1 00:00:43,543 --> 00:00:46,543 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:01:18,543 --> 00:01:23,043 Amber kertoi Stacylle, että on valmis hommiin kanssasi pelin jälkeen. 3 00:01:23,126 --> 00:01:26,251 Hidasta, Macon. Kuka Amber olikaan? 4 00:01:26,334 --> 00:01:28,834 Olet nähnyt hänet sata kertaa. Ääliö. 5 00:01:28,918 --> 00:01:32,334 Tylypahkako? Paskat. Ei onnistu. 6 00:01:32,418 --> 00:01:36,209 Siitä pitäisi jo maksaa. -Sinulleko? Tyttö heittäytyy jalkoihisi. 7 00:01:36,293 --> 00:01:38,334 Oikeasti. En suostuisi miljoonasta… 8 00:01:38,418 --> 00:01:41,793 Kaikki eivät voi olla kiukkuisia lautoja kuten Hailey. 9 00:01:41,876 --> 00:01:44,418 Alentaisit rimaa välillä. 10 00:01:45,126 --> 00:01:46,543 Odota hetki, Macon. 11 00:01:48,584 --> 00:01:49,501 Äiti. 12 00:01:51,084 --> 00:01:52,168 Sadie. 13 00:01:56,793 --> 00:01:58,043 En tiedä. Ei mitään. 14 00:01:58,126 --> 00:02:01,501 Eihän heidän pitänyt olla kotona. -He ovat takakonttibileissä. 15 00:02:02,626 --> 00:02:04,918 Voi saatana! 16 00:02:05,001 --> 00:02:09,126 Siskoni nuolee mausteet Doritoista ja panee ne takaisin pussiin. 17 00:02:09,209 --> 00:02:13,126 Vääristynyt kehonkuva jo kahdeksanvuotiaana. 18 00:02:13,209 --> 00:02:16,459 Hän on outo lapsi. Minäkin olin. 19 00:02:19,793 --> 00:02:21,084 Otan nokoset ennen… 20 00:02:21,168 --> 00:02:23,793 Stressinpoisto! -En valmistaudu peliin siten. 21 00:02:23,876 --> 00:02:29,001 Rauhoitu. Miksi olet tuollainen tosikko? -Se on puhdasta proteiinia. 22 00:02:29,084 --> 00:02:31,709 Miksi haluaisin sitä ulos kropastani ennen… 23 00:02:31,793 --> 00:02:34,043 Olkoon. Älä nuku pommiin. 24 00:02:34,126 --> 00:02:36,751 En. Aloituspotkuun on neljä tuntia aikaa. 25 00:02:36,834 --> 00:02:40,084 Minä aion tuhlata proteiinia sen ajan. -Just. 26 00:02:40,168 --> 00:02:42,543 Hauskaa peliin valmistautumista, pervo. 27 00:03:16,251 --> 00:03:17,834 Mitä helvettiä? 28 00:03:48,334 --> 00:03:50,126 Helvetin auto. 29 00:04:13,501 --> 00:04:15,418 Hätäkeskus. Miten voin auttaa? 30 00:04:17,126 --> 00:04:18,168 Haloo. Soititte… 31 00:04:40,418 --> 00:04:42,834 Soitit Paceille. -Voi paska. 32 00:04:42,918 --> 00:04:44,168 Jätä viesti. 33 00:05:35,709 --> 00:05:37,543 En tiedä, mitä peliä pelaat - 34 00:05:39,126 --> 00:05:41,126 tai mitä luulet tietäväsi, 35 00:05:42,168 --> 00:05:43,626 muttet tiedä paskaakaan. 36 00:06:19,668 --> 00:06:23,584 Olet minun kodissani, joten minulla on oikeus tappaa sinut, 37 00:06:24,334 --> 00:06:25,751 senkin kusipää! 38 00:06:26,751 --> 00:06:28,459 Tule esiin! 39 00:06:36,334 --> 00:06:39,751 Haluatko rahaa? Voin siirtää sitä sinulle heti. 40 00:06:39,834 --> 00:06:41,876 Kenenkään ei tarvitse tietää. 41 00:06:41,959 --> 00:06:46,459 Kuuntele. Olimme kaikki kännissä. Se oli joukkueen yhteishengen luomista. 42 00:06:46,543 --> 00:06:48,459 Vannon sen. 43 00:06:49,043 --> 00:06:50,168 En ole sellainen. 44 00:06:50,251 --> 00:06:51,709 Tuo en ole - 45 00:06:52,376 --> 00:06:53,751 minä? 46 00:07:14,876 --> 00:07:16,376 Vastaa, poika. 47 00:07:18,584 --> 00:07:19,668 Jumankauta. 48 00:07:21,584 --> 00:07:22,876 Rähmäys takakentällä! 49 00:07:22,959 --> 00:07:26,751 Puolustus toipuu! Ensimmäinen maali Wampus Catsille. 50 00:07:26,834 --> 00:07:30,418 Näin sähisee ja raapii Wampus Cats! 51 00:07:30,501 --> 00:07:32,334 Ei hän jättäisi tulematta. 52 00:07:34,084 --> 00:07:35,709 Caleb Greeley saa pallon. 53 00:07:37,001 --> 00:07:39,793 Caleb on vapaana. Hän lähtee! 54 00:07:45,709 --> 00:07:48,168 Jackson! Irti hänestä! 55 00:07:52,834 --> 00:07:54,251 Caleb, oletko kunnossa? 56 00:07:54,334 --> 00:07:56,251 Ihan totta. Oletko kunnossa? 57 00:08:09,126 --> 00:08:10,543 {\an8}Kuulitko Jacksonista? 58 00:08:10,626 --> 00:08:12,626 {\an8}Ihan sairas juttu. -Kammottava. 59 00:08:12,709 --> 00:08:14,709 {\an8}Kuka tekisi moista? -Näit sen videon. 60 00:08:14,793 --> 00:08:16,793 {\an8}Jackson meni liian pitkälle. 61 00:08:16,876 --> 00:08:21,501 {\an8}Hän hakkasi jonkun. Ei se oikeuta tappoon. -Se ei ollut vain simputusta. 62 00:08:21,584 --> 00:08:23,959 {\an8}Se oli brutaalia. -Hän otti Calebin kohteekseen. 63 00:08:24,043 --> 00:08:27,543 {\an8}Homouden takiako? -Hän kadehti Calebin pelaajantaitoja. 64 00:08:27,626 --> 00:08:30,918 {\an8}Caleb ei edes ilmoittanut siitä. -Kuka kertoi? 65 00:08:31,001 --> 00:08:32,709 {\an8}Koko joukkue oli paikalla. 66 00:08:32,793 --> 00:08:35,751 {\an8}Caleb on epäilty. -Mitä? 67 00:08:35,834 --> 00:08:38,918 {\an8}Hän oli pelissä. -Ehkä hän palkkasi tappajan. 68 00:08:40,168 --> 00:08:41,751 {\an8}Kaikki saivat videon. 69 00:08:41,834 --> 00:08:43,834 {\an8}Ihan kaikki. -Koko kaupunki. 70 00:08:44,959 --> 00:08:47,376 {\an8}Se oli kannanotto. -Mitä hän halusi sanoa? 71 00:08:47,459 --> 00:08:48,459 Ei voi tietää. 72 00:08:48,959 --> 00:08:52,793 {\an8}Minua pelottaa. -Pitäisikö meidän vain mennä kouluun? 73 00:08:52,876 --> 00:08:54,876 {\an8}En saa unta. -Haluan pois täältä. 74 00:08:54,959 --> 00:08:56,459 {\an8}Onko epäiltyjä? -Seriffi ei kerro. 75 00:08:56,543 --> 00:08:58,668 {\an8}Kamalaa nähdä moista kotona. -Surullista. 76 00:08:58,751 --> 00:09:00,334 {\an8}Mitä jos se tapahtuu taas? 77 00:09:18,959 --> 00:09:19,959 POISSA LIIAN PIAN 78 00:09:20,043 --> 00:09:22,751 JACKSON PACE UPEA POIKA, YSTÄVÄ, URHEILIJA 79 00:09:27,334 --> 00:09:29,168 PARANE PIAN 80 00:09:37,834 --> 00:09:38,668 Mitä? 81 00:09:39,459 --> 00:09:42,251 Osanottokortit olivat lopussa. -Sanoinko jotain? 82 00:09:42,751 --> 00:09:46,918 Minusta toiveikkuutesi on mahtavaa. -Hän sentään toi jotain. 83 00:09:47,001 --> 00:09:51,084 Mitä kuuluu ostaa tyypille, joka hakkasi minua huvikseen kolme vuotta? 84 00:09:53,334 --> 00:09:54,251 Ihan tosi? 85 00:09:55,918 --> 00:09:59,251 Taattu immuniteetti. Yksikään ope ei rankaise surevaa. 86 00:09:59,334 --> 00:10:00,834 Tuo on aika fiksua. 87 00:10:00,918 --> 00:10:04,334 Olenko hullu, vai mulkoillaanko minua? -Et ole ikinä hullu. 88 00:10:05,626 --> 00:10:09,084 Calebin osa on pahin. -Ihan älytöntä syyttää häntä. 89 00:10:09,168 --> 00:10:10,918 Tietysti homo on syypää. 90 00:10:11,709 --> 00:10:12,876 Viime perjantaina - 91 00:10:14,834 --> 00:10:17,459 Jackson Pace polvistui elämän pelikentällä. 92 00:10:18,418 --> 00:10:23,626 Mutta hän eli jokaisen päivän kuin pelin viimeiset hetket. En ikinä unohda sinua. 93 00:10:24,709 --> 00:10:26,084 Usvasta 94 00:10:26,793 --> 00:10:28,251 Kuului kehräys 95 00:10:28,334 --> 00:10:29,334 Eikä. 96 00:10:29,418 --> 00:10:32,584 Ja kun kehräys murinaksi muuttui 97 00:10:33,168 --> 00:10:36,293 Käveli valoon kuusi jalkaa 98 00:10:36,918 --> 00:10:39,959 Ja tiesimme Aika taiston on 99 00:10:40,043 --> 00:10:42,834 Hän ei ole yhtään hassumpi. 100 00:10:42,918 --> 00:10:44,168 Näin Cats käy 101 00:10:44,793 --> 00:10:48,376 Voittoon 102 00:10:48,959 --> 00:10:52,209 Puolesta Luojan pelin 103 00:10:52,293 --> 00:10:56,418 Ja kunniaksi Hänen 104 00:10:58,501 --> 00:11:01,043 Toivottavasti Fireballia saa myös taivaassa. 105 00:11:02,334 --> 00:11:03,501 Minä haluan kuolla. 106 00:11:05,001 --> 00:11:11,334 Kerroin Jacksonille kerran pizzan ääressä, etten löydä Stacyn klittaa. 107 00:11:11,418 --> 00:11:16,293 Hän piirsi pizzakastikkeeseen kuvan siitä, mistä kohtaa se löytyy. 108 00:11:16,876 --> 00:11:18,209 Tyypillistä Jacksonia. 109 00:11:18,834 --> 00:11:20,459 Olen tässä vieressä! 110 00:11:21,876 --> 00:11:24,584 Minulla on täydellinen epäilty. Macon Bewley. 111 00:11:26,168 --> 00:11:29,584 Hän jää tyhmyyttään kiinni, joten kaikki voittavat. 112 00:11:32,543 --> 00:11:36,709 Toinen teoria. Minun isäni. -Toiveajattelua. 113 00:11:36,793 --> 00:11:39,626 Miettikää. Jacksonin vanhemmat eivät halua asua - 114 00:11:39,709 --> 00:11:45,209 hetkeäkään kauemmin kuin on pakko tilalla, jolla heidän poikansa tapettiin. 115 00:11:45,793 --> 00:11:50,001 Osbornen maanomistajaparoni Skipper Sandford haluaa tilan itselleen. 116 00:11:50,084 --> 00:11:56,126 "Kaaos tuo mukanaan tilaisuuksia. Tässä on sellainen Sandford Family Farmsille." 117 00:11:58,293 --> 00:11:59,834 Voit istua pöytäämme. 118 00:12:06,834 --> 00:12:08,168 Anteeksi. Kiitos. 119 00:12:08,751 --> 00:12:11,834 Olen Darby. -Tiedän. Olen Caleb. 120 00:12:12,876 --> 00:12:15,668 Kiva tavata teidät kaikki ihan virallisesti. 121 00:12:17,168 --> 00:12:20,043 Caleb. -Emme ole millään country clubilla. 122 00:12:20,751 --> 00:12:21,584 Olen Makani. 123 00:12:22,668 --> 00:12:27,918 Muut ovat Rodrigo, Zach ja Alex, joka on porukan virallinen ämmä. 124 00:12:28,001 --> 00:12:28,959 Kiitos. 125 00:12:29,668 --> 00:12:31,751 Kanssaoppilaat. -Jos minä olen paha… 126 00:12:32,334 --> 00:12:34,418 Saisinko huomionne? 127 00:12:35,001 --> 00:12:36,251 Kiitos. 128 00:12:36,334 --> 00:12:39,209 Mitä tällaisen surun keskellä voi sanoa? 129 00:12:39,876 --> 00:12:44,084 Oppilaskunnan puheenjohtajana tunnen, että minun on oltava majakka, 130 00:12:44,168 --> 00:12:48,126 joka johdattaa teitä näinä vaikeina aikoina. 131 00:12:49,084 --> 00:12:53,001 Haluan lukea otteen hakuesseestäni Cornelliin. 132 00:12:53,709 --> 00:12:57,334 Se kertoo sorrosta. "Walesin prinsessa Diana sanoi - 133 00:12:57,418 --> 00:13:03,001 äärettömässä viisaudessaan, että maailman suurin ongelma on suvaitsemattomuus." 134 00:13:03,584 --> 00:13:06,501 Siteeraako hän prinsessaa jonkun sorretun sijaan? 135 00:13:06,584 --> 00:13:11,918 "Koulussamme on oppilas, joka harrastaa avaruustieteitä. 136 00:13:12,001 --> 00:13:15,043 Hän on toisellakin tapaa muukalainen joukossamme. 137 00:13:15,126 --> 00:13:19,626 Tämän pojan tai tytön, päivästä riippuen, nimi on Darby. 138 00:13:20,209 --> 00:13:24,459 Kasteessa nimen Justine Darby saanut oppilas on minulle urheuden esikuva. 139 00:13:24,543 --> 00:13:28,084 Hän kertoi 11-vuotiaana pronominiensa olevan she, he ja they, 140 00:13:28,168 --> 00:13:33,251 ja osoitan joka päivä mielessäni suosiota hänelle, pronominista riippumatta." 141 00:13:38,751 --> 00:13:42,334 Jacksonin video ja kuolema olivat täynnä vihaa, 142 00:13:42,418 --> 00:13:44,501 ja vihaan voi vastata vain - 143 00:13:46,209 --> 00:13:47,084 rakkaudella. 144 00:13:48,001 --> 00:13:52,543 Rakastamme kaikkia versioitasi, Darby. Kuten kaikkia Calebin versioitakin. 145 00:13:53,626 --> 00:13:58,543 Juhlikaamme tuota rakkautta huomenna Holy Trinityn muistotilaisuudessa. 146 00:13:58,626 --> 00:14:04,543 Sitä ennen hiljainen hetki pakottamattoman ja tunnustuksettoman rukouksen parissa. 147 00:14:25,334 --> 00:14:29,501 Helvetin reaktiiviset ihmiset! -Kaikkien college-esseet ovat sinusta. 148 00:14:29,584 --> 00:14:30,709 Saat pian puukosta. 149 00:14:31,709 --> 00:14:34,709 Olisipa Katie tappaja. -Tai jos Katie tapettaisi. 150 00:14:34,793 --> 00:14:37,543 Sanoit sen tuosta vain. Ja pidin siitä. 151 00:14:39,334 --> 00:14:41,251 {\an8}SANDFORDIN KUSIPÄIDEN OMAISUUTTA 152 00:14:41,334 --> 00:14:44,209 Jumalauta. -"Sandfordin kusipäät." 153 00:14:48,668 --> 00:14:49,501 No, 154 00:14:50,543 --> 00:14:51,626 onhan se tosiasia. 155 00:14:52,334 --> 00:14:53,751 Isäni on kusipää. 156 00:14:55,126 --> 00:14:56,459 Haluatteko savut? -Joo. 157 00:15:05,126 --> 00:15:06,501 Caleb vaikutti kivalta. 158 00:15:08,459 --> 00:15:10,959 Selvä. Muotoilen saman toisin, mulkerot. 159 00:15:12,209 --> 00:15:17,418 Kutsu samaan pöytään oli kiva ele teiltä. Teitte saman minulle, kun muutin tänne. 160 00:15:17,501 --> 00:15:19,376 Sinua sanottiin Vaianaksi. 161 00:15:19,459 --> 00:15:21,793 Mahtava leffa. -Ei se ole loukkaus. 162 00:15:21,876 --> 00:15:25,376 Jackson kutsui. Ei kuka vain. Olet siis odottanut hetkeäsi. 163 00:15:29,168 --> 00:15:30,543 Voi paska! 164 00:15:31,626 --> 00:15:34,084 Varmasta murhaajasta puheen ollen… 165 00:15:35,543 --> 00:15:40,001 Kuka nykyään polttaa tupakkaa? -Oliver Larsson, koska hän on sosiopaatti. 166 00:15:40,084 --> 00:15:41,793 Pidät kaikkia sosiopaatteina. 167 00:15:41,876 --> 00:15:46,918 Hänen vanhempiensa olisi pitänyt vetäytyä unholaan. Poika on täysin tunteeton. 168 00:15:47,626 --> 00:15:52,209 Minä vetäydyn unholaan, jos en pian kuule stipendistä. Äiti sanoi eilen, 169 00:15:52,293 --> 00:15:55,834 että puhelimeen vastaaminen teurastamolla on aina vaihtoehto. 170 00:15:55,918 --> 00:15:59,126 Tämän takia valmistumista pidetään kuolemantuomiona. 171 00:15:59,209 --> 00:16:02,709 Osbornessa se on sitä. -Paitsi että se on vastakohta. 172 00:16:02,793 --> 00:16:05,084 Se on lopun vastakohta. 173 00:16:05,168 --> 00:16:07,834 Aivan! 174 00:16:07,918 --> 00:16:10,626 Se on lopun vastakohta, runkkarit! 175 00:16:16,584 --> 00:16:19,126 UNIKLINIKKA KOHTI ANSAITTUA LEPOA 176 00:16:21,168 --> 00:16:22,001 Mieleeni tuli: 177 00:16:23,876 --> 00:16:28,251 "Olet sinäkin. Pyydät lapsenlapseltasi isoa askelta collegen suhteen - 178 00:16:28,334 --> 00:16:31,418 etkä itse ota pientäkään ongelmasi korjaamiseksi." 179 00:16:32,876 --> 00:16:36,918 Ilmoittauduin ensi kuuksi. -Voisit myös juoda vain teesi. 180 00:16:40,626 --> 00:16:44,668 Kuljeskelit taas viime yönä. -Huomaan kyllä puheenaiheen vaihtamisen. 181 00:16:45,543 --> 00:16:49,543 Koulussa tapahtuneet kauheudet nostavat varmasti esiin muistoja, 182 00:16:49,626 --> 00:16:52,126 mutta sinun pitää keskittyä hakemukseesi. 183 00:16:52,209 --> 00:16:56,418 Mitä järkeä siinä on? Kaikki paljastuu, jos joku Googlaa oikean nimeni. 184 00:16:57,584 --> 00:17:00,834 Sen jälkeen taloudellinen apu ja saamani ystävät - 185 00:17:01,668 --> 00:17:03,626 vain katoavat. Joten mitä järkeä? 186 00:17:03,709 --> 00:17:06,751 Et ole enää sellainen. 187 00:17:07,376 --> 00:17:11,501 Asut äitisi vanhassa huoneessa hänen tavaroidensa keskellä - 188 00:17:12,209 --> 00:17:17,876 kuin sinulla ei olisi sananvaltaa. Et saa syyttää itseäsi enää. 189 00:17:23,501 --> 00:17:24,459 Hyvä on. 190 00:17:26,751 --> 00:17:28,793 Mutta sinun täytyy juoda teesi. 191 00:17:47,543 --> 00:17:54,543 KOKO ELÄMÄSI PITKÄN MUUTUT SÄ 192 00:18:04,001 --> 00:18:05,418 UUSI RUNO, VAI? 193 00:18:11,376 --> 00:18:13,709 Hyvää yötä, mummi. -Öitä, muru. 194 00:18:48,251 --> 00:18:52,668 ET VOI IKUISESTI OLLA HUOMIOIMATTA MINUA 195 00:19:01,959 --> 00:19:03,209 Hei, Jasmine. 196 00:19:03,876 --> 00:19:04,709 ÄMMÄ 197 00:19:04,793 --> 00:19:05,876 Mikä nimesi on? 198 00:19:07,459 --> 00:19:09,376 Kysyin nimeäsi! 199 00:19:20,084 --> 00:19:21,126 Mummi. 200 00:19:23,876 --> 00:19:25,501 Kävelet taas unissasi. 201 00:19:35,543 --> 00:19:38,168 Tämä on uutta. 202 00:19:51,126 --> 00:19:52,168 Mummi. 203 00:20:26,293 --> 00:20:27,584 Isoäiti, herää. 204 00:20:29,376 --> 00:20:31,084 Kävelit taas unissasi. 205 00:20:33,668 --> 00:20:34,751 Niinkö? 206 00:20:39,334 --> 00:20:42,459 Jätetään huominen aamumessu väliin. 207 00:20:43,626 --> 00:20:48,834 MUISTOTILAISUUS JACKSON PACEN ELÄMÄN KUNNIAKSI 208 00:20:49,793 --> 00:20:52,084 Caleb on varmasti tämän takana. 209 00:20:52,793 --> 00:20:54,709 Ehkä hän palkkasi jonkun. 210 00:20:54,793 --> 00:20:59,459 Kaikella kunnioituksella vainajaa kohtaan olen katsonut paljon tosirikossarjoja, 211 00:20:59,543 --> 00:21:01,918 ja murha oli selvästi harkittu. 212 00:21:02,418 --> 00:21:03,251 Eikö ollutkin? 213 00:21:03,751 --> 00:21:05,251 Kenen sinä uskot… 214 00:21:06,501 --> 00:21:07,501 Marcus? 215 00:21:17,501 --> 00:21:19,668 KAMALA OLO PÄRJÄÄTKÖ MESSUSSA YKSIN? 216 00:21:24,793 --> 00:21:26,626 Lopeta jo. -Mikä? 217 00:21:26,709 --> 00:21:29,168 Et ole oikeasti kipeä. -Mitä tarkoitat? 218 00:21:29,251 --> 00:21:32,293 Juttelin juuri kanssasi. Täällä. 219 00:21:32,376 --> 00:21:34,043 Olit täällä. -Olen sängyssä. 220 00:21:34,126 --> 00:21:39,501 Joidenkin rotujen ÄO on toisia korkeampi. Se on tieteellinen tosiasia. Tarkistakaa. 221 00:21:39,584 --> 00:21:40,793 ETNINEN PUHDISTUS 222 00:21:40,876 --> 00:21:42,209 Soitellaan myöhemmin. 223 00:21:42,293 --> 00:21:49,001 Silti vassariakateemikot, jotka väittävät suojelevansa tieteitä, 224 00:21:49,084 --> 00:21:54,751 alkavat huutaa valeuutista, kun esitämme heille tieteellisiä faktoja. 225 00:21:54,834 --> 00:21:56,168 Miksi ihmeessä? 226 00:21:56,251 --> 00:22:00,959 Siksi, että liberaalit palvovat tasa-arvoa ja monimuotoisuutta. 227 00:22:01,043 --> 00:22:03,334 Toisin sanoen jokaisen lumihiutaleen - 228 00:22:03,418 --> 00:22:06,834 on oltava samanlainen eikä minkäänlaisia eroja suvaita. 229 00:22:06,918 --> 00:22:07,793 Hyvänen… 230 00:22:07,876 --> 00:22:11,334 Miten moni hyvä valkoinen amerikkalainen uhrataan… 231 00:22:11,418 --> 00:22:12,751 En tiedä, kuka tai… 232 00:22:12,834 --> 00:22:14,168 …ennen kuin tajuamme… 233 00:22:14,251 --> 00:22:15,293 …mitä tämä on. 234 00:22:19,334 --> 00:22:24,001 Hyvä on. Saatoin äänittää podcastjakson, mutta kenenkään ei pitänyt… 235 00:22:24,084 --> 00:22:25,209 …he haluavat vain… 236 00:22:25,293 --> 00:22:27,251 Julkaisin sen nimettömänä. 237 00:22:27,918 --> 00:22:33,334 Kyse on satiirista. Pilailen niiden paskapäiden kustannuksella. 238 00:22:34,709 --> 00:22:37,793 Olen roturealisti. 239 00:22:37,876 --> 00:22:41,626 Kuunnelkaa minua vassarilampaiden sijaan. 240 00:22:41,709 --> 00:22:43,418 En väitä muita rotuja… 241 00:22:43,501 --> 00:22:46,168 He eivät vain ole yhtä fiksuja. 242 00:23:01,751 --> 00:23:04,001 Ihanaa, että pukeuduit keltaiseen. 243 00:23:04,793 --> 00:23:06,334 Oven pitäisi olla jo auki. 244 00:23:21,126 --> 00:23:24,793 Jokaisella etnisellä ryhmällä on vahvuutensa ja heikkoutensa. 245 00:23:24,876 --> 00:23:27,584 Totuushan on, että nämä kukkahatut - 246 00:23:28,543 --> 00:23:31,918 haluavat vain tuhota valkoisen yhteiskunnan. 247 00:23:32,501 --> 00:23:34,709 Heille valkoiset - 248 00:23:35,918 --> 00:23:37,793 ovat vihollisia. 249 00:23:37,876 --> 00:23:39,209 Syyllisiä. 250 00:23:39,293 --> 00:23:45,168 Miten moni hyvä valkoinen amerikkalainen uhrataan sillä alttarilla, 251 00:23:45,251 --> 00:23:48,626 ennen kuin tajuamme keisarin olevan alasti? 252 00:23:56,876 --> 00:23:59,043 Olen pahoillani. Kuuletko? 253 00:24:02,668 --> 00:24:06,084 Ei sen tajuamiseen tarvita Wikipediaa. Se on historiaa. 254 00:24:06,793 --> 00:24:09,126 Mutta se ei tee meistä "parempia". 255 00:24:14,084 --> 00:24:17,709 …keskimäärin älykkäämpiä muihin rotuihin nähden. 256 00:24:17,793 --> 00:24:20,709 Hätäkeskus. Miten voin auttaa? -Tappaja on täällä. 257 00:24:22,001 --> 00:24:26,918 Hänellä on minua esittävä naamio, ja hän pakottaa minua äänittämään vihapuhetta… 258 00:24:32,293 --> 00:24:37,376 …kun taas edistyksellisten mukaan abortoitu sikiökin pääsee olympialaisiin. 259 00:24:37,459 --> 00:24:38,876 …käyttää sitä johonkin. 260 00:24:38,959 --> 00:24:40,543 Hei, isä. -Olen pahoillani. 261 00:24:40,626 --> 00:24:42,084 Ei hätää. 262 00:24:42,168 --> 00:24:46,126 …lainkaan. Ainoa vaihtoehto mielestäni… -Mitä tuo on? 263 00:24:46,834 --> 00:24:52,251 …on perustaa omia valkoisia yhteisöjä. Omia valkoisia koulujärjestelmiä. 264 00:24:53,084 --> 00:24:55,001 Siitähän me haaveilemme, 265 00:24:55,626 --> 00:25:02,126 että valkoiset nuoret saavat juhlistaa Luojalta saamaansa valkoista ihoa. 266 00:25:06,418 --> 00:25:10,293 Seuraamme jokaista johtolankaa ja teemme ympäripyöreitä päiviä - 267 00:25:10,376 --> 00:25:15,209 näiden rikosten selvittämiseksi. Siksi ulkona ei saa liikkua kello 20 jälkeen. 268 00:25:15,293 --> 00:25:18,959 Kyseessä on varotoimi, mutta yksi asia on selvä. 269 00:25:19,043 --> 00:25:21,376 Tappajan aikeena näyttäisi olevan - 270 00:25:21,459 --> 00:25:28,084 intiimien tietojen paljastaminen uhreista. 271 00:25:28,168 --> 00:25:30,501 Molemmat uhrit kävivät Osborne High'ta… 272 00:25:30,584 --> 00:25:31,751 PIDÄTKÖ PODCASTISTANI? 273 00:25:31,834 --> 00:25:33,834 …joten tutkinta alkaa sieltä. 274 00:25:33,918 --> 00:25:40,584 Huhujen mukaan tappaja käyttää kameroita tai naamiota uhrien kasvoista. 275 00:25:40,668 --> 00:25:42,793 Keskitymme siihen, mitä tiedämme. 276 00:26:25,918 --> 00:26:28,959 Et häivy noin! Avaa! -Eikö täällä olekin kiva asua? 277 00:26:29,043 --> 00:26:29,876 Mitä? 278 00:26:30,376 --> 00:26:32,626 Olen puhelimessa. -Onko ovi lukossa? 279 00:26:34,168 --> 00:26:36,334 Mitä hemmettiä minä teen kanssasi? 280 00:26:36,418 --> 00:26:41,584 Anteeksi. Äiti on ihan… -Tiedän. Ei tarvitse pyytää anteeksi. 281 00:26:41,668 --> 00:26:44,459 Olet onnekas, kun et asu vanhempiesi kanssa. 282 00:26:45,626 --> 00:26:46,501 Oletko kunnossa? 283 00:26:47,209 --> 00:26:49,126 Olen. Vilustunut vain. 284 00:26:51,918 --> 00:26:53,668 Otin flunssalääkettä. 285 00:26:54,584 --> 00:27:00,668 Tämä kuulostaa tosi itsekkäältä, mutta miksen voi elää normaalia elämää, 286 00:27:00,751 --> 00:27:05,418 jossa ketään ei murhata, minulla on tyttöystävä ja saan ohjelmoida pelejä? 287 00:27:05,501 --> 00:27:06,834 Onko pyyntöni typerä? 288 00:27:06,918 --> 00:27:09,918 On se typerä. Älä minusta välitä. 289 00:27:10,001 --> 00:27:13,709 Soittelet minulle, vaikka oikeasti haluaisit soittaa Alexille. 290 00:27:15,293 --> 00:27:17,334 Kai minua vain pelottaa. 291 00:27:19,209 --> 00:27:20,543 Salaat sen tosi hyvin. 292 00:27:21,668 --> 00:27:24,543 Ilmeisesti emme voi salata enää mitään. 293 00:27:28,584 --> 00:27:32,084 HAWAII TRIBUNE PAIKALLINEN TEINI PIDÄTETTY 294 00:27:32,168 --> 00:27:33,334 TEINILLE SYYTE 295 00:27:35,168 --> 00:27:36,668 Mitä he mahtavat kysyä? 296 00:27:37,334 --> 00:27:41,668 Valkoisilta kysytään ohjelmasuosituksia, muilta: "Miksi ihmeessä murhaat?" 297 00:27:41,751 --> 00:27:43,668 Aivan. Siksi tämä kutiseva puku. 298 00:27:45,168 --> 00:27:48,293 Mahtaako tappaja olla tässä huoneessa? -En tiedä. 299 00:27:49,376 --> 00:27:51,834 Päähän sattuu, kun yritän järkeillä tätä. 300 00:27:51,918 --> 00:27:53,959 Miksi tappaja lähti Katien perään? 301 00:27:54,043 --> 00:27:58,168 Katiella ja Jacksonilla oli molemmilla salaisuus. 302 00:27:59,251 --> 00:28:02,084 Seuratkaa hänen elekieltään. -Ja tuota naamaa. 303 00:28:02,168 --> 00:28:05,168 Hän koskettelee suutaan ja välttelee katsekontaktia. 304 00:28:05,251 --> 00:28:07,751 Selkeitä merkkejä paskanjauhamisesta. 305 00:28:09,043 --> 00:28:10,501 Huomaat kaiken, Ro. 306 00:28:11,626 --> 00:28:12,834 Se on uuvuttavaa. 307 00:28:14,209 --> 00:28:16,584 Tällaista sattuu yhtä mittaa. 308 00:28:16,668 --> 00:28:20,793 Jalkapalloilija saa aivovamman ja alkaa tappaa. Se on ihan ilmiö. 309 00:28:20,876 --> 00:28:25,084 Jalkapallon vihaaminen on yhtä suuri klisee kuin sen pelaaminen. 310 00:28:25,168 --> 00:28:27,668 Eivät he ole ihan kamalia. -Ovat sinulle. 311 00:28:27,751 --> 00:28:29,626 He ovat hämillään. Eri asia. 312 00:28:33,418 --> 00:28:35,668 Seuraatte pöydän väärää puolta. 313 00:28:37,376 --> 00:28:38,459 Seriffi, vai? 314 00:28:38,543 --> 00:28:42,168 Ensi kuussa äänestetään poliisivoimien lakkauttamisesta. 315 00:28:42,251 --> 00:28:44,918 Voiko niin tehdä? -Tilalle tulee vartiointifirma. 316 00:28:45,001 --> 00:28:48,001 Paitsi jos hän ratkaisee murhasarjan, 317 00:28:48,084 --> 00:28:52,918 eli etsii ei-valkoisen syntipukin, ja nousee paikallissankariksi. 318 00:28:53,001 --> 00:28:54,459 Lohduttavaa. 319 00:28:58,751 --> 00:29:01,334 Vastaus voi myös olla ilmiselvin. 320 00:29:02,334 --> 00:29:04,501 Traaginen menneisyys, ei ystäviä. 321 00:29:04,584 --> 00:29:07,043 Eli käytännössä me. -Mitä? Ei. 322 00:29:07,751 --> 00:29:12,584 Te olette vain sellaisia kuin olette. Se on juttunne. Teillä ei ole salattavaa. 323 00:29:13,168 --> 00:29:15,918 Ellet sinä halua kertoa meille jotain. 324 00:29:16,668 --> 00:29:18,043 Zachariah Sandford. 325 00:29:18,834 --> 00:29:22,251 Isäsi asianajajat vetosivat perustuslaillisiin oikeuksiisi. 326 00:29:22,959 --> 00:29:23,876 Voit lähteä. 327 00:29:24,668 --> 00:29:26,001 Naurettavaa. -Helvetti! 328 00:29:26,084 --> 00:29:27,168 Tietty. 329 00:29:27,251 --> 00:29:29,376 Kävipä säkä. -Ihan sama. 330 00:29:32,751 --> 00:29:34,209 Kannattaa varoa. 331 00:29:34,709 --> 00:29:38,376 Ihan pelkällä hyvällä. Tässä kaupungissa on hulluja paskiaisia. 332 00:29:39,751 --> 00:29:42,959 RIP kera Daven, kaupungin parhaan Uber-kuskin. 333 00:29:43,043 --> 00:29:45,293 Sanoista "Ride In Peace". Tässä esite. 334 00:29:47,293 --> 00:29:49,126 Tässä teille. Menettekö tuonne? 335 00:29:57,418 --> 00:29:58,959 Tulin omalla autolla. 336 00:30:12,459 --> 00:30:16,126 Anteeksi, isä. -Haluan nuo pojat viralta ensi vaaleissa. 337 00:30:16,626 --> 00:30:18,543 Tiedän. -Ja täällä sinä olet. 338 00:30:19,459 --> 00:30:24,084 Olin matkalla lentokentälle Omahassa, kun… -Kaikki olivat tulossa. Ystäväni… 339 00:30:24,168 --> 00:30:29,209 Eivät he ole ystäviäsi. He vain jäivät jäljelle, kun muut hylkäsivät sinut. 340 00:30:33,334 --> 00:30:35,001 Löyhkäät marihuanalta. 341 00:30:35,584 --> 00:30:38,084 Olen poliisin ykkösvihollinen, 342 00:30:38,168 --> 00:30:42,959 eli sinä olet yhteiskunnan toiseksi pahin vihollinen, ja sinulla on otsaa… 343 00:30:43,043 --> 00:30:46,626 Ei. Anteeksi. Olet kyllin tyhmä - 344 00:30:47,251 --> 00:30:50,959 polttaaksesi huumeita juuri ennen pääkallonpaikalle astumista. 345 00:30:55,001 --> 00:30:56,376 Aja autosi kotiin. 346 00:30:57,084 --> 00:30:59,751 Ja poistata tuo hiton graffiti. Se on nolo. 347 00:31:18,834 --> 00:31:19,876 "Hei, Ollie." 348 00:31:21,293 --> 00:31:26,501 Hei, Makani. Anteeksi tuijotus. Joudun odottamaan veljeni vuoron loppumista. 349 00:31:28,209 --> 00:31:30,459 "Tajuan kyllä, Ollie. Se on taakkasi." 350 00:31:31,293 --> 00:31:32,668 Suunnilleen. 351 00:31:33,293 --> 00:31:36,459 "Oletko leikannut tukkasi?" Olen. Ja ihan itse. 352 00:31:38,459 --> 00:31:43,001 "Kampauksesi on kiva. Ja anteeksi, etten ole huomioinut sinua koulun alettua. 353 00:31:43,084 --> 00:31:45,043 Olen ollut…" -Oletko tosissasi? 354 00:31:45,126 --> 00:31:47,709 Olen. Käytin oikein saksia. 355 00:32:03,793 --> 00:32:04,876 Minulla on teoria. 356 00:32:07,334 --> 00:32:10,918 Haluat seuraasi jonkun, joka on vielä enemmän sekaisin kuin sinä. 357 00:32:12,209 --> 00:32:17,001 Tunsit olosi normaaliksi, mutta sitten kesä loppui ja koulu alkoi. 358 00:32:17,084 --> 00:32:21,334 Sinun piti taas esittää normaalia, mitä et ole. 359 00:32:22,126 --> 00:32:23,543 Se oli kohteliaisuus. 360 00:32:26,834 --> 00:32:30,043 Seurassani näyttäytyminen vaaransi imagosi. 361 00:32:31,251 --> 00:32:35,043 Keksitkö teoriasi itse vai katsoitko juuri ensi kertaa Greasen? 362 00:32:39,584 --> 00:32:43,793 Hei, pikkuveli. Näitkö, kuka nappasi etälamauttimeni? 363 00:32:44,584 --> 00:32:45,709 En. 364 00:32:51,418 --> 00:32:52,543 Makani Young. 365 00:32:56,668 --> 00:32:59,501 Tämän mukaan siirryit toisena opiskeluvuotenasi - 366 00:33:01,084 --> 00:33:04,334 Kamehamehasta. Lausuinko sen oikein? 367 00:33:09,209 --> 00:33:10,793 Oliko siirtoon jokin syy? 368 00:33:13,709 --> 00:33:14,543 Ei. Siis… 369 00:33:14,626 --> 00:33:17,834 Etkä ollut tekemisissä Jacksonin tai Katien kanssa. 370 00:33:18,793 --> 00:33:22,001 Oliko teillä riitaa, tai näitkö riitoja? 371 00:33:24,084 --> 00:33:24,918 En. 372 00:33:26,126 --> 00:33:27,126 Olet hermostunut. 373 00:33:35,334 --> 00:33:37,043 Juttu on aika selvä. 374 00:33:39,168 --> 00:33:40,251 Olet hyvä nuori. 375 00:33:41,959 --> 00:33:42,959 Ahkera. 376 00:33:44,709 --> 00:33:47,626 Sinua varmasti painostetaan täydellisyyteen. 377 00:33:49,501 --> 00:33:50,376 Mutta - 378 00:33:52,918 --> 00:33:54,709 et siis tuntenut Katieta. 379 00:33:56,918 --> 00:33:59,334 Hänen parhaista ystävistäänkin tuntuu, 380 00:34:00,793 --> 00:34:02,459 etteivät he tunteneet häntä. 381 00:34:07,709 --> 00:34:12,251 Joskus tuntemattomien kanssa on helpompi olla oma itsensä kuin ystävien. 382 00:34:18,001 --> 00:34:19,584 Tuo pitää kirjoittaa ylös. 383 00:34:20,751 --> 00:34:22,209 Voit poistua. 384 00:34:22,876 --> 00:34:24,918 Kiitos. "Joskus…" 385 00:34:35,543 --> 00:34:38,334 Häivytään täältä. -Entä ulkonaliikkumiskielto? 386 00:34:54,959 --> 00:34:56,584 Halusitko jutella jostain? 387 00:35:02,501 --> 00:35:04,418 Tehdään samaa kuin ennenkin. 388 00:36:23,209 --> 00:36:24,043 Tässäkö? 389 00:37:31,168 --> 00:37:33,668 Vain sinä annat minun kadota. 390 00:37:35,959 --> 00:37:37,251 Kaipaan tätä. 391 00:37:46,334 --> 00:37:48,501 Saakeli. Mitä helvettiä? 392 00:37:50,876 --> 00:37:52,418 Tuo oli Randall Brice. 393 00:37:53,793 --> 00:37:55,043 Se Maconin kaveriko? 394 00:37:55,668 --> 00:37:56,668 Mitä hemmettiä? 395 00:37:59,418 --> 00:38:00,584 Vauhtia! 396 00:38:06,001 --> 00:38:07,043 Voi paska. 397 00:38:10,834 --> 00:38:12,834 Zach näköjään kuolee seuraavaksi. 398 00:38:14,459 --> 00:38:15,376 Isänsä käsissä. 399 00:38:15,459 --> 00:38:18,043 SALABILEET KUNINGAS HÄIPYI, VALLATAAN SANDFORD 400 00:38:20,084 --> 00:38:21,376 Mennään bileisiin. 401 00:38:28,876 --> 00:38:33,626 Ottakaa, mutta älkää ajako. Minä ajan. Olen Dave. Otatko tällaisen? 402 00:38:33,709 --> 00:38:37,918 Se on esite. Vien teidät kotiin tai minne haluattekin. En välitä. 403 00:38:38,001 --> 00:38:41,168 Jos otat, et aja. Ota Dave. Tässä on esite. 404 00:38:42,251 --> 00:38:44,626 Nauttikaa nuoruudestanne. 405 00:38:44,709 --> 00:38:47,376 Daven löytää, kun lataa sovelluksen. 406 00:38:47,459 --> 00:38:50,709 Kympin alennus ekasta kyydistä. Dynaaminen hinnoittelu. 407 00:38:53,459 --> 00:38:54,376 Ei haittaa. 408 00:38:56,168 --> 00:38:57,376 Kivat bileet. 409 00:39:00,293 --> 00:39:03,709 Teurastamo palkkaa maahanmuuttajia, joille ei makseta. 410 00:39:03,793 --> 00:39:07,293 Lataan nettiin kikkelikuvia. -Syön roskaruokaa lihomatta. 411 00:39:07,376 --> 00:39:09,043 Minua vihataan sen takia. 412 00:39:09,126 --> 00:39:12,043 Eli salaisuutesi on täydellisyys. Haista paska. 413 00:39:13,043 --> 00:39:16,334 Yritän YouTube-kanavallani laulaa oopperaa. 414 00:39:16,418 --> 00:39:17,668 Tiesin tuon! 415 00:39:17,751 --> 00:39:19,876 Sinäkö sitä seuraat? -Minä. 416 00:39:20,501 --> 00:39:26,626 Sain viime vuonna keskenmenon. -Kerrotaanko täällä oikeita salaisuuksia? 417 00:39:28,876 --> 00:39:30,168 Salabileet. 418 00:39:32,501 --> 00:39:35,459 Oli jo aikakin! Ala tulla. 419 00:39:35,543 --> 00:39:37,751 Tunnen vetoa serkkuuni. 420 00:39:37,834 --> 00:39:40,668 Tee tilaa, Rodrigo. Tässä on juotavaa. 421 00:39:46,209 --> 00:39:49,959 Ajoin vahingossa liftarin yli ja heitin ruumiin mereen. 422 00:39:50,043 --> 00:39:51,459 Onko se paha? En tiedä. 423 00:39:51,543 --> 00:39:56,334 Kertovatko kaikki oikeasti salaisuuksiaan? -Eikö olekin nerokasta? 424 00:39:56,418 --> 00:40:01,459 Riisumme tappajan aseista, kun myönnämme asiat, joita hän käyttää meitä vastaan. 425 00:40:01,543 --> 00:40:03,334 Paitsi jos ase on puukko. 426 00:40:03,418 --> 00:40:05,793 Isäsi ei ikinä ole antanut lupaa tähän. 427 00:40:05,876 --> 00:40:10,376 Ikävä kyllä Skipper on matkalla ohittamattomalle suurriistasafarille. 428 00:40:10,459 --> 00:40:11,709 Voimmeko auttaa sinua? 429 00:40:12,668 --> 00:40:16,709 Juuri sinua, meitä tuijottava kouluampujan tyyli-ikoni mustissa. 430 00:40:18,043 --> 00:40:21,543 Haluatko keventää mieltäsi jakamalla jonkin salaisuuden? 431 00:40:21,626 --> 00:40:26,126 Vai käyttäydytkö vain kuin hyypiö? -Kaikki tietävät, että olet sosiopaatti. 432 00:40:26,209 --> 00:40:27,376 Kamu! 433 00:40:28,043 --> 00:40:31,251 Saakeli. Tuo oli todella ilkeää. -Ei ollut. 434 00:40:31,834 --> 00:40:33,376 Minulla on tunnustettavaa. 435 00:40:37,834 --> 00:40:39,084 Minut hyväksyttiin. 436 00:40:39,168 --> 00:40:41,126 Mitä? -Sinut hyväksyttiin! 437 00:40:41,209 --> 00:40:43,876 Hyvä luoja! Eikä! 438 00:40:45,126 --> 00:40:47,168 Älä itketä minua. -Selvä. 439 00:40:50,668 --> 00:40:54,376 Minulla on salaisuus. -Eihän meillä pitänyt olla salattavaa. 440 00:40:54,459 --> 00:40:59,001 Olen salaa ihastunut… 441 00:41:02,543 --> 00:41:06,668 Olet hemmetin hauska huomaamattomalla tavalla. 442 00:41:06,751 --> 00:41:09,168 Huomaan sen silti. Ja pidän siitä. 443 00:41:09,251 --> 00:41:12,334 Asiaa. Tämähän on hauskaa. Rodrigon vuoro. 444 00:41:12,418 --> 00:41:13,709 Kerro salaisuutesi. 445 00:41:15,584 --> 00:41:16,459 Sama. 446 00:41:17,751 --> 00:41:18,709 Mitä? 447 00:41:18,793 --> 00:41:19,876 Ihan oikeastiko? 448 00:41:22,876 --> 00:41:23,751 Makani. 449 00:41:28,876 --> 00:41:31,626 Kirjoitan runoja. -Eikä. 450 00:41:32,209 --> 00:41:35,251 Minä taas en valmistu. 451 00:41:35,751 --> 00:41:37,084 Siinä teille runoutta. 452 00:41:38,001 --> 00:41:41,751 "Tiedotamme tässä kirjeessä, että poikanne Zachariah Sandford - 453 00:41:41,834 --> 00:41:47,501 saattaa saada hylättyjä arvosanoja. Hänen keskiarvonsa on paska." 454 00:41:48,543 --> 00:41:51,584 Aivan. Mutta tuo ei ole oikea salaisuuteni. 455 00:41:51,668 --> 00:41:53,293 Oikea salaisuuteni on… 456 00:41:53,376 --> 00:41:54,959 Voi paska! 457 00:41:55,043 --> 00:41:57,918 Rauhoittukaa. 458 00:41:58,501 --> 00:42:01,668 Tämä on ladattu vain merkityksillä. 459 00:42:03,209 --> 00:42:04,793 Mitä? Älä! 460 00:42:04,876 --> 00:42:06,334 Zach! -Kamu! 461 00:42:06,418 --> 00:42:07,376 Mitä hittoa? 462 00:42:11,334 --> 00:42:13,043 Kamu! -Sekopää. 463 00:42:13,126 --> 00:42:17,084 Tästä pääsemme illan päätapahtumaan. 464 00:42:21,959 --> 00:42:22,959 Nauratte minulle. 465 00:42:23,876 --> 00:42:24,918 Pilkkaatte minua. 466 00:42:26,043 --> 00:42:30,293 Te sotkitte autoni. -Totta helvetissä sotkimme! 467 00:42:31,001 --> 00:42:33,418 Tajuan teitä. Siinä on järkeä. 468 00:42:34,209 --> 00:42:38,209 Isäni on mielestänne märkivä mätäpaise, 469 00:42:38,293 --> 00:42:41,834 joka esittää jumalaapelkäävää yhteiskunnan tukipilaria. 470 00:42:41,918 --> 00:42:47,001 Hän ostaa perheidenne maat pilkkahinnalla. Ja minkä vuoksi? 471 00:42:47,084 --> 00:42:51,626 Kasvattaakseen omaa 12 000 hehtaarin paskavaltakuntaansa. 472 00:42:51,709 --> 00:42:53,084 Vittu, mitä paskaa. 473 00:42:54,668 --> 00:42:56,418 Mitä jos kertoisin teille, 474 00:42:57,876 --> 00:43:02,168 että Skipper Sandfordin kokoelmassa on paljon muutakin kuin maissia? 475 00:43:04,043 --> 00:43:04,959 Siis mitä? 476 00:43:05,043 --> 00:43:11,376 Siihen kuuluu muun muassa Pohjois-Amerikan kymmeneksi suurin natsiesineiden kokoelma. 477 00:43:11,459 --> 00:43:13,126 Tuo on sairasta. 478 00:43:13,751 --> 00:43:17,001 Minä taas olen muuntanut valtaosan kokoelmasta - 479 00:43:17,084 --> 00:43:21,293 piipuiksi ja vesipiipuiksi. 480 00:43:22,418 --> 00:43:25,334 Totta kai. -Uskomatonta. 481 00:43:25,418 --> 00:43:28,834 Ihan älytöntä. -Haluan kohottaa maljan. 482 00:43:29,959 --> 00:43:33,459 Rikkain prosentti polttaa maailmaa pysyäkseen lämpimänä. 483 00:43:33,543 --> 00:43:36,501 Minä sanon: "Polttakoon maailma myös heidät." 484 00:43:37,709 --> 00:43:39,793 Me poltamme kumia valtatiellä 420. 485 00:44:41,709 --> 00:44:43,084 Odota. Sinä siis… 486 00:44:44,293 --> 00:44:48,001 Olitko tosissasi? Et vain sanonut, että minä olen salaisuutesi. 487 00:44:53,126 --> 00:44:54,543 Mitä sinä haluat? 488 00:44:55,584 --> 00:44:56,584 Sipsejä. 489 00:45:01,084 --> 00:45:03,126 Viinietikkaa! -Painu helvettiin! 490 00:45:03,209 --> 00:45:04,084 Anteeksi. 491 00:45:05,793 --> 00:45:08,084 Kyllä sinä olet salaisuuteni. 492 00:45:09,584 --> 00:45:10,959 Huomaan sinut, Ro. 493 00:45:12,209 --> 00:45:13,543 Olen aina huomannut. 494 00:45:30,418 --> 00:45:32,709 Nähdäänkö muiden luona? -Nähdään. 495 00:45:33,668 --> 00:45:36,751 Kiitos. -Kiititkö sinä minua juuri? 496 00:45:38,043 --> 00:45:39,043 En. 497 00:45:39,126 --> 00:45:42,043 Anteeksi. Se olisi ollut tyhmää. 498 00:46:31,376 --> 00:46:32,876 Oletko sinä tämän takana? 499 00:46:33,709 --> 00:46:35,959 Ovatko särkylääkkeet salaisuutesi? 500 00:46:36,043 --> 00:46:36,959 Fentanyyliä. 501 00:46:37,584 --> 00:46:39,334 Se on narkkareiden juttuja. 502 00:46:40,459 --> 00:46:41,626 Mitä on tekeillä? 503 00:46:41,709 --> 00:46:44,834 Kuka helvetti sammutti valot? -Katkesivatko sähköt? 504 00:46:44,918 --> 00:46:47,209 Alex! -Rodrigo! 505 00:46:47,293 --> 00:46:49,668 Olemme täällä. -Missä te olette? 506 00:46:49,751 --> 00:46:51,251 MINÄ ÄITINI FENTANYYLIKÄTKÖLLÄ 507 00:46:51,334 --> 00:46:52,584 Mitä on tekeillä? 508 00:46:54,751 --> 00:46:57,876 Täällä on tyyppi, jolla on Rodrigoa esittävä naamio. 509 00:46:57,959 --> 00:46:59,168 Tappaja on täällä! 510 00:47:02,001 --> 00:47:06,251 Se turruttaa aivoni, enkä ajattele liikaa. Märehdin asioita. 511 00:47:12,834 --> 00:47:13,793 Näen hänet! 512 00:47:15,084 --> 00:47:17,126 Näen hänet! Auttakaa! 513 00:47:17,668 --> 00:47:18,584 Apua! 514 00:47:51,668 --> 00:47:52,668 Jumalauta. 515 00:48:03,751 --> 00:48:04,668 Voi paska. 516 00:48:31,959 --> 00:48:33,334 Voi luoja. 517 00:48:44,293 --> 00:48:46,043 Tulkaa! Meidän pitää lähteä. 518 00:49:45,043 --> 00:49:48,293 KOULU SULJETTU LOKAKUUN AJAN 519 00:50:27,459 --> 00:50:29,459 OLEN TUKENASI, JOS KAIPAAT MINUA. 520 00:51:17,626 --> 00:51:20,709 Wampus Cats pelaa ekan ottelunsa kolmeen viikkoon. 521 00:51:20,793 --> 00:51:21,626 KOULU AVATTU 522 00:51:21,709 --> 00:51:24,501 Juhlistakaamme uhrien muistoa osbornelaisella ylpeydellä. 523 00:51:24,584 --> 00:51:29,126 Poliisi on paikalla suojelemassa kaikkia tapahtumaan osallistuvia. 524 00:51:32,834 --> 00:51:35,751 Elämä näköjään vain jatkuu. 525 00:51:35,834 --> 00:51:37,876 Kai te tulette peliin? 526 00:51:39,126 --> 00:51:40,501 Osanottoni. 527 00:51:43,126 --> 00:51:44,209 OSBORNE VAHVANA 528 00:51:44,293 --> 00:51:46,709 Tein tämän hänen muistonsa kunniaksi. 529 00:51:50,709 --> 00:51:52,334 Ettekö sano tästä mitään? 530 00:51:53,334 --> 00:51:55,376 En jaksa enää arvailla tekijää. 531 00:51:56,876 --> 00:51:58,251 Tiedän sen varmaksi. 532 00:52:02,126 --> 00:52:03,626 MURHAAJA 533 00:52:04,209 --> 00:52:05,876 Nyt kaikki muutkin tietävät. 534 00:52:12,043 --> 00:52:15,293 Miksi puolustelet häntä juuri nyt? -En puolustele. Minä… 535 00:52:15,834 --> 00:52:20,084 Mieti, jos porukka kuiskisi sinusta, D:stä tai Zachista. 536 00:52:24,959 --> 00:52:28,459 Olit itse bileissä. Hän kuuli, mitä sanoin hänelle. 537 00:52:28,543 --> 00:52:32,168 Sitten Rodrigo jauhoi paskaa, ja tunnin kuluttua Rodrigo vain… 538 00:52:32,251 --> 00:52:35,084 Tajuan kyllä. Mitä pitäisi sanoa? 539 00:52:35,168 --> 00:52:38,459 Soita poliisille. -Poliisin mukaan todisteita ei ole. 540 00:52:38,543 --> 00:52:41,418 Ei olekaan. -Hänen veljensä on apulaisseriffi! 541 00:52:43,126 --> 00:52:46,834 Tappaja käytti etälamautinta. Kuka käyttää niitä? Poliisi. 542 00:52:46,918 --> 00:52:52,501 Ja kuka asuu poliisin kanssa? Hän pystyy tutkimaan meidän kaikkien taustat. 543 00:52:56,126 --> 00:52:58,418 Katien podcast oli nimetön. 544 00:52:58,501 --> 00:53:02,126 Kuka voi pyytää tietoja palveluntarjoajilta? Kytät. 545 00:53:03,376 --> 00:53:05,293 Et varttunut täällä, Makani. 546 00:53:05,793 --> 00:53:08,043 Hän oli lapsena tosi häiriintynyt. 547 00:53:09,668 --> 00:53:12,043 Tiedätkö hänen vanhempiensa kohtalosta? 548 00:53:18,251 --> 00:53:19,209 Hyvä, Caleb! 549 00:53:22,251 --> 00:53:26,709 Ollaanpa sitä iloisia. Joukkue puolustaa homoja, kun nämä voittavat pelejä. 550 00:53:26,793 --> 00:53:28,751 Vihaatko sinä ihan kaikkia? 551 00:53:39,126 --> 00:53:41,251 VOIMMEKO TAVATA? 552 00:53:47,543 --> 00:53:49,459 Et kai sinä unohtanut? 553 00:53:49,543 --> 00:53:52,001 Se sinun uniklinikkasi. Aivan. 554 00:53:52,084 --> 00:53:56,626 En halua, että olet yksin kotona. Sanoit meneväsi huomenna Alexandralle yöksi. 555 00:53:56,709 --> 00:54:00,084 Tekstasin hänelle siitä juuri äsken. 556 00:54:01,001 --> 00:54:02,126 Olen ylpeä sinusta. 557 00:54:03,209 --> 00:54:06,459 Mitä teenkään saadakseni nalkutuksen loppumaan. 558 00:54:25,334 --> 00:54:27,168 Päätit vain ilmestyä ovelleni. 559 00:54:29,209 --> 00:54:31,751 Haluan viedä sinut merelle. 560 00:54:32,418 --> 00:54:34,209 Sinne on yli tuhat kilometriä. 561 00:54:35,209 --> 00:54:36,876 Mietin eri merta. 562 00:54:59,668 --> 00:55:01,626 Kuka nykyään polttaa tupakkaa? 563 00:55:02,209 --> 00:55:05,043 Tykkään uskoa, että voin vaikuttaa kuolemaani. 564 00:55:13,793 --> 00:55:16,043 {\an8}SANDFORD FAMILY FARMSIN OMAISUUTTA 565 00:55:28,001 --> 00:55:29,876 Sanoit vieväsi minut rannalle. 566 00:55:29,959 --> 00:55:31,876 En. Merelle. 567 00:55:34,209 --> 00:55:36,001 Ei hätää. Auto on romu. 568 00:55:50,751 --> 00:55:52,709 Eihän tämä mikään Tyynimeri ole, 569 00:55:54,709 --> 00:55:55,668 vaan pelto. 570 00:56:09,918 --> 00:56:11,293 Vaipukoon se unholaan 571 00:56:13,751 --> 00:56:15,501 Kuin kuihtunut kukka 572 00:56:17,334 --> 00:56:20,043 Kuin liekki kerran kultaa laulanut 573 00:56:22,084 --> 00:56:24,543 Vaipukoon se ikuisesti unholaan 574 00:56:26,626 --> 00:56:28,459 Aika on ystävä 575 00:56:29,459 --> 00:56:30,959 Se meidät vanhentaa 576 00:56:37,668 --> 00:56:39,043 Milloin kirjoitit tuon? 577 00:56:53,376 --> 00:56:55,043 Suljet minut ulkopuolelle. 578 00:56:56,251 --> 00:56:57,376 Pysy luonani. 579 00:56:58,918 --> 00:56:59,959 Tällä tavalla. 580 00:57:01,334 --> 00:57:05,043 Onneksi tiedän, ettet ole vaarallinen. -En ole väittänyt moista. 581 00:57:08,584 --> 00:57:11,543 Ehkä toin sinut tänne juuri siksi. 582 00:57:13,459 --> 00:57:15,209 Kukaan ei löydä meitä täältä. 583 00:57:17,251 --> 00:57:20,876 Sinun pitäisi tietää salaisuuteni. -Luuletko, etten tiedä? 584 00:57:55,168 --> 00:57:57,876 Taidat nauttia salaisuuksista. 585 00:57:59,501 --> 00:58:02,084 Et vieläkään kerro kenellekään minusta. 586 00:58:12,334 --> 00:58:13,834 Helvetin Chris. 587 00:58:15,668 --> 00:58:18,376 Hän ei anna periksi, joten… 588 00:58:18,459 --> 00:58:19,751 Aivan. -Anteeksi. 589 00:58:25,168 --> 00:58:27,293 Mitä haluat? 590 00:58:30,918 --> 00:58:31,834 Lähellä. 591 00:58:36,126 --> 00:58:37,334 En tiedä. Pian. 592 00:58:49,543 --> 00:58:52,209 Hänen on pakko tietää jokainen liikkeeni. 593 00:58:53,959 --> 00:58:55,834 Kerroitko hänelle? -En. 594 00:58:56,876 --> 00:58:59,001 Hän luulee yhä, että voi olla isäni. 595 00:59:05,084 --> 00:59:06,918 Et puhu heistä koskaan. 596 00:59:08,293 --> 00:59:09,251 Vanhemmistasi. 597 00:59:10,918 --> 00:59:12,043 Mitä tapahtui? 598 00:59:17,209 --> 00:59:18,251 Anteeksi. 599 00:59:18,959 --> 00:59:21,126 Voimme vain lähteä. 600 00:59:23,626 --> 00:59:25,418 He törmäsivät puuhun. 601 00:59:29,376 --> 00:59:30,918 Isä ajoi. 602 00:59:32,001 --> 00:59:33,959 Hän kuoli heti. 603 00:59:35,709 --> 00:59:40,418 Äiti kuoli seuraavana päivänä sairaalassa. 604 00:59:42,209 --> 00:59:44,418 He olivat juoppoja. 605 00:59:44,501 --> 00:59:49,751 Olivat aina olleet, mutta porukka unohtaa sen kätevästi. 606 00:59:50,543 --> 00:59:53,626 Tarina on kai parempi, kun syynä on - 607 00:59:54,709 --> 00:59:59,084 lapsen käytöshäiriöiden aiheuttama dramaattinen kaksoisitsemurha. 608 01:00:02,626 --> 01:00:05,626 Kun jotain kamalaa tapahtuu, 609 01:00:05,709 --> 01:00:08,459 ihmiset tarvitsevat syntipukin. 610 01:00:10,001 --> 01:00:12,501 Sinä tajuat sen kai paremmin kuin kukaan. 611 01:00:14,418 --> 01:00:17,043 Siitähän sinun runoissasi on kyse, 612 01:00:18,209 --> 01:00:19,084 eikö olekin? 613 01:00:19,793 --> 01:00:20,668 Mistä? 614 01:00:21,418 --> 01:00:22,543 Syntipukin osasta. 615 01:00:25,626 --> 01:00:27,626 Oletko tutkinut taustani? 616 01:00:33,959 --> 01:00:36,251 Makani, pysähdy. 617 01:00:40,584 --> 01:00:42,084 Makani Sun-woo. 618 01:00:43,334 --> 01:00:44,418 Tunnen sinut. 619 01:00:45,876 --> 01:00:47,418 Tiedän, kuka olet. 620 01:00:50,293 --> 01:00:52,293 Aiotko liftata kotiin täältä? 621 01:00:57,334 --> 01:00:58,751 Masentaako maailma? 622 01:00:59,709 --> 01:01:00,834 Voit puhua minulle. 623 01:01:01,834 --> 01:01:02,834 En tuomitse. 624 01:01:03,793 --> 01:01:07,668 Olen pelkkä ihmisten käytöksen tarkkailija. 625 01:01:09,501 --> 01:01:12,709 Opin tuntemaan ihmisen aika pian, kun hän on autossani. 626 01:01:13,668 --> 01:01:16,584 Etenkin, jos minua pidetään palkollisena. 627 01:01:17,709 --> 01:01:22,876 Se kirkkotyttö oli hyvä esimerkki. Näin heti, että hän oli kaksinaamainen. 628 01:01:23,459 --> 01:01:25,668 Hän oli kamala ämmä. 629 01:01:26,334 --> 01:01:27,293 Keveitä multia. 630 01:01:29,918 --> 01:01:32,251 Hän oli huono peittelemään luonnettaan. 631 01:01:33,543 --> 01:01:34,584 Toisin kuin sinä. 632 01:01:37,376 --> 01:01:39,209 Sinä olet mukava tyttö. 633 01:01:43,001 --> 01:01:45,793 Mukavien tyttöjen kyyditseminen on aina mukavaa. 634 01:01:53,876 --> 01:01:55,543 Oletko yksin kotona? 635 01:01:56,751 --> 01:01:58,793 En. Vanhempani ovat iltaunisia. 636 01:01:59,918 --> 01:02:02,334 Viisi tähteä. Kiitos. Nähdään. -Niin. 637 01:02:03,834 --> 01:02:04,709 Nähdään. 638 01:03:07,209 --> 01:03:08,334 Mummi? 639 01:03:26,668 --> 01:03:30,001 Vihaan itseäni sen takia joka päivä, arvoisa tuomari. 640 01:03:30,668 --> 01:03:35,584 Jos voisin vaihtaa osia hänen kanssaan ja joutua itse liekkeihin, tekisin sen. 641 01:03:53,251 --> 01:03:54,168 Ollie? 642 01:04:41,459 --> 01:04:44,543 OPPILAS SYYTTEESEEN NUOTIO-ONNETTOMUUDESTA 643 01:05:59,543 --> 01:06:01,751 Olen hänen luonaan. Makani? 644 01:06:02,334 --> 01:06:04,918 Isoäitisi soitti. Oletko sinä… Saakeli! 645 01:06:05,001 --> 01:06:07,751 Ystäväni kimppuun on käyty. Prescott 1412. 646 01:06:07,834 --> 01:06:11,043 Lähetän heti partioauton. -Ollie on syyllinen. 647 01:06:11,709 --> 01:06:12,793 Olit oikeassa. 648 01:06:13,918 --> 01:06:16,959 Nyt kaikki saavat tietää. Ihan kaikki. 649 01:06:17,043 --> 01:06:18,001 Mistä puhut? 650 01:06:45,543 --> 01:06:46,876 Hei, muru. 651 01:06:49,376 --> 01:06:50,293 Mitä? 652 01:06:51,668 --> 01:06:53,209 Hän oli siellä. 653 01:06:55,459 --> 01:06:57,418 Mummi, hän oli siellä. 654 01:06:57,501 --> 01:06:58,709 Hänet pidätettiin. 655 01:06:58,793 --> 01:07:00,543 Hän löytyi. -Olet turvassa. 656 01:07:01,126 --> 01:07:02,209 Kaikki järjestyy. 657 01:07:02,709 --> 01:07:05,376 Sinä toivut tästä. Olemme kaikki täällä. 658 01:07:08,668 --> 01:07:10,084 Tekstasiko hän kaikille? 659 01:07:11,376 --> 01:07:12,584 En lukenut loppuun. 660 01:07:13,168 --> 01:07:15,918 Arvelin, että haluaisit meidän kuulevan sen - 661 01:07:16,876 --> 01:07:17,793 sinulta. 662 01:07:20,834 --> 01:07:24,626 Haen kahvia, niin saatte olla rauhassa. 663 01:07:37,084 --> 01:07:38,501 Avatkaa silmät. 664 01:07:42,501 --> 01:07:47,251 Luuletteko te ämmät, että teistä on voittamaan osavaltion mestaruus? 665 01:07:48,001 --> 01:07:49,793 En näe teissä paskan vertaa. 666 01:07:51,918 --> 01:07:53,543 Mikä nimesi on, ämmä? 667 01:07:59,751 --> 01:08:02,459 Sieppasivatko ne tytöt sinut? -Olivatko he ystäviäsi? 668 01:08:03,251 --> 01:08:07,501 Ainakin välillä. En tiedä. He olivat viimeisellä luokalla. 669 01:08:07,584 --> 01:08:10,793 Olin ekaa vuotta koulun joukkueessa. -Missä? 670 01:08:10,876 --> 01:08:12,126 Urheilitko sinä? 671 01:08:12,209 --> 01:08:14,543 Oletko nälkäinen pikku ämmä? 672 01:08:15,959 --> 01:08:17,126 Lehmä! 673 01:08:19,376 --> 01:08:21,043 Juokaa, ämmät. 674 01:08:21,126 --> 01:08:22,793 Meitä simputettiin. 675 01:08:23,293 --> 01:08:26,668 Käännytettiin toisiamme vastaan. -Pystytte parempaan. 676 01:08:27,418 --> 01:08:28,459 Olimme sekaisin. 677 01:08:28,543 --> 01:08:30,501 Miltä maistuu, Makani? 678 01:08:32,168 --> 01:08:33,709 Hei, Jasmine. 679 01:08:45,751 --> 01:08:46,709 Minä vain - 680 01:08:48,751 --> 01:08:49,668 tönäisin. 681 01:08:51,209 --> 01:08:55,709 Jasmine selvisi, mutta sai pahoja palovammoja. 682 01:08:57,376 --> 01:08:59,043 Hänen kasvonsa… 683 01:09:03,001 --> 01:09:06,126 Sain syytteen ja jouduin oikeudenkäyntiin. 684 01:09:08,251 --> 01:09:11,126 Vaikka tuomio oli vapauttava, minua uhkailtiin. 685 01:09:12,126 --> 01:09:13,043 Päivittäin. 686 01:09:15,459 --> 01:09:17,376 Vanhempani syyttelivät toisiaan. 687 01:09:18,709 --> 01:09:21,376 He olivat muutenkin etsineet syytä eroon. 688 01:09:25,751 --> 01:09:30,209 Minua hävetti niin paljon, 689 01:09:32,418 --> 01:09:33,959 että muutin tänne. 690 01:09:36,168 --> 01:09:39,709 Otin äitini tyttönimen käyttöön - 691 01:09:41,376 --> 01:09:43,459 ja yritin muuttua erilaiseksi. 692 01:09:43,543 --> 01:09:44,876 Sinä olet erilainen. 693 01:09:45,459 --> 01:09:47,876 En ole tavannut henkilöä, josta puhut. 694 01:09:48,459 --> 01:09:52,126 Tuot minulle donitseja, koska tiedät niiden rauhoittavan minua. 695 01:09:52,709 --> 01:09:56,959 Oikoluet esseeni. Puolustat minua julkisesti. 696 01:09:57,043 --> 01:09:58,834 Sellainen sinä olet. 697 01:09:59,834 --> 01:10:03,168 Olit valmis uskomaan hyvää jopa Ollie Larssonista. 698 01:10:03,251 --> 01:10:04,584 Ja hän on murhaaja. 699 01:10:04,668 --> 01:10:07,793 Annoit murhaajalle tilaisuuden todistaa hyvyytensä. 700 01:10:11,959 --> 01:10:16,751 Sille, ettei ystäviltä salata mitään. -Olemme sairaalassa! Odota kotiin asti. 701 01:10:16,834 --> 01:10:18,709 En ajatellut poltella. 702 01:10:19,626 --> 01:10:20,709 Tämä on symboli. 703 01:10:21,751 --> 01:10:23,501 En ole hyvä halailija. 704 01:10:26,293 --> 01:10:27,418 Tänne sieltä. 705 01:10:37,793 --> 01:10:42,168 Kuulemamme mukaan Sloanin piirikunnan poliisi on suorittanut pidätyksen - 706 01:10:42,251 --> 01:10:45,043 ja epäilty Oliver Larsson on poliisin hallussa. 707 01:10:45,126 --> 01:10:47,876 Rauha on palannut tähän pikkukaupunkiin, 708 01:10:47,959 --> 01:10:51,709 ja Corn in the USA -festivaali aiotaan pitää ensi… 709 01:11:32,001 --> 01:11:34,876 Elonkorjuuta juhlistetaan tänä vuonna kunnolla. 710 01:11:34,959 --> 01:11:35,918 MAISSILABYRINTTI 711 01:11:36,001 --> 01:11:38,793 Täkäläisillä on oikeus tuntea olonsa turvatuksi, 712 01:11:38,876 --> 01:11:44,043 mutta kelpo poliisivoimamme ovat ikävä kyllä alimitoitetut. 713 01:11:44,126 --> 01:11:47,001 Siksi Sandford Family Farms astuu apuun. 714 01:11:47,084 --> 01:11:50,626 Kustannamme juhliin yksityisen vartiointifirman. 715 01:11:50,709 --> 01:11:52,168 Se on lahjamme teille. 716 01:11:52,251 --> 01:11:56,793 Nämä miehet ovat täällä, jotta kaikki voivat nauttia juhlista. 717 01:11:57,626 --> 01:12:04,501 Yhtään mikään ei estä tätä ylpeää maissikaupunkia karistamasta mennyttä - 718 01:12:04,584 --> 01:12:08,709 ja voitelemasta itseään seuraavaa hienoa vuotta varten. 719 01:12:12,959 --> 01:12:15,918 Eikö Zachin pitänyt hakea sinut? 720 01:12:16,001 --> 01:12:19,543 Voi paska. Unohdin kertoa. Hän on töissä maissilabyrintissa. 721 01:12:19,626 --> 01:12:23,251 Etkö pääse bussilla? -Se lähti juuri. 722 01:12:23,334 --> 01:12:25,293 Käännymme ympäri. Olemme lähellä. 723 01:12:25,376 --> 01:12:27,834 Pärjäätkö yksin sen aikaa? -Pärjään. 724 01:12:38,251 --> 01:12:40,834 OLLIEN VELI VAPAUTTI HÄNET! 725 01:13:08,793 --> 01:13:10,584 Hätäkeskus. Miten voin auttaa? 726 01:13:10,668 --> 01:13:13,959 Olen high schoolilla. Nimeni on Makani Young. 727 01:13:14,043 --> 01:13:15,959 Kerro, millaista apua tarvitset. 728 01:13:17,418 --> 01:13:20,084 Makani. Kerro, mitä siellä on tekeillä. 729 01:13:25,418 --> 01:13:27,209 Makani! Minä tässä. 730 01:13:27,293 --> 01:13:30,834 Caleb. Luojan kiitos. -Kiva nähdä sinuakin. 731 01:13:30,918 --> 01:13:32,584 Kaikki ovat ulkona… 732 01:14:21,418 --> 01:14:22,376 Oletko kunnossa? 733 01:14:27,168 --> 01:14:30,709 SANDFORDIN PERHE PALAA 734 01:14:41,418 --> 01:14:47,418 Osborne High'lle tarvitaan ambulanssi. Oppilasta on puukotettu vatsaan. 735 01:15:00,793 --> 01:15:02,001 Maissilabyrintti. 736 01:15:40,543 --> 01:15:41,751 Vastaa, Zach. 737 01:15:41,834 --> 01:15:44,001 Kiitos kovasti. 738 01:15:45,043 --> 01:15:46,126 Caleb toipuu. 739 01:15:47,251 --> 01:15:49,959 Hänen tilansa on kriittinen, mutta vakaa. 740 01:15:50,793 --> 01:15:52,334 Kunpa Zach olisi kunnossa. 741 01:15:53,376 --> 01:15:56,959 Kenen tilat hänen isänsä on ostanut? -Lähes kaikkien. 742 01:15:57,751 --> 01:16:02,543 Jacksonin, Maconin… Jokainen Osbornessa joko vihaa häntä tai tekee töitä hänelle. 743 01:16:02,626 --> 01:16:05,126 Muista seriffi Adkins. -Mitä? 744 01:16:05,668 --> 01:16:08,043 Seriffi on PA. Hänen piti myydä maansa. 745 01:16:08,709 --> 01:16:11,834 Ja nyt Zachin isä yrittää syrjäyttää poliisivoimat. 746 01:16:28,376 --> 01:16:30,376 En tiedä, mistä edes alkaisin. 747 01:16:31,751 --> 01:16:35,168 Olen ollut aivan kamala sinua kohtaan. 748 01:16:38,876 --> 01:16:39,834 Mitä tuo on? 749 01:16:42,043 --> 01:16:43,126 Voi paska. 750 01:16:43,876 --> 01:16:44,793 Zach soittaa. 751 01:16:44,876 --> 01:16:46,376 Haloo! -Zach. 752 01:16:46,459 --> 01:16:48,584 Oletko kunnossa? -Kaikkialla palaa. 753 01:16:48,668 --> 01:16:51,751 Isäni on labyrintissa. Minun pitää etsiä hänet. 754 01:16:53,209 --> 01:16:54,126 Mitä? 755 01:17:21,709 --> 01:17:24,293 Sinähän sanoit, että auto on pelkkä romu. 756 01:17:25,668 --> 01:17:27,626 Miten auto liittyy mihinkään? 757 01:17:28,543 --> 01:17:31,751 Et saatana ole tosissasi! -Meidän pitää yrittää auttaa. 758 01:17:31,834 --> 01:17:36,126 Zach ja koulukaverimme ovat tuolla. Voimme raivata heille reitin ulos. 759 01:17:36,959 --> 01:17:38,959 Hyvä on. 760 01:17:39,751 --> 01:17:41,959 Pelastetaan sitten jalkapallojoukkue. 761 01:18:02,126 --> 01:18:03,459 Hei, Jasmine. 762 01:18:13,168 --> 01:18:15,668 Voi paska. Ulos autosta! 763 01:18:15,751 --> 01:18:16,751 Helvetti. 764 01:18:23,876 --> 01:18:24,876 Mitä? -Voi paska. 765 01:18:24,959 --> 01:18:25,793 Odota! 766 01:18:45,251 --> 01:18:46,459 Hyvä luoja. 767 01:18:56,084 --> 01:18:57,043 En saa henkeä! 768 01:18:58,459 --> 01:19:01,334 Kuka siellä? -En näe paskaakaan. 769 01:19:01,418 --> 01:19:03,084 Odottakaa muita. 770 01:19:03,168 --> 01:19:05,501 Miten täältä pääsee pois? 771 01:19:05,584 --> 01:19:08,084 Me näytämme. Nopeasti nyt. Autamme teitä. 772 01:19:08,168 --> 01:19:10,793 Tiedetään. Vauhtia. -Viekää heidät pois. 773 01:19:10,876 --> 01:19:12,668 Tulemme mukaan. -Ette tule. 774 01:19:13,418 --> 01:19:15,126 Auttakaa heitä. -Makani. 775 01:19:16,293 --> 01:19:17,626 Me etsimme Zachin. 776 01:19:17,709 --> 01:19:21,168 Osaatte pois täältä. Auttakaa heitä. -Mennään. 777 01:19:28,126 --> 01:19:29,376 Voi paska! 778 01:19:36,751 --> 01:19:40,126 Älä tee tätä. Näillä ihmisillä on perheet. 779 01:19:41,751 --> 01:19:43,459 Minullakin on perhe. 780 01:19:44,668 --> 01:19:47,418 Ole kiltti. -Hei, persläpi. 781 01:20:13,293 --> 01:20:14,501 Saakeli! 782 01:20:17,626 --> 01:20:19,043 Tajuatteko, miten usein… 783 01:20:22,584 --> 01:20:25,376 Tajuatteko, miten usein olen haaveillut tästä? 784 01:20:26,168 --> 01:20:27,001 Zach! 785 01:20:27,084 --> 01:20:29,418 Isänsä voi tappaa vain kerran. 786 01:20:29,501 --> 01:20:30,668 Hemmetti. 787 01:20:30,751 --> 01:20:32,876 Tiesin tarkkaan, mitä sanoa - 788 01:20:33,668 --> 01:20:35,293 päin hänen naamaansa. 789 01:20:37,126 --> 01:20:38,209 Mikä hätänä? 790 01:20:39,001 --> 01:20:42,626 Kadutko 9-vuotislahjaksi antamaasi Sodankäynnin taitoa? 791 01:20:46,751 --> 01:20:48,959 Nyt se kuulostaa vain tyhmältä. 792 01:20:49,543 --> 01:20:55,376 Hänen piti tajuta itkien elämänvalintansa ja niiden seuraukset. 793 01:20:56,043 --> 01:20:56,918 Perkele! 794 01:20:57,001 --> 01:20:58,543 Helvetin sosiopaatti. 795 01:21:00,043 --> 01:21:00,918 Voi paska. 796 01:21:03,376 --> 01:21:05,459 En ole sosiopaatti! 797 01:21:08,668 --> 01:21:11,834 Eikö kukaan enää tiedä, mitä se sana tarkoittaa? 798 01:21:11,918 --> 01:21:16,834 Sosiopaatilla ei olisi tunteista kumpuavaa kiinnostusta lopputulokseen. 799 01:21:16,918 --> 01:21:20,876 Ollie! -Tämä on minulle tärkeää. 800 01:21:20,959 --> 01:21:24,751 Lisäksi tämä on vaatinut työtä. 801 01:21:24,834 --> 01:21:28,709 Tiedätkö, miten vaikeaa näiden naamioiden teko on? 802 01:21:28,793 --> 01:21:31,209 Lopeta, ole kiltti. Et ole tällainen. 803 01:21:31,293 --> 01:21:33,459 Et tunne minua yhtään. 804 01:21:34,043 --> 01:21:36,084 Et tunne edes itseäsi. 805 01:21:36,168 --> 01:21:40,168 Olen koko ikäni kieltänyt sen, millainen oikeasti olen. 806 01:21:40,251 --> 01:21:43,834 Minua hävetti, mutta mikä? Etuoikeutetuksi syntyminenkö? 807 01:21:43,918 --> 01:21:46,126 Miksi häpeäisin sitä? 808 01:21:46,751 --> 01:21:49,501 Ei se ole minun vikani. Se minulle annettiin. 809 01:21:50,501 --> 01:21:55,209 Huomaatko nyt? Te kaikki pidätte naamioita, Makani Sun-woo. 810 01:21:55,834 --> 01:21:59,209 Kasvonne ovat pelkkää kulissia. 811 01:21:59,918 --> 01:22:03,251 Olette tekopyhiä. Ihan kuin isäni. 812 01:22:03,334 --> 01:22:07,501 En voi piiloutua isäni sukunimeltä, 813 01:22:08,084 --> 01:22:12,501 joten näytän ihmisille, keitä he ovat. 814 01:22:12,584 --> 01:22:14,084 Keitä he oikeasti ovat! 815 01:22:15,543 --> 01:22:18,543 Astu vielä askelkin, ja minä vannon… 816 01:22:18,626 --> 01:22:19,959 Mitä? 817 01:22:20,584 --> 01:22:24,709 Työnnätkö minut liekkeihin? Käytätkö minuun samaa veistä kuin Calebiin? 818 01:22:24,793 --> 01:22:30,126 Sekä Jacksoniin ja Katieen? Samaa veistä, jolla viilsit Rodrigon kurkun auki? 819 01:22:31,084 --> 01:22:33,043 Sinä tapoit isäni. 820 01:22:33,126 --> 01:22:34,959 Sinä tapoit Ollien. 821 01:22:36,001 --> 01:22:37,751 Minun piti suojella itseäni. 822 01:22:38,834 --> 01:22:40,251 Tappamalla sinut. 823 01:22:42,793 --> 01:22:44,209 Sehän käy järkeen. 824 01:22:45,209 --> 01:22:47,501 Taas liekkejä ja uhreja. 825 01:22:48,084 --> 01:22:49,501 Tyypillistä sinulle. 826 01:22:50,459 --> 01:22:55,793 Poliisit löytävät paikalta veitsen ja sinut kuolleena. 827 01:22:56,376 --> 01:22:58,584 Voisin panna kaiken sinun piikkiisi. 828 01:22:59,418 --> 01:23:01,168 Kukaan ei saisi tietää. 829 01:23:02,084 --> 01:23:03,251 Minä tiedän. 830 01:23:10,251 --> 01:23:13,126 Luuletko olevasi uhri, koska olet saanut kaiken? 831 01:23:13,209 --> 01:23:18,209 Saatanan sairas logiikka. Syytät muita kaikesta, mikä on mennyt pieleen, 832 01:23:18,293 --> 01:23:20,584 vaikka syypää olet sinä. 833 01:23:21,168 --> 01:23:22,709 Ongelma on sinussa. 834 01:23:24,543 --> 01:23:26,043 Katso minua, Zach. 835 01:23:26,126 --> 01:23:28,209 Katso kasvojani. 836 01:23:30,793 --> 01:23:33,834 En tarvitse naamiota näyttääkseni todellisen minäsi. 837 01:24:01,709 --> 01:24:02,918 "Hei, Ollie." 838 01:24:05,168 --> 01:24:06,834 Hei, Makani. 839 01:24:08,376 --> 01:24:11,168 Olen pahoillani. 840 01:24:13,043 --> 01:24:15,626 Pysy tajuissasi, Ollie. 841 01:24:16,418 --> 01:24:18,001 Saamme pian apua. 842 01:24:18,959 --> 01:24:20,168 Pysy tajuissasi. 843 01:24:29,084 --> 01:24:30,376 Sanoin: 844 01:24:31,293 --> 01:24:33,001 "Nuoruuteni on poissa 845 01:24:34,918 --> 01:24:37,793 Kuin liekit sateen lannistamat 846 01:24:40,793 --> 01:24:43,251 Ne eivät koskaan enää tanssi 847 01:24:44,751 --> 01:24:46,793 Tai leiki vireessä tuulen" 848 01:24:46,876 --> 01:24:48,959 COLORADON YLIOPISTO, BOULDER 849 01:24:49,043 --> 01:24:50,168 Sanoin: 850 01:24:50,251 --> 01:24:51,751 MANHATTANIN KONSERVATORIO 851 01:24:51,834 --> 01:24:55,418 "Ei ole suuri suru Että sammui nuoruutein 852 01:24:56,584 --> 01:24:58,543 Siihen monta pientä surua kuuluu 853 01:24:58,626 --> 01:25:00,293 Lakkaamatta vyöryvää" 854 01:25:03,043 --> 01:25:05,084 Luulin Nuoruuteni mennyttä ois 855 01:25:05,168 --> 01:25:07,126 Mutta kaikki te palasitte 856 01:25:08,918 --> 01:25:11,501 Kuin liekki kutsusta tuulen 857 01:25:12,543 --> 01:25:15,126 Se loikki ja paloi 858 01:25:16,584 --> 01:25:18,834 Tuhkaviitan harteiltaan heitti 859 01:25:19,626 --> 01:25:22,001 Ja itsensä asuun uuteen verhosi 860 01:25:26,709 --> 01:25:28,668 Se salansa paljasti 861 01:25:31,376 --> 01:25:34,043 Ja kerran vielä teille kuiskasi 862 01:25:48,959 --> 01:25:50,084 Hyvä, Makani! 863 01:33:56,918 --> 01:34:01,918 Tekstitys: Miia Mattila