1 00:00:43,543 --> 00:00:46,543 ‪NETFLIX 出品 2 00:01:17,501 --> 00:01:18,459 ‪喲! 3 00:01:18,543 --> 00:01:19,501 ‪你聽著 4 00:01:19,584 --> 00:01:23,043 ‪安博告訴史黛西 ‪說她想在比賽後跟你亂來一下 5 00:01:23,126 --> 00:01:25,418 ‪梅肯,慢一點,先等等 6 00:01:25,501 --> 00:01:26,376 ‪她是誰啊? 7 00:01:26,459 --> 00:01:28,834 ‪兄弟,你見過她幾百遍了,混帳東西 8 00:01:28,918 --> 00:01:30,251 ‪那個霍格華茲? 9 00:01:30,334 --> 00:01:32,334 ‪才不要,他媽的 10 00:01:32,418 --> 00:01:33,668 ‪要付我錢我才肯 11 00:01:33,751 --> 00:01:36,126 ‪什麼?付你錢?她對你投懷送抱耶! 12 00:01:36,209 --> 00:01:38,334 ‪我說真的,給我一百萬我也… 13 00:01:38,418 --> 00:01:41,793 ‪不是每個人 ‪都像海莉一樣沒奶又壞脾氣 14 00:01:41,876 --> 00:01:44,418 ‪或許你偶爾也該降低一下標準 15 00:01:45,001 --> 00:01:46,543 ‪梅肯,你等一下 16 00:01:48,584 --> 00:01:49,501 ‪媽? 17 00:01:51,084 --> 00:01:52,168 ‪莎蒂? 18 00:01:56,793 --> 00:01:58,043 ‪應該沒事 19 00:01:58,126 --> 00:01:59,334 ‪我以為他們不在家 20 00:01:59,418 --> 00:02:01,459 ‪對,他們要去停車場野餐派對 21 00:02:02,126 --> 00:02:04,918 ‪搞屁啊! 22 00:02:05,001 --> 00:02:07,959 ‪我發誓一定是我妹 ‪把餅乾上的調味粉舔光 23 00:02:08,043 --> 00:02:09,126 ‪然後又放回袋子裡 24 00:02:09,209 --> 00:02:13,126 ‪才八歲就有他媽的身體臆形症 25 00:02:13,209 --> 00:02:16,459 ‪她是個怪小孩,我以前也很怪 26 00:02:19,293 --> 00:02:21,168 ‪我比賽前要先睡一下… 27 00:02:21,251 --> 00:02:23,793 ‪-你要自爽 ‪-老兄,我才不會那樣熱身 28 00:02:23,876 --> 00:02:26,043 ‪放輕鬆!你幹嘛那麼嚴肅? 29 00:02:26,709 --> 00:02:29,084 ‪因為那就像純蛋白質 30 00:02:29,168 --> 00:02:31,584 ‪我幹嘛在比賽前 ‪把那些好蛋白質都排出… 31 00:02:31,668 --> 00:02:34,043 ‪好啦,但不要睡過頭了 32 00:02:34,126 --> 00:02:36,751 ‪知道啦,我會準時 ‪比賽還有4小時才開始 33 00:02:36,834 --> 00:02:39,001 ‪那我要去排放4小時的蛋白質了 34 00:02:39,084 --> 00:02:40,084 ‪好啦 35 00:02:40,168 --> 00:02:42,543 ‪祝你熱身愉快,死變態 36 00:02:44,334 --> 00:02:45,418 ‪(鬧鐘:下午4點) 37 00:03:16,251 --> 00:03:17,834 ‪搞什麼? 38 00:03:48,334 --> 00:03:50,126 ‪我的車呢? 39 00:04:13,501 --> 00:04:15,418 ‪報案中心,有什麼緊急事件? 40 00:04:17,126 --> 00:04:18,251 ‪喂?這裡是… 41 00:04:40,418 --> 00:04:42,834 ‪-這裡是佩斯公館 ‪-靠! 42 00:04:42,918 --> 00:04:44,168 ‪請在嗶聲後留言 43 00:05:35,709 --> 00:05:37,543 ‪不管你在玩什麼小把戲 44 00:05:39,126 --> 00:05:41,209 ‪不管你自以為知道什麼 45 00:05:42,168 --> 00:05:43,668 ‪你根本什麼都不懂! 46 00:06:19,668 --> 00:06:20,959 ‪你現在在我家裡 47 00:06:21,584 --> 00:06:23,584 ‪我可以合法殺死你 48 00:06:24,334 --> 00:06:25,751 ‪你這該死的東西! 49 00:06:26,751 --> 00:06:27,584 ‪出來啊! 50 00:06:36,334 --> 00:06:40,126 ‪你要錢嗎? ‪我可以馬上用行動支付轉帳給你 51 00:06:40,209 --> 00:06:41,876 ‪不會有人知道的 52 00:06:41,959 --> 00:06:43,126 ‪聽著,老兄 53 00:06:43,209 --> 00:06:46,459 ‪我們都喝醉了 ‪那只是在增進團隊感情而已 54 00:06:46,543 --> 00:06:48,459 ‪真的,我發誓! 55 00:06:49,043 --> 00:06:50,168 ‪我不是這種人! 56 00:06:50,251 --> 00:06:51,709 ‪這不是… 57 00:06:52,376 --> 00:06:53,751 ‪我? 58 00:07:12,418 --> 00:07:14,293 ‪(來電:爸爸) 59 00:07:14,876 --> 00:07:16,376 ‪快接電話,兒子 60 00:07:18,584 --> 00:07:19,584 ‪可惡 61 00:07:21,584 --> 00:07:22,876 ‪在後場掉球! 62 00:07:22,959 --> 00:07:24,376 ‪防守方得球! 63 00:07:24,959 --> 00:07:26,751 ‪獲得第一檔進攻,貓豹隊! 64 00:07:26,834 --> 00:07:30,418 ‪我嘶吼,我攻擊,我們是貓豹! 65 00:07:30,501 --> 00:07:32,334 ‪他會來的,這不像他 66 00:07:34,084 --> 00:07:36,001 ‪球遞傳到迦勒格里利手上 67 00:07:37,001 --> 00:07:38,334 ‪迦勒突圍而出! 68 00:07:38,959 --> 00:07:40,001 ‪他要衝刺了! 69 00:07:45,709 --> 00:07:48,168 ‪傑克森!放開他! 70 00:07:52,834 --> 00:07:54,251 ‪迦勒,你還好嗎? 71 00:07:54,334 --> 00:07:55,709 ‪老兄,你沒事吧? 72 00:08:09,126 --> 00:08:10,543 {\an8}‪你聽說傑克森的事了嗎? 73 00:08:10,626 --> 00:08:12,626 {\an8}‪-真是亂七八糟 ‪-好可怕 74 00:08:12,709 --> 00:08:14,709 {\an8}‪-誰會做這種事? ‪-妳也看到那個影片了 75 00:08:14,793 --> 00:08:16,793 {\an8}‪傑克森實在太超過了 76 00:08:16,876 --> 00:08:19,459 {\an8}‪他是打了人,但並不代表他得死 77 00:08:19,543 --> 00:08:21,584 {\an8}‪那已經不只是給新人下馬威了 78 00:08:21,668 --> 00:08:22,584 {\an8}‪太殘忍了 79 00:08:22,668 --> 00:08:23,959 {\an8}‪他根本就是針對迦勒 80 00:08:24,043 --> 00:08:25,501 {\an8}‪因為迦勒是同性戀嗎? 81 00:08:25,584 --> 00:08:27,543 {\an8}‪或許他嫉妒迦勒比他會打球 82 00:08:27,626 --> 00:08:29,376 {\an8}‪迦勒甚至沒舉報他 83 00:08:29,459 --> 00:08:30,918 {\an8}‪那是誰說出去的? 84 00:08:31,001 --> 00:08:32,709 {\an8}‪整個球隊都在場 85 00:08:32,793 --> 00:08:35,751 {\an8}‪-有人說是迦勒在操縱 ‪-什麼? 86 00:08:35,834 --> 00:08:36,918 {\an8}‪他當時在比賽現場 87 00:08:37,001 --> 00:08:38,334 {\an8}‪他可能僱了殺手 88 00:08:40,168 --> 00:08:41,751 {\an8}‪每個人都收到影片了 89 00:08:41,834 --> 00:08:43,918 {\an8}‪-每一個人 ‪-鎮上所有人都收到了 90 00:08:44,918 --> 00:08:47,376 {\an8}‪-為了表明觀點 ‪-什麼觀點? 91 00:08:47,459 --> 00:08:48,459 {\an8}‪誰知道? 92 00:08:48,959 --> 00:08:50,959 {\an8}‪我真的很害怕 93 00:08:51,043 --> 00:08:52,793 {\an8}‪我們該怎麼辦?繼續回學校上課? 94 00:08:52,876 --> 00:08:54,876 {\an8}‪-我一直睡不著 ‪-我無法繼續住在這裡了 95 00:08:54,959 --> 00:08:56,459 {\an8}‪警長鎖定嫌犯了嗎? 96 00:08:56,543 --> 00:08:58,751 {\an8}‪-想像回家後看到那景象 ‪-真讓人難過 97 00:08:58,834 --> 00:09:00,418 {\an8}‪萬一又出事呢? 98 00:09:19,043 --> 00:09:20,209 ‪(英年早逝) 99 00:09:20,293 --> 00:09:22,751 ‪(傑克森佩斯 ‪傑出的兒子、朋友、運動員) 100 00:09:27,543 --> 00:09:29,168 ‪(早日康復) 101 00:09:37,834 --> 00:09:38,668 ‪怎樣? 102 00:09:39,501 --> 00:09:42,084 ‪-悼念的卡片賣完了 ‪-我有說什麼嗎? 103 00:09:42,751 --> 00:09:45,293 ‪我覺得很棒,我喜歡這種樂觀精神 104 00:09:45,376 --> 00:09:46,918 ‪至少她有一點表示 105 00:09:47,001 --> 00:09:49,251 ‪抱歉,對一個 ‪為了好玩而揍了我三年的人 106 00:09:49,334 --> 00:09:50,501 ‪我不知道要表示什麼 107 00:09:53,334 --> 00:09:54,251 ‪你認真的嗎? 108 00:09:55,918 --> 00:09:56,918 ‪現在抽才不會被罰 109 00:09:57,459 --> 00:09:59,251 ‪沒有老師會懲罰極度悲傷的人 110 00:09:59,334 --> 00:10:00,834 ‪那其實蠻聰明的 111 00:10:00,918 --> 00:10:03,459 ‪是我瘋了 ‪還是大家現在都在偷瞄我? 112 00:10:03,543 --> 00:10:04,959 ‪你才不瘋,寶貝 113 00:10:05,709 --> 00:10:07,376 ‪迦勒的處境更糟了 114 00:10:07,459 --> 00:10:09,084 ‪那些王八蛋都在怪他 115 00:10:09,168 --> 00:10:10,918 ‪大家當然會怪同性戀 116 00:10:11,709 --> 00:10:12,876 ‪上週五晚上 117 00:10:14,834 --> 00:10:17,459 ‪傑克森佩斯告別了人生舞台 118 00:10:18,418 --> 00:10:21,251 ‪他把每一天都過得很充實,沒有虛度 119 00:10:22,293 --> 00:10:23,626 ‪我永遠不會忘記你,小子 120 00:10:24,709 --> 00:10:25,834 ‪迷霧之中 121 00:10:26,793 --> 00:10:28,251 ‪飄盪著低吟聲 122 00:10:28,334 --> 00:10:29,334 ‪不會吧 123 00:10:29,418 --> 00:10:32,584 ‪當低吟變成低吼 124 00:10:33,168 --> 00:10:36,293 ‪六條腿隨即踏入陽光之中 125 00:10:36,918 --> 00:10:39,959 ‪我們知道該是戰鬥的時候 126 00:10:40,043 --> 00:10:42,834 ‪老實說,他唱得倒是不錯 127 00:10:42,918 --> 00:10:44,168 ‪…去吧,貓豹 128 00:10:44,876 --> 00:10:48,376 ‪走向勝利的終點 129 00:10:48,459 --> 00:10:52,209 ‪走向上帝,聽從祂的安排 130 00:10:52,293 --> 00:10:56,418 ‪回歸祂的榮耀 131 00:10:58,584 --> 00:11:01,043 ‪希望天堂也有撒旦威士忌,兄弟 132 00:11:02,334 --> 00:11:03,501 ‪現在換我想死了 133 00:11:04,876 --> 00:11:07,418 ‪有一次,我們在吃披薩 134 00:11:07,959 --> 00:11:10,751 ‪我告訴他,我找不到史黛西的陰蒂 135 00:11:11,418 --> 00:11:14,376 ‪傑克森就直接 ‪用披薩醬在披薩盒上畫圖 136 00:11:14,459 --> 00:11:15,709 ‪教我在哪裡 137 00:11:16,959 --> 00:11:18,209 ‪典型的傑克森 138 00:11:18,834 --> 00:11:20,459 ‪我人就在這裡耶 139 00:11:21,876 --> 00:11:24,584 ‪我有個頭號嫌疑犯,梅肯畢利 140 00:11:26,168 --> 00:11:27,043 ‪這個嘛… 141 00:11:27,126 --> 00:11:29,584 ‪他太蠢了,絕對會被抓到,這是雙贏 142 00:11:32,543 --> 00:11:33,584 ‪另一個推論… 143 00:11:34,251 --> 00:11:35,084 ‪我爸 144 00:11:35,668 --> 00:11:36,709 ‪你想得美 145 00:11:36,793 --> 00:11:38,084 ‪你們想想 146 00:11:38,168 --> 00:11:40,543 ‪傑克森的爸媽 ‪一定不想住在那房子裡了 147 00:11:40,626 --> 00:11:43,376 ‪誰會想住在孩子被殺掉的土地上? 148 00:11:43,459 --> 00:11:45,209 ‪他們不久後一定會搬家,對吧? 149 00:11:45,293 --> 00:11:47,876 ‪有誰比史基卜桑福德更想要那塊地? 150 00:11:47,959 --> 00:11:49,543 ‪他可是奧斯本的地產大亨 151 00:11:50,084 --> 00:11:52,168 ‪“混亂才能孕育出機會,小子” 152 00:11:52,251 --> 00:11:56,126 ‪“這正是桑福德家族農場的大好機會” 153 00:11:58,293 --> 00:11:59,626 ‪你可以跟我們坐 154 00:12:06,834 --> 00:12:08,168 ‪抱歉,謝了 155 00:12:08,751 --> 00:12:09,626 ‪我叫達比 156 00:12:09,709 --> 00:12:11,834 ‪我知道,我是迦勒 157 00:12:12,876 --> 00:12:15,668 ‪很榮幸能正式認識你們 158 00:12:17,168 --> 00:12:18,084 ‪我是迦勒 159 00:12:18,668 --> 00:12:20,168 ‪這不是鄉村俱樂部,迦勒 160 00:12:20,751 --> 00:12:21,584 ‪我是麥卡妮 161 00:12:22,668 --> 00:12:24,251 ‪他是羅德里戈 162 00:12:24,334 --> 00:12:25,501 ‪柴克 163 00:12:25,584 --> 00:12:27,918 ‪還有愛麗克絲,她是這裡的潑婦 164 00:12:28,001 --> 00:12:28,959 ‪謝謝妳 165 00:12:29,751 --> 00:12:31,751 ‪-各位同學 ‪-覺得我是壞人嗎? 166 00:12:32,334 --> 00:12:34,168 ‪請各位聽我說 167 00:12:35,001 --> 00:12:36,251 ‪謝謝 168 00:12:36,334 --> 00:12:39,209 ‪在發生如此悲傷的事之後 ‪我們能說些什麼呢? 169 00:12:39,876 --> 00:12:41,543 ‪但身為學生會主席 170 00:12:41,626 --> 00:12:44,084 ‪我覺得我有義務點起一盞明燈 171 00:12:44,168 --> 00:12:48,126 ‪在這個黑暗又艱難的時刻 ‪指引大家方向 172 00:12:49,084 --> 00:12:49,918 ‪所以 173 00:12:50,459 --> 00:12:53,001 ‪我想朗讀一段 ‪我申請康乃爾大學的論文 174 00:12:53,709 --> 00:12:54,626 ‪與壓抑有關 175 00:12:55,209 --> 00:12:59,043 ‪威爾斯王妃黛安娜 ‪曾經以她無限的智慧說 176 00:12:59,126 --> 00:13:01,293 ‪當今世上最大的問題… 177 00:13:01,876 --> 00:13:03,001 ‪就是不懂得寬容 178 00:13:03,584 --> 00:13:06,501 ‪那女人真的引用了王妃說的話 ‪而不是真正壓抑的人? 179 00:13:06,584 --> 00:13:09,251 ‪我們學校裡有個學生 180 00:13:09,334 --> 00:13:11,918 ‪是個外太空愛好者 181 00:13:12,001 --> 00:13:14,459 ‪但這位學生不只這一點奇特 182 00:13:14,543 --> 00:13:17,293 ‪他的名字,或她的名字 183 00:13:17,376 --> 00:13:19,626 ‪端看那天的心情,叫做達比 184 00:13:20,293 --> 00:13:24,459 ‪潔絲汀達比 ‪這位學生讓我了解何謂勇氣 185 00:13:24,543 --> 00:13:28,084 ‪達比在11歲時向全校出櫃 ‪同時成為她,也成為他 186 00:13:28,168 --> 00:13:30,168 ‪如今,在我心裡 187 00:13:30,251 --> 00:13:33,251 ‪我每天都為她,或者為他鼓掌 188 00:13:38,751 --> 00:13:42,334 ‪傑克森的影片與他的死,都充滿了恨 189 00:13:42,418 --> 00:13:44,501 ‪回應恨意的唯一方法 190 00:13:46,209 --> 00:13:47,084 ‪就是用愛 191 00:13:48,084 --> 00:13:50,543 ‪我們愛每種樣貌的你,達比,好嗎? 192 00:13:50,626 --> 00:13:52,543 ‪就像我們愛每種樣貌的迦勒 193 00:13:53,626 --> 00:13:55,084 ‪所以拜託各位 194 00:13:55,168 --> 00:13:58,543 ‪我們明天一起去 ‪教堂的追思會來歡慶這份愛吧 195 00:13:58,626 --> 00:13:59,959 ‪但現在… 196 00:14:00,043 --> 00:14:01,543 ‪請大家默哀幾分鐘 197 00:14:01,626 --> 00:14:04,543 ‪這是非強制性,不分宗教派別的禱告 198 00:14:25,334 --> 00:14:26,959 ‪這些被動的人都去死吧! 199 00:14:27,459 --> 00:14:29,043 ‪我們的大學申請論文都是寫你 200 00:14:29,126 --> 00:14:30,459 ‪-你知道吧? ‪-我要宰了妳 201 00:14:31,709 --> 00:14:34,709 ‪-如果凱蒂是殺手就好玩了 ‪-如果凱蒂被殺了就更好了 202 00:14:34,793 --> 00:14:37,543 ‪你就這樣說出口了,我喜歡 203 00:14:39,334 --> 00:14:41,876 ‪(桑福德家族去死吧) 204 00:14:41,959 --> 00:14:44,209 ‪“桑福德家族去死吧” 205 00:14:48,709 --> 00:14:49,543 ‪好吧… 206 00:14:50,501 --> 00:14:51,626 ‪這的確是事實 207 00:14:52,376 --> 00:14:53,751 ‪我爸就是該死 208 00:14:55,126 --> 00:14:56,459 ‪-要哈草嗎? ‪-要 209 00:15:05,126 --> 00:15:06,501 ‪迦勒感覺還不錯 210 00:15:07,959 --> 00:15:10,959 ‪好,讓我重新說一次,你們這些壞蛋 211 00:15:12,293 --> 00:15:14,376 ‪我喜歡你們邀請他跟我們坐 212 00:15:14,459 --> 00:15:17,418 ‪因為我剛轉學過來時 ‪你們也是這樣對我 213 00:15:17,501 --> 00:15:19,376 ‪他們一直說妳是《海洋奇緣》的主角 214 00:15:19,459 --> 00:15:21,584 ‪-我愛那部電影 ‪-那不算是侮辱 215 00:15:21,668 --> 00:15:23,501 ‪不只那些人,傑克森也是 216 00:15:23,584 --> 00:15:25,376 ‪妳一直在等待時機,對吧? 217 00:15:29,168 --> 00:15:30,543 ‪-哇靠! ‪-媽的! 218 00:15:31,626 --> 00:15:33,168 ‪說到最有可能是兇手的人 219 00:15:35,543 --> 00:15:36,959 ‪這年頭誰還在抽香菸? 220 00:15:37,043 --> 00:15:40,001 ‪奧立佛拉森 ‪因為他有該死的反社會人格 221 00:15:40,084 --> 00:15:41,793 ‪妳覺得每個人都有反社會人格 222 00:15:41,876 --> 00:15:44,584 ‪是啊,但他爸媽是主動結束生命 223 00:15:44,668 --> 00:15:46,918 ‪因為他們的兒子沒有任何人類情感 224 00:15:47,626 --> 00:15:50,084 ‪如果我沒申請上獎學金計畫 ‪我就要結束生命 225 00:15:50,834 --> 00:15:55,834 ‪昨天晚上,我媽說 ‪反正我一定可以去屠宰場當總機 226 00:15:55,918 --> 00:15:59,126 ‪現在我總算知道 ‪為什麼大家都把畢業當作死刑 227 00:15:59,209 --> 00:16:00,168 ‪在奧斯本確實如此 228 00:16:00,251 --> 00:16:02,709 ‪但其實是相反的 229 00:16:02,793 --> 00:16:05,084 ‪畢業跟結束正好相反 230 00:16:05,168 --> 00:16:06,126 ‪沒錯 231 00:16:06,709 --> 00:16:07,834 ‪沒錯! 232 00:16:07,918 --> 00:16:10,626 ‪應該要是結束的相反啊,王八蛋! 233 00:16:16,584 --> 00:16:19,293 ‪(睡眠研究所 ‪獲得您應有的休息品質) 234 00:16:21,168 --> 00:16:22,001 ‪我在想 235 00:16:23,876 --> 00:16:25,251 ‪“莎賓娜,妳就坐在這裡 236 00:16:25,334 --> 00:16:28,251 ‪一直要求妳孫女 ‪克服萬難去申請大學那些的 237 00:16:28,334 --> 00:16:31,418 ‪妳自己卻不願意 ‪跨一小步治好自己的毛病” 238 00:16:32,876 --> 00:16:35,168 ‪所以我已經報名下個月的療程了 239 00:16:35,251 --> 00:16:36,918 ‪妳也可以喝茶就好 240 00:16:40,626 --> 00:16:42,084 ‪昨晚有聽到妳走來走去 241 00:16:42,168 --> 00:16:44,668 ‪妳覺得我沒注意到妳在轉換話題嗎? 242 00:16:45,543 --> 00:16:49,543 ‪親愛的,我相信學校那些可怕的事 ‪一定會勾起妳的回憶 243 00:16:49,626 --> 00:16:52,126 ‪妳得把心思放在大學申請上 244 00:16:52,209 --> 00:16:55,084 ‪有什麼意義? ‪他們只需要上網查我的名字 245 00:16:55,168 --> 00:16:56,418 ‪我的真名 246 00:16:57,584 --> 00:16:59,043 ‪然後呢?我的就學貸款 247 00:16:59,126 --> 00:17:00,834 ‪還有我可能交到的朋友就… 248 00:17:01,668 --> 00:17:02,543 ‪“掰掰了” 249 00:17:02,626 --> 00:17:03,626 ‪所以有什麼意義? 250 00:17:03,709 --> 00:17:06,751 ‪重點是妳已經不是那樣的人了 251 00:17:07,376 --> 00:17:09,376 ‪我看妳住在妳媽的舊房間裡 252 00:17:09,459 --> 00:17:11,501 ‪但她的東西都還掛在牆上 253 00:17:12,209 --> 00:17:14,043 ‪好像妳連發言權都沒有一樣 254 00:17:14,709 --> 00:17:17,876 ‪妳不要再為那件事而責怪自己了 255 00:17:23,501 --> 00:17:24,459 ‪好吧 256 00:17:26,834 --> 00:17:28,793 ‪但妳得為我喝完那杯茶 257 00:17:47,543 --> 00:17:51,209 ‪(在你漫長的一生中) 258 00:17:51,293 --> 00:17:54,543 ‪(你一定會有所改變) 259 00:18:04,001 --> 00:18:05,418 ‪(奧立:在寫新詩?) 260 00:18:11,376 --> 00:18:13,709 ‪-晚安,婆 ‪-晚安,甜心 261 00:18:48,251 --> 00:18:52,668 ‪(奧立:妳不能一輩子不理我) 262 00:19:01,959 --> 00:19:03,209 ‪潔思敏 263 00:19:03,959 --> 00:19:04,793 ‪(賤人) 264 00:19:04,876 --> 00:19:05,959 ‪妳叫什麼名字? 265 00:19:07,459 --> 00:19:09,376 ‪我說:“妳叫什麼名字?” 266 00:19:20,084 --> 00:19:21,126 ‪婆 267 00:19:23,876 --> 00:19:25,501 ‪妳又在夢遊了 268 00:19:35,543 --> 00:19:38,168 ‪這倒是第一次 269 00:19:51,126 --> 00:19:52,168 ‪婆 270 00:20:04,251 --> 00:20:05,251 ‪婆? 271 00:20:26,293 --> 00:20:27,584 ‪外婆,醒醒 272 00:20:29,376 --> 00:20:31,084 ‪妳又在夢遊了 273 00:20:33,668 --> 00:20:34,751 ‪我有嗎? 274 00:20:39,334 --> 00:20:42,459 ‪我們明天就不去早堂禮拜了,好嗎? 275 00:20:43,626 --> 00:20:46,668 ‪(歡慶傑克森佩斯的人生) 276 00:20:46,751 --> 00:20:48,834 ‪(特別追思會) 277 00:20:49,793 --> 00:20:52,084 ‪我是說,迦勒一定是幕後主使 278 00:20:52,793 --> 00:20:54,709 ‪我覺得他應該有僱殺手吧 279 00:20:54,793 --> 00:20:56,918 ‪儘管我很尊重我們親愛的死者 280 00:20:57,001 --> 00:20:59,459 ‪但我看過很多真實犯罪節目 281 00:20:59,543 --> 00:21:01,918 ‪這很顯然是預先策畫的 282 00:21:02,418 --> 00:21:03,251 ‪對吧? 283 00:21:03,793 --> 00:21:05,251 ‪你覺得是誰… 284 00:21:06,501 --> 00:21:07,501 ‪馬可士? 285 00:21:17,501 --> 00:21:19,668 ‪(病到起不來 ‪妳能自己主持追思會吧?) 286 00:21:24,793 --> 00:21:26,626 ‪-拜託,別鬧了 ‪-什麼? 287 00:21:26,709 --> 00:21:29,168 ‪-我知道你沒生病 ‪-妳在說什麼? 288 00:21:29,251 --> 00:21:31,834 ‪因為我剛剛就在跟你講話,就在這裡 289 00:21:32,418 --> 00:21:33,918 ‪你剛剛就在這裡 290 00:21:34,001 --> 00:21:37,709 ‪有些種族的智商就是比其他種族高 291 00:21:37,793 --> 00:21:39,668 ‪這是很基本的科學,自己查吧 292 00:21:39,751 --> 00:21:40,793 ‪(種族清洗日常) 293 00:21:40,876 --> 00:21:42,209 ‪馬可士,我再打給你 294 00:21:42,293 --> 00:21:44,918 ‪但是那些腦包左翼自由主義學者們 295 00:21:45,001 --> 00:21:48,626 ‪一直自稱是科學的擁護者 296 00:21:49,251 --> 00:21:52,418 ‪卻在我們搬出這些科學事實時 297 00:21:52,501 --> 00:21:54,751 ‪突然開始大叫:“這是假新聞!” 298 00:21:54,834 --> 00:21:56,168 ‪為什麼會這樣? 299 00:21:56,251 --> 00:22:00,501 ‪因為自由主義者 ‪向來崇尚平等與多樣性 300 00:22:01,126 --> 00:22:04,793 ‪表示每個脆弱的小雪花必須一模一樣 301 00:22:04,876 --> 00:22:06,834 ‪不能有任何不同 302 00:22:06,918 --> 00:22:07,793 ‪天啊… 303 00:22:07,876 --> 00:22:08,918 ‪這不禁讓人懷疑 304 00:22:09,001 --> 00:22:11,501 ‪-有多少美國白人會被犧牲… ‪-聽著 305 00:22:11,584 --> 00:22:13,084 ‪我不曉得你… 306 00:22:14,168 --> 00:22:15,293 ‪這是什麼 307 00:22:19,334 --> 00:22:20,209 ‪好吧 308 00:22:20,751 --> 00:22:23,001 ‪好吧,或許我錄了一集播客 309 00:22:23,084 --> 00:22:24,501 ‪但不應該有人… 310 00:22:25,251 --> 00:22:27,251 ‪我是匿名上傳的 311 00:22:27,918 --> 00:22:30,584 ‪而且那只是在諷刺,你懂嗎? 312 00:22:30,668 --> 00:22:33,334 ‪那很蠢,我只是在嘲笑那些王八蛋 313 00:22:34,709 --> 00:22:37,793 ‪我是個種族現實主義者,各位 314 00:22:37,876 --> 00:22:41,626 ‪你們要聽我的話 ‪而不是那些左翼殭屍的集體思維 315 00:22:41,709 --> 00:22:44,084 ‪我不是在批評其他種族 316 00:22:44,168 --> 00:22:46,168 ‪我只是說他們沒那麼聰明,好嗎? 317 00:23:01,751 --> 00:23:04,001 ‪…今天的場合,我喜歡妳穿黃色的 318 00:23:04,834 --> 00:23:06,334 ‪門應該要開了吧? 319 00:23:21,126 --> 00:23:24,793 ‪每個種族都有優點和缺點 320 00:23:24,876 --> 00:23:27,584 ‪事實上,這些正義魔人 321 00:23:28,543 --> 00:23:31,918 ‪他們就只是想要摧毀白人社會而已 322 00:23:32,501 --> 00:23:34,709 ‪對他們而言,如果你是白人 323 00:23:35,918 --> 00:23:37,793 ‪你就是敵人 324 00:23:37,876 --> 00:23:39,209 ‪你就有罪 325 00:23:39,293 --> 00:23:40,626 ‪這不禁讓你懷疑 326 00:23:40,709 --> 00:23:43,584 ‪在大家發現國王根本沒穿衣服時 327 00:23:43,668 --> 00:23:48,626 ‪有多少善良的美國白人 ‪已經在那個祭壇上犧牲了 328 00:23:56,876 --> 00:23:59,043 ‪對不起,好嗎?對不起! 329 00:24:02,668 --> 00:24:04,751 ‪你不需要查維基百科就能知道 330 00:24:04,834 --> 00:24:06,084 ‪那是血淋淋的歷史 331 00:24:06,793 --> 00:24:09,126 ‪但那也不代表我們“比較高等” 332 00:24:15,084 --> 00:24:17,751 ‪…平均而言,優於其他種族 333 00:24:17,834 --> 00:24:20,709 ‪-報案中心,有什麼緊急事件? ‪-喂,兇手在這裡 334 00:24:22,001 --> 00:24:23,251 ‪他的面具是我的臉 335 00:24:23,334 --> 00:24:26,918 ‪他拿刀逼我錄下冒犯人的仇恨言論 336 00:24:32,293 --> 00:24:34,209 ‪不像那些進步主義的人 337 00:24:34,293 --> 00:24:37,376 ‪他們還會去爭辯 ‪被墮掉的胎兒也有權利參加奧運 338 00:24:38,959 --> 00:24:40,543 ‪-你好,神父 ‪-真抱歉 339 00:24:40,626 --> 00:24:42,084 ‪別這麼說 340 00:24:42,168 --> 00:24:43,668 ‪…完全不是這樣 341 00:24:43,751 --> 00:24:46,126 ‪-最終,我覺得我們只剩一個選項 ‪-什麼聲音? 342 00:24:46,834 --> 00:24:49,834 ‪建立我們自己的白人社區 343 00:24:49,918 --> 00:24:52,251 ‪建立我們自己的白人教育體制 344 00:24:53,084 --> 00:24:55,001 ‪那就像夢想成真,對吧? 345 00:24:55,626 --> 00:24:58,126 ‪白人小孩終於可以 346 00:24:58,209 --> 00:25:02,126 ‪歡慶上帝賜予他們的漂亮白皮膚了 347 00:25:06,418 --> 00:25:08,918 ‪請放心,我們正在追蹤每一個線索 348 00:25:09,001 --> 00:25:11,584 ‪我們會不眠不休直到偵破這些案子 349 00:25:11,668 --> 00:25:14,126 ‪所以我們將實施全市宵禁 350 00:25:14,209 --> 00:25:16,918 ‪晚上8點開始,這只是預防措施 351 00:25:17,709 --> 00:25:18,959 ‪但有一件事很清楚 352 00:25:19,043 --> 00:25:20,668 ‪這個兇手,或兇手們 353 00:25:20,751 --> 00:25:22,793 ‪似乎意圖散佈… 354 00:25:23,584 --> 00:25:28,084 ‪他、或是她 ‪或是他們受害者的私密訊息 355 00:25:28,168 --> 00:25:30,459 ‪因為兩位受害者 ‪都是奧斯本高中的高三生 356 00:25:30,543 --> 00:25:31,751 ‪(喜歡我的播客嗎?) 357 00:25:31,834 --> 00:25:33,334 ‪我們將從校園內著手 358 00:25:33,918 --> 00:25:35,959 ‪現在外面有很多流言 359 00:25:36,043 --> 00:25:38,626 ‪說兇手會戴著受害者樣貌的面具 360 00:25:38,709 --> 00:25:40,084 ‪或是會帶著攝影機 361 00:25:40,709 --> 00:25:42,751 ‪我們只會專注在已知的線索上 362 00:25:43,293 --> 00:25:47,418 ‪(麥卡妮楊恩) 363 00:26:12,168 --> 00:26:13,418 ‪(麥卡妮鮮于) 364 00:26:25,918 --> 00:26:28,168 ‪-不准走掉! ‪-搬來這裡妳很高興吧? 365 00:26:28,251 --> 00:26:29,751 ‪-讓我進去 ‪-什麼? 366 00:26:30,376 --> 00:26:32,626 ‪-我在講電話啦! ‪-你鎖門了嗎? 367 00:26:34,293 --> 00:26:36,334 ‪可惡,我該拿你怎麼辦? 368 00:26:36,418 --> 00:26:38,918 ‪抱歉,我媽實在是… 369 00:26:39,001 --> 00:26:39,918 ‪我知道 370 00:26:40,001 --> 00:26:41,584 ‪你不必道歉 371 00:26:41,668 --> 00:26:44,293 ‪妳沒跟爸媽住在一起真是幸運 372 00:26:45,668 --> 00:26:46,501 ‪你還好嗎? 373 00:26:47,209 --> 00:26:49,126 ‪沒事,我只是…有點感冒 374 00:26:52,001 --> 00:26:53,668 ‪我吃了一些感冒藥 375 00:26:54,668 --> 00:26:58,209 ‪聽著,我知道這聽起來很自私 376 00:26:58,876 --> 00:27:01,918 ‪但我不能就在一個 ‪沒人被謀殺的地方過正常生活 377 00:27:02,001 --> 00:27:05,501 ‪交女朋友,上大學 ‪然後去開發遊戲程式嗎? 378 00:27:05,584 --> 00:27:06,834 ‪這樣想很蠢嗎? 379 00:27:06,918 --> 00:27:09,918 ‪是很蠢,妳不用理我 380 00:27:10,001 --> 00:27:11,459 ‪你一直打給我,小羅 381 00:27:11,543 --> 00:27:13,709 ‪但我知道你其實想打給愛麗克絲 382 00:27:15,293 --> 00:27:17,334 ‪或許我只是有點害怕 383 00:27:19,293 --> 00:27:20,543 ‪你隱藏得很好 384 00:27:21,668 --> 00:27:24,543 ‪我想我們再也無法 ‪隱藏任何事了,對吧? 385 00:27:28,584 --> 00:27:30,751 ‪(夏威夷論壇:當地少女被捕) 386 00:27:30,834 --> 00:27:33,334 ‪(夏威夷先驅報:少女被逮捕) 387 00:27:35,168 --> 00:27:36,751 ‪你們覺得他們會問什麼? 388 00:27:37,376 --> 00:27:39,376 ‪如果你是白人,“什麼節目好看?” 389 00:27:39,459 --> 00:27:41,834 ‪如果你是棕皮膚,“為什麼殺人?” 390 00:27:41,918 --> 00:27:43,834 ‪所以我才穿這件癢死人的西裝 391 00:27:45,209 --> 00:27:47,168 ‪你們覺得兇手在這個房間裡嗎? 392 00:27:47,834 --> 00:27:49,251 ‪我不知道 393 00:27:49,334 --> 00:27:51,334 ‪我頭好痛,這根本就說不通 394 00:27:51,918 --> 00:27:53,959 ‪你們想,兇手為什麼要殺凱蒂? 395 00:27:54,043 --> 00:27:58,043 ‪因為凱蒂和傑克森都有祕密 396 00:27:59,251 --> 00:28:00,709 ‪你們看他的肢體動作 397 00:28:00,793 --> 00:28:02,126 ‪看他的臉 398 00:28:02,209 --> 00:28:05,168 ‪他摸自己的嘴,又避開眼神接觸 399 00:28:05,251 --> 00:28:07,626 ‪這兩點都說明這個人鬼話連篇 400 00:28:09,043 --> 00:28:10,501 ‪你能看透一切,小羅 401 00:28:11,626 --> 00:28:12,834 ‪很累人 402 00:28:14,209 --> 00:28:16,584 ‪其實這種事很常發生 403 00:28:16,668 --> 00:28:19,459 ‪美式足球員受到腦部創傷 ‪然後開始拿刀砍人 404 00:28:19,543 --> 00:28:21,376 ‪就是…就是有這種事 405 00:28:21,459 --> 00:28:24,501 ‪妳知道這種批評 ‪已經是陳腔濫調了嗎? 406 00:28:25,126 --> 00:28:27,668 ‪-他們沒那麼壞 ‪-他們對你很壞 407 00:28:27,751 --> 00:28:29,626 ‪是很困惑,是有差別的 408 00:28:33,418 --> 00:28:35,084 ‪你們都看錯人了 409 00:28:37,376 --> 00:28:38,459 ‪-警長? ‪-喂? 410 00:28:38,543 --> 00:28:42,168 ‪下個月有個公投 ‪要投票決定是否解散這個分局 411 00:28:42,251 --> 00:28:43,251 ‪那樣合法嗎? 412 00:28:43,334 --> 00:28:44,918 ‪要用私人保全公司取代 413 00:28:45,001 --> 00:28:48,001 ‪但如果他破了連續殺人案 ‪就不會解散了 414 00:28:48,084 --> 00:28:51,376 ‪破案的意思是 ‪把罪名安在某個非白人身上 415 00:28:51,459 --> 00:28:52,918 ‪然後變成地方英雄 416 00:28:53,001 --> 00:28:54,251 ‪真讓人心慰 417 00:28:58,251 --> 00:29:01,751 ‪或者也可能就是那個最明顯的人 418 00:29:02,334 --> 00:29:04,501 ‪悲慘的過去,沒有朋友 419 00:29:04,584 --> 00:29:05,834 ‪基本上就是我們 420 00:29:05,918 --> 00:29:07,043 ‪什麼?才不是 421 00:29:07,834 --> 00:29:09,959 ‪你們就是…做自己 422 00:29:10,668 --> 00:29:12,584 ‪你們就是這樣,沒有祕密 423 00:29:13,168 --> 00:29:15,918 ‪除非你有什麼祕密想告訴我們 424 00:29:16,668 --> 00:29:18,043 ‪柴克萊爾桑福德 425 00:29:18,834 --> 00:29:21,209 ‪你爸的律師剛剛行使你的憲法權 426 00:29:21,293 --> 00:29:22,126 ‪所以… 427 00:29:23,043 --> 00:29:23,876 ‪你可以走了 428 00:29:24,668 --> 00:29:26,001 ‪開什麼玩笑! 429 00:29:26,084 --> 00:29:27,334 ‪不意外 430 00:29:27,418 --> 00:29:29,376 ‪他真幸運,隨便啦 431 00:29:32,751 --> 00:29:34,209 ‪在外面要小心,朋友 432 00:29:34,793 --> 00:29:36,126 ‪我是真誠提醒 433 00:29:36,709 --> 00:29:38,376 ‪這個鎮上有一些瘋子 434 00:29:39,751 --> 00:29:43,084 ‪來搭戴夫的車 ‪我是鎮上最好也是唯一的Uber司機 435 00:29:43,168 --> 00:29:45,293 ‪送你平安到家,要傳單嗎? 436 00:29:45,959 --> 00:29:47,126 ‪(桑福德家族農場) 437 00:29:47,209 --> 00:29:49,126 ‪你們呢?要進去嗎? 438 00:29:57,418 --> 00:29:58,959 ‪我自己開車來的,所以… 439 00:30:12,459 --> 00:30:13,418 ‪爸,對不起 440 00:30:13,501 --> 00:30:16,126 ‪我想在下次投票時讓那些警察失業 441 00:30:16,668 --> 00:30:18,543 ‪-我知道 ‪-但你還是來了 442 00:30:19,459 --> 00:30:23,168 ‪-我本來正要去奧馬哈國際航廈… ‪-大家都來了 443 00:30:23,251 --> 00:30:24,626 ‪-我朋友也… ‪-朋友? 444 00:30:25,376 --> 00:30:26,751 ‪那些人才不是朋友 445 00:30:26,834 --> 00:30:29,209 ‪別人不想認識你,所以你只有他們 446 00:30:33,334 --> 00:30:35,001 ‪你渾身都是大麻味 447 00:30:35,084 --> 00:30:38,084 ‪我是那些警察的頭號公敵 448 00:30:38,168 --> 00:30:39,793 ‪表示你是他們的二號公敵 449 00:30:39,876 --> 00:30:42,959 ‪但是你竟然還有膽… 450 00:30:43,043 --> 00:30:44,376 ‪不是,抱歉 451 00:30:45,084 --> 00:30:46,626 ‪你竟然愚蠢到家… 452 00:30:47,293 --> 00:30:50,709 ‪在吸完毒後,直接走進虎穴裡 453 00:30:55,001 --> 00:30:56,376 ‪把你的車開回家 454 00:30:57,084 --> 00:30:59,751 ‪把那該死的塗鴉弄掉,丟臉死了 455 00:31:18,834 --> 00:31:19,876 ‪你好,奧立 456 00:31:21,293 --> 00:31:22,251 ‪妳好,麥卡妮 457 00:31:22,334 --> 00:31:26,168 ‪抱歉我盯著妳 ‪但我哥下班前我也沒別的事可做 458 00:31:28,251 --> 00:31:30,459 ‪我懂,奧立,這就是你的重擔 459 00:31:31,293 --> 00:31:32,668 ‪是啊,算是吧 460 00:31:33,293 --> 00:31:36,459 ‪你剪了頭髮嗎?是啊,我自己剪的 461 00:31:38,459 --> 00:31:39,876 ‪剪得真好,奧立 462 00:31:39,959 --> 00:31:43,376 ‪抱歉我從學期開始後 ‪就一直無視你,我只是… 463 00:31:43,459 --> 00:31:45,043 ‪你講這些是認真的嗎? 464 00:31:45,126 --> 00:31:47,709 ‪是啊,我用了剪刀還有其他工具 465 00:32:03,793 --> 00:32:04,876 ‪我有個推論 466 00:32:07,334 --> 00:32:10,793 ‪我覺得妳喜歡跟 ‪人生比妳還糟的人在一起 467 00:32:12,209 --> 00:32:13,751 ‪因為那讓妳覺得自己很正常 468 00:32:13,834 --> 00:32:17,001 ‪但後來暑假結束了,學期開始了 469 00:32:17,084 --> 00:32:19,459 ‪妳又得開始假裝自己真的是正常人 470 00:32:19,543 --> 00:32:21,334 ‪但其實妳不正常 471 00:32:22,126 --> 00:32:23,543 ‪那是一種稱讚 472 00:32:26,834 --> 00:32:28,293 ‪被人看到跟我在一起 473 00:32:28,376 --> 00:32:30,043 ‪會危及妳正常的形象 474 00:32:31,251 --> 00:32:32,793 ‪那是你自己想的,還是… 475 00:32:32,876 --> 00:32:35,043 ‪你剛剛看完《火爆浪子》? 476 00:32:39,584 --> 00:32:41,168 ‪老弟 477 00:32:41,251 --> 00:32:43,793 ‪你有看到誰拿走我的電擊槍嗎? 478 00:32:44,584 --> 00:32:45,709 ‪沒有 479 00:32:49,001 --> 00:32:49,918 ‪好吧 480 00:32:51,418 --> 00:32:52,543 ‪麥卡妮楊恩 481 00:32:56,709 --> 00:32:59,168 ‪這上面說妳是一年級時從… 482 00:33:01,084 --> 00:33:03,001 ‪卡美哈梅雅轉學過來的 483 00:33:03,084 --> 00:33:04,334 ‪我有唸對嗎? 484 00:33:09,209 --> 00:33:10,376 ‪轉學的理由是? 485 00:33:13,709 --> 00:33:14,543 ‪沒有… 486 00:33:14,626 --> 00:33:17,251 ‪妳跟傑克森和凱蒂有任何關係嗎? 487 00:33:18,834 --> 00:33:21,959 ‪沒有吵過架 ‪也沒看過他們跟別人起爭執? 488 00:33:24,084 --> 00:33:24,918 ‪沒有 489 00:33:26,168 --> 00:33:27,126 ‪妳好像很緊張 490 00:33:35,334 --> 00:33:37,043 ‪聽著,看起來很明顯了 491 00:33:39,251 --> 00:33:40,251 ‪妳是個好孩子 492 00:33:41,959 --> 00:33:42,959 ‪努力讀書 493 00:33:44,709 --> 00:33:47,626 ‪我相信想表現完美一定壓力很大 494 00:33:49,501 --> 00:33:50,376 ‪但是… 495 00:33:53,001 --> 00:33:54,709 ‪妳說妳不認識凱蒂? 496 00:33:56,918 --> 00:33:59,334 ‪有很多所謂好朋友也有一樣的感覺 497 00:34:00,876 --> 00:34:02,293 ‪他們完全不了解她 498 00:34:07,709 --> 00:34:10,126 ‪真有趣,有時候在陌生人面前… 499 00:34:10,209 --> 00:34:12,251 ‪反而比在朋友面前更能做自己 500 00:34:18,001 --> 00:34:19,584 ‪我應該把這句話寫下來 501 00:34:20,751 --> 00:34:22,209 ‪妳可以走了 502 00:34:22,876 --> 00:34:23,751 ‪謝了 503 00:34:23,834 --> 00:34:24,918 ‪“真有趣,有時…” 504 00:34:35,543 --> 00:34:36,501 ‪我們走吧 505 00:34:37,209 --> 00:34:38,334 ‪現在有宵禁 506 00:34:54,959 --> 00:34:57,043 ‪妳想談什麼嗎? 507 00:35:02,501 --> 00:35:04,418 ‪我們就像以前那樣吧 508 00:35:14,751 --> 00:35:16,543 ‪(內布拉斯加,奧馬哈海灘) 509 00:36:23,209 --> 00:36:24,043 ‪在這裡? 510 00:37:31,168 --> 00:37:33,668 ‪只有你能讓我忘了自己 511 00:37:35,959 --> 00:37:37,251 ‪我想念這個 512 00:37:46,334 --> 00:37:47,209 ‪天啊! 513 00:37:47,293 --> 00:37:48,501 ‪搞什麼? 514 00:37:50,876 --> 00:37:52,418 ‪那是藍道布萊斯 515 00:37:53,793 --> 00:37:55,043 ‪梅肯的朋友? 516 00:37:55,668 --> 00:37:56,668 ‪到底在幹嘛? 517 00:37:59,418 --> 00:38:00,584 ‪走吧! 518 00:38:06,001 --> 00:38:07,043 ‪可惡 519 00:38:10,793 --> 00:38:12,834 ‪看來柴克會是下一個被謀殺的人 520 00:38:14,459 --> 00:38:15,376 ‪他爸會殺了他 521 00:38:15,459 --> 00:38:16,293 ‪(“祕密”派對) 522 00:38:16,376 --> 00:38:18,043 ‪(國王不在,攻佔桑福德城堡) 523 00:38:20,084 --> 00:38:21,376 ‪我們去狂歡吧 524 00:38:28,876 --> 00:38:31,543 ‪喝酒不開車,讓我開車吧,我是戴夫 525 00:38:31,626 --> 00:38:33,626 ‪很好,想要一張嗎? 526 00:38:33,709 --> 00:38:36,126 ‪這是傳單,我可以載你們回家 527 00:38:36,209 --> 00:38:37,918 ‪或去任何地方,我不在乎 528 00:38:38,001 --> 00:38:40,043 ‪喝酒別開車,喝酒要找戴夫 529 00:38:40,126 --> 00:38:41,168 ‪拿張傳單吧 530 00:38:42,251 --> 00:38:44,126 ‪擁抱青春!好好享受! 531 00:38:44,709 --> 00:38:47,376 ‪你們知道怎麼找戴夫,下載手機程式 532 00:38:47,459 --> 00:38:50,709 ‪首乘優惠10美元,可能有加成計費哦 533 00:38:51,709 --> 00:38:52,668 ‪好吧 534 00:38:53,459 --> 00:38:54,376 ‪沒關係 535 00:38:56,168 --> 00:38:57,501 ‪派對看起來真歡樂 536 00:39:00,293 --> 00:39:02,459 ‪他們派遣非法移工到屠宰場工作 537 00:39:02,543 --> 00:39:03,543 ‪甚至不付工資 538 00:39:03,626 --> 00:39:04,709 ‪我上傳過雞雞照 539 00:39:04,793 --> 00:39:07,293 ‪我總是吃垃圾食物,卻都不會胖 540 00:39:07,376 --> 00:39:09,209 ‪大家因為那樣而討厭我 541 00:39:09,293 --> 00:39:12,043 ‪所以妳的祕密就是妳很完美?去死啦 542 00:39:13,043 --> 00:39:16,293 ‪我有個YouTube頻道 ‪上面都是我唱歌劇的影片 543 00:39:16,376 --> 00:39:17,793 ‪天啊,我知道 544 00:39:17,876 --> 00:39:19,876 ‪-等等,就是妳在看我的影片? ‪-沒錯 545 00:39:20,543 --> 00:39:23,293 ‪去年我流產了 546 00:39:23,376 --> 00:39:26,626 ‪等等,我們在說真的祕密嗎? 547 00:39:28,876 --> 00:39:30,168 ‪祕密派對 548 00:39:32,501 --> 00:39:33,751 ‪妳終於來了! 549 00:39:34,459 --> 00:39:35,543 ‪天啊!快過來! 550 00:39:35,626 --> 00:39:37,751 ‪我發現我對我表妹有意思 551 00:39:37,834 --> 00:39:38,918 ‪羅德里戈,走開 552 00:39:39,001 --> 00:39:40,668 ‪這是妳的酒,喝吧 553 00:39:46,251 --> 00:39:48,793 ‪你們知道嗎? ‪我不小心輾過一個搭便車的 554 00:39:48,876 --> 00:39:51,459 ‪把他的屍體丟進海裡 ‪那很壞嗎?我分不清楚了 555 00:39:51,543 --> 00:39:52,543 ‪等等,抱歉 556 00:39:52,626 --> 00:39:55,168 ‪但大家都在公開自己的祕密嗎? 557 00:39:55,251 --> 00:39:56,334 ‪很天才,對吧? 558 00:39:56,418 --> 00:40:00,043 ‪兇手就是利用公開祕密來對付我們 559 00:40:00,126 --> 00:40:01,459 ‪我們拿走了他唯一的武器 560 00:40:01,543 --> 00:40:03,334 ‪但我們拿不走他的刀 561 00:40:03,918 --> 00:40:05,793 ‪你爸不可能同意你辦這個派對 562 00:40:05,876 --> 00:40:10,376 ‪可惜史基卜正在前往 ‪他不可能錯過的狩獵旅行路上 563 00:40:10,459 --> 00:40:11,709 ‪你有事嗎? 564 00:40:12,668 --> 00:40:13,626 ‪沒錯,就是你 565 00:40:13,709 --> 00:40:15,834 ‪一身黑,就像校園槍擊案的兇手 566 00:40:15,918 --> 00:40:17,293 ‪你一直盯著我們 567 00:40:18,043 --> 00:40:19,126 ‪你也有祕密嗎? 568 00:40:19,209 --> 00:40:21,543 ‪你想放下心裡的重擔嗎? 569 00:40:21,626 --> 00:40:23,209 ‪還是你就只是個變態? 570 00:40:23,293 --> 00:40:25,543 ‪喂,大家都知道你有反社會人格 571 00:40:26,209 --> 00:40:27,376 ‪老兄! 572 00:40:28,043 --> 00:40:30,043 ‪天啊,我那樣講太超過了 573 00:40:30,126 --> 00:40:31,251 ‪不會,才不會 574 00:40:31,834 --> 00:40:33,543 ‪我或許真的有事要告解 575 00:40:37,126 --> 00:40:37,959 ‪(太空總署) 576 00:40:38,043 --> 00:40:39,084 ‪我申請上了 577 00:40:39,168 --> 00:40:41,126 ‪-什麼? ‪-天啊,你申請上了! 578 00:40:41,209 --> 00:40:43,876 ‪-天啊! ‪-開玩笑吧,不可能! 579 00:40:45,126 --> 00:40:47,168 ‪-別讓我哭 ‪-好 580 00:40:47,251 --> 00:40:49,418 ‪好吧… 581 00:40:50,668 --> 00:40:51,751 ‪我有個祕密 582 00:40:52,418 --> 00:40:54,376 ‪真的嗎?我以為我們沒有祕密 583 00:40:54,459 --> 00:40:59,001 ‪我其實偷偷暗戀… 584 00:41:02,543 --> 00:41:04,584 ‪因為你真的很搞笑啊 585 00:41:04,668 --> 00:41:06,668 ‪雖然頻率有夠低 586 00:41:06,751 --> 00:41:09,168 ‪但我都有聽到,而且我很喜歡 587 00:41:09,251 --> 00:41:10,668 ‪太好了,這太好玩了! 588 00:41:10,751 --> 00:41:12,334 ‪好,羅德里戈,換你 589 00:41:12,418 --> 00:41:13,709 ‪你的祕密是什麼? 590 00:41:15,584 --> 00:41:16,459 ‪一樣 591 00:41:17,751 --> 00:41:18,709 ‪什麼? 592 00:41:18,793 --> 00:41:19,876 ‪真的嗎? 593 00:41:22,876 --> 00:41:23,751 ‪麥卡妮? 594 00:41:28,876 --> 00:41:30,168 ‪我會寫詩 595 00:41:30,251 --> 00:41:31,626 ‪真的嗎?寫些什麼? 596 00:41:32,209 --> 00:41:33,293 ‪我呢… 597 00:41:33,959 --> 00:41:35,251 ‪我沒辦法畢業 598 00:41:35,751 --> 00:41:37,209 ‪你們覺得這首詩怎麼樣? 599 00:41:38,001 --> 00:41:39,459 ‪“謹以此信通知 600 00:41:39,543 --> 00:41:41,918 ‪令郎柴克萊爾桑福德 601 00:41:42,001 --> 00:41:43,876 ‪極有可能無法達到畢業門檻 602 00:41:43,959 --> 00:41:45,584 ‪他目前的成績平均積點 603 00:41:45,668 --> 00:41:47,459 ‪只有該死的1分” 604 00:41:48,543 --> 00:41:51,584 ‪沒錯,但這不算真正的祕密 605 00:41:51,668 --> 00:41:53,293 ‪真正的祕密是… 606 00:41:53,376 --> 00:41:54,959 ‪靠! 607 00:41:55,043 --> 00:41:57,918 ‪各位!冷靜點! 608 00:41:58,626 --> 00:42:01,668 ‪這把槍裡裝的只有象徵意義而已 609 00:42:03,209 --> 00:42:04,793 ‪什麼?不要! 610 00:42:04,876 --> 00:42:06,334 ‪-柴克! ‪-老兄! 611 00:42:06,418 --> 00:42:07,376 ‪搞什麼? 612 00:42:11,334 --> 00:42:13,043 ‪-老兄 ‪-瘋子 613 00:42:13,126 --> 00:42:17,084 ‪就讓我用這個 ‪來帶大家進入今晚的主題吧 614 00:42:21,959 --> 00:42:22,959 ‪你們嘲笑我 615 00:42:23,043 --> 00:42:23,959 ‪沒錯 616 00:42:24,043 --> 00:42:25,959 ‪-你們開我玩笑 ‪-沒錯 617 00:42:26,043 --> 00:42:28,501 ‪你們在我車上亂畫 618 00:42:28,584 --> 00:42:30,293 ‪沒錯,就是我們 619 00:42:31,001 --> 00:42:33,418 ‪我懂,難怪你們想這麼做 620 00:42:34,209 --> 00:42:38,209 ‪你們認為我爸是個潰爛的膿包 621 00:42:38,293 --> 00:42:41,251 ‪卻偽裝成一個敬畏上帝的社區支柱 622 00:42:41,834 --> 00:42:45,501 ‪他用那一點點錢買光你們的土地 623 00:42:45,584 --> 00:42:47,001 ‪為了什麼? 624 00:42:47,084 --> 00:42:51,626 ‪就為了發展他那 ‪三萬多英畝該死的噁爛企業帝國! 625 00:42:51,709 --> 00:42:53,084 ‪-他媽的噁爛帝國! ‪-沒錯 626 00:42:53,168 --> 00:42:56,001 ‪但是…要是我告訴你們 627 00:42:57,876 --> 00:43:02,168 ‪史基卜桑福德收藏的可不只玉米而已 628 00:43:04,043 --> 00:43:04,959 ‪什麼? 629 00:43:05,668 --> 00:43:11,376 ‪還囊括全北美第十大納粹紀念品收藏 630 00:43:11,459 --> 00:43:13,126 ‪太誇張了 631 00:43:13,751 --> 00:43:15,418 ‪這其中有很多收藏品 632 00:43:15,501 --> 00:43:17,001 ‪都被我改造成… 633 00:43:17,084 --> 00:43:21,293 ‪菸斗、水煙筒,還有水煙斗 634 00:43:22,418 --> 00:43:23,834 ‪真聰明! 635 00:43:23,918 --> 00:43:25,334 ‪老兄,不會吧 636 00:43:25,418 --> 00:43:27,084 ‪-所以… ‪-太誇張了 637 00:43:27,168 --> 00:43:28,834 ‪請容我敬大家一杯 638 00:43:29,959 --> 00:43:32,751 ‪那百分之一的有錢人 ‪放火燒了整個世界來取暖 639 00:43:33,543 --> 00:43:36,501 ‪我說:“讓那些火也燒死他們吧” 640 00:43:36,584 --> 00:43:37,626 ‪說得好! 641 00:43:37,709 --> 00:43:39,626 ‪而我們就來放火燒大麻吧 642 00:44:41,709 --> 00:44:43,084 ‪等等,你… 643 00:44:44,293 --> 00:44:46,668 ‪你是認真的嗎?不是隨便說說而已? 644 00:44:46,751 --> 00:44:48,001 ‪我是你的祕密? 645 00:44:53,126 --> 00:44:54,543 ‪你要什麼? 646 00:44:55,584 --> 00:44:56,584 ‪洋芋片? 647 00:45:01,084 --> 00:45:03,126 ‪-鹽醋口味? ‪-滾開! 648 00:45:03,209 --> 00:45:04,084 ‪抱歉 649 00:45:05,793 --> 00:45:07,626 ‪妳是我的祕密,沒錯 650 00:45:09,584 --> 00:45:10,959 ‪我懂你,小羅 651 00:45:12,209 --> 00:45:13,543 ‪我一直都懂你 652 00:45:28,376 --> 00:45:29,459 ‪那麼 653 00:45:30,418 --> 00:45:31,709 ‪等會裡面見囉? 654 00:45:32,293 --> 00:45:34,293 ‪好啊,謝謝妳 655 00:45:34,876 --> 00:45:36,751 ‪你剛剛說謝謝嗎? 656 00:45:38,043 --> 00:45:39,043 ‪沒有 657 00:45:39,126 --> 00:45:42,043 ‪抱歉,那真的很蠢 658 00:46:31,376 --> 00:46:32,793 ‪這是你弄的嗎? 659 00:46:33,709 --> 00:46:35,959 ‪你的祕密是你對止痛藥上癮? 660 00:46:36,043 --> 00:46:36,959 ‪吩坦尼? 661 00:46:37,626 --> 00:46:39,334 ‪毒蟲才會吃那個 662 00:46:40,918 --> 00:46:43,793 ‪-發生什麼事了? ‪-媽的是誰把燈關了? 663 00:46:43,876 --> 00:46:44,834 ‪停電了嗎? 664 00:46:44,918 --> 00:46:46,126 ‪愛麗克絲! 665 00:46:46,209 --> 00:46:47,209 ‪羅德里戈! 666 00:46:47,293 --> 00:46:49,668 ‪-羅德里戈,我們在這裡! ‪-你們在哪裡? 667 00:46:49,751 --> 00:46:51,251 ‪(我找到我媽的止痛藥時) 668 00:46:51,334 --> 00:46:52,584 ‪柴克,到底怎麼回事? 669 00:46:54,251 --> 00:46:57,876 ‪靠,有人戴著羅德里戈的面具 670 00:46:57,959 --> 00:46:59,168 ‪兇手在這裡! 671 00:47:01,043 --> 00:47:01,918 ‪愛麗克絲! 672 00:47:02,001 --> 00:47:04,584 ‪我只想麻痺自己,這樣才不會想太多 673 00:47:04,668 --> 00:47:06,251 ‪我一直都很清醒 674 00:47:06,334 --> 00:47:07,418 ‪羅德里戈! 675 00:47:07,501 --> 00:47:08,543 ‪愛麗克絲! 676 00:47:11,918 --> 00:47:12,751 ‪羅德里戈! 677 00:47:12,834 --> 00:47:13,793 ‪我看到他了! 678 00:47:15,084 --> 00:47:15,959 ‪我看到他了! 679 00:47:16,043 --> 00:47:17,126 ‪救命啊! 680 00:47:17,668 --> 00:47:18,584 ‪救救我! 681 00:48:31,959 --> 00:48:33,334 ‪天啊! 682 00:48:36,168 --> 00:48:37,001 ‪幹! 683 00:48:44,293 --> 00:48:46,043 ‪快點,我們得走了! 684 00:49:45,043 --> 00:49:48,293 ‪(學校於十月期間關閉) 685 00:50:27,459 --> 00:50:29,459 ‪(奧立:妳需要的話我都在) 686 00:51:17,626 --> 00:51:20,709 ‪貓豹隊將在今晚 ‪迎來睽違三週後的第一場比賽 687 00:51:20,793 --> 00:51:21,751 ‪(學校重新開放) 688 00:51:21,834 --> 00:51:24,501 ‪讓我們用奧斯本的驕傲 ‪向那些逝去的摯愛們致意 689 00:51:24,584 --> 00:51:26,418 ‪警官們將在場上監督 690 00:51:26,501 --> 00:51:29,126 ‪確保每一位出席者的安全得到保障 691 00:51:32,834 --> 00:51:35,751 ‪看來大家都已經放下過去了 692 00:51:35,834 --> 00:51:37,876 ‪你們都會來看比賽吧? 693 00:51:39,126 --> 00:51:40,501 ‪你們朋友的事我很遺憾 694 00:51:43,793 --> 00:51:45,418 ‪這是我畫的 695 00:51:45,501 --> 00:51:46,709 ‪為了紀念他 696 00:51:50,709 --> 00:51:52,251 ‪妳無話可說嗎? 697 00:51:52,834 --> 00:51:55,501 ‪我已經說膩我認為是誰做的了 698 00:51:56,876 --> 00:51:58,251 ‪我知道是誰做的 699 00:52:02,126 --> 00:52:03,626 ‪(殺人兇手) 700 00:52:03,709 --> 00:52:05,751 ‪現在其他人也知道了 701 00:52:12,043 --> 00:52:13,959 ‪妳幹嘛現在替他說話? 702 00:52:14,043 --> 00:52:15,293 ‪我沒有,我只是… 703 00:52:15,834 --> 00:52:20,084 ‪妳想想如果大家謠傳的是妳 ‪或是達比,或是柴克 704 00:52:24,959 --> 00:52:26,584 ‪麥卡妮,妳也在派對上! 705 00:52:26,668 --> 00:52:28,459 ‪我批評他,他聽到了! 706 00:52:28,543 --> 00:52:30,209 ‪然後羅德里戈說了蠢話 707 00:52:30,293 --> 00:52:32,168 ‪然後不到1小時,羅德里戈就… 708 00:52:32,251 --> 00:52:33,876 ‪我聽到了,好嗎? 709 00:52:33,959 --> 00:52:36,751 ‪我不曉得妳要我說什麼 ‪妳那麼確定就去報警啊 710 00:52:36,834 --> 00:52:38,459 ‪他們說她沒有證據 711 00:52:38,543 --> 00:52:39,626 ‪因為她的確沒有 712 00:52:39,709 --> 00:52:40,959 ‪因為他哥哥是副警長 713 00:52:43,126 --> 00:52:45,043 ‪那個兇手用了電擊槍,寶貝 714 00:52:45,126 --> 00:52:46,834 ‪誰會用電擊槍?警察啊! 715 00:52:46,918 --> 00:52:48,293 ‪誰跟警察住在一起? 716 00:52:48,376 --> 00:52:51,293 ‪所以他才能調查鎮上每個人的背景 717 00:52:51,376 --> 00:52:52,501 ‪包括我們 718 00:52:56,126 --> 00:52:57,543 ‪凱蒂的播客是匿名的 719 00:52:58,501 --> 00:53:00,959 ‪誰有權力要那些 ‪網路供應商提供登入資料? 720 00:53:01,043 --> 00:53:02,126 ‪那些條子 721 00:53:03,376 --> 00:53:05,293 ‪麥卡妮,妳不是在這裡長大的 722 00:53:05,793 --> 00:53:08,043 ‪他以前真的是個很討人厭的孩子 723 00:53:09,668 --> 00:53:12,043 ‪妳知道他父母發生了什麼事嗎? 724 00:53:18,251 --> 00:53:19,209 ‪好啊,迦勒! 725 00:53:22,376 --> 00:53:24,459 ‪看看這些人這麼開心 726 00:53:24,543 --> 00:53:26,709 ‪只要贏了比賽,同性戀也讓人喜歡 727 00:53:26,793 --> 00:53:28,751 ‪妳是跟每個人都有仇嗎? 728 00:53:39,126 --> 00:53:41,251 ‪(奧立:可以見面嗎?) 729 00:53:47,626 --> 00:53:49,459 ‪告訴我妳沒忘記 730 00:53:49,543 --> 00:53:50,501 ‪對 731 00:53:51,084 --> 00:53:52,043 ‪妳要去睡眠診所 732 00:53:52,126 --> 00:53:54,043 ‪寶貝,我不想要妳自己在家 733 00:53:54,126 --> 00:53:56,626 ‪妳說過妳明天要去愛麗克絲家過夜 734 00:53:56,709 --> 00:53:59,584 ‪是啊,我才剛傳訊息跟她說這件事 735 00:54:01,001 --> 00:54:01,876 ‪以妳為榮 736 00:54:03,209 --> 00:54:06,459 ‪我這樣做只是為了 ‪把門上那個該死的鈴鐺拿下來 737 00:54:25,334 --> 00:54:26,876 ‪你就這樣跑來了 738 00:54:29,293 --> 00:54:31,293 ‪我想帶妳去海邊走走 739 00:54:32,418 --> 00:54:34,209 ‪那離我們有十萬八千里 740 00:54:35,209 --> 00:54:36,876 ‪我說的那個沒那麼遠 741 00:54:59,668 --> 00:55:01,626 ‪誰現在還抽菸啊? 742 00:55:02,209 --> 00:55:05,043 ‪假裝我們能控制 ‪自己是怎麼死的也不錯 743 00:55:13,793 --> 00:55:16,043 ‪(桑福德家族農場財產) 744 00:55:28,001 --> 00:55:29,876 ‪我以為你要帶我去海灘 745 00:55:29,959 --> 00:55:31,876 ‪不對,是去看海 746 00:55:34,209 --> 00:55:36,001 ‪別擔心,反正是輛破車 747 00:55:39,834 --> 00:55:40,709 ‪可以嗎? 748 00:55:50,876 --> 00:55:52,709 ‪這雖然不算是太平洋,但… 749 00:55:54,709 --> 00:55:55,668 ‪也很遼闊 750 00:56:09,918 --> 00:56:11,293 ‪“忘掉它吧 751 00:56:13,751 --> 00:56:15,501 ‪就像忘掉花朵 752 00:56:17,334 --> 00:56:20,043 ‪就像忘掉曾被歌頌的金黃之火 753 00:56:22,084 --> 00:56:24,543 ‪忘掉它吧,永永遠遠 754 00:56:26,626 --> 00:56:28,459 ‪光陰是良友 755 00:56:29,459 --> 00:56:30,959 ‪教我們老成穩重” 756 00:56:37,709 --> 00:56:39,043 ‪妳什麼時候寫的? 757 00:56:53,376 --> 00:56:55,043 ‪別再對我不理不睬 758 00:56:56,251 --> 00:56:57,376 ‪留在這裡 759 00:56:58,918 --> 00:56:59,959 ‪像這樣 760 00:57:01,376 --> 00:57:03,043 ‪還好我知道你不危險 761 00:57:03,626 --> 00:57:05,043 ‪我可從來沒那樣說過 762 00:57:08,584 --> 00:57:11,543 ‪或許這就是我帶妳來這裡的原因 763 00:57:13,459 --> 00:57:15,209 ‪這樣就沒人找得到我們 764 00:57:17,751 --> 00:57:19,668 ‪你得先知道我的祕密才行 765 00:57:19,751 --> 00:57:20,876 ‪妳以為我不知道嗎? 766 00:57:55,168 --> 00:57:57,876 ‪其實我覺得妳很喜歡擁有祕密 767 00:57:59,501 --> 00:58:02,084 ‪因為妳不願意告訴任何人有關我的事 768 00:58:12,334 --> 00:58:13,834 ‪該死的克里斯 769 00:58:15,668 --> 00:58:18,376 ‪他會一直打,所以… 770 00:58:18,459 --> 00:58:20,543 ‪-好 ‪-是啊,抱歉 771 00:58:25,168 --> 00:58:27,293 ‪喂,你要幹嘛? 772 00:58:30,918 --> 00:58:31,834 ‪沒有很遠 773 00:58:33,084 --> 00:58:34,043 ‪好 774 00:58:36,126 --> 00:58:37,334 ‪我不曉得,很快吧 775 00:58:42,459 --> 00:58:43,459 ‪好 776 00:58:44,043 --> 00:58:45,126 ‪掰 777 00:58:49,543 --> 00:58:52,209 ‪他總是想要隨時掌握我的行蹤 778 00:58:53,959 --> 00:58:55,834 ‪-你說了嗎? ‪-沒有 779 00:58:56,918 --> 00:58:59,001 ‪他還以為他能當我爸,妳懂嗎? 780 00:59:05,084 --> 00:59:06,918 ‪你從來不談他們 781 00:59:08,293 --> 00:59:09,251 ‪你爸媽 782 00:59:10,918 --> 00:59:12,043 ‪發生什麼事了? 783 00:59:17,209 --> 00:59:18,251 ‪抱歉 784 00:59:18,959 --> 00:59:21,126 ‪我們就走吧 785 00:59:23,626 --> 00:59:25,293 ‪他們撞上一棵樹 786 00:59:29,376 --> 00:59:30,918 ‪當時是我爸開車 787 00:59:32,001 --> 00:59:33,959 ‪他當場就死了,然後… 788 00:59:35,709 --> 00:59:37,168 ‪我媽她… 789 00:59:37,709 --> 00:59:40,418 ‪她隔天在醫院裡死了 790 00:59:42,209 --> 00:59:44,418 ‪他們喝醉了,妳懂嗎? 791 00:59:44,501 --> 00:59:46,793 ‪他們總是醉醺醺,但大家都… 792 00:59:47,959 --> 00:59:49,751 ‪很輕易忽略那個部份 793 00:59:50,543 --> 00:59:53,626 ‪我猜那樣聽起來比較像傳奇故事吧 794 00:59:54,709 --> 00:59:59,084 ‪因為孩子有行為問題 ‪所以夫妻倆戲劇性地結伴自殺 795 01:00:02,626 --> 01:00:05,626 ‪我想每當有很糟糕的事情發生時 796 01:00:05,709 --> 01:00:08,459 ‪大家總會需要有個責怪的對象 797 01:00:10,001 --> 01:00:12,501 ‪大概沒有人比妳更懂了 798 01:00:14,418 --> 01:00:17,043 ‪妳那些詩就是在講這件事 799 01:00:18,209 --> 01:00:19,084 ‪對吧? 800 01:00:19,793 --> 01:00:20,668 ‪什麼事? 801 01:00:21,418 --> 01:00:22,543 ‪被責怪 802 01:00:25,626 --> 01:00:27,626 ‪你調查過我的背景嗎? 803 01:00:31,334 --> 01:00:32,209 ‪麥卡妮 804 01:00:34,084 --> 01:00:36,251 ‪麥卡妮,等等,別走! 805 01:00:37,959 --> 01:00:39,001 ‪麥卡妮! 806 01:00:40,584 --> 01:00:42,084 ‪麥卡妮鮮于! 807 01:00:43,334 --> 01:00:44,418 ‪我了解妳 808 01:00:45,876 --> 01:00:47,418 ‪我知道妳是誰 809 01:00:50,293 --> 01:00:52,293 ‪妳要怎麼回去?搭便車嗎? 810 01:00:57,334 --> 01:00:58,751 ‪這世界讓妳失望嗎? 811 01:00:59,793 --> 01:01:00,793 ‪我們可以聊聊 812 01:01:01,834 --> 01:01:02,834 ‪我不會批判 813 01:01:03,793 --> 01:01:07,668 ‪我只是一個人類行為的觀察者 814 01:01:09,501 --> 01:01:12,709 ‪讓一個人獨自上了車 ‪就能很快了解他們是怎樣的人 815 01:01:13,668 --> 01:01:16,584 ‪尤其是當他們認為你在替他們工作時 816 01:01:17,709 --> 01:01:19,584 ‪就像在教堂裡被吊起來的女孩 817 01:01:20,126 --> 01:01:22,709 ‪我早就知道她是個雙面人 818 01:01:23,459 --> 01:01:25,668 ‪她真的是個賤人,那個女孩 819 01:01:26,334 --> 01:01:27,251 ‪願她安息 820 01:01:30,001 --> 01:01:32,251 ‪她也不太會隱藏 821 01:01:33,543 --> 01:01:34,584 ‪不像妳 822 01:01:37,376 --> 01:01:39,209 ‪妳是個好女孩,對吧? 823 01:01:41,584 --> 01:01:42,418 ‪是啊 824 01:01:43,001 --> 01:01:45,793 ‪有個好女孩在車上總是讓人覺得舒服 825 01:01:53,876 --> 01:01:55,543 ‪妳自己一個人住嗎? 826 01:01:56,834 --> 01:01:58,793 ‪不是,我爸媽很早就睡了 827 01:01:59,918 --> 01:02:02,334 ‪-給你五顆星,謝了戴夫,再見 ‪-好 828 01:02:03,834 --> 01:02:04,709 ‪再見了 829 01:03:07,209 --> 01:03:08,334 ‪婆? 830 01:03:26,668 --> 01:03:30,001 ‪我每天都因為那件事 ‪而憎恨自己,法官大人 831 01:03:30,668 --> 01:03:32,251 ‪如果可以交換身份 832 01:03:32,334 --> 01:03:35,584 ‪讓我成為那個跌進火裡的人,我願意 833 01:03:53,251 --> 01:03:54,168 ‪奧立? 834 01:04:41,459 --> 01:04:44,543 ‪(《先驅論壇報》 ‪學生被控涉及營火燒傷案) 835 01:05:15,626 --> 01:05:16,584 ‪不要 836 01:05:26,626 --> 01:05:27,918 ‪不要… 837 01:05:51,126 --> 01:05:52,293 ‪麥卡妮? 838 01:05:57,001 --> 01:05:57,876 ‪麥卡妮? 839 01:05:59,543 --> 01:06:01,751 ‪我現在在她家,麥卡妮? 840 01:06:02,334 --> 01:06:03,959 ‪妳外婆打來了,妳還… 841 01:06:04,043 --> 01:06:04,918 ‪天啊! 842 01:06:05,001 --> 01:06:07,751 ‪我朋友被攻擊了 ‪普雷卡特街1412號,快一點! 843 01:06:07,834 --> 01:06:09,543 ‪-馬上派巡邏車過去 ‪-是奧立 844 01:06:10,126 --> 01:06:11,043 ‪是奧立 845 01:06:11,709 --> 01:06:12,793 ‪妳說得對 846 01:06:13,918 --> 01:06:15,334 ‪他們會知道 847 01:06:15,418 --> 01:06:16,959 ‪大家都會知道 848 01:06:17,043 --> 01:06:18,001 ‪知道什麼? 849 01:06:45,543 --> 01:06:46,876 ‪嘿,寶貝 850 01:06:49,376 --> 01:06:50,293 ‪怎麼了? 851 01:06:51,668 --> 01:06:53,209 ‪他剛剛在那裡 852 01:06:55,459 --> 01:06:57,418 ‪婆,他剛剛在那裡 853 01:06:57,501 --> 01:06:58,709 ‪他們抓到他了,親愛的 854 01:06:58,793 --> 01:07:00,543 ‪-他們找到他了 ‪-妳安全了 855 01:07:01,126 --> 01:07:02,209 ‪沒事了 856 01:07:02,709 --> 01:07:04,001 ‪妳也沒事 857 01:07:04,084 --> 01:07:05,376 ‪我們都在 858 01:07:08,709 --> 01:07:10,084 ‪他有傳訊息給大家嗎? 859 01:07:11,376 --> 01:07:12,584 ‪我沒有看下去 860 01:07:13,168 --> 01:07:15,918 ‪我想,妳可能比較想要我們… 861 01:07:16,876 --> 01:07:17,793 ‪直接聽妳說 862 01:07:22,626 --> 01:07:24,668 ‪我去買杯咖啡,給你們一點時間 863 01:07:37,084 --> 01:07:38,501 ‪睜開眼睛 864 01:07:42,501 --> 01:07:43,959 ‪好了,妳們這些賤人 865 01:07:44,043 --> 01:07:47,251 ‪妳們覺得自己夠資格可以拿冠軍嗎? 866 01:07:48,001 --> 01:07:49,793 ‪我看妳們什麼屁都沒有 867 01:07:51,918 --> 01:07:53,543 ‪妳叫什麼名字,賤人? 868 01:07:59,751 --> 01:08:01,251 ‪等等,她們綁架妳嗎? 869 01:08:01,334 --> 01:08:02,459 ‪她們是妳朋友? 870 01:08:03,251 --> 01:08:05,168 ‪有時候像朋友,我也不曉得 871 01:08:06,459 --> 01:08:09,584 ‪她們都是學姊 ‪那是我加入校隊的第一年 872 01:08:10,168 --> 01:08:12,126 ‪-什麼校隊? ‪-妳會打球? 873 01:08:12,209 --> 01:08:14,543 ‪妳是個飢餓的小騷貨嗎? 874 01:08:15,959 --> 01:08:17,126 ‪母牛! 875 01:08:19,376 --> 01:08:21,043 ‪喝完啊,賤人! 876 01:08:21,126 --> 01:08:22,668 ‪她們在給新生下馬威 877 01:08:23,293 --> 01:08:24,876 ‪想讓我們彼此反目 878 01:08:24,959 --> 01:08:26,668 ‪妳可以做得更好 879 01:08:27,418 --> 01:08:28,459 ‪我們全都瘋了 880 01:08:28,543 --> 01:08:30,501 ‪味道如何?麥卡妮 881 01:08:32,168 --> 01:08:33,709 ‪潔思敏 882 01:08:45,751 --> 01:08:46,709 ‪我就那樣… 883 01:08:48,751 --> 01:08:49,668 ‪推了她 884 01:08:51,209 --> 01:08:53,376 ‪潔思敏活下來了,但是… 885 01:08:54,501 --> 01:08:55,709 ‪她燒傷了 886 01:08:57,376 --> 01:08:59,043 ‪她的臉都… 887 01:09:03,001 --> 01:09:06,126 ‪我被起訴了,還接受了審判 888 01:09:08,251 --> 01:09:11,126 ‪就算我後來被無罪釋放 ‪我還是會收到威脅 889 01:09:12,126 --> 01:09:13,043 ‪每天都有 890 01:09:15,459 --> 01:09:17,251 ‪我爸媽責怪彼此 891 01:09:18,709 --> 01:09:21,376 ‪反正他們本來就在找理由分手 892 01:09:25,751 --> 01:09:26,584 ‪我真的… 893 01:09:27,251 --> 01:09:30,209 ‪為自己感到很羞恥 894 01:09:32,418 --> 01:09:33,959 ‪所以我才搬到這裡 895 01:09:36,168 --> 01:09:38,251 ‪用了我媽娘家的姓 896 01:09:39,001 --> 01:09:39,918 ‪我只想… 897 01:09:41,376 --> 01:09:43,459 ‪試著成為不一樣的人 898 01:09:43,543 --> 01:09:44,876 ‪妳已經是不一樣的人了 899 01:09:45,543 --> 01:09:47,876 ‪我從來不認識妳說的那個人 900 01:09:48,501 --> 01:09:52,126 ‪妳會買甜甜圈給我 ‪因為妳知道那會讓我放鬆 901 01:09:52,709 --> 01:09:54,751 ‪妳幫我校對論文 902 01:09:54,834 --> 01:09:56,959 ‪妳會公開挺我 903 01:09:57,043 --> 01:09:58,834 ‪那才是真正的妳 904 01:09:59,834 --> 01:10:03,168 ‪對啊,妳還相信奧立佛拉森是無辜的 905 01:10:03,251 --> 01:10:04,584 ‪但他是殺人兇手 906 01:10:04,668 --> 01:10:07,793 ‪妳讓那該死的兇手 ‪有機會展現自己好的那一面 907 01:10:11,959 --> 01:10:13,959 ‪敬朋友間不再有祕密 908 01:10:14,043 --> 01:10:15,668 ‪你…這裡是醫院,柴克 909 01:10:15,751 --> 01:10:16,751 ‪帶她回家再說 910 01:10:16,834 --> 01:10:18,709 ‪我沒說現在要抽 911 01:10:19,626 --> 01:10:20,709 ‪這只是個象徵 912 01:10:21,751 --> 01:10:23,501 ‪我不擅長擁抱 913 01:10:26,293 --> 01:10:27,418 ‪來吧 914 01:10:37,793 --> 01:10:42,168 ‪KRDY新聞台獲知 ‪斯隆縣的警長已經進行逮捕行動 915 01:10:42,251 --> 01:10:45,043 ‪嫌犯奧立佛拉森目前正被拘留中 916 01:10:45,126 --> 01:10:47,876 ‪這個內布拉斯加的小鎮 ‪終於稍稍恢復平靜 917 01:10:47,959 --> 01:10:51,709 ‪並且開始準備“玉米在美國”的節慶… 918 01:11:17,834 --> 01:11:19,209 ‪(潔思敏) 919 01:11:32,001 --> 01:11:34,959 ‪今年的秋季豐收節應該要盛大慶祝 920 01:11:35,043 --> 01:11:36,126 ‪(桑福德玉米迷宮) 921 01:11:36,209 --> 01:11:38,793 ‪人民應該要能覺得安全、受到保護 922 01:11:38,876 --> 01:11:40,584 ‪而我們的警隊… 923 01:11:40,668 --> 01:11:44,043 ‪他們都是好人,但很可惜人手不足 924 01:11:44,126 --> 01:11:47,001 ‪所以桑福德家族農場決定挺身而出 925 01:11:47,084 --> 01:11:49,126 ‪我們僱用了私人保全 926 01:11:49,209 --> 01:11:51,668 ‪不收費,這是我們的小禮物 927 01:11:52,251 --> 01:11:53,376 ‪因為他們在場 928 01:11:53,459 --> 01:11:56,793 ‪大家才能好好享受這些美好的慶典 929 01:11:57,626 --> 01:11:58,834 ‪沒有任何事… 930 01:11:58,918 --> 01:12:02,834 ‪絕對沒有任何一件事 ‪可以阻止這個驕傲的玉米小鎮 931 01:12:02,918 --> 01:12:04,751 ‪擺脫過去事件的陰霾 932 01:12:05,376 --> 01:12:08,709 ‪好好對待自己,迎接美好的下一年 933 01:12:10,418 --> 01:12:12,876 ‪(玉米在美國,桑福德家族農場) 934 01:12:12,959 --> 01:12:15,918 ‪是啊,但柴克不是要去接妳嗎? 935 01:12:16,001 --> 01:12:17,626 ‪靠,我忘記告訴妳了 936 01:12:17,709 --> 01:12:19,626 ‪他爸逼他在玉米迷宮裡工作 937 01:12:19,709 --> 01:12:21,251 ‪妳可以搭接駁車嗎? 938 01:12:21,334 --> 01:12:23,293 ‪靠,愛麗克絲,他們剛開走 939 01:12:23,376 --> 01:12:25,293 ‪好吧,我們回頭,我們還沒走遠 940 01:12:25,376 --> 01:12:26,668 ‪妳自己沒問題吧? 941 01:12:26,751 --> 01:12:27,834 ‪是啊,我等你們 942 01:12:38,251 --> 01:12:40,834 ‪(達比:奧立出去了!他哥放了他) 943 01:13:08,793 --> 01:13:10,501 ‪報案中心,有什麼緊急事件? 944 01:13:10,584 --> 01:13:13,959 ‪我在學校裡,我叫麥卡妮楊恩 945 01:13:14,043 --> 01:13:15,876 ‪好,告訴我有什麼緊急事件 946 01:13:17,418 --> 01:13:20,084 ‪麥卡妮?可以告訴我發生什麼事嗎? 947 01:13:21,376 --> 01:13:22,334 ‪喂? 948 01:13:25,418 --> 01:13:27,209 ‪麥卡妮!是我,嘿! 949 01:13:27,293 --> 01:13:29,209 ‪迦勒,感謝老天 950 01:13:29,293 --> 01:13:30,834 ‪我也很高興見到妳 951 01:13:30,918 --> 01:13:32,584 ‪大家都在外面… 952 01:14:08,918 --> 01:14:11,334 ‪麥卡妮! 953 01:14:21,418 --> 01:14:22,376 ‪妳沒事吧? 954 01:14:41,501 --> 01:14:42,709 ‪喂,對 955 01:14:42,793 --> 01:14:44,793 ‪請派救護車到奧斯本高中 956 01:14:44,876 --> 01:14:47,418 ‪有人被刀刺中腹部 957 01:14:48,626 --> 01:14:49,584 ‪麥卡妮! 958 01:14:51,834 --> 01:14:56,959 ‪(奧斯本秋季豐收節與玉米迷宮) 959 01:15:00,876 --> 01:15:02,001 ‪玉米迷宮 960 01:15:05,543 --> 01:15:11,459 ‪(桑福德玉米迷宮) 961 01:15:40,543 --> 01:15:41,751 ‪快接電話,柴克 962 01:15:41,834 --> 01:15:44,001 ‪謝謝你,非常感謝你 963 01:15:45,043 --> 01:15:46,126 ‪迦勒沒事 964 01:15:47,251 --> 01:15:49,959 ‪醫院說情況危急,但已經穩定下來了 965 01:15:50,876 --> 01:15:52,293 ‪我只希望柴克沒事 966 01:15:53,376 --> 01:15:55,293 ‪他爸買過誰家的地? 967 01:15:55,376 --> 01:15:56,959 ‪幾乎每個人 968 01:15:57,751 --> 01:15:59,918 ‪傑克森家,梅肯家 969 01:16:00,001 --> 01:16:02,543 ‪奧斯本的每一個人 ‪不是替他工作,就是痛恨他 970 01:16:02,626 --> 01:16:05,126 ‪-別忘了阿德金警長 ‪-什麼? 971 01:16:05,668 --> 01:16:08,043 ‪沒錯,警長破產了,只能賣掉土地 972 01:16:08,709 --> 01:16:11,834 ‪現在柴克的爸又想讓警隊解散 973 01:16:28,376 --> 01:16:30,376 ‪我不曉得該怎麼開口 974 01:16:31,751 --> 01:16:35,168 ‪我一直對你那麼差勁 975 01:16:38,876 --> 01:16:39,834 ‪那是什麼? 976 01:16:42,043 --> 01:16:43,126 ‪靠 977 01:16:43,876 --> 01:16:44,793 ‪是柴克 978 01:16:44,876 --> 01:16:46,376 ‪-喂? ‪-柴克! 979 01:16:46,459 --> 01:16:48,584 ‪-你還好嗎? ‪-全都燒起來了 980 01:16:48,668 --> 01:16:51,584 ‪我爸在裡面!我得去找他,拜託! 981 01:16:53,293 --> 01:16:54,209 ‪什麼? 982 01:17:21,668 --> 01:17:22,501 ‪奧立 983 01:17:22,584 --> 01:17:24,293 ‪你說這是輛破車,對吧? 984 01:17:25,668 --> 01:17:27,334 ‪這跟車子有什麼關係? 985 01:17:28,626 --> 01:17:30,001 ‪媽的!妳是認真的嗎? 986 01:17:30,584 --> 01:17:31,751 ‪我們得試著幫忙 987 01:17:31,834 --> 01:17:33,959 ‪柴克和班上一半的人都在迷宮裡 988 01:17:34,043 --> 01:17:36,126 ‪我們清出一條通道,他們就能出來 989 01:17:36,959 --> 01:17:38,959 ‪好吧… 990 01:17:39,834 --> 01:17:41,959 ‪好啦,我們去救那些該死的足球員 991 01:18:02,126 --> 01:18:03,459 ‪潔思敏 992 01:18:13,168 --> 01:18:14,709 ‪糟糕,快出去! 993 01:18:15,751 --> 01:18:16,751 ‪幹! 994 01:18:23,876 --> 01:18:24,876 ‪-什麼? ‪-可惡 995 01:18:24,959 --> 01:18:25,793 ‪等等! 996 01:18:45,251 --> 01:18:46,459 ‪天啊! 997 01:18:47,876 --> 01:18:48,959 ‪天啊! 998 01:18:50,501 --> 01:18:53,168 ‪天啊… 999 01:18:53,251 --> 01:18:54,168 ‪柴克! 1000 01:18:56,084 --> 01:18:57,043 ‪我不能呼吸! 1001 01:18:58,459 --> 01:18:59,584 ‪是誰?誰在… 1002 01:18:59,668 --> 01:19:01,334 ‪我什麼都看不到! 1003 01:19:01,418 --> 01:19:02,501 ‪等其他的人! 1004 01:19:04,293 --> 01:19:05,501 ‪我們該怎麼出去? 1005 01:19:05,584 --> 01:19:07,459 ‪我們來幫你們了,快點! 1006 01:19:07,543 --> 01:19:09,459 ‪快走!我們知道,快走! 1007 01:19:09,543 --> 01:19:11,501 ‪-去吧,帶他們走 ‪-不,我們一起走 1008 01:19:11,584 --> 01:19:12,668 ‪不行,快走! 1009 01:19:13,418 --> 01:19:15,126 ‪-你們要幫他們 ‪-麥卡妮 1010 01:19:16,293 --> 01:19:17,626 ‪我們得去找柴克 1011 01:19:17,709 --> 01:19:19,834 ‪快去!你們知道怎麼出去 1012 01:19:19,918 --> 01:19:21,168 ‪-去幫他們 ‪-走吧! 1013 01:19:22,334 --> 01:19:23,459 ‪柴克! 1014 01:19:24,626 --> 01:19:25,584 ‪柴克! 1015 01:19:28,126 --> 01:19:29,376 ‪-可惡 ‪-靠! 1016 01:19:32,126 --> 01:19:32,959 ‪柴克! 1017 01:19:33,584 --> 01:19:34,751 ‪柴克! 1018 01:19:36,751 --> 01:19:40,126 ‪你不必這樣做,這些人都有家庭! 1019 01:19:41,751 --> 01:19:43,459 ‪我也有家庭! 1020 01:19:44,668 --> 01:19:47,418 ‪-求求你! ‪-嘿,王八蛋! 1021 01:20:13,293 --> 01:20:14,501 ‪他媽的! 1022 01:20:17,668 --> 01:20:19,043 ‪你們知道我… 1023 01:20:22,584 --> 01:20:25,376 ‪你們知道我夢想過這一刻多少次嗎? 1024 01:20:26,168 --> 01:20:27,001 ‪柴克 1025 01:20:27,084 --> 01:20:29,418 ‪你只能殺死你爸爸一次! 1026 01:20:29,501 --> 01:20:30,668 ‪天啊 1027 01:20:30,751 --> 01:20:32,709 ‪我都準備好完美的台詞了 1028 01:20:33,668 --> 01:20:35,293 ‪對著這張臉說 1029 01:20:37,126 --> 01:20:38,209 ‪怎樣? 1030 01:20:39,001 --> 01:20:42,626 ‪質疑自己幹嘛在我九歲生日時 ‪送我《孫子兵法》嗎? 1031 01:20:46,751 --> 01:20:48,959 ‪看吧?現在聽起來就很蠢 1032 01:20:49,543 --> 01:20:51,751 ‪他應該要淚流滿面 1033 01:20:51,834 --> 01:20:55,376 ‪然後理解到他的人生選擇還有後果… 1034 01:20:56,043 --> 01:20:56,918 ‪幹! 1035 01:20:57,001 --> 01:20:58,543 ‪去你的的反社會人格 1036 01:21:00,043 --> 01:21:00,918 ‪可惡 1037 01:21:01,543 --> 01:21:02,376 ‪不! 1038 01:21:02,459 --> 01:21:03,293 ‪不! 1039 01:21:03,376 --> 01:21:05,459 ‪我沒有反社會人格 1040 01:21:08,668 --> 01:21:11,834 ‪已經沒有人知道 ‪那個詞是什麼意思了嗎? 1041 01:21:11,918 --> 01:21:13,626 ‪如果我有反社會人格 1042 01:21:13,709 --> 01:21:16,834 ‪那我就對這個結果完全沒有情緒反應 1043 01:21:16,918 --> 01:21:20,876 ‪-奧立! ‪-這對我非常重要 1044 01:21:20,959 --> 01:21:24,751 ‪更別提事前的準備工作有多重 1045 01:21:24,834 --> 01:21:28,709 ‪妳知道做這些該死的面具有多難嗎? 1046 01:21:28,793 --> 01:21:30,043 ‪柴克,拜託你住手 1047 01:21:30,126 --> 01:21:31,209 ‪聽著,這不是你 1048 01:21:31,293 --> 01:21:33,459 ‪妳根本就不知道我是誰! 1049 01:21:34,043 --> 01:21:36,084 ‪妳連自己都不了解 1050 01:21:36,168 --> 01:21:40,168 ‪我花了一輩子在否定我自己 1051 01:21:40,251 --> 01:21:42,168 ‪我覺得很羞恥,但為什麼? 1052 01:21:42,251 --> 01:21:43,834 ‪因為我出生在權貴世家? 1053 01:21:43,918 --> 01:21:46,126 ‪為什麼我要因為那樣覺得難過? 1054 01:21:46,751 --> 01:21:49,501 ‪那又不是我的錯,那是老天給我的 1055 01:21:50,501 --> 01:21:51,793 ‪妳現在懂了嗎? 1056 01:21:51,876 --> 01:21:55,209 ‪你們全都戴著面具,麥卡妮鮮于 1057 01:21:55,834 --> 01:21:59,209 ‪你們全都戴著假面具 1058 01:21:59,918 --> 01:22:03,251 ‪你們全都是偽君子,就跟我爸一樣 1059 01:22:03,334 --> 01:22:07,501 ‪但我不能隱藏身為我爸兒子的身份 1060 01:22:08,084 --> 01:22:12,501 ‪所以我要讓這些人知道他們是誰! 1061 01:22:12,584 --> 01:22:14,084 ‪揭露他們的真面目! 1062 01:22:15,543 --> 01:22:18,543 ‪你他媽要是敢再走近一步,我發誓… 1063 01:22:18,626 --> 01:22:19,959 ‪怎樣?妳要怎樣? 1064 01:22:20,501 --> 01:22:22,376 ‪妳要把我推到火裡? 1065 01:22:22,459 --> 01:22:23,584 ‪用那把刀捅我? 1066 01:22:23,668 --> 01:22:26,793 ‪那把捅了迦勒 ‪還有傑克森和凱蒂的刀? 1067 01:22:27,459 --> 01:22:30,126 ‪用那把妳割了羅德里戈喉嚨的刀? 1068 01:22:31,084 --> 01:22:33,043 ‪妳殺了我爸爸 1069 01:22:33,626 --> 01:22:34,959 ‪妳殺了奧立 1070 01:22:36,001 --> 01:22:37,751 ‪所以我必須保護我自己 1071 01:22:38,834 --> 01:22:40,251 ‪我會出於自衛殺了妳 1072 01:22:42,793 --> 01:22:44,209 ‪不過,一切都說得通 1073 01:22:45,209 --> 01:22:47,501 ‪火更大了,受害者也更多了 1074 01:22:48,084 --> 01:22:49,501 ‪就是妳的手法 1075 01:22:50,459 --> 01:22:51,501 ‪我是說 1076 01:22:51,584 --> 01:22:54,084 ‪警察來的時候,他們會發現那把刀 1077 01:22:54,168 --> 01:22:55,334 ‪發現妳死了 1078 01:22:56,376 --> 01:22:58,418 ‪我可以把一切都推到妳頭上 1079 01:22:59,418 --> 01:23:01,168 ‪沒有人會知道 1080 01:23:02,084 --> 01:23:03,251 ‪我會知道 1081 01:23:10,251 --> 01:23:13,126 ‪你覺得擁有一切讓你成了受害者? 1082 01:23:13,209 --> 01:23:15,793 ‪那是什麼狗屁鬼邏輯? 1083 01:23:16,376 --> 01:23:18,209 ‪還責怪其他人讓事情變這樣? 1084 01:23:18,293 --> 01:23:20,584 ‪讓事情變這樣的是你,柴克 1085 01:23:21,168 --> 01:23:22,709 ‪你才是問題所在! 1086 01:23:24,543 --> 01:23:26,043 ‪看著我,柴克 1087 01:23:26,126 --> 01:23:28,209 ‪看著我的臉 1088 01:23:30,793 --> 01:23:33,834 ‪我不必戴面具 ‪就能讓你知道你的真面目 1089 01:23:52,959 --> 01:23:54,126 ‪奧立! 1090 01:23:57,834 --> 01:23:59,293 ‪奧立,不要 1091 01:24:01,709 --> 01:24:02,918 ‪“你好,奧立” 1092 01:24:05,168 --> 01:24:06,834 ‪“妳好,麥卡妮” 1093 01:24:08,376 --> 01:24:11,168 ‪對不起… 1094 01:24:12,043 --> 01:24:14,334 ‪別昏過去,奧立 1095 01:24:14,418 --> 01:24:15,626 ‪別昏過去 1096 01:24:16,418 --> 01:24:18,001 ‪有人來救你了,好嗎? 1097 01:24:18,959 --> 01:24:20,168 ‪別昏過去 1098 01:24:29,084 --> 01:24:30,376 ‪我自語 1099 01:24:31,418 --> 01:24:33,001 ‪“我的青春已逝去 1100 01:24:34,959 --> 01:24:37,793 ‪像一把火被雨水澆熄 1101 01:24:40,793 --> 01:24:43,251 ‪不再歌唱,不再搖曳 1102 01:24:44,751 --> 01:24:46,918 ‪亦不再與風兒嬉戲” 1103 01:24:47,001 --> 01:24:48,959 ‪(科羅拉多大學波德分校) 1104 01:24:49,043 --> 01:24:50,168 ‪我自語 1105 01:24:50,251 --> 01:24:51,334 ‪(曼哈頓音樂學院) 1106 01:24:51,418 --> 01:24:52,793 ‪“並非深切的沉痛 1107 01:24:52,876 --> 01:24:55,418 ‪撲滅了我的青春之火 1108 01:24:56,584 --> 01:24:58,543 ‪只是些輕輕的憂傷 1109 01:24:58,626 --> 01:25:00,293 ‪驚擾不休” 1110 01:25:03,043 --> 01:25:05,084 ‪我以為我的青春已逝去 1111 01:25:05,168 --> 01:25:07,126 ‪但你們的再次出現 1112 01:25:08,918 --> 01:25:11,501 ‪使它如被風喚醒的火苗 1113 01:25:12,043 --> 01:25:12,876 ‪(潔思敏) 1114 01:25:12,959 --> 01:25:14,751 ‪再次跳躍,再次燃燒 1115 01:25:16,584 --> 01:25:18,834 ‪甩開覆滿灰燼的斗篷 1116 01:25:19,626 --> 01:25:22,001 ‪妝點自己,宛若新生 1117 01:25:26,709 --> 01:25:28,626 ‪讓自己成為祕密 1118 01:25:31,376 --> 01:25:34,043 ‪再次輕聲向你們傾訴 1119 01:25:48,959 --> 01:25:50,084 ‪加油,麥卡妮! 1120 01:33:56,251 --> 01:33:57,793 ‪字幕翻譯:劉怡眉