1 00:00:04,019 --> 00:00:11,019 2 00:00:15,014 --> 00:00:17,013 What's going on? 3 00:00:17,015 --> 00:00:20,003 What's on me? 4 00:00:20,005 --> 00:00:23,014 It's stuck on me! 5 00:00:23,016 --> 00:00:26,001 It's my skin! 6 00:00:26,003 --> 00:00:27,018 Why is it my skin? 7 00:00:27,020 --> 00:00:30,007 I -- I -- I don't know! 8 00:00:30,009 --> 00:00:32,018 I want Tuba. 9 00:00:32,020 --> 00:00:35,022 She's... gone, Hazel. 10 00:00:36,000 --> 00:00:38,020 N-No! Let's go get her! 11 00:00:38,022 --> 00:00:43,011 Hazel, she's not just gone. 12 00:00:43,013 --> 00:00:44,011 She died. 13 00:00:44,013 --> 00:00:46,015 What if I'm really, really good? 14 00:00:46,017 --> 00:00:47,020 I promise! 15 00:00:47,022 --> 00:00:50,015 I won't do anything bad, ever! 16 00:00:50,017 --> 00:00:52,003 Please, Grace! 17 00:00:52,005 --> 00:00:53,019 Please! 18 00:00:53,021 --> 00:00:56,015 19 00:00:56,017 --> 00:00:58,000 No, Hazel! 20 00:00:58,002 --> 00:01:01,017 It doesn't have anything to do with you being good or bad. 21 00:01:01,019 --> 00:01:03,006 It's not like that. 22 00:01:03,008 --> 00:01:04,022 It's not your fault. 23 00:01:05,000 --> 00:01:08,020 24 00:01:08,022 --> 00:01:12,001 I'm a train person? 25 00:01:13,021 --> 00:01:16,006 Maybe? I don't know. 26 00:01:16,008 --> 00:01:17,015 Do you hate me? 27 00:01:17,017 --> 00:01:19,023 No, Hazel, why would you say that? 28 00:01:20,001 --> 00:01:23,019 You hated Tuba. No. 29 00:01:23,021 --> 00:01:26,017 I didn't hate Tuba. 30 00:01:26,019 --> 00:01:29,020 But Simon did. 31 00:01:29,022 --> 00:01:31,021 Simon's going to kill me too! 32 00:01:31,023 --> 00:01:34,012 Grace, I'm afraid of the wheels! 33 00:01:34,014 --> 00:01:36,012 No! No! 34 00:01:36,014 --> 00:01:37,021 He won't! 35 00:01:37,023 --> 00:01:41,020 We just-- won't tell Simon, okay? 36 00:01:41,022 --> 00:01:43,007 He doesn't need to know. 37 00:01:43,009 --> 00:01:46,003 So we can't let him see the shell, okay? 38 00:01:46,005 --> 00:01:50,004 You have to stay calm and take big breaths, in... 39 00:01:51,011 --> 00:01:53,007 And out. 40 00:02:10,019 --> 00:02:12,017 You guys were out there for a while. 41 00:02:12,019 --> 00:02:15,001 Don't you evertake action like that again 42 00:02:15,003 --> 00:02:17,022 if I haven't given you explicit orders! 43 00:02:18,000 --> 00:02:20,013 Are you pulling rank on me? 44 00:02:20,015 --> 00:02:23,000 Yes. 45 00:02:23,002 --> 00:02:24,015 Yes, ma'am. 46 00:02:29,018 --> 00:02:32,001 Hazel, let's go. 47 00:02:32,003 --> 00:02:41,020 48 00:02:41,022 --> 00:02:51,016 49 00:02:51,018 --> 00:02:53,022 50 00:02:56,011 --> 00:03:01,010 51 00:03:01,012 --> 00:03:05,018 52 00:03:07,007 --> 00:03:11,006 53 00:03:11,008 --> 00:03:13,016 Hazel? 54 00:03:13,018 --> 00:03:17,005 I wanna do something before we leave. 55 00:03:17,007 --> 00:03:18,002 What? 56 00:03:18,004 --> 00:03:19,011 I... 57 00:03:19,013 --> 00:03:21,021 wanna have a funeral for Tuba. 58 00:03:21,023 --> 00:03:23,002 A funeral?! 59 00:03:23,004 --> 00:03:25,022 Hazel, Tuba isn't... here. 60 00:03:26,000 --> 00:03:27,018 So it would be hard to have... 61 00:03:27,020 --> 00:03:29,015 There's no body left to bury, kid. 62 00:03:29,017 --> 00:03:30,016 Simon! 63 00:03:30,018 --> 00:03:32,009 The train is ours, not theirs. 64 00:03:32,011 --> 00:03:34,008 That's how we do things, Hazel. 65 00:03:38,009 --> 00:03:39,021 I'm being good. 66 00:03:39,023 --> 00:03:41,015 I'm being calm. 67 00:03:41,017 --> 00:03:42,017 What? 68 00:03:42,019 --> 00:03:45,007 It would be good for me to go! 69 00:03:45,009 --> 00:03:47,011 To a funeral. 70 00:03:47,013 --> 00:03:49,022 It helps to say goodbye. 71 00:03:50,000 --> 00:03:52,015 But the Apex are just a car away. 72 00:03:52,017 --> 00:03:54,019 73 00:03:54,021 --> 00:03:56,005 Let's let her do this. 74 00:03:56,007 --> 00:03:58,023 I mean, do you really want to throw her in with the Apex 75 00:03:59,001 --> 00:04:01,018 when she's still crying over a null? 76 00:04:01,020 --> 00:04:03,017 I -- 77 00:04:03,019 --> 00:04:05,010 I guess that makes sense. 78 00:04:05,012 --> 00:04:06,010 Yeah! Of course it does. 79 00:04:06,012 --> 00:04:07,019 Everything I do makes sense. 80 00:04:07,021 --> 00:04:11,005 Okay, Hazel, Simon thinks this is a great idea. 81 00:04:13,011 --> 00:04:16,004 I want to find a spot that Tuba would like. 82 00:04:16,006 --> 00:04:19,018 Sorry to be the voice of reason again, but there's no body. 83 00:04:19,020 --> 00:04:21,004 Just say something about her 84 00:04:21,006 --> 00:04:22,015 and we'll pretend a bunch of annoying neighbors 85 00:04:22,017 --> 00:04:24,020 brought casseroles and be done with it. 86 00:04:24,022 --> 00:04:27,008 87 00:04:27,010 --> 00:04:28,011 Hup! 88 00:04:28,013 --> 00:04:30,008 This will be Tuba. 89 00:04:30,010 --> 00:04:32,013 It's something that was ours. 90 00:04:32,015 --> 00:04:39,021 91 00:04:39,023 --> 00:04:41,019 Here? 92 00:04:41,021 --> 00:04:43,008 No. 93 00:04:43,010 --> 00:04:44,015 Bright out tonight, eh? 94 00:04:44,017 --> 00:04:46,010 Or is it just me? 95 00:04:48,012 --> 00:04:49,010 Take 'er easy! 96 00:04:51,019 --> 00:04:54,002 97 00:04:54,004 --> 00:04:55,023 Here? 98 00:04:56,001 --> 00:04:58,012 Well, if you didn't want to come here, you should have said so! 99 00:04:58,014 --> 00:05:00,021 Oh, and I'm sure you wouldn't have complained 100 00:05:00,023 --> 00:05:02,013 about whatever choice Imade? 101 00:05:02,015 --> 00:05:04,002 Where would you have picked then? 102 00:05:04,004 --> 00:05:05,010 The lake. 103 00:05:05,012 --> 00:05:07,016 We're rocks, Martin! We can't swim! 104 00:05:07,018 --> 00:05:10,010 I love it when you get angry. 105 00:05:10,012 --> 00:05:12,015 No. 106 00:05:12,017 --> 00:05:14,013 Mwah! 107 00:05:14,015 --> 00:05:18,011 And then the squirrel scratched again. 108 00:05:18,013 --> 00:05:21,011 "Where are my little seeds?" 109 00:05:21,013 --> 00:05:25,019 Then louder, "Where are my little seeds?!" 110 00:05:25,021 --> 00:05:29,012 Boo! 111 00:05:29,014 --> 00:05:30,019 Here? 112 00:05:30,021 --> 00:05:31,021 No. 113 00:05:34,000 --> 00:05:36,011 Here? 114 00:05:36,013 --> 00:05:37,014 No. 115 00:05:37,016 --> 00:05:38,011 Ugh! 116 00:05:38,013 --> 00:05:40,013 Just choose a spot! 117 00:05:40,015 --> 00:05:41,017 Stop it! 118 00:05:41,019 --> 00:05:43,001 You did this! 119 00:05:43,003 --> 00:05:47,003 This is forever and I'm going to do it right! 120 00:05:50,014 --> 00:05:52,003 Hazel! 121 00:05:54,005 --> 00:05:56,020 Ugh! She's six, Simon! 122 00:05:56,022 --> 00:05:59,014 Can't you take even one second to remember 123 00:05:59,016 --> 00:06:02,011 how you felt when the Cat left you? 124 00:06:02,013 --> 00:06:03,017 Fine. 125 00:06:03,019 --> 00:06:07,000 Have the pretend funeral for the pretend person. 126 00:06:07,002 --> 00:06:08,021 But I'm waiting by the exit. 127 00:06:08,023 --> 00:06:14,009 128 00:06:14,011 --> 00:06:16,010 Hazel? 129 00:06:16,012 --> 00:06:17,022 Hazel! 130 00:06:18,000 --> 00:06:19,005 Hazel!! 131 00:06:19,007 --> 00:06:21,014 Where are you? 132 00:06:21,016 --> 00:06:25,011 I'm in the tree! 133 00:06:28,008 --> 00:06:29,010 Ahh... 134 00:06:31,009 --> 00:06:32,015 It's here. 135 00:06:32,017 --> 00:06:36,013 Tuba wants to be high up where she can see the sky 136 00:06:36,015 --> 00:06:42,015 and be protected from rain and animals and kissing rocks. 137 00:06:42,017 --> 00:06:45,011 Tuba was really nice and protected me 138 00:06:45,013 --> 00:06:47,009 and gave me good hugs. 139 00:06:47,011 --> 00:06:50,014 She made me feel like I was warm all the time. 140 00:06:50,016 --> 00:06:52,019 But not the kind of warm that's outside 141 00:06:52,021 --> 00:06:57,003 and makes you sweaty, but, like, inside and comfy. 142 00:06:57,005 --> 00:06:59,023 143 00:07:00,001 --> 00:07:04,016 Oh, and thank you to her kids for letting me have Tuba 144 00:07:04,018 --> 00:07:08,014 because they were gone and I needed her. 145 00:07:08,016 --> 00:07:11,004 And maybe now Tuba can be with them again 146 00:07:11,006 --> 00:07:15,016 since she can't be with me and I hope she likes that. 147 00:07:15,018 --> 00:07:17,018 148 00:07:17,020 --> 00:07:20,005 Grace, would you like to say something? 149 00:07:20,007 --> 00:07:23,015 Oh. Umm, I don't -- 150 00:07:23,017 --> 00:07:25,004 I don't think I should. 151 00:07:25,006 --> 00:07:26,010 Please? 152 00:07:26,012 --> 00:07:29,005 Funerals have people talk at them! 153 00:07:29,007 --> 00:07:31,000 154 00:07:33,013 --> 00:07:35,012 Okay, uh... 155 00:07:35,014 --> 00:07:37,012 Pbht... 156 00:07:37,014 --> 00:07:40,018 I didn't know Tuba well, 157 00:07:40,020 --> 00:07:44,022 but she was very important to Hazel. 158 00:07:45,000 --> 00:07:50,005 159 00:07:50,007 --> 00:07:53,017 Tuba was nice to me, too. 160 00:07:53,019 --> 00:07:57,023 She was quiet, but not in a bad way. 161 00:07:58,001 --> 00:07:59,013 And she helped us 162 00:07:59,015 --> 00:08:02,002 and was pretty brave and... 163 00:08:02,004 --> 00:08:04,002 164 00:08:04,004 --> 00:08:07,010 It's okay, that was good. 165 00:08:07,012 --> 00:08:11,007 Now I'm gonna sing a lullaby that Tuba made up for her kids 166 00:08:11,009 --> 00:08:13,011 and said it was for me too. 167 00:08:15,011 --> 00:08:18,016 Don't be a worry-baby 168 00:08:18,018 --> 00:08:23,021 No need to hurry, baby, when you're with me 169 00:08:26,001 --> 00:08:28,023 Don't run way up ahead 170 00:08:29,001 --> 00:08:31,014 Take the long way instead 171 00:08:31,016 --> 00:08:35,006 There's lots to see 172 00:08:35,008 --> 00:08:38,013 When you slow down to listen 173 00:08:38,015 --> 00:08:44,015 Then you won't go a-missin' chances to play 174 00:08:44,017 --> 00:08:47,020 We'll always have tomorrow 175 00:08:47,022 --> 00:08:53,018 No need to let it borrow time from today 176 00:08:53,020 --> 00:08:57,023 So don't be a worry-baby 177 00:08:58,001 --> 00:09:00,016 No need to hurry, baby 178 00:09:00,018 --> 00:09:04,017 When you're with me 179 00:09:04,019 --> 00:09:08,015 Just take it easy peasy 180 00:09:08,017 --> 00:09:13,003 My little lemon squeazy 181 00:09:13,005 --> 00:09:17,016 You're always with me 182 00:09:17,018 --> 00:09:19,022 Thank you for being with me, Tuba. 183 00:09:20,000 --> 00:09:23,014 I'm going to keep loving you like you're still here. 184 00:09:31,004 --> 00:09:38,001 185 00:09:38,003 --> 00:09:40,009 Grace? 186 00:09:40,011 --> 00:09:41,014 Yeah? 187 00:09:41,016 --> 00:09:44,019 I have to go to the bathroom. 188 00:09:50,014 --> 00:09:51,009 Done? 189 00:09:51,011 --> 00:09:52,023 Great! Let's go. 190 00:09:53,001 --> 00:09:54,023 The Apex are still in the next car. 191 00:09:55,001 --> 00:09:56,015 We'll finally figure your number out, 192 00:09:56,017 --> 00:09:59,008 Hazel will assimilate, we won't need to babysit her, 193 00:09:59,010 --> 00:10:01,020 everything will be back to normal. 194 00:10:01,022 --> 00:10:05,009 Now you'll see how much better it is to live with passengers. 195 00:10:05,011 --> 00:10:08,008 And I'll even name a character in my book after you. 196 00:10:08,010 --> 00:10:10,004 A really brave one. 197 00:10:10,006 --> 00:10:13,012 Would you like that? 198 00:10:13,014 --> 00:10:14,016 Wow! 199 00:10:14,018 --> 00:10:18,017 How cool is that, Hazel? 200 00:10:18,019 --> 00:10:20,001 Wow. 201 00:10:20,003 --> 00:10:21,016 Thank you, Simon. 202 00:10:21,018 --> 00:10:32,002 203 00:10:32,004 --> 00:10:42,012 204 00:10:42,014 --> 00:10:44,005 Hmmm. 205 00:10:44,007 --> 00:10:45,016 No sign. 206 00:10:45,018 --> 00:10:47,018 Well, they're probably further in. 207 00:10:47,020 --> 00:10:50,006 How they've even survived without us is just -- 208 00:10:55,014 --> 00:10:57,017 What?! But it showed them in here. 209 00:10:57,019 --> 00:10:59,012 It's not like we passed them. 210 00:10:59,014 --> 00:11:01,021 211 00:11:01,023 --> 00:11:05,008 What have you kids been doing to the train cars? 212 00:11:06,016 --> 00:11:18,009