1
00:00:43,543 --> 00:00:46,543
NETFLIX ESITTÄÄ
2
00:01:18,543 --> 00:01:23,043
Amber kertoi Stacylle, että on valmis
hommiin kanssasi pelin jälkeen.
3
00:01:23,126 --> 00:01:26,251
Hidasta, Macon. Kuka Amber olikaan?
4
00:01:26,334 --> 00:01:28,834
Olet nähnyt hänet sata kertaa. Ääliö.
5
00:01:28,918 --> 00:01:32,334
Tylypahkako? Paskat. Ei onnistu.
6
00:01:32,418 --> 00:01:36,209
Siitä pitäisi jo maksaa.
-Sinulleko? Tyttö heittäytyy jalkoihisi.
7
00:01:36,293 --> 00:01:38,334
Oikeasti. En suostuisi miljoonasta…
8
00:01:38,418 --> 00:01:41,793
Kaikki eivät voi olla
kiukkuisia lautoja kuten Hailey.
9
00:01:41,876 --> 00:01:44,418
Alentaisit rimaa välillä.
10
00:01:45,126 --> 00:01:46,543
Odota hetki, Macon.
11
00:01:48,584 --> 00:01:49,501
Äiti.
12
00:01:51,084 --> 00:01:52,168
Sadie.
13
00:01:56,793 --> 00:01:58,043
En tiedä. Ei mitään.
14
00:01:58,126 --> 00:02:01,501
Eihän heidän pitänyt olla kotona.
-He ovat takakonttibileissä.
15
00:02:02,626 --> 00:02:04,918
Voi saatana!
16
00:02:05,001 --> 00:02:09,126
Siskoni nuolee mausteet Doritoista
ja panee ne takaisin pussiin.
17
00:02:09,209 --> 00:02:13,126
Vääristynyt kehonkuva
jo kahdeksanvuotiaana.
18
00:02:13,209 --> 00:02:16,459
Hän on outo lapsi. Minäkin olin.
19
00:02:19,793 --> 00:02:21,084
Otan nokoset ennen…
20
00:02:21,168 --> 00:02:23,793
Stressinpoisto!
-En valmistaudu peliin siten.
21
00:02:23,876 --> 00:02:29,001
Rauhoitu. Miksi olet tuollainen tosikko?
-Se on puhdasta proteiinia.
22
00:02:29,084 --> 00:02:31,709
Miksi haluaisin sitä
ulos kropastani ennen…
23
00:02:31,793 --> 00:02:34,043
Olkoon. Älä nuku pommiin.
24
00:02:34,126 --> 00:02:36,751
En. Aloituspotkuun on neljä tuntia aikaa.
25
00:02:36,834 --> 00:02:40,084
Minä aion tuhlata proteiinia sen ajan.
-Just.
26
00:02:40,168 --> 00:02:42,543
Hauskaa peliin valmistautumista, pervo.
27
00:03:16,251 --> 00:03:17,834
Mitä helvettiä?
28
00:03:48,334 --> 00:03:50,126
Helvetin auto.
29
00:04:13,501 --> 00:04:15,418
Hätäkeskus. Miten voin auttaa?
30
00:04:17,126 --> 00:04:18,168
Haloo. Soititte…
31
00:04:40,418 --> 00:04:42,834
Soitit Paceille.
-Voi paska.
32
00:04:42,918 --> 00:04:44,168
Jätä viesti.
33
00:05:35,709 --> 00:05:37,543
En tiedä, mitä peliä pelaat -
34
00:05:39,126 --> 00:05:41,126
tai mitä luulet tietäväsi,
35
00:05:42,168 --> 00:05:43,626
muttet tiedä paskaakaan.
36
00:06:19,668 --> 00:06:23,584
Olet minun kodissani,
joten minulla on oikeus tappaa sinut,
37
00:06:24,334 --> 00:06:25,751
senkin kusipää!
38
00:06:26,751 --> 00:06:28,459
Tule esiin!
39
00:06:36,334 --> 00:06:39,751
Haluatko rahaa?
Voin siirtää sitä sinulle heti.
40
00:06:39,834 --> 00:06:41,876
Kenenkään ei tarvitse tietää.
41
00:06:41,959 --> 00:06:46,459
Kuuntele. Olimme kaikki kännissä.
Se oli joukkueen yhteishengen luomista.
42
00:06:46,543 --> 00:06:48,459
Vannon sen.
43
00:06:49,043 --> 00:06:50,168
En ole sellainen.
44
00:06:50,251 --> 00:06:51,709
Tuo en ole -
45
00:06:52,376 --> 00:06:53,751
minä?
46
00:07:14,876 --> 00:07:16,376
Vastaa, poika.
47
00:07:18,584 --> 00:07:19,668
Jumankauta.
48
00:07:21,584 --> 00:07:22,876
Rähmäys takakentällä!
49
00:07:22,959 --> 00:07:26,751
Puolustus toipuu!
Ensimmäinen maali Wampus Catsille.
50
00:07:26,834 --> 00:07:30,418
Näin sähisee ja raapii Wampus Cats!
51
00:07:30,501 --> 00:07:32,334
Ei hän jättäisi tulematta.
52
00:07:34,084 --> 00:07:35,709
Caleb Greeley saa pallon.
53
00:07:37,001 --> 00:07:39,793
Caleb on vapaana. Hän lähtee!
54
00:07:45,709 --> 00:07:48,168
Jackson! Irti hänestä!
55
00:07:52,834 --> 00:07:54,251
Caleb, oletko kunnossa?
56
00:07:54,334 --> 00:07:56,251
Ihan totta. Oletko kunnossa?
57
00:08:09,126 --> 00:08:10,543
{\an8}Kuulitko Jacksonista?
58
00:08:10,626 --> 00:08:12,626
{\an8}Ihan sairas juttu.
-Kammottava.
59
00:08:12,709 --> 00:08:14,709
{\an8}Kuka tekisi moista?
-Näit sen videon.
60
00:08:14,793 --> 00:08:16,793
{\an8}Jackson meni liian pitkälle.
61
00:08:16,876 --> 00:08:21,501
{\an8}Hän hakkasi jonkun. Ei se oikeuta tappoon.
-Se ei ollut vain simputusta.
62
00:08:21,584 --> 00:08:23,959
{\an8}Se oli brutaalia.
-Hän otti Calebin kohteekseen.
63
00:08:24,043 --> 00:08:27,543
{\an8}Homouden takiako?
-Hän kadehti Calebin pelaajantaitoja.
64
00:08:27,626 --> 00:08:30,918
{\an8}Caleb ei edes ilmoittanut siitä.
-Kuka kertoi?
65
00:08:31,001 --> 00:08:32,709
{\an8}Koko joukkue oli paikalla.
66
00:08:32,793 --> 00:08:35,751
{\an8}Caleb on epäilty.
-Mitä?
67
00:08:35,834 --> 00:08:38,918
{\an8}Hän oli pelissä.
-Ehkä hän palkkasi tappajan.
68
00:08:40,168 --> 00:08:41,751
{\an8}Kaikki saivat videon.
69
00:08:41,834 --> 00:08:43,834
{\an8}Ihan kaikki.
-Koko kaupunki.
70
00:08:44,959 --> 00:08:47,376
{\an8}Se oli kannanotto.
-Mitä hän halusi sanoa?
71
00:08:47,459 --> 00:08:48,459
Ei voi tietää.
72
00:08:48,959 --> 00:08:52,793
{\an8}Minua pelottaa.
-Pitäisikö meidän vain mennä kouluun?
73
00:08:52,876 --> 00:08:54,876
{\an8}En saa unta.
-Haluan pois täältä.
74
00:08:54,959 --> 00:08:56,459
{\an8}Onko epäiltyjä?
-Seriffi ei kerro.
75
00:08:56,543 --> 00:08:58,668
{\an8}Kamalaa nähdä moista kotona.
-Surullista.
76
00:08:58,751 --> 00:09:00,334
{\an8}Mitä jos se tapahtuu taas?
77
00:09:18,959 --> 00:09:19,959
POISSA LIIAN PIAN
78
00:09:20,043 --> 00:09:22,751
JACKSON PACE
UPEA POIKA, YSTÄVÄ, URHEILIJA
79
00:09:27,334 --> 00:09:29,168
PARANE PIAN
80
00:09:37,834 --> 00:09:38,668
Mitä?
81
00:09:39,459 --> 00:09:42,251
Osanottokortit olivat lopussa.
-Sanoinko jotain?
82
00:09:42,751 --> 00:09:46,918
Minusta toiveikkuutesi on mahtavaa.
-Hän sentään toi jotain.
83
00:09:47,001 --> 00:09:51,084
Mitä kuuluu ostaa tyypille,
joka hakkasi minua huvikseen kolme vuotta?
84
00:09:53,334 --> 00:09:54,251
Ihan tosi?
85
00:09:55,918 --> 00:09:59,251
Taattu immuniteetti.
Yksikään ope ei rankaise surevaa.
86
00:09:59,334 --> 00:10:00,834
Tuo on aika fiksua.
87
00:10:00,918 --> 00:10:04,334
Olenko hullu, vai mulkoillaanko minua?
-Et ole ikinä hullu.
88
00:10:05,626 --> 00:10:09,084
Calebin osa on pahin.
-Ihan älytöntä syyttää häntä.
89
00:10:09,168 --> 00:10:10,918
Tietysti homo on syypää.
90
00:10:11,709 --> 00:10:12,876
Viime perjantaina -
91
00:10:14,834 --> 00:10:17,459
Jackson Pace polvistui
elämän pelikentällä.
92
00:10:18,418 --> 00:10:23,626
Mutta hän eli jokaisen päivän kuin pelin
viimeiset hetket. En ikinä unohda sinua.
93
00:10:24,709 --> 00:10:26,084
Usvasta
94
00:10:26,793 --> 00:10:28,251
Kuului kehräys
95
00:10:28,334 --> 00:10:29,334
Eikä.
96
00:10:29,418 --> 00:10:32,584
Ja kun kehräys murinaksi muuttui
97
00:10:33,168 --> 00:10:36,293
Käveli valoon kuusi jalkaa
98
00:10:36,918 --> 00:10:39,959
Ja tiesimme
Aika taiston on
99
00:10:40,043 --> 00:10:42,834
Hän ei ole yhtään hassumpi.
100
00:10:42,918 --> 00:10:44,168
Näin Cats käy
101
00:10:44,793 --> 00:10:48,376
Voittoon
102
00:10:48,959 --> 00:10:52,209
Puolesta Luojan pelin
103
00:10:52,293 --> 00:10:56,418
Ja kunniaksi Hänen
104
00:10:58,501 --> 00:11:01,043
Toivottavasti Fireballia
saa myös taivaassa.
105
00:11:02,334 --> 00:11:03,501
Minä haluan kuolla.
106
00:11:05,001 --> 00:11:11,334
Kerroin Jacksonille kerran pizzan ääressä,
etten löydä Stacyn klittaa.
107
00:11:11,418 --> 00:11:16,293
Hän piirsi pizzakastikkeeseen kuvan siitä,
mistä kohtaa se löytyy.
108
00:11:16,876 --> 00:11:18,209
Tyypillistä Jacksonia.
109
00:11:18,834 --> 00:11:20,459
Olen tässä vieressä!
110
00:11:21,876 --> 00:11:24,584
Minulla on täydellinen epäilty.
Macon Bewley.
111
00:11:26,168 --> 00:11:29,584
Hän jää tyhmyyttään kiinni,
joten kaikki voittavat.
112
00:11:32,543 --> 00:11:36,709
Toinen teoria. Minun isäni.
-Toiveajattelua.
113
00:11:36,793 --> 00:11:39,626
Miettikää.
Jacksonin vanhemmat eivät halua asua -
114
00:11:39,709 --> 00:11:45,209
hetkeäkään kauemmin kuin on pakko tilalla,
jolla heidän poikansa tapettiin.
115
00:11:45,793 --> 00:11:50,001
Osbornen maanomistajaparoni
Skipper Sandford haluaa tilan itselleen.
116
00:11:50,084 --> 00:11:56,126
"Kaaos tuo mukanaan tilaisuuksia. Tässä
on sellainen Sandford Family Farmsille."
117
00:11:58,293 --> 00:11:59,834
Voit istua pöytäämme.
118
00:12:06,834 --> 00:12:08,168
Anteeksi. Kiitos.
119
00:12:08,751 --> 00:12:11,834
Olen Darby.
-Tiedän. Olen Caleb.
120
00:12:12,876 --> 00:12:15,668
Kiva tavata teidät kaikki
ihan virallisesti.
121
00:12:17,168 --> 00:12:20,043
Caleb.
-Emme ole millään country clubilla.
122
00:12:20,751 --> 00:12:21,584
Olen Makani.
123
00:12:22,668 --> 00:12:27,918
Muut ovat Rodrigo, Zach ja Alex,
joka on porukan virallinen ämmä.
124
00:12:28,001 --> 00:12:28,959
Kiitos.
125
00:12:29,668 --> 00:12:31,751
Kanssaoppilaat.
-Jos minä olen paha…
126
00:12:32,334 --> 00:12:34,418
Saisinko huomionne?
127
00:12:35,001 --> 00:12:36,251
Kiitos.
128
00:12:36,334 --> 00:12:39,209
Mitä tällaisen surun keskellä voi sanoa?
129
00:12:39,876 --> 00:12:44,084
Oppilaskunnan puheenjohtajana tunnen,
että minun on oltava majakka,
130
00:12:44,168 --> 00:12:48,126
joka johdattaa teitä
näinä vaikeina aikoina.
131
00:12:49,084 --> 00:12:53,001
Haluan lukea otteen
hakuesseestäni Cornelliin.
132
00:12:53,709 --> 00:12:57,334
Se kertoo sorrosta.
"Walesin prinsessa Diana sanoi -
133
00:12:57,418 --> 00:13:03,001
äärettömässä viisaudessaan, että maailman
suurin ongelma on suvaitsemattomuus."
134
00:13:03,584 --> 00:13:06,501
Siteeraako hän prinsessaa
jonkun sorretun sijaan?
135
00:13:06,584 --> 00:13:11,918
"Koulussamme on oppilas,
joka harrastaa avaruustieteitä.
136
00:13:12,001 --> 00:13:15,043
Hän on toisellakin tapaa
muukalainen joukossamme.
137
00:13:15,126 --> 00:13:19,626
Tämän pojan tai tytön,
päivästä riippuen, nimi on Darby.
138
00:13:20,209 --> 00:13:24,459
Kasteessa nimen Justine Darby saanut
oppilas on minulle urheuden esikuva.
139
00:13:24,543 --> 00:13:28,084
Hän kertoi 11-vuotiaana
pronominiensa olevan she, he ja they,
140
00:13:28,168 --> 00:13:33,251
ja osoitan joka päivä mielessäni suosiota
hänelle, pronominista riippumatta."
141
00:13:38,751 --> 00:13:42,334
Jacksonin video ja kuolema
olivat täynnä vihaa,
142
00:13:42,418 --> 00:13:44,501
ja vihaan voi vastata vain -
143
00:13:46,209 --> 00:13:47,084
rakkaudella.
144
00:13:48,001 --> 00:13:52,543
Rakastamme kaikkia versioitasi, Darby.
Kuten kaikkia Calebin versioitakin.
145
00:13:53,626 --> 00:13:58,543
Juhlikaamme tuota rakkautta huomenna
Holy Trinityn muistotilaisuudessa.
146
00:13:58,626 --> 00:14:04,543
Sitä ennen hiljainen hetki pakottamattoman
ja tunnustuksettoman rukouksen parissa.
147
00:14:25,334 --> 00:14:29,501
Helvetin reaktiiviset ihmiset!
-Kaikkien college-esseet ovat sinusta.
148
00:14:29,584 --> 00:14:30,709
Saat pian puukosta.
149
00:14:31,709 --> 00:14:34,709
Olisipa Katie tappaja.
-Tai jos Katie tapettaisi.
150
00:14:34,793 --> 00:14:37,543
Sanoit sen tuosta vain. Ja pidin siitä.
151
00:14:39,334 --> 00:14:41,251
{\an8}SANDFORDIN KUSIPÄIDEN OMAISUUTTA
152
00:14:41,334 --> 00:14:44,209
Jumalauta.
-"Sandfordin kusipäät."
153
00:14:48,668 --> 00:14:49,501
No,
154
00:14:50,543 --> 00:14:51,626
onhan se tosiasia.
155
00:14:52,334 --> 00:14:53,751
Isäni on kusipää.
156
00:14:55,126 --> 00:14:56,459
Haluatteko savut?
-Joo.
157
00:15:05,126 --> 00:15:06,501
Caleb vaikutti kivalta.
158
00:15:08,459 --> 00:15:10,959
Selvä. Muotoilen saman toisin, mulkerot.
159
00:15:12,209 --> 00:15:17,418
Kutsu samaan pöytään oli kiva ele teiltä.
Teitte saman minulle, kun muutin tänne.
160
00:15:17,501 --> 00:15:19,376
Sinua sanottiin Vaianaksi.
161
00:15:19,459 --> 00:15:21,793
Mahtava leffa.
-Ei se ole loukkaus.
162
00:15:21,876 --> 00:15:25,376
Jackson kutsui. Ei kuka vain.
Olet siis odottanut hetkeäsi.
163
00:15:29,168 --> 00:15:30,543
Voi paska!
164
00:15:31,626 --> 00:15:34,084
Varmasta murhaajasta puheen ollen…
165
00:15:35,543 --> 00:15:40,001
Kuka nykyään polttaa tupakkaa?
-Oliver Larsson, koska hän on sosiopaatti.
166
00:15:40,084 --> 00:15:41,793
Pidät kaikkia sosiopaatteina.
167
00:15:41,876 --> 00:15:46,918
Hänen vanhempiensa olisi pitänyt vetäytyä
unholaan. Poika on täysin tunteeton.
168
00:15:47,626 --> 00:15:52,209
Minä vetäydyn unholaan, jos en pian
kuule stipendistä. Äiti sanoi eilen,
169
00:15:52,293 --> 00:15:55,834
että puhelimeen vastaaminen teurastamolla
on aina vaihtoehto.
170
00:15:55,918 --> 00:15:59,126
Tämän takia valmistumista
pidetään kuolemantuomiona.
171
00:15:59,209 --> 00:16:02,709
Osbornessa se on sitä.
-Paitsi että se on vastakohta.
172
00:16:02,793 --> 00:16:05,084
Se on lopun vastakohta.
173
00:16:05,168 --> 00:16:07,834
Aivan!
174
00:16:07,918 --> 00:16:10,626
Se on lopun vastakohta, runkkarit!
175
00:16:16,584 --> 00:16:19,126
UNIKLINIKKA
KOHTI ANSAITTUA LEPOA
176
00:16:21,168 --> 00:16:22,001
Mieleeni tuli:
177
00:16:23,876 --> 00:16:28,251
"Olet sinäkin. Pyydät lapsenlapseltasi
isoa askelta collegen suhteen -
178
00:16:28,334 --> 00:16:31,418
etkä itse ota pientäkään
ongelmasi korjaamiseksi."
179
00:16:32,876 --> 00:16:36,918
Ilmoittauduin ensi kuuksi.
-Voisit myös juoda vain teesi.
180
00:16:40,626 --> 00:16:44,668
Kuljeskelit taas viime yönä.
-Huomaan kyllä puheenaiheen vaihtamisen.
181
00:16:45,543 --> 00:16:49,543
Koulussa tapahtuneet kauheudet
nostavat varmasti esiin muistoja,
182
00:16:49,626 --> 00:16:52,126
mutta sinun pitää keskittyä hakemukseesi.
183
00:16:52,209 --> 00:16:56,418
Mitä järkeä siinä on? Kaikki paljastuu,
jos joku Googlaa oikean nimeni.
184
00:16:57,584 --> 00:17:00,834
Sen jälkeen taloudellinen apu
ja saamani ystävät -
185
00:17:01,668 --> 00:17:03,626
vain katoavat. Joten mitä järkeä?
186
00:17:03,709 --> 00:17:06,751
Et ole enää sellainen.
187
00:17:07,376 --> 00:17:11,501
Asut äitisi vanhassa huoneessa
hänen tavaroidensa keskellä -
188
00:17:12,209 --> 00:17:17,876
kuin sinulla ei olisi sananvaltaa.
Et saa syyttää itseäsi enää.
189
00:17:23,501 --> 00:17:24,459
Hyvä on.
190
00:17:26,751 --> 00:17:28,793
Mutta sinun täytyy juoda teesi.
191
00:17:47,543 --> 00:17:54,543
KOKO ELÄMÄSI PITKÄN
MUUTUT SÄ
192
00:18:04,001 --> 00:18:05,418
UUSI RUNO, VAI?
193
00:18:11,376 --> 00:18:13,709
Hyvää yötä, mummi.
-Öitä, muru.
194
00:18:48,251 --> 00:18:52,668
ET VOI IKUISESTI OLLA HUOMIOIMATTA MINUA
195
00:19:01,959 --> 00:19:03,209
Hei, Jasmine.
196
00:19:03,876 --> 00:19:04,709
ÄMMÄ
197
00:19:04,793 --> 00:19:05,876
Mikä nimesi on?
198
00:19:07,459 --> 00:19:09,376
Kysyin nimeäsi!
199
00:19:20,084 --> 00:19:21,126
Mummi.
200
00:19:23,876 --> 00:19:25,501
Kävelet taas unissasi.
201
00:19:35,543 --> 00:19:38,168
Tämä on uutta.
202
00:19:51,126 --> 00:19:52,168
Mummi.
203
00:20:26,293 --> 00:20:27,584
Isoäiti, herää.
204
00:20:29,376 --> 00:20:31,084
Kävelit taas unissasi.
205
00:20:33,668 --> 00:20:34,751
Niinkö?
206
00:20:39,334 --> 00:20:42,459
Jätetään huominen aamumessu väliin.
207
00:20:43,626 --> 00:20:48,834
MUISTOTILAISUUS
JACKSON PACEN ELÄMÄN KUNNIAKSI
208
00:20:49,793 --> 00:20:52,084
Caleb on varmasti tämän takana.
209
00:20:52,793 --> 00:20:54,709
Ehkä hän palkkasi jonkun.
210
00:20:54,793 --> 00:20:59,459
Kaikella kunnioituksella vainajaa kohtaan
olen katsonut paljon tosirikossarjoja,
211
00:20:59,543 --> 00:21:01,918
ja murha oli selvästi harkittu.
212
00:21:02,418 --> 00:21:03,251
Eikö ollutkin?
213
00:21:03,751 --> 00:21:05,251
Kenen sinä uskot…
214
00:21:06,501 --> 00:21:07,501
Marcus?
215
00:21:17,501 --> 00:21:19,668
KAMALA OLO
PÄRJÄÄTKÖ MESSUSSA YKSIN?
216
00:21:24,793 --> 00:21:26,626
Lopeta jo.
-Mikä?
217
00:21:26,709 --> 00:21:29,168
Et ole oikeasti kipeä.
-Mitä tarkoitat?
218
00:21:29,251 --> 00:21:32,293
Juttelin juuri kanssasi. Täällä.
219
00:21:32,376 --> 00:21:34,043
Olit täällä.
-Olen sängyssä.
220
00:21:34,126 --> 00:21:39,501
Joidenkin rotujen ÄO on toisia korkeampi.
Se on tieteellinen tosiasia. Tarkistakaa.
221
00:21:39,584 --> 00:21:40,793
ETNINEN PUHDISTUS
222
00:21:40,876 --> 00:21:42,209
Soitellaan myöhemmin.
223
00:21:42,293 --> 00:21:49,001
Silti vassariakateemikot,
jotka väittävät suojelevansa tieteitä,
224
00:21:49,084 --> 00:21:54,751
alkavat huutaa valeuutista,
kun esitämme heille tieteellisiä faktoja.
225
00:21:54,834 --> 00:21:56,168
Miksi ihmeessä?
226
00:21:56,251 --> 00:22:00,959
Siksi, että liberaalit palvovat
tasa-arvoa ja monimuotoisuutta.
227
00:22:01,043 --> 00:22:03,334
Toisin sanoen jokaisen lumihiutaleen -
228
00:22:03,418 --> 00:22:06,834
on oltava samanlainen
eikä minkäänlaisia eroja suvaita.
229
00:22:06,918 --> 00:22:07,793
Hyvänen…
230
00:22:07,876 --> 00:22:11,334
Miten moni
hyvä valkoinen amerikkalainen uhrataan…
231
00:22:11,418 --> 00:22:12,751
En tiedä, kuka tai…
232
00:22:12,834 --> 00:22:14,168
…ennen kuin tajuamme…
233
00:22:14,251 --> 00:22:15,293
…mitä tämä on.
234
00:22:19,334 --> 00:22:24,001
Hyvä on. Saatoin äänittää podcastjakson,
mutta kenenkään ei pitänyt…
235
00:22:24,084 --> 00:22:25,209
…he haluavat vain…
236
00:22:25,293 --> 00:22:27,251
Julkaisin sen nimettömänä.
237
00:22:27,918 --> 00:22:33,334
Kyse on satiirista. Pilailen
niiden paskapäiden kustannuksella.
238
00:22:34,709 --> 00:22:37,793
Olen roturealisti.
239
00:22:37,876 --> 00:22:41,626
Kuunnelkaa minua vassarilampaiden sijaan.
240
00:22:41,709 --> 00:22:43,418
En väitä muita rotuja…
241
00:22:43,501 --> 00:22:46,168
He eivät vain ole yhtä fiksuja.
242
00:23:01,751 --> 00:23:04,001
Ihanaa, että pukeuduit keltaiseen.
243
00:23:04,793 --> 00:23:06,334
Oven pitäisi olla jo auki.
244
00:23:21,126 --> 00:23:24,793
Jokaisella etnisellä ryhmällä
on vahvuutensa ja heikkoutensa.
245
00:23:24,876 --> 00:23:27,584
Totuushan on, että nämä kukkahatut -
246
00:23:28,543 --> 00:23:31,918
haluavat vain tuhota
valkoisen yhteiskunnan.
247
00:23:32,501 --> 00:23:34,709
Heille valkoiset -
248
00:23:35,918 --> 00:23:37,793
ovat vihollisia.
249
00:23:37,876 --> 00:23:39,209
Syyllisiä.
250
00:23:39,293 --> 00:23:45,168
Miten moni hyvä valkoinen amerikkalainen
uhrataan sillä alttarilla,
251
00:23:45,251 --> 00:23:48,626
ennen kuin tajuamme
keisarin olevan alasti?
252
00:23:56,876 --> 00:23:59,043
Olen pahoillani. Kuuletko?
253
00:24:02,668 --> 00:24:06,084
Ei sen tajuamiseen tarvita Wikipediaa.
Se on historiaa.
254
00:24:06,793 --> 00:24:09,126
Mutta se ei tee meistä "parempia".
255
00:24:14,084 --> 00:24:17,709
…keskimäärin älykkäämpiä
muihin rotuihin nähden.
256
00:24:17,793 --> 00:24:20,709
Hätäkeskus. Miten voin auttaa?
-Tappaja on täällä.
257
00:24:22,001 --> 00:24:26,918
Hänellä on minua esittävä naamio, ja hän
pakottaa minua äänittämään vihapuhetta…
258
00:24:32,293 --> 00:24:37,376
…kun taas edistyksellisten mukaan
abortoitu sikiökin pääsee olympialaisiin.
259
00:24:37,459 --> 00:24:38,876
…käyttää sitä johonkin.
260
00:24:38,959 --> 00:24:40,543
Hei, isä.
-Olen pahoillani.
261
00:24:40,626 --> 00:24:42,084
Ei hätää.
262
00:24:42,168 --> 00:24:46,126
…lainkaan. Ainoa vaihtoehto mielestäni…
-Mitä tuo on?
263
00:24:46,834 --> 00:24:52,251
…on perustaa omia valkoisia yhteisöjä.
Omia valkoisia koulujärjestelmiä.
264
00:24:53,084 --> 00:24:55,001
Siitähän me haaveilemme,
265
00:24:55,626 --> 00:25:02,126
että valkoiset nuoret saavat juhlistaa
Luojalta saamaansa valkoista ihoa.
266
00:25:06,418 --> 00:25:10,293
Seuraamme jokaista johtolankaa
ja teemme ympäripyöreitä päiviä -
267
00:25:10,376 --> 00:25:15,209
näiden rikosten selvittämiseksi. Siksi
ulkona ei saa liikkua kello 20 jälkeen.
268
00:25:15,293 --> 00:25:18,959
Kyseessä on varotoimi,
mutta yksi asia on selvä.
269
00:25:19,043 --> 00:25:21,376
Tappajan aikeena näyttäisi olevan -
270
00:25:21,459 --> 00:25:28,084
intiimien tietojen paljastaminen uhreista.
271
00:25:28,168 --> 00:25:30,501
Molemmat uhrit kävivät Osborne High'ta…
272
00:25:30,584 --> 00:25:31,751
PIDÄTKÖ PODCASTISTANI?
273
00:25:31,834 --> 00:25:33,834
…joten tutkinta alkaa sieltä.
274
00:25:33,918 --> 00:25:40,584
Huhujen mukaan tappaja käyttää
kameroita tai naamiota uhrien kasvoista.
275
00:25:40,668 --> 00:25:42,793
Keskitymme siihen, mitä tiedämme.
276
00:26:25,918 --> 00:26:28,959
Et häivy noin! Avaa!
-Eikö täällä olekin kiva asua?
277
00:26:29,043 --> 00:26:29,876
Mitä?
278
00:26:30,376 --> 00:26:32,626
Olen puhelimessa.
-Onko ovi lukossa?
279
00:26:34,168 --> 00:26:36,334
Mitä hemmettiä minä teen kanssasi?
280
00:26:36,418 --> 00:26:41,584
Anteeksi. Äiti on ihan…
-Tiedän. Ei tarvitse pyytää anteeksi.
281
00:26:41,668 --> 00:26:44,459
Olet onnekas,
kun et asu vanhempiesi kanssa.
282
00:26:45,626 --> 00:26:46,501
Oletko kunnossa?
283
00:26:47,209 --> 00:26:49,126
Olen. Vilustunut vain.
284
00:26:51,918 --> 00:26:53,668
Otin flunssalääkettä.
285
00:26:54,584 --> 00:27:00,668
Tämä kuulostaa tosi itsekkäältä,
mutta miksen voi elää normaalia elämää,
286
00:27:00,751 --> 00:27:05,418
jossa ketään ei murhata, minulla on
tyttöystävä ja saan ohjelmoida pelejä?
287
00:27:05,501 --> 00:27:06,834
Onko pyyntöni typerä?
288
00:27:06,918 --> 00:27:09,918
On se typerä. Älä minusta välitä.
289
00:27:10,001 --> 00:27:13,709
Soittelet minulle, vaikka oikeasti
haluaisit soittaa Alexille.
290
00:27:15,293 --> 00:27:17,334
Kai minua vain pelottaa.
291
00:27:19,209 --> 00:27:20,543
Salaat sen tosi hyvin.
292
00:27:21,668 --> 00:27:24,543
Ilmeisesti emme voi salata enää mitään.
293
00:27:28,584 --> 00:27:32,084
HAWAII TRIBUNE
PAIKALLINEN TEINI PIDÄTETTY
294
00:27:32,168 --> 00:27:33,334
TEINILLE SYYTE
295
00:27:35,168 --> 00:27:36,668
Mitä he mahtavat kysyä?
296
00:27:37,334 --> 00:27:41,668
Valkoisilta kysytään ohjelmasuosituksia,
muilta: "Miksi ihmeessä murhaat?"
297
00:27:41,751 --> 00:27:43,668
Aivan. Siksi tämä kutiseva puku.
298
00:27:45,168 --> 00:27:48,293
Mahtaako tappaja olla tässä huoneessa?
-En tiedä.
299
00:27:49,376 --> 00:27:51,834
Päähän sattuu, kun yritän järkeillä tätä.
300
00:27:51,918 --> 00:27:53,959
Miksi tappaja lähti Katien perään?
301
00:27:54,043 --> 00:27:58,168
Katiella ja Jacksonilla oli
molemmilla salaisuus.
302
00:27:59,251 --> 00:28:02,084
Seuratkaa hänen elekieltään.
-Ja tuota naamaa.
303
00:28:02,168 --> 00:28:05,168
Hän koskettelee suutaan
ja välttelee katsekontaktia.
304
00:28:05,251 --> 00:28:07,751
Selkeitä merkkejä paskanjauhamisesta.
305
00:28:09,043 --> 00:28:10,501
Huomaat kaiken, Ro.
306
00:28:11,626 --> 00:28:12,834
Se on uuvuttavaa.
307
00:28:14,209 --> 00:28:16,584
Tällaista sattuu yhtä mittaa.
308
00:28:16,668 --> 00:28:20,793
Jalkapalloilija saa aivovamman
ja alkaa tappaa. Se on ihan ilmiö.
309
00:28:20,876 --> 00:28:25,084
Jalkapallon vihaaminen on
yhtä suuri klisee kuin sen pelaaminen.
310
00:28:25,168 --> 00:28:27,668
Eivät he ole ihan kamalia.
-Ovat sinulle.
311
00:28:27,751 --> 00:28:29,626
He ovat hämillään. Eri asia.
312
00:28:33,418 --> 00:28:35,668
Seuraatte pöydän väärää puolta.
313
00:28:37,376 --> 00:28:38,459
Seriffi, vai?
314
00:28:38,543 --> 00:28:42,168
Ensi kuussa äänestetään
poliisivoimien lakkauttamisesta.
315
00:28:42,251 --> 00:28:44,918
Voiko niin tehdä?
-Tilalle tulee vartiointifirma.
316
00:28:45,001 --> 00:28:48,001
Paitsi jos hän ratkaisee murhasarjan,
317
00:28:48,084 --> 00:28:52,918
eli etsii ei-valkoisen syntipukin,
ja nousee paikallissankariksi.
318
00:28:53,001 --> 00:28:54,459
Lohduttavaa.
319
00:28:58,751 --> 00:29:01,334
Vastaus voi myös olla ilmiselvin.
320
00:29:02,334 --> 00:29:04,501
Traaginen menneisyys, ei ystäviä.
321
00:29:04,584 --> 00:29:07,043
Eli käytännössä me.
-Mitä? Ei.
322
00:29:07,751 --> 00:29:12,584
Te olette vain sellaisia kuin olette.
Se on juttunne. Teillä ei ole salattavaa.
323
00:29:13,168 --> 00:29:15,918
Ellet sinä halua kertoa meille jotain.
324
00:29:16,668 --> 00:29:18,043
Zachariah Sandford.
325
00:29:18,834 --> 00:29:22,251
Isäsi asianajajat vetosivat
perustuslaillisiin oikeuksiisi.
326
00:29:22,959 --> 00:29:23,876
Voit lähteä.
327
00:29:24,668 --> 00:29:26,001
Naurettavaa.
-Helvetti!
328
00:29:26,084 --> 00:29:27,168
Tietty.
329
00:29:27,251 --> 00:29:29,376
Kävipä säkä.
-Ihan sama.
330
00:29:32,751 --> 00:29:34,209
Kannattaa varoa.
331
00:29:34,709 --> 00:29:38,376
Ihan pelkällä hyvällä.
Tässä kaupungissa on hulluja paskiaisia.
332
00:29:39,751 --> 00:29:42,959
RIP kera Daven,
kaupungin parhaan Uber-kuskin.
333
00:29:43,043 --> 00:29:45,293
Sanoista "Ride In Peace". Tässä esite.
334
00:29:47,293 --> 00:29:49,126
Tässä teille. Menettekö tuonne?
335
00:29:57,418 --> 00:29:58,959
Tulin omalla autolla.
336
00:30:12,459 --> 00:30:16,126
Anteeksi, isä.
-Haluan nuo pojat viralta ensi vaaleissa.
337
00:30:16,626 --> 00:30:18,543
Tiedän.
-Ja täällä sinä olet.
338
00:30:19,459 --> 00:30:24,084
Olin matkalla lentokentälle Omahassa, kun…
-Kaikki olivat tulossa. Ystäväni…
339
00:30:24,168 --> 00:30:29,209
Eivät he ole ystäviäsi. He vain jäivät
jäljelle, kun muut hylkäsivät sinut.
340
00:30:33,334 --> 00:30:35,001
Löyhkäät marihuanalta.
341
00:30:35,584 --> 00:30:38,084
Olen poliisin ykkösvihollinen,
342
00:30:38,168 --> 00:30:42,959
eli sinä olet yhteiskunnan toiseksi pahin
vihollinen, ja sinulla on otsaa…
343
00:30:43,043 --> 00:30:46,626
Ei. Anteeksi. Olet kyllin tyhmä -
344
00:30:47,251 --> 00:30:50,959
polttaaksesi huumeita
juuri ennen pääkallonpaikalle astumista.
345
00:30:55,001 --> 00:30:56,376
Aja autosi kotiin.
346
00:30:57,084 --> 00:30:59,751
Ja poistata tuo hiton graffiti.
Se on nolo.
347
00:31:18,834 --> 00:31:19,876
"Hei, Ollie."
348
00:31:21,293 --> 00:31:26,501
Hei, Makani. Anteeksi tuijotus. Joudun
odottamaan veljeni vuoron loppumista.
349
00:31:28,209 --> 00:31:30,459
"Tajuan kyllä, Ollie. Se on taakkasi."
350
00:31:31,293 --> 00:31:32,668
Suunnilleen.
351
00:31:33,293 --> 00:31:36,459
"Oletko leikannut tukkasi?"
Olen. Ja ihan itse.
352
00:31:38,459 --> 00:31:43,001
"Kampauksesi on kiva. Ja anteeksi,
etten ole huomioinut sinua koulun alettua.
353
00:31:43,084 --> 00:31:45,043
Olen ollut…"
-Oletko tosissasi?
354
00:31:45,126 --> 00:31:47,709
Olen. Käytin oikein saksia.
355
00:32:03,793 --> 00:32:04,876
Minulla on teoria.
356
00:32:07,334 --> 00:32:10,918
Haluat seuraasi jonkun,
joka on vielä enemmän sekaisin kuin sinä.
357
00:32:12,209 --> 00:32:17,001
Tunsit olosi normaaliksi,
mutta sitten kesä loppui ja koulu alkoi.
358
00:32:17,084 --> 00:32:21,334
Sinun piti taas esittää normaalia,
mitä et ole.
359
00:32:22,126 --> 00:32:23,543
Se oli kohteliaisuus.
360
00:32:26,834 --> 00:32:30,043
Seurassani näyttäytyminen
vaaransi imagosi.
361
00:32:31,251 --> 00:32:35,043
Keksitkö teoriasi itse
vai katsoitko juuri ensi kertaa Greasen?
362
00:32:39,584 --> 00:32:43,793
Hei, pikkuveli.
Näitkö, kuka nappasi etälamauttimeni?
363
00:32:44,584 --> 00:32:45,709
En.
364
00:32:51,418 --> 00:32:52,543
Makani Young.
365
00:32:56,668 --> 00:32:59,501
Tämän mukaan siirryit
toisena opiskeluvuotenasi -
366
00:33:01,084 --> 00:33:04,334
Kamehamehasta. Lausuinko sen oikein?
367
00:33:09,209 --> 00:33:10,793
Oliko siirtoon jokin syy?
368
00:33:13,709 --> 00:33:14,543
Ei. Siis…
369
00:33:14,626 --> 00:33:17,834
Etkä ollut tekemisissä
Jacksonin tai Katien kanssa.
370
00:33:18,793 --> 00:33:22,001
Oliko teillä riitaa, tai näitkö riitoja?
371
00:33:24,084 --> 00:33:24,918
En.
372
00:33:26,126 --> 00:33:27,126
Olet hermostunut.
373
00:33:35,334 --> 00:33:37,043
Juttu on aika selvä.
374
00:33:39,168 --> 00:33:40,251
Olet hyvä nuori.
375
00:33:41,959 --> 00:33:42,959
Ahkera.
376
00:33:44,709 --> 00:33:47,626
Sinua varmasti
painostetaan täydellisyyteen.
377
00:33:49,501 --> 00:33:50,376
Mutta -
378
00:33:52,918 --> 00:33:54,709
et siis tuntenut Katieta.
379
00:33:56,918 --> 00:33:59,334
Hänen parhaista ystävistäänkin tuntuu,
380
00:34:00,793 --> 00:34:02,459
etteivät he tunteneet häntä.
381
00:34:07,709 --> 00:34:12,251
Joskus tuntemattomien kanssa on
helpompi olla oma itsensä kuin ystävien.
382
00:34:18,001 --> 00:34:19,584
Tuo pitää kirjoittaa ylös.
383
00:34:20,751 --> 00:34:22,209
Voit poistua.
384
00:34:22,876 --> 00:34:24,918
Kiitos. "Joskus…"
385
00:34:35,543 --> 00:34:38,334
Häivytään täältä.
-Entä ulkonaliikkumiskielto?
386
00:34:54,959 --> 00:34:56,584
Halusitko jutella jostain?
387
00:35:02,501 --> 00:35:04,418
Tehdään samaa kuin ennenkin.
388
00:36:23,209 --> 00:36:24,043
Tässäkö?
389
00:37:31,168 --> 00:37:33,668
Vain sinä annat minun kadota.
390
00:37:35,959 --> 00:37:37,251
Kaipaan tätä.
391
00:37:46,334 --> 00:37:48,501
Saakeli. Mitä helvettiä?
392
00:37:50,876 --> 00:37:52,418
Tuo oli Randall Brice.
393
00:37:53,793 --> 00:37:55,043
Se Maconin kaveriko?
394
00:37:55,668 --> 00:37:56,668
Mitä hemmettiä?
395
00:37:59,418 --> 00:38:00,584
Vauhtia!
396
00:38:06,001 --> 00:38:07,043
Voi paska.
397
00:38:10,834 --> 00:38:12,834
Zach näköjään kuolee seuraavaksi.
398
00:38:14,459 --> 00:38:15,376
Isänsä käsissä.
399
00:38:15,459 --> 00:38:18,043
SALABILEET
KUNINGAS HÄIPYI, VALLATAAN SANDFORD
400
00:38:20,084 --> 00:38:21,376
Mennään bileisiin.
401
00:38:28,876 --> 00:38:33,626
Ottakaa, mutta älkää ajako.
Minä ajan. Olen Dave. Otatko tällaisen?
402
00:38:33,709 --> 00:38:37,918
Se on esite. Vien teidät kotiin
tai minne haluattekin. En välitä.
403
00:38:38,001 --> 00:38:41,168
Jos otat, et aja. Ota Dave.
Tässä on esite.
404
00:38:42,251 --> 00:38:44,626
Nauttikaa nuoruudestanne.
405
00:38:44,709 --> 00:38:47,376
Daven löytää, kun lataa sovelluksen.
406
00:38:47,459 --> 00:38:50,709
Kympin alennus ekasta kyydistä.
Dynaaminen hinnoittelu.
407
00:38:53,459 --> 00:38:54,376
Ei haittaa.
408
00:38:56,168 --> 00:38:57,376
Kivat bileet.
409
00:39:00,293 --> 00:39:03,709
Teurastamo palkkaa maahanmuuttajia,
joille ei makseta.
410
00:39:03,793 --> 00:39:07,293
Lataan nettiin kikkelikuvia.
-Syön roskaruokaa lihomatta.
411
00:39:07,376 --> 00:39:09,043
Minua vihataan sen takia.
412
00:39:09,126 --> 00:39:12,043
Eli salaisuutesi on täydellisyys.
Haista paska.
413
00:39:13,043 --> 00:39:16,334
Yritän YouTube-kanavallani
laulaa oopperaa.
414
00:39:16,418 --> 00:39:17,668
Tiesin tuon!
415
00:39:17,751 --> 00:39:19,876
Sinäkö sitä seuraat?
-Minä.
416
00:39:20,501 --> 00:39:26,626
Sain viime vuonna keskenmenon.
-Kerrotaanko täällä oikeita salaisuuksia?
417
00:39:28,876 --> 00:39:30,168
Salabileet.
418
00:39:32,501 --> 00:39:35,459
Oli jo aikakin! Ala tulla.
419
00:39:35,543 --> 00:39:37,751
Tunnen vetoa serkkuuni.
420
00:39:37,834 --> 00:39:40,668
Tee tilaa, Rodrigo. Tässä on juotavaa.
421
00:39:46,209 --> 00:39:49,959
Ajoin vahingossa liftarin yli
ja heitin ruumiin mereen.
422
00:39:50,043 --> 00:39:51,459
Onko se paha? En tiedä.
423
00:39:51,543 --> 00:39:56,334
Kertovatko kaikki oikeasti salaisuuksiaan?
-Eikö olekin nerokasta?
424
00:39:56,418 --> 00:40:01,459
Riisumme tappajan aseista, kun myönnämme
asiat, joita hän käyttää meitä vastaan.
425
00:40:01,543 --> 00:40:03,334
Paitsi jos ase on puukko.
426
00:40:03,418 --> 00:40:05,793
Isäsi ei ikinä ole antanut lupaa tähän.
427
00:40:05,876 --> 00:40:10,376
Ikävä kyllä Skipper on matkalla
ohittamattomalle suurriistasafarille.
428
00:40:10,459 --> 00:40:11,709
Voimmeko auttaa sinua?
429
00:40:12,668 --> 00:40:16,709
Juuri sinua, meitä tuijottava
kouluampujan tyyli-ikoni mustissa.
430
00:40:18,043 --> 00:40:21,543
Haluatko keventää mieltäsi
jakamalla jonkin salaisuuden?
431
00:40:21,626 --> 00:40:26,126
Vai käyttäydytkö vain kuin hyypiö?
-Kaikki tietävät, että olet sosiopaatti.
432
00:40:26,209 --> 00:40:27,376
Kamu!
433
00:40:28,043 --> 00:40:31,251
Saakeli. Tuo oli todella ilkeää.
-Ei ollut.
434
00:40:31,834 --> 00:40:33,376
Minulla on tunnustettavaa.
435
00:40:37,834 --> 00:40:39,084
Minut hyväksyttiin.
436
00:40:39,168 --> 00:40:41,126
Mitä?
-Sinut hyväksyttiin!
437
00:40:41,209 --> 00:40:43,876
Hyvä luoja! Eikä!
438
00:40:45,126 --> 00:40:47,168
Älä itketä minua.
-Selvä.
439
00:40:50,668 --> 00:40:54,376
Minulla on salaisuus.
-Eihän meillä pitänyt olla salattavaa.
440
00:40:54,459 --> 00:40:59,001
Olen salaa ihastunut…
441
00:41:02,543 --> 00:41:06,668
Olet hemmetin hauska
huomaamattomalla tavalla.
442
00:41:06,751 --> 00:41:09,168
Huomaan sen silti. Ja pidän siitä.
443
00:41:09,251 --> 00:41:12,334
Asiaa. Tämähän on hauskaa. Rodrigon vuoro.
444
00:41:12,418 --> 00:41:13,709
Kerro salaisuutesi.
445
00:41:15,584 --> 00:41:16,459
Sama.
446
00:41:17,751 --> 00:41:18,709
Mitä?
447
00:41:18,793 --> 00:41:19,876
Ihan oikeastiko?
448
00:41:22,876 --> 00:41:23,751
Makani.
449
00:41:28,876 --> 00:41:31,626
Kirjoitan runoja.
-Eikä.
450
00:41:32,209 --> 00:41:35,251
Minä taas en valmistu.
451
00:41:35,751 --> 00:41:37,084
Siinä teille runoutta.
452
00:41:38,001 --> 00:41:41,751
"Tiedotamme tässä kirjeessä,
että poikanne Zachariah Sandford -
453
00:41:41,834 --> 00:41:47,501
saattaa saada hylättyjä arvosanoja.
Hänen keskiarvonsa on paska."
454
00:41:48,543 --> 00:41:51,584
Aivan.
Mutta tuo ei ole oikea salaisuuteni.
455
00:41:51,668 --> 00:41:53,293
Oikea salaisuuteni on…
456
00:41:53,376 --> 00:41:54,959
Voi paska!
457
00:41:55,043 --> 00:41:57,918
Rauhoittukaa.
458
00:41:58,501 --> 00:42:01,668
Tämä on ladattu vain merkityksillä.
459
00:42:03,209 --> 00:42:04,793
Mitä? Älä!
460
00:42:04,876 --> 00:42:06,334
Zach!
-Kamu!
461
00:42:06,418 --> 00:42:07,376
Mitä hittoa?
462
00:42:11,334 --> 00:42:13,043
Kamu!
-Sekopää.
463
00:42:13,126 --> 00:42:17,084
Tästä pääsemme illan päätapahtumaan.
464
00:42:21,959 --> 00:42:22,959
Nauratte minulle.
465
00:42:23,876 --> 00:42:24,918
Pilkkaatte minua.
466
00:42:26,043 --> 00:42:30,293
Te sotkitte autoni.
-Totta helvetissä sotkimme!
467
00:42:31,001 --> 00:42:33,418
Tajuan teitä. Siinä on järkeä.
468
00:42:34,209 --> 00:42:38,209
Isäni on mielestänne märkivä mätäpaise,
469
00:42:38,293 --> 00:42:41,834
joka esittää jumalaapelkäävää
yhteiskunnan tukipilaria.
470
00:42:41,918 --> 00:42:47,001
Hän ostaa perheidenne maat pilkkahinnalla.
Ja minkä vuoksi?
471
00:42:47,084 --> 00:42:51,626
Kasvattaakseen omaa
12 000 hehtaarin paskavaltakuntaansa.
472
00:42:51,709 --> 00:42:53,084
Vittu, mitä paskaa.
473
00:42:54,668 --> 00:42:56,418
Mitä jos kertoisin teille,
474
00:42:57,876 --> 00:43:02,168
että Skipper Sandfordin kokoelmassa
on paljon muutakin kuin maissia?
475
00:43:04,043 --> 00:43:04,959
Siis mitä?
476
00:43:05,043 --> 00:43:11,376
Siihen kuuluu muun muassa Pohjois-Amerikan
kymmeneksi suurin natsiesineiden kokoelma.
477
00:43:11,459 --> 00:43:13,126
Tuo on sairasta.
478
00:43:13,751 --> 00:43:17,001
Minä taas olen muuntanut
valtaosan kokoelmasta -
479
00:43:17,084 --> 00:43:21,293
piipuiksi ja vesipiipuiksi.
480
00:43:22,418 --> 00:43:25,334
Totta kai.
-Uskomatonta.
481
00:43:25,418 --> 00:43:28,834
Ihan älytöntä.
-Haluan kohottaa maljan.
482
00:43:29,959 --> 00:43:33,459
Rikkain prosentti polttaa maailmaa
pysyäkseen lämpimänä.
483
00:43:33,543 --> 00:43:36,501
Minä sanon:
"Polttakoon maailma myös heidät."
484
00:43:37,709 --> 00:43:39,793
Me poltamme kumia valtatiellä 420.
485
00:44:41,709 --> 00:44:43,084
Odota. Sinä siis…
486
00:44:44,293 --> 00:44:48,001
Olitko tosissasi? Et vain sanonut,
että minä olen salaisuutesi.
487
00:44:53,126 --> 00:44:54,543
Mitä sinä haluat?
488
00:44:55,584 --> 00:44:56,584
Sipsejä.
489
00:45:01,084 --> 00:45:03,126
Viinietikkaa!
-Painu helvettiin!
490
00:45:03,209 --> 00:45:04,084
Anteeksi.
491
00:45:05,793 --> 00:45:08,084
Kyllä sinä olet salaisuuteni.
492
00:45:09,584 --> 00:45:10,959
Huomaan sinut, Ro.
493
00:45:12,209 --> 00:45:13,543
Olen aina huomannut.
494
00:45:30,418 --> 00:45:32,709
Nähdäänkö muiden luona?
-Nähdään.
495
00:45:33,668 --> 00:45:36,751
Kiitos.
-Kiititkö sinä minua juuri?
496
00:45:38,043 --> 00:45:39,043
En.
497
00:45:39,126 --> 00:45:42,043
Anteeksi. Se olisi ollut tyhmää.
498
00:46:31,376 --> 00:46:32,876
Oletko sinä tämän takana?
499
00:46:33,709 --> 00:46:35,959
Ovatko särkylääkkeet salaisuutesi?
500
00:46:36,043 --> 00:46:36,959
Fentanyyliä.
501
00:46:37,584 --> 00:46:39,334
Se on narkkareiden juttuja.
502
00:46:40,459 --> 00:46:41,626
Mitä on tekeillä?
503
00:46:41,709 --> 00:46:44,834
Kuka helvetti sammutti valot?
-Katkesivatko sähköt?
504
00:46:44,918 --> 00:46:47,209
Alex!
-Rodrigo!
505
00:46:47,293 --> 00:46:49,668
Olemme täällä.
-Missä te olette?
506
00:46:49,751 --> 00:46:51,251
MINÄ ÄITINI FENTANYYLIKÄTKÖLLÄ
507
00:46:51,334 --> 00:46:52,584
Mitä on tekeillä?
508
00:46:54,751 --> 00:46:57,876
Täällä on tyyppi,
jolla on Rodrigoa esittävä naamio.
509
00:46:57,959 --> 00:46:59,168
Tappaja on täällä!
510
00:47:02,001 --> 00:47:06,251
Se turruttaa aivoni, enkä ajattele liikaa.
Märehdin asioita.
511
00:47:12,834 --> 00:47:13,793
Näen hänet!
512
00:47:15,084 --> 00:47:17,126
Näen hänet! Auttakaa!
513
00:47:17,668 --> 00:47:18,584
Apua!
514
00:47:51,668 --> 00:47:52,668
Jumalauta.
515
00:48:03,751 --> 00:48:04,668
Voi paska.
516
00:48:31,959 --> 00:48:33,334
Voi luoja.
517
00:48:44,293 --> 00:48:46,043
Tulkaa! Meidän pitää lähteä.
518
00:49:45,043 --> 00:49:48,293
KOULU SULJETTU LOKAKUUN AJAN
519
00:50:27,459 --> 00:50:29,459
OLEN TUKENASI, JOS KAIPAAT MINUA.
520
00:51:17,626 --> 00:51:20,709
Wampus Cats pelaa
ekan ottelunsa kolmeen viikkoon.
521
00:51:20,793 --> 00:51:21,626
KOULU AVATTU
522
00:51:21,709 --> 00:51:24,501
Juhlistakaamme uhrien muistoa
osbornelaisella ylpeydellä.
523
00:51:24,584 --> 00:51:29,126
Poliisi on paikalla suojelemassa
kaikkia tapahtumaan osallistuvia.
524
00:51:32,834 --> 00:51:35,751
Elämä näköjään vain jatkuu.
525
00:51:35,834 --> 00:51:37,876
Kai te tulette peliin?
526
00:51:39,126 --> 00:51:40,501
Osanottoni.
527
00:51:43,126 --> 00:51:44,209
OSBORNE VAHVANA
528
00:51:44,293 --> 00:51:46,709
Tein tämän hänen muistonsa kunniaksi.
529
00:51:50,709 --> 00:51:52,334
Ettekö sano tästä mitään?
530
00:51:53,334 --> 00:51:55,376
En jaksa enää arvailla tekijää.
531
00:51:56,876 --> 00:51:58,251
Tiedän sen varmaksi.
532
00:52:02,126 --> 00:52:03,626
MURHAAJA
533
00:52:04,209 --> 00:52:05,876
Nyt kaikki muutkin tietävät.
534
00:52:12,043 --> 00:52:15,293
Miksi puolustelet häntä juuri nyt?
-En puolustele. Minä…
535
00:52:15,834 --> 00:52:20,084
Mieti, jos porukka kuiskisi sinusta,
D:stä tai Zachista.
536
00:52:24,959 --> 00:52:28,459
Olit itse bileissä.
Hän kuuli, mitä sanoin hänelle.
537
00:52:28,543 --> 00:52:32,168
Sitten Rodrigo jauhoi paskaa,
ja tunnin kuluttua Rodrigo vain…
538
00:52:32,251 --> 00:52:35,084
Tajuan kyllä. Mitä pitäisi sanoa?
539
00:52:35,168 --> 00:52:38,459
Soita poliisille.
-Poliisin mukaan todisteita ei ole.
540
00:52:38,543 --> 00:52:41,418
Ei olekaan.
-Hänen veljensä on apulaisseriffi!
541
00:52:43,126 --> 00:52:46,834
Tappaja käytti etälamautinta.
Kuka käyttää niitä? Poliisi.
542
00:52:46,918 --> 00:52:52,501
Ja kuka asuu poliisin kanssa? Hän pystyy
tutkimaan meidän kaikkien taustat.
543
00:52:56,126 --> 00:52:58,418
Katien podcast oli nimetön.
544
00:52:58,501 --> 00:53:02,126
Kuka voi pyytää tietoja
palveluntarjoajilta? Kytät.
545
00:53:03,376 --> 00:53:05,293
Et varttunut täällä, Makani.
546
00:53:05,793 --> 00:53:08,043
Hän oli lapsena tosi häiriintynyt.
547
00:53:09,668 --> 00:53:12,043
Tiedätkö hänen vanhempiensa kohtalosta?
548
00:53:18,251 --> 00:53:19,209
Hyvä, Caleb!
549
00:53:22,251 --> 00:53:26,709
Ollaanpa sitä iloisia. Joukkue puolustaa
homoja, kun nämä voittavat pelejä.
550
00:53:26,793 --> 00:53:28,751
Vihaatko sinä ihan kaikkia?
551
00:53:39,126 --> 00:53:41,251
VOIMMEKO TAVATA?
552
00:53:47,543 --> 00:53:49,459
Et kai sinä unohtanut?
553
00:53:49,543 --> 00:53:52,001
Se sinun uniklinikkasi. Aivan.
554
00:53:52,084 --> 00:53:56,626
En halua, että olet yksin kotona. Sanoit
meneväsi huomenna Alexandralle yöksi.
555
00:53:56,709 --> 00:54:00,084
Tekstasin hänelle siitä juuri äsken.
556
00:54:01,001 --> 00:54:02,126
Olen ylpeä sinusta.
557
00:54:03,209 --> 00:54:06,459
Mitä teenkään
saadakseni nalkutuksen loppumaan.
558
00:54:25,334 --> 00:54:27,168
Päätit vain ilmestyä ovelleni.
559
00:54:29,209 --> 00:54:31,751
Haluan viedä sinut merelle.
560
00:54:32,418 --> 00:54:34,209
Sinne on yli tuhat kilometriä.
561
00:54:35,209 --> 00:54:36,876
Mietin eri merta.
562
00:54:59,668 --> 00:55:01,626
Kuka nykyään polttaa tupakkaa?
563
00:55:02,209 --> 00:55:05,043
Tykkään uskoa,
että voin vaikuttaa kuolemaani.
564
00:55:13,793 --> 00:55:16,043
{\an8}SANDFORD FAMILY FARMSIN OMAISUUTTA
565
00:55:28,001 --> 00:55:29,876
Sanoit vieväsi minut rannalle.
566
00:55:29,959 --> 00:55:31,876
En. Merelle.
567
00:55:34,209 --> 00:55:36,001
Ei hätää. Auto on romu.
568
00:55:50,751 --> 00:55:52,709
Eihän tämä mikään Tyynimeri ole,
569
00:55:54,709 --> 00:55:55,668
vaan pelto.
570
00:56:09,918 --> 00:56:11,293
Vaipukoon se unholaan
571
00:56:13,751 --> 00:56:15,501
Kuin kuihtunut kukka
572
00:56:17,334 --> 00:56:20,043
Kuin liekki kerran kultaa laulanut
573
00:56:22,084 --> 00:56:24,543
Vaipukoon se ikuisesti unholaan
574
00:56:26,626 --> 00:56:28,459
Aika on ystävä
575
00:56:29,459 --> 00:56:30,959
Se meidät vanhentaa
576
00:56:37,668 --> 00:56:39,043
Milloin kirjoitit tuon?
577
00:56:53,376 --> 00:56:55,043
Suljet minut ulkopuolelle.
578
00:56:56,251 --> 00:56:57,376
Pysy luonani.
579
00:56:58,918 --> 00:56:59,959
Tällä tavalla.
580
00:57:01,334 --> 00:57:05,043
Onneksi tiedän, ettet ole vaarallinen.
-En ole väittänyt moista.
581
00:57:08,584 --> 00:57:11,543
Ehkä toin sinut tänne juuri siksi.
582
00:57:13,459 --> 00:57:15,209
Kukaan ei löydä meitä täältä.
583
00:57:17,251 --> 00:57:20,876
Sinun pitäisi tietää salaisuuteni.
-Luuletko, etten tiedä?
584
00:57:55,168 --> 00:57:57,876
Taidat nauttia salaisuuksista.
585
00:57:59,501 --> 00:58:02,084
Et vieläkään kerro kenellekään minusta.
586
00:58:12,334 --> 00:58:13,834
Helvetin Chris.
587
00:58:15,668 --> 00:58:18,376
Hän ei anna periksi, joten…
588
00:58:18,459 --> 00:58:19,751
Aivan.
-Anteeksi.
589
00:58:25,168 --> 00:58:27,293
Mitä haluat?
590
00:58:30,918 --> 00:58:31,834
Lähellä.
591
00:58:36,126 --> 00:58:37,334
En tiedä. Pian.
592
00:58:49,543 --> 00:58:52,209
Hänen on pakko tietää jokainen liikkeeni.
593
00:58:53,959 --> 00:58:55,834
Kerroitko hänelle?
-En.
594
00:58:56,876 --> 00:58:59,001
Hän luulee yhä, että voi olla isäni.
595
00:59:05,084 --> 00:59:06,918
Et puhu heistä koskaan.
596
00:59:08,293 --> 00:59:09,251
Vanhemmistasi.
597
00:59:10,918 --> 00:59:12,043
Mitä tapahtui?
598
00:59:17,209 --> 00:59:18,251
Anteeksi.
599
00:59:18,959 --> 00:59:21,126
Voimme vain lähteä.
600
00:59:23,626 --> 00:59:25,418
He törmäsivät puuhun.
601
00:59:29,376 --> 00:59:30,918
Isä ajoi.
602
00:59:32,001 --> 00:59:33,959
Hän kuoli heti.
603
00:59:35,709 --> 00:59:40,418
Äiti kuoli seuraavana päivänä sairaalassa.
604
00:59:42,209 --> 00:59:44,418
He olivat juoppoja.
605
00:59:44,501 --> 00:59:49,751
Olivat aina olleet,
mutta porukka unohtaa sen kätevästi.
606
00:59:50,543 --> 00:59:53,626
Tarina on kai parempi, kun syynä on -
607
00:59:54,709 --> 00:59:59,084
lapsen käytöshäiriöiden aiheuttama
dramaattinen kaksoisitsemurha.
608
01:00:02,626 --> 01:00:05,626
Kun jotain kamalaa tapahtuu,
609
01:00:05,709 --> 01:00:08,459
ihmiset tarvitsevat syntipukin.
610
01:00:10,001 --> 01:00:12,501
Sinä tajuat sen kai paremmin kuin kukaan.
611
01:00:14,418 --> 01:00:17,043
Siitähän sinun runoissasi on kyse,
612
01:00:18,209 --> 01:00:19,084
eikö olekin?
613
01:00:19,793 --> 01:00:20,668
Mistä?
614
01:00:21,418 --> 01:00:22,543
Syntipukin osasta.
615
01:00:25,626 --> 01:00:27,626
Oletko tutkinut taustani?
616
01:00:33,959 --> 01:00:36,251
Makani, pysähdy.
617
01:00:40,584 --> 01:00:42,084
Makani Sun-woo.
618
01:00:43,334 --> 01:00:44,418
Tunnen sinut.
619
01:00:45,876 --> 01:00:47,418
Tiedän, kuka olet.
620
01:00:50,293 --> 01:00:52,293
Aiotko liftata kotiin täältä?
621
01:00:57,334 --> 01:00:58,751
Masentaako maailma?
622
01:00:59,709 --> 01:01:00,834
Voit puhua minulle.
623
01:01:01,834 --> 01:01:02,834
En tuomitse.
624
01:01:03,793 --> 01:01:07,668
Olen pelkkä
ihmisten käytöksen tarkkailija.
625
01:01:09,501 --> 01:01:12,709
Opin tuntemaan ihmisen aika pian,
kun hän on autossani.
626
01:01:13,668 --> 01:01:16,584
Etenkin, jos minua pidetään palkollisena.
627
01:01:17,709 --> 01:01:22,876
Se kirkkotyttö oli hyvä esimerkki.
Näin heti, että hän oli kaksinaamainen.
628
01:01:23,459 --> 01:01:25,668
Hän oli kamala ämmä.
629
01:01:26,334 --> 01:01:27,293
Keveitä multia.
630
01:01:29,918 --> 01:01:32,251
Hän oli huono peittelemään luonnettaan.
631
01:01:33,543 --> 01:01:34,584
Toisin kuin sinä.
632
01:01:37,376 --> 01:01:39,209
Sinä olet mukava tyttö.
633
01:01:43,001 --> 01:01:45,793
Mukavien tyttöjen kyyditseminen on
aina mukavaa.
634
01:01:53,876 --> 01:01:55,543
Oletko yksin kotona?
635
01:01:56,751 --> 01:01:58,793
En. Vanhempani ovat iltaunisia.
636
01:01:59,918 --> 01:02:02,334
Viisi tähteä. Kiitos. Nähdään.
-Niin.
637
01:02:03,834 --> 01:02:04,709
Nähdään.
638
01:03:07,209 --> 01:03:08,334
Mummi?
639
01:03:26,668 --> 01:03:30,001
Vihaan itseäni sen takia
joka päivä, arvoisa tuomari.
640
01:03:30,668 --> 01:03:35,584
Jos voisin vaihtaa osia hänen kanssaan
ja joutua itse liekkeihin, tekisin sen.
641
01:03:53,251 --> 01:03:54,168
Ollie?
642
01:04:41,459 --> 01:04:44,543
OPPILAS SYYTTEESEEN NUOTIO-ONNETTOMUUDESTA
643
01:05:59,543 --> 01:06:01,751
Olen hänen luonaan. Makani?
644
01:06:02,334 --> 01:06:04,918
Isoäitisi soitti. Oletko sinä… Saakeli!
645
01:06:05,001 --> 01:06:07,751
Ystäväni kimppuun on käyty. Prescott 1412.
646
01:06:07,834 --> 01:06:11,043
Lähetän heti partioauton.
-Ollie on syyllinen.
647
01:06:11,709 --> 01:06:12,793
Olit oikeassa.
648
01:06:13,918 --> 01:06:16,959
Nyt kaikki saavat tietää. Ihan kaikki.
649
01:06:17,043 --> 01:06:18,001
Mistä puhut?
650
01:06:45,543 --> 01:06:46,876
Hei, muru.
651
01:06:49,376 --> 01:06:50,293
Mitä?
652
01:06:51,668 --> 01:06:53,209
Hän oli siellä.
653
01:06:55,459 --> 01:06:57,418
Mummi, hän oli siellä.
654
01:06:57,501 --> 01:06:58,709
Hänet pidätettiin.
655
01:06:58,793 --> 01:07:00,543
Hän löytyi.
-Olet turvassa.
656
01:07:01,126 --> 01:07:02,209
Kaikki järjestyy.
657
01:07:02,709 --> 01:07:05,376
Sinä toivut tästä. Olemme kaikki täällä.
658
01:07:08,668 --> 01:07:10,084
Tekstasiko hän kaikille?
659
01:07:11,376 --> 01:07:12,584
En lukenut loppuun.
660
01:07:13,168 --> 01:07:15,918
Arvelin, että haluaisit
meidän kuulevan sen -
661
01:07:16,876 --> 01:07:17,793
sinulta.
662
01:07:20,834 --> 01:07:24,626
Haen kahvia, niin saatte olla rauhassa.
663
01:07:37,084 --> 01:07:38,501
Avatkaa silmät.
664
01:07:42,501 --> 01:07:47,251
Luuletteko te ämmät, että teistä on
voittamaan osavaltion mestaruus?
665
01:07:48,001 --> 01:07:49,793
En näe teissä paskan vertaa.
666
01:07:51,918 --> 01:07:53,543
Mikä nimesi on, ämmä?
667
01:07:59,751 --> 01:08:02,459
Sieppasivatko ne tytöt sinut?
-Olivatko he ystäviäsi?
668
01:08:03,251 --> 01:08:07,501
Ainakin välillä. En tiedä.
He olivat viimeisellä luokalla.
669
01:08:07,584 --> 01:08:10,793
Olin ekaa vuotta koulun joukkueessa.
-Missä?
670
01:08:10,876 --> 01:08:12,126
Urheilitko sinä?
671
01:08:12,209 --> 01:08:14,543
Oletko nälkäinen pikku ämmä?
672
01:08:15,959 --> 01:08:17,126
Lehmä!
673
01:08:19,376 --> 01:08:21,043
Juokaa, ämmät.
674
01:08:21,126 --> 01:08:22,793
Meitä simputettiin.
675
01:08:23,293 --> 01:08:26,668
Käännytettiin toisiamme vastaan.
-Pystytte parempaan.
676
01:08:27,418 --> 01:08:28,459
Olimme sekaisin.
677
01:08:28,543 --> 01:08:30,501
Miltä maistuu, Makani?
678
01:08:32,168 --> 01:08:33,709
Hei, Jasmine.
679
01:08:45,751 --> 01:08:46,709
Minä vain -
680
01:08:48,751 --> 01:08:49,668
tönäisin.
681
01:08:51,209 --> 01:08:55,709
Jasmine selvisi,
mutta sai pahoja palovammoja.
682
01:08:57,376 --> 01:08:59,043
Hänen kasvonsa…
683
01:09:03,001 --> 01:09:06,126
Sain syytteen ja jouduin oikeudenkäyntiin.
684
01:09:08,251 --> 01:09:11,126
Vaikka tuomio oli vapauttava,
minua uhkailtiin.
685
01:09:12,126 --> 01:09:13,043
Päivittäin.
686
01:09:15,459 --> 01:09:17,376
Vanhempani syyttelivät toisiaan.
687
01:09:18,709 --> 01:09:21,376
He olivat muutenkin etsineet syytä eroon.
688
01:09:25,751 --> 01:09:30,209
Minua hävetti niin paljon,
689
01:09:32,418 --> 01:09:33,959
että muutin tänne.
690
01:09:36,168 --> 01:09:39,709
Otin äitini tyttönimen käyttöön -
691
01:09:41,376 --> 01:09:43,459
ja yritin muuttua erilaiseksi.
692
01:09:43,543 --> 01:09:44,876
Sinä olet erilainen.
693
01:09:45,459 --> 01:09:47,876
En ole tavannut henkilöä, josta puhut.
694
01:09:48,459 --> 01:09:52,126
Tuot minulle donitseja,
koska tiedät niiden rauhoittavan minua.
695
01:09:52,709 --> 01:09:56,959
Oikoluet esseeni.
Puolustat minua julkisesti.
696
01:09:57,043 --> 01:09:58,834
Sellainen sinä olet.
697
01:09:59,834 --> 01:10:03,168
Olit valmis uskomaan hyvää
jopa Ollie Larssonista.
698
01:10:03,251 --> 01:10:04,584
Ja hän on murhaaja.
699
01:10:04,668 --> 01:10:07,793
Annoit murhaajalle tilaisuuden
todistaa hyvyytensä.
700
01:10:11,959 --> 01:10:16,751
Sille, ettei ystäviltä salata mitään.
-Olemme sairaalassa! Odota kotiin asti.
701
01:10:16,834 --> 01:10:18,709
En ajatellut poltella.
702
01:10:19,626 --> 01:10:20,709
Tämä on symboli.
703
01:10:21,751 --> 01:10:23,501
En ole hyvä halailija.
704
01:10:26,293 --> 01:10:27,418
Tänne sieltä.
705
01:10:37,793 --> 01:10:42,168
Kuulemamme mukaan Sloanin piirikunnan
poliisi on suorittanut pidätyksen -
706
01:10:42,251 --> 01:10:45,043
ja epäilty Oliver Larsson on
poliisin hallussa.
707
01:10:45,126 --> 01:10:47,876
Rauha on palannut tähän pikkukaupunkiin,
708
01:10:47,959 --> 01:10:51,709
ja Corn in the USA -festivaali
aiotaan pitää ensi…
709
01:11:32,001 --> 01:11:34,876
Elonkorjuuta juhlistetaan
tänä vuonna kunnolla.
710
01:11:34,959 --> 01:11:35,918
MAISSILABYRINTTI
711
01:11:36,001 --> 01:11:38,793
Täkäläisillä on oikeus
tuntea olonsa turvatuksi,
712
01:11:38,876 --> 01:11:44,043
mutta kelpo poliisivoimamme ovat
ikävä kyllä alimitoitetut.
713
01:11:44,126 --> 01:11:47,001
Siksi Sandford Family Farms astuu apuun.
714
01:11:47,084 --> 01:11:50,626
Kustannamme juhliin
yksityisen vartiointifirman.
715
01:11:50,709 --> 01:11:52,168
Se on lahjamme teille.
716
01:11:52,251 --> 01:11:56,793
Nämä miehet ovat täällä,
jotta kaikki voivat nauttia juhlista.
717
01:11:57,626 --> 01:12:04,501
Yhtään mikään ei estä tätä ylpeää
maissikaupunkia karistamasta mennyttä -
718
01:12:04,584 --> 01:12:08,709
ja voitelemasta itseään
seuraavaa hienoa vuotta varten.
719
01:12:12,959 --> 01:12:15,918
Eikö Zachin pitänyt hakea sinut?
720
01:12:16,001 --> 01:12:19,543
Voi paska. Unohdin kertoa.
Hän on töissä maissilabyrintissa.
721
01:12:19,626 --> 01:12:23,251
Etkö pääse bussilla?
-Se lähti juuri.
722
01:12:23,334 --> 01:12:25,293
Käännymme ympäri. Olemme lähellä.
723
01:12:25,376 --> 01:12:27,834
Pärjäätkö yksin sen aikaa?
-Pärjään.
724
01:12:38,251 --> 01:12:40,834
OLLIEN VELI VAPAUTTI HÄNET!
725
01:13:08,793 --> 01:13:10,584
Hätäkeskus. Miten voin auttaa?
726
01:13:10,668 --> 01:13:13,959
Olen high schoolilla.
Nimeni on Makani Young.
727
01:13:14,043 --> 01:13:15,959
Kerro, millaista apua tarvitset.
728
01:13:17,418 --> 01:13:20,084
Makani. Kerro, mitä siellä on tekeillä.
729
01:13:25,418 --> 01:13:27,209
Makani! Minä tässä.
730
01:13:27,293 --> 01:13:30,834
Caleb. Luojan kiitos.
-Kiva nähdä sinuakin.
731
01:13:30,918 --> 01:13:32,584
Kaikki ovat ulkona…
732
01:14:21,418 --> 01:14:22,376
Oletko kunnossa?
733
01:14:27,168 --> 01:14:30,709
SANDFORDIN PERHE PALAA
734
01:14:41,418 --> 01:14:47,418
Osborne High'lle tarvitaan ambulanssi.
Oppilasta on puukotettu vatsaan.
735
01:15:00,793 --> 01:15:02,001
Maissilabyrintti.
736
01:15:40,543 --> 01:15:41,751
Vastaa, Zach.
737
01:15:41,834 --> 01:15:44,001
Kiitos kovasti.
738
01:15:45,043 --> 01:15:46,126
Caleb toipuu.
739
01:15:47,251 --> 01:15:49,959
Hänen tilansa on kriittinen, mutta vakaa.
740
01:15:50,793 --> 01:15:52,334
Kunpa Zach olisi kunnossa.
741
01:15:53,376 --> 01:15:56,959
Kenen tilat hänen isänsä on ostanut?
-Lähes kaikkien.
742
01:15:57,751 --> 01:16:02,543
Jacksonin, Maconin… Jokainen Osbornessa
joko vihaa häntä tai tekee töitä hänelle.
743
01:16:02,626 --> 01:16:05,126
Muista seriffi Adkins.
-Mitä?
744
01:16:05,668 --> 01:16:08,043
Seriffi on PA. Hänen piti myydä maansa.
745
01:16:08,709 --> 01:16:11,834
Ja nyt Zachin isä
yrittää syrjäyttää poliisivoimat.
746
01:16:28,376 --> 01:16:30,376
En tiedä, mistä edes alkaisin.
747
01:16:31,751 --> 01:16:35,168
Olen ollut aivan kamala sinua kohtaan.
748
01:16:38,876 --> 01:16:39,834
Mitä tuo on?
749
01:16:42,043 --> 01:16:43,126
Voi paska.
750
01:16:43,876 --> 01:16:44,793
Zach soittaa.
751
01:16:44,876 --> 01:16:46,376
Haloo!
-Zach.
752
01:16:46,459 --> 01:16:48,584
Oletko kunnossa?
-Kaikkialla palaa.
753
01:16:48,668 --> 01:16:51,751
Isäni on labyrintissa.
Minun pitää etsiä hänet.
754
01:16:53,209 --> 01:16:54,126
Mitä?
755
01:17:21,709 --> 01:17:24,293
Sinähän sanoit, että auto on pelkkä romu.
756
01:17:25,668 --> 01:17:27,626
Miten auto liittyy mihinkään?
757
01:17:28,543 --> 01:17:31,751
Et saatana ole tosissasi!
-Meidän pitää yrittää auttaa.
758
01:17:31,834 --> 01:17:36,126
Zach ja koulukaverimme ovat tuolla.
Voimme raivata heille reitin ulos.
759
01:17:36,959 --> 01:17:38,959
Hyvä on.
760
01:17:39,751 --> 01:17:41,959
Pelastetaan sitten jalkapallojoukkue.
761
01:18:02,126 --> 01:18:03,459
Hei, Jasmine.
762
01:18:13,168 --> 01:18:15,668
Voi paska. Ulos autosta!
763
01:18:15,751 --> 01:18:16,751
Helvetti.
764
01:18:23,876 --> 01:18:24,876
Mitä?
-Voi paska.
765
01:18:24,959 --> 01:18:25,793
Odota!
766
01:18:45,251 --> 01:18:46,459
Hyvä luoja.
767
01:18:56,084 --> 01:18:57,043
En saa henkeä!
768
01:18:58,459 --> 01:19:01,334
Kuka siellä?
-En näe paskaakaan.
769
01:19:01,418 --> 01:19:03,084
Odottakaa muita.
770
01:19:03,168 --> 01:19:05,501
Miten täältä pääsee pois?
771
01:19:05,584 --> 01:19:08,084
Me näytämme. Nopeasti nyt. Autamme teitä.
772
01:19:08,168 --> 01:19:10,793
Tiedetään. Vauhtia.
-Viekää heidät pois.
773
01:19:10,876 --> 01:19:12,668
Tulemme mukaan.
-Ette tule.
774
01:19:13,418 --> 01:19:15,126
Auttakaa heitä.
-Makani.
775
01:19:16,293 --> 01:19:17,626
Me etsimme Zachin.
776
01:19:17,709 --> 01:19:21,168
Osaatte pois täältä. Auttakaa heitä.
-Mennään.
777
01:19:28,126 --> 01:19:29,376
Voi paska!
778
01:19:36,751 --> 01:19:40,126
Älä tee tätä. Näillä ihmisillä on perheet.
779
01:19:41,751 --> 01:19:43,459
Minullakin on perhe.
780
01:19:44,668 --> 01:19:47,418
Ole kiltti.
-Hei, persläpi.
781
01:20:13,293 --> 01:20:14,501
Saakeli!
782
01:20:17,626 --> 01:20:19,043
Tajuatteko, miten usein…
783
01:20:22,584 --> 01:20:25,376
Tajuatteko,
miten usein olen haaveillut tästä?
784
01:20:26,168 --> 01:20:27,001
Zach!
785
01:20:27,084 --> 01:20:29,418
Isänsä voi tappaa vain kerran.
786
01:20:29,501 --> 01:20:30,668
Hemmetti.
787
01:20:30,751 --> 01:20:32,876
Tiesin tarkkaan, mitä sanoa -
788
01:20:33,668 --> 01:20:35,293
päin hänen naamaansa.
789
01:20:37,126 --> 01:20:38,209
Mikä hätänä?
790
01:20:39,001 --> 01:20:42,626
Kadutko 9-vuotislahjaksi antamaasi
Sodankäynnin taitoa?
791
01:20:46,751 --> 01:20:48,959
Nyt se kuulostaa vain tyhmältä.
792
01:20:49,543 --> 01:20:55,376
Hänen piti tajuta itkien elämänvalintansa
ja niiden seuraukset.
793
01:20:56,043 --> 01:20:56,918
Perkele!
794
01:20:57,001 --> 01:20:58,543
Helvetin sosiopaatti.
795
01:21:00,043 --> 01:21:00,918
Voi paska.
796
01:21:03,376 --> 01:21:05,459
En ole sosiopaatti!
797
01:21:08,668 --> 01:21:11,834
Eikö kukaan enää tiedä,
mitä se sana tarkoittaa?
798
01:21:11,918 --> 01:21:16,834
Sosiopaatilla ei olisi tunteista kumpuavaa
kiinnostusta lopputulokseen.
799
01:21:16,918 --> 01:21:20,876
Ollie!
-Tämä on minulle tärkeää.
800
01:21:20,959 --> 01:21:24,751
Lisäksi tämä on vaatinut työtä.
801
01:21:24,834 --> 01:21:28,709
Tiedätkö, miten vaikeaa
näiden naamioiden teko on?
802
01:21:28,793 --> 01:21:31,209
Lopeta, ole kiltti. Et ole tällainen.
803
01:21:31,293 --> 01:21:33,459
Et tunne minua yhtään.
804
01:21:34,043 --> 01:21:36,084
Et tunne edes itseäsi.
805
01:21:36,168 --> 01:21:40,168
Olen koko ikäni kieltänyt sen,
millainen oikeasti olen.
806
01:21:40,251 --> 01:21:43,834
Minua hävetti, mutta mikä?
Etuoikeutetuksi syntyminenkö?
807
01:21:43,918 --> 01:21:46,126
Miksi häpeäisin sitä?
808
01:21:46,751 --> 01:21:49,501
Ei se ole minun vikani.
Se minulle annettiin.
809
01:21:50,501 --> 01:21:55,209
Huomaatko nyt? Te kaikki
pidätte naamioita, Makani Sun-woo.
810
01:21:55,834 --> 01:21:59,209
Kasvonne ovat pelkkää kulissia.
811
01:21:59,918 --> 01:22:03,251
Olette tekopyhiä. Ihan kuin isäni.
812
01:22:03,334 --> 01:22:07,501
En voi piiloutua isäni sukunimeltä,
813
01:22:08,084 --> 01:22:12,501
joten näytän ihmisille, keitä he ovat.
814
01:22:12,584 --> 01:22:14,084
Keitä he oikeasti ovat!
815
01:22:15,543 --> 01:22:18,543
Astu vielä askelkin, ja minä vannon…
816
01:22:18,626 --> 01:22:19,959
Mitä?
817
01:22:20,584 --> 01:22:24,709
Työnnätkö minut liekkeihin? Käytätkö
minuun samaa veistä kuin Calebiin?
818
01:22:24,793 --> 01:22:30,126
Sekä Jacksoniin ja Katieen? Samaa veistä,
jolla viilsit Rodrigon kurkun auki?
819
01:22:31,084 --> 01:22:33,043
Sinä tapoit isäni.
820
01:22:33,126 --> 01:22:34,959
Sinä tapoit Ollien.
821
01:22:36,001 --> 01:22:37,751
Minun piti suojella itseäni.
822
01:22:38,834 --> 01:22:40,251
Tappamalla sinut.
823
01:22:42,793 --> 01:22:44,209
Sehän käy järkeen.
824
01:22:45,209 --> 01:22:47,501
Taas liekkejä ja uhreja.
825
01:22:48,084 --> 01:22:49,501
Tyypillistä sinulle.
826
01:22:50,459 --> 01:22:55,793
Poliisit löytävät paikalta veitsen
ja sinut kuolleena.
827
01:22:56,376 --> 01:22:58,584
Voisin panna kaiken sinun piikkiisi.
828
01:22:59,418 --> 01:23:01,168
Kukaan ei saisi tietää.
829
01:23:02,084 --> 01:23:03,251
Minä tiedän.
830
01:23:10,251 --> 01:23:13,126
Luuletko olevasi uhri,
koska olet saanut kaiken?
831
01:23:13,209 --> 01:23:18,209
Saatanan sairas logiikka. Syytät muita
kaikesta, mikä on mennyt pieleen,
832
01:23:18,293 --> 01:23:20,584
vaikka syypää olet sinä.
833
01:23:21,168 --> 01:23:22,709
Ongelma on sinussa.
834
01:23:24,543 --> 01:23:26,043
Katso minua, Zach.
835
01:23:26,126 --> 01:23:28,209
Katso kasvojani.
836
01:23:30,793 --> 01:23:33,834
En tarvitse naamiota näyttääkseni
todellisen minäsi.
837
01:24:01,709 --> 01:24:02,918
"Hei, Ollie."
838
01:24:05,168 --> 01:24:06,834
Hei, Makani.
839
01:24:08,376 --> 01:24:11,168
Olen pahoillani.
840
01:24:13,043 --> 01:24:15,626
Pysy tajuissasi, Ollie.
841
01:24:16,418 --> 01:24:18,001
Saamme pian apua.
842
01:24:18,959 --> 01:24:20,168
Pysy tajuissasi.
843
01:24:29,084 --> 01:24:30,376
Sanoin:
844
01:24:31,293 --> 01:24:33,001
"Nuoruuteni on poissa
845
01:24:34,918 --> 01:24:37,793
Kuin liekit sateen lannistamat
846
01:24:40,793 --> 01:24:43,251
Ne eivät koskaan enää tanssi
847
01:24:44,751 --> 01:24:46,793
Tai leiki vireessä tuulen"
848
01:24:46,876 --> 01:24:48,959
COLORADON YLIOPISTO, BOULDER
849
01:24:49,043 --> 01:24:50,168
Sanoin:
850
01:24:50,251 --> 01:24:51,751
MANHATTANIN KONSERVATORIO
851
01:24:51,834 --> 01:24:55,418
"Ei ole suuri suru
Että sammui nuoruutein
852
01:24:56,584 --> 01:24:58,543
Siihen monta pientä surua kuuluu
853
01:24:58,626 --> 01:25:00,293
Lakkaamatta vyöryvää"
854
01:25:03,043 --> 01:25:05,084
Luulin
Nuoruuteni mennyttä ois
855
01:25:05,168 --> 01:25:07,126
Mutta kaikki te palasitte
856
01:25:08,918 --> 01:25:11,501
Kuin liekki kutsusta tuulen
857
01:25:12,543 --> 01:25:15,126
Se loikki ja paloi
858
01:25:16,584 --> 01:25:18,834
Tuhkaviitan harteiltaan heitti
859
01:25:19,626 --> 01:25:22,001
Ja itsensä asuun uuteen verhosi
860
01:25:26,709 --> 01:25:28,668
Se salansa paljasti
861
01:25:31,376 --> 01:25:34,043
Ja kerran vielä teille kuiskasi
862
01:25:48,959 --> 01:25:50,084
Hyvä, Makani!
863
01:33:56,918 --> 01:34:01,918
Tekstitys: Miia Mattila