1
00:00:43,543 --> 00:00:46,543
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:01:18,543 --> 00:01:23,001
Amber zei tegen Stacy
dat ze stoute dingen met je wil doen.
3
00:01:23,084 --> 00:01:26,251
Macon, even langzaam. Wie is dat?
4
00:01:26,334 --> 00:01:28,834
Lul, je hebt haar al honderd keer ontmoet.
5
00:01:28,918 --> 00:01:30,251
Zweinstein?
6
00:01:30,334 --> 00:01:32,334
Nee, lazer op.
7
00:01:32,418 --> 00:01:36,126
Alleen voor geld.
-Wat? Ze gaat zo voor je liggen.
8
00:01:36,209 --> 00:01:38,334
Nee, voor nog geen miljoen…
9
00:01:38,418 --> 00:01:41,793
We kunnen niet allemaal
zo plat en boos als Hailey zijn.
10
00:01:41,876 --> 00:01:44,418
Je moet wat minder eisen stellen.
11
00:01:45,001 --> 00:01:46,543
Macon, wacht even.
12
00:01:48,584 --> 00:01:49,626
Mam?
13
00:01:51,084 --> 00:01:52,251
Sadie?
14
00:01:56,793 --> 00:01:58,043
Nee, niks.
15
00:01:58,126 --> 00:01:59,376
Ze waren toch weg?
16
00:01:59,459 --> 00:02:01,543
Ja, ze gingen eerst picknicken.
17
00:02:02,626 --> 00:02:04,918
Gadverdamme.
18
00:02:05,001 --> 00:02:09,126
Mijn zus likt dat poeder van de Doritos
en stopt ze terug in de zak.
19
00:02:09,209 --> 00:02:13,126
Pas acht en nu al moeite met haar lijf.
20
00:02:13,209 --> 00:02:16,459
Ze is raar. Maar dat was ik ook.
21
00:02:19,293 --> 00:02:21,168
Ik ga even pitten voordat…
22
00:02:21,251 --> 00:02:23,793
Rukken.
-Gast, nooit voor de wedstrijd.
23
00:02:23,876 --> 00:02:26,626
Waarom ben je zo serieus?
24
00:02:26,709 --> 00:02:31,709
Omdat het puur proteïne is.
Ik wil geen proteïne kwijt…
25
00:02:31,793 --> 00:02:34,043
Oké, maar verslaap je niet.
26
00:02:34,126 --> 00:02:36,751
Ja, de kick-off is over vier uurtjes.
27
00:02:36,834 --> 00:02:39,001
Dan ga ik vier uur proteïne lozen.
28
00:02:39,084 --> 00:02:40,084
Oké…
29
00:02:40,168 --> 00:02:42,543
Veel plezier, viespeuk.
30
00:03:16,251 --> 00:03:17,834
Wat de fuck?
31
00:03:48,334 --> 00:03:50,126
Fucking truck.
32
00:04:13,501 --> 00:04:15,418
911, wat is er aan de hand?
33
00:04:17,126 --> 00:04:18,168
Hallo?
34
00:04:40,418 --> 00:04:42,834
Met de familie Pace.
-Shit.
35
00:04:42,918 --> 00:04:44,459
Spreek wat in na de piep.
36
00:05:35,709 --> 00:05:37,834
Wat voor spelletje je ook speelt…
37
00:05:39,126 --> 00:05:41,126
…wat je denkt te weten…
38
00:05:42,168 --> 00:05:43,626
…je weet geen moer.
39
00:06:19,668 --> 00:06:20,959
Dit is mijn huis.
40
00:06:21,584 --> 00:06:23,584
Dus ik mag je doden…
41
00:06:24,334 --> 00:06:25,751
…klootzak.
42
00:06:26,751 --> 00:06:28,459
Kom eruit.
43
00:06:36,334 --> 00:06:39,751
Wil je geld?
Ik kan 't nu naar je overmaken.
44
00:06:39,834 --> 00:06:41,876
Niemand hoeft het te weten.
45
00:06:41,959 --> 00:06:46,459
Hé, man. We waren dronken.
Het was zo'n teambuilding-ding.
46
00:06:46,543 --> 00:06:48,459
Ik zweer het je.
47
00:06:49,043 --> 00:06:50,168
Ik ben niet zo.
48
00:06:50,251 --> 00:06:51,834
Dat is niet wie…
49
00:06:52,376 --> 00:06:53,751
…ik ben?
50
00:07:12,418 --> 00:07:14,293
PAP
51
00:07:14,876 --> 00:07:16,376
Neem op, jongen.
52
00:07:18,584 --> 00:07:19,584
Verdomme.
53
00:07:21,584 --> 00:07:22,876
De bal is los.
54
00:07:22,959 --> 00:07:24,376
Defense verovert de bal.
55
00:07:24,459 --> 00:07:26,751
First down, Wampus Cats.
56
00:07:26,834 --> 00:07:30,293
krab of blaas
Wampus Cats zijn de baas
57
00:07:30,376 --> 00:07:32,334
Hij komt heus nog wel.
58
00:07:34,084 --> 00:07:36,001
Caleb Greeley heeft de bal.
59
00:07:37,001 --> 00:07:40,043
Een vrij veld. Hij gaat ervoor.
60
00:07:45,709 --> 00:07:48,168
Jackson. Laat 'm los.
61
00:07:52,834 --> 00:07:54,251
Caleb, alles oké?
62
00:07:54,334 --> 00:07:56,251
Gaat 't, man?
63
00:08:09,293 --> 00:08:11,668
{\an8}Weet je 't al van Jackson?
-Niet normaal.
64
00:08:11,751 --> 00:08:13,584
{\an8}Doodeng.
-Wie doet zoiets?
65
00:08:13,668 --> 00:08:16,793
{\an8}Je hebt die video gezien.
-Jackson ging veel te ver.
66
00:08:16,876 --> 00:08:18,876
{\an8}Hij sloeg 'm alleen maar.
67
00:08:18,959 --> 00:08:22,584
{\an8}Dat was meer dan pesten.
-Zo wreed.
68
00:08:22,668 --> 00:08:25,501
{\an8}Caleb was zijn pispaaltje.
-Omdat Caleb gay is?
69
00:08:25,584 --> 00:08:27,543
{\an8}Of jaloers omdat Caleb beter is.
70
00:08:27,626 --> 00:08:30,918
{\an8}Caleb heeft het nooit gemeld.
-Wie dan wel?
71
00:08:31,001 --> 00:08:32,709
{\an8}Het hele team was erbij.
72
00:08:32,793 --> 00:08:35,751
{\an8}Ze denken dat Caleb erachter zit.
-Wat?
73
00:08:35,834 --> 00:08:38,334
{\an8}Die speelde.
-Misschien iemand ingehuurd.
74
00:08:40,168 --> 00:08:42,668
{\an8}Iedereen kreeg de video. Iedereen.
75
00:08:42,751 --> 00:08:44,293
{\an8}De hele stad.
76
00:08:44,918 --> 00:08:47,376
{\an8}Om een punt te maken.
-Wat dan?
77
00:08:47,459 --> 00:08:48,459
{\an8}Wie weet?
78
00:08:48,959 --> 00:08:50,543
{\an8}Ik ben echt bang.
79
00:08:50,626 --> 00:08:52,793
{\an8}En nu? Gewoon naar school?
80
00:08:52,876 --> 00:08:54,876
{\an8}Ik doe geen oog meer dicht.
81
00:08:54,959 --> 00:08:57,293
{\an8}Hebben ze 'n verdachte?
-Zeggen ze niet.
82
00:08:57,376 --> 00:09:00,459
{\an8}Zo triest.
-Wat als het weer gebeurt?
83
00:09:18,876 --> 00:09:19,959
VEEL TE JONG
84
00:09:20,043 --> 00:09:22,751
JACKSON PACE
EEN GEWELDIGE ZOON
85
00:09:27,334 --> 00:09:29,168
WORD SNEL BETER
86
00:09:37,834 --> 00:09:38,793
Wat?
87
00:09:39,501 --> 00:09:42,668
Er waren geen rouwkaarten meer.
-Zei ik dan wat?
88
00:09:42,751 --> 00:09:45,293
Ik hou wel van dat optimisme.
89
00:09:45,376 --> 00:09:46,918
Ze had tenminste wat.
90
00:09:47,001 --> 00:09:50,501
Sorry dat ik niks wist
voor iemand die me jarenlang sloeg.
91
00:09:53,334 --> 00:09:54,251
Echt?
92
00:09:55,918 --> 00:09:59,251
Alles veilig. Ze gaan een rouwende
echt geen straf geven.
93
00:09:59,334 --> 00:10:00,834
Best wel slim.
94
00:10:00,918 --> 00:10:03,459
Ben ik gek of staren ze naar me?
95
00:10:03,543 --> 00:10:04,918
Jij bent nooit gek.
96
00:10:05,626 --> 00:10:07,376
Caleb is de pineut.
97
00:10:07,459 --> 00:10:10,918
Ze geven hem de schuld.
Het is altijd de homo.
98
00:10:11,709 --> 00:10:12,876
Vrijdagavond…
99
00:10:14,834 --> 00:10:17,459
…ging Jackson Pace door de knieën.
100
00:10:18,418 --> 00:10:21,251
Maar hij heeft altijd alles gegeven.
101
00:10:22,001 --> 00:10:23,626
Ik zal je nooit vergeten.
102
00:10:24,709 --> 00:10:26,084
in de mist
103
00:10:26,793 --> 00:10:28,251
klonk gespin
104
00:10:28,334 --> 00:10:29,334
O nee…
105
00:10:29,418 --> 00:10:32,584
en dat gespin werd gegrom
106
00:10:33,168 --> 00:10:36,293
zes poten liepen in het licht
107
00:10:36,918 --> 00:10:39,959
het was tijd voor het gevecht
108
00:10:40,043 --> 00:10:42,834
Zo slecht is ie helemaal niet.
109
00:10:42,918 --> 00:10:44,168
go, Cats, go
110
00:10:44,793 --> 00:10:48,376
voor de overwinning
111
00:10:48,959 --> 00:10:52,209
voor God, zijn strijd
112
00:10:52,293 --> 00:10:56,418
en zijn glorie
113
00:10:58,584 --> 00:11:01,043
Hopelijk hebben ze Fireball in de hemel.
114
00:11:02,334 --> 00:11:03,501
Ik wil dood.
115
00:11:05,001 --> 00:11:07,751
We zaten een keer pizza te eten.
116
00:11:07,834 --> 00:11:11,334
Ik vertelde hem
dat ik Stacy's klit niet kon vinden.
117
00:11:11,418 --> 00:11:16,459
Jackson pakt de doos en tekent
met pizzasaus de plek waar die zit.
118
00:11:16,959 --> 00:11:18,376
Typisch Jackson.
119
00:11:18,834 --> 00:11:20,459
Ik zit letterlijk hier.
120
00:11:21,876 --> 00:11:24,584
Ik heb een verdachte. Macon Bewley.
121
00:11:26,168 --> 00:11:29,584
Die is te dom om niet gepakt te worden.
Win-win dus.
122
00:11:32,543 --> 00:11:35,084
Alternatief: mijn pa.
123
00:11:35,668 --> 00:11:36,709
Mocht je willen.
124
00:11:36,793 --> 00:11:40,543
Denk maar 's na.
Jacksons ouders blijven daar niet wonen.
125
00:11:40,626 --> 00:11:45,209
Op de farm waar hun kind is vermoord.
Dan wil je zo snel mogelijk weg.
126
00:11:45,293 --> 00:11:50,001
En Skipper Sandford wil die farm wel.
De grootgrondbezitter van Osborne.
127
00:11:50,084 --> 00:11:52,168
'Chaos schept kansen, jongen.
128
00:11:52,251 --> 00:11:56,126
En dit is een kans
voor Sandford Family Farms.'
129
00:11:58,293 --> 00:11:59,876
Kom maar bij ons zitten.
130
00:12:06,834 --> 00:12:08,168
Sorry. Dank je.
131
00:12:08,251 --> 00:12:09,543
Ik ben Darby.
132
00:12:09,626 --> 00:12:11,834
Weet ik. Ik ben Caleb.
133
00:12:12,876 --> 00:12:15,918
Leuk jullie te ontmoeten. Officieel.
134
00:12:17,168 --> 00:12:20,043
Caleb.
-Dit is geen countryclub, Caleb.
135
00:12:20,751 --> 00:12:21,584
Makani.
136
00:12:22,668 --> 00:12:25,043
Dat is Rodrigo. Zach…
137
00:12:25,584 --> 00:12:27,918
…en Alex. De bitch van de groep.
138
00:12:28,001 --> 00:12:28,959
Dank je.
139
00:12:29,709 --> 00:12:32,251
Medeleerlingen.
-Als je mij erg vindt…
140
00:12:32,334 --> 00:12:34,418
Mag ik even jullie aandacht?
141
00:12:35,001 --> 00:12:36,251
Dank je wel.
142
00:12:36,334 --> 00:12:39,209
Wat kan je zeggen in deze droevige tijd?
143
00:12:39,876 --> 00:12:44,084
Als voorzitter van de leerlingenraad
wil ik een baken zijn.
144
00:12:44,168 --> 00:12:48,126
Een lichtend pad in deze donkere dagen.
145
00:12:49,084 --> 00:12:53,126
Ik wil wat voorlezen
uit mijn toelatingsessay voor Cornell.
146
00:12:53,209 --> 00:12:54,626
Over onderdrukking.
147
00:12:55,209 --> 00:12:59,043
Prinses Diana zei ooit
in haar oneindige wijsheid…
148
00:12:59,126 --> 00:13:03,001
…dat het grootste probleem van nu
intolerantie is.
149
00:13:03,584 --> 00:13:06,501
Is een prinses een onderdrukte?
150
00:13:06,584 --> 00:13:09,251
We hebben hier een leerling…
151
00:13:09,334 --> 00:13:11,918
…met een passie voor de ruimte.
152
00:13:12,001 --> 00:13:14,459
Maar dat is niet het enige buitenaardse.
153
00:13:14,543 --> 00:13:17,293
Zijn naam, of haar naam…
154
00:13:17,376 --> 00:13:19,626
…naar gelang de dag, is Darby.
155
00:13:20,209 --> 00:13:24,459
Justine Darby liet mij zien
wat echte moed is.
156
00:13:24,543 --> 00:13:28,084
Op haar elfde kwam ze hier
als een zij, hij en die…
157
00:13:28,168 --> 00:13:30,168
…en elke dag…
158
00:13:30,251 --> 00:13:33,293
…klap ik voor haar, hem en hun.
159
00:13:38,251 --> 00:13:42,334
Jacksons video en zijn dood
zaten vol haat.
160
00:13:42,418 --> 00:13:44,751
En haat bestrijd je alleen maar…
161
00:13:46,209 --> 00:13:47,084
…met liefde.
162
00:13:48,001 --> 00:13:52,543
We houden van al je versies, Darby.
En van alle versies van Caleb.
163
00:13:53,626 --> 00:13:58,543
Dus laten we morgen die liefde vieren
tijdens de herdenkingsdienst.
164
00:13:58,626 --> 00:14:04,543
Maar nu graag een moment van stil,
ongedwongen, niet gebonden gebed.
165
00:14:25,334 --> 00:14:29,501
Fuck die reactieve types.
-Al onze essays gaan over jou.
166
00:14:29,584 --> 00:14:31,001
Ik steek je neer.
167
00:14:31,709 --> 00:14:34,709
Was Katie maar de moordenaar.
-Of het slachtoffer.
168
00:14:34,793 --> 00:14:37,543
En je zegt het gewoon. Wat goed.
169
00:14:39,334 --> 00:14:41,584
{\an8}EIGENDOM VAN
SANDFORD FAMILY FUCKERS
170
00:14:41,668 --> 00:14:44,209
'Sandford Family Fuckers.'
171
00:14:48,668 --> 00:14:49,668
Ik bedoel…
172
00:14:50,543 --> 00:14:51,626
Klopt ook wel.
173
00:14:52,334 --> 00:14:53,959
Mijn pa is een fucker.
174
00:14:55,126 --> 00:14:56,459
Roken?
-Ja.
175
00:15:05,126 --> 00:15:06,501
Caleb was best cool.
176
00:15:08,459 --> 00:15:10,959
Oké, dan zeg ik het wel anders.
177
00:15:12,209 --> 00:15:14,376
Tof dat hij bij ons mocht zitten.
178
00:15:14,459 --> 00:15:17,418
Dat mocht ik ook toen ik hier kwam.
179
00:15:17,501 --> 00:15:19,376
Ze noemden je wel Moana.
180
00:15:19,459 --> 00:15:21,293
Geweldige film.
181
00:15:21,376 --> 00:15:25,376
Alleen Jackson deed dat.
Je hebt je moment dus afgewacht?
182
00:15:29,168 --> 00:15:30,543
O, shit.
183
00:15:31,626 --> 00:15:33,168
Als iemand gaat moorden…
184
00:15:35,543 --> 00:15:40,001
Wie rookt er nog sigaretten?
-Oliver Larsson, onze sociopaat.
185
00:15:40,084 --> 00:15:41,793
Dat zeg je over iedereen.
186
00:15:41,876 --> 00:15:44,584
Zijn ouders hadden
zelfmoord moeten plegen…
187
00:15:44,668 --> 00:15:46,959
…want hun zoon heeft nul emoties.
188
00:15:47,543 --> 00:15:50,084
Ik pleeg zelfmoord
als ik geen beurs krijg.
189
00:15:50,834 --> 00:15:55,834
Mijn moeder zei dat ik altijd nog
telefonist in het slachthuis kan worden.
190
00:15:55,918 --> 00:15:59,126
Daarom ziet iedereen het eindexamen
als een doodstraf.
191
00:15:59,209 --> 00:16:00,168
In Osborne wel.
192
00:16:00,251 --> 00:16:02,709
Maar het is het tegenovergestelde.
193
00:16:02,793 --> 00:16:05,084
Het tegenovergestelde van het einde.
194
00:16:07,918 --> 00:16:10,626
Het tegenovergestelde van het einde.
195
00:16:16,584 --> 00:16:19,126
SLAAPINSTITUUT
196
00:16:21,168 --> 00:16:22,001
Ik dacht:
197
00:16:23,876 --> 00:16:28,251
hier zit je dan, Sabrina.
Je wil dat je kleindochter gaat studeren…
198
00:16:28,334 --> 00:16:31,418
…maar aan je eigen probleem doe je niks.
199
00:16:32,876 --> 00:16:35,168
Ik heb me dus aangemeld.
200
00:16:35,251 --> 00:16:36,918
Of drink gewoon je thee.
201
00:16:40,126 --> 00:16:42,084
Ik hoorde je vannacht lopen.
202
00:16:42,168 --> 00:16:44,668
Je verandert van onderwerp.
203
00:16:45,543 --> 00:16:49,543
Ik weet dat die vreselijke dingen
op school herinneringen oproepen.
204
00:16:49,626 --> 00:16:52,126
Focus je nou op je toelating.
205
00:16:52,209 --> 00:16:55,084
Hoezo? Ze hoeven mijn naam
maar te googelen.
206
00:16:55,168 --> 00:16:56,418
Mijn echte naam.
207
00:16:57,584 --> 00:17:01,043
En dan nog de financiën,
en de vrienden die ik nu heb…
208
00:17:01,668 --> 00:17:03,626
Doei. Wat is het nut?
209
00:17:03,709 --> 00:17:06,751
Maar zo ben jij niet meer.
210
00:17:07,293 --> 00:17:09,376
Ik zie je wel in je moeders kamer.
211
00:17:09,459 --> 00:17:12,126
Al haar oude dingen nog aan de muur.
212
00:17:12,209 --> 00:17:14,043
Alsof je zelf geen stem hebt.
213
00:17:14,709 --> 00:17:18,084
Jij hebt geen schuld
aan wat er is gebeurd.
214
00:17:23,501 --> 00:17:24,584
Oké.
215
00:17:26,751 --> 00:17:28,793
Maar nu wel je thee opdrinken.
216
00:17:47,543 --> 00:17:50,834
JE HELE LEVEN LANG
217
00:17:50,918 --> 00:17:54,543
ZUL JE VERANDEREN
218
00:18:04,001 --> 00:18:05,418
OLLIE:
NIEUW GEDICHT?
219
00:18:11,376 --> 00:18:13,709
Welterusten, oma.
-Welterusten, liefje.
220
00:18:48,251 --> 00:18:52,668
OLLIE:
JE KAN ME NIET EEUWIG NEGEREN
221
00:19:01,959 --> 00:19:03,293
Hé, Jasmine.
222
00:19:04,126 --> 00:19:05,293
Hoe heet je?
223
00:19:07,459 --> 00:19:09,376
Ik zei: 'Hoe heet je?'
224
00:19:20,084 --> 00:19:21,168
Oma.
225
00:19:23,876 --> 00:19:25,626
Je slaapwandelt weer.
226
00:19:35,543 --> 00:19:38,168
Dat is nieuw.
227
00:19:51,126 --> 00:19:52,168
Oma.
228
00:20:04,251 --> 00:20:05,251
Oma?
229
00:20:26,293 --> 00:20:27,959
Oma, word wakker.
230
00:20:29,376 --> 00:20:31,543
Je was weer aan het slaapwandelen.
231
00:20:33,668 --> 00:20:34,876
Is dat zo?
232
00:20:39,334 --> 00:20:42,459
Laten we de vroege dienst
maar overslaan, oké?
233
00:20:43,626 --> 00:20:46,668
VIER HET LEVEN VAN JACKSON PACE
234
00:20:46,751 --> 00:20:48,834
SPECIALE HERDENKINGSDIENST
235
00:20:49,793 --> 00:20:52,084
Caleb moet er wel achter zitten.
236
00:20:52,793 --> 00:20:54,709
Hij heeft iemand ingehuurd.
237
00:20:54,793 --> 00:20:59,459
Met alle respect voor de doden, maar ik
heb veel misdaadprogramma's gezien…
238
00:20:59,543 --> 00:21:01,918
…en dit was echt voorbedacht.
239
00:21:02,418 --> 00:21:05,251
Toch? Wie denk jij dat…
240
00:21:06,501 --> 00:21:07,584
Marcus?
241
00:21:17,501 --> 00:21:19,668
MARCUS:
BEN ZIEK. KUN JE HET ALLEEN?
242
00:21:24,793 --> 00:21:26,626
Hou daarmee op.
-Wat?
243
00:21:26,709 --> 00:21:29,168
Je bent niet ziek.
-Wat bedoel je?
244
00:21:29,251 --> 00:21:32,209
Ik sprak net tegen je. Hier.
245
00:21:32,293 --> 00:21:33,918
Je was hier.
246
00:21:34,001 --> 00:21:38,709
Sommige rassen hebben een hoger IQ
dan andere rassen, dat is bewezen.
247
00:21:38,793 --> 00:21:40,793
UW DAGELIJKSE ETNISCHE REINIGING
248
00:21:40,876 --> 00:21:42,209
Ik bel je terug.
249
00:21:42,293 --> 00:21:44,918
Toch zijn er academici…
250
00:21:45,001 --> 00:21:49,001
…die beweren
dat ze de wetenschap beschermen…
251
00:21:49,084 --> 00:21:51,668
…maar nu zeggen dat het nepnieuws is…
252
00:21:51,751 --> 00:21:54,751
…terwijl wij
de wetenschappelijke feiten tonen.
253
00:21:54,834 --> 00:21:56,168
Waarom is dat?
254
00:21:56,251 --> 00:22:01,043
Omdat links het altaar
van gelijkheid en diversiteit aanbidt.
255
00:22:01,126 --> 00:22:04,959
Dat betekent dat elke sneeuwvlok
hetzelfde moet zijn…
256
00:22:05,043 --> 00:22:06,834
…zonder verschillen.
257
00:22:06,918 --> 00:22:07,793
Mijn god…
258
00:22:09,334 --> 00:22:10,584
Luister…
259
00:22:11,293 --> 00:22:12,959
Ik weet niet wie…
260
00:22:13,918 --> 00:22:15,293
…wat dit is…
261
00:22:19,334 --> 00:22:23,001
Oké, misschien heb ik
één podcast opgenomen…
262
00:22:23,084 --> 00:22:24,501
…maar niemand…
263
00:22:24,584 --> 00:22:27,251
Ik heb het anoniem gepost.
264
00:22:27,918 --> 00:22:30,584
En het is satire.
265
00:22:30,668 --> 00:22:33,334
Een grap. Ik drijf de spot met die eikels.
266
00:22:34,709 --> 00:22:37,793
Ik ben een raciale realist.
267
00:22:37,876 --> 00:22:41,626
Luister naar wat ik zeg,
niet naar wat die zombies denken.
268
00:22:41,709 --> 00:22:46,168
Ik zeg alleen maar
dat ze niet zo slim zijn.
269
00:23:01,626 --> 00:23:04,001
Ik vond het zo mooi dat je geel aan had.
270
00:23:04,834 --> 00:23:06,334
Hij zou open moeten zijn.
271
00:23:21,126 --> 00:23:24,793
Elke etniciteit heeft sterke
en zwakke kanten.
272
00:23:24,876 --> 00:23:27,584
Maar die linkse deugers…
273
00:23:28,543 --> 00:23:31,918
…willen alleen maar
de blanke samenleving vernietigen.
274
00:23:32,501 --> 00:23:34,709
Als je blank bent…
275
00:23:35,918 --> 00:23:39,209
…ben jij de vijand. Jij bent schuldig.
276
00:23:39,293 --> 00:23:42,668
Je vraagt je af
hoeveel blanke Amerikanen…
277
00:23:42,751 --> 00:23:45,168
…geofferd worden op dat altaar…
278
00:23:45,251 --> 00:23:48,626
…voordat we beseffen
dat de keizer geen kleren draagt.
279
00:23:56,876 --> 00:23:59,043
Sorry. Sorry.
280
00:24:02,668 --> 00:24:06,084
Dat hoef je niet op te zoeken op wiki.
Dat is geschiedenis.
281
00:24:06,793 --> 00:24:09,209
Maar dat maakt ons niet superieur.
282
00:24:17,751 --> 00:24:20,709
911, wat is er aan de hand?
-De moordenaar is hier.
283
00:24:22,001 --> 00:24:26,918
Hij draagt een masker met mijn gezicht
en ik moet haatteksten opnemen…
284
00:24:38,834 --> 00:24:40,543
Dag, eerwaarde.
-Het spijt me.
285
00:24:40,626 --> 00:24:43,376
Nee, geen probleem.
286
00:24:43,751 --> 00:24:45,209
Wat is dat?
287
00:24:46,834 --> 00:24:49,834
…onze eigen blanke gemeenschappen.
288
00:24:49,918 --> 00:24:52,251
Ons blanke schoolsysteem.
289
00:24:53,084 --> 00:24:55,126
Dat is toch de droom?
290
00:24:55,626 --> 00:24:58,126
Blanke kinderen vieren…
291
00:24:58,209 --> 00:25:02,126
…hun door God geschonken blanke huid.
292
00:25:06,418 --> 00:25:08,918
Wij trekken alle aanwijzingen na…
293
00:25:09,001 --> 00:25:11,584
…om deze misdrijven op te lossen.
294
00:25:11,668 --> 00:25:15,209
Daarom is nu een avondklok van kracht,
vanaf acht uur.
295
00:25:15,293 --> 00:25:18,959
Voornamelijk uit voorzorg,
maar één ding is wel duidelijk.
296
00:25:19,043 --> 00:25:24,418
De dader of daders
onthullen intieme informatie…
297
00:25:24,501 --> 00:25:30,334
…over zijn, haar of hun slachtoffers.
En aangezien die op Osborne High zaten…
298
00:25:30,418 --> 00:25:31,751
LEUKE PODCAST?
299
00:25:31,834 --> 00:25:33,834
…gaan we daar eerst zoeken.
300
00:25:33,918 --> 00:25:36,459
Het gerucht gaat dat de dader…
301
00:25:36,543 --> 00:25:40,584
…een masker droeg
met het gezicht van het slachtoffer.
302
00:25:40,668 --> 00:25:42,793
Wij richten ons op wat we weten.
303
00:26:25,918 --> 00:26:28,168
Ben je niet blij dat je hier woont?
304
00:26:28,251 --> 00:26:30,293
Laat me erin.
305
00:26:30,376 --> 00:26:32,626
Ik zit te bellen.
-Is ie op slot?
306
00:26:34,168 --> 00:26:36,334
Wat moet ik toch met jou?
307
00:26:36,418 --> 00:26:39,918
Sorry, maar mijn moeder…
-Ik weet 't.
308
00:26:40,001 --> 00:26:44,459
Je hoeft geen sorry te zeggen.
-Je boft dat je niet bij je ouders woont.
309
00:26:45,668 --> 00:26:46,501
Gaat het?
310
00:26:47,209 --> 00:26:49,209
Ja, ik ben alleen verkouden.
311
00:26:51,918 --> 00:26:53,668
Ik heb net wat ingenomen.
312
00:26:54,584 --> 00:26:58,209
Luister, ik weet dat het
egoïstische klinkt…
313
00:26:58,876 --> 00:27:01,834
…maar ik wil een gewoon leven
zonder moorden…
314
00:27:01,918 --> 00:27:05,418
…met een vriendin, en een studie
en games programmeren.
315
00:27:05,501 --> 00:27:06,834
Klinkt dat stom?
316
00:27:06,918 --> 00:27:09,918
Ja dus. Negeer me maar.
317
00:27:10,001 --> 00:27:13,709
Jij belt mij steeds,
maar eigenlijk wil je Alex bellen.
318
00:27:15,293 --> 00:27:17,334
Ik denk dat ik bang ben.
319
00:27:19,209 --> 00:27:20,668
Je verbergt het goed.
320
00:27:21,668 --> 00:27:24,543
Maar we kunnen niks meer verbergen, hè?
321
00:27:28,584 --> 00:27:30,751
HAWAII TRIBUNE - TIENER AANGEHOUDEN
322
00:27:30,834 --> 00:27:33,334
HAWAII TRIBUNE - TIENER BESCHULDIGD
323
00:27:35,168 --> 00:27:36,709
Wat zouden ze vragen?
324
00:27:37,376 --> 00:27:41,668
Ben je wit: 'Wat vind je leuk op tv?'
Ben je bruin: 'Waarom moord je?'
325
00:27:41,751 --> 00:27:43,709
Ja, en dit pak jeukt.
326
00:27:45,168 --> 00:27:47,334
Zou de moordenaar hier nu zijn?
327
00:27:47,834 --> 00:27:49,126
Geen idee.
328
00:27:49,209 --> 00:27:51,834
Het is allemaal zo onlogisch.
329
00:27:51,918 --> 00:27:53,959
Waarom ging ie voor Katie?
330
00:27:54,043 --> 00:27:58,168
Omdat Katie en Jackson geheimen hadden.
331
00:27:59,251 --> 00:28:02,084
Kijk naar zijn lichaamstaal.
-En zijn gezicht.
332
00:28:02,168 --> 00:28:05,168
Hij zit aan z'n mond.
Hij maakt geen oogcontact.
333
00:28:05,251 --> 00:28:07,751
Dat betekent dat ie onzin vertelt.
334
00:28:09,043 --> 00:28:10,584
Jij ziet ook alles, Ro.
335
00:28:11,626 --> 00:28:12,918
Vermoeiend.
336
00:28:14,209 --> 00:28:16,584
Het gaat vaak zo.
337
00:28:16,668 --> 00:28:19,459
Footballers met hersenletsel
die mensen steken.
338
00:28:19,543 --> 00:28:20,793
Dat is echt een ding.
339
00:28:20,876 --> 00:28:24,501
Net zo'n cliché als
'je haat football of je speelt het'.
340
00:28:25,126 --> 00:28:27,668
Zo erg zijn ze niet.
-Voor jou wel.
341
00:28:27,751 --> 00:28:29,626
Verward. Er is een verschil.
342
00:28:33,418 --> 00:28:35,084
En die andere dan?
343
00:28:37,376 --> 00:28:38,959
De sheriff?
344
00:28:39,043 --> 00:28:42,168
Er komt een referendum
om de politie af te schaffen.
345
00:28:42,251 --> 00:28:44,918
Kan dat?
-En dan 'n securitybedrijf.
346
00:28:45,001 --> 00:28:48,001
Maar niet als hij die moorden oplost.
347
00:28:48,084 --> 00:28:52,918
Door iemand te beschuldigen
die niet wit is, dan is hij de held.
348
00:28:53,001 --> 00:28:54,501
Geruststellend.
349
00:28:58,751 --> 00:29:01,751
Of het is het meest voorspelbare.
350
00:29:01,834 --> 00:29:04,501
Tragisch verleden, geen vrienden.
351
00:29:04,584 --> 00:29:05,834
Wij dus.
352
00:29:05,918 --> 00:29:07,043
Nee.
353
00:29:07,751 --> 00:29:12,584
Jullie zijn gewoon wie je bent.
Jullie hebben geen geheimen.
354
00:29:13,168 --> 00:29:15,918
Tenzij jij iets op te biechten hebt.
355
00:29:16,668 --> 00:29:18,043
Zachariah Sandford.
356
00:29:18,834 --> 00:29:21,793
Je vaders advocaten
beroepen zich op je rechten…
357
00:29:21,876 --> 00:29:23,876
…dus je kan gaan.
358
00:29:24,668 --> 00:29:26,001
Wat een mop.
359
00:29:26,084 --> 00:29:29,376
Ja, hoor. Mazzelpik. Boeien.
360
00:29:32,751 --> 00:29:34,334
Pas maar op, vriend.
361
00:29:34,793 --> 00:29:38,376
Dat zeg ik uit liefde.
Het stikt hier van de gekken.
362
00:29:39,751 --> 00:29:43,084
RIP met Dave, de beste en enige Uber.
363
00:29:43,168 --> 00:29:45,376
Ride In Peace. Wil je een flyer?
364
00:29:47,293 --> 00:29:49,126
Willen jullie mee?
365
00:29:57,418 --> 00:29:59,376
Ik ben zelf met de auto.
366
00:30:12,459 --> 00:30:13,418
Sorry, pap.
367
00:30:13,501 --> 00:30:16,543
Ik wil die gasten juist weg hebben.
368
00:30:16,626 --> 00:30:18,793
Ik weet het.
-En nu zat jij daar.
369
00:30:19,459 --> 00:30:21,876
Ik was al bijna op het vliegveld…
370
00:30:21,959 --> 00:30:24,168
Iedereen zou komen. Mijn vrienden…
371
00:30:24,251 --> 00:30:26,751
Vrienden? Dat zijn geen vrienden.
372
00:30:26,834 --> 00:30:29,209
Maar niemand anders wil jou kennen.
373
00:30:33,334 --> 00:30:35,001
Je stinkt naar marihuana.
374
00:30:35,084 --> 00:30:38,084
Ik ben hun grootste vijand…
375
00:30:38,168 --> 00:30:42,959
…en jij dus nummer twee.
En nu heb jij het lef…
376
00:30:43,043 --> 00:30:46,626
Nee, sorry. En nu ben jij zo stom…
377
00:30:47,251 --> 00:30:50,959
…om drugs te roken
en het hol van de leeuw binnen te lopen.
378
00:30:55,001 --> 00:30:56,376
Breng je truck terug.
379
00:30:57,084 --> 00:30:59,751
En laat die graffiti eraf halen.
380
00:31:18,834 --> 00:31:19,876
Hé, Ollie.
381
00:31:21,293 --> 00:31:22,251
Hé, Makani.
382
00:31:22,334 --> 00:31:26,501
Ik zit te staren. Ik heb niks anders
te doen tot mijn broer vrij is.
383
00:31:28,251 --> 00:31:30,459
Ja, dat is je last.
384
00:31:31,293 --> 00:31:32,793
Ja, dat is het.
385
00:31:33,293 --> 00:31:36,459
Heb je je haar geknipt? Ja, zelf gedaan.
386
00:31:38,459 --> 00:31:39,876
Goed geknipt, hoor.
387
00:31:39,959 --> 00:31:43,001
Sorry dat ik je steeds heb genegeerd.
388
00:31:43,084 --> 00:31:45,043
Meen je dit nou echt?
389
00:31:45,126 --> 00:31:47,709
Ja, met een schaar en zo.
390
00:32:03,709 --> 00:32:04,876
Ik heb een theorie.
391
00:32:07,334 --> 00:32:10,959
Jij gaat graag met iemand om
die nog verwarder is dan jij.
392
00:32:12,209 --> 00:32:13,751
Dan voel jij je normaal…
393
00:32:13,834 --> 00:32:17,001
…maar na de zomer
moest je weer naar school.
394
00:32:17,084 --> 00:32:19,459
Je moest weer doen of je normaal bent…
395
00:32:19,543 --> 00:32:21,334
…maar dat ben je niet.
396
00:32:22,126 --> 00:32:23,543
Dat is een compliment.
397
00:32:26,834 --> 00:32:30,043
En als ze je met mij zien,
loopt dat beeld gevaar.
398
00:32:31,251 --> 00:32:35,043
Heb je dat zelf bedacht
of heb je voor het eerst Grease gezien?
399
00:32:39,584 --> 00:32:41,168
Hé, broertje.
400
00:32:41,251 --> 00:32:43,793
Heb jij gezien
dat iemand mijn taser pakte?
401
00:32:44,584 --> 00:32:45,709
Nee.
402
00:32:49,001 --> 00:32:50,043
Goed dan.
403
00:32:51,418 --> 00:32:52,668
Makani Young.
404
00:32:56,709 --> 00:32:59,376
Hier staat dat je overgekomen bent van…
405
00:33:01,084 --> 00:33:04,126
…Kamehamea. Zeg ik dat goed?
406
00:33:09,209 --> 00:33:10,793
Om een bepaalde reden?
407
00:33:13,709 --> 00:33:14,543
Nee, ik…
408
00:33:14,626 --> 00:33:17,251
Je had geen relatie met Jackson of Katie?
409
00:33:18,834 --> 00:33:21,959
Geen ruzie, of gezien dat zij
ruzie met iemand hadden?
410
00:33:24,084 --> 00:33:24,918
Nee.
411
00:33:26,043 --> 00:33:27,126
Je oogt gespannen.
412
00:33:35,334 --> 00:33:37,043
Dit is vrij duidelijk.
413
00:33:39,168 --> 00:33:40,251
Net meisje.
414
00:33:41,959 --> 00:33:43,084
Werkt hard.
415
00:33:44,709 --> 00:33:47,959
Het valt niet mee om perfect te zijn,
dat snap ik.
416
00:33:49,501 --> 00:33:50,376
Maar…
417
00:33:52,918 --> 00:33:54,709
…je kende Katie dus niet?
418
00:33:56,918 --> 00:33:59,459
Veel van haar beste vrienden
zeggen dat ook.
419
00:34:00,793 --> 00:34:02,459
Dat ze haar niet kenden.
420
00:34:07,709 --> 00:34:12,251
Soms is het makkelijker om jezelf
te zijn als je onder vreemden bent.
421
00:34:18,001 --> 00:34:19,584
Dat schrijf ik op.
422
00:34:20,751 --> 00:34:22,209
Je kan gaan.
423
00:34:22,876 --> 00:34:24,918
Dank je. 'Soms is het…'
424
00:34:35,543 --> 00:34:38,334
Laten we gaan.
-Er is een avondklok.
425
00:34:54,959 --> 00:34:57,043
Wil je ergens over praten?
426
00:35:02,501 --> 00:35:04,418
We doen wat we altijd doen.
427
00:36:23,209 --> 00:36:24,043
Hier?
428
00:37:31,168 --> 00:37:33,668
Alleen jij laat me verdwijnen.
429
00:37:35,959 --> 00:37:37,334
Ik mis dit.
430
00:37:46,334 --> 00:37:48,501
Jezus. Wat de fuck?
431
00:37:50,876 --> 00:37:52,418
Dat was Randall Brice.
432
00:37:53,793 --> 00:37:55,043
Macons vriend?
433
00:37:55,668 --> 00:37:56,668
Wat is dat?
434
00:37:59,418 --> 00:38:00,584
Kom mee.
435
00:38:06,001 --> 00:38:07,043
Shit…
436
00:38:10,709 --> 00:38:12,834
Zach wordt het volgende slachtoffer.
437
00:38:14,459 --> 00:38:15,793
Door zijn pa.
438
00:38:15,876 --> 00:38:18,043
"SECRET" PARTY BIJ SANDFORD
439
00:38:20,084 --> 00:38:21,376
We gaan feesten.
440
00:38:28,876 --> 00:38:31,543
Drink, maar niet gaan rijden.
Ik ben Dave.
441
00:38:31,626 --> 00:38:33,001
Wil je er een?
442
00:38:33,709 --> 00:38:37,918
Een flyer. Ik breng je thuis.
Of ergens anders heen.
443
00:38:38,001 --> 00:38:41,168
Drink en rij met Dave. Neem een flyer.
444
00:38:42,251 --> 00:38:44,626
Omhels je jeugd. Geniet.
445
00:38:44,709 --> 00:38:47,376
Je weet Dave te vinden. Download de app.
446
00:38:47,459 --> 00:38:50,709
Tien dollar korting op de eerste rit.
Tarief naar vraag.
447
00:38:51,834 --> 00:38:52,793
Oké.
448
00:38:53,459 --> 00:38:54,459
Prima.
449
00:38:56,168 --> 00:38:57,418
Leuk feest.
450
00:39:00,084 --> 00:39:03,584
Het slachthuis huurt illegalen in,
die ze dan niet betalen.
451
00:39:03,668 --> 00:39:04,709
Ik post dickpics.
452
00:39:04,793 --> 00:39:09,043
Ik eet alleen maar junkfood
en kom niet aan. Daarom haten ze me.
453
00:39:09,126 --> 00:39:12,043
Dus jouw geheim is dat je perfect bent?
454
00:39:13,043 --> 00:39:16,334
Ik heb een YouTube-kanaal
waarop ik opera's zing.
455
00:39:16,418 --> 00:39:17,668
Ik weet het.
456
00:39:17,751 --> 00:39:19,876
Ben jij die kijker?
-Ja.
457
00:39:20,501 --> 00:39:23,293
Vorig jaar had ik een miskraam.
458
00:39:23,376 --> 00:39:26,626
Wacht, vertellen we elkaar
echte geheimen?
459
00:39:28,876 --> 00:39:30,168
Secret party.
460
00:39:32,501 --> 00:39:35,459
Eindelijk. O, mijn god. Kom mee.
461
00:39:35,543 --> 00:39:37,751
Ik val op mijn nicht.
462
00:39:37,834 --> 00:39:40,668
Rodrigo, schuif op. Hier is een drankje.
463
00:39:46,209 --> 00:39:51,459
Ik heb een lifter doodgereden
en in zee gedumpt. Is dat heel erg?
464
00:39:51,543 --> 00:39:55,168
Wacht, dus iedereen vertelt elkaar
hun geheimen?
465
00:39:55,251 --> 00:39:56,334
Geniaal, toch?
466
00:39:56,418 --> 00:39:59,876
Door te vertellen wat de moordenaar
tegen ons kan hebben…
467
00:39:59,959 --> 00:40:03,334
…is hij zijn wapen kwijt.
-Behalve als dat een mes is.
468
00:40:03,418 --> 00:40:05,793
Je vader vond dit vast niet goed.
469
00:40:05,876 --> 00:40:10,376
Helaas is Skipper op safari,
dat kon ie niet afslaan.
470
00:40:10,459 --> 00:40:11,709
Kunnen wij je helpen?
471
00:40:12,668 --> 00:40:13,626
Ja, jij.
472
00:40:13,709 --> 00:40:17,376
Helemaal in het zwart stijlicoon,
je kijkt naar ons.
473
00:40:18,043 --> 00:40:19,126
Heb je een geheim?
474
00:40:19,209 --> 00:40:23,209
Wil je jezelf van je last verlossen,
of blijf je de creep uithangen?
475
00:40:23,293 --> 00:40:26,126
Iedereen weet dat je een sociopaat bent.
476
00:40:26,209 --> 00:40:27,376
Bro…
477
00:40:28,043 --> 00:40:31,251
Dat was echt gemeen.
-Nee, helemaal niet.
478
00:40:31,834 --> 00:40:33,834
Ik heb echt iets op te biechten.
479
00:40:37,834 --> 00:40:39,084
Toegelaten.
480
00:40:39,168 --> 00:40:41,126
Wat?
-Je bent toegelaten.
481
00:40:41,209 --> 00:40:43,876
O, mijn god.
-Ongelofelijk.
482
00:40:45,126 --> 00:40:47,168
Maak me niet aan het huilen.
483
00:40:50,668 --> 00:40:51,751
Ik heb een geheim.
484
00:40:52,418 --> 00:40:54,376
Echt? Die hadden wij toch niet?
485
00:40:54,459 --> 00:40:59,001
Ik ben in het geheim verliefd op…
486
00:41:02,543 --> 00:41:04,584
Omdat je zo leuk bent…
487
00:41:04,668 --> 00:41:06,668
…op een onopvallende manier.
488
00:41:06,751 --> 00:41:09,168
Maar ik hoor 't wel. En ik hou ervan.
489
00:41:09,251 --> 00:41:12,334
Oké, dit is leuk. Rodrigo, jij.
490
00:41:12,418 --> 00:41:13,751
Wat is jouw geheim?
491
00:41:15,584 --> 00:41:16,459
Zelfde.
492
00:41:17,751 --> 00:41:18,709
Wat?
493
00:41:18,793 --> 00:41:19,959
Echt waar?
494
00:41:22,876 --> 00:41:23,751
Makani?
495
00:41:28,876 --> 00:41:31,626
Ik schrijf gedichten.
-Meen je dat?
496
00:41:32,209 --> 00:41:35,334
En ik ga niet slagen.
497
00:41:35,751 --> 00:41:37,918
Is dit wat voor een gedicht?
498
00:41:38,001 --> 00:41:41,751
'Bij deze delen wij u mede
dat uw zoon Zachariah Sandford…
499
00:41:41,834 --> 00:41:43,876
…waarschijnlijk niet zal slagen.
500
00:41:43,959 --> 00:41:47,501
Zijn huidige gemiddelde
staat op 1 klotepunt.'
501
00:41:49,043 --> 00:41:51,584
Maar dat is niet het echte geheim.
502
00:41:51,668 --> 00:41:53,293
Het echte geheim…
503
00:41:55,043 --> 00:41:57,918
Mensen, chil.
504
00:41:58,501 --> 00:42:01,668
Het enige dat hier in zit is zin.
505
00:42:04,876 --> 00:42:06,334
Zach…
-Gast…
506
00:42:11,334 --> 00:42:13,043
Gast.
-Mafkees.
507
00:42:13,126 --> 00:42:17,084
En daarmee kom ik op de main event.
508
00:42:21,959 --> 00:42:23,459
Jullie lachen me uit.
509
00:42:24,043 --> 00:42:25,959
Jullie zetten me voor gek.
510
00:42:26,043 --> 00:42:28,501
Jullie beschilderen mijn truck.
511
00:42:28,584 --> 00:42:30,293
Zeker wel.
512
00:42:31,001 --> 00:42:33,418
Ik snap het. Begrijpelijk.
513
00:42:34,209 --> 00:42:38,209
Jullie vinden mijn vader
een zwerende puist…
514
00:42:38,293 --> 00:42:41,251
…maar vermomd als een
Godvrezende hoeksteen.
515
00:42:41,834 --> 00:42:45,501
Hij koopt jullie grond op
voor een fractie van de waarde.
516
00:42:45,584 --> 00:42:47,001
En waarom?
517
00:42:47,084 --> 00:42:51,626
Zodat hij zijn enorme stuk land
kan verbouwen met shit.
518
00:42:51,709 --> 00:42:53,084
Pleur toch op.
519
00:42:53,168 --> 00:42:56,001
Maar wat als ik jullie vertel…
520
00:42:57,876 --> 00:43:02,334
…dat Skipper Sandfords verzameling
uit meer bestaat dan mais.
521
00:43:05,043 --> 00:43:10,168
Zoals de op negen na grootste
verzameling nazi-memorabilia…
522
00:43:10,251 --> 00:43:11,376
…in Noord-Amerika.
523
00:43:11,459 --> 00:43:13,126
Dat is echt ziek.
524
00:43:13,751 --> 00:43:17,001
Een schokkende hoeveelheid
heb ik omgebouwd…
525
00:43:17,084 --> 00:43:21,293
…tot waterpijpen, shisha's en bongs.
526
00:43:22,418 --> 00:43:23,834
Uiteraard.
527
00:43:23,918 --> 00:43:25,334
Niet te geloven.
528
00:43:25,418 --> 00:43:28,834
Waanzinnig.
-Ik wil een toost uitbrengen.
529
00:43:29,959 --> 00:43:33,459
Eén procent brandt de wereld af
om warm te blijven.
530
00:43:33,543 --> 00:43:36,501
Laten we hen ook afbranden.
531
00:43:37,709 --> 00:43:39,834
Terwijl wij de fik erin steken.
532
00:44:41,709 --> 00:44:43,084
Wacht, je…
533
00:44:44,293 --> 00:44:48,001
Je meende het echt, hè?
Dat ik je geheim ben?
534
00:44:53,126 --> 00:44:54,543
Wat moet je?
535
00:44:55,584 --> 00:44:56,584
Chips?
536
00:45:01,084 --> 00:45:03,126
Salt & Vinegar?
-Lazer op.
537
00:45:03,209 --> 00:45:04,459
Sorry.
538
00:45:05,793 --> 00:45:08,084
Jij bent mijn geheim. Ja.
539
00:45:09,584 --> 00:45:11,126
Ik snap je, Ro.
540
00:45:12,209 --> 00:45:13,543
Altijd al.
541
00:45:28,376 --> 00:45:29,459
Dus…
542
00:45:30,418 --> 00:45:31,709
…zie ik je nog?
543
00:45:32,293 --> 00:45:34,293
Ja. Dank je.
544
00:45:34,876 --> 00:45:36,751
Bedank je me nou?
545
00:45:38,043 --> 00:45:39,043
Nee.
546
00:45:39,126 --> 00:45:42,043
Sorry, dat zou wel heel stom zijn.
547
00:46:31,376 --> 00:46:32,793
Heb jij dit gemaakt?
548
00:46:33,709 --> 00:46:36,959
Is je geheim dat je pijnstillers slikt?
-Fentanyl?
549
00:46:37,584 --> 00:46:39,334
Dat is voor junkies.
550
00:46:40,459 --> 00:46:42,001
Yo, wat gebeurt er?
551
00:46:42,084 --> 00:46:44,834
Wie doet het licht uit?
-Is de stroom eraf?
552
00:46:44,918 --> 00:46:46,126
Alex.
553
00:46:46,209 --> 00:46:47,209
Rodrigo.
554
00:46:47,293 --> 00:46:49,668
Rodrigo, we zijn hier.
-Waar ben je?
555
00:46:49,751 --> 00:46:51,251
IK NA MIJN MOEDERS FENTANYL
556
00:46:51,334 --> 00:46:52,584
Zach, wat is er?
557
00:46:54,751 --> 00:46:57,876
Shit, iemand draagt
het gezicht van Rodrigo.
558
00:46:57,959 --> 00:46:59,168
De moordenaar.
559
00:47:01,043 --> 00:47:01,918
Alex.
560
00:47:02,001 --> 00:47:06,251
Het versuft me, dan ga ik minder piekeren.
Ik zit altijd in mijn hoofd.
561
00:47:06,334 --> 00:47:07,418
Rodrigo.
562
00:47:07,501 --> 00:47:08,543
Alex.
563
00:47:11,918 --> 00:47:12,751
Rodrigo.
564
00:47:12,834 --> 00:47:13,793
Ik zie hem.
565
00:47:15,084 --> 00:47:17,126
Ik zie hem. Help me.
566
00:47:17,668 --> 00:47:18,584
Help.
567
00:48:31,959 --> 00:48:33,334
O, god.
568
00:48:44,293 --> 00:48:46,043
Kom op, weg hier.
569
00:49:45,043 --> 00:49:48,293
SCHOOL GESLOTEN TOT EIND OKTOBER
570
00:50:27,459 --> 00:50:29,459
OLLIE:
IK BEN HIER ALS JE ME NODIG HEBT
571
00:51:17,626 --> 00:51:20,709
De eerste wedstrijd van de Cats
is over drie weken.
572
00:51:20,793 --> 00:51:21,876
SCHOOL WEER OPEN
573
00:51:21,959 --> 00:51:24,501
Laten we hen
die ons ontvallen zijn herdenken.
574
00:51:24,584 --> 00:51:29,126
De politie is aanwezig
om ieders veiligheid te waarborgen.
575
00:51:32,834 --> 00:51:35,751
En iedereen gaat weer gewoon door.
576
00:51:35,834 --> 00:51:37,876
Jullie komen wel kijken, toch?
577
00:51:39,126 --> 00:51:40,501
Sorry van je vriend.
578
00:51:43,126 --> 00:51:46,709
Dit heb ik gemaakt. Ter ere van hem.
579
00:51:50,709 --> 00:51:52,751
Heb je er niets op te zeggen?
580
00:51:52,834 --> 00:51:55,459
Ik ga niet meer zeggen wie ik verdenk.
581
00:51:56,876 --> 00:51:58,293
Want ik weet het zeker.
582
00:52:02,126 --> 00:52:03,626
MOORDENAAR
583
00:52:03,709 --> 00:52:05,751
En nu weet iedereen het.
584
00:52:12,043 --> 00:52:15,293
Waarom verdedig je hem nog?
-Dat doe ik niet, ik…
585
00:52:15,834 --> 00:52:20,084
Hoe zou jij het vinden als ze over
jou fluisteren, of D, of Zach?
586
00:52:24,959 --> 00:52:28,459
Makani, jij was op het feest.
Ik beledigde hem.
587
00:52:28,543 --> 00:52:32,168
Rodrigo zei onzin,
en nog geen uur later is Rodrigo…
588
00:52:32,251 --> 00:52:33,918
Ik begrijp je.
589
00:52:34,001 --> 00:52:38,459
Bel de politie als je zo zeker bent.
-Die zegt dat ze geen bewijs heeft.
590
00:52:38,543 --> 00:52:41,418
Heeft ze ook niet.
-Zijn broer is de hulpsheriff.
591
00:52:43,126 --> 00:52:45,043
De dader gebruikte een taser.
592
00:52:45,126 --> 00:52:48,293
Een politiewapen.
En wie heeft politie als familie?
593
00:52:48,376 --> 00:52:52,501
Hij kan echt iedereen natrekken,
inclusief ons.
594
00:52:56,126 --> 00:52:58,418
Katie's podcast was anoniem.
595
00:52:58,501 --> 00:53:02,126
En wie kan er bij de gegevens
van providers? Smerissen.
596
00:53:03,376 --> 00:53:05,709
Makani, jij bent hier niet opgegroeid.
597
00:53:05,793 --> 00:53:08,043
Hij was echt gestoord.
598
00:53:09,668 --> 00:53:11,459
Weet je 't van zijn ouders?
599
00:53:18,251 --> 00:53:19,209
Go, Caleb.
600
00:53:22,251 --> 00:53:26,709
Kijk ze blij zijn. Gay zijn is meteen goed
als het footballteam wint.
601
00:53:26,793 --> 00:53:28,751
Haat jij echt iedereen?
602
00:53:39,126 --> 00:53:41,251
OLLIE:
KAN IK JE SPREKEN?
603
00:53:47,543 --> 00:53:49,459
Je was 't toch niet vergeten?
604
00:53:49,543 --> 00:53:54,043
O ja, die slaapkliniek.
-Ik wil niet dat je hier alleen bent.
605
00:53:54,126 --> 00:53:56,626
Je zou morgen bij Alexandra slapen.
606
00:53:56,709 --> 00:54:00,084
Ja, ik stuur haar net een berichtje.
607
00:54:01,001 --> 00:54:02,043
Trots op je.
608
00:54:03,209 --> 00:54:06,459
Alles om die helse bel
van mijn deur te krijgen.
609
00:54:25,334 --> 00:54:27,168
Je komt gewoon.
610
00:54:29,209 --> 00:54:31,751
Ik wil je meenemen naar de oceaan.
611
00:54:32,418 --> 00:54:34,209
Dat is 1600 kilometer rijden.
612
00:54:35,209 --> 00:54:36,876
Ik bedoel een andere.
613
00:54:59,668 --> 00:55:01,626
Wie rookt er nog sigaretten?
614
00:55:02,209 --> 00:55:05,418
Het is fijn om net te doen
of je je eigen dood bepaalt.
615
00:55:13,793 --> 00:55:16,043
SANDFORD FAMILY FARMS
VERBODEN TOEGANG
616
00:55:28,001 --> 00:55:29,876
We gingen toch naar 't strand?
617
00:55:29,959 --> 00:55:31,876
Nee, naar de oceaan.
618
00:55:34,084 --> 00:55:36,001
Het is een ouwe bak.
619
00:55:39,834 --> 00:55:40,793
Oké?
620
00:55:50,751 --> 00:55:52,876
Het is niet echt de Pacific, maar…
621
00:55:54,709 --> 00:55:55,876
…de velden.
622
00:56:09,918 --> 00:56:11,668
laat het vergeten worden
623
00:56:13,751 --> 00:56:15,793
zoals een bloem vergeten wordt
624
00:56:17,334 --> 00:56:20,084
vergeten als het vuur
met haar gouden vlammen
625
00:56:22,084 --> 00:56:24,543
dat het voor altijd vergeten wordt
626
00:56:26,626 --> 00:56:28,626
tijd is een goede vriendin
627
00:56:29,459 --> 00:56:31,168
zij maakt ons oud
628
00:56:37,709 --> 00:56:39,501
Wanneer heb je dat geschreven?
629
00:56:53,376 --> 00:56:55,168
Sluit me niet weer buiten.
630
00:56:56,251 --> 00:56:57,459
Blijf hier.
631
00:56:58,918 --> 00:57:00,168
Zoals nu.
632
00:57:01,376 --> 00:57:05,043
Gelukkig ben je niet gevaarlijk.
-Dat heb ik nooit gezegd.
633
00:57:08,584 --> 00:57:11,543
Misschien zijn we daarom wel hier.
634
00:57:13,459 --> 00:57:15,209
Waar niemand ons vindt.
635
00:57:17,251 --> 00:57:19,668
Dan moet je eerst mijn geheim weten.
636
00:57:19,751 --> 00:57:20,876
Dat weet ik.
637
00:57:55,168 --> 00:57:57,876
Jij houdt van geheimen.
638
00:57:59,501 --> 00:58:02,084
Je vertelt niemand over mij.
639
00:58:12,334 --> 00:58:13,834
Fucking Chris.
640
00:58:15,668 --> 00:58:18,376
Hij blijft maar bellen en bellen, dus…
641
00:58:18,459 --> 00:58:20,543
Ja.
-Ja, sorry.
642
00:58:25,168 --> 00:58:27,293
Hoi. Wat moet je?
643
00:58:30,918 --> 00:58:32,043
Niet zo ver.
644
00:58:33,084 --> 00:58:34,168
Ja…
645
00:58:36,126 --> 00:58:37,334
Gauw.
646
00:58:49,543 --> 00:58:51,626
Hij wil altijd weten waar ik ben.
647
00:58:53,959 --> 00:58:55,834
Heb je 't hem verteld?
-Nee.
648
00:58:56,918 --> 00:58:59,043
Hij denkt dat ie mijn vader is.
649
00:59:05,084 --> 00:59:06,918
Je praat nooit over ze.
650
00:59:08,293 --> 00:59:09,251
Je ouders.
651
00:59:10,918 --> 00:59:12,168
Wat is er gebeurd?
652
00:59:17,209 --> 00:59:18,251
Sorry.
653
00:59:18,959 --> 00:59:21,126
Laten we maar gaan.
654
00:59:23,626 --> 00:59:25,501
Ze reden tegen een boom.
655
00:59:29,376 --> 00:59:30,918
Mijn pa reed.
656
00:59:32,001 --> 00:59:33,959
Hij was op slag dood en…
657
00:59:35,709 --> 00:59:40,418
…mijn moeder overleed in het ziekenhuis,
de dag erna.
658
00:59:42,209 --> 00:59:44,418
Het waren dronkaards.
659
00:59:44,501 --> 00:59:49,751
Altijd, maar dat wordt er
nooit bij verteld.
660
00:59:50,543 --> 00:59:53,668
Het is ook wel beter voor de legende…
661
00:59:54,709 --> 00:59:59,293
…als het een dubbele zelfmoord is,
omdat een kind gedragsproblemen heeft.
662
01:00:02,626 --> 01:00:05,626
Ik denk
dat als er iets vreselijks gebeurt…
663
01:00:05,709 --> 01:00:08,584
…mensen aan iemand de schuld willen geven.
664
01:00:10,001 --> 01:00:12,501
Dat snap jij als geen ander.
665
01:00:14,418 --> 01:00:17,043
Daar gaan je gedichten over.
666
01:00:18,209 --> 01:00:19,084
Toch?
667
01:00:19,793 --> 01:00:20,668
Wat?
668
01:00:21,418 --> 01:00:22,543
De schuld krijgen.
669
01:00:25,626 --> 01:00:27,626
Heb je me nagetrokken?
670
01:00:31,334 --> 01:00:32,209
Makani.
671
01:00:33,959 --> 01:00:36,251
Makani, wacht. Stop.
672
01:00:37,959 --> 01:00:39,001
Makani.
673
01:00:40,584 --> 01:00:42,084
Makani Sun-woo.
674
01:00:43,334 --> 01:00:44,584
Ik ken je.
675
01:00:45,876 --> 01:00:47,418
Ik weet wie je bent.
676
01:00:50,293 --> 01:00:52,293
Wat ga je doen? Liften?
677
01:00:57,334 --> 01:00:58,793
Ben je depri?
678
01:00:59,793 --> 01:01:00,959
We kunnen praten.
679
01:01:01,834 --> 01:01:02,959
Ik oordeel niet.
680
01:01:03,793 --> 01:01:07,668
Ik ben slechts een observeerder
van menselijk gedrag.
681
01:01:09,501 --> 01:01:12,709
In de auto weet je meteen
wie mensen zijn.
682
01:01:13,668 --> 01:01:16,584
Helemaal als ze vinden
dat je voor ze werkt.
683
01:01:17,709 --> 01:01:19,584
Zoals dat meisje in de kerk.
684
01:01:20,126 --> 01:01:22,876
Ik wist al
dat ze met een dubbele tong sprak.
685
01:01:23,459 --> 01:01:25,668
Wat een bitch was dat.
686
01:01:26,334 --> 01:01:27,751
Moge zij rusten.
687
01:01:29,918 --> 01:01:32,251
Ze kon het niet zo goed verbergen.
688
01:01:33,543 --> 01:01:34,709
Niet zoals jij.
689
01:01:37,376 --> 01:01:39,209
Je bent een net meisje, hè?
690
01:01:41,584 --> 01:01:45,959
Ja, het is altijd fijn
om een net meisje in de auto te hebben.
691
01:01:53,876 --> 01:01:55,543
Ben je hier alleen?
692
01:01:56,668 --> 01:01:58,793
Nee, mijn ouders liggen er vroeg in.
693
01:01:59,918 --> 01:02:02,334
Vijf sterren. Bedankt, Dave. Zie je.
694
01:02:03,834 --> 01:02:04,959
Ik zie jou.
695
01:03:07,209 --> 01:03:08,334
Oma?
696
01:03:26,668 --> 01:03:30,001
Elke dag weer haat ik mezelf,
edelachtbare.
697
01:03:30,668 --> 01:03:35,584
Als ik zou kunnen ruilen, dat ik dan
in het vuur zou vallen, dan deed ik dat.
698
01:03:53,251 --> 01:03:54,168
Ollie?
699
01:04:41,459 --> 01:04:44,543
LEERLING BESCHULDIGD
VAN VERBRANDING
700
01:05:51,126 --> 01:05:52,293
Makani?
701
01:05:57,001 --> 01:05:57,959
Makani?
702
01:05:59,543 --> 01:06:01,751
Ik ben bij haar binnen. Makani?
703
01:06:02,334 --> 01:06:04,918
Je oma heeft gebeld. Ben je…
Jezus.
704
01:06:05,001 --> 01:06:07,751
Mijn vriendin is aangevallen.
Prescott 1412.
705
01:06:07,834 --> 01:06:11,043
We sturen meteen een wagen.
-Het was Ollie.
706
01:06:11,709 --> 01:06:12,793
Je had gelijk.
707
01:06:13,918 --> 01:06:15,334
Nu weet iedereen het.
708
01:06:15,418 --> 01:06:18,001
Nu weet iedereen het.
-Wat?
709
01:06:45,543 --> 01:06:46,876
Hé, liefje.
710
01:06:49,376 --> 01:06:50,376
Wat?
711
01:06:51,668 --> 01:06:53,209
Hij was er.
712
01:06:55,459 --> 01:06:57,418
Oma, hij was er.
713
01:06:57,501 --> 01:07:00,543
Ze hebben hem gepakt, liefje.
-Je bent veilig.
714
01:07:01,126 --> 01:07:02,626
Het is oké.
715
01:07:02,709 --> 01:07:04,001
Jij bent oké.
716
01:07:04,084 --> 01:07:05,793
We zijn bij je.
717
01:07:08,709 --> 01:07:10,751
Heeft ie iedereen geappt?
718
01:07:11,376 --> 01:07:15,918
Ik heb het niet gelezen.
Ik dacht, misschien wil jij dat we het…
719
01:07:16,876 --> 01:07:18,209
…van jou horen.
720
01:07:20,834 --> 01:07:23,418
Ik ga koffie halen.
721
01:07:23,501 --> 01:07:24,834
Ik laat jullie alleen.
722
01:07:37,084 --> 01:07:38,501
Open je ogen.
723
01:07:42,501 --> 01:07:45,209
Oké, bitches. Denken jullie dat je…
724
01:07:45,293 --> 01:07:47,251
…kan winnen?
725
01:07:48,001 --> 01:07:49,793
Want ik zie het niet.
726
01:07:51,918 --> 01:07:53,543
Hoe heet je, bitch?
727
01:07:59,751 --> 01:08:02,459
Hadden ze je gekidnapt?
-Je vriendinnen?
728
01:08:03,251 --> 01:08:05,584
Soms, ik weet 't niet.
729
01:08:06,459 --> 01:08:09,584
Het was mijn eerste jaar
in het schoolteam.
730
01:08:10,168 --> 01:08:12,126
Als wat?
-Deed je aan sport?
731
01:08:12,209 --> 01:08:14,543
Ben je een hongerige bitch?
732
01:08:15,959 --> 01:08:17,126
Koe.
733
01:08:19,376 --> 01:08:21,043
Drink op, bitches.
734
01:08:21,126 --> 01:08:22,834
Het was een ontgroening.
735
01:08:23,293 --> 01:08:25,043
Ze zetten ons tegen elkaar op.
736
01:08:25,126 --> 01:08:26,751
Je kunt wel beter.
737
01:08:27,418 --> 01:08:28,459
We werden gek.
738
01:08:28,543 --> 01:08:30,501
Hoe smaakt dat, Makani?
739
01:08:32,168 --> 01:08:33,709
Hé, Jasmine.
740
01:08:45,751 --> 01:08:46,876
Ik…
741
01:08:48,751 --> 01:08:50,084
…duwde.
742
01:08:51,209 --> 01:08:55,709
Jasmine overleefde het,
maar ze had brandwonden.
743
01:08:57,376 --> 01:08:59,501
Haar gezicht was…
744
01:09:03,001 --> 01:09:06,126
Ik werd beschuldigd en berecht.
745
01:09:08,251 --> 01:09:11,126
Na mijn vrijspraak werd ik bedreigd.
746
01:09:12,126 --> 01:09:13,334
Elke dag.
747
01:09:15,459 --> 01:09:17,543
Mijn ouders gaven elkaar de schuld.
748
01:09:18,709 --> 01:09:21,584
Ze zochten gewoon een reden
om te scheiden.
749
01:09:25,751 --> 01:09:30,209
Ik schaamde me ontzettend.
750
01:09:32,418 --> 01:09:34,043
Dus ik ging hierheen.
751
01:09:36,168 --> 01:09:39,709
Ik nam mijn moeders naam aan en…
752
01:09:41,376 --> 01:09:43,459
…probeerde een ander te worden.
753
01:09:43,543 --> 01:09:44,876
Dat ben je ook.
754
01:09:44,959 --> 01:09:47,876
Ik ken die persoon niet
waar je net over sprak.
755
01:09:48,501 --> 01:09:52,126
Jij brengt me donuts
omdat je weet dat ze me troosten.
756
01:09:52,709 --> 01:09:54,751
Je kijkt mijn essays na.
757
01:09:54,834 --> 01:09:56,959
Je komt voor me op.
758
01:09:57,043 --> 01:09:58,834
Dat is wie je bent.
759
01:09:59,834 --> 01:10:03,168
Je gaf Ollie Larsson
het voordeel van de twijfel.
760
01:10:03,251 --> 01:10:04,584
Een moordenaar.
761
01:10:04,668 --> 01:10:07,793
Je gaf hem de kans
te laten zien dat hij deugt.
762
01:10:11,959 --> 01:10:14,459
Op geen geheimen meer voor elkaar.
763
01:10:14,543 --> 01:10:16,751
Wacht tot we thuis zijn, Zach.
764
01:10:16,834 --> 01:10:18,709
Ik steek 'm ook niet op.
765
01:10:19,626 --> 01:10:21,168
Symbolisch.
766
01:10:21,751 --> 01:10:23,501
Ik ben geen knuffelaar.
767
01:10:26,293 --> 01:10:27,418
Kom…
768
01:10:37,793 --> 01:10:42,168
KRDW News heeft vernomen
dat de politie iemand heeft gearresteerd.
769
01:10:42,251 --> 01:10:45,043
De verdachte is Oliver Larsson.
770
01:10:45,126 --> 01:10:47,876
Nu de rust weer is teruggekeerd…
771
01:10:47,959 --> 01:10:51,709
…gaan de plannen
voor het Corn in the USA Festival…
772
01:11:32,001 --> 01:11:35,668
Het oogstfeest moet dit jaar
echt groots worden.
773
01:11:35,751 --> 01:11:38,793
De bezoekers moeten zich veilig voelen…
774
01:11:38,876 --> 01:11:44,043
…maar ons korps, allemaal goeie kerels,
is helaas onderbezet.
775
01:11:44,126 --> 01:11:47,001
En daarom schiet
Sandford Family Farms te hulp.
776
01:11:47,084 --> 01:11:49,126
Met een securitybedrijf.
777
01:11:49,209 --> 01:11:52,168
Helemaal gratis. Ons geschenk.
778
01:11:52,251 --> 01:11:56,793
Dankzij deze mannen kan iedereen
hier genieten van de festiviteiten.
779
01:11:57,626 --> 01:12:00,293
Niets, maar dan ook helemaal niets…
780
01:12:00,376 --> 01:12:05,251
…weerhoudt dit trotse maisstadje ervan
de gebeurtenissen af te schudden…
781
01:12:05,334 --> 01:12:08,876
…en zich klaar te maken
voor een prachtig jaar.
782
01:12:12,959 --> 01:12:15,918
Ik dacht dat Zach je zou oppikken.
783
01:12:16,001 --> 01:12:19,543
Vergeten te zeggen,
hij moet werken in de maisdoolhof.
784
01:12:19,626 --> 01:12:23,251
Kan je niet met de bus?
-Shit, Alex, die zijn net weg.
785
01:12:23,334 --> 01:12:25,293
Oké, we komen eraan.
786
01:12:25,376 --> 01:12:27,834
Red je het even?
-Ja, ik wacht wel.
787
01:12:38,251 --> 01:12:40,834
DARBY:
OLLIE IS VRIJGELATEN!
788
01:13:08,793 --> 01:13:10,501
911, wat is er aan de hand?
789
01:13:10,584 --> 01:13:13,959
Ik loop in de school.
Mijn naam is Makani Young.
790
01:13:14,043 --> 01:13:15,959
Oké, wat is er?
791
01:13:17,418 --> 01:13:20,084
Makani? Kun je zeggen wat er is?
792
01:13:21,334 --> 01:13:22,168
Hallo?
793
01:13:25,418 --> 01:13:27,209
Makani, ik ben het.
794
01:13:27,293 --> 01:13:29,209
Caleb. Godzijdank.
795
01:13:29,293 --> 01:13:30,834
Van hetzelfde.
796
01:13:30,918 --> 01:13:32,584
Iedereen is buiten…
797
01:14:08,918 --> 01:14:11,334
Makani.
798
01:14:21,418 --> 01:14:22,376
Gaat het?
799
01:14:41,418 --> 01:14:43,251
Hoi. Ja.
800
01:14:43,334 --> 01:14:48,001
Stuur een ambulance naar Osborne High.
Iemand neergestoken. In de buik.
801
01:14:48,626 --> 01:14:49,751
Makani.
802
01:14:51,834 --> 01:14:56,959
OSBORNE'S OOGSTFEEST
EN MAISDOOLHOF
803
01:15:00,793 --> 01:15:02,043
De maisdoolhof.
804
01:15:05,543 --> 01:15:07,668
MAISDOOLHOF
805
01:15:40,543 --> 01:15:41,751
Neem op, Zach.
806
01:15:41,834 --> 01:15:44,001
Dank u. Dank u wel.
807
01:15:45,043 --> 01:15:46,126
Caleb is oké.
808
01:15:47,251 --> 01:15:49,959
Zijn toestand is kritiek, maar stabiel.
809
01:15:50,876 --> 01:15:52,543
Als Zach maar oké is.
810
01:15:53,376 --> 01:15:56,959
Welke farms heeft zijn pa gekocht?
-Bijna allemaal.
811
01:15:57,751 --> 01:15:59,918
Van Jackson, Macon…
812
01:16:00,001 --> 01:16:02,543
Je werkt voor hem of je haat hem.
813
01:16:02,626 --> 01:16:05,168
Vergeet sheriff Adkins niet.
-Wat?
814
01:16:05,668 --> 01:16:08,084
Ja, hij moest zijn grond verkopen.
815
01:16:08,709 --> 01:16:11,834
En nu probeert Zachs vader
de politie te vervangen.
816
01:16:28,376 --> 01:16:30,376
Waar moet ik beginnen?
817
01:16:31,751 --> 01:16:35,168
Ik heb zo gemeen tegen jou gedaan.
818
01:16:38,876 --> 01:16:39,834
Wat is dat?
819
01:16:42,043 --> 01:16:43,126
Shit.
820
01:16:43,876 --> 01:16:44,793
Het is Zach.
821
01:16:44,876 --> 01:16:46,376
Jongens…
-Zach.
822
01:16:46,459 --> 01:16:48,584
Is alles oké?
-Alles staat in brand.
823
01:16:48,668 --> 01:16:51,751
Mijn pa is nog binnen. Ik moet hem vinden.
824
01:16:53,209 --> 01:16:54,251
Wat?
825
01:17:21,709 --> 01:17:24,293
Ollie, het is toch een ouwe bak?
826
01:17:25,668 --> 01:17:27,626
Wat heeft dat ermee te maken?
827
01:17:28,626 --> 01:17:30,001
Meen je dat?
828
01:17:30,584 --> 01:17:33,959
We moeten helpen.
Zach en de halve klas zijn daar.
829
01:17:34,043 --> 01:17:36,126
We moeten een pad maken.
830
01:17:39,834 --> 01:17:41,959
We gaan het footballteam redden.
831
01:18:02,126 --> 01:18:03,459
Hé, Jasmine.
832
01:18:13,168 --> 01:18:15,459
Shit. Eruit.
833
01:18:15,751 --> 01:18:16,751
Fuck.
834
01:18:23,876 --> 01:18:24,876
Wat?
835
01:18:24,959 --> 01:18:25,793
Wacht.
836
01:18:47,876 --> 01:18:49,334
O, mijn god.
837
01:18:50,501 --> 01:18:52,501
O, mijn god.
838
01:18:53,251 --> 01:18:54,793
Zach.
839
01:18:55,793 --> 01:18:57,043
Ik krijg geen lucht.
840
01:18:58,459 --> 01:19:01,334
Wie is daar?
-Ik kan niks zien.
841
01:19:01,418 --> 01:19:03,084
Wacht op de rest.
842
01:19:03,168 --> 01:19:05,501
Hé, hoe komen we hier uit?
843
01:19:05,584 --> 01:19:07,459
We hebben je. Lopen.
844
01:19:07,543 --> 01:19:10,209
We weten het. Schiet op.
845
01:19:10,293 --> 01:19:12,668
Neem ze mee. Schiet op.
846
01:19:13,418 --> 01:19:15,126
Je moet ze helpen.
-Makani.
847
01:19:16,293 --> 01:19:17,626
We moeten Zach vinden.
848
01:19:17,709 --> 01:19:20,876
Ga, je weet de weg. Help ze.
849
01:19:22,334 --> 01:19:23,459
Zach.
850
01:19:24,626 --> 01:19:25,668
Zach.
851
01:19:28,126 --> 01:19:29,376
Shit…
852
01:19:36,751 --> 01:19:40,126
Doe het niet.
Die mensen hebben families.
853
01:19:41,751 --> 01:19:43,459
Ik heb een familie.
854
01:19:44,668 --> 01:19:47,126
Alsjeblieft.
-Hé, klootzak.
855
01:20:13,293 --> 01:20:14,501
Verdomme.
856
01:20:17,668 --> 01:20:19,043
Weet je hoe vaak…
857
01:20:22,584 --> 01:20:25,376
Weet je hoe vaak
ik heb gedroomd van dat moment?
858
01:20:26,168 --> 01:20:27,001
Zach…
859
01:20:27,084 --> 01:20:29,418
Je kan je pa maar één keer vermoorden.
860
01:20:29,501 --> 01:20:30,668
Jezus…
861
01:20:30,751 --> 01:20:32,876
Ik wist precies wat ik zou zeggen…
862
01:20:33,668 --> 01:20:35,293
…in zijn gezicht.
863
01:20:37,126 --> 01:20:38,334
Wat is er?
864
01:20:39,001 --> 01:20:42,626
Spijt dat je me ooit
The Art of War hebt gegeven?
865
01:20:46,751 --> 01:20:48,959
Zie je? Nu klinkt het stom.
866
01:20:49,543 --> 01:20:51,751
Hij zou moeten huilen…
867
01:20:51,834 --> 01:20:55,376
…en beseffen wat hij doet
en de gevolgen…
868
01:20:56,043 --> 01:20:56,918
Fuck.
869
01:20:57,001 --> 01:20:58,543
Vuile sociopaat.
870
01:21:03,376 --> 01:21:05,459
Ik ben geen sociopaat.
871
01:21:08,668 --> 01:21:11,834
Weet dan niemand meer
wat dat woord betekent?
872
01:21:11,918 --> 01:21:13,793
Als ik een sociopaat was…
873
01:21:13,876 --> 01:21:16,834
…dan had ik nul emoties gehad.
874
01:21:16,918 --> 01:21:20,876
Ollie.
-Dit is heel belangrijk voor me.
875
01:21:20,959 --> 01:21:24,751
En ook nog eens heel arbeidsintensief.
876
01:21:24,834 --> 01:21:28,709
Weet je wel
hoeveel werk er zit in die maskers?
877
01:21:28,793 --> 01:21:31,209
Zach, stop. Dit ben jij niet.
878
01:21:31,293 --> 01:21:33,459
Jij weet niet wie ik ben.
879
01:21:34,043 --> 01:21:36,084
Je weet niet eens wie jij bent.
880
01:21:36,168 --> 01:21:40,168
Al mijn leven lang ontken ik wie ik ben.
881
01:21:40,251 --> 01:21:43,834
Waarom schaamde ik me?
Omdat ik bevoorrecht ben?
882
01:21:43,918 --> 01:21:46,126
Waarom moet ik me daarvoor schamen?
883
01:21:46,751 --> 01:21:49,501
Ik kan er niks aan doen,
ik heb het gekregen.
884
01:21:50,501 --> 01:21:55,209
Zie je het nu? Jullie hebben allemaal
een masker voor, Makani Sun-woo.
885
01:21:55,834 --> 01:21:59,209
Jullie hebben allemaal nepgezichten.
886
01:21:59,918 --> 01:22:03,251
Allemaal hypocrieten, net als mijn vader.
887
01:22:03,334 --> 01:22:07,501
Maar ik kan me niet verbergen
voor mijn vaders achternaam.
888
01:22:08,084 --> 01:22:12,501
Dus daarom laat ik die mensen zien
wie ze zijn.
889
01:22:12,584 --> 01:22:14,084
Wie ze echt zijn.
890
01:22:15,543 --> 01:22:18,543
Nog één stap en ik zweer je…
891
01:22:18,626 --> 01:22:19,959
Wat dan?
892
01:22:20,626 --> 01:22:24,709
Duw je me in het vuur?
Steek je me met hetzelfde mes als Caleb?
893
01:22:24,793 --> 01:22:27,376
En Jackson en Katie?
894
01:22:27,459 --> 01:22:30,126
Het mes waarmee je
Rodrigo's keel doorsneed?
895
01:22:31,084 --> 01:22:33,043
Jij hebt mijn vader vermoord.
896
01:22:33,126 --> 01:22:34,959
Jij hebt Ollie vermoord.
897
01:22:36,001 --> 01:22:37,876
Ik moest mezelf beschermen.
898
01:22:38,834 --> 01:22:40,251
Door jou te doden.
899
01:22:42,793 --> 01:22:44,209
Heel logisch.
900
01:22:45,209 --> 01:22:47,501
Meer vuur, meer slachtoffers.
901
01:22:48,084 --> 01:22:49,501
Typisch jij.
902
01:22:50,459 --> 01:22:55,793
De politie komt, ze vinden het mes,
en ze vinden jou. Dood.
903
01:22:56,376 --> 01:22:58,418
Ik schuif alles in jouw schoenen.
904
01:22:59,418 --> 01:23:01,168
Niemand die 't weet.
905
01:23:02,084 --> 01:23:03,251
Ik wel.
906
01:23:10,251 --> 01:23:13,251
Denk je dat alles hebben
jou tot slachtoffer maakt?
907
01:23:13,334 --> 01:23:15,793
Wat is dat voor zieke logica?
908
01:23:15,876 --> 01:23:20,584
Anderen de schuld geven van wat er mis is?
Jij bent wat er mis is, Zach.
909
01:23:21,168 --> 01:23:22,709
Jij bent het probleem.
910
01:23:24,543 --> 01:23:26,043
Kijk me aan, Zach.
911
01:23:26,126 --> 01:23:28,209
Kijk naar mijn gezicht.
912
01:23:30,793 --> 01:23:33,834
Zonder masker laat ik je zien wie je bent.
913
01:23:52,959 --> 01:23:54,126
Ollie.
914
01:23:57,834 --> 01:23:59,293
Ollie, nee.
915
01:24:01,709 --> 01:24:02,959
Hé, Ollie.
916
01:24:05,168 --> 01:24:06,834
Hé, Makani.
917
01:24:08,376 --> 01:24:11,168
Het spijt me zo.
918
01:24:12,043 --> 01:24:15,626
Blijf bij me, Ollie. Blijf bij me.
919
01:24:16,418 --> 01:24:18,001
Er is hulp onderweg.
920
01:24:18,959 --> 01:24:20,168
Blijf bij me.
921
01:24:29,084 --> 01:24:30,376
ik zei:
922
01:24:31,293 --> 01:24:33,001
mijn jeugd is voorbij
923
01:24:34,918 --> 01:24:37,793
gedoofd als een kampvuur in de regen
924
01:24:40,793 --> 01:24:43,251
nooit meer schommelen en zingen
925
01:24:44,751 --> 01:24:46,793
of spelen in de wind
926
01:24:46,876 --> 01:24:48,959
UNIVERSITEIT VAN COLORADO BOULDER
927
01:24:49,043 --> 01:24:50,501
ik zei:
928
01:24:50,584 --> 01:24:52,793
het was geen groot leed
929
01:24:52,876 --> 01:24:55,418
dat mijn jeugd heeft uitgeblust
930
01:24:56,584 --> 01:24:58,543
maar slechts kleine verdrietjes
931
01:24:58,626 --> 01:25:00,459
die mij eindeloos troffen
932
01:25:03,043 --> 01:25:05,084
mijn jeugd was weg
933
01:25:05,168 --> 01:25:07,126
maar jullie keerden terug
934
01:25:08,918 --> 01:25:11,501
als een vlam geroepen door de wind
935
01:25:12,543 --> 01:25:15,126
hij laaide op en brandde
936
01:25:16,584 --> 01:25:18,834
wierp zijn asmantel af
937
01:25:19,626 --> 01:25:22,001
en kleedde zich als nieuw
938
01:25:26,709 --> 01:25:28,626
onthulde zich als een geheim
939
01:25:31,376 --> 01:25:34,043
en fluisterde weer tegen jullie
940
01:25:48,959 --> 01:25:50,084
Go, Makani.
941
01:33:59,668 --> 01:34:02,168
Ondertiteld door: Richard Bovelander