1 00:00:43,543 --> 00:00:46,543 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:01:17,501 --> 00:01:18,459 Hei! 3 00:01:18,543 --> 00:01:19,501 Dengarkan ini. 4 00:01:19,584 --> 00:01:23,126 Amber bilang dia mau bercinta denganmu setelah pertandingan. 5 00:01:23,209 --> 00:01:26,251 Macon, pelan-pelan. Tunggu. Baik, dia yang mana? 6 00:01:26,334 --> 00:01:28,834 Bung, kau sering bertemu dia. Berengsek. 7 00:01:28,918 --> 00:01:30,251 Si Hogwarts? 8 00:01:30,334 --> 00:01:32,334 Tidak, persetan. 9 00:01:32,418 --> 00:01:33,668 Kau harus membayarku. 10 00:01:33,751 --> 00:01:36,126 Apa? Bayar? Dia yang menginginkanmu! 11 00:01:36,209 --> 00:01:38,334 Tidak, aku serius. Bahkan tidak… 12 00:01:38,418 --> 00:01:41,793 Jangan mengatainya dada rata dan marah seperti Hailey. 13 00:01:41,876 --> 00:01:44,418 Sebaiknya turunkan standarmu sesekali. 14 00:01:45,001 --> 00:01:46,543 Macon, tunggu sebentar? 15 00:01:48,584 --> 00:01:49,501 Ibu? 16 00:01:51,084 --> 00:01:52,168 Sadie? 17 00:01:56,793 --> 00:01:58,043 Entah. Bukan apa-apa. 18 00:01:58,126 --> 00:01:59,376 Kukira mereka pergi. 19 00:01:59,459 --> 00:02:01,501 Ya, mereka bilang ada acara. 20 00:02:02,626 --> 00:02:04,918 Berengsek! 21 00:02:05,001 --> 00:02:09,126 Adikku menjilat bumbu Doritos dan memasukkan keripiknya kembali. 22 00:02:09,209 --> 00:02:13,126 Dismorfik tubuh sialan di usia delapan tahun. 23 00:02:13,209 --> 00:02:16,459 Dia anak aneh. Dulu aku anak aneh. 24 00:02:19,293 --> 00:02:21,168 Aku mau tidur sebelum… 25 00:02:21,251 --> 00:02:23,793 - Pelepas stres! - Bung, aku tak begitu. 26 00:02:23,876 --> 00:02:26,626 Tenanglah! Kenapa kau begitu serius sekarang? 27 00:02:26,709 --> 00:02:31,376 Karena itu seperti protein murni. Untuk apa mengeluarkannya dari tubuh… 28 00:02:31,459 --> 00:02:34,043 Baik, tapi jangan tidur terlalu lama. 29 00:02:34,126 --> 00:02:36,751 Ya, aku datang. Pertandingan empat jam lagi. 30 00:02:36,834 --> 00:02:40,084 - Aku akan buang protein selama empat jam. - Baik, ya. 31 00:02:40,168 --> 00:02:42,543 Selamat bersenang-senang, Mesum. 32 00:03:16,251 --> 00:03:17,668 Apa-apaan? 33 00:03:48,334 --> 00:03:50,126 Truk sialan. 34 00:04:13,501 --> 00:04:15,543 Ini 911, ada keadaan darurat apa? 35 00:04:17,126 --> 00:04:18,168 Halo, ini… 36 00:04:40,418 --> 00:04:42,834 - Anda menghubungi kediaman Pace. - Sial! 37 00:04:42,918 --> 00:04:44,168 Tinggalkan pesan. 38 00:05:35,709 --> 00:05:37,626 Apa pun permainan ini, 39 00:05:39,126 --> 00:05:41,209 apa pun yang kau pikir kau tahu, 40 00:05:42,168 --> 00:05:43,626 kau tak tahu apa-apa! 41 00:06:19,668 --> 00:06:20,959 Kau ada di rumahku, 42 00:06:21,584 --> 00:06:23,584 jadi aku boleh membunuhmu, 43 00:06:24,334 --> 00:06:25,751 dasar berengsek! 44 00:06:26,751 --> 00:06:27,584 Keluar! 45 00:06:36,334 --> 00:06:40,043 Kau mau uang? Aku bisa transfer lewat Venmo sekarang. 46 00:06:40,126 --> 00:06:41,876 Tak akan ada yang tahu. 47 00:06:41,959 --> 00:06:43,459 Hei. Dengar, Bung. 48 00:06:43,543 --> 00:06:46,459 Kami mabuk saat itu. Untuk mempererat ikatan tim. 49 00:06:46,543 --> 00:06:48,459 Aku bersumpah! 50 00:06:49,043 --> 00:06:50,168 Ini bukan diriku! 51 00:06:50,251 --> 00:06:51,543 Ini bukan 52 00:06:52,376 --> 00:06:53,626 aku? 53 00:07:12,418 --> 00:07:14,293 PANGGILAN DARI AYAH 54 00:07:14,876 --> 00:07:16,376 Jawab teleponnya, Nak. 55 00:07:18,584 --> 00:07:19,584 Sial. 56 00:07:21,584 --> 00:07:22,876 Bola terlepas! 57 00:07:22,959 --> 00:07:26,751 Berhasil bertahan! Kesempatan tambahan, Wampus Cats! 58 00:07:26,834 --> 00:07:30,334 Mendesis dan mencakar! Kami Wampus Cats! 59 00:07:30,418 --> 00:07:32,334 Dia akan datang. Pasti. 60 00:07:34,084 --> 00:07:36,001 Caleb Greeley menerima bola! 61 00:07:37,001 --> 00:07:39,834 Caleb di area terbuka! Dia akan maju! 62 00:07:45,709 --> 00:07:48,168 Jackson! Lepaskan dia! 63 00:07:52,834 --> 00:07:54,251 Caleb, kau tak apa? 64 00:07:54,334 --> 00:07:56,251 Ayolah. Kau tak apa? 65 00:08:09,126 --> 00:08:10,543 {\an8}Sudah dengar soal Jackson? 66 00:08:10,626 --> 00:08:12,626 {\an8}- Kacau sekali. - Mengerikan. 67 00:08:12,709 --> 00:08:14,709 {\an8}- Siapa pelakunya? - Kau lihat videonya. 68 00:08:14,793 --> 00:08:16,793 {\an8}Jackson keterlaluan. 69 00:08:16,876 --> 00:08:19,459 {\an8}Dia memukuli orang, tak berarti harus mati. 70 00:08:19,543 --> 00:08:21,418 {\an8}Tapi itu lebih daripada perpeloncoan. 71 00:08:21,501 --> 00:08:22,584 {\an8}Itu brutal. 72 00:08:22,668 --> 00:08:23,959 {\an8}Dia mengincar Caleb. 73 00:08:24,043 --> 00:08:25,501 {\an8}Apa karena Caleb gay? 74 00:08:25,584 --> 00:08:27,543 {\an8}Mungkin iri karena Caleb lebih jago. 75 00:08:27,626 --> 00:08:29,376 {\an8}Caleb bahkan tak melaporkannya. 76 00:08:29,459 --> 00:08:30,918 {\an8}Jadi, siapa yang bilang? 77 00:08:31,001 --> 00:08:32,251 {\an8}Seluruh tim ada di sana. 78 00:08:32,793 --> 00:08:35,751 {\an8}- Mereka pikir Caleb pelakunya. - Apa? 79 00:08:35,834 --> 00:08:38,334 {\an8}- Dia sedang tanding. - Bisa saja sewa pembunuh. 80 00:08:40,168 --> 00:08:41,751 {\an8}Semua orang dapat video. 81 00:08:41,834 --> 00:08:43,918 {\an8}- Semua orang. - Seluruh kota. 82 00:08:44,918 --> 00:08:47,376 {\an8}- Untuk menegaskan. - Menegaskan apa? 83 00:08:47,459 --> 00:08:48,876 {\an8}Siapa yang tahu? 84 00:08:48,959 --> 00:08:52,376 {\an8}- Aku benar-benar takut. - Kita harus apa? Kembali sekolah? 85 00:08:52,459 --> 00:08:53,668 {\an8}Aku tak bisa tidur. 86 00:08:53,751 --> 00:08:55,751 {\an8}- Aku tak bisa di sini. - Ada tersangka? 87 00:08:55,834 --> 00:08:58,626 {\an8}- Sheriff tak akan bilang. - Bayangkan pulang melihat itu. 88 00:08:58,709 --> 00:09:00,418 {\an8}Bagaimana jika terjadi lagi? 89 00:09:18,959 --> 00:09:20,126 PERGI TERLALU CEPAT 90 00:09:20,209 --> 00:09:22,751 JACKSON PACE PUTRA, TEMAN, ATLET LUAR BIASA 91 00:09:27,334 --> 00:09:29,168 SEMOGA CEPAT SEMBUH 92 00:09:37,834 --> 00:09:38,668 Apa? 93 00:09:39,501 --> 00:09:42,209 - Kartu dukanya habis. - Aku bilang sesuatu? 94 00:09:42,751 --> 00:09:45,293 Kurasa itu hebat. Aku suka optimisme itu. 95 00:09:45,376 --> 00:09:46,918 Setidaknya dia beri kartu. 96 00:09:47,001 --> 00:09:51,084 Maaf jika aku tak beri apa-apa untuk perisakku selama tiga tahun. 97 00:09:53,334 --> 00:09:54,251 Sungguh? 98 00:09:55,918 --> 00:09:59,251 Kekebalan bawaan. Guru tak akan menghukum orang berduka. 99 00:09:59,334 --> 00:10:00,834 Kau cukup cerdas. 100 00:10:00,918 --> 00:10:03,459 Aku gila, atau orang-orang memang melirikku? 101 00:10:03,543 --> 00:10:04,918 Kau tak gila, Sayang. 102 00:10:05,626 --> 00:10:07,293 Caleb lebih parah. 103 00:10:07,376 --> 00:10:09,043 Mereka menyalahkannya. 104 00:10:09,126 --> 00:10:10,918 Si gay selalu disalahkan. 105 00:10:11,709 --> 00:10:12,876 Jumat malam lalu, 106 00:10:14,834 --> 00:10:17,459 Jackson Pace bertekuk lutut di hadapan maut. 107 00:10:18,418 --> 00:10:21,251 Tapi dia menjalani hidupnya dengan sangat baik. 108 00:10:22,001 --> 00:10:23,543 Aku tak akan melupakanmu. 109 00:10:24,709 --> 00:10:26,084 Di kabut 110 00:10:26,793 --> 00:10:28,251 Ada dengkuran 111 00:10:28,334 --> 00:10:29,334 Astaga. 112 00:10:29,418 --> 00:10:32,584 Saat dengkuran berubah jadi geraman 113 00:10:33,168 --> 00:10:36,293 Enam tungkai berjalan ke cahaya 114 00:10:36,918 --> 00:10:39,959 Dan kita tahu itu saatnya melawan! 115 00:10:40,043 --> 00:10:42,834 Sebenarnya, suaranya lumayan bagus. 116 00:10:42,918 --> 00:10:44,168 Jadi, ayo, Cats, ayo! 117 00:10:44,793 --> 00:10:48,376 Mari menang! 118 00:10:48,959 --> 00:10:52,209 Tuhan, pertandingan 119 00:10:52,293 --> 00:10:56,418 Kejayaan! 120 00:10:58,584 --> 00:11:01,043 Semoga ada Fireball di Surga, Kawan. 121 00:11:02,334 --> 00:11:03,501 Kini aku mau mati. 122 00:11:05,001 --> 00:11:07,751 Suatu kali kami makan piza. 123 00:11:07,834 --> 00:11:11,293 Aku bilang aku kesulitan menemukan klitoris Stacy. 124 00:11:11,376 --> 00:11:13,001 Jackson memakai kotak piza, 125 00:11:13,084 --> 00:11:15,709 membuat bagan dengan saus dan menunjukkannya. 126 00:11:16,959 --> 00:11:18,209 Tipikal Jackson. 127 00:11:18,834 --> 00:11:20,376 Aku ada di sini. 128 00:11:21,876 --> 00:11:24,584 Aku punya tersangka utama. Macon Bewley. 129 00:11:26,168 --> 00:11:29,584 Dia terlalu bodoh untuk tak tertangkap, jadi menguntungkan. 130 00:11:32,543 --> 00:11:35,084 Teori alternatif. Ayahku. 131 00:11:35,668 --> 00:11:36,709 Jangan mimpi. 132 00:11:36,793 --> 00:11:38,084 Coba pikirkan. 133 00:11:38,168 --> 00:11:40,543 Mustahil orang tua Jackson mau tinggal di rumah itu, 134 00:11:40,626 --> 00:11:43,376 di ladang tempat anak mereka dibunuh, 135 00:11:43,459 --> 00:11:45,209 lebih lama lagi, 'kan? 136 00:11:45,793 --> 00:11:47,876 Siapa yang mau selain Skipper Sandford? 137 00:11:47,959 --> 00:11:52,168 Bangsawan tanah Osborne. "Kekacauan melahirkan peluang, Nak. 138 00:11:52,251 --> 00:11:56,126 Ini kesempatan untuk Ladang Keluarga Sandford." 139 00:11:58,293 --> 00:11:59,668 Duduklah dengan kami. 140 00:12:06,834 --> 00:12:08,168 Maaf. Terima kasih. 141 00:12:08,751 --> 00:12:12,043 - Aku Darby. - Aku tahu. Aku Caleb. 142 00:12:12,876 --> 00:12:15,876 Senang berkenalan dengan kalian, secara resmi. 143 00:12:17,168 --> 00:12:20,043 - Caleb. - Ini bukan klub janapada, Caleb. 144 00:12:20,751 --> 00:12:21,584 Aku Makani. 145 00:12:22,668 --> 00:12:26,459 Itu Rodrigo, Zach, dan Alex. 146 00:12:26,543 --> 00:12:28,959 - Dia teman jalang kami. - Terima kasih. 147 00:12:29,709 --> 00:12:31,751 - Teman-Teman. - Apa aku buruk? 148 00:12:32,334 --> 00:12:34,251 Mohon perhatiannya sebentar. 149 00:12:35,001 --> 00:12:36,251 Terima kasih. 150 00:12:36,334 --> 00:12:39,293 Apa yang bisa dikatakan setelah kesedihan itu? 151 00:12:39,876 --> 00:12:44,084 Tapi sebagai ketua dewan siswa, aku merasa wajib memberikan suara, 152 00:12:44,168 --> 00:12:48,293 sebagai cahaya penuntun di masa-masa kelam dan sulit ini. 153 00:12:49,084 --> 00:12:53,126 Jadi, aku ingin membaca kutipan dari esai penerimaanku untuk Cornell. 154 00:12:53,668 --> 00:12:54,626 Soal penindasan. 155 00:12:55,209 --> 00:12:59,043 Putri Diana dari Wales berkata dalam kebijaksanaan tak terbatasnya 156 00:12:59,126 --> 00:13:03,001 bahwa masalah terbesar di dunia saat ini adalah intoleransi. 157 00:13:03,584 --> 00:13:06,501 Dia mengutip seorang putri, bukan orang tertindas? 158 00:13:06,584 --> 00:13:09,251 Ada seorang murid di sini di sekolahku 159 00:13:09,334 --> 00:13:11,918 yang merupakan penggemar antariksa, 160 00:13:12,001 --> 00:13:14,459 tapi bukan hanya itu yang aneh darinya. 161 00:13:14,543 --> 00:13:17,293 Nama siswa, atau siswi itu, 162 00:13:17,376 --> 00:13:19,626 tergantung harinya, adalah Darby. 163 00:13:20,209 --> 00:13:24,376 Terlahir sebagai Justine Darby, murid ini menunjukkan arti keberanian. 164 00:13:24,459 --> 00:13:28,084 Di usia 11 tahun, dia melela sebagai wanita, pria, dan netral, 165 00:13:28,168 --> 00:13:30,168 kini setiap hari dalam pikiranku, 166 00:13:30,251 --> 00:13:33,251 aku salut kepada wanita, pria, dan netral ini. 167 00:13:38,251 --> 00:13:42,334 Video Jackson dan kematiannya penuh kebencian. 168 00:13:42,418 --> 00:13:44,584 Cara merespons kebencian hanyalah 169 00:13:46,209 --> 00:13:47,084 dengan cinta. 170 00:13:48,001 --> 00:13:52,543 Kami suka semua versi dirimu, Darby. Seperti kami suka semua versi Caleb. 171 00:13:53,626 --> 00:13:58,543 Jadi, tolong, mari rayakan cinta itu besok di ibadah peringatan di Holy Trinity. 172 00:13:58,626 --> 00:14:01,543 Tapi untuk saat ini, mari kita hening sejenak, 173 00:14:01,626 --> 00:14:04,543 berdoa tanpa paksaan dan nondenominasi. 174 00:14:25,334 --> 00:14:28,793 - Persetan mereka! - Semua esai kuliah kami tentangmu. 175 00:14:28,876 --> 00:14:30,793 - Kau tahu, 'kan? - Kupotong kau. 176 00:14:31,709 --> 00:14:34,709 - Bagus jika Katie pembunuhnya. - Atau yang dibunuh. 177 00:14:34,793 --> 00:14:37,543 Kau mengatakannya begitu saja! Aku menyukainya. 178 00:14:39,334 --> 00:14:41,584 {\an8}MILIK KELUARGA SANDFORD SIALAN 179 00:14:41,668 --> 00:14:44,209 "Keluarga Sandford Sialan." 180 00:14:48,668 --> 00:14:49,501 Maksudku, 181 00:14:50,501 --> 00:14:51,626 itu memang faktual. 182 00:14:52,334 --> 00:14:53,751 Ayahku sialan. 183 00:14:55,126 --> 00:14:56,459 - Mau isap ganja? - Ya. 184 00:15:05,126 --> 00:15:06,501 Caleb tampak keren. 185 00:15:07,959 --> 00:15:10,959 Baik. Biar kuubah kalimatnya, Berengsek. 186 00:15:12,209 --> 00:15:14,376 Aku suka kalian mengajaknya duduk 187 00:15:14,459 --> 00:15:17,418 karena kalian juga begitu saat aku pindah kemari. 188 00:15:17,501 --> 00:15:19,376 Mereka terus memanggilmu Moana. 189 00:15:19,459 --> 00:15:21,793 - Aku suka film itu. - Itu bukan ejekan. 190 00:15:21,876 --> 00:15:25,376 Bukan hanya mereka, tapi Jackson. Kau menunggu waktumu, ya? 191 00:15:29,168 --> 00:15:30,543 - Astaga! - Sial! 192 00:15:31,626 --> 00:15:33,168 Bicara soal pembunuh. 193 00:15:35,543 --> 00:15:40,001 - Siapa yang masih isap rokok? - Oliver Larsson karena dia sosiopat. 194 00:15:40,084 --> 00:15:41,793 Pikirmu semua orang sosiopat. 195 00:15:41,876 --> 00:15:44,584 Ya, tapi serius, orang tuanya pasti bunuh diri 196 00:15:44,668 --> 00:15:46,918 karena putranya tak memiliki emosi. 197 00:15:47,626 --> 00:15:50,084 Aku akan bunuh diri jika tak ada kabar soal beasiswa. 198 00:15:50,834 --> 00:15:55,834 Semalam, ibuku bilang aku selalu bisa menjawab telepon di rumah jagal. 199 00:15:55,918 --> 00:15:59,126 Kini aku tahu kenapa kelulusan seperti hukuman mati. 200 00:15:59,209 --> 00:16:02,709 - Begitulah di Osborne. - Padahal sebaliknya. 201 00:16:02,793 --> 00:16:05,084 Itu kebalikan dari akhir. 202 00:16:05,168 --> 00:16:07,834 Ya! 203 00:16:07,918 --> 00:16:10,626 Itu kebalikan dari akhir, Berengsek! 204 00:16:16,584 --> 00:16:19,209 REHABILITASI TIDUR MENGUSAHAKAN TIDUR NYENYAK 205 00:16:21,168 --> 00:16:22,001 Aku berpikir, 206 00:16:23,876 --> 00:16:25,293 "Inilah dirimu, Sabrina, 207 00:16:25,376 --> 00:16:28,251 meminta cucumu mengambil keputusan untuk kuliah, 208 00:16:28,334 --> 00:16:31,418 tapi tak mau memutuskan untuk memperbaiki masalahmu." 209 00:16:32,876 --> 00:16:35,168 Jadi, aku mendaftar untuk bulan depan. 210 00:16:35,251 --> 00:16:36,918 Atau minum saja tehmu. 211 00:16:40,126 --> 00:16:42,084 Aku dengar kau berjalan semalam. 212 00:16:42,168 --> 00:16:44,668 Kau pikir aku tak tahu kau mengubah topik? 213 00:16:45,543 --> 00:16:49,543 Sayang, semua hal buruk di sekolah membangkitkan ingatanmu. 214 00:16:49,626 --> 00:16:52,126 Kau harus fokus pada pendaftaranmu. 215 00:16:52,209 --> 00:16:55,084 Untuk apa? Namaku hanya perlu dicari di Google. 216 00:16:55,168 --> 00:16:56,418 Nama asliku. 217 00:16:57,584 --> 00:17:00,834 Lalu semua bantuan keuangan dan teman-temanku 218 00:17:01,668 --> 00:17:03,626 akan hilang, jadi untuk apa? 219 00:17:03,709 --> 00:17:06,751 Masalahnya, itu bukan dirimu lagi. 220 00:17:07,334 --> 00:17:09,376 Aku melihatmu di kamar lama ibumu, 221 00:17:09,459 --> 00:17:12,126 semua barang lamanya masih di dinding. 222 00:17:12,209 --> 00:17:14,043 Kau seperti tak punya pendapat. 223 00:17:14,709 --> 00:17:18,084 Berhentilah menyalahkan dirimu atas apa yang terjadi. 224 00:17:23,501 --> 00:17:24,459 Baiklah. 225 00:17:26,751 --> 00:17:28,793 Tapi minumlah teh itu untukku. 226 00:17:47,543 --> 00:17:50,834 SEPANJANG HIDUPMU 227 00:17:50,918 --> 00:17:54,543 KAU AKAN BERUBAH 228 00:18:04,001 --> 00:18:05,418 PUISI BARU? 229 00:18:11,376 --> 00:18:13,709 - Malam, Nek. - Malam, Sayang. 230 00:18:48,251 --> 00:18:52,668 KAU TAK BISA MENGABAIKANKU SELAMANYA 231 00:19:01,959 --> 00:19:03,376 Hei, Jasmine. 232 00:19:04,126 --> 00:19:05,293 Siapa namamu? 233 00:19:07,459 --> 00:19:09,376 Aku bilang, "Siapa namamu?" 234 00:19:20,084 --> 00:19:21,126 Nek. 235 00:19:23,876 --> 00:19:25,584 Kau tidur berjalan lagi. 236 00:19:35,543 --> 00:19:38,168 Itu baru. 237 00:19:51,126 --> 00:19:52,168 Nek. 238 00:20:04,251 --> 00:20:05,251 Nek? 239 00:20:24,459 --> 00:20:25,293 Hei. 240 00:20:26,293 --> 00:20:27,584 Nenek, bangunlah. 241 00:20:29,376 --> 00:20:31,084 Kau tidur berjalan lagi. 242 00:20:33,668 --> 00:20:34,751 Sungguh? 243 00:20:39,334 --> 00:20:42,459 Mungkin sebaiknya kita melewatkan ibadah besok. 244 00:20:43,626 --> 00:20:46,668 MERAYAKAN KEHIDUPAN JACKSON PACE 245 00:20:46,751 --> 00:20:48,834 IBADAH PERINGATAN 246 00:20:49,793 --> 00:20:52,084 Caleb pasti dalang pembunuhan ini. 247 00:20:52,793 --> 00:20:54,709 Kurasa dia menyewa seseorang. 248 00:20:54,793 --> 00:20:56,918 Tak bermaksud membicarakan mendiang, 249 00:20:57,001 --> 00:20:59,459 tapi aku menonton banyak film kriminal, 250 00:20:59,543 --> 00:21:01,876 dan ini jelas direncanakan. 251 00:21:02,418 --> 00:21:03,251 Benar? 252 00:21:03,793 --> 00:21:05,251 Menurutmu siapa yang… 253 00:21:06,501 --> 00:21:07,501 Marcus? 254 00:21:17,501 --> 00:21:19,668 AKU SAKIT PARAH. KAU BISA SENDIRI? 255 00:21:24,793 --> 00:21:26,626 - Serius, hentikan. - Apa? 256 00:21:26,709 --> 00:21:29,168 - Aku tahu kau tak sakit. - Apa maksudmu? 257 00:21:29,251 --> 00:21:32,293 Karena aku baru bicara denganmu. Di sini. 258 00:21:32,376 --> 00:21:33,918 Kau ada di sini tadi. 259 00:21:34,001 --> 00:21:37,709 Sebagian ras punya kecerdasan lebih tinggi daripada ras lainnya. 260 00:21:37,793 --> 00:21:39,793 Itu ilmu dasar. Silakan cari tahu. 261 00:21:39,876 --> 00:21:40,793 PEMBERSIHAN ETNIS 262 00:21:40,876 --> 00:21:42,209 Kutelepon lagi nanti. 263 00:21:42,293 --> 00:21:44,918 Tapi para akademisi sayap kiri ini, 264 00:21:45,001 --> 00:21:46,834 yang terus menyatakan diri 265 00:21:46,918 --> 00:21:49,001 sebagai pelindung sains, 266 00:21:49,084 --> 00:21:51,168 tiba-tiba berkata, "Berita palsu!" 267 00:21:51,251 --> 00:21:54,751 padahal kami hanya menyajikan fakta ilmiah. 268 00:21:54,834 --> 00:21:56,168 Kenapa begitu? 269 00:21:56,251 --> 00:22:01,043 Karena kaum liberal memuja kesetaraan dan keberagaman. 270 00:22:01,126 --> 00:22:03,334 Yang berarti setiap kepingan salju 271 00:22:03,418 --> 00:22:06,834 harus sama persis, dan tak boleh ada perbedaan. 272 00:22:06,918 --> 00:22:07,793 Astaga. 273 00:22:07,876 --> 00:22:12,959 - Entah berapa banyak korban kulit putih… - Dengar. Aku tak tahu siapa… 274 00:22:13,043 --> 00:22:15,293 - …sebelum menyadari orang… - Apa ini. 275 00:22:19,334 --> 00:22:23,001 Baiklah. Mungkin aku memang merekam satu episode siniar, 276 00:22:23,084 --> 00:22:24,501 tapi tak seorang pun… 277 00:22:24,584 --> 00:22:27,251 - …mereka hanya mau… - Kuunggah secara anonim. 278 00:22:27,918 --> 00:22:30,584 Itu juga seperti sindiran, kau tahu? 279 00:22:30,668 --> 00:22:33,334 Itu lelucon. Aku mengolok-olok mereka. 280 00:22:34,709 --> 00:22:37,793 Aku seorang realis rasialis. 281 00:22:37,876 --> 00:22:41,626 Dengarkan kata-kataku, bukan grup zombi sayap kiri kalian. 282 00:22:41,709 --> 00:22:43,418 Aku bukan berpendapat. 283 00:22:43,501 --> 00:22:46,168 Aku hanya bilang mereka tak sepintar itu. 284 00:23:01,251 --> 00:23:04,001 …di acara, aku suka kau memakai warna kuning. 285 00:23:04,834 --> 00:23:06,334 Seharusnya sudah dibuka. 286 00:23:21,126 --> 00:23:24,793 Setiap etnis memiliki kekuatan dan kelemahan. 287 00:23:24,876 --> 00:23:27,584 Sebenarnya, pejuang keadilan sosial ini 288 00:23:28,543 --> 00:23:31,918 hanya ingin menghancurkan masyarakat kulit putih. 289 00:23:32,501 --> 00:23:34,709 Bagi mereka, jika kau berkulit putih, 290 00:23:35,918 --> 00:23:37,793 kau adalah musuh. 291 00:23:37,876 --> 00:23:39,209 Kau bersalah. 292 00:23:39,293 --> 00:23:42,668 Entah berapa banyak orang kulit putih Amerika baik 293 00:23:42,751 --> 00:23:45,168 akan dikorbankan di altar itu 294 00:23:45,251 --> 00:23:48,584 sebelum menyadari bahwa orang memercayai hal yang salah. 295 00:23:56,876 --> 00:23:59,043 Maafkan aku! 296 00:24:02,668 --> 00:24:06,084 Kau tak butuh Wikipedia untuk mengetahuinya. Itu sejarah. 297 00:24:06,793 --> 00:24:09,126 Tapi itu tak membuat kita "unggul". 298 00:24:15,084 --> 00:24:17,751 …rata-rata, dibandingkan ras lainnya. 299 00:24:17,834 --> 00:24:20,709 - Ini 911, ada keadaan darurat apa? - Pembunuhnya di sini. 300 00:24:21,959 --> 00:24:23,334 Dia bertopeng wajahku, 301 00:24:23,418 --> 00:24:26,584 memaksaku merekam pidato kebencian di bawah ancam… 302 00:24:32,293 --> 00:24:34,668 Tak seperti kaum progresif yang mendebat 303 00:24:34,751 --> 00:24:37,376 bahkan janin gugur bisa lolos ke Olimpiade. 304 00:24:37,459 --> 00:24:38,834 …gunakan untuk sesuatu. 305 00:24:38,918 --> 00:24:40,543 - Hai, Pastor. - Maaf. 306 00:24:40,626 --> 00:24:42,084 Tidak. 307 00:24:42,168 --> 00:24:43,668 …tidak sama sekali. 308 00:24:43,751 --> 00:24:46,126 - Satu pilihan yang kulihat… - Apa itu? 309 00:24:46,834 --> 00:24:49,834 …membangun komunitas kulit putih sendiri. 310 00:24:49,918 --> 00:24:52,293 Sistem sekolah kulit putih kita sendiri. 311 00:24:53,084 --> 00:24:55,001 Itu cita-citanya, 'kan? 312 00:24:55,626 --> 00:24:58,126 Anak kulit putih bisa benar-benar merayakan 313 00:24:58,209 --> 00:25:02,126 kulit putih mereka, pemberian Tuhan yang indah. 314 00:25:06,418 --> 00:25:08,918 Yakinlah, kami mengikuti setiap petunjuk 315 00:25:09,001 --> 00:25:11,584 dan terus bekerja mengungkap kejahatan ini, 316 00:25:11,668 --> 00:25:15,209 jadi jam malam diberlakukan di seluruh kota. Pukul 20,00. 317 00:25:15,293 --> 00:25:18,959 Hanya untuk berjaga-jaga, tapi satu hal sudah jelas. 318 00:25:19,043 --> 00:25:24,418 Pembunuh atau para pembunuh ini tampaknya berniat mengungkap informasi intim 319 00:25:24,501 --> 00:25:28,084 tentang korbannya atau korban mereka. 320 00:25:28,168 --> 00:25:30,709 Kedua korban adalah senior di SMA Osborne. 321 00:25:30,793 --> 00:25:31,751 SUKA SINIARKU? 322 00:25:31,834 --> 00:25:33,834 Kami akan mulai mencari dari sana. 323 00:25:33,918 --> 00:25:36,459 Ada banyak rumor bahwa pembunuhnya 324 00:25:36,543 --> 00:25:38,626 memakai topeng wajah korban 325 00:25:38,709 --> 00:25:40,584 atau memiliki kamera. 326 00:25:40,668 --> 00:25:43,209 Kami hanya fokus pada hal yang kami tahu. 327 00:26:25,251 --> 00:26:26,501 - Hei. - Jangan pergi! 328 00:26:26,584 --> 00:26:28,959 - Kau senang pindah kemari? - Buka! 329 00:26:29,043 --> 00:26:29,876 Apa? 330 00:26:30,376 --> 00:26:32,626 - Aku sedang telepon! - Pintu dikunci? 331 00:26:34,251 --> 00:26:36,334 Sial, harus kuapakan kau? 332 00:26:36,418 --> 00:26:39,918 - Maaf, ibuku seperti… - Aku tahu. 333 00:26:40,001 --> 00:26:41,584 Kau tak perlu minta maaf. 334 00:26:41,668 --> 00:26:44,376 Kau beruntung kau tak tinggal dengan orang tua. 335 00:26:45,668 --> 00:26:46,501 Kau tak apa? 336 00:26:47,209 --> 00:26:49,126 Ya, aku hanya sedang flu. 337 00:26:51,918 --> 00:26:53,668 Aku baru saja minum obat flu. 338 00:26:54,584 --> 00:26:58,251 Dengar, aku tahu ini terdengar egois, 339 00:26:58,876 --> 00:27:01,876 tapi bisakah hidupku normal tanpa ada yang terbunuh, 340 00:27:01,959 --> 00:27:05,418 punya pacar, kuliah, dan bisa memprogram gim? 341 00:27:05,501 --> 00:27:06,834 Apa itu bodoh? 342 00:27:06,918 --> 00:27:09,918 Itu bodoh. Abaikan saja aku. 343 00:27:10,001 --> 00:27:13,709 Kau terus meneleponku, Ro, aku tahu kau ingin menelepon Alex. 344 00:27:15,293 --> 00:27:17,418 Aku hanya takut, mungkin. 345 00:27:19,209 --> 00:27:20,543 Kau mahir menutupinya. 346 00:27:21,668 --> 00:27:24,543 Kurasa kita tak bisa menutupi apa pun lagi. 347 00:27:28,584 --> 00:27:30,751 REMAJA LOKAL DITANGKAP 348 00:27:30,834 --> 00:27:33,334 GADIS REMAJA DITANGKAP 349 00:27:35,168 --> 00:27:36,793 Apa yang mereka tanyakan? 350 00:27:37,376 --> 00:27:41,668 Jika kulit putih, "Apa yang bagus di TV?" Yang lain, "Kenapa membunuh?" 351 00:27:41,751 --> 00:27:43,834 Itu sebabnya kupakai jas gatal ini. 352 00:27:45,168 --> 00:27:47,084 Apa pembunuhnya ada di sini? 353 00:27:47,834 --> 00:27:51,834 Entahlah. Kepalaku jadi sakit, itu tak masuk akal. 354 00:27:51,918 --> 00:27:53,959 Kenapa pelakunya membunuh Katie? 355 00:27:54,043 --> 00:27:57,876 Karena Katie dan Jackson punya rahasia. 356 00:27:59,251 --> 00:28:00,709 Lihat bahasa tubuhnya. 357 00:28:00,793 --> 00:28:03,168 - Lihat wajahnya. - Dia menyentuh mulut. 358 00:28:03,251 --> 00:28:05,168 Dia tak membuat kontak mata. 359 00:28:05,251 --> 00:28:07,668 Dua dari sepuluh teratas tanda berbohong. 360 00:28:09,043 --> 00:28:10,543 Kau melihat semuanya, Ro. 361 00:28:11,626 --> 00:28:12,751 Itu melelahkan. 362 00:28:14,209 --> 00:28:16,584 Hal seperti ini sering terjadi. 363 00:28:16,668 --> 00:28:20,793 Pemain sepak bola Amerika cedera otak dan menusuk orang, itu biasa. 364 00:28:20,876 --> 00:28:24,501 Membenci dan bermain adalah hal yang sama-sama klise. 365 00:28:25,084 --> 00:28:27,668 - Mereka bukan yang terburuk. - Terburuk kepadamu. 366 00:28:27,751 --> 00:28:29,626 Mereka bingung. Itu berbeda. 367 00:28:33,418 --> 00:28:35,084 Kalian salah melihat orang. 368 00:28:37,376 --> 00:28:38,959 - Sheriff itu? - Halo? 369 00:28:39,043 --> 00:28:42,168 Ada referendum bulan depan untuk bubarkan kepolisian. 370 00:28:42,251 --> 00:28:44,918 - Itu sah? - Diganti dengan keamanan swasta. 371 00:28:45,001 --> 00:28:48,001 Tidak jika dia memecahkan serangkaian pembunuhan, 372 00:28:48,084 --> 00:28:51,376 dan menyalahkan orang yang bukan kulit putih, 373 00:28:51,459 --> 00:28:52,918 menjadi pahlawan lokal. 374 00:28:53,001 --> 00:28:54,459 Menghibur. 375 00:28:58,251 --> 00:29:01,751 Atau dia bisa saja yang paling jelas. 376 00:29:01,834 --> 00:29:04,501 Masa lalu tragis, tanpa teman. 377 00:29:04,584 --> 00:29:05,834 Jadi, maksudnya kita. 378 00:29:05,918 --> 00:29:07,084 Apa? Tidak. 379 00:29:07,751 --> 00:29:10,168 Tidak, kalian hanya menjadi diri sendiri. 380 00:29:10,709 --> 00:29:12,584 Itu diri kalian. Tanpa rahasia. 381 00:29:13,168 --> 00:29:16,126 Kecuali jika ada yang ingin kau sampaikan. 382 00:29:16,668 --> 00:29:18,043 Zachariah Sandford. 383 00:29:18,834 --> 00:29:22,168 Pengacara ayahmu memakai hak konstitusionalmu, 384 00:29:23,001 --> 00:29:23,876 kau boleh pergi. 385 00:29:24,668 --> 00:29:25,959 - Itu konyol! - Sial! 386 00:29:26,043 --> 00:29:29,251 Tentu saja. Dia beruntung. Terserah. 387 00:29:32,751 --> 00:29:34,626 Hati-hati di luar sana, Kawan. 388 00:29:34,709 --> 00:29:36,084 Kukatakan dengan cinta. 389 00:29:36,709 --> 00:29:38,376 Ada orang gila di kota ini. 390 00:29:39,751 --> 00:29:43,043 Aman bersama Dave, sopir Uber terbaik dan satu-satunya. 391 00:29:43,126 --> 00:29:45,251 Berkendara dengan aman. Mau pamflet? 392 00:29:45,959 --> 00:29:47,209 LADANG KELUARGA SANDFORD 393 00:29:47,293 --> 00:29:48,959 Kalian bagaimana? Mau masuk? 394 00:29:56,251 --> 00:29:58,876 Aku bawa mobil sendiri. 395 00:30:12,459 --> 00:30:13,418 Ayah, maaf. 396 00:30:13,501 --> 00:30:16,126 Ayah mau mereka bubar di pemilu berikutnya. 397 00:30:16,626 --> 00:30:18,793 - Aku tahu. - Tapi kau di sini. 398 00:30:19,459 --> 00:30:21,793 Ayah sudah di jalan ke bandara saat… 399 00:30:21,876 --> 00:30:24,043 Semua orang datang. Teman-temanku… 400 00:30:24,126 --> 00:30:26,751 Teman? Mereka bukan teman. 401 00:30:26,834 --> 00:30:29,209 Mereka sisa orang yang mau mengenalmu. 402 00:30:33,334 --> 00:30:35,001 Kau bau mariyuana! 403 00:30:35,084 --> 00:30:38,084 Ayah musuh publik nomor satu bagi mereka, 404 00:30:38,168 --> 00:30:42,876 dan itu menjadikanmu musuh publik kedua, tapi kau punya keberanian… 405 00:30:42,959 --> 00:30:46,626 Tidak, maaf, maksudnya kebodohan, 406 00:30:47,209 --> 00:30:50,793 untuk mengisap ganja dan masuk langsung ke kantor polisi. 407 00:30:55,001 --> 00:30:56,376 Bawa pulang trukmu. 408 00:30:57,084 --> 00:30:59,751 Bersihkan grafiti sialan itu. Memalukan. 409 00:31:18,834 --> 00:31:19,793 Hei, Ollie. 410 00:31:21,293 --> 00:31:22,251 Hei, Makani. 411 00:31:22,334 --> 00:31:26,459 Maaf, aku menatapmu. Entah harus apa sampai kakakku pulang. 412 00:31:28,251 --> 00:31:30,459 Aku paham, Ollie. Itulah bebanmu. 413 00:31:31,293 --> 00:31:32,668 Ya, begitulah. 414 00:31:33,293 --> 00:31:36,459 Kau potong rambut? Ya, aku memotongnya sendiri. 415 00:31:38,459 --> 00:31:39,876 Potongan rambutmu bagus. 416 00:31:39,959 --> 00:31:42,876 Maaf aku mengabaikanmu sejak sekolah dimulai. 417 00:31:42,959 --> 00:31:45,043 - Aku telah… - Kau serius soal ini? 418 00:31:45,126 --> 00:31:48,126 Ya. Aku memakai gunting dan yang lainnya. 419 00:32:03,793 --> 00:32:04,876 Aku punya teori. 420 00:32:07,334 --> 00:32:10,959 Kau suka berada di dekat orang yang lebih kacau daripadamu. 421 00:32:12,209 --> 00:32:13,751 Kau jadi merasa normal, 422 00:32:13,834 --> 00:32:17,001 tapi musim panas berakhir, dan sekolah dimulai. 423 00:32:17,084 --> 00:32:19,459 Kau harus kembali berpura-pura normal, 424 00:32:19,543 --> 00:32:21,376 padahal tidak. 425 00:32:22,126 --> 00:32:23,543 Itu pujian. 426 00:32:26,834 --> 00:32:30,043 Terlihat bersamaku membahayakan citra itu. 427 00:32:31,251 --> 00:32:32,793 Itu teori orisinal, 428 00:32:32,876 --> 00:32:35,043 atau kau baru saja menonton Grease? 429 00:32:39,584 --> 00:32:41,168 Hei, Dik. 430 00:32:41,251 --> 00:32:43,793 Kau lihat ada yang mengambil alat kejutku? 431 00:32:44,584 --> 00:32:45,709 Tidak. 432 00:32:49,001 --> 00:32:49,834 Baiklah. 433 00:32:51,418 --> 00:32:52,376 Makani Young. 434 00:32:56,751 --> 00:32:59,293 Di sini tertulis kau pindah di kelas sebelas 435 00:33:01,084 --> 00:33:03,001 dari Kamehameha. 436 00:33:03,084 --> 00:33:04,209 Pengucapanku benar? 437 00:33:09,209 --> 00:33:10,793 Apa ada alasannya? 438 00:33:13,709 --> 00:33:14,543 Tidak. 439 00:33:14,626 --> 00:33:17,251 Tak ada hubungan dengan Jackson atau Katie? 440 00:33:18,834 --> 00:33:21,959 Tak pernah bertengkar, atau lihat mereka bertengkar? 441 00:33:24,084 --> 00:33:24,918 Tidak. 442 00:33:26,168 --> 00:33:27,126 Kau tegang. 443 00:33:35,334 --> 00:33:37,043 Sudah jelas di sini. 444 00:33:39,168 --> 00:33:40,251 Kau anak baik. 445 00:33:41,959 --> 00:33:42,959 Bekerja keras. 446 00:33:44,709 --> 00:33:47,918 Ada banyak tekanan untuk menjadi sempurna. Aku yakin. 447 00:33:49,501 --> 00:33:50,376 Tapi… 448 00:33:52,918 --> 00:33:54,709 katamu kau tak kenal Katie? 449 00:33:56,918 --> 00:33:59,334 Banyak sahabatnya merasakan yang sama, 450 00:34:00,793 --> 00:34:02,293 mereka tak mengenalnya. 451 00:34:07,709 --> 00:34:10,209 Terkadang lebih mudah menjadi diri sendiri 452 00:34:10,293 --> 00:34:12,251 di dekat orang asing daripada teman sendiri. 453 00:34:18,001 --> 00:34:19,584 Sebaiknya kutulis itu. 454 00:34:20,751 --> 00:34:22,209 Kau boleh pergi. 455 00:34:22,876 --> 00:34:24,918 Terima kasih. "Terkadang…" 456 00:34:35,543 --> 00:34:38,334 - Ayo pergi. - Ada jam malam. 457 00:34:54,959 --> 00:34:56,751 Kau mau membicarakan sesuatu? 458 00:35:02,501 --> 00:35:04,334 Ayo lakukan saja yang biasa. 459 00:35:14,751 --> 00:35:16,543 PANTAI OMAHA, NEBRASKA 460 00:36:23,209 --> 00:36:24,043 Di sini? 461 00:37:31,168 --> 00:37:33,668 Hanya kau yang membuatku merasa menghilang. 462 00:37:35,959 --> 00:37:37,251 Aku merindukan ini. 463 00:37:46,334 --> 00:37:47,209 Astaga! 464 00:37:47,293 --> 00:37:48,501 Apa-apaan? 465 00:37:50,876 --> 00:37:52,376 Itu Randall Brice. 466 00:37:53,793 --> 00:37:55,001 Teman Macon? 467 00:37:55,668 --> 00:37:56,668 Apa-apaan? 468 00:37:59,418 --> 00:38:00,418 Ayo! 469 00:38:06,001 --> 00:38:07,043 Sial. 470 00:38:10,793 --> 00:38:12,834 Sepertinya Zach yang akan dibunuh 471 00:38:14,459 --> 00:38:15,543 oleh ayahnya. 472 00:38:15,626 --> 00:38:16,543 PESTA "RAHASIA" 473 00:38:16,626 --> 00:38:18,043 SERANG KASTEL SAAT RAJA TAK ADA 474 00:38:20,084 --> 00:38:21,334 Ayo ke pesta itu. 475 00:38:28,751 --> 00:38:31,543 Minum, tapi jangan menyetir. Aku saja! Aku Dave. 476 00:38:31,626 --> 00:38:33,001 Bagus. Mau ini? 477 00:38:33,709 --> 00:38:37,918 Ini selebaran. Kuantar kau pulang. Atau ke tempat lain, aku tak peduli. 478 00:38:38,001 --> 00:38:41,168 Jangan minum dan menyetir, minum dan cari Dave! Ambil. 479 00:38:42,251 --> 00:38:44,626 Dekaplah masa muda! Nikmatilah! 480 00:38:44,709 --> 00:38:47,376 Kau tahu cara mencari Dave. Unduh aplikasinya. 481 00:38:47,459 --> 00:38:50,584 Kali pertama diskon sepuluh dolar. Harga mungkin naik. 482 00:38:51,834 --> 00:38:52,668 Baiklah. 483 00:38:53,459 --> 00:38:54,293 Tak apa. 484 00:38:56,126 --> 00:38:57,334 Tampak menyenangkan. 485 00:39:00,293 --> 00:39:03,376 Pekerja di rumah jagal ilegal, kami tak bayar mereka! 486 00:39:03,459 --> 00:39:04,668 Kuunggah foto penis. 487 00:39:04,751 --> 00:39:07,293 Makananku cepat saji, tapi beratku tak naik, 488 00:39:07,376 --> 00:39:09,043 dan aku dibenci karena itu. 489 00:39:09,126 --> 00:39:12,043 Jadi, rahasiamu kau sempurna? Enyahlah. 490 00:39:13,043 --> 00:39:16,334 Aku punya saluran YouTube untuk menyanyikan opera. 491 00:39:16,418 --> 00:39:17,668 Astaga, aku tahu. 492 00:39:17,751 --> 00:39:19,876 - Kau yang menonton? - Ya. 493 00:39:20,501 --> 00:39:23,293 Tahun lalu, aku keguguran. 494 00:39:23,376 --> 00:39:26,626 Tunggu, kita memberi tahu rahasia sungguhan? 495 00:39:28,876 --> 00:39:30,168 Pesta "rahasia". 496 00:39:32,293 --> 00:39:33,751 Akhirnya! 497 00:39:33,834 --> 00:39:35,459 Astaga! Ayo kemari! 498 00:39:35,543 --> 00:39:37,209 Aku menyukai sepupuku. 499 00:39:37,834 --> 00:39:40,668 Rodrigo, minggir! Ini minuman! Minum ini. 500 00:39:46,209 --> 00:39:49,959 Aku tak sengaja menabrak orang dan membuang mayatnya ke laut. 501 00:39:50,043 --> 00:39:51,459 Itu buruk? Aku tak tahu. 502 00:39:51,543 --> 00:39:55,168 Tunggu, maaf, tapi semua orang saling mengatakan rahasia? 503 00:39:55,251 --> 00:39:56,334 Genius, 'kan? 504 00:39:56,418 --> 00:40:00,043 Dengan mengakui hal yang digunakan untuk membunuh kita, 505 00:40:00,126 --> 00:40:01,459 kita ambil senjatanya. 506 00:40:01,543 --> 00:40:03,334 Kecuali jika senjatanya pisau. 507 00:40:03,418 --> 00:40:05,793 Tapi ayahmu tak mungkin mengizinkan ini. 508 00:40:05,876 --> 00:40:10,376 Sayangnya, Skipper ikut safari hewan besar yang tak bisa dilewatkan. 509 00:40:10,459 --> 00:40:11,709 Kau butuh bantuan? 510 00:40:12,668 --> 00:40:13,626 Ya, kau. 511 00:40:13,709 --> 00:40:17,376 Ikon gaya korban rundung serbahitam, kau terus melihat kami. 512 00:40:18,043 --> 00:40:19,126 Kau punya rahasia? 513 00:40:19,209 --> 00:40:23,209 Kau mau melepas beban dirimu, atau hanya diam seperti orang aneh? 514 00:40:23,293 --> 00:40:26,126 Hei, Bung! Semua orang tahu kau itu sosiopat! 515 00:40:26,209 --> 00:40:27,293 Kawan! 516 00:40:28,043 --> 00:40:31,251 - Astaga. Aku jahat sekali. - Tidak! Kau tak jahat. 517 00:40:31,834 --> 00:40:33,501 Aku mungkin punya pengakuan. 518 00:40:37,876 --> 00:40:39,084 Aku diterima. 519 00:40:39,168 --> 00:40:41,126 - Apa? - Astaga, kau diterima! 520 00:40:41,209 --> 00:40:43,876 - Astaga! - Astaga! Tak mungkin! 521 00:40:45,126 --> 00:40:47,168 - Jangan buat aku menangis. - Baik. 522 00:40:47,251 --> 00:40:49,459 Ya, baiklah. 523 00:40:50,668 --> 00:40:51,751 Aku punya rahasia. 524 00:40:52,418 --> 00:40:54,376 Sungguh? Kukira kita tak punya rahasia. 525 00:40:54,459 --> 00:40:59,001 Aku diam-diam menyukai… 526 00:41:02,543 --> 00:41:04,584 Karena kau sangat lucu 527 00:41:04,668 --> 00:41:06,501 dalam frekuensi rendah. 528 00:41:06,584 --> 00:41:09,168 Tapi aku mendengarnya. Aku menyukainya. 529 00:41:09,251 --> 00:41:12,334 Baiklah! Ini menyenangkan! Baiklah! Rodrigo, ayo. 530 00:41:12,418 --> 00:41:13,626 Apa rahasiamu? 531 00:41:15,584 --> 00:41:16,459 Sama. 532 00:41:17,751 --> 00:41:18,709 Apa? 533 00:41:18,793 --> 00:41:19,793 Tunggu, sungguh? 534 00:41:22,876 --> 00:41:23,751 Makani? 535 00:41:28,959 --> 00:41:30,168 Aku menulis puisi. 536 00:41:30,251 --> 00:41:31,626 Sungguh? Tak mungkin. 537 00:41:32,209 --> 00:41:35,168 Lalu, aku tak akan tamat sekolah! 538 00:41:35,751 --> 00:41:37,209 Bagaimana puisi ini? 539 00:41:38,001 --> 00:41:41,793 "Surat ini untuk memberitahumu bahwa putramu, Zachariah Sandford, 540 00:41:41,876 --> 00:41:43,876 berisiko tidak lulus. 541 00:41:43,959 --> 00:41:47,334 Nilai IPK-nya saat ini di bawah dua." 542 00:41:48,543 --> 00:41:51,584 Ya, tapi bukan itu rahasia sebenarnya. 543 00:41:51,668 --> 00:41:53,293 Rahasia yang sebenarnya… 544 00:41:53,376 --> 00:41:54,959 Sial. 545 00:41:55,043 --> 00:41:57,918 Teman-Teman! Tenang! 546 00:41:58,501 --> 00:42:01,668 Isi pistol ini hanyalah arti. 547 00:42:03,209 --> 00:42:04,793 Apa? Tidak! 548 00:42:04,876 --> 00:42:06,334 - Zach! - Bung! 549 00:42:06,418 --> 00:42:07,251 Apa-apaan? 550 00:42:11,334 --> 00:42:13,043 - Bung! - Gila. 551 00:42:13,126 --> 00:42:17,084 Itu membawaku ke acara utama malam ini. 552 00:42:21,959 --> 00:42:23,876 - Kalian mentertawaiku. - Ya. 553 00:42:23,959 --> 00:42:25,918 - Kalian mengolok-olokku. - Ya. 554 00:42:26,001 --> 00:42:28,501 Kalian menulisi trukku. 555 00:42:28,584 --> 00:42:30,209 Ya, benar! 556 00:42:31,001 --> 00:42:33,418 Aku paham. Itu masuk akal. 557 00:42:34,209 --> 00:42:38,209 Kalian pikir ayahku adalah pustula bernanah 558 00:42:38,293 --> 00:42:41,251 menyamar sebagai pilar masyarakat yang takut Tuhan. 559 00:42:41,834 --> 00:42:45,501 Dia membeli tanah keluarga kalian dengan sangat murah. 560 00:42:45,584 --> 00:42:47,001 Untuk apa? 561 00:42:47,084 --> 00:42:51,626 Hanya agar dia bisa mengembangkan perusahaan seluas 12,000 hektar! 562 00:42:51,709 --> 00:42:53,084 - Persetan itu! - Ya. 563 00:42:53,168 --> 00:42:56,418 Tapi bagaimana jika kubilang 564 00:42:57,876 --> 00:43:02,334 koleksi Skipper Sandford jauh melampaui jagung. 565 00:43:03,709 --> 00:43:04,959 Apa? 566 00:43:05,543 --> 00:43:11,376 Termasuk sepuluh terbesar koleksi memorabilia Nazi di Amerika Utara. 567 00:43:11,459 --> 00:43:13,126 Itu kacau sekali. 568 00:43:13,709 --> 00:43:15,418 Jumlah mengejutkan 569 00:43:15,501 --> 00:43:17,001 yang telah aku ubah 570 00:43:17,084 --> 00:43:21,293 menjadi pipa, hokah, dan bong. 571 00:43:22,376 --> 00:43:23,834 Tentu saja! 572 00:43:23,918 --> 00:43:25,334 Bung, tak mungkin! 573 00:43:25,418 --> 00:43:28,834 - Jadi, izinkan aku melakukan toas. - Itu gila. 574 00:43:29,959 --> 00:43:33,501 Satu persen orang kaya membakar dunia agar bisa tetap hangat. 575 00:43:33,584 --> 00:43:36,376 Menurutku, "Biarkan mereka terbakar juga." 576 00:43:36,459 --> 00:43:37,626 Ya! 577 00:43:37,709 --> 00:43:39,668 Selagi kita membakar mariyuana. 578 00:44:41,709 --> 00:44:43,084 Tunggu. Kau… 579 00:44:44,293 --> 00:44:46,668 Kau serius, 'kan? Kau tak hanya bicara? 580 00:44:46,751 --> 00:44:48,001 Aku adalah rahasiamu? 581 00:44:53,126 --> 00:44:54,543 Apa maumu? 582 00:44:55,584 --> 00:44:56,584 Keripik? 583 00:45:01,084 --> 00:45:03,126 - Garam dan cuka? - Enyahlah! 584 00:45:03,209 --> 00:45:04,084 Maaf. 585 00:45:05,793 --> 00:45:07,584 Kau adalah rahasiaku. Ya. 586 00:45:09,584 --> 00:45:10,959 Aku melihatmu, Ro. 587 00:45:12,209 --> 00:45:13,543 Aku selalu melihatmu. 588 00:45:28,376 --> 00:45:31,709 Jadi, sampai jumpa bersama yang lain? 589 00:45:32,293 --> 00:45:34,293 Ya. Terima kasih. 590 00:45:34,876 --> 00:45:36,751 Kau baru saja berterima kasih? 591 00:45:38,043 --> 00:45:39,043 Tidak. 592 00:45:39,126 --> 00:45:41,959 Maaf, itu bodoh sekali. 593 00:46:31,376 --> 00:46:32,626 Kau yang membuat ini? 594 00:46:33,709 --> 00:46:35,876 Rahasiamu adalah minum pereda nyeri? 595 00:46:35,959 --> 00:46:36,959 Fentanil? 596 00:46:37,584 --> 00:46:39,334 Itu untuk pencandu. 597 00:46:40,459 --> 00:46:43,376 - Hei. Ada apa? - Siapa yang mematikan lampuku? 598 00:46:43,459 --> 00:46:44,543 Listrik padam? 599 00:46:44,626 --> 00:46:45,834 Alex! 600 00:46:45,918 --> 00:46:47,084 Rodrigo! 601 00:46:47,168 --> 00:46:49,668 - Rodrigo, kami di sini! - Kalian di mana? 602 00:46:49,751 --> 00:46:51,251 AKU SAAT MENEMUKAN FENTANIL IBUKU 603 00:46:51,334 --> 00:46:52,584 Zach, ada apa, Bung? 604 00:46:54,751 --> 00:46:57,876 Sial! Ada yang memakai wajah Rodrigo! 605 00:46:57,959 --> 00:46:59,084 Pembunuhnya di sini! 606 00:47:00,459 --> 00:47:01,918 Alex! 607 00:47:02,001 --> 00:47:04,668 Itu membuatku mati rasa agar aku tak berpikir! 608 00:47:04,751 --> 00:47:06,251 Pikiranku berlebihan! 609 00:47:06,334 --> 00:47:07,418 Rodrigo! 610 00:47:07,501 --> 00:47:08,459 Alex! 611 00:47:11,959 --> 00:47:13,584 - Rodrigo! - Aku melihatnya! 612 00:47:15,084 --> 00:47:16,543 Aku melihatnya! Tolong! 613 00:47:17,668 --> 00:47:18,501 Tolong! 614 00:48:31,959 --> 00:48:33,334 Astaga. 615 00:48:36,126 --> 00:48:36,959 Sial! 616 00:48:44,459 --> 00:48:46,001 Ayo, kita harus pergi! 617 00:49:45,043 --> 00:49:48,293 SEKOLAH DITUTUP SELAMA BULAN OKTOBER 618 00:50:27,459 --> 00:50:29,459 AKU ADA JIKA KAU BUTUH 619 00:51:17,626 --> 00:51:20,709 Pertandingan pertama Wampus Cats dalam tiga minggu malam ini. 620 00:51:20,793 --> 00:51:21,751 SEKOLAH KEMBALI 621 00:51:21,834 --> 00:51:24,501 Rayakan kepergian mendiang dengan kebanggaan Osborne. 622 00:51:24,584 --> 00:51:29,126 Para petugas akan berjaga untuk memastikan keselamatan dan keamanan penonton. 623 00:51:32,834 --> 00:51:35,751 Kurasa semua orang melanjutkan hidup. 624 00:51:35,834 --> 00:51:37,876 Kalian akan datang, 'kan? 625 00:51:39,126 --> 00:51:40,501 Aku turut berduka cita. 626 00:51:43,709 --> 00:51:46,709 Hanya sesuatu yang kubuat untuk menghormatinya. 627 00:51:50,668 --> 00:51:52,251 Tak ada komentar soal ini? 628 00:51:52,834 --> 00:51:55,418 Aku muak membicarakan siapa pelakunya. 629 00:51:56,876 --> 00:51:58,251 Aku tahu pelakunya. 630 00:52:02,126 --> 00:52:03,626 PEMBUNUH 631 00:52:03,709 --> 00:52:05,751 Kini semua orang juga tahu. 632 00:52:12,043 --> 00:52:13,959 Kenapa kau membelanya sekarang? 633 00:52:14,043 --> 00:52:15,251 Tidak. Aku hanya… 634 00:52:15,834 --> 00:52:20,084 Bayangkan jika kau, D, atau Zach yang dibicarakan orang. 635 00:52:24,959 --> 00:52:26,584 Makani, kau ada di pesta! 636 00:52:26,668 --> 00:52:28,459 Aku memanggilnya. Dia dengar! 637 00:52:28,543 --> 00:52:32,168 Lalu Rodrigo mengatainya, dan dalam satu jam, Rodrigo… 638 00:52:32,251 --> 00:52:33,876 Aku mendengarmu. 639 00:52:33,959 --> 00:52:36,751 Maumu aku bilang apa? Telepon polisi jika yakin. 640 00:52:36,834 --> 00:52:38,459 Kata mereka tak ada bukti. 641 00:52:38,543 --> 00:52:40,959 - Memang tidak. - Karena kakaknya deputi! 642 00:52:43,126 --> 00:52:45,043 Pembunuhnya memakai alat kejut. 643 00:52:45,126 --> 00:52:48,293 Siapa yang punya? Polisi! Dengan siapa dia tinggal? 644 00:52:48,376 --> 00:52:52,501 Dia bisa memeriksa latar belakang semua orang di kota, termasuk kita. 645 00:52:56,126 --> 00:52:58,418 Siniar Katie anonim. 646 00:52:58,501 --> 00:53:02,126 Tebak siapa yang bisa meminta log koneksi dari ISP? Polisi. 647 00:53:03,376 --> 00:53:04,751 Kau tak besar di sini. 648 00:53:05,793 --> 00:53:08,043 Dia benar-benar anak yang terganggu. 649 00:53:09,668 --> 00:53:11,459 Tahukah kau soal orang tuanya? 650 00:53:17,751 --> 00:53:19,209 Ayo, Caleb! 651 00:53:22,334 --> 00:53:26,709 Lihat timnya, semua senang. Menyukai si gay saat mereka menang. 652 00:53:26,793 --> 00:53:28,751 Apa kau membenci semua orang? 653 00:53:39,126 --> 00:53:41,251 BOLEHKAH AKU MENEMUIMU 654 00:53:47,543 --> 00:53:49,459 Katakan kau tak lupa. 655 00:53:49,543 --> 00:53:54,043 - Benar. Klinik tidur. - Sayang, aku tak mau kau di sini sendiri. 656 00:53:54,126 --> 00:53:56,626 Katamu kau menginap di rumah Alex besok. 657 00:53:56,709 --> 00:54:00,084 Ya. Aku baru mengiriminya pesan. 658 00:54:01,001 --> 00:54:02,001 Aku bangga kepadamu. 659 00:54:03,209 --> 00:54:06,501 Apa pun demi melepas lonceng itu dari pintuku. 660 00:54:25,334 --> 00:54:27,084 Kau datang begitu saja. 661 00:54:29,209 --> 00:54:31,751 Kupikir aku ingin mengajakmu ke lautan. 662 00:54:32,418 --> 00:54:34,209 Itu berjarak ribuan kilometer. 663 00:54:35,209 --> 00:54:36,876 Bukan yang aku pikirkan. 664 00:54:59,668 --> 00:55:01,626 Siapa yang masih isap rokok? 665 00:55:02,209 --> 00:55:04,959 Hanya pura-pura mengontrol cara mati. 666 00:55:13,793 --> 00:55:16,043 {\an8}PROPERTI LADANG KELUARGA SANDFORD 667 00:55:27,959 --> 00:55:29,876 Kukira kau mengajakku ke pantai. 668 00:55:29,959 --> 00:55:31,876 Tidak, lautan. 669 00:55:34,209 --> 00:55:36,001 Jangan cemas. Mobil rongsokan. 670 00:55:39,834 --> 00:55:40,709 Bisa? 671 00:55:50,751 --> 00:55:52,668 Ini bukan pasifik… 672 00:55:54,709 --> 00:55:55,584 tapi ladang. 673 00:56:09,918 --> 00:56:11,376 Biarlah dilupakan 674 00:56:13,751 --> 00:56:15,501 Seperti bunga yang terlupakan 675 00:56:17,334 --> 00:56:20,251 Terlupakan seperti api Yang dulu menyanyikan emas 676 00:56:22,084 --> 00:56:24,543 Biarlah dilupakan selamanya 677 00:56:26,626 --> 00:56:28,459 Waktu adalah teman yang baik 678 00:56:29,459 --> 00:56:30,959 Dia akan membuat kita tua 679 00:56:37,668 --> 00:56:39,001 Kapan kau menulis itu? 680 00:56:53,376 --> 00:56:55,043 Jangan mendiamkanku lagi. 681 00:56:56,251 --> 00:56:57,376 Tetaplah di sini. 682 00:56:58,918 --> 00:56:59,959 Seperti ini. 683 00:57:01,376 --> 00:57:05,043 - Untunglah kau tak berbahaya. - Aku tak pernah bilang begitu. 684 00:57:08,584 --> 00:57:11,543 Mungkin itu tujuan awalku membawamu ke sini. 685 00:57:13,459 --> 00:57:15,209 Orang tak tahu kita di sini. 686 00:57:17,251 --> 00:57:20,876 - Kau harus tahu rahasiaku dulu. - Kau pikir aku tak tahu? 687 00:57:55,168 --> 00:57:57,876 Aku sungguh berpikir kau suka rahasia. 688 00:57:59,501 --> 00:58:02,084 Kau masih tak mau bilang siapa pun soal aku. 689 00:58:12,334 --> 00:58:13,834 Chris sialan. 690 00:58:15,668 --> 00:58:18,418 Dia akan terus menelepon, jadi… 691 00:58:18,501 --> 00:58:20,334 - Ya. - Ya. Maaf. 692 00:58:25,168 --> 00:58:27,293 Hai. Apa maumu? 693 00:58:30,918 --> 00:58:31,918 Tak jauh. 694 00:58:33,084 --> 00:58:34,043 Ya. 695 00:58:36,168 --> 00:58:37,334 Entahlah. Segera. 696 00:58:42,459 --> 00:58:43,501 Baiklah. 697 00:58:44,043 --> 00:58:45,126 Dah. 698 00:58:49,543 --> 00:58:51,626 Dia harus selalu tahu aku di mana. 699 00:58:53,959 --> 00:58:55,834 - Kau memberitahunya? - Tidak. 700 00:58:56,918 --> 00:58:58,918 Dia pikir dia bisa menjadi ayahku. 701 00:59:05,084 --> 00:59:07,001 Kau tak pernah bicarakan mereka. 702 00:59:08,293 --> 00:59:09,251 Orang tuamu. 703 00:59:10,918 --> 00:59:12,043 Apa yang terjadi? 704 00:59:17,209 --> 00:59:18,251 Maaf. 705 00:59:18,959 --> 00:59:21,126 Kita bisa pergi saja. 706 00:59:23,626 --> 00:59:25,418 Mereka menabrak sebuah pohon. 707 00:59:29,376 --> 00:59:30,918 Ayahku yang mengemudi. 708 00:59:32,001 --> 00:59:33,959 Dia meninggal di tempat, 709 00:59:35,709 --> 00:59:40,418 dan ibuku meninggal di rumah sakit keesokan harinya. 710 00:59:42,209 --> 00:59:44,418 Mereka pemabuk. 711 00:59:44,501 --> 00:59:49,751 Selalu begitu, tapi bagian itu sering dilupakan. 712 00:59:50,543 --> 00:59:53,626 Tapi kurasa ceritanya lebih baik saat menjadi 713 00:59:54,709 --> 00:59:59,334 bunuh diri ganda dramatis karena anaknya punya gangguan perilaku. 714 01:00:02,626 --> 01:00:05,543 Kurasa saat ada hal buruk terjadi, 715 01:00:05,626 --> 01:00:08,543 orang-orang perlu menyalahkan seseorang. 716 01:00:10,001 --> 01:00:12,334 Mungkin kau yang paling paham. 717 01:00:14,418 --> 01:00:17,043 Itulah maksud puisinya, 718 01:00:18,209 --> 01:00:19,084 benar? 719 01:00:19,793 --> 01:00:20,668 Apa? 720 01:00:21,418 --> 01:00:22,543 Disalahkan. 721 01:00:25,626 --> 01:00:27,626 Kau memeriksa latar belakangku? 722 01:00:31,376 --> 01:00:32,209 Makani. 723 01:00:33,959 --> 01:00:36,126 Makani, tunggu! Berhenti! 724 01:00:37,959 --> 01:00:38,918 Makani! 725 01:00:40,584 --> 01:00:42,043 Makani Sun-woo! 726 01:00:43,334 --> 01:00:44,418 Aku tahu kau. 727 01:00:45,876 --> 01:00:47,418 Aku tahu siapa kau. 728 01:00:50,293 --> 01:00:52,209 Bagaimana kau pulang? Menumpang? 729 01:00:57,334 --> 01:00:58,751 Dunia membuatmu sedih? 730 01:00:59,793 --> 01:01:00,793 Kita bisa bicara. 731 01:01:01,834 --> 01:01:02,959 Aku tak akan menghakimi. 732 01:01:03,793 --> 01:01:07,584 Aku hanya pengamat perilaku manusia. 733 01:01:09,459 --> 01:01:12,709 Terkadang ada penumpang sendiri, aku bisa tahu sifatnya, 734 01:01:13,668 --> 01:01:16,584 terutama saat dia merasa kau bekerja untuknya. 735 01:01:17,709 --> 01:01:22,709 Seperti gadis gereja yang digantung itu. Aku bisa bilang dia bermuka dua. 736 01:01:23,459 --> 01:01:27,334 Gadis itu benar-benar menyebalkan. Semoga arwahnya tenang. 737 01:01:29,918 --> 01:01:32,293 Tidak begitu pintar menyembunyikannya. 738 01:01:33,543 --> 01:01:34,584 Tidak sepertimu. 739 01:01:37,376 --> 01:01:39,209 Kau gadis yang baik, 'kan? 740 01:01:41,584 --> 01:01:42,418 Ya. 741 01:01:43,001 --> 01:01:46,043 Menyenangkan jika penumpangku gadis baik. 742 01:01:53,876 --> 01:01:55,584 Kau di sini sendirian? 743 01:01:56,751 --> 01:01:58,793 Tidak, orang tuaku tidur cepat. 744 01:01:59,918 --> 01:02:02,334 - Bintang lima. Terima kasih. Dah. - Ya. 745 01:02:03,834 --> 01:02:04,834 Dah. 746 01:03:07,209 --> 01:03:08,334 Nek? 747 01:03:26,668 --> 01:03:30,001 Tak ada hari berlalu tanpa membenci diriku, Yang Mulia. 748 01:03:30,668 --> 01:03:32,168 Jika bisa bertukar tempat 749 01:03:32,251 --> 01:03:35,584 dan menjadi korban yang masuk ke api, akan kulakukan. 750 01:03:53,251 --> 01:03:54,168 Ollie? 751 01:04:41,459 --> 01:04:44,543 MURID DIDAKWA DALAM PEMBAKARAN DI PANTAI 752 01:05:15,626 --> 01:05:16,584 Tidak! 753 01:05:26,626 --> 01:05:27,918 Tidak! 754 01:05:51,126 --> 01:05:52,293 Makani? 755 01:05:57,001 --> 01:05:57,876 Makani? 756 01:05:59,543 --> 01:06:01,084 Aku di rumahnya sekarang. 757 01:06:01,168 --> 01:06:03,834 Makani? Nenekmu menelepon. Apa kau… 758 01:06:03,918 --> 01:06:04,918 Astaga! 759 01:06:05,001 --> 01:06:07,709 Ya, temanku diserang. Prescott 1412! Cepat! 760 01:06:07,793 --> 01:06:11,043 - Segera mengirim mobil patroli. - Itu Ollie! 761 01:06:11,709 --> 01:06:12,793 Kau benar. 762 01:06:13,876 --> 01:06:15,334 Mereka akan tahu. 763 01:06:15,418 --> 01:06:16,959 Mereka semua akan tahu. 764 01:06:17,043 --> 01:06:18,001 Tahu apa? 765 01:06:45,543 --> 01:06:47,001 Hei, Sayang. 766 01:06:49,376 --> 01:06:50,209 Apa? 767 01:06:51,668 --> 01:06:53,209 Dia ada di sana. 768 01:06:55,459 --> 01:06:57,418 Nek, dia di sana. 769 01:06:57,501 --> 01:06:58,709 Mereka menangkapnya. 770 01:06:58,793 --> 01:07:00,543 - Dia ditemukan. - Kau aman. 771 01:07:01,126 --> 01:07:02,126 Tak apa. 772 01:07:02,709 --> 01:07:04,001 Kau baik-baik saja. 773 01:07:04,084 --> 01:07:05,293 Kami semua di sini. 774 01:07:08,668 --> 01:07:10,084 Semua orang dapat pesan? 775 01:07:11,376 --> 01:07:12,584 Aku berhenti baca. 776 01:07:13,168 --> 01:07:17,793 Mungkin kau ingin kami mendengarnya langsung darimu. 777 01:07:20,834 --> 01:07:23,418 Aku akan mengambil kopi. 778 01:07:23,501 --> 01:07:24,709 Kutinggal dulu. 779 01:07:37,084 --> 01:07:38,501 Buka matamu. 780 01:07:42,501 --> 01:07:43,834 Baiklah, Para Jalang. 781 01:07:43,918 --> 01:07:47,251 Kalian pikir kalian punya kemampuan untuk menang? 782 01:07:48,001 --> 01:07:49,793 Karena aku tak melihatnya. 783 01:07:51,918 --> 01:07:53,543 Siapa namamu, Jalang? 784 01:07:59,709 --> 01:08:01,251 Tunggu. Mereka menculikmu? 785 01:08:01,334 --> 01:08:02,459 Mereka temanmu? 786 01:08:03,251 --> 01:08:05,584 Terkadang teman, entahlah. 787 01:08:06,376 --> 01:08:09,584 Mereka senior. Itu tahun pertamaku di regu utama. 788 01:08:10,168 --> 01:08:12,126 - Regu apa? - Kau ikut olahraga? 789 01:08:12,209 --> 01:08:14,543 Apa kau lapar, Jalang? 790 01:08:15,959 --> 01:08:17,126 Sapi! 791 01:08:19,376 --> 01:08:21,043 Habiskan, Jalang! 792 01:08:21,126 --> 01:08:22,751 Mereka memelonco kami. 793 01:08:23,293 --> 01:08:26,668 - Dia mau kami cekcok. - Kalian bisa lebih baik dari itu! 794 01:08:27,418 --> 01:08:30,501 - Kami hilang akal. - Bagaimana rasanya, Makani? 795 01:08:32,168 --> 01:08:33,626 Hei, Jasmine. 796 01:08:45,751 --> 01:08:46,793 Aku hanya… 797 01:08:48,751 --> 01:08:49,626 mendorong. 798 01:08:51,209 --> 01:08:55,709 Jasmine selamat, tapi ada luka bakar. 799 01:08:57,376 --> 01:08:59,001 Wajahnya… 800 01:09:03,001 --> 01:09:06,126 Aku didakwa dan disidang. 801 01:09:08,209 --> 01:09:11,168 Bahkan setelah dibebaskan, aku masih dapat ancaman 802 01:09:12,126 --> 01:09:13,043 setiap hari. 803 01:09:15,459 --> 01:09:17,334 Orang tuaku saling menyalahkan. 804 01:09:18,709 --> 01:09:21,376 Mereka memang mencari alasan untuk pisah. 805 01:09:25,751 --> 01:09:30,209 Aku sangat malu dengan diriku sendiri. 806 01:09:32,418 --> 01:09:33,959 Jadi, aku pindah kemari. 807 01:09:36,168 --> 01:09:39,793 Aku memakai nama keluarga ibuku dan hanya 808 01:09:41,376 --> 01:09:43,501 berusaha menjadi orang yang berbeda. 809 01:09:43,584 --> 01:09:44,876 Kau memang berbeda. 810 01:09:44,959 --> 01:09:47,876 Aku belum pernah bertemu dirimu yang kau maksud. 811 01:09:48,501 --> 01:09:52,126 Kau membawakanku donat karena kau tahu itu menenangkanku. 812 01:09:52,709 --> 01:09:54,751 Kau mengoreksi esaiku. 813 01:09:54,834 --> 01:09:56,959 Kau membelaku di depan umum. 814 01:09:57,043 --> 01:09:58,709 Itulah dirimu. 815 01:09:59,834 --> 01:10:03,168 Kau memberi Ollie Larsson praduga tak bersalah. 816 01:10:03,251 --> 01:10:04,584 Dia pembunuh. 817 01:10:04,668 --> 01:10:07,793 Ya, kau memberi pembunuh kesempatan untuk menunjukkan dia baik. 818 01:10:11,959 --> 01:10:14,043 Untuk kejujuran di antara teman. 819 01:10:14,543 --> 01:10:16,751 Ini rumah sakit! Tunggu dia pulang! 820 01:10:16,834 --> 01:10:18,709 Kita tak harus mengisapnya. 821 01:10:19,626 --> 01:10:20,709 Ini simbolis. 822 01:10:21,751 --> 01:10:23,501 Aku tak pandai berpelukan. 823 01:10:26,293 --> 01:10:27,126 Ayo. 824 01:10:37,793 --> 01:10:42,168 KRDY News telah mengetahui bahwa sheriff Sloan menangkap seseorang, 825 01:10:42,251 --> 01:10:45,043 dan Tersangka Oliver Larsson ditahan. 826 01:10:45,126 --> 01:10:47,876 Rasa tenang kembali ke kota kecil Nebraska ini. 827 01:10:47,959 --> 01:10:51,709 Melanjutkan rencana untuk Festival Jagung di A.S… 828 01:11:32,001 --> 01:11:34,959 Tahun ini, Festival Panen Musim Gugur harus menjadi perayaan. 829 01:11:35,043 --> 01:11:35,876 LABIRIN JAGUNG 830 01:11:35,959 --> 01:11:38,793 Pengunjung berhak untuk merasa aman, terlindungi, 831 01:11:38,876 --> 01:11:44,043 dan kepolisian kita, mereka baik, tapi sayangnya kekurangan orang. 832 01:11:44,126 --> 01:11:47,043 Karena itu Ladang Keluarga Sandford bertindak. 833 01:11:47,126 --> 01:11:50,626 Kami telah menyewa keamanan swasta, gratis. 834 01:11:50,709 --> 01:11:52,168 Hadiah kecil dari kami. 835 01:11:52,251 --> 01:11:53,334 Mereka ada di sini 836 01:11:53,418 --> 01:11:56,793 agar pengunjung bisa bersenang-senang dan merayakan ini. 837 01:11:57,626 --> 01:12:00,293 Tidak ada, sama sekali tidak ada 838 01:12:00,376 --> 01:12:04,501 yang akan menghentikan kota jagung ini untuk mengupas masa lalunya, 839 01:12:04,584 --> 01:12:08,793 dan menjadi lebih gurih demi tahun hebat yang mendatang. 840 01:12:10,418 --> 01:12:12,876 JAGUNG DI A.S. LADANG KELUARGA SANDFORD 841 01:12:12,959 --> 01:12:15,918 Ya, tapi kupikir Zach menjemputmu? 842 01:12:16,001 --> 01:12:19,543 Sial. Aku lupa bilang. Dia disuruh bekerja di labirin jagung. 843 01:12:19,626 --> 01:12:23,251 - Kau bisa naik bus saja? - Sial. Alex, busnya baru pergi. 844 01:12:23,334 --> 01:12:26,626 Baik, kami akan berbalik. Tak jauh. Kau bisa sendiri? 845 01:12:26,709 --> 01:12:27,793 Ya, akan kutunggu. 846 01:12:38,251 --> 01:12:40,834 OLLIE BEBAS! KAKAKNYA MELEPASNYA. 847 01:13:08,793 --> 01:13:11,293 - Ini 911, ada keadaan darurat apa? - Ya. 848 01:13:11,376 --> 01:13:13,959 Aku di sekolah. Namaku Makani Young. 849 01:13:14,043 --> 01:13:15,959 Baik, katakan keadaan daruratmu. 850 01:13:17,418 --> 01:13:20,084 Makani? Bisa beri tahu apa yang terjadi? 851 01:13:21,376 --> 01:13:22,209 Halo? 852 01:13:25,293 --> 01:13:27,209 Hei, Makani! Ini aku! Hei! 853 01:13:27,293 --> 01:13:29,043 Caleb. Syukurlah. 854 01:13:29,126 --> 01:13:30,834 Senang bertemu denganmu juga. 855 01:13:30,918 --> 01:13:32,418 Semua orang di luar… 856 01:14:08,918 --> 01:14:11,334 Makani! 857 01:14:21,418 --> 01:14:22,376 Kau tak apa? 858 01:14:41,418 --> 01:14:43,251 Hai. Ya. 859 01:14:43,334 --> 01:14:47,418 Kami butuh ambulans di SMA Osborne. Seseorang ditikam di perut. 860 01:14:48,543 --> 01:14:49,584 Makani! 861 01:14:51,834 --> 01:14:56,959 FESTIVAL PANEN MUSIM GUGUR OSBORNE DAN LABIRIN JAGUNG 862 01:15:00,793 --> 01:15:02,001 Labirin jagung. 863 01:15:05,543 --> 01:15:11,459 LABIRIN JAGUNG SANDFORD 864 01:15:40,043 --> 01:15:41,751 Jawab teleponnya, Zach. 865 01:15:41,834 --> 01:15:44,001 Terima kasih. Terima kasih banyak. 866 01:15:45,043 --> 01:15:46,126 Caleb tak apa. 867 01:15:47,251 --> 01:15:49,959 Katanya dia kritis, tapi dia stabil. 868 01:15:50,876 --> 01:15:52,293 Kuharap Zach tak apa. 869 01:15:53,376 --> 01:15:56,959 - Ladang siapa yang dibeli ayahnya? - Hampir semua orang. 870 01:15:57,501 --> 01:15:59,918 Keluarga Jackson, keluarga Macon. 871 01:16:00,001 --> 01:16:02,543 Penduduk Osborne bekerja untuknya atau membencinya. 872 01:16:02,626 --> 01:16:05,168 - Jangan lupakan Sheriff Adkins. - Apa? 873 01:16:05,251 --> 01:16:08,293 Ya, sheriff bangkrut, dia harus jual tanah. 874 01:16:08,376 --> 01:16:11,668 Lalu kini ayah Zach berusaha untuk menggantikan polisi. 875 01:16:28,376 --> 01:16:30,293 Entah aku harus mulai dari mana. 876 01:16:31,751 --> 01:16:35,168 Aku sudah sangat jahat kepadamu. 877 01:16:38,876 --> 01:16:39,834 Hei, apa itu? 878 01:16:42,043 --> 01:16:43,126 Sial. 879 01:16:43,876 --> 01:16:44,751 Ini Zach. 880 01:16:44,834 --> 01:16:46,376 - Teman-Teman! - Zach! 881 01:16:46,459 --> 01:16:48,584 - Kau tak apa? - Semuanya terbakar! 882 01:16:48,668 --> 01:16:51,709 Ayahku di dalam! Aku harus mencarinya! Kumohon! 883 01:16:53,209 --> 01:16:54,043 Apa? 884 01:17:21,668 --> 01:17:24,293 Ollie, katamu mobil ini rongsokan, 'kan? 885 01:17:25,668 --> 01:17:27,418 Apa kaitannya dengan itu? 886 01:17:28,626 --> 01:17:30,001 Sial, kau serius? 887 01:17:30,584 --> 01:17:33,959 Kita harus bantu. Zach dan separuh kelas ada di labirin. 888 01:17:34,043 --> 01:17:36,126 Jika kita buka jalan, mereka bisa keluar. 889 01:17:36,959 --> 01:17:38,959 Baiklah. 890 01:17:39,834 --> 01:17:41,959 Ayo selamatkan tim sepak bola Amerika itu! 891 01:18:02,126 --> 01:18:03,459 Hei, Jasmine. 892 01:18:13,168 --> 01:18:14,709 Sial. Keluar! 893 01:18:15,751 --> 01:18:16,751 Sial! 894 01:18:23,876 --> 01:18:24,876 - Apa? - Sial. 895 01:18:24,959 --> 01:18:25,793 Tunggu! 896 01:18:45,251 --> 01:18:46,293 Astaga! 897 01:18:47,876 --> 01:18:48,918 Astaga! 898 01:18:50,501 --> 01:18:53,126 Astaga! 899 01:18:53,209 --> 01:18:54,376 Zach! 900 01:18:56,001 --> 01:18:57,043 Aku tak bisa bernapas! 901 01:18:58,418 --> 01:19:01,334 - Siapa itu? Siapa… - Aku tak bisa lihat apa pun! 902 01:19:01,418 --> 01:19:03,084 Tunggu yang lainnya! 903 01:19:03,668 --> 01:19:05,418 Hei! Bagaimana cara keluar dari sini? 904 01:19:05,501 --> 01:19:07,209 Kemarilah! Ayo! Cepat! 905 01:19:07,293 --> 01:19:10,209 Kemari! Ayo! Ya, kami tahu! Baiklah, jalan! 906 01:19:10,293 --> 01:19:11,543 - Bantu mereka. - Kami ikut. 907 01:19:11,626 --> 01:19:12,668 Tidak, pergilah! 908 01:19:13,418 --> 01:19:15,126 - Bantu mereka! - Makani. 909 01:19:16,293 --> 01:19:17,626 Kami harus cari Zach. 910 01:19:17,709 --> 01:19:19,834 Pergi! Kalian tahu arah keluarnya. 911 01:19:19,918 --> 01:19:21,168 - Bantu mereka. - Ayo! 912 01:19:22,334 --> 01:19:23,376 Zach! 913 01:19:24,626 --> 01:19:25,501 Zach! 914 01:19:28,126 --> 01:19:29,376 - Sial. - Sial! 915 01:19:32,126 --> 01:19:32,959 Zach! 916 01:19:33,584 --> 01:19:34,751 Zach! 917 01:19:36,751 --> 01:19:40,126 Kau tak harus melakukan ini! Mereka punya keluarga! 918 01:19:41,751 --> 01:19:43,459 Aku punya keluarga! 919 01:19:44,584 --> 01:19:47,251 - Kumohon! - Hei, Berengsek! 920 01:20:13,293 --> 01:20:14,501 Sial! 921 01:20:17,668 --> 01:20:18,959 Kau tahu berapa kali… 922 01:20:22,584 --> 01:20:25,376 Kau tahu berapa kali aku memimpikan momen itu? 923 01:20:26,168 --> 01:20:27,001 Zach! 924 01:20:27,084 --> 01:20:29,418 Kau hanya bisa membunuh ayahmu sekali! 925 01:20:29,501 --> 01:20:30,668 Astaga. 926 01:20:30,751 --> 01:20:32,876 Ada kalimat sempurna yang harus kukatakan 927 01:20:33,668 --> 01:20:35,293 di hadapannya. 928 01:20:37,084 --> 01:20:38,126 Ada apa? 929 01:20:39,168 --> 01:20:42,626 Ragu menghadiahiku Seni Perang di ulang tahun kesembilanku? 930 01:20:46,751 --> 01:20:48,959 Lihat? Sekarang terdengar bodoh. 931 01:20:49,543 --> 01:20:51,751 Dia seharusnya menangis 932 01:20:51,834 --> 01:20:55,376 lalu menyadari pilihan hidup dan konsekuensinya… 933 01:20:56,043 --> 01:20:56,918 Sial! 934 01:20:57,001 --> 01:20:58,543 Sosiopat sialan. 935 01:21:00,043 --> 01:21:00,918 Sial. 936 01:21:01,543 --> 01:21:02,376 Tidak! 937 01:21:02,459 --> 01:21:03,293 Tidak! 938 01:21:03,376 --> 01:21:05,459 Aku bukan sosiopat! 939 01:21:08,668 --> 01:21:11,168 Tak adakah yang tahu arti kata itu lagi? 940 01:21:11,918 --> 01:21:13,626 Jika aku sosiopat, 941 01:21:13,709 --> 01:21:16,668 aku tak akan punya emosi sama sekali! 942 01:21:16,751 --> 01:21:20,876 - Ollie! - Ini sangat penting bagiku. 943 01:21:20,959 --> 01:21:24,751 Apalagi butuh usaha yang sangat besar. 944 01:21:24,834 --> 01:21:28,709 Tahukah kau betapa sulitnya membuat topeng-topeng ini? 945 01:21:28,793 --> 01:21:31,209 Zach, tolong hentikan! Ini bukan dirimu! 946 01:21:31,293 --> 01:21:33,459 Kau tak tahu siapa diriku! 947 01:21:34,043 --> 01:21:36,168 Kau bahkan tak tahu siapa dirimu! 948 01:21:36,251 --> 01:21:40,168 Aku menghabiskan hidupku untuk menyangkal siapa diriku. 949 01:21:40,251 --> 01:21:43,834 Aku malu, tapi kenapa? Karena terlahir dengan hak istimewa? 950 01:21:43,918 --> 01:21:46,209 Kenapa harus merasa tak enak soal itu? 951 01:21:46,751 --> 01:21:49,501 Itu bukan salahku. Itu pemberian untukku. 952 01:21:50,501 --> 01:21:51,834 Kau lihat sekarang? 953 01:21:51,918 --> 01:21:55,209 Kalian memakai topeng, Makani Sun-woo. 954 01:21:55,834 --> 01:21:59,209 Kalian memasang wajah palsu ini. 955 01:21:59,918 --> 01:22:03,251 Kalian munafik! Sama seperti ayahku. 956 01:22:03,334 --> 01:22:07,501 Tapi aku tak bisa bersembunyi dari nama belakang ayahku. 957 01:22:08,084 --> 01:22:12,501 Jadi, aku menunjukkan orang-orang ini siapa diri mereka! 958 01:22:12,584 --> 01:22:14,084 Diri mereka sebenarnya! 959 01:22:15,668 --> 01:22:18,001 Melangkah sekali lagi, aku bersumpah… 960 01:22:18,084 --> 01:22:19,959 Apa? 961 01:22:20,626 --> 01:22:24,709 Mendorongku ke dalam api? Menusukku dengan pisau yang menikam Caleb? 962 01:22:25,293 --> 01:22:27,376 Juga Jackson dan Katie? 963 01:22:27,459 --> 01:22:30,126 Pisau yang memotong tenggorokan Rodrigo? 964 01:22:31,084 --> 01:22:33,043 Kau membunuh ayahku. 965 01:22:33,126 --> 01:22:34,959 Kau membunuh Ollie. 966 01:22:36,001 --> 01:22:38,251 Karena itu aku harus melindungi diri. 967 01:22:38,834 --> 01:22:40,251 Dengan membunuhmu. 968 01:22:42,793 --> 01:22:44,209 Tapi itu masuk akal. 969 01:22:45,209 --> 01:22:47,501 Lebih banyak api, lebih banyak korban. 970 01:22:48,084 --> 01:22:49,501 Tipikal dirimu. 971 01:22:50,459 --> 01:22:52,459 Maksudku, polisi muncul, 972 01:22:52,543 --> 01:22:55,793 mereka menemukan pisaunya, lalu mereka menemukanmu mati. 973 01:22:56,376 --> 01:22:58,418 Aku bisa menyalahkanmu saja. 974 01:22:59,418 --> 01:23:01,168 Tak akan ada yang tahu. 975 01:23:02,084 --> 01:23:03,251 Aku akan tahu. 976 01:23:10,251 --> 01:23:13,126 Kau pikir memiliki segalanya menjadikanmu korban? 977 01:23:13,209 --> 01:23:15,793 Logika kacau macam apa itu? 978 01:23:15,876 --> 01:23:18,209 Menyalahkan orang atas apa yang salah? 979 01:23:18,293 --> 01:23:20,626 Padahal kaulah yang salah, Zach. 980 01:23:21,168 --> 01:23:22,709 Kaulah masalahnya! 981 01:23:24,543 --> 01:23:26,043 Lihat aku, Zach. 982 01:23:26,126 --> 01:23:28,209 Lihat wajahku! 983 01:23:30,793 --> 01:23:33,834 Aku tak perlu topeng untuk tunjukkan siapa dirimu. 984 01:23:52,959 --> 01:23:54,126 Ollie! 985 01:23:57,834 --> 01:23:58,876 Ollie, tidak. 986 01:24:01,709 --> 01:24:02,918 Hei, Ollie. 987 01:24:05,168 --> 01:24:06,709 Hei, Makani. 988 01:24:08,376 --> 01:24:11,043 Aku sungguh minta maaf. 989 01:24:12,043 --> 01:24:14,334 Hei, tetaplah bersamaku, Ollie. 990 01:24:14,418 --> 01:24:15,543 Tetaplah bersamaku. 991 01:24:16,418 --> 01:24:17,918 Bantuan akan datang. 992 01:24:18,959 --> 01:24:20,084 Tetaplah bersamaku. 993 01:24:29,084 --> 01:24:29,959 Aku berkata 994 01:24:31,293 --> 01:24:32,918 Masa mudaku hilang 995 01:24:34,918 --> 01:24:37,459 Seperti api yang padam oleh hujan 996 01:24:40,751 --> 01:24:43,251 Yang tak akan pernah Bergoyah dan bernyanyi 997 01:24:44,751 --> 01:24:46,918 Atau bermain di angin lagi 998 01:24:47,001 --> 01:24:48,959 UNIVERSITAS COLORADO BOULDER 999 01:24:49,043 --> 01:24:50,168 Aku berkata 1000 01:24:50,668 --> 01:24:52,793 Bukan duka besar 1001 01:24:52,876 --> 01:24:55,251 Yang memadamkan masa mudaku 1002 01:24:56,084 --> 01:24:58,543 Tapi hanya duka kecil 1003 01:24:58,626 --> 01:25:00,209 Yang berdebar tanpa henti 1004 01:25:03,043 --> 01:25:04,626 Kukira masa mudaku hilang 1005 01:25:05,168 --> 01:25:06,751 Tapi kalian semua kembali 1006 01:25:08,918 --> 01:25:11,501 Seperti api dalam panggilan angin 1007 01:25:12,543 --> 01:25:15,001 Ia melompat dan terbakar 1008 01:25:16,584 --> 01:25:18,709 Membuang jubah pucatnya 1009 01:25:19,626 --> 01:25:21,876 Lalu memakaikan dirinya seperti baru 1010 01:25:26,709 --> 01:25:28,626 Memberi dirinya seperti rahasia 1011 01:25:31,376 --> 01:25:34,043 Berbisik sekali lagi kepada kalian semua 1012 01:25:48,959 --> 01:25:50,084 Bagus, Makani! 1013 01:33:56,918 --> 01:34:01,876 Terjemahan subtitle oleh Fanny