.
661
00:44:42,889 --> 00:44:44,849
Orang menyebutmu,
"Pencipta Daftar Persetan".
662
00:44:44,974 --> 00:44:46,475
Mungkin aku tak mau jadi penciptanya.
663
00:44:47,602 --> 00:44:48,853
Ada yang terpikirkan itu?
664
00:44:49,437 --> 00:44:50,771
Baiklah, kau yakin?
665
00:44:50,980 --> 00:44:54,150
Hanya mau bilang, semalam sudah kulakukan
poin teratas di Daftar Persetan-ku,
666
00:44:54,275 --> 00:44:55,943
berkat Brett Blackmore.
667
00:44:56,944 --> 00:44:59,989
Brett, kau memberiku keberanian
untuk melakukan hal yang kutakuti.
668
00:45:00,823 --> 00:45:04,994
Kuharap, di pertemuan sekolah,
kau dapat yang kau butuhkan. Apa pun itu.
669
00:45:05,620 --> 00:45:07,371
Kawan, bagus.
670
00:45:09,081 --> 00:45:10,958
Kau terlihat seperti ingin muntah.
671
00:45:12,126 --> 00:45:13,127
Ya.
672
00:45:14,712 --> 00:45:17,215
- Aku mengacau.
- Sudah?
673
00:45:18,090 --> 00:45:20,092
- Ini tidak baik.
- Ya.
674
00:45:21,052 --> 00:45:25,681
Biar kukatakan bahwa aku mengerti
bagian tragis dari situasi ini.
675
00:45:25,848 --> 00:45:27,892
- Ini mimpi buruk.
- Untuk kita semua.
676
00:45:28,184 --> 00:45:32,104
Ini akan menjadi salah satu
insiden paling memalukan dalam karierku.
677
00:45:32,647 --> 00:45:34,690
Bett telah menjadi murid teladan
di segala aspek.
678
00:45:34,815 --> 00:45:36,400
PENGHARGAAN SISWA TELADAN UNTUK
679
00:45:36,484 --> 00:45:40,404
Ya, dan tentu saja kami sangat prihatin
pada Anda dan sekolah ini, dan...
680
00:45:40,613 --> 00:45:44,408
Kami ingin melupakan masalah ini
dan memperbaikinya.
681
00:45:44,492 --> 00:45:49,747
Dengan itu, kami ingin memulai
dana pembangunan kembali
682
00:45:49,830 --> 00:45:52,583
untuk gedung administrasi baru
yang lebih baik.
683
00:45:56,754 --> 00:46:00,758
Kita seolah melakukan perjalanan
dan memungut paku,
684
00:46:00,841 --> 00:46:04,553
sekarang hanya harus mencari
dan memperbaiki kebocoran dan bannya,
685
00:46:04,679 --> 00:46:07,348
lalu melanjutkan ke tujuan kita.
686
00:46:07,682 --> 00:46:12,144
Aku khawatir ini seperti stalagmit
yang menusuk seluruh mobil.
687
00:46:12,895 --> 00:46:15,982
- Stalagmit, itu...
- Ya, muncul dari lantai.
688
00:46:16,649 --> 00:46:20,319
Ada dua masalah yang sangat serius
di sini.
689
00:46:20,778 --> 00:46:25,199
Satu, lelucon sekolah
yang berjalan sangat buruk.
690
00:46:25,741 --> 00:46:27,868
Sangat buruk, merugikan,
691
00:46:28,286 --> 00:46:32,540
itu bisa dipahami
sebagai kebodohan remaja,
692
00:46:32,665 --> 00:46:36,877
karena itu adalah kecelakaan,
dan untungnya, tak ada yang tewas.
693
00:46:37,044 --> 00:46:41,632
Bagian tak ada yang tewas.
Itu adalah nilai plusnya.
694
00:46:41,882 --> 00:46:47,596
Yang lainnya bisa dibangun kembali, 'kan?
Mungkin lebih baik dari sebelumnya.
695
00:46:48,597 --> 00:46:51,225
- Ini akan menjadi enam angka.
- Ya, aku mengerti.
696
00:46:52,059 --> 00:46:56,856
- Baik, jadi apa masalah lainnya?
- Pembuktian karakter.
697
00:46:57,106 --> 00:46:59,317
Integritas. Pada skala yang lebih besar.
698
00:46:59,483 --> 00:47:00,609
Itu bagus.
699
00:47:01,027 --> 00:47:03,446
Ya, tadi Anda mengatakan,
Brett sangat teladan...
700
00:47:03,529 --> 00:47:06,240
Ya, itu argumen yang kubuat
pada dewan sekolah
701
00:47:06,490 --> 00:47:08,242
sebelum perkembangan terbaru.
702
00:47:12,204 --> 00:47:15,666
Kau mau beri tahu mereka, Brett?
Mengenai daftarmu?
703
00:47:22,131 --> 00:47:26,052
Aku hanya memberitahukan itu
pada enam temanku.
704
00:47:26,135 --> 00:47:29,513
- Lalu daftarnya menjadi viral.
- Itu bukan salahku.
705
00:47:29,805 --> 00:47:32,725
Bahaya media sosial telah terbukti
dengan baik.
706
00:47:32,892 --> 00:47:37,772
Itu hampir ditonton sebanyak 100,000 kali
kurang dari 36 jam.
707
00:47:38,439 --> 00:47:40,858
- Apa yang sedang kita bicarakan?
- Apa itu?
708
00:47:43,444 --> 00:47:46,864
Entahlah. Daftar.
Seperti daftar hal yang aku...
709
00:47:47,823 --> 00:47:49,075
ingin lakukan. Kurasa.
710
00:47:49,283 --> 00:47:52,036
Itu seirama dengan daftarnya, bukan?
711
00:47:52,161 --> 00:47:53,371
Apa yang seirama dengan daftar?
712
00:47:54,997 --> 00:47:57,124
- Sial...
- Sial? Brett? Sungguh?
713
00:47:57,666 --> 00:47:59,752
Di tengah kekacauan ini,
kau membuat daftar orang-orang
714
00:47:59,835 --> 00:48:01,587
- yang kau ingin tiduri?
- Bu...
715
00:48:02,922 --> 00:48:07,009
- Tidak, bukan soal itu.
- Lalu apa itu?
716
00:48:07,176 --> 00:48:10,554
Itu mengenai saat-saat di mana kuharap
bisa mengatakan "persetan,"
717
00:48:10,679 --> 00:48:12,098
melakukan hal yang ingin kulakukan,
718
00:48:12,181 --> 00:48:15,101
- dan bukan yang seharusnya.
- Kau ingin lakukan apa? Apa contohnya?
719
00:48:15,226 --> 00:48:17,853
Seperti bermain basket sekolah.
Aku ingin main basket.
720
00:48:17,937 --> 00:48:19,939
Itu berlawanan dengan band jazz
yang kalian paksakan.
721
00:48:20,064 --> 00:48:22,900
Ya, karena faktanya,
musisi instrumen buluh pria
722
00:48:22,983 --> 00:48:24,402
akan cepat diterima di Ivy League...
723
00:48:24,485 --> 00:48:26,904
Tapi aku benci instrumen buluh!
Kau tahu itu.
724
00:48:27,029 --> 00:48:29,240
Ibu tahu, Ayah tahu.
Kalian tahu. Aku benci...
725
00:48:29,490 --> 00:48:32,493
Kurasa ini masalah internal
726
00:48:32,993 --> 00:48:35,663
yang harus kalian diskusikan
secara pribadi.
727
00:48:35,746 --> 00:48:40,167
Tapi mengenai masa depan Brett
di SMA Cali...
728
00:48:42,002 --> 00:48:45,214
Dia takkan menerima ijazah
dari institusi ini.
729
00:48:45,923 --> 00:48:50,094
Kau berubah dari diterima
tujuh dari delapan Ivy,
730
00:48:50,219 --> 00:48:53,597
menjadi tidak lulus SMA
dalam waktu 72 jam.
731
00:48:54,598 --> 00:48:56,100
Apa akhirnya kau dapatkan
yang kau mau?
732
00:48:57,143 --> 00:48:58,394
Mungkin ini yang kubutuhkan.
733
00:48:59,145 --> 00:49:00,062
Apa...
734
00:49:00,312 --> 00:49:03,858
Maaf, apa katamu, Anak Muda?
Kemarilah sekarang juga.
735
00:49:05,192 --> 00:49:09,780
Kemarilah! Kayuh ke sini,
sekarang juga! Kemarilah.
736
00:49:10,739 --> 00:49:13,742
Ayah tahu apa yang kau lakukan.
Ayah tahu pasti.
737
00:49:13,909 --> 00:49:15,119
Ayah yang menunjukkan film itu!
738
00:49:15,870 --> 00:49:17,997
Kau bukan Dustin Hoffman!
Bahkan tak mendekati!
739
00:49:19,290 --> 00:49:23,127
Brett, kemarilah. Sekarang!
Kemarilah! Cepat!
740
00:49:23,544 --> 00:49:24,503
Brett!
741
00:49:29,341 --> 00:49:32,761
Permisi? Hei!
742
00:49:33,804 --> 00:49:37,892
Hei! Halo!
743
00:49:37,975 --> 00:49:40,352
Kau mau ke mana? Kemari...
744
00:49:42,813 --> 00:49:44,565
Jangan mobilnya, Brett!
745
00:49:45,357 --> 00:49:46,358
Brett!
746
00:49:49,361 --> 00:49:51,489
BRETT: Teman-teman, The Rocks malam ini.
Sebarkan.
747
00:49:53,157 --> 00:49:56,538
{\an8}CLINT: Ikut. - LES: Ikut.
NICO: Kabar sudah tersebar.
748
00:49:57,077 --> 00:50:02,541
9 KM
BELOK KANAN KE JALAN MALIBU CANYON
749
00:50:21,852 --> 00:50:27,608
3,5 KM
BELOK KANAN KE JALAN PIUMA
750
00:50:39,119 --> 00:50:40,037
{\an8}MENGUASAI SAT BARU
751
00:51:10,067 --> 00:51:12,069
FISIKA
752
00:51:16,991 --> 00:51:17,908
Ya!
753
00:51:37,386 --> 00:51:38,734
KAYLA
Lokasi tak tersedia
754
00:51:38,826 --> 00:51:40,185
{\an8}MENGABARI KAYLA
755
00:51:40,314 --> 00:51:41,387
SEKARANG
756
00:52:15,591 --> 00:52:18,302
- Kau percaya itu?
- Tidak.
757
00:52:27,311 --> 00:52:32,232
Aku membuat daftarku semalam.
Hanya ada satu hal di dalamnya.
758
00:52:33,400 --> 00:52:35,486
- Aku tak melihatnya.
- Aku punya Finsta.
759
00:52:36,278 --> 00:52:38,739
Ya, aku membuatnya bersamamu.
Aku mengikutimu.
760
00:52:39,073 --> 00:52:42,660
Tidak. Akun yang lain. Yang sebenarnya.
761
00:53:02,930 --> 00:53:03,931
Wah.
762
00:53:06,433 --> 00:53:07,434
Sungguh?
763
00:53:10,229 --> 00:53:11,146
Kau terkejut?
764
00:53:14,191 --> 00:53:15,317
Ya, dan tidak.
765
00:53:18,696 --> 00:53:22,449
Entahlah, selama ini kau...
lebih tertutup dibanding yang lain.
766
00:53:22,991 --> 00:53:26,286
Kubilang aku fokus pada bisbol.
Ada beberapa hal yang harus kubereskan.
767
00:53:28,455 --> 00:53:30,708
Tapi kau baik? Kau baik-baik saja?
768
00:53:32,209 --> 00:53:33,210
Aku...
769
00:53:35,212 --> 00:53:36,213
Aku berusaha untuk baik.
770
00:53:39,425 --> 00:53:40,968
Aku harus jadi diri sendiri.
771
00:53:43,053 --> 00:53:44,722
Bukankah itu inti semua ini?
772
00:53:47,433 --> 00:53:48,434
Ya.
773
00:53:52,062 --> 00:53:53,105
Apakah ini...
774
00:53:54,690 --> 00:53:55,649
Entahlah...
775
00:53:57,359 --> 00:53:58,444
menghancurkan kita?
776
00:54:00,112 --> 00:54:02,823
Tidak, Kawan. Kau sudah seperti
saudaraku sendiri.
777
00:54:04,158 --> 00:54:05,075
Bagus.
778
00:54:07,953 --> 00:54:09,538
Entah apa yang akan dikatakan ayahku.
779
00:54:10,038 --> 00:54:13,083
- Kau akan beri tahu dia?
- Tidak hingga aku keluar dari rumah.
780
00:54:14,752 --> 00:54:16,253
Ya, aku mengerti.
781
00:54:17,629 --> 00:54:20,299
Jika ada yang macam-macam denganmu,
aku akan membantumu.
782
00:54:21,341 --> 00:54:23,969
Bagus, karena ini tanggung jawabmu.
783
00:54:44,740 --> 00:54:46,700
- Ya?
- Brett Blackmore dari Daftar Persetan?
784
00:54:47,826 --> 00:54:48,827
Dari mana dapat nomorku?
785
00:54:49,036 --> 00:54:51,914
Siapa pun yang tak bisa dapat nomormu
tak pantas terhubung denganmu.
786
00:54:51,997 --> 00:54:54,541
Aku, Kawanku, akan membawamu
ke level selanjutnya.
787
00:54:54,958 --> 00:54:56,543
Sesi Pembakaran malam tadi? Hebat.
788
00:54:56,627 --> 00:54:59,296
Kulihat itu di Snap, Twitter,
Instagram 20 menit terakhir,
789
00:54:59,421 --> 00:55:01,757
dan kau mengagumkan.
Remaja membangun citra dengan artikel
790
00:55:01,840 --> 00:55:03,342
mengenai perbudakan dan membakarnya,
791
00:55:03,425 --> 00:55:05,135
hanya untuk umumkan
mereka takkan dibungkam
792
00:55:05,260 --> 00:55:08,055
untuk maraton yang direncanakan orang tua
dari pekerjaan yang sulit?
793
00:55:08,263 --> 00:55:12,601
tagar menang, tagar menang epik,
tagar menang epik logaritma.
794
00:55:12,726 --> 00:55:14,561
Kau ingin aku mengungkapkan
dengan berapa cara?
795
00:55:14,645 --> 00:55:16,939
Kau telah mencapai urat nadi utama
dan harus dapatkan uang.
796
00:55:17,022 --> 00:55:18,398
Segera!
797
00:55:19,483 --> 00:55:21,819
Aku bertaruh Benz yang kau kendarai
bukan milikmu.
798
00:55:21,944 --> 00:55:24,863
Sewajarnya. Demi uang. Kau sudah dewasa.
Jangan pakai mobil ayah lagi.
799
00:55:25,030 --> 00:55:27,282
Baik, jadi aku muncul di Livestream,
aku mengerti. Hebat.
800
00:55:27,449 --> 00:55:29,910
Tapi ini masalah besar, Brett,
karena kau bahkan tak diuntungkan.
801
00:55:30,202 --> 00:55:31,119
Dengarkan ini,
802
00:55:31,245 --> 00:55:34,039
aku punya lusinan merek
yang mau membayarmu 5,000-10,000
803
00:55:34,164 --> 00:55:37,167
hanya untuk terhubung denganmu,
dan kau adalah Daftar Persetan saat ini.
804
00:55:37,626 --> 00:55:42,506
Itu 50,000 dolar untuk apa?
Memakai kaus, meluncurkan barang?
805
00:55:43,590 --> 00:55:46,885
Memakai kaus dan meluncurkan barang!
Ya, minimal 50,000.
806
00:55:46,969 --> 00:55:49,763
Kau besarkan merekku,
aku akan menumbuhkan uangmu tanpa henti.
807
00:55:49,888 --> 00:55:51,181
Kau lihat hujan uang di kelab?
808
00:55:51,306 --> 00:55:53,892
Mari buat badai uang di halamanmu.
809
00:55:54,059 --> 00:55:55,519
Aku mengerti. Itu uang yang banyak.
810
00:55:57,646 --> 00:55:58,981
- Akan kupikirkan, ya?
- Baiklah.
811
00:55:59,481 --> 00:56:02,651
Lakukan. Pikirkan.
Minum tiga espresso dan jadi terkenal.
812
00:56:02,734 --> 00:56:03,861
Kutelepon kembali sejam lagi.
813
00:56:05,320 --> 00:56:06,321
Baiklah.
814
00:56:34,391 --> 00:56:36,226
- Ini.
- Terima kasih.
815
00:56:39,938 --> 00:56:41,982
- Hei.
- Berapa yang kau dapat? Sekarang.
816
00:56:42,774 --> 00:56:44,818
- Apa?
- Pengikut. Periksalah.
817
00:56:44,985 --> 00:56:47,195
Karena kau ditandai di mana-mana.
Seperti di level Reddit.
818
00:56:47,613 --> 00:56:48,947
Apa maksudmu?
819
00:56:51,658 --> 00:56:54,870
{\an8}NOTIFIKASI
Kau punya 263,018 pengikut.
820
00:56:55,037 --> 00:56:58,749
{\an8}Sial. Maafkan aku. Maaf.
821
00:57:00,667 --> 00:57:02,377
{\an8}NOTIFIKASI
Kau punya 134 pengikut baru.
822
00:57:02,502 --> 00:57:06,173
{\an8}- Astaga!
- Tidak. Aku belum makan, hanya kopi.
823
00:57:06,548 --> 00:57:08,842
Apa yang kau lakukan?
Turun dari mobilku!
824
00:57:09,176 --> 00:57:11,011
Sudah bertahun-tahun
aku ingin melakukan ini.
825
00:57:11,136 --> 00:57:13,263
Kuberi kau uang setiap hari,
kau belikan tiket lotre.
826
00:57:13,347 --> 00:57:16,350
Tunggu. Tidak langsung.
Aku gunakan algoritma.
827
00:57:16,475 --> 00:57:19,394
Kau tak bisa gunakan algoritma
untuk beli lotre...
828
00:57:19,478 --> 00:57:22,814
- Kenapa kau pipis di atas mobilku?
- Memangnya kau anak cacat?
829
00:57:22,898 --> 00:57:26,568
Satu, kau bahkan belum lihat algoritma,
Tn. A.P. Kalkulus Mudah.
830
00:57:26,860 --> 00:57:29,071
Kedua, kau tak punya mobil
seperti ini,
831
00:57:29,237 --> 00:57:31,448
dan ketiga, ada daftar
kalau-kalau otakmu telah dimanja.
832
00:57:31,531 --> 00:57:33,992
Tunggu. Bagaimana kau tahu soal itu?
833
00:57:34,618 --> 00:57:36,703
Pikirmu tak punya tempat tinggal
berarti aku bodoh?
834
00:57:38,205 --> 00:57:40,123
Namanya berdayakan sesuatu.
Lakukan keyakinanmu,
835
00:57:40,207 --> 00:57:41,333
itu akan menyelamatkan dunia.
836
00:57:41,583 --> 00:57:43,335
Aku pipis banyak.
Maaf kulakukan di mobilmu.
837
00:57:44,670 --> 00:57:46,838
Untung aku belum makan!
Karena daftarku sebenarnya...
838
00:57:46,922 --> 00:57:49,383
Ya. Aku mengerti.
839
00:58:22,082 --> 00:58:23,000
Hei, Ayah.
840
00:58:26,420 --> 00:58:27,379
Kau baik-baik saja?
841
00:58:29,339 --> 00:58:30,257
Ya.
842
00:58:32,092 --> 00:58:33,010
Kopi?
843
00:58:34,386 --> 00:58:35,387
Tentu.
844
00:58:46,064 --> 00:58:49,443
Ibumu dan Ayah melihat
daftar yang kau unggah semalam.
845
00:58:51,903 --> 00:58:56,366
Semua frustrasi itu, semua paksaan kami
untuk kau lakukan.
846
00:58:59,953 --> 00:59:01,371
Kami begitu tersesat.
847
00:59:02,789 --> 00:59:05,125
Entah bagaimana kami bisa melakukannya.
Kami punya...
848
00:59:06,126 --> 00:59:11,506
rencana 18 tahun untukmu yang membuat
kami dekat pada kemenangan, lalu ini.
849
00:59:12,424 --> 00:59:18,221
- Ya, tapi itu rencana 18 tahun kalian.
- Cukup adil.
850
00:59:20,766 --> 00:59:22,350
Itu pengalaman berharga.
851
00:59:25,979 --> 00:59:29,149
- Dengar, saat Ayah seusiamu.
- Ayah.
852
00:59:29,900 --> 00:59:32,694
Ayolah, jangan katakan kau paham anak-anak
karena kau pernah kecil.
853
00:59:32,819 --> 00:59:35,030
Tak ada yang mengalami
apa yang kami alami saat ini.
854
00:59:37,324 --> 00:59:38,283
Itu benar.
855
00:59:41,745 --> 00:59:43,080
Ayah bilang,
856
00:59:43,747 --> 00:59:49,711
sukses adalah menjadi diri terbaik kita,
meraih potensi seseorang.
857
00:59:51,129 --> 00:59:52,297
Tapi, aku tak bisa.
858
00:59:53,632 --> 00:59:58,178
Aku tak bisa melakukannya
jika kau dan ibu membuka jalan di depanku.
859
00:59:58,261 --> 01:00:00,597
Saat semuanya mengenai kelas, instrumen,
860
01:00:00,680 --> 01:00:05,268
dan nilai. Bertumbuh bukan hanya
mengenai itu semua.
861
01:00:06,728 --> 01:00:09,648
Aku harus bisa...
862
01:00:11,024 --> 01:00:12,609
membuat keputusan sendiri.
863
01:00:14,945 --> 01:00:17,906
Mungkin itu kesadaran dari di mana pun
posisimu saat ini, sehingga...
864
01:00:18,990 --> 01:00:20,617
kau harus membuat keputusan sendiri.
865
01:00:22,994 --> 01:00:26,790
Tapi aku jadi orang tua yang payah
jika tak memberitahumu...
866
01:00:27,499 --> 01:00:31,253
bahwa hal yang kau mulai ini
takkan bisa dihapus.
867
01:00:32,963 --> 01:00:35,757
Ini akan hidup selamanya,
suka atau tidak.
868
01:00:37,592 --> 01:00:41,388
Semua orang bisa masuk dan keluar,
melanjutkan kehidupan mereka,
869
01:00:41,638 --> 01:00:44,558
tapi jika kau wajah dari hal ini,
maka kau harus menerimanya.
870
01:00:46,434 --> 01:00:50,522
Pada akhirnya, entah bagaimana daftar itu
memengaruhimu, karena ia tak peduli.
871
01:00:51,731 --> 01:00:52,649
Tidak tentang kau.
872
01:00:55,443 --> 01:00:56,903
Tak peduli betapa salahnya...
873
01:00:58,113 --> 01:01:01,992
Ayah dan ibumu
untuk 18 tahun perencanaan ini...
874
01:01:04,244 --> 01:01:07,122
satu hal yang sudah kami lakukan
adalah peduli.
875
01:01:13,044 --> 01:01:14,045
Aku tahu kalian peduli.
876
01:01:14,921 --> 01:01:19,301
Bagian menjadi dewasa adalah mengetahui
bahwa terkadang sesuatu tak berhasil.
877
01:01:21,469 --> 01:01:23,930
Terkadang kehidupan orang tersesat,
878
01:01:25,515 --> 01:01:26,850
dan mereka tak pernah bisa pulih.
879
01:01:29,811 --> 01:01:31,104
Ya, aku mengerti. Aku...
880
01:01:34,357 --> 01:01:35,650
Jadi, berhati-hatilah.
881
01:01:38,361 --> 01:01:39,362
Pasti.
882
01:01:44,659 --> 01:01:47,746
Mobil Ayah sudah ada di garasi, 'kan?
883
01:01:51,082 --> 01:01:52,209
Yah...
884
01:01:53,835 --> 01:01:59,257
Belum masuk garasi karena aku
ingin menjelaskannya pada Ayah.
885
01:02:03,053 --> 01:02:05,472
Terima kasih. Kau sungguh baik.
886
01:02:07,557 --> 01:02:08,558
Ayah rasa.
887
01:02:19,110 --> 01:02:23,615
Ini perasaan indah
dari pernyataan sepenuhnya.
888
01:02:24,157 --> 01:02:26,785
Tiga ratus ribu pengikut.
889
01:02:27,369 --> 01:02:30,080
Tingkat penyerapannya mengagumkan,
semua metrik sepertinya tepat
890
01:02:30,163 --> 01:02:32,165
di arah yang benar,
dan yang terpenting meningkat.
891
01:02:32,374 --> 01:02:36,086
Maksudnya, anak-anak mengunggah
daftar mereka untuk menghormatimu.
892
01:02:36,294 --> 01:02:39,297
Dengan tingkat pertumbuhan,
pemasaran viral, sepekan lagi mengganda.
893
01:02:39,464 --> 01:02:41,049
Tapi kau harus tetap relevan.
894
01:02:41,174 --> 01:02:43,468
Kau harus mengunggah,
kau harus menyukai unggahan mereka,
895
01:02:43,593 --> 01:02:45,053
harus kau jadikan percakapan besar.
896
01:02:45,178 --> 01:02:48,139
Lakukan itu, maka kau akan berkesempatan
mencapai keberhasilan dengan mudah.
897
01:02:48,348 --> 01:02:50,976
Uang. Apa artinya dalam uang?
898
01:02:51,268 --> 01:02:53,103
Saat itulah sesuatu yang besar
mulai datang.
899
01:02:53,270 --> 01:02:56,273
Ya, lupakan itu. Mari bicarakan kekuasaan.
900
01:02:56,398 --> 01:02:59,609
- Baiklah.
- Ini akses langsung ke sebuah generasi.
901
01:02:59,776 --> 01:03:02,320
Aku memulainya hanya sebagai bualan besar
902
01:03:02,445 --> 01:03:04,572
karena aku didikte seperti kuda pacu
sepanjang hidupku.
903
01:03:04,823 --> 01:03:06,783
Tak dimaksudkan
untuk dilihat oleh siapa pun.
904
01:03:06,908 --> 01:03:08,285
- Ya.
- Aku bukan sebuah poster.
905
01:03:08,368 --> 01:03:10,829
- Kawan, kami mengerti.
- Jika boleh memotong.
906
01:03:11,121 --> 01:03:14,040
Brett, ini seperti petir,
tak pernah muncul saat diduga.
907
01:03:14,291 --> 01:03:16,209
Frustrasimu, itu nyata,
seperti seharusnya.
908
01:03:16,293 --> 01:03:19,254
Ini lebih besar darimu,
disebarkan oleh anak-anak di mana pun.
909
01:03:19,337 --> 01:03:21,006
Itu sungguh tertanam
dalam dirimu.
910
01:03:21,172 --> 01:03:23,008
Kau menyalakan api
untuk mereka semua.
911
01:03:23,800 --> 01:03:27,012
Mungkin akan berlanjut tanpamu,
mungkin juga tidak.
912
01:03:28,388 --> 01:03:29,347
Hei, Kawan!
913
01:03:29,806 --> 01:03:32,017
Ambil smoothie di belakang jika mau.
914
01:03:33,226 --> 01:03:36,146
Ayah, kami sedang
adakan pertemuan di sini.
915
01:03:36,313 --> 01:03:38,606
Ya, kalian mencoba bertindak dewasa.
916
01:03:38,732 --> 01:03:41,651
Brett, kau mungkin ingin lihat
apa yang terjadi di sebelah.
917
01:03:46,698 --> 01:03:49,159
Tidak, aku tak kenal mereka.
Bagaimana aku tahu...
918
01:03:50,243 --> 01:03:52,287
- Di mana kejadiannya?
- Huntsville, Alabama.
919
01:03:52,537 --> 01:03:55,040
Mereka merampok bank karena daftar ini?
920
01:03:55,165 --> 01:03:57,000
Itu daftar mereka, bukan daftarku.
921
01:03:58,126 --> 01:04:00,045
- Apakah aku disalahkan untuk ini?
- Haruskah?
922
01:04:00,170 --> 01:04:02,797
- Pertanyaan apa itu?
- Itu pertanyaan utamanya.
923
01:04:03,256 --> 01:04:06,009
Apakah media sosial yang dia gunakan
adalah untuk menghasut kejahatan.
924
01:04:06,676 --> 01:04:09,262
Rekomendasi kami?
Hentikan apa pun yang kau lakukan,
925
01:04:09,596 --> 01:04:10,805
mengunggah atau menyebarkan.
926
01:04:21,107 --> 01:04:24,694
Kau rasakan itu? Itu adalah jalan
yang tidak diaspal di hadapanmu.
927
01:04:28,656 --> 01:04:31,034
Ibu rasa sudah saatnya
menghubungi Bibi Maisie.
928
01:04:31,868 --> 01:04:35,080
- Bu, dia adalah pengacara cedera pribadi.
- Ibu tahu. Kau melakukannya.
929
01:04:37,832 --> 01:04:40,293
- Uang!
- Kekuasaan!
930
01:04:57,310 --> 01:05:00,355
{\an8}Terima kasih Brett Blackmore
kau ubah hidupku!
931
01:05:00,522 --> 01:05:04,317
Daftarku adalah tur bersama A$AP Rocky,
tampil di Tomorrowland,
932
01:05:04,442 --> 01:05:05,819
wingsuit dari puncak Everest.
933
01:05:10,865 --> 01:05:13,701
- Menonton Olimpiade.
- Pergi ke Gim Tujuh Seri Dunia.
934
01:05:14,411 --> 01:05:15,954
Aku ingin mencuri Deklarasi Kemerdekaan.
935
01:05:16,121 --> 01:05:17,872
Menyelam skuba di Karang Penghalang Besar.
936
01:05:18,039 --> 01:05:20,291
{\an8}RAMONA:
AKU POSTING DAFTARKU MALAM INI!
937
01:05:20,542 --> 01:05:21,459
Brett, kau ini hebat.
938
01:05:21,543 --> 01:05:23,128
Ya! Akhirnya ada yang paham!
Aku bebas!
939
01:05:23,503 --> 01:05:26,214
- Ingin belajar bermain quidditch.
- Ingin cuti setahun untuk ke Eropa.
940
01:05:26,423 --> 01:05:27,882
Cinta kau, Brett Blackmore...
941
01:05:27,966 --> 01:05:29,259
Aku ingin datang ke Met Gala.
942
01:05:30,135 --> 01:05:34,180
BRETT: Kayla, SERIUS.
Ini tak berjalan lancar.
943
01:05:34,347 --> 01:05:36,641
BRETT: Bisakah kau membalasku?
944
01:05:37,183 --> 01:05:39,561
{\an8}ROBERT: Sekolah di Roma.
945
01:05:40,645 --> 01:05:45,275
- Aku baru berhenti kerja!
- Aku ingin keliling dunia.
946
01:05:45,608 --> 01:05:46,860
Lalu menjadi presiden.
947
01:05:48,736 --> 01:05:52,198
Aku ingin jadi bintang film Hollywood,
menangkan Grammy, bercumbu dengan J.Lo.
948
01:05:52,407 --> 01:05:55,243
KAYLA: Kenapa?
949
01:05:56,453 --> 01:05:58,830
{\an8}BRETT: Kau baik-baik saja?
950
01:05:58,913 --> 01:06:00,832
{\an8}KAYLA: Cemaskan dirimu sendiri.
951
01:06:00,915 --> 01:06:05,753
{\an8}BRETT: Maafkan aku. Maaf 100x,
boleh kita bertemu?
952
01:06:05,879 --> 01:06:06,796
Menjadi bajak laut.
953
01:06:06,921 --> 01:06:08,715
Bintangi, menulis,
dan sutradarai film sendiri.
954
01:06:08,798 --> 01:06:10,341
Aku ingin berwisata ke Tokyo.
955
01:06:20,852 --> 01:06:23,521
Beri tahu orang tuaku
bahwa aku biseksual, dan aku bangga.
956
01:06:25,440 --> 01:06:28,735
TEMUKAN TEMAN
Kayla membagi lokasinya
957
01:06:54,093 --> 01:06:56,971
Dekan Reilly menelepon kembali
terkait Brett Blackmore.
958
01:06:59,349 --> 01:07:01,392
Ini jelas memengaruhiku
saat kursi departemen
959
01:07:01,476 --> 01:07:03,728
studi media menarik perhatianku.
960
01:07:04,020 --> 01:07:07,190
Atau dua putriku yang remaja
tak berhenti membicarakannya.
961
01:07:08,525 --> 01:07:09,442
Aku mengerti.
962
01:07:10,401 --> 01:07:13,279
Seperti kau tahu,
ayahnya adalah rekan bisnisku,
963
01:07:13,404 --> 01:07:16,491
jadi, akan kulakukan apa pun
untuk meredamnya.
964
01:07:16,616 --> 01:07:19,118
Tidak, Barry, kau salah paham.
965
01:07:19,452 --> 01:07:22,163
Anak ini bisa menjadi ikonoklasme lainnya.
966
01:07:22,372 --> 01:07:24,249
Tentu kita memiliki
yang setimpal di sini,
967
01:07:24,332 --> 01:07:25,875
Zuckerberg dan Gate.
968
01:07:26,709 --> 01:07:29,295
Mereka anak teraneh
yang pernah kita terima.
969
01:07:29,546 --> 01:07:31,881
Tapi mereka pengacau.
Jadi, secara pribadi aku...
970
01:07:32,465 --> 01:07:34,050
Ingin dengar lebih
dari Brett Blackmore.
971
01:07:34,509 --> 01:07:37,595
Aku butuh anggota pengambilan suara dewan
untuk mendukungku.
972
01:07:37,804 --> 01:07:40,723
Tentu saja. Kau bisa andalkan aku.
Maksudku,
973
01:07:40,932 --> 01:07:43,560
aku mengerti, sebagai pengacau juga...
974
01:07:43,685 --> 01:07:45,228
Ya, baiklah, Barry, hentikan.
975
01:07:45,979 --> 01:07:49,232
Antar saja anak itu. Ya?
976
01:07:50,984 --> 01:07:51,901
Mengerti.
977
01:07:54,737 --> 01:07:59,117
Brett!
978
01:08:02,870 --> 01:08:04,539
- Brett!
- Apa?
979
01:08:05,790 --> 01:08:07,208
Kau takkan percaya ini.
980
01:08:09,085 --> 01:08:10,044
Brett!
981
01:08:26,561 --> 01:08:27,520
Kau baik-baik saja?
982
01:08:27,687 --> 01:08:30,356
Selain bersembunyi dari ibuku
dan Steve? Ya.
983
01:08:36,571 --> 01:08:39,282
- Aku ingin kau tinggal denganku.
- Kau tak bisa.
984
01:08:39,449 --> 01:08:40,742
Maka akan kucarikan kamar hotel.
985
01:08:40,825 --> 01:08:43,286
- Brett, hentikan. Tak apa.
- Tidak, ini masalah.
986
01:08:49,208 --> 01:08:51,127
Pikirmu berapa orang
yang kuceritakan soal Steve?
987
01:08:54,005 --> 01:08:54,964
Satu.
988
01:09:00,845 --> 01:09:03,056
Kita memiliki momen,
dan itu menyenangkan, tapi...
989
01:09:03,473 --> 01:09:05,683
Aku tak bisa mengacaukan
urusanku dengan ayah Ted.
990
01:09:05,808 --> 01:09:08,603
- Hanya itu caraku membiayai sekolahku.
- Aku tahu, aku mengerti.
991
01:09:10,188 --> 01:09:11,564
Aku minta maaf.
992
01:09:12,190 --> 01:09:13,733
Jangan. Aku tak menyesal.
993
01:09:14,776 --> 01:09:16,569
Aku rela membunuh
untuk bisa mengatakan itu.
994
01:09:19,280 --> 01:09:23,159
Pekan lalu, aku begitu yakin
mengenai segalanya. Kuliah...
995
01:09:24,494 --> 01:09:25,495
masa depanku.
996
01:09:28,790 --> 01:09:31,959
- Sekarang semua musnah.
- Ya, hancur.
997
01:09:34,837 --> 01:09:37,674
- Benarkah?
- Semua yang kupunya.
998
01:09:51,521 --> 01:09:56,442
Brett, lihat, di balik cakrawala.
Itu adalah misteri.
999
01:09:57,443 --> 01:10:00,113
Masa depanmu.
Itu menunggu untuk kau temukan.
1000
01:10:00,947 --> 01:10:03,366
Masa menyebalkan ini?
Akan segera menjadi kenangan.
1001
01:10:03,616 --> 01:10:06,452
Apakah kau masih akan terjebak
berdiri di sini, itu adalah kendalimu.
1002
01:10:08,913 --> 01:10:10,998
Yang membunuh masa depan
adalah rasa takut.
1003
01:10:12,041 --> 01:10:13,167
Unggahanmu menunjukkannya.
1004
01:10:14,836 --> 01:10:18,506
Jadi pertanyaannya, apa yang kau lakukan
jika tak punya rasa takut?
1005
01:10:24,846 --> 01:10:25,888
Tutup matamu...
1006
01:10:28,891 --> 01:10:30,810
bayangkan ingin seperti apa
masa depanmu.
1007
01:10:33,271 --> 01:10:34,439
Saat membuka mata...
1008
01:10:36,441 --> 01:10:37,483
itulah keputusanmu.
1009
01:10:41,821 --> 01:10:44,615
Brett, yang kukatakan tempo hari
itu serius.
1010
01:10:45,533 --> 01:10:46,743
Semoga dapat yang kau butuhkan.
1011
01:11:06,220 --> 01:11:09,348
Brett, Sayang, kami ingin kau pulang
secepat mungkin, ya?
1012
01:11:09,474 --> 01:11:10,475
Cepatlah, sekarang.
1013
01:11:11,434 --> 01:11:12,477
Akhirnya!
1014
01:11:13,144 --> 01:11:14,479
- Marheem datang.
- Marheem datang.
1015
01:11:16,272 --> 01:11:19,317
Marheem datang,
itu hal mendesaknya?
1016
01:11:19,442 --> 01:11:24,447
Brett, kau berpeluang meraih kemenangan
dari kekalahan.
1017
01:11:25,448 --> 01:11:28,951
Harvard terkesan dengan inisiatifmu.
1018
01:11:29,202 --> 01:11:30,203
Juga Daftar Persetanmu.
1019
01:11:30,328 --> 01:11:32,789
Mereka ingin kau menulis esai
mengenai semua yang kau pelajari.
1020
01:11:32,872 --> 01:11:33,915
- Apa?
- Selain itu,
1021
01:11:34,415 --> 01:11:37,543
sepertinya Brett berpikir
putri dekan terobsesi denganmu.
1022
01:11:37,627 --> 01:11:39,253
- Tunggu, aku bahkan tak...
- Apa?
1023
01:11:39,337 --> 01:11:42,298
Bahkan tak apa? Kenapa bilang begitu?
1024
01:11:42,423 --> 01:11:44,091
- Apa itu?
- Hanya saja, aku...
1025
01:11:45,468 --> 01:11:49,388
sudah memikirkan semua
yang kuinginkan untuk diriku.
1026
01:11:49,555 --> 01:11:52,475
Tunggu, apakah ini soal kesukaan
pada basket dan kebencian pada klarinet?
1027
01:11:52,558 --> 01:11:54,310
Tidak, Bu! Hanya saja...
1028
01:11:55,812 --> 01:11:58,064
Ini mengenai masa depanku, dan misteri.
1029
01:11:58,189 --> 01:12:00,900
Ya, kami berusaha
untuk menyingkirkan misterinya,
1030
01:12:01,025 --> 01:12:03,277
dan mengarahkanmu pada sesuatu yang jelas.
Itu upaya kami.
1031
01:12:03,611 --> 01:12:04,695
Ayah, maksudku kita...
1032
01:12:05,988 --> 01:12:06,989
Kita sudah membahas ini.
1033
01:12:07,740 --> 01:12:08,825
Ya, benar.
1034
01:12:09,492 --> 01:12:14,205
Kita sudah bicara, dan kami paham.
Tapi, Brett, ini Harvard.
1035
01:12:16,165 --> 01:12:17,166
Tapi...
1036
01:12:18,626 --> 01:12:20,253
Mungkin, aku bahkan tak...
1037
01:12:21,838 --> 01:12:23,840
- Sungguh? Ini karena aku...
- Brett.
1038
01:12:24,632 --> 01:12:26,676
- Sungguh.
- Baiklah, dengar.
1039
01:12:27,844 --> 01:12:29,095
Ada dua jalan di sini.
1040
01:12:29,428 --> 01:12:34,058
Satu, kau tak lulus SMA
atau tak kuliah,
1041
01:12:34,183 --> 01:12:36,936
dan kita akan menghadapi dampak hukum
dan akademis
1042
01:12:37,019 --> 01:12:39,647
- untuk lima atau enam tahun mendatang.
- Mungkin selamanya.
1043
01:12:40,022 --> 01:12:45,736
Lalu ada pilihan kedua,
di mana kau menulis esai bagus,
1044
01:12:45,987 --> 01:12:50,575
masuk ke Harvard dan kau melihat kembali
pilihan pertama dan dengan sopan
1045
01:12:50,908 --> 01:12:52,952
tersenyum dan menghinanya.
1046
01:12:58,207 --> 01:13:01,335
Cara Ibu mengatakannya
tak terdengar seperti pilihan.
1047
01:13:01,419 --> 01:13:04,714
- Tepat sekali!
- Ayolah! Kau bisa.
1048
01:13:06,215 --> 01:13:07,592
Tema adalah segalanya.
1049
01:13:09,594 --> 01:13:10,595
Baiklah.
1050
01:13:13,347 --> 01:13:15,933
Taklukkan ketakutanku,
temukan suaraku...
1051
01:13:17,059 --> 01:13:19,395
- membantu anak-anak lain...
- Membosankan.
1052
01:13:19,562 --> 01:13:21,439
Harvard tak pedulikan hal-hal itu.
1053
01:13:21,606 --> 01:13:24,609
- Tapi, mereka bilang...
- Siapa yang peduli kata mereka?
1054
01:13:24,734 --> 01:13:26,777
Mereka perusahaan berlaba.
Mereka tak memberimu kesempatan ini
1055
01:13:27,028 --> 01:13:29,447
- karena menghargai perbuatanmu.
- Tidak?
1056
01:13:30,406 --> 01:13:32,700
Brett, tolonglah, jangan bodoh.
Orang tuamu mendesak.
1057
01:13:33,200 --> 01:13:35,536
Baik, kalau begitu apa motif mereka?
1058
01:13:35,828 --> 01:13:37,914
- Menghentikan gerakan kecilmu.
- Sungguh?
1059
01:13:38,039 --> 01:13:39,999
Kuyakin di tingkat tertentu
Harvard terkesan,
1060
01:13:40,166 --> 01:13:41,751
tapi kau telah menjadi suara perbedaan,
1061
01:13:42,043 --> 01:13:44,170
membangkitkan massa
melawan penindas mereka.
1062
01:13:44,545 --> 01:13:46,964
Kompleks industri pendidikan telah dibajak
1063
01:13:47,048 --> 01:13:48,341
dan berubah jadi pencetak uang.
1064
01:13:48,674 --> 01:13:53,429
Sekolah swasta, biaya tutor,
penasihat pribadi, bahan persiapan ujian,
1065
01:13:53,512 --> 01:13:55,932
kursus daring, biaya ujian,
biaya pendaftaran,
1066
01:13:56,015 --> 01:13:59,226
semua dirancang untuk mengikat anak-anak
usia 4 hingga 18 tahun ke mesin.
1067
01:13:59,393 --> 01:14:02,313
Itu memerah para orang tua,
dan mendorongmu belajar di institusi
1068
01:14:02,396 --> 01:14:06,442
yang biayanya seperempat juta dolar
untuk gelar sarjana.
1069
01:14:07,276 --> 01:14:10,738
- Selembar kertas.
- Itu bisa jadi tema kita.
1070
01:14:11,322 --> 01:14:12,406
Kau berhalusinasi?
1071
01:14:14,492 --> 01:14:17,828
Sistemnya tak sempurna, Brett.
Tapi itu sistemnya.
1072
01:14:18,287 --> 01:14:20,957
- Jangan berusaha mengubahnya, manfaatkan!
- Aku tidak...
1073
01:14:21,582 --> 01:14:25,169
Aku tak tahu apa maksudmu, Marheem,
dan aku belum tidur,
1074
01:14:25,252 --> 01:14:27,296
dan beberapa pekan ini
sungguh menyebalkan.
1075
01:14:27,380 --> 01:14:32,051
Jadi tolong jelaskan padaku,
katakan apa yang harus kutulis.
1076
01:14:32,301 --> 01:14:35,137
Sedang kulakukan, Brett.
Tapi pertama, kau harus bangun dahulu.
1077
01:14:35,805 --> 01:14:37,974
Kau sudah benar
selama 15 tahun terakhir ini.
1078
01:14:38,265 --> 01:14:40,935
Memainkan permainan mereka,
mendapat gelar dari Harvard,
1079
01:14:41,060 --> 01:14:44,230
lalu kau bisa lakukan apa pun
dengan hidupmu.
1080
01:14:45,106 --> 01:14:46,691
Kau mau bisa melakukan apa pun...
1081
01:14:46,816 --> 01:14:49,318
Aku ingin bisa lakukan apa pun
yang aku mau dalam hidupku.
1082
01:14:49,694 --> 01:14:51,988
Bagus. Kalau begitu penyesalan.
1083
01:14:56,617 --> 01:14:59,286
- Apa?
- Temamu penyesalan.
1084
01:14:59,787 --> 01:15:02,665
Kau sadar beberapa pekan ini
merupakan kesia-siaan dalam hidup,
1085
01:15:02,790 --> 01:15:04,875
momen perilaku yang konyol
1086
01:15:05,042 --> 01:15:08,379
disebabkan oleh kecelakaan aneh
yang terjadi saat insiden
1087
01:15:08,462 --> 01:15:11,757
di mana kau dijebak oleh teman-temanmu
yang jahil dan kau menyesal.
1088
01:15:12,091 --> 01:15:13,259
Kau menyesal.
1089
01:15:13,551 --> 01:15:17,513
Kau ingin perbaiki hidupmu,
dan Harvard adalah tempat melakukannya.
1090
01:15:22,059 --> 01:15:23,602
Baiklah. Ya.
1091
01:15:25,229 --> 01:15:26,439
Ya, sia-sia. Aku bisa...
1092
01:15:28,190 --> 01:15:29,233
Aku bisa menuliskannya.
1093
01:15:37,408 --> 01:15:40,578
Kantor Penerimaan Mahasiswa Baru
Universitas Harvard, Cambridge, MA
1094
01:15:40,661 --> 01:15:43,330
Komite Penerimaan Harvard,
Satu kesalahan.
1095
01:15:43,456 --> 01:15:49,211
Selama 17,7 tahun, aku berbuat benar,
lalu membuat kesalahan.
1096
01:16:10,357 --> 01:16:11,275
Sedang apa dia?
1097
01:16:12,234 --> 01:16:15,029
Dia berpikir. Dia pasti berpikir.
1098
01:16:15,112 --> 01:16:17,823
Ya, bukankah seharusnya dia lakukan
di depan komputer?
1099
01:16:22,661 --> 01:16:23,662
Brett?
1100
01:16:26,207 --> 01:16:27,333
Bagaimana esainya?
1101
01:16:28,334 --> 01:16:29,376
Bagus.
1102
01:16:30,252 --> 01:16:31,712
Kapan kami dapat konsepnya?
1103
01:16:32,630 --> 01:16:33,547
Segera.
1104
01:16:35,216 --> 01:16:38,636
Bisa lepas kacamatamu?
Kami ingin lihat matamu.
1105
01:16:43,140 --> 01:16:44,141
Kau baik-baik saja?
1106
01:16:45,309 --> 01:16:47,103
Ya, aku baik, Ayah. Aku baik.
1107
01:16:47,228 --> 01:16:49,355
Tak ada masalah
yang harus kami ketahui?
1108
01:16:49,855 --> 01:16:50,856
Tidak ada.
1109
01:16:52,483 --> 01:16:54,276
Kau akan selesaikan esainya
tepat waktu, 'kan?
1110
01:16:54,902 --> 01:16:56,070
Apa? Ibu ingin aku berjanji?
1111
01:16:56,612 --> 01:16:58,072
- Tak ada salahnya.
- Ya!
1112
01:17:07,456 --> 01:17:09,250
Brett!
1113
01:17:11,627 --> 01:17:14,797
- Apakah dia berjanji?
- Kurasa itu...
1114
01:17:19,885 --> 01:17:22,805
- Baiklah, senyum!
- Tunggu! Sekali lagi!
1115
01:17:24,765 --> 01:17:28,185
- Aku sangat bangga padamu.
- Bagus.
1116
01:17:29,145 --> 01:17:31,480
- Sangat keren, ya?
- Baik. Baik, Bu!
1117
01:17:31,564 --> 01:17:32,815
- Cukup.
- Kami sayang kau!
1118
01:17:32,898 --> 01:17:33,816
SELAMAT PARA LULUSAN!
1119
01:17:34,108 --> 01:17:34,984
Baiklah! Dah!
1120
01:17:35,067 --> 01:17:36,819
- Sampai nanti, Stace!
- Sampai nanti, Stace!
1121
01:17:41,907 --> 01:17:43,117
Ya, ini gila.
1122
01:17:43,909 --> 01:17:46,370
- Jubah yang bagus.
- Itu dia.
1123
01:17:47,496 --> 01:17:49,540
Kau lihat itu? Kebebasan ritualistik!
1124
01:17:49,665 --> 01:17:52,918
Tidak, aku baru datang.
Aku bahkan tak yakin boleh datang ke sini.
1125
01:17:53,002 --> 01:17:55,129
Kau harus menulis esai itu.
1126
01:17:55,504 --> 01:17:56,505
Ya.
1127
01:17:59,884 --> 01:18:02,970
- Hei, kami tinggal sebentar.
- Baik. Bersenang-senanglah.
1128
01:18:22,239 --> 01:18:24,867
- Selamat.
- Terima kasih.
1129
01:18:26,994 --> 01:18:28,579
Kudengar kau membuang daftarmu.
1130
01:18:28,829 --> 01:18:31,749
Ya, Harvard lumayan...
Lumayan sulit untuk dilewatkan.
1131
01:18:32,124 --> 01:18:33,125
Aku mengerti.
1132
01:18:34,001 --> 01:18:35,794
Jika itu keputusanmu, aku turut senang.
1133
01:18:37,713 --> 01:18:38,631
Ya, aku juga.
1134
01:18:42,635 --> 01:18:45,012
Bisakah kita bertemu
sebelum kau pergi ke Eropa?
1135
01:18:45,304 --> 01:18:48,307
Sebenarnya aku...
Aku pergi malam ini.
1136
01:18:48,432 --> 01:18:49,975
Kupikir katamu dua pekan lagi?
1137
01:18:50,142 --> 01:18:52,019
Ada perubahan. Itu biasa terjadi.
1138
01:18:53,938 --> 01:18:54,980
Aku harus pergi.
1139
01:19:02,321 --> 01:19:04,531
Semoga sukses. Sungguh.
1140
01:19:15,084 --> 01:19:19,380
Seperti itulah. Momen kehidupan
seperti yang selalu dikatakan ayahmu.
1141
01:19:20,256 --> 01:19:23,175
- Dia pergi malam ini.
- Ya. Itulah merantau.
1142
01:19:23,259 --> 01:19:24,260
Itu menyebalkan.
1143
01:19:25,219 --> 01:19:28,097
Steve juga menuntut untuk mobilnya.
Jadi, kau pasti paham.
1144
01:19:28,180 --> 01:19:29,723
Kenapa dia tak memberitahuku apa pun?
1145
01:19:31,141 --> 01:19:33,310
Brett, ayolah, kau genius.
1146
01:19:33,394 --> 01:19:35,396
Apa gunanya jika kau tak bisa
mengetahui ini?
1147
01:20:02,339 --> 01:20:04,133
Kau tak bisa menariknya.
Kau tahu itu.
1148
01:20:05,217 --> 01:20:07,052
Ya, aku tahu cara kerja Internet.
1149
01:20:09,305 --> 01:20:10,931
Aku hanya akan mengunggah
surat Harvard-ku.
1150
01:20:11,515 --> 01:20:13,434
Memperlihatkan penyesalan, dan...
1151
01:20:14,393 --> 01:20:15,894
memutuskanku dari gerakan itu.
1152
01:20:16,520 --> 01:20:17,896
Tapi itu takkan mengakhirinya.
1153
01:20:19,523 --> 01:20:23,152
- Itu akan akhiri keterlibatanku.
- Itu memunculkan beberapa kebaikan.
1154
01:20:27,489 --> 01:20:30,200
Clint, kau sadar,
kau tak butuh bantuanku untuk mengaku.
1155
01:20:30,284 --> 01:20:32,328
Kawan, sadarlah.
1156
01:20:32,411 --> 01:20:36,665
Pikirmu hanya aku yang temukan keberanian
menghadapi ketakutanku?
1157
01:20:37,166 --> 01:20:41,253
Tidak, kau memberikan keberanian
pada banyak orang. Itu berharga.
1158
01:20:41,628 --> 01:20:44,173
Brett, bagaimana... Hei, Clint.
1159
01:20:46,175 --> 01:20:48,427
Halo, Ny. Blackmore.
Aku baru mau pulang.
1160
01:20:54,892 --> 01:20:55,893
Boleh Ibu baca konsepnya?
1161
01:20:57,853 --> 01:20:59,480
- Tidak, belum.
- Kenapa?
1162
01:21:02,566 --> 01:21:03,567
Sedang kukerjakan.
1163
01:21:04,777 --> 01:21:07,279
- Kau harus segera menyerahkan ini.
- Aku tahu.
1164
01:21:08,113 --> 01:21:09,448
- Aku tahu.
- Kapan?
1165
01:21:10,324 --> 01:21:11,492
Segera.
1166
01:21:12,701 --> 01:21:13,619
Besok.
1167
01:21:15,829 --> 01:21:16,955
Kau takkan mengacau, 'kan?
1168
01:21:17,081 --> 01:21:18,624
- Bu!
- Baiklah, maaf.
1169
01:21:47,027 --> 01:21:47,945
Hei, Kawan.
1170
01:21:50,155 --> 01:21:51,156
Astaga.
1171
01:21:53,700 --> 01:21:56,662
Kau menjalani beberapa pekan yang berat.
1172
01:21:58,539 --> 01:22:01,375
- Itu benar.
- Ada saat-saat di mana aku...
1173
01:22:03,293 --> 01:22:05,838
- berpikir jika aku tak injak pipa itu...
- Kawan, jangan dibahas.
1174
01:22:07,714 --> 01:22:08,632
Jangan membahasnya.
1175
01:22:16,890 --> 01:22:20,978
Kita seperti metafora kehidupan,
kau dan aku. Kau tahu?
1176
01:22:23,272 --> 01:22:24,731
Lahir di kota yang sama...
1177
01:22:25,482 --> 01:22:28,569
tumbuh dan sekolah di tempat yang sama,
bermain di liga kecil yang sama.
1178
01:22:32,072 --> 01:22:36,243
Sekarang kau...
siap untuk pergi lagi, seperti...
1179
01:22:37,035 --> 01:22:40,539
kehidupan yang besar, seperti Ivy League,
dan kesuksesan finansial.
1180
01:22:41,248 --> 01:22:42,124
Mungkin.
1181
01:22:44,668 --> 01:22:45,669
Entahlah.
1182
01:22:50,632 --> 01:22:53,135
Bagaimana denganmu?
Setengah metafora lainnya.
1183
01:22:53,719 --> 01:22:54,720
Kau mengenalku.
1184
01:22:55,512 --> 01:22:58,140
Aku akan bekerja untuk ayahku,
gabung dalam serikat tukang ledeng.
1185
01:22:58,724 --> 01:22:59,850
Dapat 100,000 dolar setahun.
1186
01:23:01,059 --> 01:23:03,854
Berselancar, pesta. Menjalani hidup.
1187
01:23:04,438 --> 01:23:07,274
- Itu tidak buruk.
- Ya, benar.
1188
01:23:07,524 --> 01:23:08,525
Aku bersemangat.
1189
01:23:18,327 --> 01:23:21,663
Apakah dia orang yang kupikirkan? Dee?
1190
01:23:22,623 --> 01:23:23,790
Ya, itu Dee.
1191
01:23:24,416 --> 01:23:27,628
Bicara tentang jatuh dari kemuliaan.
Itulah kisah peringatanmu.
1192
01:23:29,296 --> 01:23:31,673
- Apa maksudmu?
- Kawan, dinding itu.
1193
01:23:32,424 --> 01:23:35,552
Kalian hampir bersebelahan
sebelum sekolah meledak.
1194
01:23:36,220 --> 01:23:37,179
Apa?
1195
01:23:37,930 --> 01:23:39,765
Dee. Douglas Ebeyer.
1196
01:23:40,933 --> 01:23:42,768
Dia valedictorian sekitar 20 tahun lalu.
1197
01:23:43,060 --> 01:23:44,019
SMA CALI
SISWA TELADAN
1198
01:23:44,102 --> 01:23:45,145
Dia adalah kau dahulu.
1199
01:24:03,413 --> 01:24:05,707
{\an8}"Senang hari ini bertemu teman
- di kepalaku." Kurt Cobain.
1200
01:24:14,258 --> 01:24:16,051
Komite Penerimaan Harvard,
1201
01:24:17,427 --> 01:24:20,639
semua orang memberitahuku bahwa penerimaan
di institusi Anda adalah langkah pertama
1202
01:24:20,722 --> 01:24:22,432
untuk jalan menuju jaminan kesuksesan.
1203
01:24:23,392 --> 01:24:26,311
Namun, aku tak mengerti maksudnya.
1204
01:24:27,354 --> 01:24:32,067
Apakah ini mengenai uang? Pekerjaan besar?
Komunitas perumahan besar?
1205
01:24:33,110 --> 01:24:36,446
Ayahku bilang,
"Sukses adalah menjadi diri kita sendiri."
1206
01:24:37,447 --> 01:24:39,449
Tapi berapa orang tua yang mau
anaknya melakukan itu?
1207
01:24:40,576 --> 01:24:44,871
Orang tua dan institusi mengabaikan fakta
mengenai cara membesarkan anak bahagia,
1208
01:24:45,205 --> 01:24:49,334
berharap kami bahagia atau memaksa kami
untuk tak bahagia seperti mereka.
1209
01:24:49,501 --> 01:24:50,919
{\an8}CARA MEMBESARKAN ANAK YANG BAHAGIA
1210
01:24:51,128 --> 01:24:53,255
{\an8}Studi menunjukkan
bahwa remaja aktif di malam hari.
1211
01:24:53,880 --> 01:24:56,800
{\an8}Bioritme kami menyebabkan kami begadang
dan bangun terlambat,
1212
01:24:57,801 --> 01:25:00,012
namun sekolah tetap dimulai
pada pukul 7,45.
1213
01:25:01,054 --> 01:25:03,974
Studi juga menunjukkan bahwa IPK
dan nilai ujian standar
1214
01:25:04,141 --> 01:25:08,645
bukan ukuran akurat keberhasilan akademik,
profesional, atau pribadi di masa depan...
1215
01:25:08,770 --> 01:25:10,314
{\an8}GEDUNG ADMINISTRASI
SELESAI 2020
1216
01:25:10,397 --> 01:25:12,190
namun itu masih jadi
barometer penerimaan.
1217
01:25:12,357 --> 01:25:15,444
Aku bisa jelaskan lebih jauh,
tapi Anda pasti mengerti maksudku.
1218
01:25:17,154 --> 01:25:20,198
Lalu, kenapa sistem tak menyesuaikan?
Kuberi tahu alasannya.
1219
01:25:20,282 --> 01:25:24,453
Karena semua hanya demi sistem
ketimbang untuk generasi masa depan.
1220
01:25:25,203 --> 01:25:27,706
Universitas Anda cukup baik
untuk memberiku kesempatan
1221
01:25:27,873 --> 01:25:32,294
untuk menarik diriku dari jurang,
dan aku sangat bersyukur untuk itu. Pasti.
1222
01:25:34,504 --> 01:25:35,672
Tapi, aku tidak menyesal.
1223
01:25:36,632 --> 01:25:38,717
Aku merasa puas.
1224
01:25:39,468 --> 01:25:42,262
Sistem menghargai para ideologis,
pengikut aturan, peserta ujian.
1225
01:25:42,429 --> 01:25:45,349
Kami lulus, menghasilkan uang,
memiliki anak, dan melanjutkan siklusnya.
1226
01:25:45,474 --> 01:25:47,517
Bertahun-tahun kurasakan
bahwa mimpiku telah dibentuk
1227
01:25:47,601 --> 01:25:50,020
agar aku bisa masuk
dalam mekanisme mesin ini.
1228
01:25:51,438 --> 01:25:53,357
Temanku bilang,
"Rasa takut membunuh masa depan."
1229
01:25:54,066 --> 01:25:55,901
Itu membunuh pencarian
akan ketidaktahuan.
1230
01:25:56,443 --> 01:25:58,612
Butuh waktu, tapi aku sadar
bahwa dia benar.
1231
01:25:59,696 --> 01:26:02,574
Jadi kini, aku di sini tersesat.
1232
01:26:03,241 --> 01:26:04,701
Aku tak tahu ke mana aku menuju,
1233
01:26:06,328 --> 01:26:08,705
tapi aku tahu itu akan jadi tempat
yang tak mungkin kutemukan
1234
01:26:08,830 --> 01:26:10,832
jika melalui jalan di institusi Anda.
1235
01:26:12,292 --> 01:26:13,377
Jadi, dengan itu...
1236
01:26:14,252 --> 01:26:16,213
Aku berterima kasih untuk tawaran Anda,
tapi...
1237
01:26:17,547 --> 01:26:19,675
dengan rasa hormat, aku menjawab...
1238
01:26:20,967 --> 01:26:23,595
Persetan. Harvard bukan untukku.
1239
01:26:24,971 --> 01:26:27,349
Dengan hormat, Brett Blackmore.
1240
01:26:29,518 --> 01:26:32,938
KIRIM
1241
01:26:34,147 --> 01:26:35,399
Persetan.
1242
01:27:19,109 --> 01:27:22,612
Kami berusaha sangat keras.
Ibu dan ayah.
1243
01:27:26,742 --> 01:27:28,744
Semua orang lain memiliki bayi,
tapi kami?
1244
01:27:29,870 --> 01:27:31,037
Keguguran.
1245
01:27:33,081 --> 01:27:36,460
Jadi, saat akhirnya kami memilikimu,
itu...
1246
01:27:39,171 --> 01:27:40,088
adalah segalanya.
1247
01:27:42,799 --> 01:27:46,970
Ibu melepaskan arsitektur
dan memerankan ibu muda Westside
1248
01:27:47,053 --> 01:27:48,847
dan Ibu suka.
1249
01:27:52,434 --> 01:27:54,394
Tapi, di pertengahan jalan, Ibu...
1250
01:27:56,229 --> 01:27:58,064
Ibu tersesat.
1251
01:28:00,442 --> 01:28:03,320
Ibu mulai menjalani hidup melalui kau
karena selama bertahun-tahun...
1252
01:28:04,154 --> 01:28:07,324
Ibu hidup untukmu,
dan saat kau menerima peran itu,
1253
01:28:07,699 --> 01:28:10,368
tak ada yang lebih penting
dari bagaimana anak kita dinilai
1254
01:28:10,452 --> 01:28:13,997
karena begitulah kita dinilai.
Itu ukuran kesuksesan dan itu...
1255
01:28:14,790 --> 01:28:15,791
Itu menyebalkan.
1256
01:28:17,667 --> 01:28:19,169
Kakekmu akan berkata...
1257
01:28:20,545 --> 01:28:22,130
"Pilihan yang sulit adalah tepat."
1258
01:28:22,672 --> 01:28:24,883
Ibu selalu mengatakan itu padamu, 'kan?
Saat kau kecil.
1259
01:28:25,425 --> 01:28:27,135
Ibu merasa itu tak berlaku untuk Ibu.
1260
01:28:28,053 --> 01:28:31,097
Membaca esai yang kau unggah,
Ibu...
1261
01:28:32,682 --> 01:28:33,892
Ibu ingat itu memang benar.
1262
01:28:50,075 --> 01:28:52,911
Aku tak pernah tahu alasan Ibu
melepaskan arsitektur.
1263
01:28:53,578 --> 01:28:54,913
Dia sangat berbakat.
1264
01:29:00,293 --> 01:29:01,294
Itu benar.
1265
01:29:15,308 --> 01:29:18,603
DAFTAR PERSETAN
1266
01:29:18,770 --> 01:29:21,147
Bagus. Letakkan itu di sini.
1267
01:29:22,941 --> 01:29:23,942
Siapa itu?
1268
01:29:24,276 --> 01:29:26,027
Jessica, pastikan jalanan bersih,
1269
01:29:26,111 --> 01:29:28,822
dan jika ada penjual yang tak seharusnya
ada di sini, beri tahu aku.
1270
01:29:30,782 --> 01:29:31,950
Itu humasku.
1271
01:29:33,201 --> 01:29:35,954
- Kau punya humas?
- Ya.
1272
01:29:37,414 --> 01:29:38,373
Terima kasih banyak.
1273
01:29:39,958 --> 01:29:41,084
Mereka menjualnya.
1274
01:29:41,710 --> 01:29:44,296
- Ada truk es serut.
- Itu bukan bir, 'kan?
1275
01:29:44,713 --> 01:29:45,881
Itu kombucha.
1276
01:29:47,883 --> 01:29:49,217
Ini hari mencari uang, semangat.
1277
01:29:49,926 --> 01:29:51,469
Astaga! Hei!
1278
01:29:53,722 --> 01:29:55,056
Aku punya tiga juta pengikut.
1279
01:29:56,600 --> 01:29:58,560
Esaiku sudah dibagikan sepuluh juta kali.
1280
01:30:00,478 --> 01:30:01,813
- Apa?
- Ya.
1281
01:30:04,900 --> 01:30:06,359
Aku harus memakai celana. Tunggu.
1282
01:30:12,532 --> 01:30:14,826
Aku baru selesai
panggilan konferensi dengan dewan Harvard.
1283
01:30:14,951 --> 01:30:18,038
Tn. Brooks, maaf.
Aku tahu apa yang mereka harapkan, tapi...
1284
01:30:19,372 --> 01:30:21,249
- Aku harus jujur.
- Kami pun sangat bangga
1285
01:30:21,333 --> 01:30:23,251
jadi, jika kau datang
untuk bilang dia mengacau,
1286
01:30:23,335 --> 01:30:24,628
- dan itu tidak...
- Tunggu!
1287
01:30:25,378 --> 01:30:26,755
Mereka sangat setuju denganmu.
1288
01:30:28,173 --> 01:30:30,133
Mereka sangat memahami
masalah terkait sistemnya.
1289
01:30:32,552 --> 01:30:33,762
Tunggu. Apakah kau...
1290
01:30:35,221 --> 01:30:37,223
Apa maksudmu? Aku tak...
Apa maksudmu?
1291
01:30:37,515 --> 01:30:40,852
Kau adalah tipe pemikir unik
yang diinginkan Harvard.
1292
01:30:42,896 --> 01:30:45,899
Bahkan, ini pasti Dekan Reilly.
1293
01:30:46,524 --> 01:30:49,653
- Dia ingin bicara langsung padamu.
- Astaga!
1294
01:30:50,195 --> 01:30:51,655
Putramu baru diterima di Harvard!
1295
01:30:52,530 --> 01:30:53,531
Halo?
1296
01:30:55,283 --> 01:30:56,368
Ya, ini...
1297
01:31:02,874 --> 01:31:03,833
Halo. Hei?
1298
01:31:05,293 --> 01:31:06,211
Ya.
1299
01:31:07,963 --> 01:31:09,005
Senang bertemu dengan Anda.
1300
01:31:27,691 --> 01:31:29,985
BrettB_247 dan Clint
baru mengunggah cerita.
1301
01:31:30,110 --> 01:31:32,654
Hanya saja, generasi ini
tak butuh suara,
1302
01:31:32,737 --> 01:31:33,947
{\an8}semua punya suara sendiri.
1303
01:31:34,030 --> 01:31:34,990
{\an8}Reaksi ke BrettB_247...
1304
01:31:36,700 --> 01:31:37,552
{\an8}BAGIKAN LOKASI
BRETT
1305
01:31:37,909 --> 01:31:39,202
MAJORCA, SPANYOL
BAGIKAN LOKASI
1306
01:31:50,213 --> 01:31:52,632
Bret, kau mewakili suara suatu generasi.
1307
01:31:53,299 --> 01:31:55,844
Entahlah, jika ada satu hal
yang kupelajari,
1308
01:31:56,052 --> 01:32:00,098
generasi ini tak butuh suara,
karena semua punya suara sendiri.
1309
01:32:01,016 --> 01:32:02,892
Pemikiran mendalam
untuk remaja 18 tahun.
1310
01:32:03,977 --> 01:32:07,647
Tidak. Tidak juga.
Inilah kenyataan generasi kami.
1311
01:32:08,857 --> 01:32:10,900
Aku bukan hanya membicarakan
soal diriku. Maksudku...
1312
01:32:11,484 --> 01:32:13,903
semua orang yang bersama kita di sini.
Mereka khususnya.
1313
01:32:13,987 --> 01:32:16,781
Kau harus bicara dengan mereka.
1314
01:32:16,865 --> 01:32:19,951
- Sungguh, bicaralah pada mereka.
- Kalian semua pencipta daftar terkenal.
1315
01:32:20,660 --> 01:32:22,829
Kau sadar apa yang sudah kau raih, 'kan?
1316
01:32:22,912 --> 01:32:25,790
Kau sudah melakukan hal
yang hanya bisa dilakukan sedikit orang
1317
01:32:25,915 --> 01:32:28,168
- dalam enam juta tahun lebih.
- Apa itu?
1318
01:32:29,210 --> 01:32:32,422
Kau akan viral.
Kau akan sangat viral.
1319
01:32:32,714 --> 01:32:34,340
- Aku bangga padamu.
- Terima kasih.
1320
01:32:35,842 --> 01:32:38,845
Kau mau mewakiliku?
Sungguh mewakiliku?
1321
01:32:39,012 --> 01:32:40,680
Aku kepanasan di sini
bukan tanpa alasan.
1322
01:32:40,764 --> 01:32:42,474
- Ada apa?
- Aku butuh sesuatu.
1323
01:32:45,477 --> 01:32:47,562
- Sial. Sekarang?
- Sekarang.
1324
01:32:47,896 --> 01:32:50,398
- Kau bisa!
- Tentu saja aku bisa! Aku jagoanmu.
1325
01:32:50,523 --> 01:32:52,859
- Ayo jalan.
- Berikan kuncinya. Ayo.
1326
01:32:58,490 --> 01:33:01,451
Baiklah. Biar kuperiksa.
Lepaskan ini.
1327
01:33:02,118 --> 01:33:02,994
Kau, rambutmu.
1328
01:33:03,119 --> 01:33:05,747
Kapalnya segera tiba.
Ayo, cepat, Semuanya.
1329
01:33:05,997 --> 01:33:07,415
Kapal segera tiba.
1330
01:33:09,459 --> 01:33:12,837
Ayo, Semuanya. Klien penting.
Kapal segera tiba.
1331
01:33:18,843 --> 01:33:19,803
Hei.
1332
01:33:23,890 --> 01:33:26,893
Dia bilang tak seburuk itu.
Tetaplah bersama kami.
1333
01:33:42,325 --> 01:33:43,493
Kau mau masuk ke bisnis ini?
1334
01:33:44,869 --> 01:33:45,995
Inilah pemandangannya.
1335
01:33:46,746 --> 01:33:50,208
Kapalnya bisa penuh
dengan miliarder bejat atau...
1336
01:33:51,084 --> 01:33:53,253
kesempatan dan batu loncatan.
1337
01:33:54,420 --> 01:33:55,421
Itu pilihanmu.
1338
01:33:59,342 --> 01:34:02,428
Tidak, aku pernah melihat ini sebelumnya.
Aku tak mendaftar untuk ini.
1339
01:34:02,554 --> 01:34:06,141
Tapi kau sudah mendaftar,
jadi kau butuh pengacara untuk keluar.
1340
01:34:10,270 --> 01:34:11,896
Kau pernah berkata "persetan"?
1341
01:34:13,940 --> 01:34:18,945
Aku? Setiap hari. Kadang setiap jam.
1342
01:34:20,613 --> 01:34:23,575
Tetap saja, pilihan terbaikmu?
1343
01:34:25,577 --> 01:34:26,578
Naik ke kapal.
1344
01:34:49,809 --> 01:34:51,019
Terima kasih.
1345
01:35:12,123 --> 01:35:13,875
Itu mereka?
1346
01:35:15,668 --> 01:35:16,878
Kapan mereka kembali?
1347
01:35:17,420 --> 01:35:21,049
Pagi. Pekan depan.
Beberapa hingga Oktober.
1348
01:35:21,758 --> 01:35:23,676
Sial!
1349
01:35:24,802 --> 01:35:25,803
Terima kasih.
1350
01:35:44,197 --> 01:35:45,198
Dia untukmu?
1351
01:35:46,783 --> 01:35:49,619
Ya, kurang lebih.
1352
01:35:51,287 --> 01:35:52,247
Ada satu setiap tahun.
1353
01:36:06,135 --> 01:36:09,806
- Sedang apa di sana?
- Kurasa pertanyaan itu untukmu.
1354
01:36:11,182 --> 01:36:12,392
Aku mengejar...
1355
01:36:14,769 --> 01:36:16,479
Aku mengejarmu.
1356
01:36:17,647 --> 01:36:20,358
Ya? Apakah berhasil?
1357
01:36:21,025 --> 01:36:22,986
Entahlah, beri tahu aku.
1358
01:36:24,279 --> 01:36:25,363
Sedikit menguntit mungkin?
1359
01:36:26,531 --> 01:36:29,033
Tidak, ini sempurna.
1360
01:36:30,201 --> 01:36:31,953
Bagus, karena sesuatu
baru saja menyentuhku,
1361
01:36:32,036 --> 01:36:33,621
dan aku harus segera keluar
dari sini.
1362
01:36:38,960 --> 01:36:41,170
Tunggu, kau tak sungguh menolak Harvard?
1363
01:36:42,630 --> 01:36:46,009
- Aku menolaknya.
- Itu impianmu.
1364
01:36:47,051 --> 01:36:49,554
Mereka tanya apa aku mau menunda
selama setahun.
1365
01:36:49,762 --> 01:36:52,682
- Itu luar biasa.
- Kubilang tidak.
1366
01:36:54,392 --> 01:36:56,394
- Mereka menawariku beasiswa.
- Apa?
1367
01:36:56,686 --> 01:36:58,062
Kutolak lagi.
1368
01:37:00,523 --> 01:37:04,110
Aku harus melakukan Heimlich
pada orang tuaku. Mereka tersedak.
1369
01:37:05,278 --> 01:37:07,864
Lalu mereka menawariku
program kunjungan profesor.
1370
01:37:09,324 --> 01:37:12,035
Semacam dosen tamu.
1371
01:37:12,493 --> 01:37:15,955
- Kupikir itu hebat.
- Ya, itu hebat. Luar biasa.
1372
01:37:16,414 --> 01:37:17,332
Mungkin.
1373
01:37:22,086 --> 01:37:23,629
Menyelinapkan seseorang ke kamarmu?
1374
01:37:25,214 --> 01:37:26,549
Sepertinya ide yang terlambat.
1375
01:37:27,759 --> 01:37:28,718
Sungguh?
1376
01:37:44,442 --> 01:37:45,360
Satu kesalahan.
1377
01:37:46,402 --> 01:37:49,447
Hanya itu,
dan itu menghancurkan segalanya.
1378
01:37:50,531 --> 01:37:54,035
Tapi melalui itu, aku sadar
rasa takut itu membunuh. Terkadang...
1379
01:37:54,911 --> 01:37:57,914
kau hanya harus mengatakan
dua kata yang tak berbahaya, dan...
1380
01:38:02,668 --> 01:38:06,923
Di California, tiket pemenang tunggal
terbesar dalam permainan Lotto Amerika
1381
01:38:07,131 --> 01:38:10,343
hari ini ditukarkan
oleh seorang tunawisma, Douglas Ebeyer.
1382
01:38:10,551 --> 01:38:14,180
Dia rupanya menggunakan algoritma
untuk memilih nomor yang menang.
1383
01:38:22,271 --> 01:38:25,691
{\an8}DEE MENGGUNAKAN KEMENANGANNYA
UNTUK MEMULAI UNIVERSITAS SWASTA PROGRESIF
1384
01:38:26,150 --> 01:38:28,820
{\an8}TAK ADA BIAYA, TAK ADA NILAI
SEMUA DITERIMA
1385
01:38:29,889 --> 01:38:32,240
{\an8}DOUGLAS EBEYER 850 JUTA DOLAR
1386
01:38:32,365 --> 01:38:35,576
{\an8}ALGORITMA-NYA MASIH RAHASIA
1387
01:38:37,370 --> 01:38:42,625
{\an8}CLINT MASIH MENUNGGU
UNTUK MENGAKU PADA ORANG TUANYA
1388
01:38:43,459 --> 01:38:45,420
AYAH: Pulang terlambat.
Makan malam di pemanggang.
1389
01:38:45,503 --> 01:38:49,006
Ayah sudah melihat semua
akun media sosialmu.
1390
01:38:49,090 --> 01:38:50,550
Bahkan akun yang rahasia.
1391
01:38:50,633 --> 01:38:54,595
Ayah sangat menyayangimu.
1392
01:38:58,099 --> 01:39:02,311
{\an8}LES MENJADI TUKANG LEDENG TERATAS
DI LOS ANGELES
1393
01:39:03,855 --> 01:39:07,233
{\an8}SAAT DIA LUANG
1394
01:39:09,402 --> 01:39:12,196
{\an8}STACY BERKEMBANG
DARI MEMBUAT TRIK PIRAMIDA
1395
01:39:12,280 --> 01:39:17,910
{\an8}HINGGA MEMBUAT ROBOT BERTEKNOLOGI TINGGI
DI UNIVERSITAS SANTA CLARA
1396
01:39:20,163 --> 01:39:25,001
{\an8}NICO BERTEKAD UNTUK MENGHIMPUN
KEKUATAN DARI GENERASINYA
1397
01:39:33,468 --> 01:39:37,263
{\an8}KRISTEN DAN JEFFREY
TELAH MENERIMA GERAKAN ITU
1398
01:39:37,346 --> 01:39:39,974
{\an8}Aku punya satu. Siap?
1399
01:39:41,726 --> 01:39:44,270
Berlayar mengelilingi dunia.
1400
01:39:44,645 --> 01:39:46,272
- Ya, itu bagus.
- Bagus.
1401
01:39:46,355 --> 01:39:47,565
Ini dia.
1402
01:39:48,900 --> 01:39:53,070
Memenangkan 13 trik
pada gim tujuh Seri Dunia.
1403
01:39:53,321 --> 01:39:55,156
Tidak, tak boleh.
Jangan masukkan itu di daftar.
1404
01:39:55,239 --> 01:39:58,159
- Itu menentang logika dan ilmu alam.
- Tapi itu daftarku.
1405
01:39:58,367 --> 01:40:01,662
Aku tahu, Sayang, tapi tidak.
Itu tak mungkin secara fisiologis.
1406
01:40:01,996 --> 01:40:02,914
Baiklah.
1407
01:40:04,499 --> 01:40:07,919
- Pergi ke pantai telanjang dengan dia.
- Tunggu, kenapa semua telanjang?
1408
01:40:09,670 --> 01:40:12,173
Aku tak... Maaf.
Aku tak nyaman dengan itu.
1409
01:40:12,298 --> 01:40:14,592
- Akan kuunggah.
- Bisa dihapus, 'kan?
1410
01:40:15,092 --> 01:40:16,052
Selesai.
1411
01:40:20,473 --> 01:40:22,517
- Itu publik.
- Aku tak peduli.
1412
01:40:22,600 --> 01:40:23,559
Baiklah.
1413
01:40:24,060 --> 01:40:25,811
- Aku merasa bebas.
- Ya?
1414
01:40:26,938 --> 01:40:29,524
- Kau baik-baik saja?
- Orang kantor akan melihatnya.
1415
01:40:29,774 --> 01:40:31,150
Kurasa dunia akan melihatnya.
1416
01:40:31,734 --> 01:40:33,611
- Tunggu. Ada...
- Astaga.
1417
01:40:33,694 --> 01:40:34,737
- Tidak.
- Baiklah.
1418
01:40:34,820 --> 01:40:37,114
- Hubungi Brett.
- Hubungi Brett.
1419
01:40:38,324 --> 01:40:42,765
{\an8}BRETT DAN KAYLA
BERKELILING DUNIA
1420
01:40:53,278 --> 01:40:58,528
{\an8}MENCENTANG ISI DAFTAR MEREKA
1421
01:41:09,188 --> 01:41:11,399
Di mana mendapatkannya?
Apakah menyala? Ada lampunya?
1422
01:41:11,524 --> 01:41:12,400
- Ya.
- Ada?
1423
01:41:12,483 --> 01:41:13,818
Tak ada lampunya. Ini siang hari.
1424
01:41:14,026 --> 01:41:15,820
- Kau siap? Tiga...
- Maksudku kilat kameranya.
1425
01:41:15,903 --> 01:41:16,946
Dua...
1426
01:41:17,530 --> 01:41:19,240
Sayang, ini video, bukan foto.
1427
01:41:20,700 --> 01:41:24,579
{\an8}LALU JATUH CINTA
1428
01:42:43,616 --> 01:42:45,616
Terjemahan subtitel oleh
Froellen (Ellen) Tjandra