1
00:00:43,543 --> 00:00:46,543
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:01:17,501 --> 00:01:18,459
Hei.
3
00:01:18,543 --> 00:01:19,418
Dengar sini.
4
00:01:19,501 --> 00:01:23,126
Amber beritahu Stacy
dia akan bersama awak selepas perlawanan.
5
00:01:23,209 --> 00:01:26,251
Macon, jangan laju sangat.
Tunggu. Dia yang mana?
6
00:01:26,334 --> 00:01:28,834
Awak selalu jumpa dia. Tak guna.
7
00:01:28,918 --> 00:01:30,251
Hogwarts?
8
00:01:30,334 --> 00:01:32,334
Tak mungkin.
9
00:01:32,418 --> 00:01:33,668
Bayar saya dahulu.
10
00:01:33,751 --> 00:01:36,126
Apa? Bayar? Dia tergila-gilakan awak!
11
00:01:36,209 --> 00:01:38,334
Tak, saya serius. Sejuta dolar pun…
12
00:01:38,418 --> 00:01:41,793
Bukan semua orang berdada leper
dan pemarah macam Hailey.
13
00:01:41,876 --> 00:01:44,418
Kadangkala, awak perlu rendahkan jangkaan.
14
00:01:45,001 --> 00:01:46,543
Macon, tunggu sebentar.
15
00:01:48,584 --> 00:01:49,501
Ibu?
16
00:01:51,084 --> 00:01:52,168
Sadie?
17
00:01:56,793 --> 00:01:58,001
Tak ada apa-apalah.
18
00:01:58,084 --> 00:01:59,418
Ingatkan mereka tiada.
19
00:01:59,501 --> 00:02:01,501
Ya, mereka kata mereka ke stadium.
20
00:02:02,626 --> 00:02:04,918
Tak guna!
21
00:02:05,001 --> 00:02:09,126
Adik saya jilat serbuk Doritos
dan masukkan semula ke dalam paket.
22
00:02:10,584 --> 00:02:13,126
Dismorfia tubuh
ketika berusia lapan tahun.
23
00:02:13,209 --> 00:02:16,459
Dia budak yang pelik.
Saya pun budak yang pelik.
24
00:02:19,793 --> 00:02:21,168
Saya nak tidur dulu…
25
00:02:21,251 --> 00:02:23,793
- Legakan tekanan!
- Itu bukan cara saya.
26
00:02:23,876 --> 00:02:26,626
Relaks! Kenapa awak serius sangat?
27
00:02:26,709 --> 00:02:29,001
Ia seperti protein tulen.
28
00:02:29,084 --> 00:02:31,709
Kenapa buang protein dari tubuh sebelum…
29
00:02:31,793 --> 00:02:34,043
Baiklah, tapi jangan terlebih tidur.
30
00:02:34,126 --> 00:02:36,751
Ya, saya pergi. Perlawanan empat jam lagi.
31
00:02:36,834 --> 00:02:39,001
Saya buang protein selama empat jam.
32
00:02:39,084 --> 00:02:40,084
Okey, ya.
33
00:02:40,168 --> 00:02:42,543
Nikmati persediaan perlawanan awak.
34
00:02:44,334 --> 00:02:45,418
LOCENG 4:00 PM
35
00:03:16,251 --> 00:03:17,834
Apa?
36
00:03:48,334 --> 00:03:50,126
Mana trak?
37
00:04:13,501 --> 00:04:15,418
Ini 911, apa kecemasan anda?
38
00:04:17,126 --> 00:04:18,168
Helo, ini…
39
00:04:40,418 --> 00:04:42,834
- Anda hubungi kediaman Pace.
- Tak guna!
40
00:04:42,918 --> 00:04:44,168
Tinggalkan mesej.
41
00:05:35,709 --> 00:05:37,543
Walau apa pun permainan ini…
42
00:05:39,043 --> 00:05:41,418
walau apa pun yang awak fikir awak tahu,
43
00:05:42,168 --> 00:05:43,626
awak tak tahu apa-apa!
44
00:06:19,668 --> 00:06:20,959
Awak di rumah saya,
45
00:06:21,584 --> 00:06:23,584
jadi saya boleh bunuh awak,
46
00:06:24,334 --> 00:06:25,751
celaka!
47
00:06:26,751 --> 00:06:28,459
Keluar!
48
00:06:36,334 --> 00:06:39,751
Awak nak duit?
Saya boleh pindahkan kepada awak sekarang.
49
00:06:39,834 --> 00:06:41,876
Tiada sesiapa akan tahu.
50
00:06:41,959 --> 00:06:43,251
Hei, begini.
51
00:06:43,334 --> 00:06:46,459
Kami mabuk.
Ia aktiviti semangat berpasukan.
52
00:06:46,543 --> 00:06:48,459
Saya sumpah!
53
00:06:49,043 --> 00:06:50,168
Ini bukan diri saya!
54
00:06:50,251 --> 00:06:51,709
Ini bukan
55
00:06:52,376 --> 00:06:53,751
saya?
56
00:07:12,418 --> 00:07:14,293
PANGGILAN DARIPADA AYAH
57
00:07:14,876 --> 00:07:16,376
Angkatlah telefon.
58
00:07:18,584 --> 00:07:19,668
Tak guna.
59
00:07:21,584 --> 00:07:22,876
Bola terlepas!
60
00:07:22,959 --> 00:07:24,376
Pertahanan! Ayuh, Cats!
61
00:07:30,418 --> 00:07:32,334
Dia akan muncul. Dia tak begini.
62
00:07:45,709 --> 00:07:48,168
Jackson! Lepaskan dia!
63
00:07:51,834 --> 00:07:54,251
Caleb, awak okey?
64
00:07:54,334 --> 00:07:56,251
Tolonglah. Awak okey?
65
00:08:09,334 --> 00:08:11,126
{\an8}Awak dengar tentang Jackson?
66
00:08:11,209 --> 00:08:12,626
{\an8}Sangat teruk.
67
00:08:12,709 --> 00:08:14,709
{\an8}- Siapa sanggup?
- Orang berdendam.
68
00:08:15,584 --> 00:08:18,251
{\an8}Awak nampak video itu. Semua orang nampak.
69
00:08:18,334 --> 00:08:19,959
{\an8}Dia pukul orang, dia perlu mati?
70
00:08:20,043 --> 00:08:22,584
{\an8}Itu bukan sekadar buli.
71
00:08:23,043 --> 00:08:24,876
{\an8}Dia sasarkan Caleb.
72
00:08:26,418 --> 00:08:27,959
{\an8}Adakah kerana Caleb gay?
73
00:08:29,376 --> 00:08:31,584
{\an8}Mungkin cemburu Caleb lebih handal.
74
00:08:32,334 --> 00:08:33,834
{\an8}Seluruh pasukan ada.
75
00:08:33,918 --> 00:08:35,251
{\an8}Jadi, siapa beritahu?
76
00:08:35,334 --> 00:08:38,334
{\an8}- Mereka fikir Caleb pelakunya.
- Apa?
77
00:08:40,168 --> 00:08:43,126
{\an8}- Dia sedang bermain.
- Mungkin dia upah pembunuh.
78
00:08:43,209 --> 00:08:46,168
{\an8}- Pelakunya godam pangkalan data.
- Maksud awak?
79
00:08:46,668 --> 00:08:48,876
{\an8}Pembunuh hantar ke semua telefon.
80
00:08:48,959 --> 00:08:50,959
{\an8}Semua orang dapat video itu.
81
00:08:51,043 --> 00:08:52,376
{\an8}Semua orang.
82
00:08:52,459 --> 00:08:54,001
{\an8}Satu pekan dapat.
83
00:08:54,084 --> 00:08:55,459
{\an8}Untuk tunjuk alasannya.
84
00:08:55,543 --> 00:08:57,293
{\an8}BERDASARKAN NOVEL
STEPHANIE PERKINS
85
00:08:57,376 --> 00:08:59,751
{\an8}- Siapa tahu?
- Bagaimana jika berulang?
86
00:09:18,959 --> 00:09:20,293
PERGI TERLALU AWAL
87
00:09:20,376 --> 00:09:22,751
JACKSON PACE
ANAK, KAWAN DAN ATLET HEBAT
88
00:09:27,334 --> 00:09:29,168
SEMOGA CEPAT SEMBUH
89
00:09:37,834 --> 00:09:38,668
Apa?
90
00:09:39,501 --> 00:09:42,668
- Kad sedih habis dijual.
- Saya ada cakap apa-apa?
91
00:09:42,751 --> 00:09:45,293
Ia hebat. Saya suka sifat optimistik itu.
92
00:09:45,376 --> 00:09:46,918
Dia beli juga sesuatu.
93
00:09:47,001 --> 00:09:50,501
Maaf saya tak beli kad
untuk pembuli saya selama tiga tahun.
94
00:09:53,334 --> 00:09:54,251
Biar betul?
95
00:09:55,918 --> 00:09:59,251
Ada imuniti.
Guru takkan hukum orang berduka.
96
00:09:59,334 --> 00:10:00,834
Bijak juga sebenarnya.
97
00:10:00,918 --> 00:10:03,459
Saya gila
atau orang sedang pandang serong?
98
00:10:03,543 --> 00:10:04,918
Awak tak pernah gila.
99
00:10:05,626 --> 00:10:07,376
Caleb kena lebih teruk.
100
00:10:07,459 --> 00:10:09,084
Teruk mereka salahkan dia.
101
00:10:09,168 --> 00:10:10,918
Tentulah salahkan lelaki gay.
102
00:10:11,709 --> 00:10:12,876
Malam Jumaat lepas…
103
00:10:14,834 --> 00:10:17,459
Jackson Pace tewas
dalam pertarungan akhirnya.
104
00:10:18,418 --> 00:10:21,251
Namun, setiap detik hidupnya
dipenuhi keazaman.
105
00:10:22,001 --> 00:10:23,626
Saya takkan lupa awak.
106
00:10:24,709 --> 00:10:26,084
Di sebalik kabus
107
00:10:26,793 --> 00:10:28,251
Terdengar bisikan
108
00:10:28,334 --> 00:10:29,334
Alamak.
109
00:10:29,418 --> 00:10:32,584
Apabila bisikan menjadi deruan
110
00:10:33,168 --> 00:10:36,293
Enam kaki berjalan masuk
111
00:10:36,918 --> 00:10:39,959
Dan kami tahu masanya untuk bertempur
112
00:10:40,043 --> 00:10:42,834
Sebenarnya, boleh tahan nyanyiannya.
113
00:10:42,918 --> 00:10:44,168
Jadi, ayuh Cats, ayuh
114
00:10:44,793 --> 00:10:48,376
Ayuh menang
115
00:10:48,959 --> 00:10:52,209
Untuk Tuhan, permainannya
116
00:10:52,293 --> 00:10:56,418
Dan kemuliaannya!
117
00:10:58,584 --> 00:11:01,043
Harapnya Fireball disajikan di syurga.
118
00:11:02,293 --> 00:11:03,501
Kini, saya nak mati.
119
00:11:05,001 --> 00:11:07,751
Pernah sekali, kami sedang makan piza.
120
00:11:07,834 --> 00:11:11,334
Saya beritahu dia
saya tak pandai cari klitoris Stacy.
121
00:11:11,418 --> 00:11:14,543
Jackson ambil kotak piza,
buat rajah dengan sos piza
122
00:11:14,626 --> 00:11:16,293
untuk tunjuk lokasinya.
123
00:11:16,959 --> 00:11:18,293
Jackson memang begitu.
124
00:11:18,834 --> 00:11:20,459
Saya ada di sini.
125
00:11:21,876 --> 00:11:24,584
Saya ada suspek utama. Macon Bewley.
126
00:11:26,168 --> 00:11:29,584
Dia terlalu bodoh, pasti dia ditangkap.
Semua orang menang.
127
00:11:32,543 --> 00:11:35,084
Teori alternatif. Ayah saya.
128
00:11:35,668 --> 00:11:36,709
Yalah.
129
00:11:36,793 --> 00:11:38,084
Fikirkan.
130
00:11:38,168 --> 00:11:40,543
Ibu bapa Jackson takkan tinggal di rumah
131
00:11:40,626 --> 00:11:43,376
atau ladang yang anak mereka dibunuh
132
00:11:43,459 --> 00:11:45,209
dengan lebih lama, bukan?
133
00:11:45,293 --> 00:11:47,876
Siapa nak ladangnya
selain Skipper Sandford?
134
00:11:47,959 --> 00:11:49,543
Hartawan tanah di Osborne.
135
00:11:50,084 --> 00:11:52,168
"Kekecohan melahirkan peluang."
136
00:11:52,834 --> 00:11:56,126
"Ini peluang untuk
Ladang Keluarga Sandford."
137
00:11:58,293 --> 00:11:59,834
Duduklah dengan kami.
138
00:12:06,834 --> 00:12:08,168
Maaf. Terima kasih.
139
00:12:08,751 --> 00:12:09,584
Saya Darby.
140
00:12:09,668 --> 00:12:11,834
Saya tahu. Saya Caleb.
141
00:12:12,876 --> 00:12:15,668
Seronok bertemu kamu semua, secara rasmi.
142
00:12:17,168 --> 00:12:18,084
Caleb.
143
00:12:18,584 --> 00:12:20,251
Ini bukan kelab desa, Caleb.
144
00:12:20,751 --> 00:12:21,584
Saya Makani.
145
00:12:22,668 --> 00:12:25,043
Itu Rodrigo, Zach
146
00:12:25,584 --> 00:12:27,918
dan Alex. Mulutnya memang celupar.
147
00:12:28,001 --> 00:12:28,959
Terima kasih.
148
00:12:29,709 --> 00:12:31,751
- Kawan-kawan.
- Saya jahat?
149
00:12:32,334 --> 00:12:34,418
Sila berikan perhatian anda.
150
00:12:35,001 --> 00:12:36,251
Terima kasih.
151
00:12:36,334 --> 00:12:39,209
Apa yang boleh kita katakan
dalam kesedihan ini?
152
00:12:39,876 --> 00:12:41,626
Sebagai presiden pelajar,
153
00:12:41,709 --> 00:12:44,084
saya perlu memberikan anda sinar harapan
154
00:12:44,168 --> 00:12:48,126
untuk membimbing anda
dalam masa yang penuh kegelapan ini.
155
00:12:49,084 --> 00:12:53,501
Jadi, saya ingin bacakan petikan
daripada esei kemasukan saya ke Cornell
156
00:12:53,626 --> 00:12:54,626
tentang penindasan.
157
00:12:55,209 --> 00:12:59,043
Puteri Diana dari Wales yang bijaksana
pernah berkata,
158
00:12:59,126 --> 00:13:03,001
masalah terbesar dunia hari ini
ialah sikap tidak toleransi…
159
00:13:03,584 --> 00:13:06,501
Dia petik kata sang puteri,
bukan orang tertindas?
160
00:13:06,584 --> 00:13:09,251
Ada pelajar di sekolah saya
161
00:13:09,334 --> 00:13:11,918
yang amat meminati angkasa lepas,
162
00:13:12,001 --> 00:13:14,459
tapi bukan itu saja yang aneh tentangnya.
163
00:13:14,543 --> 00:13:17,293
Nama pelajar lelaki
atau pelajar perempuan itu,
164
00:13:17,376 --> 00:13:19,626
bergantung pada harinya, ialah Darby.
165
00:13:20,209 --> 00:13:24,459
Dilahirkan sebagai Justine Darby,
pelajar ini menunjukkan erti keberanian
166
00:13:24,543 --> 00:13:28,084
kerana pada usia 11 tahun,
dia umumkan dia tidak berjantina
167
00:13:28,168 --> 00:13:33,251
dan kini, setiap hari dalam fikiran,
saya memuji dirinya tak kira jantinanya.
168
00:13:38,251 --> 00:13:42,334
Video Jackson
dan kematiannya berunsurkan benci
169
00:13:42,418 --> 00:13:44,751
dan cara membalas kebencian hanyalah
170
00:13:46,209 --> 00:13:47,084
dengan kasih.
171
00:13:48,001 --> 00:13:50,543
Darby, kami kasihi semua versi awak, okey?
172
00:13:50,626 --> 00:13:52,543
Sama seperti semua versi Caleb.
173
00:13:53,626 --> 00:13:55,918
Jadi marilah, semua. Mari raikan
174
00:13:56,001 --> 00:13:58,543
kasih itu pada upacara esok
di Holy Trinity.
175
00:13:58,626 --> 00:14:01,543
Namun kini, mari memperingatinya
176
00:14:01,626 --> 00:14:04,543
dengan berdoa dalam agama sendiri,
tanpa paksaan.
177
00:14:25,334 --> 00:14:27,334
Jahanam mereka yang reaktif!
178
00:14:27,418 --> 00:14:29,501
Semua esei tentang awak. Awak tahu?
179
00:14:29,584 --> 00:14:30,459
Diamlah.
180
00:14:31,709 --> 00:14:34,709
- Bagus jika Katie pembunuhnya.
- Atau dia bunuh Katie.
181
00:14:34,793 --> 00:14:37,543
Awak benar-benar cakap begitu. Saya suka.
182
00:14:39,334 --> 00:14:41,584
{\an8}HARTA KELUARGA SANDFORD TAK GUNA
183
00:14:41,668 --> 00:14:44,209
"Keluarga Sandford tak guna."
184
00:14:48,668 --> 00:14:49,501
Sebenarnya,
185
00:14:50,543 --> 00:14:51,626
ia hakikat.
186
00:14:52,334 --> 00:14:53,876
Ayah saya memang tak guna.
187
00:14:55,084 --> 00:14:56,459
- Nak hisap ganja?
- Ya.
188
00:15:05,126 --> 00:15:06,501
Caleb nampak hebat.
189
00:15:08,459 --> 00:15:10,959
Okey. Biar saya ulang semula, tak guna.
190
00:15:12,209 --> 00:15:14,334
Saya suka kamu jemput dia duduk.
191
00:15:14,418 --> 00:15:17,418
Kamu pun jemput saya duduk
apabila saya baru pindah.
192
00:15:17,501 --> 00:15:19,376
Mereka panggil awak Moana.
193
00:15:19,459 --> 00:15:21,793
- Saya suka filem itu.
- Bukan menghina.
194
00:15:21,876 --> 00:15:23,501
Bukan semua, hanya Jackson.
195
00:15:23,584 --> 00:15:25,376
Awak tunggu saja masanya?
196
00:15:29,168 --> 00:15:30,543
- Alamak!
- Tak guna!
197
00:15:31,626 --> 00:15:33,168
Mungkin dia pembunuhnya.
198
00:15:35,543 --> 00:15:36,959
Siapa masih merokok?
199
00:15:37,043 --> 00:15:40,001
Oliver Larsson kerana dia sociopath.
200
00:15:40,084 --> 00:15:41,793
Awak rasa semua orang sociopath.
201
00:15:41,876 --> 00:15:44,584
Ya, tapi ibu bapanya patut gugurkan dia
202
00:15:44,668 --> 00:15:47,001
kerana anak mereka tiada emosi manusia.
203
00:15:47,626 --> 00:15:50,084
Saya bunuh diri jika tak dapat biasiswa.
204
00:15:50,834 --> 00:15:52,876
Malam tadi, ibu saya kata
205
00:15:52,959 --> 00:15:55,834
saya boleh jawab telefon
di rumah penyembelihan.
206
00:15:55,918 --> 00:15:59,126
Semua orang anggap tamat pengajian
macam hukuman mati.
207
00:15:59,209 --> 00:16:00,168
Di Osborne.
208
00:16:00,251 --> 00:16:02,709
Kecuali ia sebaliknya.
209
00:16:02,793 --> 00:16:05,084
Ia bukannya penamat.
210
00:16:05,168 --> 00:16:07,834
Ya!
211
00:16:07,918 --> 00:16:10,626
Ia bukannya penamat, kawan-kawan!
212
00:16:16,584 --> 00:16:19,126
INSTITUT TIDUR
MENDAPATKAN REHAT SECUKUPNYA
213
00:16:21,084 --> 00:16:22,001
Opah terfikir,
214
00:16:23,876 --> 00:16:25,251
"Mana boleh, Sabrina?
215
00:16:25,334 --> 00:16:28,251
Minta cucu ambil langkah besar
untuk ke kolej
216
00:16:28,334 --> 00:16:31,418
tapi tak ambil langkah
membaiki masalah sendiri?"
217
00:16:32,876 --> 00:16:35,168
Jadi, opah daftar untuk bulan depan.
218
00:16:35,251 --> 00:16:36,918
Opah boleh minum teh saja.
219
00:16:40,126 --> 00:16:42,084
Saya dengar opah berjalan malam tadi.
220
00:16:42,168 --> 00:16:44,668
Ingat opah tak perasan kamu tukar topik?
221
00:16:45,543 --> 00:16:49,543
Opah pasti semua perkara buruk
di sekolah ini mengimbau kenangan.
222
00:16:49,626 --> 00:16:52,043
Kamu perlu fokus pada permohonan kamu.
223
00:16:52,126 --> 00:16:55,084
Apa gunanya?
Cari saja nama saya di Google.
224
00:16:55,168 --> 00:16:56,418
Nama sebenar saya.
225
00:16:57,584 --> 00:17:00,834
Semua bantuan kewangan
dan kawan-kawan baharu saya,
226
00:17:01,668 --> 00:17:03,626
"Selamat jalan." Apa gunanya?
227
00:17:03,709 --> 00:17:06,751
Kamu perlu ingat,
itu bukan diri kamu lagi.
228
00:17:07,376 --> 00:17:09,376
Opah nampak kamu di bilik ibu,
229
00:17:09,459 --> 00:17:12,126
semua barangnya masih ada di dinding.
230
00:17:12,209 --> 00:17:14,043
Macam kamu tak boleh bersuara.
231
00:17:14,709 --> 00:17:17,918
Kamu perlu berhenti
menyalahkan diri atas kejadian itu.
232
00:17:23,501 --> 00:17:24,459
Okey.
233
00:17:26,751 --> 00:17:28,793
Opah perlu minum teh untuk saya.
234
00:17:47,543 --> 00:17:50,834
SEPANJANG HIDUP KAMU
235
00:17:50,918 --> 00:17:54,543
KAMU AKAN BERUBAH
236
00:18:04,001 --> 00:18:05,418
PUISI BAHARU?
237
00:18:11,376 --> 00:18:13,709
- Selamat malam, opah.
- Selamat malam.
238
00:18:48,251 --> 00:18:52,668
TAK BOLEH ABAIKAN SAYA SELAMANYA
239
00:19:01,959 --> 00:19:03,209
Hei, Jasmine.
240
00:19:03,876 --> 00:19:04,709
SUNDAL
241
00:19:04,793 --> 00:19:05,876
Siapa nama awak?
242
00:19:07,459 --> 00:19:09,376
Saya cakap, "Siapa nama awak?"
243
00:19:20,084 --> 00:19:21,126
Opah.
244
00:19:23,834 --> 00:19:25,751
Opah berjalan semasa tidur lagi.
245
00:19:35,543 --> 00:19:38,168
Ini tak pernah terjadi.
246
00:19:51,126 --> 00:19:52,168
Opah.
247
00:20:04,251 --> 00:20:05,251
Opah?
248
00:20:24,459 --> 00:20:25,293
Hei.
249
00:20:26,293 --> 00:20:27,584
Opah, bangun.
250
00:20:29,376 --> 00:20:31,334
Opah berjalan semasa tidur lagi.
251
00:20:33,668 --> 00:20:34,751
Betulkah?
252
00:20:39,293 --> 00:20:42,501
Mungkin kita tak perlu pergi
ke upacara awal pagi esok.
253
00:20:43,626 --> 00:20:46,668
MERAIKAN HIDUP JACKSON PACE
254
00:20:46,751 --> 00:20:48,834
UPACARA PERINGATAN ISTIMEWA
255
00:20:49,793 --> 00:20:52,084
Tentu Caleb yang merancangnya.
256
00:20:52,793 --> 00:20:54,709
Saya rasa dia upah seseorang.
257
00:20:54,793 --> 00:20:56,918
Dengan rasa hormat kepada si mati,
258
00:20:57,001 --> 00:20:59,418
saya tonton banyak rancangan jenayah
259
00:20:59,501 --> 00:21:01,918
dan jelas pembunuhan ini telah dirancang.
260
00:21:02,418 --> 00:21:03,251
Betul?
261
00:21:03,751 --> 00:21:05,251
Hei, awak rasa siapa…
262
00:21:06,501 --> 00:21:07,501
Marcus?
263
00:21:17,501 --> 00:21:19,668
SAYA SAKIT.
BOLEH JALANKAN UPACARA SENDIRI?
264
00:21:24,793 --> 00:21:26,626
- Hentikannya.
- Apa?
265
00:21:26,709 --> 00:21:29,168
- Awak tak sakit.
- Apa maksud awak?
266
00:21:29,251 --> 00:21:32,293
Saya baru bercakap dengan awak. Di sini.
267
00:21:32,376 --> 00:21:33,918
Awak ada di sini.
268
00:21:34,001 --> 00:21:37,709
Sesetengah kaum mempunyai
IQ lebih tinggi daripada kaum lain.
269
00:21:37,793 --> 00:21:39,793
Ia sains asas. Periksalah.
270
00:21:39,876 --> 00:21:40,793
PEMBERSIHAN ETNIK
271
00:21:40,876 --> 00:21:42,209
Saya telefon nanti.
272
00:21:42,293 --> 00:21:44,918
Namun, ahli akademik bersayap kiri
273
00:21:45,001 --> 00:21:46,834
yang isytiharkan diri sebagai
274
00:21:46,918 --> 00:21:49,001
pelindung sains,
275
00:21:49,084 --> 00:21:51,168
tiba-tiba dakwa, "Berita palsu!"
276
00:21:51,251 --> 00:21:54,751
apabila kita hanya
membentangkan fakta saintifik.
277
00:21:54,834 --> 00:21:56,168
Kenapa pula?
278
00:21:56,251 --> 00:22:01,043
Sebabnya liberal mengagungkan
persamaan dan kepelbagaian.
279
00:22:01,126 --> 00:22:03,334
Ertinya setiap orang yang lemah
280
00:22:03,418 --> 00:22:06,251
perlu menjadi sama
dan tidak boleh ada perbezaan.
281
00:22:06,334 --> 00:22:07,793
Oh, Tuhan…
282
00:22:07,876 --> 00:22:09,376
Pasti anda tertanya…
283
00:22:09,459 --> 00:22:10,418
Begini.
284
00:22:11,376 --> 00:22:13,168
Saya tak tahu tentang orang
285
00:22:14,251 --> 00:22:15,293
atau audio ini.
286
00:22:19,334 --> 00:22:23,001
Okey, mungkin saya rakam
satu episod audio siar,
287
00:22:23,084 --> 00:22:24,501
tetapi orang tak patut…
288
00:22:25,209 --> 00:22:27,251
Saya muat naik secara rahsia.
289
00:22:27,918 --> 00:22:30,584
Lagipun, ia seperti satira.
290
00:22:30,668 --> 00:22:33,334
Ia main-main. Saya mengejek mereka.
291
00:22:34,709 --> 00:22:37,793
Saya realis perkauman, semua.
292
00:22:37,876 --> 00:22:41,626
Dengar kata-kata saya,
bukan kumpulan bersayap kiri anda.
293
00:22:41,709 --> 00:22:43,418
Saya bukan cakap kosong.
294
00:22:43,501 --> 00:22:46,168
Saya cuma cakap, mereka tak bijak, okey?
295
00:23:01,751 --> 00:23:04,001
…di upacara, cantik berbaju kuning.
296
00:23:04,834 --> 00:23:06,334
Patutnya dah buka, betul?
297
00:23:21,126 --> 00:23:24,793
Setiap kaum ada kekuatan dan kelemahan.
298
00:23:24,876 --> 00:23:27,584
Sebenarnya, pejuang bersayap kiri ini,
299
00:23:28,543 --> 00:23:31,918
mereka hanya mahu musnahkan
kaum kulit putih.
300
00:23:32,501 --> 00:23:34,709
Bagi mereka, jika anda kulit putih,
301
00:23:35,918 --> 00:23:37,793
anda musuh.
302
00:23:37,876 --> 00:23:39,209
Anda bersalah.
303
00:23:39,293 --> 00:23:42,668
Pasti anda tertanya
betapa ramainya orang kulit putih
304
00:23:42,751 --> 00:23:45,251
yang akan terus dikorbankan
305
00:23:45,334 --> 00:23:48,626
sebelum kita sedar perkara sebenar.
306
00:23:56,876 --> 00:23:59,043
Maafkan saya, okey? Maafkan saya!
307
00:24:02,668 --> 00:24:06,084
Anda tak perlukan Wikipedia
untuk faham. Ini sejarah.
308
00:24:06,793 --> 00:24:09,584
Namun,
itu tak menjadikan kita lebih "hebat".
309
00:24:15,084 --> 00:24:17,751
…secara purata,
berbanding semua kaum lain.
310
00:24:17,834 --> 00:24:20,709
- 911, apa kecemasan anda?
- Pembunuh di sini.
311
00:24:21,959 --> 00:24:26,918
Dia pakai topeng wajah saya
dan paksa saya rakam kata-kata kesat…
312
00:24:32,251 --> 00:24:34,668
Tak macam orang progresif yang pertikaikan
313
00:24:34,751 --> 00:24:37,376
bahawa fetus yang gugur pun
layak ke Olimpik.
314
00:24:37,459 --> 00:24:38,876
…guna untuk sesuatu.
315
00:24:38,959 --> 00:24:40,543
- Hai, paderi!
- Maaf.
316
00:24:40,626 --> 00:24:42,084
Tak mengapa.
317
00:24:42,168 --> 00:24:43,668
…tidak langsung.
318
00:24:43,751 --> 00:24:46,126
- Akhirnya, pilihan yang ada…
- Apa itu?
319
00:24:46,834 --> 00:24:49,834
…tubuhkan komuniti kulit putih sendiri.
320
00:24:49,918 --> 00:24:52,251
Sistem sekolah kulit putih sendiri.
321
00:24:53,084 --> 00:24:55,001
Itulah impian kita, bukan?
322
00:24:55,626 --> 00:24:58,126
Budak-budak kulit putih dapat meraikan
323
00:24:58,209 --> 00:25:02,126
kulit putih indah mereka
yang dikurniakan oleh Tuhan.
324
00:25:06,418 --> 00:25:08,918
Yakinlah, kami siasat setiap petunjuk,
325
00:25:09,001 --> 00:25:11,584
bekerja tanpa henti
untuk menyelesaikannya.
326
00:25:11,668 --> 00:25:15,209
Oleh itu, kami melaksanakan
perintah berkurung. Lapan malam.
327
00:25:15,293 --> 00:25:18,959
Hanya sebagai langkah berjaga-jaga,
tapi satu perkara jelas.
328
00:25:19,043 --> 00:25:21,376
Pembunuh atau para pembunuh berniat
329
00:25:21,459 --> 00:25:24,418
untuk mendedahkan maklumat peribadi
330
00:25:24,501 --> 00:25:28,084
tentang mangsanya atau mangsa mereka.
331
00:25:28,168 --> 00:25:30,584
Kedua-duanya pelajar Sekolah Osborne…
332
00:25:30,668 --> 00:25:31,751
SUKA AUDIO SIAR SAYA?
333
00:25:31,834 --> 00:25:33,834
…kami akan mula siasatan di situ.
334
00:25:33,918 --> 00:25:36,459
Ada banyak khabar angin
bahawa pembunuh itu
335
00:25:36,543 --> 00:25:38,626
memakai topeng wajah mangsa
336
00:25:38,709 --> 00:25:40,584
atau memiliki kamera.
337
00:25:40,668 --> 00:25:43,209
Kami cuma fokus
pada perkara yang kami tahu.
338
00:26:25,918 --> 00:26:28,168
- Jangan pergi!
- Gembira awak pindah?
339
00:26:28,251 --> 00:26:29,751
- Ibu nak masuk!
- Apa?
340
00:26:30,376 --> 00:26:32,626
- Saya cakap di telefon!
- Kunci pintu?
341
00:26:34,168 --> 00:26:36,334
Tak guna, apa nak buat dengan kamu?
342
00:26:36,418 --> 00:26:39,918
- Maaf, ibu saya macam…
- Saya tahu.
343
00:26:40,001 --> 00:26:41,584
Awak tak perlu minta maaf.
344
00:26:41,668 --> 00:26:44,459
Awak bertuah
kerana tak tinggal dengan ibu bapa.
345
00:26:45,668 --> 00:26:46,501
Awak okey?
346
00:26:47,209 --> 00:26:49,126
Ya, saya cuma selesema.
347
00:26:51,918 --> 00:26:53,668
Saya baru makan ubat.
348
00:26:54,584 --> 00:26:58,209
Begini, saya tahu bunyinya
seperti mementingkan diri,
349
00:26:58,876 --> 00:27:01,959
tapi bolehkah saya hidup normal,
tiada orang dibunuh,
350
00:27:02,043 --> 00:27:05,418
ada teman wanita, masuk kolej
dan mengaturcara permainan?
351
00:27:05,501 --> 00:27:06,834
Bodohkah?
352
00:27:06,918 --> 00:27:09,918
Ia bodoh. Awak boleh abaikan saya.
353
00:27:10,001 --> 00:27:13,834
Awak asyik telefon saya, Ro,
tapi saya tahu awak nak telefon Alex.
354
00:27:15,293 --> 00:27:17,334
Mungkin saya agak takut.
355
00:27:19,209 --> 00:27:20,543
Awak pandai sorok.
356
00:27:21,668 --> 00:27:24,543
Kita tak boleh sorok apa-apa lagi.
Betul tak?
357
00:27:28,584 --> 00:27:30,751
REMAJA TEMPATAN DITANGKAP
358
00:27:30,834 --> 00:27:33,334
GADIS REMAJA DITAHAN
359
00:27:35,168 --> 00:27:36,709
Apa agaknya soalan mereka?
360
00:27:37,376 --> 00:27:39,376
Jika kulit putih, "Apa rancangan menarik?"
361
00:27:39,459 --> 00:27:41,668
Jika kulit perang, "Kenapa membunuh?"
362
00:27:41,751 --> 00:27:44,001
Itu sebabnya saya pakai sut gatal ini.
363
00:27:45,168 --> 00:27:47,084
Awak rasa pembunuh ada di sini?
364
00:27:47,834 --> 00:27:49,126
Saya tak tahu.
365
00:27:49,209 --> 00:27:51,834
Buat saya sakit kepala, ia tak masuk akal.
366
00:27:51,918 --> 00:27:53,959
Kenapa dia bunuh Katie?
367
00:27:54,043 --> 00:27:58,168
Kedua-dua Katie dan Jackson ada rahsia.
368
00:27:59,251 --> 00:28:00,709
Lihat bahasa badannya.
369
00:28:00,793 --> 00:28:03,168
- Lihat wajahnya.
- Dia sentuh mulutnya.
370
00:28:03,251 --> 00:28:05,168
Dia tak pandang mata.
371
00:28:05,251 --> 00:28:07,751
Dua tanda jelas
bahawa orang itu berbohong.
372
00:28:09,001 --> 00:28:10,501
Awak nampak semuanya, Ro.
373
00:28:11,626 --> 00:28:12,834
Ia meletihkan.
374
00:28:14,209 --> 00:28:16,584
Awak tahu, ini selalu berlaku.
375
00:28:16,668 --> 00:28:19,459
Pemain bola sepak rosak otak
dan menikam orang.
376
00:28:19,543 --> 00:28:21,376
Ia benar-benar berlaku.
377
00:28:21,459 --> 00:28:24,501
Membenci dan bermain bola sepak,
dua-dua pun klise.
378
00:28:25,126 --> 00:28:27,668
- Mereka tak teruk.
- Mereka teruk terhadap awak.
379
00:28:27,751 --> 00:28:29,626
Keliru, okey. Ada bezanya.
380
00:28:33,418 --> 00:28:35,084
Kamu lihat orang yang salah.
381
00:28:37,376 --> 00:28:38,959
- Syerif itu?
- Helo?
382
00:28:39,043 --> 00:28:42,168
Ada referendum undian
untuk bubarkan Jabatan Polis.
383
00:28:42,251 --> 00:28:44,918
- Itu sah?
- Gantikan dengan pihak swasta.
384
00:28:45,001 --> 00:28:48,001
Namun, tentu tidak
jika dia selesaikan pembunuhan
385
00:28:48,084 --> 00:28:51,376
iaitu dengan menyalahkan
orang yang bukan berkulit putih
386
00:28:51,459 --> 00:28:52,918
lalu menjadi wira.
387
00:28:53,001 --> 00:28:54,459
Lega rasanya.
388
00:28:58,751 --> 00:29:01,751
Mungkin ada suspek yang lebih ketara.
389
00:29:01,834 --> 00:29:04,501
Masa silam tragik, tiada kawan.
390
00:29:04,584 --> 00:29:05,834
Jadi, kitalah.
391
00:29:05,918 --> 00:29:07,043
Apa? Tak.
392
00:29:07,751 --> 00:29:09,959
Tidak, kamu jujur tentang diri kamu.
393
00:29:10,668 --> 00:29:12,584
Itu kamu. Kamu tak ada rahsia.
394
00:29:13,168 --> 00:29:16,084
Melainkan awak ada sesuatu
yang nak beritahu kami.
395
00:29:16,668 --> 00:29:18,043
Zachariah Sandford.
396
00:29:18,834 --> 00:29:21,793
Peguam ayah kamu
menggunakan hak perlembagaan kamu,
397
00:29:21,876 --> 00:29:23,876
jadi kamu boleh pergi.
398
00:29:24,668 --> 00:29:26,001
- Merapu!
- Celaka!
399
00:29:26,084 --> 00:29:29,376
Tentulah. Bertuahnya dia. Apa-apa sajalah.
400
00:29:32,751 --> 00:29:34,293
Hati-hati, kawan.
401
00:29:34,793 --> 00:29:36,126
Saya ikhlas.
402
00:29:36,709 --> 00:29:38,376
Ada orang gila di pekan ini.
403
00:29:39,751 --> 00:29:43,084
RIP dengan Dave,
pemandu Uber terbaik di pekan.
404
00:29:43,168 --> 00:29:45,293
Ride In Peace. Nak risalah?
405
00:29:45,959 --> 00:29:47,209
LADANG KELUARGA SANDFORD
406
00:29:47,293 --> 00:29:49,126
Kamu bagaimana? Nak masuk?
407
00:29:56,001 --> 00:29:56,834
Saya…
408
00:29:57,418 --> 00:29:58,959
Saya datang sendiri. Jadi…
409
00:30:12,459 --> 00:30:13,418
Ayah, maaf.
410
00:30:13,501 --> 00:30:16,126
Ayah nak lingkupkan mereka sebelum undian.
411
00:30:16,626 --> 00:30:18,543
- Saya tahu.
- Kamu tetap datang.
412
00:30:19,459 --> 00:30:21,876
Ayah dalam perjalanan ke Omaha apabila…
413
00:30:21,959 --> 00:30:24,168
Semua orang datang. Kawan-kawan saya…
414
00:30:24,251 --> 00:30:26,751
Kawan? Itu bukan kawan.
415
00:30:26,834 --> 00:30:29,209
Mereka sisa, orang tak mahu kenal kamu.
416
00:30:33,334 --> 00:30:35,001
Kuatnya bau ganja!
417
00:30:35,084 --> 00:30:38,084
Ayah musuh nombor satu kepada mereka,
418
00:30:38,168 --> 00:30:42,959
ertinya kamu musuh nombor dua,
tapi kamu begitu berani…
419
00:30:43,043 --> 00:30:44,459
Tidak, maafkan ayah.
420
00:30:45,043 --> 00:30:46,626
Kamu begitu bodoh
421
00:30:47,251 --> 00:30:48,334
untuk hisap ganja
422
00:30:48,418 --> 00:30:50,959
dan bersahaja masuk ke balai polis.
423
00:30:55,001 --> 00:30:56,376
Bawa trak kamu balik.
424
00:30:57,084 --> 00:30:59,751
Bersihkan grafiti itu. Ia memalukan.
425
00:31:18,834 --> 00:31:19,876
Hei, Ollie.
426
00:31:21,293 --> 00:31:22,251
Hei, Makani.
427
00:31:22,334 --> 00:31:26,501
Maaf, saya merenung.
Saya hanya tunggu abang saya habis kerja.
428
00:31:28,251 --> 00:31:30,459
Saya faham, Ollie. Itulah beban awak.
429
00:31:31,293 --> 00:31:32,668
Ya, lebih kurang.
430
00:31:33,293 --> 00:31:36,459
Awak potong rambut?
Ya, saya potong sendiri.
431
00:31:38,459 --> 00:31:39,876
Cantiklah, Ollie.
432
00:31:39,959 --> 00:31:43,001
Maafkan saya kerana abaikan awak
sejak sekolah mula.
433
00:31:43,084 --> 00:31:45,043
- Saya…
- Awak serius?
434
00:31:45,126 --> 00:31:47,709
Ya, saya potong guna gunting.
435
00:32:03,793 --> 00:32:04,876
Saya ada teori.
436
00:32:07,334 --> 00:32:11,001
Awak suka berkawan dengan
orang yang lebih teruk daripada awak.
437
00:32:12,209 --> 00:32:13,751
Ia buat awak rasa normal,
438
00:32:13,834 --> 00:32:17,001
tapi musim panas berakhir,
sekolah bermula.
439
00:32:17,084 --> 00:32:19,459
Awak perlu kembali berpura-pura normal,
440
00:32:19,543 --> 00:32:21,334
walaupun awak tidak normal.
441
00:32:22,126 --> 00:32:23,543
Itu satu pujian.
442
00:32:26,834 --> 00:32:30,043
Imej awak itu akan terjejas
jika dilihat dengan saya.
443
00:32:31,251 --> 00:32:32,793
Itu teori asli awak,
444
00:32:32,876 --> 00:32:35,043
atau awak baru tengok Grease?
445
00:32:39,584 --> 00:32:41,168
Hei, adik.
446
00:32:41,251 --> 00:32:43,793
Nampak sesiapa ambil senjata renjat abang?
447
00:32:44,584 --> 00:32:45,709
Tak.
448
00:32:49,001 --> 00:32:49,918
Baiklah.
449
00:32:51,418 --> 00:32:52,543
Makani Young.
450
00:32:56,709 --> 00:32:59,334
Katanya, kamu baru berpindah sekolah dari
451
00:33:01,084 --> 00:33:03,001
Kamehamea.
452
00:33:03,084 --> 00:33:04,334
Betul sebutan saya?
453
00:33:09,209 --> 00:33:10,793
Ada sebab kamu pindah?
454
00:33:13,709 --> 00:33:14,543
Tak, saya…
455
00:33:14,626 --> 00:33:17,251
Tiada hubungan dengan Jackson atau Katie?
456
00:33:18,834 --> 00:33:22,043
Tak pernah bergaduh
atau nampak mereka bergaduh?
457
00:33:24,084 --> 00:33:24,918
Tak.
458
00:33:26,168 --> 00:33:27,126
Kamu nampak cemas.
459
00:33:35,334 --> 00:33:37,043
Lihat, ia agak jelas di sini.
460
00:33:39,168 --> 00:33:40,251
Kamu budak baik.
461
00:33:41,959 --> 00:33:42,959
Kerja keras.
462
00:33:44,709 --> 00:33:47,709
Ada banyak tekanan
untuk jadi sempurna. Saya pasti.
463
00:33:49,501 --> 00:33:50,376
Namun begitu…
464
00:33:52,918 --> 00:33:54,709
kamu kata tak kenal Katie?
465
00:33:56,918 --> 00:33:59,334
Ramai kawan baiknya rasa begitu juga,
466
00:34:00,793 --> 00:34:02,459
seperti tak kenal dia.
467
00:34:07,709 --> 00:34:12,251
Lucu, lebih mudah jadi diri sendiri
dengan orang asing berbanding kawan.
468
00:34:18,001 --> 00:34:19,584
Saya patut tulis.
469
00:34:20,751 --> 00:34:22,209
Kamu boleh pergi.
470
00:34:22,876 --> 00:34:24,918
Terima kasih. "Lucu…"
471
00:34:35,543 --> 00:34:38,334
- Mari pergi.
- Ada perintah berkurung.
472
00:34:44,168 --> 00:34:45,668
Ollie, ke mana…
473
00:34:54,959 --> 00:34:57,043
Awak nak cakap tentang sesuatu?
474
00:35:02,501 --> 00:35:04,418
Mari kita buat seperti biasa.
475
00:35:14,751 --> 00:35:16,543
PANTAI OMAHA, NEBRASKA
476
00:36:23,209 --> 00:36:24,043
Di sini?
477
00:37:31,168 --> 00:37:33,668
Awak saja yang boleh buat saya lenyap.
478
00:37:35,959 --> 00:37:37,251
Saya merindui ini.
479
00:37:46,334 --> 00:37:47,209
Ya Tuhan.
480
00:37:47,293 --> 00:37:48,501
Apa?
481
00:37:50,876 --> 00:37:52,418
Itu Randall Brice.
482
00:37:53,793 --> 00:37:55,043
Kawan Macon?
483
00:37:55,668 --> 00:37:56,668
Apa?
484
00:37:59,418 --> 00:38:00,584
Mari pergi!
485
00:38:06,001 --> 00:38:07,043
Alamak.
486
00:38:10,793 --> 00:38:12,834
Nampaknya Zach pula akan dibunuh…
487
00:38:14,459 --> 00:38:15,334
oleh ayahnya.
488
00:38:15,418 --> 00:38:18,043
PARTI "RAHSIA"
SERBU ISTANA SANDFORD KETIKA RAJA TIADA
489
00:38:20,084 --> 00:38:21,376
Mari pergi ke parti.
490
00:38:28,834 --> 00:38:31,543
Minum, jangan memandu.
Saya memandu! Saya Dave.
491
00:38:31,626 --> 00:38:33,626
Bagus. Nak satu?
492
00:38:33,709 --> 00:38:37,918
Ini risalah. Saya akan hantar awak balik,
atau ke mana-mana saja.
493
00:38:38,001 --> 00:38:40,084
Jangan minum dan memandu, Dave ada!
494
00:38:40,168 --> 00:38:41,168
Ambil risalah.
495
00:38:42,251 --> 00:38:44,626
Raikan masa muda! Berseronoklah!
496
00:38:44,709 --> 00:38:47,334
Carilah Dave. Muat turun aplikasinya.
497
00:38:47,418 --> 00:38:50,793
Diskaun $10 untuk perjalanan pertama.
Harga boleh berubah.
498
00:38:51,834 --> 00:38:52,793
Baiklah.
499
00:38:53,459 --> 00:38:54,376
Tak mengapa.
500
00:38:56,168 --> 00:38:57,418
Parti nampak seronok.
501
00:39:00,293 --> 00:39:03,334
Mereka upah pekerja haram
dan tak bayar gaji!
502
00:39:03,418 --> 00:39:04,709
Saya hantar gambar zakar!
503
00:39:04,793 --> 00:39:07,293
Saya makan makanan ringan dan tak gemuk,
504
00:39:07,376 --> 00:39:09,043
orang meluat dengan saya.
505
00:39:09,126 --> 00:39:12,043
Jadi, rahsianya awak sempurna?
Pergi jahanam.
506
00:39:13,043 --> 00:39:16,334
Saya ada cuba menyanyi opera
di saluran YouTube saya.
507
00:39:16,418 --> 00:39:17,668
Oh, Tuhan. Saya tahu.
508
00:39:17,751 --> 00:39:19,876
- Awak yang tengok?
- Ya.
509
00:39:20,501 --> 00:39:23,293
Tahun lepas, saya mengalami keguguran.
510
00:39:23,376 --> 00:39:26,626
Tunggu, kita beritahu rahsia sebenar?
511
00:39:28,876 --> 00:39:30,168
Parti rahsia.
512
00:39:32,501 --> 00:39:33,751
Lambatnya sampai!
513
00:39:33,834 --> 00:39:35,459
Oh, Tuhanku! Mari!
514
00:39:35,543 --> 00:39:37,751
Saya terpikat dengan sepupu saya.
515
00:39:37,834 --> 00:39:40,668
Rodrigo, tepi! Ini minuman. Minum ini.
516
00:39:46,209 --> 00:39:49,376
Saya tak sengaja langgar orang
dan buang mayatnya
517
00:39:49,459 --> 00:39:51,459
ke laut. Terukkah? Saya tak tahu.
518
00:39:51,543 --> 00:39:55,168
Tunggu, maaf.
Semua orang beritahu rahsia mereka?
519
00:39:55,251 --> 00:39:56,334
Bijak, bukan?
520
00:39:56,418 --> 00:40:00,001
Dengan mengakui rahsia
yang digunakan oleh pembunuh,
521
00:40:00,084 --> 00:40:01,459
kita rampas senjatanya.
522
00:40:01,543 --> 00:40:03,334
Melainkan jika ia pisau.
523
00:40:03,418 --> 00:40:05,793
Mustahil ayah awak benarkan parti ini.
524
00:40:05,876 --> 00:40:08,376
Malangnya, Skipper ada pemburuan safari
525
00:40:08,459 --> 00:40:10,376
yang dia tak boleh terlepas.
526
00:40:10,459 --> 00:40:11,709
Boleh kami bantu?
527
00:40:12,668 --> 00:40:13,626
Ya, awak.
528
00:40:13,709 --> 00:40:17,376
Berpakaian hitam macam penembak sekolah,
awak asyik pandang.
529
00:40:18,043 --> 00:40:19,126
Awak ada rahsia?
530
00:40:19,209 --> 00:40:23,209
Nak ringankan beban di bahu awak,
atau nak menyibuk saja?
531
00:40:23,293 --> 00:40:26,126
Hei, kawan!
Semua orang tahu awak sociopath!
532
00:40:26,209 --> 00:40:27,376
Hei!
533
00:40:28,043 --> 00:40:30,043
Oh, Tuhanku. Jahatnya saya.
534
00:40:30,126 --> 00:40:31,251
Tidaklah.
535
00:40:31,834 --> 00:40:33,709
Saya ada pengakuan sebenar.
536
00:40:37,793 --> 00:40:38,709
Saya diterima.
537
00:40:39,168 --> 00:40:41,126
- Apa?
- Awak dapat masuk!
538
00:40:41,209 --> 00:40:43,876
- Oh, Tuhanku!
- Oh, Tuhanku! Tak mungkin!
539
00:40:45,126 --> 00:40:47,168
- Jangan buat saya menangis.
- Okey.
540
00:40:47,251 --> 00:40:49,418
Baiklah. Okey.
541
00:40:50,668 --> 00:40:51,751
Saya ada rahsia.
542
00:40:52,376 --> 00:40:54,376
Betul? Ingatkan kita tiada rahsia.
543
00:40:54,459 --> 00:40:59,001
Saya dalam diam menyukai…
544
00:41:02,543 --> 00:41:04,584
Awak sangat lucu
545
00:41:04,668 --> 00:41:06,668
dengan cara yang bersahaja.
546
00:41:06,751 --> 00:41:09,168
Saya dengar dan saya suka.
547
00:41:09,251 --> 00:41:12,334
Baiklah! Ini menyeronokkan!
Baiklah! Rodrigo pula.
548
00:41:12,418 --> 00:41:13,709
Apa rahsia awak?
549
00:41:15,584 --> 00:41:16,459
Sama.
550
00:41:17,751 --> 00:41:18,709
Apa?
551
00:41:18,793 --> 00:41:19,876
Tunggu, betul?
552
00:41:22,876 --> 00:41:23,751
Makani?
553
00:41:28,876 --> 00:41:30,168
Saya menulis puisi.
554
00:41:30,251 --> 00:41:31,626
Yakah? Tentang apa?
555
00:41:32,209 --> 00:41:35,251
Saya pula takkan tamat belajar!
556
00:41:35,751 --> 00:41:37,084
Bagaimana puisi ini?
557
00:41:38,001 --> 00:41:41,751
"Surat ini memaklumkan
bahawa anak anda, Zachariah Sandford,
558
00:41:41,834 --> 00:41:43,876
berisiko untuk gagal dalam kelas."
559
00:41:43,959 --> 00:41:47,501
GPA beliau sekarang
ialah satu perpuluhan jahanam."
560
00:41:49,043 --> 00:41:51,584
Ya, tapi itu bukan rahsia sebenar saya.
561
00:41:51,668 --> 00:41:53,293
Rahsia sebenar…
562
00:41:53,376 --> 00:41:54,959
Alamak.
563
00:41:55,043 --> 00:41:57,918
Kawan-kawan! Relaks!
564
00:41:58,501 --> 00:42:01,668
Ia hanya diisi dengan pengertian.
565
00:42:03,209 --> 00:42:04,793
Apa? Tidak!
566
00:42:04,876 --> 00:42:06,334
- Zach!
- Kawan!
567
00:42:06,418 --> 00:42:07,376
Apa?
568
00:42:11,334 --> 00:42:13,043
- Kawan!
- Gila.
569
00:42:13,126 --> 00:42:17,084
Ia membawa saya ke acara utama malam ini.
570
00:42:21,959 --> 00:42:23,959
- Kamu ketawakan saya.
- Ya.
571
00:42:24,043 --> 00:42:25,959
- Kamu mengejek saya.
- Ya.
572
00:42:26,043 --> 00:42:28,501
Kamu conteng trak saya.
573
00:42:28,584 --> 00:42:30,293
Memang pun!
574
00:42:31,001 --> 00:42:33,418
Saya faham. Ia masuk akal.
575
00:42:34,209 --> 00:42:38,209
Kamu fikir ayah saya
ialah penjahat yang membarah
576
00:42:38,293 --> 00:42:41,251
dan menyamar sebagai
tokoh masyarakat yang alim.
577
00:42:41,834 --> 00:42:45,501
Dia beli tanah keluarga kamu dengan murah.
578
00:42:45,584 --> 00:42:47,001
Untuk apa?
579
00:42:47,084 --> 00:42:51,626
Agar dia boleh kembangkan
empayar korporat 30,000 ekarnya itu!
580
00:42:51,709 --> 00:42:53,084
- Pergi jahanam!
- Ya.
581
00:42:53,168 --> 00:42:56,001
Namun, macam mana
kalau saya beritahu kamu,
582
00:42:57,876 --> 00:43:02,168
koleksi Skipper Sandford
bukanlah sekadar ladang jagung.
583
00:43:04,043 --> 00:43:04,959
Apa?
584
00:43:05,043 --> 00:43:11,376
Termasuk koleksi Nazi yang ke-10 terbesar
di seluruh Amerika Utara.
585
00:43:11,459 --> 00:43:13,126
Gila sungguh.
586
00:43:13,751 --> 00:43:15,418
Sebahagian besar daripadanya
587
00:43:15,501 --> 00:43:17,001
telah saya tukarkan
588
00:43:17,084 --> 00:43:21,293
menjadi paip, hukah dan alat hisap ganja.
589
00:43:22,418 --> 00:43:23,834
Sudah tentu!
590
00:43:23,918 --> 00:43:25,334
Tak mungkin.
591
00:43:25,418 --> 00:43:28,834
- Itu gila.
- Jadi, biar saya buat ucap selamat.
592
00:43:29,959 --> 00:43:33,459
Satu peratus yang teratas membakar dunia
untuk kekal panas.
593
00:43:33,543 --> 00:43:36,501
Saya kata, "Biar mereka terbakar sekali."
594
00:43:36,584 --> 00:43:37,626
Ya!
595
00:43:37,709 --> 00:43:39,626
Kita pula bakar ganja.
596
00:44:41,709 --> 00:44:43,084
Tunggu. Awak…
597
00:44:44,293 --> 00:44:46,668
Awak jujur, bukan? Awak tak main-main?
598
00:44:46,751 --> 00:44:48,001
Saya rahsia awak?
599
00:44:53,126 --> 00:44:54,543
Apa awak mahu?
600
00:44:55,584 --> 00:44:56,584
Kerepek?
601
00:45:01,043 --> 00:45:03,126
- Perisa garam dan cuka?
- Berambus!
602
00:45:03,209 --> 00:45:04,084
Maaf.
603
00:45:05,793 --> 00:45:08,084
Awak rahsia saya. Ya.
604
00:45:09,584 --> 00:45:10,959
Saya nampak awak, Ro.
605
00:45:12,209 --> 00:45:13,543
Sejak dulu.
606
00:45:28,376 --> 00:45:29,459
Jadi,
607
00:45:30,334 --> 00:45:31,709
jumpa dengan yang lain?
608
00:45:32,293 --> 00:45:34,293
Ya. Terima kasih.
609
00:45:34,876 --> 00:45:36,751
Awak cakap terima kasih?
610
00:45:38,043 --> 00:45:39,043
Tak.
611
00:45:39,126 --> 00:45:42,043
Maaf, itu bodoh.
612
00:46:31,376 --> 00:46:32,793
Awak yang buat?
613
00:46:33,709 --> 00:46:35,959
Rahsia awak ialah ubat tahan sakit?
614
00:46:36,043 --> 00:46:36,959
Fentanyl?
615
00:46:37,584 --> 00:46:39,334
Itu untuk penagih.
616
00:46:40,459 --> 00:46:43,668
- Apa yang berlaku?
- Siapa tutup lampu saya?
617
00:46:43,751 --> 00:46:44,834
Gangguan elektrik?
618
00:46:44,918 --> 00:46:46,126
Alex!
619
00:46:46,209 --> 00:46:47,209
Rodrigo!
620
00:46:47,293 --> 00:46:49,668
- Rodrigo, kami di sini!
- Di mana kamu?
621
00:46:49,751 --> 00:46:51,251
SAYA JUMPA FENTANYL IBU SAYA
622
00:46:51,334 --> 00:46:52,584
Zach, apa jadi?
623
00:46:54,751 --> 00:46:57,876
Tak guna!
Ada orang pakai topeng wajah Rodrigo!
624
00:46:57,959 --> 00:46:59,209
Pembunuh ada di sini!
625
00:47:01,043 --> 00:47:01,918
Alex!
626
00:47:02,001 --> 00:47:04,668
Ia melalikan saya agar tak perlu berfikir!
627
00:47:04,751 --> 00:47:06,251
Saya terlalu berfikir!
628
00:47:06,334 --> 00:47:07,418
Rodrigo!
629
00:47:07,501 --> 00:47:08,543
Alex!
630
00:47:11,918 --> 00:47:12,751
Rodrigo!
631
00:47:12,834 --> 00:47:13,793
Saya nampak dia!
632
00:47:15,084 --> 00:47:17,126
Saya nampak dia! Tolonglah!
633
00:47:17,668 --> 00:47:18,584
Tolong!
634
00:48:31,959 --> 00:48:33,334
Ya Tuhan.
635
00:48:35,626 --> 00:48:36,543
Celaka!
636
00:48:44,293 --> 00:48:46,043
Cepat, kita perlu pergi.
637
00:49:45,043 --> 00:49:48,293
SEKOLAH DITUTUP SEPANJANG OKTOBER
638
00:50:27,459 --> 00:50:29,459
SAYA ADA JIKA AWAK PERLUKAN SAYA
639
00:51:17,626 --> 00:51:20,709
Wampus Cats bermain pertama kali
dalam tiga minggu malam ini.
640
00:51:20,793 --> 00:51:21,959
SEKOLAH DIBUKA
641
00:51:22,043 --> 00:51:24,501
Raikan mereka yang tiada
dengan semangat Osborne.
642
00:51:24,584 --> 00:51:26,418
Pegawai akan bersedia
643
00:51:26,501 --> 00:51:29,709
untuk memastikan keselamatan
semua orang yang hadir.
644
00:51:32,834 --> 00:51:35,751
Semua orang dah teruskan hidup.
645
00:51:35,834 --> 00:51:37,876
Kamu akan ke perlawanan, bukan?
646
00:51:39,126 --> 00:51:41,209
Saya bersimpati tentang kawan kamu.
647
00:51:43,126 --> 00:51:43,959
BERSEMADILAH
648
00:51:44,043 --> 00:51:46,709
Saya buat sebagai penghormatan untuknya.
649
00:51:50,709 --> 00:51:52,334
Awak tak nak cakap apa-apa?
650
00:51:52,834 --> 00:51:55,376
Saya dah selesai bercakap tentangnya.
651
00:51:56,876 --> 00:51:58,251
Saya tahu pembunuhnya.
652
00:52:02,126 --> 00:52:03,626
PEMBUNUH
653
00:52:03,709 --> 00:52:05,751
Sekarang, semua orang pun tahu.
654
00:52:12,043 --> 00:52:13,959
Kenapa awak pertahankan dia?
655
00:52:14,043 --> 00:52:15,293
Bukan. Saya cuma…
656
00:52:15,834 --> 00:52:20,084
Bayangkan jika orang bercakap
tentang awak, D atau Zach.
657
00:52:24,959 --> 00:52:26,584
Makani, awak ada di parti!
658
00:52:26,668 --> 00:52:28,459
Saya tegur dia. Dia dengar!
659
00:52:28,543 --> 00:52:32,168
Rodrigo kutuk dia
dan sejam kemudian, Rodrigo…
660
00:52:32,251 --> 00:52:33,918
Saya dengar, okey?
661
00:52:34,001 --> 00:52:36,751
Awak nak saya cakap apa? Hubungilah polis.
662
00:52:36,834 --> 00:52:38,459
Mereka kata tiada bukti.
663
00:52:38,543 --> 00:52:41,418
- Memang tak ada.
- Abangnya timbalan syerif!
664
00:52:43,126 --> 00:52:45,043
Pembunuh guna senjata renjat.
665
00:52:45,126 --> 00:52:46,834
Siapa lagi yang guna? Polis!
666
00:52:46,918 --> 00:52:48,293
Siapa tinggal dengan polis?
667
00:52:48,376 --> 00:52:52,501
Dia ada akses terhadap maklumat
semua orang di pekan, termasuk kita.
668
00:52:56,126 --> 00:52:58,418
Audio siar Katie dibuat secara rahsia.
669
00:52:58,501 --> 00:53:02,126
Teka siapa boleh minta
log hubungan daripada ISP? Polis.
670
00:53:03,376 --> 00:53:05,709
Makani, awak tak membesar di sini.
671
00:53:05,793 --> 00:53:08,043
Budak itu ada masalah yang serius.
672
00:53:09,668 --> 00:53:12,043
Awak tahu apa jadi kepada ibu bapanya?
673
00:53:18,251 --> 00:53:19,209
Ayuh, Caleb!
674
00:53:22,251 --> 00:53:24,459
Lihatlah pasukan yang gembira itu.
675
00:53:24,543 --> 00:53:26,709
Suka orang gay jika mereka menang.
676
00:53:26,793 --> 00:53:28,751
Awak memang benci semua orang?
677
00:53:39,126 --> 00:53:41,251
BOLEH SAYA JUMPA AWAK?
678
00:53:47,543 --> 00:53:49,459
Jangan cakap kamu lupa.
679
00:53:49,543 --> 00:53:52,043
Betul. Klinik tidur.
680
00:53:52,126 --> 00:53:54,043
Opah tak nak kamu seorang diri.
681
00:53:54,126 --> 00:53:56,626
Kamu kata nak tidur di rumah Alexandra.
682
00:53:56,709 --> 00:54:00,084
Ya, saya baru hantar pesanan kepada dia.
683
00:54:01,001 --> 00:54:02,043
Bangga dengan opah.
684
00:54:03,209 --> 00:54:06,668
Opah akan buat apa saja
untuk cabut loceng dari pintu.
685
00:54:25,334 --> 00:54:27,168
Awak muncul tiba-tiba saja.
686
00:54:29,209 --> 00:54:31,751
Saya nak bawa awak keluar ke laut.
687
00:54:32,418 --> 00:54:34,209
Ia beribu batu dari sini.
688
00:54:35,209 --> 00:54:36,876
Bukan yang saya fikirkan.
689
00:54:59,668 --> 00:55:01,626
Siapa yang hisap rokok lagi?
690
00:55:02,209 --> 00:55:05,126
Seronok berpura-pura
dapat mengawal kematian kita.
691
00:55:13,793 --> 00:55:16,043
{\an8}HAK MILIK LADANG KELUARGA SANDFORD
692
00:55:28,001 --> 00:55:29,876
Saya ingat nak ke pantai?
693
00:55:29,959 --> 00:55:31,876
Bukan, ke laut.
694
00:55:34,209 --> 00:55:36,001
Usah risau. Kereta buruk saja.
695
00:55:39,834 --> 00:55:40,709
Okey?
696
00:55:50,751 --> 00:55:52,709
Ia bukannya Lautan Pasifik, tapi…
697
00:55:54,709 --> 00:55:55,668
ladang.
698
00:56:09,918 --> 00:56:11,293
"Biar ia dilupakan
699
00:56:13,751 --> 00:56:15,501
Seperti bunga dilupakan
700
00:56:17,334 --> 00:56:20,043
Dilupakan seperti api
yang membakar keemasan
701
00:56:22,084 --> 00:56:24,543
Biar ia dilupakan selama-lamanya
702
00:56:26,626 --> 00:56:28,459
Masa ialah kawan baik kita
703
00:56:29,459 --> 00:56:30,959
Ia melanjutkan usia kita"
704
00:56:37,709 --> 00:56:39,043
Bila awak tulis itu?
705
00:56:53,376 --> 00:56:55,043
Jangan abaikan saya lagi.
706
00:56:56,251 --> 00:56:57,376
Tunggu di sini.
707
00:56:58,918 --> 00:56:59,959
Macam ini.
708
00:57:01,376 --> 00:57:03,043
Mujurlah awak tak berbahaya.
709
00:57:03,626 --> 00:57:05,043
Saya tak cakap begitu.
710
00:57:08,584 --> 00:57:11,543
Mungkin itu sebabnya
saya bawa awak ke sini.
711
00:57:13,459 --> 00:57:15,209
Tempat kita takkan dijumpai.
712
00:57:17,709 --> 00:57:19,668
Awak perlu tahu rahsia saya dulu.
713
00:57:19,751 --> 00:57:20,876
Mestilah saya tahu.
714
00:57:55,168 --> 00:57:57,876
Saya rasa awak suka rahsia.
715
00:57:59,501 --> 00:58:02,126
Awak masih
tak beritahu sesiapa tentang saya.
716
00:58:12,334 --> 00:58:13,834
Chris tak guna.
717
00:58:15,668 --> 00:58:18,376
Dia akan terus telefon dan telefon, jadi…
718
00:58:18,459 --> 00:58:20,543
- Ya.
- Ya. Maaf.
719
00:58:25,168 --> 00:58:27,293
Hai. Nak apa?
720
00:58:30,918 --> 00:58:31,834
Tak jauh.
721
00:58:33,084 --> 00:58:34,043
Ya.
722
00:58:36,126 --> 00:58:37,334
Entah. Sekejap lagi.
723
00:58:42,459 --> 00:58:43,543
Okey.
724
00:58:44,043 --> 00:58:45,126
Jumpa nanti.
725
00:58:49,543 --> 00:58:51,626
Dia selalu nak tahu lokasi saya.
726
00:58:53,959 --> 00:58:55,834
- Awak beritahu dia?
- Tak.
727
00:58:56,918 --> 00:58:59,126
Masih fikir dia boleh jadi ayah saya.
728
00:59:05,084 --> 00:59:06,959
Awak tak cerita tentang mereka.
729
00:59:08,293 --> 00:59:09,251
Ibu bapa awak.
730
00:59:10,918 --> 00:59:12,043
Apa yang berlaku?
731
00:59:17,209 --> 00:59:18,251
Maaf.
732
00:59:18,959 --> 00:59:21,126
Kita boleh pergi.
733
00:59:23,626 --> 00:59:25,418
Mereka merempuh pokok.
734
00:59:29,376 --> 00:59:30,918
Ayah saya memandu.
735
00:59:32,001 --> 00:59:33,959
Dia terbunuh serta-merta…
736
00:59:35,709 --> 00:59:40,418
dan ibu saya mati
di hospital keesokan harinya.
737
00:59:42,209 --> 00:59:44,418
Mereka sebenarnya kaki botol.
738
00:59:44,501 --> 00:59:49,751
Sejak dulu lagi,
tapi ia tak pernah disebut pun.
739
00:59:50,543 --> 00:59:53,626
Namun, ceritanya lebih menarik
jika ia tentang
740
00:59:54,709 --> 00:59:59,084
suami isteri bunuh diri
disebabkan anak yang bermasalah.
741
01:00:02,626 --> 01:00:05,626
Saya rasa
apabila sesuatu yang buruk berlaku,
742
01:00:05,709 --> 01:00:08,459
kita mahu salahkan seseorang.
743
01:00:10,001 --> 01:00:12,501
Tiada sesiapa lebih faham berbanding awak.
744
01:00:14,418 --> 01:00:17,043
Itulah maksud puisi itu,
745
01:00:18,209 --> 01:00:19,084
betul?
746
01:00:19,793 --> 01:00:20,668
Apa?
747
01:00:21,418 --> 01:00:22,543
Disalahkan.
748
01:00:25,626 --> 01:00:27,626
Awak periksa latar belakang saya?
749
01:00:31,334 --> 01:00:32,209
Makani.
750
01:00:33,959 --> 01:00:36,251
Makani, tunggu! Berhenti!
751
01:00:37,959 --> 01:00:39,001
Makani!
752
01:00:40,584 --> 01:00:42,084
Makani Sun-woo.
753
01:00:43,334 --> 01:00:44,418
Saya kenal awak.
754
01:00:45,876 --> 01:00:47,418
Saya kenal diri awak.
755
01:00:50,293 --> 01:00:52,293
Apa awak nak buat? Tumpang kereta?
756
01:00:57,334 --> 01:00:58,751
Dunia beri masalah?
757
01:00:59,751 --> 01:01:00,959
Kita boleh bercakap.
758
01:01:01,751 --> 01:01:02,959
Saya takkan menilai.
759
01:01:03,793 --> 01:01:07,668
Saya cuma pemerhati tingkah laku manusia.
760
01:01:09,501 --> 01:01:12,709
Apabila berdua dalam kereta,
awak boleh kenali mereka,
761
01:01:13,668 --> 01:01:16,876
terutamanya jika mereka rasa
awak bekerja untuk mereka.
762
01:01:17,709 --> 01:01:19,584
Seperti gadis gereja itu.
763
01:01:20,126 --> 01:01:22,876
Saya boleh tahu
dia orang yang talam dua muka.
764
01:01:23,459 --> 01:01:25,668
Dia memang teruk orangnya.
765
01:01:26,334 --> 01:01:27,543
Semoga rohnya aman.
766
01:01:29,918 --> 01:01:32,251
Dia tak pandai sembunyikan pun.
767
01:01:33,543 --> 01:01:34,584
Tak macam awak.
768
01:01:37,376 --> 01:01:39,209
Awak gadis yang baik, bukan?
769
01:01:41,584 --> 01:01:42,418
Ya.
770
01:01:43,001 --> 01:01:45,793
Bagus rasanya
ada gadis baik di dalam kereta.
771
01:01:53,876 --> 01:01:55,543
Awak seorang di sini?
772
01:01:56,751 --> 01:01:58,793
Tak, ibu bapa saya tidur awal.
773
01:01:59,918 --> 01:02:02,334
- Lima bintang. Terima kasih, Dave.
- Ya.
774
01:02:03,834 --> 01:02:04,709
Jumpa lagi.
775
01:03:07,209 --> 01:03:08,334
Opah?
776
01:03:26,668 --> 01:03:30,001
Tiada sehari berlalu
tanpa saya membenci diri, Yang Arif.
777
01:03:30,668 --> 01:03:35,584
Kalaulah saya boleh tukar tempat
dengan orang yang memasuki api itu.
778
01:03:53,251 --> 01:03:54,168
Ollie?
779
01:04:41,459 --> 01:04:44,543
PELAJAR DIDAKWA ATAS KEBAKARAN PANTAI
780
01:05:15,626 --> 01:05:16,584
Tidak!
781
01:05:26,626 --> 01:05:27,918
Tidak!
782
01:05:51,126 --> 01:05:52,293
Makani?
783
01:05:57,001 --> 01:05:57,876
Makani?
784
01:05:59,543 --> 01:06:01,751
Saya di rumahnya sekarang. Makani?
785
01:06:02,334 --> 01:06:03,876
Opah awak telefon. Awak…
786
01:06:03,959 --> 01:06:04,918
Ya Tuhan.
787
01:06:05,001 --> 01:06:07,751
Ya, kawan saya diserang.
1412 Prescott! Cepat!
788
01:06:07,834 --> 01:06:11,043
- Saya hantar kereta peronda segera.
- Ollie yang buat!
789
01:06:11,709 --> 01:06:12,793
Betul kata awak.
790
01:06:13,918 --> 01:06:15,334
Mereka akan tahu.
791
01:06:15,418 --> 01:06:16,959
Mereka semua akan tahu.
792
01:06:17,043 --> 01:06:18,001
Tahu apa?
793
01:06:45,543 --> 01:06:46,876
Hei, sayang.
794
01:06:49,376 --> 01:06:50,293
Apa?
795
01:06:51,668 --> 01:06:53,209
Dia ada di sana.
796
01:06:55,459 --> 01:06:57,418
Opah, dia ada di sana.
797
01:06:57,501 --> 01:06:58,709
Dia dah ditangkap.
798
01:06:58,793 --> 01:07:00,543
- Mereka jumpa dia.
- Awak selamat.
799
01:07:01,126 --> 01:07:02,209
Tak mengapa.
800
01:07:02,709 --> 01:07:04,001
Kamu okey.
801
01:07:04,084 --> 01:07:05,376
Kami semua di sini.
802
01:07:08,709 --> 01:07:10,084
Dia mesej semua orang?
803
01:07:11,376 --> 01:07:12,584
Saya berhenti baca.
804
01:07:13,168 --> 01:07:15,918
Saya fikir, mungkin awak mahu kami dengar
805
01:07:16,876 --> 01:07:17,793
daripada awak.
806
01:07:22,584 --> 01:07:24,709
Opah nak beli kopi. Opah beri ruang.
807
01:07:37,084 --> 01:07:38,501
Buka mata kamu.
808
01:07:42,501 --> 01:07:45,209
Okey, sundal. Kamu fikir kamu mampu
809
01:07:45,293 --> 01:07:47,251
memenangi pertandingan negeri?
810
01:07:48,001 --> 01:07:49,793
Saya tak nampak pun.
811
01:07:51,918 --> 01:07:53,543
Siapa nama awak, sundal?
812
01:07:59,751 --> 01:08:01,251
Mereka culik awak?
813
01:08:01,334 --> 01:08:02,459
Mereka kawan awak?
814
01:08:03,251 --> 01:08:05,584
Kadang-kadang kawan, entahlah.
815
01:08:06,376 --> 01:08:09,584
Mereka pelajar senior.
Ia tahun pertama saya jadi ahli.
816
01:08:10,168 --> 01:08:12,126
- Ahli apa?
- Awak bermain sukan?
817
01:08:12,209 --> 01:08:14,543
Awak lapar, sundal?
818
01:08:15,959 --> 01:08:17,126
Lembu.
819
01:08:19,376 --> 01:08:21,043
Minumlah, sundal!
820
01:08:21,126 --> 01:08:22,793
Mereka buli kami.
821
01:08:23,293 --> 01:08:26,668
- Buat kami bermusuhan.
- Awak boleh buat lebih baik!
822
01:08:27,418 --> 01:08:28,459
Kami jadi gila.
823
01:08:28,543 --> 01:08:30,501
Bagaimana rasanya, Makani?
824
01:08:32,168 --> 01:08:33,709
Hei, Jasmine.
825
01:08:45,751 --> 01:08:46,709
Saya cuma…
826
01:08:48,751 --> 01:08:49,668
tolak.
827
01:08:51,209 --> 01:08:55,709
Jasmine selamat, tapi dia melecur.
828
01:08:57,376 --> 01:08:59,043
Wajahnya…
829
01:09:03,001 --> 01:09:06,126
Saya didakwa dan dibicarakan.
830
01:09:08,251 --> 01:09:11,126
Walaupun selepas dibebaskan,
saya masih diugut
831
01:09:12,126 --> 01:09:13,043
setiap hari.
832
01:09:15,459 --> 01:09:17,501
Ibu bapa saya saling menyalahkan.
833
01:09:18,709 --> 01:09:21,376
Mereka memang mencari alasan
untuk berpisah.
834
01:09:25,751 --> 01:09:30,209
Saya sangat malu dengan diri saya.
835
01:09:32,418 --> 01:09:33,959
Jadi, saya pindah ke sini.
836
01:09:36,168 --> 01:09:39,709
Saya ambil nama keluarga ibu saya
sebelum dia berkahwin dan
837
01:09:41,376 --> 01:09:43,418
cuba untuk jadi orang lain.
838
01:09:43,501 --> 01:09:44,876
Awak memang orang lain.
839
01:09:44,959 --> 01:09:47,876
Saya tak pernah jumpa orang
yang awak ceritakan.
840
01:09:48,501 --> 01:09:52,126
Awak belikan saya donat
kerana awak tahu ia menenangkan saya.
841
01:09:52,709 --> 01:09:54,751
Awak tolong periksa esei saya.
842
01:09:54,834 --> 01:09:56,959
Awak selalu pertahankan saya.
843
01:09:57,043 --> 01:09:58,834
Itulah diri awak.
844
01:09:59,834 --> 01:10:03,168
Awak beri Ollie Larsson peluang
untuk mempercayainya.
845
01:10:03,251 --> 01:10:04,584
Padahal dia pembunuh.
846
01:10:04,668 --> 01:10:07,793
Ya, awak beri pembunuh peluang
untuk tunjuk dia baik.
847
01:10:11,959 --> 01:10:14,043
Tiada rahsia lagi antara kita.
848
01:10:14,543 --> 01:10:16,751
Ini hospital, Zach! Tunggu dia balik!
849
01:10:16,834 --> 01:10:18,709
Bukannya kita perlu hisap.
850
01:10:19,626 --> 01:10:20,709
Ia simbolik.
851
01:10:21,751 --> 01:10:23,501
Saya tak pandai berpeluk.
852
01:10:26,293 --> 01:10:27,418
Mari.
853
01:10:37,793 --> 01:10:42,168
Berita KRDW dimaklumkan bahawa
syerif Daerah Sloan membuat tangkapan
854
01:10:42,251 --> 01:10:45,043
dan suspek Oliver Larsson telah ditahan.
855
01:10:45,126 --> 01:10:47,876
Ketenangan telah kembali
ke pekan Nebraska ini.
856
01:10:47,959 --> 01:10:51,709
Rancangan untuk mengawalkan
Pesta Jagung Amerika Syarikat…
857
01:11:32,001 --> 01:11:34,959
Tahun ini,
Pesta Tuaian Musim Luruh patut diraikan.
858
01:11:35,043 --> 01:11:36,126
LADANG JAGUNG SANDFORD
859
01:11:36,209 --> 01:11:38,793
Orang berhak rasa selamat, dilindungi
860
01:11:38,876 --> 01:11:44,043
dan pasukan polis kita bagus belaka,
namun kekurangan anggota.
861
01:11:44,126 --> 01:11:47,001
Itu sebabnya
Ladang Keluarga Sandford tampil.
862
01:11:47,084 --> 01:11:49,126
Kami upah pihak keselamatan swasta
863
01:11:49,209 --> 01:11:50,209
secara percuma.
864
01:11:50,709 --> 01:11:52,168
Hadiah daripada kami.
865
01:11:52,251 --> 01:11:53,334
Mereka ada di sini
866
01:11:53,418 --> 01:11:56,793
agar orang ramai boleh berseronok
di acara meriah ini.
867
01:11:57,626 --> 01:12:00,251
Tiada apa-apa langsung
868
01:12:00,334 --> 01:12:04,584
yang akan menghalang pekan jagung ini
daripada menguburkan kisah pahitnya
869
01:12:04,668 --> 01:12:08,709
dan bersiap sedia
untuk tahun depan yang lebih hebat.
870
01:12:10,418 --> 01:12:12,876
PESTA JAGUNG AMERIKA SYARIKAT
LADANG KELUARGA SANDFORD
871
01:12:12,959 --> 01:12:15,918
Ya, tapi saya ingat Zach jemput awak?
872
01:12:16,001 --> 01:12:19,543
Saya terlupa. Ayahnya suruh dia bekerja
di ladang jagung.
873
01:12:19,626 --> 01:12:23,251
- Tak boleh ambil bas?
- Alex, bas baru saja pergi.
874
01:12:23,334 --> 01:12:26,584
Baik, kami pusing. Tak jauh pun.
Awak okey seorang diri?
875
01:12:26,668 --> 01:12:27,668
Ya, saya tunggu.
876
01:12:38,251 --> 01:12:40,834
OLLIE DAH KELUAR! ABANGNYA BEBASKAN DIA
877
01:13:08,793 --> 01:13:10,501
911, apa kecemasan anda?
878
01:13:10,584 --> 01:13:13,959
Ya, saya di sekolah menengah.
Nama saya Makani Young.
879
01:13:14,043 --> 01:13:15,876
Okey, beritahu kecemasan anda.
880
01:13:17,418 --> 01:13:20,084
Makani? Boleh beritahu apa yang berlaku?
881
01:13:20,876 --> 01:13:21,834
Helo?
882
01:13:25,418 --> 01:13:27,209
Makani! Ini saya! Hei!
883
01:13:27,293 --> 01:13:29,209
Caleb. Syukurlah.
884
01:13:29,293 --> 01:13:30,834
Gembira jumpa awak juga.
885
01:13:30,918 --> 01:13:32,584
Semua orang di luar…
886
01:14:08,918 --> 01:14:11,334
Makani!
887
01:14:21,418 --> 01:14:22,376
Awak okey?
888
01:14:41,418 --> 01:14:44,543
Hai. Ya. Hantar ambulans
ke Sekolah Menengah Osborne.
889
01:14:44,626 --> 01:14:48,001
Ada orang ditikam di perut.
890
01:14:48,626 --> 01:14:49,584
Makani!
891
01:14:51,834 --> 01:14:56,959
PESTA TUAIAN MUSIM LURUH
DAN LADANG JAGUNG OSBORNE
892
01:15:00,793 --> 01:15:02,001
Ladang jagung.
893
01:15:05,543 --> 01:15:11,459
LADANG JAGUNG SANDFORD
894
01:15:40,543 --> 01:15:41,751
Jawab telefon, Zach.
895
01:15:41,834 --> 01:15:44,001
Terima kasih. Terima kasih banyak.
896
01:15:45,043 --> 01:15:46,126
Caleb tak apa-apa.
897
01:15:47,251 --> 01:15:49,959
Hospital kata dia kritikal,
tapi dia stabil.
898
01:15:50,876 --> 01:15:52,293
Saya harap Zach okey.
899
01:15:53,376 --> 01:15:56,959
- Ladang siapa yang ayahnya beli?
- Ladang semua orang.
900
01:15:57,751 --> 01:15:59,918
Jackson, Macon.
901
01:16:00,001 --> 01:16:02,543
Semua orang bekerja untuknya
atau benci dia.
902
01:16:02,626 --> 01:16:05,126
- Jangan lupa Syerif Adkins.
- Apa?
903
01:16:05,626 --> 01:16:08,251
Ya, syerif dah pokai,
terpaksa jual tanahnya.
904
01:16:08,709 --> 01:16:11,834
Sekarang ayah Zach mahu gantikan polis.
905
01:16:28,376 --> 01:16:30,376
Mana patut saya mula?
906
01:16:31,751 --> 01:16:35,168
Saya layan awak dengan begitu teruk.
907
01:16:38,876 --> 01:16:39,834
Apa itu?
908
01:16:42,043 --> 01:16:43,126
Tak guna.
909
01:16:43,876 --> 01:16:44,793
Itu Zach.
910
01:16:44,876 --> 01:16:46,376
- Kawan-kawan?
- Zach!
911
01:16:46,459 --> 01:16:48,584
- Awak okey?
- Semuanya terbakar!
912
01:16:48,668 --> 01:16:51,751
Ayah saya di dalam!
Saya perlu cari dia! Tolong!
913
01:16:53,209 --> 01:16:54,126
Apa?
914
01:17:21,709 --> 01:17:24,293
Ollie, awak kata ini kereta buruk, bukan?
915
01:17:25,668 --> 01:17:27,626
Apa kaitan kereta ini?
916
01:17:28,626 --> 01:17:30,001
Celaka, awak serius?
917
01:17:30,584 --> 01:17:33,959
Kita perlu bantu.
Zach dan rakan sekelas kita ada di sana.
918
01:17:34,043 --> 01:17:36,126
Buka laluan untuk mereka keluar.
919
01:17:36,959 --> 01:17:38,959
Baiklah.
920
01:17:39,834 --> 01:17:41,959
Okey, selamatkan pasukan bola sepak!
921
01:18:02,126 --> 01:18:03,459
Hei, Jasmine.
922
01:18:13,168 --> 01:18:15,668
Tak guna. Keluar!
923
01:18:15,751 --> 01:18:16,751
Jahanam!
924
01:18:23,876 --> 01:18:24,876
- Apa?
- Tak guna.
925
01:18:24,959 --> 01:18:25,793
Tunggu!
926
01:18:45,251 --> 01:18:46,459
Ya Tuhan!
927
01:18:47,876 --> 01:18:53,168
Oh, Tuhanku!
928
01:18:53,251 --> 01:18:54,793
Zach!
929
01:18:56,084 --> 01:18:57,043
Tak boleh bernafas!
930
01:18:58,459 --> 01:19:01,334
- Siapa itu? Siapa…
- Saya tak nampak apa-apa.
931
01:19:01,418 --> 01:19:03,084
Tunggu yang lain!
932
01:19:03,168 --> 01:19:05,501
Hei! Bagaimana nak keluar?
933
01:19:05,584 --> 01:19:07,459
Kami akan bantu. Pergi! Cepat!
934
01:19:07,543 --> 01:19:10,209
Kami bantu! Pergi!
Ya, kami tahu! Okey, pergi!
935
01:19:10,293 --> 01:19:11,668
- Bantu mereka.
- Kami ikut!
936
01:19:11,751 --> 01:19:12,668
Tidak, pergi!
937
01:19:13,418 --> 01:19:15,126
- Bantu mereka!
- Makani.
938
01:19:16,293 --> 01:19:17,626
Kami perlu cari Zach.
939
01:19:17,709 --> 01:19:19,834
Pergi! Kamu tahu jalan keluar.
940
01:19:19,918 --> 01:19:21,251
- Bantu mereka.
- Mari!
941
01:19:22,334 --> 01:19:23,459
Zach!
942
01:19:24,626 --> 01:19:25,584
Zach!
943
01:19:28,126 --> 01:19:29,376
- Alamak.
- Tidak!
944
01:19:32,126 --> 01:19:32,959
Zach!
945
01:19:33,584 --> 01:19:34,751
Zach!
946
01:19:36,751 --> 01:19:40,126
Jangan buat begini. Mereka ada keluarga.
947
01:19:41,751 --> 01:19:43,459
Saya ada keluarga!
948
01:19:44,668 --> 01:19:47,418
- Tolonglah!
- Hei, bangsat!
949
01:20:13,293 --> 01:20:14,501
Jahanam!
950
01:20:17,668 --> 01:20:19,043
Awak tahu berapa kali…
951
01:20:22,584 --> 01:20:25,376
Awak tahu dah berapa kali
saya impikan saat itu?
952
01:20:26,168 --> 01:20:27,001
Zach!
953
01:20:27,084 --> 01:20:29,418
Dapat bunuh ayah sendiri sekali sahaja.
954
01:20:29,501 --> 01:20:30,668
Ya Tuhan.
955
01:20:30,751 --> 01:20:32,876
Saya dah susun kata-kata saya
956
01:20:33,668 --> 01:20:35,293
untuk cakap kepadanya.
957
01:20:37,126 --> 01:20:38,209
Kenapa?
958
01:20:39,001 --> 01:20:42,626
Menyesal beri buku Seni Peperangan
untuk hari jadi ke-9 saya?
959
01:20:46,709 --> 01:20:48,959
Nampak? Bodoh betul bunyinya sekarang.
960
01:20:49,543 --> 01:20:51,751
Dia sepatutnya menangis
961
01:20:51,834 --> 01:20:55,376
dan memikirkan
pilihan hidupnya serta akibatnya dan…
962
01:20:56,043 --> 01:20:56,918
Jahanam!
963
01:20:57,001 --> 01:20:58,543
Sociopath bangsat.
964
01:21:00,043 --> 01:21:00,918
Celaka.
965
01:21:01,543 --> 01:21:03,293
Tidak!
966
01:21:03,376 --> 01:21:05,459
Saya bukan sociopath!
967
01:21:08,668 --> 01:21:11,834
Tiada siapa faham
maksud perkataan itu lagi?
968
01:21:11,918 --> 01:21:13,543
Jika saya sociopath,
969
01:21:13,626 --> 01:21:16,834
saya tiada perasaan langsung
tentang perbuatan saya.
970
01:21:16,918 --> 01:21:20,876
- Ollie!
- Ini amat penting buat saya.
971
01:21:20,959 --> 01:21:24,751
Bukan itu saja,
ia memerlukan banyak usaha.
972
01:21:24,834 --> 01:21:28,709
Awak tahu betapa sukarnya
untuk buat topeng ini?
973
01:21:28,793 --> 01:21:31,209
Zach, berhenti! Ini tak seperti awak.
974
01:21:31,293 --> 01:21:33,459
Awak tak kenal saya!
975
01:21:34,043 --> 01:21:36,084
Awak tak kenal diri awak pun!
976
01:21:36,168 --> 01:21:40,168
Seumur hidup saya menafikan diri saya.
977
01:21:40,251 --> 01:21:43,834
Saya malu, tapi kenapa?
Saya dilahirkan dengan keistimewaan?
978
01:21:43,918 --> 01:21:46,126
Kenapa saya perlu rasa bersalah?
979
01:21:46,751 --> 01:21:49,501
Bukan salah saya. Ia diberi kepada saya.
980
01:21:50,501 --> 01:21:55,209
Awak nampak sekarang?
Kamu semua pakai topeng, Makani Sun-woo.
981
01:21:55,834 --> 01:21:59,209
Kamu semua bermuka-muka.
982
01:21:59,918 --> 01:22:03,251
Kamu semua hipokrit! Macam ayah saya.
983
01:22:03,334 --> 01:22:07,501
Namun, saya tak boleh lari
daripada nama keluarga saya.
984
01:22:08,084 --> 01:22:12,501
Jadi, saya dedahkan diri mereka!
985
01:22:12,584 --> 01:22:14,084
Diri mereka yang sebenar!
986
01:22:15,543 --> 01:22:18,543
Mara satu langkah lagi dan saya bersumpah…
987
01:22:18,626 --> 01:22:19,959
Apa?
988
01:22:20,626 --> 01:22:22,376
Awak tolak saya ke dalam api?
989
01:22:22,459 --> 01:22:24,709
Tikam saya macam awak tikam Caleb?
990
01:22:24,793 --> 01:22:27,376
Macam Jackson dan Katie?
991
01:22:27,459 --> 01:22:30,126
Macam awak kelar leher Rodrigo?
992
01:22:31,084 --> 01:22:33,043
Awak yang bunuh ayah saya.
993
01:22:33,126 --> 01:22:34,959
Awak bunuh Ollie.
994
01:22:36,001 --> 01:22:38,251
Jadi, saya terpaksa melindungi diri.
995
01:22:38,834 --> 01:22:40,251
Dengan membunuh awak.
996
01:22:42,793 --> 01:22:44,209
Ia masuk akal.
997
01:22:45,209 --> 01:22:47,501
Ada kebakaran, ada mangsa.
998
01:22:48,084 --> 01:22:49,501
Sesuai dengan awak.
999
01:22:50,459 --> 01:22:55,793
Polis datang, mereka jumpa pisau,
mereka jumpa awak mati.
1000
01:22:56,376 --> 01:22:58,418
Saya boleh salahkan awak.
1001
01:22:59,418 --> 01:23:01,168
Tiada sesiapa akan tahu.
1002
01:23:02,084 --> 01:23:03,251
Saya tahu.
1003
01:23:10,251 --> 01:23:13,126
Awak miliki semuanya, tapi awak mangsanya?
1004
01:23:13,209 --> 01:23:15,793
Tak mengarutkah logik awak itu?
1005
01:23:15,876 --> 01:23:18,209
Salahkan orang untuk hidup yang teruk?
1006
01:23:18,293 --> 01:23:20,584
Padahal awaklah yang teruk, Zach.
1007
01:23:21,168 --> 01:23:22,709
Awaklah masalahnya!
1008
01:23:24,543 --> 01:23:26,043
Pandang saya, Zach.
1009
01:23:26,126 --> 01:23:28,209
Pandang wajah saya!
1010
01:23:30,793 --> 01:23:33,834
Saya tak perlu bertopeng
untuk dedahkan diri awak.
1011
01:23:52,959 --> 01:23:54,126
Ollie!
1012
01:23:57,834 --> 01:23:59,293
Ollie, tidak.
1013
01:24:01,709 --> 01:24:02,918
"Hei, Ollie."
1014
01:24:05,168 --> 01:24:06,834
"Hei, Makani."
1015
01:24:08,376 --> 01:24:11,168
Saya minta maaf.
1016
01:24:12,043 --> 01:24:14,293
Hei, bertahan dengan saya, Ollie.
1017
01:24:14,376 --> 01:24:15,626
Bertahan dengan saya.
1018
01:24:16,418 --> 01:24:18,001
Bantuan akan datang, okey?
1019
01:24:18,959 --> 01:24:20,168
Bertahan.
1020
01:24:29,084 --> 01:24:30,376
"Aku kata
1021
01:24:31,293 --> 01:24:33,001
Masa mudaku sudah tiada
1022
01:24:34,918 --> 01:24:37,793
Macam api yang dipadamkan hujan
1023
01:24:40,793 --> 01:24:43,251
Yang takkan meliuk dan menyanyi
1024
01:24:44,751 --> 01:24:46,793
Atau bermain dalam angin lagi"
1025
01:24:46,876 --> 01:24:48,959
UNIVERSITI COLORADO BOULDER
1026
01:24:49,043 --> 01:24:50,168
"Aku kata…
1027
01:24:50,251 --> 01:24:51,334
SEKOLAH MUZIK MANHATTAN
1028
01:24:51,418 --> 01:24:52,793
Tiada kesedihan besar
1029
01:24:52,876 --> 01:24:55,418
Yang memadamkan masa mudaku
1030
01:24:56,584 --> 01:24:58,543
Tapi hanya kesedihan kecil
1031
01:24:58,626 --> 01:25:00,293
Melanda setiap hari
1032
01:25:03,043 --> 01:25:05,084
Aku fikir masa mudaku lenyap
1033
01:25:05,168 --> 01:25:07,126
Namun, kamu kembali
1034
01:25:08,918 --> 01:25:11,501
Seperti api yang diseru angin
1035
01:25:12,543 --> 01:25:15,126
Ia marak dan terbakar
1036
01:25:16,584 --> 01:25:18,834
Menanggalkan semua abunya
1037
01:25:19,626 --> 01:25:22,001
Lalu berpakaian seperti baharu
1038
01:25:26,709 --> 01:25:28,626
Melahirkan rahsianya sendiri
1039
01:25:31,376 --> 01:25:34,043
Dibisik sekali lagi kepada kamu"
1040
01:25:48,959 --> 01:25:50,084
Hebat, Makani!
1041
01:33:56,918 --> 01:34:01,918
Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman