1 00:00:43,543 --> 00:00:46,543 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:01:17,501 --> 00:01:18,459 Hei. 3 00:01:18,543 --> 00:01:19,418 Dengar sini. 4 00:01:19,501 --> 00:01:23,126 Amber beritahu Stacy dia akan bersama awak selepas perlawanan. 5 00:01:23,209 --> 00:01:26,251 Macon, jangan laju sangat. Tunggu. Dia yang mana? 6 00:01:26,334 --> 00:01:28,834 Awak selalu jumpa dia. Tak guna. 7 00:01:28,918 --> 00:01:30,251 Hogwarts? 8 00:01:30,334 --> 00:01:32,334 Tak mungkin. 9 00:01:32,418 --> 00:01:33,668 Bayar saya dahulu. 10 00:01:33,751 --> 00:01:36,126 Apa? Bayar? Dia tergila-gilakan awak! 11 00:01:36,209 --> 00:01:38,334 Tak, saya serius. Sejuta dolar pun… 12 00:01:38,418 --> 00:01:41,793 Bukan semua orang berdada leper dan pemarah macam Hailey. 13 00:01:41,876 --> 00:01:44,418 Kadangkala, awak perlu rendahkan jangkaan. 14 00:01:45,001 --> 00:01:46,543 Macon, tunggu sebentar. 15 00:01:48,584 --> 00:01:49,501 Ibu? 16 00:01:51,084 --> 00:01:52,168 Sadie? 17 00:01:56,793 --> 00:01:58,001 Tak ada apa-apalah. 18 00:01:58,084 --> 00:01:59,418 Ingatkan mereka tiada. 19 00:01:59,501 --> 00:02:01,501 Ya, mereka kata mereka ke stadium. 20 00:02:02,626 --> 00:02:04,918 Tak guna! 21 00:02:05,001 --> 00:02:09,126 Adik saya jilat serbuk Doritos dan masukkan semula ke dalam paket. 22 00:02:10,584 --> 00:02:13,126 Dismorfia tubuh ketika berusia lapan tahun. 23 00:02:13,209 --> 00:02:16,459 Dia budak yang pelik. Saya pun budak yang pelik. 24 00:02:19,793 --> 00:02:21,168 Saya nak tidur dulu… 25 00:02:21,251 --> 00:02:23,793 - Legakan tekanan! - Itu bukan cara saya. 26 00:02:23,876 --> 00:02:26,626 Relaks! Kenapa awak serius sangat? 27 00:02:26,709 --> 00:02:29,001 Ia seperti protein tulen. 28 00:02:29,084 --> 00:02:31,709 Kenapa buang protein dari tubuh sebelum… 29 00:02:31,793 --> 00:02:34,043 Baiklah, tapi jangan terlebih tidur. 30 00:02:34,126 --> 00:02:36,751 Ya, saya pergi. Perlawanan empat jam lagi. 31 00:02:36,834 --> 00:02:39,001 Saya buang protein selama empat jam. 32 00:02:39,084 --> 00:02:40,084 Okey, ya. 33 00:02:40,168 --> 00:02:42,543 Nikmati persediaan perlawanan awak. 34 00:02:44,334 --> 00:02:45,418 LOCENG 4:00 PM 35 00:03:16,251 --> 00:03:17,834 Apa? 36 00:03:48,334 --> 00:03:50,126 Mana trak? 37 00:04:13,501 --> 00:04:15,418 Ini 911, apa kecemasan anda? 38 00:04:17,126 --> 00:04:18,168 Helo, ini… 39 00:04:40,418 --> 00:04:42,834 - Anda hubungi kediaman Pace. - Tak guna! 40 00:04:42,918 --> 00:04:44,168 Tinggalkan mesej. 41 00:05:35,709 --> 00:05:37,543 Walau apa pun permainan ini… 42 00:05:39,043 --> 00:05:41,418 walau apa pun yang awak fikir awak tahu, 43 00:05:42,168 --> 00:05:43,626 awak tak tahu apa-apa! 44 00:06:19,668 --> 00:06:20,959 Awak di rumah saya, 45 00:06:21,584 --> 00:06:23,584 jadi saya boleh bunuh awak, 46 00:06:24,334 --> 00:06:25,751 celaka! 47 00:06:26,751 --> 00:06:28,459 Keluar! 48 00:06:36,334 --> 00:06:39,751 Awak nak duit? Saya boleh pindahkan kepada awak sekarang. 49 00:06:39,834 --> 00:06:41,876 Tiada sesiapa akan tahu. 50 00:06:41,959 --> 00:06:43,251 Hei, begini. 51 00:06:43,334 --> 00:06:46,459 Kami mabuk. Ia aktiviti semangat berpasukan. 52 00:06:46,543 --> 00:06:48,459 Saya sumpah! 53 00:06:49,043 --> 00:06:50,168 Ini bukan diri saya! 54 00:06:50,251 --> 00:06:51,709 Ini bukan 55 00:06:52,376 --> 00:06:53,751 saya? 56 00:07:12,418 --> 00:07:14,293 PANGGILAN DARIPADA AYAH 57 00:07:14,876 --> 00:07:16,376 Angkatlah telefon. 58 00:07:18,584 --> 00:07:19,668 Tak guna. 59 00:07:21,584 --> 00:07:22,876 Bola terlepas! 60 00:07:22,959 --> 00:07:24,376 Pertahanan! Ayuh, Cats! 61 00:07:30,418 --> 00:07:32,334 Dia akan muncul. Dia tak begini. 62 00:07:45,709 --> 00:07:48,168 Jackson! Lepaskan dia! 63 00:07:51,834 --> 00:07:54,251 Caleb, awak okey? 64 00:07:54,334 --> 00:07:56,251 Tolonglah. Awak okey? 65 00:08:09,334 --> 00:08:11,126 {\an8}Awak dengar tentang Jackson? 66 00:08:11,209 --> 00:08:12,626 {\an8}Sangat teruk. 67 00:08:12,709 --> 00:08:14,709 {\an8}- Siapa sanggup? - Orang berdendam. 68 00:08:15,584 --> 00:08:18,251 {\an8}Awak nampak video itu. Semua orang nampak. 69 00:08:18,334 --> 00:08:19,959 {\an8}Dia pukul orang, dia perlu mati? 70 00:08:20,043 --> 00:08:22,584 {\an8}Itu bukan sekadar buli. 71 00:08:23,043 --> 00:08:24,876 {\an8}Dia sasarkan Caleb. 72 00:08:26,418 --> 00:08:27,959 {\an8}Adakah kerana Caleb gay? 73 00:08:29,376 --> 00:08:31,584 {\an8}Mungkin cemburu Caleb lebih handal. 74 00:08:32,334 --> 00:08:33,834 {\an8}Seluruh pasukan ada. 75 00:08:33,918 --> 00:08:35,251 {\an8}Jadi, siapa beritahu? 76 00:08:35,334 --> 00:08:38,334 {\an8}- Mereka fikir Caleb pelakunya. - Apa? 77 00:08:40,168 --> 00:08:43,126 {\an8}- Dia sedang bermain. - Mungkin dia upah pembunuh. 78 00:08:43,209 --> 00:08:46,168 {\an8}- Pelakunya godam pangkalan data. - Maksud awak? 79 00:08:46,668 --> 00:08:48,876 {\an8}Pembunuh hantar ke semua telefon. 80 00:08:48,959 --> 00:08:50,959 {\an8}Semua orang dapat video itu. 81 00:08:51,043 --> 00:08:52,376 {\an8}Semua orang. 82 00:08:52,459 --> 00:08:54,001 {\an8}Satu pekan dapat. 83 00:08:54,084 --> 00:08:55,459 {\an8}Untuk tunjuk alasannya. 84 00:08:55,543 --> 00:08:57,293 {\an8}BERDASARKAN NOVEL STEPHANIE PERKINS 85 00:08:57,376 --> 00:08:59,751 {\an8}- Siapa tahu? - Bagaimana jika berulang? 86 00:09:18,959 --> 00:09:20,293 PERGI TERLALU AWAL 87 00:09:20,376 --> 00:09:22,751 JACKSON PACE ANAK, KAWAN DAN ATLET HEBAT 88 00:09:27,334 --> 00:09:29,168 SEMOGA CEPAT SEMBUH 89 00:09:37,834 --> 00:09:38,668 Apa? 90 00:09:39,501 --> 00:09:42,668 - Kad sedih habis dijual. - Saya ada cakap apa-apa? 91 00:09:42,751 --> 00:09:45,293 Ia hebat. Saya suka sifat optimistik itu. 92 00:09:45,376 --> 00:09:46,918 Dia beli juga sesuatu. 93 00:09:47,001 --> 00:09:50,501 Maaf saya tak beli kad untuk pembuli saya selama tiga tahun. 94 00:09:53,334 --> 00:09:54,251 Biar betul? 95 00:09:55,918 --> 00:09:59,251 Ada imuniti. Guru takkan hukum orang berduka. 96 00:09:59,334 --> 00:10:00,834 Bijak juga sebenarnya. 97 00:10:00,918 --> 00:10:03,459 Saya gila atau orang sedang pandang serong? 98 00:10:03,543 --> 00:10:04,918 Awak tak pernah gila. 99 00:10:05,626 --> 00:10:07,376 Caleb kena lebih teruk. 100 00:10:07,459 --> 00:10:09,084 Teruk mereka salahkan dia. 101 00:10:09,168 --> 00:10:10,918 Tentulah salahkan lelaki gay. 102 00:10:11,709 --> 00:10:12,876 Malam Jumaat lepas… 103 00:10:14,834 --> 00:10:17,459 Jackson Pace tewas dalam pertarungan akhirnya. 104 00:10:18,418 --> 00:10:21,251 Namun, setiap detik hidupnya dipenuhi keazaman. 105 00:10:22,001 --> 00:10:23,626 Saya takkan lupa awak. 106 00:10:24,709 --> 00:10:26,084 Di sebalik kabus 107 00:10:26,793 --> 00:10:28,251 Terdengar bisikan 108 00:10:28,334 --> 00:10:29,334 Alamak. 109 00:10:29,418 --> 00:10:32,584 Apabila bisikan menjadi deruan 110 00:10:33,168 --> 00:10:36,293 Enam kaki berjalan masuk 111 00:10:36,918 --> 00:10:39,959 Dan kami tahu masanya untuk bertempur 112 00:10:40,043 --> 00:10:42,834 Sebenarnya, boleh tahan nyanyiannya. 113 00:10:42,918 --> 00:10:44,168 Jadi, ayuh Cats, ayuh 114 00:10:44,793 --> 00:10:48,376 Ayuh menang 115 00:10:48,959 --> 00:10:52,209 Untuk Tuhan, permainannya 116 00:10:52,293 --> 00:10:56,418 Dan kemuliaannya! 117 00:10:58,584 --> 00:11:01,043 Harapnya Fireball disajikan di syurga. 118 00:11:02,293 --> 00:11:03,501 Kini, saya nak mati. 119 00:11:05,001 --> 00:11:07,751 Pernah sekali, kami sedang makan piza. 120 00:11:07,834 --> 00:11:11,334 Saya beritahu dia saya tak pandai cari klitoris Stacy. 121 00:11:11,418 --> 00:11:14,543 Jackson ambil kotak piza, buat rajah dengan sos piza 122 00:11:14,626 --> 00:11:16,293 untuk tunjuk lokasinya. 123 00:11:16,959 --> 00:11:18,293 Jackson memang begitu. 124 00:11:18,834 --> 00:11:20,459 Saya ada di sini. 125 00:11:21,876 --> 00:11:24,584 Saya ada suspek utama. Macon Bewley. 126 00:11:26,168 --> 00:11:29,584 Dia terlalu bodoh, pasti dia ditangkap. Semua orang menang. 127 00:11:32,543 --> 00:11:35,084 Teori alternatif. Ayah saya. 128 00:11:35,668 --> 00:11:36,709 Yalah. 129 00:11:36,793 --> 00:11:38,084 Fikirkan. 130 00:11:38,168 --> 00:11:40,543 Ibu bapa Jackson takkan tinggal di rumah 131 00:11:40,626 --> 00:11:43,376 atau ladang yang anak mereka dibunuh 132 00:11:43,459 --> 00:11:45,209 dengan lebih lama, bukan? 133 00:11:45,293 --> 00:11:47,876 Siapa nak ladangnya selain Skipper Sandford? 134 00:11:47,959 --> 00:11:49,543 Hartawan tanah di Osborne. 135 00:11:50,084 --> 00:11:52,168 "Kekecohan melahirkan peluang." 136 00:11:52,834 --> 00:11:56,126 "Ini peluang untuk Ladang Keluarga Sandford." 137 00:11:58,293 --> 00:11:59,834 Duduklah dengan kami. 138 00:12:06,834 --> 00:12:08,168 Maaf. Terima kasih. 139 00:12:08,751 --> 00:12:09,584 Saya Darby. 140 00:12:09,668 --> 00:12:11,834 Saya tahu. Saya Caleb. 141 00:12:12,876 --> 00:12:15,668 Seronok bertemu kamu semua, secara rasmi. 142 00:12:17,168 --> 00:12:18,084 Caleb. 143 00:12:18,584 --> 00:12:20,251 Ini bukan kelab desa, Caleb. 144 00:12:20,751 --> 00:12:21,584 Saya Makani. 145 00:12:22,668 --> 00:12:25,043 Itu Rodrigo, Zach 146 00:12:25,584 --> 00:12:27,918 dan Alex. Mulutnya memang celupar. 147 00:12:28,001 --> 00:12:28,959 Terima kasih. 148 00:12:29,709 --> 00:12:31,751 - Kawan-kawan. - Saya jahat? 149 00:12:32,334 --> 00:12:34,418 Sila berikan perhatian anda. 150 00:12:35,001 --> 00:12:36,251 Terima kasih. 151 00:12:36,334 --> 00:12:39,209 Apa yang boleh kita katakan dalam kesedihan ini? 152 00:12:39,876 --> 00:12:41,626 Sebagai presiden pelajar, 153 00:12:41,709 --> 00:12:44,084 saya perlu memberikan anda sinar harapan 154 00:12:44,168 --> 00:12:48,126 untuk membimbing anda dalam masa yang penuh kegelapan ini. 155 00:12:49,084 --> 00:12:53,501 Jadi, saya ingin bacakan petikan daripada esei kemasukan saya ke Cornell 156 00:12:53,626 --> 00:12:54,626 tentang penindasan. 157 00:12:55,209 --> 00:12:59,043 Puteri Diana dari Wales yang bijaksana pernah berkata, 158 00:12:59,126 --> 00:13:03,001 masalah terbesar dunia hari ini ialah sikap tidak toleransi… 159 00:13:03,584 --> 00:13:06,501 Dia petik kata sang puteri, bukan orang tertindas? 160 00:13:06,584 --> 00:13:09,251 Ada pelajar di sekolah saya 161 00:13:09,334 --> 00:13:11,918 yang amat meminati angkasa lepas, 162 00:13:12,001 --> 00:13:14,459 tapi bukan itu saja yang aneh tentangnya. 163 00:13:14,543 --> 00:13:17,293 Nama pelajar lelaki atau pelajar perempuan itu, 164 00:13:17,376 --> 00:13:19,626 bergantung pada harinya, ialah Darby. 165 00:13:20,209 --> 00:13:24,459 Dilahirkan sebagai Justine Darby, pelajar ini menunjukkan erti keberanian 166 00:13:24,543 --> 00:13:28,084 kerana pada usia 11 tahun, dia umumkan dia tidak berjantina 167 00:13:28,168 --> 00:13:33,251 dan kini, setiap hari dalam fikiran, saya memuji dirinya tak kira jantinanya. 168 00:13:38,251 --> 00:13:42,334 Video Jackson dan kematiannya berunsurkan benci 169 00:13:42,418 --> 00:13:44,751 dan cara membalas kebencian hanyalah 170 00:13:46,209 --> 00:13:47,084 dengan kasih. 171 00:13:48,001 --> 00:13:50,543 Darby, kami kasihi semua versi awak, okey? 172 00:13:50,626 --> 00:13:52,543 Sama seperti semua versi Caleb. 173 00:13:53,626 --> 00:13:55,918 Jadi marilah, semua. Mari raikan 174 00:13:56,001 --> 00:13:58,543 kasih itu pada upacara esok di Holy Trinity. 175 00:13:58,626 --> 00:14:01,543 Namun kini, mari memperingatinya 176 00:14:01,626 --> 00:14:04,543 dengan berdoa dalam agama sendiri, tanpa paksaan. 177 00:14:25,334 --> 00:14:27,334 Jahanam mereka yang reaktif! 178 00:14:27,418 --> 00:14:29,501 Semua esei tentang awak. Awak tahu? 179 00:14:29,584 --> 00:14:30,459 Diamlah. 180 00:14:31,709 --> 00:14:34,709 - Bagus jika Katie pembunuhnya. - Atau dia bunuh Katie. 181 00:14:34,793 --> 00:14:37,543 Awak benar-benar cakap begitu. Saya suka. 182 00:14:39,334 --> 00:14:41,584 {\an8}HARTA KELUARGA SANDFORD TAK GUNA 183 00:14:41,668 --> 00:14:44,209 "Keluarga Sandford tak guna." 184 00:14:48,668 --> 00:14:49,501 Sebenarnya, 185 00:14:50,543 --> 00:14:51,626 ia hakikat. 186 00:14:52,334 --> 00:14:53,876 Ayah saya memang tak guna. 187 00:14:55,084 --> 00:14:56,459 - Nak hisap ganja? - Ya. 188 00:15:05,126 --> 00:15:06,501 Caleb nampak hebat. 189 00:15:08,459 --> 00:15:10,959 Okey. Biar saya ulang semula, tak guna. 190 00:15:12,209 --> 00:15:14,334 Saya suka kamu jemput dia duduk. 191 00:15:14,418 --> 00:15:17,418 Kamu pun jemput saya duduk apabila saya baru pindah. 192 00:15:17,501 --> 00:15:19,376 Mereka panggil awak Moana. 193 00:15:19,459 --> 00:15:21,793 - Saya suka filem itu. - Bukan menghina. 194 00:15:21,876 --> 00:15:23,501 Bukan semua, hanya Jackson. 195 00:15:23,584 --> 00:15:25,376 Awak tunggu saja masanya? 196 00:15:29,168 --> 00:15:30,543 - Alamak! - Tak guna! 197 00:15:31,626 --> 00:15:33,168 Mungkin dia pembunuhnya. 198 00:15:35,543 --> 00:15:36,959 Siapa masih merokok? 199 00:15:37,043 --> 00:15:40,001 Oliver Larsson kerana dia sociopath. 200 00:15:40,084 --> 00:15:41,793 Awak rasa semua orang sociopath. 201 00:15:41,876 --> 00:15:44,584 Ya, tapi ibu bapanya patut gugurkan dia 202 00:15:44,668 --> 00:15:47,001 kerana anak mereka tiada emosi manusia. 203 00:15:47,626 --> 00:15:50,084 Saya bunuh diri jika tak dapat biasiswa. 204 00:15:50,834 --> 00:15:52,876 Malam tadi, ibu saya kata 205 00:15:52,959 --> 00:15:55,834 saya boleh jawab telefon di rumah penyembelihan. 206 00:15:55,918 --> 00:15:59,126 Semua orang anggap tamat pengajian macam hukuman mati. 207 00:15:59,209 --> 00:16:00,168 Di Osborne. 208 00:16:00,251 --> 00:16:02,709 Kecuali ia sebaliknya. 209 00:16:02,793 --> 00:16:05,084 Ia bukannya penamat. 210 00:16:05,168 --> 00:16:07,834 Ya! 211 00:16:07,918 --> 00:16:10,626 Ia bukannya penamat, kawan-kawan! 212 00:16:16,584 --> 00:16:19,126 INSTITUT TIDUR MENDAPATKAN REHAT SECUKUPNYA 213 00:16:21,084 --> 00:16:22,001 Opah terfikir, 214 00:16:23,876 --> 00:16:25,251 "Mana boleh, Sabrina? 215 00:16:25,334 --> 00:16:28,251 Minta cucu ambil langkah besar untuk ke kolej 216 00:16:28,334 --> 00:16:31,418 tapi tak ambil langkah membaiki masalah sendiri?" 217 00:16:32,876 --> 00:16:35,168 Jadi, opah daftar untuk bulan depan. 218 00:16:35,251 --> 00:16:36,918 Opah boleh minum teh saja. 219 00:16:40,126 --> 00:16:42,084 Saya dengar opah berjalan malam tadi. 220 00:16:42,168 --> 00:16:44,668 Ingat opah tak perasan kamu tukar topik? 221 00:16:45,543 --> 00:16:49,543 Opah pasti semua perkara buruk di sekolah ini mengimbau kenangan. 222 00:16:49,626 --> 00:16:52,043 Kamu perlu fokus pada permohonan kamu. 223 00:16:52,126 --> 00:16:55,084 Apa gunanya? Cari saja nama saya di Google. 224 00:16:55,168 --> 00:16:56,418 Nama sebenar saya. 225 00:16:57,584 --> 00:17:00,834 Semua bantuan kewangan dan kawan-kawan baharu saya, 226 00:17:01,668 --> 00:17:03,626 "Selamat jalan." Apa gunanya? 227 00:17:03,709 --> 00:17:06,751 Kamu perlu ingat, itu bukan diri kamu lagi. 228 00:17:07,376 --> 00:17:09,376 Opah nampak kamu di bilik ibu, 229 00:17:09,459 --> 00:17:12,126 semua barangnya masih ada di dinding. 230 00:17:12,209 --> 00:17:14,043 Macam kamu tak boleh bersuara. 231 00:17:14,709 --> 00:17:17,918 Kamu perlu berhenti menyalahkan diri atas kejadian itu. 232 00:17:23,501 --> 00:17:24,459 Okey. 233 00:17:26,751 --> 00:17:28,793 Opah perlu minum teh untuk saya. 234 00:17:47,543 --> 00:17:50,834 SEPANJANG HIDUP KAMU 235 00:17:50,918 --> 00:17:54,543 KAMU AKAN BERUBAH 236 00:18:04,001 --> 00:18:05,418 PUISI BAHARU? 237 00:18:11,376 --> 00:18:13,709 - Selamat malam, opah. - Selamat malam. 238 00:18:48,251 --> 00:18:52,668 TAK BOLEH ABAIKAN SAYA SELAMANYA 239 00:19:01,959 --> 00:19:03,209 Hei, Jasmine. 240 00:19:03,876 --> 00:19:04,709 SUNDAL 241 00:19:04,793 --> 00:19:05,876 Siapa nama awak? 242 00:19:07,459 --> 00:19:09,376 Saya cakap, "Siapa nama awak?" 243 00:19:20,084 --> 00:19:21,126 Opah. 244 00:19:23,834 --> 00:19:25,751 Opah berjalan semasa tidur lagi. 245 00:19:35,543 --> 00:19:38,168 Ini tak pernah terjadi. 246 00:19:51,126 --> 00:19:52,168 Opah. 247 00:20:04,251 --> 00:20:05,251 Opah? 248 00:20:24,459 --> 00:20:25,293 Hei. 249 00:20:26,293 --> 00:20:27,584 Opah, bangun. 250 00:20:29,376 --> 00:20:31,334 Opah berjalan semasa tidur lagi. 251 00:20:33,668 --> 00:20:34,751 Betulkah? 252 00:20:39,293 --> 00:20:42,501 Mungkin kita tak perlu pergi ke upacara awal pagi esok. 253 00:20:43,626 --> 00:20:46,668 MERAIKAN HIDUP JACKSON PACE 254 00:20:46,751 --> 00:20:48,834 UPACARA PERINGATAN ISTIMEWA 255 00:20:49,793 --> 00:20:52,084 Tentu Caleb yang merancangnya. 256 00:20:52,793 --> 00:20:54,709 Saya rasa dia upah seseorang. 257 00:20:54,793 --> 00:20:56,918 Dengan rasa hormat kepada si mati, 258 00:20:57,001 --> 00:20:59,418 saya tonton banyak rancangan jenayah 259 00:20:59,501 --> 00:21:01,918 dan jelas pembunuhan ini telah dirancang. 260 00:21:02,418 --> 00:21:03,251 Betul? 261 00:21:03,751 --> 00:21:05,251 Hei, awak rasa siapa… 262 00:21:06,501 --> 00:21:07,501 Marcus? 263 00:21:17,501 --> 00:21:19,668 SAYA SAKIT. BOLEH JALANKAN UPACARA SENDIRI? 264 00:21:24,793 --> 00:21:26,626 - Hentikannya. - Apa? 265 00:21:26,709 --> 00:21:29,168 - Awak tak sakit. - Apa maksud awak? 266 00:21:29,251 --> 00:21:32,293 Saya baru bercakap dengan awak. Di sini. 267 00:21:32,376 --> 00:21:33,918 Awak ada di sini. 268 00:21:34,001 --> 00:21:37,709 Sesetengah kaum mempunyai IQ lebih tinggi daripada kaum lain. 269 00:21:37,793 --> 00:21:39,793 Ia sains asas. Periksalah. 270 00:21:39,876 --> 00:21:40,793 PEMBERSIHAN ETNIK 271 00:21:40,876 --> 00:21:42,209 Saya telefon nanti. 272 00:21:42,293 --> 00:21:44,918 Namun, ahli akademik bersayap kiri 273 00:21:45,001 --> 00:21:46,834 yang isytiharkan diri sebagai 274 00:21:46,918 --> 00:21:49,001 pelindung sains, 275 00:21:49,084 --> 00:21:51,168 tiba-tiba dakwa, "Berita palsu!" 276 00:21:51,251 --> 00:21:54,751 apabila kita hanya membentangkan fakta saintifik. 277 00:21:54,834 --> 00:21:56,168 Kenapa pula? 278 00:21:56,251 --> 00:22:01,043 Sebabnya liberal mengagungkan persamaan dan kepelbagaian. 279 00:22:01,126 --> 00:22:03,334 Ertinya setiap orang yang lemah 280 00:22:03,418 --> 00:22:06,251 perlu menjadi sama dan tidak boleh ada perbezaan. 281 00:22:06,334 --> 00:22:07,793 Oh, Tuhan… 282 00:22:07,876 --> 00:22:09,376 Pasti anda tertanya… 283 00:22:09,459 --> 00:22:10,418 Begini. 284 00:22:11,376 --> 00:22:13,168 Saya tak tahu tentang orang 285 00:22:14,251 --> 00:22:15,293 atau audio ini. 286 00:22:19,334 --> 00:22:23,001 Okey, mungkin saya rakam satu episod audio siar, 287 00:22:23,084 --> 00:22:24,501 tetapi orang tak patut… 288 00:22:25,209 --> 00:22:27,251 Saya muat naik secara rahsia. 289 00:22:27,918 --> 00:22:30,584 Lagipun, ia seperti satira. 290 00:22:30,668 --> 00:22:33,334 Ia main-main. Saya mengejek mereka. 291 00:22:34,709 --> 00:22:37,793 Saya realis perkauman, semua. 292 00:22:37,876 --> 00:22:41,626 Dengar kata-kata saya, bukan kumpulan bersayap kiri anda. 293 00:22:41,709 --> 00:22:43,418 Saya bukan cakap kosong. 294 00:22:43,501 --> 00:22:46,168 Saya cuma cakap, mereka tak bijak, okey? 295 00:23:01,751 --> 00:23:04,001 …di upacara, cantik berbaju kuning. 296 00:23:04,834 --> 00:23:06,334 Patutnya dah buka, betul? 297 00:23:21,126 --> 00:23:24,793 Setiap kaum ada kekuatan dan kelemahan. 298 00:23:24,876 --> 00:23:27,584 Sebenarnya, pejuang bersayap kiri ini, 299 00:23:28,543 --> 00:23:31,918 mereka hanya mahu musnahkan kaum kulit putih. 300 00:23:32,501 --> 00:23:34,709 Bagi mereka, jika anda kulit putih, 301 00:23:35,918 --> 00:23:37,793 anda musuh. 302 00:23:37,876 --> 00:23:39,209 Anda bersalah. 303 00:23:39,293 --> 00:23:42,668 Pasti anda tertanya betapa ramainya orang kulit putih 304 00:23:42,751 --> 00:23:45,251 yang akan terus dikorbankan 305 00:23:45,334 --> 00:23:48,626 sebelum kita sedar perkara sebenar. 306 00:23:56,876 --> 00:23:59,043 Maafkan saya, okey? Maafkan saya! 307 00:24:02,668 --> 00:24:06,084 Anda tak perlukan Wikipedia untuk faham. Ini sejarah. 308 00:24:06,793 --> 00:24:09,584 Namun, itu tak menjadikan kita lebih "hebat". 309 00:24:15,084 --> 00:24:17,751 …secara purata, berbanding semua kaum lain. 310 00:24:17,834 --> 00:24:20,709 - 911, apa kecemasan anda? - Pembunuh di sini. 311 00:24:21,959 --> 00:24:26,918 Dia pakai topeng wajah saya dan paksa saya rakam kata-kata kesat… 312 00:24:32,251 --> 00:24:34,668 Tak macam orang progresif yang pertikaikan 313 00:24:34,751 --> 00:24:37,376 bahawa fetus yang gugur pun layak ke Olimpik. 314 00:24:37,459 --> 00:24:38,876 …guna untuk sesuatu. 315 00:24:38,959 --> 00:24:40,543 - Hai, paderi! - Maaf. 316 00:24:40,626 --> 00:24:42,084 Tak mengapa. 317 00:24:42,168 --> 00:24:43,668 …tidak langsung. 318 00:24:43,751 --> 00:24:46,126 - Akhirnya, pilihan yang ada… - Apa itu? 319 00:24:46,834 --> 00:24:49,834 …tubuhkan komuniti kulit putih sendiri. 320 00:24:49,918 --> 00:24:52,251 Sistem sekolah kulit putih sendiri. 321 00:24:53,084 --> 00:24:55,001 Itulah impian kita, bukan? 322 00:24:55,626 --> 00:24:58,126 Budak-budak kulit putih dapat meraikan 323 00:24:58,209 --> 00:25:02,126 kulit putih indah mereka yang dikurniakan oleh Tuhan. 324 00:25:06,418 --> 00:25:08,918 Yakinlah, kami siasat setiap petunjuk, 325 00:25:09,001 --> 00:25:11,584 bekerja tanpa henti untuk menyelesaikannya. 326 00:25:11,668 --> 00:25:15,209 Oleh itu, kami melaksanakan perintah berkurung. Lapan malam. 327 00:25:15,293 --> 00:25:18,959 Hanya sebagai langkah berjaga-jaga, tapi satu perkara jelas. 328 00:25:19,043 --> 00:25:21,376 Pembunuh atau para pembunuh berniat 329 00:25:21,459 --> 00:25:24,418 untuk mendedahkan maklumat peribadi 330 00:25:24,501 --> 00:25:28,084 tentang mangsanya atau mangsa mereka. 331 00:25:28,168 --> 00:25:30,584 Kedua-duanya pelajar Sekolah Osborne… 332 00:25:30,668 --> 00:25:31,751 SUKA AUDIO SIAR SAYA? 333 00:25:31,834 --> 00:25:33,834 …kami akan mula siasatan di situ. 334 00:25:33,918 --> 00:25:36,459 Ada banyak khabar angin bahawa pembunuh itu 335 00:25:36,543 --> 00:25:38,626 memakai topeng wajah mangsa 336 00:25:38,709 --> 00:25:40,584 atau memiliki kamera. 337 00:25:40,668 --> 00:25:43,209 Kami cuma fokus pada perkara yang kami tahu. 338 00:26:25,918 --> 00:26:28,168 - Jangan pergi! - Gembira awak pindah? 339 00:26:28,251 --> 00:26:29,751 - Ibu nak masuk! - Apa? 340 00:26:30,376 --> 00:26:32,626 - Saya cakap di telefon! - Kunci pintu? 341 00:26:34,168 --> 00:26:36,334 Tak guna, apa nak buat dengan kamu? 342 00:26:36,418 --> 00:26:39,918 - Maaf, ibu saya macam… - Saya tahu. 343 00:26:40,001 --> 00:26:41,584 Awak tak perlu minta maaf. 344 00:26:41,668 --> 00:26:44,459 Awak bertuah kerana tak tinggal dengan ibu bapa. 345 00:26:45,668 --> 00:26:46,501 Awak okey? 346 00:26:47,209 --> 00:26:49,126 Ya, saya cuma selesema. 347 00:26:51,918 --> 00:26:53,668 Saya baru makan ubat. 348 00:26:54,584 --> 00:26:58,209 Begini, saya tahu bunyinya seperti mementingkan diri, 349 00:26:58,876 --> 00:27:01,959 tapi bolehkah saya hidup normal, tiada orang dibunuh, 350 00:27:02,043 --> 00:27:05,418 ada teman wanita, masuk kolej dan mengaturcara permainan? 351 00:27:05,501 --> 00:27:06,834 Bodohkah? 352 00:27:06,918 --> 00:27:09,918 Ia bodoh. Awak boleh abaikan saya. 353 00:27:10,001 --> 00:27:13,834 Awak asyik telefon saya, Ro, tapi saya tahu awak nak telefon Alex. 354 00:27:15,293 --> 00:27:17,334 Mungkin saya agak takut. 355 00:27:19,209 --> 00:27:20,543 Awak pandai sorok. 356 00:27:21,668 --> 00:27:24,543 Kita tak boleh sorok apa-apa lagi. Betul tak? 357 00:27:28,584 --> 00:27:30,751 REMAJA TEMPATAN DITANGKAP 358 00:27:30,834 --> 00:27:33,334 GADIS REMAJA DITAHAN 359 00:27:35,168 --> 00:27:36,709 Apa agaknya soalan mereka? 360 00:27:37,376 --> 00:27:39,376 Jika kulit putih, "Apa rancangan menarik?" 361 00:27:39,459 --> 00:27:41,668 Jika kulit perang, "Kenapa membunuh?" 362 00:27:41,751 --> 00:27:44,001 Itu sebabnya saya pakai sut gatal ini. 363 00:27:45,168 --> 00:27:47,084 Awak rasa pembunuh ada di sini? 364 00:27:47,834 --> 00:27:49,126 Saya tak tahu. 365 00:27:49,209 --> 00:27:51,834 Buat saya sakit kepala, ia tak masuk akal. 366 00:27:51,918 --> 00:27:53,959 Kenapa dia bunuh Katie? 367 00:27:54,043 --> 00:27:58,168 Kedua-dua Katie dan Jackson ada rahsia. 368 00:27:59,251 --> 00:28:00,709 Lihat bahasa badannya. 369 00:28:00,793 --> 00:28:03,168 - Lihat wajahnya. - Dia sentuh mulutnya. 370 00:28:03,251 --> 00:28:05,168 Dia tak pandang mata. 371 00:28:05,251 --> 00:28:07,751 Dua tanda jelas bahawa orang itu berbohong. 372 00:28:09,001 --> 00:28:10,501 Awak nampak semuanya, Ro. 373 00:28:11,626 --> 00:28:12,834 Ia meletihkan. 374 00:28:14,209 --> 00:28:16,584 Awak tahu, ini selalu berlaku. 375 00:28:16,668 --> 00:28:19,459 Pemain bola sepak rosak otak dan menikam orang. 376 00:28:19,543 --> 00:28:21,376 Ia benar-benar berlaku. 377 00:28:21,459 --> 00:28:24,501 Membenci dan bermain bola sepak, dua-dua pun klise. 378 00:28:25,126 --> 00:28:27,668 - Mereka tak teruk. - Mereka teruk terhadap awak. 379 00:28:27,751 --> 00:28:29,626 Keliru, okey. Ada bezanya. 380 00:28:33,418 --> 00:28:35,084 Kamu lihat orang yang salah. 381 00:28:37,376 --> 00:28:38,959 - Syerif itu? - Helo? 382 00:28:39,043 --> 00:28:42,168 Ada referendum undian untuk bubarkan Jabatan Polis. 383 00:28:42,251 --> 00:28:44,918 - Itu sah? - Gantikan dengan pihak swasta. 384 00:28:45,001 --> 00:28:48,001 Namun, tentu tidak jika dia selesaikan pembunuhan 385 00:28:48,084 --> 00:28:51,376 iaitu dengan menyalahkan orang yang bukan berkulit putih 386 00:28:51,459 --> 00:28:52,918 lalu menjadi wira. 387 00:28:53,001 --> 00:28:54,459 Lega rasanya. 388 00:28:58,751 --> 00:29:01,751 Mungkin ada suspek yang lebih ketara. 389 00:29:01,834 --> 00:29:04,501 Masa silam tragik, tiada kawan. 390 00:29:04,584 --> 00:29:05,834 Jadi, kitalah. 391 00:29:05,918 --> 00:29:07,043 Apa? Tak. 392 00:29:07,751 --> 00:29:09,959 Tidak, kamu jujur tentang diri kamu. 393 00:29:10,668 --> 00:29:12,584 Itu kamu. Kamu tak ada rahsia. 394 00:29:13,168 --> 00:29:16,084 Melainkan awak ada sesuatu yang nak beritahu kami. 395 00:29:16,668 --> 00:29:18,043 Zachariah Sandford. 396 00:29:18,834 --> 00:29:21,793 Peguam ayah kamu menggunakan hak perlembagaan kamu, 397 00:29:21,876 --> 00:29:23,876 jadi kamu boleh pergi. 398 00:29:24,668 --> 00:29:26,001 - Merapu! - Celaka! 399 00:29:26,084 --> 00:29:29,376 Tentulah. Bertuahnya dia. Apa-apa sajalah. 400 00:29:32,751 --> 00:29:34,293 Hati-hati, kawan. 401 00:29:34,793 --> 00:29:36,126 Saya ikhlas. 402 00:29:36,709 --> 00:29:38,376 Ada orang gila di pekan ini. 403 00:29:39,751 --> 00:29:43,084 RIP dengan Dave, pemandu Uber terbaik di pekan. 404 00:29:43,168 --> 00:29:45,293 Ride In Peace. Nak risalah? 405 00:29:45,959 --> 00:29:47,209 LADANG KELUARGA SANDFORD 406 00:29:47,293 --> 00:29:49,126 Kamu bagaimana? Nak masuk? 407 00:29:56,001 --> 00:29:56,834 Saya… 408 00:29:57,418 --> 00:29:58,959 Saya datang sendiri. Jadi… 409 00:30:12,459 --> 00:30:13,418 Ayah, maaf. 410 00:30:13,501 --> 00:30:16,126 Ayah nak lingkupkan mereka sebelum undian. 411 00:30:16,626 --> 00:30:18,543 - Saya tahu. - Kamu tetap datang. 412 00:30:19,459 --> 00:30:21,876 Ayah dalam perjalanan ke Omaha apabila… 413 00:30:21,959 --> 00:30:24,168 Semua orang datang. Kawan-kawan saya… 414 00:30:24,251 --> 00:30:26,751 Kawan? Itu bukan kawan. 415 00:30:26,834 --> 00:30:29,209 Mereka sisa, orang tak mahu kenal kamu. 416 00:30:33,334 --> 00:30:35,001 Kuatnya bau ganja! 417 00:30:35,084 --> 00:30:38,084 Ayah musuh nombor satu kepada mereka, 418 00:30:38,168 --> 00:30:42,959 ertinya kamu musuh nombor dua, tapi kamu begitu berani… 419 00:30:43,043 --> 00:30:44,459 Tidak, maafkan ayah. 420 00:30:45,043 --> 00:30:46,626 Kamu begitu bodoh 421 00:30:47,251 --> 00:30:48,334 untuk hisap ganja 422 00:30:48,418 --> 00:30:50,959 dan bersahaja masuk ke balai polis. 423 00:30:55,001 --> 00:30:56,376 Bawa trak kamu balik. 424 00:30:57,084 --> 00:30:59,751 Bersihkan grafiti itu. Ia memalukan. 425 00:31:18,834 --> 00:31:19,876 Hei, Ollie. 426 00:31:21,293 --> 00:31:22,251 Hei, Makani. 427 00:31:22,334 --> 00:31:26,501 Maaf, saya merenung. Saya hanya tunggu abang saya habis kerja. 428 00:31:28,251 --> 00:31:30,459 Saya faham, Ollie. Itulah beban awak. 429 00:31:31,293 --> 00:31:32,668 Ya, lebih kurang. 430 00:31:33,293 --> 00:31:36,459 Awak potong rambut? Ya, saya potong sendiri. 431 00:31:38,459 --> 00:31:39,876 Cantiklah, Ollie. 432 00:31:39,959 --> 00:31:43,001 Maafkan saya kerana abaikan awak sejak sekolah mula. 433 00:31:43,084 --> 00:31:45,043 - Saya… - Awak serius? 434 00:31:45,126 --> 00:31:47,709 Ya, saya potong guna gunting. 435 00:32:03,793 --> 00:32:04,876 Saya ada teori. 436 00:32:07,334 --> 00:32:11,001 Awak suka berkawan dengan orang yang lebih teruk daripada awak. 437 00:32:12,209 --> 00:32:13,751 Ia buat awak rasa normal, 438 00:32:13,834 --> 00:32:17,001 tapi musim panas berakhir, sekolah bermula. 439 00:32:17,084 --> 00:32:19,459 Awak perlu kembali berpura-pura normal, 440 00:32:19,543 --> 00:32:21,334 walaupun awak tidak normal. 441 00:32:22,126 --> 00:32:23,543 Itu satu pujian. 442 00:32:26,834 --> 00:32:30,043 Imej awak itu akan terjejas jika dilihat dengan saya. 443 00:32:31,251 --> 00:32:32,793 Itu teori asli awak, 444 00:32:32,876 --> 00:32:35,043 atau awak baru tengok Grease? 445 00:32:39,584 --> 00:32:41,168 Hei, adik. 446 00:32:41,251 --> 00:32:43,793 Nampak sesiapa ambil senjata renjat abang? 447 00:32:44,584 --> 00:32:45,709 Tak. 448 00:32:49,001 --> 00:32:49,918 Baiklah. 449 00:32:51,418 --> 00:32:52,543 Makani Young. 450 00:32:56,709 --> 00:32:59,334 Katanya, kamu baru berpindah sekolah dari 451 00:33:01,084 --> 00:33:03,001 Kamehamea. 452 00:33:03,084 --> 00:33:04,334 Betul sebutan saya? 453 00:33:09,209 --> 00:33:10,793 Ada sebab kamu pindah? 454 00:33:13,709 --> 00:33:14,543 Tak, saya… 455 00:33:14,626 --> 00:33:17,251 Tiada hubungan dengan Jackson atau Katie? 456 00:33:18,834 --> 00:33:22,043 Tak pernah bergaduh atau nampak mereka bergaduh? 457 00:33:24,084 --> 00:33:24,918 Tak. 458 00:33:26,168 --> 00:33:27,126 Kamu nampak cemas. 459 00:33:35,334 --> 00:33:37,043 Lihat, ia agak jelas di sini. 460 00:33:39,168 --> 00:33:40,251 Kamu budak baik. 461 00:33:41,959 --> 00:33:42,959 Kerja keras. 462 00:33:44,709 --> 00:33:47,709 Ada banyak tekanan untuk jadi sempurna. Saya pasti. 463 00:33:49,501 --> 00:33:50,376 Namun begitu… 464 00:33:52,918 --> 00:33:54,709 kamu kata tak kenal Katie? 465 00:33:56,918 --> 00:33:59,334 Ramai kawan baiknya rasa begitu juga, 466 00:34:00,793 --> 00:34:02,459 seperti tak kenal dia. 467 00:34:07,709 --> 00:34:12,251 Lucu, lebih mudah jadi diri sendiri dengan orang asing berbanding kawan. 468 00:34:18,001 --> 00:34:19,584 Saya patut tulis. 469 00:34:20,751 --> 00:34:22,209 Kamu boleh pergi. 470 00:34:22,876 --> 00:34:24,918 Terima kasih. "Lucu…" 471 00:34:35,543 --> 00:34:38,334 - Mari pergi. - Ada perintah berkurung. 472 00:34:44,168 --> 00:34:45,668 Ollie, ke mana… 473 00:34:54,959 --> 00:34:57,043 Awak nak cakap tentang sesuatu? 474 00:35:02,501 --> 00:35:04,418 Mari kita buat seperti biasa. 475 00:35:14,751 --> 00:35:16,543 PANTAI OMAHA, NEBRASKA 476 00:36:23,209 --> 00:36:24,043 Di sini? 477 00:37:31,168 --> 00:37:33,668 Awak saja yang boleh buat saya lenyap. 478 00:37:35,959 --> 00:37:37,251 Saya merindui ini. 479 00:37:46,334 --> 00:37:47,209 Ya Tuhan. 480 00:37:47,293 --> 00:37:48,501 Apa? 481 00:37:50,876 --> 00:37:52,418 Itu Randall Brice. 482 00:37:53,793 --> 00:37:55,043 Kawan Macon? 483 00:37:55,668 --> 00:37:56,668 Apa? 484 00:37:59,418 --> 00:38:00,584 Mari pergi! 485 00:38:06,001 --> 00:38:07,043 Alamak. 486 00:38:10,793 --> 00:38:12,834 Nampaknya Zach pula akan dibunuh… 487 00:38:14,459 --> 00:38:15,334 oleh ayahnya. 488 00:38:15,418 --> 00:38:18,043 PARTI "RAHSIA" SERBU ISTANA SANDFORD KETIKA RAJA TIADA 489 00:38:20,084 --> 00:38:21,376 Mari pergi ke parti. 490 00:38:28,834 --> 00:38:31,543 Minum, jangan memandu. Saya memandu! Saya Dave. 491 00:38:31,626 --> 00:38:33,626 Bagus. Nak satu? 492 00:38:33,709 --> 00:38:37,918 Ini risalah. Saya akan hantar awak balik, atau ke mana-mana saja. 493 00:38:38,001 --> 00:38:40,084 Jangan minum dan memandu, Dave ada! 494 00:38:40,168 --> 00:38:41,168 Ambil risalah. 495 00:38:42,251 --> 00:38:44,626 Raikan masa muda! Berseronoklah! 496 00:38:44,709 --> 00:38:47,334 Carilah Dave. Muat turun aplikasinya. 497 00:38:47,418 --> 00:38:50,793 Diskaun $10 untuk perjalanan pertama. Harga boleh berubah. 498 00:38:51,834 --> 00:38:52,793 Baiklah. 499 00:38:53,459 --> 00:38:54,376 Tak mengapa. 500 00:38:56,168 --> 00:38:57,418 Parti nampak seronok. 501 00:39:00,293 --> 00:39:03,334 Mereka upah pekerja haram dan tak bayar gaji! 502 00:39:03,418 --> 00:39:04,709 Saya hantar gambar zakar! 503 00:39:04,793 --> 00:39:07,293 Saya makan makanan ringan dan tak gemuk, 504 00:39:07,376 --> 00:39:09,043 orang meluat dengan saya. 505 00:39:09,126 --> 00:39:12,043 Jadi, rahsianya awak sempurna? Pergi jahanam. 506 00:39:13,043 --> 00:39:16,334 Saya ada cuba menyanyi opera di saluran YouTube saya. 507 00:39:16,418 --> 00:39:17,668 Oh, Tuhan. Saya tahu. 508 00:39:17,751 --> 00:39:19,876 - Awak yang tengok? - Ya. 509 00:39:20,501 --> 00:39:23,293 Tahun lepas, saya mengalami keguguran. 510 00:39:23,376 --> 00:39:26,626 Tunggu, kita beritahu rahsia sebenar? 511 00:39:28,876 --> 00:39:30,168 Parti rahsia. 512 00:39:32,501 --> 00:39:33,751 Lambatnya sampai! 513 00:39:33,834 --> 00:39:35,459 Oh, Tuhanku! Mari! 514 00:39:35,543 --> 00:39:37,751 Saya terpikat dengan sepupu saya. 515 00:39:37,834 --> 00:39:40,668 Rodrigo, tepi! Ini minuman. Minum ini. 516 00:39:46,209 --> 00:39:49,376 Saya tak sengaja langgar orang dan buang mayatnya 517 00:39:49,459 --> 00:39:51,459 ke laut. Terukkah? Saya tak tahu. 518 00:39:51,543 --> 00:39:55,168 Tunggu, maaf. Semua orang beritahu rahsia mereka? 519 00:39:55,251 --> 00:39:56,334 Bijak, bukan? 520 00:39:56,418 --> 00:40:00,001 Dengan mengakui rahsia yang digunakan oleh pembunuh, 521 00:40:00,084 --> 00:40:01,459 kita rampas senjatanya. 522 00:40:01,543 --> 00:40:03,334 Melainkan jika ia pisau. 523 00:40:03,418 --> 00:40:05,793 Mustahil ayah awak benarkan parti ini. 524 00:40:05,876 --> 00:40:08,376 Malangnya, Skipper ada pemburuan safari 525 00:40:08,459 --> 00:40:10,376 yang dia tak boleh terlepas. 526 00:40:10,459 --> 00:40:11,709 Boleh kami bantu? 527 00:40:12,668 --> 00:40:13,626 Ya, awak. 528 00:40:13,709 --> 00:40:17,376 Berpakaian hitam macam penembak sekolah, awak asyik pandang. 529 00:40:18,043 --> 00:40:19,126 Awak ada rahsia? 530 00:40:19,209 --> 00:40:23,209 Nak ringankan beban di bahu awak, atau nak menyibuk saja? 531 00:40:23,293 --> 00:40:26,126 Hei, kawan! Semua orang tahu awak sociopath! 532 00:40:26,209 --> 00:40:27,376 Hei! 533 00:40:28,043 --> 00:40:30,043 Oh, Tuhanku. Jahatnya saya. 534 00:40:30,126 --> 00:40:31,251 Tidaklah. 535 00:40:31,834 --> 00:40:33,709 Saya ada pengakuan sebenar. 536 00:40:37,793 --> 00:40:38,709 Saya diterima. 537 00:40:39,168 --> 00:40:41,126 - Apa? - Awak dapat masuk! 538 00:40:41,209 --> 00:40:43,876 - Oh, Tuhanku! - Oh, Tuhanku! Tak mungkin! 539 00:40:45,126 --> 00:40:47,168 - Jangan buat saya menangis. - Okey. 540 00:40:47,251 --> 00:40:49,418 Baiklah. Okey. 541 00:40:50,668 --> 00:40:51,751 Saya ada rahsia. 542 00:40:52,376 --> 00:40:54,376 Betul? Ingatkan kita tiada rahsia. 543 00:40:54,459 --> 00:40:59,001 Saya dalam diam menyukai… 544 00:41:02,543 --> 00:41:04,584 Awak sangat lucu 545 00:41:04,668 --> 00:41:06,668 dengan cara yang bersahaja. 546 00:41:06,751 --> 00:41:09,168 Saya dengar dan saya suka. 547 00:41:09,251 --> 00:41:12,334 Baiklah! Ini menyeronokkan! Baiklah! Rodrigo pula. 548 00:41:12,418 --> 00:41:13,709 Apa rahsia awak? 549 00:41:15,584 --> 00:41:16,459 Sama. 550 00:41:17,751 --> 00:41:18,709 Apa? 551 00:41:18,793 --> 00:41:19,876 Tunggu, betul? 552 00:41:22,876 --> 00:41:23,751 Makani? 553 00:41:28,876 --> 00:41:30,168 Saya menulis puisi. 554 00:41:30,251 --> 00:41:31,626 Yakah? Tentang apa? 555 00:41:32,209 --> 00:41:35,251 Saya pula takkan tamat belajar! 556 00:41:35,751 --> 00:41:37,084 Bagaimana puisi ini? 557 00:41:38,001 --> 00:41:41,751 "Surat ini memaklumkan bahawa anak anda, Zachariah Sandford, 558 00:41:41,834 --> 00:41:43,876 berisiko untuk gagal dalam kelas." 559 00:41:43,959 --> 00:41:47,501 GPA beliau sekarang ialah satu perpuluhan jahanam." 560 00:41:49,043 --> 00:41:51,584 Ya, tapi itu bukan rahsia sebenar saya. 561 00:41:51,668 --> 00:41:53,293 Rahsia sebenar… 562 00:41:53,376 --> 00:41:54,959 Alamak. 563 00:41:55,043 --> 00:41:57,918 Kawan-kawan! Relaks! 564 00:41:58,501 --> 00:42:01,668 Ia hanya diisi dengan pengertian. 565 00:42:03,209 --> 00:42:04,793 Apa? Tidak! 566 00:42:04,876 --> 00:42:06,334 - Zach! - Kawan! 567 00:42:06,418 --> 00:42:07,376 Apa? 568 00:42:11,334 --> 00:42:13,043 - Kawan! - Gila. 569 00:42:13,126 --> 00:42:17,084 Ia membawa saya ke acara utama malam ini. 570 00:42:21,959 --> 00:42:23,959 - Kamu ketawakan saya. - Ya. 571 00:42:24,043 --> 00:42:25,959 - Kamu mengejek saya. - Ya. 572 00:42:26,043 --> 00:42:28,501 Kamu conteng trak saya. 573 00:42:28,584 --> 00:42:30,293 Memang pun! 574 00:42:31,001 --> 00:42:33,418 Saya faham. Ia masuk akal. 575 00:42:34,209 --> 00:42:38,209 Kamu fikir ayah saya ialah penjahat yang membarah 576 00:42:38,293 --> 00:42:41,251 dan menyamar sebagai tokoh masyarakat yang alim. 577 00:42:41,834 --> 00:42:45,501 Dia beli tanah keluarga kamu dengan murah. 578 00:42:45,584 --> 00:42:47,001 Untuk apa? 579 00:42:47,084 --> 00:42:51,626 Agar dia boleh kembangkan empayar korporat 30,000 ekarnya itu! 580 00:42:51,709 --> 00:42:53,084 - Pergi jahanam! - Ya. 581 00:42:53,168 --> 00:42:56,001 Namun, macam mana kalau saya beritahu kamu, 582 00:42:57,876 --> 00:43:02,168 koleksi Skipper Sandford bukanlah sekadar ladang jagung. 583 00:43:04,043 --> 00:43:04,959 Apa? 584 00:43:05,043 --> 00:43:11,376 Termasuk koleksi Nazi yang ke-10 terbesar di seluruh Amerika Utara. 585 00:43:11,459 --> 00:43:13,126 Gila sungguh. 586 00:43:13,751 --> 00:43:15,418 Sebahagian besar daripadanya 587 00:43:15,501 --> 00:43:17,001 telah saya tukarkan 588 00:43:17,084 --> 00:43:21,293 menjadi paip, hukah dan alat hisap ganja. 589 00:43:22,418 --> 00:43:23,834 Sudah tentu! 590 00:43:23,918 --> 00:43:25,334 Tak mungkin. 591 00:43:25,418 --> 00:43:28,834 - Itu gila. - Jadi, biar saya buat ucap selamat. 592 00:43:29,959 --> 00:43:33,459 Satu peratus yang teratas membakar dunia untuk kekal panas. 593 00:43:33,543 --> 00:43:36,501 Saya kata, "Biar mereka terbakar sekali." 594 00:43:36,584 --> 00:43:37,626 Ya! 595 00:43:37,709 --> 00:43:39,626 Kita pula bakar ganja. 596 00:44:41,709 --> 00:44:43,084 Tunggu. Awak… 597 00:44:44,293 --> 00:44:46,668 Awak jujur, bukan? Awak tak main-main? 598 00:44:46,751 --> 00:44:48,001 Saya rahsia awak? 599 00:44:53,126 --> 00:44:54,543 Apa awak mahu? 600 00:44:55,584 --> 00:44:56,584 Kerepek? 601 00:45:01,043 --> 00:45:03,126 - Perisa garam dan cuka? - Berambus! 602 00:45:03,209 --> 00:45:04,084 Maaf. 603 00:45:05,793 --> 00:45:08,084 Awak rahsia saya. Ya. 604 00:45:09,584 --> 00:45:10,959 Saya nampak awak, Ro. 605 00:45:12,209 --> 00:45:13,543 Sejak dulu. 606 00:45:28,376 --> 00:45:29,459 Jadi, 607 00:45:30,334 --> 00:45:31,709 jumpa dengan yang lain? 608 00:45:32,293 --> 00:45:34,293 Ya. Terima kasih. 609 00:45:34,876 --> 00:45:36,751 Awak cakap terima kasih? 610 00:45:38,043 --> 00:45:39,043 Tak. 611 00:45:39,126 --> 00:45:42,043 Maaf, itu bodoh. 612 00:46:31,376 --> 00:46:32,793 Awak yang buat? 613 00:46:33,709 --> 00:46:35,959 Rahsia awak ialah ubat tahan sakit? 614 00:46:36,043 --> 00:46:36,959 Fentanyl? 615 00:46:37,584 --> 00:46:39,334 Itu untuk penagih. 616 00:46:40,459 --> 00:46:43,668 - Apa yang berlaku? - Siapa tutup lampu saya? 617 00:46:43,751 --> 00:46:44,834 Gangguan elektrik? 618 00:46:44,918 --> 00:46:46,126 Alex! 619 00:46:46,209 --> 00:46:47,209 Rodrigo! 620 00:46:47,293 --> 00:46:49,668 - Rodrigo, kami di sini! - Di mana kamu? 621 00:46:49,751 --> 00:46:51,251 SAYA JUMPA FENTANYL IBU SAYA 622 00:46:51,334 --> 00:46:52,584 Zach, apa jadi? 623 00:46:54,751 --> 00:46:57,876 Tak guna! Ada orang pakai topeng wajah Rodrigo! 624 00:46:57,959 --> 00:46:59,209 Pembunuh ada di sini! 625 00:47:01,043 --> 00:47:01,918 Alex! 626 00:47:02,001 --> 00:47:04,668 Ia melalikan saya agar tak perlu berfikir! 627 00:47:04,751 --> 00:47:06,251 Saya terlalu berfikir! 628 00:47:06,334 --> 00:47:07,418 Rodrigo! 629 00:47:07,501 --> 00:47:08,543 Alex! 630 00:47:11,918 --> 00:47:12,751 Rodrigo! 631 00:47:12,834 --> 00:47:13,793 Saya nampak dia! 632 00:47:15,084 --> 00:47:17,126 Saya nampak dia! Tolonglah! 633 00:47:17,668 --> 00:47:18,584 Tolong! 634 00:48:31,959 --> 00:48:33,334 Ya Tuhan. 635 00:48:35,626 --> 00:48:36,543 Celaka! 636 00:48:44,293 --> 00:48:46,043 Cepat, kita perlu pergi. 637 00:49:45,043 --> 00:49:48,293 SEKOLAH DITUTUP SEPANJANG OKTOBER 638 00:50:27,459 --> 00:50:29,459 SAYA ADA JIKA AWAK PERLUKAN SAYA 639 00:51:17,626 --> 00:51:20,709 Wampus Cats bermain pertama kali dalam tiga minggu malam ini. 640 00:51:20,793 --> 00:51:21,959 SEKOLAH DIBUKA 641 00:51:22,043 --> 00:51:24,501 Raikan mereka yang tiada dengan semangat Osborne. 642 00:51:24,584 --> 00:51:26,418 Pegawai akan bersedia 643 00:51:26,501 --> 00:51:29,709 untuk memastikan keselamatan semua orang yang hadir. 644 00:51:32,834 --> 00:51:35,751 Semua orang dah teruskan hidup. 645 00:51:35,834 --> 00:51:37,876 Kamu akan ke perlawanan, bukan? 646 00:51:39,126 --> 00:51:41,209 Saya bersimpati tentang kawan kamu. 647 00:51:43,126 --> 00:51:43,959 BERSEMADILAH 648 00:51:44,043 --> 00:51:46,709 Saya buat sebagai penghormatan untuknya. 649 00:51:50,709 --> 00:51:52,334 Awak tak nak cakap apa-apa? 650 00:51:52,834 --> 00:51:55,376 Saya dah selesai bercakap tentangnya. 651 00:51:56,876 --> 00:51:58,251 Saya tahu pembunuhnya. 652 00:52:02,126 --> 00:52:03,626 PEMBUNUH 653 00:52:03,709 --> 00:52:05,751 Sekarang, semua orang pun tahu. 654 00:52:12,043 --> 00:52:13,959 Kenapa awak pertahankan dia? 655 00:52:14,043 --> 00:52:15,293 Bukan. Saya cuma… 656 00:52:15,834 --> 00:52:20,084 Bayangkan jika orang bercakap tentang awak, D atau Zach. 657 00:52:24,959 --> 00:52:26,584 Makani, awak ada di parti! 658 00:52:26,668 --> 00:52:28,459 Saya tegur dia. Dia dengar! 659 00:52:28,543 --> 00:52:32,168 Rodrigo kutuk dia dan sejam kemudian, Rodrigo… 660 00:52:32,251 --> 00:52:33,918 Saya dengar, okey? 661 00:52:34,001 --> 00:52:36,751 Awak nak saya cakap apa? Hubungilah polis. 662 00:52:36,834 --> 00:52:38,459 Mereka kata tiada bukti. 663 00:52:38,543 --> 00:52:41,418 - Memang tak ada. - Abangnya timbalan syerif! 664 00:52:43,126 --> 00:52:45,043 Pembunuh guna senjata renjat. 665 00:52:45,126 --> 00:52:46,834 Siapa lagi yang guna? Polis! 666 00:52:46,918 --> 00:52:48,293 Siapa tinggal dengan polis? 667 00:52:48,376 --> 00:52:52,501 Dia ada akses terhadap maklumat semua orang di pekan, termasuk kita. 668 00:52:56,126 --> 00:52:58,418 Audio siar Katie dibuat secara rahsia. 669 00:52:58,501 --> 00:53:02,126 Teka siapa boleh minta log hubungan daripada ISP? Polis. 670 00:53:03,376 --> 00:53:05,709 Makani, awak tak membesar di sini. 671 00:53:05,793 --> 00:53:08,043 Budak itu ada masalah yang serius. 672 00:53:09,668 --> 00:53:12,043 Awak tahu apa jadi kepada ibu bapanya? 673 00:53:18,251 --> 00:53:19,209 Ayuh, Caleb! 674 00:53:22,251 --> 00:53:24,459 Lihatlah pasukan yang gembira itu. 675 00:53:24,543 --> 00:53:26,709 Suka orang gay jika mereka menang. 676 00:53:26,793 --> 00:53:28,751 Awak memang benci semua orang? 677 00:53:39,126 --> 00:53:41,251 BOLEH SAYA JUMPA AWAK? 678 00:53:47,543 --> 00:53:49,459 Jangan cakap kamu lupa. 679 00:53:49,543 --> 00:53:52,043 Betul. Klinik tidur. 680 00:53:52,126 --> 00:53:54,043 Opah tak nak kamu seorang diri. 681 00:53:54,126 --> 00:53:56,626 Kamu kata nak tidur di rumah Alexandra. 682 00:53:56,709 --> 00:54:00,084 Ya, saya baru hantar pesanan kepada dia. 683 00:54:01,001 --> 00:54:02,043 Bangga dengan opah. 684 00:54:03,209 --> 00:54:06,668 Opah akan buat apa saja untuk cabut loceng dari pintu. 685 00:54:25,334 --> 00:54:27,168 Awak muncul tiba-tiba saja. 686 00:54:29,209 --> 00:54:31,751 Saya nak bawa awak keluar ke laut. 687 00:54:32,418 --> 00:54:34,209 Ia beribu batu dari sini. 688 00:54:35,209 --> 00:54:36,876 Bukan yang saya fikirkan. 689 00:54:59,668 --> 00:55:01,626 Siapa yang hisap rokok lagi? 690 00:55:02,209 --> 00:55:05,126 Seronok berpura-pura dapat mengawal kematian kita. 691 00:55:13,793 --> 00:55:16,043 {\an8}HAK MILIK LADANG KELUARGA SANDFORD 692 00:55:28,001 --> 00:55:29,876 Saya ingat nak ke pantai? 693 00:55:29,959 --> 00:55:31,876 Bukan, ke laut. 694 00:55:34,209 --> 00:55:36,001 Usah risau. Kereta buruk saja. 695 00:55:39,834 --> 00:55:40,709 Okey? 696 00:55:50,751 --> 00:55:52,709 Ia bukannya Lautan Pasifik, tapi… 697 00:55:54,709 --> 00:55:55,668 ladang. 698 00:56:09,918 --> 00:56:11,293 "Biar ia dilupakan 699 00:56:13,751 --> 00:56:15,501 Seperti bunga dilupakan 700 00:56:17,334 --> 00:56:20,043 Dilupakan seperti api yang membakar keemasan 701 00:56:22,084 --> 00:56:24,543 Biar ia dilupakan selama-lamanya 702 00:56:26,626 --> 00:56:28,459 Masa ialah kawan baik kita 703 00:56:29,459 --> 00:56:30,959 Ia melanjutkan usia kita" 704 00:56:37,709 --> 00:56:39,043 Bila awak tulis itu? 705 00:56:53,376 --> 00:56:55,043 Jangan abaikan saya lagi. 706 00:56:56,251 --> 00:56:57,376 Tunggu di sini. 707 00:56:58,918 --> 00:56:59,959 Macam ini. 708 00:57:01,376 --> 00:57:03,043 Mujurlah awak tak berbahaya. 709 00:57:03,626 --> 00:57:05,043 Saya tak cakap begitu. 710 00:57:08,584 --> 00:57:11,543 Mungkin itu sebabnya saya bawa awak ke sini. 711 00:57:13,459 --> 00:57:15,209 Tempat kita takkan dijumpai. 712 00:57:17,709 --> 00:57:19,668 Awak perlu tahu rahsia saya dulu. 713 00:57:19,751 --> 00:57:20,876 Mestilah saya tahu. 714 00:57:55,168 --> 00:57:57,876 Saya rasa awak suka rahsia. 715 00:57:59,501 --> 00:58:02,126 Awak masih tak beritahu sesiapa tentang saya. 716 00:58:12,334 --> 00:58:13,834 Chris tak guna. 717 00:58:15,668 --> 00:58:18,376 Dia akan terus telefon dan telefon, jadi… 718 00:58:18,459 --> 00:58:20,543 - Ya. - Ya. Maaf. 719 00:58:25,168 --> 00:58:27,293 Hai. Nak apa? 720 00:58:30,918 --> 00:58:31,834 Tak jauh. 721 00:58:33,084 --> 00:58:34,043 Ya. 722 00:58:36,126 --> 00:58:37,334 Entah. Sekejap lagi. 723 00:58:42,459 --> 00:58:43,543 Okey. 724 00:58:44,043 --> 00:58:45,126 Jumpa nanti. 725 00:58:49,543 --> 00:58:51,626 Dia selalu nak tahu lokasi saya. 726 00:58:53,959 --> 00:58:55,834 - Awak beritahu dia? - Tak. 727 00:58:56,918 --> 00:58:59,126 Masih fikir dia boleh jadi ayah saya. 728 00:59:05,084 --> 00:59:06,959 Awak tak cerita tentang mereka. 729 00:59:08,293 --> 00:59:09,251 Ibu bapa awak. 730 00:59:10,918 --> 00:59:12,043 Apa yang berlaku? 731 00:59:17,209 --> 00:59:18,251 Maaf. 732 00:59:18,959 --> 00:59:21,126 Kita boleh pergi. 733 00:59:23,626 --> 00:59:25,418 Mereka merempuh pokok. 734 00:59:29,376 --> 00:59:30,918 Ayah saya memandu. 735 00:59:32,001 --> 00:59:33,959 Dia terbunuh serta-merta… 736 00:59:35,709 --> 00:59:40,418 dan ibu saya mati di hospital keesokan harinya. 737 00:59:42,209 --> 00:59:44,418 Mereka sebenarnya kaki botol. 738 00:59:44,501 --> 00:59:49,751 Sejak dulu lagi, tapi ia tak pernah disebut pun. 739 00:59:50,543 --> 00:59:53,626 Namun, ceritanya lebih menarik jika ia tentang 740 00:59:54,709 --> 00:59:59,084 suami isteri bunuh diri disebabkan anak yang bermasalah. 741 01:00:02,626 --> 01:00:05,626 Saya rasa apabila sesuatu yang buruk berlaku, 742 01:00:05,709 --> 01:00:08,459 kita mahu salahkan seseorang. 743 01:00:10,001 --> 01:00:12,501 Tiada sesiapa lebih faham berbanding awak. 744 01:00:14,418 --> 01:00:17,043 Itulah maksud puisi itu, 745 01:00:18,209 --> 01:00:19,084 betul? 746 01:00:19,793 --> 01:00:20,668 Apa? 747 01:00:21,418 --> 01:00:22,543 Disalahkan. 748 01:00:25,626 --> 01:00:27,626 Awak periksa latar belakang saya? 749 01:00:31,334 --> 01:00:32,209 Makani. 750 01:00:33,959 --> 01:00:36,251 Makani, tunggu! Berhenti! 751 01:00:37,959 --> 01:00:39,001 Makani! 752 01:00:40,584 --> 01:00:42,084 Makani Sun-woo. 753 01:00:43,334 --> 01:00:44,418 Saya kenal awak. 754 01:00:45,876 --> 01:00:47,418 Saya kenal diri awak. 755 01:00:50,293 --> 01:00:52,293 Apa awak nak buat? Tumpang kereta? 756 01:00:57,334 --> 01:00:58,751 Dunia beri masalah? 757 01:00:59,751 --> 01:01:00,959 Kita boleh bercakap. 758 01:01:01,751 --> 01:01:02,959 Saya takkan menilai. 759 01:01:03,793 --> 01:01:07,668 Saya cuma pemerhati tingkah laku manusia. 760 01:01:09,501 --> 01:01:12,709 Apabila berdua dalam kereta, awak boleh kenali mereka, 761 01:01:13,668 --> 01:01:16,876 terutamanya jika mereka rasa awak bekerja untuk mereka. 762 01:01:17,709 --> 01:01:19,584 Seperti gadis gereja itu. 763 01:01:20,126 --> 01:01:22,876 Saya boleh tahu dia orang yang talam dua muka. 764 01:01:23,459 --> 01:01:25,668 Dia memang teruk orangnya. 765 01:01:26,334 --> 01:01:27,543 Semoga rohnya aman. 766 01:01:29,918 --> 01:01:32,251 Dia tak pandai sembunyikan pun. 767 01:01:33,543 --> 01:01:34,584 Tak macam awak. 768 01:01:37,376 --> 01:01:39,209 Awak gadis yang baik, bukan? 769 01:01:41,584 --> 01:01:42,418 Ya. 770 01:01:43,001 --> 01:01:45,793 Bagus rasanya ada gadis baik di dalam kereta. 771 01:01:53,876 --> 01:01:55,543 Awak seorang di sini? 772 01:01:56,751 --> 01:01:58,793 Tak, ibu bapa saya tidur awal. 773 01:01:59,918 --> 01:02:02,334 - Lima bintang. Terima kasih, Dave. - Ya. 774 01:02:03,834 --> 01:02:04,709 Jumpa lagi. 775 01:03:07,209 --> 01:03:08,334 Opah? 776 01:03:26,668 --> 01:03:30,001 Tiada sehari berlalu tanpa saya membenci diri, Yang Arif. 777 01:03:30,668 --> 01:03:35,584 Kalaulah saya boleh tukar tempat dengan orang yang memasuki api itu. 778 01:03:53,251 --> 01:03:54,168 Ollie? 779 01:04:41,459 --> 01:04:44,543 PELAJAR DIDAKWA ATAS KEBAKARAN PANTAI 780 01:05:15,626 --> 01:05:16,584 Tidak! 781 01:05:26,626 --> 01:05:27,918 Tidak! 782 01:05:51,126 --> 01:05:52,293 Makani? 783 01:05:57,001 --> 01:05:57,876 Makani? 784 01:05:59,543 --> 01:06:01,751 Saya di rumahnya sekarang. Makani? 785 01:06:02,334 --> 01:06:03,876 Opah awak telefon. Awak… 786 01:06:03,959 --> 01:06:04,918 Ya Tuhan. 787 01:06:05,001 --> 01:06:07,751 Ya, kawan saya diserang. 1412 Prescott! Cepat! 788 01:06:07,834 --> 01:06:11,043 - Saya hantar kereta peronda segera. - Ollie yang buat! 789 01:06:11,709 --> 01:06:12,793 Betul kata awak. 790 01:06:13,918 --> 01:06:15,334 Mereka akan tahu. 791 01:06:15,418 --> 01:06:16,959 Mereka semua akan tahu. 792 01:06:17,043 --> 01:06:18,001 Tahu apa? 793 01:06:45,543 --> 01:06:46,876 Hei, sayang. 794 01:06:49,376 --> 01:06:50,293 Apa? 795 01:06:51,668 --> 01:06:53,209 Dia ada di sana. 796 01:06:55,459 --> 01:06:57,418 Opah, dia ada di sana. 797 01:06:57,501 --> 01:06:58,709 Dia dah ditangkap. 798 01:06:58,793 --> 01:07:00,543 - Mereka jumpa dia. - Awak selamat. 799 01:07:01,126 --> 01:07:02,209 Tak mengapa. 800 01:07:02,709 --> 01:07:04,001 Kamu okey. 801 01:07:04,084 --> 01:07:05,376 Kami semua di sini. 802 01:07:08,709 --> 01:07:10,084 Dia mesej semua orang? 803 01:07:11,376 --> 01:07:12,584 Saya berhenti baca. 804 01:07:13,168 --> 01:07:15,918 Saya fikir, mungkin awak mahu kami dengar 805 01:07:16,876 --> 01:07:17,793 daripada awak. 806 01:07:22,584 --> 01:07:24,709 Opah nak beli kopi. Opah beri ruang. 807 01:07:37,084 --> 01:07:38,501 Buka mata kamu. 808 01:07:42,501 --> 01:07:45,209 Okey, sundal. Kamu fikir kamu mampu 809 01:07:45,293 --> 01:07:47,251 memenangi pertandingan negeri? 810 01:07:48,001 --> 01:07:49,793 Saya tak nampak pun. 811 01:07:51,918 --> 01:07:53,543 Siapa nama awak, sundal? 812 01:07:59,751 --> 01:08:01,251 Mereka culik awak? 813 01:08:01,334 --> 01:08:02,459 Mereka kawan awak? 814 01:08:03,251 --> 01:08:05,584 Kadang-kadang kawan, entahlah. 815 01:08:06,376 --> 01:08:09,584 Mereka pelajar senior. Ia tahun pertama saya jadi ahli. 816 01:08:10,168 --> 01:08:12,126 - Ahli apa? - Awak bermain sukan? 817 01:08:12,209 --> 01:08:14,543 Awak lapar, sundal? 818 01:08:15,959 --> 01:08:17,126 Lembu. 819 01:08:19,376 --> 01:08:21,043 Minumlah, sundal! 820 01:08:21,126 --> 01:08:22,793 Mereka buli kami. 821 01:08:23,293 --> 01:08:26,668 - Buat kami bermusuhan. - Awak boleh buat lebih baik! 822 01:08:27,418 --> 01:08:28,459 Kami jadi gila. 823 01:08:28,543 --> 01:08:30,501 Bagaimana rasanya, Makani? 824 01:08:32,168 --> 01:08:33,709 Hei, Jasmine. 825 01:08:45,751 --> 01:08:46,709 Saya cuma… 826 01:08:48,751 --> 01:08:49,668 tolak. 827 01:08:51,209 --> 01:08:55,709 Jasmine selamat, tapi dia melecur. 828 01:08:57,376 --> 01:08:59,043 Wajahnya… 829 01:09:03,001 --> 01:09:06,126 Saya didakwa dan dibicarakan. 830 01:09:08,251 --> 01:09:11,126 Walaupun selepas dibebaskan, saya masih diugut 831 01:09:12,126 --> 01:09:13,043 setiap hari. 832 01:09:15,459 --> 01:09:17,501 Ibu bapa saya saling menyalahkan. 833 01:09:18,709 --> 01:09:21,376 Mereka memang mencari alasan untuk berpisah. 834 01:09:25,751 --> 01:09:30,209 Saya sangat malu dengan diri saya. 835 01:09:32,418 --> 01:09:33,959 Jadi, saya pindah ke sini. 836 01:09:36,168 --> 01:09:39,709 Saya ambil nama keluarga ibu saya sebelum dia berkahwin dan 837 01:09:41,376 --> 01:09:43,418 cuba untuk jadi orang lain. 838 01:09:43,501 --> 01:09:44,876 Awak memang orang lain. 839 01:09:44,959 --> 01:09:47,876 Saya tak pernah jumpa orang yang awak ceritakan. 840 01:09:48,501 --> 01:09:52,126 Awak belikan saya donat kerana awak tahu ia menenangkan saya. 841 01:09:52,709 --> 01:09:54,751 Awak tolong periksa esei saya. 842 01:09:54,834 --> 01:09:56,959 Awak selalu pertahankan saya. 843 01:09:57,043 --> 01:09:58,834 Itulah diri awak. 844 01:09:59,834 --> 01:10:03,168 Awak beri Ollie Larsson peluang untuk mempercayainya. 845 01:10:03,251 --> 01:10:04,584 Padahal dia pembunuh. 846 01:10:04,668 --> 01:10:07,793 Ya, awak beri pembunuh peluang untuk tunjuk dia baik. 847 01:10:11,959 --> 01:10:14,043 Tiada rahsia lagi antara kita. 848 01:10:14,543 --> 01:10:16,751 Ini hospital, Zach! Tunggu dia balik! 849 01:10:16,834 --> 01:10:18,709 Bukannya kita perlu hisap. 850 01:10:19,626 --> 01:10:20,709 Ia simbolik. 851 01:10:21,751 --> 01:10:23,501 Saya tak pandai berpeluk. 852 01:10:26,293 --> 01:10:27,418 Mari. 853 01:10:37,793 --> 01:10:42,168 Berita KRDW dimaklumkan bahawa syerif Daerah Sloan membuat tangkapan 854 01:10:42,251 --> 01:10:45,043 dan suspek Oliver Larsson telah ditahan. 855 01:10:45,126 --> 01:10:47,876 Ketenangan telah kembali ke pekan Nebraska ini. 856 01:10:47,959 --> 01:10:51,709 Rancangan untuk mengawalkan Pesta Jagung Amerika Syarikat… 857 01:11:32,001 --> 01:11:34,959 Tahun ini, Pesta Tuaian Musim Luruh patut diraikan. 858 01:11:35,043 --> 01:11:36,126 LADANG JAGUNG SANDFORD 859 01:11:36,209 --> 01:11:38,793 Orang berhak rasa selamat, dilindungi 860 01:11:38,876 --> 01:11:44,043 dan pasukan polis kita bagus belaka, namun kekurangan anggota. 861 01:11:44,126 --> 01:11:47,001 Itu sebabnya Ladang Keluarga Sandford tampil. 862 01:11:47,084 --> 01:11:49,126 Kami upah pihak keselamatan swasta 863 01:11:49,209 --> 01:11:50,209 secara percuma. 864 01:11:50,709 --> 01:11:52,168 Hadiah daripada kami. 865 01:11:52,251 --> 01:11:53,334 Mereka ada di sini 866 01:11:53,418 --> 01:11:56,793 agar orang ramai boleh berseronok di acara meriah ini. 867 01:11:57,626 --> 01:12:00,251 Tiada apa-apa langsung 868 01:12:00,334 --> 01:12:04,584 yang akan menghalang pekan jagung ini daripada menguburkan kisah pahitnya 869 01:12:04,668 --> 01:12:08,709 dan bersiap sedia untuk tahun depan yang lebih hebat. 870 01:12:10,418 --> 01:12:12,876 PESTA JAGUNG AMERIKA SYARIKAT LADANG KELUARGA SANDFORD 871 01:12:12,959 --> 01:12:15,918 Ya, tapi saya ingat Zach jemput awak? 872 01:12:16,001 --> 01:12:19,543 Saya terlupa. Ayahnya suruh dia bekerja di ladang jagung. 873 01:12:19,626 --> 01:12:23,251 - Tak boleh ambil bas? - Alex, bas baru saja pergi. 874 01:12:23,334 --> 01:12:26,584 Baik, kami pusing. Tak jauh pun. Awak okey seorang diri? 875 01:12:26,668 --> 01:12:27,668 Ya, saya tunggu. 876 01:12:38,251 --> 01:12:40,834 OLLIE DAH KELUAR! ABANGNYA BEBASKAN DIA 877 01:13:08,793 --> 01:13:10,501 911, apa kecemasan anda? 878 01:13:10,584 --> 01:13:13,959 Ya, saya di sekolah menengah. Nama saya Makani Young. 879 01:13:14,043 --> 01:13:15,876 Okey, beritahu kecemasan anda. 880 01:13:17,418 --> 01:13:20,084 Makani? Boleh beritahu apa yang berlaku? 881 01:13:20,876 --> 01:13:21,834 Helo? 882 01:13:25,418 --> 01:13:27,209 Makani! Ini saya! Hei! 883 01:13:27,293 --> 01:13:29,209 Caleb. Syukurlah. 884 01:13:29,293 --> 01:13:30,834 Gembira jumpa awak juga. 885 01:13:30,918 --> 01:13:32,584 Semua orang di luar… 886 01:14:08,918 --> 01:14:11,334 Makani! 887 01:14:21,418 --> 01:14:22,376 Awak okey? 888 01:14:41,418 --> 01:14:44,543 Hai. Ya. Hantar ambulans ke Sekolah Menengah Osborne. 889 01:14:44,626 --> 01:14:48,001 Ada orang ditikam di perut. 890 01:14:48,626 --> 01:14:49,584 Makani! 891 01:14:51,834 --> 01:14:56,959 PESTA TUAIAN MUSIM LURUH DAN LADANG JAGUNG OSBORNE 892 01:15:00,793 --> 01:15:02,001 Ladang jagung. 893 01:15:05,543 --> 01:15:11,459 LADANG JAGUNG SANDFORD 894 01:15:40,543 --> 01:15:41,751 Jawab telefon, Zach. 895 01:15:41,834 --> 01:15:44,001 Terima kasih. Terima kasih banyak. 896 01:15:45,043 --> 01:15:46,126 Caleb tak apa-apa. 897 01:15:47,251 --> 01:15:49,959 Hospital kata dia kritikal, tapi dia stabil. 898 01:15:50,876 --> 01:15:52,293 Saya harap Zach okey. 899 01:15:53,376 --> 01:15:56,959 - Ladang siapa yang ayahnya beli? - Ladang semua orang. 900 01:15:57,751 --> 01:15:59,918 Jackson, Macon. 901 01:16:00,001 --> 01:16:02,543 Semua orang bekerja untuknya atau benci dia. 902 01:16:02,626 --> 01:16:05,126 - Jangan lupa Syerif Adkins. - Apa? 903 01:16:05,626 --> 01:16:08,251 Ya, syerif dah pokai, terpaksa jual tanahnya. 904 01:16:08,709 --> 01:16:11,834 Sekarang ayah Zach mahu gantikan polis. 905 01:16:28,376 --> 01:16:30,376 Mana patut saya mula? 906 01:16:31,751 --> 01:16:35,168 Saya layan awak dengan begitu teruk. 907 01:16:38,876 --> 01:16:39,834 Apa itu? 908 01:16:42,043 --> 01:16:43,126 Tak guna. 909 01:16:43,876 --> 01:16:44,793 Itu Zach. 910 01:16:44,876 --> 01:16:46,376 - Kawan-kawan? - Zach! 911 01:16:46,459 --> 01:16:48,584 - Awak okey? - Semuanya terbakar! 912 01:16:48,668 --> 01:16:51,751 Ayah saya di dalam! Saya perlu cari dia! Tolong! 913 01:16:53,209 --> 01:16:54,126 Apa? 914 01:17:21,709 --> 01:17:24,293 Ollie, awak kata ini kereta buruk, bukan? 915 01:17:25,668 --> 01:17:27,626 Apa kaitan kereta ini? 916 01:17:28,626 --> 01:17:30,001 Celaka, awak serius? 917 01:17:30,584 --> 01:17:33,959 Kita perlu bantu. Zach dan rakan sekelas kita ada di sana. 918 01:17:34,043 --> 01:17:36,126 Buka laluan untuk mereka keluar. 919 01:17:36,959 --> 01:17:38,959 Baiklah. 920 01:17:39,834 --> 01:17:41,959 Okey, selamatkan pasukan bola sepak! 921 01:18:02,126 --> 01:18:03,459 Hei, Jasmine. 922 01:18:13,168 --> 01:18:15,668 Tak guna. Keluar! 923 01:18:15,751 --> 01:18:16,751 Jahanam! 924 01:18:23,876 --> 01:18:24,876 - Apa? - Tak guna. 925 01:18:24,959 --> 01:18:25,793 Tunggu! 926 01:18:45,251 --> 01:18:46,459 Ya Tuhan! 927 01:18:47,876 --> 01:18:53,168 Oh, Tuhanku! 928 01:18:53,251 --> 01:18:54,793 Zach! 929 01:18:56,084 --> 01:18:57,043 Tak boleh bernafas! 930 01:18:58,459 --> 01:19:01,334 - Siapa itu? Siapa… - Saya tak nampak apa-apa. 931 01:19:01,418 --> 01:19:03,084 Tunggu yang lain! 932 01:19:03,168 --> 01:19:05,501 Hei! Bagaimana nak keluar? 933 01:19:05,584 --> 01:19:07,459 Kami akan bantu. Pergi! Cepat! 934 01:19:07,543 --> 01:19:10,209 Kami bantu! Pergi! Ya, kami tahu! Okey, pergi! 935 01:19:10,293 --> 01:19:11,668 - Bantu mereka. - Kami ikut! 936 01:19:11,751 --> 01:19:12,668 Tidak, pergi! 937 01:19:13,418 --> 01:19:15,126 - Bantu mereka! - Makani. 938 01:19:16,293 --> 01:19:17,626 Kami perlu cari Zach. 939 01:19:17,709 --> 01:19:19,834 Pergi! Kamu tahu jalan keluar. 940 01:19:19,918 --> 01:19:21,251 - Bantu mereka. - Mari! 941 01:19:22,334 --> 01:19:23,459 Zach! 942 01:19:24,626 --> 01:19:25,584 Zach! 943 01:19:28,126 --> 01:19:29,376 - Alamak. - Tidak! 944 01:19:32,126 --> 01:19:32,959 Zach! 945 01:19:33,584 --> 01:19:34,751 Zach! 946 01:19:36,751 --> 01:19:40,126 Jangan buat begini. Mereka ada keluarga. 947 01:19:41,751 --> 01:19:43,459 Saya ada keluarga! 948 01:19:44,668 --> 01:19:47,418 - Tolonglah! - Hei, bangsat! 949 01:20:13,293 --> 01:20:14,501 Jahanam! 950 01:20:17,668 --> 01:20:19,043 Awak tahu berapa kali… 951 01:20:22,584 --> 01:20:25,376 Awak tahu dah berapa kali saya impikan saat itu? 952 01:20:26,168 --> 01:20:27,001 Zach! 953 01:20:27,084 --> 01:20:29,418 Dapat bunuh ayah sendiri sekali sahaja. 954 01:20:29,501 --> 01:20:30,668 Ya Tuhan. 955 01:20:30,751 --> 01:20:32,876 Saya dah susun kata-kata saya 956 01:20:33,668 --> 01:20:35,293 untuk cakap kepadanya. 957 01:20:37,126 --> 01:20:38,209 Kenapa? 958 01:20:39,001 --> 01:20:42,626 Menyesal beri buku Seni Peperangan untuk hari jadi ke-9 saya? 959 01:20:46,709 --> 01:20:48,959 Nampak? Bodoh betul bunyinya sekarang. 960 01:20:49,543 --> 01:20:51,751 Dia sepatutnya menangis 961 01:20:51,834 --> 01:20:55,376 dan memikirkan pilihan hidupnya serta akibatnya dan… 962 01:20:56,043 --> 01:20:56,918 Jahanam! 963 01:20:57,001 --> 01:20:58,543 Sociopath bangsat. 964 01:21:00,043 --> 01:21:00,918 Celaka. 965 01:21:01,543 --> 01:21:03,293 Tidak! 966 01:21:03,376 --> 01:21:05,459 Saya bukan sociopath! 967 01:21:08,668 --> 01:21:11,834 Tiada siapa faham maksud perkataan itu lagi? 968 01:21:11,918 --> 01:21:13,543 Jika saya sociopath, 969 01:21:13,626 --> 01:21:16,834 saya tiada perasaan langsung tentang perbuatan saya. 970 01:21:16,918 --> 01:21:20,876 - Ollie! - Ini amat penting buat saya. 971 01:21:20,959 --> 01:21:24,751 Bukan itu saja, ia memerlukan banyak usaha. 972 01:21:24,834 --> 01:21:28,709 Awak tahu betapa sukarnya untuk buat topeng ini? 973 01:21:28,793 --> 01:21:31,209 Zach, berhenti! Ini tak seperti awak. 974 01:21:31,293 --> 01:21:33,459 Awak tak kenal saya! 975 01:21:34,043 --> 01:21:36,084 Awak tak kenal diri awak pun! 976 01:21:36,168 --> 01:21:40,168 Seumur hidup saya menafikan diri saya. 977 01:21:40,251 --> 01:21:43,834 Saya malu, tapi kenapa? Saya dilahirkan dengan keistimewaan? 978 01:21:43,918 --> 01:21:46,126 Kenapa saya perlu rasa bersalah? 979 01:21:46,751 --> 01:21:49,501 Bukan salah saya. Ia diberi kepada saya. 980 01:21:50,501 --> 01:21:55,209 Awak nampak sekarang? Kamu semua pakai topeng, Makani Sun-woo. 981 01:21:55,834 --> 01:21:59,209 Kamu semua bermuka-muka. 982 01:21:59,918 --> 01:22:03,251 Kamu semua hipokrit! Macam ayah saya. 983 01:22:03,334 --> 01:22:07,501 Namun, saya tak boleh lari daripada nama keluarga saya. 984 01:22:08,084 --> 01:22:12,501 Jadi, saya dedahkan diri mereka! 985 01:22:12,584 --> 01:22:14,084 Diri mereka yang sebenar! 986 01:22:15,543 --> 01:22:18,543 Mara satu langkah lagi dan saya bersumpah… 987 01:22:18,626 --> 01:22:19,959 Apa? 988 01:22:20,626 --> 01:22:22,376 Awak tolak saya ke dalam api? 989 01:22:22,459 --> 01:22:24,709 Tikam saya macam awak tikam Caleb? 990 01:22:24,793 --> 01:22:27,376 Macam Jackson dan Katie? 991 01:22:27,459 --> 01:22:30,126 Macam awak kelar leher Rodrigo? 992 01:22:31,084 --> 01:22:33,043 Awak yang bunuh ayah saya. 993 01:22:33,126 --> 01:22:34,959 Awak bunuh Ollie. 994 01:22:36,001 --> 01:22:38,251 Jadi, saya terpaksa melindungi diri. 995 01:22:38,834 --> 01:22:40,251 Dengan membunuh awak. 996 01:22:42,793 --> 01:22:44,209 Ia masuk akal. 997 01:22:45,209 --> 01:22:47,501 Ada kebakaran, ada mangsa. 998 01:22:48,084 --> 01:22:49,501 Sesuai dengan awak. 999 01:22:50,459 --> 01:22:55,793 Polis datang, mereka jumpa pisau, mereka jumpa awak mati. 1000 01:22:56,376 --> 01:22:58,418 Saya boleh salahkan awak. 1001 01:22:59,418 --> 01:23:01,168 Tiada sesiapa akan tahu. 1002 01:23:02,084 --> 01:23:03,251 Saya tahu. 1003 01:23:10,251 --> 01:23:13,126 Awak miliki semuanya, tapi awak mangsanya? 1004 01:23:13,209 --> 01:23:15,793 Tak mengarutkah logik awak itu? 1005 01:23:15,876 --> 01:23:18,209 Salahkan orang untuk hidup yang teruk? 1006 01:23:18,293 --> 01:23:20,584 Padahal awaklah yang teruk, Zach. 1007 01:23:21,168 --> 01:23:22,709 Awaklah masalahnya! 1008 01:23:24,543 --> 01:23:26,043 Pandang saya, Zach. 1009 01:23:26,126 --> 01:23:28,209 Pandang wajah saya! 1010 01:23:30,793 --> 01:23:33,834 Saya tak perlu bertopeng untuk dedahkan diri awak. 1011 01:23:52,959 --> 01:23:54,126 Ollie! 1012 01:23:57,834 --> 01:23:59,293 Ollie, tidak. 1013 01:24:01,709 --> 01:24:02,918 "Hei, Ollie." 1014 01:24:05,168 --> 01:24:06,834 "Hei, Makani." 1015 01:24:08,376 --> 01:24:11,168 Saya minta maaf. 1016 01:24:12,043 --> 01:24:14,293 Hei, bertahan dengan saya, Ollie. 1017 01:24:14,376 --> 01:24:15,626 Bertahan dengan saya. 1018 01:24:16,418 --> 01:24:18,001 Bantuan akan datang, okey? 1019 01:24:18,959 --> 01:24:20,168 Bertahan. 1020 01:24:29,084 --> 01:24:30,376 "Aku kata 1021 01:24:31,293 --> 01:24:33,001 Masa mudaku sudah tiada 1022 01:24:34,918 --> 01:24:37,793 Macam api yang dipadamkan hujan 1023 01:24:40,793 --> 01:24:43,251 Yang takkan meliuk dan menyanyi 1024 01:24:44,751 --> 01:24:46,793 Atau bermain dalam angin lagi" 1025 01:24:46,876 --> 01:24:48,959 UNIVERSITI COLORADO BOULDER 1026 01:24:49,043 --> 01:24:50,168 "Aku kata… 1027 01:24:50,251 --> 01:24:51,334 SEKOLAH MUZIK MANHATTAN 1028 01:24:51,418 --> 01:24:52,793 Tiada kesedihan besar 1029 01:24:52,876 --> 01:24:55,418 Yang memadamkan masa mudaku 1030 01:24:56,584 --> 01:24:58,543 Tapi hanya kesedihan kecil 1031 01:24:58,626 --> 01:25:00,293 Melanda setiap hari 1032 01:25:03,043 --> 01:25:05,084 Aku fikir masa mudaku lenyap 1033 01:25:05,168 --> 01:25:07,126 Namun, kamu kembali 1034 01:25:08,918 --> 01:25:11,501 Seperti api yang diseru angin 1035 01:25:12,543 --> 01:25:15,126 Ia marak dan terbakar 1036 01:25:16,584 --> 01:25:18,834 Menanggalkan semua abunya 1037 01:25:19,626 --> 01:25:22,001 Lalu berpakaian seperti baharu 1038 01:25:26,709 --> 01:25:28,626 Melahirkan rahsianya sendiri 1039 01:25:31,376 --> 01:25:34,043 Dibisik sekali lagi kepada kamu" 1040 01:25:48,959 --> 01:25:50,084 Hebat, Makani! 1041 01:33:56,918 --> 01:34:01,918 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman