1
00:00:43,543 --> 00:00:46,543
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:01:17,501 --> 00:01:18,459
Hei!
3
00:01:18,543 --> 00:01:19,501
Dengarkan ini.
4
00:01:19,584 --> 00:01:23,126
Amber bilang dia mau bercinta denganmu
setelah pertandingan.
5
00:01:23,209 --> 00:01:26,251
Macon, pelan-pelan.
Tunggu. Baik, dia yang mana?
6
00:01:26,334 --> 00:01:28,834
Bung, kau sering bertemu dia. Berengsek.
7
00:01:28,918 --> 00:01:30,251
Si Hogwarts?
8
00:01:30,334 --> 00:01:32,334
Tidak, persetan.
9
00:01:32,418 --> 00:01:33,668
Kau harus membayarku.
10
00:01:33,751 --> 00:01:36,126
Apa? Bayar? Dia yang menginginkanmu!
11
00:01:36,209 --> 00:01:38,334
Tidak, aku serius. Bahkan tidak…
12
00:01:38,418 --> 00:01:41,793
Jangan mengatainya dada rata
dan marah seperti Hailey.
13
00:01:41,876 --> 00:01:44,418
Sebaiknya turunkan standarmu sesekali.
14
00:01:45,001 --> 00:01:46,543
Macon, tunggu sebentar?
15
00:01:48,584 --> 00:01:49,501
Ibu?
16
00:01:51,084 --> 00:01:52,168
Sadie?
17
00:01:56,793 --> 00:01:58,043
Entah. Bukan apa-apa.
18
00:01:58,126 --> 00:01:59,376
Kukira mereka pergi.
19
00:01:59,459 --> 00:02:01,501
Ya, mereka bilang ada acara.
20
00:02:02,626 --> 00:02:04,918
Berengsek!
21
00:02:05,001 --> 00:02:09,126
Adikku menjilat bumbu Doritos
dan memasukkan keripiknya kembali.
22
00:02:09,209 --> 00:02:13,126
Dismorfik tubuh sialan
di usia delapan tahun.
23
00:02:13,209 --> 00:02:16,459
Dia anak aneh. Dulu aku anak aneh.
24
00:02:19,293 --> 00:02:21,168
Aku mau tidur sebelum…
25
00:02:21,251 --> 00:02:23,793
- Pelepas stres!
- Bung, aku tak begitu.
26
00:02:23,876 --> 00:02:26,626
Tenanglah!
Kenapa kau begitu serius sekarang?
27
00:02:26,709 --> 00:02:31,376
Karena itu seperti protein murni.
Untuk apa mengeluarkannya dari tubuh…
28
00:02:31,459 --> 00:02:34,043
Baik, tapi jangan tidur terlalu lama.
29
00:02:34,126 --> 00:02:36,751
Ya, aku datang.
Pertandingan empat jam lagi.
30
00:02:36,834 --> 00:02:40,084
- Aku akan buang protein selama empat jam.
- Baik, ya.
31
00:02:40,168 --> 00:02:42,543
Selamat bersenang-senang, Mesum.
32
00:03:16,251 --> 00:03:17,668
Apa-apaan?
33
00:03:48,334 --> 00:03:50,126
Truk sialan.
34
00:04:13,501 --> 00:04:15,543
Ini 911, ada keadaan darurat apa?
35
00:04:17,126 --> 00:04:18,168
Halo, ini…
36
00:04:40,418 --> 00:04:42,834
- Anda menghubungi kediaman Pace.
- Sial!
37
00:04:42,918 --> 00:04:44,168
Tinggalkan pesan.
38
00:05:35,709 --> 00:05:37,626
Apa pun permainan ini,
39
00:05:39,126 --> 00:05:41,209
apa pun yang kau pikir kau tahu,
40
00:05:42,168 --> 00:05:43,626
kau tak tahu apa-apa!
41
00:06:19,668 --> 00:06:20,959
Kau ada di rumahku,
42
00:06:21,584 --> 00:06:23,584
jadi aku boleh membunuhmu,
43
00:06:24,334 --> 00:06:25,751
dasar berengsek!
44
00:06:26,751 --> 00:06:27,584
Keluar!
45
00:06:36,334 --> 00:06:40,043
Kau mau uang?
Aku bisa transfer lewat Venmo sekarang.
46
00:06:40,126 --> 00:06:41,876
Tak akan ada yang tahu.
47
00:06:41,959 --> 00:06:43,459
Hei. Dengar, Bung.
48
00:06:43,543 --> 00:06:46,459
Kami mabuk saat itu.
Untuk mempererat ikatan tim.
49
00:06:46,543 --> 00:06:48,459
Aku bersumpah!
50
00:06:49,043 --> 00:06:50,168
Ini bukan diriku!
51
00:06:50,251 --> 00:06:51,543
Ini bukan
52
00:06:52,376 --> 00:06:53,626
aku?
53
00:07:12,418 --> 00:07:14,293
PANGGILAN DARI AYAH
54
00:07:14,876 --> 00:07:16,376
Jawab teleponnya, Nak.
55
00:07:18,584 --> 00:07:19,584
Sial.
56
00:07:21,584 --> 00:07:22,876
Bola terlepas!
57
00:07:22,959 --> 00:07:26,751
Berhasil bertahan!
Kesempatan tambahan, Wampus Cats!
58
00:07:26,834 --> 00:07:30,334
Mendesis dan mencakar! Kami Wampus Cats!
59
00:07:30,418 --> 00:07:32,334
Dia akan datang. Pasti.
60
00:07:34,084 --> 00:07:36,001
Caleb Greeley menerima bola!
61
00:07:37,001 --> 00:07:39,834
Caleb di area terbuka! Dia akan maju!
62
00:07:45,709 --> 00:07:48,168
Jackson! Lepaskan dia!
63
00:07:52,834 --> 00:07:54,251
Caleb, kau tak apa?
64
00:07:54,334 --> 00:07:56,251
Ayolah. Kau tak apa?
65
00:08:09,126 --> 00:08:10,543
{\an8}Sudah dengar soal Jackson?
66
00:08:10,626 --> 00:08:12,626
{\an8}- Kacau sekali.
- Mengerikan.
67
00:08:12,709 --> 00:08:14,709
{\an8}- Siapa pelakunya?
- Kau lihat videonya.
68
00:08:14,793 --> 00:08:16,793
{\an8}Jackson keterlaluan.
69
00:08:16,876 --> 00:08:19,459
{\an8}Dia memukuli orang,
tak berarti harus mati.
70
00:08:19,543 --> 00:08:21,418
{\an8}Tapi itu lebih daripada perpeloncoan.
71
00:08:21,501 --> 00:08:22,584
{\an8}Itu brutal.
72
00:08:22,668 --> 00:08:23,959
{\an8}Dia mengincar Caleb.
73
00:08:24,043 --> 00:08:25,501
{\an8}Apa karena Caleb gay?
74
00:08:25,584 --> 00:08:27,543
{\an8}Mungkin iri karena Caleb lebih jago.
75
00:08:27,626 --> 00:08:29,376
{\an8}Caleb bahkan tak melaporkannya.
76
00:08:29,459 --> 00:08:30,918
{\an8}Jadi, siapa yang bilang?
77
00:08:31,001 --> 00:08:32,251
{\an8}Seluruh tim ada di sana.
78
00:08:32,793 --> 00:08:35,751
{\an8}- Mereka pikir Caleb pelakunya.
- Apa?
79
00:08:35,834 --> 00:08:38,334
{\an8}- Dia sedang tanding.
- Bisa saja sewa pembunuh.
80
00:08:40,168 --> 00:08:41,751
{\an8}Semua orang dapat video.
81
00:08:41,834 --> 00:08:43,918
{\an8}- Semua orang.
- Seluruh kota.
82
00:08:44,918 --> 00:08:47,376
{\an8}- Untuk menegaskan.
- Menegaskan apa?
83
00:08:47,459 --> 00:08:48,876
{\an8}Siapa yang tahu?
84
00:08:48,959 --> 00:08:52,376
{\an8}- Aku benar-benar takut.
- Kita harus apa? Kembali sekolah?
85
00:08:52,459 --> 00:08:53,668
{\an8}Aku tak bisa tidur.
86
00:08:53,751 --> 00:08:55,751
{\an8}- Aku tak bisa di sini.
- Ada tersangka?
87
00:08:55,834 --> 00:08:58,626
{\an8}- Sheriff tak akan bilang.
- Bayangkan pulang melihat itu.
88
00:08:58,709 --> 00:09:00,418
{\an8}Bagaimana jika terjadi lagi?
89
00:09:18,959 --> 00:09:20,126
PERGI TERLALU CEPAT
90
00:09:20,209 --> 00:09:22,751
JACKSON PACE
PUTRA, TEMAN, ATLET LUAR BIASA
91
00:09:27,334 --> 00:09:29,168
SEMOGA CEPAT SEMBUH
92
00:09:37,834 --> 00:09:38,668
Apa?
93
00:09:39,501 --> 00:09:42,209
- Kartu dukanya habis.
- Aku bilang sesuatu?
94
00:09:42,751 --> 00:09:45,293
Kurasa itu hebat. Aku suka optimisme itu.
95
00:09:45,376 --> 00:09:46,918
Setidaknya dia beri kartu.
96
00:09:47,001 --> 00:09:51,084
Maaf jika aku tak beri apa-apa
untuk perisakku selama tiga tahun.
97
00:09:53,334 --> 00:09:54,251
Sungguh?
98
00:09:55,918 --> 00:09:59,251
Kekebalan bawaan.
Guru tak akan menghukum orang berduka.
99
00:09:59,334 --> 00:10:00,834
Kau cukup cerdas.
100
00:10:00,918 --> 00:10:03,459
Aku gila,
atau orang-orang memang melirikku?
101
00:10:03,543 --> 00:10:04,918
Kau tak gila, Sayang.
102
00:10:05,626 --> 00:10:07,293
Caleb lebih parah.
103
00:10:07,376 --> 00:10:09,043
Mereka menyalahkannya.
104
00:10:09,126 --> 00:10:10,918
Si gay selalu disalahkan.
105
00:10:11,709 --> 00:10:12,876
Jumat malam lalu,
106
00:10:14,834 --> 00:10:17,459
Jackson Pace bertekuk lutut
di hadapan maut.
107
00:10:18,418 --> 00:10:21,251
Tapi dia menjalani hidupnya
dengan sangat baik.
108
00:10:22,001 --> 00:10:23,543
Aku tak akan melupakanmu.
109
00:10:24,709 --> 00:10:26,084
Di kabut
110
00:10:26,793 --> 00:10:28,251
Ada dengkuran
111
00:10:28,334 --> 00:10:29,334
Astaga.
112
00:10:29,418 --> 00:10:32,584
Saat dengkuran berubah jadi geraman
113
00:10:33,168 --> 00:10:36,293
Enam tungkai berjalan ke cahaya
114
00:10:36,918 --> 00:10:39,959
Dan kita tahu itu saatnya melawan!
115
00:10:40,043 --> 00:10:42,834
Sebenarnya, suaranya lumayan bagus.
116
00:10:42,918 --> 00:10:44,168
Jadi, ayo, Cats, ayo!
117
00:10:44,793 --> 00:10:48,376
Mari menang!
118
00:10:48,959 --> 00:10:52,209
Tuhan, pertandingan
119
00:10:52,293 --> 00:10:56,418
Kejayaan!
120
00:10:58,584 --> 00:11:01,043
Semoga ada Fireball di Surga, Kawan.
121
00:11:02,334 --> 00:11:03,501
Kini aku mau mati.
122
00:11:05,001 --> 00:11:07,751
Suatu kali kami makan piza.
123
00:11:07,834 --> 00:11:11,293
Aku bilang aku kesulitan
menemukan klitoris Stacy.
124
00:11:11,376 --> 00:11:13,001
Jackson memakai kotak piza,
125
00:11:13,084 --> 00:11:15,709
membuat bagan dengan saus
dan menunjukkannya.
126
00:11:16,959 --> 00:11:18,209
Tipikal Jackson.
127
00:11:18,834 --> 00:11:20,376
Aku ada di sini.
128
00:11:21,876 --> 00:11:24,584
Aku punya tersangka utama. Macon Bewley.
129
00:11:26,168 --> 00:11:29,584
Dia terlalu bodoh untuk tak tertangkap,
jadi menguntungkan.
130
00:11:32,543 --> 00:11:35,084
Teori alternatif. Ayahku.
131
00:11:35,668 --> 00:11:36,709
Jangan mimpi.
132
00:11:36,793 --> 00:11:38,084
Coba pikirkan.
133
00:11:38,168 --> 00:11:40,543
Mustahil orang tua Jackson
mau tinggal di rumah itu,
134
00:11:40,626 --> 00:11:43,376
di ladang tempat anak mereka dibunuh,
135
00:11:43,459 --> 00:11:45,209
lebih lama lagi, 'kan?
136
00:11:45,793 --> 00:11:47,876
Siapa yang mau selain Skipper Sandford?
137
00:11:47,959 --> 00:11:52,168
Bangsawan tanah Osborne.
"Kekacauan melahirkan peluang, Nak.
138
00:11:52,251 --> 00:11:56,126
Ini kesempatan
untuk Ladang Keluarga Sandford."
139
00:11:58,293 --> 00:11:59,668
Duduklah dengan kami.
140
00:12:06,834 --> 00:12:08,168
Maaf. Terima kasih.
141
00:12:08,751 --> 00:12:12,043
- Aku Darby.
- Aku tahu. Aku Caleb.
142
00:12:12,876 --> 00:12:15,876
Senang berkenalan dengan kalian,
secara resmi.
143
00:12:17,168 --> 00:12:20,043
- Caleb.
- Ini bukan klub janapada, Caleb.
144
00:12:20,751 --> 00:12:21,584
Aku Makani.
145
00:12:22,668 --> 00:12:26,459
Itu Rodrigo, Zach, dan Alex.
146
00:12:26,543 --> 00:12:28,959
- Dia teman jalang kami.
- Terima kasih.
147
00:12:29,709 --> 00:12:31,751
- Teman-Teman.
- Apa aku buruk?
148
00:12:32,334 --> 00:12:34,251
Mohon perhatiannya sebentar.
149
00:12:35,001 --> 00:12:36,251
Terima kasih.
150
00:12:36,334 --> 00:12:39,293
Apa yang bisa dikatakan
setelah kesedihan itu?
151
00:12:39,876 --> 00:12:44,084
Tapi sebagai ketua dewan siswa,
aku merasa wajib memberikan suara,
152
00:12:44,168 --> 00:12:48,293
sebagai cahaya penuntun
di masa-masa kelam dan sulit ini.
153
00:12:49,084 --> 00:12:53,126
Jadi, aku ingin membaca kutipan
dari esai penerimaanku untuk Cornell.
154
00:12:53,668 --> 00:12:54,626
Soal penindasan.
155
00:12:55,209 --> 00:12:59,043
Putri Diana dari Wales berkata
dalam kebijaksanaan tak terbatasnya
156
00:12:59,126 --> 00:13:03,001
bahwa masalah terbesar di dunia saat ini
adalah intoleransi.
157
00:13:03,584 --> 00:13:06,501
Dia mengutip seorang putri,
bukan orang tertindas?
158
00:13:06,584 --> 00:13:09,251
Ada seorang murid di sini di sekolahku
159
00:13:09,334 --> 00:13:11,918
yang merupakan penggemar antariksa,
160
00:13:12,001 --> 00:13:14,459
tapi bukan hanya itu yang aneh darinya.
161
00:13:14,543 --> 00:13:17,293
Nama siswa, atau siswi itu,
162
00:13:17,376 --> 00:13:19,626
tergantung harinya, adalah Darby.
163
00:13:20,209 --> 00:13:24,376
Terlahir sebagai Justine Darby,
murid ini menunjukkan arti keberanian.
164
00:13:24,459 --> 00:13:28,084
Di usia 11 tahun, dia melela
sebagai wanita, pria, dan netral,
165
00:13:28,168 --> 00:13:30,168
kini setiap hari dalam pikiranku,
166
00:13:30,251 --> 00:13:33,251
aku salut kepada wanita, pria,
dan netral ini.
167
00:13:38,251 --> 00:13:42,334
Video Jackson dan kematiannya
penuh kebencian.
168
00:13:42,418 --> 00:13:44,584
Cara merespons kebencian hanyalah
169
00:13:46,209 --> 00:13:47,084
dengan cinta.
170
00:13:48,001 --> 00:13:52,543
Kami suka semua versi dirimu, Darby.
Seperti kami suka semua versi Caleb.
171
00:13:53,626 --> 00:13:58,543
Jadi, tolong, mari rayakan cinta itu besok
di ibadah peringatan di Holy Trinity.
172
00:13:58,626 --> 00:14:01,543
Tapi untuk saat ini,
mari kita hening sejenak,
173
00:14:01,626 --> 00:14:04,543
berdoa tanpa paksaan dan nondenominasi.
174
00:14:25,334 --> 00:14:28,793
- Persetan mereka!
- Semua esai kuliah kami tentangmu.
175
00:14:28,876 --> 00:14:30,793
- Kau tahu, 'kan?
- Kupotong kau.
176
00:14:31,709 --> 00:14:34,709
- Bagus jika Katie pembunuhnya.
- Atau yang dibunuh.
177
00:14:34,793 --> 00:14:37,543
Kau mengatakannya begitu saja!
Aku menyukainya.
178
00:14:39,334 --> 00:14:41,584
{\an8}MILIK KELUARGA SANDFORD SIALAN
179
00:14:41,668 --> 00:14:44,209
"Keluarga Sandford Sialan."
180
00:14:48,668 --> 00:14:49,501
Maksudku,
181
00:14:50,501 --> 00:14:51,626
itu memang faktual.
182
00:14:52,334 --> 00:14:53,751
Ayahku sialan.
183
00:14:55,126 --> 00:14:56,459
- Mau isap ganja?
- Ya.
184
00:15:05,126 --> 00:15:06,501
Caleb tampak keren.
185
00:15:07,959 --> 00:15:10,959
Baik. Biar kuubah kalimatnya, Berengsek.
186
00:15:12,209 --> 00:15:14,376
Aku suka kalian mengajaknya duduk
187
00:15:14,459 --> 00:15:17,418
karena kalian juga begitu
saat aku pindah kemari.
188
00:15:17,501 --> 00:15:19,376
Mereka terus memanggilmu Moana.
189
00:15:19,459 --> 00:15:21,793
- Aku suka film itu.
- Itu bukan ejekan.
190
00:15:21,876 --> 00:15:25,376
Bukan hanya mereka, tapi Jackson.
Kau menunggu waktumu, ya?
191
00:15:29,168 --> 00:15:30,543
- Astaga!
- Sial!
192
00:15:31,626 --> 00:15:33,168
Bicara soal pembunuh.
193
00:15:35,543 --> 00:15:40,001
- Siapa yang masih isap rokok?
- Oliver Larsson karena dia sosiopat.
194
00:15:40,084 --> 00:15:41,793
Pikirmu semua orang sosiopat.
195
00:15:41,876 --> 00:15:44,584
Ya, tapi serius,
orang tuanya pasti bunuh diri
196
00:15:44,668 --> 00:15:46,918
karena putranya tak memiliki emosi.
197
00:15:47,626 --> 00:15:50,084
Aku akan bunuh diri
jika tak ada kabar soal beasiswa.
198
00:15:50,834 --> 00:15:55,834
Semalam, ibuku bilang aku selalu bisa
menjawab telepon di rumah jagal.
199
00:15:55,918 --> 00:15:59,126
Kini aku tahu
kenapa kelulusan seperti hukuman mati.
200
00:15:59,209 --> 00:16:02,709
- Begitulah di Osborne.
- Padahal sebaliknya.
201
00:16:02,793 --> 00:16:05,084
Itu kebalikan dari akhir.
202
00:16:05,168 --> 00:16:07,834
Ya!
203
00:16:07,918 --> 00:16:10,626
Itu kebalikan dari akhir, Berengsek!
204
00:16:16,584 --> 00:16:19,209
REHABILITASI TIDUR
MENGUSAHAKAN TIDUR NYENYAK
205
00:16:21,168 --> 00:16:22,001
Aku berpikir,
206
00:16:23,876 --> 00:16:25,293
"Inilah dirimu, Sabrina,
207
00:16:25,376 --> 00:16:28,251
meminta cucumu
mengambil keputusan untuk kuliah,
208
00:16:28,334 --> 00:16:31,418
tapi tak mau memutuskan
untuk memperbaiki masalahmu."
209
00:16:32,876 --> 00:16:35,168
Jadi, aku mendaftar untuk bulan depan.
210
00:16:35,251 --> 00:16:36,918
Atau minum saja tehmu.
211
00:16:40,126 --> 00:16:42,084
Aku dengar kau berjalan semalam.
212
00:16:42,168 --> 00:16:44,668
Kau pikir aku tak tahu kau mengubah topik?
213
00:16:45,543 --> 00:16:49,543
Sayang, semua hal buruk di sekolah
membangkitkan ingatanmu.
214
00:16:49,626 --> 00:16:52,126
Kau harus fokus pada pendaftaranmu.
215
00:16:52,209 --> 00:16:55,084
Untuk apa?
Namaku hanya perlu dicari di Google.
216
00:16:55,168 --> 00:16:56,418
Nama asliku.
217
00:16:57,584 --> 00:17:00,834
Lalu semua bantuan keuangan
dan teman-temanku
218
00:17:01,668 --> 00:17:03,626
akan hilang, jadi untuk apa?
219
00:17:03,709 --> 00:17:06,751
Masalahnya, itu bukan dirimu lagi.
220
00:17:07,334 --> 00:17:09,376
Aku melihatmu di kamar lama ibumu,
221
00:17:09,459 --> 00:17:12,126
semua barang lamanya masih di dinding.
222
00:17:12,209 --> 00:17:14,043
Kau seperti tak punya pendapat.
223
00:17:14,709 --> 00:17:18,084
Berhentilah menyalahkan dirimu
atas apa yang terjadi.
224
00:17:23,501 --> 00:17:24,459
Baiklah.
225
00:17:26,751 --> 00:17:28,793
Tapi minumlah teh itu untukku.
226
00:17:47,543 --> 00:17:50,834
SEPANJANG HIDUPMU
227
00:17:50,918 --> 00:17:54,543
KAU AKAN BERUBAH
228
00:18:04,001 --> 00:18:05,418
PUISI BARU?
229
00:18:11,376 --> 00:18:13,709
- Malam, Nek.
- Malam, Sayang.
230
00:18:48,251 --> 00:18:52,668
KAU TAK BISA MENGABAIKANKU SELAMANYA
231
00:19:01,959 --> 00:19:03,376
Hei, Jasmine.
232
00:19:04,126 --> 00:19:05,293
Siapa namamu?
233
00:19:07,459 --> 00:19:09,376
Aku bilang, "Siapa namamu?"
234
00:19:20,084 --> 00:19:21,126
Nek.
235
00:19:23,876 --> 00:19:25,584
Kau tidur berjalan lagi.
236
00:19:35,543 --> 00:19:38,168
Itu baru.
237
00:19:51,126 --> 00:19:52,168
Nek.
238
00:20:04,251 --> 00:20:05,251
Nek?
239
00:20:24,459 --> 00:20:25,293
Hei.
240
00:20:26,293 --> 00:20:27,584
Nenek, bangunlah.
241
00:20:29,376 --> 00:20:31,084
Kau tidur berjalan lagi.
242
00:20:33,668 --> 00:20:34,751
Sungguh?
243
00:20:39,334 --> 00:20:42,459
Mungkin sebaiknya
kita melewatkan ibadah besok.
244
00:20:43,626 --> 00:20:46,668
MERAYAKAN KEHIDUPAN JACKSON PACE
245
00:20:46,751 --> 00:20:48,834
IBADAH PERINGATAN
246
00:20:49,793 --> 00:20:52,084
Caleb pasti dalang pembunuhan ini.
247
00:20:52,793 --> 00:20:54,709
Kurasa dia menyewa seseorang.
248
00:20:54,793 --> 00:20:56,918
Tak bermaksud membicarakan mendiang,
249
00:20:57,001 --> 00:20:59,459
tapi aku menonton banyak film kriminal,
250
00:20:59,543 --> 00:21:01,876
dan ini jelas direncanakan.
251
00:21:02,418 --> 00:21:03,251
Benar?
252
00:21:03,793 --> 00:21:05,251
Menurutmu siapa yang…
253
00:21:06,501 --> 00:21:07,501
Marcus?
254
00:21:17,501 --> 00:21:19,668
AKU SAKIT PARAH. KAU BISA SENDIRI?
255
00:21:24,793 --> 00:21:26,626
- Serius, hentikan.
- Apa?
256
00:21:26,709 --> 00:21:29,168
- Aku tahu kau tak sakit.
- Apa maksudmu?
257
00:21:29,251 --> 00:21:32,293
Karena aku baru bicara denganmu. Di sini.
258
00:21:32,376 --> 00:21:33,918
Kau ada di sini tadi.
259
00:21:34,001 --> 00:21:37,709
Sebagian ras punya kecerdasan lebih tinggi
daripada ras lainnya.
260
00:21:37,793 --> 00:21:39,793
Itu ilmu dasar. Silakan cari tahu.
261
00:21:39,876 --> 00:21:40,793
PEMBERSIHAN ETNIS
262
00:21:40,876 --> 00:21:42,209
Kutelepon lagi nanti.
263
00:21:42,293 --> 00:21:44,918
Tapi para akademisi sayap kiri ini,
264
00:21:45,001 --> 00:21:46,834
yang terus menyatakan diri
265
00:21:46,918 --> 00:21:49,001
sebagai pelindung sains,
266
00:21:49,084 --> 00:21:51,168
tiba-tiba berkata, "Berita palsu!"
267
00:21:51,251 --> 00:21:54,751
padahal kami hanya menyajikan
fakta ilmiah.
268
00:21:54,834 --> 00:21:56,168
Kenapa begitu?
269
00:21:56,251 --> 00:22:01,043
Karena kaum liberal
memuja kesetaraan dan keberagaman.
270
00:22:01,126 --> 00:22:03,334
Yang berarti setiap kepingan salju
271
00:22:03,418 --> 00:22:06,834
harus sama persis,
dan tak boleh ada perbedaan.
272
00:22:06,918 --> 00:22:07,793
Astaga.
273
00:22:07,876 --> 00:22:12,959
- Entah berapa banyak korban kulit putih…
- Dengar. Aku tak tahu siapa…
274
00:22:13,043 --> 00:22:15,293
- …sebelum menyadari orang…
- Apa ini.
275
00:22:19,334 --> 00:22:23,001
Baiklah. Mungkin aku memang merekam
satu episode siniar,
276
00:22:23,084 --> 00:22:24,501
tapi tak seorang pun…
277
00:22:24,584 --> 00:22:27,251
- …mereka hanya mau…
- Kuunggah secara anonim.
278
00:22:27,918 --> 00:22:30,584
Itu juga seperti sindiran, kau tahu?
279
00:22:30,668 --> 00:22:33,334
Itu lelucon. Aku mengolok-olok mereka.
280
00:22:34,709 --> 00:22:37,793
Aku seorang realis rasialis.
281
00:22:37,876 --> 00:22:41,626
Dengarkan kata-kataku,
bukan grup zombi sayap kiri kalian.
282
00:22:41,709 --> 00:22:43,418
Aku bukan berpendapat.
283
00:22:43,501 --> 00:22:46,168
Aku hanya bilang mereka tak sepintar itu.
284
00:23:01,251 --> 00:23:04,001
…di acara,
aku suka kau memakai warna kuning.
285
00:23:04,834 --> 00:23:06,334
Seharusnya sudah dibuka.
286
00:23:21,126 --> 00:23:24,793
Setiap etnis memiliki
kekuatan dan kelemahan.
287
00:23:24,876 --> 00:23:27,584
Sebenarnya, pejuang keadilan sosial ini
288
00:23:28,543 --> 00:23:31,918
hanya ingin menghancurkan
masyarakat kulit putih.
289
00:23:32,501 --> 00:23:34,709
Bagi mereka, jika kau berkulit putih,
290
00:23:35,918 --> 00:23:37,793
kau adalah musuh.
291
00:23:37,876 --> 00:23:39,209
Kau bersalah.
292
00:23:39,293 --> 00:23:42,668
Entah berapa banyak
orang kulit putih Amerika baik
293
00:23:42,751 --> 00:23:45,168
akan dikorbankan di altar itu
294
00:23:45,251 --> 00:23:48,584
sebelum menyadari
bahwa orang memercayai hal yang salah.
295
00:23:56,876 --> 00:23:59,043
Maafkan aku!
296
00:24:02,668 --> 00:24:06,084
Kau tak butuh Wikipedia
untuk mengetahuinya. Itu sejarah.
297
00:24:06,793 --> 00:24:09,126
Tapi itu tak membuat kita "unggul".
298
00:24:15,084 --> 00:24:17,751
…rata-rata, dibandingkan ras lainnya.
299
00:24:17,834 --> 00:24:20,709
- Ini 911, ada keadaan darurat apa?
- Pembunuhnya di sini.
300
00:24:21,959 --> 00:24:23,334
Dia bertopeng wajahku,
301
00:24:23,418 --> 00:24:26,584
memaksaku merekam pidato kebencian
di bawah ancam…
302
00:24:32,293 --> 00:24:34,668
Tak seperti kaum progresif yang mendebat
303
00:24:34,751 --> 00:24:37,376
bahkan janin gugur
bisa lolos ke Olimpiade.
304
00:24:37,459 --> 00:24:38,834
…gunakan untuk sesuatu.
305
00:24:38,918 --> 00:24:40,543
- Hai, Pastor.
- Maaf.
306
00:24:40,626 --> 00:24:42,084
Tidak.
307
00:24:42,168 --> 00:24:43,668
…tidak sama sekali.
308
00:24:43,751 --> 00:24:46,126
- Satu pilihan yang kulihat…
- Apa itu?
309
00:24:46,834 --> 00:24:49,834
…membangun komunitas kulit putih sendiri.
310
00:24:49,918 --> 00:24:52,293
Sistem sekolah kulit putih kita sendiri.
311
00:24:53,084 --> 00:24:55,001
Itu cita-citanya, 'kan?
312
00:24:55,626 --> 00:24:58,126
Anak kulit putih
bisa benar-benar merayakan
313
00:24:58,209 --> 00:25:02,126
kulit putih mereka,
pemberian Tuhan yang indah.
314
00:25:06,418 --> 00:25:08,918
Yakinlah, kami mengikuti setiap petunjuk
315
00:25:09,001 --> 00:25:11,584
dan terus bekerja
mengungkap kejahatan ini,
316
00:25:11,668 --> 00:25:15,209
jadi jam malam diberlakukan
di seluruh kota. Pukul 20,00.
317
00:25:15,293 --> 00:25:18,959
Hanya untuk berjaga-jaga,
tapi satu hal sudah jelas.
318
00:25:19,043 --> 00:25:24,418
Pembunuh atau para pembunuh ini tampaknya
berniat mengungkap informasi intim
319
00:25:24,501 --> 00:25:28,084
tentang korbannya atau korban mereka.
320
00:25:28,168 --> 00:25:30,709
Kedua korban adalah senior di SMA Osborne.
321
00:25:30,793 --> 00:25:31,751
SUKA SINIARKU?
322
00:25:31,834 --> 00:25:33,834
Kami akan mulai mencari dari sana.
323
00:25:33,918 --> 00:25:36,459
Ada banyak rumor bahwa pembunuhnya
324
00:25:36,543 --> 00:25:38,626
memakai topeng wajah korban
325
00:25:38,709 --> 00:25:40,584
atau memiliki kamera.
326
00:25:40,668 --> 00:25:43,209
Kami hanya fokus pada hal yang kami tahu.
327
00:26:25,251 --> 00:26:26,501
- Hei.
- Jangan pergi!
328
00:26:26,584 --> 00:26:28,959
- Kau senang pindah kemari?
- Buka!
329
00:26:29,043 --> 00:26:29,876
Apa?
330
00:26:30,376 --> 00:26:32,626
- Aku sedang telepon!
- Pintu dikunci?
331
00:26:34,251 --> 00:26:36,334
Sial, harus kuapakan kau?
332
00:26:36,418 --> 00:26:39,918
- Maaf, ibuku seperti…
- Aku tahu.
333
00:26:40,001 --> 00:26:41,584
Kau tak perlu minta maaf.
334
00:26:41,668 --> 00:26:44,376
Kau beruntung
kau tak tinggal dengan orang tua.
335
00:26:45,668 --> 00:26:46,501
Kau tak apa?
336
00:26:47,209 --> 00:26:49,126
Ya, aku hanya sedang flu.
337
00:26:51,918 --> 00:26:53,668
Aku baru saja minum obat flu.
338
00:26:54,584 --> 00:26:58,251
Dengar, aku tahu ini terdengar egois,
339
00:26:58,876 --> 00:27:01,876
tapi bisakah hidupku normal
tanpa ada yang terbunuh,
340
00:27:01,959 --> 00:27:05,418
punya pacar, kuliah,
dan bisa memprogram gim?
341
00:27:05,501 --> 00:27:06,834
Apa itu bodoh?
342
00:27:06,918 --> 00:27:09,918
Itu bodoh. Abaikan saja aku.
343
00:27:10,001 --> 00:27:13,709
Kau terus meneleponku, Ro,
aku tahu kau ingin menelepon Alex.
344
00:27:15,293 --> 00:27:17,418
Aku hanya takut, mungkin.
345
00:27:19,209 --> 00:27:20,543
Kau mahir menutupinya.
346
00:27:21,668 --> 00:27:24,543
Kurasa kita tak bisa
menutupi apa pun lagi.
347
00:27:28,584 --> 00:27:30,751
REMAJA LOKAL DITANGKAP
348
00:27:30,834 --> 00:27:33,334
GADIS REMAJA DITANGKAP
349
00:27:35,168 --> 00:27:36,793
Apa yang mereka tanyakan?
350
00:27:37,376 --> 00:27:41,668
Jika kulit putih, "Apa yang bagus di TV?"
Yang lain, "Kenapa membunuh?"
351
00:27:41,751 --> 00:27:43,834
Itu sebabnya kupakai jas gatal ini.
352
00:27:45,168 --> 00:27:47,084
Apa pembunuhnya ada di sini?
353
00:27:47,834 --> 00:27:51,834
Entahlah. Kepalaku jadi sakit,
itu tak masuk akal.
354
00:27:51,918 --> 00:27:53,959
Kenapa pelakunya membunuh Katie?
355
00:27:54,043 --> 00:27:57,876
Karena Katie dan Jackson punya rahasia.
356
00:27:59,251 --> 00:28:00,709
Lihat bahasa tubuhnya.
357
00:28:00,793 --> 00:28:03,168
- Lihat wajahnya.
- Dia menyentuh mulut.
358
00:28:03,251 --> 00:28:05,168
Dia tak membuat kontak mata.
359
00:28:05,251 --> 00:28:07,668
Dua dari sepuluh teratas tanda berbohong.
360
00:28:09,043 --> 00:28:10,543
Kau melihat semuanya, Ro.
361
00:28:11,626 --> 00:28:12,751
Itu melelahkan.
362
00:28:14,209 --> 00:28:16,584
Hal seperti ini sering terjadi.
363
00:28:16,668 --> 00:28:20,793
Pemain sepak bola Amerika cedera otak
dan menusuk orang, itu biasa.
364
00:28:20,876 --> 00:28:24,501
Membenci dan bermain
adalah hal yang sama-sama klise.
365
00:28:25,084 --> 00:28:27,668
- Mereka bukan yang terburuk.
- Terburuk kepadamu.
366
00:28:27,751 --> 00:28:29,626
Mereka bingung. Itu berbeda.
367
00:28:33,418 --> 00:28:35,084
Kalian salah melihat orang.
368
00:28:37,376 --> 00:28:38,959
- Sheriff itu?
- Halo?
369
00:28:39,043 --> 00:28:42,168
Ada referendum bulan depan
untuk bubarkan kepolisian.
370
00:28:42,251 --> 00:28:44,918
- Itu sah?
- Diganti dengan keamanan swasta.
371
00:28:45,001 --> 00:28:48,001
Tidak jika dia memecahkan
serangkaian pembunuhan,
372
00:28:48,084 --> 00:28:51,376
dan menyalahkan orang
yang bukan kulit putih,
373
00:28:51,459 --> 00:28:52,918
menjadi pahlawan lokal.
374
00:28:53,001 --> 00:28:54,459
Menghibur.
375
00:28:58,251 --> 00:29:01,751
Atau dia bisa saja yang paling jelas.
376
00:29:01,834 --> 00:29:04,501
Masa lalu tragis, tanpa teman.
377
00:29:04,584 --> 00:29:05,834
Jadi, maksudnya kita.
378
00:29:05,918 --> 00:29:07,084
Apa? Tidak.
379
00:29:07,751 --> 00:29:10,168
Tidak, kalian hanya menjadi diri sendiri.
380
00:29:10,709 --> 00:29:12,584
Itu diri kalian. Tanpa rahasia.
381
00:29:13,168 --> 00:29:16,126
Kecuali jika ada yang ingin kau sampaikan.
382
00:29:16,668 --> 00:29:18,043
Zachariah Sandford.
383
00:29:18,834 --> 00:29:22,168
Pengacara ayahmu
memakai hak konstitusionalmu,
384
00:29:23,001 --> 00:29:23,876
kau boleh pergi.
385
00:29:24,668 --> 00:29:25,959
- Itu konyol!
- Sial!
386
00:29:26,043 --> 00:29:29,251
Tentu saja. Dia beruntung. Terserah.
387
00:29:32,751 --> 00:29:34,626
Hati-hati di luar sana, Kawan.
388
00:29:34,709 --> 00:29:36,084
Kukatakan dengan cinta.
389
00:29:36,709 --> 00:29:38,376
Ada orang gila di kota ini.
390
00:29:39,751 --> 00:29:43,043
Aman bersama Dave,
sopir Uber terbaik dan satu-satunya.
391
00:29:43,126 --> 00:29:45,251
Berkendara dengan aman. Mau pamflet?
392
00:29:45,959 --> 00:29:47,209
LADANG KELUARGA SANDFORD
393
00:29:47,293 --> 00:29:48,959
Kalian bagaimana? Mau masuk?
394
00:29:56,251 --> 00:29:58,876
Aku bawa mobil sendiri.
395
00:30:12,459 --> 00:30:13,418
Ayah, maaf.
396
00:30:13,501 --> 00:30:16,126
Ayah mau mereka bubar
di pemilu berikutnya.
397
00:30:16,626 --> 00:30:18,793
- Aku tahu.
- Tapi kau di sini.
398
00:30:19,459 --> 00:30:21,793
Ayah sudah di jalan ke bandara saat…
399
00:30:21,876 --> 00:30:24,043
Semua orang datang. Teman-temanku…
400
00:30:24,126 --> 00:30:26,751
Teman? Mereka bukan teman.
401
00:30:26,834 --> 00:30:29,209
Mereka sisa orang yang mau mengenalmu.
402
00:30:33,334 --> 00:30:35,001
Kau bau mariyuana!
403
00:30:35,084 --> 00:30:38,084
Ayah musuh publik nomor satu bagi mereka,
404
00:30:38,168 --> 00:30:42,876
dan itu menjadikanmu musuh publik kedua,
tapi kau punya keberanian…
405
00:30:42,959 --> 00:30:46,626
Tidak, maaf, maksudnya kebodohan,
406
00:30:47,209 --> 00:30:50,793
untuk mengisap ganja
dan masuk langsung ke kantor polisi.
407
00:30:55,001 --> 00:30:56,376
Bawa pulang trukmu.
408
00:30:57,084 --> 00:30:59,751
Bersihkan grafiti sialan itu. Memalukan.
409
00:31:18,834 --> 00:31:19,793
Hei, Ollie.
410
00:31:21,293 --> 00:31:22,251
Hei, Makani.
411
00:31:22,334 --> 00:31:26,459
Maaf, aku menatapmu.
Entah harus apa sampai kakakku pulang.
412
00:31:28,251 --> 00:31:30,459
Aku paham, Ollie. Itulah bebanmu.
413
00:31:31,293 --> 00:31:32,668
Ya, begitulah.
414
00:31:33,293 --> 00:31:36,459
Kau potong rambut?
Ya, aku memotongnya sendiri.
415
00:31:38,459 --> 00:31:39,876
Potongan rambutmu bagus.
416
00:31:39,959 --> 00:31:42,876
Maaf aku mengabaikanmu
sejak sekolah dimulai.
417
00:31:42,959 --> 00:31:45,043
- Aku telah…
- Kau serius soal ini?
418
00:31:45,126 --> 00:31:48,126
Ya. Aku memakai gunting dan yang lainnya.
419
00:32:03,793 --> 00:32:04,876
Aku punya teori.
420
00:32:07,334 --> 00:32:10,959
Kau suka berada di dekat
orang yang lebih kacau daripadamu.
421
00:32:12,209 --> 00:32:13,751
Kau jadi merasa normal,
422
00:32:13,834 --> 00:32:17,001
tapi musim panas berakhir,
dan sekolah dimulai.
423
00:32:17,084 --> 00:32:19,459
Kau harus kembali berpura-pura normal,
424
00:32:19,543 --> 00:32:21,376
padahal tidak.
425
00:32:22,126 --> 00:32:23,543
Itu pujian.
426
00:32:26,834 --> 00:32:30,043
Terlihat bersamaku membahayakan citra itu.
427
00:32:31,251 --> 00:32:32,793
Itu teori orisinal,
428
00:32:32,876 --> 00:32:35,043
atau kau baru saja menonton Grease?
429
00:32:39,584 --> 00:32:41,168
Hei, Dik.
430
00:32:41,251 --> 00:32:43,793
Kau lihat ada yang mengambil alat kejutku?
431
00:32:44,584 --> 00:32:45,709
Tidak.
432
00:32:49,001 --> 00:32:49,834
Baiklah.
433
00:32:51,418 --> 00:32:52,376
Makani Young.
434
00:32:56,751 --> 00:32:59,293
Di sini tertulis
kau pindah di kelas sebelas
435
00:33:01,084 --> 00:33:03,001
dari Kamehameha.
436
00:33:03,084 --> 00:33:04,209
Pengucapanku benar?
437
00:33:09,209 --> 00:33:10,793
Apa ada alasannya?
438
00:33:13,709 --> 00:33:14,543
Tidak.
439
00:33:14,626 --> 00:33:17,251
Tak ada hubungan
dengan Jackson atau Katie?
440
00:33:18,834 --> 00:33:21,959
Tak pernah bertengkar,
atau lihat mereka bertengkar?
441
00:33:24,084 --> 00:33:24,918
Tidak.
442
00:33:26,168 --> 00:33:27,126
Kau tegang.
443
00:33:35,334 --> 00:33:37,043
Sudah jelas di sini.
444
00:33:39,168 --> 00:33:40,251
Kau anak baik.
445
00:33:41,959 --> 00:33:42,959
Bekerja keras.
446
00:33:44,709 --> 00:33:47,918
Ada banyak tekanan
untuk menjadi sempurna. Aku yakin.
447
00:33:49,501 --> 00:33:50,376
Tapi…
448
00:33:52,918 --> 00:33:54,709
katamu kau tak kenal Katie?
449
00:33:56,918 --> 00:33:59,334
Banyak sahabatnya merasakan yang sama,
450
00:34:00,793 --> 00:34:02,293
mereka tak mengenalnya.
451
00:34:07,709 --> 00:34:10,209
Terkadang lebih mudah menjadi diri sendiri
452
00:34:10,293 --> 00:34:12,251
di dekat orang asing
daripada teman sendiri.
453
00:34:18,001 --> 00:34:19,584
Sebaiknya kutulis itu.
454
00:34:20,751 --> 00:34:22,209
Kau boleh pergi.
455
00:34:22,876 --> 00:34:24,918
Terima kasih. "Terkadang…"
456
00:34:35,543 --> 00:34:38,334
- Ayo pergi.
- Ada jam malam.
457
00:34:54,959 --> 00:34:56,751
Kau mau membicarakan sesuatu?
458
00:35:02,501 --> 00:35:04,334
Ayo lakukan saja yang biasa.
459
00:35:14,751 --> 00:35:16,543
PANTAI OMAHA, NEBRASKA
460
00:36:23,209 --> 00:36:24,043
Di sini?
461
00:37:31,168 --> 00:37:33,668
Hanya kau yang membuatku
merasa menghilang.
462
00:37:35,959 --> 00:37:37,251
Aku merindukan ini.
463
00:37:46,334 --> 00:37:47,209
Astaga!
464
00:37:47,293 --> 00:37:48,501
Apa-apaan?
465
00:37:50,876 --> 00:37:52,376
Itu Randall Brice.
466
00:37:53,793 --> 00:37:55,001
Teman Macon?
467
00:37:55,668 --> 00:37:56,668
Apa-apaan?
468
00:37:59,418 --> 00:38:00,418
Ayo!
469
00:38:06,001 --> 00:38:07,043
Sial.
470
00:38:10,793 --> 00:38:12,834
Sepertinya Zach yang akan dibunuh
471
00:38:14,459 --> 00:38:15,543
oleh ayahnya.
472
00:38:15,626 --> 00:38:16,543
PESTA "RAHASIA"
473
00:38:16,626 --> 00:38:18,043
SERANG KASTEL SAAT RAJA TAK ADA
474
00:38:20,084 --> 00:38:21,334
Ayo ke pesta itu.
475
00:38:28,751 --> 00:38:31,543
Minum, tapi jangan menyetir.
Aku saja! Aku Dave.
476
00:38:31,626 --> 00:38:33,001
Bagus. Mau ini?
477
00:38:33,709 --> 00:38:37,918
Ini selebaran. Kuantar kau pulang.
Atau ke tempat lain, aku tak peduli.
478
00:38:38,001 --> 00:38:41,168
Jangan minum dan menyetir,
minum dan cari Dave! Ambil.
479
00:38:42,251 --> 00:38:44,626
Dekaplah masa muda! Nikmatilah!
480
00:38:44,709 --> 00:38:47,376
Kau tahu cara mencari Dave.
Unduh aplikasinya.
481
00:38:47,459 --> 00:38:50,584
Kali pertama diskon sepuluh dolar.
Harga mungkin naik.
482
00:38:51,834 --> 00:38:52,668
Baiklah.
483
00:38:53,459 --> 00:38:54,293
Tak apa.
484
00:38:56,126 --> 00:38:57,334
Tampak menyenangkan.
485
00:39:00,293 --> 00:39:03,376
Pekerja di rumah jagal ilegal,
kami tak bayar mereka!
486
00:39:03,459 --> 00:39:04,668
Kuunggah foto penis.
487
00:39:04,751 --> 00:39:07,293
Makananku cepat saji,
tapi beratku tak naik,
488
00:39:07,376 --> 00:39:09,043
dan aku dibenci karena itu.
489
00:39:09,126 --> 00:39:12,043
Jadi, rahasiamu kau sempurna? Enyahlah.
490
00:39:13,043 --> 00:39:16,334
Aku punya saluran YouTube
untuk menyanyikan opera.
491
00:39:16,418 --> 00:39:17,668
Astaga, aku tahu.
492
00:39:17,751 --> 00:39:19,876
- Kau yang menonton?
- Ya.
493
00:39:20,501 --> 00:39:23,293
Tahun lalu, aku keguguran.
494
00:39:23,376 --> 00:39:26,626
Tunggu, kita memberi tahu
rahasia sungguhan?
495
00:39:28,876 --> 00:39:30,168
Pesta "rahasia".
496
00:39:32,293 --> 00:39:33,751
Akhirnya!
497
00:39:33,834 --> 00:39:35,459
Astaga! Ayo kemari!
498
00:39:35,543 --> 00:39:37,209
Aku menyukai sepupuku.
499
00:39:37,834 --> 00:39:40,668
Rodrigo, minggir! Ini minuman! Minum ini.
500
00:39:46,209 --> 00:39:49,959
Aku tak sengaja menabrak orang
dan membuang mayatnya ke laut.
501
00:39:50,043 --> 00:39:51,459
Itu buruk? Aku tak tahu.
502
00:39:51,543 --> 00:39:55,168
Tunggu, maaf, tapi semua orang
saling mengatakan rahasia?
503
00:39:55,251 --> 00:39:56,334
Genius, 'kan?
504
00:39:56,418 --> 00:40:00,043
Dengan mengakui hal yang digunakan
untuk membunuh kita,
505
00:40:00,126 --> 00:40:01,459
kita ambil senjatanya.
506
00:40:01,543 --> 00:40:03,334
Kecuali jika senjatanya pisau.
507
00:40:03,418 --> 00:40:05,793
Tapi ayahmu tak mungkin mengizinkan ini.
508
00:40:05,876 --> 00:40:10,376
Sayangnya, Skipper ikut safari hewan besar
yang tak bisa dilewatkan.
509
00:40:10,459 --> 00:40:11,709
Kau butuh bantuan?
510
00:40:12,668 --> 00:40:13,626
Ya, kau.
511
00:40:13,709 --> 00:40:17,376
Ikon gaya korban rundung serbahitam,
kau terus melihat kami.
512
00:40:18,043 --> 00:40:19,126
Kau punya rahasia?
513
00:40:19,209 --> 00:40:23,209
Kau mau melepas beban dirimu,
atau hanya diam seperti orang aneh?
514
00:40:23,293 --> 00:40:26,126
Hei, Bung!
Semua orang tahu kau itu sosiopat!
515
00:40:26,209 --> 00:40:27,293
Kawan!
516
00:40:28,043 --> 00:40:31,251
- Astaga. Aku jahat sekali.
- Tidak! Kau tak jahat.
517
00:40:31,834 --> 00:40:33,501
Aku mungkin punya pengakuan.
518
00:40:37,876 --> 00:40:39,084
Aku diterima.
519
00:40:39,168 --> 00:40:41,126
- Apa?
- Astaga, kau diterima!
520
00:40:41,209 --> 00:40:43,876
- Astaga!
- Astaga! Tak mungkin!
521
00:40:45,126 --> 00:40:47,168
- Jangan buat aku menangis.
- Baik.
522
00:40:47,251 --> 00:40:49,459
Ya, baiklah.
523
00:40:50,668 --> 00:40:51,751
Aku punya rahasia.
524
00:40:52,418 --> 00:40:54,376
Sungguh? Kukira kita tak punya rahasia.
525
00:40:54,459 --> 00:40:59,001
Aku diam-diam menyukai…
526
00:41:02,543 --> 00:41:04,584
Karena kau sangat lucu
527
00:41:04,668 --> 00:41:06,501
dalam frekuensi rendah.
528
00:41:06,584 --> 00:41:09,168
Tapi aku mendengarnya. Aku menyukainya.
529
00:41:09,251 --> 00:41:12,334
Baiklah! Ini menyenangkan!
Baiklah! Rodrigo, ayo.
530
00:41:12,418 --> 00:41:13,626
Apa rahasiamu?
531
00:41:15,584 --> 00:41:16,459
Sama.
532
00:41:17,751 --> 00:41:18,709
Apa?
533
00:41:18,793 --> 00:41:19,793
Tunggu, sungguh?
534
00:41:22,876 --> 00:41:23,751
Makani?
535
00:41:28,959 --> 00:41:30,168
Aku menulis puisi.
536
00:41:30,251 --> 00:41:31,626
Sungguh? Tak mungkin.
537
00:41:32,209 --> 00:41:35,168
Lalu, aku tak akan tamat sekolah!
538
00:41:35,751 --> 00:41:37,209
Bagaimana puisi ini?
539
00:41:38,001 --> 00:41:41,793
"Surat ini untuk memberitahumu
bahwa putramu, Zachariah Sandford,
540
00:41:41,876 --> 00:41:43,876
berisiko tidak lulus.
541
00:41:43,959 --> 00:41:47,334
Nilai IPK-nya saat ini di bawah dua."
542
00:41:48,543 --> 00:41:51,584
Ya, tapi bukan itu rahasia sebenarnya.
543
00:41:51,668 --> 00:41:53,293
Rahasia yang sebenarnya…
544
00:41:53,376 --> 00:41:54,959
Sial.
545
00:41:55,043 --> 00:41:57,918
Teman-Teman! Tenang!
546
00:41:58,501 --> 00:42:01,668
Isi pistol ini hanyalah arti.
547
00:42:03,209 --> 00:42:04,793
Apa? Tidak!
548
00:42:04,876 --> 00:42:06,334
- Zach!
- Bung!
549
00:42:06,418 --> 00:42:07,251
Apa-apaan?
550
00:42:11,334 --> 00:42:13,043
- Bung!
- Gila.
551
00:42:13,126 --> 00:42:17,084
Itu membawaku ke acara utama malam ini.
552
00:42:21,959 --> 00:42:23,876
- Kalian mentertawaiku.
- Ya.
553
00:42:23,959 --> 00:42:25,918
- Kalian mengolok-olokku.
- Ya.
554
00:42:26,001 --> 00:42:28,501
Kalian menulisi trukku.
555
00:42:28,584 --> 00:42:30,209
Ya, benar!
556
00:42:31,001 --> 00:42:33,418
Aku paham. Itu masuk akal.
557
00:42:34,209 --> 00:42:38,209
Kalian pikir
ayahku adalah pustula bernanah
558
00:42:38,293 --> 00:42:41,251
menyamar sebagai pilar masyarakat
yang takut Tuhan.
559
00:42:41,834 --> 00:42:45,501
Dia membeli tanah keluarga kalian
dengan sangat murah.
560
00:42:45,584 --> 00:42:47,001
Untuk apa?
561
00:42:47,084 --> 00:42:51,626
Hanya agar dia bisa mengembangkan
perusahaan seluas 12,000 hektar!
562
00:42:51,709 --> 00:42:53,084
- Persetan itu!
- Ya.
563
00:42:53,168 --> 00:42:56,418
Tapi bagaimana jika kubilang
564
00:42:57,876 --> 00:43:02,334
koleksi Skipper Sandford
jauh melampaui jagung.
565
00:43:03,709 --> 00:43:04,959
Apa?
566
00:43:05,543 --> 00:43:11,376
Termasuk sepuluh terbesar
koleksi memorabilia Nazi di Amerika Utara.
567
00:43:11,459 --> 00:43:13,126
Itu kacau sekali.
568
00:43:13,709 --> 00:43:15,418
Jumlah mengejutkan
569
00:43:15,501 --> 00:43:17,001
yang telah aku ubah
570
00:43:17,084 --> 00:43:21,293
menjadi pipa, hokah, dan bong.
571
00:43:22,376 --> 00:43:23,834
Tentu saja!
572
00:43:23,918 --> 00:43:25,334
Bung, tak mungkin!
573
00:43:25,418 --> 00:43:28,834
- Jadi, izinkan aku melakukan toas.
- Itu gila.
574
00:43:29,959 --> 00:43:33,501
Satu persen orang kaya membakar dunia
agar bisa tetap hangat.
575
00:43:33,584 --> 00:43:36,376
Menurutku, "Biarkan mereka terbakar juga."
576
00:43:36,459 --> 00:43:37,626
Ya!
577
00:43:37,709 --> 00:43:39,668
Selagi kita membakar mariyuana.
578
00:44:41,709 --> 00:44:43,084
Tunggu. Kau…
579
00:44:44,293 --> 00:44:46,668
Kau serius, 'kan? Kau tak hanya bicara?
580
00:44:46,751 --> 00:44:48,001
Aku adalah rahasiamu?
581
00:44:53,126 --> 00:44:54,543
Apa maumu?
582
00:44:55,584 --> 00:44:56,584
Keripik?
583
00:45:01,084 --> 00:45:03,126
- Garam dan cuka?
- Enyahlah!
584
00:45:03,209 --> 00:45:04,084
Maaf.
585
00:45:05,793 --> 00:45:07,584
Kau adalah rahasiaku. Ya.
586
00:45:09,584 --> 00:45:10,959
Aku melihatmu, Ro.
587
00:45:12,209 --> 00:45:13,543
Aku selalu melihatmu.
588
00:45:28,376 --> 00:45:31,709
Jadi, sampai jumpa bersama yang lain?
589
00:45:32,293 --> 00:45:34,293
Ya. Terima kasih.
590
00:45:34,876 --> 00:45:36,751
Kau baru saja berterima kasih?
591
00:45:38,043 --> 00:45:39,043
Tidak.
592
00:45:39,126 --> 00:45:41,959
Maaf, itu bodoh sekali.
593
00:46:31,376 --> 00:46:32,626
Kau yang membuat ini?
594
00:46:33,709 --> 00:46:35,876
Rahasiamu adalah minum pereda nyeri?
595
00:46:35,959 --> 00:46:36,959
Fentanil?
596
00:46:37,584 --> 00:46:39,334
Itu untuk pencandu.
597
00:46:40,459 --> 00:46:43,376
- Hei. Ada apa?
- Siapa yang mematikan lampuku?
598
00:46:43,459 --> 00:46:44,543
Listrik padam?
599
00:46:44,626 --> 00:46:45,834
Alex!
600
00:46:45,918 --> 00:46:47,084
Rodrigo!
601
00:46:47,168 --> 00:46:49,668
- Rodrigo, kami di sini!
- Kalian di mana?
602
00:46:49,751 --> 00:46:51,251
AKU SAAT MENEMUKAN FENTANIL IBUKU
603
00:46:51,334 --> 00:46:52,584
Zach, ada apa, Bung?
604
00:46:54,751 --> 00:46:57,876
Sial! Ada yang memakai wajah Rodrigo!
605
00:46:57,959 --> 00:46:59,084
Pembunuhnya di sini!
606
00:47:00,459 --> 00:47:01,918
Alex!
607
00:47:02,001 --> 00:47:04,668
Itu membuatku mati rasa
agar aku tak berpikir!
608
00:47:04,751 --> 00:47:06,251
Pikiranku berlebihan!
609
00:47:06,334 --> 00:47:07,418
Rodrigo!
610
00:47:07,501 --> 00:47:08,459
Alex!
611
00:47:11,959 --> 00:47:13,584
- Rodrigo!
- Aku melihatnya!
612
00:47:15,084 --> 00:47:16,543
Aku melihatnya! Tolong!
613
00:47:17,668 --> 00:47:18,501
Tolong!
614
00:48:31,959 --> 00:48:33,334
Astaga.
615
00:48:36,126 --> 00:48:36,959
Sial!
616
00:48:44,459 --> 00:48:46,001
Ayo, kita harus pergi!
617
00:49:45,043 --> 00:49:48,293
SEKOLAH DITUTUP SELAMA BULAN OKTOBER
618
00:50:27,459 --> 00:50:29,459
AKU ADA JIKA KAU BUTUH
619
00:51:17,626 --> 00:51:20,709
Pertandingan pertama Wampus Cats
dalam tiga minggu malam ini.
620
00:51:20,793 --> 00:51:21,751
SEKOLAH KEMBALI
621
00:51:21,834 --> 00:51:24,501
Rayakan kepergian mendiang
dengan kebanggaan Osborne.
622
00:51:24,584 --> 00:51:29,126
Para petugas akan berjaga untuk memastikan
keselamatan dan keamanan penonton.
623
00:51:32,834 --> 00:51:35,751
Kurasa semua orang melanjutkan hidup.
624
00:51:35,834 --> 00:51:37,876
Kalian akan datang, 'kan?
625
00:51:39,126 --> 00:51:40,501
Aku turut berduka cita.
626
00:51:43,709 --> 00:51:46,709
Hanya sesuatu yang kubuat
untuk menghormatinya.
627
00:51:50,668 --> 00:51:52,251
Tak ada komentar soal ini?
628
00:51:52,834 --> 00:51:55,418
Aku muak membicarakan siapa pelakunya.
629
00:51:56,876 --> 00:51:58,251
Aku tahu pelakunya.
630
00:52:02,126 --> 00:52:03,626
PEMBUNUH
631
00:52:03,709 --> 00:52:05,751
Kini semua orang juga tahu.
632
00:52:12,043 --> 00:52:13,959
Kenapa kau membelanya sekarang?
633
00:52:14,043 --> 00:52:15,251
Tidak. Aku hanya…
634
00:52:15,834 --> 00:52:20,084
Bayangkan jika kau, D, atau Zach
yang dibicarakan orang.
635
00:52:24,959 --> 00:52:26,584
Makani, kau ada di pesta!
636
00:52:26,668 --> 00:52:28,459
Aku memanggilnya. Dia dengar!
637
00:52:28,543 --> 00:52:32,168
Lalu Rodrigo mengatainya,
dan dalam satu jam, Rodrigo…
638
00:52:32,251 --> 00:52:33,876
Aku mendengarmu.
639
00:52:33,959 --> 00:52:36,751
Maumu aku bilang apa?
Telepon polisi jika yakin.
640
00:52:36,834 --> 00:52:38,459
Kata mereka tak ada bukti.
641
00:52:38,543 --> 00:52:40,959
- Memang tidak.
- Karena kakaknya deputi!
642
00:52:43,126 --> 00:52:45,043
Pembunuhnya memakai alat kejut.
643
00:52:45,126 --> 00:52:48,293
Siapa yang punya? Polisi!
Dengan siapa dia tinggal?
644
00:52:48,376 --> 00:52:52,501
Dia bisa memeriksa latar belakang
semua orang di kota, termasuk kita.
645
00:52:56,126 --> 00:52:58,418
Siniar Katie anonim.
646
00:52:58,501 --> 00:53:02,126
Tebak siapa yang bisa meminta
log koneksi dari ISP? Polisi.
647
00:53:03,376 --> 00:53:04,751
Kau tak besar di sini.
648
00:53:05,793 --> 00:53:08,043
Dia benar-benar anak yang terganggu.
649
00:53:09,668 --> 00:53:11,459
Tahukah kau soal orang tuanya?
650
00:53:17,751 --> 00:53:19,209
Ayo, Caleb!
651
00:53:22,334 --> 00:53:26,709
Lihat timnya, semua senang.
Menyukai si gay saat mereka menang.
652
00:53:26,793 --> 00:53:28,751
Apa kau membenci semua orang?
653
00:53:39,126 --> 00:53:41,251
BOLEHKAH AKU MENEMUIMU
654
00:53:47,543 --> 00:53:49,459
Katakan kau tak lupa.
655
00:53:49,543 --> 00:53:54,043
- Benar. Klinik tidur.
- Sayang, aku tak mau kau di sini sendiri.
656
00:53:54,126 --> 00:53:56,626
Katamu kau menginap di rumah Alex besok.
657
00:53:56,709 --> 00:54:00,084
Ya. Aku baru mengiriminya pesan.
658
00:54:01,001 --> 00:54:02,001
Aku bangga kepadamu.
659
00:54:03,209 --> 00:54:06,501
Apa pun demi melepas lonceng itu
dari pintuku.
660
00:54:25,334 --> 00:54:27,084
Kau datang begitu saja.
661
00:54:29,209 --> 00:54:31,751
Kupikir aku ingin mengajakmu ke lautan.
662
00:54:32,418 --> 00:54:34,209
Itu berjarak ribuan kilometer.
663
00:54:35,209 --> 00:54:36,876
Bukan yang aku pikirkan.
664
00:54:59,668 --> 00:55:01,626
Siapa yang masih isap rokok?
665
00:55:02,209 --> 00:55:04,959
Hanya pura-pura mengontrol cara mati.
666
00:55:13,793 --> 00:55:16,043
{\an8}PROPERTI LADANG KELUARGA SANDFORD
667
00:55:27,959 --> 00:55:29,876
Kukira kau mengajakku ke pantai.
668
00:55:29,959 --> 00:55:31,876
Tidak, lautan.
669
00:55:34,209 --> 00:55:36,001
Jangan cemas. Mobil rongsokan.
670
00:55:39,834 --> 00:55:40,709
Bisa?
671
00:55:50,751 --> 00:55:52,668
Ini bukan pasifik…
672
00:55:54,709 --> 00:55:55,584
tapi ladang.
673
00:56:09,918 --> 00:56:11,376
Biarlah dilupakan
674
00:56:13,751 --> 00:56:15,501
Seperti bunga yang terlupakan
675
00:56:17,334 --> 00:56:20,251
Terlupakan seperti api
Yang dulu menyanyikan emas
676
00:56:22,084 --> 00:56:24,543
Biarlah dilupakan selamanya
677
00:56:26,626 --> 00:56:28,459
Waktu adalah teman yang baik
678
00:56:29,459 --> 00:56:30,959
Dia akan membuat kita tua
679
00:56:37,668 --> 00:56:39,001
Kapan kau menulis itu?
680
00:56:53,376 --> 00:56:55,043
Jangan mendiamkanku lagi.
681
00:56:56,251 --> 00:56:57,376
Tetaplah di sini.
682
00:56:58,918 --> 00:56:59,959
Seperti ini.
683
00:57:01,376 --> 00:57:05,043
- Untunglah kau tak berbahaya.
- Aku tak pernah bilang begitu.
684
00:57:08,584 --> 00:57:11,543
Mungkin itu tujuan awalku
membawamu ke sini.
685
00:57:13,459 --> 00:57:15,209
Orang tak tahu kita di sini.
686
00:57:17,251 --> 00:57:20,876
- Kau harus tahu rahasiaku dulu.
- Kau pikir aku tak tahu?
687
00:57:55,168 --> 00:57:57,876
Aku sungguh berpikir kau suka rahasia.
688
00:57:59,501 --> 00:58:02,084
Kau masih tak mau
bilang siapa pun soal aku.
689
00:58:12,334 --> 00:58:13,834
Chris sialan.
690
00:58:15,668 --> 00:58:18,418
Dia akan terus menelepon, jadi…
691
00:58:18,501 --> 00:58:20,334
- Ya.
- Ya. Maaf.
692
00:58:25,168 --> 00:58:27,293
Hai. Apa maumu?
693
00:58:30,918 --> 00:58:31,918
Tak jauh.
694
00:58:33,084 --> 00:58:34,043
Ya.
695
00:58:36,168 --> 00:58:37,334
Entahlah. Segera.
696
00:58:42,459 --> 00:58:43,501
Baiklah.
697
00:58:44,043 --> 00:58:45,126
Dah.
698
00:58:49,543 --> 00:58:51,626
Dia harus selalu tahu aku di mana.
699
00:58:53,959 --> 00:58:55,834
- Kau memberitahunya?
- Tidak.
700
00:58:56,918 --> 00:58:58,918
Dia pikir dia bisa menjadi ayahku.
701
00:59:05,084 --> 00:59:07,001
Kau tak pernah bicarakan mereka.
702
00:59:08,293 --> 00:59:09,251
Orang tuamu.
703
00:59:10,918 --> 00:59:12,043
Apa yang terjadi?
704
00:59:17,209 --> 00:59:18,251
Maaf.
705
00:59:18,959 --> 00:59:21,126
Kita bisa pergi saja.
706
00:59:23,626 --> 00:59:25,418
Mereka menabrak sebuah pohon.
707
00:59:29,376 --> 00:59:30,918
Ayahku yang mengemudi.
708
00:59:32,001 --> 00:59:33,959
Dia meninggal di tempat,
709
00:59:35,709 --> 00:59:40,418
dan ibuku meninggal di rumah sakit
keesokan harinya.
710
00:59:42,209 --> 00:59:44,418
Mereka pemabuk.
711
00:59:44,501 --> 00:59:49,751
Selalu begitu,
tapi bagian itu sering dilupakan.
712
00:59:50,543 --> 00:59:53,626
Tapi kurasa ceritanya lebih baik
saat menjadi
713
00:59:54,709 --> 00:59:59,334
bunuh diri ganda dramatis
karena anaknya punya gangguan perilaku.
714
01:00:02,626 --> 01:00:05,543
Kurasa saat ada hal buruk terjadi,
715
01:00:05,626 --> 01:00:08,543
orang-orang perlu menyalahkan seseorang.
716
01:00:10,001 --> 01:00:12,334
Mungkin kau yang paling paham.
717
01:00:14,418 --> 01:00:17,043
Itulah maksud puisinya,
718
01:00:18,209 --> 01:00:19,084
benar?
719
01:00:19,793 --> 01:00:20,668
Apa?
720
01:00:21,418 --> 01:00:22,543
Disalahkan.
721
01:00:25,626 --> 01:00:27,626
Kau memeriksa latar belakangku?
722
01:00:31,376 --> 01:00:32,209
Makani.
723
01:00:33,959 --> 01:00:36,126
Makani, tunggu! Berhenti!
724
01:00:37,959 --> 01:00:38,918
Makani!
725
01:00:40,584 --> 01:00:42,043
Makani Sun-woo!
726
01:00:43,334 --> 01:00:44,418
Aku tahu kau.
727
01:00:45,876 --> 01:00:47,418
Aku tahu siapa kau.
728
01:00:50,293 --> 01:00:52,209
Bagaimana kau pulang? Menumpang?
729
01:00:57,334 --> 01:00:58,751
Dunia membuatmu sedih?
730
01:00:59,793 --> 01:01:00,793
Kita bisa bicara.
731
01:01:01,834 --> 01:01:02,959
Aku tak akan menghakimi.
732
01:01:03,793 --> 01:01:07,584
Aku hanya pengamat perilaku manusia.
733
01:01:09,459 --> 01:01:12,709
Terkadang ada penumpang sendiri,
aku bisa tahu sifatnya,
734
01:01:13,668 --> 01:01:16,584
terutama saat dia merasa
kau bekerja untuknya.
735
01:01:17,709 --> 01:01:22,709
Seperti gadis gereja yang digantung itu.
Aku bisa bilang dia bermuka dua.
736
01:01:23,459 --> 01:01:27,334
Gadis itu benar-benar menyebalkan.
Semoga arwahnya tenang.
737
01:01:29,918 --> 01:01:32,293
Tidak begitu pintar menyembunyikannya.
738
01:01:33,543 --> 01:01:34,584
Tidak sepertimu.
739
01:01:37,376 --> 01:01:39,209
Kau gadis yang baik, 'kan?
740
01:01:41,584 --> 01:01:42,418
Ya.
741
01:01:43,001 --> 01:01:46,043
Menyenangkan jika penumpangku gadis baik.
742
01:01:53,876 --> 01:01:55,584
Kau di sini sendirian?
743
01:01:56,751 --> 01:01:58,793
Tidak, orang tuaku tidur cepat.
744
01:01:59,918 --> 01:02:02,334
- Bintang lima. Terima kasih. Dah.
- Ya.
745
01:02:03,834 --> 01:02:04,834
Dah.
746
01:03:07,209 --> 01:03:08,334
Nek?
747
01:03:26,668 --> 01:03:30,001
Tak ada hari berlalu
tanpa membenci diriku, Yang Mulia.
748
01:03:30,668 --> 01:03:32,168
Jika bisa bertukar tempat
749
01:03:32,251 --> 01:03:35,584
dan menjadi korban yang masuk ke api,
akan kulakukan.
750
01:03:53,251 --> 01:03:54,168
Ollie?
751
01:04:41,459 --> 01:04:44,543
MURID DIDAKWA DALAM PEMBAKARAN DI PANTAI
752
01:05:15,626 --> 01:05:16,584
Tidak!
753
01:05:26,626 --> 01:05:27,918
Tidak!
754
01:05:51,126 --> 01:05:52,293
Makani?
755
01:05:57,001 --> 01:05:57,876
Makani?
756
01:05:59,543 --> 01:06:01,084
Aku di rumahnya sekarang.
757
01:06:01,168 --> 01:06:03,834
Makani? Nenekmu menelepon. Apa kau…
758
01:06:03,918 --> 01:06:04,918
Astaga!
759
01:06:05,001 --> 01:06:07,709
Ya, temanku diserang.
Prescott 1412! Cepat!
760
01:06:07,793 --> 01:06:11,043
- Segera mengirim mobil patroli.
- Itu Ollie!
761
01:06:11,709 --> 01:06:12,793
Kau benar.
762
01:06:13,876 --> 01:06:15,334
Mereka akan tahu.
763
01:06:15,418 --> 01:06:16,959
Mereka semua akan tahu.
764
01:06:17,043 --> 01:06:18,001
Tahu apa?
765
01:06:45,543 --> 01:06:47,001
Hei, Sayang.
766
01:06:49,376 --> 01:06:50,209
Apa?
767
01:06:51,668 --> 01:06:53,209
Dia ada di sana.
768
01:06:55,459 --> 01:06:57,418
Nek, dia di sana.
769
01:06:57,501 --> 01:06:58,709
Mereka menangkapnya.
770
01:06:58,793 --> 01:07:00,543
- Dia ditemukan.
- Kau aman.
771
01:07:01,126 --> 01:07:02,126
Tak apa.
772
01:07:02,709 --> 01:07:04,001
Kau baik-baik saja.
773
01:07:04,084 --> 01:07:05,293
Kami semua di sini.
774
01:07:08,668 --> 01:07:10,084
Semua orang dapat pesan?
775
01:07:11,376 --> 01:07:12,584
Aku berhenti baca.
776
01:07:13,168 --> 01:07:17,793
Mungkin kau ingin
kami mendengarnya langsung darimu.
777
01:07:20,834 --> 01:07:23,418
Aku akan mengambil kopi.
778
01:07:23,501 --> 01:07:24,709
Kutinggal dulu.
779
01:07:37,084 --> 01:07:38,501
Buka matamu.
780
01:07:42,501 --> 01:07:43,834
Baiklah, Para Jalang.
781
01:07:43,918 --> 01:07:47,251
Kalian pikir kalian punya
kemampuan untuk menang?
782
01:07:48,001 --> 01:07:49,793
Karena aku tak melihatnya.
783
01:07:51,918 --> 01:07:53,543
Siapa namamu, Jalang?
784
01:07:59,709 --> 01:08:01,251
Tunggu. Mereka menculikmu?
785
01:08:01,334 --> 01:08:02,459
Mereka temanmu?
786
01:08:03,251 --> 01:08:05,584
Terkadang teman, entahlah.
787
01:08:06,376 --> 01:08:09,584
Mereka senior.
Itu tahun pertamaku di regu utama.
788
01:08:10,168 --> 01:08:12,126
- Regu apa?
- Kau ikut olahraga?
789
01:08:12,209 --> 01:08:14,543
Apa kau lapar, Jalang?
790
01:08:15,959 --> 01:08:17,126
Sapi!
791
01:08:19,376 --> 01:08:21,043
Habiskan, Jalang!
792
01:08:21,126 --> 01:08:22,751
Mereka memelonco kami.
793
01:08:23,293 --> 01:08:26,668
- Dia mau kami cekcok.
- Kalian bisa lebih baik dari itu!
794
01:08:27,418 --> 01:08:30,501
- Kami hilang akal.
- Bagaimana rasanya, Makani?
795
01:08:32,168 --> 01:08:33,626
Hei, Jasmine.
796
01:08:45,751 --> 01:08:46,793
Aku hanya…
797
01:08:48,751 --> 01:08:49,626
mendorong.
798
01:08:51,209 --> 01:08:55,709
Jasmine selamat, tapi ada luka bakar.
799
01:08:57,376 --> 01:08:59,001
Wajahnya…
800
01:09:03,001 --> 01:09:06,126
Aku didakwa dan disidang.
801
01:09:08,209 --> 01:09:11,168
Bahkan setelah dibebaskan,
aku masih dapat ancaman
802
01:09:12,126 --> 01:09:13,043
setiap hari.
803
01:09:15,459 --> 01:09:17,334
Orang tuaku saling menyalahkan.
804
01:09:18,709 --> 01:09:21,376
Mereka memang mencari alasan untuk pisah.
805
01:09:25,751 --> 01:09:30,209
Aku sangat malu dengan diriku sendiri.
806
01:09:32,418 --> 01:09:33,959
Jadi, aku pindah kemari.
807
01:09:36,168 --> 01:09:39,793
Aku memakai nama keluarga ibuku dan hanya
808
01:09:41,376 --> 01:09:43,501
berusaha menjadi orang yang berbeda.
809
01:09:43,584 --> 01:09:44,876
Kau memang berbeda.
810
01:09:44,959 --> 01:09:47,876
Aku belum pernah bertemu
dirimu yang kau maksud.
811
01:09:48,501 --> 01:09:52,126
Kau membawakanku donat
karena kau tahu itu menenangkanku.
812
01:09:52,709 --> 01:09:54,751
Kau mengoreksi esaiku.
813
01:09:54,834 --> 01:09:56,959
Kau membelaku di depan umum.
814
01:09:57,043 --> 01:09:58,709
Itulah dirimu.
815
01:09:59,834 --> 01:10:03,168
Kau memberi Ollie Larsson
praduga tak bersalah.
816
01:10:03,251 --> 01:10:04,584
Dia pembunuh.
817
01:10:04,668 --> 01:10:07,793
Ya, kau memberi pembunuh kesempatan
untuk menunjukkan dia baik.
818
01:10:11,959 --> 01:10:14,043
Untuk kejujuran di antara teman.
819
01:10:14,543 --> 01:10:16,751
Ini rumah sakit! Tunggu dia pulang!
820
01:10:16,834 --> 01:10:18,709
Kita tak harus mengisapnya.
821
01:10:19,626 --> 01:10:20,709
Ini simbolis.
822
01:10:21,751 --> 01:10:23,501
Aku tak pandai berpelukan.
823
01:10:26,293 --> 01:10:27,126
Ayo.
824
01:10:37,793 --> 01:10:42,168
KRDY News telah mengetahui
bahwa sheriff Sloan menangkap seseorang,
825
01:10:42,251 --> 01:10:45,043
dan Tersangka Oliver Larsson ditahan.
826
01:10:45,126 --> 01:10:47,876
Rasa tenang kembali
ke kota kecil Nebraska ini.
827
01:10:47,959 --> 01:10:51,709
Melanjutkan rencana
untuk Festival Jagung di A.S…
828
01:11:32,001 --> 01:11:34,959
Tahun ini, Festival Panen Musim Gugur
harus menjadi perayaan.
829
01:11:35,043 --> 01:11:35,876
LABIRIN JAGUNG
830
01:11:35,959 --> 01:11:38,793
Pengunjung berhak
untuk merasa aman, terlindungi,
831
01:11:38,876 --> 01:11:44,043
dan kepolisian kita, mereka baik,
tapi sayangnya kekurangan orang.
832
01:11:44,126 --> 01:11:47,043
Karena itu
Ladang Keluarga Sandford bertindak.
833
01:11:47,126 --> 01:11:50,626
Kami telah menyewa
keamanan swasta, gratis.
834
01:11:50,709 --> 01:11:52,168
Hadiah kecil dari kami.
835
01:11:52,251 --> 01:11:53,334
Mereka ada di sini
836
01:11:53,418 --> 01:11:56,793
agar pengunjung bisa bersenang-senang
dan merayakan ini.
837
01:11:57,626 --> 01:12:00,293
Tidak ada, sama sekali tidak ada
838
01:12:00,376 --> 01:12:04,501
yang akan menghentikan kota jagung ini
untuk mengupas masa lalunya,
839
01:12:04,584 --> 01:12:08,793
dan menjadi lebih gurih
demi tahun hebat yang mendatang.
840
01:12:10,418 --> 01:12:12,876
JAGUNG DI A.S.
LADANG KELUARGA SANDFORD
841
01:12:12,959 --> 01:12:15,918
Ya, tapi kupikir Zach menjemputmu?
842
01:12:16,001 --> 01:12:19,543
Sial. Aku lupa bilang.
Dia disuruh bekerja di labirin jagung.
843
01:12:19,626 --> 01:12:23,251
- Kau bisa naik bus saja?
- Sial. Alex, busnya baru pergi.
844
01:12:23,334 --> 01:12:26,626
Baik, kami akan berbalik. Tak jauh.
Kau bisa sendiri?
845
01:12:26,709 --> 01:12:27,793
Ya, akan kutunggu.
846
01:12:38,251 --> 01:12:40,834
OLLIE BEBAS! KAKAKNYA MELEPASNYA.
847
01:13:08,793 --> 01:13:11,293
- Ini 911, ada keadaan darurat apa?
- Ya.
848
01:13:11,376 --> 01:13:13,959
Aku di sekolah. Namaku Makani Young.
849
01:13:14,043 --> 01:13:15,959
Baik, katakan keadaan daruratmu.
850
01:13:17,418 --> 01:13:20,084
Makani? Bisa beri tahu apa yang terjadi?
851
01:13:21,376 --> 01:13:22,209
Halo?
852
01:13:25,293 --> 01:13:27,209
Hei, Makani! Ini aku! Hei!
853
01:13:27,293 --> 01:13:29,043
Caleb. Syukurlah.
854
01:13:29,126 --> 01:13:30,834
Senang bertemu denganmu juga.
855
01:13:30,918 --> 01:13:32,418
Semua orang di luar…
856
01:14:08,918 --> 01:14:11,334
Makani!
857
01:14:21,418 --> 01:14:22,376
Kau tak apa?
858
01:14:41,418 --> 01:14:43,251
Hai. Ya.
859
01:14:43,334 --> 01:14:47,418
Kami butuh ambulans di SMA Osborne.
Seseorang ditikam di perut.
860
01:14:48,543 --> 01:14:49,584
Makani!
861
01:14:51,834 --> 01:14:56,959
FESTIVAL PANEN MUSIM GUGUR OSBORNE
DAN LABIRIN JAGUNG
862
01:15:00,793 --> 01:15:02,001
Labirin jagung.
863
01:15:05,543 --> 01:15:11,459
LABIRIN JAGUNG SANDFORD
864
01:15:40,043 --> 01:15:41,751
Jawab teleponnya, Zach.
865
01:15:41,834 --> 01:15:44,001
Terima kasih. Terima kasih banyak.
866
01:15:45,043 --> 01:15:46,126
Caleb tak apa.
867
01:15:47,251 --> 01:15:49,959
Katanya dia kritis, tapi dia stabil.
868
01:15:50,876 --> 01:15:52,293
Kuharap Zach tak apa.
869
01:15:53,376 --> 01:15:56,959
- Ladang siapa yang dibeli ayahnya?
- Hampir semua orang.
870
01:15:57,501 --> 01:15:59,918
Keluarga Jackson, keluarga Macon.
871
01:16:00,001 --> 01:16:02,543
Penduduk Osborne bekerja untuknya
atau membencinya.
872
01:16:02,626 --> 01:16:05,168
- Jangan lupakan Sheriff Adkins.
- Apa?
873
01:16:05,251 --> 01:16:08,293
Ya, sheriff bangkrut,
dia harus jual tanah.
874
01:16:08,376 --> 01:16:11,668
Lalu kini ayah Zach berusaha
untuk menggantikan polisi.
875
01:16:28,376 --> 01:16:30,293
Entah aku harus mulai dari mana.
876
01:16:31,751 --> 01:16:35,168
Aku sudah sangat jahat kepadamu.
877
01:16:38,876 --> 01:16:39,834
Hei, apa itu?
878
01:16:42,043 --> 01:16:43,126
Sial.
879
01:16:43,876 --> 01:16:44,751
Ini Zach.
880
01:16:44,834 --> 01:16:46,376
- Teman-Teman!
- Zach!
881
01:16:46,459 --> 01:16:48,584
- Kau tak apa?
- Semuanya terbakar!
882
01:16:48,668 --> 01:16:51,709
Ayahku di dalam!
Aku harus mencarinya! Kumohon!
883
01:16:53,209 --> 01:16:54,043
Apa?
884
01:17:21,668 --> 01:17:24,293
Ollie, katamu mobil ini rongsokan, 'kan?
885
01:17:25,668 --> 01:17:27,418
Apa kaitannya dengan itu?
886
01:17:28,626 --> 01:17:30,001
Sial, kau serius?
887
01:17:30,584 --> 01:17:33,959
Kita harus bantu.
Zach dan separuh kelas ada di labirin.
888
01:17:34,043 --> 01:17:36,126
Jika kita buka jalan, mereka bisa keluar.
889
01:17:36,959 --> 01:17:38,959
Baiklah.
890
01:17:39,834 --> 01:17:41,959
Ayo selamatkan tim sepak bola Amerika itu!
891
01:18:02,126 --> 01:18:03,459
Hei, Jasmine.
892
01:18:13,168 --> 01:18:14,709
Sial. Keluar!
893
01:18:15,751 --> 01:18:16,751
Sial!
894
01:18:23,876 --> 01:18:24,876
- Apa?
- Sial.
895
01:18:24,959 --> 01:18:25,793
Tunggu!
896
01:18:45,251 --> 01:18:46,293
Astaga!
897
01:18:47,876 --> 01:18:48,918
Astaga!
898
01:18:50,501 --> 01:18:53,126
Astaga!
899
01:18:53,209 --> 01:18:54,376
Zach!
900
01:18:56,001 --> 01:18:57,043
Aku tak bisa bernapas!
901
01:18:58,418 --> 01:19:01,334
- Siapa itu? Siapa…
- Aku tak bisa lihat apa pun!
902
01:19:01,418 --> 01:19:03,084
Tunggu yang lainnya!
903
01:19:03,668 --> 01:19:05,418
Hei! Bagaimana cara keluar dari sini?
904
01:19:05,501 --> 01:19:07,209
Kemarilah! Ayo! Cepat!
905
01:19:07,293 --> 01:19:10,209
Kemari! Ayo! Ya, kami tahu!
Baiklah, jalan!
906
01:19:10,293 --> 01:19:11,543
- Bantu mereka.
- Kami ikut.
907
01:19:11,626 --> 01:19:12,668
Tidak, pergilah!
908
01:19:13,418 --> 01:19:15,126
- Bantu mereka!
- Makani.
909
01:19:16,293 --> 01:19:17,626
Kami harus cari Zach.
910
01:19:17,709 --> 01:19:19,834
Pergi! Kalian tahu arah keluarnya.
911
01:19:19,918 --> 01:19:21,168
- Bantu mereka.
- Ayo!
912
01:19:22,334 --> 01:19:23,376
Zach!
913
01:19:24,626 --> 01:19:25,501
Zach!
914
01:19:28,126 --> 01:19:29,376
- Sial.
- Sial!
915
01:19:32,126 --> 01:19:32,959
Zach!
916
01:19:33,584 --> 01:19:34,751
Zach!
917
01:19:36,751 --> 01:19:40,126
Kau tak harus melakukan ini!
Mereka punya keluarga!
918
01:19:41,751 --> 01:19:43,459
Aku punya keluarga!
919
01:19:44,584 --> 01:19:47,251
- Kumohon!
- Hei, Berengsek!
920
01:20:13,293 --> 01:20:14,501
Sial!
921
01:20:17,668 --> 01:20:18,959
Kau tahu berapa kali…
922
01:20:22,584 --> 01:20:25,376
Kau tahu berapa kali
aku memimpikan momen itu?
923
01:20:26,168 --> 01:20:27,001
Zach!
924
01:20:27,084 --> 01:20:29,418
Kau hanya bisa membunuh ayahmu sekali!
925
01:20:29,501 --> 01:20:30,668
Astaga.
926
01:20:30,751 --> 01:20:32,876
Ada kalimat sempurna yang harus kukatakan
927
01:20:33,668 --> 01:20:35,293
di hadapannya.
928
01:20:37,084 --> 01:20:38,126
Ada apa?
929
01:20:39,168 --> 01:20:42,626
Ragu menghadiahiku Seni Perang
di ulang tahun kesembilanku?
930
01:20:46,751 --> 01:20:48,959
Lihat? Sekarang terdengar bodoh.
931
01:20:49,543 --> 01:20:51,751
Dia seharusnya menangis
932
01:20:51,834 --> 01:20:55,376
lalu menyadari pilihan hidup
dan konsekuensinya…
933
01:20:56,043 --> 01:20:56,918
Sial!
934
01:20:57,001 --> 01:20:58,543
Sosiopat sialan.
935
01:21:00,043 --> 01:21:00,918
Sial.
936
01:21:01,543 --> 01:21:02,376
Tidak!
937
01:21:02,459 --> 01:21:03,293
Tidak!
938
01:21:03,376 --> 01:21:05,459
Aku bukan sosiopat!
939
01:21:08,668 --> 01:21:11,168
Tak adakah yang tahu arti kata itu lagi?
940
01:21:11,918 --> 01:21:13,626
Jika aku sosiopat,
941
01:21:13,709 --> 01:21:16,668
aku tak akan punya emosi sama sekali!
942
01:21:16,751 --> 01:21:20,876
- Ollie!
- Ini sangat penting bagiku.
943
01:21:20,959 --> 01:21:24,751
Apalagi butuh usaha yang sangat besar.
944
01:21:24,834 --> 01:21:28,709
Tahukah kau betapa sulitnya
membuat topeng-topeng ini?
945
01:21:28,793 --> 01:21:31,209
Zach, tolong hentikan! Ini bukan dirimu!
946
01:21:31,293 --> 01:21:33,459
Kau tak tahu siapa diriku!
947
01:21:34,043 --> 01:21:36,168
Kau bahkan tak tahu siapa dirimu!
948
01:21:36,251 --> 01:21:40,168
Aku menghabiskan hidupku
untuk menyangkal siapa diriku.
949
01:21:40,251 --> 01:21:43,834
Aku malu, tapi kenapa?
Karena terlahir dengan hak istimewa?
950
01:21:43,918 --> 01:21:46,209
Kenapa harus merasa tak enak soal itu?
951
01:21:46,751 --> 01:21:49,501
Itu bukan salahku. Itu pemberian untukku.
952
01:21:50,501 --> 01:21:51,834
Kau lihat sekarang?
953
01:21:51,918 --> 01:21:55,209
Kalian memakai topeng, Makani Sun-woo.
954
01:21:55,834 --> 01:21:59,209
Kalian memasang wajah palsu ini.
955
01:21:59,918 --> 01:22:03,251
Kalian munafik! Sama seperti ayahku.
956
01:22:03,334 --> 01:22:07,501
Tapi aku tak bisa bersembunyi
dari nama belakang ayahku.
957
01:22:08,084 --> 01:22:12,501
Jadi, aku menunjukkan orang-orang ini
siapa diri mereka!
958
01:22:12,584 --> 01:22:14,084
Diri mereka sebenarnya!
959
01:22:15,668 --> 01:22:18,001
Melangkah sekali lagi, aku bersumpah…
960
01:22:18,084 --> 01:22:19,959
Apa?
961
01:22:20,626 --> 01:22:24,709
Mendorongku ke dalam api?
Menusukku dengan pisau yang menikam Caleb?
962
01:22:25,293 --> 01:22:27,376
Juga Jackson dan Katie?
963
01:22:27,459 --> 01:22:30,126
Pisau yang memotong tenggorokan Rodrigo?
964
01:22:31,084 --> 01:22:33,043
Kau membunuh ayahku.
965
01:22:33,126 --> 01:22:34,959
Kau membunuh Ollie.
966
01:22:36,001 --> 01:22:38,251
Karena itu aku harus melindungi diri.
967
01:22:38,834 --> 01:22:40,251
Dengan membunuhmu.
968
01:22:42,793 --> 01:22:44,209
Tapi itu masuk akal.
969
01:22:45,209 --> 01:22:47,501
Lebih banyak api, lebih banyak korban.
970
01:22:48,084 --> 01:22:49,501
Tipikal dirimu.
971
01:22:50,459 --> 01:22:52,459
Maksudku, polisi muncul,
972
01:22:52,543 --> 01:22:55,793
mereka menemukan pisaunya,
lalu mereka menemukanmu mati.
973
01:22:56,376 --> 01:22:58,418
Aku bisa menyalahkanmu saja.
974
01:22:59,418 --> 01:23:01,168
Tak akan ada yang tahu.
975
01:23:02,084 --> 01:23:03,251
Aku akan tahu.
976
01:23:10,251 --> 01:23:13,126
Kau pikir memiliki segalanya
menjadikanmu korban?
977
01:23:13,209 --> 01:23:15,793
Logika kacau macam apa itu?
978
01:23:15,876 --> 01:23:18,209
Menyalahkan orang atas apa yang salah?
979
01:23:18,293 --> 01:23:20,626
Padahal kaulah yang salah, Zach.
980
01:23:21,168 --> 01:23:22,709
Kaulah masalahnya!
981
01:23:24,543 --> 01:23:26,043
Lihat aku, Zach.
982
01:23:26,126 --> 01:23:28,209
Lihat wajahku!
983
01:23:30,793 --> 01:23:33,834
Aku tak perlu topeng
untuk tunjukkan siapa dirimu.
984
01:23:52,959 --> 01:23:54,126
Ollie!
985
01:23:57,834 --> 01:23:58,876
Ollie, tidak.
986
01:24:01,709 --> 01:24:02,918
Hei, Ollie.
987
01:24:05,168 --> 01:24:06,709
Hei, Makani.
988
01:24:08,376 --> 01:24:11,043
Aku sungguh minta maaf.
989
01:24:12,043 --> 01:24:14,334
Hei, tetaplah bersamaku, Ollie.
990
01:24:14,418 --> 01:24:15,543
Tetaplah bersamaku.
991
01:24:16,418 --> 01:24:17,918
Bantuan akan datang.
992
01:24:18,959 --> 01:24:20,084
Tetaplah bersamaku.
993
01:24:29,084 --> 01:24:29,959
Aku berkata
994
01:24:31,293 --> 01:24:32,918
Masa mudaku hilang
995
01:24:34,918 --> 01:24:37,459
Seperti api yang padam oleh hujan
996
01:24:40,751 --> 01:24:43,251
Yang tak akan pernah
Bergoyah dan bernyanyi
997
01:24:44,751 --> 01:24:46,918
Atau bermain di angin lagi
998
01:24:47,001 --> 01:24:48,959
UNIVERSITAS COLORADO BOULDER
999
01:24:49,043 --> 01:24:50,168
Aku berkata
1000
01:24:50,668 --> 01:24:52,793
Bukan duka besar
1001
01:24:52,876 --> 01:24:55,251
Yang memadamkan masa mudaku
1002
01:24:56,084 --> 01:24:58,543
Tapi hanya duka kecil
1003
01:24:58,626 --> 01:25:00,209
Yang berdebar tanpa henti
1004
01:25:03,043 --> 01:25:04,626
Kukira masa mudaku hilang
1005
01:25:05,168 --> 01:25:06,751
Tapi kalian semua kembali
1006
01:25:08,918 --> 01:25:11,501
Seperti api dalam panggilan angin
1007
01:25:12,543 --> 01:25:15,001
Ia melompat dan terbakar
1008
01:25:16,584 --> 01:25:18,709
Membuang jubah pucatnya
1009
01:25:19,626 --> 01:25:21,876
Lalu memakaikan dirinya seperti baru
1010
01:25:26,709 --> 01:25:28,626
Memberi dirinya seperti rahasia
1011
01:25:31,376 --> 01:25:34,043
Berbisik sekali lagi kepada kalian semua
1012
01:25:48,959 --> 01:25:50,084
Bagus, Makani!
1013
01:33:56,918 --> 01:34:01,876
Terjemahan subtitle oleh Fanny