1 00:00:36,328 --> 00:00:37,579 Hiç şu rüyayı gördünüz mü? 2 00:00:38,205 --> 00:00:41,583 Hani aptalca bir hata yapıp hayatınızı mahvedersiniz? 3 00:00:42,292 --> 00:00:43,794 İşte ben tam oradayım. 4 00:00:45,003 --> 00:00:46,171 Ama bu gerçek. 5 00:00:47,548 --> 00:00:50,592 Olacakları durdurmak için yapabileceğim hiçbir şey yok. 6 00:00:50,676 --> 00:00:55,305 Yıllar süren hazırlık, on binlerce saat... 7 00:00:56,098 --> 00:00:58,100 Hepsi saniyeler içinde gitti. 8 00:00:59,601 --> 00:01:03,689 Bu son anda aklımda tek düşünce var... 9 00:01:05,148 --> 00:01:06,400 ...o da şu... 10 00:01:07,359 --> 00:01:10,153 Boku yedim! 11 00:01:13,282 --> 00:01:16,451 Buraya nasıl mı geldim? Size göstereyim. 12 00:01:17,119 --> 00:01:19,746 ÖZGÜRLÜK LİSTESİ 13 00:01:21,832 --> 00:01:24,876 {\an8}24 SAAT ÖNCE 14 00:01:27,170 --> 00:01:30,173 BALIĞI BESLE SEVGİLİ AİLENE MESAJ AT! 15 00:01:30,257 --> 00:01:31,258 GELECEK 16 00:01:37,472 --> 00:01:39,308 ÖLÇÜLDÜ VE EVET, BİZ ÖLÇTÜK 17 00:01:39,391 --> 00:01:40,183 {\an8}ŞAKA MI SENCE? 18 00:01:53,155 --> 00:01:56,074 Güvenlik alarmı. Arka bahçede hareket tespiti. 19 00:01:56,408 --> 00:01:58,118 -Elsa, ne? -Güvenlik alarmı. 20 00:01:58,577 --> 00:02:00,370 {\an8}Yan bahçede hareket tespiti. 21 00:02:00,537 --> 00:02:02,873 {\an8}-Elsa, panjurlar! -Tüm panjurlar açılıyor. 22 00:02:03,373 --> 00:02:06,251 {\an8}Yo, yo, yo, Elsa! Panjurları indir! İndir! 23 00:02:06,335 --> 00:02:09,046 Tüm panjurlar indiriliyor. Güvenlik alarmı. 24 00:02:09,421 --> 00:02:12,466 -Ön kapıda hareket tespiti. -Elsa, kes sesini. 25 00:02:13,342 --> 00:02:16,011 Güvenlik alarmı. Ön kapıda hareket tespiti. 26 00:02:20,098 --> 00:02:22,267 {\an8}Sıçayım! Sıçayım! 27 00:02:27,731 --> 00:02:30,275 {\an8}-Elsa, ışıkları kapat! -Tüm ışıklar kapatıldı. 28 00:02:41,578 --> 00:02:42,496 Kahretsin! 29 00:02:51,254 --> 00:02:53,423 Brett! Bak, fıçılar. 30 00:02:54,132 --> 00:02:57,135 Hatırladın mı? Üçüncü sınıftaki gibi. Ama bu farklı. 31 00:02:58,053 --> 00:03:02,349 -Evet. Ne çok bira var. -Brett, kostüme mi merak saldın? 32 00:03:03,642 --> 00:03:04,726 {\an8}Ders çalışıyordum aslında. 33 00:03:04,810 --> 00:03:08,730 Kararlar verildi. Yarın mailler atılacak. Ne önemi var ki? 34 00:03:09,106 --> 00:03:11,733 Bilmem, sadece... Yani... 35 00:03:16,071 --> 00:03:17,155 Selam, Kayla. 36 00:03:18,031 --> 00:03:21,827 -Stace, sosyal medya yok, hadi ama. -Ne? Ama çok... 37 00:03:22,119 --> 00:03:24,705 Bir şey yapacak hâlim yok, millet! Tamam mı? 38 00:03:24,871 --> 00:03:27,290 Altıncı sınıftan beri hiç eğlenceli değilsin. 39 00:03:27,791 --> 00:03:29,042 Sabahlıklı şu hâlin hariç. 40 00:03:29,209 --> 00:03:31,545 Ailem 12 saat içinde evde olacak. Farkındasınız değil mi? 41 00:03:31,628 --> 00:03:33,296 Dostum, biz de tam onu diyorduk. 42 00:03:33,505 --> 00:03:36,383 -Neyi? Parti vermediğimi mi? -Yok. Fıçı akıtmak için... 43 00:03:36,508 --> 00:03:39,219 ...On bir nokta kırk beş saatimiz olduğunu. 44 00:03:39,386 --> 00:03:41,430 -Heyo! -Biz de seni seviyoruz! 45 00:03:41,638 --> 00:03:43,724 -Hadi ama, Bretty! -Heyo! 46 00:03:46,768 --> 00:03:49,813 -Hadi! -Tamam, başla, başla! 47 00:03:54,776 --> 00:03:58,864 Gençler, gençler! Partiye aşağıda devam eder misiniz? Teşekkürler. 48 00:04:00,490 --> 00:04:04,786 -Hadi, hadi! -Millet, millet, durun! Durun. 49 00:04:09,499 --> 00:04:11,460 Yo, yo, yo. Yayınlamak yok dedim, Stace. 50 00:04:11,585 --> 00:04:12,919 -Ne yapıyorsunuz siz? -Ne? 51 00:04:13,754 --> 00:04:16,006 -Hey! -Sosyal medyaya koymak yok dedim. 52 00:04:39,362 --> 00:04:41,656 -Selam, Kayla. -Selam! 53 00:04:42,115 --> 00:04:44,993 Sadece eşyalarını kurcalıyorum. 54 00:04:45,994 --> 00:04:46,912 Öyle mi? 55 00:04:48,246 --> 00:04:50,499 Şaka yaptım. Tuvalet için sıra bekliyorum. 56 00:04:51,208 --> 00:04:55,545 İçeride... İçeride kimse yok. Sıra bile yok hatta istersen... 57 00:04:56,713 --> 00:04:59,716 -Girebilirsin yani. -Doğru. Yakalandım. 58 00:05:02,594 --> 00:05:07,974 Bak, bunu buldum ve dedim ki, “Vay be, bu biziz!” Baloyu hatırladın mı? 59 00:05:08,433 --> 00:05:09,768 Evet. O niye orada bilmiyorum. 60 00:05:10,894 --> 00:05:13,063 -Öylesine. -Çok sevmiştim. 61 00:05:13,855 --> 00:05:16,566 Adap, kurallar. Her şey basit. 62 00:05:17,484 --> 00:05:20,445 -Bence mükemmeldi. -Evet, bence de. 63 00:05:22,239 --> 00:05:23,406 Gerçekten mi? 64 00:05:24,866 --> 00:05:26,868 Hayır. Aslında, hayır. Ben... 65 00:05:27,953 --> 00:05:31,790 Bilirsin, yani, bence de iyiydi, eğlenceliydi. Sen çok iyiydin. 66 00:05:32,958 --> 00:05:33,959 Ben mi? 67 00:05:37,003 --> 00:05:38,505 Sen hep küçük bir centilmendin. 68 00:05:39,381 --> 00:05:41,842 Büyüdüğümüzde beni dansa falan davet edeceğini düşünürdüm. 69 00:05:45,095 --> 00:05:46,096 Öyle mi? 70 00:05:47,514 --> 00:05:50,058 Sonunda tüm dansları ektim gerçi. Sen? 71 00:05:50,600 --> 00:05:55,605 Evet, yok, evet. Ben de ektim. 72 00:05:56,356 --> 00:05:58,358 Parti veren bir tip olacağını hiç düşünmezdim. 73 00:05:59,067 --> 00:06:01,862 Bu benim partim değil ki, hatta... 74 00:06:03,321 --> 00:06:06,157 ...bir parti bile değil. Sadece benim... Diğer herkes gibi. 75 00:06:07,909 --> 00:06:09,077 Senin evinde. 76 00:06:10,078 --> 00:06:13,123 Evet, ya. Benim evimde, evet. 77 00:06:16,126 --> 00:06:18,211 Kim ne derse desin, vahşi bir yanın var. 78 00:06:18,295 --> 00:06:21,214 -Bir saniye, ne... -Selam. İyi misin? 79 00:06:21,381 --> 00:06:22,299 Selam. 80 00:06:23,508 --> 00:06:25,719 Clint'e benimle ailenin odasında buluşmasını söyle. 81 00:06:26,219 --> 00:06:27,262 Ne? 82 00:06:27,429 --> 00:06:29,431 Clint'e söyle, beni ailenin odasında bulsun. 83 00:06:29,514 --> 00:06:31,766 Hayır. Hayır, Stacy. Orası olmaz! 84 00:06:31,892 --> 00:06:34,227 {\an8}Tanrım! Sen odandakine odaklan. 85 00:06:59,502 --> 00:07:02,672 {\an8}Bekle, bekle, bekle, bekle, bekle. 86 00:07:02,797 --> 00:07:07,552 -Hayatımızın değiştiği an. Not al. -Lütfen, yap şunu artık. 87 00:07:07,719 --> 00:07:10,221 Bekle bir saniye. Bekle. 88 00:07:12,599 --> 00:07:17,228 Brett, sana kadeh kaldırmak istiyorum. 89 00:07:17,979 --> 00:07:20,815 On yedi yıllık yaşamında her şeyi doğru yaptın. 90 00:07:20,941 --> 00:07:23,652 Önündeki tüm lütuflara kendini hazırladın. 91 00:07:24,152 --> 00:07:27,906 -Dört nokta altmış beş ortalama... -Marheem Eğitimlerine teşekkürler. 92 00:07:28,907 --> 00:07:32,702 -...SAT'den 1590 puan... -Infinite Futures Hazırlık'a teşekkürler. 93 00:07:34,412 --> 00:07:37,707 Kaçırdığın bir soru biraz oyunu bozuyor gibi... 94 00:07:37,791 --> 00:07:41,252 Evet ama klarnette ulus çapında bilinirlik. Üflemeli çalgı. 95 00:07:41,336 --> 00:07:43,213 Çok stratejik oynadık. 96 00:07:43,338 --> 00:07:48,343 Kesinlikle. Hep söylediğim gibi, kendinin en iyisi olmak... 97 00:07:49,052 --> 00:07:52,138 ...kendi potansiyeline erişmek, başarı budur. 98 00:07:52,347 --> 00:07:55,141 Başarı beraberinde özgürlüğü getirir. Tüm güzel şeyler de özgürlükle 99 00:07:55,225 --> 00:07:56,226 -birlikte gelir... -Baba! 100 00:07:56,434 --> 00:07:58,853 Lütfen, şu işi halledebilir miyiz? 101 00:08:00,105 --> 00:08:01,106 Hadi bakalım! 102 00:08:09,155 --> 00:08:10,448 -Bam! Evet! -Vay. 103 00:08:10,532 --> 00:08:11,700 -Evet! -Cornell'e girmişiz. 104 00:08:11,950 --> 00:08:13,284 -Cornell'e gidiyoruz. -Peki. 105 00:08:13,368 --> 00:08:15,161 Peki. Sonraki, hadi. 106 00:08:16,579 --> 00:08:19,207 Tanrım. Yale'e girmişiz. Yale'e gidiyoruz! Yale'e gidiyoruz! 107 00:08:19,290 --> 00:08:21,793 Şu küçük ev tipi şeyler! Onlara beni de almalılar! 108 00:08:22,085 --> 00:08:26,506 Penn! Darmouth! Bu işte çok iyiyiz! 109 00:08:27,132 --> 00:08:30,051 -Tamam. Brown, Brown. Bam! -Brown. 110 00:08:30,135 --> 00:08:32,637 Brown! Peki, sonuncuya tıkla. Bu da Harvard, sonuncuya tıkla. 111 00:08:32,721 --> 00:08:34,180 Tam şurada. Tıkla. 112 00:08:36,599 --> 00:08:40,645 Aman Tan... Dur. Harvard'da yedek listedesin. 113 00:08:40,770 --> 00:08:42,313 -Ne? -Ama Harvard. 114 00:08:42,897 --> 00:08:48,486 Hey, hadi ama! Sekizde yedi. Bu harika! Ne... Neyi sorguluyoruz? 115 00:08:49,029 --> 00:08:52,490 -Sekiz yüz yetmiş beş. -Sekiz yüz yetmiş beş! Evet, 875! 116 00:08:52,574 --> 00:08:54,909 İşte, işte matematik becerileri iş başında. 117 00:08:56,119 --> 00:08:57,037 Tebrikler! 118 00:09:04,753 --> 00:09:06,379 -Ne haber dostum? -Senden ne haber? 119 00:09:10,341 --> 00:09:14,012 -Kız yeni mi? -Dostum, ona o zevki tattırma. 120 00:09:14,596 --> 00:09:17,182 -Görmezden gelemem ya. -Gelebilirsin. 121 00:09:17,307 --> 00:09:20,518 Şu huzur bozucu senaryoyu bütünüyle sola kaydır, tamam mı? 122 00:09:22,437 --> 00:09:24,522 Öyle evin dışında mı takılıyorlar? Yani, ben... 123 00:09:24,731 --> 00:09:28,193 -Gibi, evet. Ne duydun? -Önemi yok, dostum. 124 00:09:28,818 --> 00:09:30,153 Kötü mü? 125 00:09:32,030 --> 00:09:35,158 -Söyle yoksa inersin. -Tamam. Aramızda kalsın. 126 00:09:35,366 --> 00:09:37,660 -Neden? -O tiplerden olmak istemiyorum. 127 00:09:37,786 --> 00:09:40,413 -Hangi tiplerden? -Cornell'e giren tip. 128 00:09:41,206 --> 00:09:45,543 Ve Yale'e ve Columbia'ya. Ve Darmouth, Penn, Brown ve Princeton. 129 00:09:47,629 --> 00:09:51,091 Dalga mı geçiyorsun? Bayağı hepsine girmişsin. 130 00:09:51,591 --> 00:09:53,927 Harvard'a değil. Yedekteyim. 131 00:09:54,844 --> 00:09:55,804 Eziksin yani. 132 00:09:56,221 --> 00:09:57,764 Topçu olduğun için çok şanslısın, dostum. 133 00:09:57,931 --> 00:10:00,517 Tüm bu tuhaflıkla uğraşmak zorunda kalmadın. 134 00:10:00,642 --> 00:10:04,771 Kanka, bir sürü gol atmışsın. Birini ıskaladın diye söylenme. 135 00:10:11,444 --> 00:10:16,324 -Hiç sorma, konuşmayacağım. -Wisco ve Tulane mi? Hadi ama! 136 00:10:17,492 --> 00:10:18,409 Yedekteyim. 137 00:10:19,869 --> 00:10:22,455 -Ya sen? -Sekizde yedi yapmış. 138 00:10:23,289 --> 00:10:26,334 Oha! Peki, hangisi seni sallamadı? 139 00:10:27,001 --> 00:10:29,504 -Harvard. Yedekteyim. -Vay. 140 00:10:30,004 --> 00:10:33,800 Harvard'da yedek. Eziklik, değil mi? Tamamen... 141 00:10:33,925 --> 00:10:35,677 -Üst düzey. -Katıksız. 142 00:10:35,844 --> 00:10:36,928 -Bütünüyle. -Daniskası. 143 00:10:37,053 --> 00:10:38,429 Tamam be. Anladık. 144 00:10:39,180 --> 00:10:42,475 Wisco ve Tulane'i sıyırırsın, dostum. Bu puanla iki yıllık olmaz. 145 00:10:43,101 --> 00:10:48,481 Bilmiyorum. Ortalama bozuyor. Devamlılık bozuyor. Dünya beni bozuyor. 146 00:10:49,107 --> 00:10:51,734 Nick, uygulamada kaç etnik kutu işaretledin? 147 00:10:51,985 --> 00:10:55,738 -Dört. Bir de diğer. -Başvuru görevlisinin rüyası. 148 00:10:56,114 --> 00:10:57,115 Taciz etme. 149 00:10:58,199 --> 00:10:59,576 Sen, oraya. 150 00:10:59,742 --> 00:11:02,245 CALI LİSESİ SEÇKİN ÖĞRENCİ DUVARI 151 00:11:02,328 --> 00:11:03,204 Yapma. 152 00:11:03,830 --> 00:11:05,290 Günaydın Cali öğrencileri. 153 00:11:05,456 --> 00:11:09,586 Bugün son sınıflar için büyük gün ve umarız haberler güzeldir. 154 00:11:10,253 --> 00:11:12,630 Şimdiden bir öğrencimizin ailesinden haber aldık ki 155 00:11:12,714 --> 00:11:15,717 en iyi sekiz üniversitenin yedisine kabul edilmiş. 156 00:11:16,009 --> 00:11:19,762 Bölüm birincisi Brett Blackmore'a tebrikler! 157 00:11:20,847 --> 00:11:22,390 İşte bu, dostum! 158 00:11:24,893 --> 00:11:25,977 Seninle gurur duyuyorum! 159 00:11:29,939 --> 00:11:32,150 -İyi iş, kanka! -Sağ ol, dostum. 160 00:11:33,484 --> 00:11:34,485 Mutlu görünüyorsun! 161 00:11:36,029 --> 00:11:38,281 -O kadar belli mi? -Evet. 162 00:11:39,032 --> 00:11:42,368 Mutluyum, tamam mı? Sadece ailem hava atmak için okulu aradı. 163 00:11:42,535 --> 00:11:44,787 -Evet, ben... -Yerel haber kanalını da aradılar, 164 00:11:44,871 --> 00:11:46,706 arkadaşları için parti veriyorlar. 165 00:11:46,789 --> 00:11:48,291 Tamam, haber kanalı biraz garip olmuş. 166 00:11:48,374 --> 00:11:50,126 -Evet. -En azından yakında hepsi bitecek 167 00:11:50,210 --> 00:11:52,128 -ve buradan gideceksin. -Bir şey sorabilir miyim? 168 00:11:52,253 --> 00:11:54,422 Dört yıl boyunca sırf ders çalışan tiplerden miyim? 169 00:11:55,381 --> 00:11:56,966 Evet, aşağı yukarı. 170 00:11:58,801 --> 00:12:02,222 -Yani liseyi mahvettim? -"Liseyi mahvetmek" ne demek? 171 00:12:02,597 --> 00:12:04,974 Ne bileyim, yani hiç parti vereceğimi 172 00:12:05,058 --> 00:12:07,602 ve vahşi bir yönüm olduğunu düşünmediğini söylemiştin... 173 00:12:07,727 --> 00:12:09,938 Şakaydı! Şakaydı. Hatırladın mı? 174 00:12:12,232 --> 00:12:14,776 İnsanların ne düşündüğü kimin umurunda ki? 175 00:12:15,109 --> 00:12:16,861 Benim olmadığı ortada. 176 00:12:20,740 --> 00:12:21,783 Gerçekten öyle, değil mi? 177 00:12:23,534 --> 00:12:26,871 -Başkasını umursamıyorsun. -Çok mu bariz? 178 00:12:27,789 --> 00:12:30,583 Hiç sormadım. Kimseden haber aldın mı? 179 00:12:32,418 --> 00:12:36,798 -Evet. İlk iki tercihimi kazandım. -Harika. Neresi? 180 00:12:37,966 --> 00:12:40,718 Önemi yok. İkisine de param yetmiyor zaten. 181 00:12:41,344 --> 00:12:45,765 -Yardıma falan başvurabilirsin. -Benim başka bir planım var. 182 00:12:47,809 --> 00:12:49,811 -Peki, çok mu gizli? -Olabilir. 183 00:12:50,478 --> 00:12:53,606 Olmayabilir de. Değişir. 184 00:12:54,732 --> 00:12:55,733 Neye göre değişir? 185 00:12:56,484 --> 00:12:58,361 Bunu anlamayı sana bırakıyorum. 186 00:13:04,867 --> 00:13:06,786 ARKADAŞLARINI BUL KAYLA SENİNLE KONUM PAYLAŞTI 187 00:13:09,664 --> 00:13:10,540 Hey! 188 00:13:21,759 --> 00:13:24,470 -Sen Brett Blackmore'sun. -Hayır, üzgünüm. 189 00:13:24,846 --> 00:13:26,014 -Çok yaklaştın. -Kahretsin. 190 00:13:27,265 --> 00:13:30,310 -Siz Brett Blackmore'u tanıyor musunuz? -Herif şehir efsanesi gibi. 191 00:13:30,393 --> 00:13:33,104 Evet, evden çıkmaz, sadece ders çalışır. Amerika'daki en sıkıcı çocuk. 192 00:13:35,064 --> 00:13:37,483 Zekâ küpüne duble ücretsiz. 193 00:13:37,775 --> 00:13:40,611 Sus be. SAT'de benden öndesin ve Santa Clara'dan tam burs aldın. 194 00:13:40,820 --> 00:13:42,363 -Beni mi takip ediyorsun? -Belki. 195 00:13:44,324 --> 00:13:47,243 Clint için ekstra kremalı. Özel soslar daha sonra. 196 00:13:47,452 --> 00:13:50,413 Yapma, Stace, pakt olayı mı? İki yıl falan oldu. 197 00:13:51,080 --> 00:13:53,791 Anlaşma anlaşmadır. Üstelik son senenin sonu, yani... 198 00:13:54,000 --> 00:13:57,837 -Şey yapacağız... bilirsin. -Kanka, lütfen şu kızı yalvartma. 199 00:14:00,506 --> 00:14:01,549 Hey, arkadan çıkalım. 200 00:14:02,467 --> 00:14:03,968 -Görüşürüz. -Güle güle. 201 00:14:04,969 --> 00:14:07,764 UMARSIZ BİR TOPLUMUN ZAYİATI 202 00:14:08,348 --> 00:14:11,768 -O parayla loto bileti alacak. -Hadi canım. 203 00:14:12,477 --> 00:14:14,437 Haftada iki kez. Bir çeşit sistemi varmış. 204 00:14:15,813 --> 00:14:16,981 Dahice olabilir. 205 00:14:17,231 --> 00:14:18,566 -Selam, Dee. -Ne haber gençler? 206 00:14:18,691 --> 00:14:21,361 -Yaza geçiş yapıyoruz, Dee. -Sağ olun, sağ olun. 207 00:14:23,488 --> 00:14:25,239 Hey, hey, hey! Millet, millet! 208 00:14:25,406 --> 00:14:27,200 Bu geceden emin olmak istedim sadece. 209 00:14:27,450 --> 00:14:30,161 -Bu şey için kıçımı yırttım. -Elbette, dalga mı geçiyorsun? 210 00:14:30,495 --> 00:14:32,205 -Yüzde bin. -Teşekkürler. 211 00:14:32,455 --> 00:14:34,374 Benim kimya projem var. 212 00:14:35,708 --> 00:14:39,712 Yapma, dostum. Yarış bitti. Milyarlarca kilometre öndesin. 213 00:14:40,046 --> 00:14:43,383 BB, lütfen, hadi! Daha fazla gelişim yılı harcamak yok. 214 00:14:43,508 --> 00:14:47,512 Tüm yaşamında bir tane son sınıf şaka gecesi olacak, Brett Blackmore. 215 00:14:48,137 --> 00:14:49,847 -Bunu ekemezsin. -Doğru. 216 00:14:50,556 --> 00:14:51,808 Yani, hadi! Siktir et. 217 00:14:51,974 --> 00:14:55,812 İşte bu. Duydunuz mu? O iki kelimeyi? 218 00:14:57,230 --> 00:14:59,232 Tek başlarına nispeten zararsızlar. 219 00:14:59,774 --> 00:15:01,401 Bir araya gelince yaşamı değiştiriyorlar. 220 00:15:02,318 --> 00:15:04,487 Bunu henüz bilmiyordum, düşünmekle meşguldüm. 221 00:15:04,946 --> 00:15:08,574 Haklılardı. Belki de bir kez olsun boş verip şöyle demeliydim... 222 00:15:09,826 --> 00:15:13,704 -Peki, olabilir. -Eh. Söz vermenin bir yolu. 223 00:15:15,581 --> 00:15:19,043 Değer miydi? Kesinlikle. Yapmayın! 224 00:15:19,335 --> 00:15:20,795 Her şeyi planladığınızı sanırken. 225 00:15:21,212 --> 00:15:23,256 Bilseydik hiçbirimiz ona yardım etmezdik, değil mi? 226 00:15:23,881 --> 00:15:25,883 Haksız mıyım? Hey, dostum. Seni seviyorum. 227 00:15:26,676 --> 00:15:28,177 Blackmore'lara tebrikler. 228 00:15:28,428 --> 00:15:30,179 Blackmore'lara tebrikler. 229 00:15:30,346 --> 00:15:32,598 -Aferin! İyi iş. -Teşekkürler, sağ ol. Gel buraya. 230 00:15:35,226 --> 00:15:36,936 -Şerefe! -Şerefe! 231 00:15:37,520 --> 00:15:39,772 Bizimki bitirdiğinde belime kadar Cabo'da olacağım. 232 00:15:39,939 --> 00:15:42,733 -Elde içki. -Bunun iki elinde olur. 233 00:15:43,734 --> 00:15:45,153 Kendileri yapabilirler. 234 00:15:46,446 --> 00:15:48,823 Tabii zaten girmiş olmaları da kolaylık, tabiri caizse. 235 00:15:49,574 --> 00:15:50,533 Orta okuldalar. 236 00:15:51,117 --> 00:15:53,578 Yani, eğer Barry kıçını danışma kurulunda tutabilirse 237 00:15:53,661 --> 00:15:56,539 -ben de benimkini Cabo'da tutarım. -Ne kıç ama. 238 00:15:57,665 --> 00:16:00,168 Dinle, bu kadar üzülme. 239 00:16:00,251 --> 00:16:04,380 Ailede Harvard'lı olmayınca çok zor, çok adil sayılmaz. 240 00:16:04,714 --> 00:16:08,342 Dostlar, çok üzgünüm. Ne oldu bilmiyorum. Ben zorladım. 241 00:16:09,010 --> 00:16:11,429 -Gerçekten mi, Barry? Ne kadar? -Çok, epeyce. 242 00:16:11,971 --> 00:16:14,765 Dekan Reilly kurula seni bizzat davet etmemiş miydi? 243 00:16:14,849 --> 00:16:16,809 Evet. Siz ikiniz çok yakın arkadaş değil misiniz? 244 00:16:17,018 --> 00:16:19,228 Harvard bu. Kendi yolları var. 245 00:16:19,937 --> 00:16:22,106 Bak, yedek listesine girmiş. Eminim oradan sıyrılır. 246 00:16:22,190 --> 00:16:25,818 -Harika bir genç adam. -Eh, evet, bizim sayemizde. 247 00:16:26,903 --> 00:16:29,739 Sence yedek listede kaçıncıdır? Bir mi? iki mi? 248 00:16:29,989 --> 00:16:32,241 -Üç belki. -Fark etmiyor maalesef. 249 00:16:32,325 --> 00:16:34,619 Harvard'a girip de gitmeyen kimse yok. 250 00:16:35,077 --> 00:16:36,829 Bunu bilmiyordum. Gerçekten mi? 251 00:16:37,121 --> 00:16:39,957 Bizim gibi devlet okulu kızları Ivy okullarından ne anlar? 252 00:16:40,666 --> 00:16:43,252 Aman Tanrım! Diyecek sözüm yok. 253 00:16:44,795 --> 00:16:47,089 Ne yapıyorsun? Küçük burgerler gibi ilaç mı tıkınıyorsun? 254 00:16:47,173 --> 00:16:50,009 -Aynen. Hepimiz yapmıyor muyuz? -Yapmalıyız. 255 00:16:51,052 --> 00:16:51,969 Ne hoş. 256 00:16:52,053 --> 00:16:56,349 Bunu çıkara dönüştürmelisiniz. Ne bileyim bir kitap, bir blog. 257 00:16:59,435 --> 00:17:02,021 Brett, tatlım, neden aşağı gelmiyorsun? Herkes seni görmek istiyor. 258 00:17:02,438 --> 00:17:03,689 -Anne... -Bu insanlar senin 259 00:17:03,773 --> 00:17:06,150 bebekliğini biliyor. Beş dakika. Bir selam ver. 260 00:17:06,651 --> 00:17:09,320 Suzanne Brooks'a yetersiz bir anne olduğunu hissettir. 261 00:17:10,279 --> 00:17:13,616 -Ondan nefret ediyorum. -Olabilir. Kimya projem var. 262 00:17:15,785 --> 00:17:17,328 Peki, herkes gitmeden önce gel. 263 00:17:18,663 --> 00:17:19,622 Özellikle de o. 264 00:17:27,463 --> 00:17:30,466 CLINT: TEK BİR SON SINIF ŞAKASI HEPİMİZ GİTMELİYİZ 265 00:17:33,719 --> 00:17:37,056 Tamam, bu 31-A. B'ye bağlanmalı. 266 00:17:37,139 --> 00:17:40,476 Hey, üstüne çıkmak yok ama, değil mi? Düşecek falan da olmasın bak. 267 00:17:40,560 --> 00:17:43,688 Donnie. Yapma. Ben tasarladım. Bizzat ben yaptım. 268 00:17:43,938 --> 00:17:44,897 Kim sökecek bunu? 269 00:17:45,064 --> 00:17:47,858 Olay o zaten, Donny. Hey, biraz daha pizza ister misin? 270 00:17:48,109 --> 00:17:50,111 -Aptal gibi mi görünüyorum? -Hayır. 271 00:17:50,570 --> 00:17:52,863 -Tabii ki daha pizza isterim. -Güzel. 272 00:17:54,699 --> 00:17:56,951 -Stace, bu müthiş görünüyor. -Değil mi? 273 00:17:57,034 --> 00:17:59,787 Müthiş. Baksana, onlar... 274 00:18:02,540 --> 00:18:03,457 Evet. 275 00:18:04,250 --> 00:18:08,921 Tamam. Tamam. Evet. 276 00:18:17,471 --> 00:18:18,889 Kutsal alan. 277 00:18:20,474 --> 00:18:21,892 Dikkat, emrimdeki piyonlar. 278 00:18:22,101 --> 00:18:23,519 -Yapabilecek misin? -Harika olacak. 279 00:18:24,895 --> 00:18:28,149 Vay! En kutsal alan. 280 00:18:31,611 --> 00:18:33,571 KAYITLAR 1971-1975 281 00:18:34,572 --> 00:18:37,366 Hepsi burada. Ailemin notları nerede? 282 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 Sıçayım. 283 00:18:44,457 --> 00:18:46,250 -Les, ne yapıyorsun? -O şey mi... 284 00:18:50,004 --> 00:18:53,090 -Kanka, sesim daha mı ince? -Gaz bu! Ne bok yedin Les? 285 00:18:53,341 --> 00:18:55,426 Tanrım, durdurun. Durdurun. Gazı durdurun! 286 00:18:56,093 --> 00:18:58,012 -Bu nasıl kapanıyor? -Kapat şunu! 287 00:18:58,262 --> 00:18:59,221 Deniyorum! 288 00:18:59,430 --> 00:19:01,057 -Sıçayım. Sıçayım. -Yardım lazım! 289 00:19:01,182 --> 00:19:02,767 Tamam. Ben yardım bulayım! 290 00:19:04,560 --> 00:19:05,561 Müthiş. 291 00:19:06,354 --> 00:19:09,649 Sanırım sesim incelmek yerine kalınlaştı. 292 00:19:09,815 --> 00:19:11,651 -İn aşağı! -Evet. 293 00:19:12,526 --> 00:19:13,611 Tırmanma yok demiştin! 294 00:19:13,694 --> 00:19:15,571 Dedim. Sadece birkaç fotoğraf, sakin ol. 295 00:19:16,238 --> 00:19:19,617 -İşte buradasın. -Selam. Bize lazımsın. Hemen! 296 00:19:23,412 --> 00:19:25,915 -Burası neden gaz kokuyor? -Gömleğinle ağzını kapat. 297 00:19:28,834 --> 00:19:30,086 -Hey. -Hey. 298 00:19:32,380 --> 00:19:33,422 Prezervatif mi bunlar? 299 00:19:34,632 --> 00:19:37,968 -Pornocu falan mı bu? -Babam kasayla alıyor, 300 00:19:38,052 --> 00:19:42,348 -kime ne! Ne yapacağımızı söylesen? -Camları aç hemen! Hepsini. Hadi! 301 00:19:42,431 --> 00:19:43,599 Kanka, hiçbiri açılmıyor! 302 00:19:44,016 --> 00:19:46,686 -Brett, hiçbiri açılmıyor! -Kapılar! Her şeyi aç. Hadi. 303 00:19:47,061 --> 00:19:48,896 Ayvayı yedik. Ayvayı... 304 00:19:51,524 --> 00:19:52,817 Ne halt ediyorsun dostum? 305 00:19:52,900 --> 00:19:55,236 Okulu kurtarmak için ne istersek yapabiliriz sanıyordum? 306 00:19:55,653 --> 00:19:58,989 Beyler, yapamayacağım. Fena başım dönüyor. 307 00:19:59,073 --> 00:20:01,158 Buradan çıkmalıyız. Buradan... Gelin hadi! 308 00:20:02,743 --> 00:20:03,869 Acele edin, hadi! 309 00:20:07,665 --> 00:20:08,666 Hadi abi! 310 00:20:15,089 --> 00:20:16,006 Vay! 311 00:20:19,176 --> 00:20:20,136 Ne oluyor biliyor musun? 312 00:20:23,097 --> 00:20:24,724 O camlardan içeri soğuk hava giriyor. 313 00:20:28,728 --> 00:20:33,566 Bu da daha hafif olan metanı iyice sıkıştırıyor. 314 00:20:36,402 --> 00:20:38,112 Soğuk hava odanın sıcaklığını düşürüyor. 315 00:20:38,237 --> 00:20:39,488 Böylece gaz yerleşerek... 316 00:20:41,323 --> 00:20:43,492 ...yayılan havayı daha çok dışarı itiyor... 317 00:20:46,454 --> 00:20:49,457 Ama asıl önemli olan ısının düşmesi. 318 00:20:49,749 --> 00:20:51,083 Beni korkutuyorsun. 319 00:20:51,167 --> 00:20:55,045 Çünkü giderek daha da soğuyacak, ta ki bir şeyler... 320 00:20:57,047 --> 00:21:00,801 ...tutuşana kadar ve... 321 00:21:03,679 --> 00:21:04,889 Boku yedim! 322 00:21:21,572 --> 00:21:24,450 Pacific Palisades'de enteresan olaylar. 323 00:21:24,617 --> 00:21:25,951 Dün çok sayıda özel üniversiteye... 324 00:21:26,035 --> 00:21:27,828 {\an8}PACIFIC PALISADES'DEKİ BİR LİSEDE PATLAMA 325 00:21:28,037 --> 00:21:31,290 ...kabul edilerek yerel haberlere konu olan Brett Blackmore'un 326 00:21:31,582 --> 00:21:35,461 bugün lisesindeki idari binayı havaya uçurduğundan şüphe ediliyor. 327 00:21:35,836 --> 00:21:38,547 Devamı için Kanal Altı haberlerini izlemeye devam edin. 328 00:21:41,342 --> 00:21:44,178 Erimiş güvenlik kamerası sürücüsünden görüntü almayı başardık. 329 00:21:44,470 --> 00:21:46,972 -Bulanık görünüyor. -Ama belli. 330 00:21:50,601 --> 00:21:51,894 Bakın, sadece şakaydı. 331 00:21:52,436 --> 00:21:54,230 Asıl şaka piknik masaları değil miydi? 332 00:21:56,315 --> 00:21:58,484 Evet ama boş zamanda veri girişi yaptık. 333 00:21:58,609 --> 00:21:59,693 "Biz" derken? 334 00:22:00,903 --> 00:22:04,824 Kamu hizmeti kredisi almak için çok kişi veri girişi yaptı, 335 00:22:04,907 --> 00:22:06,075 ben de bilgisayardan anlarım. 336 00:22:06,242 --> 00:22:08,202 Yani ofiste başkaları da vardı, öyle mi? 337 00:22:09,662 --> 00:22:11,705 Hayır. Sadece bendim. Demin söyledim. 338 00:22:13,374 --> 00:22:15,084 Sadece bendim ve bilgisayardan anlarım. 339 00:22:15,167 --> 00:22:16,877 Sadece ofise girecektim ve... 340 00:22:17,878 --> 00:22:20,589 ...şu portala girip tüm son sınıflara A verecektim. 341 00:22:21,048 --> 00:22:24,885 Tek başına. Yardımsız. Bu tamamen senin fikrin miydi? 342 00:22:25,010 --> 00:22:26,011 Tek başıma. 343 00:22:26,470 --> 00:22:28,722 Yani, bunu tek başına yapabilmiş olman kulağa 344 00:22:28,889 --> 00:22:30,641 hiç inandırıcı gelmiyor. 345 00:22:30,766 --> 00:22:32,852 Tatlım, bu tüm hayatını etkileyebilir. 346 00:22:32,935 --> 00:22:36,105 Bu her şeyi... Hepimiz için her şeyi değiştirebilir. 347 00:22:37,565 --> 00:22:38,566 Biliyorum. 348 00:22:43,487 --> 00:22:44,613 Hepsi mi? 349 00:22:45,531 --> 00:22:46,532 Yedisi birden. 350 00:22:48,742 --> 00:22:49,618 Üç saatte. 351 00:22:49,743 --> 00:22:52,079 Ama hepsi "daha sonra değerlendirilecek" demiş. 352 00:22:52,162 --> 00:22:54,790 Evet, "hayatta olmaz" demenin kibarcası. 353 00:22:56,542 --> 00:23:00,296 Kitap önerisi toplantımı iptal etmem gerekecek. Bir de şu blogcuları... 354 00:23:00,838 --> 00:23:02,631 Aklından ne geçiyordu? 355 00:23:09,388 --> 00:23:11,265 -Ben Clint'e gidiyorum. -Yo, yo, yo. 356 00:23:11,348 --> 00:23:13,183 Peki, tamam. İyi. Belki iyi gelir. 357 00:23:13,309 --> 00:23:15,978 Bize haber ver, olur mu? Sık sık. Lütfen? 358 00:23:19,023 --> 00:23:20,858 -Harvard'dan haber gelmedi. -Yedek listede. 359 00:23:20,983 --> 00:23:22,026 Zahmet etmezler bile. 360 00:23:22,109 --> 00:23:24,862 Eh, o zaman Barry'ye gidip kendimizi ayaklarına atmalıyız. 361 00:23:24,987 --> 00:23:26,864 Bunu zaten yaptık. Elinden geleni yaptı. 362 00:23:26,947 --> 00:23:28,991 -Ne dediğini duydun. -Yeterince motive değildi. 363 00:23:29,074 --> 00:23:30,993 Yeterli motivasyonu olsa daha fazlasını yapardı. 364 00:23:35,122 --> 00:23:36,749 Bende hep gözü vardı, biliyorsun. 365 00:23:39,043 --> 00:23:42,630 Ne? Palm Springs'teki jakuzi olayından mı söz ediyorsun? 366 00:23:42,755 --> 00:23:45,341 -O bir kazaydı. -Hayır, kaza falan değildi. 367 00:23:47,843 --> 00:23:51,472 -Teklif ettiğin şey gerçekten... -Bunu düzeltmek için gerekeni yapmak. 368 00:23:52,097 --> 00:23:54,600 Oğlumuz için. Bizim için. 369 00:23:55,726 --> 00:23:58,771 On sekiz yılı çöpe mi atmak istiyorsun? Dokuz aylık 370 00:23:58,854 --> 00:24:02,316 bedensel fedakarlığımı saymıyorum bile. 371 00:24:04,568 --> 00:24:09,448 Ne yani, çocuğumuz üniversiteye gitsin diye kendini mi... 372 00:24:09,573 --> 00:24:14,119 Sadece onu yeterince motive etmeyi teklif ediyorum. 373 00:24:14,578 --> 00:24:18,248 -O kadar. Cümlenin sonu. -Yani kendini sunuyorsun. 374 00:24:18,457 --> 00:24:22,628 Tanrım. Evet, sunuyorum. Bu... Aynen. 375 00:24:23,629 --> 00:24:27,174 Kameradan sadece senin fotoğrafının çıkma 376 00:24:27,257 --> 00:24:29,635 -ihtimali nedir sence? -Epey düşük. 377 00:24:30,386 --> 00:24:33,180 -Asıl hesabı bilmek ister misin? -Baskı mı yapıyorlar? 378 00:24:33,305 --> 00:24:38,310 Önemli değil, dostum. Seni satmam. Nico'yu da yedek listesinden etmem. 379 00:24:39,353 --> 00:24:42,398 Kanka, bunu yapmak zorunda değilsin. Hepimiz oradaydık. Tamam mı? 380 00:24:42,481 --> 00:24:45,025 Siz de benim için aynı şeyi yapardınız. Hepiniz. 381 00:24:46,360 --> 00:24:48,988 Az kaldı. Sonra hepimiz ayrı okullara gideceğiz. 382 00:24:49,071 --> 00:24:50,656 Ve arkadaş kalacağız. 383 00:24:50,864 --> 00:24:52,950 Onuncu sınıfta verdiğin sözü ıskaladın. 384 00:24:53,117 --> 00:24:55,619 Peki, beysbol terimi kullandın, güzel hareket. 385 00:24:55,744 --> 00:24:57,997 -Sağ ol, hak ettim. -Saygı duydum. 386 00:24:59,873 --> 00:25:01,542 Başına gelenler çok kötü. 387 00:25:02,835 --> 00:25:04,044 Kesinlikle öyle. 388 00:25:05,295 --> 00:25:09,425 Teyzem bazen evrenin kaldırabileceğimizden biraz fazlasını verdiğini söyler, 389 00:25:09,550 --> 00:25:11,260 duygusal olarak büyümemiz için. 390 00:25:12,302 --> 00:25:16,473 -Akıllıca, sanırım. -Hayır, bilemiyorum. Garip biridir. 391 00:25:18,934 --> 00:25:23,063 Geçen geceki şeyi hatırlıyor musun? Baloyla ilgili hani? Seni... 392 00:25:24,398 --> 00:25:26,567 ...dansa davet edeceğimi düşünmen? 393 00:25:29,570 --> 00:25:30,738 Gerçeği ister misin? 394 00:25:31,697 --> 00:25:34,366 Tüm hece defterlerime küçücük harflerle art arda 395 00:25:34,450 --> 00:25:36,160 "Bayan Kayla Blackmore" yazardım. 396 00:25:36,368 --> 00:25:38,829 -Ciddi misin? -Evet, altıncı sınıftaydım. 397 00:25:39,246 --> 00:25:40,831 İkimiz de kendi yolumuza gittik. 398 00:25:41,081 --> 00:25:43,792 Şu İrlanda sabunu gibi koktuğunu hatırlıyorum. 399 00:25:43,917 --> 00:25:46,962 Takıntılıydım, tamam mı? Günde dört duş falan alırdım. 400 00:25:47,046 --> 00:25:49,757 Bir de benim ayaklarım seninkilerin iki katı kadardı. 401 00:25:49,840 --> 00:25:51,759 Evet ve onları idare edemezdin, Bay Sakar. 402 00:25:51,842 --> 00:25:54,678 Evet, palet gibilerdi! Ne yapabilirdim ki? 403 00:25:56,096 --> 00:25:58,682 -San Juan'a geri dönmek istiyorum. -Tanrım! 404 00:26:02,019 --> 00:26:02,936 Bir şey söyleyeyim mi? 405 00:26:04,021 --> 00:26:05,773 -Tuhaf bir şey mi? -Belki. 406 00:26:07,691 --> 00:26:09,485 Yok, yani, ne bileyim, hatırlıyorum... 407 00:26:11,111 --> 00:26:12,488 ...elin elimde... 408 00:26:13,989 --> 00:26:16,075 ...benimki senin sırtında. Sanırım... 409 00:26:17,701 --> 00:26:19,411 ...bir kıza en yakın olduğum andı. 410 00:26:20,788 --> 00:26:23,332 -Neden hiçbir şey söylemedin? -Bilmem, sanki biraz... 411 00:26:24,666 --> 00:26:28,128 -…sapıkçaydı. -Yani, bir parça sapıklık sorun olmaz. 412 00:26:28,837 --> 00:26:30,881 Ya o zamandan beri seni kafama taktıysam? 413 00:26:31,340 --> 00:26:34,051 O zaman tam kıvamında olur. 414 00:26:40,390 --> 00:26:44,603 Brett? Biraz karmaşık olduğumu bilmelisin. 415 00:26:46,188 --> 00:26:47,272 Bundan şüpheliyim. 416 00:26:47,689 --> 00:26:50,734 Evet, yüzeyde her şey güzel görünebilir 417 00:26:50,818 --> 00:26:52,861 ama nasıldır bilirsin. 418 00:26:53,695 --> 00:26:57,032 Ne demek istediğini anladığımdan emin değilim. 419 00:26:57,950 --> 00:27:04,206 Herkesin taşıdığı bir yük var. Benimki biraz karanlık ve fazlaca... 420 00:27:12,047 --> 00:27:13,757 Bu cesurcaydı. 421 00:27:14,341 --> 00:27:16,802 Sanırım "siktir et" demek istiyorum. 422 00:27:18,637 --> 00:27:19,596 Yükleri falan. 423 00:27:20,931 --> 00:27:23,559 -Bayağı havalı. -Ya da delice. 424 00:27:26,520 --> 00:27:30,107 -Ama ilk kez özgür hissediyorum. -Bu çok havalı. 425 00:27:32,109 --> 00:27:33,110 Neydi o? 426 00:27:35,904 --> 00:27:38,657 Altıncı sınıf balosundan kalan borç. 427 00:27:39,825 --> 00:27:41,368 Okulu patlatan heriften mi? 428 00:27:43,203 --> 00:27:47,124 Etrafta gezinmek yerine hapiste olman gerekmiyor mu? 429 00:27:47,291 --> 00:27:50,335 Senin köşede tüttürmen gerekmiyor mu, Ted? 430 00:27:50,794 --> 00:27:51,920 Hey, Ted? 431 00:27:53,213 --> 00:27:56,133 Seni davet ettiğimi hiç hatırlamıyorum. 432 00:27:57,092 --> 00:27:59,261 Evet. Ben onunlayım. 433 00:27:59,761 --> 00:28:01,638 Evet, dediğim gibi. 434 00:28:04,892 --> 00:28:08,020 -Gidiyoruz. -Görüşürüz, Kaptan. 435 00:28:19,948 --> 00:28:25,871 -Bilmem, sanki biraz sapıkçaydı. -Bence bir parça sapıklık sorun olmaz. 436 00:28:28,373 --> 00:28:31,251 -Tanrım, ilk kez özgür hissediyorum. -Bu epey havalı. 437 00:28:34,213 --> 00:28:37,966 "Söyleneni yap." derler. "Yolundan sapma." 438 00:28:38,383 --> 00:28:39,509 Öyle derler. Derler ki, 439 00:28:39,593 --> 00:28:41,553 bu iyi bir yaşam sağlar ama kim olduğumuzu, 440 00:28:41,637 --> 00:28:45,474 ne istediğimizi bilirler mi? Tek bir hata ve her şey uçup gider. 441 00:28:45,599 --> 00:28:46,642 Deli saçması. 442 00:28:46,808 --> 00:28:50,479 Yapmak istediğim şeylere dair kafamda bir liste var ama 443 00:28:50,562 --> 00:28:52,731 hep çok korktum. Listemde ne var bilmek ister misiniz? 444 00:28:52,940 --> 00:28:57,361 Listemdekileri bilmek ister misiniz? Söyleyeyim. Klarnetten nefret ediyorum. 445 00:29:02,366 --> 00:29:04,993 Ayrıca hep A'dan başka bir not almak istemişimdir. 446 00:29:05,077 --> 00:29:08,747 Spor hocasının suratına yumruğu geçirmek. Okulu asmak istiyorum! 447 00:29:09,581 --> 00:29:12,668 Paraşütle atlamak. Yok, geç bunu. Hayır, bu çok baştan savma. 448 00:29:12,751 --> 00:29:14,461 ama belki bungee jumping. 449 00:29:15,003 --> 00:29:17,422 Karayolu gezisi. Hep doğuya gitmek istemişimdir. 450 00:29:17,506 --> 00:29:19,800 Motosiklete binmek. Gitar çalmak istiyorum. 451 00:29:20,801 --> 00:29:22,469 Konser vermek. Tura çıkmak istiyorum. 452 00:29:22,552 --> 00:29:24,471 Bence bir grup kurup tura çıkmalıyız. 453 00:29:24,554 --> 00:29:28,767 Evet, yapmalıyız bunu. Motosikletle. Motosikletleri yarıştırabiliriz. 454 00:29:29,017 --> 00:29:31,144 Turda. Mükemmel! 455 00:29:31,270 --> 00:29:33,772 Ama hepsinden çok, dostum. Âşık olmak istiyorum, bilirsin. 456 00:29:33,855 --> 00:29:36,233 Gerçekten âşık olmak istiyorum. 457 00:29:38,360 --> 00:29:42,489 Beşinci sınıftan beri hoşlandığım kızı öpmek. Kayla Pierce. 458 00:29:44,157 --> 00:29:45,075 Ama... 459 00:29:48,328 --> 00:29:51,665 Evet, onu zaten yaptım. Yaptım onu. 460 00:29:53,625 --> 00:29:54,626 Bam! 461 00:29:57,587 --> 00:29:59,715 Ve bu listeyi yayınlayacak cesareti bulmak. 462 00:30:01,591 --> 00:30:02,718 {\an8}MÜTHİŞ! 463 00:30:02,843 --> 00:30:07,055 BEN DE LİSTE YAPACAĞIM! 464 00:30:21,653 --> 00:30:24,031 -Selam. -Brett! Dün gece uçtun mu? 465 00:30:24,239 --> 00:30:26,700 -Clint'in evden çıktıktan sonra? -Nasıl yani? 466 00:30:26,825 --> 00:30:28,785 Dün gece Kayla'ya olan aşkını ilan ettin de. 467 00:30:28,952 --> 00:30:30,912 -Evet, bizim gruba. -Yok. Hayır, hayır. 468 00:30:31,038 --> 00:30:32,289 -Büyük olay oldu. -Nasıl ya? 469 00:30:32,497 --> 00:30:36,209 Biri alıp paylaşmış olabilir ama binlerce kişi izledi. 470 00:30:36,918 --> 00:30:42,132 Beşinci sınıftan beri hoşlandığım kızı öpmek. Ama evet, onu zaten yaptım. 471 00:30:42,466 --> 00:30:43,592 Onu yaptım! 472 00:30:53,769 --> 00:30:56,396 {\an8}BROOKS VE BLACKMORE FİNANS 473 00:30:56,813 --> 00:31:00,650 -Hepsi, saatler içinde. -Kahretsin. 474 00:31:00,942 --> 00:31:04,905 Dostum, ben gerçekten üzgünüm. 475 00:31:08,784 --> 00:31:12,037 Biri dışında hepsi... Harvard. 476 00:31:18,877 --> 00:31:20,504 Yani, sanırım... 477 00:31:22,089 --> 00:31:24,383 ...listeden çıkmadığına göre haber vermeye gerek yok. 478 00:31:27,344 --> 00:31:28,345 Barry... 479 00:31:30,597 --> 00:31:31,723 Ne istediğimizi biliyorsun. 480 00:31:33,100 --> 00:31:36,103 Kurul üyesi ve eski mezun olarak referans mektubunu 481 00:31:36,186 --> 00:31:38,313 -yazdım zaten, elim bağlı... -İyilik istiyoruz. 482 00:31:38,397 --> 00:31:39,523 Büyük bir iyilik. 483 00:31:40,440 --> 00:31:45,112 Karşılığını aynı şekilde vermeye hazırız. 484 00:31:47,406 --> 00:31:52,077 -Aynı şekilde? -Aynı büyüklükte bir iyilikle. 485 00:31:53,370 --> 00:31:57,207 Ben ve... Kristen... 486 00:31:59,418 --> 00:32:01,962 ...sana ne istersen vermeye hazırız. 487 00:32:05,382 --> 00:32:09,719 Ben... Ne demek istediğini anladığımdan emin değilim. 488 00:32:10,595 --> 00:32:11,930 Şu jakuzi olayı... 489 00:32:13,765 --> 00:32:16,017 -...ışığında... -O bir kazaydı. 490 00:32:16,143 --> 00:32:17,894 Öyle miydi? Öyle mi? 491 00:32:18,687 --> 00:32:22,274 -Hepimiz çıplak giriyoruz sanmıştım! -Yo, yo, yo. Ona dayadın. 492 00:32:22,357 --> 00:32:26,069 Hayır, hayır. Fıskiye arkamdan itti ve su da kıçıma çarpınca 493 00:32:26,236 --> 00:32:29,948 -dayadım. O da çekildi. -Peki, peki. Hassas konu. Hassas. 494 00:32:38,707 --> 00:32:40,375 Karını peşkeş çekmek... 495 00:32:41,084 --> 00:32:43,170 ...sanki bu beni teşvik edermiş gibi. 496 00:32:46,798 --> 00:32:48,258 Yani, gerçekten böyle mi düşündün? 497 00:32:48,425 --> 00:32:51,386 Yani, hadi ama, dürüst ol. Ona hep bir meylin vardı. 498 00:32:51,553 --> 00:32:55,390 Hiç de değil. Bunda neden ısrar edip duruyorsun? 499 00:32:57,392 --> 00:33:00,103 Affedersin, bu göstermelik mi yoksa kayda geçelim mi? 500 00:33:03,231 --> 00:33:04,232 Peki. 501 00:33:06,026 --> 00:33:07,527 Yani, ben... 502 00:33:08,445 --> 00:33:12,532 Bu konuşmayı yaptığımızı unutmaya hazırım. 503 00:33:12,741 --> 00:33:17,120 Brett'e yarım edecek bir yol bulmak da isterim. 504 00:33:17,704 --> 00:33:18,872 -Teşekkürler. -Ama... 505 00:33:19,748 --> 00:33:20,874 ...senin... 506 00:33:23,001 --> 00:33:24,503 ...karınla sevişmek istemiyorum. 507 00:33:25,462 --> 00:33:26,463 Anlıyor musun? 508 00:33:28,215 --> 00:33:31,927 -Evet. -Yeterince açık mı? 509 00:33:32,511 --> 00:33:33,929 Evet. Evet. 510 00:33:39,976 --> 00:33:42,604 -Tanrım, Jeffrey, yapma! Yapma. -Teşekkür ederim. 511 00:33:42,729 --> 00:33:43,772 -Yapma. -Sağ ol. 512 00:33:48,109 --> 00:33:49,653 {\an8}KAYLA: GÜZEL LİSTE... 513 00:33:49,986 --> 00:33:53,073 {\an8}BRETT: ÖYLE Mİ? HANGİ KISMI? 514 00:33:53,532 --> 00:33:59,329 {\an8}KAYLA: BENİM SİKTİR-ET LİSTEMDE DE BİR ŞEYLER VAR. 515 00:33:59,412 --> 00:34:02,374 {\an8}BRETT: ÖYLE Mİ? NE GİBİ? 516 00:34:02,457 --> 00:34:03,166 ARKADAŞLARI BUL 517 00:34:22,143 --> 00:34:25,313 -Nereye gidiyoruz? -Kuzeye. 518 00:34:27,983 --> 00:34:31,695 -Onu görebiliyorum. Sağ ol. -Ne demek. 519 00:34:46,960 --> 00:34:48,086 Burası onun evi. 520 00:34:49,879 --> 00:34:50,880 Kimin? 521 00:34:52,007 --> 00:34:53,466 Annemin erkek arkadaşı, Steve. 522 00:34:56,136 --> 00:34:57,637 Sekiz senedir beraberler. 523 00:34:57,971 --> 00:35:00,348 Bayılana kadar içmeyi seviyorlar. 524 00:35:00,557 --> 00:35:03,476 Genelde ilk annem gider, o da beni aramaya başlar. 525 00:35:10,609 --> 00:35:13,695 -Sana hiç... -Hayır, hayır. 526 00:35:14,487 --> 00:35:16,489 Hayır, sarhoşken baş etmek kolay. 527 00:35:16,823 --> 00:35:17,824 Annen biliyor mu? 528 00:35:19,868 --> 00:35:22,412 Sesimi kesip onu kışkırtmayı bırakmamı söyledi. 529 00:35:23,622 --> 00:35:24,831 Ben on bir yaşındaydım. 530 00:35:28,543 --> 00:35:30,962 -Kahretsin, Kayla. -Evet. 531 00:35:33,131 --> 00:35:34,132 İstediğin şey... 532 00:35:35,342 --> 00:35:37,969 ...onunla yüzleşmek mi? Yani, sesini kaydedip polise gidebiliriz. 533 00:35:38,136 --> 00:35:39,095 Yok. 534 00:35:41,681 --> 00:35:42,682 Ne yapıyorsun? 535 00:35:44,559 --> 00:35:46,603 Hep çok korktuğum şeyi yapmak istiyorum. 536 00:35:47,646 --> 00:35:49,731 Senin ilanından önce hiç cesaret edememiştim. 537 00:35:59,699 --> 00:36:02,285 Bu onun en sevdiği şey. Üstünde altı yılını falan harcadı. 538 00:36:07,207 --> 00:36:08,375 Emin misin? 539 00:36:11,086 --> 00:36:12,796 Brett, 11 yaşındaydım. 540 00:36:19,803 --> 00:36:23,223 Evet, yap hadi. 541 00:36:47,497 --> 00:36:49,165 Kayla! Kayla, gidelim. 542 00:37:11,396 --> 00:37:12,480 Orospu! 543 00:37:16,484 --> 00:37:17,986 Çok iyi geldi! 544 00:37:23,366 --> 00:37:25,368 Haklısın. Hiç böyle özgür hissetmemiştim. 545 00:37:27,746 --> 00:37:28,830 Teşekkür ederim. 546 00:37:30,790 --> 00:37:31,791 Rica ederim. 547 00:37:36,004 --> 00:37:39,340 Bu oldukça havalıydı. Oldukça. 548 00:37:40,842 --> 00:37:41,843 Evet, öyleydi. 549 00:37:57,400 --> 00:38:01,529 -Ee, listende başka ne var? -Hayır, özel bilgi. 550 00:38:01,821 --> 00:38:03,990 Bekleyip göreceğimiz konusunda anlaştığımızı sanıyordum. 551 00:38:04,115 --> 00:38:06,409 Ne? Araba saldırısına yardım etmek sayılmaz mı? 552 00:38:06,576 --> 00:38:09,037 Peki, tamam. Sayılır herhalde. 553 00:38:10,163 --> 00:38:13,792 Peki, bakalım. Hep yapmak istediğim 554 00:38:13,875 --> 00:38:16,085 ama hep korktuğum en karanlık sırlar listem. 555 00:38:17,253 --> 00:38:21,466 -Hep İtalyanca öğrenmek istemişimdir. -Skandal. 556 00:38:22,383 --> 00:38:23,593 Sır olmasına şaşmamalı. 557 00:38:24,469 --> 00:38:27,555 -Güney Pasifik'i görmek. -Varım. 558 00:38:28,765 --> 00:38:31,726 -Yine de çok ezik. -Uzaya gitmek. 559 00:38:32,852 --> 00:38:35,563 -Astronot gibi. -Evet. Evet, astronot gibi. 560 00:38:35,647 --> 00:38:38,316 Yer çekimsiz ortamda seksi de içerebilir. 561 00:38:38,650 --> 00:38:40,151 Bilemiyorum, belki abartılıyordur. 562 00:38:40,235 --> 00:38:44,155 -Öyle mi? -Belki İtalyanca konuşurken olabilir. 563 00:38:44,280 --> 00:38:45,448 Bu çok havalı olurdu. 564 00:38:46,533 --> 00:38:49,661 Bilmiyorum. Âşık olmak bayağı büyük bir şey. 565 00:38:51,955 --> 00:38:55,834 -Benimle dalga geçiyorsun. -Hayır. Kim bunu uzayda yapmak istemez ki? 566 00:38:56,626 --> 00:38:59,671 Hayır, âşık olmaktan söz ediyorum. Dediğim buydu. 567 00:39:00,421 --> 00:39:03,174 Yalnız olduğunu mu sanıyorsun? Eminim bu herkesin listesindedir. 568 00:39:03,341 --> 00:39:04,300 Para yok 569 00:39:06,135 --> 00:39:08,221 -Hayır, hayır, hayır, hayır. -Mecbursun! 570 00:39:08,304 --> 00:39:09,597 -Hayatta olmaz. -Mecbursun. 571 00:39:09,681 --> 00:39:11,808 -Hayır, hayır. -Listende var! 572 00:39:11,933 --> 00:39:13,560 İstiyorum demiştim. 573 00:39:13,643 --> 00:39:15,770 Yani, YouTube kayıtlarım var ama bu... 574 00:39:15,979 --> 00:39:18,022 Hayatta olmaz. Hayır, Kayla! 575 00:39:18,439 --> 00:39:21,150 Selam, beş dakikalığına beş dolar. 576 00:39:24,779 --> 00:39:26,948 -Senden nefret ediyorum. -Sana inanıyorum. 577 00:39:27,323 --> 00:39:28,283 Berbat etme. 578 00:39:35,290 --> 00:39:36,499 Gördün mü, çalabiliyorsun. 579 00:39:36,749 --> 00:39:39,419 Sekizinci sınıfta falan öğrendiğim tek şarkı buydu. 580 00:39:41,754 --> 00:39:43,882 Vahşi bir yönüm olmadığını söylediğin için... 581 00:39:48,303 --> 00:39:50,430 -Söyle! -Ancak çalabiliyorum. 582 00:39:50,597 --> 00:39:51,806 Söylemen lazım. 583 00:39:56,060 --> 00:39:57,061 Evet. 584 00:40:13,953 --> 00:40:16,873 -Galiba seni seviyorum. -Biraz ileri gittin. 585 00:40:29,427 --> 00:40:30,428 Biri para verdi. 586 00:40:30,637 --> 00:40:31,930 Havalısın 587 00:40:32,430 --> 00:40:34,265 Tam bir profesyonelsin. 588 00:40:45,151 --> 00:40:46,653 Havalı 589 00:40:55,328 --> 00:40:56,537 İnanılmazdı. 590 00:40:59,707 --> 00:41:01,250 Gösterini izlemek için bilet alırım. 591 00:41:04,253 --> 00:41:06,255 Her şeyi kaçırdım, anlıyor musun? Ben hiç... 592 00:41:07,423 --> 00:41:10,843 okulu ekip sahile gelmedim ya da bir sınavdan çakmadım, "B" bile almadım. 593 00:41:11,427 --> 00:41:12,887 Bu dünyanın sonu değil. 594 00:41:15,223 --> 00:41:19,644 Odama gizlice kız sokmadım. Hiç oynaşmadım. 595 00:41:21,145 --> 00:41:22,230 Hiç mi? 596 00:41:23,940 --> 00:41:24,816 Sıfır. 597 00:41:27,193 --> 00:41:29,404 Ne olmuş? Bunların hepsi sen istediğinde olur. 598 00:41:29,654 --> 00:41:32,991 Evet ama olmadı çünkü, bilirsin, bana hep... 599 00:41:33,658 --> 00:41:36,869 ...zorla, öne geç, şunu yap, bunu yap, şurayı kazan dendi. 600 00:41:37,286 --> 00:41:38,413 Hepimizin duyduğu şeyler. 601 00:41:38,496 --> 00:41:40,999 Hep, "İyi bir okula girecek misin, 602 00:41:41,082 --> 00:41:42,917 üniversite başvurunda iyi duracak mı?" 603 00:41:43,876 --> 00:41:47,005 -Hiç, "seni mutlu edecek mi?" yok. -Evet. 604 00:41:50,633 --> 00:41:52,802 Tekrar toparlayabilecek miyim bilmiyorum. 605 00:41:54,345 --> 00:41:56,931 Senin okulu patlatmaya çalışan bir psikopat olmadığını biliyorlar. 606 00:41:57,390 --> 00:41:58,933 Hata olduğunu biliyor olmalılar. 607 00:42:11,988 --> 00:42:12,989 Ted. 608 00:42:14,490 --> 00:42:17,160 Onun olayı ne? Yani, cidden? 609 00:42:17,535 --> 00:42:20,496 Platonik bir şey. O daha fazlasını istiyor. Ama... 610 00:42:21,956 --> 00:42:24,792 Biraz sahiplenici gibi, sence de öyle değil mi? 611 00:42:25,752 --> 00:42:27,837 Babası bir mankenlik ajansı işletiyor ve 612 00:42:27,920 --> 00:42:29,380 bu yaz beni Milano'ya gönderiyorlar. 613 00:42:29,505 --> 00:42:30,506 Evet, duydum. 614 00:42:31,507 --> 00:42:34,010 -Ne zaman gidiyorsun? -Mezuniyetten iki hafta sonra. 615 00:42:35,762 --> 00:42:39,015 Her neyse, Ted'in SC'ye uyum sağlamakta zorlandığını söyledi 616 00:42:39,098 --> 00:42:41,017 ve benden biraz onunla takılmamı rica etti. 617 00:42:42,351 --> 00:42:43,352 Vay... 618 00:42:45,438 --> 00:42:46,314 Ne? 619 00:42:48,024 --> 00:42:52,320 Babası buradan çıkış biletin olduğu için onunla takılıyorsun yani? 620 00:42:55,323 --> 00:42:56,616 Senin sorunun ne, Brett? 621 00:42:57,742 --> 00:43:01,579 Yok, yani, sadece... Bilemiyorum, ahlaki açıdan tartışılır sanki? 622 00:43:01,746 --> 00:43:02,955 Ahlaki açıdan tartışılır mı? 623 00:43:04,957 --> 00:43:07,001 Belki senin sonsuz seçeneklerin 624 00:43:07,085 --> 00:43:10,797 ve kusursuz ailen için öyle. Sence ben buna sahip miyim? 625 00:43:11,297 --> 00:43:15,301 Sence alkolik annem ve pislik Steve üniversite paramı öder mi? 626 00:43:16,677 --> 00:43:19,847 Her kuruşunu kendim kazanıyorum, sen kimsin ki beni yargılıyorsun? 627 00:43:22,475 --> 00:43:24,102 Evet, haklısın. Haklısın. 628 00:43:26,145 --> 00:43:29,732 Az önce yaptığımız şey yüzünden eve bile gidemeyeceğimi düşündün mü? 629 00:43:31,317 --> 00:43:32,318 Hayır. 630 00:43:33,945 --> 00:43:37,156 Sıçayım. Bunu arabayı mahvetmeden önce düşündün mü? 631 00:43:37,281 --> 00:43:40,868 Hayır. Hayır, düşünmedim çünkü siktir etmek bu demek, değil mi? 632 00:43:44,747 --> 00:43:47,041 Kahretsin! Kalacak yerin var mı? 633 00:43:47,917 --> 00:43:50,878 Hayır, yok. Düşündüm ki, belki, ne bileyim, 634 00:43:50,962 --> 00:43:53,714 önemseyen biri belki beni gizlice odasına sokar diye düşündüm. 635 00:43:58,678 --> 00:43:59,679 Bu... Ailem fark eder. 636 00:43:59,971 --> 00:44:02,431 Ee? Ne olur? Erkek olduğunu mu düşünürler? 637 00:44:03,224 --> 00:44:05,017 Sınırlı tutmalıyım, tamam mı? 638 00:44:05,101 --> 00:44:07,103 Yarın bir görüşmem var, işleri yoluna koymalıyım. 639 00:44:07,311 --> 00:44:10,189 Hayır, anlıyorum. Hep senin ihtiyaçların. 640 00:44:11,732 --> 00:44:14,902 Tabii, ahlaki açıdan tartışılır davranışlarım yüzünden yargıla beni 641 00:44:14,986 --> 00:44:17,363 ama sen kendi söylediklerine göre yaşamıyorsun bile. 642 00:44:20,158 --> 00:44:22,160 Bu gece kalacak bir yer bulmalıyım. 643 00:44:23,202 --> 00:44:24,787 -Kayla! -Sorun değil, Brett. 644 00:44:24,871 --> 00:44:25,997 -Cidden. -Kayla! 645 00:44:34,755 --> 00:44:35,673 Tanrım... 646 00:44:36,382 --> 00:44:38,759 Çocuklar kendi listelerini paylaşıp seni etiketliyor. 647 00:44:39,302 --> 00:44:41,220 -Delilik resmen. -Biliyorum. 648 00:44:41,387 --> 00:44:42,763 Delilik değil. Bu bir hareket. 649 00:44:42,972 --> 00:44:44,932 İnsanlar sana "Siktir-et Listesi'nin Babası" diyor. 650 00:44:45,057 --> 00:44:46,559 Belki ben baba olmak istemiyorum. 651 00:44:47,685 --> 00:44:48,936 Bunu kimse düşündü mü? 652 00:44:49,520 --> 00:44:50,855 Peki, emin misin? 653 00:44:51,063 --> 00:44:54,233 Dün gece Siktir-et Listemin en tepesindeki maddeyi hallettim, 654 00:44:54,358 --> 00:44:56,027 Brett Blackmore sayesinde. 655 00:44:57,028 --> 00:45:00,072 Brett, bana hep korktuğum şeyi yapma cesareti verdin. 656 00:45:00,907 --> 00:45:05,077 Ve umarım okul görüşmesinde ihtiyacın olanı alırsın. O her neyse. 657 00:45:05,703 --> 00:45:07,455 Kanka, iyiymiş. 658 00:45:09,165 --> 00:45:11,042 Kusacak gibi duruyorsun. 659 00:45:12,210 --> 00:45:13,211 Evet. 660 00:45:14,795 --> 00:45:17,298 -Berbat ettim, dostum. -Şimdiden mi? 661 00:45:18,174 --> 00:45:20,176 -Bu iyi değil. -Evet. 662 00:45:21,135 --> 00:45:25,723 Öncelikle bu duruma ait üzücü unsurları anladığımı söylemek istiyorum. 663 00:45:25,932 --> 00:45:27,934 -Bir kâbus oldu. -Hepimiz için. 664 00:45:28,267 --> 00:45:32,146 Benim de kariyerimin en üzücü olaylarından biri olarak tarihe geçecek. 665 00:45:32,605 --> 00:45:34,649 Brett her açıdan örnek bir öğrenci olmuştur. 666 00:45:34,774 --> 00:45:36,400 SEÇKİN ÖĞRENCİ ÖDÜLÜ TAKDİM EDİLDİ 667 00:45:36,567 --> 00:45:40,488 Evet, elbette biz de siz ve okul için çok endişeliyiz ve... 668 00:45:40,696 --> 00:45:44,492 Tüm bunları arkamızda bırakıp yolumuza devam etmek isteriz. 669 00:45:44,575 --> 00:45:49,830 Bununla birlikte yeni ve gelişmiş idari binanın 670 00:45:49,914 --> 00:45:52,667 yeniden inşası için fon başlatmak istiyoruz. 671 00:45:56,837 --> 00:46:00,883 Sanki... yolda ilerlerken lastiğe çivi batmış gibi, 672 00:46:00,967 --> 00:46:04,679 şimdi kaçağı belirleyip lastiği tamir etmeliyiz 673 00:46:04,762 --> 00:46:07,431 ve hop diye yolumuza devam etmeliyiz. 674 00:46:07,765 --> 00:46:12,228 Korkarım bu daha çok arabayı tümden delip geçen bir kazık gibi. 675 00:46:12,979 --> 00:46:16,023 -Kazıklar, hani şu... -Evet. Yerden yükselir. 676 00:46:16,732 --> 00:46:20,361 Bakın, burada çok ciddi iki sorunumuz var. 677 00:46:20,861 --> 00:46:25,283 Birincisi, korkunç ters giden bir okul şakası. 678 00:46:25,825 --> 00:46:27,952 Talihsiz, masraflı, 679 00:46:28,369 --> 00:46:32,581 aptalca bir çeşit ergenlik olarak anlaşılabilir 680 00:46:32,748 --> 00:46:36,961 çünkü bir kazaydı ve neyse ki kimse ölmedi. 681 00:46:37,128 --> 00:46:41,716 Yani, evet, yani kimsenin ölmediği kısım. Bu... Bu bir artı. 682 00:46:41,966 --> 00:46:47,680 Kalanı da yeniden inşa edilebilir. Muhtemelen eskisinden daha da iyi olur. 683 00:46:48,681 --> 00:46:51,309 -Altı haneli bir rakam olacak bu. -Evet, anlıyorum. 684 00:46:52,143 --> 00:46:56,939 -Peki, o zaman diğer sorun nedir? - Karakter meselesi. 685 00:46:57,189 --> 00:46:59,400 Dürüstlük meselesi. Çok daha büyük çapta. 686 00:46:59,567 --> 00:47:00,693 Bu harika o zaman. 687 00:47:01,110 --> 00:47:03,529 Evet çünkü dediğiniz gibi, Brett örnek bir... 688 00:47:03,612 --> 00:47:06,324 Evet, okul yönetim kurulunda savunduğum buydu 689 00:47:06,574 --> 00:47:08,326 son gelişmelerden önce. 690 00:47:12,288 --> 00:47:15,750 Onlara söylemek ister misin, Brett? Listenle ilgili? 691 00:47:22,214 --> 00:47:26,135 Bu sadece altı arkadaşıma söylediğim bir şey. 692 00:47:26,218 --> 00:47:29,597 -Ve bu liste internette yayıldı. -Bu benim hatam değil. 693 00:47:29,889 --> 00:47:32,808 Sosyal medyanın tehlikeleri iyice kanıtlandı. 694 00:47:32,975 --> 00:47:37,855 36 saatten az bir süredir yayında ama şimdiden 100,000 kişi izlemiş. 695 00:47:38,522 --> 00:47:40,941 -Neden söz ediyoruz? -Nedir o? 696 00:47:43,527 --> 00:47:46,947 Ne bileyim, bir liste işte, yapmadığıma pişman olduğum... 697 00:47:47,907 --> 00:47:49,075 ...şeyler listesi sanırım. 698 00:47:49,450 --> 00:47:52,036 Oldukça ahenkli, öyle değil mi? 699 00:47:52,244 --> 00:47:53,454 Ahenkli olan nedir? 700 00:47:55,081 --> 00:47:57,208 -Si... Si... -Sik... Brett? Gerçekten mi? 701 00:47:57,750 --> 00:47:59,835 Şu krizin ortasında sevişmek istediğin insanların 702 00:47:59,919 --> 00:48:01,670 -listesini mi yapıyorsun? -Anne... 703 00:48:03,005 --> 00:48:07,093 -Hayır, bu onunla ilgili değil. -Ee, Tanrı aşkına ne bu? 704 00:48:07,259 --> 00:48:10,638 Keşke siktir et deyip istediğimi yapsaydım dediğim 705 00:48:10,763 --> 00:48:12,181 zamanlarla ilgili bir şey. 706 00:48:12,264 --> 00:48:15,184 -Bunun yerine yapmam gerekeni yaptım. -Yapmak istediğin mi? Ne gibi? 707 00:48:15,309 --> 00:48:17,937 Lise basketbolu gibi mesela. Basketbol oynamak isterdim 708 00:48:18,020 --> 00:48:19,980 ama beni zorla soktuğunuz caz grubuyla çakışıyordu. 709 00:48:20,147 --> 00:48:22,983 Evet çünkü erkek üflemeli çalgıcıların Ivy League'de 710 00:48:23,067 --> 00:48:24,485 az bulunduğu bir gerçek... 711 00:48:24,568 --> 00:48:26,987 Ama ben üflemeliden nefret ediyorum! Biliyorsun. 712 00:48:27,113 --> 00:48:29,323 Sen de, sen de biliyorsun, ikiniz de biliyorsunuz. Ben... 713 00:48:29,532 --> 00:48:32,535 Bence bu özel bir mesele, 714 00:48:33,035 --> 00:48:35,704 bunu aile olarak ayrıca konuşmalısınız. 715 00:48:35,788 --> 00:48:40,209 Ama Brett'in Cali Lisesi'ndeki geleceği konusunda... 716 00:48:42,044 --> 00:48:45,256 Diplomasını bu kurumdan alamayacak. 717 00:48:45,965 --> 00:48:50,136 72 saat içinde sekiz Ivy'den yedisine kabul edilmekten 718 00:48:50,261 --> 00:48:53,639 liseden mezun olamamaya kadar geldin. 719 00:48:54,640 --> 00:48:56,142 Sonunda istediğin oldu mu bari? 720 00:48:57,184 --> 00:48:58,436 Belki de buna ihtiyacım vardı. 721 00:48:59,186 --> 00:49:00,104 Ne... 722 00:49:00,354 --> 00:49:03,899 Pardon, ne... ne dedin delikanlı? Hemen buraya gel. 723 00:49:05,192 --> 00:49:09,780 Buraya gel dedim! Hemen buraya yüz! Buraya gel. 724 00:49:10,906 --> 00:49:13,909 Ne yaptığını anladım. Ne yaptığını tam olarak biliyorum. 725 00:49:13,993 --> 00:49:15,202 O filmi sana ben izlettim! 726 00:49:15,953 --> 00:49:18,122 Sen Dustin Hoffman değilsin! Alakan yok! 727 00:49:19,457 --> 00:49:23,294 Brett, buraya gel. Hemen! Gel buraya! Hadi! 728 00:49:23,669 --> 00:49:24,628 Brett! 729 00:49:29,467 --> 00:49:32,887 Pardon? Par... Hey! 730 00:49:33,929 --> 00:49:38,017 Hey! Alo! Alo! 731 00:49:38,100 --> 00:49:40,478 Nereye gittiğini sanıyorsun? 732 00:49:42,938 --> 00:49:44,690 Araba olmaz, Brett! 733 00:49:45,483 --> 00:49:46,484 Brett! 734 00:49:49,361 --> 00:49:51,572 BRETT: MİLLET, AKŞAMÜSTÜ ROCKS'TA. HERKESE YAYIN 735 00:49:53,115 --> 00:49:56,577 {\an8}CLINT: VARIM LES: BEN DE NICO: HABERİ SALDIM 736 00:51:17,116 --> 00:51:18,033 Evet! 737 00:51:37,428 --> 00:51:38,679 KAYLA KONUM YOK 738 00:51:38,762 --> 00:51:40,097 {\an8}KAYLA'YA BİLDİR 739 00:51:40,264 --> 00:51:41,307 ŞİMDİ 740 00:52:15,716 --> 00:52:18,177 -İnanabiliyor musun, kanka? -Hayır. 741 00:52:27,311 --> 00:52:32,232 Listemi dün gece yaptım. Sadece bir madde var. 742 00:52:33,400 --> 00:52:35,486 -Görmedim. -Bir Finsta'm var. 743 00:52:36,278 --> 00:52:38,739 Evet, kanka. Birlikte yaptık. Takipteyim. 744 00:52:39,073 --> 00:52:42,660 Yok, kanka. Başka bir tane. Gerçek bir tane. 745 00:53:02,930 --> 00:53:03,931 Vay. 746 00:53:06,433 --> 00:53:07,434 Harbi mi? 747 00:53:10,229 --> 00:53:11,146 Şaşırdın mı? 748 00:53:14,191 --> 00:53:15,317 Evet ve hayır. 749 00:53:18,696 --> 00:53:22,449 Bilemiyorum, sen sanki... çoğu erkekten daha sadesin. 750 00:53:22,991 --> 00:53:26,286 Beysbola odaklandığımı söylemiştim. Halletmem gereken işler vardı. 751 00:53:28,455 --> 00:53:30,708 Sorun yok ama değil mi? İyi misin? 752 00:53:32,209 --> 00:53:33,210 Ben... 753 00:53:35,212 --> 00:53:36,213 İyi olmaya çalışıyorum. 754 00:53:39,425 --> 00:53:40,968 Neysem o olmalıyım, anlıyor musun? 755 00:53:43,053 --> 00:53:44,722 Bunun amacı da o değil mi? 756 00:53:47,433 --> 00:53:48,434 Hı-hı. 757 00:53:52,062 --> 00:53:53,105 Acaba bu... 758 00:53:54,690 --> 00:53:55,649 ...bilemiyorum... 759 00:53:57,359 --> 00:53:58,444 ...aramızı bozar mı? 760 00:54:00,112 --> 00:54:02,823 Yok be kanka. Sen benim kardeşim gibisin. 761 00:54:04,158 --> 00:54:05,075 İyi. 762 00:54:07,953 --> 00:54:09,538 Acaba babam ne diyecek? 763 00:54:10,038 --> 00:54:13,083 -Ona söyleyecek misin? -Evden çıkmadan olmaz. 764 00:54:14,752 --> 00:54:16,253 Evet, anlıyorum. 765 00:54:17,629 --> 00:54:20,299 Bak, eğer biri sana bulaşırsa, arkanı kollarım. 766 00:54:21,341 --> 00:54:23,969 Güzel çünkü hepsi senin yüzünden. 767 00:54:44,740 --> 00:54:46,700 -Evet? -Siktir-et listesi Brett Blackmore mu? 768 00:54:47,826 --> 00:54:48,827 Numaramı nasıl buldunuz? 769 00:54:49,036 --> 00:54:51,914 Numaranı bulamayan biri için bilgi ya da zaman harcamana değmez. 770 00:54:51,997 --> 00:54:54,541 Bense seni bir üst seviyeye taşıyorum, dostum. 771 00:54:54,958 --> 00:54:56,543 Bu geceki Yanan Çocuk seansın efsaneydi. 772 00:54:56,627 --> 00:54:59,296 Son 20 dakika içinde Snap'te, Twitter'da, Instagram'da gördüm, 773 00:54:59,421 --> 00:55:01,757 patladın resmen. Gençler kölelik makalelerinden 774 00:55:01,840 --> 00:55:03,342 temsili kukla yapıp yakıyorlar, 775 00:55:03,425 --> 00:55:05,135 ailelerin planladığı bu ağır ders maratonuna 776 00:55:05,260 --> 00:55:08,055 daha fazla katlanmayacaklarını ilan etmek için. 777 00:55:08,263 --> 00:55:12,601 #zafer, #epikzafer, #epikalgoritmikzaferzaferzafer. 778 00:55:12,726 --> 00:55:14,561 Bunu daha kaç farklı şekilde söylemeliyim? 779 00:55:14,645 --> 00:55:16,939 Ana artere tosladın ve bundan para kazanmalısın, 780 00:55:17,022 --> 00:55:18,398 hemen şimdi! 781 00:55:19,483 --> 00:55:21,902 Sürdüğün o Benz'in senin olmadığına bahse girerim. 782 00:55:21,985 --> 00:55:24,863 Ama olmalı. Para için. Artık yetişkinsin. Baba arabası yok artık. 783 00:55:25,030 --> 00:55:27,282 Peki, canlı yayındayım, anladım. Büyük olay. 784 00:55:27,449 --> 00:55:29,910 Büyük olay, Brett, çünkü henüz bundan çıkar sağlamıyorsun. 785 00:55:30,202 --> 00:55:31,119 Şunu dinle. 786 00:55:31,245 --> 00:55:34,039 Şu anda sırf sana ve listene ortak olmak için 787 00:55:34,164 --> 00:55:37,167 beş ila on bin ödemeye hazır yaklaşık bir düzine marka var. 788 00:55:37,626 --> 00:55:42,506 Birkaç tişört giyip ürün satmak için 50,000 dolar falan mı? 789 00:55:43,590 --> 00:55:46,885 Tişört giymek ve ürün satmak! Evet, en az elli bin. 790 00:55:46,969 --> 00:55:49,763 Sen bu işi büyüt, ben de seni paraya boğayım. 791 00:55:49,888 --> 00:55:51,181 Kulüplerde yağan paralar var ya? 792 00:55:51,306 --> 00:55:53,892 Gel bunu arka bahçende sele dönüştürelim. 793 00:55:54,059 --> 00:55:55,519 Tamam, anladım. Bu çok para. 794 00:55:57,646 --> 00:55:58,981 -Düşüneceğim. -Tamam. 795 00:55:59,481 --> 00:56:02,651 Öyle yap. Düşün. Üstüne bir üçlü espresso çak. 796 00:56:02,734 --> 00:56:03,861 Bir saate seni ararım. 797 00:56:05,320 --> 00:56:06,321 Tamam. 798 00:56:34,349 --> 00:56:36,226 -Buyurun. -Sağ ol. 799 00:56:39,980 --> 00:56:42,024 -Selam. -Kaç oldu şimdi? 800 00:56:42,774 --> 00:56:44,818 -Ne? -Takipçi, kanka. Baksana. 801 00:56:44,985 --> 00:56:47,195 Çünkü her yerde etiketlendin. Reddit seviyesinde. 802 00:56:47,613 --> 00:56:48,947 Ne diyorsun sen? 803 00:56:51,700 --> 00:56:54,912 {\an8}BİLDİRİMLER 263,018 YENİ TAKİPÇİNİZ VAR 804 00:56:55,037 --> 00:56:58,749 {\an8}Sıçayım, ben... üzgünüm. Üzgünüm, pardon, pardon. 805 00:57:00,667 --> 00:57:02,377 {\an8}BİLDİRİMLER 134 YENİ TAKİPÇİNİZ VAR 806 00:57:02,502 --> 00:57:06,173 {\an8}-Oha! -Yok. Daha yemedim, sadece kahve. 807 00:57:06,548 --> 00:57:08,842 Ne yapıyorsun be? İn lan arabamdan! 808 00:57:09,176 --> 00:57:11,011 Yıllardır bunu yapmak istiyordum. 809 00:57:11,178 --> 00:57:13,263 Sana her gün para veriyorum. Gidip loto oynuyorsun. 810 00:57:13,347 --> 00:57:16,350 Yo, yo, yo. Rastgele değil. Algoritmam var. 811 00:57:16,475 --> 00:57:19,436 Loto oynamak için algoritma kullanamazsın... 812 00:57:19,519 --> 00:57:22,898 -Neden arabamın üstüne işiyorsun? -Özel eğitim isteyen bebelerden misin sen? 813 00:57:22,981 --> 00:57:26,652 Birincisi, daha algoritmamı görmedin bile, Bay Hafifsıklet Calculus, 814 00:57:26,902 --> 00:57:29,112 ikincisi, böyle bir arabayı hak etmiyorsun, 815 00:57:29,321 --> 00:57:31,531 üçüncüsü, ortada bir liste var farkındaysan. 816 00:57:31,615 --> 00:57:34,076 Bekle, bekle, bekle. Sen bunu nereden biliyorsun? 817 00:57:34,701 --> 00:57:36,787 Evim yok diye beni aptal mı sandın? 818 00:57:38,246 --> 00:57:40,165 İnsana güç veriyor, dostum. İnandığın şeyi yap 819 00:57:40,248 --> 00:57:41,375 ve dünyayı kurtar. 820 00:57:41,625 --> 00:57:43,335 Aşırılığın üstüne işiyorum. Sana denk geldi. 821 00:57:44,711 --> 00:57:46,880 Aç olduğum için şanslısın! Çünkü listedeki asıl madde... 822 00:57:46,964 --> 00:57:49,424 He, he, he. Anladık. 823 00:58:22,124 --> 00:58:23,000 Selam baba. 824 00:58:26,461 --> 00:58:27,421 İyi misin? 825 00:58:29,381 --> 00:58:30,298 Evet. 826 00:58:32,134 --> 00:58:33,051 Kahve? 827 00:58:34,428 --> 00:58:35,429 Olur. 828 00:58:46,106 --> 00:58:49,484 Annen ve ben dün gece yayınladığın şu listeye baktık. 829 00:58:51,945 --> 00:58:56,408 Tüm o hayal kırıklığı, seni yapmaya zorladığımız her şey. 830 00:58:59,995 --> 00:59:01,413 Çok şaşkınız şu anda. 831 00:59:02,831 --> 00:59:05,167 Buraya nasıl geldik hiç bilmiyoruz. Aklımızda... 832 00:59:06,168 --> 00:59:11,506 ...senin için yaptığımız tek kulvarlık plan vardı sonra bu oldu. 833 00:59:12,466 --> 00:59:18,263 -Evet ama o sizin planınızdı. -Haklısın. 834 00:59:20,807 --> 00:59:22,392 Devam ettiği sürece güzeldi. 835 00:59:26,021 --> 00:59:29,191 -Dinle. Ben senin yaşındayken... -Baba. 836 00:59:29,941 --> 00:59:32,736 Yapma, bir zamanlar çocuk olduğun için çocukları anladığını söyleme. 837 00:59:32,861 --> 00:59:35,072 Tamam mı? Bu zamanda bizim yaşadığımızı yaşamadı. 838 00:59:37,365 --> 00:59:38,325 Doğru. 839 00:59:41,787 --> 00:59:43,121 Kendin söyledin. 840 00:59:43,789 --> 00:59:49,753 Başarı kişinin kendi en iyisini bulması, kendi potansiyeline erişmesidir. 841 00:59:51,171 --> 00:59:52,339 Ama yapamam... 842 00:59:53,673 --> 00:59:58,220 Benim yolumu sen ve annem yaparsanız bunu yapamam. 843 00:59:58,303 --> 01:00:00,639 Yani, konu hep şu ders veya bu çalgı veya 844 01:00:00,722 --> 01:00:05,310 şu not olunca... Büyümek sadece bunlarla ilgili olmamalı. 845 01:00:06,770 --> 01:00:09,689 Değil mi? Kendimle ilgili... 846 01:00:11,066 --> 01:00:12,651 ...kararları verebilmeliyim. 847 01:00:14,986 --> 01:00:17,948 Belki de nerede olduğunu, kendi kararlarını vermen... 848 01:00:19,032 --> 01:00:20,659 ...gerektiğini fark etmek budur. 849 01:00:23,036 --> 01:00:26,832 Ama kötü bir ebeveyn olmamak için şunu söylemeliyim ki... 850 01:00:27,541 --> 01:00:31,294 ...başlattığın bu şeyin geri dönüşü yok. 851 01:00:33,004 --> 01:00:35,799 İstesen de istemesen de sonsuza kadar burada. 852 01:00:37,634 --> 01:00:41,429 Diğer herkes girer, çıkar, hayatlarına devam eder 853 01:00:41,680 --> 01:00:44,599 ama bu şeyin yüzü sen olursan üstüne kalır. 854 01:00:46,476 --> 01:00:50,564 Ve sonunda başına ne açacağını kim bilir çünkü kimse umursamaz. 855 01:00:51,731 --> 01:00:52,649 Seni umursamaz. 856 01:00:55,485 --> 01:00:56,945 Bu on sekiz yıllık planda... 857 01:00:58,155 --> 01:01:02,033 ...ne kadar yanlış düşünsek de annenin ve benim... 858 01:01:04,286 --> 01:01:07,164 ...tek yaptığımız umursamaktı. 859 01:01:13,086 --> 01:01:14,087 Bunu biliyorum. 860 01:01:14,963 --> 01:01:19,342 Yetişkin olmanın bir tarafı da bazen işlerin yürümediğini bilmektir. 861 01:01:21,511 --> 01:01:23,972 Bazen insanların hayatları çığırından çıkar. 862 01:01:25,557 --> 01:01:26,892 Ve asla toparlayamazlar. 863 01:01:29,853 --> 01:01:31,146 Evet, anlıyorum... 864 01:01:34,399 --> 01:01:35,692 Yani, dikkatli ol. 865 01:01:38,403 --> 01:01:39,404 Olacağım. 866 01:01:44,701 --> 01:01:47,746 Arabamın şu anda garajda olduğunu varsayabilirim, değil mi? 867 01:01:51,124 --> 01:01:52,250 Şey... 868 01:01:53,877 --> 01:01:59,299 Henüz garajda değil çünkü onu senin için yıkatıyorum. 869 01:02:03,094 --> 01:02:05,513 Teşekkürler. Çok düşüncelisin. 870 01:02:07,599 --> 01:02:08,600 Sanırım. 871 01:02:19,152 --> 01:02:23,657 Bütünüyle onaylanmak çok güzel bir his. 872 01:02:24,199 --> 01:02:26,826 Üç yüz bin takipçi. 873 01:02:27,410 --> 01:02:30,121 Yani, artış oranı etkileyici, tüm ölçümler doğru yönü gösteriyor. 874 01:02:30,205 --> 01:02:32,207 En önemlisi de balık gibi yumurtluyor. 875 01:02:32,415 --> 01:02:36,127 Bunun anlamı, çocuklar senin listene dayanarak kendi listelerini paylaşıyor. 876 01:02:36,336 --> 01:02:39,297 Bu hızla ufak bir viral pazarlama bunu bir haftada ikiye katlar. 877 01:02:39,506 --> 01:02:41,091 Ama belirgin kalmasını sağlamalısın. 878 01:02:41,216 --> 01:02:43,510 Gönderi yayınlamalısın, çocukların gönderileri gibi, 879 01:02:43,635 --> 01:02:45,053 büyük konuşmanın bir parçası olmalı. 880 01:02:45,220 --> 01:02:48,181 Dostum, bunu yaparsan kolayca bir milyona ulaşırsın. 881 01:02:48,390 --> 01:02:51,017 Para. Para açısından ne anlama geliyor? 882 01:02:51,309 --> 01:02:53,103 Bolluk bundan sonra başlayacak. 883 01:02:53,311 --> 01:02:56,273 Evet, onu boş ver, güçten söz edelim. 884 01:02:56,439 --> 01:02:59,609 -Tamam. -Bu bir nesle doğrudan erişim. 885 01:02:59,818 --> 01:03:02,362 Beyler, ben bunu bir şikâyet olarak başlattım, 886 01:03:02,487 --> 01:03:04,614 hayatım boyunca yarış atı gibi koşturulduğum için. 887 01:03:04,864 --> 01:03:06,783 Tamam mı? Kimsenin görmesi için yapılmadı. 888 01:03:06,950 --> 01:03:08,326 -Evet... -Poster çocuğu değilim ben. 889 01:03:08,410 --> 01:03:10,870 -Kanka, anlıyoruz. -Araya girebilir miyim? 890 01:03:11,162 --> 01:03:14,082 Brett, bu şey yıldırım gibi, tamam mı? Olması gerektiği anda belirmez. 891 01:03:14,332 --> 01:03:16,251 Yılgınlıkların gerçek, olması gerektiği gibi. 892 01:03:16,334 --> 01:03:19,296 Bu şey senden daha büyük, her yerde çocuklar bunu paylaşıyor. 893 01:03:19,379 --> 01:03:21,047 Ve içtenlikle sana yatırım yaptılar. 894 01:03:21,214 --> 01:03:23,049 Hepsi için meşale tutuyorsun. 895 01:03:23,842 --> 01:03:27,053 Belki sen olmadan devam eder, belki etmez. 896 01:03:28,430 --> 01:03:29,347 Hey, millet! 897 01:03:29,848 --> 01:03:32,058 İsterseniz arkada içecekler falan var. 898 01:03:33,268 --> 01:03:36,187 Bir toplantının ortasındayız şu anda, baba. 899 01:03:36,354 --> 01:03:38,648 Evet, büyümüş gibi yapıyorsunuz, doğru. 900 01:03:38,773 --> 01:03:41,693 Brett, yan tarafta neler olduğuna bir bakmak isteyebilirsin. 901 01:03:46,740 --> 01:03:49,159 Hayır, onları tanımıyorum. Nereden bilebilirim... 902 01:03:50,285 --> 01:03:52,329 -Nerede olmuştu? -Huntsville, Alabama. 903 01:03:52,495 --> 01:03:55,040 Gerçekten bu liste yüzünden banka mı soydular? 904 01:03:55,206 --> 01:03:57,000 İyi de bu onların listesi. Benim değil. 905 01:03:58,043 --> 01:03:59,961 -Ben mi suçlanıyorum? -Suçlanmalı mısın? 906 01:04:00,086 --> 01:04:02,797 -Bu nasıl bir soru? -Bu bir büyük jüri sorusu. 907 01:04:03,298 --> 01:04:06,051 Sosyal medya kullanımı suça teşvik ediyor mu etmiyor mu? 908 01:04:06,718 --> 01:04:09,304 Önerimiz, her ne yapıyorsan bırak. 909 01:04:09,637 --> 01:04:10,847 Yayınlama veya paylaşma. 910 01:04:21,149 --> 01:04:24,736 Bunu hissettin mi? Yolunu yapmadığımızda böyle hissedersin işte. 911 01:04:28,698 --> 01:04:31,076 Sanırım Maisie Teyze'ni arama vakti geldi. 912 01:04:31,910 --> 01:04:35,121 -Anne, o bir kaza avukatı. -Biliyorum, tatlım. Tam senlik. 913 01:04:37,874 --> 01:04:40,335 -Para! -Güç! 914 01:04:57,310 --> 01:05:00,271 {\an8}MYHIM: TEŞEKKÜRLER BRETT HAYATIMI DEĞİŞTİRDİN! 915 01:05:00,563 --> 01:05:04,359 Benim listem A$AP ROCKY ile turlamak, Tomorrowland'de çalmak, 916 01:05:04,484 --> 01:05:05,860 Everest'in tepesinden atlamak. 917 01:05:10,907 --> 01:05:13,952 -Olimpiyatları seyretmeye gitmek. -Bir Dünya Kupası maçına gitmek. 918 01:05:14,536 --> 01:05:16,079 Bağımsızlık Bildirgesini çalmak. 919 01:05:16,162 --> 01:05:17,914 Büyük Set Resifi'ne tüplü dalış. 920 01:05:20,333 --> 01:05:21,501 BEN: BRETT, BİR İLAHSIN. 921 01:05:21,584 --> 01:05:23,169 ALEX: EVET! SONUNDA BİRİ ANLADI! ÖZGÜRÜM! 922 01:05:23,545 --> 01:05:26,256 -Quidditch oynamayı öğrenmek. -Avrupa turu için okula bir yıl ara. 923 01:05:26,464 --> 01:05:27,841 Je t'aime, Brett Blackmore... 924 01:05:28,007 --> 01:05:29,259 Met balosuna gitmek. 925 01:05:30,218 --> 01:05:34,180 BRETT: KAYLA, CİDDEN. BUNUNLA BAŞ EDEMİYORUM. 926 01:05:34,347 --> 01:05:36,641 BRETT: LÜTFEN CEVAP VERİR MİSİN? 927 01:05:37,100 --> 01:05:39,477 {\an8}ROBERT: ROMA'DA OKUMAK. 928 01:05:40,728 --> 01:05:45,358 -İşi bıraktım! -Dünyadaki her ülkeyi gezmek istiyorum. 929 01:05:45,650 --> 01:05:46,901 Sonra da başkan olmak. 930 01:05:48,778 --> 01:05:52,240 Hollywood yıldızı olmak, Grammy kazanmak ve J.Lo ile öpüşmek istiyorum. 931 01:05:56,661 --> 01:05:58,830 {\an8}BRETT: İYİ MİSİN? 932 01:05:58,913 --> 01:06:00,748 {\an8}KAYLA: KENDİ DERDİNE YAN. 933 01:06:00,999 --> 01:06:05,753 {\an8}BRETT: 100 KERE ÖZÜR. SENİ GÖREBİLİR MİYİM? 934 01:06:05,920 --> 01:06:06,880 Korsan olmak. 935 01:06:06,963 --> 01:06:08,756 Kendi filmimin yazarı, yönetmeni ve baş rolü. 936 01:06:08,840 --> 01:06:10,383 Tokyo'ya seyahat etmek. 937 01:06:20,935 --> 01:06:23,605 Aileme gururlu bir biseksüel olduğumu söylemek. 938 01:06:25,482 --> 01:06:28,651 ARKADAŞLARI BUL KAYLA SENİNLE KONUM PAYLAŞTI 939 01:06:54,135 --> 01:06:57,013 Dekan Reilly Brett Blackmore'la ilgili arıyor. 940 01:06:59,390 --> 01:07:01,392 Medya çalışmalarının bölüm başkanı bunu 941 01:07:01,518 --> 01:07:03,770 dikkatime sununca elbette beni de etkiliyor. 942 01:07:04,062 --> 01:07:07,232 Ergen yaştaki iki kızım da sürekli bunu konuşuyor. 943 01:07:08,566 --> 01:07:09,484 Anlıyorum. 944 01:07:10,443 --> 01:07:13,321 Biliyorsunuz, babası benim iş ortağım, 945 01:07:13,446 --> 01:07:16,491 yani bunu durdurmak için elimden geleni yapacağım. 946 01:07:16,658 --> 01:07:19,160 Hayır, hayır, Barry, anlamıyorsun. 947 01:07:19,494 --> 01:07:22,205 Bu çocuk yeni bir ikonoklast olabilir. 948 01:07:22,413 --> 01:07:24,290 Yani, tabii, biz de payımıza düşeni aldık, 949 01:07:24,374 --> 01:07:25,917 Zuckerbergler ve Gatesler. 950 01:07:26,751 --> 01:07:29,337 Onlar okula kabul ettiğimiz en tuhaf iki çocuktu. 951 01:07:29,587 --> 01:07:31,923 Ama onlar düzen bozucu. Yani ben bizzat, 952 01:07:32,507 --> 01:07:34,092 Brett Blackmore'dan haber almak istiyorum. 953 01:07:34,551 --> 01:07:37,637 Bunun için de kurulun oy sahibi üyelerinin desteğine ihtiyacım olacak. 954 01:07:37,845 --> 01:07:40,765 Elbette. Bana güvenebilirsiniz. 955 01:07:40,974 --> 01:07:43,601 Düzen bozan biri olarak ben de anlıyorum... 956 01:07:43,726 --> 01:07:45,270 Tamam, Barry, kes şunu. 957 01:07:46,020 --> 01:07:49,274 Çocuğu getir yeter. Tamam mı? 958 01:07:51,025 --> 01:07:51,943 Anladım. 959 01:07:54,779 --> 01:07:59,158 Brett! Brett! Brett! 960 01:08:02,912 --> 01:08:04,581 -Brett! -Ne? 961 01:08:05,832 --> 01:08:07,250 Buna inanmayacaksın. 962 01:08:09,127 --> 01:08:10,086 Brett! 963 01:08:26,603 --> 01:08:27,562 İyi misin? 964 01:08:27,729 --> 01:08:30,398 Annem ve Steve'den saklandığımı saymazsak, evet. 965 01:08:36,613 --> 01:08:39,324 -Benimle yaşamanı istiyorum. -Yapamazsın. 966 01:08:39,490 --> 01:08:40,783 O zaman sana otel odası tutarım. 967 01:08:40,867 --> 01:08:43,328 -Brett, yapma. Önemi yok. -Hayır, var. 968 01:08:49,250 --> 01:08:51,127 Sence kaç kişiye Steve'den söz etmişimdir? 969 01:08:54,047 --> 01:08:55,006 Bir. 970 01:09:00,887 --> 01:09:03,097 Bak, bir anlığına güzel bir şey yaşadık ama... 971 01:09:03,514 --> 01:09:05,725 Ted'in babasıyla işleri berbat edemem. 972 01:09:05,850 --> 01:09:08,645 -Okul parasını ancak böyle öderim. -Biliyorum. Anlıyorum. 973 01:09:10,229 --> 01:09:11,606 Ve üzgünüm. 974 01:09:12,231 --> 01:09:13,775 Üzülme. Pişman değilim. 975 01:09:14,817 --> 01:09:16,611 Bunu söyleyebilmek için cinayet işlerdim. 976 01:09:19,322 --> 01:09:23,201 Geçen hafta her şeyden o kadar emindim ki. Üniversite... 977 01:09:24,535 --> 01:09:25,536 ...geleceğim. 978 01:09:28,831 --> 01:09:32,001 -Şimdi hepsi gitti. -Evet, çok kötü. 979 01:09:34,879 --> 01:09:37,715 -Bu kadar mı? -Elimde bu var. 980 01:09:51,562 --> 01:09:56,484 Tamam, Brett. Ufkun ötesine bak. Bilinmez. 981 01:09:57,485 --> 01:10:00,154 Geleceğin. Keşfetmen için seni bekliyor. 982 01:10:00,988 --> 01:10:03,408 Bu boktan zaman çok yakında sadece bir anı olacak. 983 01:10:03,658 --> 01:10:06,494 Burada kısılıp kalmamak senin kontrolündeki tek şey. 984 01:10:08,955 --> 01:10:11,040 Geleceği öldüren şey korku. 985 01:10:12,083 --> 01:10:13,209 Videon bana bunu gösterdi. 986 01:10:14,877 --> 01:10:18,548 Yani asıl soru şu: Korkmasaydın ne yapardın? 987 01:10:24,887 --> 01:10:25,930 Gözlerini kapat... 988 01:10:28,933 --> 01:10:30,852 ve nasıl bir gelecek istediğini hayal et. 989 01:10:33,312 --> 01:10:34,480 Gözlerini açtığında... 990 01:10:36,482 --> 01:10:37,525 ...kararını ver. 991 01:10:41,863 --> 01:10:44,657 Ve Brett, geçen gün söylediğimde ciddiydim. 992 01:10:45,575 --> 01:10:46,784 Umarım ihtiyacın olanı alırsın. 993 01:11:06,262 --> 01:11:09,390 Brett, tatlım, olabildiğince çabuk eve gelmen lazım, tamam mı? 994 01:11:09,515 --> 01:11:10,475 Acele et, hemen. 995 01:11:11,476 --> 01:11:12,518 Sonunda! 996 01:11:13,186 --> 01:11:14,520 -Marheem geliyor. -Marheem geliyor. 997 01:11:16,314 --> 01:11:19,317 Marheem geliyor, acil olan bu muydu? 998 01:11:19,484 --> 01:11:24,489 Brett, yenilginin pençesinden zaferi kurtarma fırsatın var. 999 01:11:25,490 --> 01:11:28,993 Harvard girişiminden etkilenmiş. 1000 01:11:29,243 --> 01:11:30,244 Şu "siktir git" listenden. 1001 01:11:30,369 --> 01:11:32,830 Öğrendiğin her şeye dair ayrıntılı bir deneme yazmanı istiyorlar. 1002 01:11:32,914 --> 01:11:33,915 -Ne? -Ayrıca, 1003 01:11:34,457 --> 01:11:37,585 nedense Barry dekanın kızlarının seni kafaya taktığını düşünüyor. 1004 01:11:37,668 --> 01:11:39,253 -Bekle. Ben daha... -Sen daha ne? 1005 01:11:39,378 --> 01:11:42,298 Nedir bu "ben daha"? Neden bize "ben daha" diyorsun? 1006 01:11:42,465 --> 01:11:44,133 -Nedir? -Sadece, ben... 1007 01:11:45,510 --> 01:11:49,430 ...her şeyi değerlendirip kendim için ne istediğimi düşünüyordum. 1008 01:11:49,597 --> 01:11:52,475 Dur şimdi, yine "oley" basketbol, "yuh" klarnet olayı mı cidden? 1009 01:11:52,600 --> 01:11:54,352 Hayır, anne! Sadece... 1010 01:11:55,853 --> 01:11:58,064 Geleceğimle ve bilinmezle ilgili. 1011 01:11:58,231 --> 01:12:00,942 Evet, biz de... seni o "-mez" kısmından kurtarmaya 1012 01:12:01,067 --> 01:12:03,277 ve bilinen kısma götürmeye çalışıyoruz. Yaptığımız bu. 1013 01:12:03,653 --> 01:12:04,737 Baba, yani... 1014 01:12:06,030 --> 01:12:07,031 Bunu konuşmuştuk. 1015 01:12:07,782 --> 01:12:08,866 Evet, konuştuk. 1016 01:12:09,534 --> 01:12:14,205 Konuştuk ve seni anlıyoruz ama... Ama Brett, bu Harvard. 1017 01:12:16,207 --> 01:12:17,208 Ama... 1018 01:12:18,668 --> 01:12:20,294 Yani, belki, ben daha... 1019 01:12:21,879 --> 01:12:23,881 -Gerçekten mi? Çünkü ben... -Brett. 1020 01:12:24,674 --> 01:12:26,717 -Gerçekten. -Peki, dinle. 1021 01:12:27,885 --> 01:12:29,136 Önümüzde iki yol var. 1022 01:12:29,470 --> 01:12:34,058 A, liseden mezun olmaz ya da üniversiteye gitmezsin 1023 01:12:34,225 --> 01:12:36,978 ve önümüzdeki beş ya da altı sene bunun adli ve akademik 1024 01:12:37,061 --> 01:12:39,689 sonuçlarıyla uğraşırız. -Belki de sonsuza dek. 1025 01:12:40,064 --> 01:12:45,778 Bir de B seçeneği var, bizim... Senin harika bir deneme yazıp 1026 01:12:46,028 --> 01:12:50,616 Harvard'a girdiğin ve dönüp A seçeneğine bakarak kibarca 1027 01:12:50,950 --> 01:12:52,994 gülümseyerek hareket çektiğin. 1028 01:12:58,249 --> 01:13:01,377 Böyle söylediğinde bir seçeneğim varmış gibi görünmüyor. 1029 01:13:01,460 --> 01:13:04,755 -Aynen! -Gel hadi! Yapabilirsin. 1030 01:13:06,257 --> 01:13:07,633 Her şey temada bitiyor. 1031 01:13:09,635 --> 01:13:10,636 Tamam... 1032 01:13:13,389 --> 01:13:15,975 Korkumu yenmek, sesimi bulmak... 1033 01:13:17,101 --> 01:13:19,437 -...başka çocuklara yardım etmek... -Sıkıcı. 1034 01:13:19,604 --> 01:13:21,480 Harvard bunların hiçbirini sallamaz. 1035 01:13:21,647 --> 01:13:24,650 -Ama şey demişler... -Ne dedikleri kimin umurunda? 1036 01:13:24,775 --> 01:13:26,777 Orası kâr sağlayan bir işletme. Ve sana bu şansı vermeleri 1037 01:13:27,278 --> 01:13:29,488 yaptığına değer verdikleri için değil. -Öyle mi? 1038 01:13:30,448 --> 01:13:32,700 Brett, lütfen. Aptal olma. Ailen saatime para ödüyor. 1039 01:13:33,242 --> 01:13:35,578 Peki, gerekçeleri ne? 1040 01:13:35,870 --> 01:13:37,955 -Senin küçük hareketini durdurmak. -Öyle mi? 1041 01:13:38,080 --> 01:13:40,041 Eminim Harvard bir ölçüde etkilenmiştir 1042 01:13:40,207 --> 01:13:41,792 ama sen muhalefetin sesi oldun, 1043 01:13:42,084 --> 01:13:44,211 kitleleri baskıcılara karşı ateşliyorsun. 1044 01:13:44,587 --> 01:13:47,006 Eğitimin sanayi kompleksi gasp edilip 1045 01:13:47,089 --> 01:13:48,382 bir para makinesine dönüştürüldü. 1046 01:13:48,716 --> 01:13:53,471 Özel okullar, özel dersler, özel danışmanlar, sınav hazırlık malzemeleri, 1047 01:13:53,554 --> 01:13:55,973 çevrimiçi dersler, sınav ücretleri, başvuru ücretleri, 1048 01:13:56,057 --> 01:13:59,268 hepsi dört ile on sekiz yaş arasındaki çocukları makineye çeviriyor. 1049 01:13:59,435 --> 01:14:02,355 Aileleri kurutuyor ve sizi bir lisans diploması için 1050 01:14:02,438 --> 01:14:06,484 yarım milyar dolar ödenen kurumlara itiyor. 1051 01:14:07,318 --> 01:14:10,780 -Bir kâğıt parçası. -Temamız bu olabilir. 1052 01:14:11,364 --> 01:14:12,448 Hayal mi görüyorsun? 1053 01:14:14,533 --> 01:14:17,870 Sistem kusursuz değil, Brett. Ama sistem bu. 1054 01:14:18,329 --> 01:14:20,998 -Onu değiştirmeye çalışma! Sömür! -Ben pek... 1055 01:14:21,624 --> 01:14:25,211 Ne dediğini anlamıyorum, Marheem, hiç uyuyamadım 1056 01:14:25,294 --> 01:14:27,338 ve geçtiğimiz haftalar gerçekten çok boktandı, 1057 01:14:27,421 --> 01:14:32,093 yani eğer bana açıklayabilirsen, sadece ne yazacağımı söyle, lütfen. 1058 01:14:32,218 --> 01:14:35,137 Söylüyorum, Brett. Ama önce uyanman gerek. 1059 01:14:35,846 --> 01:14:38,015 15 senedir doğru şeyi yapıyordun. 1060 01:14:38,307 --> 01:14:40,977 Onların oyununu oyna, Harvard'dan mezun ol, 1061 01:14:41,102 --> 01:14:44,271 sonra hayatınla ne istersen onu yapabilirsin. 1062 01:14:45,147 --> 01:14:46,732 Ne istersen onu yapabilmek istiyor... 1063 01:14:46,857 --> 01:14:49,318 Hayatımla ne istersem onu yapabilmek istiyorum. 1064 01:14:49,735 --> 01:14:52,029 Güzel. O hâlde tövbe et. 1065 01:14:56,659 --> 01:14:59,328 -Pardon? -Teman tövbe etmek. 1066 01:14:59,829 --> 01:15:02,707 Geçtiğimiz haftaların hayatın içine eden türden olduğunun farkındasın, 1067 01:15:02,832 --> 01:15:04,917 davranışsal bir gaz sancısı. 1068 01:15:05,084 --> 01:15:08,421 Şakacı arkadaşlarının seni içine çektiği bir olay sırasında yaşanan 1069 01:15:08,504 --> 01:15:11,799 bir kaza yüzünden oldu ve bunun için üzgünsün. 1070 01:15:12,133 --> 01:15:13,300 Pişman oldun. 1071 01:15:13,592 --> 01:15:17,513 Hayatını yoluna koymak istiyorsun ve Harvard bunu yapabileceğin yer. 1072 01:15:22,101 --> 01:15:23,644 Peki. Evet, evet. 1073 01:15:25,271 --> 01:15:26,480 Evet, hayatın içine etmek... 1074 01:15:28,232 --> 01:15:29,275 Bunu yazabilirim. 1075 01:15:37,324 --> 01:15:40,619 LİSANS BAŞVURU OFİSİ HARVARD ÜNİVERSİTESİ, CAMBRIDGE, MA 1076 01:15:40,745 --> 01:15:43,330 SEVGİLİ HARVARD KABUL KOMİTESİ, TEK HATA, 1077 01:15:43,456 --> 01:15:49,086 17,7 YIL BOYUNCA HER ŞEYİ DOĞRU YAPTIM, SONRA TEK BİR HATA. 1078 01:16:10,399 --> 01:16:11,317 Ne yapıyor? 1079 01:16:12,276 --> 01:16:15,071 Düşünüyor. Düşünüyor olmalı. 1080 01:16:15,154 --> 01:16:17,865 Evet. Bunun bilgisayar başında olması gerekmez mi? 1081 01:16:22,703 --> 01:16:23,704 Brett? 1082 01:16:26,248 --> 01:16:27,374 Deneme nasıl gidiyor? 1083 01:16:28,375 --> 01:16:29,418 İyi. 1084 01:16:30,294 --> 01:16:31,754 Müsveddeyi ne zaman okuruz dersin? 1085 01:16:32,671 --> 01:16:33,589 Yakında. 1086 01:16:35,257 --> 01:16:38,677 Gözlüğünü çıkarsan sorun olur mu? Gözlerini görmek istiyorum. 1087 01:16:43,182 --> 01:16:44,183 İyi misin? 1088 01:16:45,351 --> 01:16:47,103 Evet, iyiyim, baba. İyiyim. 1089 01:16:47,269 --> 01:16:49,396 Bilmemiz gereken bir şeyler var mı? 1090 01:16:49,897 --> 01:16:50,898 Hayır. 1091 01:16:52,525 --> 01:16:54,318 Yazıyı zamanında bitireceksin, değil mi? 1092 01:16:54,944 --> 01:16:56,112 Ne? Söz mü vereyim? 1093 01:16:56,654 --> 01:16:58,114 -Fena olmazdı. -Evet! 1094 01:17:07,498 --> 01:17:09,291 Brett! Brett! 1095 01:17:11,669 --> 01:17:14,839 -Söz mü veriyor? -Sanırım bu... 1096 01:17:19,927 --> 01:17:22,847 -Tamam, gülümseyin! -Dur, dur, dur! bir tane daha! 1097 01:17:24,807 --> 01:17:28,227 -Kanka, seninle gurur duyuyorum. -İyiymiş. 1098 01:17:29,186 --> 01:17:31,480 -Çok havalı, değil mi? -Tamam, tamam. Anne! 1099 01:17:31,605 --> 01:17:32,857 -Sanırım yeter! -Seni seviyoruz! 1100 01:17:32,940 --> 01:17:33,816 TEBRİKLER MEZUNLAR! 1101 01:17:34,150 --> 01:17:35,025 Tamam! Görüşürüz! 1102 01:17:35,109 --> 01:17:36,861 -Tamam, görüşürüz, Stace! -Görüşürüz, Stace! 1103 01:17:41,949 --> 01:17:43,159 Evet, çılgınlık. 1104 01:17:43,951 --> 01:17:46,412 -Cübbeler yakıyor, mezunlar. -İşte geldi! 1105 01:17:47,538 --> 01:17:49,540 Kaptın mı? Geleneksel özgürlük! 1106 01:17:49,707 --> 01:17:52,918 Yok, öylesine çıkıp geldim. Kampüse girmeye iznim olduğundan emin değilim. 1107 01:17:53,043 --> 01:17:55,171 O deneme yazısının canına okuyacaksın. 1108 01:17:55,546 --> 01:17:56,547 Evet. 1109 01:17:59,925 --> 01:18:02,970 -Seninle birazdan görüşürüz! -Anlaştık. İyi eğlenceler. 1110 01:18:22,281 --> 01:18:24,909 -Tebrikler. -Teşekkürler. 1111 01:18:27,036 --> 01:18:28,621 Listeden vazgeçtiğini duydum. 1112 01:18:28,871 --> 01:18:31,790 Evet, Harvard epey... Es geçmesi zor bir yer. 1113 01:18:32,166 --> 01:18:33,167 Anlıyorum. 1114 01:18:34,043 --> 01:18:35,836 Kararın buysa senin için mutluyum. 1115 01:18:37,755 --> 01:18:38,672 Evet, ben de. 1116 01:18:42,676 --> 01:18:45,012 Avrupa'ya gitmeden önce takılamaz mıyız, lütfen? 1117 01:18:45,346 --> 01:18:48,349 Aslında ben bu gece gidiyorum. 1118 01:18:48,474 --> 01:18:50,017 İki haftam var dememiş miydin? 1119 01:18:50,184 --> 01:18:52,061 İşler değişti. Olur öyle. 1120 01:18:53,979 --> 01:18:55,022 Gitmem gerek. 1121 01:19:02,363 --> 01:19:04,531 İyi şanslar. Ciddiyim. 1122 01:19:15,125 --> 01:19:19,421 Öylece gitti. Yaşamsal bir an, babanın dediği gibi. 1123 01:19:20,297 --> 01:19:23,217 -Bu gece gidiyor. -Kanka, evden eve dolaşıyor. 1124 01:19:23,300 --> 01:19:24,301 Hoş değil. 1125 01:19:25,261 --> 01:19:28,138 Ayrıca Steve araba olayı için şikâyetçi olmuş. 1126 01:19:28,222 --> 01:19:29,765 Neden bana hiçbir şey söylemedi? 1127 01:19:31,183 --> 01:19:33,352 Brett, yapma. Sen bölüm birincisiydin. 1128 01:19:33,435 --> 01:19:35,437 Bunu anlayamıyorsan ne işine yarıyor? 1129 01:20:02,381 --> 01:20:04,174 Yayından kaldıramazsın. Biliyorsun. 1130 01:20:05,259 --> 01:20:07,094 Evet, Internet nasıl işliyor, biliyorum. 1131 01:20:09,346 --> 01:20:10,973 Sadece Harvard yazımı yayınlayacağım. 1132 01:20:11,557 --> 01:20:13,475 Pişmanlık göstergesi olarak... 1133 01:20:14,435 --> 01:20:15,936 ...hareketle başımı koparacak bir şey. 1134 01:20:16,562 --> 01:20:17,938 Bu onu durdurmaz ki. 1135 01:20:19,565 --> 01:20:23,193 -Benim onunla ilişkimi keser. -İyi şeylere de sebep oldu. 1136 01:20:27,531 --> 01:20:30,200 Clint, gey olduğunu açıklaman için tüm hayatımın mahvolması gerekmezdi. 1137 01:20:30,326 --> 01:20:32,369 Kanka, kendi dünyandan bir çık. 1138 01:20:32,453 --> 01:20:36,707 Korkularıyla yüzleşecek gücü bulan tek ben miyim sanıyorsun? 1139 01:20:37,207 --> 01:20:41,295 Hayır, bir sürü insana cesaret verdin sen. Bunun bir değeri olmalı. 1140 01:20:41,670 --> 01:20:44,214 Brett, nasıl... Selam Clint. 1141 01:20:46,216 --> 01:20:48,469 Selam, Bayan Blackmore. ben de gidiyordum. 1142 01:20:54,933 --> 01:20:55,934 Taslağı okuyabilir miyim? 1143 01:20:57,895 --> 01:20:59,521 -Hayır, henüz değil. -Neden? 1144 01:21:02,608 --> 01:21:03,609 Üzerinde çalışıyorum. 1145 01:21:04,818 --> 01:21:07,321 -Bunu kısa süre içinde teslim etmelisin. -Biliyorum, biliyorum. 1146 01:21:08,155 --> 01:21:09,490 -Biliyorum. -Ne zaman? 1147 01:21:10,324 --> 01:21:11,408 Yakında. 1148 01:21:12,743 --> 01:21:13,660 Yarın. 1149 01:21:15,871 --> 01:21:16,955 Bunu berbat etmeyeceksin ya? 1150 01:21:17,122 --> 01:21:18,665 -Anne! -Tamam, üzgünüm. 1151 01:21:47,069 --> 01:21:47,986 Selam, kanka. 1152 01:21:50,197 --> 01:21:51,198 Of be! 1153 01:21:53,742 --> 01:21:56,703 Zorlu birkaç hafta oldu, dostum. Boktan. 1154 01:21:58,580 --> 01:22:01,417 -Aynen öyle. -Bazen düşünüyorum da... 1155 01:22:03,335 --> 01:22:05,879 -...ben o boruya basmasaydım... -Kanka, hiç oraya girme. 1156 01:22:07,756 --> 01:22:08,632 Girme oraya. 1157 01:22:16,932 --> 01:22:21,019 Dostum! Sen ve ben, hayatın metaforu gibiyiz, biliyor musun? 1158 01:22:23,313 --> 01:22:24,773 Aynı kasabada doğduk... 1159 01:22:25,524 --> 01:22:28,610 ...aynı okullara giderek büyüdük, aynı küçükler liginde oynadık. 1160 01:22:32,114 --> 01:22:36,285 Şimdi sen... yine şeye hazırlanıyorsun... 1161 01:22:37,119 --> 01:22:40,622 ...Ivy League gibi büyük bir şey ve devasa mali başarı. 1162 01:22:41,290 --> 01:22:42,166 Belki. 1163 01:22:44,710 --> 01:22:45,711 Bilemiyorum. 1164 01:22:50,674 --> 01:22:53,177 Ya sen? Metaforun diğer yarısı. 1165 01:22:53,760 --> 01:22:54,761 Beni bilirsin. 1166 01:22:55,554 --> 01:22:58,182 Babam için çalışırım, tesisatçılar sendikasına katılırım. 1167 01:22:58,765 --> 01:22:59,892 Yılda 100 bin çekerim. 1168 01:23:01,101 --> 01:23:03,896 Sörf, partiler... Yaşarım işte. 1169 01:23:04,480 --> 01:23:07,316 -Kulağa kötü gelmiyor. -Evet, değil gerçekten. 1170 01:23:07,566 --> 01:23:08,567 Memnunum. 1171 01:23:18,368 --> 01:23:21,663 Hey, bu düşündüğüm kişi mi? Dee? 1172 01:23:22,664 --> 01:23:23,832 Evet, Dee bu. 1173 01:23:24,458 --> 01:23:27,628 İtibarını yitirmek buna denir. Al sana eğitici öykü. 1174 01:23:29,338 --> 01:23:31,715 -Nasıl yani? -Dostum, duvar. 1175 01:23:32,466 --> 01:23:35,594 Okul patlayana kadar siz ikiniz komşu sayılırdınız. 1176 01:23:36,261 --> 01:23:37,221 Ne? 1177 01:23:37,971 --> 01:23:39,765 Dee. Douglas Ebeyer. 1178 01:23:40,974 --> 01:23:42,809 20 yıl önce bölüm birincisiydi. 1179 01:23:43,519 --> 01:23:45,187 Kanka, o sendi. 1180 01:24:02,329 --> 01:24:05,707 {\an8}"SEVİNÇLİYİM; BUGÜN DOSTLARIMI BULDUM-KAFAMIN İÇİNDELER" 1181 01:24:14,299 --> 01:24:16,093 Sevgili Harvard Kabul Komitesi. 1182 01:24:17,469 --> 01:24:20,681 Herkes bana kurumunuza kabul edilmenin başarıyı garantileyen yoldaki 1183 01:24:20,764 --> 01:24:22,474 ilk adım olduğunu söylüyor. 1184 01:24:23,433 --> 01:24:26,353 Bense bunun ne anlama geldiğini bilmiyorum. 1185 01:24:27,396 --> 01:24:32,109 Söz konusu para mı? İyi bir iş mi? Köşkler camiasında bir köşk mü? 1186 01:24:33,151 --> 01:24:36,488 Babam, "Başarı gerçek benliğine ulaşmaktır," der. 1187 01:24:37,489 --> 01:24:39,491 Kaç aile çocuklarının bunu yapmasını gerçekten ister? 1188 01:24:40,617 --> 01:24:44,913 Aileler ve kurumlar mutlu çocuklar yetiştirmenin kanıtını göz ardı ediyor 1189 01:24:45,247 --> 01:24:49,334 ve sonra mutlu olmamızı bekliyor veya bizi onlar kadar mutsuz olmaya zorluyor. 1190 01:24:49,418 --> 01:24:50,961 {\an8}MUTLU BİR ÇOCUK NASIL YETİŞTİRİLİR 1191 01:24:51,169 --> 01:24:53,297 {\an8}Araştırmalar ergenlerin gececi olduğunu gösteriyor. 1192 01:24:53,922 --> 01:24:56,842 {\an8}Biyoritmimiz geç yatmamıza ve geç kalkmamıza sebep oluyor. 1193 01:24:57,843 --> 01:25:00,053 Oysa okul 7,45'te başlıyor. 1194 01:25:01,096 --> 01:25:04,016 Araştırmalar ayrıca ortalama ve standart hâle getirilmiş sınav sonuçlarının 1195 01:25:04,182 --> 01:25:08,687 gelecek akademik, mesleki veya kişisel başarıyı doğru ölçmediğini gösteriyor... 1196 01:25:08,770 --> 01:25:10,355 {\an8}İDARE BİNASI TAHMİNİ BİTİŞ 2020 1197 01:25:10,439 --> 01:25:12,232 ...yine de bunlar hâlâ kabul edilme kıstasları. 1198 01:25:12,399 --> 01:25:15,485 Devam edebilirim ama siz meseleyi anladınız. 1199 01:25:17,195 --> 01:25:20,240 O hâlde sistem neden ayak uydurmuyor? Ben söyleyeyim. 1200 01:25:20,324 --> 01:25:24,494 Çünkü sistem gelecek nesilleri değil kendini düşünüyor. 1201 01:25:25,245 --> 01:25:27,748 Üniversiteniz kibarlık ederek bana kendimi dipsiz kuyudan 1202 01:25:27,914 --> 01:25:32,336 çıkarma fırsatını sundu. Bunun için minnettarım. 1203 01:25:34,546 --> 01:25:35,714 Ama pişman değilim. 1204 01:25:36,673 --> 01:25:38,759 Bunun tam tersiyim. 1205 01:25:39,509 --> 01:25:42,304 Sistem parazitleri, kural takipçilerini, sınav çözenleri ödüllendiriyor. 1206 01:25:42,471 --> 01:25:45,390 Mezun oluyoruz, para kazanıyoruz, çocuk yapıyoruz ve düzen devam ediyor. 1207 01:25:45,515 --> 01:25:47,559 Bu makinenin mekanizmasına uyabilmem için 1208 01:25:47,643 --> 01:25:50,062 yıllarca hayallerimin törpülendiğini hissettim. 1209 01:25:51,480 --> 01:25:53,398 Arkadaşım, "Geleceğini öldüren şey korku," diyor. 1210 01:25:54,107 --> 01:25:55,942 Bilinmezin peşinden gitmemi engelliyor. 1211 01:25:56,485 --> 01:25:58,654 Zaman aldı ama o arkadaşımın haklı olduğunu anladım. 1212 01:25:59,738 --> 01:26:02,616 O nedenle şimdi hiç ayak izi olmayan taze karın üstünde koşuyorum. 1213 01:26:03,283 --> 01:26:04,743 Nereye gittiğimi bilmiyorum 1214 01:26:06,370 --> 01:26:08,747 ama kurumunuzun koridorlarından geçerek keşfedemeyeceğim 1215 01:26:08,872 --> 01:26:10,874 bir yer olacağını biliyorum. 1216 01:26:12,376 --> 01:26:13,418 Bu nedenle... 1217 01:26:14,294 --> 01:26:16,254 Teklifiniz için teşekkür ederim ama... 1218 01:26:17,589 --> 01:26:19,716 ...hürmetle şu yanıtı veriyorum... 1219 01:26:21,009 --> 01:26:23,637 Siktir et. Harvard bana göre değil. 1220 01:26:25,013 --> 01:26:27,391 Saygılarımla, Brett Blackmore. 1221 01:26:34,189 --> 01:26:35,315 Siktir et. 1222 01:27:19,151 --> 01:27:22,654 Baban ve ben gerçekten çok uğraştık. 1223 01:27:26,783 --> 01:27:28,785 Diğer herkesin bebeği oluyordu. Ya biz? 1224 01:27:29,911 --> 01:27:31,079 Düşükler. 1225 01:27:33,123 --> 01:27:36,501 Sonunda sen olduğunda bu... 1226 01:27:39,212 --> 01:27:40,130 ...her şey demekti. 1227 01:27:42,841 --> 01:27:47,012 Mimarlığı bıraktım ve Batı yakası geç anne rolünü üstlendim 1228 01:27:47,095 --> 01:27:48,889 ve buna bayıldım. 1229 01:27:52,476 --> 01:27:54,436 Ama bir noktada... 1230 01:27:56,271 --> 01:27:58,106 Kim olduğumu unuttum. 1231 01:28:00,484 --> 01:28:03,361 Senin üzerinden yaşamaya başladım çünkü tüm o yıllar boyunca... 1232 01:28:04,196 --> 01:28:07,365 ...senin için yaşamıştım, ve o rolü üstlendiğinde, 1233 01:28:07,741 --> 01:28:10,410 çocuğunun nasıl algılandığından daha önemli bir şey olmuyor 1234 01:28:10,494 --> 01:28:14,039 çünkü sen de o şekilde algılanıyorsun. Başarının ölçütü bu ve bu... 1235 01:28:14,831 --> 01:28:15,832 ...çok kötü. 1236 01:28:17,709 --> 01:28:19,211 Babam şöyle derdi... 1237 01:28:20,587 --> 01:28:22,172 "Zor seçim doğru seçimdir." 1238 01:28:22,714 --> 01:28:24,925 Sana da böyle söylerdim, değil mi? Sen küçükken. 1239 01:28:25,467 --> 01:28:27,177 Benim için de geçerli olduğunu düşünmezdim. 1240 01:28:28,094 --> 01:28:31,097 Yayınladığın gönderiyi okuyunca, ben... 1241 01:28:32,724 --> 01:28:33,934 ...bunu hatırladım. 1242 01:28:50,116 --> 01:28:52,953 Annemin mimarlığı bıraktığını hiç bilmiyordum. 1243 01:28:53,620 --> 01:28:54,955 Çok yetenekliydi. 1244 01:29:00,335 --> 01:29:01,336 Öyleydin. 1245 01:29:15,308 --> 01:29:18,603 SİKTİR ET LİSTESİ 1246 01:29:18,812 --> 01:29:21,189 Bu iyi. Tam buraya koy. 1247 01:29:22,983 --> 01:29:23,984 Bu da kim? 1248 01:29:24,317 --> 01:29:26,069 Jessica, yolların açık olduğundan emin ol 1249 01:29:26,152 --> 01:29:28,822 ve burada işi olmayan satıcı görürsen bana haber ver. 1250 01:29:30,824 --> 01:29:31,992 Benim PR'cım. 1251 01:29:33,243 --> 01:29:35,996 -Senin PR'cın mı var? -Evet. 1252 01:29:37,455 --> 01:29:38,415 Çok teşekkürler. 1253 01:29:40,000 --> 01:29:41,126 Onları satıyorlar. 1254 01:29:41,751 --> 01:29:44,337 -Kar helvası arabası var. -O bira değil, değil mi? 1255 01:29:44,754 --> 01:29:45,922 Kombucha. 1256 01:29:47,924 --> 01:29:49,259 Bugün para günü, hadi kazanalım. 1257 01:29:49,968 --> 01:29:51,511 Oha! Baksanıza! 1258 01:29:53,763 --> 01:29:55,098 Üç milyon takipçim var. 1259 01:29:56,641 --> 01:29:58,602 Ve deneme yazım on milyon kez paylaşılmış. 1260 01:30:00,520 --> 01:30:01,855 -Ne? -Evet. 1261 01:30:04,900 --> 01:30:06,359 Gidip pantolon giymeliyim. 1262 01:30:12,574 --> 01:30:14,868 Harvard yönetim kuruluyla konferans bağlantısı yaptım. 1263 01:30:14,993 --> 01:30:18,079 Bakın, Bay Brooks, üzgünüm. Ne duymak istediklerini biliyorum ama... 1264 01:30:19,414 --> 01:30:21,291 -Doğruyu söylemeliydim. -Bundan gurur duyuyoruz 1265 01:30:21,374 --> 01:30:23,293 yani işi berbat ettiğini söylemeye geldiysen 1266 01:30:23,376 --> 01:30:24,628 -ve bunun... -Bekle, lütfen! 1267 01:30:25,420 --> 01:30:26,796 Seninle aynı fikirdeler. 1268 01:30:28,214 --> 01:30:30,175 Sistemle ilgili sorunları çok iyi biliyorlar. 1269 01:30:32,594 --> 01:30:33,803 Durun. Siz, ne... 1270 01:30:35,263 --> 01:30:37,265 Siz ne, ben... Ne diyorsunuz? 1271 01:30:37,557 --> 01:30:40,894 Sen tam Harvard'ın aradığı ezber bozan düşünürsün. 1272 01:30:42,938 --> 01:30:45,941 Doğrusunu istersen, bu arayan Dekan Reilly olmalı. 1273 01:30:46,566 --> 01:30:49,694 -Seninle bizzat konuşmak istiyor. -Aman Tanrım! Aman Tanrım! 1274 01:30:50,236 --> 01:30:51,696 Oğlunuz Harvard'a girdi! 1275 01:30:52,572 --> 01:30:53,573 Alo? 1276 01:30:55,325 --> 01:30:56,368 Evet, benim... 1277 01:31:02,916 --> 01:31:03,875 Alo, hey! 1278 01:31:05,335 --> 01:31:06,252 Evet. 1279 01:31:08,004 --> 01:31:09,047 Ben de memnun oldum. 1280 01:31:27,691 --> 01:31:30,026 BrettB_247 VE CLINT HİKÂYELERİNE EKLEME YAPTI 1281 01:31:30,151 --> 01:31:32,696 Aslına bu neslin birinin sesine ihtiyacı yok 1282 01:31:32,779 --> 01:31:34,364 {\an8}çünkü herkesin kendi sesi var. 1283 01:31:36,700 --> 01:31:37,450 {\an8}KONUM PAYLAŞ BRETT 1284 01:31:37,534 --> 01:31:39,202 MALLORCA, İSPANYA KONUMU PAYLAŞ 1285 01:31:50,255 --> 01:31:52,674 Brett, bir neslin sesi hâline geldin. 1286 01:31:53,341 --> 01:31:55,885 Onu bilemem, yani, öğrendiğim bir şey varsa o da 1287 01:31:56,094 --> 01:32:00,140 bu neslin bir sese ihtiyacı olmadığı, çünkü... hepimiz kendi sesimize sahibiz. 1288 01:32:01,057 --> 01:32:02,934 18 yaşında biri için derin bir düşünce. 1289 01:32:04,019 --> 01:32:07,689 Yo, değil. Yani, bu bizim neslin gerçekliği. 1290 01:32:08,898 --> 01:32:10,942 Öyle değil mi? Sadece kendimden söz etmiyorum. Yani... 1291 01:32:11,526 --> 01:32:13,862 ...buradaki tüm bu insanlar. Özellikle şuradakiler. 1292 01:32:13,987 --> 01:32:16,781 Konuşmanız gereken kişiler onlar. 1293 01:32:16,906 --> 01:32:19,993 -Cidden, gidip onlarla konuşun. -Hepiniz o meşhur listeyi yarattınız. 1294 01:32:20,702 --> 01:32:22,871 Adamım, neyi başardığının farkındasın, değil mi? 1295 01:32:22,954 --> 01:32:25,832 Altı milyon yıldır sadece bir avuç insanın yapabildiği 1296 01:32:25,957 --> 01:32:28,168 -bir şey yaptın. -Neymiş o? 1297 01:32:29,252 --> 01:32:32,464 Viral oldun, dostum. Deli gibi yayıldın. 1298 01:32:32,756 --> 01:32:34,382 -Seninle gurur duyuyorum. -Sağ ol, kanka. 1299 01:32:35,884 --> 01:32:38,887 Beni temsil etmek ister misin? Cidden. 1300 01:32:39,054 --> 01:32:40,722 Bu sıcak güneşin altında boşuna durmuyorum. 1301 01:32:40,805 --> 01:32:42,515 -Ne oldu? -Bir şeye ihtiyacım var. 1302 01:32:45,518 --> 01:32:47,604 -Kahretsin, şimdi mi? -Şimdi. 1303 01:32:47,937 --> 01:32:50,440 -Yapabilir misin? -Elbette! Adamın benim. 1304 01:32:50,565 --> 01:32:52,901 -Gidelim. -Şu anahtarları ver. Hadi. 1305 01:32:58,531 --> 01:33:01,493 Tamam, kızım. Bir bakayım. Şunu çıkar. 1306 01:33:02,160 --> 01:33:03,036 Sen, saçın... 1307 01:33:03,161 --> 01:33:05,789 Gemi geliyor. Hadi, gidelim kızlar. 1308 01:33:06,039 --> 01:33:07,457 Gemi geliyor. 1309 01:33:09,501 --> 01:33:12,879 Hadi, kızlar, önemli müşteriler. Gemi geliyor. 1310 01:33:18,885 --> 01:33:19,844 Hey. 1311 01:33:23,932 --> 01:33:26,935 O kadar kötü değil dedi. Bizimle takıl. 1312 01:33:42,367 --> 01:33:43,535 Bu işi yapmak istiyor musun? 1313 01:33:44,911 --> 01:33:46,037 Manzara bu. 1314 01:33:46,788 --> 01:33:50,250 Yat sülük gibi yapışan milyarderlerle de dolu olabilir... 1315 01:33:51,126 --> 01:33:53,294 ...fırsatlar ve atlama taşlarıyla da. 1316 01:33:54,462 --> 01:33:55,463 Seçim senin. 1317 01:33:59,384 --> 01:34:02,428 Hayır, bu boku daha önce de gördüm. Anlaşmamız bu değildi. 1318 01:34:02,595 --> 01:34:06,141 Ama imza attın, yani çıkmak için avukata ihtiyacın var. 1319 01:34:10,311 --> 01:34:11,938 Hiç "siktir et" demek istedin mi? 1320 01:34:13,982 --> 01:34:18,987 Ben mi? Her gün. Bazen her saat. 1321 01:34:20,655 --> 01:34:23,616 Yine de en iyisi... 1322 01:34:25,618 --> 01:34:26,619 Gemiye binmen. 1323 01:34:49,851 --> 01:34:51,060 Teşekkürler, sağ olun. 1324 01:35:12,165 --> 01:35:13,917 Bu mu yani? 1325 01:35:15,710 --> 01:35:16,920 Ne zaman dönüyorlar? 1326 01:35:17,462 --> 01:35:21,090 Sabah. Haftaya. Kimisi Ekim'de. 1327 01:35:21,799 --> 01:35:23,718 Hay sıçayım ya! 1328 01:35:24,844 --> 01:35:25,845 Teşekkürler. 1329 01:35:44,239 --> 01:35:45,240 Bu senin için miydi? 1330 01:35:46,824 --> 01:35:49,661 Evet... Öyle sayılır. 1331 01:35:51,329 --> 01:35:52,247 Her sene biri olur. 1332 01:36:06,177 --> 01:36:09,847 -Orada ne yapıyorsun? -Ben mi? Asıl sana sormalı! 1333 01:36:11,224 --> 01:36:12,433 Ben şeyi kovalıyorum... 1334 01:36:14,811 --> 01:36:16,521 Seni kovalıyorum aslında. 1335 01:36:17,689 --> 01:36:20,400 Öyle mi? Nasıl gidiyor peki? 1336 01:36:21,067 --> 01:36:23,027 Bilmem, sen söyle. 1337 01:36:24,320 --> 01:36:25,363 Biraz sapıkça mı sanki? 1338 01:36:26,572 --> 01:36:29,075 Yok. Tam kıvamında. 1339 01:36:30,243 --> 01:36:31,995 Güzel, çünkü az önce bir şey sürtündü 1340 01:36:32,078 --> 01:36:33,663 ve buradan hemen çıkmalıyım. 1341 01:36:39,002 --> 01:36:41,212 Harvard'ı kenara itmiş olamazsın cidden? 1342 01:36:42,672 --> 01:36:46,050 -Evet, ittim. -Bu senin hayalindi. 1343 01:36:47,093 --> 01:36:49,595 Bir sene ertelemek ister miyim diye sordular. 1344 01:36:49,804 --> 01:36:52,724 -Bu harika. -Hayır dedim. 1345 01:36:54,434 --> 01:36:56,394 -Burs teklif ettiler. -Ne? 1346 01:36:56,728 --> 01:36:58,104 Yine hayır dedim. 1347 01:37:00,565 --> 01:37:04,110 Bu yüzden annemlere Heimlich uygulamam gerekti. İkisi de boğuluyordu resmen. 1348 01:37:05,320 --> 01:37:07,905 Ardından misafir öğretim üyeliği teklif ettiler. 1349 01:37:09,365 --> 01:37:12,076 Konuk okutman gibi bir şey. 1350 01:37:12,535 --> 01:37:15,997 -Bu kulağa hoş geldi. -Evet, epey hoş. Bu harika. 1351 01:37:16,456 --> 01:37:17,373 Belki. 1352 01:37:22,128 --> 01:37:23,671 Odana gizlice birini mi sokuyorsun? 1353 01:37:25,256 --> 01:37:26,591 Geç bile kaldım. 1354 01:37:27,800 --> 01:37:28,760 Öyle mi? 1355 01:37:44,484 --> 01:37:45,401 Tek bir hata. 1356 01:37:46,444 --> 01:37:49,489 Hepsi bu, gerçekten. Ve bu her şeyi altüst etti. 1357 01:37:50,573 --> 01:37:54,077 Ama bu sayede asıl katilin korku olduğunu keşfettim. Bazen... 1358 01:37:54,952 --> 01:37:57,955 ...zararsız iki küçük kelime söylersin ve... 1359 01:38:02,710 --> 01:38:06,964 Bugün Kaliforniya'da American Lotto oyununda en büyük ikramiyeyi kazanan 1360 01:38:07,173 --> 01:38:10,385 bilet evsiz bir adam olan Douglas Ebeyer tarafından teslim edildi. 1361 01:38:10,593 --> 01:38:14,222 Görünüşe göre kazanan numaraları seçmek için bir algoritma kullanmış. 1362 01:38:22,313 --> 01:38:25,691 {\an8}DEE KAZANDIĞI PARAYLA YENİLİKÇİ BİR ÖZEL OKUL KURDU 1363 01:38:26,192 --> 01:38:28,820 {\an8}ÜCRETSİZ, NOTSUZ, HERKESE AÇIK 1364 01:38:29,904 --> 01:38:32,240 {\an8}DOUGLAS EBEYER 850 MILYON DOLAR 1365 01:38:32,323 --> 01:38:35,576 {\an8}KULLANDIĞI ALGORİTMA HÂLÂ BİR SIR 1366 01:38:37,370 --> 01:38:42,542 {\an8}CLINT GEY OLDUĞUNU BABASINA HÂLÂ SÖYLEMEDİ 1367 01:38:43,459 --> 01:38:45,461 BABAM: ÇIKTIM, GECİKİRİM. YEMEK FIRINDA. 1368 01:38:45,545 --> 01:38:49,048 HA BİR DE - SENİN BÜTÜN SOSYAL MEDYA HESAPLARINI GÖRDÜM. 1369 01:38:49,132 --> 01:38:50,591 GİZLİ OLANLARI BİLE. 1370 01:38:50,675 --> 01:38:54,512 VE SENİ ÇOK SEVİYORUM. BABAN 1371 01:38:58,099 --> 01:39:02,311 {\an8}LES LOS ANGELES'TAKİ EN İYİ TESİSATÇILARDAN BİRİ OLDU 1372 01:39:03,855 --> 01:39:07,233 {\an8}MÜSAİT OLDUĞUNDA 1373 01:39:09,444 --> 01:39:12,238 {\an8}STACY PİRAMİT ŞAKALARINDAN SANTA CLARA ÜNİVERSİTESİ'NDE 1374 01:39:12,321 --> 01:39:17,952 {\an8}İLERİ TEKNOLOJİ ROBOTİK BÖLÜMÜNE TERFİ ETTİ 1375 01:39:20,163 --> 01:39:25,042 {\an8}NICO KENDİ NESLİNİN GÜCÜNÜ ELE GEÇİRMEK İÇİN AZİMLİ 1376 01:39:33,509 --> 01:39:37,305 {\an8}KRISTEN VE JEFFREY HAREKETİ BENİMSEDİ 1377 01:39:37,388 --> 01:39:40,016 {\an8}Buldum, buldum. Hazır mısın? 1378 01:39:41,767 --> 01:39:44,312 Yelkenliyle dünyayı gezmek. 1379 01:39:44,687 --> 01:39:46,314 -Evet, bu güzel. -Güzel. 1380 01:39:46,397 --> 01:39:47,607 Tamam, başlıyoruz. 1381 01:39:48,941 --> 01:39:53,112 Dünya Serisi finalinde oyunu kazanıp parayı götürmek. 1382 01:39:53,362 --> 01:39:55,198 Hayır, olmaz. Bunu listene koyamazsın. 1383 01:39:55,281 --> 01:39:58,201 -Bu mantığa ve doğa bilimine aykırı. -Ama bu benim listem. 1384 01:39:58,409 --> 01:40:01,704 Biliyorum, tatlım, ama olmaz, fizyolojik olarak mümkün değil. 1385 01:40:02,038 --> 01:40:02,955 Peki. 1386 01:40:04,540 --> 01:40:07,960 -Bununla çıplaklar plajına gitmek. -Bir dakika, neden herkes çıplak? 1387 01:40:09,712 --> 01:40:12,215 Ben, üzgünüm, ben bu konuda rahat hissetmiyorum. 1388 01:40:12,340 --> 01:40:14,634 -Bunu yükleyeceğim. -Silebiliyorsun, değil mi? 1389 01:40:15,134 --> 01:40:16,093 Bitti. 1390 01:40:20,515 --> 01:40:22,558 -Herkese açık. -Umurumda değil. 1391 01:40:22,642 --> 01:40:23,601 Oldu. 1392 01:40:24,101 --> 01:40:25,853 -Özgür hissettim. -Öyle mi? 1393 01:40:26,979 --> 01:40:29,565 -İyi misin? -İş yerindekiler bunu görecek. 1394 01:40:29,815 --> 01:40:31,192 Sanırım dünya bunu görecek. 1395 01:40:31,776 --> 01:40:33,653 -Bekle, bekle. Bu... -Tanrım. 1396 01:40:33,736 --> 01:40:34,779 -Yo, yo, yo. -Tamam. 1397 01:40:34,862 --> 01:40:37,156 -Brett'i ara, Brett'i ara. -Brett'i ara. 1398 01:40:38,366 --> 01:40:42,870 {\an8}BRETT VE KAYLA DÜNYAYI GEZİP... 1399 01:40:53,339 --> 01:40:58,511 {\an8}...LİSTELERİNDEKİLERİ GERÇEKLEŞTİRİYOR 1400 01:41:09,230 --> 01:41:11,440 Bunu nereden buldun? Açık mı? Işık falan var mı? 1401 01:41:11,566 --> 01:41:12,441 Evet, açık! 1402 01:41:12,525 --> 01:41:13,859 Hayır, ışık yok. Gündüz zaten. 1403 01:41:14,068 --> 01:41:15,861 -Hazır mısın? Üç... -Kamera ışığı diyorum. 1404 01:41:15,945 --> 01:41:16,988 İki... 1405 01:41:17,572 --> 01:41:19,282 Bebeğim, bu bir video. Fotoğraf değil. 1406 01:41:20,741 --> 01:41:24,495 {\an8}VE GERÇEKTEN ÂŞIK OLUYORLAR 1407 01:42:43,491 --> 01:42:45,493 Alt yazı çevirmeni: Nazlı Ceyhan Sümter