1 00:00:43,543 --> 00:00:46,543 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:01:18,543 --> 00:01:23,001 Amber zei tegen Stacy dat ze stoute dingen met je wil doen. 3 00:01:23,084 --> 00:01:26,251 Macon, even langzaam. Wie is dat? 4 00:01:26,334 --> 00:01:28,834 Lul, je hebt haar al honderd keer ontmoet. 5 00:01:28,918 --> 00:01:30,251 Zweinstein? 6 00:01:30,334 --> 00:01:32,334 Nee, lazer op. 7 00:01:32,418 --> 00:01:36,126 Alleen voor geld. -Wat? Ze gaat zo voor je liggen. 8 00:01:36,209 --> 00:01:38,334 Nee, voor nog geen miljoen… 9 00:01:38,418 --> 00:01:41,793 We kunnen niet allemaal zo plat en boos als Hailey zijn. 10 00:01:41,876 --> 00:01:44,418 Je moet wat minder eisen stellen. 11 00:01:45,001 --> 00:01:46,543 Macon, wacht even. 12 00:01:48,584 --> 00:01:49,626 Mam? 13 00:01:51,084 --> 00:01:52,251 Sadie? 14 00:01:56,793 --> 00:01:58,043 Nee, niks. 15 00:01:58,126 --> 00:01:59,376 Ze waren toch weg? 16 00:01:59,459 --> 00:02:01,543 Ja, ze gingen eerst picknicken. 17 00:02:02,626 --> 00:02:04,918 Gadverdamme. 18 00:02:05,001 --> 00:02:09,126 Mijn zus likt dat poeder van de Doritos en stopt ze terug in de zak. 19 00:02:09,209 --> 00:02:13,126 Pas acht en nu al moeite met haar lijf. 20 00:02:13,209 --> 00:02:16,459 Ze is raar. Maar dat was ik ook. 21 00:02:19,293 --> 00:02:21,168 Ik ga even pitten voordat… 22 00:02:21,251 --> 00:02:23,793 Rukken. -Gast, nooit voor de wedstrijd. 23 00:02:23,876 --> 00:02:26,626 Waarom ben je zo serieus? 24 00:02:26,709 --> 00:02:31,709 Omdat het puur proteïne is. Ik wil geen proteïne kwijt… 25 00:02:31,793 --> 00:02:34,043 Oké, maar verslaap je niet. 26 00:02:34,126 --> 00:02:36,751 Ja, de kick-off is over vier uurtjes. 27 00:02:36,834 --> 00:02:39,001 Dan ga ik vier uur proteïne lozen. 28 00:02:39,084 --> 00:02:40,084 Oké… 29 00:02:40,168 --> 00:02:42,543 Veel plezier, viespeuk. 30 00:03:16,251 --> 00:03:17,834 Wat de fuck? 31 00:03:48,334 --> 00:03:50,126 Fucking truck. 32 00:04:13,501 --> 00:04:15,418 911, wat is er aan de hand? 33 00:04:17,126 --> 00:04:18,168 Hallo? 34 00:04:40,418 --> 00:04:42,834 Met de familie Pace. -Shit. 35 00:04:42,918 --> 00:04:44,459 Spreek wat in na de piep. 36 00:05:35,709 --> 00:05:37,834 Wat voor spelletje je ook speelt… 37 00:05:39,126 --> 00:05:41,126 …wat je denkt te weten… 38 00:05:42,168 --> 00:05:43,626 …je weet geen moer. 39 00:06:19,668 --> 00:06:20,959 Dit is mijn huis. 40 00:06:21,584 --> 00:06:23,584 Dus ik mag je doden… 41 00:06:24,334 --> 00:06:25,751 …klootzak. 42 00:06:26,751 --> 00:06:28,459 Kom eruit. 43 00:06:36,334 --> 00:06:39,751 Wil je geld? Ik kan 't nu naar je overmaken. 44 00:06:39,834 --> 00:06:41,876 Niemand hoeft het te weten. 45 00:06:41,959 --> 00:06:46,459 Hé, man. We waren dronken. Het was zo'n teambuilding-ding. 46 00:06:46,543 --> 00:06:48,459 Ik zweer het je. 47 00:06:49,043 --> 00:06:50,168 Ik ben niet zo. 48 00:06:50,251 --> 00:06:51,834 Dat is niet wie… 49 00:06:52,376 --> 00:06:53,751 …ik ben? 50 00:07:12,418 --> 00:07:14,293 PAP 51 00:07:14,876 --> 00:07:16,376 Neem op, jongen. 52 00:07:18,584 --> 00:07:19,584 Verdomme. 53 00:07:21,584 --> 00:07:22,876 De bal is los. 54 00:07:22,959 --> 00:07:24,376 Defense verovert de bal. 55 00:07:24,459 --> 00:07:26,751 First down, Wampus Cats. 56 00:07:26,834 --> 00:07:30,293 krab of blaas Wampus Cats zijn de baas 57 00:07:30,376 --> 00:07:32,334 Hij komt heus nog wel. 58 00:07:34,084 --> 00:07:36,001 Caleb Greeley heeft de bal. 59 00:07:37,001 --> 00:07:40,043 Een vrij veld. Hij gaat ervoor. 60 00:07:45,709 --> 00:07:48,168 Jackson. Laat 'm los. 61 00:07:52,834 --> 00:07:54,251 Caleb, alles oké? 62 00:07:54,334 --> 00:07:56,251 Gaat 't, man? 63 00:08:09,293 --> 00:08:11,668 {\an8}Weet je 't al van Jackson? -Niet normaal. 64 00:08:11,751 --> 00:08:13,584 {\an8}Doodeng. -Wie doet zoiets? 65 00:08:13,668 --> 00:08:16,793 {\an8}Je hebt die video gezien. -Jackson ging veel te ver. 66 00:08:16,876 --> 00:08:18,876 {\an8}Hij sloeg 'm alleen maar. 67 00:08:18,959 --> 00:08:22,584 {\an8}Dat was meer dan pesten. -Zo wreed. 68 00:08:22,668 --> 00:08:25,501 {\an8}Caleb was zijn pispaaltje. -Omdat Caleb gay is? 69 00:08:25,584 --> 00:08:27,543 {\an8}Of jaloers omdat Caleb beter is. 70 00:08:27,626 --> 00:08:30,918 {\an8}Caleb heeft het nooit gemeld. -Wie dan wel? 71 00:08:31,001 --> 00:08:32,709 {\an8}Het hele team was erbij. 72 00:08:32,793 --> 00:08:35,751 {\an8}Ze denken dat Caleb erachter zit. -Wat? 73 00:08:35,834 --> 00:08:38,334 {\an8}Die speelde. -Misschien iemand ingehuurd. 74 00:08:40,168 --> 00:08:42,668 {\an8}Iedereen kreeg de video. Iedereen. 75 00:08:42,751 --> 00:08:44,293 {\an8}De hele stad. 76 00:08:44,918 --> 00:08:47,376 {\an8}Om een punt te maken. -Wat dan? 77 00:08:47,459 --> 00:08:48,459 {\an8}Wie weet? 78 00:08:48,959 --> 00:08:50,543 {\an8}Ik ben echt bang. 79 00:08:50,626 --> 00:08:52,793 {\an8}En nu? Gewoon naar school? 80 00:08:52,876 --> 00:08:54,876 {\an8}Ik doe geen oog meer dicht. 81 00:08:54,959 --> 00:08:57,293 {\an8}Hebben ze 'n verdachte? -Zeggen ze niet. 82 00:08:57,376 --> 00:09:00,459 {\an8}Zo triest. -Wat als het weer gebeurt? 83 00:09:18,876 --> 00:09:19,959 VEEL TE JONG 84 00:09:20,043 --> 00:09:22,751 JACKSON PACE EEN GEWELDIGE ZOON 85 00:09:27,334 --> 00:09:29,168 WORD SNEL BETER 86 00:09:37,834 --> 00:09:38,793 Wat? 87 00:09:39,501 --> 00:09:42,668 Er waren geen rouwkaarten meer. -Zei ik dan wat? 88 00:09:42,751 --> 00:09:45,293 Ik hou wel van dat optimisme. 89 00:09:45,376 --> 00:09:46,918 Ze had tenminste wat. 90 00:09:47,001 --> 00:09:50,501 Sorry dat ik niks wist voor iemand die me jarenlang sloeg. 91 00:09:53,334 --> 00:09:54,251 Echt? 92 00:09:55,918 --> 00:09:59,251 Alles veilig. Ze gaan een rouwende echt geen straf geven. 93 00:09:59,334 --> 00:10:00,834 Best wel slim. 94 00:10:00,918 --> 00:10:03,459 Ben ik gek of staren ze naar me? 95 00:10:03,543 --> 00:10:04,918 Jij bent nooit gek. 96 00:10:05,626 --> 00:10:07,376 Caleb is de pineut. 97 00:10:07,459 --> 00:10:10,918 Ze geven hem de schuld. Het is altijd de homo. 98 00:10:11,709 --> 00:10:12,876 Vrijdagavond… 99 00:10:14,834 --> 00:10:17,459 …ging Jackson Pace door de knieën. 100 00:10:18,418 --> 00:10:21,251 Maar hij heeft altijd alles gegeven. 101 00:10:22,001 --> 00:10:23,626 Ik zal je nooit vergeten. 102 00:10:24,709 --> 00:10:26,084 in de mist 103 00:10:26,793 --> 00:10:28,251 klonk gespin 104 00:10:28,334 --> 00:10:29,334 O nee… 105 00:10:29,418 --> 00:10:32,584 en dat gespin werd gegrom 106 00:10:33,168 --> 00:10:36,293 zes poten liepen in het licht 107 00:10:36,918 --> 00:10:39,959 het was tijd voor het gevecht 108 00:10:40,043 --> 00:10:42,834 Zo slecht is ie helemaal niet. 109 00:10:42,918 --> 00:10:44,168 go, Cats, go 110 00:10:44,793 --> 00:10:48,376 voor de overwinning 111 00:10:48,959 --> 00:10:52,209 voor God, zijn strijd 112 00:10:52,293 --> 00:10:56,418 en zijn glorie 113 00:10:58,584 --> 00:11:01,043 Hopelijk hebben ze Fireball in de hemel. 114 00:11:02,334 --> 00:11:03,501 Ik wil dood. 115 00:11:05,001 --> 00:11:07,751 We zaten een keer pizza te eten. 116 00:11:07,834 --> 00:11:11,334 Ik vertelde hem dat ik Stacy's klit niet kon vinden. 117 00:11:11,418 --> 00:11:16,459 Jackson pakt de doos en tekent met pizzasaus de plek waar die zit. 118 00:11:16,959 --> 00:11:18,376 Typisch Jackson. 119 00:11:18,834 --> 00:11:20,459 Ik zit letterlijk hier. 120 00:11:21,876 --> 00:11:24,584 Ik heb een verdachte. Macon Bewley. 121 00:11:26,168 --> 00:11:29,584 Die is te dom om niet gepakt te worden. Win-win dus. 122 00:11:32,543 --> 00:11:35,084 Alternatief: mijn pa. 123 00:11:35,668 --> 00:11:36,709 Mocht je willen. 124 00:11:36,793 --> 00:11:40,543 Denk maar 's na. Jacksons ouders blijven daar niet wonen. 125 00:11:40,626 --> 00:11:45,209 Op de farm waar hun kind is vermoord. Dan wil je zo snel mogelijk weg. 126 00:11:45,293 --> 00:11:50,001 En Skipper Sandford wil die farm wel. De grootgrondbezitter van Osborne. 127 00:11:50,084 --> 00:11:52,168 'Chaos schept kansen, jongen. 128 00:11:52,251 --> 00:11:56,126 En dit is een kans voor Sandford Family Farms.' 129 00:11:58,293 --> 00:11:59,876 Kom maar bij ons zitten. 130 00:12:06,834 --> 00:12:08,168 Sorry. Dank je. 131 00:12:08,251 --> 00:12:09,543 Ik ben Darby. 132 00:12:09,626 --> 00:12:11,834 Weet ik. Ik ben Caleb. 133 00:12:12,876 --> 00:12:15,918 Leuk jullie te ontmoeten. Officieel. 134 00:12:17,168 --> 00:12:20,043 Caleb. -Dit is geen countryclub, Caleb. 135 00:12:20,751 --> 00:12:21,584 Makani. 136 00:12:22,668 --> 00:12:25,043 Dat is Rodrigo. Zach… 137 00:12:25,584 --> 00:12:27,918 …en Alex. De bitch van de groep. 138 00:12:28,001 --> 00:12:28,959 Dank je. 139 00:12:29,709 --> 00:12:32,251 Medeleerlingen. -Als je mij erg vindt… 140 00:12:32,334 --> 00:12:34,418 Mag ik even jullie aandacht? 141 00:12:35,001 --> 00:12:36,251 Dank je wel. 142 00:12:36,334 --> 00:12:39,209 Wat kan je zeggen in deze droevige tijd? 143 00:12:39,876 --> 00:12:44,084 Als voorzitter van de leerlingenraad wil ik een baken zijn. 144 00:12:44,168 --> 00:12:48,126 Een lichtend pad in deze donkere dagen. 145 00:12:49,084 --> 00:12:53,126 Ik wil wat voorlezen uit mijn toelatingsessay voor Cornell. 146 00:12:53,209 --> 00:12:54,626 Over onderdrukking. 147 00:12:55,209 --> 00:12:59,043 Prinses Diana zei ooit in haar oneindige wijsheid… 148 00:12:59,126 --> 00:13:03,001 …dat het grootste probleem van nu intolerantie is. 149 00:13:03,584 --> 00:13:06,501 Is een prinses een onderdrukte? 150 00:13:06,584 --> 00:13:09,251 We hebben hier een leerling… 151 00:13:09,334 --> 00:13:11,918 …met een passie voor de ruimte. 152 00:13:12,001 --> 00:13:14,459 Maar dat is niet het enige buitenaardse. 153 00:13:14,543 --> 00:13:17,293 Zijn naam, of haar naam… 154 00:13:17,376 --> 00:13:19,626 …naar gelang de dag, is Darby. 155 00:13:20,209 --> 00:13:24,459 Justine Darby liet mij zien wat echte moed is. 156 00:13:24,543 --> 00:13:28,084 Op haar elfde kwam ze hier als een zij, hij en die… 157 00:13:28,168 --> 00:13:30,168 …en elke dag… 158 00:13:30,251 --> 00:13:33,293 …klap ik voor haar, hem en hun. 159 00:13:38,251 --> 00:13:42,334 Jacksons video en zijn dood zaten vol haat. 160 00:13:42,418 --> 00:13:44,751 En haat bestrijd je alleen maar… 161 00:13:46,209 --> 00:13:47,084 …met liefde. 162 00:13:48,001 --> 00:13:52,543 We houden van al je versies, Darby. En van alle versies van Caleb. 163 00:13:53,626 --> 00:13:58,543 Dus laten we morgen die liefde vieren tijdens de herdenkingsdienst. 164 00:13:58,626 --> 00:14:04,543 Maar nu graag een moment van stil, ongedwongen, niet gebonden gebed. 165 00:14:25,334 --> 00:14:29,501 Fuck die reactieve types. -Al onze essays gaan over jou. 166 00:14:29,584 --> 00:14:31,001 Ik steek je neer. 167 00:14:31,709 --> 00:14:34,709 Was Katie maar de moordenaar. -Of het slachtoffer. 168 00:14:34,793 --> 00:14:37,543 En je zegt het gewoon. Wat goed. 169 00:14:39,334 --> 00:14:41,584 {\an8}EIGENDOM VAN SANDFORD FAMILY FUCKERS 170 00:14:41,668 --> 00:14:44,209 'Sandford Family Fuckers.' 171 00:14:48,668 --> 00:14:49,668 Ik bedoel… 172 00:14:50,543 --> 00:14:51,626 Klopt ook wel. 173 00:14:52,334 --> 00:14:53,959 Mijn pa is een fucker. 174 00:14:55,126 --> 00:14:56,459 Roken? -Ja. 175 00:15:05,126 --> 00:15:06,501 Caleb was best cool. 176 00:15:08,459 --> 00:15:10,959 Oké, dan zeg ik het wel anders. 177 00:15:12,209 --> 00:15:14,376 Tof dat hij bij ons mocht zitten. 178 00:15:14,459 --> 00:15:17,418 Dat mocht ik ook toen ik hier kwam. 179 00:15:17,501 --> 00:15:19,376 Ze noemden je wel Moana. 180 00:15:19,459 --> 00:15:21,293 Geweldige film. 181 00:15:21,376 --> 00:15:25,376 Alleen Jackson deed dat. Je hebt je moment dus afgewacht? 182 00:15:29,168 --> 00:15:30,543 O, shit. 183 00:15:31,626 --> 00:15:33,168 Als iemand gaat moorden… 184 00:15:35,543 --> 00:15:40,001 Wie rookt er nog sigaretten? -Oliver Larsson, onze sociopaat. 185 00:15:40,084 --> 00:15:41,793 Dat zeg je over iedereen. 186 00:15:41,876 --> 00:15:44,584 Zijn ouders hadden zelfmoord moeten plegen… 187 00:15:44,668 --> 00:15:46,959 …want hun zoon heeft nul emoties. 188 00:15:47,543 --> 00:15:50,084 Ik pleeg zelfmoord als ik geen beurs krijg. 189 00:15:50,834 --> 00:15:55,834 Mijn moeder zei dat ik altijd nog telefonist in het slachthuis kan worden. 190 00:15:55,918 --> 00:15:59,126 Daarom ziet iedereen het eindexamen als een doodstraf. 191 00:15:59,209 --> 00:16:00,168 In Osborne wel. 192 00:16:00,251 --> 00:16:02,709 Maar het is het tegenovergestelde. 193 00:16:02,793 --> 00:16:05,084 Het tegenovergestelde van het einde. 194 00:16:07,918 --> 00:16:10,626 Het tegenovergestelde van het einde. 195 00:16:16,584 --> 00:16:19,126 SLAAPINSTITUUT 196 00:16:21,168 --> 00:16:22,001 Ik dacht: 197 00:16:23,876 --> 00:16:28,251 hier zit je dan, Sabrina. Je wil dat je kleindochter gaat studeren… 198 00:16:28,334 --> 00:16:31,418 …maar aan je eigen probleem doe je niks. 199 00:16:32,876 --> 00:16:35,168 Ik heb me dus aangemeld. 200 00:16:35,251 --> 00:16:36,918 Of drink gewoon je thee. 201 00:16:40,126 --> 00:16:42,084 Ik hoorde je vannacht lopen. 202 00:16:42,168 --> 00:16:44,668 Je verandert van onderwerp. 203 00:16:45,543 --> 00:16:49,543 Ik weet dat die vreselijke dingen op school herinneringen oproepen. 204 00:16:49,626 --> 00:16:52,126 Focus je nou op je toelating. 205 00:16:52,209 --> 00:16:55,084 Hoezo? Ze hoeven mijn naam maar te googelen. 206 00:16:55,168 --> 00:16:56,418 Mijn echte naam. 207 00:16:57,584 --> 00:17:01,043 En dan nog de financiën, en de vrienden die ik nu heb… 208 00:17:01,668 --> 00:17:03,626 Doei. Wat is het nut? 209 00:17:03,709 --> 00:17:06,751 Maar zo ben jij niet meer. 210 00:17:07,293 --> 00:17:09,376 Ik zie je wel in je moeders kamer. 211 00:17:09,459 --> 00:17:12,126 Al haar oude dingen nog aan de muur. 212 00:17:12,209 --> 00:17:14,043 Alsof je zelf geen stem hebt. 213 00:17:14,709 --> 00:17:18,084 Jij hebt geen schuld aan wat er is gebeurd. 214 00:17:23,501 --> 00:17:24,584 Oké. 215 00:17:26,751 --> 00:17:28,793 Maar nu wel je thee opdrinken. 216 00:17:47,543 --> 00:17:50,834 JE HELE LEVEN LANG 217 00:17:50,918 --> 00:17:54,543 ZUL JE VERANDEREN 218 00:18:04,001 --> 00:18:05,418 OLLIE: NIEUW GEDICHT? 219 00:18:11,376 --> 00:18:13,709 Welterusten, oma. -Welterusten, liefje. 220 00:18:48,251 --> 00:18:52,668 OLLIE: JE KAN ME NIET EEUWIG NEGEREN 221 00:19:01,959 --> 00:19:03,293 Hé, Jasmine. 222 00:19:04,126 --> 00:19:05,293 Hoe heet je? 223 00:19:07,459 --> 00:19:09,376 Ik zei: 'Hoe heet je?' 224 00:19:20,084 --> 00:19:21,168 Oma. 225 00:19:23,876 --> 00:19:25,626 Je slaapwandelt weer. 226 00:19:35,543 --> 00:19:38,168 Dat is nieuw. 227 00:19:51,126 --> 00:19:52,168 Oma. 228 00:20:04,251 --> 00:20:05,251 Oma? 229 00:20:26,293 --> 00:20:27,959 Oma, word wakker. 230 00:20:29,376 --> 00:20:31,543 Je was weer aan het slaapwandelen. 231 00:20:33,668 --> 00:20:34,876 Is dat zo? 232 00:20:39,334 --> 00:20:42,459 Laten we de vroege dienst maar overslaan, oké? 233 00:20:43,626 --> 00:20:46,668 VIER HET LEVEN VAN JACKSON PACE 234 00:20:46,751 --> 00:20:48,834 SPECIALE HERDENKINGSDIENST 235 00:20:49,793 --> 00:20:52,084 Caleb moet er wel achter zitten. 236 00:20:52,793 --> 00:20:54,709 Hij heeft iemand ingehuurd. 237 00:20:54,793 --> 00:20:59,459 Met alle respect voor de doden, maar ik heb veel misdaadprogramma's gezien… 238 00:20:59,543 --> 00:21:01,918 …en dit was echt voorbedacht. 239 00:21:02,418 --> 00:21:05,251 Toch? Wie denk jij dat… 240 00:21:06,501 --> 00:21:07,584 Marcus? 241 00:21:17,501 --> 00:21:19,668 MARCUS: BEN ZIEK. KUN JE HET ALLEEN? 242 00:21:24,793 --> 00:21:26,626 Hou daarmee op. -Wat? 243 00:21:26,709 --> 00:21:29,168 Je bent niet ziek. -Wat bedoel je? 244 00:21:29,251 --> 00:21:32,209 Ik sprak net tegen je. Hier. 245 00:21:32,293 --> 00:21:33,918 Je was hier. 246 00:21:34,001 --> 00:21:38,709 Sommige rassen hebben een hoger IQ dan andere rassen, dat is bewezen. 247 00:21:38,793 --> 00:21:40,793 UW DAGELIJKSE ETNISCHE REINIGING 248 00:21:40,876 --> 00:21:42,209 Ik bel je terug. 249 00:21:42,293 --> 00:21:44,918 Toch zijn er academici… 250 00:21:45,001 --> 00:21:49,001 …die beweren dat ze de wetenschap beschermen… 251 00:21:49,084 --> 00:21:51,668 …maar nu zeggen dat het nepnieuws is… 252 00:21:51,751 --> 00:21:54,751 …terwijl wij de wetenschappelijke feiten tonen. 253 00:21:54,834 --> 00:21:56,168 Waarom is dat? 254 00:21:56,251 --> 00:22:01,043 Omdat links het altaar van gelijkheid en diversiteit aanbidt. 255 00:22:01,126 --> 00:22:04,959 Dat betekent dat elke sneeuwvlok hetzelfde moet zijn… 256 00:22:05,043 --> 00:22:06,834 …zonder verschillen. 257 00:22:06,918 --> 00:22:07,793 Mijn god… 258 00:22:09,334 --> 00:22:10,584 Luister… 259 00:22:11,293 --> 00:22:12,959 Ik weet niet wie… 260 00:22:13,918 --> 00:22:15,293 …wat dit is… 261 00:22:19,334 --> 00:22:23,001 Oké, misschien heb ik één podcast opgenomen… 262 00:22:23,084 --> 00:22:24,501 …maar niemand… 263 00:22:24,584 --> 00:22:27,251 Ik heb het anoniem gepost. 264 00:22:27,918 --> 00:22:30,584 En het is satire. 265 00:22:30,668 --> 00:22:33,334 Een grap. Ik drijf de spot met die eikels. 266 00:22:34,709 --> 00:22:37,793 Ik ben een raciale realist. 267 00:22:37,876 --> 00:22:41,626 Luister naar wat ik zeg, niet naar wat die zombies denken. 268 00:22:41,709 --> 00:22:46,168 Ik zeg alleen maar dat ze niet zo slim zijn. 269 00:23:01,626 --> 00:23:04,001 Ik vond het zo mooi dat je geel aan had. 270 00:23:04,834 --> 00:23:06,334 Hij zou open moeten zijn. 271 00:23:21,126 --> 00:23:24,793 Elke etniciteit heeft sterke en zwakke kanten. 272 00:23:24,876 --> 00:23:27,584 Maar die linkse deugers… 273 00:23:28,543 --> 00:23:31,918 …willen alleen maar de blanke samenleving vernietigen. 274 00:23:32,501 --> 00:23:34,709 Als je blank bent… 275 00:23:35,918 --> 00:23:39,209 …ben jij de vijand. Jij bent schuldig. 276 00:23:39,293 --> 00:23:42,668 Je vraagt je af hoeveel blanke Amerikanen… 277 00:23:42,751 --> 00:23:45,168 …geofferd worden op dat altaar… 278 00:23:45,251 --> 00:23:48,626 …voordat we beseffen dat de keizer geen kleren draagt. 279 00:23:56,876 --> 00:23:59,043 Sorry. Sorry. 280 00:24:02,668 --> 00:24:06,084 Dat hoef je niet op te zoeken op wiki. Dat is geschiedenis. 281 00:24:06,793 --> 00:24:09,209 Maar dat maakt ons niet superieur. 282 00:24:17,751 --> 00:24:20,709 911, wat is er aan de hand? -De moordenaar is hier. 283 00:24:22,001 --> 00:24:26,918 Hij draagt een masker met mijn gezicht en ik moet haatteksten opnemen… 284 00:24:38,834 --> 00:24:40,543 Dag, eerwaarde. -Het spijt me. 285 00:24:40,626 --> 00:24:43,376 Nee, geen probleem. 286 00:24:43,751 --> 00:24:45,209 Wat is dat? 287 00:24:46,834 --> 00:24:49,834 …onze eigen blanke gemeenschappen. 288 00:24:49,918 --> 00:24:52,251 Ons blanke schoolsysteem. 289 00:24:53,084 --> 00:24:55,126 Dat is toch de droom? 290 00:24:55,626 --> 00:24:58,126 Blanke kinderen vieren… 291 00:24:58,209 --> 00:25:02,126 …hun door God geschonken blanke huid. 292 00:25:06,418 --> 00:25:08,918 Wij trekken alle aanwijzingen na… 293 00:25:09,001 --> 00:25:11,584 …om deze misdrijven op te lossen. 294 00:25:11,668 --> 00:25:15,209 Daarom is nu een avondklok van kracht, vanaf acht uur. 295 00:25:15,293 --> 00:25:18,959 Voornamelijk uit voorzorg, maar één ding is wel duidelijk. 296 00:25:19,043 --> 00:25:24,418 De dader of daders onthullen intieme informatie… 297 00:25:24,501 --> 00:25:30,334 …over zijn, haar of hun slachtoffers. En aangezien die op Osborne High zaten… 298 00:25:30,418 --> 00:25:31,751 LEUKE PODCAST? 299 00:25:31,834 --> 00:25:33,834 …gaan we daar eerst zoeken. 300 00:25:33,918 --> 00:25:36,459 Het gerucht gaat dat de dader… 301 00:25:36,543 --> 00:25:40,584 …een masker droeg met het gezicht van het slachtoffer. 302 00:25:40,668 --> 00:25:42,793 Wij richten ons op wat we weten. 303 00:26:25,918 --> 00:26:28,168 Ben je niet blij dat je hier woont? 304 00:26:28,251 --> 00:26:30,293 Laat me erin. 305 00:26:30,376 --> 00:26:32,626 Ik zit te bellen. -Is ie op slot? 306 00:26:34,168 --> 00:26:36,334 Wat moet ik toch met jou? 307 00:26:36,418 --> 00:26:39,918 Sorry, maar mijn moeder… -Ik weet 't. 308 00:26:40,001 --> 00:26:44,459 Je hoeft geen sorry te zeggen. -Je boft dat je niet bij je ouders woont. 309 00:26:45,668 --> 00:26:46,501 Gaat het? 310 00:26:47,209 --> 00:26:49,209 Ja, ik ben alleen verkouden. 311 00:26:51,918 --> 00:26:53,668 Ik heb net wat ingenomen. 312 00:26:54,584 --> 00:26:58,209 Luister, ik weet dat het egoïstische klinkt… 313 00:26:58,876 --> 00:27:01,834 …maar ik wil een gewoon leven zonder moorden… 314 00:27:01,918 --> 00:27:05,418 …met een vriendin, en een studie en games programmeren. 315 00:27:05,501 --> 00:27:06,834 Klinkt dat stom? 316 00:27:06,918 --> 00:27:09,918 Ja dus. Negeer me maar. 317 00:27:10,001 --> 00:27:13,709 Jij belt mij steeds, maar eigenlijk wil je Alex bellen. 318 00:27:15,293 --> 00:27:17,334 Ik denk dat ik bang ben. 319 00:27:19,209 --> 00:27:20,668 Je verbergt het goed. 320 00:27:21,668 --> 00:27:24,543 Maar we kunnen niks meer verbergen, hè? 321 00:27:28,584 --> 00:27:30,751 HAWAII TRIBUNE - TIENER AANGEHOUDEN 322 00:27:30,834 --> 00:27:33,334 HAWAII TRIBUNE - TIENER BESCHULDIGD 323 00:27:35,168 --> 00:27:36,709 Wat zouden ze vragen? 324 00:27:37,376 --> 00:27:41,668 Ben je wit: 'Wat vind je leuk op tv?' Ben je bruin: 'Waarom moord je?' 325 00:27:41,751 --> 00:27:43,709 Ja, en dit pak jeukt. 326 00:27:45,168 --> 00:27:47,334 Zou de moordenaar hier nu zijn? 327 00:27:47,834 --> 00:27:49,126 Geen idee. 328 00:27:49,209 --> 00:27:51,834 Het is allemaal zo onlogisch. 329 00:27:51,918 --> 00:27:53,959 Waarom ging ie voor Katie? 330 00:27:54,043 --> 00:27:58,168 Omdat Katie en Jackson geheimen hadden. 331 00:27:59,251 --> 00:28:02,084 Kijk naar zijn lichaamstaal. -En zijn gezicht. 332 00:28:02,168 --> 00:28:05,168 Hij zit aan z'n mond. Hij maakt geen oogcontact. 333 00:28:05,251 --> 00:28:07,751 Dat betekent dat ie onzin vertelt. 334 00:28:09,043 --> 00:28:10,584 Jij ziet ook alles, Ro. 335 00:28:11,626 --> 00:28:12,918 Vermoeiend. 336 00:28:14,209 --> 00:28:16,584 Het gaat vaak zo. 337 00:28:16,668 --> 00:28:19,459 Footballers met hersenletsel die mensen steken. 338 00:28:19,543 --> 00:28:20,793 Dat is echt een ding. 339 00:28:20,876 --> 00:28:24,501 Net zo'n cliché als 'je haat football of je speelt het'. 340 00:28:25,126 --> 00:28:27,668 Zo erg zijn ze niet. -Voor jou wel. 341 00:28:27,751 --> 00:28:29,626 Verward. Er is een verschil. 342 00:28:33,418 --> 00:28:35,084 En die andere dan? 343 00:28:37,376 --> 00:28:38,959 De sheriff? 344 00:28:39,043 --> 00:28:42,168 Er komt een referendum om de politie af te schaffen. 345 00:28:42,251 --> 00:28:44,918 Kan dat? -En dan 'n securitybedrijf. 346 00:28:45,001 --> 00:28:48,001 Maar niet als hij die moorden oplost. 347 00:28:48,084 --> 00:28:52,918 Door iemand te beschuldigen die niet wit is, dan is hij de held. 348 00:28:53,001 --> 00:28:54,501 Geruststellend. 349 00:28:58,751 --> 00:29:01,751 Of het is het meest voorspelbare. 350 00:29:01,834 --> 00:29:04,501 Tragisch verleden, geen vrienden. 351 00:29:04,584 --> 00:29:05,834 Wij dus. 352 00:29:05,918 --> 00:29:07,043 Nee. 353 00:29:07,751 --> 00:29:12,584 Jullie zijn gewoon wie je bent. Jullie hebben geen geheimen. 354 00:29:13,168 --> 00:29:15,918 Tenzij jij iets op te biechten hebt. 355 00:29:16,668 --> 00:29:18,043 Zachariah Sandford. 356 00:29:18,834 --> 00:29:21,793 Je vaders advocaten beroepen zich op je rechten… 357 00:29:21,876 --> 00:29:23,876 …dus je kan gaan. 358 00:29:24,668 --> 00:29:26,001 Wat een mop. 359 00:29:26,084 --> 00:29:29,376 Ja, hoor. Mazzelpik. Boeien. 360 00:29:32,751 --> 00:29:34,334 Pas maar op, vriend. 361 00:29:34,793 --> 00:29:38,376 Dat zeg ik uit liefde. Het stikt hier van de gekken. 362 00:29:39,751 --> 00:29:43,084 RIP met Dave, de beste en enige Uber. 363 00:29:43,168 --> 00:29:45,376 Ride In Peace. Wil je een flyer? 364 00:29:47,293 --> 00:29:49,126 Willen jullie mee? 365 00:29:57,418 --> 00:29:59,376 Ik ben zelf met de auto. 366 00:30:12,459 --> 00:30:13,418 Sorry, pap. 367 00:30:13,501 --> 00:30:16,543 Ik wil die gasten juist weg hebben. 368 00:30:16,626 --> 00:30:18,793 Ik weet het. -En nu zat jij daar. 369 00:30:19,459 --> 00:30:21,876 Ik was al bijna op het vliegveld… 370 00:30:21,959 --> 00:30:24,168 Iedereen zou komen. Mijn vrienden… 371 00:30:24,251 --> 00:30:26,751 Vrienden? Dat zijn geen vrienden. 372 00:30:26,834 --> 00:30:29,209 Maar niemand anders wil jou kennen. 373 00:30:33,334 --> 00:30:35,001 Je stinkt naar marihuana. 374 00:30:35,084 --> 00:30:38,084 Ik ben hun grootste vijand… 375 00:30:38,168 --> 00:30:42,959 …en jij dus nummer twee. En nu heb jij het lef… 376 00:30:43,043 --> 00:30:46,626 Nee, sorry. En nu ben jij zo stom… 377 00:30:47,251 --> 00:30:50,959 …om drugs te roken en het hol van de leeuw binnen te lopen. 378 00:30:55,001 --> 00:30:56,376 Breng je truck terug. 379 00:30:57,084 --> 00:30:59,751 En laat die graffiti eraf halen. 380 00:31:18,834 --> 00:31:19,876 Hé, Ollie. 381 00:31:21,293 --> 00:31:22,251 Hé, Makani. 382 00:31:22,334 --> 00:31:26,501 Ik zit te staren. Ik heb niks anders te doen tot mijn broer vrij is. 383 00:31:28,251 --> 00:31:30,459 Ja, dat is je last. 384 00:31:31,293 --> 00:31:32,793 Ja, dat is het. 385 00:31:33,293 --> 00:31:36,459 Heb je je haar geknipt? Ja, zelf gedaan. 386 00:31:38,459 --> 00:31:39,876 Goed geknipt, hoor. 387 00:31:39,959 --> 00:31:43,001 Sorry dat ik je steeds heb genegeerd. 388 00:31:43,084 --> 00:31:45,043 Meen je dit nou echt? 389 00:31:45,126 --> 00:31:47,709 Ja, met een schaar en zo. 390 00:32:03,709 --> 00:32:04,876 Ik heb een theorie. 391 00:32:07,334 --> 00:32:10,959 Jij gaat graag met iemand om die nog verwarder is dan jij. 392 00:32:12,209 --> 00:32:13,751 Dan voel jij je normaal… 393 00:32:13,834 --> 00:32:17,001 …maar na de zomer moest je weer naar school. 394 00:32:17,084 --> 00:32:19,459 Je moest weer doen of je normaal bent… 395 00:32:19,543 --> 00:32:21,334 …maar dat ben je niet. 396 00:32:22,126 --> 00:32:23,543 Dat is een compliment. 397 00:32:26,834 --> 00:32:30,043 En als ze je met mij zien, loopt dat beeld gevaar. 398 00:32:31,251 --> 00:32:35,043 Heb je dat zelf bedacht of heb je voor het eerst Grease gezien? 399 00:32:39,584 --> 00:32:41,168 Hé, broertje. 400 00:32:41,251 --> 00:32:43,793 Heb jij gezien dat iemand mijn taser pakte? 401 00:32:44,584 --> 00:32:45,709 Nee. 402 00:32:49,001 --> 00:32:50,043 Goed dan. 403 00:32:51,418 --> 00:32:52,668 Makani Young. 404 00:32:56,709 --> 00:32:59,376 Hier staat dat je overgekomen bent van… 405 00:33:01,084 --> 00:33:04,126 …Kamehamea. Zeg ik dat goed? 406 00:33:09,209 --> 00:33:10,793 Om een bepaalde reden? 407 00:33:13,709 --> 00:33:14,543 Nee, ik… 408 00:33:14,626 --> 00:33:17,251 Je had geen relatie met Jackson of Katie? 409 00:33:18,834 --> 00:33:21,959 Geen ruzie, of gezien dat zij ruzie met iemand hadden? 410 00:33:24,084 --> 00:33:24,918 Nee. 411 00:33:26,043 --> 00:33:27,126 Je oogt gespannen. 412 00:33:35,334 --> 00:33:37,043 Dit is vrij duidelijk. 413 00:33:39,168 --> 00:33:40,251 Net meisje. 414 00:33:41,959 --> 00:33:43,084 Werkt hard. 415 00:33:44,709 --> 00:33:47,959 Het valt niet mee om perfect te zijn, dat snap ik. 416 00:33:49,501 --> 00:33:50,376 Maar… 417 00:33:52,918 --> 00:33:54,709 …je kende Katie dus niet? 418 00:33:56,918 --> 00:33:59,459 Veel van haar beste vrienden zeggen dat ook. 419 00:34:00,793 --> 00:34:02,459 Dat ze haar niet kenden. 420 00:34:07,709 --> 00:34:12,251 Soms is het makkelijker om jezelf te zijn als je onder vreemden bent. 421 00:34:18,001 --> 00:34:19,584 Dat schrijf ik op. 422 00:34:20,751 --> 00:34:22,209 Je kan gaan. 423 00:34:22,876 --> 00:34:24,918 Dank je. 'Soms is het…' 424 00:34:35,543 --> 00:34:38,334 Laten we gaan. -Er is een avondklok. 425 00:34:54,959 --> 00:34:57,043 Wil je ergens over praten? 426 00:35:02,501 --> 00:35:04,418 We doen wat we altijd doen. 427 00:36:23,209 --> 00:36:24,043 Hier? 428 00:37:31,168 --> 00:37:33,668 Alleen jij laat me verdwijnen. 429 00:37:35,959 --> 00:37:37,334 Ik mis dit. 430 00:37:46,334 --> 00:37:48,501 Jezus. Wat de fuck? 431 00:37:50,876 --> 00:37:52,418 Dat was Randall Brice. 432 00:37:53,793 --> 00:37:55,043 Macons vriend? 433 00:37:55,668 --> 00:37:56,668 Wat is dat? 434 00:37:59,418 --> 00:38:00,584 Kom mee. 435 00:38:06,001 --> 00:38:07,043 Shit… 436 00:38:10,709 --> 00:38:12,834 Zach wordt het volgende slachtoffer. 437 00:38:14,459 --> 00:38:15,793 Door zijn pa. 438 00:38:15,876 --> 00:38:18,043 "SECRET" PARTY BIJ SANDFORD 439 00:38:20,084 --> 00:38:21,376 We gaan feesten. 440 00:38:28,876 --> 00:38:31,543 Drink, maar niet gaan rijden. Ik ben Dave. 441 00:38:31,626 --> 00:38:33,001 Wil je er een? 442 00:38:33,709 --> 00:38:37,918 Een flyer. Ik breng je thuis. Of ergens anders heen. 443 00:38:38,001 --> 00:38:41,168 Drink en rij met Dave. Neem een flyer. 444 00:38:42,251 --> 00:38:44,626 Omhels je jeugd. Geniet. 445 00:38:44,709 --> 00:38:47,376 Je weet Dave te vinden. Download de app. 446 00:38:47,459 --> 00:38:50,709 Tien dollar korting op de eerste rit. Tarief naar vraag. 447 00:38:51,834 --> 00:38:52,793 Oké. 448 00:38:53,459 --> 00:38:54,459 Prima. 449 00:38:56,168 --> 00:38:57,418 Leuk feest. 450 00:39:00,084 --> 00:39:03,584 Het slachthuis huurt illegalen in, die ze dan niet betalen. 451 00:39:03,668 --> 00:39:04,709 Ik post dickpics. 452 00:39:04,793 --> 00:39:09,043 Ik eet alleen maar junkfood en kom niet aan. Daarom haten ze me. 453 00:39:09,126 --> 00:39:12,043 Dus jouw geheim is dat je perfect bent? 454 00:39:13,043 --> 00:39:16,334 Ik heb een YouTube-kanaal waarop ik opera's zing. 455 00:39:16,418 --> 00:39:17,668 Ik weet het. 456 00:39:17,751 --> 00:39:19,876 Ben jij die kijker? -Ja. 457 00:39:20,501 --> 00:39:23,293 Vorig jaar had ik een miskraam. 458 00:39:23,376 --> 00:39:26,626 Wacht, vertellen we elkaar echte geheimen? 459 00:39:28,876 --> 00:39:30,168 Secret party. 460 00:39:32,501 --> 00:39:35,459 Eindelijk. O, mijn god. Kom mee. 461 00:39:35,543 --> 00:39:37,751 Ik val op mijn nicht. 462 00:39:37,834 --> 00:39:40,668 Rodrigo, schuif op. Hier is een drankje. 463 00:39:46,209 --> 00:39:51,459 Ik heb een lifter doodgereden en in zee gedumpt. Is dat heel erg? 464 00:39:51,543 --> 00:39:55,168 Wacht, dus iedereen vertelt elkaar hun geheimen? 465 00:39:55,251 --> 00:39:56,334 Geniaal, toch? 466 00:39:56,418 --> 00:39:59,876 Door te vertellen wat de moordenaar tegen ons kan hebben… 467 00:39:59,959 --> 00:40:03,334 …is hij zijn wapen kwijt. -Behalve als dat een mes is. 468 00:40:03,418 --> 00:40:05,793 Je vader vond dit vast niet goed. 469 00:40:05,876 --> 00:40:10,376 Helaas is Skipper op safari, dat kon ie niet afslaan. 470 00:40:10,459 --> 00:40:11,709 Kunnen wij je helpen? 471 00:40:12,668 --> 00:40:13,626 Ja, jij. 472 00:40:13,709 --> 00:40:17,376 Helemaal in het zwart stijlicoon, je kijkt naar ons. 473 00:40:18,043 --> 00:40:19,126 Heb je een geheim? 474 00:40:19,209 --> 00:40:23,209 Wil je jezelf van je last verlossen, of blijf je de creep uithangen? 475 00:40:23,293 --> 00:40:26,126 Iedereen weet dat je een sociopaat bent. 476 00:40:26,209 --> 00:40:27,376 Bro… 477 00:40:28,043 --> 00:40:31,251 Dat was echt gemeen. -Nee, helemaal niet. 478 00:40:31,834 --> 00:40:33,834 Ik heb echt iets op te biechten. 479 00:40:37,834 --> 00:40:39,084 Toegelaten. 480 00:40:39,168 --> 00:40:41,126 Wat? -Je bent toegelaten. 481 00:40:41,209 --> 00:40:43,876 O, mijn god. -Ongelofelijk. 482 00:40:45,126 --> 00:40:47,168 Maak me niet aan het huilen. 483 00:40:50,668 --> 00:40:51,751 Ik heb een geheim. 484 00:40:52,418 --> 00:40:54,376 Echt? Die hadden wij toch niet? 485 00:40:54,459 --> 00:40:59,001 Ik ben in het geheim verliefd op… 486 00:41:02,543 --> 00:41:04,584 Omdat je zo leuk bent… 487 00:41:04,668 --> 00:41:06,668 …op een onopvallende manier. 488 00:41:06,751 --> 00:41:09,168 Maar ik hoor 't wel. En ik hou ervan. 489 00:41:09,251 --> 00:41:12,334 Oké, dit is leuk. Rodrigo, jij. 490 00:41:12,418 --> 00:41:13,751 Wat is jouw geheim? 491 00:41:15,584 --> 00:41:16,459 Zelfde. 492 00:41:17,751 --> 00:41:18,709 Wat? 493 00:41:18,793 --> 00:41:19,959 Echt waar? 494 00:41:22,876 --> 00:41:23,751 Makani? 495 00:41:28,876 --> 00:41:31,626 Ik schrijf gedichten. -Meen je dat? 496 00:41:32,209 --> 00:41:35,334 En ik ga niet slagen. 497 00:41:35,751 --> 00:41:37,918 Is dit wat voor een gedicht? 498 00:41:38,001 --> 00:41:41,751 'Bij deze delen wij u mede dat uw zoon Zachariah Sandford… 499 00:41:41,834 --> 00:41:43,876 …waarschijnlijk niet zal slagen. 500 00:41:43,959 --> 00:41:47,501 Zijn huidige gemiddelde staat op 1 klotepunt.' 501 00:41:49,043 --> 00:41:51,584 Maar dat is niet het echte geheim. 502 00:41:51,668 --> 00:41:53,293 Het echte geheim… 503 00:41:55,043 --> 00:41:57,918 Mensen, chil. 504 00:41:58,501 --> 00:42:01,668 Het enige dat hier in zit is zin. 505 00:42:04,876 --> 00:42:06,334 Zach… -Gast… 506 00:42:11,334 --> 00:42:13,043 Gast. -Mafkees. 507 00:42:13,126 --> 00:42:17,084 En daarmee kom ik op de main event. 508 00:42:21,959 --> 00:42:23,459 Jullie lachen me uit. 509 00:42:24,043 --> 00:42:25,959 Jullie zetten me voor gek. 510 00:42:26,043 --> 00:42:28,501 Jullie beschilderen mijn truck. 511 00:42:28,584 --> 00:42:30,293 Zeker wel. 512 00:42:31,001 --> 00:42:33,418 Ik snap het. Begrijpelijk. 513 00:42:34,209 --> 00:42:38,209 Jullie vinden mijn vader een zwerende puist… 514 00:42:38,293 --> 00:42:41,251 …maar vermomd als een Godvrezende hoeksteen. 515 00:42:41,834 --> 00:42:45,501 Hij koopt jullie grond op voor een fractie van de waarde. 516 00:42:45,584 --> 00:42:47,001 En waarom? 517 00:42:47,084 --> 00:42:51,626 Zodat hij zijn enorme stuk land kan verbouwen met shit. 518 00:42:51,709 --> 00:42:53,084 Pleur toch op. 519 00:42:53,168 --> 00:42:56,001 Maar wat als ik jullie vertel… 520 00:42:57,876 --> 00:43:02,334 …dat Skipper Sandfords verzameling uit meer bestaat dan mais. 521 00:43:05,043 --> 00:43:10,168 Zoals de op negen na grootste verzameling nazi-memorabilia… 522 00:43:10,251 --> 00:43:11,376 …in Noord-Amerika. 523 00:43:11,459 --> 00:43:13,126 Dat is echt ziek. 524 00:43:13,751 --> 00:43:17,001 Een schokkende hoeveelheid heb ik omgebouwd… 525 00:43:17,084 --> 00:43:21,293 …tot waterpijpen, shisha's en bongs. 526 00:43:22,418 --> 00:43:23,834 Uiteraard. 527 00:43:23,918 --> 00:43:25,334 Niet te geloven. 528 00:43:25,418 --> 00:43:28,834 Waanzinnig. -Ik wil een toost uitbrengen. 529 00:43:29,959 --> 00:43:33,459 Eén procent brandt de wereld af om warm te blijven. 530 00:43:33,543 --> 00:43:36,501 Laten we hen ook afbranden. 531 00:43:37,709 --> 00:43:39,834 Terwijl wij de fik erin steken. 532 00:44:41,709 --> 00:44:43,084 Wacht, je… 533 00:44:44,293 --> 00:44:48,001 Je meende het echt, hè? Dat ik je geheim ben? 534 00:44:53,126 --> 00:44:54,543 Wat moet je? 535 00:44:55,584 --> 00:44:56,584 Chips? 536 00:45:01,084 --> 00:45:03,126 Salt & Vinegar? -Lazer op. 537 00:45:03,209 --> 00:45:04,459 Sorry. 538 00:45:05,793 --> 00:45:08,084 Jij bent mijn geheim. Ja. 539 00:45:09,584 --> 00:45:11,126 Ik snap je, Ro. 540 00:45:12,209 --> 00:45:13,543 Altijd al. 541 00:45:28,376 --> 00:45:29,459 Dus… 542 00:45:30,418 --> 00:45:31,709 …zie ik je nog? 543 00:45:32,293 --> 00:45:34,293 Ja. Dank je. 544 00:45:34,876 --> 00:45:36,751 Bedank je me nou? 545 00:45:38,043 --> 00:45:39,043 Nee. 546 00:45:39,126 --> 00:45:42,043 Sorry, dat zou wel heel stom zijn. 547 00:46:31,376 --> 00:46:32,793 Heb jij dit gemaakt? 548 00:46:33,709 --> 00:46:36,959 Is je geheim dat je pijnstillers slikt? -Fentanyl? 549 00:46:37,584 --> 00:46:39,334 Dat is voor junkies. 550 00:46:40,459 --> 00:46:42,001 Yo, wat gebeurt er? 551 00:46:42,084 --> 00:46:44,834 Wie doet het licht uit? -Is de stroom eraf? 552 00:46:44,918 --> 00:46:46,126 Alex. 553 00:46:46,209 --> 00:46:47,209 Rodrigo. 554 00:46:47,293 --> 00:46:49,668 Rodrigo, we zijn hier. -Waar ben je? 555 00:46:49,751 --> 00:46:51,251 IK NA MIJN MOEDERS FENTANYL 556 00:46:51,334 --> 00:46:52,584 Zach, wat is er? 557 00:46:54,751 --> 00:46:57,876 Shit, iemand draagt het gezicht van Rodrigo. 558 00:46:57,959 --> 00:46:59,168 De moordenaar. 559 00:47:01,043 --> 00:47:01,918 Alex. 560 00:47:02,001 --> 00:47:06,251 Het versuft me, dan ga ik minder piekeren. Ik zit altijd in mijn hoofd. 561 00:47:06,334 --> 00:47:07,418 Rodrigo. 562 00:47:07,501 --> 00:47:08,543 Alex. 563 00:47:11,918 --> 00:47:12,751 Rodrigo. 564 00:47:12,834 --> 00:47:13,793 Ik zie hem. 565 00:47:15,084 --> 00:47:17,126 Ik zie hem. Help me. 566 00:47:17,668 --> 00:47:18,584 Help. 567 00:48:31,959 --> 00:48:33,334 O, god. 568 00:48:44,293 --> 00:48:46,043 Kom op, weg hier. 569 00:49:45,043 --> 00:49:48,293 SCHOOL GESLOTEN TOT EIND OKTOBER 570 00:50:27,459 --> 00:50:29,459 OLLIE: IK BEN HIER ALS JE ME NODIG HEBT 571 00:51:17,626 --> 00:51:20,709 De eerste wedstrijd van de Cats is over drie weken. 572 00:51:20,793 --> 00:51:21,876 SCHOOL WEER OPEN 573 00:51:21,959 --> 00:51:24,501 Laten we hen die ons ontvallen zijn herdenken. 574 00:51:24,584 --> 00:51:29,126 De politie is aanwezig om ieders veiligheid te waarborgen. 575 00:51:32,834 --> 00:51:35,751 En iedereen gaat weer gewoon door. 576 00:51:35,834 --> 00:51:37,876 Jullie komen wel kijken, toch? 577 00:51:39,126 --> 00:51:40,501 Sorry van je vriend. 578 00:51:43,126 --> 00:51:46,709 Dit heb ik gemaakt. Ter ere van hem. 579 00:51:50,709 --> 00:51:52,751 Heb je er niets op te zeggen? 580 00:51:52,834 --> 00:51:55,459 Ik ga niet meer zeggen wie ik verdenk. 581 00:51:56,876 --> 00:51:58,293 Want ik weet het zeker. 582 00:52:02,126 --> 00:52:03,626 MOORDENAAR 583 00:52:03,709 --> 00:52:05,751 En nu weet iedereen het. 584 00:52:12,043 --> 00:52:15,293 Waarom verdedig je hem nog? -Dat doe ik niet, ik… 585 00:52:15,834 --> 00:52:20,084 Hoe zou jij het vinden als ze over jou fluisteren, of D, of Zach? 586 00:52:24,959 --> 00:52:28,459 Makani, jij was op het feest. Ik beledigde hem. 587 00:52:28,543 --> 00:52:32,168 Rodrigo zei onzin, en nog geen uur later is Rodrigo… 588 00:52:32,251 --> 00:52:33,918 Ik begrijp je. 589 00:52:34,001 --> 00:52:38,459 Bel de politie als je zo zeker bent. -Die zegt dat ze geen bewijs heeft. 590 00:52:38,543 --> 00:52:41,418 Heeft ze ook niet. -Zijn broer is de hulpsheriff. 591 00:52:43,126 --> 00:52:45,043 De dader gebruikte een taser. 592 00:52:45,126 --> 00:52:48,293 Een politiewapen. En wie heeft politie als familie? 593 00:52:48,376 --> 00:52:52,501 Hij kan echt iedereen natrekken, inclusief ons. 594 00:52:56,126 --> 00:52:58,418 Katie's podcast was anoniem. 595 00:52:58,501 --> 00:53:02,126 En wie kan er bij de gegevens van providers? Smerissen. 596 00:53:03,376 --> 00:53:05,709 Makani, jij bent hier niet opgegroeid. 597 00:53:05,793 --> 00:53:08,043 Hij was echt gestoord. 598 00:53:09,668 --> 00:53:11,459 Weet je 't van zijn ouders? 599 00:53:18,251 --> 00:53:19,209 Go, Caleb. 600 00:53:22,251 --> 00:53:26,709 Kijk ze blij zijn. Gay zijn is meteen goed als het footballteam wint. 601 00:53:26,793 --> 00:53:28,751 Haat jij echt iedereen? 602 00:53:39,126 --> 00:53:41,251 OLLIE: KAN IK JE SPREKEN? 603 00:53:47,543 --> 00:53:49,459 Je was 't toch niet vergeten? 604 00:53:49,543 --> 00:53:54,043 O ja, die slaapkliniek. -Ik wil niet dat je hier alleen bent. 605 00:53:54,126 --> 00:53:56,626 Je zou morgen bij Alexandra slapen. 606 00:53:56,709 --> 00:54:00,084 Ja, ik stuur haar net een berichtje. 607 00:54:01,001 --> 00:54:02,043 Trots op je. 608 00:54:03,209 --> 00:54:06,459 Alles om die helse bel van mijn deur te krijgen. 609 00:54:25,334 --> 00:54:27,168 Je komt gewoon. 610 00:54:29,209 --> 00:54:31,751 Ik wil je meenemen naar de oceaan. 611 00:54:32,418 --> 00:54:34,209 Dat is 1600 kilometer rijden. 612 00:54:35,209 --> 00:54:36,876 Ik bedoel een andere. 613 00:54:59,668 --> 00:55:01,626 Wie rookt er nog sigaretten? 614 00:55:02,209 --> 00:55:05,418 Het is fijn om net te doen of je je eigen dood bepaalt. 615 00:55:13,793 --> 00:55:16,043 SANDFORD FAMILY FARMS VERBODEN TOEGANG 616 00:55:28,001 --> 00:55:29,876 We gingen toch naar 't strand? 617 00:55:29,959 --> 00:55:31,876 Nee, naar de oceaan. 618 00:55:34,084 --> 00:55:36,001 Het is een ouwe bak. 619 00:55:39,834 --> 00:55:40,793 Oké? 620 00:55:50,751 --> 00:55:52,876 Het is niet echt de Pacific, maar… 621 00:55:54,709 --> 00:55:55,876 …de velden. 622 00:56:09,918 --> 00:56:11,668 laat het vergeten worden 623 00:56:13,751 --> 00:56:15,793 zoals een bloem vergeten wordt 624 00:56:17,334 --> 00:56:20,084 vergeten als het vuur met haar gouden vlammen 625 00:56:22,084 --> 00:56:24,543 dat het voor altijd vergeten wordt 626 00:56:26,626 --> 00:56:28,626 tijd is een goede vriendin 627 00:56:29,459 --> 00:56:31,168 zij maakt ons oud 628 00:56:37,709 --> 00:56:39,501 Wanneer heb je dat geschreven? 629 00:56:53,376 --> 00:56:55,168 Sluit me niet weer buiten. 630 00:56:56,251 --> 00:56:57,459 Blijf hier. 631 00:56:58,918 --> 00:57:00,168 Zoals nu. 632 00:57:01,376 --> 00:57:05,043 Gelukkig ben je niet gevaarlijk. -Dat heb ik nooit gezegd. 633 00:57:08,584 --> 00:57:11,543 Misschien zijn we daarom wel hier. 634 00:57:13,459 --> 00:57:15,209 Waar niemand ons vindt. 635 00:57:17,251 --> 00:57:19,668 Dan moet je eerst mijn geheim weten. 636 00:57:19,751 --> 00:57:20,876 Dat weet ik. 637 00:57:55,168 --> 00:57:57,876 Jij houdt van geheimen. 638 00:57:59,501 --> 00:58:02,084 Je vertelt niemand over mij. 639 00:58:12,334 --> 00:58:13,834 Fucking Chris. 640 00:58:15,668 --> 00:58:18,376 Hij blijft maar bellen en bellen, dus… 641 00:58:18,459 --> 00:58:20,543 Ja. -Ja, sorry. 642 00:58:25,168 --> 00:58:27,293 Hoi. Wat moet je? 643 00:58:30,918 --> 00:58:32,043 Niet zo ver. 644 00:58:33,084 --> 00:58:34,168 Ja… 645 00:58:36,126 --> 00:58:37,334 Gauw. 646 00:58:49,543 --> 00:58:51,626 Hij wil altijd weten waar ik ben. 647 00:58:53,959 --> 00:58:55,834 Heb je 't hem verteld? -Nee. 648 00:58:56,918 --> 00:58:59,043 Hij denkt dat ie mijn vader is. 649 00:59:05,084 --> 00:59:06,918 Je praat nooit over ze. 650 00:59:08,293 --> 00:59:09,251 Je ouders. 651 00:59:10,918 --> 00:59:12,168 Wat is er gebeurd? 652 00:59:17,209 --> 00:59:18,251 Sorry. 653 00:59:18,959 --> 00:59:21,126 Laten we maar gaan. 654 00:59:23,626 --> 00:59:25,501 Ze reden tegen een boom. 655 00:59:29,376 --> 00:59:30,918 Mijn pa reed. 656 00:59:32,001 --> 00:59:33,959 Hij was op slag dood en… 657 00:59:35,709 --> 00:59:40,418 …mijn moeder overleed in het ziekenhuis, de dag erna. 658 00:59:42,209 --> 00:59:44,418 Het waren dronkaards. 659 00:59:44,501 --> 00:59:49,751 Altijd, maar dat wordt er nooit bij verteld. 660 00:59:50,543 --> 00:59:53,668 Het is ook wel beter voor de legende… 661 00:59:54,709 --> 00:59:59,293 …als het een dubbele zelfmoord is, omdat een kind gedragsproblemen heeft. 662 01:00:02,626 --> 01:00:05,626 Ik denk dat als er iets vreselijks gebeurt… 663 01:00:05,709 --> 01:00:08,584 …mensen aan iemand de schuld willen geven. 664 01:00:10,001 --> 01:00:12,501 Dat snap jij als geen ander. 665 01:00:14,418 --> 01:00:17,043 Daar gaan je gedichten over. 666 01:00:18,209 --> 01:00:19,084 Toch? 667 01:00:19,793 --> 01:00:20,668 Wat? 668 01:00:21,418 --> 01:00:22,543 De schuld krijgen. 669 01:00:25,626 --> 01:00:27,626 Heb je me nagetrokken? 670 01:00:31,334 --> 01:00:32,209 Makani. 671 01:00:33,959 --> 01:00:36,251 Makani, wacht. Stop. 672 01:00:37,959 --> 01:00:39,001 Makani. 673 01:00:40,584 --> 01:00:42,084 Makani Sun-woo. 674 01:00:43,334 --> 01:00:44,584 Ik ken je. 675 01:00:45,876 --> 01:00:47,418 Ik weet wie je bent. 676 01:00:50,293 --> 01:00:52,293 Wat ga je doen? Liften? 677 01:00:57,334 --> 01:00:58,793 Ben je depri? 678 01:00:59,793 --> 01:01:00,959 We kunnen praten. 679 01:01:01,834 --> 01:01:02,959 Ik oordeel niet. 680 01:01:03,793 --> 01:01:07,668 Ik ben slechts een observeerder van menselijk gedrag. 681 01:01:09,501 --> 01:01:12,709 In de auto weet je meteen wie mensen zijn. 682 01:01:13,668 --> 01:01:16,584 Helemaal als ze vinden dat je voor ze werkt. 683 01:01:17,709 --> 01:01:19,584 Zoals dat meisje in de kerk. 684 01:01:20,126 --> 01:01:22,876 Ik wist al dat ze met een dubbele tong sprak. 685 01:01:23,459 --> 01:01:25,668 Wat een bitch was dat. 686 01:01:26,334 --> 01:01:27,751 Moge zij rusten. 687 01:01:29,918 --> 01:01:32,251 Ze kon het niet zo goed verbergen. 688 01:01:33,543 --> 01:01:34,709 Niet zoals jij. 689 01:01:37,376 --> 01:01:39,209 Je bent een net meisje, hè? 690 01:01:41,584 --> 01:01:45,959 Ja, het is altijd fijn om een net meisje in de auto te hebben. 691 01:01:53,876 --> 01:01:55,543 Ben je hier alleen? 692 01:01:56,668 --> 01:01:58,793 Nee, mijn ouders liggen er vroeg in. 693 01:01:59,918 --> 01:02:02,334 Vijf sterren. Bedankt, Dave. Zie je. 694 01:02:03,834 --> 01:02:04,959 Ik zie jou. 695 01:03:07,209 --> 01:03:08,334 Oma? 696 01:03:26,668 --> 01:03:30,001 Elke dag weer haat ik mezelf, edelachtbare. 697 01:03:30,668 --> 01:03:35,584 Als ik zou kunnen ruilen, dat ik dan in het vuur zou vallen, dan deed ik dat. 698 01:03:53,251 --> 01:03:54,168 Ollie? 699 01:04:41,459 --> 01:04:44,543 LEERLING BESCHULDIGD VAN VERBRANDING 700 01:05:51,126 --> 01:05:52,293 Makani? 701 01:05:57,001 --> 01:05:57,959 Makani? 702 01:05:59,543 --> 01:06:01,751 Ik ben bij haar binnen. Makani? 703 01:06:02,334 --> 01:06:04,918 Je oma heeft gebeld. Ben je… Jezus. 704 01:06:05,001 --> 01:06:07,751 Mijn vriendin is aangevallen. Prescott 1412. 705 01:06:07,834 --> 01:06:11,043 We sturen meteen een wagen. -Het was Ollie. 706 01:06:11,709 --> 01:06:12,793 Je had gelijk. 707 01:06:13,918 --> 01:06:15,334 Nu weet iedereen het. 708 01:06:15,418 --> 01:06:18,001 Nu weet iedereen het. -Wat? 709 01:06:45,543 --> 01:06:46,876 Hé, liefje. 710 01:06:49,376 --> 01:06:50,376 Wat? 711 01:06:51,668 --> 01:06:53,209 Hij was er. 712 01:06:55,459 --> 01:06:57,418 Oma, hij was er. 713 01:06:57,501 --> 01:07:00,543 Ze hebben hem gepakt, liefje. -Je bent veilig. 714 01:07:01,126 --> 01:07:02,626 Het is oké. 715 01:07:02,709 --> 01:07:04,001 Jij bent oké. 716 01:07:04,084 --> 01:07:05,793 We zijn bij je. 717 01:07:08,709 --> 01:07:10,751 Heeft ie iedereen geappt? 718 01:07:11,376 --> 01:07:15,918 Ik heb het niet gelezen. Ik dacht, misschien wil jij dat we het… 719 01:07:16,876 --> 01:07:18,209 …van jou horen. 720 01:07:20,834 --> 01:07:23,418 Ik ga koffie halen. 721 01:07:23,501 --> 01:07:24,834 Ik laat jullie alleen. 722 01:07:37,084 --> 01:07:38,501 Open je ogen. 723 01:07:42,501 --> 01:07:45,209 Oké, bitches. Denken jullie dat je… 724 01:07:45,293 --> 01:07:47,251 …kan winnen? 725 01:07:48,001 --> 01:07:49,793 Want ik zie het niet. 726 01:07:51,918 --> 01:07:53,543 Hoe heet je, bitch? 727 01:07:59,751 --> 01:08:02,459 Hadden ze je gekidnapt? -Je vriendinnen? 728 01:08:03,251 --> 01:08:05,584 Soms, ik weet 't niet. 729 01:08:06,459 --> 01:08:09,584 Het was mijn eerste jaar in het schoolteam. 730 01:08:10,168 --> 01:08:12,126 Als wat? -Deed je aan sport? 731 01:08:12,209 --> 01:08:14,543 Ben je een hongerige bitch? 732 01:08:15,959 --> 01:08:17,126 Koe. 733 01:08:19,376 --> 01:08:21,043 Drink op, bitches. 734 01:08:21,126 --> 01:08:22,834 Het was een ontgroening. 735 01:08:23,293 --> 01:08:25,043 Ze zetten ons tegen elkaar op. 736 01:08:25,126 --> 01:08:26,751 Je kunt wel beter. 737 01:08:27,418 --> 01:08:28,459 We werden gek. 738 01:08:28,543 --> 01:08:30,501 Hoe smaakt dat, Makani? 739 01:08:32,168 --> 01:08:33,709 Hé, Jasmine. 740 01:08:45,751 --> 01:08:46,876 Ik… 741 01:08:48,751 --> 01:08:50,084 …duwde. 742 01:08:51,209 --> 01:08:55,709 Jasmine overleefde het, maar ze had brandwonden. 743 01:08:57,376 --> 01:08:59,501 Haar gezicht was… 744 01:09:03,001 --> 01:09:06,126 Ik werd beschuldigd en berecht. 745 01:09:08,251 --> 01:09:11,126 Na mijn vrijspraak werd ik bedreigd. 746 01:09:12,126 --> 01:09:13,334 Elke dag. 747 01:09:15,459 --> 01:09:17,543 Mijn ouders gaven elkaar de schuld. 748 01:09:18,709 --> 01:09:21,584 Ze zochten gewoon een reden om te scheiden. 749 01:09:25,751 --> 01:09:30,209 Ik schaamde me ontzettend. 750 01:09:32,418 --> 01:09:34,043 Dus ik ging hierheen. 751 01:09:36,168 --> 01:09:39,709 Ik nam mijn moeders naam aan en… 752 01:09:41,376 --> 01:09:43,459 …probeerde een ander te worden. 753 01:09:43,543 --> 01:09:44,876 Dat ben je ook. 754 01:09:44,959 --> 01:09:47,876 Ik ken die persoon niet waar je net over sprak. 755 01:09:48,501 --> 01:09:52,126 Jij brengt me donuts omdat je weet dat ze me troosten. 756 01:09:52,709 --> 01:09:54,751 Je kijkt mijn essays na. 757 01:09:54,834 --> 01:09:56,959 Je komt voor me op. 758 01:09:57,043 --> 01:09:58,834 Dat is wie je bent. 759 01:09:59,834 --> 01:10:03,168 Je gaf Ollie Larsson het voordeel van de twijfel. 760 01:10:03,251 --> 01:10:04,584 Een moordenaar. 761 01:10:04,668 --> 01:10:07,793 Je gaf hem de kans te laten zien dat hij deugt. 762 01:10:11,959 --> 01:10:14,459 Op geen geheimen meer voor elkaar. 763 01:10:14,543 --> 01:10:16,751 Wacht tot we thuis zijn, Zach. 764 01:10:16,834 --> 01:10:18,709 Ik steek 'm ook niet op. 765 01:10:19,626 --> 01:10:21,168 Symbolisch. 766 01:10:21,751 --> 01:10:23,501 Ik ben geen knuffelaar. 767 01:10:26,293 --> 01:10:27,418 Kom… 768 01:10:37,793 --> 01:10:42,168 KRDW News heeft vernomen dat de politie iemand heeft gearresteerd. 769 01:10:42,251 --> 01:10:45,043 De verdachte is Oliver Larsson. 770 01:10:45,126 --> 01:10:47,876 Nu de rust weer is teruggekeerd… 771 01:10:47,959 --> 01:10:51,709 …gaan de plannen voor het Corn in the USA Festival… 772 01:11:32,001 --> 01:11:35,668 Het oogstfeest moet dit jaar echt groots worden. 773 01:11:35,751 --> 01:11:38,793 De bezoekers moeten zich veilig voelen… 774 01:11:38,876 --> 01:11:44,043 …maar ons korps, allemaal goeie kerels, is helaas onderbezet. 775 01:11:44,126 --> 01:11:47,001 En daarom schiet Sandford Family Farms te hulp. 776 01:11:47,084 --> 01:11:49,126 Met een securitybedrijf. 777 01:11:49,209 --> 01:11:52,168 Helemaal gratis. Ons geschenk. 778 01:11:52,251 --> 01:11:56,793 Dankzij deze mannen kan iedereen hier genieten van de festiviteiten. 779 01:11:57,626 --> 01:12:00,293 Niets, maar dan ook helemaal niets… 780 01:12:00,376 --> 01:12:05,251 …weerhoudt dit trotse maisstadje ervan de gebeurtenissen af te schudden… 781 01:12:05,334 --> 01:12:08,876 …en zich klaar te maken voor een prachtig jaar. 782 01:12:12,959 --> 01:12:15,918 Ik dacht dat Zach je zou oppikken. 783 01:12:16,001 --> 01:12:19,543 Vergeten te zeggen, hij moet werken in de maisdoolhof. 784 01:12:19,626 --> 01:12:23,251 Kan je niet met de bus? -Shit, Alex, die zijn net weg. 785 01:12:23,334 --> 01:12:25,293 Oké, we komen eraan. 786 01:12:25,376 --> 01:12:27,834 Red je het even? -Ja, ik wacht wel. 787 01:12:38,251 --> 01:12:40,834 DARBY: OLLIE IS VRIJGELATEN! 788 01:13:08,793 --> 01:13:10,501 911, wat is er aan de hand? 789 01:13:10,584 --> 01:13:13,959 Ik loop in de school. Mijn naam is Makani Young. 790 01:13:14,043 --> 01:13:15,959 Oké, wat is er? 791 01:13:17,418 --> 01:13:20,084 Makani? Kun je zeggen wat er is? 792 01:13:21,334 --> 01:13:22,168 Hallo? 793 01:13:25,418 --> 01:13:27,209 Makani, ik ben het. 794 01:13:27,293 --> 01:13:29,209 Caleb. Godzijdank. 795 01:13:29,293 --> 01:13:30,834 Van hetzelfde. 796 01:13:30,918 --> 01:13:32,584 Iedereen is buiten… 797 01:14:08,918 --> 01:14:11,334 Makani. 798 01:14:21,418 --> 01:14:22,376 Gaat het? 799 01:14:41,418 --> 01:14:43,251 Hoi. Ja. 800 01:14:43,334 --> 01:14:48,001 Stuur een ambulance naar Osborne High. Iemand neergestoken. In de buik. 801 01:14:48,626 --> 01:14:49,751 Makani. 802 01:14:51,834 --> 01:14:56,959 OSBORNE'S OOGSTFEEST EN MAISDOOLHOF 803 01:15:00,793 --> 01:15:02,043 De maisdoolhof. 804 01:15:05,543 --> 01:15:07,668 MAISDOOLHOF 805 01:15:40,543 --> 01:15:41,751 Neem op, Zach. 806 01:15:41,834 --> 01:15:44,001 Dank u. Dank u wel. 807 01:15:45,043 --> 01:15:46,126 Caleb is oké. 808 01:15:47,251 --> 01:15:49,959 Zijn toestand is kritiek, maar stabiel. 809 01:15:50,876 --> 01:15:52,543 Als Zach maar oké is. 810 01:15:53,376 --> 01:15:56,959 Welke farms heeft zijn pa gekocht? -Bijna allemaal. 811 01:15:57,751 --> 01:15:59,918 Van Jackson, Macon… 812 01:16:00,001 --> 01:16:02,543 Je werkt voor hem of je haat hem. 813 01:16:02,626 --> 01:16:05,168 Vergeet sheriff Adkins niet. -Wat? 814 01:16:05,668 --> 01:16:08,084 Ja, hij moest zijn grond verkopen. 815 01:16:08,709 --> 01:16:11,834 En nu probeert Zachs vader de politie te vervangen. 816 01:16:28,376 --> 01:16:30,376 Waar moet ik beginnen? 817 01:16:31,751 --> 01:16:35,168 Ik heb zo gemeen tegen jou gedaan. 818 01:16:38,876 --> 01:16:39,834 Wat is dat? 819 01:16:42,043 --> 01:16:43,126 Shit. 820 01:16:43,876 --> 01:16:44,793 Het is Zach. 821 01:16:44,876 --> 01:16:46,376 Jongens… -Zach. 822 01:16:46,459 --> 01:16:48,584 Is alles oké? -Alles staat in brand. 823 01:16:48,668 --> 01:16:51,751 Mijn pa is nog binnen. Ik moet hem vinden. 824 01:16:53,209 --> 01:16:54,251 Wat? 825 01:17:21,709 --> 01:17:24,293 Ollie, het is toch een ouwe bak? 826 01:17:25,668 --> 01:17:27,626 Wat heeft dat ermee te maken? 827 01:17:28,626 --> 01:17:30,001 Meen je dat? 828 01:17:30,584 --> 01:17:33,959 We moeten helpen. Zach en de halve klas zijn daar. 829 01:17:34,043 --> 01:17:36,126 We moeten een pad maken. 830 01:17:39,834 --> 01:17:41,959 We gaan het footballteam redden. 831 01:18:02,126 --> 01:18:03,459 Hé, Jasmine. 832 01:18:13,168 --> 01:18:15,459 Shit. Eruit. 833 01:18:15,751 --> 01:18:16,751 Fuck. 834 01:18:23,876 --> 01:18:24,876 Wat? 835 01:18:24,959 --> 01:18:25,793 Wacht. 836 01:18:47,876 --> 01:18:49,334 O, mijn god. 837 01:18:50,501 --> 01:18:52,501 O, mijn god. 838 01:18:53,251 --> 01:18:54,793 Zach. 839 01:18:55,793 --> 01:18:57,043 Ik krijg geen lucht. 840 01:18:58,459 --> 01:19:01,334 Wie is daar? -Ik kan niks zien. 841 01:19:01,418 --> 01:19:03,084 Wacht op de rest. 842 01:19:03,168 --> 01:19:05,501 Hé, hoe komen we hier uit? 843 01:19:05,584 --> 01:19:07,459 We hebben je. Lopen. 844 01:19:07,543 --> 01:19:10,209 We weten het. Schiet op. 845 01:19:10,293 --> 01:19:12,668 Neem ze mee. Schiet op. 846 01:19:13,418 --> 01:19:15,126 Je moet ze helpen. -Makani. 847 01:19:16,293 --> 01:19:17,626 We moeten Zach vinden. 848 01:19:17,709 --> 01:19:20,876 Ga, je weet de weg. Help ze. 849 01:19:22,334 --> 01:19:23,459 Zach. 850 01:19:24,626 --> 01:19:25,668 Zach. 851 01:19:28,126 --> 01:19:29,376 Shit… 852 01:19:36,751 --> 01:19:40,126 Doe het niet. Die mensen hebben families. 853 01:19:41,751 --> 01:19:43,459 Ik heb een familie. 854 01:19:44,668 --> 01:19:47,126 Alsjeblieft. -Hé, klootzak. 855 01:20:13,293 --> 01:20:14,501 Verdomme. 856 01:20:17,668 --> 01:20:19,043 Weet je hoe vaak… 857 01:20:22,584 --> 01:20:25,376 Weet je hoe vaak ik heb gedroomd van dat moment? 858 01:20:26,168 --> 01:20:27,001 Zach… 859 01:20:27,084 --> 01:20:29,418 Je kan je pa maar één keer vermoorden. 860 01:20:29,501 --> 01:20:30,668 Jezus… 861 01:20:30,751 --> 01:20:32,876 Ik wist precies wat ik zou zeggen… 862 01:20:33,668 --> 01:20:35,293 …in zijn gezicht. 863 01:20:37,126 --> 01:20:38,334 Wat is er? 864 01:20:39,001 --> 01:20:42,626 Spijt dat je me ooit The Art of War hebt gegeven? 865 01:20:46,751 --> 01:20:48,959 Zie je? Nu klinkt het stom. 866 01:20:49,543 --> 01:20:51,751 Hij zou moeten huilen… 867 01:20:51,834 --> 01:20:55,376 …en beseffen wat hij doet en de gevolgen… 868 01:20:56,043 --> 01:20:56,918 Fuck. 869 01:20:57,001 --> 01:20:58,543 Vuile sociopaat. 870 01:21:03,376 --> 01:21:05,459 Ik ben geen sociopaat. 871 01:21:08,668 --> 01:21:11,834 Weet dan niemand meer wat dat woord betekent? 872 01:21:11,918 --> 01:21:13,793 Als ik een sociopaat was… 873 01:21:13,876 --> 01:21:16,834 …dan had ik nul emoties gehad. 874 01:21:16,918 --> 01:21:20,876 Ollie. -Dit is heel belangrijk voor me. 875 01:21:20,959 --> 01:21:24,751 En ook nog eens heel arbeidsintensief. 876 01:21:24,834 --> 01:21:28,709 Weet je wel hoeveel werk er zit in die maskers? 877 01:21:28,793 --> 01:21:31,209 Zach, stop. Dit ben jij niet. 878 01:21:31,293 --> 01:21:33,459 Jij weet niet wie ik ben. 879 01:21:34,043 --> 01:21:36,084 Je weet niet eens wie jij bent. 880 01:21:36,168 --> 01:21:40,168 Al mijn leven lang ontken ik wie ik ben. 881 01:21:40,251 --> 01:21:43,834 Waarom schaamde ik me? Omdat ik bevoorrecht ben? 882 01:21:43,918 --> 01:21:46,126 Waarom moet ik me daarvoor schamen? 883 01:21:46,751 --> 01:21:49,501 Ik kan er niks aan doen, ik heb het gekregen. 884 01:21:50,501 --> 01:21:55,209 Zie je het nu? Jullie hebben allemaal een masker voor, Makani Sun-woo. 885 01:21:55,834 --> 01:21:59,209 Jullie hebben allemaal nepgezichten. 886 01:21:59,918 --> 01:22:03,251 Allemaal hypocrieten, net als mijn vader. 887 01:22:03,334 --> 01:22:07,501 Maar ik kan me niet verbergen voor mijn vaders achternaam. 888 01:22:08,084 --> 01:22:12,501 Dus daarom laat ik die mensen zien wie ze zijn. 889 01:22:12,584 --> 01:22:14,084 Wie ze echt zijn. 890 01:22:15,543 --> 01:22:18,543 Nog één stap en ik zweer je… 891 01:22:18,626 --> 01:22:19,959 Wat dan? 892 01:22:20,626 --> 01:22:24,709 Duw je me in het vuur? Steek je me met hetzelfde mes als Caleb? 893 01:22:24,793 --> 01:22:27,376 En Jackson en Katie? 894 01:22:27,459 --> 01:22:30,126 Het mes waarmee je Rodrigo's keel doorsneed? 895 01:22:31,084 --> 01:22:33,043 Jij hebt mijn vader vermoord. 896 01:22:33,126 --> 01:22:34,959 Jij hebt Ollie vermoord. 897 01:22:36,001 --> 01:22:37,876 Ik moest mezelf beschermen. 898 01:22:38,834 --> 01:22:40,251 Door jou te doden. 899 01:22:42,793 --> 01:22:44,209 Heel logisch. 900 01:22:45,209 --> 01:22:47,501 Meer vuur, meer slachtoffers. 901 01:22:48,084 --> 01:22:49,501 Typisch jij. 902 01:22:50,459 --> 01:22:55,793 De politie komt, ze vinden het mes, en ze vinden jou. Dood. 903 01:22:56,376 --> 01:22:58,418 Ik schuif alles in jouw schoenen. 904 01:22:59,418 --> 01:23:01,168 Niemand die 't weet. 905 01:23:02,084 --> 01:23:03,251 Ik wel. 906 01:23:10,251 --> 01:23:13,251 Denk je dat alles hebben jou tot slachtoffer maakt? 907 01:23:13,334 --> 01:23:15,793 Wat is dat voor zieke logica? 908 01:23:15,876 --> 01:23:20,584 Anderen de schuld geven van wat er mis is? Jij bent wat er mis is, Zach. 909 01:23:21,168 --> 01:23:22,709 Jij bent het probleem. 910 01:23:24,543 --> 01:23:26,043 Kijk me aan, Zach. 911 01:23:26,126 --> 01:23:28,209 Kijk naar mijn gezicht. 912 01:23:30,793 --> 01:23:33,834 Zonder masker laat ik je zien wie je bent. 913 01:23:52,959 --> 01:23:54,126 Ollie. 914 01:23:57,834 --> 01:23:59,293 Ollie, nee. 915 01:24:01,709 --> 01:24:02,959 Hé, Ollie. 916 01:24:05,168 --> 01:24:06,834 Hé, Makani. 917 01:24:08,376 --> 01:24:11,168 Het spijt me zo. 918 01:24:12,043 --> 01:24:15,626 Blijf bij me, Ollie. Blijf bij me. 919 01:24:16,418 --> 01:24:18,001 Er is hulp onderweg. 920 01:24:18,959 --> 01:24:20,168 Blijf bij me. 921 01:24:29,084 --> 01:24:30,376 ik zei: 922 01:24:31,293 --> 01:24:33,001 mijn jeugd is voorbij 923 01:24:34,918 --> 01:24:37,793 gedoofd als een kampvuur in de regen 924 01:24:40,793 --> 01:24:43,251 nooit meer schommelen en zingen 925 01:24:44,751 --> 01:24:46,793 of spelen in de wind 926 01:24:46,876 --> 01:24:48,959 UNIVERSITEIT VAN COLORADO BOULDER 927 01:24:49,043 --> 01:24:50,501 ik zei: 928 01:24:50,584 --> 01:24:52,793 het was geen groot leed 929 01:24:52,876 --> 01:24:55,418 dat mijn jeugd heeft uitgeblust 930 01:24:56,584 --> 01:24:58,543 maar slechts kleine verdrietjes 931 01:24:58,626 --> 01:25:00,459 die mij eindeloos troffen 932 01:25:03,043 --> 01:25:05,084 mijn jeugd was weg 933 01:25:05,168 --> 01:25:07,126 maar jullie keerden terug 934 01:25:08,918 --> 01:25:11,501 als een vlam geroepen door de wind 935 01:25:12,543 --> 01:25:15,126 hij laaide op en brandde 936 01:25:16,584 --> 01:25:18,834 wierp zijn asmantel af 937 01:25:19,626 --> 01:25:22,001 en kleedde zich als nieuw 938 01:25:26,709 --> 01:25:28,626 onthulde zich als een geheim 939 01:25:31,376 --> 01:25:34,043 en fluisterde weer tegen jullie 940 01:25:48,959 --> 01:25:50,084 Go, Makani. 941 01:33:59,668 --> 01:34:02,168 Ondertiteld door: Richard Bovelander