1 00:00:43,543 --> 00:00:46,543 NETFLIX PRESENTA 2 00:01:17,501 --> 00:01:18,459 Yo! 3 00:01:18,543 --> 00:01:19,501 Senti qua. 4 00:01:19,584 --> 00:01:22,959 Amber ha detto a Stacy che vuole fare porcate con te. 5 00:01:23,043 --> 00:01:26,251 Macon, piano, aspetta. Ok, chi è? 6 00:01:26,334 --> 00:01:28,834 L'avrai vista cento volte, coglione. 7 00:01:28,918 --> 00:01:30,251 Hogwarts? 8 00:01:30,334 --> 00:01:32,334 No, col cazzo. 9 00:01:32,418 --> 00:01:33,668 Forse se mi paghi. 10 00:01:33,751 --> 00:01:36,001 Cosa? Si sta offrendo a te! 11 00:01:36,084 --> 00:01:38,334 No, sul serio. Neanche per un milione… 12 00:01:38,418 --> 00:01:41,793 Non possono essere tutte piatte e incazzate come Hailey. 13 00:01:41,876 --> 00:01:44,418 Forse dovresti abbassare le pretese. 14 00:01:45,001 --> 00:01:46,543 Macon, aspetta un attimo. 15 00:01:48,584 --> 00:01:49,584 Mamma? 16 00:01:51,084 --> 00:01:52,168 Sadie? 17 00:01:56,793 --> 00:01:58,043 No, niente. 18 00:01:58,126 --> 00:01:59,376 Non erano uscite? 19 00:01:59,459 --> 00:02:01,418 Sì, andavano a un picnic. 20 00:02:02,626 --> 00:02:04,918 Ma che merda! 21 00:02:05,001 --> 00:02:09,126 Ti giuro, mia sorella lecca i Dorito e li rimette nel sacchetto. 22 00:02:09,209 --> 00:02:13,126 Una cazzo di dismorfia a otto anni. 23 00:02:13,209 --> 00:02:16,459 È una bambina strana. Anch'io lo ero. 24 00:02:19,293 --> 00:02:21,168 Mi butto sul letto prima di… 25 00:02:21,251 --> 00:02:23,793 - Sfoga lo stress. - Non mi preparo così. 26 00:02:23,876 --> 00:02:26,043 Rilassati! Perché sei così serio? 27 00:02:26,709 --> 00:02:29,001 Perché sono proteine pure. 28 00:02:29,084 --> 00:02:31,709 Perché dovrei espellere proteine buone… 29 00:02:31,793 --> 00:02:34,043 Ok, ma non dormire troppo. 30 00:02:34,126 --> 00:02:36,751 Tranquillo, la partita è tra quattro ore. 31 00:02:36,834 --> 00:02:39,001 Beh, io vado a espellere proteine. 32 00:02:39,084 --> 00:02:40,084 Ok, fai pure. 33 00:02:40,168 --> 00:02:42,543 Buon divertimento, pervertito. 34 00:03:16,251 --> 00:03:17,834 Ma che cazzo… 35 00:03:48,334 --> 00:03:50,126 Cazzo, il pick-up. 36 00:04:13,501 --> 00:04:15,418 911, come posso aiutarla? 37 00:04:17,126 --> 00:04:18,168 Pronto? Chi… 38 00:04:40,418 --> 00:04:41,834 Risponde casa Pace. 39 00:04:41,918 --> 00:04:43,876 - Merda! - Lasciate un messaggio. 40 00:05:35,668 --> 00:05:37,876 Non so a che gioco tu stia giocando… 41 00:05:39,126 --> 00:05:41,126 o cosa pensi di sapere, 42 00:05:42,168 --> 00:05:43,626 ma non sai un cazzo! 43 00:06:19,668 --> 00:06:20,959 Sei in casa mia, 44 00:06:21,584 --> 00:06:23,584 quindi posso ucciderti legalmente, 45 00:06:24,334 --> 00:06:25,751 pezzo di merda! 46 00:06:26,751 --> 00:06:27,584 Vieni fuori! 47 00:06:36,334 --> 00:06:39,751 Vuoi dei soldi? Posso darteli subito. 48 00:06:39,834 --> 00:06:41,876 Non lo saprà nessuno. 49 00:06:41,959 --> 00:06:43,251 Ehi, senti, 50 00:06:43,334 --> 00:06:46,459 eravamo tutti sbronzi, era per fare gruppo. 51 00:06:46,543 --> 00:06:48,459 Te lo giuro! 52 00:06:49,043 --> 00:06:50,168 Io non sono così! 53 00:06:50,251 --> 00:06:51,709 Non ero… 54 00:06:52,376 --> 00:06:53,751 io. 55 00:07:12,501 --> 00:07:14,293 PAPÀ 56 00:07:14,876 --> 00:07:16,376 Rispondi, dai. 57 00:07:18,584 --> 00:07:19,584 Merda. 58 00:07:21,584 --> 00:07:22,876 Palla persa! 59 00:07:22,959 --> 00:07:24,376 La difesa recupera! 60 00:07:26,834 --> 00:07:30,418 Soffiamo, graffiamo, siamo i Wampus Cats! 61 00:07:30,501 --> 00:07:32,334 Arriverà, non è da lui. 62 00:07:34,084 --> 00:07:35,709 Palla a Caleb Greeley! 63 00:07:37,001 --> 00:07:38,334 Tenta di sfondare! 64 00:07:38,959 --> 00:07:40,001 Va per la meta! 65 00:07:45,709 --> 00:07:48,168 Jackson, lascialo! 66 00:07:52,834 --> 00:07:54,251 Caleb, tutto ok? 67 00:07:54,334 --> 00:07:56,251 Su, stai bene? 68 00:08:09,334 --> 00:08:10,543 {\an8}Hai saputo di Jackson? 69 00:08:10,626 --> 00:08:12,626 {\an8}- Che casino. - Terribile. 70 00:08:12,709 --> 00:08:14,709 {\an8}- Ma come si fa? - Hai visto il video. 71 00:08:14,793 --> 00:08:16,793 {\an8}Jackson ha esagerato. 72 00:08:16,876 --> 00:08:18,876 {\an8}L'ha picchiato, mica deve morire. 73 00:08:19,543 --> 00:08:21,543 {\an8}Ma non era semplice bullismo. 74 00:08:21,626 --> 00:08:22,584 {\an8}Che violenza. 75 00:08:22,668 --> 00:08:25,501 {\an8}- Ha preso di mira Caleb. - Perché è gay? 76 00:08:25,584 --> 00:08:27,543 {\an8}Forse per invidia, Caleb è il migliore. 77 00:08:27,626 --> 00:08:29,376 {\an8}Caleb non l'ha denunciato. 78 00:08:29,459 --> 00:08:30,918 {\an8}Chi ha fatto la spia? 79 00:08:31,001 --> 00:08:32,251 {\an8}C'era tutta la squadra. 80 00:08:32,793 --> 00:08:35,751 {\an8}- Dicono che dietro ci sia Caleb. - Cosa? 81 00:08:35,834 --> 00:08:38,334 {\an8}- Era alla partita. - Può aver assunto un sicario. 82 00:08:40,168 --> 00:08:41,751 {\an8}Ha mandato il video a tutti. 83 00:08:41,834 --> 00:08:43,918 {\an8}- A tutti. - Tutta la città. 84 00:08:44,876 --> 00:08:47,376 {\an8}- Voleva mandare un messaggio. - Quale? 85 00:08:47,459 --> 00:08:48,459 {\an8}E chi lo sa. 86 00:08:48,959 --> 00:08:52,376 {\an8}- Ho paura. - Dovremmo tornare a scuola così? 87 00:08:52,459 --> 00:08:54,876 - Non riesco a dormire. - Voglio andare via. 88 00:08:54,959 --> 00:08:57,293 {\an8}BASATO SUL ROMANZO DI STEPHANIE PERKINS 89 00:08:57,376 --> 00:09:00,334 {\an8}- Che tristezza. - E se succedesse di nuovo? 90 00:09:18,959 --> 00:09:22,751 MORTO TROPPO PRESTO FIGLIO, AMICO E ATLETA FANTASTICO 91 00:09:27,334 --> 00:09:29,168 GUARISCI PRESTO 92 00:09:37,834 --> 00:09:38,834 Che c'è? 93 00:09:39,501 --> 00:09:42,668 - Erano finiti i biglietti tristi. - E che ho detto? 94 00:09:42,751 --> 00:09:45,293 Va benissimo, non perdere mai l'ottimismo. 95 00:09:45,376 --> 00:09:46,918 Almeno ha preso qualcosa. 96 00:09:47,001 --> 00:09:50,501 Scusa se non porto niente a uno che mi pestava per divertimento. 97 00:09:53,334 --> 00:09:54,251 Sul serio? 98 00:09:55,876 --> 00:09:59,251 C'è l'immunità. Non possono punirmi per il mio lutto. 99 00:09:59,334 --> 00:10:00,834 Sai che sei furbo? 100 00:10:00,918 --> 00:10:03,459 Sono fuori di testa io o mi guardano storto? 101 00:10:03,543 --> 00:10:04,918 Non sei fuori di testa. 102 00:10:05,626 --> 00:10:07,376 Caleb se la passa peggio. 103 00:10:07,459 --> 00:10:10,918 È ridicolo che accusino lui. Ovviamente è colpa del gay. 104 00:10:11,709 --> 00:10:12,876 Venerdì sera… 105 00:10:14,834 --> 00:10:17,459 Jackson Pace ha lasciato il campo della vita, 106 00:10:18,334 --> 00:10:21,251 ma ha vissuto sempre come fosse il quarto quarto. 107 00:10:22,001 --> 00:10:23,626 Non ti dimenticherò mai. 108 00:10:24,709 --> 00:10:26,084 Nella nebbia 109 00:10:26,793 --> 00:10:28,251 Suono di fusa 110 00:10:28,334 --> 00:10:29,334 Oh, no. 111 00:10:29,418 --> 00:10:32,584 Diventarono un ruggito 112 00:10:33,168 --> 00:10:36,293 Poi sei zampe in un lampo 113 00:10:36,918 --> 00:10:39,959 E qui noi a lottare in campo 114 00:10:40,043 --> 00:10:42,834 In realtà non è per niente male. 115 00:10:42,918 --> 00:10:44,168 Avanti, Cats 116 00:10:44,793 --> 00:10:48,376 Vittoria a noi 117 00:10:48,959 --> 00:10:52,209 La gloria, in campo 118 00:10:52,293 --> 00:10:56,418 Ai migliori 119 00:10:58,501 --> 00:11:01,043 Spero che in paradiso si beva il Fireball. 120 00:11:02,334 --> 00:11:03,501 Ora voglio morire. 121 00:11:05,001 --> 00:11:07,751 Una volta stavamo mangiando la pizza. 122 00:11:07,834 --> 00:11:11,334 Gli stavo dicendo che non trovavo il clitoride di Stacy. 123 00:11:11,418 --> 00:11:15,709 Jackson fa un disegno con la pizza e mi fa vedere dov'è. 124 00:11:16,959 --> 00:11:18,209 Il solito. 125 00:11:18,834 --> 00:11:20,459 Io sarei qui, lo sai? 126 00:11:21,876 --> 00:11:24,584 Io ho i miei sospetti: Macon Bewley. 127 00:11:26,168 --> 00:11:29,584 Stupido com'è si farà beccare, tutti contenti. 128 00:11:32,543 --> 00:11:35,084 Altra teoria: mio padre. 129 00:11:35,668 --> 00:11:36,709 Ti piacerebbe. 130 00:11:36,793 --> 00:11:38,001 Pensaci. 131 00:11:38,084 --> 00:11:43,376 I genitori di Jackson vorranno andare via dalla fattoria dove è morto. 132 00:11:43,459 --> 00:11:45,209 Vorranno lasciarla subito. 133 00:11:45,293 --> 00:11:47,876 E chi la vuole, se non Skipper Sandford? 134 00:11:47,959 --> 00:11:49,543 Il signore di Osborne. 135 00:11:50,084 --> 00:11:52,168 "Il caos crea opportunità." 136 00:11:52,251 --> 00:11:56,126 "Questa è un'opportunità per la Sandford Family Farms." 137 00:11:58,293 --> 00:11:59,834 Puoi sederti con noi. 138 00:12:06,834 --> 00:12:08,168 Scusate. Grazie. 139 00:12:08,251 --> 00:12:09,543 Io sono Darby. 140 00:12:09,626 --> 00:12:12,043 Lo so. E io… Caleb. 141 00:12:12,876 --> 00:12:15,668 Piacere di conoscervi ufficialmente. 142 00:12:17,168 --> 00:12:18,084 Caleb. 143 00:12:18,626 --> 00:12:20,251 Non è un circolo, Caleb. 144 00:12:20,751 --> 00:12:21,584 Makani. 145 00:12:22,668 --> 00:12:24,251 Loro sono Rodrigo, 146 00:12:24,334 --> 00:12:25,501 Zach 147 00:12:25,584 --> 00:12:27,918 e Alex, la nostra stronza patentata. 148 00:12:28,001 --> 00:12:28,959 Grazie. 149 00:12:29,709 --> 00:12:31,751 - Cari studenti… - Aspetta di vedere lei. 150 00:12:32,334 --> 00:12:34,501 Un attimo di attenzione. 151 00:12:35,001 --> 00:12:36,251 Grazie. 152 00:12:36,334 --> 00:12:39,376 Non ci sono parole in un momento così triste, 153 00:12:39,876 --> 00:12:44,084 ma come vostra presidentessa sento fondamentale fornirvi un supporto, 154 00:12:44,168 --> 00:12:48,418 una luce guida in questi tempi bui e difficili. 155 00:12:49,084 --> 00:12:53,126 Vi leggerò un estratto del mio saggio di ammissione alla Cornell. 156 00:12:53,626 --> 00:12:54,626 Sull'oppressione. 157 00:12:55,209 --> 00:12:59,043 La principessa Diana di Galles disse, nella sua infinita saggezza, 158 00:12:59,126 --> 00:13:03,001 che il più grande problema di oggi è l'intolleranza. 159 00:13:03,584 --> 00:13:06,501 Ha citato una principessa invece di un oppresso? 160 00:13:06,584 --> 00:13:09,251 Nella mia scuola c'è uno studente 161 00:13:09,334 --> 00:13:11,918 grande appassionato dello spazio, 162 00:13:12,001 --> 00:13:14,459 ma non è la sua unica qualità aliena. 163 00:13:14,543 --> 00:13:18,584 Questo studente o studentessa, a seconda del giorno, 164 00:13:18,668 --> 00:13:19,626 è Darby. 165 00:13:20,209 --> 00:13:24,459 All'anagrafe Justine Darby, mi ha mostrato cos'è il coraggio 166 00:13:24,543 --> 00:13:28,084 quando a 11 anni ha fatto coming out come lei, lui e loro, 167 00:13:28,168 --> 00:13:33,251 e ora ogni giorno, nella mia mente, la, lo e li applaudo. 168 00:13:38,251 --> 00:13:42,334 Il video di Jackson e la sua morte sono pieni di odio. 169 00:13:42,418 --> 00:13:44,501 L'unica risposta all'odio… 170 00:13:46,084 --> 00:13:47,084 è l'amore. 171 00:13:48,001 --> 00:13:50,543 Amiamo tutte le versioni di te, Darby, ok? 172 00:13:50,626 --> 00:13:52,543 Così come tutte quelle di Caleb. 173 00:13:53,626 --> 00:13:58,543 Quindi domani celebriamo quell'amore alla messa alla Santa Trinità. 174 00:13:58,626 --> 00:14:01,543 Ora, però, un momento di preghiera silenziosa, 175 00:14:01,626 --> 00:14:04,543 spontanea e aconfessionale. 176 00:14:25,334 --> 00:14:29,501 - Fanculo i finti attivisti! - Parliamo tutti di te nei saggi, lo sai? 177 00:14:29,584 --> 00:14:30,584 Vi ammazzo. 178 00:14:31,709 --> 00:14:34,709 - Magari l'assassina è Katie. - Potevano uccidere lei. 179 00:14:34,793 --> 00:14:37,543 L'hai detto davvero! Mi è piaciuto. 180 00:14:41,668 --> 00:14:44,209 "Sandford merde." 181 00:14:48,668 --> 00:14:49,668 Beh… 182 00:14:50,543 --> 00:14:51,626 è innegabile. 183 00:14:52,334 --> 00:14:53,751 Mio padre è una merda. 184 00:14:55,126 --> 00:14:56,459 - Fumiamo? - Sì. 185 00:15:05,126 --> 00:15:06,501 Caleb sembra fico. 186 00:15:07,959 --> 00:15:10,959 Ok, riformulo, deficienti. 187 00:15:12,209 --> 00:15:14,376 Avete fatto bene a farlo sedere. 188 00:15:14,459 --> 00:15:17,418 L'avete fatto anche con me quando sono arrivata. 189 00:15:17,501 --> 00:15:19,376 Quelli ti chiamavano Moana. 190 00:15:19,459 --> 00:15:21,793 - Adoro Oceania. - Non è un insulto. 191 00:15:21,876 --> 00:15:23,501 Non "quelli", era Jackson. 192 00:15:23,584 --> 00:15:25,376 Hai aspettato il tuo momento? 193 00:15:29,168 --> 00:15:30,418 Merda! 194 00:15:31,626 --> 00:15:33,168 A proposito di gente da uccidere. 195 00:15:35,543 --> 00:15:36,959 Ancora fumano sigarette? 196 00:15:37,043 --> 00:15:40,001 Oliver Larsson sì, è un sociopatico. 197 00:15:40,084 --> 00:15:41,793 Per te lo sono tutti. 198 00:15:41,876 --> 00:15:44,584 Sì, ma i suoi facevano meglio a suicidarsi, 199 00:15:44,668 --> 00:15:46,334 il figlio non ha emozioni. 200 00:15:47,626 --> 00:15:50,084 Io mi suicido se non ho notizie della borsa di studio. 201 00:15:50,834 --> 00:15:52,376 Ieri mia madre ha detto 202 00:15:52,459 --> 00:15:55,834 che al macello posso sempre rispondere al telefono. 203 00:15:55,918 --> 00:15:59,126 Ora capisco perché per molti il diploma è la morte. 204 00:15:59,209 --> 00:16:00,168 Soprattutto qui. 205 00:16:00,251 --> 00:16:02,709 In realtà è l'opposto. 206 00:16:02,793 --> 00:16:05,084 È l'opposto della fine. 207 00:16:05,168 --> 00:16:07,834 Sì! 208 00:16:07,918 --> 00:16:10,626 È l'opposto della fine, porca puttana! 209 00:16:16,584 --> 00:16:19,168 ISTITUTO DEL SONNO VERSO IL MERITATO RIPOSO 210 00:16:21,084 --> 00:16:22,001 Pensavo… 211 00:16:23,876 --> 00:16:25,251 "Guardati, Sabrina. 212 00:16:25,334 --> 00:16:28,251 Spingi tua nipote al grande passo del college, 213 00:16:28,334 --> 00:16:31,418 ma non ne fai uno piccolo per i tuoi problemi." 214 00:16:32,876 --> 00:16:35,168 Mi sono iscritta per il mese prossimo. 215 00:16:35,251 --> 00:16:36,918 Ti basterebbe la tisana. 216 00:16:40,126 --> 00:16:42,084 Ti ho sentita girare, stanotte. 217 00:16:42,168 --> 00:16:44,668 Credi che non noti come cambi argomento? 218 00:16:45,543 --> 00:16:49,543 Tesoro, lo so che questa storia orribile fa riemergere dei traumi. 219 00:16:49,626 --> 00:16:52,918 - Concentrati sulla domanda al college. - Che senso ha? 220 00:16:53,501 --> 00:16:56,418 Basta che cerchino il mio vero nome su Google. 221 00:16:57,584 --> 00:17:00,834 E tutti i sussidi e gli amici che ho trovato… 222 00:17:01,668 --> 00:17:03,626 Addio. Quindi che senso ha? 223 00:17:03,709 --> 00:17:06,751 Il senso è che non sei più quella persona. 224 00:17:07,376 --> 00:17:12,043 Ti vedo nella vecchia stanza di tua madre, tutto ancora appeso alle pareti. 225 00:17:12,126 --> 00:17:14,043 Come se non avessi scelta. 226 00:17:14,709 --> 00:17:17,876 Smettila di biasimarti per ciò che è successo. 227 00:17:23,501 --> 00:17:24,543 Ok. 228 00:17:26,751 --> 00:17:28,793 Ma tu devi bere quella tisana. 229 00:17:47,543 --> 00:17:50,834 PER TUTTA LA VITA 230 00:17:50,918 --> 00:17:54,543 CAMBIERAI 231 00:18:04,001 --> 00:18:05,418 DA OLLIE: NUOVA POESIA? 232 00:18:11,376 --> 00:18:13,709 - Notte, nonna. - Buonanotte, tesoro. 233 00:18:48,251 --> 00:18:52,668 NON PUOI IGNORARMI PER SEMPRE 234 00:19:01,959 --> 00:19:03,209 Ehi, Jasmine. 235 00:19:04,251 --> 00:19:05,293 Come ti chiami? 236 00:19:07,459 --> 00:19:09,376 Ti ho chiesto come ti chiami! 237 00:19:20,084 --> 00:19:21,126 Nonna. 238 00:19:23,876 --> 00:19:25,501 Cammini di nuovo nel sonno. 239 00:19:35,543 --> 00:19:38,168 Questa è una novità. 240 00:19:51,126 --> 00:19:52,168 Nonna. 241 00:20:04,251 --> 00:20:05,251 Nonna? 242 00:20:24,459 --> 00:20:25,293 Ehi. 243 00:20:26,293 --> 00:20:27,668 Nonna, svegliati. 244 00:20:29,376 --> 00:20:31,084 Camminavi nel sonno. 245 00:20:33,668 --> 00:20:34,751 Davvero? 246 00:20:39,334 --> 00:20:42,459 Magari domattina saltiamo la messa, ok? 247 00:20:43,626 --> 00:20:48,834 COMMEMORIAMO LA VITA DI JACKSON PACE MESSA SPECIALE 248 00:20:49,793 --> 00:20:52,084 Deve essere stato Caleb. 249 00:20:52,793 --> 00:20:54,709 Avrà ingaggiato qualcuno. 250 00:20:54,793 --> 00:20:57,001 Con tutto il rispetto per il defunto, 251 00:20:57,084 --> 00:20:59,459 di polizieschi ne ho visti parecchi 252 00:20:59,543 --> 00:21:01,918 ed è chiaro che fosse premeditato. 253 00:21:02,418 --> 00:21:03,668 Giusto? 254 00:21:03,751 --> 00:21:05,251 Secondo te chi… 255 00:21:06,501 --> 00:21:07,501 Marcus? 256 00:21:17,501 --> 00:21:19,668 NON STO BENE, CE LA FAI DA SOLA? 257 00:21:24,793 --> 00:21:26,584 - Piantala subito. - Cosa? 258 00:21:26,668 --> 00:21:29,209 - Lo so che non stai male. - In base a cosa? 259 00:21:29,293 --> 00:21:32,293 Ti stavo parlando un attimo fa. 260 00:21:32,376 --> 00:21:33,918 Eri qui. 261 00:21:34,001 --> 00:21:37,709 Alcune razze hanno un QI più alto di altre. 262 00:21:37,793 --> 00:21:39,793 È scientifico. Controllate. 263 00:21:39,876 --> 00:21:40,793 PULIZIA ETNICA QUOTIDIANA 264 00:21:40,876 --> 00:21:42,209 Marcus, ti richiamo. 265 00:21:42,293 --> 00:21:44,918 Eppure questi accademici sinistroidi, 266 00:21:45,001 --> 00:21:46,834 che continuano a proclamarsi… 267 00:21:46,918 --> 00:21:49,001 protettori della scienza, 268 00:21:49,084 --> 00:21:51,168 di colpo gridano alle fake news, 269 00:21:51,251 --> 00:21:54,751 anche se noi presentiamo solo fatti scientifici. 270 00:21:54,834 --> 00:21:56,168 E perché? 271 00:21:56,251 --> 00:22:01,043 Perché i liberali venerano l'uguaglianza e la diversità. 272 00:22:01,126 --> 00:22:04,751 Tutti i fiocchi di neve devono quindi essere uguali, 273 00:22:04,834 --> 00:22:06,251 senza differenze. 274 00:22:06,834 --> 00:22:07,793 Oddio. 275 00:22:07,876 --> 00:22:10,584 - Chissà quanti bravi americani bianchi… - Senti… 276 00:22:10,668 --> 00:22:12,959 - …saranno sacrificati… - Non so chi… 277 00:22:13,043 --> 00:22:15,293 - …prima di capire… - Cosa vuoi? 278 00:22:19,334 --> 00:22:23,001 Ok. Ho registrato una puntata di un podcast, 279 00:22:23,084 --> 00:22:24,501 ma nessuno doveva… 280 00:22:25,084 --> 00:22:27,251 L'ho pubblicato anonimamente. 281 00:22:27,918 --> 00:22:30,584 E poi è una specie di satira. 282 00:22:30,668 --> 00:22:33,334 È un equivoco, prendo in giro quei coglioni. 283 00:22:34,709 --> 00:22:36,834 Sono una realista razziale. 284 00:22:37,876 --> 00:22:41,626 Ascoltate le mie parole, non il vostro gruppo di hippie zombie. 285 00:22:41,709 --> 00:22:46,168 Non è per presunzione, dico solo che non sono così intelligenti. 286 00:23:01,751 --> 00:23:04,001 Che bello quel vestito giallo. 287 00:23:04,834 --> 00:23:06,334 Dovrebbe essere aperta. 288 00:23:21,126 --> 00:23:24,793 Ogni etnia ha i suoi punti di forza e le sue debolezze. 289 00:23:24,876 --> 00:23:27,584 La verità è che quegli sceriffi sociali 290 00:23:28,543 --> 00:23:31,918 vogliono solo distruggere la società bianca. 291 00:23:32,501 --> 00:23:34,709 Per loro, se sei bianco, 292 00:23:35,918 --> 00:23:37,793 sei il nemico. 293 00:23:37,876 --> 00:23:39,209 Sei colpevole. 294 00:23:39,293 --> 00:23:45,168 Chissà quanti bravi americani bianchi saranno sacrificati su quell'altare 295 00:23:45,251 --> 00:23:48,626 prima di capire che l'imperatore è nudo. 296 00:23:56,876 --> 00:23:59,043 Mi dispiace! 297 00:24:02,668 --> 00:24:06,084 Non serve Wikipedia per capirlo. È storia. 298 00:24:06,793 --> 00:24:09,126 Ma questo non ci rende superiori. 299 00:24:15,084 --> 00:24:17,751 …in media, rispetto alle altre razze. 300 00:24:17,834 --> 00:24:20,709 - 911, come posso aiutarla? - L'assassino è qui. 301 00:24:22,001 --> 00:24:23,209 Ha una mia maschera, 302 00:24:23,293 --> 00:24:26,918 ha un coltello e mi costringe a registrare discorsi offensivi… 303 00:24:32,293 --> 00:24:34,584 …mentre un progressista direbbe 304 00:24:34,668 --> 00:24:37,376 che un feto abortito può andare alle Olimpiadi. 305 00:24:38,793 --> 00:24:40,543 - Salve, Padre. - Scusate. 306 00:24:40,626 --> 00:24:42,084 Si figuri. 307 00:24:42,168 --> 00:24:43,668 Per niente. 308 00:24:43,751 --> 00:24:46,126 - Alla fine, l'unica opzione… - Ma cos'è? 309 00:24:46,834 --> 00:24:49,834 …è creare delle nostre comunità bianche, 310 00:24:49,918 --> 00:24:52,251 un nostro sistema scolastico bianco. 311 00:24:53,084 --> 00:24:55,001 È un sogno, no? 312 00:24:55,626 --> 00:24:58,126 I bambini bianchi potranno celebrare 313 00:24:58,209 --> 00:25:02,126 la bellissima pelle bianca che Dio gli ha donato. 314 00:25:06,418 --> 00:25:08,918 Vi assicuriamo che seguiamo ogni pista 315 00:25:09,001 --> 00:25:11,584 e lavoriamo incessantemente al caso. 316 00:25:11,668 --> 00:25:15,209 Per questo, alle 20 in città scatterà il coprifuoco. 317 00:25:15,293 --> 00:25:18,959 Una semplice precauzione, ma una cosa è certa: 318 00:25:19,043 --> 00:25:24,418 sembrerebbe che ci sia l'intenzione di divulgare informazioni… private 319 00:25:24,501 --> 00:25:28,084 sulle vittime dell'assassino, assassina o assassini. 320 00:25:28,168 --> 00:25:31,751 Entrambe le vittime studiavano alla Osborne, 321 00:25:31,834 --> 00:25:33,834 quindi inizieremo a indagare lì. 322 00:25:33,918 --> 00:25:38,626 Girano voci che l'assassino indossi una maschera delle vittime 323 00:25:38,709 --> 00:25:40,584 e abbia delle telecamere. 324 00:25:40,668 --> 00:25:42,793 Ci concentriamo su ciò che sappiamo. 325 00:26:25,918 --> 00:26:28,168 - Non ti chiudere! - Contenta di essere qua? 326 00:26:28,251 --> 00:26:29,751 - Fammi entrare! - Cosa? 327 00:26:30,376 --> 00:26:32,626 - Sono al telefono! - Hai chiuso a chiave? 328 00:26:34,168 --> 00:26:36,334 Ma che cazzo devo fare con te? 329 00:26:36,418 --> 00:26:39,918 - Scusa, mia madre è… - Lo so. 330 00:26:40,001 --> 00:26:41,584 Non devi scusarti. 331 00:26:41,668 --> 00:26:44,459 Sei fortunata a non vivere con i tuoi. 332 00:26:45,584 --> 00:26:46,501 Stai bene? 333 00:26:47,209 --> 00:26:49,126 Sì, ho solo il raffreddore. 334 00:26:51,918 --> 00:26:53,668 Ho preso delle medicine. 335 00:26:54,584 --> 00:26:58,376 Senti, so che può sembrare da egoisti, 336 00:26:58,876 --> 00:27:01,793 ma vorrei solo una vita normale, senza omicidi, 337 00:27:01,876 --> 00:27:05,418 in cui ho una ragazza, vado al college e programmo giochi. 338 00:27:05,501 --> 00:27:06,834 È tanto assurdo? 339 00:27:06,918 --> 00:27:09,918 Forse sì. Ignorami. 340 00:27:10,001 --> 00:27:13,793 Continui a chiamarmi, Ro, ma in realtà vuoi chiamare Alex. 341 00:27:15,293 --> 00:27:17,334 Forse ho solo paura. 342 00:27:19,209 --> 00:27:20,626 Non avevo notato. 343 00:27:21,668 --> 00:27:24,543 Non possiamo più nascondere niente. 344 00:27:28,584 --> 00:27:31,168 ARRESTATA RAGAZZA DEL POSTO 345 00:27:31,251 --> 00:27:33,334 ADOLESCENTE ACCUSATA 346 00:27:35,168 --> 00:27:36,668 Secondo te cosa chiedono? 347 00:27:37,376 --> 00:27:41,668 Se sei bianca: "Cosa c'è di bello in TV?" Se sei scura: "Perché uccidi?" 348 00:27:41,751 --> 00:27:43,668 Ecco perché l'abito soffocante. 349 00:27:45,168 --> 00:27:47,084 Credi che l'assassino sia qui? 350 00:27:47,834 --> 00:27:49,126 Non saprei. 351 00:27:49,209 --> 00:27:51,834 Mi gira la testa, non ha alcun senso. 352 00:27:51,918 --> 00:27:53,959 Perché prendersela con Katie? 353 00:27:54,043 --> 00:27:58,168 Perché Katie, come Jackson, aveva dei segreti. 354 00:27:59,251 --> 00:28:00,709 Guarda il linguaggio del corpo. 355 00:28:00,793 --> 00:28:03,168 - Guarda che faccia. - Si tocca la bocca. 356 00:28:03,251 --> 00:28:05,168 Non guarda negli occhi. 357 00:28:05,251 --> 00:28:07,751 I primi indizi che uno dice cazzate. 358 00:28:09,043 --> 00:28:10,501 Noti tutto, Ro. 359 00:28:11,626 --> 00:28:12,834 Mi sfinisce. 360 00:28:14,209 --> 00:28:16,584 Non sarebbe la prima volta. 361 00:28:16,668 --> 00:28:20,293 Prendono botte in testa e iniziano a pugnalare gente. 362 00:28:20,376 --> 00:28:21,376 Succede. 363 00:28:21,459 --> 00:28:24,501 Odiare il football è banale quanto giocarlo. 364 00:28:25,126 --> 00:28:27,668 - Non sono terribili. - Con te sì. 365 00:28:27,751 --> 00:28:29,626 Sono confusi. È diverso. 366 00:28:33,418 --> 00:28:35,084 Dovreste far caso all'altro. 367 00:28:37,376 --> 00:28:38,459 Lo sceriffo? 368 00:28:38,543 --> 00:28:42,168 Il mese prossimo si vota per sciogliere la polizia. 369 00:28:42,251 --> 00:28:44,918 - Si può? - Metteranno una sicurezza privata. 370 00:28:45,001 --> 00:28:48,001 Ma non se risolve un caso di omicidi, 371 00:28:48,084 --> 00:28:51,376 addossando la colpa a una persona non bianca 372 00:28:51,459 --> 00:28:52,918 e diventando un eroe. 373 00:28:53,001 --> 00:28:54,459 Confortante. 374 00:28:58,251 --> 00:29:01,751 O forse la spiegazione è la più semplice. 375 00:29:01,834 --> 00:29:04,501 Passato tragico, nessun amico. 376 00:29:04,584 --> 00:29:05,834 Come noi, in pratica. 377 00:29:05,918 --> 00:29:07,043 Cosa? No. 378 00:29:07,751 --> 00:29:10,168 No, voi siete solo voi stessi. 379 00:29:10,668 --> 00:29:12,584 Siete così, non avete segreti. 380 00:29:13,168 --> 00:29:15,918 A meno che tu non voglia dirci qualcosa. 381 00:29:16,668 --> 00:29:18,043 Zachariah Sandford. 382 00:29:18,751 --> 00:29:22,418 Gli avvocati di tuo padre si sono appellati alla Costituzione. 383 00:29:22,918 --> 00:29:23,876 Puoi andare. 384 00:29:24,668 --> 00:29:26,001 È ridicolo! 385 00:29:26,084 --> 00:29:27,876 Ovvio. Beato lui. 386 00:29:28,376 --> 00:29:29,376 Chi se ne frega. 387 00:29:32,751 --> 00:29:34,293 Attento, amico. 388 00:29:34,793 --> 00:29:36,126 E lo dico con affetto. 389 00:29:36,709 --> 00:29:38,376 La città è piena di pazzi. 390 00:29:39,751 --> 00:29:43,084 RIP con Dave, migliore e unico autista Uber della città. 391 00:29:43,168 --> 00:29:45,459 Rilassati in pace, in auto. Biglietto? 392 00:29:47,168 --> 00:29:48,834 E voi? Entrate? 393 00:29:57,418 --> 00:29:58,959 Ho la macchina, quindi… 394 00:30:12,334 --> 00:30:13,418 Mi dispiace, papà. 395 00:30:13,501 --> 00:30:16,126 Vorrei toglierli di mezzo alle elezioni. 396 00:30:16,626 --> 00:30:18,793 - Lo so. - Eppure sei qui. 397 00:30:19,459 --> 00:30:21,876 Ero quasi all'aeroporto di Omaha quando… 398 00:30:21,959 --> 00:30:24,168 Venivano tutti. I miei amici… 399 00:30:24,251 --> 00:30:26,751 Amici? Quelli non sono amici. 400 00:30:26,834 --> 00:30:29,209 Sono chi resta quando nessuno ti vuole. 401 00:30:33,334 --> 00:30:35,001 Puzzi di marijuana. 402 00:30:35,084 --> 00:30:38,084 Per loro sono il nemico pubblico numero uno, 403 00:30:38,168 --> 00:30:42,959 il che ti rende il numero due, eppure hai la faccia tosta… 404 00:30:43,043 --> 00:30:46,626 No, scusa, quanto bisogna essere stupidi 405 00:30:47,251 --> 00:30:50,959 per fumare droga e andare dritto nella tana del lupo? 406 00:30:55,001 --> 00:30:56,376 Porta l'auto a casa. 407 00:30:57,084 --> 00:30:59,751 E pulisci quella scritta, è una vergogna. 408 00:31:18,834 --> 00:31:19,876 Ciao, Ollie. 409 00:31:21,293 --> 00:31:22,251 Ciao, Makani. 410 00:31:22,334 --> 00:31:26,501 Scusa, non ho niente da fare finché non esce mio fratello. 411 00:31:28,251 --> 00:31:30,459 Capisco, Ollie. Deve essere dura. 412 00:31:31,293 --> 00:31:32,793 Sì, abbastanza. 413 00:31:33,293 --> 00:31:36,459 Hai tagliato i capelli? Sì, li ho tagliati da solo. 414 00:31:38,459 --> 00:31:39,876 Ti stanno bene, Ollie. 415 00:31:39,959 --> 00:31:43,334 Scusa se ti ignoro dall'inizio della scuola, ero… 416 00:31:43,418 --> 00:31:45,043 Sei serio? 417 00:31:45,126 --> 00:31:46,251 Sì. 418 00:31:46,334 --> 00:31:48,126 Ho usato le forbici. 419 00:32:03,793 --> 00:32:04,876 Ho una teoria. 420 00:32:07,334 --> 00:32:10,959 Credo che ti piaccia stare con gente più incasinata di te. 421 00:32:12,209 --> 00:32:13,751 Ti faceva sentire normale, 422 00:32:13,834 --> 00:32:17,001 ma poi l'estate è finita ed è iniziata la scuola. 423 00:32:17,084 --> 00:32:19,459 Dovevi tornare a fingere di esserlo, 424 00:32:19,543 --> 00:32:21,334 ma non lo sei. 425 00:32:22,126 --> 00:32:23,543 È un complimento. 426 00:32:26,834 --> 00:32:30,043 Farti vedere con me rovinerebbe quell'immagine. 427 00:32:31,251 --> 00:32:35,043 Questa teoria è tua o hai guardato Grease per la prima volta? 428 00:32:39,584 --> 00:32:41,168 Ciao, fratellino. 429 00:32:41,251 --> 00:32:43,793 Hai visto se qualcuno ha preso il mio taser? 430 00:32:44,584 --> 00:32:45,709 No. 431 00:32:49,001 --> 00:32:49,918 Ok. 432 00:32:51,418 --> 00:32:52,543 Makani Young. 433 00:32:56,709 --> 00:32:59,334 Leggo che ti sei trasferita al terzo anno da… 434 00:33:01,084 --> 00:33:03,001 Kamehameha. 435 00:33:03,084 --> 00:33:04,334 L'ho detto bene? 436 00:33:09,168 --> 00:33:10,793 Qualche motivo particolare? 437 00:33:13,709 --> 00:33:14,543 No, era… 438 00:33:14,626 --> 00:33:17,251 Non avevi rapporti con Jackson o Katie? 439 00:33:18,834 --> 00:33:21,959 Avete litigato o li hai visti discutere con qualcuno? 440 00:33:24,084 --> 00:33:24,918 No. 441 00:33:26,168 --> 00:33:27,126 Sembri agitata. 442 00:33:35,334 --> 00:33:36,459 Beh, è evidente. 443 00:33:39,168 --> 00:33:40,251 Sei una brava ragazza. 444 00:33:41,959 --> 00:33:42,959 Impegnati. 445 00:33:44,709 --> 00:33:47,834 Immagino ci sia molta pressione per essere perfetti. 446 00:33:49,501 --> 00:33:50,376 Però… 447 00:33:52,918 --> 00:33:54,709 non conoscevi Katie? 448 00:33:56,918 --> 00:33:59,334 Anche per molte sue amiche è come se… 449 00:34:00,793 --> 00:34:02,459 non la conoscessero affatto. 450 00:34:07,709 --> 00:34:12,251 È strano, a volte siamo più autentici con gli estranei che con gli amici. 451 00:34:18,001 --> 00:34:19,584 Devo scrivermela. 452 00:34:20,751 --> 00:34:22,209 Comunque puoi andare. 453 00:34:22,793 --> 00:34:24,918 Grazie. "È strano, a volte…" 454 00:34:35,501 --> 00:34:36,501 Andiamo via. 455 00:34:37,084 --> 00:34:38,334 C'è il coprifuoco. 456 00:34:54,959 --> 00:34:56,793 Volevi parlare di qualche cosa? 457 00:35:02,501 --> 00:35:04,418 Facciamo ciò che facciamo sempre. 458 00:36:23,209 --> 00:36:24,043 Qui? 459 00:37:31,168 --> 00:37:33,126 Sei l'unico che mi fa scomparire. 460 00:37:35,959 --> 00:37:37,251 Mi sei mancata. 461 00:37:46,334 --> 00:37:47,209 Cristo! 462 00:37:47,293 --> 00:37:48,501 Che cazzo… 463 00:37:50,876 --> 00:37:52,418 È Randall Brice. 464 00:37:53,793 --> 00:37:55,043 L'amico di Macon? 465 00:37:55,668 --> 00:37:56,668 Ma che cavolo… 466 00:37:59,418 --> 00:38:00,584 Andiamo! 467 00:38:06,001 --> 00:38:07,043 Merda. 468 00:38:10,793 --> 00:38:12,834 Zach sarà il prossimo ammazzato… 469 00:38:14,459 --> 00:38:15,626 da suo padre. 470 00:38:15,709 --> 00:38:18,043 FESTA DEI SEGRETI ASSALTIAMO IL CASTELLO DEL RE 471 00:38:20,084 --> 00:38:21,376 Andiamo a una festa. 472 00:38:28,876 --> 00:38:31,543 Bevi, ma non guidare. Guido io, sono Dave. 473 00:38:31,626 --> 00:38:34,584 Bene. Vuoi? È il mio biglietto. 474 00:38:34,668 --> 00:38:37,918 Ti porto a casa io. O dove vuoi, a me non importa. 475 00:38:38,001 --> 00:38:41,168 Non guidare se bevi, chiama Dave! Prendi un biglietto. 476 00:38:42,251 --> 00:38:44,626 Godetevi la giovinezza! 477 00:38:44,709 --> 00:38:47,376 Sai dove trovare Dave. Scarica l'app. 478 00:38:47,459 --> 00:38:50,709 Dieci dollari di sconto. Possibili sovrapprezzi. 479 00:38:51,834 --> 00:38:52,834 Ok. 480 00:38:53,459 --> 00:38:54,459 Fa lo stesso. 481 00:38:56,168 --> 00:38:57,543 Sembra una bella festa. 482 00:39:00,293 --> 00:39:03,376 Al macello assumono clandestini e non li pagano. 483 00:39:03,459 --> 00:39:04,709 Mando foto del cazzo. 484 00:39:04,793 --> 00:39:07,293 Mangio sempre robaccia e non ingrasso, 485 00:39:07,376 --> 00:39:09,043 le altre mi odiano. 486 00:39:09,126 --> 00:39:12,043 Il tuo segreto è che sei perfetta? Ma vaffanculo. 487 00:39:13,043 --> 00:39:16,334 Ho un canale YouTube, canto lirica. 488 00:39:16,418 --> 00:39:17,668 Oddio, ti conosco. 489 00:39:17,751 --> 00:39:19,876 - Sei tu quella che guarda? - Sì. 490 00:39:20,501 --> 00:39:23,293 L'anno scorso ho avuto un aborto. 491 00:39:23,376 --> 00:39:26,626 Aspetta, ci diciamo segreti veri? 492 00:39:28,876 --> 00:39:30,168 Festa dei segreti… 493 00:39:32,501 --> 00:39:33,751 Era ora! 494 00:39:33,834 --> 00:39:35,459 Oddio! Vieni. 495 00:39:35,543 --> 00:39:37,209 Mi piace mia cugina. 496 00:39:37,834 --> 00:39:38,918 Rodrigo, spostati. 497 00:39:39,001 --> 00:39:40,668 Eccoti un drink, bevi. 498 00:39:46,209 --> 00:39:49,959 Io ho investito un autostoppista e l'ho buttato nell'oceano. 499 00:39:50,043 --> 00:39:51,459 È grave? Non lo so. 500 00:39:51,543 --> 00:39:55,168 Scusate, tutti si dicono i loro segreti? 501 00:39:55,251 --> 00:39:56,334 Geniale, vero? 502 00:39:56,418 --> 00:40:00,209 Svelando pubblicamente le armi che l'assassino usa contro di noi, 503 00:40:00,293 --> 00:40:01,459 le neutralizziamo. 504 00:40:01,543 --> 00:40:03,334 A parte il coltello. 505 00:40:03,418 --> 00:40:05,793 Tuo padre non sarà d'accordo. 506 00:40:05,876 --> 00:40:10,376 Purtroppo Skipper sta andando a un safari a cui non poteva rinunciare. 507 00:40:10,459 --> 00:40:11,709 Ti serve qualcosa? 508 00:40:12,668 --> 00:40:13,626 Sì, tu, 509 00:40:13,709 --> 00:40:16,709 che continui a fissarci con lo sguardo omicida. 510 00:40:18,043 --> 00:40:19,126 Hai un segreto? 511 00:40:19,209 --> 00:40:23,209 Vuoi toglierti un peso o ti diverti a essere inquietante? 512 00:40:23,293 --> 00:40:25,709 Lo sanno tutti che sei un sociopatico! 513 00:40:26,209 --> 00:40:27,376 Cavolo! 514 00:40:28,043 --> 00:40:31,251 - Oddio, siamo stati proprio cattivi. - Ma no. 515 00:40:31,834 --> 00:40:33,709 Io dovrei confessare una cosa. 516 00:40:37,876 --> 00:40:39,084 Ce l'ho fatta. 517 00:40:39,168 --> 00:40:41,126 - Cosa? - Ce l'hai fatta! 518 00:40:41,209 --> 00:40:42,168 Wow! 519 00:40:42,251 --> 00:40:43,876 Oddio, non ci credo! 520 00:40:45,126 --> 00:40:47,168 - Non fatemi piangere. - Ok. 521 00:40:47,251 --> 00:40:48,793 Ok, va bene. 522 00:40:50,668 --> 00:40:51,751 Ho un segreto. 523 00:40:52,418 --> 00:40:54,376 Pensavo che noi non ne avessimo. 524 00:40:54,459 --> 00:40:59,001 Ho una cotta segreta per… 525 00:41:02,543 --> 00:41:04,584 Perché sei troppo simpatico. 526 00:41:04,668 --> 00:41:06,668 Vai a basse frequenze, 527 00:41:06,751 --> 00:41:09,168 ma io le sento. E ti adoro. 528 00:41:09,251 --> 00:41:12,334 Ok, ci divertiamo, bene! Rodrigo, tocca a te. 529 00:41:12,418 --> 00:41:13,709 Il tuo segreto? 530 00:41:15,584 --> 00:41:16,459 Anch'io. 531 00:41:17,751 --> 00:41:18,709 Cosa? 532 00:41:18,793 --> 00:41:19,876 Davvero? 533 00:41:22,876 --> 00:41:23,751 Makani? 534 00:41:28,876 --> 00:41:30,168 Scrivo poesie. 535 00:41:30,251 --> 00:41:31,626 Sul serio? Non pensavo. 536 00:41:32,209 --> 00:41:33,293 E io… 537 00:41:33,876 --> 00:41:35,668 non mi diplomerò. 538 00:41:35,751 --> 00:41:37,084 Sentite questa poesia. 539 00:41:38,001 --> 00:41:41,751 "Scriviamo per informarla che suo figlio Zachariah Sandford 540 00:41:41,834 --> 00:41:43,876 è a rischio bocciatura. 541 00:41:43,959 --> 00:41:47,501 La sua media attuale è una grandissima merda." 542 00:41:48,543 --> 00:41:51,584 Già. Ma non è il mio vero segreto. 543 00:41:51,668 --> 00:41:53,293 Il vero segreto… 544 00:41:53,376 --> 00:41:54,959 Cazzo… 545 00:41:55,043 --> 00:41:57,918 Ragazzi, calma! 546 00:41:58,501 --> 00:42:01,668 È carica solo… di significato. 547 00:42:03,209 --> 00:42:04,793 Oddio, no! 548 00:42:04,876 --> 00:42:06,334 - Zach! - Ehi! 549 00:42:06,418 --> 00:42:07,376 Che cavolo fai? 550 00:42:11,334 --> 00:42:13,043 - Wow! - Pazzo. 551 00:42:13,126 --> 00:42:17,084 Il che ci porta al momento clou della serata. 552 00:42:21,959 --> 00:42:22,959 Ridete di me. 553 00:42:23,043 --> 00:42:23,959 Sì. 554 00:42:24,043 --> 00:42:25,959 - Mi prendete in giro. - Sì. 555 00:42:26,043 --> 00:42:28,501 Mi imbrattate l'auto. 556 00:42:28,584 --> 00:42:30,084 Sì, cazzo! 557 00:42:31,001 --> 00:42:33,418 Lo capisco, è logico. 558 00:42:34,209 --> 00:42:38,209 Pensate che mio padre sia una pustola marcia 559 00:42:38,293 --> 00:42:41,251 mascherata da pilastro della comunità. 560 00:42:41,834 --> 00:42:45,501 Compra le terre delle vostre famiglie per pochi centesimi. 561 00:42:45,584 --> 00:42:47,001 E per cosa? 562 00:42:47,084 --> 00:42:51,626 Solo per espandere il suo impero di oltre 12,000 ettari di merda! 563 00:42:51,709 --> 00:42:53,084 - Vada a fanculo! - Sì. 564 00:42:53,168 --> 00:42:56,001 E se io vi dicessi… 565 00:42:57,876 --> 00:43:02,334 che la passione di Skipper Sandford non si limita al granoturco… 566 00:43:05,043 --> 00:43:11,376 ma include la decima maggiore collezione di cimeli nazisti del Nord America? 567 00:43:11,459 --> 00:43:13,126 È da malati. 568 00:43:13,751 --> 00:43:17,001 E io ne ho trasformato una quantità sconvolgente 569 00:43:17,084 --> 00:43:21,293 in pipe, narghilè e bong. 570 00:43:22,418 --> 00:43:23,834 Ovvio! 571 00:43:23,918 --> 00:43:25,334 Non ci credo. 572 00:43:25,418 --> 00:43:28,834 - Pazzesco. - Vorrei dunque fare un brindisi. 573 00:43:29,959 --> 00:43:33,459 L'1% dell'umanità brucia il mondo per restare al caldo. 574 00:43:33,543 --> 00:43:36,293 Io dico: che brucino anche loro. 575 00:43:36,376 --> 00:43:37,584 Sì! 576 00:43:37,668 --> 00:43:39,668 Mentre noi bruciamo un po' d'erba. 577 00:44:41,709 --> 00:44:43,084 Aspetta. Tu… 578 00:44:44,293 --> 00:44:46,668 Dicevi sul serio? Non era per dire? 579 00:44:46,751 --> 00:44:48,001 Sono il tuo segreto? 580 00:44:53,126 --> 00:44:54,543 Cosa vuoi? 581 00:44:55,584 --> 00:44:56,584 Patatine? 582 00:45:01,084 --> 00:45:03,126 - Sale e salsa? - Levati dal cazzo. 583 00:45:03,209 --> 00:45:04,209 Scusa. 584 00:45:05,793 --> 00:45:07,668 Sei il mio segreto, sì. 585 00:45:09,584 --> 00:45:10,959 Tu mi piaci, Ro. 586 00:45:12,209 --> 00:45:13,543 Da sempre. 587 00:45:28,376 --> 00:45:29,459 Allora? 588 00:45:30,418 --> 00:45:31,709 Ci vediamo di là? 589 00:45:32,293 --> 00:45:34,293 Sì. Grazie. 590 00:45:34,876 --> 00:45:36,751 Mi hai ringraziato? 591 00:45:38,043 --> 00:45:39,043 No. 592 00:45:39,126 --> 00:45:40,918 Scusa, sarebbe… 593 00:45:41,001 --> 00:45:42,043 stupido. 594 00:46:31,376 --> 00:46:32,543 L'hai fatto tu? 595 00:46:33,668 --> 00:46:35,959 Il tuo segreto sono gli antidolorifici? 596 00:46:36,043 --> 00:46:37,168 Fentanyl? 597 00:46:37,251 --> 00:46:39,334 Cavolo, è roba da tossici. 598 00:46:40,459 --> 00:46:41,709 Ehi, che succede? 599 00:46:41,793 --> 00:46:44,543 Chi cazzo ha spento? È saltata la luce? 600 00:46:44,626 --> 00:46:45,709 Alex! 601 00:46:46,209 --> 00:46:47,209 Rodrigo! 602 00:46:47,293 --> 00:46:49,668 - Rodrigo, siamo qui! - Dove siete? 603 00:46:49,751 --> 00:46:51,251 IO CON IL FENTANYL DI MIA MADRE 604 00:46:51,334 --> 00:46:52,584 Zach, che succede? 605 00:46:54,751 --> 00:46:57,876 Merda! C'è qualcuno con la maschera di Rodrigo! 606 00:46:57,959 --> 00:46:59,043 L'assassino è qui! 607 00:47:00,834 --> 00:47:01,918 Alex! 608 00:47:02,001 --> 00:47:04,668 Lo prendo solo per rilassarmi un po'! 609 00:47:04,751 --> 00:47:06,251 Ho sempre mille pensieri! 610 00:47:06,334 --> 00:47:07,418 Rodrigo! 611 00:47:07,501 --> 00:47:08,501 Alex! 612 00:47:11,918 --> 00:47:12,751 Rodrigo! 613 00:47:12,834 --> 00:47:13,793 Lo vedo! 614 00:47:15,084 --> 00:47:17,126 Lo vedo! Aiuto, vi prego! 615 00:47:17,668 --> 00:47:18,584 Aiuto! 616 00:48:31,959 --> 00:48:33,334 Oddio! 617 00:48:35,626 --> 00:48:36,543 Cazzo! 618 00:48:44,293 --> 00:48:46,043 Forza, andiamo via! 619 00:49:45,043 --> 00:49:48,293 SCUOLA CHIUSA PER TUTTO OTTOBRE 620 00:50:27,459 --> 00:50:29,459 DA OLLIE: SE HAI BISOGNO CI SONO 621 00:51:17,626 --> 00:51:20,709 Stasera i Wampus Cats giocheranno dopo tre settimane. 622 00:51:20,793 --> 00:51:23,418 Ricordiamo i nostri cari defunti di Osborne. 623 00:51:23,501 --> 00:51:24,501 SCUOLA RIAPERTA 624 00:51:24,584 --> 00:51:29,126 Gli agenti saranno presenti per garantire la sicurezza di tutti. 625 00:51:32,834 --> 00:51:35,751 Sembra che tutti abbiano voltato pagina. 626 00:51:35,834 --> 00:51:37,876 Venite alla partita, vero? 627 00:51:39,126 --> 00:51:40,501 Mi spiace per il vostro amico. 628 00:51:43,126 --> 00:51:44,209 RIP ORGOGLIO DI OSBORNE 629 00:51:44,293 --> 00:51:46,709 Un piccolo pensiero per commemorarlo. 630 00:51:50,709 --> 00:51:52,334 Tu non dici niente? 631 00:51:52,834 --> 00:51:55,376 Non parlo più di chi ritengo colpevole. 632 00:51:56,751 --> 00:51:57,668 So chi è stato. 633 00:52:02,126 --> 00:52:03,626 ASSASSINO 634 00:52:03,709 --> 00:52:05,751 E ora lo sanno anche gli altri. 635 00:52:12,043 --> 00:52:13,959 Perché ora lo difendi? 636 00:52:14,043 --> 00:52:15,293 Non lo difendo, ma… 637 00:52:15,834 --> 00:52:20,084 Immagina se la gente parlasse così di te, di D o di Zach. 638 00:52:24,959 --> 00:52:26,584 Makani, c'eri anche tu! 639 00:52:26,668 --> 00:52:28,459 L'ho accusato, mi ha sentito! 640 00:52:28,543 --> 00:52:32,168 Poi Rodrigo l'ha insultato e un'ora dopo è… 641 00:52:32,251 --> 00:52:33,834 Lo so, ok? 642 00:52:33,918 --> 00:52:36,751 Chiama la polizia, se sei tanto sicura. 643 00:52:36,834 --> 00:52:38,459 Dicono che non ha prove. 644 00:52:38,543 --> 00:52:40,959 - È così. - Suo fratello è poliziotto! 645 00:52:43,126 --> 00:52:45,043 L'assassino ha usato un taser. 646 00:52:45,126 --> 00:52:46,834 E chi ce l'ha? I poliziotti. 647 00:52:46,918 --> 00:52:48,293 Chi vive con un poliziotto? 648 00:52:48,376 --> 00:52:52,501 Ha accesso ai precedenti di tutta la città, anche i nostri. 649 00:52:56,126 --> 00:52:58,418 Il podcast di Katie era anonimo. 650 00:52:58,501 --> 00:53:00,959 Chi può avere i dati della connessione? 651 00:53:01,043 --> 00:53:02,126 Gli sbirri. 652 00:53:03,376 --> 00:53:04,751 Makani, tu non eri qui. 653 00:53:05,793 --> 00:53:08,043 Da bambino era seriamente disturbato. 654 00:53:09,668 --> 00:53:11,459 Sai cosa è successo ai suoi? 655 00:53:18,251 --> 00:53:19,209 Grande, Caleb! 656 00:53:22,251 --> 00:53:26,709 Che bella squadra felice. Quando si vince tutti adorano i gay. 657 00:53:26,793 --> 00:53:28,751 Porca troia, ma odi tutti? 658 00:53:39,126 --> 00:53:41,251 DA OLLIE: POSSO VEDERTI? 659 00:53:47,543 --> 00:53:49,459 Non ti sarai dimenticata? 660 00:53:49,543 --> 00:53:52,043 Giusto, la clinica del sonno. 661 00:53:52,126 --> 00:53:54,043 Non voglio che resti sola. 662 00:53:54,126 --> 00:53:56,626 Avevi detto che andavi da Alexandra. 663 00:53:56,709 --> 00:54:00,084 Sì, le stavo giusto per scrivere. 664 00:54:01,001 --> 00:54:02,084 Sono fiera di te. 665 00:54:03,168 --> 00:54:06,543 Cosa non farei per liberarmi di quel campanello infernale. 666 00:54:25,334 --> 00:54:27,168 Non si avvisa? 667 00:54:29,209 --> 00:54:31,751 Pensavo di portarti in gita sull'oceano. 668 00:54:32,418 --> 00:54:34,209 È a migliaia di chilometri. 669 00:54:35,209 --> 00:54:37,001 Non quello che ho in mente. 670 00:54:59,668 --> 00:55:01,626 Ancora fumi le sigarette? 671 00:55:02,209 --> 00:55:05,043 È bello illudersi di controllare come morire. 672 00:55:28,001 --> 00:55:29,876 Pensavo andassimo in spiaggia. 673 00:55:29,959 --> 00:55:31,876 No, sull'oceano. 674 00:55:34,209 --> 00:55:36,001 Tranquilla, è un rottame. 675 00:55:39,834 --> 00:55:40,709 Ci sei? 676 00:55:50,751 --> 00:55:52,876 Non sarà come il Pacifico ma… 677 00:55:54,709 --> 00:55:55,709 I campi. 678 00:56:09,918 --> 00:56:11,543 Che sia dimenticato 679 00:56:13,751 --> 00:56:15,584 Come viene dimenticato un fiore 680 00:56:17,334 --> 00:56:20,043 Come un fuoco che un tempo cantava oro 681 00:56:22,084 --> 00:56:24,543 Che sia dimenticato per sempre 682 00:56:26,626 --> 00:56:28,459 Il tempo è un amico gentile 683 00:56:29,459 --> 00:56:30,959 Ci farà invecchiare 684 00:56:37,709 --> 00:56:39,043 Quando l'hai scritta? 685 00:56:53,376 --> 00:56:55,043 Non ignorarmi di nuovo. 686 00:56:56,251 --> 00:56:57,376 Resta qui. 687 00:56:58,918 --> 00:56:59,959 Così. 688 00:57:01,376 --> 00:57:05,043 - Meno male che so che non sei pericoloso. - Io non l'ho detto. 689 00:57:08,584 --> 00:57:11,543 Forse è per questo che ti ho portato qui. 690 00:57:13,459 --> 00:57:15,209 Dove nessuno può trovarci. 691 00:57:17,251 --> 00:57:19,668 Prima devi scoprire il mio segreto. 692 00:57:19,751 --> 00:57:20,876 Credi che non lo sappia? 693 00:57:55,168 --> 00:57:57,876 Io credo che tu ami i segreti. 694 00:57:59,501 --> 00:58:02,084 Non dirai mai a nessuno di me. 695 00:58:12,334 --> 00:58:13,834 Che palle, Chris. 696 00:58:15,668 --> 00:58:18,376 Continuerà a chiamarmi all'infinito, devo… 697 00:58:18,459 --> 00:58:19,751 - Sì. - Scusa. 698 00:58:25,168 --> 00:58:27,293 Ciao. Che vuoi? 699 00:58:30,876 --> 00:58:31,876 Non lontano. 700 00:58:33,084 --> 00:58:34,043 Sì. 701 00:58:36,126 --> 00:58:37,334 Non lo so, presto. 702 00:58:42,459 --> 00:58:43,543 Ok. 703 00:58:44,043 --> 00:58:45,126 Ciao. 704 00:58:49,543 --> 00:58:51,626 Vuole sempre sapere dove sono. 705 00:58:53,959 --> 00:58:55,834 - Gliel'hai detto? - No. 706 00:58:56,918 --> 00:58:58,751 Pensa ancora di fare il padre. 707 00:59:05,084 --> 00:59:06,918 Non parli mai di loro. 708 00:59:08,209 --> 00:59:09,251 Dei tuoi genitori. 709 00:59:10,918 --> 00:59:12,043 Cos'è successo? 710 00:59:17,209 --> 00:59:18,251 Scusa. 711 00:59:18,959 --> 00:59:21,126 Andiamo via? 712 00:59:23,626 --> 00:59:25,418 Sono andati contro un albero. 713 00:59:29,376 --> 00:59:30,918 Guidava mio padre. 714 00:59:32,001 --> 00:59:33,959 È morto sul colpo. 715 00:59:35,709 --> 00:59:40,418 Mia madre è morta in ospedale il giorno dopo. 716 00:59:42,209 --> 00:59:44,418 Erano degli alcolizzati. 717 00:59:44,501 --> 00:59:47,043 Lo sono sempre stati, ma quella parte viene… 718 00:59:47,876 --> 00:59:49,751 opportunamente tralasciata. 719 00:59:50,543 --> 00:59:53,626 È una storia migliore, se si tratta… 720 00:59:54,709 --> 00:59:59,418 di un doppio suicidio drammatico per colpa di un bambino con problemi. 721 01:00:02,626 --> 01:00:08,626 Quando succede qualcosa di terribile, la gente ha bisogno di incolpare qualcuno. 722 01:00:10,001 --> 01:00:12,501 Tu più di tutti sai di cosa parlo. 723 01:00:14,418 --> 01:00:17,043 È questo che significano le poesie. 724 01:00:18,168 --> 01:00:19,084 Giusto? 725 01:00:19,668 --> 01:00:20,668 Come? 726 01:00:21,251 --> 01:00:22,543 Sentirsi colpevole. 727 01:00:25,626 --> 01:00:27,626 Hai fatto ricerche su di me? 728 01:00:31,334 --> 01:00:32,209 Makani… 729 01:00:33,959 --> 01:00:36,251 Makani, aspetta. Fermati. 730 01:00:37,959 --> 01:00:39,001 Makani! 731 01:00:40,584 --> 01:00:41,834 Makani Sun-Woo! 732 01:00:43,334 --> 01:00:44,418 Io ti conosco. 733 01:00:45,876 --> 01:00:47,418 So chi sei. 734 01:00:50,293 --> 01:00:52,293 Cosa pensi di fare, l'autostop? 735 01:00:57,334 --> 01:00:58,751 Giù di morale? 736 01:00:59,793 --> 01:01:01,001 Possiamo parlare. 737 01:01:01,834 --> 01:01:02,918 Non ti giudico. 738 01:01:03,793 --> 01:01:07,501 Sono solo un osservatore del comportamento umano. 739 01:01:09,501 --> 01:01:12,709 Quando la gente è sola in auto la conosci in fretta. 740 01:01:13,668 --> 01:01:16,584 Soprattutto se è come se lavorassi per loro. 741 01:01:17,709 --> 01:01:19,584 Come la ragazza appesa in chiesa. 742 01:01:20,126 --> 01:01:22,876 Si vedeva che era una voltafaccia. 743 01:01:23,459 --> 01:01:25,668 Quella era una vera stronza. 744 01:01:26,334 --> 01:01:27,459 Riposi in pace. 745 01:01:29,918 --> 01:01:32,251 Non era nemmeno brava a nasconderlo. 746 01:01:33,543 --> 01:01:34,709 Non come te. 747 01:01:37,376 --> 01:01:39,209 Sei una brava ragazza, no? 748 01:01:41,584 --> 01:01:42,834 Sì. 749 01:01:42,918 --> 01:01:45,918 Fa sempre piacere caricare una brava ragazza. 750 01:01:53,793 --> 01:01:54,959 Stai qui da sola? 751 01:01:56,751 --> 01:01:58,793 No, i miei vanno a letto presto. 752 01:01:59,918 --> 01:02:02,334 - Cinque stelle. Grazie, Dave. - Ciao. 753 01:02:03,834 --> 01:02:04,834 A presto. 754 01:03:07,209 --> 01:03:08,334 Nonna? 755 01:03:26,668 --> 01:03:30,001 Odio me stessa ogni giorno per questo, signor giudice. 756 01:03:30,668 --> 01:03:35,168 Se potessi fare a cambio e buttarmi io in quel falò, lo farei. 757 01:03:53,251 --> 01:03:54,168 Ollie? 758 01:04:41,459 --> 01:04:44,543 STUDENTESSA ACCUSATA PER L'INCIDENTE IN SPIAGGIA 759 01:05:15,626 --> 01:05:16,584 No… 760 01:05:26,626 --> 01:05:27,918 No! 761 01:05:51,126 --> 01:05:52,293 Makani? 762 01:05:57,001 --> 01:05:57,876 Makani? 763 01:05:59,543 --> 01:06:01,751 Sono a casa sua. Makani? 764 01:06:02,334 --> 01:06:04,918 Ha chiamato tua nonna, sei… Cristo. 765 01:06:05,001 --> 01:06:07,751 È stata aggredita, 1412 Prescott, presto! 766 01:06:07,834 --> 01:06:11,043 - Mandiamo subito una pattuglia. - Era Ollie. 767 01:06:11,709 --> 01:06:12,793 Avevi ragione tu. 768 01:06:13,918 --> 01:06:15,334 Lo sapranno. 769 01:06:15,418 --> 01:06:16,959 Lo sapranno tutti. 770 01:06:17,043 --> 01:06:18,001 Che cosa? 771 01:06:45,543 --> 01:06:47,043 Ciao, tesoro. 772 01:06:49,376 --> 01:06:50,418 Cosa… 773 01:06:51,668 --> 01:06:53,209 Era lì. 774 01:06:55,459 --> 01:06:57,418 Nonna, era lì. 775 01:06:57,501 --> 01:06:59,251 L'hanno preso, cara. 776 01:06:59,334 --> 01:07:00,543 Sei al sicuro. 777 01:07:01,126 --> 01:07:02,626 Va tutto bene. 778 01:07:02,709 --> 01:07:04,001 Stai bene. 779 01:07:04,084 --> 01:07:05,376 Siamo tutti qui. 780 01:07:08,709 --> 01:07:10,084 Ha scritto a tutti? 781 01:07:11,376 --> 01:07:12,584 Non ho letto. 782 01:07:13,168 --> 01:07:15,918 Pensavo che magari volessi dircelo… 783 01:07:16,876 --> 01:07:17,918 tu stessa. 784 01:07:20,834 --> 01:07:23,418 Io vado a prendere un caffè. 785 01:07:23,501 --> 01:07:24,626 Vi lascio soli. 786 01:07:37,084 --> 01:07:38,501 Aprite gli occhi. 787 01:07:42,501 --> 01:07:43,876 Ok, stronze. 788 01:07:43,959 --> 01:07:47,251 Pensate di avere il fegato per vincere le statali? 789 01:07:48,001 --> 01:07:49,793 A me non sembra proprio. 790 01:07:51,918 --> 01:07:53,543 Come ti chiami, stronza? 791 01:07:59,751 --> 01:08:01,251 Aspetta, ti hanno rapita? 792 01:08:01,334 --> 01:08:02,459 Erano tue amiche? 793 01:08:03,251 --> 01:08:05,584 A volte, non saprei. 794 01:08:06,418 --> 01:08:09,584 Erano dell'ultimo anno, io ero appena entrata in squadra. 795 01:08:10,168 --> 01:08:12,126 - Che squadra? - Facevi sport? 796 01:08:12,209 --> 01:08:14,543 Hai fame, brutta stronza? 797 01:08:15,959 --> 01:08:17,126 Vacca! 798 01:08:19,376 --> 01:08:21,043 Bevete, stronze! 799 01:08:21,126 --> 01:08:22,793 Ci torturavano. 800 01:08:23,293 --> 01:08:26,668 - Per metterci una contro l'altra. - Puoi fare di meglio! 801 01:08:27,334 --> 01:08:28,459 Era fuori controllo. 802 01:08:28,543 --> 01:08:30,501 Di cosa sa, Makani? 803 01:08:32,168 --> 01:08:33,626 Ehi, Jasmine. 804 01:08:45,751 --> 01:08:46,834 Io l'ho… 805 01:08:48,751 --> 01:08:50,084 spinta. 806 01:08:51,209 --> 01:08:55,709 Jasmine è sopravvissuta, ma aveva delle ustioni. 807 01:08:57,376 --> 01:08:59,043 La sua faccia era… 808 01:09:03,001 --> 01:09:06,126 Mi hanno denunciata e sono andata a processo. 809 01:09:08,251 --> 01:09:11,126 Anche dopo l'assoluzione, ricevevo minacce… 810 01:09:12,126 --> 01:09:13,126 ogni giorno. 811 01:09:15,459 --> 01:09:17,459 I miei si incolpavano a vicenda. 812 01:09:18,709 --> 01:09:21,376 Aspettavano solo una scusa per lasciarsi. 813 01:09:25,751 --> 01:09:30,209 Mi vergognavo tantissimo. 814 01:09:32,418 --> 01:09:34,126 Così mi sono trasferita qui. 815 01:09:36,168 --> 01:09:39,709 Ho preso il cognome da nubile di mia madre… 816 01:09:41,376 --> 01:09:43,459 per diventare un'altra persona. 817 01:09:43,543 --> 01:09:44,876 Sei un'altra persona. 818 01:09:44,959 --> 01:09:47,876 Non ho mai conosciuto la persona di cui parli. 819 01:09:48,501 --> 01:09:52,126 Tu mi prendi le ciambelle perché sai che mi calmano. 820 01:09:52,709 --> 01:09:54,751 Hai corretto i miei saggi. 821 01:09:54,834 --> 01:09:56,959 Mi difendi davanti a tutti. 822 01:09:57,043 --> 01:09:58,834 Tu sei questa. 823 01:09:59,834 --> 01:10:03,168 Hai dato a Ollie Larsson il beneficio del dubbio. 824 01:10:03,251 --> 01:10:04,584 Ed è un assassino. 825 01:10:04,668 --> 01:10:07,793 Hai voluto vedere del buono in un cazzo di assassino. 826 01:10:11,959 --> 01:10:13,709 Basta segreti tra amici. 827 01:10:14,543 --> 01:10:16,751 Cazzo, in ospedale? Fumeremo a casa. 828 01:10:16,834 --> 01:10:18,709 Non dico che dobbiamo fumarla. 829 01:10:19,626 --> 01:10:20,709 È simbolica. 830 01:10:21,751 --> 01:10:23,501 Non sono bravo con gli abbracci. 831 01:10:26,293 --> 01:10:27,418 Venite qui. 832 01:10:37,793 --> 01:10:41,001 Abbiamo saputo che gli agenti della contea 833 01:10:41,084 --> 01:10:45,043 hanno arrestato il sospettato Oliver Larsson. 834 01:10:45,126 --> 01:10:47,876 La cittadina del Nebraska ha ritrovato la pace 835 01:10:47,959 --> 01:10:51,293 e si prepara alla sagra del granoturco… 836 01:11:32,001 --> 01:11:35,543 Quest'anno la sagra del raccolto sarà una vera festa. 837 01:11:35,626 --> 01:11:38,793 La gente ha diritto di sentirsi al sicuro, protetta. 838 01:11:38,876 --> 01:11:42,168 Le nostre forze dell'ordine ce la mettono tutta, 839 01:11:42,251 --> 01:11:44,043 purtroppo sono insufficienti. 840 01:11:44,126 --> 01:11:47,001 Per questo è intervenuta la Sandford Family Farms. 841 01:11:47,084 --> 01:11:50,626 Abbiamo assunto una sicurezza privata, tutto gratis. 842 01:11:50,709 --> 01:11:52,168 Un nostro regalino. 843 01:11:52,251 --> 01:11:56,793 Questi uomini consentiranno a tutti di godersi questa bella festa. 844 01:11:57,626 --> 01:12:00,293 Niente, assolutamente niente, 845 01:12:00,376 --> 01:12:05,168 impedirà a questa onorata città di macinare via il passato 846 01:12:05,251 --> 01:12:08,709 e seminare per una nuova grande annata. 847 01:12:10,418 --> 01:12:12,876 SAGRA DEL GRANOTURCO 848 01:12:12,959 --> 01:12:15,751 Sì, ma pensavo che passasse Zach. 849 01:12:15,834 --> 01:12:19,543 Cazzo, non te l'ho detto. Suo padre lo fa lavorare al labirinto. 850 01:12:19,626 --> 01:12:23,251 - Puoi prendere l'autobus? - Merda, è appena partito. 851 01:12:23,334 --> 01:12:26,543 Ok, torniamo indietro, siamo vicini. Sei da sola? 852 01:12:26,626 --> 01:12:27,834 Sì, vi aspetto. 853 01:12:38,251 --> 01:12:40,834 DA DARBY: IL FRATELLO DI OLLIE L'HA FATTO USCIRE! 854 01:13:08,793 --> 01:13:10,501 911, come posso aiutarla? 855 01:13:10,584 --> 01:13:13,959 Salve, sono al liceo. Mi chiamo Makani Young. 856 01:13:14,043 --> 01:13:15,876 Ok, dimmi cosa succede. 857 01:13:17,418 --> 01:13:20,084 Makani? Puoi dirmi cosa sta succedendo? 858 01:13:20,876 --> 01:13:21,876 Pronto? 859 01:13:25,418 --> 01:13:27,209 Makani, sono io! 860 01:13:27,293 --> 01:13:29,209 Caleb! Grazie a Dio. 861 01:13:29,293 --> 01:13:30,834 Grazie a te. 862 01:13:30,918 --> 01:13:32,043 Sono tutti fuori… 863 01:14:08,918 --> 01:14:11,334 Makani! 864 01:14:21,418 --> 01:14:22,376 Stai bene? 865 01:14:41,418 --> 01:14:47,418 Pronto, mandate un'ambulanza alla Osborne. Un ragazzo è stato pugnalato allo stomaco. 866 01:14:48,626 --> 01:14:49,584 Makani! 867 01:14:51,834 --> 01:14:56,959 SAGRA DEL RACCOLTO CON IL LABIRINTO DI MAIS! 868 01:15:00,793 --> 01:15:02,001 Il labirinto. 869 01:15:40,543 --> 01:15:41,751 Rispondi, Zach. 870 01:15:41,834 --> 01:15:44,001 Grazie. Grazie infinite. 871 01:15:45,043 --> 01:15:46,126 Caleb è vivo. 872 01:15:47,251 --> 01:15:49,959 L'ospedale dice che è grave ma stabile. 873 01:15:50,834 --> 01:15:52,334 Spero che Zach stia bene. 874 01:15:53,376 --> 01:15:56,959 - Che terreni ha comprato suo padre? - Praticamente tutti. 875 01:15:57,751 --> 01:15:59,918 Quello di Jackson, di Macon. 876 01:16:00,001 --> 01:16:02,543 A Osborne tutti lavorano per lui o lo odiano. 877 01:16:02,626 --> 01:16:05,168 - Anche lo sceriffo Adkins. - Cosa? 878 01:16:05,751 --> 01:16:08,293 Sì, è in bancarotta, ha venduto la terra. 879 01:16:08,376 --> 01:16:11,834 E ora il padre di Zach vuole sostituire la polizia. 880 01:16:28,376 --> 01:16:30,376 Non so proprio cosa dire. 881 01:16:31,751 --> 01:16:35,168 Ti ho trattato in modo orribile. 882 01:16:38,876 --> 01:16:39,834 Cosa c'è là? 883 01:16:42,043 --> 01:16:43,126 Merda. 884 01:16:43,876 --> 01:16:44,793 È Zach. 885 01:16:44,876 --> 01:16:46,376 - Ragazzi! Pronto? - Zach! 886 01:16:46,459 --> 01:16:48,584 - Stai bene? - Va tutto a fuoco! 887 01:16:48,668 --> 01:16:51,501 Mio padre è entrato, devo trovarlo! Per favore… 888 01:16:53,209 --> 01:16:54,126 Cosa… 889 01:17:21,709 --> 01:17:24,293 Hai detto che l'auto è un rottame, no? 890 01:17:25,668 --> 01:17:27,043 E che c'entra? 891 01:17:28,626 --> 01:17:30,001 Cazzo, stai scherzando? 892 01:17:30,584 --> 01:17:33,959 Dobbiamo fare qualcosa. Zach e metà classe sono nel labirinto. 893 01:17:34,043 --> 01:17:36,126 Se facciamo strada, possono uscire. 894 01:17:36,959 --> 01:17:38,959 Va bene, va bene. 895 01:17:39,834 --> 01:17:41,959 Salviamo quella squadra di football! 896 01:18:02,126 --> 01:18:03,084 Ehi, Jasmine. 897 01:18:13,168 --> 01:18:14,709 Merda. Scendete! 898 01:18:15,751 --> 01:18:16,751 Cazzo! 899 01:18:23,876 --> 01:18:24,876 - Cosa? - Merda. 900 01:18:24,959 --> 01:18:25,793 Aspetta! 901 01:18:45,251 --> 01:18:46,251 Oddio… 902 01:18:47,876 --> 01:18:48,918 Oddio! 903 01:18:50,501 --> 01:18:53,168 Oddio! 904 01:18:53,251 --> 01:18:54,793 Zach! 905 01:18:56,084 --> 01:18:57,043 Non respiro! 906 01:18:58,459 --> 01:19:01,334 - Chi c'è? - Non vedo un cazzo! 907 01:19:01,418 --> 01:19:03,084 Aspettate gli altri! 908 01:19:04,251 --> 01:19:05,501 Come usciamo da qui? 909 01:19:05,584 --> 01:19:07,459 Venite, correte! 910 01:19:07,543 --> 01:19:10,209 - Sappiamo dove andare, forza! - Andate. 911 01:19:10,293 --> 01:19:12,251 - No, vengo con voi. - No, andate! 912 01:19:13,418 --> 01:19:15,126 - Dovete aiutarli. - Makani… 913 01:19:16,293 --> 01:19:17,626 Dobbiamo trovare Zach. 914 01:19:17,709 --> 01:19:19,834 Andate, sapete la strada. 915 01:19:19,918 --> 01:19:21,293 - Aiutateli. - Andiamo! 916 01:19:22,334 --> 01:19:23,334 Zach! 917 01:19:24,626 --> 01:19:25,584 Zach! 918 01:19:28,126 --> 01:19:29,376 - Merda. - Oh, cazzo! 919 01:19:32,126 --> 01:19:32,959 Zach! 920 01:19:33,584 --> 01:19:34,751 Zach! 921 01:19:36,751 --> 01:19:37,959 Non sei costretto! 922 01:19:38,543 --> 01:19:40,126 Hanno una famiglia! 923 01:19:41,751 --> 01:19:43,459 Io ho una famiglia! 924 01:19:44,668 --> 01:19:45,668 Ti prego! 925 01:19:45,751 --> 01:19:47,126 Ehi, stronzo! 926 01:20:13,084 --> 01:20:13,918 Merda! 927 01:20:17,668 --> 01:20:19,043 Sapete quante volte… 928 01:20:22,584 --> 01:20:25,376 Sapete quante volte ho sognato questo momento? 929 01:20:26,168 --> 01:20:27,001 Zach… 930 01:20:27,084 --> 01:20:29,418 Puoi uccidere tuo padre solo una volta! 931 01:20:29,501 --> 01:20:30,668 Cristo. 932 01:20:30,751 --> 01:20:32,876 Avevo la frase perfetta. 933 01:20:33,668 --> 01:20:35,293 Volevo dirgliela in faccia. 934 01:20:37,126 --> 01:20:38,209 Che c'è? 935 01:20:39,001 --> 01:20:42,626 Rimpiangi di avermi regalato L'arte della guerra per il compleanno? 936 01:20:46,751 --> 01:20:48,959 Visto? Ora sembra ridicola. 937 01:20:49,543 --> 01:20:51,751 Doveva piangere… 938 01:20:51,834 --> 01:20:55,376 consapevole delle sue scelte e delle conseguenze e… 939 01:20:56,043 --> 01:20:56,918 Fanculo! 940 01:20:57,001 --> 01:20:58,543 Sociopatico del cazzo. 941 01:21:00,043 --> 01:21:00,918 Merda. 942 01:21:01,543 --> 01:21:02,376 No! 943 01:21:03,376 --> 01:21:05,459 Non sono un sociopatico. 944 01:21:08,668 --> 01:21:11,168 Nessuno sa più cosa significa quella parola? 945 01:21:11,918 --> 01:21:13,459 Se fossi un sociopatico, 946 01:21:13,543 --> 01:21:16,834 non sarei così coinvolto emotivamente. 947 01:21:16,918 --> 01:21:20,876 - Ollie! - È molto importante per me. 948 01:21:20,959 --> 01:21:24,751 E ci ho anche lavorato molto. 949 01:21:24,834 --> 01:21:28,709 Sai quanto è difficile fare queste maschere del cazzo? 950 01:21:28,793 --> 01:21:31,209 Zach, basta, ti prego. Non sei in te! 951 01:21:31,293 --> 01:21:33,459 Tu non hai idea di chi sia. 952 01:21:34,043 --> 01:21:36,084 Non sai nemmeno chi sei tu. 953 01:21:36,168 --> 01:21:40,168 Ho passato tutta la vita a negare chi sono. 954 01:21:40,251 --> 01:21:43,834 Mi vergognavo, ma perché? Perché sono nato privilegiato? 955 01:21:43,918 --> 01:21:46,126 Perché dovrei sentirmi in colpa? 956 01:21:46,751 --> 01:21:49,501 Non è colpa mia. Mi è stato dato. 957 01:21:50,501 --> 01:21:51,834 Capisci, ora? 958 01:21:51,918 --> 01:21:55,209 Tutti indossate maschere, Makani Sun-Woo. 959 01:21:55,834 --> 01:21:59,209 Tutti mostrate un volto finto. 960 01:21:59,918 --> 01:22:03,251 Siete tutti degli ipocriti, proprio come mio padre. 961 01:22:03,334 --> 01:22:07,501 Ma io non posso scappare dal cognome di mio padre. 962 01:22:08,084 --> 01:22:12,501 Per cui farò capire loro che persone sono! 963 01:22:12,584 --> 01:22:14,084 Chi sono veramente! 964 01:22:15,543 --> 01:22:18,543 Fai un altro passo e giuro su Dio… 965 01:22:18,626 --> 01:22:19,959 Cosa? 966 01:22:20,626 --> 01:22:22,376 Mi spingi nel fuoco? 967 01:22:22,459 --> 01:22:24,709 Mi uccidi col coltello che hai usato con Caleb? 968 01:22:24,793 --> 01:22:26,959 Con Jackson e Katie? 969 01:22:27,459 --> 01:22:30,126 Con cui hai tagliato la gola a Rodrigo? 970 01:22:31,084 --> 01:22:33,043 Hai ucciso tu mio padre. 971 01:22:33,126 --> 01:22:34,959 Hai ucciso tu Ollie. 972 01:22:36,001 --> 01:22:37,834 Per questo dovevo difendermi. 973 01:22:38,834 --> 01:22:40,251 Uccidendoti. 974 01:22:42,793 --> 01:22:44,209 Beh, tutto torna. 975 01:22:45,209 --> 01:22:47,501 Ancora fuoco, ancora vittime. 976 01:22:48,084 --> 01:22:49,501 È da te. 977 01:22:50,459 --> 01:22:55,793 La polizia arriva, trova il coltello, ti trova morta. 978 01:22:56,376 --> 01:22:58,418 Mi basta incolpare te per tutto. 979 01:22:59,418 --> 01:23:01,168 Nessuno lo saprà mai. 980 01:23:01,918 --> 01:23:02,751 Io sì. 981 01:23:10,251 --> 01:23:13,126 Pensi di essere la vittima perché hai tutto? 982 01:23:13,209 --> 01:23:15,793 Che razza di logica del cazzo è? 983 01:23:15,876 --> 01:23:18,209 Incolpare gli altri per ciò che non va? 984 01:23:18,293 --> 01:23:20,584 Ciò che non va sei tu, Zach. 985 01:23:21,168 --> 01:23:22,709 Il problema sei tu! 986 01:23:24,543 --> 01:23:26,043 Guardami, Zach. 987 01:23:26,126 --> 01:23:28,209 Guardami in faccia! 988 01:23:30,793 --> 01:23:33,834 Non ho bisogno di maschere per mostrarti chi sei. 989 01:23:52,709 --> 01:23:53,543 Ollie! 990 01:23:57,834 --> 01:23:59,293 Ollie, no. 991 01:24:01,709 --> 01:24:02,918 Ciao, Ollie. 992 01:24:05,168 --> 01:24:06,834 Ciao, Makani. 993 01:24:08,376 --> 01:24:10,876 Mi dispiace tanto. 994 01:24:12,043 --> 01:24:14,334 Non lasciarmi, Ollie. 995 01:24:14,418 --> 01:24:15,626 Non lasciarmi. 996 01:24:16,418 --> 01:24:18,001 Arrivano i soccorsi. 997 01:24:18,959 --> 01:24:20,168 Non lasciarmi. 998 01:24:29,084 --> 01:24:30,376 Ho detto 999 01:24:31,293 --> 01:24:33,001 La mia giovinezza è perduta 1000 01:24:34,918 --> 01:24:37,793 Come un fuoco spento dalla pioggia 1001 01:24:40,793 --> 01:24:43,251 Che mai più guizzerà e canterà 1002 01:24:44,751 --> 01:24:46,793 Mai più crepiterà nel vento 1003 01:24:49,043 --> 01:24:50,501 Ho detto 1004 01:24:50,584 --> 01:24:52,793 Non è un grande dispiacere 1005 01:24:52,876 --> 01:24:55,418 Che ha spento la mia giovinezza 1006 01:24:56,584 --> 01:24:58,543 Ma solo piccoli dispiaceri 1007 01:24:58,626 --> 01:25:00,293 Ripetuti all'infinito 1008 01:25:03,043 --> 01:25:06,709 Credevo di aver perso la mia giovinezza E invece siete tornati 1009 01:25:08,918 --> 01:25:11,543 Come una fiamma al richiamo del vento 1010 01:25:12,543 --> 01:25:15,126 Divampava e ardeva 1011 01:25:16,584 --> 01:25:18,834 Gettando il suo mantello di cenere 1012 01:25:19,626 --> 01:25:22,001 E si è vestita a nuovo 1013 01:25:26,709 --> 01:25:28,626 Donandosi come un segreto 1014 01:25:31,376 --> 01:25:34,043 Sussurrato ancora una volta a tutti voi 1015 01:25:48,959 --> 01:25:50,084 Brava, Makani! 1016 01:33:56,918 --> 01:34:01,918 Sottotitoli: Riccardo Mimmi