1
00:00:43,543 --> 00:00:46,543
NETFLIX PRESENTA
2
00:01:17,501 --> 00:01:18,459
Yo!
3
00:01:18,543 --> 00:01:19,501
Senti qua.
4
00:01:19,584 --> 00:01:22,959
Amber ha detto a Stacy
che vuole fare porcate con te.
5
00:01:23,043 --> 00:01:26,251
Macon, piano, aspetta. Ok, chi è?
6
00:01:26,334 --> 00:01:28,834
L'avrai vista cento volte, coglione.
7
00:01:28,918 --> 00:01:30,251
Hogwarts?
8
00:01:30,334 --> 00:01:32,334
No, col cazzo.
9
00:01:32,418 --> 00:01:33,668
Forse se mi paghi.
10
00:01:33,751 --> 00:01:36,001
Cosa? Si sta offrendo a te!
11
00:01:36,084 --> 00:01:38,334
No, sul serio. Neanche per un milione…
12
00:01:38,418 --> 00:01:41,793
Non possono essere tutte piatte
e incazzate come Hailey.
13
00:01:41,876 --> 00:01:44,418
Forse dovresti abbassare le pretese.
14
00:01:45,001 --> 00:01:46,543
Macon, aspetta un attimo.
15
00:01:48,584 --> 00:01:49,584
Mamma?
16
00:01:51,084 --> 00:01:52,168
Sadie?
17
00:01:56,793 --> 00:01:58,043
No, niente.
18
00:01:58,126 --> 00:01:59,376
Non erano uscite?
19
00:01:59,459 --> 00:02:01,418
Sì, andavano a un picnic.
20
00:02:02,626 --> 00:02:04,918
Ma che merda!
21
00:02:05,001 --> 00:02:09,126
Ti giuro, mia sorella lecca i Dorito
e li rimette nel sacchetto.
22
00:02:09,209 --> 00:02:13,126
Una cazzo di dismorfia a otto anni.
23
00:02:13,209 --> 00:02:16,459
È una bambina strana. Anch'io lo ero.
24
00:02:19,293 --> 00:02:21,168
Mi butto sul letto prima di…
25
00:02:21,251 --> 00:02:23,793
- Sfoga lo stress.
- Non mi preparo così.
26
00:02:23,876 --> 00:02:26,043
Rilassati! Perché sei così serio?
27
00:02:26,709 --> 00:02:29,001
Perché sono proteine pure.
28
00:02:29,084 --> 00:02:31,709
Perché dovrei espellere proteine buone…
29
00:02:31,793 --> 00:02:34,043
Ok, ma non dormire troppo.
30
00:02:34,126 --> 00:02:36,751
Tranquillo, la partita è tra quattro ore.
31
00:02:36,834 --> 00:02:39,001
Beh, io vado a espellere proteine.
32
00:02:39,084 --> 00:02:40,084
Ok, fai pure.
33
00:02:40,168 --> 00:02:42,543
Buon divertimento, pervertito.
34
00:03:16,251 --> 00:03:17,834
Ma che cazzo…
35
00:03:48,334 --> 00:03:50,126
Cazzo, il pick-up.
36
00:04:13,501 --> 00:04:15,418
911, come posso aiutarla?
37
00:04:17,126 --> 00:04:18,168
Pronto? Chi…
38
00:04:40,418 --> 00:04:41,834
Risponde casa Pace.
39
00:04:41,918 --> 00:04:43,876
- Merda!
- Lasciate un messaggio.
40
00:05:35,668 --> 00:05:37,876
Non so a che gioco tu stia giocando…
41
00:05:39,126 --> 00:05:41,126
o cosa pensi di sapere,
42
00:05:42,168 --> 00:05:43,626
ma non sai un cazzo!
43
00:06:19,668 --> 00:06:20,959
Sei in casa mia,
44
00:06:21,584 --> 00:06:23,584
quindi posso ucciderti legalmente,
45
00:06:24,334 --> 00:06:25,751
pezzo di merda!
46
00:06:26,751 --> 00:06:27,584
Vieni fuori!
47
00:06:36,334 --> 00:06:39,751
Vuoi dei soldi? Posso darteli subito.
48
00:06:39,834 --> 00:06:41,876
Non lo saprà nessuno.
49
00:06:41,959 --> 00:06:43,251
Ehi, senti,
50
00:06:43,334 --> 00:06:46,459
eravamo tutti sbronzi,
era per fare gruppo.
51
00:06:46,543 --> 00:06:48,459
Te lo giuro!
52
00:06:49,043 --> 00:06:50,168
Io non sono così!
53
00:06:50,251 --> 00:06:51,709
Non ero…
54
00:06:52,376 --> 00:06:53,751
io.
55
00:07:12,501 --> 00:07:14,293
PAPÀ
56
00:07:14,876 --> 00:07:16,376
Rispondi, dai.
57
00:07:18,584 --> 00:07:19,584
Merda.
58
00:07:21,584 --> 00:07:22,876
Palla persa!
59
00:07:22,959 --> 00:07:24,376
La difesa recupera!
60
00:07:26,834 --> 00:07:30,418
Soffiamo, graffiamo, siamo i Wampus Cats!
61
00:07:30,501 --> 00:07:32,334
Arriverà, non è da lui.
62
00:07:34,084 --> 00:07:35,709
Palla a Caleb Greeley!
63
00:07:37,001 --> 00:07:38,334
Tenta di sfondare!
64
00:07:38,959 --> 00:07:40,001
Va per la meta!
65
00:07:45,709 --> 00:07:48,168
Jackson, lascialo!
66
00:07:52,834 --> 00:07:54,251
Caleb, tutto ok?
67
00:07:54,334 --> 00:07:56,251
Su, stai bene?
68
00:08:09,334 --> 00:08:10,543
{\an8}Hai saputo di Jackson?
69
00:08:10,626 --> 00:08:12,626
{\an8}- Che casino.
- Terribile.
70
00:08:12,709 --> 00:08:14,709
{\an8}- Ma come si fa?
- Hai visto il video.
71
00:08:14,793 --> 00:08:16,793
{\an8}Jackson ha esagerato.
72
00:08:16,876 --> 00:08:18,876
{\an8}L'ha picchiato, mica deve morire.
73
00:08:19,543 --> 00:08:21,543
{\an8}Ma non era semplice bullismo.
74
00:08:21,626 --> 00:08:22,584
{\an8}Che violenza.
75
00:08:22,668 --> 00:08:25,501
{\an8}- Ha preso di mira Caleb.
- Perché è gay?
76
00:08:25,584 --> 00:08:27,543
{\an8}Forse per invidia, Caleb è il migliore.
77
00:08:27,626 --> 00:08:29,376
{\an8}Caleb non l'ha denunciato.
78
00:08:29,459 --> 00:08:30,918
{\an8}Chi ha fatto la spia?
79
00:08:31,001 --> 00:08:32,251
{\an8}C'era tutta la squadra.
80
00:08:32,793 --> 00:08:35,751
{\an8}- Dicono che dietro ci sia Caleb.
- Cosa?
81
00:08:35,834 --> 00:08:38,334
{\an8}- Era alla partita.
- Può aver assunto un sicario.
82
00:08:40,168 --> 00:08:41,751
{\an8}Ha mandato il video a tutti.
83
00:08:41,834 --> 00:08:43,918
{\an8}- A tutti.
- Tutta la città.
84
00:08:44,876 --> 00:08:47,376
{\an8}- Voleva mandare un messaggio.
- Quale?
85
00:08:47,459 --> 00:08:48,459
{\an8}E chi lo sa.
86
00:08:48,959 --> 00:08:52,376
{\an8}- Ho paura.
- Dovremmo tornare a scuola così?
87
00:08:52,459 --> 00:08:54,876
- Non riesco a dormire.
- Voglio andare via.
88
00:08:54,959 --> 00:08:57,293
{\an8}BASATO SUL ROMANZO DI STEPHANIE PERKINS
89
00:08:57,376 --> 00:09:00,334
{\an8}- Che tristezza.
- E se succedesse di nuovo?
90
00:09:18,959 --> 00:09:22,751
MORTO TROPPO PRESTO
FIGLIO, AMICO E ATLETA FANTASTICO
91
00:09:27,334 --> 00:09:29,168
GUARISCI PRESTO
92
00:09:37,834 --> 00:09:38,834
Che c'è?
93
00:09:39,501 --> 00:09:42,668
- Erano finiti i biglietti tristi.
- E che ho detto?
94
00:09:42,751 --> 00:09:45,293
Va benissimo, non perdere mai l'ottimismo.
95
00:09:45,376 --> 00:09:46,918
Almeno ha preso qualcosa.
96
00:09:47,001 --> 00:09:50,501
Scusa se non porto niente
a uno che mi pestava per divertimento.
97
00:09:53,334 --> 00:09:54,251
Sul serio?
98
00:09:55,876 --> 00:09:59,251
C'è l'immunità.
Non possono punirmi per il mio lutto.
99
00:09:59,334 --> 00:10:00,834
Sai che sei furbo?
100
00:10:00,918 --> 00:10:03,459
Sono fuori di testa io
o mi guardano storto?
101
00:10:03,543 --> 00:10:04,918
Non sei fuori di testa.
102
00:10:05,626 --> 00:10:07,376
Caleb se la passa peggio.
103
00:10:07,459 --> 00:10:10,918
È ridicolo che accusino lui.
Ovviamente è colpa del gay.
104
00:10:11,709 --> 00:10:12,876
Venerdì sera…
105
00:10:14,834 --> 00:10:17,459
Jackson Pace
ha lasciato il campo della vita,
106
00:10:18,334 --> 00:10:21,251
ma ha vissuto sempre
come fosse il quarto quarto.
107
00:10:22,001 --> 00:10:23,626
Non ti dimenticherò mai.
108
00:10:24,709 --> 00:10:26,084
Nella nebbia
109
00:10:26,793 --> 00:10:28,251
Suono di fusa
110
00:10:28,334 --> 00:10:29,334
Oh, no.
111
00:10:29,418 --> 00:10:32,584
Diventarono un ruggito
112
00:10:33,168 --> 00:10:36,293
Poi sei zampe in un lampo
113
00:10:36,918 --> 00:10:39,959
E qui noi a lottare in campo
114
00:10:40,043 --> 00:10:42,834
In realtà non è per niente male.
115
00:10:42,918 --> 00:10:44,168
Avanti, Cats
116
00:10:44,793 --> 00:10:48,376
Vittoria a noi
117
00:10:48,959 --> 00:10:52,209
La gloria, in campo
118
00:10:52,293 --> 00:10:56,418
Ai migliori
119
00:10:58,501 --> 00:11:01,043
Spero che in paradiso si beva il Fireball.
120
00:11:02,334 --> 00:11:03,501
Ora voglio morire.
121
00:11:05,001 --> 00:11:07,751
Una volta stavamo mangiando la pizza.
122
00:11:07,834 --> 00:11:11,334
Gli stavo dicendo
che non trovavo il clitoride di Stacy.
123
00:11:11,418 --> 00:11:15,709
Jackson fa un disegno con la pizza
e mi fa vedere dov'è.
124
00:11:16,959 --> 00:11:18,209
Il solito.
125
00:11:18,834 --> 00:11:20,459
Io sarei qui, lo sai?
126
00:11:21,876 --> 00:11:24,584
Io ho i miei sospetti: Macon Bewley.
127
00:11:26,168 --> 00:11:29,584
Stupido com'è si farà beccare,
tutti contenti.
128
00:11:32,543 --> 00:11:35,084
Altra teoria: mio padre.
129
00:11:35,668 --> 00:11:36,709
Ti piacerebbe.
130
00:11:36,793 --> 00:11:38,001
Pensaci.
131
00:11:38,084 --> 00:11:43,376
I genitori di Jackson vorranno andare via
dalla fattoria dove è morto.
132
00:11:43,459 --> 00:11:45,209
Vorranno lasciarla subito.
133
00:11:45,293 --> 00:11:47,876
E chi la vuole, se non Skipper Sandford?
134
00:11:47,959 --> 00:11:49,543
Il signore di Osborne.
135
00:11:50,084 --> 00:11:52,168
"Il caos crea opportunità."
136
00:11:52,251 --> 00:11:56,126
"Questa è un'opportunità
per la Sandford Family Farms."
137
00:11:58,293 --> 00:11:59,834
Puoi sederti con noi.
138
00:12:06,834 --> 00:12:08,168
Scusate. Grazie.
139
00:12:08,251 --> 00:12:09,543
Io sono Darby.
140
00:12:09,626 --> 00:12:12,043
Lo so. E io… Caleb.
141
00:12:12,876 --> 00:12:15,668
Piacere di conoscervi ufficialmente.
142
00:12:17,168 --> 00:12:18,084
Caleb.
143
00:12:18,626 --> 00:12:20,251
Non è un circolo, Caleb.
144
00:12:20,751 --> 00:12:21,584
Makani.
145
00:12:22,668 --> 00:12:24,251
Loro sono Rodrigo,
146
00:12:24,334 --> 00:12:25,501
Zach
147
00:12:25,584 --> 00:12:27,918
e Alex, la nostra stronza patentata.
148
00:12:28,001 --> 00:12:28,959
Grazie.
149
00:12:29,709 --> 00:12:31,751
- Cari studenti…
- Aspetta di vedere lei.
150
00:12:32,334 --> 00:12:34,501
Un attimo di attenzione.
151
00:12:35,001 --> 00:12:36,251
Grazie.
152
00:12:36,334 --> 00:12:39,376
Non ci sono parole
in un momento così triste,
153
00:12:39,876 --> 00:12:44,084
ma come vostra presidentessa
sento fondamentale fornirvi un supporto,
154
00:12:44,168 --> 00:12:48,418
una luce guida
in questi tempi bui e difficili.
155
00:12:49,084 --> 00:12:53,126
Vi leggerò un estratto
del mio saggio di ammissione alla Cornell.
156
00:12:53,626 --> 00:12:54,626
Sull'oppressione.
157
00:12:55,209 --> 00:12:59,043
La principessa Diana di Galles disse,
nella sua infinita saggezza,
158
00:12:59,126 --> 00:13:03,001
che il più grande problema di oggi
è l'intolleranza.
159
00:13:03,584 --> 00:13:06,501
Ha citato una principessa
invece di un oppresso?
160
00:13:06,584 --> 00:13:09,251
Nella mia scuola c'è uno studente
161
00:13:09,334 --> 00:13:11,918
grande appassionato dello spazio,
162
00:13:12,001 --> 00:13:14,459
ma non è la sua unica qualità aliena.
163
00:13:14,543 --> 00:13:18,584
Questo studente o studentessa,
a seconda del giorno,
164
00:13:18,668 --> 00:13:19,626
è Darby.
165
00:13:20,209 --> 00:13:24,459
All'anagrafe Justine Darby,
mi ha mostrato cos'è il coraggio
166
00:13:24,543 --> 00:13:28,084
quando a 11 anni ha fatto coming out
come lei, lui e loro,
167
00:13:28,168 --> 00:13:33,251
e ora ogni giorno, nella mia mente,
la, lo e li applaudo.
168
00:13:38,251 --> 00:13:42,334
Il video di Jackson e la sua morte
sono pieni di odio.
169
00:13:42,418 --> 00:13:44,501
L'unica risposta all'odio…
170
00:13:46,084 --> 00:13:47,084
è l'amore.
171
00:13:48,001 --> 00:13:50,543
Amiamo tutte le versioni di te, Darby, ok?
172
00:13:50,626 --> 00:13:52,543
Così come tutte quelle di Caleb.
173
00:13:53,626 --> 00:13:58,543
Quindi domani celebriamo quell'amore
alla messa alla Santa Trinità.
174
00:13:58,626 --> 00:14:01,543
Ora, però,
un momento di preghiera silenziosa,
175
00:14:01,626 --> 00:14:04,543
spontanea e aconfessionale.
176
00:14:25,334 --> 00:14:29,501
- Fanculo i finti attivisti!
- Parliamo tutti di te nei saggi, lo sai?
177
00:14:29,584 --> 00:14:30,584
Vi ammazzo.
178
00:14:31,709 --> 00:14:34,709
- Magari l'assassina è Katie.
- Potevano uccidere lei.
179
00:14:34,793 --> 00:14:37,543
L'hai detto davvero! Mi è piaciuto.
180
00:14:41,668 --> 00:14:44,209
"Sandford merde."
181
00:14:48,668 --> 00:14:49,668
Beh…
182
00:14:50,543 --> 00:14:51,626
è innegabile.
183
00:14:52,334 --> 00:14:53,751
Mio padre è una merda.
184
00:14:55,126 --> 00:14:56,459
- Fumiamo?
- Sì.
185
00:15:05,126 --> 00:15:06,501
Caleb sembra fico.
186
00:15:07,959 --> 00:15:10,959
Ok, riformulo, deficienti.
187
00:15:12,209 --> 00:15:14,376
Avete fatto bene a farlo sedere.
188
00:15:14,459 --> 00:15:17,418
L'avete fatto anche con me
quando sono arrivata.
189
00:15:17,501 --> 00:15:19,376
Quelli ti chiamavano Moana.
190
00:15:19,459 --> 00:15:21,793
- Adoro Oceania.
- Non è un insulto.
191
00:15:21,876 --> 00:15:23,501
Non "quelli", era Jackson.
192
00:15:23,584 --> 00:15:25,376
Hai aspettato il tuo momento?
193
00:15:29,168 --> 00:15:30,418
Merda!
194
00:15:31,626 --> 00:15:33,168
A proposito di gente da uccidere.
195
00:15:35,543 --> 00:15:36,959
Ancora fumano sigarette?
196
00:15:37,043 --> 00:15:40,001
Oliver Larsson sì, è un sociopatico.
197
00:15:40,084 --> 00:15:41,793
Per te lo sono tutti.
198
00:15:41,876 --> 00:15:44,584
Sì, ma i suoi
facevano meglio a suicidarsi,
199
00:15:44,668 --> 00:15:46,334
il figlio non ha emozioni.
200
00:15:47,626 --> 00:15:50,084
Io mi suicido se non ho notizie
della borsa di studio.
201
00:15:50,834 --> 00:15:52,376
Ieri mia madre ha detto
202
00:15:52,459 --> 00:15:55,834
che al macello
posso sempre rispondere al telefono.
203
00:15:55,918 --> 00:15:59,126
Ora capisco perché per molti
il diploma è la morte.
204
00:15:59,209 --> 00:16:00,168
Soprattutto qui.
205
00:16:00,251 --> 00:16:02,709
In realtà è l'opposto.
206
00:16:02,793 --> 00:16:05,084
È l'opposto della fine.
207
00:16:05,168 --> 00:16:07,834
Sì!
208
00:16:07,918 --> 00:16:10,626
È l'opposto della fine, porca puttana!
209
00:16:16,584 --> 00:16:19,168
ISTITUTO DEL SONNO
VERSO IL MERITATO RIPOSO
210
00:16:21,084 --> 00:16:22,001
Pensavo…
211
00:16:23,876 --> 00:16:25,251
"Guardati, Sabrina.
212
00:16:25,334 --> 00:16:28,251
Spingi tua nipote
al grande passo del college,
213
00:16:28,334 --> 00:16:31,418
ma non ne fai uno piccolo
per i tuoi problemi."
214
00:16:32,876 --> 00:16:35,168
Mi sono iscritta per il mese prossimo.
215
00:16:35,251 --> 00:16:36,918
Ti basterebbe la tisana.
216
00:16:40,126 --> 00:16:42,084
Ti ho sentita girare, stanotte.
217
00:16:42,168 --> 00:16:44,668
Credi che non noti come cambi argomento?
218
00:16:45,543 --> 00:16:49,543
Tesoro, lo so che questa storia orribile
fa riemergere dei traumi.
219
00:16:49,626 --> 00:16:52,918
- Concentrati sulla domanda al college.
- Che senso ha?
220
00:16:53,501 --> 00:16:56,418
Basta che cerchino
il mio vero nome su Google.
221
00:16:57,584 --> 00:17:00,834
E tutti i sussidi
e gli amici che ho trovato…
222
00:17:01,668 --> 00:17:03,626
Addio. Quindi che senso ha?
223
00:17:03,709 --> 00:17:06,751
Il senso è che non sei più quella persona.
224
00:17:07,376 --> 00:17:12,043
Ti vedo nella vecchia stanza di tua madre,
tutto ancora appeso alle pareti.
225
00:17:12,126 --> 00:17:14,043
Come se non avessi scelta.
226
00:17:14,709 --> 00:17:17,876
Smettila di biasimarti
per ciò che è successo.
227
00:17:23,501 --> 00:17:24,543
Ok.
228
00:17:26,751 --> 00:17:28,793
Ma tu devi bere quella tisana.
229
00:17:47,543 --> 00:17:50,834
PER TUTTA LA VITA
230
00:17:50,918 --> 00:17:54,543
CAMBIERAI
231
00:18:04,001 --> 00:18:05,418
DA OLLIE: NUOVA POESIA?
232
00:18:11,376 --> 00:18:13,709
- Notte, nonna.
- Buonanotte, tesoro.
233
00:18:48,251 --> 00:18:52,668
NON PUOI IGNORARMI PER SEMPRE
234
00:19:01,959 --> 00:19:03,209
Ehi, Jasmine.
235
00:19:04,251 --> 00:19:05,293
Come ti chiami?
236
00:19:07,459 --> 00:19:09,376
Ti ho chiesto come ti chiami!
237
00:19:20,084 --> 00:19:21,126
Nonna.
238
00:19:23,876 --> 00:19:25,501
Cammini di nuovo nel sonno.
239
00:19:35,543 --> 00:19:38,168
Questa è una novità.
240
00:19:51,126 --> 00:19:52,168
Nonna.
241
00:20:04,251 --> 00:20:05,251
Nonna?
242
00:20:24,459 --> 00:20:25,293
Ehi.
243
00:20:26,293 --> 00:20:27,668
Nonna, svegliati.
244
00:20:29,376 --> 00:20:31,084
Camminavi nel sonno.
245
00:20:33,668 --> 00:20:34,751
Davvero?
246
00:20:39,334 --> 00:20:42,459
Magari domattina saltiamo la messa, ok?
247
00:20:43,626 --> 00:20:48,834
COMMEMORIAMO LA VITA DI JACKSON PACE
MESSA SPECIALE
248
00:20:49,793 --> 00:20:52,084
Deve essere stato Caleb.
249
00:20:52,793 --> 00:20:54,709
Avrà ingaggiato qualcuno.
250
00:20:54,793 --> 00:20:57,001
Con tutto il rispetto per il defunto,
251
00:20:57,084 --> 00:20:59,459
di polizieschi ne ho visti parecchi
252
00:20:59,543 --> 00:21:01,918
ed è chiaro che fosse premeditato.
253
00:21:02,418 --> 00:21:03,668
Giusto?
254
00:21:03,751 --> 00:21:05,251
Secondo te chi…
255
00:21:06,501 --> 00:21:07,501
Marcus?
256
00:21:17,501 --> 00:21:19,668
NON STO BENE, CE LA FAI DA SOLA?
257
00:21:24,793 --> 00:21:26,584
- Piantala subito.
- Cosa?
258
00:21:26,668 --> 00:21:29,209
- Lo so che non stai male.
- In base a cosa?
259
00:21:29,293 --> 00:21:32,293
Ti stavo parlando un attimo fa.
260
00:21:32,376 --> 00:21:33,918
Eri qui.
261
00:21:34,001 --> 00:21:37,709
Alcune razze
hanno un QI più alto di altre.
262
00:21:37,793 --> 00:21:39,793
È scientifico. Controllate.
263
00:21:39,876 --> 00:21:40,793
PULIZIA ETNICA QUOTIDIANA
264
00:21:40,876 --> 00:21:42,209
Marcus, ti richiamo.
265
00:21:42,293 --> 00:21:44,918
Eppure questi accademici sinistroidi,
266
00:21:45,001 --> 00:21:46,834
che continuano a proclamarsi…
267
00:21:46,918 --> 00:21:49,001
protettori della scienza,
268
00:21:49,084 --> 00:21:51,168
di colpo gridano alle fake news,
269
00:21:51,251 --> 00:21:54,751
anche se noi presentiamo solo
fatti scientifici.
270
00:21:54,834 --> 00:21:56,168
E perché?
271
00:21:56,251 --> 00:22:01,043
Perché i liberali
venerano l'uguaglianza e la diversità.
272
00:22:01,126 --> 00:22:04,751
Tutti i fiocchi di neve
devono quindi essere uguali,
273
00:22:04,834 --> 00:22:06,251
senza differenze.
274
00:22:06,834 --> 00:22:07,793
Oddio.
275
00:22:07,876 --> 00:22:10,584
- Chissà quanti bravi americani bianchi…
- Senti…
276
00:22:10,668 --> 00:22:12,959
- …saranno sacrificati…
- Non so chi…
277
00:22:13,043 --> 00:22:15,293
- …prima di capire…
- Cosa vuoi?
278
00:22:19,334 --> 00:22:23,001
Ok. Ho registrato una puntata
di un podcast,
279
00:22:23,084 --> 00:22:24,501
ma nessuno doveva…
280
00:22:25,084 --> 00:22:27,251
L'ho pubblicato anonimamente.
281
00:22:27,918 --> 00:22:30,584
E poi è una specie di satira.
282
00:22:30,668 --> 00:22:33,334
È un equivoco,
prendo in giro quei coglioni.
283
00:22:34,709 --> 00:22:36,834
Sono una realista razziale.
284
00:22:37,876 --> 00:22:41,626
Ascoltate le mie parole,
non il vostro gruppo di hippie zombie.
285
00:22:41,709 --> 00:22:46,168
Non è per presunzione,
dico solo che non sono così intelligenti.
286
00:23:01,751 --> 00:23:04,001
Che bello quel vestito giallo.
287
00:23:04,834 --> 00:23:06,334
Dovrebbe essere aperta.
288
00:23:21,126 --> 00:23:24,793
Ogni etnia ha i suoi punti di forza
e le sue debolezze.
289
00:23:24,876 --> 00:23:27,584
La verità è che quegli sceriffi sociali
290
00:23:28,543 --> 00:23:31,918
vogliono solo distruggere
la società bianca.
291
00:23:32,501 --> 00:23:34,709
Per loro, se sei bianco,
292
00:23:35,918 --> 00:23:37,793
sei il nemico.
293
00:23:37,876 --> 00:23:39,209
Sei colpevole.
294
00:23:39,293 --> 00:23:45,168
Chissà quanti bravi americani bianchi
saranno sacrificati su quell'altare
295
00:23:45,251 --> 00:23:48,626
prima di capire che l'imperatore è nudo.
296
00:23:56,876 --> 00:23:59,043
Mi dispiace!
297
00:24:02,668 --> 00:24:06,084
Non serve Wikipedia per capirlo. È storia.
298
00:24:06,793 --> 00:24:09,126
Ma questo non ci rende superiori.
299
00:24:15,084 --> 00:24:17,751
…in media, rispetto alle altre razze.
300
00:24:17,834 --> 00:24:20,709
- 911, come posso aiutarla?
- L'assassino è qui.
301
00:24:22,001 --> 00:24:23,209
Ha una mia maschera,
302
00:24:23,293 --> 00:24:26,918
ha un coltello e mi costringe
a registrare discorsi offensivi…
303
00:24:32,293 --> 00:24:34,584
…mentre un progressista direbbe
304
00:24:34,668 --> 00:24:37,376
che un feto abortito
può andare alle Olimpiadi.
305
00:24:38,793 --> 00:24:40,543
- Salve, Padre.
- Scusate.
306
00:24:40,626 --> 00:24:42,084
Si figuri.
307
00:24:42,168 --> 00:24:43,668
Per niente.
308
00:24:43,751 --> 00:24:46,126
- Alla fine, l'unica opzione…
- Ma cos'è?
309
00:24:46,834 --> 00:24:49,834
…è creare delle nostre comunità bianche,
310
00:24:49,918 --> 00:24:52,251
un nostro sistema scolastico bianco.
311
00:24:53,084 --> 00:24:55,001
È un sogno, no?
312
00:24:55,626 --> 00:24:58,126
I bambini bianchi potranno celebrare
313
00:24:58,209 --> 00:25:02,126
la bellissima pelle bianca
che Dio gli ha donato.
314
00:25:06,418 --> 00:25:08,918
Vi assicuriamo che seguiamo ogni pista
315
00:25:09,001 --> 00:25:11,584
e lavoriamo incessantemente al caso.
316
00:25:11,668 --> 00:25:15,209
Per questo,
alle 20 in città scatterà il coprifuoco.
317
00:25:15,293 --> 00:25:18,959
Una semplice precauzione,
ma una cosa è certa:
318
00:25:19,043 --> 00:25:24,418
sembrerebbe che ci sia l'intenzione
di divulgare informazioni… private
319
00:25:24,501 --> 00:25:28,084
sulle vittime dell'assassino,
assassina o assassini.
320
00:25:28,168 --> 00:25:31,751
Entrambe le vittime
studiavano alla Osborne,
321
00:25:31,834 --> 00:25:33,834
quindi inizieremo a indagare lì.
322
00:25:33,918 --> 00:25:38,626
Girano voci che l'assassino
indossi una maschera delle vittime
323
00:25:38,709 --> 00:25:40,584
e abbia delle telecamere.
324
00:25:40,668 --> 00:25:42,793
Ci concentriamo su ciò che sappiamo.
325
00:26:25,918 --> 00:26:28,168
- Non ti chiudere!
- Contenta di essere qua?
326
00:26:28,251 --> 00:26:29,751
- Fammi entrare!
- Cosa?
327
00:26:30,376 --> 00:26:32,626
- Sono al telefono!
- Hai chiuso a chiave?
328
00:26:34,168 --> 00:26:36,334
Ma che cazzo devo fare con te?
329
00:26:36,418 --> 00:26:39,918
- Scusa, mia madre è…
- Lo so.
330
00:26:40,001 --> 00:26:41,584
Non devi scusarti.
331
00:26:41,668 --> 00:26:44,459
Sei fortunata a non vivere con i tuoi.
332
00:26:45,584 --> 00:26:46,501
Stai bene?
333
00:26:47,209 --> 00:26:49,126
Sì, ho solo il raffreddore.
334
00:26:51,918 --> 00:26:53,668
Ho preso delle medicine.
335
00:26:54,584 --> 00:26:58,376
Senti, so che può sembrare da egoisti,
336
00:26:58,876 --> 00:27:01,793
ma vorrei solo una vita normale,
senza omicidi,
337
00:27:01,876 --> 00:27:05,418
in cui ho una ragazza,
vado al college e programmo giochi.
338
00:27:05,501 --> 00:27:06,834
È tanto assurdo?
339
00:27:06,918 --> 00:27:09,918
Forse sì. Ignorami.
340
00:27:10,001 --> 00:27:13,793
Continui a chiamarmi, Ro,
ma in realtà vuoi chiamare Alex.
341
00:27:15,293 --> 00:27:17,334
Forse ho solo paura.
342
00:27:19,209 --> 00:27:20,626
Non avevo notato.
343
00:27:21,668 --> 00:27:24,543
Non possiamo più nascondere niente.
344
00:27:28,584 --> 00:27:31,168
ARRESTATA RAGAZZA DEL POSTO
345
00:27:31,251 --> 00:27:33,334
ADOLESCENTE ACCUSATA
346
00:27:35,168 --> 00:27:36,668
Secondo te cosa chiedono?
347
00:27:37,376 --> 00:27:41,668
Se sei bianca: "Cosa c'è di bello in TV?"
Se sei scura: "Perché uccidi?"
348
00:27:41,751 --> 00:27:43,668
Ecco perché l'abito soffocante.
349
00:27:45,168 --> 00:27:47,084
Credi che l'assassino sia qui?
350
00:27:47,834 --> 00:27:49,126
Non saprei.
351
00:27:49,209 --> 00:27:51,834
Mi gira la testa, non ha alcun senso.
352
00:27:51,918 --> 00:27:53,959
Perché prendersela con Katie?
353
00:27:54,043 --> 00:27:58,168
Perché Katie, come Jackson,
aveva dei segreti.
354
00:27:59,251 --> 00:28:00,709
Guarda il linguaggio del corpo.
355
00:28:00,793 --> 00:28:03,168
- Guarda che faccia.
- Si tocca la bocca.
356
00:28:03,251 --> 00:28:05,168
Non guarda negli occhi.
357
00:28:05,251 --> 00:28:07,751
I primi indizi che uno dice cazzate.
358
00:28:09,043 --> 00:28:10,501
Noti tutto, Ro.
359
00:28:11,626 --> 00:28:12,834
Mi sfinisce.
360
00:28:14,209 --> 00:28:16,584
Non sarebbe la prima volta.
361
00:28:16,668 --> 00:28:20,293
Prendono botte in testa
e iniziano a pugnalare gente.
362
00:28:20,376 --> 00:28:21,376
Succede.
363
00:28:21,459 --> 00:28:24,501
Odiare il football
è banale quanto giocarlo.
364
00:28:25,126 --> 00:28:27,668
- Non sono terribili.
- Con te sì.
365
00:28:27,751 --> 00:28:29,626
Sono confusi. È diverso.
366
00:28:33,418 --> 00:28:35,084
Dovreste far caso all'altro.
367
00:28:37,376 --> 00:28:38,459
Lo sceriffo?
368
00:28:38,543 --> 00:28:42,168
Il mese prossimo si vota
per sciogliere la polizia.
369
00:28:42,251 --> 00:28:44,918
- Si può?
- Metteranno una sicurezza privata.
370
00:28:45,001 --> 00:28:48,001
Ma non se risolve un caso di omicidi,
371
00:28:48,084 --> 00:28:51,376
addossando la colpa
a una persona non bianca
372
00:28:51,459 --> 00:28:52,918
e diventando un eroe.
373
00:28:53,001 --> 00:28:54,459
Confortante.
374
00:28:58,251 --> 00:29:01,751
O forse la spiegazione è la più semplice.
375
00:29:01,834 --> 00:29:04,501
Passato tragico, nessun amico.
376
00:29:04,584 --> 00:29:05,834
Come noi, in pratica.
377
00:29:05,918 --> 00:29:07,043
Cosa? No.
378
00:29:07,751 --> 00:29:10,168
No, voi siete solo voi stessi.
379
00:29:10,668 --> 00:29:12,584
Siete così, non avete segreti.
380
00:29:13,168 --> 00:29:15,918
A meno che tu non voglia dirci qualcosa.
381
00:29:16,668 --> 00:29:18,043
Zachariah Sandford.
382
00:29:18,751 --> 00:29:22,418
Gli avvocati di tuo padre
si sono appellati alla Costituzione.
383
00:29:22,918 --> 00:29:23,876
Puoi andare.
384
00:29:24,668 --> 00:29:26,001
È ridicolo!
385
00:29:26,084 --> 00:29:27,876
Ovvio. Beato lui.
386
00:29:28,376 --> 00:29:29,376
Chi se ne frega.
387
00:29:32,751 --> 00:29:34,293
Attento, amico.
388
00:29:34,793 --> 00:29:36,126
E lo dico con affetto.
389
00:29:36,709 --> 00:29:38,376
La città è piena di pazzi.
390
00:29:39,751 --> 00:29:43,084
RIP con Dave,
migliore e unico autista Uber della città.
391
00:29:43,168 --> 00:29:45,459
Rilassati in pace, in auto. Biglietto?
392
00:29:47,168 --> 00:29:48,834
E voi? Entrate?
393
00:29:57,418 --> 00:29:58,959
Ho la macchina, quindi…
394
00:30:12,334 --> 00:30:13,418
Mi dispiace, papà.
395
00:30:13,501 --> 00:30:16,126
Vorrei toglierli di mezzo alle elezioni.
396
00:30:16,626 --> 00:30:18,793
- Lo so.
- Eppure sei qui.
397
00:30:19,459 --> 00:30:21,876
Ero quasi all'aeroporto di Omaha quando…
398
00:30:21,959 --> 00:30:24,168
Venivano tutti. I miei amici…
399
00:30:24,251 --> 00:30:26,751
Amici? Quelli non sono amici.
400
00:30:26,834 --> 00:30:29,209
Sono chi resta quando nessuno ti vuole.
401
00:30:33,334 --> 00:30:35,001
Puzzi di marijuana.
402
00:30:35,084 --> 00:30:38,084
Per loro sono
il nemico pubblico numero uno,
403
00:30:38,168 --> 00:30:42,959
il che ti rende il numero due,
eppure hai la faccia tosta…
404
00:30:43,043 --> 00:30:46,626
No, scusa, quanto bisogna essere stupidi
405
00:30:47,251 --> 00:30:50,959
per fumare droga
e andare dritto nella tana del lupo?
406
00:30:55,001 --> 00:30:56,376
Porta l'auto a casa.
407
00:30:57,084 --> 00:30:59,751
E pulisci quella scritta, è una vergogna.
408
00:31:18,834 --> 00:31:19,876
Ciao, Ollie.
409
00:31:21,293 --> 00:31:22,251
Ciao, Makani.
410
00:31:22,334 --> 00:31:26,501
Scusa, non ho niente da fare
finché non esce mio fratello.
411
00:31:28,251 --> 00:31:30,459
Capisco, Ollie. Deve essere dura.
412
00:31:31,293 --> 00:31:32,793
Sì, abbastanza.
413
00:31:33,293 --> 00:31:36,459
Hai tagliato i capelli?
Sì, li ho tagliati da solo.
414
00:31:38,459 --> 00:31:39,876
Ti stanno bene, Ollie.
415
00:31:39,959 --> 00:31:43,334
Scusa se ti ignoro
dall'inizio della scuola, ero…
416
00:31:43,418 --> 00:31:45,043
Sei serio?
417
00:31:45,126 --> 00:31:46,251
Sì.
418
00:31:46,334 --> 00:31:48,126
Ho usato le forbici.
419
00:32:03,793 --> 00:32:04,876
Ho una teoria.
420
00:32:07,334 --> 00:32:10,959
Credo che ti piaccia stare
con gente più incasinata di te.
421
00:32:12,209 --> 00:32:13,751
Ti faceva sentire normale,
422
00:32:13,834 --> 00:32:17,001
ma poi l'estate è finita
ed è iniziata la scuola.
423
00:32:17,084 --> 00:32:19,459
Dovevi tornare a fingere di esserlo,
424
00:32:19,543 --> 00:32:21,334
ma non lo sei.
425
00:32:22,126 --> 00:32:23,543
È un complimento.
426
00:32:26,834 --> 00:32:30,043
Farti vedere con me
rovinerebbe quell'immagine.
427
00:32:31,251 --> 00:32:35,043
Questa teoria è tua
o hai guardato Grease per la prima volta?
428
00:32:39,584 --> 00:32:41,168
Ciao, fratellino.
429
00:32:41,251 --> 00:32:43,793
Hai visto se qualcuno
ha preso il mio taser?
430
00:32:44,584 --> 00:32:45,709
No.
431
00:32:49,001 --> 00:32:49,918
Ok.
432
00:32:51,418 --> 00:32:52,543
Makani Young.
433
00:32:56,709 --> 00:32:59,334
Leggo che ti sei trasferita
al terzo anno da…
434
00:33:01,084 --> 00:33:03,001
Kamehameha.
435
00:33:03,084 --> 00:33:04,334
L'ho detto bene?
436
00:33:09,168 --> 00:33:10,793
Qualche motivo particolare?
437
00:33:13,709 --> 00:33:14,543
No, era…
438
00:33:14,626 --> 00:33:17,251
Non avevi rapporti con Jackson o Katie?
439
00:33:18,834 --> 00:33:21,959
Avete litigato
o li hai visti discutere con qualcuno?
440
00:33:24,084 --> 00:33:24,918
No.
441
00:33:26,168 --> 00:33:27,126
Sembri agitata.
442
00:33:35,334 --> 00:33:36,459
Beh, è evidente.
443
00:33:39,168 --> 00:33:40,251
Sei una brava ragazza.
444
00:33:41,959 --> 00:33:42,959
Impegnati.
445
00:33:44,709 --> 00:33:47,834
Immagino ci sia molta pressione
per essere perfetti.
446
00:33:49,501 --> 00:33:50,376
Però…
447
00:33:52,918 --> 00:33:54,709
non conoscevi Katie?
448
00:33:56,918 --> 00:33:59,334
Anche per molte sue amiche è come se…
449
00:34:00,793 --> 00:34:02,459
non la conoscessero affatto.
450
00:34:07,709 --> 00:34:12,251
È strano, a volte siamo più autentici
con gli estranei che con gli amici.
451
00:34:18,001 --> 00:34:19,584
Devo scrivermela.
452
00:34:20,751 --> 00:34:22,209
Comunque puoi andare.
453
00:34:22,793 --> 00:34:24,918
Grazie. "È strano, a volte…"
454
00:34:35,501 --> 00:34:36,501
Andiamo via.
455
00:34:37,084 --> 00:34:38,334
C'è il coprifuoco.
456
00:34:54,959 --> 00:34:56,793
Volevi parlare di qualche cosa?
457
00:35:02,501 --> 00:35:04,418
Facciamo ciò che facciamo sempre.
458
00:36:23,209 --> 00:36:24,043
Qui?
459
00:37:31,168 --> 00:37:33,126
Sei l'unico che mi fa scomparire.
460
00:37:35,959 --> 00:37:37,251
Mi sei mancata.
461
00:37:46,334 --> 00:37:47,209
Cristo!
462
00:37:47,293 --> 00:37:48,501
Che cazzo…
463
00:37:50,876 --> 00:37:52,418
È Randall Brice.
464
00:37:53,793 --> 00:37:55,043
L'amico di Macon?
465
00:37:55,668 --> 00:37:56,668
Ma che cavolo…
466
00:37:59,418 --> 00:38:00,584
Andiamo!
467
00:38:06,001 --> 00:38:07,043
Merda.
468
00:38:10,793 --> 00:38:12,834
Zach sarà il prossimo ammazzato…
469
00:38:14,459 --> 00:38:15,626
da suo padre.
470
00:38:15,709 --> 00:38:18,043
FESTA DEI SEGRETI
ASSALTIAMO IL CASTELLO DEL RE
471
00:38:20,084 --> 00:38:21,376
Andiamo a una festa.
472
00:38:28,876 --> 00:38:31,543
Bevi, ma non guidare. Guido io, sono Dave.
473
00:38:31,626 --> 00:38:34,584
Bene. Vuoi? È il mio biglietto.
474
00:38:34,668 --> 00:38:37,918
Ti porto a casa io.
O dove vuoi, a me non importa.
475
00:38:38,001 --> 00:38:41,168
Non guidare se bevi, chiama Dave!
Prendi un biglietto.
476
00:38:42,251 --> 00:38:44,626
Godetevi la giovinezza!
477
00:38:44,709 --> 00:38:47,376
Sai dove trovare Dave. Scarica l'app.
478
00:38:47,459 --> 00:38:50,709
Dieci dollari di sconto.
Possibili sovrapprezzi.
479
00:38:51,834 --> 00:38:52,834
Ok.
480
00:38:53,459 --> 00:38:54,459
Fa lo stesso.
481
00:38:56,168 --> 00:38:57,543
Sembra una bella festa.
482
00:39:00,293 --> 00:39:03,376
Al macello assumono clandestini
e non li pagano.
483
00:39:03,459 --> 00:39:04,709
Mando foto del cazzo.
484
00:39:04,793 --> 00:39:07,293
Mangio sempre robaccia e non ingrasso,
485
00:39:07,376 --> 00:39:09,043
le altre mi odiano.
486
00:39:09,126 --> 00:39:12,043
Il tuo segreto è che sei perfetta?
Ma vaffanculo.
487
00:39:13,043 --> 00:39:16,334
Ho un canale YouTube, canto lirica.
488
00:39:16,418 --> 00:39:17,668
Oddio, ti conosco.
489
00:39:17,751 --> 00:39:19,876
- Sei tu quella che guarda?
- Sì.
490
00:39:20,501 --> 00:39:23,293
L'anno scorso ho avuto un aborto.
491
00:39:23,376 --> 00:39:26,626
Aspetta, ci diciamo segreti veri?
492
00:39:28,876 --> 00:39:30,168
Festa dei segreti…
493
00:39:32,501 --> 00:39:33,751
Era ora!
494
00:39:33,834 --> 00:39:35,459
Oddio! Vieni.
495
00:39:35,543 --> 00:39:37,209
Mi piace mia cugina.
496
00:39:37,834 --> 00:39:38,918
Rodrigo, spostati.
497
00:39:39,001 --> 00:39:40,668
Eccoti un drink, bevi.
498
00:39:46,209 --> 00:39:49,959
Io ho investito un autostoppista
e l'ho buttato nell'oceano.
499
00:39:50,043 --> 00:39:51,459
È grave? Non lo so.
500
00:39:51,543 --> 00:39:55,168
Scusate, tutti si dicono i loro segreti?
501
00:39:55,251 --> 00:39:56,334
Geniale, vero?
502
00:39:56,418 --> 00:40:00,209
Svelando pubblicamente le armi
che l'assassino usa contro di noi,
503
00:40:00,293 --> 00:40:01,459
le neutralizziamo.
504
00:40:01,543 --> 00:40:03,334
A parte il coltello.
505
00:40:03,418 --> 00:40:05,793
Tuo padre non sarà d'accordo.
506
00:40:05,876 --> 00:40:10,376
Purtroppo Skipper sta andando a un safari
a cui non poteva rinunciare.
507
00:40:10,459 --> 00:40:11,709
Ti serve qualcosa?
508
00:40:12,668 --> 00:40:13,626
Sì, tu,
509
00:40:13,709 --> 00:40:16,709
che continui a fissarci
con lo sguardo omicida.
510
00:40:18,043 --> 00:40:19,126
Hai un segreto?
511
00:40:19,209 --> 00:40:23,209
Vuoi toglierti un peso
o ti diverti a essere inquietante?
512
00:40:23,293 --> 00:40:25,709
Lo sanno tutti che sei un sociopatico!
513
00:40:26,209 --> 00:40:27,376
Cavolo!
514
00:40:28,043 --> 00:40:31,251
- Oddio, siamo stati proprio cattivi.
- Ma no.
515
00:40:31,834 --> 00:40:33,709
Io dovrei confessare una cosa.
516
00:40:37,876 --> 00:40:39,084
Ce l'ho fatta.
517
00:40:39,168 --> 00:40:41,126
- Cosa?
- Ce l'hai fatta!
518
00:40:41,209 --> 00:40:42,168
Wow!
519
00:40:42,251 --> 00:40:43,876
Oddio, non ci credo!
520
00:40:45,126 --> 00:40:47,168
- Non fatemi piangere.
- Ok.
521
00:40:47,251 --> 00:40:48,793
Ok, va bene.
522
00:40:50,668 --> 00:40:51,751
Ho un segreto.
523
00:40:52,418 --> 00:40:54,376
Pensavo che noi non ne avessimo.
524
00:40:54,459 --> 00:40:59,001
Ho una cotta segreta per…
525
00:41:02,543 --> 00:41:04,584
Perché sei troppo simpatico.
526
00:41:04,668 --> 00:41:06,668
Vai a basse frequenze,
527
00:41:06,751 --> 00:41:09,168
ma io le sento. E ti adoro.
528
00:41:09,251 --> 00:41:12,334
Ok, ci divertiamo, bene!
Rodrigo, tocca a te.
529
00:41:12,418 --> 00:41:13,709
Il tuo segreto?
530
00:41:15,584 --> 00:41:16,459
Anch'io.
531
00:41:17,751 --> 00:41:18,709
Cosa?
532
00:41:18,793 --> 00:41:19,876
Davvero?
533
00:41:22,876 --> 00:41:23,751
Makani?
534
00:41:28,876 --> 00:41:30,168
Scrivo poesie.
535
00:41:30,251 --> 00:41:31,626
Sul serio? Non pensavo.
536
00:41:32,209 --> 00:41:33,293
E io…
537
00:41:33,876 --> 00:41:35,668
non mi diplomerò.
538
00:41:35,751 --> 00:41:37,084
Sentite questa poesia.
539
00:41:38,001 --> 00:41:41,751
"Scriviamo per informarla
che suo figlio Zachariah Sandford
540
00:41:41,834 --> 00:41:43,876
è a rischio bocciatura.
541
00:41:43,959 --> 00:41:47,501
La sua media attuale
è una grandissima merda."
542
00:41:48,543 --> 00:41:51,584
Già. Ma non è il mio vero segreto.
543
00:41:51,668 --> 00:41:53,293
Il vero segreto…
544
00:41:53,376 --> 00:41:54,959
Cazzo…
545
00:41:55,043 --> 00:41:57,918
Ragazzi, calma!
546
00:41:58,501 --> 00:42:01,668
È carica solo… di significato.
547
00:42:03,209 --> 00:42:04,793
Oddio, no!
548
00:42:04,876 --> 00:42:06,334
- Zach!
- Ehi!
549
00:42:06,418 --> 00:42:07,376
Che cavolo fai?
550
00:42:11,334 --> 00:42:13,043
- Wow!
- Pazzo.
551
00:42:13,126 --> 00:42:17,084
Il che ci porta
al momento clou della serata.
552
00:42:21,959 --> 00:42:22,959
Ridete di me.
553
00:42:23,043 --> 00:42:23,959
Sì.
554
00:42:24,043 --> 00:42:25,959
- Mi prendete in giro.
- Sì.
555
00:42:26,043 --> 00:42:28,501
Mi imbrattate l'auto.
556
00:42:28,584 --> 00:42:30,084
Sì, cazzo!
557
00:42:31,001 --> 00:42:33,418
Lo capisco, è logico.
558
00:42:34,209 --> 00:42:38,209
Pensate che mio padre sia
una pustola marcia
559
00:42:38,293 --> 00:42:41,251
mascherata da pilastro della comunità.
560
00:42:41,834 --> 00:42:45,501
Compra le terre delle vostre famiglie
per pochi centesimi.
561
00:42:45,584 --> 00:42:47,001
E per cosa?
562
00:42:47,084 --> 00:42:51,626
Solo per espandere il suo impero
di oltre 12,000 ettari di merda!
563
00:42:51,709 --> 00:42:53,084
- Vada a fanculo!
- Sì.
564
00:42:53,168 --> 00:42:56,001
E se io vi dicessi…
565
00:42:57,876 --> 00:43:02,334
che la passione di Skipper Sandford
non si limita al granoturco…
566
00:43:05,043 --> 00:43:11,376
ma include la decima maggiore collezione
di cimeli nazisti del Nord America?
567
00:43:11,459 --> 00:43:13,126
È da malati.
568
00:43:13,751 --> 00:43:17,001
E io ne ho trasformato
una quantità sconvolgente
569
00:43:17,084 --> 00:43:21,293
in pipe, narghilè e bong.
570
00:43:22,418 --> 00:43:23,834
Ovvio!
571
00:43:23,918 --> 00:43:25,334
Non ci credo.
572
00:43:25,418 --> 00:43:28,834
- Pazzesco.
- Vorrei dunque fare un brindisi.
573
00:43:29,959 --> 00:43:33,459
L'1% dell'umanità brucia il mondo
per restare al caldo.
574
00:43:33,543 --> 00:43:36,293
Io dico: che brucino anche loro.
575
00:43:36,376 --> 00:43:37,584
Sì!
576
00:43:37,668 --> 00:43:39,668
Mentre noi bruciamo un po' d'erba.
577
00:44:41,709 --> 00:44:43,084
Aspetta. Tu…
578
00:44:44,293 --> 00:44:46,668
Dicevi sul serio? Non era per dire?
579
00:44:46,751 --> 00:44:48,001
Sono il tuo segreto?
580
00:44:53,126 --> 00:44:54,543
Cosa vuoi?
581
00:44:55,584 --> 00:44:56,584
Patatine?
582
00:45:01,084 --> 00:45:03,126
- Sale e salsa?
- Levati dal cazzo.
583
00:45:03,209 --> 00:45:04,209
Scusa.
584
00:45:05,793 --> 00:45:07,668
Sei il mio segreto, sì.
585
00:45:09,584 --> 00:45:10,959
Tu mi piaci, Ro.
586
00:45:12,209 --> 00:45:13,543
Da sempre.
587
00:45:28,376 --> 00:45:29,459
Allora?
588
00:45:30,418 --> 00:45:31,709
Ci vediamo di là?
589
00:45:32,293 --> 00:45:34,293
Sì. Grazie.
590
00:45:34,876 --> 00:45:36,751
Mi hai ringraziato?
591
00:45:38,043 --> 00:45:39,043
No.
592
00:45:39,126 --> 00:45:40,918
Scusa, sarebbe…
593
00:45:41,001 --> 00:45:42,043
stupido.
594
00:46:31,376 --> 00:46:32,543
L'hai fatto tu?
595
00:46:33,668 --> 00:46:35,959
Il tuo segreto sono gli antidolorifici?
596
00:46:36,043 --> 00:46:37,168
Fentanyl?
597
00:46:37,251 --> 00:46:39,334
Cavolo, è roba da tossici.
598
00:46:40,459 --> 00:46:41,709
Ehi, che succede?
599
00:46:41,793 --> 00:46:44,543
Chi cazzo ha spento? È saltata la luce?
600
00:46:44,626 --> 00:46:45,709
Alex!
601
00:46:46,209 --> 00:46:47,209
Rodrigo!
602
00:46:47,293 --> 00:46:49,668
- Rodrigo, siamo qui!
- Dove siete?
603
00:46:49,751 --> 00:46:51,251
IO CON IL FENTANYL DI MIA MADRE
604
00:46:51,334 --> 00:46:52,584
Zach, che succede?
605
00:46:54,751 --> 00:46:57,876
Merda! C'è qualcuno
con la maschera di Rodrigo!
606
00:46:57,959 --> 00:46:59,043
L'assassino è qui!
607
00:47:00,834 --> 00:47:01,918
Alex!
608
00:47:02,001 --> 00:47:04,668
Lo prendo solo per rilassarmi un po'!
609
00:47:04,751 --> 00:47:06,251
Ho sempre mille pensieri!
610
00:47:06,334 --> 00:47:07,418
Rodrigo!
611
00:47:07,501 --> 00:47:08,501
Alex!
612
00:47:11,918 --> 00:47:12,751
Rodrigo!
613
00:47:12,834 --> 00:47:13,793
Lo vedo!
614
00:47:15,084 --> 00:47:17,126
Lo vedo! Aiuto, vi prego!
615
00:47:17,668 --> 00:47:18,584
Aiuto!
616
00:48:31,959 --> 00:48:33,334
Oddio!
617
00:48:35,626 --> 00:48:36,543
Cazzo!
618
00:48:44,293 --> 00:48:46,043
Forza, andiamo via!
619
00:49:45,043 --> 00:49:48,293
SCUOLA CHIUSA PER TUTTO OTTOBRE
620
00:50:27,459 --> 00:50:29,459
DA OLLIE: SE HAI BISOGNO CI SONO
621
00:51:17,626 --> 00:51:20,709
Stasera i Wampus Cats
giocheranno dopo tre settimane.
622
00:51:20,793 --> 00:51:23,418
Ricordiamo i nostri cari defunti
di Osborne.
623
00:51:23,501 --> 00:51:24,501
SCUOLA RIAPERTA
624
00:51:24,584 --> 00:51:29,126
Gli agenti saranno presenti
per garantire la sicurezza di tutti.
625
00:51:32,834 --> 00:51:35,751
Sembra che tutti abbiano voltato pagina.
626
00:51:35,834 --> 00:51:37,876
Venite alla partita, vero?
627
00:51:39,126 --> 00:51:40,501
Mi spiace per il vostro amico.
628
00:51:43,126 --> 00:51:44,209
RIP ORGOGLIO DI OSBORNE
629
00:51:44,293 --> 00:51:46,709
Un piccolo pensiero per commemorarlo.
630
00:51:50,709 --> 00:51:52,334
Tu non dici niente?
631
00:51:52,834 --> 00:51:55,376
Non parlo più di chi ritengo colpevole.
632
00:51:56,751 --> 00:51:57,668
So chi è stato.
633
00:52:02,126 --> 00:52:03,626
ASSASSINO
634
00:52:03,709 --> 00:52:05,751
E ora lo sanno anche gli altri.
635
00:52:12,043 --> 00:52:13,959
Perché ora lo difendi?
636
00:52:14,043 --> 00:52:15,293
Non lo difendo, ma…
637
00:52:15,834 --> 00:52:20,084
Immagina se la gente
parlasse così di te, di D o di Zach.
638
00:52:24,959 --> 00:52:26,584
Makani, c'eri anche tu!
639
00:52:26,668 --> 00:52:28,459
L'ho accusato, mi ha sentito!
640
00:52:28,543 --> 00:52:32,168
Poi Rodrigo l'ha insultato
e un'ora dopo è…
641
00:52:32,251 --> 00:52:33,834
Lo so, ok?
642
00:52:33,918 --> 00:52:36,751
Chiama la polizia, se sei tanto sicura.
643
00:52:36,834 --> 00:52:38,459
Dicono che non ha prove.
644
00:52:38,543 --> 00:52:40,959
- È così.
- Suo fratello è poliziotto!
645
00:52:43,126 --> 00:52:45,043
L'assassino ha usato un taser.
646
00:52:45,126 --> 00:52:46,834
E chi ce l'ha? I poliziotti.
647
00:52:46,918 --> 00:52:48,293
Chi vive con un poliziotto?
648
00:52:48,376 --> 00:52:52,501
Ha accesso ai precedenti
di tutta la città, anche i nostri.
649
00:52:56,126 --> 00:52:58,418
Il podcast di Katie era anonimo.
650
00:52:58,501 --> 00:53:00,959
Chi può avere i dati della connessione?
651
00:53:01,043 --> 00:53:02,126
Gli sbirri.
652
00:53:03,376 --> 00:53:04,751
Makani, tu non eri qui.
653
00:53:05,793 --> 00:53:08,043
Da bambino era seriamente disturbato.
654
00:53:09,668 --> 00:53:11,459
Sai cosa è successo ai suoi?
655
00:53:18,251 --> 00:53:19,209
Grande, Caleb!
656
00:53:22,251 --> 00:53:26,709
Che bella squadra felice.
Quando si vince tutti adorano i gay.
657
00:53:26,793 --> 00:53:28,751
Porca troia, ma odi tutti?
658
00:53:39,126 --> 00:53:41,251
DA OLLIE: POSSO VEDERTI?
659
00:53:47,543 --> 00:53:49,459
Non ti sarai dimenticata?
660
00:53:49,543 --> 00:53:52,043
Giusto, la clinica del sonno.
661
00:53:52,126 --> 00:53:54,043
Non voglio che resti sola.
662
00:53:54,126 --> 00:53:56,626
Avevi detto che andavi da Alexandra.
663
00:53:56,709 --> 00:54:00,084
Sì, le stavo giusto per scrivere.
664
00:54:01,001 --> 00:54:02,084
Sono fiera di te.
665
00:54:03,168 --> 00:54:06,543
Cosa non farei per liberarmi
di quel campanello infernale.
666
00:54:25,334 --> 00:54:27,168
Non si avvisa?
667
00:54:29,209 --> 00:54:31,751
Pensavo di portarti in gita sull'oceano.
668
00:54:32,418 --> 00:54:34,209
È a migliaia di chilometri.
669
00:54:35,209 --> 00:54:37,001
Non quello che ho in mente.
670
00:54:59,668 --> 00:55:01,626
Ancora fumi le sigarette?
671
00:55:02,209 --> 00:55:05,043
È bello illudersi
di controllare come morire.
672
00:55:28,001 --> 00:55:29,876
Pensavo andassimo in spiaggia.
673
00:55:29,959 --> 00:55:31,876
No, sull'oceano.
674
00:55:34,209 --> 00:55:36,001
Tranquilla, è un rottame.
675
00:55:39,834 --> 00:55:40,709
Ci sei?
676
00:55:50,751 --> 00:55:52,876
Non sarà come il Pacifico ma…
677
00:55:54,709 --> 00:55:55,709
I campi.
678
00:56:09,918 --> 00:56:11,543
Che sia dimenticato
679
00:56:13,751 --> 00:56:15,584
Come viene dimenticato un fiore
680
00:56:17,334 --> 00:56:20,043
Come un fuoco che un tempo cantava oro
681
00:56:22,084 --> 00:56:24,543
Che sia dimenticato per sempre
682
00:56:26,626 --> 00:56:28,459
Il tempo è un amico gentile
683
00:56:29,459 --> 00:56:30,959
Ci farà invecchiare
684
00:56:37,709 --> 00:56:39,043
Quando l'hai scritta?
685
00:56:53,376 --> 00:56:55,043
Non ignorarmi di nuovo.
686
00:56:56,251 --> 00:56:57,376
Resta qui.
687
00:56:58,918 --> 00:56:59,959
Così.
688
00:57:01,376 --> 00:57:05,043
- Meno male che so che non sei pericoloso.
- Io non l'ho detto.
689
00:57:08,584 --> 00:57:11,543
Forse è per questo che ti ho portato qui.
690
00:57:13,459 --> 00:57:15,209
Dove nessuno può trovarci.
691
00:57:17,251 --> 00:57:19,668
Prima devi scoprire il mio segreto.
692
00:57:19,751 --> 00:57:20,876
Credi che non lo sappia?
693
00:57:55,168 --> 00:57:57,876
Io credo che tu ami i segreti.
694
00:57:59,501 --> 00:58:02,084
Non dirai mai a nessuno di me.
695
00:58:12,334 --> 00:58:13,834
Che palle, Chris.
696
00:58:15,668 --> 00:58:18,376
Continuerà a chiamarmi all'infinito, devo…
697
00:58:18,459 --> 00:58:19,751
- Sì.
- Scusa.
698
00:58:25,168 --> 00:58:27,293
Ciao. Che vuoi?
699
00:58:30,876 --> 00:58:31,876
Non lontano.
700
00:58:33,084 --> 00:58:34,043
Sì.
701
00:58:36,126 --> 00:58:37,334
Non lo so, presto.
702
00:58:42,459 --> 00:58:43,543
Ok.
703
00:58:44,043 --> 00:58:45,126
Ciao.
704
00:58:49,543 --> 00:58:51,626
Vuole sempre sapere dove sono.
705
00:58:53,959 --> 00:58:55,834
- Gliel'hai detto?
- No.
706
00:58:56,918 --> 00:58:58,751
Pensa ancora di fare il padre.
707
00:59:05,084 --> 00:59:06,918
Non parli mai di loro.
708
00:59:08,209 --> 00:59:09,251
Dei tuoi genitori.
709
00:59:10,918 --> 00:59:12,043
Cos'è successo?
710
00:59:17,209 --> 00:59:18,251
Scusa.
711
00:59:18,959 --> 00:59:21,126
Andiamo via?
712
00:59:23,626 --> 00:59:25,418
Sono andati contro un albero.
713
00:59:29,376 --> 00:59:30,918
Guidava mio padre.
714
00:59:32,001 --> 00:59:33,959
È morto sul colpo.
715
00:59:35,709 --> 00:59:40,418
Mia madre è morta in ospedale
il giorno dopo.
716
00:59:42,209 --> 00:59:44,418
Erano degli alcolizzati.
717
00:59:44,501 --> 00:59:47,043
Lo sono sempre stati,
ma quella parte viene…
718
00:59:47,876 --> 00:59:49,751
opportunamente tralasciata.
719
00:59:50,543 --> 00:59:53,626
È una storia migliore, se si tratta…
720
00:59:54,709 --> 00:59:59,418
di un doppio suicidio drammatico
per colpa di un bambino con problemi.
721
01:00:02,626 --> 01:00:08,626
Quando succede qualcosa di terribile,
la gente ha bisogno di incolpare qualcuno.
722
01:00:10,001 --> 01:00:12,501
Tu più di tutti sai di cosa parlo.
723
01:00:14,418 --> 01:00:17,043
È questo che significano le poesie.
724
01:00:18,168 --> 01:00:19,084
Giusto?
725
01:00:19,668 --> 01:00:20,668
Come?
726
01:00:21,251 --> 01:00:22,543
Sentirsi colpevole.
727
01:00:25,626 --> 01:00:27,626
Hai fatto ricerche su di me?
728
01:00:31,334 --> 01:00:32,209
Makani…
729
01:00:33,959 --> 01:00:36,251
Makani, aspetta. Fermati.
730
01:00:37,959 --> 01:00:39,001
Makani!
731
01:00:40,584 --> 01:00:41,834
Makani Sun-Woo!
732
01:00:43,334 --> 01:00:44,418
Io ti conosco.
733
01:00:45,876 --> 01:00:47,418
So chi sei.
734
01:00:50,293 --> 01:00:52,293
Cosa pensi di fare, l'autostop?
735
01:00:57,334 --> 01:00:58,751
Giù di morale?
736
01:00:59,793 --> 01:01:01,001
Possiamo parlare.
737
01:01:01,834 --> 01:01:02,918
Non ti giudico.
738
01:01:03,793 --> 01:01:07,501
Sono solo un osservatore
del comportamento umano.
739
01:01:09,501 --> 01:01:12,709
Quando la gente è sola in auto
la conosci in fretta.
740
01:01:13,668 --> 01:01:16,584
Soprattutto
se è come se lavorassi per loro.
741
01:01:17,709 --> 01:01:19,584
Come la ragazza appesa in chiesa.
742
01:01:20,126 --> 01:01:22,876
Si vedeva che era una voltafaccia.
743
01:01:23,459 --> 01:01:25,668
Quella era una vera stronza.
744
01:01:26,334 --> 01:01:27,459
Riposi in pace.
745
01:01:29,918 --> 01:01:32,251
Non era nemmeno brava a nasconderlo.
746
01:01:33,543 --> 01:01:34,709
Non come te.
747
01:01:37,376 --> 01:01:39,209
Sei una brava ragazza, no?
748
01:01:41,584 --> 01:01:42,834
Sì.
749
01:01:42,918 --> 01:01:45,918
Fa sempre piacere
caricare una brava ragazza.
750
01:01:53,793 --> 01:01:54,959
Stai qui da sola?
751
01:01:56,751 --> 01:01:58,793
No, i miei vanno a letto presto.
752
01:01:59,918 --> 01:02:02,334
- Cinque stelle. Grazie, Dave.
- Ciao.
753
01:02:03,834 --> 01:02:04,834
A presto.
754
01:03:07,209 --> 01:03:08,334
Nonna?
755
01:03:26,668 --> 01:03:30,001
Odio me stessa ogni giorno
per questo, signor giudice.
756
01:03:30,668 --> 01:03:35,168
Se potessi fare a cambio
e buttarmi io in quel falò, lo farei.
757
01:03:53,251 --> 01:03:54,168
Ollie?
758
01:04:41,459 --> 01:04:44,543
STUDENTESSA ACCUSATA
PER L'INCIDENTE IN SPIAGGIA
759
01:05:15,626 --> 01:05:16,584
No…
760
01:05:26,626 --> 01:05:27,918
No!
761
01:05:51,126 --> 01:05:52,293
Makani?
762
01:05:57,001 --> 01:05:57,876
Makani?
763
01:05:59,543 --> 01:06:01,751
Sono a casa sua. Makani?
764
01:06:02,334 --> 01:06:04,918
Ha chiamato tua nonna, sei… Cristo.
765
01:06:05,001 --> 01:06:07,751
È stata aggredita, 1412 Prescott, presto!
766
01:06:07,834 --> 01:06:11,043
- Mandiamo subito una pattuglia.
- Era Ollie.
767
01:06:11,709 --> 01:06:12,793
Avevi ragione tu.
768
01:06:13,918 --> 01:06:15,334
Lo sapranno.
769
01:06:15,418 --> 01:06:16,959
Lo sapranno tutti.
770
01:06:17,043 --> 01:06:18,001
Che cosa?
771
01:06:45,543 --> 01:06:47,043
Ciao, tesoro.
772
01:06:49,376 --> 01:06:50,418
Cosa…
773
01:06:51,668 --> 01:06:53,209
Era lì.
774
01:06:55,459 --> 01:06:57,418
Nonna, era lì.
775
01:06:57,501 --> 01:06:59,251
L'hanno preso, cara.
776
01:06:59,334 --> 01:07:00,543
Sei al sicuro.
777
01:07:01,126 --> 01:07:02,626
Va tutto bene.
778
01:07:02,709 --> 01:07:04,001
Stai bene.
779
01:07:04,084 --> 01:07:05,376
Siamo tutti qui.
780
01:07:08,709 --> 01:07:10,084
Ha scritto a tutti?
781
01:07:11,376 --> 01:07:12,584
Non ho letto.
782
01:07:13,168 --> 01:07:15,918
Pensavo che magari volessi dircelo…
783
01:07:16,876 --> 01:07:17,918
tu stessa.
784
01:07:20,834 --> 01:07:23,418
Io vado a prendere un caffè.
785
01:07:23,501 --> 01:07:24,626
Vi lascio soli.
786
01:07:37,084 --> 01:07:38,501
Aprite gli occhi.
787
01:07:42,501 --> 01:07:43,876
Ok, stronze.
788
01:07:43,959 --> 01:07:47,251
Pensate di avere il fegato
per vincere le statali?
789
01:07:48,001 --> 01:07:49,793
A me non sembra proprio.
790
01:07:51,918 --> 01:07:53,543
Come ti chiami, stronza?
791
01:07:59,751 --> 01:08:01,251
Aspetta, ti hanno rapita?
792
01:08:01,334 --> 01:08:02,459
Erano tue amiche?
793
01:08:03,251 --> 01:08:05,584
A volte, non saprei.
794
01:08:06,418 --> 01:08:09,584
Erano dell'ultimo anno,
io ero appena entrata in squadra.
795
01:08:10,168 --> 01:08:12,126
- Che squadra?
- Facevi sport?
796
01:08:12,209 --> 01:08:14,543
Hai fame, brutta stronza?
797
01:08:15,959 --> 01:08:17,126
Vacca!
798
01:08:19,376 --> 01:08:21,043
Bevete, stronze!
799
01:08:21,126 --> 01:08:22,793
Ci torturavano.
800
01:08:23,293 --> 01:08:26,668
- Per metterci una contro l'altra.
- Puoi fare di meglio!
801
01:08:27,334 --> 01:08:28,459
Era fuori controllo.
802
01:08:28,543 --> 01:08:30,501
Di cosa sa, Makani?
803
01:08:32,168 --> 01:08:33,626
Ehi, Jasmine.
804
01:08:45,751 --> 01:08:46,834
Io l'ho…
805
01:08:48,751 --> 01:08:50,084
spinta.
806
01:08:51,209 --> 01:08:55,709
Jasmine è sopravvissuta,
ma aveva delle ustioni.
807
01:08:57,376 --> 01:08:59,043
La sua faccia era…
808
01:09:03,001 --> 01:09:06,126
Mi hanno denunciata
e sono andata a processo.
809
01:09:08,251 --> 01:09:11,126
Anche dopo l'assoluzione,
ricevevo minacce…
810
01:09:12,126 --> 01:09:13,126
ogni giorno.
811
01:09:15,459 --> 01:09:17,459
I miei si incolpavano a vicenda.
812
01:09:18,709 --> 01:09:21,376
Aspettavano solo una scusa per lasciarsi.
813
01:09:25,751 --> 01:09:30,209
Mi vergognavo tantissimo.
814
01:09:32,418 --> 01:09:34,126
Così mi sono trasferita qui.
815
01:09:36,168 --> 01:09:39,709
Ho preso il cognome da nubile
di mia madre…
816
01:09:41,376 --> 01:09:43,459
per diventare un'altra persona.
817
01:09:43,543 --> 01:09:44,876
Sei un'altra persona.
818
01:09:44,959 --> 01:09:47,876
Non ho mai conosciuto
la persona di cui parli.
819
01:09:48,501 --> 01:09:52,126
Tu mi prendi le ciambelle
perché sai che mi calmano.
820
01:09:52,709 --> 01:09:54,751
Hai corretto i miei saggi.
821
01:09:54,834 --> 01:09:56,959
Mi difendi davanti a tutti.
822
01:09:57,043 --> 01:09:58,834
Tu sei questa.
823
01:09:59,834 --> 01:10:03,168
Hai dato a Ollie Larsson
il beneficio del dubbio.
824
01:10:03,251 --> 01:10:04,584
Ed è un assassino.
825
01:10:04,668 --> 01:10:07,793
Hai voluto vedere del buono
in un cazzo di assassino.
826
01:10:11,959 --> 01:10:13,709
Basta segreti tra amici.
827
01:10:14,543 --> 01:10:16,751
Cazzo, in ospedale? Fumeremo a casa.
828
01:10:16,834 --> 01:10:18,709
Non dico che dobbiamo fumarla.
829
01:10:19,626 --> 01:10:20,709
È simbolica.
830
01:10:21,751 --> 01:10:23,501
Non sono bravo con gli abbracci.
831
01:10:26,293 --> 01:10:27,418
Venite qui.
832
01:10:37,793 --> 01:10:41,001
Abbiamo saputo che gli agenti della contea
833
01:10:41,084 --> 01:10:45,043
hanno arrestato
il sospettato Oliver Larsson.
834
01:10:45,126 --> 01:10:47,876
La cittadina del Nebraska
ha ritrovato la pace
835
01:10:47,959 --> 01:10:51,293
e si prepara alla sagra del granoturco…
836
01:11:32,001 --> 01:11:35,543
Quest'anno la sagra del raccolto
sarà una vera festa.
837
01:11:35,626 --> 01:11:38,793
La gente ha diritto
di sentirsi al sicuro, protetta.
838
01:11:38,876 --> 01:11:42,168
Le nostre forze dell'ordine
ce la mettono tutta,
839
01:11:42,251 --> 01:11:44,043
purtroppo sono insufficienti.
840
01:11:44,126 --> 01:11:47,001
Per questo è intervenuta
la Sandford Family Farms.
841
01:11:47,084 --> 01:11:50,626
Abbiamo assunto una sicurezza privata,
tutto gratis.
842
01:11:50,709 --> 01:11:52,168
Un nostro regalino.
843
01:11:52,251 --> 01:11:56,793
Questi uomini consentiranno a tutti
di godersi questa bella festa.
844
01:11:57,626 --> 01:12:00,293
Niente, assolutamente niente,
845
01:12:00,376 --> 01:12:05,168
impedirà a questa onorata città
di macinare via il passato
846
01:12:05,251 --> 01:12:08,709
e seminare per una nuova grande annata.
847
01:12:10,418 --> 01:12:12,876
SAGRA DEL GRANOTURCO
848
01:12:12,959 --> 01:12:15,751
Sì, ma pensavo che passasse Zach.
849
01:12:15,834 --> 01:12:19,543
Cazzo, non te l'ho detto.
Suo padre lo fa lavorare al labirinto.
850
01:12:19,626 --> 01:12:23,251
- Puoi prendere l'autobus?
- Merda, è appena partito.
851
01:12:23,334 --> 01:12:26,543
Ok, torniamo indietro, siamo vicini.
Sei da sola?
852
01:12:26,626 --> 01:12:27,834
Sì, vi aspetto.
853
01:12:38,251 --> 01:12:40,834
DA DARBY:
IL FRATELLO DI OLLIE L'HA FATTO USCIRE!
854
01:13:08,793 --> 01:13:10,501
911, come posso aiutarla?
855
01:13:10,584 --> 01:13:13,959
Salve, sono al liceo.
Mi chiamo Makani Young.
856
01:13:14,043 --> 01:13:15,876
Ok, dimmi cosa succede.
857
01:13:17,418 --> 01:13:20,084
Makani? Puoi dirmi cosa sta succedendo?
858
01:13:20,876 --> 01:13:21,876
Pronto?
859
01:13:25,418 --> 01:13:27,209
Makani, sono io!
860
01:13:27,293 --> 01:13:29,209
Caleb! Grazie a Dio.
861
01:13:29,293 --> 01:13:30,834
Grazie a te.
862
01:13:30,918 --> 01:13:32,043
Sono tutti fuori…
863
01:14:08,918 --> 01:14:11,334
Makani!
864
01:14:21,418 --> 01:14:22,376
Stai bene?
865
01:14:41,418 --> 01:14:47,418
Pronto, mandate un'ambulanza alla Osborne.
Un ragazzo è stato pugnalato allo stomaco.
866
01:14:48,626 --> 01:14:49,584
Makani!
867
01:14:51,834 --> 01:14:56,959
SAGRA DEL RACCOLTO
CON IL LABIRINTO DI MAIS!
868
01:15:00,793 --> 01:15:02,001
Il labirinto.
869
01:15:40,543 --> 01:15:41,751
Rispondi, Zach.
870
01:15:41,834 --> 01:15:44,001
Grazie. Grazie infinite.
871
01:15:45,043 --> 01:15:46,126
Caleb è vivo.
872
01:15:47,251 --> 01:15:49,959
L'ospedale dice che è grave ma stabile.
873
01:15:50,834 --> 01:15:52,334
Spero che Zach stia bene.
874
01:15:53,376 --> 01:15:56,959
- Che terreni ha comprato suo padre?
- Praticamente tutti.
875
01:15:57,751 --> 01:15:59,918
Quello di Jackson, di Macon.
876
01:16:00,001 --> 01:16:02,543
A Osborne tutti lavorano per lui
o lo odiano.
877
01:16:02,626 --> 01:16:05,168
- Anche lo sceriffo Adkins.
- Cosa?
878
01:16:05,751 --> 01:16:08,293
Sì, è in bancarotta, ha venduto la terra.
879
01:16:08,376 --> 01:16:11,834
E ora il padre di Zach
vuole sostituire la polizia.
880
01:16:28,376 --> 01:16:30,376
Non so proprio cosa dire.
881
01:16:31,751 --> 01:16:35,168
Ti ho trattato in modo orribile.
882
01:16:38,876 --> 01:16:39,834
Cosa c'è là?
883
01:16:42,043 --> 01:16:43,126
Merda.
884
01:16:43,876 --> 01:16:44,793
È Zach.
885
01:16:44,876 --> 01:16:46,376
- Ragazzi! Pronto?
- Zach!
886
01:16:46,459 --> 01:16:48,584
- Stai bene?
- Va tutto a fuoco!
887
01:16:48,668 --> 01:16:51,501
Mio padre è entrato, devo trovarlo!
Per favore…
888
01:16:53,209 --> 01:16:54,126
Cosa…
889
01:17:21,709 --> 01:17:24,293
Hai detto che l'auto è un rottame, no?
890
01:17:25,668 --> 01:17:27,043
E che c'entra?
891
01:17:28,626 --> 01:17:30,001
Cazzo, stai scherzando?
892
01:17:30,584 --> 01:17:33,959
Dobbiamo fare qualcosa.
Zach e metà classe sono nel labirinto.
893
01:17:34,043 --> 01:17:36,126
Se facciamo strada, possono uscire.
894
01:17:36,959 --> 01:17:38,959
Va bene, va bene.
895
01:17:39,834 --> 01:17:41,959
Salviamo quella squadra di football!
896
01:18:02,126 --> 01:18:03,084
Ehi, Jasmine.
897
01:18:13,168 --> 01:18:14,709
Merda. Scendete!
898
01:18:15,751 --> 01:18:16,751
Cazzo!
899
01:18:23,876 --> 01:18:24,876
- Cosa?
- Merda.
900
01:18:24,959 --> 01:18:25,793
Aspetta!
901
01:18:45,251 --> 01:18:46,251
Oddio…
902
01:18:47,876 --> 01:18:48,918
Oddio!
903
01:18:50,501 --> 01:18:53,168
Oddio!
904
01:18:53,251 --> 01:18:54,793
Zach!
905
01:18:56,084 --> 01:18:57,043
Non respiro!
906
01:18:58,459 --> 01:19:01,334
- Chi c'è?
- Non vedo un cazzo!
907
01:19:01,418 --> 01:19:03,084
Aspettate gli altri!
908
01:19:04,251 --> 01:19:05,501
Come usciamo da qui?
909
01:19:05,584 --> 01:19:07,459
Venite, correte!
910
01:19:07,543 --> 01:19:10,209
- Sappiamo dove andare, forza!
- Andate.
911
01:19:10,293 --> 01:19:12,251
- No, vengo con voi.
- No, andate!
912
01:19:13,418 --> 01:19:15,126
- Dovete aiutarli.
- Makani…
913
01:19:16,293 --> 01:19:17,626
Dobbiamo trovare Zach.
914
01:19:17,709 --> 01:19:19,834
Andate, sapete la strada.
915
01:19:19,918 --> 01:19:21,293
- Aiutateli.
- Andiamo!
916
01:19:22,334 --> 01:19:23,334
Zach!
917
01:19:24,626 --> 01:19:25,584
Zach!
918
01:19:28,126 --> 01:19:29,376
- Merda.
- Oh, cazzo!
919
01:19:32,126 --> 01:19:32,959
Zach!
920
01:19:33,584 --> 01:19:34,751
Zach!
921
01:19:36,751 --> 01:19:37,959
Non sei costretto!
922
01:19:38,543 --> 01:19:40,126
Hanno una famiglia!
923
01:19:41,751 --> 01:19:43,459
Io ho una famiglia!
924
01:19:44,668 --> 01:19:45,668
Ti prego!
925
01:19:45,751 --> 01:19:47,126
Ehi, stronzo!
926
01:20:13,084 --> 01:20:13,918
Merda!
927
01:20:17,668 --> 01:20:19,043
Sapete quante volte…
928
01:20:22,584 --> 01:20:25,376
Sapete quante volte
ho sognato questo momento?
929
01:20:26,168 --> 01:20:27,001
Zach…
930
01:20:27,084 --> 01:20:29,418
Puoi uccidere tuo padre solo una volta!
931
01:20:29,501 --> 01:20:30,668
Cristo.
932
01:20:30,751 --> 01:20:32,876
Avevo la frase perfetta.
933
01:20:33,668 --> 01:20:35,293
Volevo dirgliela in faccia.
934
01:20:37,126 --> 01:20:38,209
Che c'è?
935
01:20:39,001 --> 01:20:42,626
Rimpiangi di avermi regalato
L'arte della guerra per il compleanno?
936
01:20:46,751 --> 01:20:48,959
Visto? Ora sembra ridicola.
937
01:20:49,543 --> 01:20:51,751
Doveva piangere…
938
01:20:51,834 --> 01:20:55,376
consapevole delle sue scelte
e delle conseguenze e…
939
01:20:56,043 --> 01:20:56,918
Fanculo!
940
01:20:57,001 --> 01:20:58,543
Sociopatico del cazzo.
941
01:21:00,043 --> 01:21:00,918
Merda.
942
01:21:01,543 --> 01:21:02,376
No!
943
01:21:03,376 --> 01:21:05,459
Non sono un sociopatico.
944
01:21:08,668 --> 01:21:11,168
Nessuno sa più
cosa significa quella parola?
945
01:21:11,918 --> 01:21:13,459
Se fossi un sociopatico,
946
01:21:13,543 --> 01:21:16,834
non sarei così coinvolto emotivamente.
947
01:21:16,918 --> 01:21:20,876
- Ollie!
- È molto importante per me.
948
01:21:20,959 --> 01:21:24,751
E ci ho anche lavorato molto.
949
01:21:24,834 --> 01:21:28,709
Sai quanto è difficile
fare queste maschere del cazzo?
950
01:21:28,793 --> 01:21:31,209
Zach, basta, ti prego. Non sei in te!
951
01:21:31,293 --> 01:21:33,459
Tu non hai idea di chi sia.
952
01:21:34,043 --> 01:21:36,084
Non sai nemmeno chi sei tu.
953
01:21:36,168 --> 01:21:40,168
Ho passato tutta la vita
a negare chi sono.
954
01:21:40,251 --> 01:21:43,834
Mi vergognavo, ma perché?
Perché sono nato privilegiato?
955
01:21:43,918 --> 01:21:46,126
Perché dovrei sentirmi in colpa?
956
01:21:46,751 --> 01:21:49,501
Non è colpa mia. Mi è stato dato.
957
01:21:50,501 --> 01:21:51,834
Capisci, ora?
958
01:21:51,918 --> 01:21:55,209
Tutti indossate maschere, Makani Sun-Woo.
959
01:21:55,834 --> 01:21:59,209
Tutti mostrate un volto finto.
960
01:21:59,918 --> 01:22:03,251
Siete tutti degli ipocriti,
proprio come mio padre.
961
01:22:03,334 --> 01:22:07,501
Ma io non posso scappare
dal cognome di mio padre.
962
01:22:08,084 --> 01:22:12,501
Per cui farò capire loro che persone sono!
963
01:22:12,584 --> 01:22:14,084
Chi sono veramente!
964
01:22:15,543 --> 01:22:18,543
Fai un altro passo e giuro su Dio…
965
01:22:18,626 --> 01:22:19,959
Cosa?
966
01:22:20,626 --> 01:22:22,376
Mi spingi nel fuoco?
967
01:22:22,459 --> 01:22:24,709
Mi uccidi col coltello
che hai usato con Caleb?
968
01:22:24,793 --> 01:22:26,959
Con Jackson e Katie?
969
01:22:27,459 --> 01:22:30,126
Con cui hai tagliato la gola a Rodrigo?
970
01:22:31,084 --> 01:22:33,043
Hai ucciso tu mio padre.
971
01:22:33,126 --> 01:22:34,959
Hai ucciso tu Ollie.
972
01:22:36,001 --> 01:22:37,834
Per questo dovevo difendermi.
973
01:22:38,834 --> 01:22:40,251
Uccidendoti.
974
01:22:42,793 --> 01:22:44,209
Beh, tutto torna.
975
01:22:45,209 --> 01:22:47,501
Ancora fuoco, ancora vittime.
976
01:22:48,084 --> 01:22:49,501
È da te.
977
01:22:50,459 --> 01:22:55,793
La polizia arriva,
trova il coltello, ti trova morta.
978
01:22:56,376 --> 01:22:58,418
Mi basta incolpare te per tutto.
979
01:22:59,418 --> 01:23:01,168
Nessuno lo saprà mai.
980
01:23:01,918 --> 01:23:02,751
Io sì.
981
01:23:10,251 --> 01:23:13,126
Pensi di essere la vittima
perché hai tutto?
982
01:23:13,209 --> 01:23:15,793
Che razza di logica del cazzo è?
983
01:23:15,876 --> 01:23:18,209
Incolpare gli altri per ciò che non va?
984
01:23:18,293 --> 01:23:20,584
Ciò che non va sei tu, Zach.
985
01:23:21,168 --> 01:23:22,709
Il problema sei tu!
986
01:23:24,543 --> 01:23:26,043
Guardami, Zach.
987
01:23:26,126 --> 01:23:28,209
Guardami in faccia!
988
01:23:30,793 --> 01:23:33,834
Non ho bisogno di maschere
per mostrarti chi sei.
989
01:23:52,709 --> 01:23:53,543
Ollie!
990
01:23:57,834 --> 01:23:59,293
Ollie, no.
991
01:24:01,709 --> 01:24:02,918
Ciao, Ollie.
992
01:24:05,168 --> 01:24:06,834
Ciao, Makani.
993
01:24:08,376 --> 01:24:10,876
Mi dispiace tanto.
994
01:24:12,043 --> 01:24:14,334
Non lasciarmi, Ollie.
995
01:24:14,418 --> 01:24:15,626
Non lasciarmi.
996
01:24:16,418 --> 01:24:18,001
Arrivano i soccorsi.
997
01:24:18,959 --> 01:24:20,168
Non lasciarmi.
998
01:24:29,084 --> 01:24:30,376
Ho detto
999
01:24:31,293 --> 01:24:33,001
La mia giovinezza è perduta
1000
01:24:34,918 --> 01:24:37,793
Come un fuoco spento dalla pioggia
1001
01:24:40,793 --> 01:24:43,251
Che mai più guizzerà e canterà
1002
01:24:44,751 --> 01:24:46,793
Mai più crepiterà nel vento
1003
01:24:49,043 --> 01:24:50,501
Ho detto
1004
01:24:50,584 --> 01:24:52,793
Non è un grande dispiacere
1005
01:24:52,876 --> 01:24:55,418
Che ha spento la mia giovinezza
1006
01:24:56,584 --> 01:24:58,543
Ma solo piccoli dispiaceri
1007
01:24:58,626 --> 01:25:00,293
Ripetuti all'infinito
1008
01:25:03,043 --> 01:25:06,709
Credevo di aver perso la mia giovinezza
E invece siete tornati
1009
01:25:08,918 --> 01:25:11,543
Come una fiamma al richiamo del vento
1010
01:25:12,543 --> 01:25:15,126
Divampava e ardeva
1011
01:25:16,584 --> 01:25:18,834
Gettando il suo mantello di cenere
1012
01:25:19,626 --> 01:25:22,001
E si è vestita a nuovo
1013
01:25:26,709 --> 01:25:28,626
Donandosi come un segreto
1014
01:25:31,376 --> 01:25:34,043
Sussurrato ancora una volta a tutti voi
1015
01:25:48,959 --> 01:25:50,084
Brava, Makani!
1016
01:33:56,918 --> 01:34:01,918
Sottotitoli: Riccardo Mimmi