1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,328 --> 00:00:37,579
Pernah tak kau bermimpi,
4
00:00:38,205 --> 00:00:41,583
yang kau membuat satu kesilapan
bodoh yang merosakkan hidup kau?
5
00:00:42,292 --> 00:00:43,794
Itulah yang aku alami sekarang.
6
00:00:45,003 --> 00:00:46,171
Tetapi ini bukan mimpi.
7
00:00:47,548 --> 00:00:50,592
Tiada apa aku boleh buat untuk
halang benda yang akan berlaku.
8
00:00:50,676 --> 00:00:55,305
Persediaan selama bertahun-tahun,
ratusan ribu jam,
9
00:00:56,098 --> 00:00:58,100
semuanya lesap dalam sekelip mata.
10
00:00:59,601 --> 00:01:03,689
Pada detik-detik terakhir ini,
aku cuma terfikir satu benda...
11
00:01:05,148 --> 00:01:06,400
dan benda itu adalah...
12
00:01:07,359 --> 00:01:10,153
mampuslah aku!
13
00:01:13,282 --> 00:01:16,451
Kau mahu tahu macam mana aku
boleh ada di sini? Aku akan tunjukkan.
14
00:01:21,832 --> 00:01:24,876
{\an8}24 JAM SEBELUMNYA
15
00:01:27,170 --> 00:01:30,173
Beri Ikan Makan
Mesej Ibu Bapa Kesayangan!
16
00:01:30,257 --> 00:01:31,133
MASA DEPAN
17
00:01:37,472 --> 00:01:39,308
disukat
Dan Ya, kami telah menyukat
18
00:01:39,391 --> 00:01:40,183
{\an8}Ingat kami bergurau?
19
00:01:53,113 --> 00:01:56,033
Amaran keselamatan. Pergerakan
dikesan di laman belakang.
20
00:01:56,408 --> 00:01:58,118
- Apa ini, Elsa?
- Amaran keselamatan.
21
00:01:58,619 --> 00:02:00,329
{\an8}Pergerakan dikesan di laman tepi.
22
00:02:00,454 --> 00:02:02,789
{\an8}- Elsa, langsir!
- Membuka semua langsir.
23
00:02:03,373 --> 00:02:06,251
{\an8}Bukan, Elsa! Turunkan langsir!
Turunkan langsir!
24
00:02:06,335 --> 00:02:09,046
Menutup semua langsir.
Amaran keselamatan.
25
00:02:09,421 --> 00:02:12,466
- Pergerakan dikesan di pintu depan.
- Elsa, diamlah.
26
00:02:13,300 --> 00:02:15,969
Amaran keselamatan.
Pergerakan dikesan di pintu depan.
27
00:02:16,044 --> 00:02:17,084
{\an8}Shh!
28
00:02:20,057 --> 00:02:22,309
{\an8}Celaka!
29
00:02:27,731 --> 00:02:30,275
{\an8}- Elsa, padamkan lampu!
- Memadamkan semua lampu.
30
00:02:41,578 --> 00:02:42,496
Celaka!
31
00:02:51,254 --> 00:02:53,423
Brett! Tengoklah, tong bir.
32
00:02:54,132 --> 00:02:57,135
Ingat lagi? Macam gred tiga.
Tapi ini lain.
33
00:02:58,053 --> 00:03:02,391
- Ya. Banyak betul birnya.
- Brett, kau minat kostumkah sekarang?
34
00:03:03,642 --> 00:03:04,726
{\an8}Mengulang kaji, sebenarnya.
35
00:03:04,851 --> 00:03:08,730
Keputusan sudah dibuat. E-mel akan
dihantar esok. Apa gunanya?
36
00:03:09,106 --> 00:03:11,775
Tak tahulah, aku cuma...
37
00:03:16,071 --> 00:03:17,197
Hei, Kayla.
38
00:03:18,031 --> 00:03:22,035
- Stace, jangan masuk dalam media sosial.
- Apa? Tapi kau nampak sungguh...
39
00:03:22,202 --> 00:03:24,705
Aku tak mahu minum!
Aku cakap betul, okey?
40
00:03:24,871 --> 00:03:27,290
Kau tak menyeronokkan langsung
sejak gred enam,
41
00:03:27,749 --> 00:03:29,126
kecuali apabila kau
pakai jubah itu.
42
00:03:29,292 --> 00:03:31,586
Ibu bapa aku akan balik 12 jam lagi.
Kamu semua tahu, bukan?
43
00:03:31,753 --> 00:03:33,296
Kawan, itulah yang kami cakap tadi.
44
00:03:33,463 --> 00:03:36,341
- Apa? Yang aku tak mahu apa-apa?
- Tidak. Itu memberi kita...
45
00:03:36,466 --> 00:03:39,177
Sebelas perpuluhan empat lima
jam untuk menonggak tong ini.
46
00:03:39,386 --> 00:03:41,388
- Hei!
- Kami sayang kau juga!
47
00:03:41,638 --> 00:03:43,807
- Marilah, Bretty!
- Hei!
48
00:03:46,727 --> 00:03:49,855
- Cepatlah!
- Okey, mula!
49
00:03:54,818 --> 00:03:58,905
Hei! Boleh tak berparti di bawah saja?
Terima kasih.
50
00:04:00,490 --> 00:04:04,870
- Cepat!
- Hei, berhenti!
51
00:04:09,499 --> 00:04:11,418
Aku sudah cakap, jangan kirim
di media sosial, Stace.
52
00:04:11,585 --> 00:04:12,961
- Apa kamu semua buat?
- Apa?
53
00:04:13,754 --> 00:04:16,006
- Hei!
- Aku kata jangan kirim ke media sosial.
54
00:04:39,404 --> 00:04:41,531
- Hei, Kayla.
- Hei!
55
00:04:42,115 --> 00:04:44,910
Hei, aku cuma
tengok-tengok barang kau.
56
00:04:45,869 --> 00:04:46,787
Yakah?
57
00:04:48,246 --> 00:04:50,457
Gurau saja. Aku tunggu
giliran hendak masuk bilik air.
58
00:04:51,124 --> 00:04:55,462
Tak ada... Tak ada orang pun di dalam.
Tak ada barisan pun jika kau mahu...
59
00:04:56,630 --> 00:04:59,633
- Masuk sajalah.
- Pecah tembelang aku.
60
00:05:02,594 --> 00:05:07,933
Tengok, aku jumpa ini dan aku macam, wah,
ini kita! Ingat lagi majlis tari-menari?
61
00:05:08,350 --> 00:05:09,684
Ya. Tak tahulah kenapa ia di situ.
62
00:05:10,811 --> 00:05:12,979
- Pelik betul.
- Aku suka.
63
00:05:13,772 --> 00:05:16,566
Etika, peraturan.
Semuanya mudah.
64
00:05:17,442 --> 00:05:20,445
- Ia memang sempurna.
- Aku pun rasa begitu.
65
00:05:22,239 --> 00:05:23,406
Biar betul?
66
00:05:24,825 --> 00:05:26,827
Taklah. Sebenarnya, tidak. Aku...
67
00:05:27,911 --> 00:05:31,748
Aku rasa ia hebat,
menyeronokkan. Kau pun sporting.
68
00:05:32,916 --> 00:05:33,917
Aku?
69
00:05:36,920 --> 00:05:38,421
Dari dulu lagi kau seorang budiman.
70
00:05:39,297 --> 00:05:41,758
Aku ingatkan kau akan ajak
aku menari apabila kita sudah besar.
71
00:05:45,053 --> 00:05:46,054
Kau fikir begitu?
72
00:05:47,472 --> 00:05:50,016
Aku akhirnya tak pergi menari pun.
Kau pula?
73
00:05:50,559 --> 00:05:55,564
Samalah. Aku tak menari.
74
00:05:56,314 --> 00:05:58,316
Tak sangka kau akan jadi
orang yang adakan parti.
75
00:05:59,067 --> 00:06:01,862
Ini bukan parti aku pun,
malah...
76
00:06:03,321 --> 00:06:06,157
bukan macam parti pun. Ia macam...
Macam parti orang lain.
77
00:06:07,909 --> 00:06:09,077
Di rumah kau.
78
00:06:10,078 --> 00:06:13,123
Ya, di rumah aku.
79
00:06:16,126 --> 00:06:18,253
Kau ada juga sifat gila-gila
walaupun orang kata lain.
80
00:06:18,420 --> 00:06:21,214
- Apa...
- Hei. Kau okey?
81
00:06:21,298 --> 00:06:22,257
Hei.
82
00:06:23,383 --> 00:06:25,594
Suruh Clint jumpa aku
di dalam bilik ibu bapa kau.
83
00:06:26,344 --> 00:06:27,220
Apa?
84
00:06:27,304 --> 00:06:29,306
Suruh Clint jumpa aku
di dalam bilik ibu bapa kau.
85
00:06:29,389 --> 00:06:31,641
Tak boleh, Stacy.
Itu kawasan larangan!
86
00:06:31,766 --> 00:06:34,102
{\an8}Tolonglah!
Bilik kau saja cukuplah.
87
00:06:59,377 --> 00:07:02,547
{\an8}Tunggu.
88
00:07:02,672 --> 00:07:07,552
- Detik penting dalam hidup. Ingat.
- Boleh tak kita buat saja?
89
00:07:07,677 --> 00:07:10,096
Tunggu sekejap. Sebentar.
90
00:07:12,474 --> 00:07:17,103
Brett, ayah cuma hendak kata,
ayah mahu ucap selamat.
91
00:07:17,854 --> 00:07:20,690
Kamu buat semua benda yang
sepatutnya selama 17 tahun kamu hidup.
92
00:07:20,815 --> 00:07:23,526
Kebaikan akan terbentang
di hadapan kamu selepas ini.
93
00:07:24,027 --> 00:07:27,781
- GPA empat perpuluhan enam lima...
- Terima kasih, Marheem Tutorials.
94
00:07:28,782 --> 00:07:32,577
- ...lima puluh sembilan untuk SAT kamu.
- Terima kasih, Infinite Futures Prep.
95
00:07:34,287 --> 00:07:37,582
Hanya ada satu soalan
salah yang mengelirukan kamu...
96
00:07:37,666 --> 00:07:41,127
Okey, tapi dapat pengiktirafan kebangsaan
dalam klarinet. Alat muzik rid.
97
00:07:41,211 --> 00:07:43,088
Langkah yang kita
ambil itu memang bijak.
98
00:07:43,213 --> 00:07:48,218
Tepat sekali. Macam ayah selalu cakap,
menjadi yang terbaik,
99
00:07:48,927 --> 00:07:52,013
mencapai potensi sebenar,
itulah kejayaan.
100
00:07:52,222 --> 00:07:55,016
Dan apabila ada kejayaan, ada kebebasan.
Dan apabila ada kebebasan,
101
00:07:55,100 --> 00:07:56,101
- perkara hebat...
- Ayah!
102
00:07:56,309 --> 00:07:58,728
Boleh tak kita buat saja?
103
00:07:59,980 --> 00:08:00,981
Ayuh!
104
00:08:09,030 --> 00:08:10,323
- Itu dia! Ya!
- Wah.
105
00:08:10,407 --> 00:08:11,574
- Ya!
- Kita dapat Cornell.
106
00:08:11,825 --> 00:08:13,159
- Kita akan ke Cornell.
- Okey.
107
00:08:13,243 --> 00:08:15,036
Okey. Seterusnya, ayuh.
108
00:08:16,454 --> 00:08:19,082
Wah. Kita dapat Yale.
Kita akan ke Yale!
109
00:08:19,165 --> 00:08:21,668
Rumah macam asrama itu!
Ibu kena masuk tengok!
110
00:08:21,960 --> 00:08:26,381
Dan, Penn! Dan Dartmouth!
Hebat betul kita!
111
00:08:27,007 --> 00:08:29,926
- Baiklah. Brown. Dapat!
- Brown.
112
00:08:30,010 --> 00:08:32,512
Brown! Okey, klik yang akhir.
Untuk Harvard, klik yang akhir.
113
00:08:32,595 --> 00:08:34,055
Itu dia. Klik.
114
00:08:36,474 --> 00:08:40,520
Oh, kejap.
Kamudalam senarai menunggu untuk Harvard.
115
00:08:40,687 --> 00:08:42,313
- Apa?
- Tak dapat Harvard.
116
00:08:42,814 --> 00:08:48,403
Janganlah begitu! Tujuh daripada lapan.
Hebatlah! Berapa sasaran kita?
117
00:08:48,945 --> 00:08:52,407
- Lapan tujuh lima.
- Lapan tujuh lima! Ya, 875!
118
00:08:52,490 --> 00:08:54,826
Kita boleh tengok betapa
hebatnya matematik kamu.
119
00:08:56,036 --> 00:08:56,995
Tahniah!
120
00:09:04,669 --> 00:09:06,296
- Apa cerita?
- Apa khabar?
121
00:09:10,258 --> 00:09:13,928
- Teman wanita baru?
- Buat tak tahu saja.
122
00:09:14,512 --> 00:09:17,098
- Aku tak boleh buat tak nampak saja.
- Kau boleh.
123
00:09:17,223 --> 00:09:20,477
Leret kiri dan buat-buat
tak nampak, okey?
124
00:09:22,353 --> 00:09:24,439
Mereka berkawal
di depan rumahkah? Macam...
125
00:09:24,689 --> 00:09:28,151
- Memang ya. Mana kau dapat?
- Tak kisahlah mana-mana pun.
126
00:09:28,777 --> 00:09:30,111
Eh. Terukkah?
127
00:09:32,113 --> 00:09:35,158
- Cakap, kalau tak kau jalan kaki.
- Okey. Tapi diam-diam saja ya.
128
00:09:35,325 --> 00:09:37,619
- Mengapa?
- Aku tak mahu jadi orang itu.
129
00:09:37,744 --> 00:09:40,371
- Orang mana?
- Orang yang dapat tawaran ke Cornell.
130
00:09:41,081 --> 00:09:45,418
Dan Yale dan Columbia. Dan Dartmouth,
Penn, Brown dan Princeton.
131
00:09:47,587 --> 00:09:51,007
Biar betul?
Kau macam dapat semua.
132
00:09:51,508 --> 00:09:53,843
Tak dapat Harvard.
Senarai menunggu.
133
00:09:54,803 --> 00:09:55,762
Jadi, kau gagal.
134
00:09:56,179 --> 00:09:57,722
Kau bertuah cuma perlu
ikut tajaan sukan.
135
00:09:57,889 --> 00:10:00,558
Tak perlu hadapi
semua benda pelik ini.
136
00:10:00,725 --> 00:10:04,771
Okey, kau balik jalan kaki nanti.
Jangan merungut.
137
00:10:11,402 --> 00:10:16,282
- Jangan tanya. Tak mahu bincang.
- Wisco dan Tulane? Beritahulah!
138
00:10:17,450 --> 00:10:18,368
Senarai menunggu.
139
00:10:19,828 --> 00:10:22,413
- Kau?
- Dia dapat tujuh daripada lapan.
140
00:10:23,248 --> 00:10:26,292
Hebat! Okey, tapi yang
mana yang tolak kau?
141
00:10:26,960 --> 00:10:29,462
- Harvard. Senarai menunggu.
- Wah.
142
00:10:29,963 --> 00:10:33,758
Senarai menunggu di Harvard.
Memang si gagal, bukan? Gagal sangat.
143
00:10:33,883 --> 00:10:35,635
- Teruk.
- Memang.
144
00:10:35,802 --> 00:10:36,886
- Tiada tandingan.
- Teramat.
145
00:10:37,011 --> 00:10:38,429
Okey. Sudahlah.
146
00:10:39,139 --> 00:10:42,433
Kau akan dapat Wisco atau Tulane.
Markah kau tiada masalah.
147
00:10:43,017 --> 00:10:48,398
Tak tahulah. GPA buat hal. Ketakhadiran
buat hal. Dunia ini buat hal dengan aku.
148
00:10:49,065 --> 00:10:51,693
Hei, Nick, berapa banyak kotak
etnik yang kau tanda dalam permohonan?
149
00:10:51,943 --> 00:10:55,697
- Empat. Tambah lain-lain.
- Memang impian pegawai kemasukan.
150
00:10:56,072 --> 00:10:57,073
Itu satu gangguan.
151
00:10:58,158 --> 00:10:59,492
Tengok sana.
152
00:10:59,701 --> 00:11:02,245
SEKOLAH TINGGI CALI
DINDING SARJANA
153
00:11:02,328 --> 00:11:03,204
Sudahlah.
154
00:11:03,788 --> 00:11:05,248
Selamat pagi pelajar Cali.
155
00:11:05,415 --> 00:11:09,544
Hari ini hari istimewa pelajar tahun akhir
dan kami harap beritanya menggembirakan.
156
00:11:10,128 --> 00:11:12,505
Kami sudah dapat berita daripada
ibu bapa seorang pelajar
157
00:11:12,672 --> 00:11:15,675
yang telah diterima masuk
ke tujuh daripada lapan universiti Ivy.
158
00:11:15,967 --> 00:11:19,721
Tahniah kepada pelajar terbaik kita,
Brett Blackmore!
159
00:11:20,847 --> 00:11:22,348
Tahniah, kawan!
160
00:11:24,851 --> 00:11:25,935
Aku bangga dengan kau!
161
00:11:29,898 --> 00:11:32,108
- Tahniah!
- Terima kasih.
162
00:11:33,443 --> 00:11:34,444
Kau nampak gembira!
163
00:11:35,987 --> 00:11:38,239
- Nampak sangatkah?
- Ya.
164
00:11:38,990 --> 00:11:42,327
Aku memang gembira. Cumanya, ibu bapa
aku telefon sekolah untuk berlagak.
165
00:11:42,493 --> 00:11:44,746
- Ya, aku...
- Mereka telefon stesen berita tempatan,
166
00:11:44,829 --> 00:11:46,664
mereka adakan parti
untuk kawan-kawan mereka.
167
00:11:46,748 --> 00:11:48,249
Okey, stesen berita
itu agak pelik.
168
00:11:48,333 --> 00:11:50,084
- Ya.
- Setidaknya, semua akan berakhir nanti
169
00:11:50,168 --> 00:11:52,086
- dan kau boleh beredar.
- Boleh aku tanya?
170
00:11:52,212 --> 00:11:54,380
Aku ini orang yang hanya
belajar sajakah empat tahun ini?
171
00:11:55,340 --> 00:11:56,966
Ya, boleh kata begitulah.
172
00:11:58,760 --> 00:12:02,180
- Jadi, sekolah tinggi aku sia-sia?
- Apa maksud kau?
173
00:12:02,555 --> 00:12:04,933
Tak tahulah. Kau sendiri
cakap yang aku ingat
174
00:12:05,016 --> 00:12:07,560
aku tak akan adakan parti
dan aku mungkin ada sifat liar...
175
00:12:07,685 --> 00:12:09,896
Aku berguraulah! Ingat lagi tak?
176
00:12:12,190 --> 00:12:14,734
Lagipun, buat apa hendak
peduli apa orang lain fikir?
177
00:12:15,068 --> 00:12:16,819
Aku peduli. Nampaknya.
178
00:12:20,698 --> 00:12:21,783
Kau memang tak, ya?
179
00:12:23,493 --> 00:12:26,829
- Tak peduli apa orang lain fikir.
- Nampak sangatkah?
180
00:12:27,747 --> 00:12:30,541
Aku lupa hendak tanya.
Kau ada dapat tawaran mana-mana?
181
00:12:32,377 --> 00:12:36,756
- Ya, aku dapat dua pilihan teratas aku.
- Baguslah. Di mana?
182
00:12:37,924 --> 00:12:40,677
Tak kisahlah.
Aku bukan mampu pun.
183
00:12:41,302 --> 00:12:45,723
- Kau boleh mohon bantuan.
- Aku ada pelan lain.
184
00:12:47,767 --> 00:12:49,769
- Okey, rahsiakah?
- Mungkin.
185
00:12:50,436 --> 00:12:53,564
Mungkin tidak. Tengoklah.
186
00:12:54,691 --> 00:12:55,692
Tengoklah apa?
187
00:12:56,442 --> 00:12:58,319
Aku akan biar kau fikir sendiri.
188
00:13:04,826 --> 00:13:06,869
CARI RAKAN
Kayla mula berkongsi lokasi dengan anda.
189
00:13:09,622 --> 00:13:10,540
Hei!
190
00:13:16,462 --> 00:13:18,506
BERITA SALURAN 6
191
00:13:21,718 --> 00:13:24,429
- Awak Brett Blackmore.
- Tak, maaf ya.
192
00:13:24,804 --> 00:13:25,972
- Hampir betul.
- Tak guna.
193
00:13:27,223 --> 00:13:30,268
- Hei, kamu kenal Brett Blackmore?
- Dia macam legenda.
194
00:13:30,351 --> 00:13:33,062
Ya, tak pernah keluar rumah, hanya
belajar. Budak paling membosankan.
195
00:13:35,023 --> 00:13:37,442
Hari ini kedai belanja si pandai.
196
00:13:37,734 --> 00:13:40,570
Sudahlah. Kau dapat markah SAT lebih
tinggi dan biasiswa ke Santa Clara.
197
00:13:40,778 --> 00:13:42,322
- Kau menghendap akukah?
- Mungkin.
198
00:13:44,282 --> 00:13:47,201
Lebih berkrim untuk Clint.
Hiasan atas peribadi nanti.
199
00:13:47,410 --> 00:13:50,371
Sudahlah, Stace. Pakatan itu?
Itu dua tahun lepaslah.
200
00:13:51,039 --> 00:13:53,750
Pakatan tetap pakatan. Dan
sekarang sudah tahun akhir kau, jadi...
201
00:13:53,958 --> 00:13:57,795
- Kita kena... Kau tahulah.
- Tolonglah buat dia berhenti merayu.
202
00:14:00,465 --> 00:14:01,507
Mari keluar ikut belakang.
203
00:14:02,425 --> 00:14:03,926
- Jumpa nanti.
- Selamat jalan.
204
00:14:04,969 --> 00:14:07,764
KORBAN MASYARAKAT YANG TAK PEDULI
205
00:14:08,306 --> 00:14:11,726
- Dia beli tiket loteri dengan duit itu.
- Biarlah.
206
00:14:12,435 --> 00:14:14,437
Dua kali seminggu.
Orang kata dia ada sistem.
207
00:14:15,772 --> 00:14:16,939
Mungkin dia genius.
208
00:14:17,190 --> 00:14:18,524
- Hei, Dee.
- Apa khabar, semua?
209
00:14:18,649 --> 00:14:21,319
- Jaga diri musim panas ini, Dee.
- Terima kasih.
210
00:14:23,613 --> 00:14:25,239
Hei, kamu semua!
211
00:14:25,365 --> 00:14:27,158
Aku cuma mahu pastikan
kita jadi malam ini.
212
00:14:27,408 --> 00:14:30,119
- Aku sudah bekerja keras untuknya.
- Mestilah jadi, takkan tak jadi?
213
00:14:30,453 --> 00:14:32,163
- Jadi sangat.
- Terima kasih.
214
00:14:32,413 --> 00:14:34,332
Aku ada projek kimia.
215
00:14:35,666 --> 00:14:39,712
Janganlah macam itu. Perlumbaan
sudah tamat. Kau menang besar.
216
00:14:40,004 --> 00:14:43,341
BB, tolonglah ikut sekali!
Jangan sia-siakan masa lagi.
217
00:14:43,466 --> 00:14:47,470
Ini malam gurauan pelajar tahun akhir
untuk seumur hidup kau, Brett Blackmore.
218
00:14:48,096 --> 00:14:49,806
- Kau tak boleh tak datang.
- Betul tak?
219
00:14:50,515 --> 00:14:51,808
Jomlah! Buat saja.
220
00:14:51,933 --> 00:14:55,770
Itulah dia. Kau dengar tadi?
Dua perkataan itu?
221
00:14:57,188 --> 00:14:59,190
Kalau secara tunggal,
tak bawa masalah.
222
00:14:59,732 --> 00:15:01,359
Kalau digabungkan,
ia boleh mengubah hidup.
223
00:15:02,276 --> 00:15:04,445
Aku belum tahu lagi.
Aku terlalu sibuk fikir
224
00:15:04,904 --> 00:15:08,533
yang mereka betul. Mungkin untuk sekali
ini aku patut buat saja dan kata...
225
00:15:09,784 --> 00:15:13,663
- Baiklah, mungkin.
- Elok sangatlah itu.
226
00:15:15,540 --> 00:15:19,001
Berbaloi atau tak?
Sudah tentulah!
227
00:15:19,293 --> 00:15:20,753
Tak sangka kau
berjaya buat semuanya.
228
00:15:21,170 --> 00:15:23,214
Kalau tahu, kita pasti
tak akan tolong dia, betul tak?
229
00:15:23,840 --> 00:15:25,800
Betul tak?
Hei, kawan. Aku sayang kau!
230
00:15:26,634 --> 00:15:28,177
Tahniah kepada
keluarga Blackmore.
231
00:15:28,386 --> 00:15:30,138
Tahniah kepada keluarga Blackmore.
232
00:15:30,304 --> 00:15:32,557
- Syabas! Kau hebat.
- Terima kasih. Mari sini.
233
00:15:35,184 --> 00:15:36,894
- Ucap selamat!
- Ucap selamat!
234
00:15:37,478 --> 00:15:39,730
Apabila sampai giliran anak kami,
aku sudah berada di Cabo.
235
00:15:39,897 --> 00:15:42,692
- Sudah sedia nampaknya.
- Dia ini tak reti sabar.
236
00:15:43,693 --> 00:15:45,111
Mereka boleh buat sendiri.
237
00:15:46,404 --> 00:15:48,781
Tentulah lagi mudah jika mereka
sudah dapat masuk.
238
00:15:49,532 --> 00:15:50,533
Mereka sekolah menengah.
239
00:15:50,908 --> 00:15:53,369
Jika Barry boleh terus
berada dalam lembaga penasihat,
240
00:15:53,494 --> 00:15:56,372
- aku boleh terus berada di Cabo.
- Dia memang cerdik.
241
00:15:57,498 --> 00:16:00,001
Dengar sini, jangan sedih.
242
00:16:00,084 --> 00:16:04,213
Susah hendak masuk Harvard bagi orang yang
ahli keluarganya tak masuk Harvard.
243
00:16:04,630 --> 00:16:08,259
Aku minta maaf sangat.
Aku tak tahu apa jadi. Aku sudah desak.
244
00:16:08,926 --> 00:16:11,345
- Betulkah, Barry? Kuat mana?
- Kuat sangat.
245
00:16:11,929 --> 00:16:14,724
Bukankah Dekan Riley jemput sendiri
kau untuk jadi ahli lembaga?
246
00:16:14,807 --> 00:16:16,809
Ya. Bukankah kamu
berdua kawan rapat?
247
00:16:16,893 --> 00:16:19,187
Ini Harvard. Mereka ada cara mereka.
248
00:16:19,937 --> 00:16:22,106
Dia masuk senarai menunggu.
Aku pasti dia akan dapat.
249
00:16:22,190 --> 00:16:25,818
- Dia seorang yang hebat.
- Kamilah yang mendidiknya.
250
00:16:26,903 --> 00:16:29,655
Berapa kedudukan dia dalam
senarai menunggu itu ya? Satu? Dua?
251
00:16:29,780 --> 00:16:31,991
- Mungkin tiga.
- Malangnya, itu tak penting.
252
00:16:32,116 --> 00:16:34,619
Tiada siapa yang dapat Harvard
tapi tak pergi.
253
00:16:34,869 --> 00:16:36,621
Aku tak tahu pula.
Betulkah?
254
00:16:36,954 --> 00:16:39,790
Manalah gadis universiti negeri
macam kita tahu tentang universiti Ivy.
255
00:16:40,500 --> 00:16:43,127
Oh Tuhan!
Itu saja yang aku boleh cakap.
256
00:16:44,795 --> 00:16:46,881
Kau buat apa? Masukkan
Adderall dalam burger budak itu?
257
00:16:47,006 --> 00:16:49,842
- Memang ya. Bukan kita samakah?
- Kita patut buat begitu.
258
00:16:50,843 --> 00:16:51,761
Hebat.
259
00:16:52,053 --> 00:16:56,349
Kau patut ambil kesempatan ini.
Tulis buku, blog, macam-macam lagilah.
260
00:16:59,435 --> 00:17:02,021
Brett, mengapa kamu tak turun?
Semua orang mahu jumpa kamu.
261
00:17:02,230 --> 00:17:03,481
- Mak...
- Mereka kenal kamu
262
00:17:03,564 --> 00:17:06,192
sejak kamu kecil lagi.
Kejap saja. Tanya khabar.
263
00:17:06,651 --> 00:17:09,320
Buat Suzanne Brooks rasa
rendah diri sebagai ibu.
264
00:17:10,279 --> 00:17:13,741
- Kamu tahu mak tak suka dia.
- Tengoklah. Saya ada projek kimia.
265
00:17:15,660 --> 00:17:17,203
Okey, sebelum semua orang balik ya.
266
00:17:18,663 --> 00:17:19,622
Terutamanya dia.
267
00:17:27,296 --> 00:17:30,466
CLINT: Hanya satu gurauan tahun akhir
kita semua patut ada di sini.
268
00:17:33,678 --> 00:17:36,889
Okey, jadi ini 31-A.
Ia mesti saling berpanca dengan B.
269
00:17:37,023 --> 00:17:40,443
Jangan panjat pula, okey?
Aku tak mahu ia runtuh.
270
00:17:40,541 --> 00:17:43,690
Donnie. Jangan risau. Saya yang
merekanya. Saya sendiri.
271
00:17:43,865 --> 00:17:44,793
Siapa yang
turunkan nanti?
272
00:17:44,939 --> 00:17:47,692
Itulah tujuannya, Donny.
Hei, awak mahu piza?
273
00:17:48,067 --> 00:17:50,111
- Aku nampak macam orang bodohkah?
- Tak.
274
00:17:50,528 --> 00:17:52,863
- Mestilah aku mahu piza.
- Bagus.
275
00:17:54,657 --> 00:17:56,909
- Stace, ia nampak hebat.
- Aku tahu.
276
00:17:56,993 --> 00:17:59,745
Hebat. Hei, mereka...
277
00:18:02,456 --> 00:18:03,416
Ya.
278
00:18:04,083 --> 00:18:08,754
Okey. Ya.
279
00:18:17,471 --> 00:18:18,889
Bilik suci.
280
00:18:20,433 --> 00:18:21,851
Perhatian orang-orang suruhanku.
281
00:18:21,976 --> 00:18:23,394
- Kau boleh buat?
- Pasti hebat.
282
00:18:26,761 --> 00:18:28,111
Wah! Bilik yang lebih suci.
283
00:18:31,660 --> 00:18:33,696
REKOD
1971 - 1975
284
00:18:34,488 --> 00:18:37,283
Semuanya di sini.
Mana gred ibu bapa aku?
285
00:18:42,163 --> 00:18:43,164
Celaka.
286
00:18:44,457 --> 00:18:46,208
- Les, kau buat apa?
- Itu...
287
00:18:50,004 --> 00:18:53,132
- Suara aku makin tinggikah?
- Itu gas! Apa hal kau ini, Les?
288
00:18:53,215 --> 00:18:55,343
Alamak. Tutup gas itu!
289
00:18:56,093 --> 00:18:57,887
- Macam mana hendak tutup?
- Tutup sajalah!
290
00:18:58,179 --> 00:18:59,138
Aku cubalah ini!
291
00:18:59,430 --> 00:19:01,015
- Celaka.
- Kita perlu bantuan!
292
00:19:01,098 --> 00:19:02,642
Okey. Aku pergi cari bantuan!
293
00:19:04,477 --> 00:19:05,478
Hebat.
294
00:19:06,228 --> 00:19:09,565
Aku rasa suara aku makin rendah
sekarang, bukan makin tinggi.
295
00:19:09,774 --> 00:19:11,567
- Turun!
- Ya.
296
00:19:12,401 --> 00:19:13,486
Kau kata tiada memanjat!
297
00:19:13,569 --> 00:19:15,446
Memang pun. Orang
cuma swafoto saja. Relakslah.
298
00:19:16,113 --> 00:19:19,700
- Hei, itu pun kau.
- Hei. Kami perlukan kau. Sekarang!
299
00:19:23,454 --> 00:19:25,956
- Kenapa ada bau gas?
- Tutup saja mulut kau dengan baju.
300
00:19:28,876 --> 00:19:30,127
- Hei.
- Hei.
301
00:19:32,380 --> 00:19:33,381
Itu getahkah?
302
00:19:34,674 --> 00:19:37,885
- Dia bintang pornokah?
- Ayah aku bagi kalau-kalau,
303
00:19:38,010 --> 00:19:42,306
- siapa peduli pun? Kena buat apa ini?
- Buka tingkap, sekarang! Semua sekali!
304
00:19:42,390 --> 00:19:43,557
Tingkapnya tak boleh buka!
305
00:19:44,016 --> 00:19:46,560
- Brett, tiada satu pun yang boleh buka!
- Pintu! Buka semuanya.
306
00:19:46,852 --> 00:19:48,979
Habislah kita. Habislah...
307
00:19:51,565 --> 00:19:52,858
Kau buat apa?
308
00:19:52,942 --> 00:19:55,277
Aku ingat kita boleh buat apa saja
asalkan sekolah selamat?
309
00:19:55,695 --> 00:19:59,031
Aku tak boleh tahan lagi.
Aku sudah pening.
310
00:19:59,198 --> 00:20:01,075
Kita kena keluar dari sini.
Kita kena... Cepat!
311
00:20:02,785 --> 00:20:03,994
Cepat!
312
00:20:07,540 --> 00:20:08,541
Cepatlah!
313
00:20:14,964 --> 00:20:15,881
Ya!
314
00:20:19,135 --> 00:20:20,094
Kau tahu apa yang berlaku?
315
00:20:23,097 --> 00:20:24,724
Udara sejuk masuk melalui
tingkap itu sekarang.
316
00:20:28,769 --> 00:20:33,607
Dan ia menolak metana yang ringan
ke atas lalu memampatkannya.
317
00:20:36,402 --> 00:20:38,112
Udara sejuk menurunkan
suhu bilik itu
318
00:20:38,237 --> 00:20:39,488
yang buat gas
itu tak bergerak...
319
00:20:41,323 --> 00:20:43,492
yang menolak keluar lebih
banyak udara resap...
320
00:20:46,454 --> 00:20:49,457
Tapi yang paling penting ialah...
suhu turun.
321
00:20:49,749 --> 00:20:51,083
Aku takutlah.
Aku hendak telefon...
322
00:20:51,167 --> 00:20:55,045
Sebab keadaan akan semakin
sejuk di dalam sana hinggalah sesuatu...
323
00:20:57,089 --> 00:21:00,843
menyala, kemudian...
324
00:21:03,721 --> 00:21:04,930
Mampuslah aku!
325
00:21:21,614 --> 00:21:24,492
Sesuatu perkara tak dijangka
berlaku di Pacific Palisades.
326
00:21:24,575 --> 00:21:25,951
Brett Blackmore, yang
masuk berita...
327
00:21:26,035 --> 00:21:27,828
{\an8}LETUPAN DI SEKOLAH TINGGI
DI PACIFIC PALISADES
328
00:21:27,995 --> 00:21:31,248
...dengan tawaran ke
beberapa kolej eksklusif
329
00:21:31,540 --> 00:21:35,419
hari ini disyaki meletupkan
bangunan pentadbiran sekolah tingginya.
330
00:21:35,795 --> 00:21:38,506
Teruskan menonton untuk
berita lanjut Saluran Enam.
331
00:21:41,300 --> 00:21:44,136
Kami berjaya dapatkan satu gambar
daripada pemacu kamera keselamatan.
332
00:21:44,428 --> 00:21:46,931
- Ia kabus.
- Tapi jelas.
333
00:21:50,559 --> 00:21:51,852
Ia cuma satu gurauan.
334
00:21:52,394 --> 00:21:54,188
Meja berkelah itu
bukan gurauannya?
335
00:21:56,273 --> 00:21:58,442
Ya, tapi kami buat
pemasukan data sewaktu lapang.
336
00:21:58,692 --> 00:21:59,693
"Kami" itu siapa?
337
00:22:00,861 --> 00:22:04,782
Ramai orang buat pemasukan data sewaktu
lapang untuk kredit khidmat masyarakat,
338
00:22:04,865 --> 00:22:06,075
dan saya tahu
guna komputernya.
339
00:22:06,200 --> 00:22:08,160
Jadi, ada orang lain
dengan kamu dalam pejabat itu?
340
00:22:09,620 --> 00:22:11,664
Tidak. Hanya saya.
Saya sudah cakap.
341
00:22:13,332 --> 00:22:15,042
Hanya saya, dan saya
tahu guna komputernya.
342
00:22:15,125 --> 00:22:16,836
Saya hendak masuk pejabat
dan saya cuma...
343
00:22:17,837 --> 00:22:20,548
Mahu buka portal dan beri
semua pelajar akhir gred A penuh.
344
00:22:21,006 --> 00:22:24,844
Kamu sendiri. Tanpa bantuan.
Ini idea kamu seorang?
345
00:22:24,969 --> 00:22:25,970
Saya seorang.
346
00:22:26,428 --> 00:22:28,681
Susah hendak percaya
347
00:22:28,848 --> 00:22:30,599
yang kamu boleh
buat semua ini sendiri.
348
00:22:30,724 --> 00:22:32,810
Sayang, ini boleh berikan
kesan kepada hidup kamu.
349
00:22:32,893 --> 00:22:36,063
Ini boleh ubah segala-galanya untuk...
Untuk kita semua.
350
00:22:37,523 --> 00:22:38,524
Saya tahu.
351
00:22:43,445 --> 00:22:44,572
Sudah dapat semuanya?
352
00:22:45,489 --> 00:22:46,490
Ketujuh-tujuhnya.
353
00:22:48,701 --> 00:22:49,577
Tiga jam.
354
00:22:49,702 --> 00:22:52,037
Tapi semuanya kata "untuk
disemak semula nanti."
355
00:22:52,121 --> 00:22:54,748
Itu cuma cara baik hendak
cakap "jangan haraplah".
356
00:22:56,500 --> 00:23:00,254
Saya kena batalkan mesyuarat
buku itu. Dan orang-orang blog itu...
357
00:23:00,796 --> 00:23:02,590
Apa yang kamu fikirkan?
358
00:23:09,346 --> 00:23:11,223
- Saya mahu ke rumah Clint.
- Tak boleh.
359
00:23:11,307 --> 00:23:13,142
Okey. Baguslah.
Mungkin itu yang terbaik.
360
00:23:13,267 --> 00:23:15,936
Hubungi kami, okey?
Selalu. Boleh?
361
00:23:18,981 --> 00:23:20,816
- Harvard belum balas.
- Dia senarai menunggu.
362
00:23:20,941 --> 00:23:21,984
Mereka tak akan peduli pun.
363
00:23:22,067 --> 00:23:24,820
Kalau begitu, kita kena jumpa Barry
dan minta tolong dia.
364
00:23:24,945 --> 00:23:26,822
Kita sudah minta tolong.
Dia sudah cuba.
365
00:23:26,906 --> 00:23:28,949
- Awak dengar apa dia cakap.
- Dia tiada dorongan.
366
00:23:29,033 --> 00:23:30,951
Jika ada dorongan,
pasti dia buat lebih lagi.
367
00:23:35,080 --> 00:23:36,707
Dari dulu lagi dia minat saya.
368
00:23:39,001 --> 00:23:42,588
Apa? Maksud awak masa
jakuzi di Palm Springs itu?
369
00:23:42,713 --> 00:23:45,299
- Itu tak sengaja.
- Tidak, itu memang sengaja.
370
00:23:47,801 --> 00:23:51,430
- Biar betul awak mahu...
- Kita buat apa saja untuk betulkan ini?
371
00:23:52,056 --> 00:23:54,558
Untuk anak kita? Untuk kita?
372
00:23:55,684 --> 00:23:58,729
Awak mahu campak saja
18 tahun, tak lupa juga sembilan bulan
373
00:23:58,812 --> 00:24:02,316
saya korbankan badan saya,
untuk gagal?
374
00:24:04,526 --> 00:24:09,448
Jadi, awak mahu tawarkan diri awak
supaya anak kita boleh masuk kolej...
375
00:24:09,531 --> 00:24:14,078
Saya cadangkan kita beri
dia dorongan sepatutnya.
376
00:24:14,536 --> 00:24:18,248
- Itu saja. Tamat.
- Jadi, awak tawarkan diri awak.
377
00:24:18,415 --> 00:24:22,586
Yalah itu. Saya tawarkan diri.
Betullah awak cakap.
378
00:24:23,587 --> 00:24:27,132
Apa kebarangkalian
gambar kau saja yang
379
00:24:27,216 --> 00:24:29,593
- mereka peroleh daripada kamera itu?
- Agak teruk.
380
00:24:30,344 --> 00:24:33,138
- Kau mahu dengar kiraan sebenar?
- Mereka mahu dakwa kaukah?
381
00:24:33,263 --> 00:24:38,268
Tak kisahlah. Aku tak akan rosakkan
peluang kau. Atau buat Nico ditolak.
382
00:24:39,311 --> 00:24:42,356
Kau tak perlu pun buat begitu.
Kita semua ada di sana. Okey?
383
00:24:42,439 --> 00:24:44,984
Kamu semua pun akan benda
sama untuk aku. Pasti.
384
00:24:46,318 --> 00:24:48,946
Tunggu masa saja.
Kemudian kita ke kolej berbeza.
385
00:24:49,029 --> 00:24:50,614
Dan kita masih akan berkawan.
386
00:24:50,823 --> 00:24:52,908
Kau lontarkan janji
tipu semasa gred sepuluh.
387
00:24:53,075 --> 00:24:55,577
Okey, pandai kau guna
istilah besbol ya.
388
00:24:55,703 --> 00:24:57,955
- Terima kasih, elok sangat.
- Hebat.
389
00:24:59,832 --> 00:25:01,500
Teruk benda yang berlaku pada kau.
390
00:25:02,793 --> 00:25:04,003
Memang teruk pun.
391
00:25:05,254 --> 00:25:09,383
Makcik aku cakap kadangkala dunia bebankan
kita lebih daripada kemampuan kita,
392
00:25:09,508 --> 00:25:11,260
supaya kita boleh dewasa,
dari segi emosi.
393
00:25:12,261 --> 00:25:16,432
- Nasihat yang bijak.
- Tak tahulah. Dia itu pelik.
394
00:25:18,892 --> 00:25:23,022
Kau ingat lagi tak malam hari itu?
Tentang majlis tari-menari? Tentang kau...
395
00:25:24,356 --> 00:25:26,525
ingat yang aku akan
ajak kau menari?
396
00:25:29,528 --> 00:25:30,696
Okey, sejujurnya?
397
00:25:31,655 --> 00:25:34,324
Dulu aku selalu tulis
"Puan Kayla Blackmore" berulang kali
398
00:25:34,408 --> 00:25:36,118
dalam semua jurnal ejaan
aku kecil-kecil.
399
00:25:36,326 --> 00:25:38,787
- Betulkah?
- Ya, masa itu gred enam.
400
00:25:39,204 --> 00:25:40,789
Kau ikut jalan aku,
aku ikut jalan aku.
401
00:25:41,040 --> 00:25:43,751
Aku masih ingat bau
kau macam sabun Ireland itu.
402
00:25:43,876 --> 00:25:46,920
Sebab aku ada OCD, okey?
Aku mandi empat kali sehari.
403
00:25:47,004 --> 00:25:49,715
Dan kaki aku dua kali
lebih besar daripada kaki kau.
404
00:25:49,798 --> 00:25:51,717
Ya, sampai kau
berjalan pun kekok.
405
00:25:51,800 --> 00:25:54,636
Yalah, ia macam sirip!
Aku hendak buat macam mana?
406
00:25:56,055 --> 00:25:58,640
- Aku mahu pulang ke San Juan.
- Oh tolonglah!
407
00:26:01,977 --> 00:26:02,936
Boleh aku cakap sesuatu?
408
00:26:03,979 --> 00:26:05,731
- Benda pelikkah?
- Mungkin.
409
00:26:07,649 --> 00:26:09,443
Tak, aku cuma teringat...
410
00:26:11,070 --> 00:26:12,446
tangan kau pegang tangan aku...
411
00:26:13,947 --> 00:26:16,033
tangan aku di belakang kau.
Waktu itu...
412
00:26:17,659 --> 00:26:19,369
waktu aku paling
rapat dengan perempuan.
413
00:26:20,746 --> 00:26:23,290
- Mengapa kau tak pernah cakap apa-apa?
- Tak tahu, rasa macam...
414
00:26:24,625 --> 00:26:28,087
- menghendap pula.
- Kalau sikit-sikit, tak apa.
415
00:26:28,796 --> 00:26:30,839
Bagaimana kalau aku obses
dengan kau sejak itu?
416
00:26:31,298 --> 00:26:34,009
Itu mungkin macam penghendap.
417
00:26:40,349 --> 00:26:44,561
Brett? Kau patut tahu
yang hidup aku tak menentu.
418
00:26:46,146 --> 00:26:47,231
Aku tak rasa begitu.
419
00:26:47,648 --> 00:26:50,692
Ya, semuanya nampak
hebat dari luar,
420
00:26:50,776 --> 00:26:52,820
tapi kau pun tahu
bagaimana dalamannya.
421
00:26:53,654 --> 00:26:56,990
Aku tak rasa aku
faham apa kau cakap.
422
00:26:57,908 --> 00:27:04,206
Semua orang ada masalah. Cuma
masalah aku lebih menakutkan dan lebih...
423
00:27:12,005 --> 00:27:13,715
Okey, berani betul kau.
424
00:27:14,299 --> 00:27:16,760
Aku cuma rasa, pergi mampuslah.
425
00:27:18,595 --> 00:27:19,555
Semua tanggungjawab aku.
426
00:27:20,889 --> 00:27:23,517
- Hebat betul.
- Atau gila.
427
00:27:26,478 --> 00:27:30,065
- Kali pertama aku rasa bebas.
- Memang hebat.
428
00:27:32,067 --> 00:27:33,068
Tadi itu apa?
429
00:27:35,863 --> 00:27:38,615
Hutang majlis tari-menari
gred enam.
430
00:27:39,783 --> 00:27:41,326
Dengan orang yang letupkan sekolah?
431
00:27:43,162 --> 00:27:47,082
Bukankah kau sepatutnya di penjara
sekarang ini dan bukan di luar?
432
00:27:47,249 --> 00:27:50,294
Bukankah kau sepatutnya
mengewap di sudut sana, Ted?
433
00:27:50,752 --> 00:27:51,879
Hei, Ted?
434
00:27:53,172 --> 00:27:56,091
Aku rasa aku tak jemput kau.
435
00:27:57,050 --> 00:27:59,219
Ya. Aku dengan dia.
436
00:27:59,720 --> 00:28:01,597
Ya, aku tetap tak jemput kau.
437
00:28:04,850 --> 00:28:07,978
- Jom balik.
- Jumpa lagi, Kapten?
438
00:28:19,907 --> 00:28:25,871
- Tak tahulah, macam penghendap.
- Aku rasa sikit-sikit tak mengapa.
439
00:28:28,332 --> 00:28:31,210
- Buat pertama kalinya aku rasa bebas.
- Itu memang hebat.
440
00:28:34,171 --> 00:28:37,925
"Buat apa yang disuruh," orang kata.
"Ikut jalan yang sepatutnya."
441
00:28:38,342 --> 00:28:39,468
Itulah orang kata.
Orang kata,
442
00:28:39,551 --> 00:28:41,511
kehidupan hebat menanti,
tapi mereka kenalkah kita?
443
00:28:41,595 --> 00:28:45,432
Mereka tahukah apa kita mahu?
Satu silap saja, semuanya lesap.
444
00:28:45,557 --> 00:28:46,600
Mengarut betul.
445
00:28:46,767 --> 00:28:50,437
Dalam kepala aku ada senarai
benda yang aku hendak buat
446
00:28:50,520 --> 00:28:52,689
tapi aku takut hendak baut.
Mahu tahu dalam senarai itu?
447
00:28:52,898 --> 00:28:57,319
Mahu tahu apa dalam senarai aku?
Aku akan beritahu. Aku tak suka klarinet.
448
00:29:02,324 --> 00:29:04,952
Aku juga mahu dapat
gred lain selain A.
449
00:29:05,035 --> 00:29:08,705
Tumbuk muka cikgu pendidikan jasmani aku.
Aku mahu ponteng sekolah!
450
00:29:09,539 --> 00:29:12,626
Terjun tapak. Tak jadilah.
Macam pelik pula.
451
00:29:12,709 --> 00:29:14,419
Tapi mungkin terjun lelabah.
452
00:29:14,962 --> 00:29:17,381
Rombongan. Dari dulu lagi
aku mahu mengembara ke timur.
453
00:29:17,464 --> 00:29:19,758
Tunggang motosikal.
Aku mahu main gitar.
454
00:29:20,759 --> 00:29:22,427
Main penuh semangat.
Aku mahu pergi jelajah.
455
00:29:22,511 --> 00:29:24,429
Kami patut tubuhkan
kugiran dan buat jelajah.
456
00:29:24,513 --> 00:29:28,725
Ya, kami patut buat. Menunggang motosikal.
Dan kami boleh lumba dengan motosikal.
457
00:29:28,976 --> 00:29:31,103
Semasa jelajah.
Hebat!
458
00:29:31,228 --> 00:29:33,730
Tapi yang paling penting,
aku mahu dilamun cinta.
459
00:29:33,814 --> 00:29:36,191
Aku mahu benar-benar dilamun cinta.
460
00:29:38,318 --> 00:29:42,447
Dan cium orang yang aku suka
sejak gred lima. Kayla Pierce.
461
00:29:44,116 --> 00:29:45,033
Tapi...
462
00:29:48,287 --> 00:29:51,623
Aku sudah buat.
Aku sudah cium dia.
463
00:29:53,583 --> 00:29:54,584
Bum!
464
00:29:57,546 --> 00:29:59,673
Dan berani untuk kirim
senarai ini kepada kamu semua.
465
00:30:01,717 --> 00:30:02,759
{\an8}Hebat!
466
00:30:02,843 --> 00:30:07,055
Aku mahu senarai juga!
467
00:30:21,653 --> 00:30:24,031
- Helo.
- Brett! Kau mabukkah malam tadi?
468
00:30:24,114 --> 00:30:26,575
- Selepas kau balik dari rumah Clint?
- Kau cakap apa ini?
469
00:30:26,825 --> 00:30:28,660
Kau kirim tentang cinta kau
kepada Kayla malam tadi.
470
00:30:28,827 --> 00:30:30,787
- Ya, kepada kumpulan kita.
- Mana ada.
471
00:30:30,954 --> 00:30:32,205
- Kiriman kau meletup.
- Apa?
472
00:30:32,414 --> 00:30:36,126
Atau seseorang telah curi dan kongsinya,
tapi ia dapat lebih seribu tontonan.
473
00:30:36,752 --> 00:30:41,965
Dan cium orang yang aku suka sejak
gred lima. Tapi, aku sudah buat itu.
474
00:30:42,424 --> 00:30:43,550
Aku sudah cium dia!
475
00:30:53,727 --> 00:30:56,396
{\an8}PUSAT KEWANGAN
BROOKS & BLACKMORE
476
00:30:56,772 --> 00:31:00,609
- Kesemuanya, dalam beberapa jam.
- Celaka.
477
00:31:00,901 --> 00:31:04,863
Aku bersimpati sangat.
478
00:31:08,742 --> 00:31:11,995
Kesemuanya kecuali... Harvard.
479
00:31:18,835 --> 00:31:20,462
Memanglah, memandangkan...
480
00:31:22,047 --> 00:31:24,341
dia dalam senarai menunggu,
tiada sebab untuk memberitahu.
481
00:31:27,302 --> 00:31:28,303
Barry...
482
00:31:30,555 --> 00:31:31,681
Kau tahu apa yang kami minta.
483
00:31:33,058 --> 00:31:36,061
Aku sudah tulis surat sokongan,
dan sebagai ahli lembaga
484
00:31:36,144 --> 00:31:38,271
- serta alumni, aku terikat...
- Kami minta tolong.
485
00:31:38,355 --> 00:31:39,481
Pertolongan besar.
486
00:31:40,399 --> 00:31:45,070
Dan kami sedia untuk balas
dengan apa-apa saja.
487
00:31:47,280 --> 00:31:51,952
- Apa-apa saja?
- Dengan yang setimpal.
488
00:31:53,286 --> 00:31:57,165
Aku dan... Kristen...
489
00:31:59,376 --> 00:32:01,878
sanggup tunaikan apa-apa
saja yang kau minta.
490
00:32:05,298 --> 00:32:09,678
Aku tak rasa aku
faham apa kau cakap.
491
00:32:10,554 --> 00:32:11,888
Melihat kepada...
492
00:32:13,723 --> 00:32:15,976
- insiden jakuzi dulu.
- Okey, itu tak sengaja.
493
00:32:16,101 --> 00:32:17,853
Betulkah?
494
00:32:18,603 --> 00:32:22,190
- Aku ingat kita semua kena berbogel.
- Tak. Kau bersandar pada dia.
495
00:32:22,315 --> 00:32:26,027
Tak. Pancutan air di belakang
aku dan air memancut ke punggung aku,
496
00:32:26,194 --> 00:32:29,906
- aku bersandar. Dia beralih.
- Okey. Topik sensitif. Sensitif.
497
00:32:38,623 --> 00:32:40,333
Menawarkan isteri kau...
498
00:32:41,042 --> 00:32:43,128
macamlah itu akan dapat pujuk aku.
499
00:32:46,756 --> 00:32:48,216
Betulkah kau fikir begitu?
500
00:32:48,341 --> 00:32:51,344
Oh tolonglah. Kau sentiasa
ada minat pada dia.
501
00:32:51,511 --> 00:32:55,348
Mana ada.
Mengapa kau tak henti-henti cakap begini?
502
00:32:57,350 --> 00:33:00,061
Maafkan aku, ini saja-saja
atau betul-betul?
503
00:33:03,190 --> 00:33:04,191
Okey.
504
00:33:05,942 --> 00:33:07,486
Beginilah, aku...
505
00:33:08,361 --> 00:33:12,491
aku sanggup lupakan
yang perbincangan ini berlaku.
506
00:33:12,657 --> 00:33:17,078
Dan aku sanggup fikirkan
cara untuk membantu Brett.
507
00:33:17,704 --> 00:33:18,788
- Terima kasih.
- Tapi...
508
00:33:19,664 --> 00:33:20,790
Aku tidak...
509
00:33:22,959 --> 00:33:24,461
mahu hubungan
seks dengan isteri kau.
510
00:33:25,378 --> 00:33:26,379
Kau faham?
511
00:33:28,173 --> 00:33:31,843
- Ya?
- Jelas tak?
512
00:33:32,469 --> 00:33:33,845
Ya.
513
00:33:39,935 --> 00:33:42,562
- Oh Tuhan, Jeffrey, sudahlah! Hentikan!
- Terima kasih.
514
00:33:42,687 --> 00:33:43,688
- Hentikan.
- Terima kasih.
515
00:33:48,109 --> 00:33:49,736
{\an8}KAYLA: Hebat senarai...
516
00:33:49,861 --> 00:33:53,073
{\an8}BRETT: Yakah? Yang mana satu?
517
00:33:53,532 --> 00:33:59,287
{\an8}KAYLA: Aku ada benda
dalam senarai Pergi Mampus aku juga.
518
00:33:59,454 --> 00:34:02,207
{\an8}BRETT: Yakah? Contohnya?
519
00:34:02,307 --> 00:34:03,183
CARI RAKAN
520
00:34:22,102 --> 00:34:25,272
- Kita hendak ke mana?
- Utara.
521
00:34:27,899 --> 00:34:31,611
- Ya, aku nampak itu. Terima kasih.
- Sama-sama.
522
00:34:46,876 --> 00:34:48,044
Ini rumah dia.
523
00:34:49,838 --> 00:34:50,839
Rumah siapa?
524
00:34:51,923 --> 00:34:53,425
Teman lelaki mak aku, Steve.
525
00:34:56,052 --> 00:34:57,596
Mereka sudah lapan tahun bersama.
526
00:34:58,054 --> 00:35:00,348
Mereka suka minum sampai tertidur.
527
00:35:00,473 --> 00:35:03,435
Biasanya, mak akan tidur dulu,
kemudian lelaki itu akan cari aku.
528
00:35:10,567 --> 00:35:13,653
- Dia pernah...
- Tak.
529
00:35:14,446 --> 00:35:16,448
Tak, dia mudah
ditundukkan semasa mabuk.
530
00:35:16,781 --> 00:35:17,782
Mak kau tahu tak?
531
00:35:19,784 --> 00:35:22,370
Dia suruh aku diam
dan berhenti cari pasal.
532
00:35:23,580 --> 00:35:24,789
Masa itu aku 11 tahun.
533
00:35:28,501 --> 00:35:30,920
- Aduhai, Kayla.
- Ya.
534
00:35:33,089 --> 00:35:34,090
Kau mahu...
535
00:35:35,342 --> 00:35:37,927
berdepan dengan dia? Kita boleh
rakam dan bawa kepada polis.
536
00:35:38,094 --> 00:35:39,054
Tak.
537
00:35:41,640 --> 00:35:42,641
Kau mahu buat apa?
538
00:35:44,517 --> 00:35:46,519
Aku mahu buat benda yang
selama ini aku takut buat.
539
00:35:47,687 --> 00:35:49,731
Sebelum tonton kiriman
kau, aku tak berani.
540
00:35:59,699 --> 00:36:02,243
Ini benda yang paling digemarinya.
Dia habiskan masa enam tahun.
541
00:36:07,123 --> 00:36:08,333
Kau pasti?
542
00:36:11,127 --> 00:36:12,796
Brett, aku 11 tahun waktu itu.
543
00:36:19,719 --> 00:36:23,139
Buatlah.
544
00:36:47,455 --> 00:36:49,124
Kayla! Mari pergi.
545
00:37:11,312 --> 00:37:12,439
Sundal!
546
00:37:16,484 --> 00:37:17,986
Seronok betul rasanya!
547
00:37:23,324 --> 00:37:25,326
Betul kata kau.
Aku tak pernah rasa sebebas ini.
548
00:37:27,787 --> 00:37:28,788
Terima kasih.
549
00:37:30,749 --> 00:37:31,750
Sama-sama.
550
00:37:35,920 --> 00:37:39,299
Hebat betul tadi.
Hebat.
551
00:37:40,800 --> 00:37:41,801
Ya, memang.
552
00:37:57,358 --> 00:38:01,488
- Jadi, apa lagi dalam senarai kau?
- Mana boleh, rahsia peribadi.
553
00:38:01,780 --> 00:38:03,948
Aku ingat itu benda yang
kita kena tunggu dan lihat.
554
00:38:04,073 --> 00:38:06,367
Apa? Bersubahat merosakkan
kereta pun tak cukup lagi?
555
00:38:06,534 --> 00:38:08,953
Okey, mungkin sudah cukup. Okey.
556
00:38:10,079 --> 00:38:13,730
Okey, apa ya?
Senarai paling rahsia bagi
557
00:38:13,855 --> 00:38:16,085
perkara yang aku mahu
buat tapi tak berani.
558
00:38:17,212 --> 00:38:21,382
- Aku mahu belajar bahasa Itali.
- Memeranjatkan.
559
00:38:22,342 --> 00:38:23,551
Patutlah rahsia.
560
00:38:24,385 --> 00:38:27,514
- Lihat Pasifik Selatan.
- Aku suka.
561
00:38:28,681 --> 00:38:31,684
- Tapi masih tak ekstrem.
- Pergi ke angkasa lepas.
562
00:38:32,811 --> 00:38:35,522
- Macam angkasawan.
- Ya, macam angkasawan.
563
00:38:35,605 --> 00:38:38,274
Itu mungkin termasuk
seks graviti sifar.
564
00:38:38,566 --> 00:38:40,068
Tak tahulah,
mungkin berlebih-lebih.
565
00:38:40,151 --> 00:38:44,113
- Yakah?
- Graviti sifar sambil cakap Itali.
566
00:38:44,239 --> 00:38:45,406
Itu pasti hebat.
567
00:38:46,491 --> 00:38:49,577
Tak tahulah.
Dilamun cinta macam besar sangat.
568
00:38:51,871 --> 00:38:55,792
- Kau main-main dengan aku.
- Taklah. Siapa tak mahu buat di angkasa?
569
00:38:56,584 --> 00:38:59,587
Bukan, aku cakap tentang cinta.
Itulah yang aku cakap.
570
00:39:00,380 --> 00:39:03,132
Kau fikir kau seorang saja?
Aku pasti semua orang pun sama.
571
00:39:03,299 --> 00:39:04,259
Tiada wang
572
00:39:06,094 --> 00:39:08,137
- Jangan.
- Kau kena buat!
573
00:39:08,263 --> 00:39:09,514
- Tak boleh.
- Kau kena buat.
574
00:39:09,597 --> 00:39:11,724
- Tak boleh.
- Ia dalam senarai kau!
575
00:39:11,891 --> 00:39:13,518
Memang aku kata mahu main.
576
00:39:13,601 --> 00:39:15,728
Aku ada buat video
YouTube, tapi tak mungkin...
577
00:39:15,895 --> 00:39:17,981
Tak bolehlah, Kayla!
578
00:39:18,398 --> 00:39:21,109
Hei, lima dolar untuk lima minit.
579
00:39:24,737 --> 00:39:26,906
- Aku benci kau.
- Aku percayakan kau.
580
00:39:27,282 --> 00:39:28,199
Jangan buat silap.
581
00:39:35,206 --> 00:39:36,457
Tengok, kau pandai main.
582
00:39:36,708 --> 00:39:39,335
Ini satu-satunya lagu yang
aku belajar semasa gred lapan.
583
00:39:41,713 --> 00:39:43,840
Memandangkan kau kata
aku tiada sifat liar...
584
00:39:48,219 --> 00:39:50,430
- Nyanyilah!
- Hendak main pun susah.
585
00:39:50,555 --> 00:39:51,764
Kau kena nyanyi.
586
00:39:54,642 --> 00:39:55,894
Si liar
587
00:39:56,019 --> 00:39:57,020
Ya.
588
00:39:58,479 --> 00:40:01,024
Kau buat hati aku riang gembira
589
00:40:03,568 --> 00:40:06,029
Kau begitu mengujakan
590
00:40:09,908 --> 00:40:11,200
Si liar
591
00:40:13,912 --> 00:40:16,789
- Aku rasa aku cintakan kau.
- Terlalu berterus terang.
592
00:40:17,165 --> 00:40:20,376
Tapi aku cuma mahu pastikan
593
00:40:22,420 --> 00:40:24,088
Si liar
594
00:40:26,591 --> 00:40:28,968
Kau buat hatiku riang gembira
595
00:40:29,385 --> 00:40:30,386
Kau baru saja dibayar.
596
00:40:30,595 --> 00:40:31,888
Kau mengujakan
597
00:40:32,388 --> 00:40:34,223
Kau sudah jadi profesional.
598
00:40:34,682 --> 00:40:35,892
Si liar
599
00:40:38,394 --> 00:40:41,105
- Kau buat hatiku riang gembira
- Kau buat hatiku riang gembira
600
00:40:43,232 --> 00:40:46,611
- Oh, kau begitu mengujakan
- Mengujakan
601
00:40:47,695 --> 00:40:48,696
Si liar
602
00:40:55,244 --> 00:40:56,496
Hebat betul.
603
00:40:59,666 --> 00:41:01,209
Aku sanggup beli tiket untuk tengok kau.
604
00:41:04,212 --> 00:41:06,214
Aku terlepas semuanya, kau tahu?
Aku tak pernah...
605
00:41:07,382 --> 00:41:10,802
ponteng kelas untuk ke pantai, gagal
ujian, malah dapat "B" pun tak pernah.
606
00:41:11,386 --> 00:41:12,845
Tapi itu bukan penamatnya.
607
00:41:15,139 --> 00:41:19,560
Aku tak pernah bawa masuk perempuan
dalam bilik aku. Tak pernah main-main.
608
00:41:21,104 --> 00:41:22,146
Tak pernah langsung?
609
00:41:23,815 --> 00:41:24,816
Tak pernah.
610
00:41:27,068 --> 00:41:29,278
Apa masalahnya? Ia akan
berlaku jika kau mahu.
611
00:41:29,529 --> 00:41:32,865
Ya, tapi ia tak berlaku
kerana, kau tahulah, aku disuruh untuk...
612
00:41:33,533 --> 00:41:36,744
terus berusaha, terus ke depan,
dapatkan ini, dan itu, pergi ke sana.
613
00:41:37,161 --> 00:41:38,287
Itulah yang kita dengar.
614
00:41:38,371 --> 00:41:40,873
Selalu begini, "Adakah itu
akan bawa kamu ke kolej yang bagus,
615
00:41:40,957 --> 00:41:42,792
adakah ia nampak bagus
dalam permohonan kolej?"
616
00:41:43,751 --> 00:41:46,879
- Bukannya, "Adakah itu buat kau gembira?"
- Ya.
617
00:41:50,508 --> 00:41:52,677
Aku tak tahu aku boleh
dapatkan balik semua itu atau tak.
618
00:41:54,220 --> 00:41:56,806
Mereka tahu kau bukan
orang gila yang cuba letupkan sekolah.
619
00:41:57,265 --> 00:41:58,808
Mereka pasti tahu itu satu kesilapan.
620
00:42:11,863 --> 00:42:12,864
Ted.
621
00:42:14,365 --> 00:42:17,035
Apa masalah dia?
Serius aku tanya.
622
00:42:17,410 --> 00:42:20,371
Hubungan kami platonik.
Dia mahu lebih lagi. Tapi...
623
00:42:21,831 --> 00:42:24,667
Kau tak rasa dia agak...
kuat cemburukah?
624
00:42:25,626 --> 00:42:27,712
Ayahnya menguruskan
agensi pemodelan dan akan
625
00:42:27,795 --> 00:42:29,255
hantar aku ke Milan
musim panas ini.
626
00:42:29,380 --> 00:42:30,381
Aku ada dengar.
627
00:42:31,382 --> 00:42:33,885
- Bila kau pergi?
- Dua minggu selepas majlis ijazah.
628
00:42:35,636 --> 00:42:38,890
Apa-apa pun, dia kata, Ted ada
masalah sesuaikan diri di SC
629
00:42:38,973 --> 00:42:40,892
dan minta aku
luangkan masa dengan dia.
630
00:42:42,226 --> 00:42:43,227
Wah...
631
00:42:45,396 --> 00:42:46,397
Apa?
632
00:42:47,857 --> 00:42:52,153
Dan kau lepak dengan dia sebab
ayah dia tiket kau untuk pergi dari sini?
633
00:42:55,239 --> 00:42:56,491
Apa masalah kau, Brett?
634
00:42:57,700 --> 00:43:01,454
Tak, aku cuma... Ia macam.
Aku tak tahulah, salah dari segi moral?
635
00:43:01,621 --> 00:43:02,830
Salah dari segi moral?
636
00:43:04,791 --> 00:43:06,834
Mungkin bagi kau
637
00:43:06,918 --> 00:43:10,630
dan pilihan kau yang banyak dan
keluarga baik kau. Kau fikir aku ada itu?
638
00:43:11,130 --> 00:43:15,134
Kau rasa mak kaki botol aku dan Steve
si bedebah itu akan bayar yuran kolej aku?
639
00:43:16,511 --> 00:43:19,680
Aku usaha cari duit setiap sen
dan siapa kau hendak hakimi aku?
640
00:43:22,308 --> 00:43:23,935
Ya, betul kata kau.
641
00:43:25,978 --> 00:43:29,690
Kau ada terfikir tak yang aku tak boleh
balik selepas apa yang kita buat?
642
00:43:31,150 --> 00:43:32,151
Tak.
643
00:43:33,903 --> 00:43:37,240
Celaka. Kau ada fikir dulu tak itu
sebelum kau hancurkan kereta tadi?
644
00:43:37,406 --> 00:43:40,868
Tak. Mestilah tidak, sebab
itulah maksud pergi mampuslah, betul tak?
645
00:43:44,705 --> 00:43:46,999
Celaka! Kau ada tempat bermalam?
646
00:43:47,750 --> 00:43:50,711
Tiada. Aku ingat, mungkin,
tak tahulah,
647
00:43:50,795 --> 00:43:53,548
seseorang yang ambil berat akan bawa aku
masuk ke biliknya curi-curi.
648
00:43:58,636 --> 00:43:59,679
Ibu bapa aku pasti tahu.
649
00:43:59,804 --> 00:44:02,265
Tahu apa?
Yang kau sudah dewasa?
650
00:44:03,141 --> 00:44:04,934
Aku kena berkelakuan baik, okey?
651
00:44:05,017 --> 00:44:07,061
Ada ada perjumpaan esok.
Aku kena betulkan semuanya.
652
00:44:07,145 --> 00:44:10,022
Tak mengapa, aku faham.
Semuanya tentang keperluan kau.
653
00:44:11,649 --> 00:44:14,819
Dan teruskanlah, hakimi aku
kerana tindakan tak bermoral aku
654
00:44:14,902 --> 00:44:17,280
tapi kau tak buat pun
benda yang kau kirim.
655
00:44:20,074 --> 00:44:22,076
Aku kena cari tempat untuk bermalam.
656
00:44:23,119 --> 00:44:24,704
- Kayla!
- Tak mengapa, Brett.
657
00:44:24,787 --> 00:44:25,913
- Betul.
- Kayla!
658
00:44:34,672 --> 00:44:35,590
Gilalah...
659
00:44:36,299 --> 00:44:38,676
Budak-budak lain mengirim senarai
mereka dan mengetag kau.
660
00:44:39,218 --> 00:44:41,137
- Gila betul.
- Aku tahu.
661
00:44:41,304 --> 00:44:42,680
Ini bukan gila.
Ini satu gerakan.
662
00:44:42,889 --> 00:44:44,849
Mereka gelar kau
"Pengasas Senarai Pergi Mampuslah."
663
00:44:44,974 --> 00:44:46,475
Mungkin aku tak mahu jadi pengasasnya.
664
00:44:47,602 --> 00:44:48,853
Pernah sesiapa fikirkan itu tak?
665
00:44:49,437 --> 00:44:50,771
Baiklah, kau pasti?
666
00:44:50,980 --> 00:44:54,150
Aku cuma mahu beritahu aku sudah potong
item awal dalam senarai aku malam tadi,
667
00:44:54,275 --> 00:44:55,943
dengan bantuan Brett Blackmore.
668
00:44:56,944 --> 00:44:59,989
Brett, kau beri aku keberanian untuk
buat benda yang aku takut selama ini.
669
00:45:00,823 --> 00:45:04,994
Dan aku harap kau akan dapat apa kau perlu
dalam perjumpaan sekolah itu. Apa-apa pun.
670
00:45:05,620 --> 00:45:07,371
Hebat kau.
671
00:45:09,081 --> 00:45:10,958
Kau nampak macam hendak muntah.
672
00:45:12,126 --> 00:45:13,127
Ya.
673
00:45:14,712 --> 00:45:17,215
- Aku sudah rosakkan peluang aku.
- Sudah?
674
00:45:18,090 --> 00:45:20,092
- Ini tak bagus.
- Ya.
675
00:45:21,052 --> 00:45:25,681
Saya ingin mulakan dengan memberitahu
saya faham betapa tragiknya situasi ini.
676
00:45:25,848 --> 00:45:27,892
- Ini memang mengerikan.
- Bagi kami semua.
677
00:45:28,184 --> 00:45:32,104
Dan ia akan menjadi salah satu kejadian
paling disesali dalam kerjaya saya.
678
00:45:32,647 --> 00:45:34,690
Brett merupakan pelajar
contoh dalam setiap perkara.
679
00:45:34,815 --> 00:45:36,400
ANUGERAH SARJANA UNGGUL
DISAMPAIKAN KEPADA
680
00:45:36,484 --> 00:45:40,404
Ya, dan kami sememangnya mengambil
berat tentang awak dan sekolah ini, dan...
681
00:45:40,613 --> 00:45:44,408
Kami ingin membetulkan kesilapan ini
dan kembali ke landasan yang betul.
682
00:45:44,492 --> 00:45:49,747
Dan, untuk itu, kami ingin
memulakan dana pembinaan semula
683
00:45:49,830 --> 00:45:52,583
untuk bangunan pentadbiran
yang baru dan lebih baik.
684
00:45:56,754 --> 00:46:00,800
Kami macam... memandu di atas
jalan dan terlanggar paku,
685
00:46:00,883 --> 00:46:04,595
sekarang kami kena cari bahagian yang
bocor, tampalnya, isi balik angin,
686
00:46:04,679 --> 00:46:07,348
dan teruskan ke destinasi kami.
687
00:46:07,682 --> 00:46:12,144
Cumanya kejadian ini lebih kepada
stalagmit yang menusuk seluruh kereta.
688
00:46:12,895 --> 00:46:15,982
- Stalagmit, itu yang...
- Ya. Dari bawah.
689
00:46:16,649 --> 00:46:20,319
Kita ada dua isu
yang sangat serius sekarang ini.
690
00:46:20,778 --> 00:46:25,199
Pertama, gurauan di sekolah
yang berlaku tidak mengikut rancangan.
691
00:46:25,741 --> 00:46:27,868
Ia memang malang, memakan kos,
692
00:46:28,286 --> 00:46:32,540
boleh difahami dari
segi kelakuan seorang remaja dungu,
693
00:46:32,665 --> 00:46:36,877
sebab ia satu kemalangan,
dan syukurlah, tiada siapa terkorban.
694
00:46:37,044 --> 00:46:41,632
Betul, tiada siapa yang terkorban.
Itulah yang positifnya.
695
00:46:41,882 --> 00:46:47,596
Dan yang lain boleh dibina semula, bukan?
Mungkin lebih baik daripada sebelum ini.
696
00:46:48,597 --> 00:46:51,225
- Jumlahnya enam angka.
- Ya, saya faham.
697
00:46:52,059 --> 00:46:56,856
- Jadi, apa isu lainnya?
- Tentang perwatakan.
698
00:46:57,106 --> 00:46:59,317
Integriti. Pada skala yang jauh
lebih besar.
699
00:46:59,483 --> 00:47:00,609
Baguslah kalau begitu.
700
00:47:01,027 --> 00:47:03,446
Sebab awak kata,
Brett seorang pelajar contoh...
701
00:47:03,529 --> 00:47:06,240
Ya, itulah hujah saya
kepada lembaga sekolah
702
00:47:06,490 --> 00:47:08,242
sebelum perkembangan terbaru ini.
703
00:47:12,204 --> 00:47:15,666
Kamu mahu beritahu mereka, Brett?
Tentang senarai kamu?
704
00:47:22,131 --> 00:47:26,052
Ia cuma perkara yang saya
beritahu kepada enam rakan saya.
705
00:47:26,135 --> 00:47:29,513
- Dan senarai itu sudah tular.
- Itu bukan salah saya.
706
00:47:29,805 --> 00:47:32,725
Kamu sendiri tahu
betapa bahayanya media sosial.
707
00:47:32,892 --> 00:47:37,772
Ia mempunyai 100,000 tontonan
dan ia baru dimuat naik kurang 36 jam.
708
00:47:38,439 --> 00:47:40,858
- Apa awak cakapkan ini?
- Tentang apa ini?
709
00:47:43,444 --> 00:47:46,864
Saya tak tahulah, ia satu senarai, macam
senarai benda hendak dibuat yang saya...
710
00:47:47,823 --> 00:47:49,075
idamkan untuk buat.
711
00:47:49,283 --> 00:47:52,036
Memang sesuai
sangatlah dengan namanya, bukan?
712
00:47:52,203 --> 00:47:53,412
Apa yang sesuainya?
713
00:47:55,039 --> 00:47:57,166
- Senarai...
- Biar betul, Brett?
714
00:47:57,708 --> 00:47:59,794
Dalam keadaan sekarang,
kamu buat senarai semua orang
715
00:47:59,877 --> 00:48:01,629
- yang kamu mahu tiduri?
- Mak...
716
00:48:02,963 --> 00:48:07,051
- Senarai ini bukan tentang itu.
- Habis tentang apa?
717
00:48:07,218 --> 00:48:10,596
Ia tentang masa-masa yang saya kalau
boleh mahu cakap "pergi mampuslah" saja
718
00:48:10,721 --> 00:48:12,139
dan buat benda yang saya mahu buat,
719
00:48:12,223 --> 00:48:15,142
- dan bukan benda yang saya patut buat.
- Apa yang kamu mahu buat? Contoh?
720
00:48:15,267 --> 00:48:17,895
Macam main bola keranjang.
Saya mahu main bola keranjang
721
00:48:17,978 --> 00:48:19,980
tapi ia bertindih dengan
kumpulan jaz yang mak paksa.
722
00:48:20,106 --> 00:48:22,942
Ya, sebab ahli muzik lelaki
yang main alat rid
723
00:48:23,025 --> 00:48:24,443
tak ramai di universiti
Liga Ivy...
724
00:48:24,527 --> 00:48:26,946
Tapi saya tak suka alat rid!
Mak pun tahu.
725
00:48:27,071 --> 00:48:29,281
Mak tahu, ayah tahu,
kamu berdua tahu. Saya tak suka...
726
00:48:29,490 --> 00:48:32,493
Saya rasa ini masalah keluarga
727
00:48:32,993 --> 00:48:35,663
yang keluarga kamu patut
bincang sesama kamu.
728
00:48:35,746 --> 00:48:40,167
Tapi berkenaan masa depan Brett
di Sekolah Tinggi Cali...
729
00:48:42,002 --> 00:48:45,214
Dia tak akan menerima diplomanya
daripada institusi ini.
730
00:48:45,923 --> 00:48:50,094
Kamu berubah daripada dapat tawaran ke
tujuh daripada lapan universiti Ivy
731
00:48:50,219 --> 00:48:53,597
kepada tak habis sekolah tinggi
dalam masa 72 jam.
732
00:48:54,598 --> 00:48:56,100
Kamu sudah dapat apa kamu mahu?
733
00:48:57,143 --> 00:48:58,394
Mungkin itu yang saya perlukan.
734
00:48:59,145 --> 00:49:00,062
Apa...
735
00:49:00,312 --> 00:49:03,858
Kejap, apa kamu cakap tadi?
Mari sini sekarang.
736
00:49:05,192 --> 00:49:09,780
Mari sini! Dayung ke sini sekarang!
Mari sini.
737
00:49:10,739 --> 00:49:13,742
Ayah tahu apa kamu buat.
Ayah tahu sangat apa kamu buat.
738
00:49:13,909 --> 00:49:15,119
Ayah tunjukkan filem itu!
739
00:49:15,870 --> 00:49:18,038
Kamu bukan Dustin Hoffman!
Sikit pun tidak!
740
00:49:19,290 --> 00:49:23,127
Brett, mari sini. Sekarang!
Mari sini! Cepat!
741
00:49:23,544 --> 00:49:24,545
Brett!
742
00:49:29,341 --> 00:49:32,761
Kamu dengar tak? Hei!
743
00:49:33,804 --> 00:49:37,892
Hei! Helo!
744
00:49:37,975 --> 00:49:40,352
Kamu mahu ke mana? Mari sini...
745
00:49:42,813 --> 00:49:44,565
Jangan bawa kereta itu, Brett!
746
00:49:45,357 --> 00:49:46,358
Brett!
747
00:49:49,361 --> 00:49:51,572
BRETT: Pergi ke Rocks senja nanti.
Sebarkan.
748
00:49:53,157 --> 00:49:56,577
{\an8}CLINT: Boleh. - LES: Baik.
- NICO: Akan disebarkan
749
00:49:57,077 --> 00:50:02,541
9 KM
BELOK KIRI KE JALAN MALIBU CANYON
750
00:50:21,852 --> 00:50:27,608
3,5 KM
BELOK KIRI KE JALAN PIUMA
751
00:50:39,119 --> 00:50:40,037
{\an8}MENGUASAI SAT BARU
752
00:51:10,025 --> 00:51:12,069
FIZIK
753
00:51:16,991 --> 00:51:17,908
Ya!
754
00:51:37,408 --> 00:51:38,512
KAYLA
Lokasi tidak tersedia
755
00:51:38,601 --> 00:51:40,385
{\an8}MONTE NIDO CALIFORNIA, AMERIKA SYARIKAT
BERITAHU KAYLA
756
00:51:40,510 --> 00:51:41,377
SEKARANG
757
00:52:15,591 --> 00:52:18,302
- Kau boleh percaya tak?
- Tak.
758
00:52:27,311 --> 00:52:32,232
Aku letakkan senarai aku malam semalam.
Hanya ada satu benda di dalamnya.
759
00:52:33,400 --> 00:52:35,486
- Aku tak tengok pula.
- Aku ada Finsta.
760
00:52:36,278 --> 00:52:38,739
Yalah. Aku buat dengan aku.
Aku mengikuti kau.
761
00:52:39,073 --> 00:52:42,660
Taklah. Ada lagi satu.
Yang sebenar punya.
762
00:53:02,930 --> 00:53:03,931
Wah.
763
00:53:06,433 --> 00:53:07,434
Betulkah?
764
00:53:10,229 --> 00:53:11,146
Terkejutkah?
765
00:53:14,191 --> 00:53:15,317
Ya dan tidak.
766
00:53:18,696 --> 00:53:22,449
Aku tak tahulah, kau selama ini...
tak tonjolkan diri seperti yang lain.
767
00:53:22,991 --> 00:53:26,286
Aku kata aku fokus kepada besbol.
Ada benda hendak diselesaikan.
768
00:53:28,455 --> 00:53:30,708
Macam mana keadaan kau?
Kau okey?
769
00:53:32,209 --> 00:53:33,210
Aku...
770
00:53:35,212 --> 00:53:36,213
Aku cuba untuk okey.
771
00:53:39,425 --> 00:53:40,968
Aku kena jadi diri aku yang sebenar.
772
00:53:43,053 --> 00:53:44,722
Bukankah itu tujuan semua ini?
773
00:53:47,433 --> 00:53:48,434
Betul.
774
00:53:52,062 --> 00:53:53,105
Adakah ini...
775
00:53:54,690 --> 00:53:55,649
tak tahulah...
776
00:53:57,359 --> 00:53:58,444
merosakkan hubungan kita?
777
00:54:00,112 --> 00:54:02,823
Mana ada. Kau sudah
macam abang aku sendiri.
778
00:54:04,158 --> 00:54:05,075
Baguslah.
779
00:54:07,953 --> 00:54:09,538
Tak tahulah apa ayah aku akan cakap.
780
00:54:10,038 --> 00:54:13,083
- Kau akan beritahu dia?
- Tak selagi aku tak pindah keluar.
781
00:54:14,752 --> 00:54:16,253
Ya, aku faham itu.
782
00:54:17,629 --> 00:54:20,299
Dengar sini, jika ada orang cari pasal
dengan kau, aku akan tolong.
783
00:54:21,341 --> 00:54:23,969
Bagus, sebab ini semua salah kau.
784
00:54:44,740 --> 00:54:46,700
- Ya?
- Brett Blackmore senarai pergi mampuslah?
785
00:54:47,826 --> 00:54:48,827
Macam mana
dapat nombor ini?
786
00:54:49,036 --> 00:54:51,914
Orang yang tak dapat cari nombor kau
tak layak untuk bercakap dengan kau.
787
00:54:51,997 --> 00:54:54,541
Aku pula ingin bawa kau
ke tahap seterusnya.
788
00:54:54,958 --> 00:54:56,543
Sesi Budak Membakar yang kau buat?
Hebat.
789
00:54:56,627 --> 00:54:59,296
Aku tengok dalam Snap, Twitter,
suapan Insta aku 20 minit lepas,
790
00:54:59,421 --> 00:55:01,757
dan nama kau popular. Para remaja
bina patung daripada barang
791
00:55:01,840 --> 00:55:03,342
penghambaan
dan membakarnya
792
00:55:03,425 --> 00:55:05,135
untuk memberitahu
mereka tak mahu lagi
793
00:55:05,260 --> 00:55:08,055
diheret ke dalam rancangan hidup
sukar yang ibu bapa mereka tetapkan?
794
00:55:08,263 --> 00:55:12,601
Tanda pagar menang, tanda pagar menang
epik, tanda pagar menang besar epik.
795
00:55:12,726 --> 00:55:14,561
Macam mana lagi kau
mahu aku terangkannya?
796
00:55:14,645 --> 00:55:16,939
Kau telah kena pada sasaran
dan kau perlu dapatkan wang,
797
00:55:17,022 --> 00:55:18,398
secepat mungkin!
798
00:55:19,483 --> 00:55:21,860
Aku pasti kereta yang kau
pandu itu pun bukan kau punya.
799
00:55:21,944 --> 00:55:24,863
Dan kau patut ada kereta. Tunai.
Kau sudah dewasa. Tak perlu kereta bapa.
800
00:55:25,030 --> 00:55:27,282
Okey, aku masuk Livestream,
aku faham. Tak penting pun.
801
00:55:27,449 --> 00:55:29,910
Tapi ia memang penting, Brett, sebab
kau tak memanfaatkannya.
802
00:55:30,202 --> 00:55:31,119
Dengar sini,
803
00:55:31,245 --> 00:55:34,039
aku tahu banyak jenama yang sanggup
bayar kau lima ke sepuluh ribu
804
00:55:34,164 --> 00:55:37,167
untuk dikaitkan dengan kau
dan senarai pergi mampuslah kau itu.
805
00:55:37,626 --> 00:55:42,506
Lima puluh ribu dolar untuk buat apa?
Pakai kemeja-T, lancarkan barang niaga?
806
00:55:43,590 --> 00:55:46,885
Pakai kemeja-T dan lancarkan barang niaga!
Ya, 50 ribu, minimum.
807
00:55:46,969 --> 00:55:49,763
Kau kembangkan benda ini dan
aku akan kembangkan kekayaan kau.
808
00:55:49,888 --> 00:55:51,181
Kau pernah tengok hujan duit tak?
809
00:55:51,306 --> 00:55:53,892
Kita akan buat ribut duit.
810
00:55:54,059 --> 00:55:55,519
Okey, aku faham. Wang yang banyak.
811
00:55:57,646 --> 00:55:58,981
- Aku fikir dulu?
- Okey.
812
00:55:59,481 --> 00:56:02,651
Fikirlah. Fikir dulu.
Minum kopi dan dengar lagu rock dulu.
813
00:56:02,734 --> 00:56:03,861
Aku telefon balik sejam lagi.
814
00:56:05,320 --> 00:56:06,321
Okey.
815
00:56:34,391 --> 00:56:36,226
- Ini dia.
- Terima kasih.
816
00:56:39,938 --> 00:56:41,982
- Helo.
- Berapa kau ada? Sekarang.
817
00:56:42,774 --> 00:56:44,818
- Apa?
- Pengikut. Periksa sajalah.
818
00:56:44,985 --> 00:56:47,195
Sebab kau ditagkan di semua tempat.
Macam Reddit.
819
00:56:47,613 --> 00:56:48,947
Apa kau cakap ini?
820
00:56:51,700 --> 00:56:54,870
{\an8}PEMBERITAHUAN
Anda ada 263,018 pengikut baru.
821
00:56:55,037 --> 00:56:58,749
{\an8}Celaka, maafkan aku.
Maaf.
822
00:57:00,667 --> 00:57:02,377
{\an8}PEMBERITAHUAN
Anda ada 134 pengikut baru.
823
00:57:02,502 --> 00:57:06,173
{\an8}- Biar betul!
- Tak. Belum makan lagi, baru minum kopi.
824
00:57:06,548 --> 00:57:08,842
Apa kau buat, celaka?
Turun dari kereta aku!
825
00:57:09,217 --> 00:57:11,011
Aku sudah lama mahu buat begini.
826
00:57:11,136 --> 00:57:13,263
Aku bagi duit setiap hari,
dan kau beli tiket loteri.
827
00:57:13,347 --> 00:57:16,350
Hei, jangan tuduh sembarangan.
Aku guna algoritma.
828
00:57:16,475 --> 00:57:19,353
Mana boleh guna algoritma
untuk beli loteri...
829
00:57:19,478 --> 00:57:22,814
- Mengapa kau kencing atas kereta aku?
- Kau ini budak tak betulkah?
830
00:57:22,898 --> 00:57:26,568
Pertama, kau belum tengok lagi
algoritmanya budak hingusan kalkulus,
831
00:57:26,860 --> 00:57:29,112
kedua, ini bukan kereta kau,
832
00:57:29,237 --> 00:57:31,448
dan ketiga, ada senarai
kalau kau sudah lupa.
833
00:57:31,573 --> 00:57:34,034
Sekejap. Macam mana kau
tahu tentang itu?
834
00:57:34,660 --> 00:57:36,745
Kau ingat aku bodoh
sebab tak ada rumah?
835
00:57:38,205 --> 00:57:40,123
Senarai itu hebat.
Buat apa yang kita percaya
836
00:57:40,207 --> 00:57:41,333
dan dunia akan selamat.
837
00:57:41,583 --> 00:57:43,335
Aku kencing pada barang
tidak perlu. Maaflah.
838
00:57:44,670 --> 00:57:46,838
Nasib aku tak makan!
Sebab item utama dalam senarai...
839
00:57:46,922 --> 00:57:49,383
Ya, aku faham.
840
00:58:22,082 --> 00:58:23,000
Hei, ayah.
841
00:58:26,420 --> 00:58:27,379
Kau okey?
842
00:58:29,339 --> 00:58:30,257
Ya.
843
00:58:32,092 --> 00:58:33,010
Kopi?
844
00:58:34,386 --> 00:58:35,387
Boleh juga.
845
00:58:46,064 --> 00:58:49,443
Ayah dan mak kamu tengok
senarai yang kamu kirimkan malam tadi.
846
00:58:51,903 --> 00:58:56,366
Segala kekecewaan dan benda
yang kami paksa kau buat.
847
00:58:59,953 --> 00:59:01,371
Kami sungguh hilang arah sekarang.
848
00:59:02,789 --> 00:59:05,125
Kami tak tahu macam mana kami
boleh jadi begini. Kami ada...
849
00:59:06,126 --> 00:59:11,506
pelan 18 tahun untuk kamu yang sudah
hampir selesai, kemudian ini berlaku.
850
00:59:12,424 --> 00:59:18,221
- Ya, tapi ia pelan 18 tahun ayah.
- Baiklah.
851
00:59:20,766 --> 00:59:22,350
Ia pengalaman yang menyeronokkan.
852
00:59:25,979 --> 00:59:29,149
- Dengar sini. Semasa ayah sebaya kamu...
- Ayah.
853
00:59:29,900 --> 00:59:32,694
Tak perlu kata ayah faham perangai anak
sebab ayah pun pernah jadi anak.
854
00:59:32,819 --> 00:59:35,030
Okey? Tiada siapa pernah
lalui apa kami lalui sekarang.
855
00:59:37,324 --> 00:59:38,283
Itu benar.
856
00:59:41,745 --> 00:59:43,080
Ayah juga yang kata,
857
00:59:43,747 --> 00:59:49,711
kejayaan adalah menjadi diri yang terbaik,
mencapai potensi diri.
858
00:59:51,129 --> 00:59:52,297
Tapi, saya tak boleh...
859
00:59:53,632 --> 00:59:58,178
Saya tak boleh lakukannya jika mak dan
ayah menetapkan jalannya untuk saya.
860
00:59:58,261 --> 01:00:00,597
Kalau semuanya tentang
kelas ini dan alat muzik itu,
861
01:00:00,680 --> 01:00:05,268
serta gred ini... Takkanlah itu saja
perjalanan menjadi dewasa?
862
01:00:06,728 --> 01:00:09,648
Ayah faham?
Saya kena mampu untuk...
863
01:00:11,024 --> 01:00:12,609
buat keputusan sendiri.
864
01:00:14,945 --> 01:00:17,906
Mungkin itulah yang
kamu sedar, yang kamu...
865
01:00:18,990 --> 01:00:20,617
perlu buat keputusan kamu sendiri.
866
01:00:22,994 --> 01:00:26,790
Tapi ayah bukan ayah yang baik
jika ayah tak beritahu kamu...
867
01:00:27,499 --> 01:00:31,253
benda yang kamu mulakan ini,
ia tak boleh dipadamkan.
868
01:00:32,963 --> 01:00:35,757
Ia kekal selama-lamanya,
tak kiralah kamu mahu atau tidak.
869
01:00:37,592 --> 01:00:41,388
Semua orang boleh masuk, kemudian
keluar, dan teruskan hidup mereka,
870
01:00:41,638 --> 01:00:44,558
tapi jika kamu yang mulakan
benda ini, kamu kena hadapinya.
871
01:00:46,434 --> 01:00:50,522
Dan akhirnya nanti, tiada siapa tahu
kesannya kepada kamu, sebab ia tak peduli.
872
01:00:51,731 --> 01:00:52,649
Tak pedulikan kamu.
873
01:00:55,443 --> 01:00:56,903
Tak kiralah betapa silap pun...
874
01:00:58,113 --> 01:01:01,992
ayah dan mak kamu
dengan pelan 18 tahun ini...
875
01:01:04,244 --> 01:01:07,122
satu perkara yang kami
buat ialah kami pedulikan kamu.
876
01:01:13,044 --> 01:01:14,045
Saya tahu itu.
877
01:01:14,921 --> 01:01:19,301
Sebagai orang dewasa, kita perlu tahu
yang kadangkala rancangan tak berhasil.
878
01:01:21,469 --> 01:01:23,930
Kadangkala kehidupan
terkeluar dari landasan.
879
01:01:25,515 --> 01:01:26,850
Dan ia tak pernah kembali.
880
01:01:29,811 --> 01:01:31,104
Ya, saya faham. Saya...
881
01:01:34,357 --> 01:01:35,650
Jadi, hati-hatilah.
882
01:01:38,361 --> 01:01:39,362
Baiklah.
883
01:01:44,659 --> 01:01:47,746
Kereta ayah ada di dalam garaj
sekarang ini, bukan?
884
01:01:51,082 --> 01:01:52,209
Sebenarnya...
885
01:01:53,835 --> 01:01:59,257
Ia tiada di dalam garaj
sebab saya tengah cuci untuk ayah.
886
01:02:03,053 --> 01:02:05,472
Terima kasih. Baik betul kamu.
887
01:02:07,557 --> 01:02:08,558
Ayah rasalah.
888
01:02:19,110 --> 01:02:23,615
Perasaan diterima ini
cukup indah.
889
01:02:24,157 --> 01:02:26,785
Tiga ratus ribu pengikut.
890
01:02:27,369 --> 01:02:30,080
Kadar kenaikannya hebat,
kesemua metriknya menghala
891
01:02:30,163 --> 01:02:32,165
arah yang betul, dan
paling penting, ia berkembang.
892
01:02:32,374 --> 01:02:36,086
Maksudnya, mereka mengirim senarai
mereka sebagai penghormatan kepada kau.
893
01:02:36,294 --> 01:02:39,297
Dengan pertumbuhan ini dan pemasaran
tular, ia akan berganda dalam seminggu.
894
01:02:39,464 --> 01:02:41,049
Tapi kau kena pastikan ia terus relevan.
895
01:02:41,174 --> 01:02:43,468
Kau kena terus mengirim.
Menyukai kiriman orang lain.
896
01:02:43,593 --> 01:02:45,053
Kau kena kekalkan
perbincangan ini.
897
01:02:45,178 --> 01:02:48,139
Jika kau buat begitu, kau berpeluang
untuk cecah sejuta, dengan mudah.
898
01:02:48,348 --> 01:02:50,976
Wang. Apa maksudnya dari segi wang?
899
01:02:51,268 --> 01:02:53,103
Ketika itulah jumlah
yang besar mula masuk.
900
01:02:53,270 --> 01:02:56,273
Ya, lupakan itu.
Mari kita cakap tentang kuasa.
901
01:02:56,398 --> 01:02:59,609
- Okey.
- Ini akses terus kepada satu generasi.
902
01:02:59,776 --> 01:03:02,320
Aku mulakan semua ini
sebagai rungutan
903
01:03:02,445 --> 01:03:04,572
sebab seumur hidup
aku bagai kerbau dicucuk hidung.
904
01:03:04,823 --> 01:03:06,783
Okey? Ia tak sepatutnya
dilihat oleh sesiapa pun.
905
01:03:06,908 --> 01:03:08,285
- Ya.
- Aku bukan wakil sesiapa.
906
01:03:08,368 --> 01:03:10,829
- Kami faham itu.
- Boleh aku mencelah?
907
01:03:11,121 --> 01:03:14,040
Brett, benda ini macam kilat, okey?
Ia tak muncul waktu yang sepatutnya.
908
01:03:14,291 --> 01:03:16,209
Kekecewaan kau nyata,
seperti yang sepatutnya.
909
01:03:16,293 --> 01:03:19,254
Perkara ini bukan untuk kau saja,
ia dikongsi oleh remaja di mana-mana.
910
01:03:19,337 --> 01:03:21,006
Dan mereka sangat mengagumi kau.
911
01:03:21,172 --> 01:03:23,008
Kau memegang obor untuk mereka.
912
01:03:23,800 --> 01:03:27,012
Mungkin ia akan diteruskan
tanpa kau, mungkin tidak.
913
01:03:28,388 --> 01:03:29,347
Hei, semua!
914
01:03:29,806 --> 01:03:32,017
Ada smoothie di dalam jika kamu mahu
915
01:03:33,226 --> 01:03:36,146
Baik, ayah. Kami sedang
bermesyuarat sekarang ini.
916
01:03:36,313 --> 01:03:38,606
Yalah, kamu semua cuba
berlagak dewasa.
917
01:03:38,732 --> 01:03:41,651
Brett, kamu mungkin mahu tengok
apa yang berlaku di rumah sebelah.
918
01:03:46,698 --> 01:03:49,159
Tidak, saya tak kenal mereka.
Macam mana saya hendak tahu apa...
919
01:03:50,243 --> 01:03:52,287
- Di mana ini?
- Huntsville, Alabama.
920
01:03:52,537 --> 01:03:55,040
Dan mereka merompak
bank kerana senarai itu?
921
01:03:55,165 --> 01:03:57,000
Tapi itu senarai mereka.
Bukan senarai saya.
922
01:03:58,126 --> 01:04:00,045
- Saya dipersalahkan untuk inikah?
- Patutkah?
923
01:04:00,170 --> 01:04:02,797
- Soalan apa itu?
- Itu soalan jemaah juri.
924
01:04:03,256 --> 01:04:06,009
Sama ada penggunaan media sosialnya
ialah hasutan melakukan jenayah.
925
01:04:06,676 --> 01:04:09,262
Saranan kami?
Hentikan apa saja yang kamu buat,
926
01:04:09,596 --> 01:04:10,805
mengirim atau berkongsi.
927
01:04:21,107 --> 01:04:24,694
Kamu nampak itu? Itulah jalan
yang tidak disediakan untuk kamu.
928
01:04:28,656 --> 01:04:31,034
Mak rasa sudah tiba masa
untuk telefon Makcik Maisie.
929
01:04:31,868 --> 01:04:35,080
- Mak, dia peguam kemalangan.
- Mak tahu. Ini memang kemalangan.
930
01:04:37,832 --> 01:04:40,293
- Wang!
- Kuasa!
931
01:04:57,310 --> 01:05:00,355
{\an8}MYHIM: Terima kasih Brett Blackmore
Kau ubah hidup aku!
932
01:05:00,522 --> 01:05:04,317
Senarai aku ialah jelajah dengan A$AP
Rocky, buat persembahan di Tomorrowland,
933
01:05:04,442 --> 01:05:05,819
luncur udara dari puncak Everest.
934
01:05:10,865 --> 01:05:13,660
- Tonton Olimpik.
- Pergi ke permainan tujuh Siri Dunia.
935
01:05:14,411 --> 01:05:15,995
Aku mahu curi Perisytiharan Kemerdekaan.
936
01:05:16,079 --> 01:05:17,831
Selam skuba di Terumbu Sawar Besar.
937
01:05:20,542 --> 01:05:21,459
BEN: Brett, kau dewa.
938
01:05:21,543 --> 01:05:23,128
ALEX: Akhirnya seseorang faham!
Aku bebas!
939
01:05:23,503 --> 01:05:26,214
- Aku mahu belajar main Quidditch.
- Mahu cuti setahun kembara Eropah.
940
01:05:26,423 --> 01:05:27,882
Sayang kau,
Brett Blackmore...
941
01:05:27,966 --> 01:05:29,259
Aku mahu ke
majlis menari Met.
942
01:05:30,135 --> 01:05:34,180
BRETT:
Kayla, SERIUS. Keadaan tak begitu baik.
943
01:05:34,305 --> 01:05:36,641
BRETT:
Boleh tak kau balas?
944
01:05:37,142 --> 01:05:39,519
{\an8}ROBERT:
Pergi belajar di Rom.
945
01:05:40,645 --> 01:05:45,275
- Aku baru berhenti kerja!
- Aku mahu pergi setiap negara di dunia.
946
01:05:45,567 --> 01:05:46,818
Kemudian jadi presiden.
947
01:05:48,695 --> 01:05:52,157
Aku mahu jadi bintang filem Hollywood,
menang Grammy dan cium J.Lo.
948
01:05:52,407 --> 01:05:55,243
KAYLA:
Mengapa?
949
01:05:56,494 --> 01:05:58,830
{\an8}BRETT:
Kau okey?
950
01:05:58,913 --> 01:06:00,832
{\an8}KAYLA:
Risaukan diri kau saja.
951
01:06:00,915 --> 01:06:05,753
{\an8}BRETT:
Maafkan aku. Maaf sangat. Boleh jumpa?
952
01:06:05,837 --> 01:06:06,796
Jadi lanun.
953
01:06:06,880 --> 01:06:08,673
Mahu membintangi, tulis
dan arah filem sendiri.
954
01:06:08,756 --> 01:06:10,300
Aku mahu melancong ke Tokyo.
955
01:06:20,852 --> 01:06:23,521
Aku beritahu ibu bapa yang aku
biseksual, dan aku bangga.
956
01:06:25,440 --> 01:06:28,693
CARI RAKAN
Kayla mula berkongsi lokasi dengan anda.
957
01:06:54,052 --> 01:06:56,930
Dekan Reilly telefon balik
berkenaan Brett Blackmore.
958
01:06:59,307 --> 01:07:01,351
Saya memang terkesan apabila
pengerusi jabatan
959
01:07:01,434 --> 01:07:03,686
pengajian media yang
maklumkan kepada saya.
960
01:07:03,978 --> 01:07:07,148
Dan dua anak gadis remaja saya
yang tak henti-henti cakap mengenainya.
961
01:07:08,483 --> 01:07:09,400
Saya faham.
962
01:07:10,360 --> 01:07:13,238
Seperti yang puan tahu,
ayahnya ialah rakan niaga saya,
963
01:07:13,404 --> 01:07:16,491
jadi saya akan buat apa-apa saja
untuk hentikannya.
964
01:07:16,574 --> 01:07:19,077
Tidak, Barry.
Kau salah faham.
965
01:07:19,452 --> 01:07:22,163
Budak ini boleh jadi
seorang lagi penentang tradisi.
966
01:07:22,330 --> 01:07:24,207
Kita memang pernah
ada orang sebegitu di sini,
967
01:07:24,290 --> 01:07:25,833
Zuckerberg dan Gates.
968
01:07:26,668 --> 01:07:29,254
Mereka berdua pelajar paling
pelik kita pernah terima masuk.
969
01:07:29,546 --> 01:07:31,881
Tapi, mereka pembawa perubahan.
Jadi, saya secara peribadinya
970
01:07:32,423 --> 01:07:34,008
mahu bercakap dengan
Brett Blackmore.
971
01:07:34,467 --> 01:07:37,554
Dan saya perlukan anggota pengundi
dalam lembaga untuk menyokong saya.
972
01:07:37,762 --> 01:07:40,682
Sudah tentu boleh. Puan
boleh harapkan saya. Maksud saya,
973
01:07:40,890 --> 01:07:43,518
dengar sini, saya faham, sebagai
seorang pembawa perubahan...
974
01:07:43,643 --> 01:07:45,186
Okey, Barry. Sudahlah.
975
01:07:45,937 --> 01:07:49,190
Bawa saja budak itu ke sini. Okey?
976
01:07:50,942 --> 01:07:51,859
Baiklah.
977
01:07:54,696 --> 01:07:59,075
Brett!
978
01:08:02,829 --> 01:08:04,497
- Brett!
- Apa?
979
01:08:05,748 --> 01:08:07,166
Awak tak akan percaya.
980
01:08:09,043 --> 01:08:10,003
Brett!
981
01:08:26,519 --> 01:08:27,478
Kau okey?
982
01:08:27,645 --> 01:08:30,315
Selain bersembunyi daripada mak aku
dan Steve? Ya.
983
01:08:36,529 --> 01:08:39,240
- Aku mahu kau duduk dengan aku.
- Kau tak boleh.
984
01:08:39,407 --> 01:08:40,700
Biar aku sewa hotel untuk kau.
985
01:08:40,783 --> 01:08:43,244
- Brett, sudah. Semuanya okey.
- Tak, ini tak okey.
986
01:08:49,167 --> 01:08:51,085
Kau rasa berapa ramai
aku beritahu tentang Steve?
987
01:08:53,963 --> 01:08:54,922
Seorang.
988
01:09:00,803 --> 01:09:03,014
Kita luangkan masa bersama,
dan ia hebat, tapi...
989
01:09:03,431 --> 01:09:05,642
aku tak boleh rosakkan
peluang dengan ayah Ted.
990
01:09:05,767 --> 01:09:08,561
- Itu saja cara untuk aku bayar kolej.
- Aku tahu. Aku faham.
991
01:09:10,146 --> 01:09:11,522
Dan aku kesal.
992
01:09:12,148 --> 01:09:13,691
Tak perlu. Aku tak kesal pun.
993
01:09:14,734 --> 01:09:16,527
Kau tahu tak,
aku mahu sangat kata begitu.
994
01:09:19,238 --> 01:09:23,117
Minggu lepas, aku begitu pasti
dengan semua benda. Kolej...
995
01:09:24,452 --> 01:09:25,453
masa depan aku.
996
01:09:28,748 --> 01:09:31,918
- Kini, semuanya lesap.
- Ya, teruk betul.
997
01:09:34,796 --> 01:09:37,632
- Itu saja?
- Itu saja.
998
01:09:51,479 --> 01:09:56,401
Okey, Brett. Tengok. Di balik ufuk sana.
Ia tak diketahui.
999
01:09:57,402 --> 01:10:00,071
Masa depan kau.
Menunggu untuk kau terokai.
1000
01:10:00,905 --> 01:10:03,324
Masa yang teruk ini?
Ia akan jadi kenangan tak lama lagi.
1001
01:10:03,574 --> 01:10:06,411
Kau cuma tentukan untuk
terus bergerak atau tidak.
1002
01:10:08,871 --> 01:10:10,957
Dan benda yang membunuh
masa depan ialah ketakutan.
1003
01:10:11,999 --> 01:10:13,126
Dan kiriman kau mengajar aku.
1004
01:10:14,794 --> 01:10:18,464
Persoalannya adalah, apa yang
kau akan lakukan jika kau tak takut?
1005
01:10:24,804 --> 01:10:25,847
Tutup mata kau...
1006
01:10:28,850 --> 01:10:30,768
dan bayangkan masa depan
yang kau mahu.
1007
01:10:33,229 --> 01:10:34,397
Dan apabila kau buka mata...
1008
01:10:36,399 --> 01:10:37,442
itulah keputusan kau.
1009
01:10:41,779 --> 01:10:44,574
Dan Brett, aku benar-benar
ikhlas hari itu.
1010
01:10:45,491 --> 01:10:46,701
Harap kau dapat
apa kau perlu.
1011
01:11:06,179 --> 01:11:09,307
Brett, kami mahu kamu
balik secepat mungkin, okey?
1012
01:11:09,432 --> 01:11:10,433
Cepat, sekarang.
1013
01:11:11,392 --> 01:11:12,435
Akhirnya!
1014
01:11:13,102 --> 01:11:14,437
Marheem hendak datang.
1015
01:11:16,230 --> 01:11:19,275
Marheem hendak datang.
Itu benda pentingnya?
1016
01:11:19,400 --> 01:11:24,405
Brett, kamu berpeluang untuk
rangkul kejayaan di ambang kekalahan.
1017
01:11:25,406 --> 01:11:28,910
Harvard kagum dengan inisiatif kamu.
1018
01:11:29,160 --> 01:11:30,161
Dan senarai kamu.
1019
01:11:30,286 --> 01:11:32,747
Mereka mahu kamu tulis esei
ceritakan segala yang kamu pelajari.
1020
01:11:32,830 --> 01:11:33,873
- Apa?
- Selain itu,
1021
01:11:34,373 --> 01:11:37,502
Barry rasa anak-anak dekan itu
sangat obses dengan kamu.
1022
01:11:37,585 --> 01:11:39,212
- Tunggu. Saya tak...
- Apa yang tak?
1023
01:11:39,295 --> 01:11:42,256
Apa yang taknya?
Mengapa kamu cakap begitu?
1024
01:11:42,381 --> 01:11:44,050
- Apa halnya?
- Cumanya, saya telah...
1025
01:11:45,426 --> 01:11:49,347
mempertimbangkan semuanya dan memikirkan
benda yang saya mahu untuk diri sendiri.
1026
01:11:49,514 --> 01:11:52,433
Kejap, ini macam suka bola keranjang
dan benci klarinet lagikah?
1027
01:11:52,517 --> 01:11:54,268
Tak, mak! Cumanya...
1028
01:11:55,770 --> 01:11:58,022
Ini tentang masa depan saya,
dan perkara tak diketahui.
1029
01:11:58,147 --> 01:12:00,858
Ya, kami cuba buang
bahagian "tak" itu
1030
01:12:00,983 --> 01:12:03,236
dan bawa kamu ke perkara yang
diketahui. Itulah kami buat.
1031
01:12:03,569 --> 01:12:04,654
Ayah, kita...
1032
01:12:05,947 --> 01:12:06,948
Kita sudah bincang.
1033
01:12:07,698 --> 01:12:08,783
Ya, memang ya.
1034
01:12:09,450 --> 01:12:14,163
Kita telah bincang dan kami faham.
Tapi Brett, ini Harvard.
1035
01:12:16,123 --> 01:12:17,124
Tapi...
1036
01:12:18,584 --> 01:12:20,211
Mungkin, saya tak...
1037
01:12:21,796 --> 01:12:23,798
- Betulkah? Sebabnya saya...
- Brett.
1038
01:12:24,590 --> 01:12:26,634
- Betul.
- Okey, dengar sini.
1039
01:12:27,802 --> 01:12:29,053
Kita ada dua pilihan.
1040
01:12:29,387 --> 01:12:34,016
A, kau tak akan tamat sekolah
tinggi mahupun masuk kolej
1041
01:12:34,141 --> 01:12:36,894
dan kita kena berdepan dengan masalah
undang-undang dan akademiknya
1042
01:12:36,978 --> 01:12:39,605
- selama lima hingga enam tahun.
- Atau mungkin selama-lamanya.
1043
01:12:39,981 --> 01:12:45,695
Kemudian, ada pilihan B, iaitu...
Kamu tulis esei yang hebat,
1044
01:12:45,945 --> 01:12:50,533
kamu dapat masuk Harvard dan kamu tengok
balik pilihan A, dan dengan hormatnya
1045
01:12:50,867 --> 01:12:52,910
senyum dan bagi jari tengah.
1046
01:12:58,165 --> 01:13:01,294
Tak macam pilihan pun bila
mak cakap begitu.
1047
01:13:01,377 --> 01:13:04,672
- Tepat sekali!
- Ayuh! Kamu boleh buat.
1048
01:13:06,173 --> 01:13:07,550
Temanya penting.
1049
01:13:09,552 --> 01:13:10,553
Okey...
1050
01:13:13,306 --> 01:13:15,892
Mengatasi ketakutan saya,
mencari suara saya...
1051
01:13:17,018 --> 01:13:19,353
- membantu remaja lain...
- Bosan.
1052
01:13:19,520 --> 01:13:21,397
Harvard tak peduli
tentang semua itu.
1053
01:13:21,564 --> 01:13:24,567
- Tapi mereka kata...
- Siapa peduli?
1054
01:13:24,692 --> 01:13:26,819
Mereka ingin mencari untung. Dan
mereka beri kamu peluang ini
1055
01:13:27,069 --> 01:13:29,405
- bukan sebab mereka hargai tindakan kamu.
- Bukan?
1056
01:13:30,364 --> 01:13:32,658
Brett, tolong jangan lurus sangat.
Ibu bapa kamu bayar aku.
1057
01:13:33,159 --> 01:13:35,494
Okey, habis apa motif mereka?
1058
01:13:35,786 --> 01:13:37,872
- Untuk hentikan gerakan kamu.
- Yakah?
1059
01:13:37,997 --> 01:13:39,957
Aku pasti Harvard agak kagum,
1060
01:13:40,124 --> 01:13:41,709
tapi kamu telah menjadi suara penentang,
1061
01:13:42,001 --> 01:13:44,128
menghimpunkan orang ramai
menentang penindas mereka.
1062
01:13:44,503 --> 01:13:46,923
Industri pendidikan
telah dirampas
1063
01:13:47,006 --> 01:13:48,299
dan ditukar kepada mesin wang.
1064
01:13:48,633 --> 01:13:53,387
Sekolah persendirian, yuran tutor,
kaunselor peribadi, bahan persiapan ujian,
1065
01:13:53,471 --> 01:13:55,890
kursus dalam talian, yuran ujian,
yuran permohonan,
1066
01:13:55,973 --> 01:13:59,185
semua direka untuk mengikat anak berusia
empat hingga 18 tahun kepada mesin itu.
1067
01:13:59,352 --> 01:14:02,271
Ia menghabiskan duit ibu bapa,
dan membawa kamu masuk ke institusi
1068
01:14:02,355 --> 01:14:06,400
yang memakan kos suku juta dolar
untuk ijazah sarjana muda.
1069
01:14:07,234 --> 01:14:10,696
- Sehelai kertas.
- Itu boleh jadi tema kita.
1070
01:14:11,280 --> 01:14:12,365
Kamu berangankah?
1071
01:14:14,450 --> 01:14:17,787
Sistem ini tak sempurna, Brett.
Tapi itulah sistemnya.
1072
01:14:18,245 --> 01:14:20,915
- Jangan cuba tukarnya, ambil kesempatan!
- Saya bukan, saya tak...
1073
01:14:21,540 --> 01:14:25,127
Saya tak faham apa awak cakap,
Marheem, dan saya belum sempat tidur
1074
01:14:25,211 --> 01:14:27,254
dan sejak beberapa minggu lepas
keadaan memang teruk,
1075
01:14:27,338 --> 01:14:32,009
jadi, tolonglah terangkan saja,
beritahu apa yang patut saya tulis.
1076
01:14:32,259 --> 01:14:35,096
Aku tengah terangkan, Brett.
Tapi kamu kena bangun dulu.
1077
01:14:35,763 --> 01:14:37,932
Kamu buat semuanya
dengan betul sejak 15 tahun lepas.
1078
01:14:38,224 --> 01:14:40,893
Ikut saja cara mereka,
dapatkan ijazah daripada Harvard,
1079
01:14:41,018 --> 01:14:44,188
kemudian kamu boleh buat apa-apa
saja kamu mahu dengan hidup kamu.
1080
01:14:45,064 --> 01:14:46,649
Adakah kamu mahu dapat
buat apa-apa...
1081
01:14:46,774 --> 01:14:49,276
Saya mahu dapat buat apa-apa
saja saya mahu dalam hidup.
1082
01:14:49,652 --> 01:14:51,946
Bagus. Kalau begitu, penyesalan.
1083
01:14:56,575 --> 01:14:59,245
- Apa dia?
- Tema kamu ialah penyesalan.
1084
01:14:59,745 --> 01:15:02,623
Kamu sedar yang beberapa minggu lepas
ialah gangguan dalam hidup,
1085
01:15:02,748 --> 01:15:04,834
gangguan dalam kelakuan kamu
1086
01:15:05,001 --> 01:15:08,337
yang disebabkan oleh kemalangan aneh
yang berlaku semasa kejadian
1087
01:15:08,421 --> 01:15:11,716
kamu dipengaruhi oleh rakan-rakan
pengacau kamu, dan kamu rasa bersalah.
1088
01:15:12,049 --> 01:15:13,217
Kamu menyesal.
1089
01:15:13,509 --> 01:15:17,471
Kamu mahu kembali ke landasan kamu, dan
Harvard ialah tempat untuk melakukannya.
1090
01:15:22,018 --> 01:15:23,561
Okey. Baiklah.
1091
01:15:25,187 --> 01:15:26,397
Gangguan hidup.
Saya boleh...
1092
01:15:28,149 --> 01:15:29,191
Saya boleh tulis itu.
1093
01:15:37,366 --> 01:15:40,619
Pejabat Kemasukan Prasiswazah
Universiti Harvard, Cambridge, MA
1094
01:15:40,703 --> 01:15:43,330
Ke hadapan Jawatankuasa Kemasukan Harvard,
Satu kesilapan.
1095
01:15:43,414 --> 01:15:49,170
Selama 17,7 tahun saya buat semua dengan
betul, kemudian tersilap.
1096
01:16:10,316 --> 01:16:11,233
Apa dia buat?
1097
01:16:12,193 --> 01:16:14,987
Dia berfikir.
Dia mesti tengah fikir.
1098
01:16:15,071 --> 01:16:17,782
Yalah. Tapi bukankah
dia patut fikir depan komputer?
1099
01:16:22,620 --> 01:16:23,621
Brett?
1100
01:16:26,165 --> 01:16:27,291
Macam mana esei kamu?
1101
01:16:28,292 --> 01:16:29,335
Bagus.
1102
01:16:30,211 --> 01:16:31,670
Kamu rasa bila drafnya boleh siap?
1103
01:16:32,588 --> 01:16:33,506
Nanti.
1104
01:16:35,174 --> 01:16:38,594
Boleh tanggalkan cermin mata kamu?
Ayah mahu tengok mata kamu.
1105
01:16:43,099 --> 01:16:44,100
Kamu okey?
1106
01:16:45,267 --> 01:16:47,061
Ya, saya okey, ayah.
1107
01:16:47,186 --> 01:16:49,313
Tiada apa-apa perkara
yang kami patut tahu?
1108
01:16:49,814 --> 01:16:50,815
Tiada.
1109
01:16:52,441 --> 01:16:54,235
Kamu akan siapkan
esei itu, bukan?
1110
01:16:54,860 --> 01:16:56,028
Mak mahu saya janjikah?
1111
01:16:56,570 --> 01:16:58,030
- Boleh juga.
- Ya!
1112
01:17:07,414 --> 01:17:09,208
Brett!
1113
01:17:11,585 --> 01:17:14,755
- Dia berjanjikah itu?
- Saya rasa itu...
1114
01:17:19,844 --> 01:17:22,763
- Okey, senyum!
- Sekejap! Satu lagi!
1115
01:17:24,723 --> 01:17:28,144
- Aku bangga dengan kau.
- Hebat.
1116
01:17:29,145 --> 01:17:31,480
- Hebat betul, bukan?
- Okey, mak!
1117
01:17:31,564 --> 01:17:32,815
- Cukuplah!
- Kami sayang kamu!
1118
01:17:32,898 --> 01:17:33,816
TAHNIAH GRADUAN!
1119
01:17:34,108 --> 01:17:34,984
Okey! Selamat jalan!
1120
01:17:35,067 --> 01:17:36,819
- Jumpa lagi, Stace!
- Jumpa lagi, Stace!
1121
01:17:41,907 --> 01:17:43,117
Ya, memang gila.
1122
01:17:43,909 --> 01:17:46,370
- Cantik jubah kamu semua, para graduan.
- Itu pun dia!
1123
01:17:47,496 --> 01:17:49,540
Kau tengok tak tadi?
Kebebasan ritual!
1124
01:17:49,665 --> 01:17:52,918
Tidak, aku baru sampai. Aku pun tak tahu
aku boleh berada di sini atau tak.
1125
01:17:53,002 --> 01:17:55,129
Kau akan tulis
esei yang hebat.
1126
01:17:55,504 --> 01:17:56,505
Ya.
1127
01:17:59,884 --> 01:18:02,970
- Hei, kami datang balik nanti.
- Boleh. Berseronoklah.
1128
01:18:22,239 --> 01:18:24,867
- Tahniah.
- Terima kasih.
1129
01:18:26,994 --> 01:18:28,579
Aku dengar kau mahu
buang senarai itu.
1130
01:18:28,829 --> 01:18:31,749
Ya. Harvard agak sukar
hendak dilepaskan.
1131
01:18:32,124 --> 01:18:33,125
Aku faham.
1132
01:18:34,001 --> 01:18:35,794
Jika itu keputusan kau,
aku gembira untuk kau.
1133
01:18:37,713 --> 01:18:38,631
Ya, aku pun.
1134
01:18:42,635 --> 01:18:45,012
Dengar sini, boleh tak kita lepak
sebelum kau ke Eropah?
1135
01:18:45,304 --> 01:18:48,307
Sebenarnya aku akan pergi malam ini.
1136
01:18:48,432 --> 01:18:49,975
Aku ingat kau kata dua minggu lagi?
1137
01:18:50,142 --> 01:18:52,019
Keadaan berubah.
Itu biasa berlaku.
1138
01:18:53,938 --> 01:18:54,980
Aku kena pergi.
1139
01:19:02,321 --> 01:19:04,531
Selamat berjaya. Aku cakap betul.
1140
01:19:15,084 --> 01:19:19,380
Begitu saja. Detik kehidupan,
macam ayah kau selalu cakap.
1141
01:19:20,256 --> 01:19:23,175
- Dia akan berangkat malam ini.
- Dia kena tumpang tidur rumah orang.
1142
01:19:23,259 --> 01:19:24,260
Sampai bila hendak begitu?
1143
01:19:25,219 --> 01:19:28,097
Dan Steve failkan dakwaan
untuk hal kereta itu, jadi, kau tahulah.
1144
01:19:28,180 --> 01:19:29,723
Mengapa dia tak beritahu aku apa-apa?
1145
01:19:31,141 --> 01:19:33,310
Brett, jangan begitu.
Kau pelajar cemerlang.
1146
01:19:33,394 --> 01:19:35,396
Apa gunanya kalau itu
pun kau tak dapat fikir?
1147
01:20:02,339 --> 01:20:04,133
Kau tak boleh hentikannya.
Kau pun tahu.
1148
01:20:05,217 --> 01:20:07,052
Ya, aku tahu
cara Internet berfungsi.
1149
01:20:09,305 --> 01:20:10,931
Aku akan hantar
surat Harvard aku.
1150
01:20:11,515 --> 01:20:13,434
Buat sesuatu untuk
tunjuk penyesalan dan...
1151
01:20:14,393 --> 01:20:15,894
putuskan diri aku
daripada gerakan itu.
1152
01:20:16,520 --> 01:20:17,896
Tapi itu takkan tamatkannya.
1153
01:20:19,481 --> 01:20:23,110
- Ia akan tamatkan penglibatan aku.
- Ia ada membawa kebaikan juga, kau tahu.
1154
01:20:27,489 --> 01:20:30,200
Clint, hidup aku tak perlu musnah
untuk kau berterus terang.
1155
01:20:30,284 --> 01:20:32,328
Kawan, pandang jauh sikit.
1156
01:20:32,411 --> 01:20:36,665
Kau ingat aku saja yang dapat
keberanian untuk atasi ketakutan aku?
1157
01:20:37,166 --> 01:20:41,253
Tak, kau berikan keberanian kepada
ramai orang. Itu sesuatu yang bernilai.
1158
01:20:41,628 --> 01:20:44,173
Brett, macam mana...
Hei, Clint.
1159
01:20:46,175 --> 01:20:48,427
Helo, Puan Blackmore.
Saya baru hendak balik.
1160
01:20:54,892 --> 01:20:55,893
Boleh mak baca drafnya?
1161
01:20:57,853 --> 01:20:59,480
- Belum lagi.
- Mengapa?
1162
01:21:02,566 --> 01:21:03,567
Saya tengah tulis lagi.
1163
01:21:04,777 --> 01:21:07,279
- Kamu kena hantar esei itu tak lama lagi.
- Saya tahu.
1164
01:21:08,113 --> 01:21:09,448
- Saya tahu.
- Bila?
1165
01:21:10,366 --> 01:21:11,450
Nanti.
1166
01:21:12,701 --> 01:21:13,619
Esok.
1167
01:21:15,829 --> 01:21:16,955
Kamu akan tulis
betul-betul?
1168
01:21:17,122 --> 01:21:18,624
- Mak!
- Okey, maaf.
1169
01:21:47,027 --> 01:21:47,945
Hei, kawan.
1170
01:21:50,155 --> 01:21:51,156
Aduhai!
1171
01:21:53,700 --> 01:21:56,662
Teruk hidup kau beberapa minggu ini.
Teruk.
1172
01:21:58,539 --> 01:22:01,375
- Betul kau cakap.
- Kau tahu ada masanya aku terfikir...
1173
01:22:03,293 --> 01:22:05,838
- kalaulah aku tak pijak paip itu.
- Tak perlu sebut tentang itu.
1174
01:22:07,714 --> 01:22:08,632
Tak perlu sebut.
1175
01:22:16,890 --> 01:22:20,978
Kita ini macam metafora kehidupan,
kau dan aku, kau tahu?
1176
01:22:23,272 --> 01:22:24,731
Lahir di pekan yang sama...
1177
01:22:25,482 --> 01:22:28,569
pergi ke sekolah yang sama,
dan main dalam liga yang sama.
1178
01:22:32,072 --> 01:22:36,243
Dan sekarang, kau akan
berangkat lagi untuk...
1179
01:22:37,077 --> 01:22:40,581
kehidupan yang besar, Liga Ivy
dan kejayaan kewangan yang besar.
1180
01:22:41,248 --> 01:22:42,124
Mungkin.
1181
01:22:44,668 --> 01:22:45,669
Aku tak tahulah.
1182
01:22:50,632 --> 01:22:53,135
Bagaimana dengan kau?
Separuh daripada metafora itu.
1183
01:22:53,719 --> 01:22:54,720
Kau pun kenal aku.
1184
01:22:55,512 --> 01:22:58,140
Mula kerja dengan ayah aku,
sertai kesatuan tukang paip.
1185
01:22:58,724 --> 01:22:59,850
Dapat 100 ribu setahun.
1186
01:23:01,059 --> 01:23:03,854
Meluncur ombak
dan berparti. Hidup sajalah.
1187
01:23:04,438 --> 01:23:07,274
- Tak teruk bunyinya.
- Ya, memang tak pun.
1188
01:23:07,524 --> 01:23:08,525
Aku teruja.
1189
01:23:18,327 --> 01:23:21,663
Itu orang yang aku rasakah? Dee?
1190
01:23:22,623 --> 01:23:23,790
Ya, itu Dee.
1191
01:23:24,416 --> 01:23:27,628
Daripada disukai kepada tidak.
Kisah teladannya patut diambil iktibar.
1192
01:23:29,296 --> 01:23:31,673
- Apa maksud kau?
- Dinding itu.
1193
01:23:32,424 --> 01:23:35,552
Nama kau hampir berada di sebelahnya
sebelum sekolah kita meletup.
1194
01:23:36,220 --> 01:23:37,179
Apa?
1195
01:23:37,930 --> 01:23:39,765
Dee. Douglas Ebeyer.
1196
01:23:40,933 --> 01:23:42,768
Dia pelajar cemerlang, 20 tahun lepas.
1197
01:23:43,018 --> 01:23:44,208
SEKOLAH TINGGI CALI
DINDING SARJANA
1198
01:23:44,336 --> 01:23:45,417
Dulu dia ialah kau.
1199
01:24:03,413 --> 01:24:05,707
{\an8}"Aku gembira menemui rakan-rakan
aku - dalam fikiran." Kurt Cobain
1200
01:24:14,258 --> 01:24:16,051
Ke hadapan
Jawatankuasa Kemasukan Harvard,
1201
01:24:17,386 --> 01:24:20,597
semua orang beritahu saya yang penerimaan
ke institusi tuan ialah langkah pertama
1202
01:24:20,722 --> 01:24:22,432
ke jalan kejayaan yang terjamin.
1203
01:24:23,392 --> 01:24:26,311
Namun, saya tak faham maksudnya.
1204
01:24:27,354 --> 01:24:32,067
Adakah ia tentang wang? Kerja bagus?
Rumah agam di kawasan rumah agam?
1205
01:24:33,110 --> 01:24:36,446
Ayah saya kata, "Kejayaan adalah tentang
menjadi diri kita yang sebenar."
1206
01:24:37,447 --> 01:24:39,449
Tapi ramai mana ibu bapa mahu
anak mereka begitu?
1207
01:24:40,576 --> 01:24:44,871
Ibu bapa dan institusi tak endahkan
cara untuk membesarkan anak yang bahagia
1208
01:24:45,205 --> 01:24:49,293
kemudian harapkan kami untuk bahagia,
atau paksa jadi tak bahagia macam mereka.
1209
01:24:49,418 --> 01:24:50,919
{\an8}CARA MEMBESARKAN ANAK YANG BAHAGIA
1210
01:24:51,128 --> 01:24:53,255
{\an8}Kajian menunjukkan anak remaja
bersifat nokturnal.
1211
01:24:53,880 --> 01:24:56,800
{\an8}Bioritma kami menyebabkan kami
berjaga lama dan bangun lewat.
1212
01:24:57,801 --> 01:25:00,012
Namun sekolah masih mula pada 7:45 pagi.
1213
01:25:01,054 --> 01:25:03,974
Kajian juga menunjukkan GPA
dan markah ujian terpiawai
1214
01:25:04,141 --> 01:25:08,645
tak mengukur kejayaan akademik, peribadi
atau profesional masa depan dengan tepat.
1215
01:25:08,770 --> 01:25:10,434
{\an8}BANGUNAN PENTADBIRAN
DIJANGKA SIAP MENJELANG 2020
1216
01:25:10,536 --> 01:25:12,190
Namun ia masih menjadi
kayu ukur penerimaan.
1217
01:25:12,357 --> 01:25:15,444
Saya boleh teruskan,
tapi saya rasa tuan faham.
1218
01:25:17,154 --> 01:25:20,198
Jadi, mengapa sistem tidak beradaptasi?
Biar saya beritahu sebabnya.
1219
01:25:20,282 --> 01:25:24,453
Sebab sistem ini lebih tertumpu pada
dirinya dan bukan generasi akan datang.
1220
01:25:25,203 --> 01:25:27,706
Universiti tuan bermurah hati
untuk memberi saya peluang untuk
1221
01:25:27,873 --> 01:25:32,294
mengeluarkan diri saya daripada kekecewaan
dan saya amat berterima untuk itu.
1222
01:25:34,504 --> 01:25:35,672
Tapi saya tak rasa kesal.
1223
01:25:36,632 --> 01:25:38,717
Malah, saya rasa sebaliknya.
1224
01:25:39,468 --> 01:25:42,262
Sistem kita menghargai dron, orang patuh
peraturan, pengambil ujian.
1225
01:25:42,429 --> 01:25:45,349
Kita tamat belajar, cari duit,
dapat anak, dan teruskan kitaran itu.
1226
01:25:45,474 --> 01:25:47,517
Dan bertahun-tahun saya rasa
impian saya diketepikan
1227
01:25:47,601 --> 01:25:50,020
supaya saya dapat
serasi dengan mesin kitaran ini.
1228
01:25:51,438 --> 01:25:53,357
Kawan saya cakap,
"Ketakutan membunuh masa depan."
1229
01:25:54,066 --> 01:25:55,901
Ia membunuh keinginan
untuk meneroka.
1230
01:25:56,443 --> 01:25:58,612
Saya lambat faham, tapi
saya sedar betapa betulnya dia.
1231
01:25:59,696 --> 01:26:02,574
Jadi, kini saya meredah
denai yang tiada laluannya.
1232
01:26:03,241 --> 01:26:04,701
Saya tak tahu ke mana ia tuju,
1233
01:26:06,328 --> 01:26:08,705
tapi saya tahu ia menuju ke tempat
yang saya tak akan sampai
1234
01:26:08,830 --> 01:26:10,832
jika saya mengikut
jalan seperti kamu semua.
1235
01:26:12,334 --> 01:26:13,377
Jadi, dengan itu...
1236
01:26:14,252 --> 01:26:16,213
saya ucapkan terima kasih
atas tawaran ini, tapi...
1237
01:26:17,547 --> 01:26:19,675
dengan penuh hormat,
saya ingin nyatakan...
1238
01:26:20,967 --> 01:26:23,595
Pergi mampuslah.
Harvard bukan untuk saya.
1239
01:26:24,971 --> 01:26:27,349
Dengan penuh hormat,
Brett Blackmore.
1240
01:26:29,518 --> 01:26:32,938
MASUK
1241
01:26:34,147 --> 01:26:35,357
Pergi mampuslah.
1242
01:27:19,109 --> 01:27:22,612
Mak dan ayah kamu
cuba sehabis mungkin.
1243
01:27:26,742 --> 01:27:28,744
Semua orang dapat anak.
Tapi kami?
1244
01:27:29,870 --> 01:27:31,037
Keguguran.
1245
01:27:33,081 --> 01:27:36,460
Jadi, apabila kami
akhirnya dapat kamu, itulah...
1246
01:27:39,171 --> 01:27:40,088
segala-galanya.
1247
01:27:42,799 --> 01:27:46,970
Mak tinggalkan seni bina dan
jadi ibu muda Westside
1248
01:27:47,053 --> 01:27:48,847
dan mak menyukainya.
1249
01:27:52,434 --> 01:27:54,394
Tapi, dalam tempoh itu, mak...
1250
01:27:56,229 --> 01:27:58,064
mak seperti hilang diri mak.
1251
01:28:00,442 --> 01:28:03,320
Mak mula tetapkan hidup untuk kamu
kerana selama bertahun-tahun mak...
1252
01:28:04,154 --> 01:28:07,324
Mak hidup untuk kamu, dan apabila
kita hidup sebegitu,
1253
01:28:07,699 --> 01:28:10,368
tiada apa yang lebih penting
daripada cara anak kita dilihat
1254
01:28:10,452 --> 01:28:13,997
kerana begitulah kita akan dilihat.
Itulah ukuran kejayaan dan ia...
1255
01:28:14,790 --> 01:28:15,791
Ia memang teruk.
1256
01:28:17,667 --> 01:28:19,169
Ayah mak akan cakap...
1257
01:28:20,545 --> 01:28:22,130
"Pilihan sukar
ialah pilihan yang betul."
1258
01:28:22,672 --> 01:28:24,883
Mak selalu cakap begitu, bukan?
Semasa kamu kecil.
1259
01:28:25,425 --> 01:28:27,135
Cuma mak tak fikir
ia nasihat untuk mak juga.
1260
01:28:28,053 --> 01:28:31,097
Dan apabila membaca
esei yang kamu hantar, mak...
1261
01:28:32,682 --> 01:28:33,892
mak ingat ia untuk mak juga.
1262
01:28:50,075 --> 01:28:52,911
Saya tak pernah tahu
mengapa mak tinggalkan seni bina.
1263
01:28:53,578 --> 01:28:54,913
Dia sangat berbakat.
1264
01:29:00,293 --> 01:29:01,294
Kamu pun.
1265
01:29:18,770 --> 01:29:21,147
Bagus.
Kalau boleh letak situ.
1266
01:29:22,941 --> 01:29:23,942
Siapa itu?
1267
01:29:24,276 --> 01:29:26,027
Jessica, pastikan jalannya
tiada halangan
1268
01:29:26,111 --> 01:29:28,822
dan jika ada mana-mana vendor yang
tak berdaftar, beritahu aku.
1269
01:29:30,782 --> 01:29:31,950
Itu orang PR saya.
1270
01:29:33,201 --> 01:29:35,954
- Kamu ada orang PR?
- Ya.
1271
01:29:37,414 --> 01:29:38,373
Terima kasih banyak.
1272
01:29:39,958 --> 01:29:41,084
Mereka menjualnya.
1273
01:29:41,710 --> 01:29:44,296
- Ada trak ais kisar.
- Itu bukan bir, bukan?
1274
01:29:44,713 --> 01:29:45,881
Itu kombucha.
1275
01:29:47,883 --> 01:29:49,217
Ini hari wang,
ayuh dapatkannya.
1276
01:29:49,926 --> 01:29:51,469
Biar betul! Mak, ayah!
1277
01:29:53,722 --> 01:29:55,056
Saya ada tiga juta pengikut.
1278
01:29:56,600 --> 01:29:58,560
Dan esei saya telah dikongsi
sepuluh juta kali.
1279
01:30:00,478 --> 01:30:01,813
- Apa?
- Ya.
1280
01:30:04,900 --> 01:30:06,359
Saya kena pakai seluar, kejap.
1281
01:30:12,532 --> 01:30:14,826
Aku baru selesai panggilan mesyuarat
dengan lembaga Harvard.
1282
01:30:14,951 --> 01:30:18,038
Begini, En. Brooks. Saya minta maaf.
Saya tahu apa mereka mahu dengar, tapi...
1283
01:30:19,372 --> 01:30:21,249
- Saya kena cakap benar.
- Dan kami berbangga.
1284
01:30:21,333 --> 01:30:23,251
Jadi, jika kau datang hendak
beritahu dia gagal,
1285
01:30:23,335 --> 01:30:24,628
- dan ia tak...
- Sebentar ya!
1286
01:30:25,378 --> 01:30:26,755
Mereka sangat setuju dengan kamu.
1287
01:30:28,173 --> 01:30:30,133
Mereka tahu sangat tentang
masalah sistem ini.
1288
01:30:32,552 --> 01:30:33,762
Sekejap. Apa yang...
1289
01:30:35,221 --> 01:30:37,223
Saya tak faham.
Apa maksud encik?
1290
01:30:37,515 --> 01:30:40,852
Kamulah pemikir di luar kotak
yang Harvard mahu.
1291
01:30:42,896 --> 01:30:45,899
Malah, ini mesti
Dekan Reilly yang telefon.
1292
01:30:46,524 --> 01:30:49,653
- Dia mahu cakap sendiri dengan kamu.
- Oh Tuhan!
1293
01:30:50,195 --> 01:30:51,655
Anak kau baru
dapat tawaran ke Harvard!
1294
01:30:52,530 --> 01:30:53,531
Helo?
1295
01:30:55,283 --> 01:30:56,368
Ya, ini...
1296
01:31:02,874 --> 01:31:03,833
Helo, hei?
1297
01:31:05,293 --> 01:31:06,211
Ya.
1298
01:31:07,963 --> 01:31:09,005
Gembira kenal puan juga.
1299
01:31:27,691 --> 01:31:29,985
BrettB_247 dan Clint baru-baru ini
menambah cerita.
1300
01:31:30,110 --> 01:31:32,654
Cumanya, generasi ini
tak perlukan suara,
1301
01:31:32,737 --> 01:31:33,947
{\an8}sebab semua ada suara sendiri.
1302
01:31:34,030 --> 01:31:35,204
{\an8}Reaksi dihantar
kepada BrettB_247...
1303
01:31:36,741 --> 01:31:37,784
{\an8}KONGSI LOKASI SAYA
BRETT
1304
01:31:37,909 --> 01:31:39,202
MAJORCA, SEPANYOL
KONGSI LOKASI SAYA
1305
01:31:50,213 --> 01:31:52,632
Brett, awak telah menjadi
suara generasi ini.
1306
01:31:53,299 --> 01:31:55,844
Saya tak tahulah. Jika ada benda
yang saya pelajari pun,
1307
01:31:56,052 --> 01:32:00,098
generasi ini tak perlukan suara
kerana kami ada suara kami sendiri.
1308
01:32:01,016 --> 01:32:02,892
Pemikiran mendalam untuk
remaja 18 tahun.
1309
01:32:03,977 --> 01:32:07,647
Tak juga. Itu cuma realiti
generasi kami.
1310
01:32:08,857 --> 01:32:10,900
Betul tak? Saya bukan bercakap
tentang diri saya saja.
1311
01:32:11,484 --> 01:32:13,903
Semua orang yang bersama kami.
Terutamanya mereka ini.
1312
01:32:14,029 --> 01:32:16,781
Merekalah orang yang
patut awak temu ramah.
1313
01:32:16,865 --> 01:32:19,951
- Serius, pergi cakap dengan mereka.
- Kamu semua pencipta senarai itu.
1314
01:32:20,660 --> 01:32:22,829
Kau sedar benda
yang kau telah capai, bukan?
1315
01:32:22,912 --> 01:32:25,790
Kau telah lakukan sesuatu
yang tak ramai dapat lakukan
1316
01:32:25,915 --> 01:32:28,168
- dalam tempoh enam juta tahun.
- Apa bendanya?
1317
01:32:29,210 --> 01:32:32,422
Kau sudah tular.
Kau sangat-sangat tular.
1318
01:32:32,714 --> 01:32:34,340
- Aku bangga dengan kau.
- Terima kasih.
1319
01:32:35,842 --> 01:32:38,845
Kau mahu jadi wakil aku?
Betul-betul ini, jadi wakil aku.
1320
01:32:39,012 --> 01:32:40,680
Aku bukan saja-saja
berdiri tengah panas.
1321
01:32:40,764 --> 01:32:42,474
- Apa halnya?
- Aku perlu sesuatu.
1322
01:32:45,477 --> 01:32:47,562
- Biar betul, sekarang?
- Sekarang.
1323
01:32:47,896 --> 01:32:50,398
- Boleh!
- Sudah tentulah boleh! Aku wakil kau.
1324
01:32:50,523 --> 01:32:52,859
- Jom gerak.
- Bagi aku kunci itu. Jom.
1325
01:32:58,490 --> 01:33:01,451
Baiklah. Biar saya tengok.
Okey? Tanggalkan ini.
1326
01:33:02,118 --> 01:33:02,994
Rambut kamu...
1327
01:33:03,119 --> 01:33:05,747
Bot dalam perjalanan.
Mari pergi, semua.
1328
01:33:05,997 --> 01:33:07,415
Bot dalam perjalanan.
1329
01:33:09,459 --> 01:33:12,837
Mari pergi, klien penting.
Bot dalam perjalanan.
1330
01:33:18,843 --> 01:33:19,803
Hei.
1331
01:33:23,890 --> 01:33:26,893
Dia kata ia tidaklah teruk sangat.
Ikut saja kami.
1332
01:33:42,325 --> 01:33:43,493
Kamu mahu sertai bidang ini?
1333
01:33:44,869 --> 01:33:45,995
Beginilah keadaannya.
1334
01:33:46,704 --> 01:33:50,166
Kapalnya boleh penuh
dengan jutawan gatal atau...
1335
01:33:51,084 --> 01:33:53,253
peluang dan batu loncatan.
1336
01:33:54,420 --> 01:33:55,421
Kamu yang pilih.
1337
01:33:59,342 --> 01:34:02,428
Tidak, saya pernah lalui semua ini.
Ini bukan apa yang saya mahu.
1338
01:34:02,554 --> 01:34:06,141
Tapi kamu sudah tandatangan, jadi
kamu perlukan peguam untuk berhenti.
1339
01:34:10,270 --> 01:34:11,896
Awak pernah hendak kata
"pergi mampuslah"?
1340
01:34:13,940 --> 01:34:18,945
Saya? Setiap hari.
Kadangkala setiap jam.
1341
01:34:20,613 --> 01:34:23,575
Namun, pilihan terbaik kamu?
1342
01:34:25,577 --> 01:34:26,578
Naik bot itu.
1343
01:34:41,342 --> 01:34:44,012
{\an8}TEKSI PORTOCOLOM
1344
01:34:49,809 --> 01:34:51,019
Terima kasih.
1345
01:35:12,123 --> 01:35:13,875
- Itukah?
- Ya.
1346
01:35:15,668 --> 01:35:16,878
Bila mereka balik?
1347
01:35:17,420 --> 01:35:21,049
Pagi. Minggu depan.
Ada yang sampai Oktober.
1348
01:35:21,758 --> 01:35:23,676
Celaka!
1349
01:35:24,802 --> 01:35:25,803
Terima kasih.
1350
01:35:44,197 --> 01:35:45,198
Ini kamu punya?
1351
01:35:46,783 --> 01:35:49,619
Ya, boleh kata begitulah.
1352
01:35:51,287 --> 01:35:52,247
Ada seorang
setiap tahun.
1353
01:36:06,135 --> 01:36:09,806
- Kau buat apa di situ?
- Soalan itu untuk kau.
1354
01:36:11,182 --> 01:36:12,392
Aku mengejar...
1355
01:36:14,769 --> 01:36:16,479
Aku kejar kau sebenarnya.
1356
01:36:17,647 --> 01:36:20,358
Yakah? Macam mana semuanya?
1357
01:36:21,025 --> 01:36:22,986
Tak tahulah, kaulah cakap.
1358
01:36:24,279 --> 01:36:25,363
Macam penghendap sikit?
1359
01:36:26,531 --> 01:36:29,033
Tak. Cukup-cukup saja.
1360
01:36:30,201 --> 01:36:31,953
Baguslah, sebab
ada sesuatu baru langgar aku
1361
01:36:32,036 --> 01:36:33,621
dan aku kena keluar dari sini.
1362
01:36:38,960 --> 01:36:41,170
Kejap, kau betul-betul lepaskan Harvard?
1363
01:36:42,630 --> 01:36:46,009
- Memang ya.
- Itu impian kau.
1364
01:36:47,051 --> 01:36:49,554
Mereka tanya jika saya
mahu tangguhkan setahun.
1365
01:36:49,762 --> 01:36:52,682
- Hebat.
- Aku cakap tak mahu.
1366
01:36:54,392 --> 01:36:56,394
- Mereka tawarkan biasiswa.
- Apa?
1367
01:36:56,686 --> 01:36:58,062
Aku cakap tak mahu juga.
1368
01:37:00,523 --> 01:37:04,110
Aku kena buat gerakan Heimlich dekat ibu
bapa aku. Mereka terkejut sampai tercekik.
1369
01:37:05,278 --> 01:37:07,864
Kemudian mereka tawarkan
jawatan profesor melawat.
1370
01:37:09,324 --> 01:37:12,035
Macam pensyarah jemputan.
1371
01:37:12,493 --> 01:37:15,955
- Aku rasa bunyinya hebat.
- Ya, memang hebat. Baguslah.
1372
01:37:16,414 --> 01:37:17,332
Mungkin.
1373
01:37:22,086 --> 01:37:23,629
Curi-curi bawa masuk
orang ke bilik kau?
1374
01:37:25,214 --> 01:37:26,549
Rasa macam sudah tertangguh lama.
1375
01:37:27,759 --> 01:37:28,718
Betulkah?
1376
01:37:44,442 --> 01:37:45,360
Satu kesilapan.
1377
01:37:46,402 --> 01:37:49,447
Itu saja.
Dan ia memusnahkan segala-galanya.
1378
01:37:50,531 --> 01:37:54,035
Tapi melaluinya, aku dapat tahu yang
ketakutan ialah pemusnahnya. Kadangkala...
1379
01:37:54,911 --> 01:37:57,914
kau kena kata dua
perkataan yang tak bahaya, dan...
1380
01:38:02,668 --> 01:38:06,923
Di California, tiket kemenangan
terbesar dalam Loteri Amerika
1381
01:38:07,131 --> 01:38:10,343
diserahkan oleh seorang gelandangan
hari ini, Douglas Ebeyer.
1382
01:38:10,551 --> 01:38:14,180
Dia dikatakan menggunakan algoritma
untuk memilih nombor kemenangan.
1383
01:38:22,230 --> 01:38:25,691
{\an8}DEE MENGGUNAKAN WANG KEMENANGANNYA
UNTUK MENUBUHKAN KOLEJ SWASTA PROGRESIF
1384
01:38:26,192 --> 01:38:28,820
{\an8}TANPA KOS, TANPA GRED,
SEMUA ORANG DIALU-ALUKAN
1385
01:38:29,904 --> 01:38:32,240
{\an8}DOUGLAS EBEYER
850 JUTA DOLAR
1386
01:38:32,407 --> 01:38:35,576
{\an8}ALGORITMANYA MASIH DIRAHSIAKAN
1387
01:38:37,370 --> 01:38:42,625
{\an8}CLINT MASIH MENUNGGU UNTUK MEMBERITAHU
AYAHNYA YANG DIA SEORANG HOMOSEKSUAL
1388
01:38:43,459 --> 01:38:45,420
AYAH: Keluar, balik lewat.
Makanan di dalam ketuhar.
1389
01:38:45,503 --> 01:38:49,006
Dan ya - ayah sudah tengok
SEMUA akaun media sosial kamu.
1390
01:38:49,090 --> 01:38:50,550
Yang rahsia pun sama.
1391
01:38:50,633 --> 01:38:54,554
Dan ayah sayang kamu.
Ayah
1392
01:38:58,099 --> 01:39:02,311
{\an8}LES JADI SALAH SEORANG TUKANG PAIP
TERKEMUKA DI LOS ANGELES
1393
01:39:03,855 --> 01:39:07,233
{\an8}SEMASA DIA LAPANG
1394
01:39:09,402 --> 01:39:12,196
{\an8}STACY BERALIH DARIPADA
GURAUAN PIRAMID
1395
01:39:12,280 --> 01:39:17,952
{\an8}KEPADA ROBOTIK BERTEKNOLOGI TINGGI
DI UNIVERSITI SANTA CLARA
1396
01:39:20,163 --> 01:39:25,001
{\an8}NICO NEKAD UNTUK MEMANFAATKAN
KUASA GENERASINYA
1397
01:39:33,468 --> 01:39:37,263
{\an8}KRISTEN DAN JEFFREY TELAH
MENERIMA GERAKAN TERSEBUT
1398
01:39:37,346 --> 01:39:39,974
{\an8}Saya ada satu. Sedia?
1399
01:39:41,726 --> 01:39:44,270
Untuk berlayar mengelilingi dunia.
1400
01:39:44,645 --> 01:39:46,272
- Ya, bagus itu.
- Bagus.
1401
01:39:46,355 --> 01:39:47,565
Okey, saya pula.
1402
01:39:48,900 --> 01:39:53,070
Memenangi grand slam
dalam permainan ketujuh Siri Dunia.
1403
01:39:53,321 --> 01:39:55,156
Tak boleh. Awak tak boleh
letak dalam senarai.
1404
01:39:55,239 --> 01:39:58,159
- Ia melanggar hukum logik dan sains.
- Tapi ini senarai saya.
1405
01:39:58,367 --> 01:40:01,662
Saya tahu, tapi ia mustahil
dari segi fisiologinya.
1406
01:40:01,996 --> 01:40:02,914
Okey.
1407
01:40:04,499 --> 01:40:07,919
- Pergi ke pantai bogel dengan dia.
- Kejap, kenapa semua orang bogel?
1408
01:40:09,670 --> 01:40:12,173
Maaflah.
Saya tak selesalah dengan itu.
1409
01:40:12,298 --> 01:40:14,592
- Saya akan muat naik itu.
- Awak boleh padamkan, bukan?
1410
01:40:15,092 --> 01:40:16,052
Selesai.
1411
01:40:20,473 --> 01:40:22,517
- Ia untuk tontonan awam.
- Saya tak peduli.
1412
01:40:22,600 --> 01:40:23,559
Okey.
1413
01:40:24,060 --> 01:40:25,811
- Rasa sungguh bebas.
- Yakah?
1414
01:40:26,938 --> 01:40:29,524
- Awak okey?
- Orang di tempat kerja akan tengok nanti.
1415
01:40:29,774 --> 01:40:31,150
Saya rasa semua orang dapat tengok.
1416
01:40:31,734 --> 01:40:33,611
- Kejap. Ada...
- Oh Tuhan.
1417
01:40:33,694 --> 01:40:34,737
- Tidak.
- Okey.
1418
01:40:34,820 --> 01:40:37,114
- Telefon Brett.
- Telefon Brett.
1419
01:40:38,324 --> 01:40:42,870
{\an8}BRETT DAN KAYLA MENJELAJAH
SELURUH DUNIA
1420
01:40:53,339 --> 01:40:58,469
{\an8}MENANDA PERKARA HENDAK
DIBUAT DALAM SENARAI MEREKA
1421
01:41:09,188 --> 01:41:11,399
Mana kau dapat ini?
Sudah hidupkah? Ada lampu?
1422
01:41:11,524 --> 01:41:12,400
Ya, sudah hidup!
1423
01:41:12,483 --> 01:41:13,818
Mana ada lampu.
Sekarang siang.
1424
01:41:14,026 --> 01:41:15,820
- Kau sedia? Tiga...
- Maksudku, lampu kamera.
1425
01:41:15,903 --> 01:41:16,946
Dua...
1426
01:41:17,530 --> 01:41:19,240
Sayang, ini videolah.
Bukan gambar.
1427
01:41:20,700 --> 01:41:24,579
{\an8}DAN BENAR-BENAR DILAMUN CINTA
1428
01:42:43,616 --> 01:42:45,616
Terjemahan sari kata oleh
Syahmi Sapperi