1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,328 --> 00:00:37,579
Hiç şu rüyayı gördünüz mü?
4
00:00:38,205 --> 00:00:41,583
Hani aptalca bir hata yapıp
hayatınızı mahvedersiniz?
5
00:00:42,292 --> 00:00:43,794
İşte ben tam oradayım.
6
00:00:45,003 --> 00:00:46,171
Ama bu gerçek.
7
00:00:47,548 --> 00:00:50,592
Olacakları durdurmak için yapabileceğim
hiçbir şey yok.
8
00:00:50,676 --> 00:00:55,305
Yıllar süren hazırlık,
on binlerce saat...
9
00:00:56,098 --> 00:00:58,100
Hepsi saniyeler içinde gitti.
10
00:00:59,601 --> 00:01:03,689
Bu son anda aklımda
tek düşünce var...
11
00:01:05,148 --> 00:01:06,400
...o da şu...
12
00:01:07,359 --> 00:01:10,153
Boku yedim!
13
00:01:13,282 --> 00:01:16,451
Buraya nasıl mı geldim?
Size göstereyim.
14
00:01:17,119 --> 00:01:19,746
ÖZGÜRLÜK LİSTESİ
15
00:01:21,832 --> 00:01:24,876
{\an8}24 SAAT ÖNCE
16
00:01:27,170 --> 00:01:30,173
BALIĞI BESLE
SEVGİLİ AİLENE MESAJ AT!
17
00:01:30,257 --> 00:01:31,258
GELECEK
18
00:01:37,472 --> 00:01:39,308
ÖLÇÜLDÜ
VE EVET, BİZ ÖLÇTÜK
19
00:01:39,391 --> 00:01:40,183
{\an8}ŞAKA MI SENCE?
20
00:01:53,155 --> 00:01:56,074
Güvenlik alarmı. Arka bahçede
hareket tespiti.
21
00:01:56,408 --> 00:01:58,118
-Elsa, ne?
-Güvenlik alarmı.
22
00:01:58,577 --> 00:02:00,370
{\an8}Yan bahçede hareket tespiti.
23
00:02:00,537 --> 00:02:02,873
{\an8}-Elsa, panjurlar!
-Tüm panjurlar açılıyor.
24
00:02:03,373 --> 00:02:06,251
{\an8}Yo, yo, yo, Elsa! Panjurları indir!
İndir!
25
00:02:06,335 --> 00:02:09,046
Tüm panjurlar indiriliyor.
Güvenlik alarmı.
26
00:02:09,421 --> 00:02:12,466
-Ön kapıda hareket tespiti.
-Elsa, kes sesini.
27
00:02:13,342 --> 00:02:16,011
Güvenlik alarmı.
Ön kapıda hareket tespiti.
28
00:02:20,098 --> 00:02:22,267
{\an8}Sıçayım! Sıçayım!
29
00:02:27,731 --> 00:02:30,275
{\an8}-Elsa, ışıkları kapat!
-Tüm ışıklar kapatıldı.
30
00:02:41,578 --> 00:02:42,496
Kahretsin!
31
00:02:51,254 --> 00:02:53,423
Brett! Bak, fıçılar.
32
00:02:54,132 --> 00:02:57,135
Hatırladın mı? Üçüncü sınıftaki gibi.
Ama bu farklı.
33
00:02:58,053 --> 00:03:02,349
-Evet. Ne çok bira var.
-Brett, kostüme mi merak saldın?
34
00:03:03,642 --> 00:03:04,726
{\an8}Ders çalışıyordum aslında.
35
00:03:04,810 --> 00:03:08,730
Kararlar verildi. Yarın mailler atılacak.
Ne önemi var ki?
36
00:03:09,106 --> 00:03:11,733
Bilmem, sadece... Yani...
37
00:03:16,071 --> 00:03:17,155
Selam, Kayla.
38
00:03:18,031 --> 00:03:21,827
-Stace, sosyal medya yok, hadi ama.
-Ne? Ama çok...
39
00:03:22,119 --> 00:03:24,705
Bir şey yapacak hâlim yok, millet!
Tamam mı?
40
00:03:24,871 --> 00:03:27,290
Altıncı sınıftan beri
hiç eğlenceli değilsin.
41
00:03:27,791 --> 00:03:29,042
Sabahlıklı şu hâlin hariç.
42
00:03:29,209 --> 00:03:31,545
Ailem 12 saat içinde evde olacak.
Farkındasınız değil mi?
43
00:03:31,628 --> 00:03:33,296
Dostum, biz de tam onu diyorduk.
44
00:03:33,505 --> 00:03:36,383
-Neyi? Parti vermediğimi mi?
-Yok. Fıçı akıtmak için...
45
00:03:36,508 --> 00:03:39,219
...On bir nokta kırk beş
saatimiz olduğunu.
46
00:03:39,386 --> 00:03:41,430
-Heyo!
-Biz de seni seviyoruz!
47
00:03:41,638 --> 00:03:43,724
-Hadi ama, Bretty!
-Heyo!
48
00:03:46,768 --> 00:03:49,813
-Hadi!
-Tamam, başla, başla!
49
00:03:54,776 --> 00:03:58,864
Gençler, gençler! Partiye aşağıda
devam eder misiniz? Teşekkürler.
50
00:04:00,490 --> 00:04:04,786
-Hadi, hadi!
-Millet, millet, durun! Durun.
51
00:04:09,499 --> 00:04:11,460
Yo, yo, yo.
Yayınlamak yok dedim, Stace.
52
00:04:11,585 --> 00:04:12,919
-Ne yapıyorsunuz siz?
-Ne?
53
00:04:13,754 --> 00:04:16,006
-Hey!
-Sosyal medyaya koymak yok dedim.
54
00:04:39,362 --> 00:04:41,656
-Selam, Kayla.
-Selam!
55
00:04:42,115 --> 00:04:44,993
Sadece eşyalarını kurcalıyorum.
56
00:04:45,994 --> 00:04:46,912
Öyle mi?
57
00:04:48,246 --> 00:04:50,499
Şaka yaptım. Tuvalet için
sıra bekliyorum.
58
00:04:51,208 --> 00:04:55,545
İçeride... İçeride kimse yok.
Sıra bile yok hatta istersen...
59
00:04:56,713 --> 00:04:59,716
-Girebilirsin yani.
-Doğru. Yakalandım.
60
00:05:02,594 --> 00:05:07,974
Bak, bunu buldum ve dedim ki,
“Vay be, bu biziz!” Baloyu hatırladın mı?
61
00:05:08,433 --> 00:05:09,768
Evet. O niye orada bilmiyorum.
62
00:05:10,894 --> 00:05:13,063
-Öylesine.
-Çok sevmiştim.
63
00:05:13,855 --> 00:05:16,566
Adap, kurallar. Her şey basit.
64
00:05:17,484 --> 00:05:20,445
-Bence mükemmeldi.
-Evet, bence de.
65
00:05:22,239 --> 00:05:23,406
Gerçekten mi?
66
00:05:24,866 --> 00:05:26,868
Hayır. Aslında, hayır. Ben...
67
00:05:27,953 --> 00:05:31,790
Bilirsin, yani, bence de iyiydi,
eğlenceliydi. Sen çok iyiydin.
68
00:05:32,958 --> 00:05:33,959
Ben mi?
69
00:05:37,003 --> 00:05:38,505
Sen hep küçük bir centilmendin.
70
00:05:39,381 --> 00:05:41,842
Büyüdüğümüzde beni dansa falan
davet edeceğini düşünürdüm.
71
00:05:45,095 --> 00:05:46,096
Öyle mi?
72
00:05:47,514 --> 00:05:50,058
Sonunda tüm dansları ektim gerçi. Sen?
73
00:05:50,600 --> 00:05:55,605
Evet, yok, evet. Ben de ektim.
74
00:05:56,356 --> 00:05:58,358
Parti veren bir tip olacağını
hiç düşünmezdim.
75
00:05:59,067 --> 00:06:01,862
Bu benim partim değil ki, hatta...
76
00:06:03,321 --> 00:06:06,157
...bir parti bile değil. Sadece benim...
Diğer herkes gibi.
77
00:06:07,909 --> 00:06:09,077
Senin evinde.
78
00:06:10,078 --> 00:06:13,123
Evet, ya. Benim evimde, evet.
79
00:06:16,126 --> 00:06:18,211
Kim ne derse desin,
vahşi bir yanın var.
80
00:06:18,295 --> 00:06:21,214
-Bir saniye, ne...
-Selam. İyi misin?
81
00:06:21,381 --> 00:06:22,299
Selam.
82
00:06:23,508 --> 00:06:25,719
Clint'e benimle ailenin odasında
buluşmasını söyle.
83
00:06:26,219 --> 00:06:27,262
Ne?
84
00:06:27,429 --> 00:06:29,431
Clint'e söyle,
beni ailenin odasında bulsun.
85
00:06:29,514 --> 00:06:31,766
Hayır. Hayır, Stacy. Orası olmaz!
86
00:06:31,892 --> 00:06:34,227
{\an8}Tanrım!
Sen odandakine odaklan.
87
00:06:59,502 --> 00:07:02,672
{\an8}Bekle, bekle, bekle, bekle, bekle.
88
00:07:02,797 --> 00:07:07,552
-Hayatımızın değiştiği an. Not al.
-Lütfen, yap şunu artık.
89
00:07:07,719 --> 00:07:10,221
Bekle bir saniye. Bekle.
90
00:07:12,599 --> 00:07:17,228
Brett, sana kadeh kaldırmak istiyorum.
91
00:07:17,979 --> 00:07:20,815
On yedi yıllık yaşamında
her şeyi doğru yaptın.
92
00:07:20,941 --> 00:07:23,652
Önündeki tüm lütuflara kendini hazırladın.
93
00:07:24,152 --> 00:07:27,906
-Dört nokta altmış beş ortalama...
-Marheem Eğitimlerine teşekkürler.
94
00:07:28,907 --> 00:07:32,702
-...SAT'den 1590 puan...
-Infinite Futures Hazırlık'a teşekkürler.
95
00:07:34,412 --> 00:07:37,707
Kaçırdığın bir soru biraz
oyunu bozuyor gibi...
96
00:07:37,791 --> 00:07:41,252
Evet ama klarnette ulus çapında
bilinirlik. Üflemeli çalgı.
97
00:07:41,336 --> 00:07:43,213
Çok stratejik oynadık.
98
00:07:43,338 --> 00:07:48,343
Kesinlikle. Hep söylediğim gibi,
kendinin en iyisi olmak...
99
00:07:49,052 --> 00:07:52,138
...kendi potansiyeline erişmek,
başarı budur.
100
00:07:52,347 --> 00:07:55,141
Başarı beraberinde özgürlüğü getirir.
Tüm güzel şeyler de özgürlükle
101
00:07:55,225 --> 00:07:56,226
-birlikte gelir...
-Baba!
102
00:07:56,434 --> 00:07:58,853
Lütfen, şu işi halledebilir miyiz?
103
00:08:00,105 --> 00:08:01,106
Hadi bakalım!
104
00:08:09,155 --> 00:08:10,448
-Bam! Evet!
-Vay.
105
00:08:10,532 --> 00:08:11,700
-Evet!
-Cornell'e girmişiz.
106
00:08:11,950 --> 00:08:13,284
-Cornell'e gidiyoruz.
-Peki.
107
00:08:13,368 --> 00:08:15,161
Peki. Sonraki, hadi.
108
00:08:16,579 --> 00:08:19,207
Tanrım. Yale'e girmişiz.
Yale'e gidiyoruz! Yale'e gidiyoruz!
109
00:08:19,290 --> 00:08:21,793
Şu küçük ev tipi şeyler!
Onlara beni de almalılar!
110
00:08:22,085 --> 00:08:26,506
Penn! Darmouth!
Bu işte çok iyiyiz!
111
00:08:27,132 --> 00:08:30,051
-Tamam. Brown, Brown. Bam!
-Brown.
112
00:08:30,135 --> 00:08:32,637
Brown! Peki, sonuncuya tıkla.
Bu da Harvard, sonuncuya tıkla.
113
00:08:32,721 --> 00:08:34,180
Tam şurada. Tıkla.
114
00:08:36,599 --> 00:08:40,645
Aman Tan... Dur.
Harvard'da yedek listedesin.
115
00:08:40,770 --> 00:08:42,313
-Ne?
-Ama Harvard.
116
00:08:42,897 --> 00:08:48,486
Hey, hadi ama! Sekizde yedi.
Bu harika! Ne... Neyi sorguluyoruz?
117
00:08:49,029 --> 00:08:52,490
-Sekiz yüz yetmiş beş.
-Sekiz yüz yetmiş beş! Evet, 875!
118
00:08:52,574 --> 00:08:54,909
İşte, işte matematik becerileri
iş başında.
119
00:08:56,119 --> 00:08:57,037
Tebrikler!
120
00:09:04,753 --> 00:09:06,379
-Ne haber dostum?
-Senden ne haber?
121
00:09:10,341 --> 00:09:14,012
-Kız yeni mi?
-Dostum, ona o zevki tattırma.
122
00:09:14,596 --> 00:09:17,182
-Görmezden gelemem ya.
-Gelebilirsin.
123
00:09:17,307 --> 00:09:20,518
Şu huzur bozucu senaryoyu
bütünüyle sola kaydır, tamam mı?
124
00:09:22,437 --> 00:09:24,522
Öyle evin dışında mı takılıyorlar?
Yani, ben...
125
00:09:24,731 --> 00:09:28,193
-Gibi, evet. Ne duydun?
-Önemi yok, dostum.
126
00:09:28,818 --> 00:09:30,153
Kötü mü?
127
00:09:32,030 --> 00:09:35,158
-Söyle yoksa inersin.
-Tamam. Aramızda kalsın.
128
00:09:35,366 --> 00:09:37,660
-Neden?
-O tiplerden olmak istemiyorum.
129
00:09:37,786 --> 00:09:40,413
-Hangi tiplerden?
-Cornell'e giren tip.
130
00:09:41,206 --> 00:09:45,543
Ve Yale'e ve Columbia'ya. Ve Darmouth,
Penn, Brown ve Princeton.
131
00:09:47,629 --> 00:09:51,091
Dalga mı geçiyorsun?
Bayağı hepsine girmişsin.
132
00:09:51,591 --> 00:09:53,927
Harvard'a değil. Yedekteyim.
133
00:09:54,844 --> 00:09:55,804
Eziksin yani.
134
00:09:56,221 --> 00:09:57,764
Topçu olduğun için
çok şanslısın, dostum.
135
00:09:57,931 --> 00:10:00,517
Tüm bu tuhaflıkla
uğraşmak zorunda kalmadın.
136
00:10:00,642 --> 00:10:04,771
Kanka, bir sürü gol atmışsın.
Birini ıskaladın diye söylenme.
137
00:10:11,444 --> 00:10:16,324
-Hiç sorma, konuşmayacağım.
-Wisco ve Tulane mi? Hadi ama!
138
00:10:17,492 --> 00:10:18,409
Yedekteyim.
139
00:10:19,869 --> 00:10:22,455
-Ya sen?
-Sekizde yedi yapmış.
140
00:10:23,289 --> 00:10:26,334
Oha!
Peki, hangisi seni sallamadı?
141
00:10:27,001 --> 00:10:29,504
-Harvard. Yedekteyim.
-Vay.
142
00:10:30,004 --> 00:10:33,800
Harvard'da yedek. Eziklik, değil mi?
Tamamen...
143
00:10:33,925 --> 00:10:35,677
-Üst düzey.
-Katıksız.
144
00:10:35,844 --> 00:10:36,928
-Bütünüyle.
-Daniskası.
145
00:10:37,053 --> 00:10:38,429
Tamam be. Anladık.
146
00:10:39,180 --> 00:10:42,475
Wisco ve Tulane'i sıyırırsın, dostum.
Bu puanla iki yıllık olmaz.
147
00:10:43,101 --> 00:10:48,481
Bilmiyorum. Ortalama bozuyor.
Devamlılık bozuyor. Dünya beni bozuyor.
148
00:10:49,107 --> 00:10:51,734
Nick, uygulamada
kaç etnik kutu işaretledin?
149
00:10:51,985 --> 00:10:55,738
-Dört. Bir de diğer.
-Başvuru görevlisinin rüyası.
150
00:10:56,114 --> 00:10:57,115
Taciz etme.
151
00:10:58,199 --> 00:10:59,576
Sen, oraya.
152
00:10:59,742 --> 00:11:02,245
CALI LİSESİ
SEÇKİN ÖĞRENCİ DUVARI
153
00:11:02,328 --> 00:11:03,204
Yapma.
154
00:11:03,830 --> 00:11:05,290
Günaydın Cali öğrencileri.
155
00:11:05,456 --> 00:11:09,586
Bugün son sınıflar için büyük gün
ve umarız haberler güzeldir.
156
00:11:10,253 --> 00:11:12,630
Şimdiden bir öğrencimizin
ailesinden haber aldık ki
157
00:11:12,714 --> 00:11:15,717
en iyi sekiz üniversitenin
yedisine kabul edilmiş.
158
00:11:16,009 --> 00:11:19,762
Bölüm birincisi Brett Blackmore'a
tebrikler!
159
00:11:20,847 --> 00:11:22,390
İşte bu, dostum!
160
00:11:24,893 --> 00:11:25,977
Seninle gurur duyuyorum!
161
00:11:29,939 --> 00:11:32,150
-İyi iş, kanka!
-Sağ ol, dostum.
162
00:11:33,484 --> 00:11:34,485
Mutlu görünüyorsun!
163
00:11:36,029 --> 00:11:38,281
-O kadar belli mi?
-Evet.
164
00:11:39,032 --> 00:11:42,368
Mutluyum, tamam mı? Sadece
ailem hava atmak için okulu aradı.
165
00:11:42,535 --> 00:11:44,787
-Evet, ben...
-Yerel haber kanalını da aradılar,
166
00:11:44,871 --> 00:11:46,706
arkadaşları için parti veriyorlar.
167
00:11:46,789 --> 00:11:48,291
Tamam, haber kanalı
biraz garip olmuş.
168
00:11:48,374 --> 00:11:50,126
-Evet.
-En azından yakında hepsi bitecek
169
00:11:50,210 --> 00:11:52,128
-ve buradan gideceksin.
-Bir şey sorabilir miyim?
170
00:11:52,253 --> 00:11:54,422
Dört yıl boyunca sırf ders çalışan
tiplerden miyim?
171
00:11:55,381 --> 00:11:56,966
Evet, aşağı yukarı.
172
00:11:58,801 --> 00:12:02,222
-Yani liseyi mahvettim?
-"Liseyi mahvetmek" ne demek?
173
00:12:02,597 --> 00:12:04,974
Ne bileyim, yani hiç
parti vereceğimi
174
00:12:05,058 --> 00:12:07,602
ve vahşi bir yönüm olduğunu
düşünmediğini söylemiştin...
175
00:12:07,727 --> 00:12:09,938
Şakaydı! Şakaydı. Hatırladın mı?
176
00:12:12,232 --> 00:12:14,776
İnsanların ne düşündüğü kimin umurunda ki?
177
00:12:15,109 --> 00:12:16,861
Benim olmadığı ortada.
178
00:12:20,740 --> 00:12:21,783
Gerçekten öyle, değil mi?
179
00:12:23,534 --> 00:12:26,871
-Başkasını umursamıyorsun.
-Çok mu bariz?
180
00:12:27,789 --> 00:12:30,583
Hiç sormadım. Kimseden haber aldın mı?
181
00:12:32,418 --> 00:12:36,798
-Evet. İlk iki tercihimi kazandım.
-Harika. Neresi?
182
00:12:37,966 --> 00:12:40,718
Önemi yok.
İkisine de param yetmiyor zaten.
183
00:12:41,344 --> 00:12:45,765
-Yardıma falan başvurabilirsin.
-Benim başka bir planım var.
184
00:12:47,809 --> 00:12:49,811
-Peki, çok mu gizli?
-Olabilir.
185
00:12:50,478 --> 00:12:53,606
Olmayabilir de. Değişir.
186
00:12:54,732 --> 00:12:55,733
Neye göre değişir?
187
00:12:56,484 --> 00:12:58,361
Bunu anlamayı sana bırakıyorum.
188
00:13:04,867 --> 00:13:06,786
ARKADAŞLARINI BUL
KAYLA SENİNLE KONUM PAYLAŞTI
189
00:13:09,664 --> 00:13:10,540
Hey!
190
00:13:21,759 --> 00:13:24,470
-Sen Brett Blackmore'sun.
-Hayır, üzgünüm.
191
00:13:24,846 --> 00:13:26,014
-Çok yaklaştın.
-Kahretsin.
192
00:13:27,265 --> 00:13:30,310
-Siz Brett Blackmore'u tanıyor musunuz?
-Herif şehir efsanesi gibi.
193
00:13:30,393 --> 00:13:33,104
Evet, evden çıkmaz, sadece ders çalışır.
Amerika'daki en sıkıcı çocuk.
194
00:13:35,064 --> 00:13:37,483
Zekâ küpüne duble ücretsiz.
195
00:13:37,775 --> 00:13:40,611
Sus be. SAT'de benden öndesin ve
Santa Clara'dan tam burs aldın.
196
00:13:40,820 --> 00:13:42,363
-Beni mi takip ediyorsun?
-Belki.
197
00:13:44,324 --> 00:13:47,243
Clint için ekstra kremalı.
Özel soslar daha sonra.
198
00:13:47,452 --> 00:13:50,413
Yapma, Stace, pakt olayı mı?
İki yıl falan oldu.
199
00:13:51,080 --> 00:13:53,791
Anlaşma anlaşmadır.
Üstelik son senenin sonu, yani...
200
00:13:54,000 --> 00:13:57,837
-Şey yapacağız... bilirsin.
-Kanka, lütfen şu kızı yalvartma.
201
00:14:00,506 --> 00:14:01,549
Hey, arkadan çıkalım.
202
00:14:02,467 --> 00:14:03,968
-Görüşürüz.
-Güle güle.
203
00:14:04,969 --> 00:14:07,764
UMARSIZ BİR TOPLUMUN ZAYİATI
204
00:14:08,348 --> 00:14:11,768
-O parayla loto bileti alacak.
-Hadi canım.
205
00:14:12,477 --> 00:14:14,437
Haftada iki kez.
Bir çeşit sistemi varmış.
206
00:14:15,813 --> 00:14:16,981
Dahice olabilir.
207
00:14:17,231 --> 00:14:18,566
-Selam, Dee.
-Ne haber gençler?
208
00:14:18,691 --> 00:14:21,361
-Yaza geçiş yapıyoruz, Dee.
-Sağ olun, sağ olun.
209
00:14:23,488 --> 00:14:25,239
Hey, hey, hey! Millet, millet!
210
00:14:25,406 --> 00:14:27,200
Bu geceden emin olmak istedim sadece.
211
00:14:27,450 --> 00:14:30,161
-Bu şey için kıçımı yırttım.
-Elbette, dalga mı geçiyorsun?
212
00:14:30,495 --> 00:14:32,205
-Yüzde bin.
-Teşekkürler.
213
00:14:32,455 --> 00:14:34,374
Benim kimya projem var.
214
00:14:35,708 --> 00:14:39,712
Yapma, dostum. Yarış bitti.
Milyarlarca kilometre öndesin.
215
00:14:40,046 --> 00:14:43,383
BB, lütfen, hadi!
Daha fazla gelişim yılı harcamak yok.
216
00:14:43,508 --> 00:14:47,512
Tüm yaşamında bir tane son sınıf
şaka gecesi olacak, Brett Blackmore.
217
00:14:48,137 --> 00:14:49,847
-Bunu ekemezsin.
-Doğru.
218
00:14:50,556 --> 00:14:51,808
Yani, hadi! Siktir et.
219
00:14:51,974 --> 00:14:55,812
İşte bu. Duydunuz mu?
O iki kelimeyi?
220
00:14:57,230 --> 00:14:59,232
Tek başlarına nispeten zararsızlar.
221
00:14:59,774 --> 00:15:01,401
Bir araya gelince
yaşamı değiştiriyorlar.
222
00:15:02,318 --> 00:15:04,487
Bunu henüz bilmiyordum,
düşünmekle meşguldüm.
223
00:15:04,946 --> 00:15:08,574
Haklılardı. Belki de bir kez olsun
boş verip şöyle demeliydim...
224
00:15:09,826 --> 00:15:13,704
-Peki, olabilir.
-Eh. Söz vermenin bir yolu.
225
00:15:15,581 --> 00:15:19,043
Değer miydi? Kesinlikle. Yapmayın!
226
00:15:19,335 --> 00:15:20,795
Her şeyi planladığınızı sanırken.
227
00:15:21,212 --> 00:15:23,256
Bilseydik hiçbirimiz
ona yardım etmezdik, değil mi?
228
00:15:23,881 --> 00:15:25,883
Haksız mıyım? Hey, dostum.
Seni seviyorum.
229
00:15:26,676 --> 00:15:28,177
Blackmore'lara tebrikler.
230
00:15:28,428 --> 00:15:30,179
Blackmore'lara tebrikler.
231
00:15:30,346 --> 00:15:32,598
-Aferin! İyi iş.
-Teşekkürler, sağ ol. Gel buraya.
232
00:15:35,226 --> 00:15:36,936
-Şerefe!
-Şerefe!
233
00:15:37,520 --> 00:15:39,772
Bizimki bitirdiğinde
belime kadar Cabo'da olacağım.
234
00:15:39,939 --> 00:15:42,733
-Elde içki.
-Bunun iki elinde olur.
235
00:15:43,734 --> 00:15:45,153
Kendileri yapabilirler.
236
00:15:46,446 --> 00:15:48,823
Tabii zaten girmiş olmaları
da kolaylık, tabiri caizse.
237
00:15:49,574 --> 00:15:50,533
Orta okuldalar.
238
00:15:51,117 --> 00:15:53,578
Yani, eğer Barry kıçını
danışma kurulunda tutabilirse
239
00:15:53,661 --> 00:15:56,539
-ben de benimkini Cabo'da tutarım.
-Ne kıç ama.
240
00:15:57,665 --> 00:16:00,168
Dinle, bu kadar üzülme.
241
00:16:00,251 --> 00:16:04,380
Ailede Harvard'lı olmayınca çok zor,
çok adil sayılmaz.
242
00:16:04,714 --> 00:16:08,342
Dostlar, çok üzgünüm.
Ne oldu bilmiyorum. Ben zorladım.
243
00:16:09,010 --> 00:16:11,429
-Gerçekten mi, Barry? Ne kadar?
-Çok, epeyce.
244
00:16:11,971 --> 00:16:14,765
Dekan Reilly kurula seni bizzat
davet etmemiş miydi?
245
00:16:14,849 --> 00:16:16,809
Evet. Siz ikiniz çok yakın
arkadaş değil misiniz?
246
00:16:17,018 --> 00:16:19,228
Harvard bu. Kendi yolları var.
247
00:16:19,937 --> 00:16:22,106
Bak, yedek listesine girmiş.
Eminim oradan sıyrılır.
248
00:16:22,190 --> 00:16:25,818
-Harika bir genç adam.
-Eh, evet, bizim sayemizde.
249
00:16:26,903 --> 00:16:29,739
Sence yedek listede kaçıncıdır?
Bir mi? iki mi?
250
00:16:29,989 --> 00:16:32,241
-Üç belki.
-Fark etmiyor maalesef.
251
00:16:32,325 --> 00:16:34,619
Harvard'a girip de gitmeyen kimse yok.
252
00:16:35,077 --> 00:16:36,829
Bunu bilmiyordum. Gerçekten mi?
253
00:16:37,121 --> 00:16:39,957
Bizim gibi devlet okulu kızları
Ivy okullarından ne anlar?
254
00:16:40,666 --> 00:16:43,252
Aman Tanrım! Diyecek sözüm yok.
255
00:16:44,795 --> 00:16:47,089
Ne yapıyorsun? Küçük burgerler gibi
ilaç mı tıkınıyorsun?
256
00:16:47,173 --> 00:16:50,009
-Aynen. Hepimiz yapmıyor muyuz?
-Yapmalıyız.
257
00:16:51,052 --> 00:16:51,969
Ne hoş.
258
00:16:52,053 --> 00:16:56,349
Bunu çıkara dönüştürmelisiniz.
Ne bileyim bir kitap, bir blog.
259
00:16:59,435 --> 00:17:02,021
Brett, tatlım, neden aşağı gelmiyorsun?
Herkes seni görmek istiyor.
260
00:17:02,438 --> 00:17:03,689
-Anne...
-Bu insanlar senin
261
00:17:03,773 --> 00:17:06,150
bebekliğini biliyor.
Beş dakika. Bir selam ver.
262
00:17:06,651 --> 00:17:09,320
Suzanne Brooks'a yetersiz
bir anne olduğunu hissettir.
263
00:17:10,279 --> 00:17:13,616
-Ondan nefret ediyorum.
-Olabilir. Kimya projem var.
264
00:17:15,785 --> 00:17:17,328
Peki, herkes gitmeden önce gel.
265
00:17:18,663 --> 00:17:19,622
Özellikle de o.
266
00:17:27,463 --> 00:17:30,466
CLINT: TEK BİR SON SINIF ŞAKASI
HEPİMİZ GİTMELİYİZ
267
00:17:33,719 --> 00:17:37,056
Tamam, bu 31-A.
B'ye bağlanmalı.
268
00:17:37,139 --> 00:17:40,476
Hey, üstüne çıkmak yok ama, değil mi?
Düşecek falan da olmasın bak.
269
00:17:40,560 --> 00:17:43,688
Donnie. Yapma. Ben tasarladım.
Bizzat ben yaptım.
270
00:17:43,938 --> 00:17:44,897
Kim sökecek bunu?
271
00:17:45,064 --> 00:17:47,858
Olay o zaten, Donny.
Hey, biraz daha pizza ister misin?
272
00:17:48,109 --> 00:17:50,111
-Aptal gibi mi görünüyorum?
-Hayır.
273
00:17:50,570 --> 00:17:52,863
-Tabii ki daha pizza isterim.
-Güzel.
274
00:17:54,699 --> 00:17:56,951
-Stace, bu müthiş görünüyor.
-Değil mi?
275
00:17:57,034 --> 00:17:59,787
Müthiş. Baksana, onlar...
276
00:18:02,540 --> 00:18:03,457
Evet.
277
00:18:04,250 --> 00:18:08,921
Tamam. Tamam. Evet.
278
00:18:17,471 --> 00:18:18,889
Kutsal alan.
279
00:18:20,474 --> 00:18:21,892
Dikkat, emrimdeki piyonlar.
280
00:18:22,101 --> 00:18:23,519
-Yapabilecek misin?
-Harika olacak.
281
00:18:24,895 --> 00:18:28,149
Vay! En kutsal alan.
282
00:18:31,611 --> 00:18:33,571
KAYITLAR
1971-1975
283
00:18:34,572 --> 00:18:37,366
Hepsi burada.
Ailemin notları nerede?
284
00:18:42,246 --> 00:18:43,247
Sıçayım.
285
00:18:44,457 --> 00:18:46,250
-Les, ne yapıyorsun?
-O şey mi...
286
00:18:50,004 --> 00:18:53,090
-Kanka, sesim daha mı ince?
-Gaz bu! Ne bok yedin Les?
287
00:18:53,341 --> 00:18:55,426
Tanrım, durdurun. Durdurun.
Gazı durdurun!
288
00:18:56,093 --> 00:18:58,012
-Bu nasıl kapanıyor?
-Kapat şunu!
289
00:18:58,262 --> 00:18:59,221
Deniyorum!
290
00:18:59,430 --> 00:19:01,057
-Sıçayım. Sıçayım.
-Yardım lazım!
291
00:19:01,182 --> 00:19:02,767
Tamam. Ben yardım bulayım!
292
00:19:04,560 --> 00:19:05,561
Müthiş.
293
00:19:06,354 --> 00:19:09,649
Sanırım sesim incelmek yerine
kalınlaştı.
294
00:19:09,815 --> 00:19:11,651
-İn aşağı!
-Evet.
295
00:19:12,526 --> 00:19:13,611
Tırmanma yok demiştin!
296
00:19:13,694 --> 00:19:15,571
Dedim. Sadece birkaç fotoğraf,
sakin ol.
297
00:19:16,238 --> 00:19:19,617
-İşte buradasın.
-Selam. Bize lazımsın. Hemen!
298
00:19:23,412 --> 00:19:25,915
-Burası neden gaz kokuyor?
-Gömleğinle ağzını kapat.
299
00:19:28,834 --> 00:19:30,086
-Hey.
-Hey.
300
00:19:32,380 --> 00:19:33,422
Prezervatif mi bunlar?
301
00:19:34,632 --> 00:19:37,968
-Pornocu falan mı bu?
-Babam kasayla alıyor,
302
00:19:38,052 --> 00:19:42,348
-kime ne! Ne yapacağımızı söylesen?
-Camları aç hemen! Hepsini. Hadi!
303
00:19:42,431 --> 00:19:43,599
Kanka, hiçbiri açılmıyor!
304
00:19:44,016 --> 00:19:46,686
-Brett, hiçbiri açılmıyor!
-Kapılar! Her şeyi aç. Hadi.
305
00:19:47,061 --> 00:19:48,896
Ayvayı yedik. Ayvayı...
306
00:19:51,524 --> 00:19:52,817
Ne halt ediyorsun dostum?
307
00:19:52,900 --> 00:19:55,236
Okulu kurtarmak için ne istersek
yapabiliriz sanıyordum?
308
00:19:55,653 --> 00:19:58,989
Beyler, yapamayacağım.
Fena başım dönüyor.
309
00:19:59,073 --> 00:20:01,158
Buradan çıkmalıyız. Buradan...
Gelin hadi!
310
00:20:02,743 --> 00:20:03,869
Acele edin, hadi!
311
00:20:07,665 --> 00:20:08,666
Hadi abi!
312
00:20:15,089 --> 00:20:16,006
Vay!
313
00:20:19,176 --> 00:20:20,136
Ne oluyor biliyor musun?
314
00:20:23,097 --> 00:20:24,724
O camlardan içeri
soğuk hava giriyor.
315
00:20:28,728 --> 00:20:33,566
Bu da daha hafif olan metanı
iyice sıkıştırıyor.
316
00:20:36,402 --> 00:20:38,112
Soğuk hava odanın sıcaklığını
düşürüyor.
317
00:20:38,237 --> 00:20:39,488
Böylece gaz yerleşerek...
318
00:20:41,323 --> 00:20:43,492
...yayılan havayı daha çok
dışarı itiyor...
319
00:20:46,454 --> 00:20:49,457
Ama asıl önemli olan
ısının düşmesi.
320
00:20:49,749 --> 00:20:51,083
Beni korkutuyorsun.
321
00:20:51,167 --> 00:20:55,045
Çünkü giderek daha da soğuyacak,
ta ki bir şeyler...
322
00:20:57,047 --> 00:21:00,801
...tutuşana kadar ve...
323
00:21:03,679 --> 00:21:04,889
Boku yedim!
324
00:21:21,572 --> 00:21:24,450
Pacific Palisades'de enteresan olaylar.
325
00:21:24,617 --> 00:21:25,951
Dün çok sayıda
özel üniversiteye...
326
00:21:26,035 --> 00:21:27,828
{\an8}PACIFIC PALISADES'DEKİ
BİR LİSEDE PATLAMA
327
00:21:28,037 --> 00:21:31,290
...kabul edilerek yerel haberlere
konu olan Brett Blackmore'un
328
00:21:31,582 --> 00:21:35,461
bugün lisesindeki idari binayı
havaya uçurduğundan şüphe ediliyor.
329
00:21:35,836 --> 00:21:38,547
Devamı için Kanal Altı haberlerini
izlemeye devam edin.
330
00:21:41,342 --> 00:21:44,178
Erimiş güvenlik kamerası sürücüsünden
görüntü almayı başardık.
331
00:21:44,470 --> 00:21:46,972
-Bulanık görünüyor.
-Ama belli.
332
00:21:50,601 --> 00:21:51,894
Bakın, sadece şakaydı.
333
00:21:52,436 --> 00:21:54,230
Asıl şaka piknik masaları değil miydi?
334
00:21:56,315 --> 00:21:58,484
Evet ama boş zamanda
veri girişi yaptık.
335
00:21:58,609 --> 00:21:59,693
"Biz" derken?
336
00:22:00,903 --> 00:22:04,824
Kamu hizmeti kredisi almak için
çok kişi veri girişi yaptı,
337
00:22:04,907 --> 00:22:06,075
ben de bilgisayardan anlarım.
338
00:22:06,242 --> 00:22:08,202
Yani ofiste
başkaları da vardı, öyle mi?
339
00:22:09,662 --> 00:22:11,705
Hayır. Sadece bendim. Demin söyledim.
340
00:22:13,374 --> 00:22:15,084
Sadece bendim
ve bilgisayardan anlarım.
341
00:22:15,167 --> 00:22:16,877
Sadece ofise girecektim ve...
342
00:22:17,878 --> 00:22:20,589
...şu portala girip tüm
son sınıflara A verecektim.
343
00:22:21,048 --> 00:22:24,885
Tek başına. Yardımsız.
Bu tamamen senin fikrin miydi?
344
00:22:25,010 --> 00:22:26,011
Tek başıma.
345
00:22:26,470 --> 00:22:28,722
Yani, bunu tek başına
yapabilmiş olman kulağa
346
00:22:28,889 --> 00:22:30,641
hiç inandırıcı gelmiyor.
347
00:22:30,766 --> 00:22:32,852
Tatlım, bu tüm hayatını
etkileyebilir.
348
00:22:32,935 --> 00:22:36,105
Bu her şeyi...
Hepimiz için her şeyi değiştirebilir.
349
00:22:37,565 --> 00:22:38,566
Biliyorum.
350
00:22:43,487 --> 00:22:44,613
Hepsi mi?
351
00:22:45,531 --> 00:22:46,532
Yedisi birden.
352
00:22:48,742 --> 00:22:49,618
Üç saatte.
353
00:22:49,743 --> 00:22:52,079
Ama hepsi
"daha sonra değerlendirilecek" demiş.
354
00:22:52,162 --> 00:22:54,790
Evet, "hayatta olmaz" demenin
kibarcası.
355
00:22:56,542 --> 00:23:00,296
Kitap önerisi toplantımı iptal etmem
gerekecek. Bir de şu blogcuları...
356
00:23:00,838 --> 00:23:02,631
Aklından ne geçiyordu?
357
00:23:09,388 --> 00:23:11,265
-Ben Clint'e gidiyorum.
-Yo, yo, yo.
358
00:23:11,348 --> 00:23:13,183
Peki, tamam. İyi.
Belki iyi gelir.
359
00:23:13,309 --> 00:23:15,978
Bize haber ver, olur mu?
Sık sık. Lütfen?
360
00:23:19,023 --> 00:23:20,858
-Harvard'dan haber gelmedi.
-Yedek listede.
361
00:23:20,983 --> 00:23:22,026
Zahmet etmezler bile.
362
00:23:22,109 --> 00:23:24,862
Eh, o zaman Barry'ye gidip
kendimizi ayaklarına atmalıyız.
363
00:23:24,987 --> 00:23:26,864
Bunu zaten yaptık.
Elinden geleni yaptı.
364
00:23:26,947 --> 00:23:28,991
-Ne dediğini duydun.
-Yeterince motive değildi.
365
00:23:29,074 --> 00:23:30,993
Yeterli motivasyonu olsa
daha fazlasını yapardı.
366
00:23:35,122 --> 00:23:36,749
Bende hep gözü vardı,
biliyorsun.
367
00:23:39,043 --> 00:23:42,630
Ne? Palm Springs'teki
jakuzi olayından mı söz ediyorsun?
368
00:23:42,755 --> 00:23:45,341
-O bir kazaydı.
-Hayır, kaza falan değildi.
369
00:23:47,843 --> 00:23:51,472
-Teklif ettiğin şey gerçekten...
-Bunu düzeltmek için gerekeni yapmak.
370
00:23:52,097 --> 00:23:54,600
Oğlumuz için. Bizim için.
371
00:23:55,726 --> 00:23:58,771
On sekiz yılı çöpe mi atmak
istiyorsun? Dokuz aylık
372
00:23:58,854 --> 00:24:02,316
bedensel fedakarlığımı
saymıyorum bile.
373
00:24:04,568 --> 00:24:09,448
Ne yani, çocuğumuz üniversiteye
gitsin diye kendini mi...
374
00:24:09,573 --> 00:24:14,119
Sadece onu yeterince
motive etmeyi teklif ediyorum.
375
00:24:14,578 --> 00:24:18,248
-O kadar. Cümlenin sonu.
-Yani kendini sunuyorsun.
376
00:24:18,457 --> 00:24:22,628
Tanrım. Evet, sunuyorum. Bu...
Aynen.
377
00:24:23,629 --> 00:24:27,174
Kameradan sadece senin
fotoğrafının çıkma
378
00:24:27,257 --> 00:24:29,635
-ihtimali nedir sence?
-Epey düşük.
379
00:24:30,386 --> 00:24:33,180
-Asıl hesabı bilmek ister misin?
-Baskı mı yapıyorlar?
380
00:24:33,305 --> 00:24:38,310
Önemli değil, dostum. Seni satmam.
Nico'yu da yedek listesinden etmem.
381
00:24:39,353 --> 00:24:42,398
Kanka, bunu yapmak zorunda değilsin.
Hepimiz oradaydık. Tamam mı?
382
00:24:42,481 --> 00:24:45,025
Siz de benim için aynı şeyi yapardınız.
Hepiniz.
383
00:24:46,360 --> 00:24:48,988
Az kaldı. Sonra hepimiz
ayrı okullara gideceğiz.
384
00:24:49,071 --> 00:24:50,656
Ve arkadaş kalacağız.
385
00:24:50,864 --> 00:24:52,950
Onuncu sınıfta verdiğin
sözü ıskaladın.
386
00:24:53,117 --> 00:24:55,619
Peki, beysbol terimi kullandın,
güzel hareket.
387
00:24:55,744 --> 00:24:57,997
-Sağ ol, hak ettim.
-Saygı duydum.
388
00:24:59,873 --> 00:25:01,542
Başına gelenler çok kötü.
389
00:25:02,835 --> 00:25:04,044
Kesinlikle öyle.
390
00:25:05,295 --> 00:25:09,425
Teyzem bazen evrenin kaldırabileceğimizden
biraz fazlasını verdiğini söyler,
391
00:25:09,550 --> 00:25:11,260
duygusal olarak büyümemiz için.
392
00:25:12,302 --> 00:25:16,473
-Akıllıca, sanırım.
-Hayır, bilemiyorum. Garip biridir.
393
00:25:18,934 --> 00:25:23,063
Geçen geceki şeyi hatırlıyor musun?
Baloyla ilgili hani? Seni...
394
00:25:24,398 --> 00:25:26,567
...dansa davet edeceğimi düşünmen?
395
00:25:29,570 --> 00:25:30,738
Gerçeği ister misin?
396
00:25:31,697 --> 00:25:34,366
Tüm hece defterlerime
küçücük harflerle art arda
397
00:25:34,450 --> 00:25:36,160
"Bayan Kayla Blackmore" yazardım.
398
00:25:36,368 --> 00:25:38,829
-Ciddi misin?
-Evet, altıncı sınıftaydım.
399
00:25:39,246 --> 00:25:40,831
İkimiz de kendi yolumuza gittik.
400
00:25:41,081 --> 00:25:43,792
Şu İrlanda sabunu gibi
koktuğunu hatırlıyorum.
401
00:25:43,917 --> 00:25:46,962
Takıntılıydım, tamam mı?
Günde dört duş falan alırdım.
402
00:25:47,046 --> 00:25:49,757
Bir de benim ayaklarım seninkilerin
iki katı kadardı.
403
00:25:49,840 --> 00:25:51,759
Evet ve onları idare edemezdin,
Bay Sakar.
404
00:25:51,842 --> 00:25:54,678
Evet, palet gibilerdi!
Ne yapabilirdim ki?
405
00:25:56,096 --> 00:25:58,682
-San Juan'a geri dönmek istiyorum.
-Tanrım!
406
00:26:02,019 --> 00:26:02,936
Bir şey söyleyeyim mi?
407
00:26:04,021 --> 00:26:05,773
-Tuhaf bir şey mi?
-Belki.
408
00:26:07,691 --> 00:26:09,485
Yok, yani, ne bileyim, hatırlıyorum...
409
00:26:11,111 --> 00:26:12,488
...elin elimde...
410
00:26:13,989 --> 00:26:16,075
...benimki senin sırtında. Sanırım...
411
00:26:17,701 --> 00:26:19,411
...bir kıza en yakın olduğum andı.
412
00:26:20,788 --> 00:26:23,332
-Neden hiçbir şey söylemedin?
-Bilmem, sanki biraz...
413
00:26:24,666 --> 00:26:28,128
-…sapıkçaydı.
-Yani, bir parça sapıklık sorun olmaz.
414
00:26:28,837 --> 00:26:30,881
Ya o zamandan beri
seni kafama taktıysam?
415
00:26:31,340 --> 00:26:34,051
O zaman tam kıvamında olur.
416
00:26:40,390 --> 00:26:44,603
Brett? Biraz karmaşık olduğumu bilmelisin.
417
00:26:46,188 --> 00:26:47,272
Bundan şüpheliyim.
418
00:26:47,689 --> 00:26:50,734
Evet, yüzeyde her şey güzel görünebilir
419
00:26:50,818 --> 00:26:52,861
ama nasıldır bilirsin.
420
00:26:53,695 --> 00:26:57,032
Ne demek istediğini anladığımdan
emin değilim.
421
00:26:57,950 --> 00:27:04,206
Herkesin taşıdığı bir yük var. Benimki
biraz karanlık ve fazlaca...
422
00:27:12,047 --> 00:27:13,757
Bu cesurcaydı.
423
00:27:14,341 --> 00:27:16,802
Sanırım "siktir et" demek istiyorum.
424
00:27:18,637 --> 00:27:19,596
Yükleri falan.
425
00:27:20,931 --> 00:27:23,559
-Bayağı havalı.
-Ya da delice.
426
00:27:26,520 --> 00:27:30,107
-Ama ilk kez özgür hissediyorum.
-Bu çok havalı.
427
00:27:32,109 --> 00:27:33,110
Neydi o?
428
00:27:35,904 --> 00:27:38,657
Altıncı sınıf balosundan kalan borç.
429
00:27:39,825 --> 00:27:41,368
Okulu patlatan heriften mi?
430
00:27:43,203 --> 00:27:47,124
Etrafta gezinmek yerine hapiste
olman gerekmiyor mu?
431
00:27:47,291 --> 00:27:50,335
Senin köşede
tüttürmen gerekmiyor mu, Ted?
432
00:27:50,794 --> 00:27:51,920
Hey, Ted?
433
00:27:53,213 --> 00:27:56,133
Seni davet ettiğimi hiç hatırlamıyorum.
434
00:27:57,092 --> 00:27:59,261
Evet. Ben onunlayım.
435
00:27:59,761 --> 00:28:01,638
Evet, dediğim gibi.
436
00:28:04,892 --> 00:28:08,020
-Gidiyoruz.
-Görüşürüz, Kaptan.
437
00:28:19,948 --> 00:28:25,871
-Bilmem, sanki biraz sapıkçaydı.
-Bence bir parça sapıklık sorun olmaz.
438
00:28:28,373 --> 00:28:31,251
-Tanrım, ilk kez özgür hissediyorum.
-Bu epey havalı.
439
00:28:34,213 --> 00:28:37,966
"Söyleneni yap." derler.
"Yolundan sapma."
440
00:28:38,383 --> 00:28:39,509
Öyle derler. Derler ki,
441
00:28:39,593 --> 00:28:41,553
bu iyi bir yaşam sağlar
ama kim olduğumuzu,
442
00:28:41,637 --> 00:28:45,474
ne istediğimizi bilirler mi?
Tek bir hata ve her şey uçup gider.
443
00:28:45,599 --> 00:28:46,642
Deli saçması.
444
00:28:46,808 --> 00:28:50,479
Yapmak istediğim şeylere dair
kafamda bir liste var ama
445
00:28:50,562 --> 00:28:52,731
hep çok korktum.
Listemde ne var bilmek ister misiniz?
446
00:28:52,940 --> 00:28:57,361
Listemdekileri bilmek ister misiniz?
Söyleyeyim. Klarnetten nefret ediyorum.
447
00:29:02,366 --> 00:29:04,993
Ayrıca hep A'dan başka bir not
almak istemişimdir.
448
00:29:05,077 --> 00:29:08,747
Spor hocasının suratına yumruğu geçirmek.
Okulu asmak istiyorum!
449
00:29:09,581 --> 00:29:12,668
Paraşütle atlamak. Yok, geç bunu.
Hayır, bu çok baştan savma.
450
00:29:12,751 --> 00:29:14,461
ama belki bungee jumping.
451
00:29:15,003 --> 00:29:17,422
Karayolu gezisi.
Hep doğuya gitmek istemişimdir.
452
00:29:17,506 --> 00:29:19,800
Motosiklete binmek.
Gitar çalmak istiyorum.
453
00:29:20,801 --> 00:29:22,469
Konser vermek. Tura çıkmak istiyorum.
454
00:29:22,552 --> 00:29:24,471
Bence bir grup kurup tura çıkmalıyız.
455
00:29:24,554 --> 00:29:28,767
Evet, yapmalıyız bunu. Motosikletle.
Motosikletleri yarıştırabiliriz.
456
00:29:29,017 --> 00:29:31,144
Turda. Mükemmel!
457
00:29:31,270 --> 00:29:33,772
Ama hepsinden çok, dostum.
Âşık olmak istiyorum, bilirsin.
458
00:29:33,855 --> 00:29:36,233
Gerçekten âşık olmak istiyorum.
459
00:29:38,360 --> 00:29:42,489
Beşinci sınıftan beri
hoşlandığım kızı öpmek. Kayla Pierce.
460
00:29:44,157 --> 00:29:45,075
Ama...
461
00:29:48,328 --> 00:29:51,665
Evet, onu zaten yaptım.
Yaptım onu.
462
00:29:53,625 --> 00:29:54,626
Bam!
463
00:29:57,587 --> 00:29:59,715
Ve bu listeyi yayınlayacak
cesareti bulmak.
464
00:30:01,591 --> 00:30:02,718
{\an8}MÜTHİŞ!
465
00:30:02,843 --> 00:30:07,055
BEN DE LİSTE YAPACAĞIM!
466
00:30:21,653 --> 00:30:24,031
-Selam.
-Brett! Dün gece uçtun mu?
467
00:30:24,239 --> 00:30:26,700
-Clint'in evden çıktıktan sonra?
-Nasıl yani?
468
00:30:26,825 --> 00:30:28,785
Dün gece Kayla'ya olan aşkını
ilan ettin de.
469
00:30:28,952 --> 00:30:30,912
-Evet, bizim gruba.
-Yok. Hayır, hayır.
470
00:30:31,038 --> 00:30:32,289
-Büyük olay oldu.
-Nasıl ya?
471
00:30:32,497 --> 00:30:36,209
Biri alıp paylaşmış olabilir
ama binlerce kişi izledi.
472
00:30:36,918 --> 00:30:42,132
Beşinci sınıftan beri hoşlandığım
kızı öpmek. Ama evet, onu zaten yaptım.
473
00:30:42,466 --> 00:30:43,592
Onu yaptım!
474
00:30:53,769 --> 00:30:56,396
{\an8}BROOKS VE BLACKMORE FİNANS
475
00:30:56,813 --> 00:31:00,650
-Hepsi, saatler içinde.
-Kahretsin.
476
00:31:00,942 --> 00:31:04,905
Dostum, ben gerçekten üzgünüm.
477
00:31:08,784 --> 00:31:12,037
Biri dışında hepsi... Harvard.
478
00:31:18,877 --> 00:31:20,504
Yani, sanırım...
479
00:31:22,089 --> 00:31:24,383
...listeden çıkmadığına göre
haber vermeye gerek yok.
480
00:31:27,344 --> 00:31:28,345
Barry...
481
00:31:30,597 --> 00:31:31,723
Ne istediğimizi biliyorsun.
482
00:31:33,100 --> 00:31:36,103
Kurul üyesi ve eski mezun olarak
referans mektubunu
483
00:31:36,186 --> 00:31:38,313
-yazdım zaten, elim bağlı...
-İyilik istiyoruz.
484
00:31:38,397 --> 00:31:39,523
Büyük bir iyilik.
485
00:31:40,440 --> 00:31:45,112
Karşılığını aynı şekilde vermeye hazırız.
486
00:31:47,406 --> 00:31:52,077
-Aynı şekilde?
-Aynı büyüklükte bir iyilikle.
487
00:31:53,370 --> 00:31:57,207
Ben ve... Kristen...
488
00:31:59,418 --> 00:32:01,962
...sana ne istersen vermeye hazırız.
489
00:32:05,382 --> 00:32:09,719
Ben... Ne demek istediğini anladığımdan
emin değilim.
490
00:32:10,595 --> 00:32:11,930
Şu jakuzi olayı...
491
00:32:13,765 --> 00:32:16,017
-...ışığında...
-O bir kazaydı.
492
00:32:16,143 --> 00:32:17,894
Öyle miydi? Öyle mi?
493
00:32:18,687 --> 00:32:22,274
-Hepimiz çıplak giriyoruz sanmıştım!
-Yo, yo, yo. Ona dayadın.
494
00:32:22,357 --> 00:32:26,069
Hayır, hayır. Fıskiye arkamdan itti
ve su da kıçıma çarpınca
495
00:32:26,236 --> 00:32:29,948
-dayadım. O da çekildi.
-Peki, peki. Hassas konu. Hassas.
496
00:32:38,707 --> 00:32:40,375
Karını peşkeş çekmek...
497
00:32:41,084 --> 00:32:43,170
...sanki bu beni teşvik edermiş gibi.
498
00:32:46,798 --> 00:32:48,258
Yani, gerçekten böyle mi düşündün?
499
00:32:48,425 --> 00:32:51,386
Yani, hadi ama, dürüst ol.
Ona hep bir meylin vardı.
500
00:32:51,553 --> 00:32:55,390
Hiç de değil.
Bunda neden ısrar edip duruyorsun?
501
00:32:57,392 --> 00:33:00,103
Affedersin, bu göstermelik mi
yoksa kayda geçelim mi?
502
00:33:03,231 --> 00:33:04,232
Peki.
503
00:33:06,026 --> 00:33:07,527
Yani, ben...
504
00:33:08,445 --> 00:33:12,532
Bu konuşmayı yaptığımızı
unutmaya hazırım.
505
00:33:12,741 --> 00:33:17,120
Brett'e yarım edecek bir yol
bulmak da isterim.
506
00:33:17,704 --> 00:33:18,872
-Teşekkürler.
-Ama...
507
00:33:19,748 --> 00:33:20,874
...senin...
508
00:33:23,001 --> 00:33:24,503
...karınla sevişmek istemiyorum.
509
00:33:25,462 --> 00:33:26,463
Anlıyor musun?
510
00:33:28,215 --> 00:33:31,927
-Evet.
-Yeterince açık mı?
511
00:33:32,511 --> 00:33:33,929
Evet. Evet.
512
00:33:39,976 --> 00:33:42,604
-Tanrım, Jeffrey, yapma! Yapma.
-Teşekkür ederim.
513
00:33:42,729 --> 00:33:43,772
-Yapma.
-Sağ ol.
514
00:33:48,109 --> 00:33:49,653
{\an8}KAYLA: GÜZEL LİSTE...
515
00:33:49,986 --> 00:33:53,073
{\an8}BRETT: ÖYLE Mİ? HANGİ KISMI?
516
00:33:53,532 --> 00:33:59,329
{\an8}KAYLA: BENİM SİKTİR-ET LİSTEMDE DE
BİR ŞEYLER VAR.
517
00:33:59,412 --> 00:34:02,374
{\an8}BRETT: ÖYLE Mİ? NE GİBİ?
518
00:34:02,457 --> 00:34:03,166
ARKADAŞLARI BUL
519
00:34:22,143 --> 00:34:25,313
-Nereye gidiyoruz?
-Kuzeye.
520
00:34:27,983 --> 00:34:31,695
-Onu görebiliyorum. Sağ ol.
-Ne demek.
521
00:34:46,960 --> 00:34:48,086
Burası onun evi.
522
00:34:49,879 --> 00:34:50,880
Kimin?
523
00:34:52,007 --> 00:34:53,466
Annemin erkek arkadaşı, Steve.
524
00:34:56,136 --> 00:34:57,637
Sekiz senedir beraberler.
525
00:34:57,971 --> 00:35:00,348
Bayılana kadar içmeyi seviyorlar.
526
00:35:00,557 --> 00:35:03,476
Genelde ilk annem gider,
o da beni aramaya başlar.
527
00:35:10,609 --> 00:35:13,695
-Sana hiç...
-Hayır, hayır.
528
00:35:14,487 --> 00:35:16,489
Hayır, sarhoşken baş etmek kolay.
529
00:35:16,823 --> 00:35:17,824
Annen biliyor mu?
530
00:35:19,868 --> 00:35:22,412
Sesimi kesip onu kışkırtmayı
bırakmamı söyledi.
531
00:35:23,622 --> 00:35:24,831
Ben on bir yaşındaydım.
532
00:35:28,543 --> 00:35:30,962
-Kahretsin, Kayla.
-Evet.
533
00:35:33,131 --> 00:35:34,132
İstediğin şey...
534
00:35:35,342 --> 00:35:37,969
...onunla yüzleşmek mi? Yani, sesini
kaydedip polise gidebiliriz.
535
00:35:38,136 --> 00:35:39,095
Yok.
536
00:35:41,681 --> 00:35:42,682
Ne yapıyorsun?
537
00:35:44,559 --> 00:35:46,603
Hep çok korktuğum şeyi
yapmak istiyorum.
538
00:35:47,646 --> 00:35:49,731
Senin ilanından önce
hiç cesaret edememiştim.
539
00:35:59,699 --> 00:36:02,285
Bu onun en sevdiği şey.
Üstünde altı yılını falan harcadı.
540
00:36:07,207 --> 00:36:08,375
Emin misin?
541
00:36:11,086 --> 00:36:12,796
Brett, 11 yaşındaydım.
542
00:36:19,803 --> 00:36:23,223
Evet, yap hadi.
543
00:36:47,497 --> 00:36:49,165
Kayla! Kayla, gidelim.
544
00:37:11,396 --> 00:37:12,480
Orospu!
545
00:37:16,484 --> 00:37:17,986
Çok iyi geldi!
546
00:37:23,366 --> 00:37:25,368
Haklısın. Hiç böyle özgür hissetmemiştim.
547
00:37:27,746 --> 00:37:28,830
Teşekkür ederim.
548
00:37:30,790 --> 00:37:31,791
Rica ederim.
549
00:37:36,004 --> 00:37:39,340
Bu oldukça havalıydı. Oldukça.
550
00:37:40,842 --> 00:37:41,843
Evet, öyleydi.
551
00:37:57,400 --> 00:38:01,529
-Ee, listende başka ne var?
-Hayır, özel bilgi.
552
00:38:01,821 --> 00:38:03,990
Bekleyip göreceğimiz konusunda
anlaştığımızı sanıyordum.
553
00:38:04,115 --> 00:38:06,409
Ne? Araba saldırısına yardım etmek
sayılmaz mı?
554
00:38:06,576 --> 00:38:09,037
Peki, tamam. Sayılır herhalde.
555
00:38:10,163 --> 00:38:13,792
Peki, bakalım.
Hep yapmak istediğim
556
00:38:13,875 --> 00:38:16,085
ama hep korktuğum
en karanlık sırlar listem.
557
00:38:17,253 --> 00:38:21,466
-Hep İtalyanca öğrenmek istemişimdir.
-Skandal.
558
00:38:22,383 --> 00:38:23,593
Sır olmasına şaşmamalı.
559
00:38:24,469 --> 00:38:27,555
-Güney Pasifik'i görmek.
-Varım.
560
00:38:28,765 --> 00:38:31,726
-Yine de çok ezik.
-Uzaya gitmek.
561
00:38:32,852 --> 00:38:35,563
-Astronot gibi.
-Evet. Evet, astronot gibi.
562
00:38:35,647 --> 00:38:38,316
Yer çekimsiz ortamda seksi de içerebilir.
563
00:38:38,650 --> 00:38:40,151
Bilemiyorum,
belki abartılıyordur.
564
00:38:40,235 --> 00:38:44,155
-Öyle mi?
-Belki İtalyanca konuşurken olabilir.
565
00:38:44,280 --> 00:38:45,448
Bu çok havalı olurdu.
566
00:38:46,533 --> 00:38:49,661
Bilmiyorum. Âşık olmak
bayağı büyük bir şey.
567
00:38:51,955 --> 00:38:55,834
-Benimle dalga geçiyorsun.
-Hayır. Kim bunu uzayda yapmak istemez ki?
568
00:38:56,626 --> 00:38:59,671
Hayır, âşık olmaktan söz ediyorum.
Dediğim buydu.
569
00:39:00,421 --> 00:39:03,174
Yalnız olduğunu mu sanıyorsun?
Eminim bu herkesin listesindedir.
570
00:39:03,341 --> 00:39:04,300
Para yok
571
00:39:06,135 --> 00:39:08,221
-Hayır, hayır, hayır, hayır.
-Mecbursun!
572
00:39:08,304 --> 00:39:09,597
-Hayatta olmaz.
-Mecbursun.
573
00:39:09,681 --> 00:39:11,808
-Hayır, hayır.
-Listende var!
574
00:39:11,933 --> 00:39:13,560
İstiyorum demiştim.
575
00:39:13,643 --> 00:39:15,770
Yani, YouTube kayıtlarım var ama bu...
576
00:39:15,979 --> 00:39:18,022
Hayatta olmaz. Hayır, Kayla!
577
00:39:18,439 --> 00:39:21,150
Selam, beş dakikalığına beş dolar.
578
00:39:24,779 --> 00:39:26,948
-Senden nefret ediyorum.
-Sana inanıyorum.
579
00:39:27,323 --> 00:39:28,283
Berbat etme.
580
00:39:35,290 --> 00:39:36,499
Gördün mü, çalabiliyorsun.
581
00:39:36,749 --> 00:39:39,419
Sekizinci sınıfta falan öğrendiğim
tek şarkı buydu.
582
00:39:41,754 --> 00:39:43,882
Vahşi bir yönüm olmadığını
söylediğin için...
583
00:39:48,303 --> 00:39:50,430
-Söyle!
-Ancak çalabiliyorum.
584
00:39:50,597 --> 00:39:51,806
Söylemen lazım.
585
00:39:56,060 --> 00:39:57,061
Evet.
586
00:40:13,953 --> 00:40:16,873
-Galiba seni seviyorum.
-Biraz ileri gittin.
587
00:40:29,427 --> 00:40:30,428
Biri para verdi.
588
00:40:30,637 --> 00:40:31,930
Havalısın
589
00:40:32,430 --> 00:40:34,265
Tam bir profesyonelsin.
590
00:40:45,151 --> 00:40:46,653
Havalı
591
00:40:55,328 --> 00:40:56,537
İnanılmazdı.
592
00:40:59,707 --> 00:41:01,250
Gösterini izlemek için bilet alırım.
593
00:41:04,253 --> 00:41:06,255
Her şeyi kaçırdım, anlıyor musun?
Ben hiç...
594
00:41:07,423 --> 00:41:10,843
okulu ekip sahile gelmedim ya da bir
sınavdan çakmadım, "B" bile almadım.
595
00:41:11,427 --> 00:41:12,887
Bu dünyanın sonu değil.
596
00:41:15,223 --> 00:41:19,644
Odama gizlice kız sokmadım.
Hiç oynaşmadım.
597
00:41:21,145 --> 00:41:22,230
Hiç mi?
598
00:41:23,940 --> 00:41:24,816
Sıfır.
599
00:41:27,193 --> 00:41:29,404
Ne olmuş? Bunların hepsi
sen istediğinde olur.
600
00:41:29,654 --> 00:41:32,991
Evet ama olmadı çünkü, bilirsin,
bana hep...
601
00:41:33,658 --> 00:41:36,869
...zorla, öne geç, şunu yap,
bunu yap, şurayı kazan dendi.
602
00:41:37,286 --> 00:41:38,413
Hepimizin duyduğu şeyler.
603
00:41:38,496 --> 00:41:40,999
Hep, "İyi bir okula girecek misin,
604
00:41:41,082 --> 00:41:42,917
üniversite başvurunda iyi duracak mı?"
605
00:41:43,876 --> 00:41:47,005
-Hiç, "seni mutlu edecek mi?" yok.
-Evet.
606
00:41:50,633 --> 00:41:52,802
Tekrar toparlayabilecek miyim
bilmiyorum.
607
00:41:54,345 --> 00:41:56,931
Senin okulu patlatmaya çalışan
bir psikopat olmadığını biliyorlar.
608
00:41:57,390 --> 00:41:58,933
Hata olduğunu biliyor olmalılar.
609
00:42:11,988 --> 00:42:12,989
Ted.
610
00:42:14,490 --> 00:42:17,160
Onun olayı ne? Yani, cidden?
611
00:42:17,535 --> 00:42:20,496
Platonik bir şey.
O daha fazlasını istiyor. Ama...
612
00:42:21,956 --> 00:42:24,792
Biraz sahiplenici gibi,
sence de öyle değil mi?
613
00:42:25,752 --> 00:42:27,837
Babası bir mankenlik ajansı işletiyor ve
614
00:42:27,920 --> 00:42:29,380
bu yaz beni Milano'ya gönderiyorlar.
615
00:42:29,505 --> 00:42:30,506
Evet, duydum.
616
00:42:31,507 --> 00:42:34,010
-Ne zaman gidiyorsun?
-Mezuniyetten iki hafta sonra.
617
00:42:35,762 --> 00:42:39,015
Her neyse, Ted'in SC'ye uyum sağlamakta
zorlandığını söyledi
618
00:42:39,098 --> 00:42:41,017
ve benden biraz onunla takılmamı
rica etti.
619
00:42:42,351 --> 00:42:43,352
Vay...
620
00:42:45,438 --> 00:42:46,314
Ne?
621
00:42:48,024 --> 00:42:52,320
Babası buradan çıkış biletin olduğu için
onunla takılıyorsun yani?
622
00:42:55,323 --> 00:42:56,616
Senin sorunun ne, Brett?
623
00:42:57,742 --> 00:43:01,579
Yok, yani, sadece... Bilemiyorum,
ahlaki açıdan tartışılır sanki?
624
00:43:01,746 --> 00:43:02,955
Ahlaki açıdan tartışılır mı?
625
00:43:04,957 --> 00:43:07,001
Belki senin sonsuz seçeneklerin
626
00:43:07,085 --> 00:43:10,797
ve kusursuz ailen için öyle. Sence ben
buna sahip miyim?
627
00:43:11,297 --> 00:43:15,301
Sence alkolik annem ve pislik Steve
üniversite paramı öder mi?
628
00:43:16,677 --> 00:43:19,847
Her kuruşunu kendim kazanıyorum,
sen kimsin ki beni yargılıyorsun?
629
00:43:22,475 --> 00:43:24,102
Evet, haklısın. Haklısın.
630
00:43:26,145 --> 00:43:29,732
Az önce yaptığımız şey yüzünden eve bile
gidemeyeceğimi düşündün mü?
631
00:43:31,317 --> 00:43:32,318
Hayır.
632
00:43:33,945 --> 00:43:37,156
Sıçayım. Bunu arabayı mahvetmeden
önce düşündün mü?
633
00:43:37,281 --> 00:43:40,868
Hayır. Hayır, düşünmedim
çünkü siktir etmek bu demek, değil mi?
634
00:43:44,747 --> 00:43:47,041
Kahretsin! Kalacak yerin var mı?
635
00:43:47,917 --> 00:43:50,878
Hayır, yok. Düşündüm ki,
belki, ne bileyim,
636
00:43:50,962 --> 00:43:53,714
önemseyen biri belki beni gizlice
odasına sokar diye düşündüm.
637
00:43:58,678 --> 00:43:59,679
Bu... Ailem fark eder.
638
00:43:59,971 --> 00:44:02,431
Ee? Ne olur?
Erkek olduğunu mu düşünürler?
639
00:44:03,224 --> 00:44:05,017
Sınırlı tutmalıyım, tamam mı?
640
00:44:05,101 --> 00:44:07,103
Yarın bir görüşmem var,
işleri yoluna koymalıyım.
641
00:44:07,311 --> 00:44:10,189
Hayır, anlıyorum.
Hep senin ihtiyaçların.
642
00:44:11,732 --> 00:44:14,902
Tabii, ahlaki açıdan tartışılır
davranışlarım yüzünden yargıla beni
643
00:44:14,986 --> 00:44:17,363
ama sen kendi söylediklerine
göre yaşamıyorsun bile.
644
00:44:20,158 --> 00:44:22,160
Bu gece kalacak bir yer bulmalıyım.
645
00:44:23,202 --> 00:44:24,787
-Kayla!
-Sorun değil, Brett.
646
00:44:24,871 --> 00:44:25,997
-Cidden.
-Kayla!
647
00:44:34,755 --> 00:44:35,673
Tanrım...
648
00:44:36,382 --> 00:44:38,759
Çocuklar kendi listelerini paylaşıp
seni etiketliyor.
649
00:44:39,302 --> 00:44:41,220
-Delilik resmen.
-Biliyorum.
650
00:44:41,387 --> 00:44:42,763
Delilik değil. Bu bir hareket.
651
00:44:42,972 --> 00:44:44,932
İnsanlar sana "Siktir-et Listesi'nin
Babası" diyor.
652
00:44:45,057 --> 00:44:46,559
Belki ben baba olmak istemiyorum.
653
00:44:47,685 --> 00:44:48,936
Bunu kimse düşündü mü?
654
00:44:49,520 --> 00:44:50,855
Peki, emin misin?
655
00:44:51,063 --> 00:44:54,233
Dün gece Siktir-et Listemin en tepesindeki
maddeyi hallettim,
656
00:44:54,358 --> 00:44:56,027
Brett Blackmore sayesinde.
657
00:44:57,028 --> 00:45:00,072
Brett, bana hep korktuğum şeyi yapma
cesareti verdin.
658
00:45:00,907 --> 00:45:05,077
Ve umarım okul görüşmesinde
ihtiyacın olanı alırsın. O her neyse.
659
00:45:05,703 --> 00:45:07,455
Kanka, iyiymiş.
660
00:45:09,165 --> 00:45:11,042
Kusacak gibi duruyorsun.
661
00:45:12,210 --> 00:45:13,211
Evet.
662
00:45:14,795 --> 00:45:17,298
-Berbat ettim, dostum.
-Şimdiden mi?
663
00:45:18,174 --> 00:45:20,176
-Bu iyi değil.
-Evet.
664
00:45:21,135 --> 00:45:25,723
Öncelikle bu duruma ait üzücü unsurları
anladığımı söylemek istiyorum.
665
00:45:25,932 --> 00:45:27,934
-Bir kâbus oldu.
-Hepimiz için.
666
00:45:28,267 --> 00:45:32,146
Benim de kariyerimin en üzücü olaylarından
biri olarak tarihe geçecek.
667
00:45:32,605 --> 00:45:34,649
Brett her açıdan örnek bir öğrenci
olmuştur.
668
00:45:34,774 --> 00:45:36,400
SEÇKİN ÖĞRENCİ ÖDÜLÜ
TAKDİM EDİLDİ
669
00:45:36,567 --> 00:45:40,488
Evet, elbette biz de siz ve okul için
çok endişeliyiz ve...
670
00:45:40,696 --> 00:45:44,492
Tüm bunları arkamızda bırakıp
yolumuza devam etmek isteriz.
671
00:45:44,575 --> 00:45:49,830
Bununla birlikte yeni ve gelişmiş
idari binanın
672
00:45:49,914 --> 00:45:52,667
yeniden inşası için
fon başlatmak istiyoruz.
673
00:45:56,837 --> 00:46:00,883
Sanki... yolda ilerlerken lastiğe
çivi batmış gibi,
674
00:46:00,967 --> 00:46:04,679
şimdi kaçağı belirleyip
lastiği tamir etmeliyiz
675
00:46:04,762 --> 00:46:07,431
ve hop diye yolumuza devam etmeliyiz.
676
00:46:07,765 --> 00:46:12,228
Korkarım bu daha çok arabayı tümden
delip geçen bir kazık gibi.
677
00:46:12,979 --> 00:46:16,023
-Kazıklar, hani şu...
-Evet. Yerden yükselir.
678
00:46:16,732 --> 00:46:20,361
Bakın, burada çok ciddi
iki sorunumuz var.
679
00:46:20,861 --> 00:46:25,283
Birincisi, korkunç ters giden
bir okul şakası.
680
00:46:25,825 --> 00:46:27,952
Talihsiz, masraflı,
681
00:46:28,369 --> 00:46:32,581
aptalca bir çeşit ergenlik olarak
anlaşılabilir
682
00:46:32,748 --> 00:46:36,961
çünkü bir kazaydı ve neyse ki
kimse ölmedi.
683
00:46:37,128 --> 00:46:41,716
Yani, evet, yani kimsenin ölmediği kısım.
Bu... Bu bir artı.
684
00:46:41,966 --> 00:46:47,680
Kalanı da yeniden inşa edilebilir.
Muhtemelen eskisinden daha da iyi olur.
685
00:46:48,681 --> 00:46:51,309
-Altı haneli bir rakam olacak bu.
-Evet, anlıyorum.
686
00:46:52,143 --> 00:46:56,939
-Peki, o zaman diğer sorun nedir?
- Karakter meselesi.
687
00:46:57,189 --> 00:46:59,400
Dürüstlük meselesi.
Çok daha büyük çapta.
688
00:46:59,567 --> 00:47:00,693
Bu harika o zaman.
689
00:47:01,110 --> 00:47:03,529
Evet çünkü dediğiniz gibi,
Brett örnek bir...
690
00:47:03,612 --> 00:47:06,324
Evet, okul yönetim kurulunda
savunduğum buydu
691
00:47:06,574 --> 00:47:08,326
son gelişmelerden önce.
692
00:47:12,288 --> 00:47:15,750
Onlara söylemek ister misin, Brett?
Listenle ilgili?
693
00:47:22,214 --> 00:47:26,135
Bu sadece altı arkadaşıma söylediğim
bir şey.
694
00:47:26,218 --> 00:47:29,597
-Ve bu liste internette yayıldı.
-Bu benim hatam değil.
695
00:47:29,889 --> 00:47:32,808
Sosyal medyanın tehlikeleri
iyice kanıtlandı.
696
00:47:32,975 --> 00:47:37,855
36 saatten az bir süredir yayında ama
şimdiden 100,000 kişi izlemiş.
697
00:47:38,522 --> 00:47:40,941
-Neden söz ediyoruz?
-Nedir o?
698
00:47:43,527 --> 00:47:46,947
Ne bileyim, bir liste işte,
yapmadığıma pişman olduğum...
699
00:47:47,907 --> 00:47:49,075
...şeyler listesi sanırım.
700
00:47:49,450 --> 00:47:52,036
Oldukça ahenkli,
öyle değil mi?
701
00:47:52,244 --> 00:47:53,454
Ahenkli olan nedir?
702
00:47:55,081 --> 00:47:57,208
-Si... Si...
-Sik... Brett? Gerçekten mi?
703
00:47:57,750 --> 00:47:59,835
Şu krizin ortasında
sevişmek istediğin insanların
704
00:47:59,919 --> 00:48:01,670
-listesini mi yapıyorsun?
-Anne...
705
00:48:03,005 --> 00:48:07,093
-Hayır, bu onunla ilgili değil.
-Ee, Tanrı aşkına ne bu?
706
00:48:07,259 --> 00:48:10,638
Keşke siktir et deyip
istediğimi yapsaydım dediğim
707
00:48:10,763 --> 00:48:12,181
zamanlarla ilgili bir şey.
708
00:48:12,264 --> 00:48:15,184
-Bunun yerine yapmam gerekeni yaptım.
-Yapmak istediğin mi? Ne gibi?
709
00:48:15,309 --> 00:48:17,937
Lise basketbolu gibi mesela.
Basketbol oynamak isterdim
710
00:48:18,020 --> 00:48:19,980
ama beni zorla soktuğunuz
caz grubuyla çakışıyordu.
711
00:48:20,147 --> 00:48:22,983
Evet çünkü erkek üflemeli çalgıcıların
Ivy League'de
712
00:48:23,067 --> 00:48:24,485
az bulunduğu bir gerçek...
713
00:48:24,568 --> 00:48:26,987
Ama ben üflemeliden nefret ediyorum!
Biliyorsun.
714
00:48:27,113 --> 00:48:29,323
Sen de, sen de biliyorsun,
ikiniz de biliyorsunuz. Ben...
715
00:48:29,532 --> 00:48:32,535
Bence bu özel bir mesele,
716
00:48:33,035 --> 00:48:35,704
bunu aile olarak ayrıca
konuşmalısınız.
717
00:48:35,788 --> 00:48:40,209
Ama Brett'in Cali Lisesi'ndeki
geleceği konusunda...
718
00:48:42,044 --> 00:48:45,256
Diplomasını bu kurumdan alamayacak.
719
00:48:45,965 --> 00:48:50,136
72 saat içinde
sekiz Ivy'den yedisine kabul edilmekten
720
00:48:50,261 --> 00:48:53,639
liseden mezun olamamaya kadar geldin.
721
00:48:54,640 --> 00:48:56,142
Sonunda istediğin oldu mu bari?
722
00:48:57,184 --> 00:48:58,436
Belki de buna ihtiyacım vardı.
723
00:48:59,186 --> 00:49:00,104
Ne...
724
00:49:00,354 --> 00:49:03,899
Pardon, ne... ne dedin delikanlı?
Hemen buraya gel.
725
00:49:05,192 --> 00:49:09,780
Buraya gel dedim! Hemen buraya yüz!
Buraya gel.
726
00:49:10,906 --> 00:49:13,909
Ne yaptığını anladım.
Ne yaptığını tam olarak biliyorum.
727
00:49:13,993 --> 00:49:15,202
O filmi sana ben izlettim!
728
00:49:15,953 --> 00:49:18,122
Sen Dustin Hoffman değilsin!
Alakan yok!
729
00:49:19,457 --> 00:49:23,294
Brett, buraya gel. Hemen!
Gel buraya! Hadi!
730
00:49:23,669 --> 00:49:24,628
Brett!
731
00:49:29,467 --> 00:49:32,887
Pardon? Par... Hey!
732
00:49:33,929 --> 00:49:38,017
Hey! Alo! Alo!
733
00:49:38,100 --> 00:49:40,478
Nereye gittiğini sanıyorsun?
734
00:49:42,938 --> 00:49:44,690
Araba olmaz, Brett!
735
00:49:45,483 --> 00:49:46,484
Brett!
736
00:49:49,361 --> 00:49:51,572
BRETT: MİLLET, AKŞAMÜSTÜ ROCKS'TA.
HERKESE YAYIN
737
00:49:53,115 --> 00:49:56,577
{\an8}CLINT: VARIM LES: BEN DE
NICO: HABERİ SALDIM
738
00:51:17,116 --> 00:51:18,033
Evet!
739
00:51:37,428 --> 00:51:38,679
KAYLA
KONUM YOK
740
00:51:38,762 --> 00:51:40,097
{\an8}KAYLA'YA BİLDİR
741
00:51:40,264 --> 00:51:41,307
ŞİMDİ
742
00:52:15,716 --> 00:52:18,177
-İnanabiliyor musun, kanka?
-Hayır.
743
00:52:27,311 --> 00:52:32,232
Listemi dün gece yaptım.
Sadece bir madde var.
744
00:52:33,400 --> 00:52:35,486
-Görmedim.
-Bir Finsta'm var.
745
00:52:36,278 --> 00:52:38,739
Evet, kanka. Birlikte yaptık.
Takipteyim.
746
00:52:39,073 --> 00:52:42,660
Yok, kanka. Başka bir tane.
Gerçek bir tane.
747
00:53:02,930 --> 00:53:03,931
Vay.
748
00:53:06,433 --> 00:53:07,434
Harbi mi?
749
00:53:10,229 --> 00:53:11,146
Şaşırdın mı?
750
00:53:14,191 --> 00:53:15,317
Evet ve hayır.
751
00:53:18,696 --> 00:53:22,449
Bilemiyorum, sen sanki...
çoğu erkekten daha sadesin.
752
00:53:22,991 --> 00:53:26,286
Beysbola odaklandığımı söylemiştim.
Halletmem gereken işler vardı.
753
00:53:28,455 --> 00:53:30,708
Sorun yok ama değil mi? İyi misin?
754
00:53:32,209 --> 00:53:33,210
Ben...
755
00:53:35,212 --> 00:53:36,213
İyi olmaya çalışıyorum.
756
00:53:39,425 --> 00:53:40,968
Neysem o olmalıyım, anlıyor musun?
757
00:53:43,053 --> 00:53:44,722
Bunun amacı da o değil mi?
758
00:53:47,433 --> 00:53:48,434
Hı-hı.
759
00:53:52,062 --> 00:53:53,105
Acaba bu...
760
00:53:54,690 --> 00:53:55,649
...bilemiyorum...
761
00:53:57,359 --> 00:53:58,444
...aramızı bozar mı?
762
00:54:00,112 --> 00:54:02,823
Yok be kanka. Sen benim kardeşim gibisin.
763
00:54:04,158 --> 00:54:05,075
İyi.
764
00:54:07,953 --> 00:54:09,538
Acaba babam ne diyecek?
765
00:54:10,038 --> 00:54:13,083
-Ona söyleyecek misin?
-Evden çıkmadan olmaz.
766
00:54:14,752 --> 00:54:16,253
Evet, anlıyorum.
767
00:54:17,629 --> 00:54:20,299
Bak, eğer biri sana bulaşırsa,
arkanı kollarım.
768
00:54:21,341 --> 00:54:23,969
Güzel çünkü hepsi senin yüzünden.
769
00:54:44,740 --> 00:54:46,700
-Evet?
-Siktir-et listesi Brett Blackmore mu?
770
00:54:47,826 --> 00:54:48,827
Numaramı nasıl buldunuz?
771
00:54:49,036 --> 00:54:51,914
Numaranı bulamayan biri için bilgi ya da
zaman harcamana değmez.
772
00:54:51,997 --> 00:54:54,541
Bense seni
bir üst seviyeye taşıyorum, dostum.
773
00:54:54,958 --> 00:54:56,543
Bu geceki Yanan Çocuk seansın
efsaneydi.
774
00:54:56,627 --> 00:54:59,296
Son 20 dakika içinde
Snap'te, Twitter'da, Instagram'da gördüm,
775
00:54:59,421 --> 00:55:01,757
patladın resmen.
Gençler kölelik makalelerinden
776
00:55:01,840 --> 00:55:03,342
temsili kukla yapıp yakıyorlar,
777
00:55:03,425 --> 00:55:05,135
ailelerin planladığı bu
ağır ders maratonuna
778
00:55:05,260 --> 00:55:08,055
daha fazla katlanmayacaklarını
ilan etmek için.
779
00:55:08,263 --> 00:55:12,601
#zafer, #epikzafer,
#epikalgoritmikzaferzaferzafer.
780
00:55:12,726 --> 00:55:14,561
Bunu daha kaç farklı
şekilde söylemeliyim?
781
00:55:14,645 --> 00:55:16,939
Ana artere tosladın
ve bundan para kazanmalısın,
782
00:55:17,022 --> 00:55:18,398
hemen şimdi!
783
00:55:19,483 --> 00:55:21,902
Sürdüğün o Benz'in senin olmadığına
bahse girerim.
784
00:55:21,985 --> 00:55:24,863
Ama olmalı. Para için. Artık yetişkinsin.
Baba arabası yok artık.
785
00:55:25,030 --> 00:55:27,282
Peki, canlı yayındayım, anladım.
Büyük olay.
786
00:55:27,449 --> 00:55:29,910
Büyük olay, Brett, çünkü henüz bundan
çıkar sağlamıyorsun.
787
00:55:30,202 --> 00:55:31,119
Şunu dinle.
788
00:55:31,245 --> 00:55:34,039
Şu anda sırf sana ve listene
ortak olmak için
789
00:55:34,164 --> 00:55:37,167
beş ila on bin ödemeye hazır
yaklaşık bir düzine marka var.
790
00:55:37,626 --> 00:55:42,506
Birkaç tişört giyip ürün satmak
için 50,000 dolar falan mı?
791
00:55:43,590 --> 00:55:46,885
Tişört giymek ve ürün satmak!
Evet, en az elli bin.
792
00:55:46,969 --> 00:55:49,763
Sen bu işi büyüt, ben de seni
paraya boğayım.
793
00:55:49,888 --> 00:55:51,181
Kulüplerde yağan paralar var ya?
794
00:55:51,306 --> 00:55:53,892
Gel bunu arka bahçende sele dönüştürelim.
795
00:55:54,059 --> 00:55:55,519
Tamam, anladım. Bu çok para.
796
00:55:57,646 --> 00:55:58,981
-Düşüneceğim.
-Tamam.
797
00:55:59,481 --> 00:56:02,651
Öyle yap. Düşün.
Üstüne bir üçlü espresso çak.
798
00:56:02,734 --> 00:56:03,861
Bir saate seni ararım.
799
00:56:05,320 --> 00:56:06,321
Tamam.
800
00:56:34,349 --> 00:56:36,226
-Buyurun.
-Sağ ol.
801
00:56:39,980 --> 00:56:42,024
-Selam.
-Kaç oldu şimdi?
802
00:56:42,774 --> 00:56:44,818
-Ne?
-Takipçi, kanka. Baksana.
803
00:56:44,985 --> 00:56:47,195
Çünkü her yerde etiketlendin.
Reddit seviyesinde.
804
00:56:47,613 --> 00:56:48,947
Ne diyorsun sen?
805
00:56:51,700 --> 00:56:54,912
{\an8}BİLDİRİMLER
263,018 YENİ TAKİPÇİNİZ VAR
806
00:56:55,037 --> 00:56:58,749
{\an8}Sıçayım, ben... üzgünüm.
Üzgünüm, pardon, pardon.
807
00:57:00,667 --> 00:57:02,377
{\an8}BİLDİRİMLER
134 YENİ TAKİPÇİNİZ VAR
808
00:57:02,502 --> 00:57:06,173
{\an8}-Oha!
-Yok. Daha yemedim, sadece kahve.
809
00:57:06,548 --> 00:57:08,842
Ne yapıyorsun be?
İn lan arabamdan!
810
00:57:09,176 --> 00:57:11,011
Yıllardır bunu yapmak istiyordum.
811
00:57:11,178 --> 00:57:13,263
Sana her gün para veriyorum.
Gidip loto oynuyorsun.
812
00:57:13,347 --> 00:57:16,350
Yo, yo, yo.
Rastgele değil. Algoritmam var.
813
00:57:16,475 --> 00:57:19,436
Loto oynamak için algoritma
kullanamazsın...
814
00:57:19,519 --> 00:57:22,898
-Neden arabamın üstüne işiyorsun?
-Özel eğitim isteyen bebelerden misin sen?
815
00:57:22,981 --> 00:57:26,652
Birincisi, daha algoritmamı görmedin bile,
Bay Hafifsıklet Calculus,
816
00:57:26,902 --> 00:57:29,112
ikincisi, böyle bir arabayı
hak etmiyorsun,
817
00:57:29,321 --> 00:57:31,531
üçüncüsü, ortada bir liste var
farkındaysan.
818
00:57:31,615 --> 00:57:34,076
Bekle, bekle, bekle.
Sen bunu nereden biliyorsun?
819
00:57:34,701 --> 00:57:36,787
Evim yok diye beni aptal mı sandın?
820
00:57:38,246 --> 00:57:40,165
İnsana güç veriyor, dostum.
İnandığın şeyi yap
821
00:57:40,248 --> 00:57:41,375
ve dünyayı kurtar.
822
00:57:41,625 --> 00:57:43,335
Aşırılığın üstüne işiyorum.
Sana denk geldi.
823
00:57:44,711 --> 00:57:46,880
Aç olduğum için şanslısın!
Çünkü listedeki asıl madde...
824
00:57:46,964 --> 00:57:49,424
He, he, he. Anladık.
825
00:58:22,124 --> 00:58:23,000
Selam baba.
826
00:58:26,461 --> 00:58:27,421
İyi misin?
827
00:58:29,381 --> 00:58:30,298
Evet.
828
00:58:32,134 --> 00:58:33,051
Kahve?
829
00:58:34,428 --> 00:58:35,429
Olur.
830
00:58:46,106 --> 00:58:49,484
Annen ve ben dün gece yayınladığın
şu listeye baktık.
831
00:58:51,945 --> 00:58:56,408
Tüm o hayal kırıklığı,
seni yapmaya zorladığımız her şey.
832
00:58:59,995 --> 00:59:01,413
Çok şaşkınız şu anda.
833
00:59:02,831 --> 00:59:05,167
Buraya nasıl geldik hiç bilmiyoruz.
Aklımızda...
834
00:59:06,168 --> 00:59:11,506
...senin için yaptığımız tek kulvarlık
plan vardı sonra bu oldu.
835
00:59:12,466 --> 00:59:18,263
-Evet ama o sizin planınızdı.
-Haklısın.
836
00:59:20,807 --> 00:59:22,392
Devam ettiği sürece güzeldi.
837
00:59:26,021 --> 00:59:29,191
-Dinle. Ben senin yaşındayken...
-Baba.
838
00:59:29,941 --> 00:59:32,736
Yapma, bir zamanlar çocuk olduğun için
çocukları anladığını söyleme.
839
00:59:32,861 --> 00:59:35,072
Tamam mı? Bu zamanda
bizim yaşadığımızı yaşamadı.
840
00:59:37,365 --> 00:59:38,325
Doğru.
841
00:59:41,787 --> 00:59:43,121
Kendin söyledin.
842
00:59:43,789 --> 00:59:49,753
Başarı kişinin kendi en iyisini bulması,
kendi potansiyeline erişmesidir.
843
00:59:51,171 --> 00:59:52,339
Ama yapamam...
844
00:59:53,673 --> 00:59:58,220
Benim yolumu sen ve annem yaparsanız
bunu yapamam.
845
00:59:58,303 --> 01:00:00,639
Yani, konu hep şu ders veya
bu çalgı veya
846
01:00:00,722 --> 01:00:05,310
şu not olunca... Büyümek sadece
bunlarla ilgili olmamalı.
847
01:00:06,770 --> 01:00:09,689
Değil mi? Kendimle ilgili...
848
01:00:11,066 --> 01:00:12,651
...kararları verebilmeliyim.
849
01:00:14,986 --> 01:00:17,948
Belki de nerede olduğunu,
kendi kararlarını vermen...
850
01:00:19,032 --> 01:00:20,659
...gerektiğini fark etmek budur.
851
01:00:23,036 --> 01:00:26,832
Ama kötü bir ebeveyn olmamak için
şunu söylemeliyim ki...
852
01:00:27,541 --> 01:00:31,294
...başlattığın bu şeyin
geri dönüşü yok.
853
01:00:33,004 --> 01:00:35,799
İstesen de istemesen de
sonsuza kadar burada.
854
01:00:37,634 --> 01:00:41,429
Diğer herkes girer, çıkar,
hayatlarına devam eder
855
01:00:41,680 --> 01:00:44,599
ama bu şeyin yüzü sen olursan
üstüne kalır.
856
01:00:46,476 --> 01:00:50,564
Ve sonunda başına ne açacağını
kim bilir çünkü kimse umursamaz.
857
01:00:51,731 --> 01:00:52,649
Seni umursamaz.
858
01:00:55,485 --> 01:00:56,945
Bu on sekiz yıllık planda...
859
01:00:58,155 --> 01:01:02,033
...ne kadar yanlış düşünsek de
annenin ve benim...
860
01:01:04,286 --> 01:01:07,164
...tek yaptığımız umursamaktı.
861
01:01:13,086 --> 01:01:14,087
Bunu biliyorum.
862
01:01:14,963 --> 01:01:19,342
Yetişkin olmanın bir tarafı da bazen
işlerin yürümediğini bilmektir.
863
01:01:21,511 --> 01:01:23,972
Bazen insanların hayatları
çığırından çıkar.
864
01:01:25,557 --> 01:01:26,892
Ve asla toparlayamazlar.
865
01:01:29,853 --> 01:01:31,146
Evet, anlıyorum...
866
01:01:34,399 --> 01:01:35,692
Yani, dikkatli ol.
867
01:01:38,403 --> 01:01:39,404
Olacağım.
868
01:01:44,701 --> 01:01:47,746
Arabamın şu anda garajda olduğunu
varsayabilirim, değil mi?
869
01:01:51,124 --> 01:01:52,250
Şey...
870
01:01:53,877 --> 01:01:59,299
Henüz garajda değil çünkü
onu senin için yıkatıyorum.
871
01:02:03,094 --> 01:02:05,513
Teşekkürler. Çok düşüncelisin.
872
01:02:07,599 --> 01:02:08,600
Sanırım.
873
01:02:19,152 --> 01:02:23,657
Bütünüyle onaylanmak
çok güzel bir his.
874
01:02:24,199 --> 01:02:26,826
Üç yüz bin takipçi.
875
01:02:27,410 --> 01:02:30,121
Yani, artış oranı etkileyici,
tüm ölçümler doğru yönü gösteriyor.
876
01:02:30,205 --> 01:02:32,207
En önemlisi de
balık gibi yumurtluyor.
877
01:02:32,415 --> 01:02:36,127
Bunun anlamı, çocuklar senin listene
dayanarak kendi listelerini paylaşıyor.
878
01:02:36,336 --> 01:02:39,297
Bu hızla ufak bir viral pazarlama bunu
bir haftada ikiye katlar.
879
01:02:39,506 --> 01:02:41,091
Ama belirgin kalmasını sağlamalısın.
880
01:02:41,216 --> 01:02:43,510
Gönderi yayınlamalısın,
çocukların gönderileri gibi,
881
01:02:43,635 --> 01:02:45,053
büyük konuşmanın
bir parçası olmalı.
882
01:02:45,220 --> 01:02:48,181
Dostum, bunu yaparsan kolayca
bir milyona ulaşırsın.
883
01:02:48,390 --> 01:02:51,017
Para. Para açısından ne anlama geliyor?
884
01:02:51,309 --> 01:02:53,103
Bolluk bundan sonra başlayacak.
885
01:02:53,311 --> 01:02:56,273
Evet, onu boş ver,
güçten söz edelim.
886
01:02:56,439 --> 01:02:59,609
-Tamam.
-Bu bir nesle doğrudan erişim.
887
01:02:59,818 --> 01:03:02,362
Beyler, ben bunu
bir şikâyet olarak başlattım,
888
01:03:02,487 --> 01:03:04,614
hayatım boyunca yarış atı gibi
koşturulduğum için.
889
01:03:04,864 --> 01:03:06,783
Tamam mı? Kimsenin görmesi için
yapılmadı.
890
01:03:06,950 --> 01:03:08,326
-Evet...
-Poster çocuğu değilim ben.
891
01:03:08,410 --> 01:03:10,870
-Kanka, anlıyoruz.
-Araya girebilir miyim?
892
01:03:11,162 --> 01:03:14,082
Brett, bu şey yıldırım gibi, tamam mı?
Olması gerektiği anda belirmez.
893
01:03:14,332 --> 01:03:16,251
Yılgınlıkların gerçek,
olması gerektiği gibi.
894
01:03:16,334 --> 01:03:19,296
Bu şey senden daha büyük,
her yerde çocuklar bunu paylaşıyor.
895
01:03:19,379 --> 01:03:21,047
Ve içtenlikle sana yatırım yaptılar.
896
01:03:21,214 --> 01:03:23,049
Hepsi için meşale tutuyorsun.
897
01:03:23,842 --> 01:03:27,053
Belki sen olmadan devam eder, belki etmez.
898
01:03:28,430 --> 01:03:29,347
Hey, millet!
899
01:03:29,848 --> 01:03:32,058
İsterseniz arkada içecekler falan var.
900
01:03:33,268 --> 01:03:36,187
Bir toplantının
ortasındayız şu anda, baba.
901
01:03:36,354 --> 01:03:38,648
Evet, büyümüş gibi yapıyorsunuz,
doğru.
902
01:03:38,773 --> 01:03:41,693
Brett, yan tarafta neler olduğuna
bir bakmak isteyebilirsin.
903
01:03:46,740 --> 01:03:49,159
Hayır, onları tanımıyorum.
Nereden bilebilirim...
904
01:03:50,285 --> 01:03:52,329
-Nerede olmuştu?
-Huntsville, Alabama.
905
01:03:52,495 --> 01:03:55,040
Gerçekten bu liste yüzünden
banka mı soydular?
906
01:03:55,206 --> 01:03:57,000
İyi de bu onların listesi.
Benim değil.
907
01:03:58,043 --> 01:03:59,961
-Ben mi suçlanıyorum?
-Suçlanmalı mısın?
908
01:04:00,086 --> 01:04:02,797
-Bu nasıl bir soru?
-Bu bir büyük jüri sorusu.
909
01:04:03,298 --> 01:04:06,051
Sosyal medya kullanımı
suça teşvik ediyor mu etmiyor mu?
910
01:04:06,718 --> 01:04:09,304
Önerimiz,
her ne yapıyorsan bırak.
911
01:04:09,637 --> 01:04:10,847
Yayınlama veya paylaşma.
912
01:04:21,149 --> 01:04:24,736
Bunu hissettin mi? Yolunu yapmadığımızda
böyle hissedersin işte.
913
01:04:28,698 --> 01:04:31,076
Sanırım Maisie Teyze'ni arama vakti geldi.
914
01:04:31,910 --> 01:04:35,121
-Anne, o bir kaza avukatı.
-Biliyorum, tatlım. Tam senlik.
915
01:04:37,874 --> 01:04:40,335
-Para!
-Güç!
916
01:04:57,310 --> 01:05:00,271
{\an8}MYHIM: TEŞEKKÜRLER BRETT
HAYATIMI DEĞİŞTİRDİN!
917
01:05:00,563 --> 01:05:04,359
Benim listem A$AP ROCKY ile turlamak,
Tomorrowland'de çalmak,
918
01:05:04,484 --> 01:05:05,860
Everest'in tepesinden atlamak.
919
01:05:10,907 --> 01:05:13,952
-Olimpiyatları seyretmeye gitmek.
-Bir Dünya Kupası maçına gitmek.
920
01:05:14,536 --> 01:05:16,079
Bağımsızlık Bildirgesini
çalmak.
921
01:05:16,162 --> 01:05:17,914
Büyük Set Resifi'ne tüplü dalış.
922
01:05:20,333 --> 01:05:21,501
BEN:
BRETT, BİR İLAHSIN.
923
01:05:21,584 --> 01:05:23,169
ALEX:
EVET! SONUNDA BİRİ ANLADI! ÖZGÜRÜM!
924
01:05:23,545 --> 01:05:26,256
-Quidditch oynamayı öğrenmek.
-Avrupa turu için okula bir yıl ara.
925
01:05:26,464 --> 01:05:27,841
Je t'aime, Brett Blackmore...
926
01:05:28,007 --> 01:05:29,259
Met balosuna gitmek.
927
01:05:30,218 --> 01:05:34,180
BRETT:
KAYLA, CİDDEN. BUNUNLA BAŞ EDEMİYORUM.
928
01:05:34,347 --> 01:05:36,641
BRETT:
LÜTFEN CEVAP VERİR MİSİN?
929
01:05:37,100 --> 01:05:39,477
{\an8}ROBERT:
ROMA'DA OKUMAK.
930
01:05:40,728 --> 01:05:45,358
-İşi bıraktım!
-Dünyadaki her ülkeyi gezmek istiyorum.
931
01:05:45,650 --> 01:05:46,901
Sonra da başkan olmak.
932
01:05:48,778 --> 01:05:52,240
Hollywood yıldızı olmak, Grammy kazanmak
ve J.Lo ile öpüşmek istiyorum.
933
01:05:56,661 --> 01:05:58,830
{\an8}BRETT:
İYİ MİSİN?
934
01:05:58,913 --> 01:06:00,748
{\an8}KAYLA:
KENDİ DERDİNE YAN.
935
01:06:00,999 --> 01:06:05,753
{\an8}BRETT:
100 KERE ÖZÜR. SENİ GÖREBİLİR MİYİM?
936
01:06:05,920 --> 01:06:06,880
Korsan olmak.
937
01:06:06,963 --> 01:06:08,756
Kendi filmimin yazarı, yönetmeni
ve baş rolü.
938
01:06:08,840 --> 01:06:10,383
Tokyo'ya seyahat etmek.
939
01:06:20,935 --> 01:06:23,605
Aileme gururlu bir biseksüel
olduğumu söylemek.
940
01:06:25,482 --> 01:06:28,651
ARKADAŞLARI BUL
KAYLA SENİNLE KONUM PAYLAŞTI
941
01:06:54,135 --> 01:06:57,013
Dekan Reilly Brett Blackmore'la
ilgili arıyor.
942
01:06:59,390 --> 01:07:01,392
Medya çalışmalarının
bölüm başkanı bunu
943
01:07:01,518 --> 01:07:03,770
dikkatime sununca
elbette beni de etkiliyor.
944
01:07:04,062 --> 01:07:07,232
Ergen yaştaki iki kızım da
sürekli bunu konuşuyor.
945
01:07:08,566 --> 01:07:09,484
Anlıyorum.
946
01:07:10,443 --> 01:07:13,321
Biliyorsunuz,
babası benim iş ortağım,
947
01:07:13,446 --> 01:07:16,491
yani bunu durdurmak için
elimden geleni yapacağım.
948
01:07:16,658 --> 01:07:19,160
Hayır, hayır, Barry,
anlamıyorsun.
949
01:07:19,494 --> 01:07:22,205
Bu çocuk yeni bir ikonoklast olabilir.
950
01:07:22,413 --> 01:07:24,290
Yani, tabii, biz de
payımıza düşeni aldık,
951
01:07:24,374 --> 01:07:25,917
Zuckerbergler ve Gatesler.
952
01:07:26,751 --> 01:07:29,337
Onlar okula kabul ettiğimiz en tuhaf
iki çocuktu.
953
01:07:29,587 --> 01:07:31,923
Ama onlar düzen bozucu.
Yani ben bizzat,
954
01:07:32,507 --> 01:07:34,092
Brett Blackmore'dan
haber almak istiyorum.
955
01:07:34,551 --> 01:07:37,637
Bunun için de kurulun oy sahibi üyelerinin
desteğine ihtiyacım olacak.
956
01:07:37,845 --> 01:07:40,765
Elbette. Bana güvenebilirsiniz.
957
01:07:40,974 --> 01:07:43,601
Düzen bozan biri olarak
ben de anlıyorum...
958
01:07:43,726 --> 01:07:45,270
Tamam, Barry, kes şunu.
959
01:07:46,020 --> 01:07:49,274
Çocuğu getir yeter. Tamam mı?
960
01:07:51,025 --> 01:07:51,943
Anladım.
961
01:07:54,779 --> 01:07:59,158
Brett! Brett! Brett!
962
01:08:02,912 --> 01:08:04,581
-Brett!
-Ne?
963
01:08:05,832 --> 01:08:07,250
Buna inanmayacaksın.
964
01:08:09,127 --> 01:08:10,086
Brett!
965
01:08:26,603 --> 01:08:27,562
İyi misin?
966
01:08:27,729 --> 01:08:30,398
Annem ve Steve'den saklandığımı
saymazsak, evet.
967
01:08:36,613 --> 01:08:39,324
-Benimle yaşamanı istiyorum.
-Yapamazsın.
968
01:08:39,490 --> 01:08:40,783
O zaman sana otel odası
tutarım.
969
01:08:40,867 --> 01:08:43,328
-Brett, yapma. Önemi yok.
-Hayır, var.
970
01:08:49,250 --> 01:08:51,127
Sence kaç kişiye Steve'den
söz etmişimdir?
971
01:08:54,047 --> 01:08:55,006
Bir.
972
01:09:00,887 --> 01:09:03,097
Bak, bir anlığına güzel
bir şey yaşadık ama...
973
01:09:03,514 --> 01:09:05,725
Ted'in babasıyla işleri
berbat edemem.
974
01:09:05,850 --> 01:09:08,645
-Okul parasını ancak böyle öderim.
-Biliyorum. Anlıyorum.
975
01:09:10,229 --> 01:09:11,606
Ve üzgünüm.
976
01:09:12,231 --> 01:09:13,775
Üzülme. Pişman değilim.
977
01:09:14,817 --> 01:09:16,611
Bunu söyleyebilmek için
cinayet işlerdim.
978
01:09:19,322 --> 01:09:23,201
Geçen hafta her şeyden o kadar
emindim ki. Üniversite...
979
01:09:24,535 --> 01:09:25,536
...geleceğim.
980
01:09:28,831 --> 01:09:32,001
-Şimdi hepsi gitti.
-Evet, çok kötü.
981
01:09:34,879 --> 01:09:37,715
-Bu kadar mı?
-Elimde bu var.
982
01:09:51,562 --> 01:09:56,484
Tamam, Brett. Ufkun ötesine bak.
Bilinmez.
983
01:09:57,485 --> 01:10:00,154
Geleceğin. Keşfetmen için
seni bekliyor.
984
01:10:00,988 --> 01:10:03,408
Bu boktan zaman çok yakında
sadece bir anı olacak.
985
01:10:03,658 --> 01:10:06,494
Burada kısılıp kalmamak
senin kontrolündeki tek şey.
986
01:10:08,955 --> 01:10:11,040
Geleceği öldüren şey korku.
987
01:10:12,083 --> 01:10:13,209
Videon bana bunu gösterdi.
988
01:10:14,877 --> 01:10:18,548
Yani asıl soru şu:
Korkmasaydın ne yapardın?
989
01:10:24,887 --> 01:10:25,930
Gözlerini kapat...
990
01:10:28,933 --> 01:10:30,852
ve nasıl bir gelecek
istediğini hayal et.
991
01:10:33,312 --> 01:10:34,480
Gözlerini açtığında...
992
01:10:36,482 --> 01:10:37,525
...kararını ver.
993
01:10:41,863 --> 01:10:44,657
Ve Brett, geçen gün
söylediğimde ciddiydim.
994
01:10:45,575 --> 01:10:46,784
Umarım ihtiyacın olanı alırsın.
995
01:11:06,262 --> 01:11:09,390
Brett, tatlım, olabildiğince çabuk
eve gelmen lazım, tamam mı?
996
01:11:09,515 --> 01:11:10,475
Acele et, hemen.
997
01:11:11,476 --> 01:11:12,518
Sonunda!
998
01:11:13,186 --> 01:11:14,520
-Marheem geliyor.
-Marheem geliyor.
999
01:11:16,314 --> 01:11:19,317
Marheem geliyor,
acil olan bu muydu?
1000
01:11:19,484 --> 01:11:24,489
Brett, yenilginin pençesinden zaferi
kurtarma fırsatın var.
1001
01:11:25,490 --> 01:11:28,993
Harvard girişiminden etkilenmiş.
1002
01:11:29,243 --> 01:11:30,244
Şu "siktir git" listenden.
1003
01:11:30,369 --> 01:11:32,830
Öğrendiğin her şeye dair ayrıntılı
bir deneme yazmanı istiyorlar.
1004
01:11:32,914 --> 01:11:33,915
-Ne?
-Ayrıca,
1005
01:11:34,457 --> 01:11:37,585
nedense Barry dekanın kızlarının
seni kafaya taktığını düşünüyor.
1006
01:11:37,668 --> 01:11:39,253
-Bekle. Ben daha...
-Sen daha ne?
1007
01:11:39,378 --> 01:11:42,298
Nedir bu "ben daha"?
Neden bize "ben daha" diyorsun?
1008
01:11:42,465 --> 01:11:44,133
-Nedir?
-Sadece, ben...
1009
01:11:45,510 --> 01:11:49,430
...her şeyi değerlendirip kendim için
ne istediğimi düşünüyordum.
1010
01:11:49,597 --> 01:11:52,475
Dur şimdi, yine "oley" basketbol,
"yuh" klarnet olayı mı cidden?
1011
01:11:52,600 --> 01:11:54,352
Hayır, anne! Sadece...
1012
01:11:55,853 --> 01:11:58,064
Geleceğimle ve bilinmezle ilgili.
1013
01:11:58,231 --> 01:12:00,942
Evet, biz de... seni o "-mez" kısmından
kurtarmaya
1014
01:12:01,067 --> 01:12:03,277
ve bilinen kısma götürmeye çalışıyoruz.
Yaptığımız bu.
1015
01:12:03,653 --> 01:12:04,737
Baba, yani...
1016
01:12:06,030 --> 01:12:07,031
Bunu konuşmuştuk.
1017
01:12:07,782 --> 01:12:08,866
Evet, konuştuk.
1018
01:12:09,534 --> 01:12:14,205
Konuştuk ve seni anlıyoruz ama...
Ama Brett, bu Harvard.
1019
01:12:16,207 --> 01:12:17,208
Ama...
1020
01:12:18,668 --> 01:12:20,294
Yani, belki, ben daha...
1021
01:12:21,879 --> 01:12:23,881
-Gerçekten mi? Çünkü ben...
-Brett.
1022
01:12:24,674 --> 01:12:26,717
-Gerçekten.
-Peki, dinle.
1023
01:12:27,885 --> 01:12:29,136
Önümüzde iki yol var.
1024
01:12:29,470 --> 01:12:34,058
A, liseden mezun olmaz ya da
üniversiteye gitmezsin
1025
01:12:34,225 --> 01:12:36,978
ve önümüzdeki beş ya da altı sene
bunun adli ve akademik
1026
01:12:37,061 --> 01:12:39,689
sonuçlarıyla uğraşırız.
-Belki de sonsuza dek.
1027
01:12:40,064 --> 01:12:45,778
Bir de B seçeneği var, bizim...
Senin harika bir deneme yazıp
1028
01:12:46,028 --> 01:12:50,616
Harvard'a girdiğin ve dönüp A seçeneğine
bakarak kibarca
1029
01:12:50,950 --> 01:12:52,994
gülümseyerek hareket çektiğin.
1030
01:12:58,249 --> 01:13:01,377
Böyle söylediğinde bir seçeneğim
varmış gibi görünmüyor.
1031
01:13:01,460 --> 01:13:04,755
-Aynen!
-Gel hadi! Yapabilirsin.
1032
01:13:06,257 --> 01:13:07,633
Her şey temada bitiyor.
1033
01:13:09,635 --> 01:13:10,636
Tamam...
1034
01:13:13,389 --> 01:13:15,975
Korkumu yenmek, sesimi bulmak...
1035
01:13:17,101 --> 01:13:19,437
-...başka çocuklara yardım etmek...
-Sıkıcı.
1036
01:13:19,604 --> 01:13:21,480
Harvard bunların hiçbirini sallamaz.
1037
01:13:21,647 --> 01:13:24,650
-Ama şey demişler...
-Ne dedikleri kimin umurunda?
1038
01:13:24,775 --> 01:13:26,777
Orası kâr sağlayan bir işletme.
Ve sana bu şansı vermeleri
1039
01:13:27,278 --> 01:13:29,488
yaptığına değer verdikleri için değil.
-Öyle mi?
1040
01:13:30,448 --> 01:13:32,700
Brett, lütfen. Aptal olma.
Ailen saatime para ödüyor.
1041
01:13:33,242 --> 01:13:35,578
Peki, gerekçeleri ne?
1042
01:13:35,870 --> 01:13:37,955
-Senin küçük hareketini durdurmak.
-Öyle mi?
1043
01:13:38,080 --> 01:13:40,041
Eminim Harvard
bir ölçüde etkilenmiştir
1044
01:13:40,207 --> 01:13:41,792
ama sen muhalefetin sesi oldun,
1045
01:13:42,084 --> 01:13:44,211
kitleleri baskıcılara karşı
ateşliyorsun.
1046
01:13:44,587 --> 01:13:47,006
Eğitimin sanayi kompleksi
gasp edilip
1047
01:13:47,089 --> 01:13:48,382
bir para makinesine dönüştürüldü.
1048
01:13:48,716 --> 01:13:53,471
Özel okullar, özel dersler, özel
danışmanlar, sınav hazırlık malzemeleri,
1049
01:13:53,554 --> 01:13:55,973
çevrimiçi dersler, sınav ücretleri,
başvuru ücretleri,
1050
01:13:56,057 --> 01:13:59,268
hepsi dört ile on sekiz yaş arasındaki
çocukları makineye çeviriyor.
1051
01:13:59,435 --> 01:14:02,355
Aileleri kurutuyor ve sizi
bir lisans diploması için
1052
01:14:02,438 --> 01:14:06,484
yarım milyar dolar ödenen
kurumlara itiyor.
1053
01:14:07,318 --> 01:14:10,780
-Bir kâğıt parçası.
-Temamız bu olabilir.
1054
01:14:11,364 --> 01:14:12,448
Hayal mi görüyorsun?
1055
01:14:14,533 --> 01:14:17,870
Sistem kusursuz değil, Brett.
Ama sistem bu.
1056
01:14:18,329 --> 01:14:20,998
-Onu değiştirmeye çalışma! Sömür!
-Ben pek...
1057
01:14:21,624 --> 01:14:25,211
Ne dediğini anlamıyorum, Marheem,
hiç uyuyamadım
1058
01:14:25,294 --> 01:14:27,338
ve geçtiğimiz haftalar gerçekten
çok boktandı,
1059
01:14:27,421 --> 01:14:32,093
yani eğer bana açıklayabilirsen,
sadece ne yazacağımı söyle, lütfen.
1060
01:14:32,218 --> 01:14:35,137
Söylüyorum, Brett.
Ama önce uyanman gerek.
1061
01:14:35,846 --> 01:14:38,015
15 senedir doğru şeyi yapıyordun.
1062
01:14:38,307 --> 01:14:40,977
Onların oyununu oyna,
Harvard'dan mezun ol,
1063
01:14:41,102 --> 01:14:44,271
sonra hayatınla ne istersen
onu yapabilirsin.
1064
01:14:45,147 --> 01:14:46,732
Ne istersen onu yapabilmek istiyor...
1065
01:14:46,857 --> 01:14:49,318
Hayatımla ne istersem onu
yapabilmek istiyorum.
1066
01:14:49,735 --> 01:14:52,029
Güzel. O hâlde tövbe et.
1067
01:14:56,659 --> 01:14:59,328
-Pardon?
-Teman tövbe etmek.
1068
01:14:59,829 --> 01:15:02,707
Geçtiğimiz haftaların hayatın içine eden
türden olduğunun farkındasın,
1069
01:15:02,832 --> 01:15:04,917
davranışsal bir gaz sancısı.
1070
01:15:05,084 --> 01:15:08,421
Şakacı arkadaşlarının seni içine çektiği
bir olay sırasında yaşanan
1071
01:15:08,504 --> 01:15:11,799
bir kaza yüzünden oldu ve
bunun için üzgünsün.
1072
01:15:12,133 --> 01:15:13,300
Pişman oldun.
1073
01:15:13,592 --> 01:15:17,513
Hayatını yoluna koymak istiyorsun
ve Harvard bunu yapabileceğin yer.
1074
01:15:22,101 --> 01:15:23,644
Peki. Evet, evet.
1075
01:15:25,271 --> 01:15:26,480
Evet, hayatın içine etmek...
1076
01:15:28,232 --> 01:15:29,275
Bunu yazabilirim.
1077
01:15:37,324 --> 01:15:40,619
LİSANS BAŞVURU OFİSİ
HARVARD ÜNİVERSİTESİ, CAMBRIDGE, MA
1078
01:15:40,745 --> 01:15:43,330
SEVGİLİ HARVARD KABUL KOMİTESİ,
TEK HATA,
1079
01:15:43,456 --> 01:15:49,086
17,7 YIL BOYUNCA HER ŞEYİ DOĞRU YAPTIM,
SONRA TEK BİR HATA.
1080
01:16:10,399 --> 01:16:11,317
Ne yapıyor?
1081
01:16:12,276 --> 01:16:15,071
Düşünüyor. Düşünüyor olmalı.
1082
01:16:15,154 --> 01:16:17,865
Evet. Bunun bilgisayar başında
olması gerekmez mi?
1083
01:16:22,703 --> 01:16:23,704
Brett?
1084
01:16:26,248 --> 01:16:27,374
Deneme nasıl gidiyor?
1085
01:16:28,375 --> 01:16:29,418
İyi.
1086
01:16:30,294 --> 01:16:31,754
Müsveddeyi ne zaman okuruz dersin?
1087
01:16:32,671 --> 01:16:33,589
Yakında.
1088
01:16:35,257 --> 01:16:38,677
Gözlüğünü çıkarsan sorun olur mu?
Gözlerini görmek istiyorum.
1089
01:16:43,182 --> 01:16:44,183
İyi misin?
1090
01:16:45,351 --> 01:16:47,103
Evet, iyiyim, baba. İyiyim.
1091
01:16:47,269 --> 01:16:49,396
Bilmemiz gereken bir şeyler var mı?
1092
01:16:49,897 --> 01:16:50,898
Hayır.
1093
01:16:52,525 --> 01:16:54,318
Yazıyı zamanında bitireceksin, değil mi?
1094
01:16:54,944 --> 01:16:56,112
Ne? Söz mü vereyim?
1095
01:16:56,654 --> 01:16:58,114
-Fena olmazdı.
-Evet!
1096
01:17:07,498 --> 01:17:09,291
Brett! Brett!
1097
01:17:11,669 --> 01:17:14,839
-Söz mü veriyor?
-Sanırım bu...
1098
01:17:19,927 --> 01:17:22,847
-Tamam, gülümseyin!
-Dur, dur, dur! bir tane daha!
1099
01:17:24,807 --> 01:17:28,227
-Kanka, seninle gurur duyuyorum.
-İyiymiş.
1100
01:17:29,186 --> 01:17:31,480
-Çok havalı, değil mi?
-Tamam, tamam. Anne!
1101
01:17:31,605 --> 01:17:32,857
-Sanırım yeter!
-Seni seviyoruz!
1102
01:17:32,940 --> 01:17:33,816
TEBRİKLER MEZUNLAR!
1103
01:17:34,150 --> 01:17:35,025
Tamam! Görüşürüz!
1104
01:17:35,109 --> 01:17:36,861
-Tamam, görüşürüz, Stace!
-Görüşürüz, Stace!
1105
01:17:41,949 --> 01:17:43,159
Evet, çılgınlık.
1106
01:17:43,951 --> 01:17:46,412
-Cübbeler yakıyor, mezunlar.
-İşte geldi!
1107
01:17:47,538 --> 01:17:49,540
Kaptın mı? Geleneksel özgürlük!
1108
01:17:49,707 --> 01:17:52,918
Yok, öylesine çıkıp geldim. Kampüse
girmeye iznim olduğundan emin değilim.
1109
01:17:53,043 --> 01:17:55,171
O deneme yazısının canına
okuyacaksın.
1110
01:17:55,546 --> 01:17:56,547
Evet.
1111
01:17:59,925 --> 01:18:02,970
-Seninle birazdan görüşürüz!
-Anlaştık. İyi eğlenceler.
1112
01:18:22,281 --> 01:18:24,909
-Tebrikler.
-Teşekkürler.
1113
01:18:27,036 --> 01:18:28,621
Listeden vazgeçtiğini duydum.
1114
01:18:28,871 --> 01:18:31,790
Evet, Harvard epey...
Es geçmesi zor bir yer.
1115
01:18:32,166 --> 01:18:33,167
Anlıyorum.
1116
01:18:34,043 --> 01:18:35,836
Kararın buysa
senin için mutluyum.
1117
01:18:37,755 --> 01:18:38,672
Evet, ben de.
1118
01:18:42,676 --> 01:18:45,012
Avrupa'ya gitmeden önce takılamaz mıyız,
lütfen?
1119
01:18:45,346 --> 01:18:48,349
Aslında ben bu gece gidiyorum.
1120
01:18:48,474 --> 01:18:50,017
İki haftam var dememiş miydin?
1121
01:18:50,184 --> 01:18:52,061
İşler değişti. Olur öyle.
1122
01:18:53,979 --> 01:18:55,022
Gitmem gerek.
1123
01:19:02,363 --> 01:19:04,531
İyi şanslar. Ciddiyim.
1124
01:19:15,125 --> 01:19:19,421
Öylece gitti. Yaşamsal bir an,
babanın dediği gibi.
1125
01:19:20,297 --> 01:19:23,217
-Bu gece gidiyor.
-Kanka, evden eve dolaşıyor.
1126
01:19:23,300 --> 01:19:24,301
Hoş değil.
1127
01:19:25,261 --> 01:19:28,138
Ayrıca Steve araba olayı için
şikâyetçi olmuş.
1128
01:19:28,222 --> 01:19:29,765
Neden bana hiçbir şey söylemedi?
1129
01:19:31,183 --> 01:19:33,352
Brett, yapma. Sen bölüm birincisiydin.
1130
01:19:33,435 --> 01:19:35,437
Bunu anlayamıyorsan ne işine yarıyor?
1131
01:20:02,381 --> 01:20:04,174
Yayından kaldıramazsın. Biliyorsun.
1132
01:20:05,259 --> 01:20:07,094
Evet, Internet nasıl işliyor, biliyorum.
1133
01:20:09,346 --> 01:20:10,973
Sadece Harvard yazımı yayınlayacağım.
1134
01:20:11,557 --> 01:20:13,475
Pişmanlık göstergesi olarak...
1135
01:20:14,435 --> 01:20:15,936
...hareketle başımı koparacak bir şey.
1136
01:20:16,562 --> 01:20:17,938
Bu onu durdurmaz ki.
1137
01:20:19,565 --> 01:20:23,193
-Benim onunla ilişkimi keser.
-İyi şeylere de sebep oldu.
1138
01:20:27,531 --> 01:20:30,200
Clint, gey olduğunu açıklaman için
tüm hayatımın mahvolması gerekmezdi.
1139
01:20:30,326 --> 01:20:32,369
Kanka, kendi dünyandan bir çık.
1140
01:20:32,453 --> 01:20:36,707
Korkularıyla yüzleşecek gücü bulan
tek ben miyim sanıyorsun?
1141
01:20:37,207 --> 01:20:41,295
Hayır, bir sürü insana cesaret verdin sen.
Bunun bir değeri olmalı.
1142
01:20:41,670 --> 01:20:44,214
Brett, nasıl... Selam Clint.
1143
01:20:46,216 --> 01:20:48,469
Selam, Bayan Blackmore.
ben de gidiyordum.
1144
01:20:54,933 --> 01:20:55,934
Taslağı okuyabilir miyim?
1145
01:20:57,895 --> 01:20:59,521
-Hayır, henüz değil.
-Neden?
1146
01:21:02,608 --> 01:21:03,609
Üzerinde çalışıyorum.
1147
01:21:04,818 --> 01:21:07,321
-Bunu kısa süre içinde teslim etmelisin.
-Biliyorum, biliyorum.
1148
01:21:08,155 --> 01:21:09,490
-Biliyorum.
-Ne zaman?
1149
01:21:10,324 --> 01:21:11,408
Yakında.
1150
01:21:12,743 --> 01:21:13,660
Yarın.
1151
01:21:15,871 --> 01:21:16,955
Bunu berbat etmeyeceksin ya?
1152
01:21:17,122 --> 01:21:18,665
-Anne!
-Tamam, üzgünüm.
1153
01:21:47,069 --> 01:21:47,986
Selam, kanka.
1154
01:21:50,197 --> 01:21:51,198
Of be!
1155
01:21:53,742 --> 01:21:56,703
Zorlu birkaç hafta oldu, dostum.
Boktan.
1156
01:21:58,580 --> 01:22:01,417
-Aynen öyle.
-Bazen düşünüyorum da...
1157
01:22:03,335 --> 01:22:05,879
-...ben o boruya basmasaydım...
-Kanka, hiç oraya girme.
1158
01:22:07,756 --> 01:22:08,632
Girme oraya.
1159
01:22:16,932 --> 01:22:21,019
Dostum! Sen ve ben,
hayatın metaforu gibiyiz, biliyor musun?
1160
01:22:23,313 --> 01:22:24,773
Aynı kasabada doğduk...
1161
01:22:25,524 --> 01:22:28,610
...aynı okullara giderek büyüdük,
aynı küçükler liginde oynadık.
1162
01:22:32,114 --> 01:22:36,285
Şimdi sen...
yine şeye hazırlanıyorsun...
1163
01:22:37,119 --> 01:22:40,622
...Ivy League gibi büyük bir şey ve
devasa mali başarı.
1164
01:22:41,290 --> 01:22:42,166
Belki.
1165
01:22:44,710 --> 01:22:45,711
Bilemiyorum.
1166
01:22:50,674 --> 01:22:53,177
Ya sen?
Metaforun diğer yarısı.
1167
01:22:53,760 --> 01:22:54,761
Beni bilirsin.
1168
01:22:55,554 --> 01:22:58,182
Babam için çalışırım,
tesisatçılar sendikasına katılırım.
1169
01:22:58,765 --> 01:22:59,892
Yılda 100 bin çekerim.
1170
01:23:01,101 --> 01:23:03,896
Sörf, partiler... Yaşarım işte.
1171
01:23:04,480 --> 01:23:07,316
-Kulağa kötü gelmiyor.
-Evet, değil gerçekten.
1172
01:23:07,566 --> 01:23:08,567
Memnunum.
1173
01:23:18,368 --> 01:23:21,663
Hey, bu düşündüğüm kişi mi?
Dee?
1174
01:23:22,664 --> 01:23:23,832
Evet, Dee bu.
1175
01:23:24,458 --> 01:23:27,628
İtibarını yitirmek buna denir.
Al sana eğitici öykü.
1176
01:23:29,338 --> 01:23:31,715
-Nasıl yani?
-Dostum, duvar.
1177
01:23:32,466 --> 01:23:35,594
Okul patlayana kadar siz ikiniz komşu
sayılırdınız.
1178
01:23:36,261 --> 01:23:37,221
Ne?
1179
01:23:37,971 --> 01:23:39,765
Dee. Douglas Ebeyer.
1180
01:23:40,974 --> 01:23:42,809
20 yıl önce bölüm birincisiydi.
1181
01:23:43,519 --> 01:23:45,187
Kanka, o sendi.
1182
01:24:02,329 --> 01:24:05,707
{\an8}"SEVİNÇLİYİM; BUGÜN DOSTLARIMI
BULDUM-KAFAMIN İÇİNDELER"
1183
01:24:14,299 --> 01:24:16,093
Sevgili Harvard Kabul Komitesi.
1184
01:24:17,469 --> 01:24:20,681
Herkes bana kurumunuza kabul edilmenin
başarıyı garantileyen yoldaki
1185
01:24:20,764 --> 01:24:22,474
ilk adım olduğunu söylüyor.
1186
01:24:23,433 --> 01:24:26,353
Bense bunun ne anlama geldiğini
bilmiyorum.
1187
01:24:27,396 --> 01:24:32,109
Söz konusu para mı? İyi bir iş mi?
Köşkler camiasında bir köşk mü?
1188
01:24:33,151 --> 01:24:36,488
Babam, "Başarı gerçek benliğine
ulaşmaktır," der.
1189
01:24:37,489 --> 01:24:39,491
Kaç aile çocuklarının bunu
yapmasını gerçekten ister?
1190
01:24:40,617 --> 01:24:44,913
Aileler ve kurumlar mutlu çocuklar
yetiştirmenin kanıtını göz ardı ediyor
1191
01:24:45,247 --> 01:24:49,334
ve sonra mutlu olmamızı bekliyor veya
bizi onlar kadar mutsuz olmaya zorluyor.
1192
01:24:49,418 --> 01:24:50,961
{\an8}MUTLU BİR ÇOCUK
NASIL YETİŞTİRİLİR
1193
01:24:51,169 --> 01:24:53,297
{\an8}Araştırmalar ergenlerin gececi
olduğunu gösteriyor.
1194
01:24:53,922 --> 01:24:56,842
{\an8}Biyoritmimiz geç yatmamıza ve
geç kalkmamıza sebep oluyor.
1195
01:24:57,843 --> 01:25:00,053
Oysa okul 7,45'te başlıyor.
1196
01:25:01,096 --> 01:25:04,016
Araştırmalar ayrıca ortalama ve standart
hâle getirilmiş sınav sonuçlarının
1197
01:25:04,182 --> 01:25:08,687
gelecek akademik, mesleki veya kişisel
başarıyı doğru ölçmediğini gösteriyor...
1198
01:25:08,770 --> 01:25:10,355
{\an8}İDARE BİNASI
TAHMİNİ BİTİŞ 2020
1199
01:25:10,439 --> 01:25:12,232
...yine de bunlar hâlâ
kabul edilme kıstasları.
1200
01:25:12,399 --> 01:25:15,485
Devam edebilirim ama siz
meseleyi anladınız.
1201
01:25:17,195 --> 01:25:20,240
O hâlde sistem neden ayak uydurmuyor?
Ben söyleyeyim.
1202
01:25:20,324 --> 01:25:24,494
Çünkü sistem gelecek nesilleri değil
kendini düşünüyor.
1203
01:25:25,245 --> 01:25:27,748
Üniversiteniz kibarlık ederek bana
kendimi dipsiz kuyudan
1204
01:25:27,914 --> 01:25:32,336
çıkarma fırsatını sundu.
Bunun için minnettarım.
1205
01:25:34,546 --> 01:25:35,714
Ama pişman değilim.
1206
01:25:36,673 --> 01:25:38,759
Bunun tam tersiyim.
1207
01:25:39,509 --> 01:25:42,304
Sistem parazitleri, kural takipçilerini,
sınav çözenleri ödüllendiriyor.
1208
01:25:42,471 --> 01:25:45,390
Mezun oluyoruz, para kazanıyoruz,
çocuk yapıyoruz ve düzen devam ediyor.
1209
01:25:45,515 --> 01:25:47,559
Bu makinenin mekanizmasına
uyabilmem için
1210
01:25:47,643 --> 01:25:50,062
yıllarca hayallerimin törpülendiğini
hissettim.
1211
01:25:51,480 --> 01:25:53,398
Arkadaşım,
"Geleceğini öldüren şey korku," diyor.
1212
01:25:54,107 --> 01:25:55,942
Bilinmezin peşinden gitmemi
engelliyor.
1213
01:25:56,485 --> 01:25:58,654
Zaman aldı ama o arkadaşımın
haklı olduğunu anladım.
1214
01:25:59,738 --> 01:26:02,616
O nedenle şimdi hiç ayak izi olmayan
taze karın üstünde koşuyorum.
1215
01:26:03,283 --> 01:26:04,743
Nereye gittiğimi bilmiyorum
1216
01:26:06,370 --> 01:26:08,747
ama kurumunuzun koridorlarından
geçerek keşfedemeyeceğim
1217
01:26:08,872 --> 01:26:10,874
bir yer olacağını biliyorum.
1218
01:26:12,376 --> 01:26:13,418
Bu nedenle...
1219
01:26:14,294 --> 01:26:16,254
Teklifiniz için teşekkür ederim ama...
1220
01:26:17,589 --> 01:26:19,716
...hürmetle şu yanıtı veriyorum...
1221
01:26:21,009 --> 01:26:23,637
Siktir et. Harvard bana göre değil.
1222
01:26:25,013 --> 01:26:27,391
Saygılarımla, Brett Blackmore.
1223
01:26:34,189 --> 01:26:35,315
Siktir et.
1224
01:27:19,151 --> 01:27:22,654
Baban ve ben gerçekten
çok uğraştık.
1225
01:27:26,783 --> 01:27:28,785
Diğer herkesin bebeği oluyordu. Ya biz?
1226
01:27:29,911 --> 01:27:31,079
Düşükler.
1227
01:27:33,123 --> 01:27:36,501
Sonunda sen olduğunda bu...
1228
01:27:39,212 --> 01:27:40,130
...her şey demekti.
1229
01:27:42,841 --> 01:27:47,012
Mimarlığı bıraktım ve Batı yakası geç anne
rolünü üstlendim
1230
01:27:47,095 --> 01:27:48,889
ve buna bayıldım.
1231
01:27:52,476 --> 01:27:54,436
Ama bir noktada...
1232
01:27:56,271 --> 01:27:58,106
Kim olduğumu unuttum.
1233
01:28:00,484 --> 01:28:03,361
Senin üzerinden yaşamaya başladım
çünkü tüm o yıllar boyunca...
1234
01:28:04,196 --> 01:28:07,365
...senin için yaşamıştım,
ve o rolü üstlendiğinde,
1235
01:28:07,741 --> 01:28:10,410
çocuğunun nasıl algılandığından
daha önemli bir şey olmuyor
1236
01:28:10,494 --> 01:28:14,039
çünkü sen de o şekilde algılanıyorsun.
Başarının ölçütü bu ve bu...
1237
01:28:14,831 --> 01:28:15,832
...çok kötü.
1238
01:28:17,709 --> 01:28:19,211
Babam şöyle derdi...
1239
01:28:20,587 --> 01:28:22,172
"Zor seçim doğru seçimdir."
1240
01:28:22,714 --> 01:28:24,925
Sana da böyle söylerdim, değil mi?
Sen küçükken.
1241
01:28:25,467 --> 01:28:27,177
Benim için de geçerli olduğunu
düşünmezdim.
1242
01:28:28,094 --> 01:28:31,097
Yayınladığın gönderiyi okuyunca, ben...
1243
01:28:32,724 --> 01:28:33,934
...bunu hatırladım.
1244
01:28:50,116 --> 01:28:52,953
Annemin mimarlığı bıraktığını
hiç bilmiyordum.
1245
01:28:53,620 --> 01:28:54,955
Çok yetenekliydi.
1246
01:29:00,335 --> 01:29:01,336
Öyleydin.
1247
01:29:15,308 --> 01:29:18,603
SİKTİR ET LİSTESİ
1248
01:29:18,812 --> 01:29:21,189
Bu iyi. Tam buraya koy.
1249
01:29:22,983 --> 01:29:23,984
Bu da kim?
1250
01:29:24,317 --> 01:29:26,069
Jessica, yolların açık olduğundan emin ol
1251
01:29:26,152 --> 01:29:28,822
ve burada işi olmayan satıcı görürsen
bana haber ver.
1252
01:29:30,824 --> 01:29:31,992
Benim PR'cım.
1253
01:29:33,243 --> 01:29:35,996
-Senin PR'cın mı var?
-Evet.
1254
01:29:37,455 --> 01:29:38,415
Çok teşekkürler.
1255
01:29:40,000 --> 01:29:41,126
Onları satıyorlar.
1256
01:29:41,751 --> 01:29:44,337
-Kar helvası arabası var.
-O bira değil, değil mi?
1257
01:29:44,754 --> 01:29:45,922
Kombucha.
1258
01:29:47,924 --> 01:29:49,259
Bugün para günü, hadi kazanalım.
1259
01:29:49,968 --> 01:29:51,511
Oha! Baksanıza!
1260
01:29:53,763 --> 01:29:55,098
Üç milyon takipçim var.
1261
01:29:56,641 --> 01:29:58,602
Ve deneme yazım on milyon
kez paylaşılmış.
1262
01:30:00,520 --> 01:30:01,855
-Ne?
-Evet.
1263
01:30:04,900 --> 01:30:06,359
Gidip pantolon giymeliyim.
1264
01:30:12,574 --> 01:30:14,868
Harvard yönetim kuruluyla
konferans bağlantısı yaptım.
1265
01:30:14,993 --> 01:30:18,079
Bakın, Bay Brooks, üzgünüm.
Ne duymak istediklerini biliyorum ama...
1266
01:30:19,414 --> 01:30:21,291
-Doğruyu söylemeliydim.
-Bundan gurur duyuyoruz
1267
01:30:21,374 --> 01:30:23,293
yani işi berbat ettiğini
söylemeye geldiysen
1268
01:30:23,376 --> 01:30:24,628
-ve bunun...
-Bekle, lütfen!
1269
01:30:25,420 --> 01:30:26,796
Seninle aynı fikirdeler.
1270
01:30:28,214 --> 01:30:30,175
Sistemle ilgili sorunları
çok iyi biliyorlar.
1271
01:30:32,594 --> 01:30:33,803
Durun. Siz, ne...
1272
01:30:35,263 --> 01:30:37,265
Siz ne, ben...
Ne diyorsunuz?
1273
01:30:37,557 --> 01:30:40,894
Sen tam Harvard'ın aradığı
ezber bozan düşünürsün.
1274
01:30:42,938 --> 01:30:45,941
Doğrusunu istersen,
bu arayan Dekan Reilly olmalı.
1275
01:30:46,566 --> 01:30:49,694
-Seninle bizzat konuşmak istiyor.
-Aman Tanrım! Aman Tanrım!
1276
01:30:50,236 --> 01:30:51,696
Oğlunuz Harvard'a girdi!
1277
01:30:52,572 --> 01:30:53,573
Alo?
1278
01:30:55,325 --> 01:30:56,368
Evet, benim...
1279
01:31:02,916 --> 01:31:03,875
Alo, hey!
1280
01:31:05,335 --> 01:31:06,252
Evet.
1281
01:31:08,004 --> 01:31:09,047
Ben de memnun oldum.
1282
01:31:27,691 --> 01:31:30,026
BrettB_247 VE CLINT HİKÂYELERİNE
EKLEME YAPTI
1283
01:31:30,151 --> 01:31:32,696
Aslına bu neslin
birinin sesine ihtiyacı yok
1284
01:31:32,779 --> 01:31:34,364
{\an8}çünkü herkesin kendi sesi var.
1285
01:31:36,700 --> 01:31:37,450
{\an8}KONUM PAYLAŞ
BRETT
1286
01:31:37,534 --> 01:31:39,202
MALLORCA, İSPANYA
KONUMU PAYLAŞ
1287
01:31:50,255 --> 01:31:52,674
Brett, bir neslin sesi
hâline geldin.
1288
01:31:53,341 --> 01:31:55,885
Onu bilemem, yani,
öğrendiğim bir şey varsa o da
1289
01:31:56,094 --> 01:32:00,140
bu neslin bir sese ihtiyacı olmadığı,
çünkü... hepimiz kendi sesimize sahibiz.
1290
01:32:01,057 --> 01:32:02,934
18 yaşında biri için derin bir düşünce.
1291
01:32:04,019 --> 01:32:07,689
Yo, değil. Yani,
bu bizim neslin gerçekliği.
1292
01:32:08,898 --> 01:32:10,942
Öyle değil mi? Sadece kendimden
söz etmiyorum. Yani...
1293
01:32:11,526 --> 01:32:13,862
...buradaki tüm bu insanlar.
Özellikle şuradakiler.
1294
01:32:13,987 --> 01:32:16,781
Konuşmanız gereken kişiler onlar.
1295
01:32:16,906 --> 01:32:19,993
-Cidden, gidip onlarla konuşun.
-Hepiniz o meşhur listeyi yarattınız.
1296
01:32:20,702 --> 01:32:22,871
Adamım, neyi başardığının farkındasın,
değil mi?
1297
01:32:22,954 --> 01:32:25,832
Altı milyon yıldır sadece bir avuç insanın
yapabildiği
1298
01:32:25,957 --> 01:32:28,168
-bir şey yaptın.
-Neymiş o?
1299
01:32:29,252 --> 01:32:32,464
Viral oldun, dostum.
Deli gibi yayıldın.
1300
01:32:32,756 --> 01:32:34,382
-Seninle gurur duyuyorum.
-Sağ ol, kanka.
1301
01:32:35,884 --> 01:32:38,887
Beni temsil etmek ister misin?
Cidden.
1302
01:32:39,054 --> 01:32:40,722
Bu sıcak güneşin altında
boşuna durmuyorum.
1303
01:32:40,805 --> 01:32:42,515
-Ne oldu?
-Bir şeye ihtiyacım var.
1304
01:32:45,518 --> 01:32:47,604
-Kahretsin, şimdi mi?
-Şimdi.
1305
01:32:47,937 --> 01:32:50,440
-Yapabilir misin?
-Elbette! Adamın benim.
1306
01:32:50,565 --> 01:32:52,901
-Gidelim.
-Şu anahtarları ver. Hadi.
1307
01:32:58,531 --> 01:33:01,493
Tamam, kızım. Bir bakayım.
Şunu çıkar.
1308
01:33:02,160 --> 01:33:03,036
Sen, saçın...
1309
01:33:03,161 --> 01:33:05,789
Gemi geliyor.
Hadi, gidelim kızlar.
1310
01:33:06,039 --> 01:33:07,457
Gemi geliyor.
1311
01:33:09,501 --> 01:33:12,879
Hadi, kızlar, önemli müşteriler.
Gemi geliyor.
1312
01:33:18,885 --> 01:33:19,844
Hey.
1313
01:33:23,932 --> 01:33:26,935
O kadar kötü değil dedi.
Bizimle takıl.
1314
01:33:42,367 --> 01:33:43,535
Bu işi yapmak istiyor musun?
1315
01:33:44,911 --> 01:33:46,037
Manzara bu.
1316
01:33:46,788 --> 01:33:50,250
Yat sülük gibi yapışan milyarderlerle
de dolu olabilir...
1317
01:33:51,126 --> 01:33:53,294
...fırsatlar ve atlama taşlarıyla da.
1318
01:33:54,462 --> 01:33:55,463
Seçim senin.
1319
01:33:59,384 --> 01:34:02,428
Hayır, bu boku daha önce de gördüm.
Anlaşmamız bu değildi.
1320
01:34:02,595 --> 01:34:06,141
Ama imza attın, yani
çıkmak için avukata ihtiyacın var.
1321
01:34:10,311 --> 01:34:11,938
Hiç "siktir et" demek istedin mi?
1322
01:34:13,982 --> 01:34:18,987
Ben mi? Her gün. Bazen her saat.
1323
01:34:20,655 --> 01:34:23,616
Yine de en iyisi...
1324
01:34:25,618 --> 01:34:26,619
Gemiye binmen.
1325
01:34:49,851 --> 01:34:51,060
Teşekkürler, sağ olun.
1326
01:35:12,165 --> 01:35:13,917
Bu mu yani?
1327
01:35:15,710 --> 01:35:16,920
Ne zaman dönüyorlar?
1328
01:35:17,462 --> 01:35:21,090
Sabah. Haftaya.
Kimisi Ekim'de.
1329
01:35:21,799 --> 01:35:23,718
Hay sıçayım ya!
1330
01:35:24,844 --> 01:35:25,845
Teşekkürler.
1331
01:35:44,239 --> 01:35:45,240
Bu senin için miydi?
1332
01:35:46,824 --> 01:35:49,661
Evet... Öyle sayılır.
1333
01:35:51,329 --> 01:35:52,247
Her sene biri olur.
1334
01:36:06,177 --> 01:36:09,847
-Orada ne yapıyorsun?
-Ben mi? Asıl sana sormalı!
1335
01:36:11,224 --> 01:36:12,433
Ben şeyi kovalıyorum...
1336
01:36:14,811 --> 01:36:16,521
Seni kovalıyorum aslında.
1337
01:36:17,689 --> 01:36:20,400
Öyle mi? Nasıl gidiyor peki?
1338
01:36:21,067 --> 01:36:23,027
Bilmem, sen söyle.
1339
01:36:24,320 --> 01:36:25,363
Biraz sapıkça mı sanki?
1340
01:36:26,572 --> 01:36:29,075
Yok. Tam kıvamında.
1341
01:36:30,243 --> 01:36:31,995
Güzel, çünkü az önce
bir şey sürtündü
1342
01:36:32,078 --> 01:36:33,663
ve buradan hemen çıkmalıyım.
1343
01:36:39,002 --> 01:36:41,212
Harvard'ı kenara itmiş olamazsın cidden?
1344
01:36:42,672 --> 01:36:46,050
-Evet, ittim.
-Bu senin hayalindi.
1345
01:36:47,093 --> 01:36:49,595
Bir sene ertelemek ister miyim
diye sordular.
1346
01:36:49,804 --> 01:36:52,724
-Bu harika.
-Hayır dedim.
1347
01:36:54,434 --> 01:36:56,394
-Burs teklif ettiler.
-Ne?
1348
01:36:56,728 --> 01:36:58,104
Yine hayır dedim.
1349
01:37:00,565 --> 01:37:04,110
Bu yüzden annemlere Heimlich uygulamam
gerekti. İkisi de boğuluyordu resmen.
1350
01:37:05,320 --> 01:37:07,905
Ardından misafir öğretim
üyeliği teklif ettiler.
1351
01:37:09,365 --> 01:37:12,076
Konuk okutman gibi bir şey.
1352
01:37:12,535 --> 01:37:15,997
-Bu kulağa hoş geldi.
-Evet, epey hoş. Bu harika.
1353
01:37:16,456 --> 01:37:17,373
Belki.
1354
01:37:22,128 --> 01:37:23,671
Odana gizlice birini mi sokuyorsun?
1355
01:37:25,256 --> 01:37:26,591
Geç bile kaldım.
1356
01:37:27,800 --> 01:37:28,760
Öyle mi?
1357
01:37:44,484 --> 01:37:45,401
Tek bir hata.
1358
01:37:46,444 --> 01:37:49,489
Hepsi bu, gerçekten.
Ve bu her şeyi altüst etti.
1359
01:37:50,573 --> 01:37:54,077
Ama bu sayede asıl katilin korku
olduğunu keşfettim. Bazen...
1360
01:37:54,952 --> 01:37:57,955
...zararsız iki küçük kelime
söylersin ve...
1361
01:38:02,710 --> 01:38:06,964
Bugün Kaliforniya'da American Lotto
oyununda en büyük ikramiyeyi kazanan
1362
01:38:07,173 --> 01:38:10,385
bilet evsiz bir adam olan Douglas Ebeyer
tarafından teslim edildi.
1363
01:38:10,593 --> 01:38:14,222
Görünüşe göre kazanan numaraları
seçmek için bir algoritma kullanmış.
1364
01:38:22,313 --> 01:38:25,691
{\an8}DEE KAZANDIĞI PARAYLA YENİLİKÇİ
BİR ÖZEL OKUL KURDU
1365
01:38:26,192 --> 01:38:28,820
{\an8}ÜCRETSİZ, NOTSUZ, HERKESE AÇIK
1366
01:38:29,904 --> 01:38:32,240
{\an8}DOUGLAS EBEYER 850 MILYON DOLAR
1367
01:38:32,323 --> 01:38:35,576
{\an8}KULLANDIĞI ALGORİTMA
HÂLÂ BİR SIR
1368
01:38:37,370 --> 01:38:42,542
{\an8}CLINT GEY OLDUĞUNU
BABASINA HÂLÂ SÖYLEMEDİ
1369
01:38:43,459 --> 01:38:45,461
BABAM: ÇIKTIM, GECİKİRİM. YEMEK FIRINDA.
1370
01:38:45,545 --> 01:38:49,048
HA BİR DE - SENİN BÜTÜN SOSYAL MEDYA
HESAPLARINI GÖRDÜM.
1371
01:38:49,132 --> 01:38:50,591
GİZLİ OLANLARI BİLE.
1372
01:38:50,675 --> 01:38:54,512
VE SENİ ÇOK SEVİYORUM. BABAN
1373
01:38:58,099 --> 01:39:02,311
{\an8}LES LOS ANGELES'TAKİ EN İYİ
TESİSATÇILARDAN BİRİ OLDU
1374
01:39:03,855 --> 01:39:07,233
{\an8}MÜSAİT OLDUĞUNDA
1375
01:39:09,444 --> 01:39:12,238
{\an8}STACY PİRAMİT ŞAKALARINDAN
SANTA CLARA ÜNİVERSİTESİ'NDE
1376
01:39:12,321 --> 01:39:17,952
{\an8}İLERİ TEKNOLOJİ ROBOTİK BÖLÜMÜNE
TERFİ ETTİ
1377
01:39:20,163 --> 01:39:25,042
{\an8}NICO KENDİ NESLİNİN GÜCÜNÜ ELE
GEÇİRMEK İÇİN AZİMLİ
1378
01:39:33,509 --> 01:39:37,305
{\an8}KRISTEN VE JEFFREY HAREKETİ
BENİMSEDİ
1379
01:39:37,388 --> 01:39:40,016
{\an8}Buldum, buldum. Hazır mısın?
1380
01:39:41,767 --> 01:39:44,312
Yelkenliyle dünyayı gezmek.
1381
01:39:44,687 --> 01:39:46,314
-Evet, bu güzel.
-Güzel.
1382
01:39:46,397 --> 01:39:47,607
Tamam, başlıyoruz.
1383
01:39:48,941 --> 01:39:53,112
Dünya Serisi finalinde oyunu kazanıp
parayı götürmek.
1384
01:39:53,362 --> 01:39:55,198
Hayır, olmaz.
Bunu listene koyamazsın.
1385
01:39:55,281 --> 01:39:58,201
-Bu mantığa ve doğa bilimine aykırı.
-Ama bu benim listem.
1386
01:39:58,409 --> 01:40:01,704
Biliyorum, tatlım, ama olmaz,
fizyolojik olarak mümkün değil.
1387
01:40:02,038 --> 01:40:02,955
Peki.
1388
01:40:04,540 --> 01:40:07,960
-Bununla çıplaklar plajına gitmek.
-Bir dakika, neden herkes çıplak?
1389
01:40:09,712 --> 01:40:12,215
Ben, üzgünüm,
ben bu konuda rahat hissetmiyorum.
1390
01:40:12,340 --> 01:40:14,634
-Bunu yükleyeceğim.
-Silebiliyorsun, değil mi?
1391
01:40:15,134 --> 01:40:16,093
Bitti.
1392
01:40:20,515 --> 01:40:22,558
-Herkese açık.
-Umurumda değil.
1393
01:40:22,642 --> 01:40:23,601
Oldu.
1394
01:40:24,101 --> 01:40:25,853
-Özgür hissettim.
-Öyle mi?
1395
01:40:26,979 --> 01:40:29,565
-İyi misin?
-İş yerindekiler bunu görecek.
1396
01:40:29,815 --> 01:40:31,192
Sanırım dünya bunu görecek.
1397
01:40:31,776 --> 01:40:33,653
-Bekle, bekle. Bu...
-Tanrım.
1398
01:40:33,736 --> 01:40:34,779
-Yo, yo, yo.
-Tamam.
1399
01:40:34,862 --> 01:40:37,156
-Brett'i ara, Brett'i ara.
-Brett'i ara.
1400
01:40:38,366 --> 01:40:42,870
{\an8}BRETT VE KAYLA DÜNYAYI GEZİP...
1401
01:40:53,339 --> 01:40:58,511
{\an8}...LİSTELERİNDEKİLERİ GERÇEKLEŞTİRİYOR
1402
01:41:09,230 --> 01:41:11,440
Bunu nereden buldun?
Açık mı? Işık falan var mı?
1403
01:41:11,566 --> 01:41:12,441
Evet, açık!
1404
01:41:12,525 --> 01:41:13,859
Hayır, ışık yok. Gündüz zaten.
1405
01:41:14,068 --> 01:41:15,861
-Hazır mısın? Üç...
-Kamera ışığı diyorum.
1406
01:41:15,945 --> 01:41:16,988
İki...
1407
01:41:17,572 --> 01:41:19,282
Bebeğim, bu bir video. Fotoğraf değil.
1408
01:41:20,741 --> 01:41:24,495
{\an8}VE GERÇEKTEN ÂŞIK OLUYORLAR
1409
01:42:43,491 --> 01:42:45,493
Alt yazı çevirmeni: Nazlı Ceyhan Sümter