1 00:00:43,543 --> 00:00:46,543 NETFLIX PRESENTERER 2 00:01:17,501 --> 00:01:18,459 Hei! 3 00:01:18,543 --> 00:01:23,126 Hør her. Amber sa til Stacy at hun vil gjøre fæle ting med deg etter kampen. 4 00:01:23,209 --> 00:01:26,251 Ro deg ned, Macon. Vent. Ok, hvilken av dem er hun? 5 00:01:26,334 --> 00:01:28,834 Du har møtt henne hundre ganger. 6 00:01:28,918 --> 00:01:32,334 Galtvort? Nei, ikke faen. 7 00:01:32,418 --> 00:01:33,668 Da må du betale meg. 8 00:01:33,751 --> 00:01:36,126 Hva? Betale deg? Hun er så villig! 9 00:01:36,209 --> 00:01:38,334 Nei, seriøst. Ikke for en million… 10 00:01:38,418 --> 00:01:41,793 Ikke alle kan være flate og sure som Hailey. 11 00:01:41,876 --> 00:01:44,418 Kanskje du bør senke standardene av og til. 12 00:01:45,001 --> 00:01:46,543 Macon, vent lite grann. 13 00:01:48,584 --> 00:01:49,501 Mamma? 14 00:01:51,084 --> 00:01:52,168 Sadie? 15 00:01:56,751 --> 00:01:59,376 -Det var ingenting. -Jeg trodde de dro. 16 00:01:59,459 --> 00:02:01,501 Ja, de skulle spise før kampen. 17 00:02:02,626 --> 00:02:08,001 Faen ta! Jeg lover deg, søsteren min slikker pulveret av Doritosene 18 00:02:08,084 --> 00:02:13,126 og legger dem tilbake i posen. Kroppsdysmorfi i åtteårsalderen. 19 00:02:13,209 --> 00:02:16,459 Hun er en rar unge. Og jeg var en rar unge. 20 00:02:19,293 --> 00:02:21,168 Jeg skal bare sove litt før… 21 00:02:21,251 --> 00:02:23,793 -Avkobling! -Jeg varmer ikke opp sånn. 22 00:02:23,876 --> 00:02:26,626 Slapp av! Hvorfor er du så alvorlig nå? 23 00:02:26,709 --> 00:02:31,709 Fordi det er rent protein. Hvorfor skulle jeg slippe det ut av kroppen før… 24 00:02:31,793 --> 00:02:34,043 Greit, men ikke forsov deg. 25 00:02:34,126 --> 00:02:36,751 Nei, jeg kommer. Avspark er om fire timer. 26 00:02:36,834 --> 00:02:39,001 Jeg skal miste protein i fire timer. 27 00:02:39,084 --> 00:02:42,543 Ok, ja da. Ha en fin kampoppvarming, pervo. 28 00:02:44,334 --> 00:02:45,418 ALARM 16,00 29 00:03:16,251 --> 00:03:17,834 Hva faen? 30 00:03:48,334 --> 00:03:50,126 Den jævla bilen. 31 00:04:13,501 --> 00:04:15,418 Nødsentralen, hva gjelder det? 32 00:04:17,126 --> 00:04:18,168 Hallo, dette er… 33 00:04:40,418 --> 00:04:42,834 -Dette er hos familien Pace. -Helvete! 34 00:04:42,918 --> 00:04:44,251 Legg igjen en beskjed. 35 00:05:35,709 --> 00:05:37,543 Uansett hva slags lek dette er, 36 00:05:39,126 --> 00:05:41,126 samme hva du tror at du vet, 37 00:05:42,168 --> 00:05:43,626 så vet du ikke en dritt! 38 00:06:19,668 --> 00:06:20,959 Du er hjemme hos meg, 39 00:06:21,584 --> 00:06:25,751 så jeg har lov til å drepe deg, ditt rasshøl! 40 00:06:26,751 --> 00:06:28,459 Kom frem! 41 00:06:36,334 --> 00:06:39,751 Vil du ha penger? Jeg kan overføre dem her og nå. 42 00:06:39,834 --> 00:06:41,876 Ingen behøver å vite om det. 43 00:06:41,959 --> 00:06:46,459 Hei, hør her. Vi var drita alle sammen. Det var for å styrke lagfølelsen. 44 00:06:46,543 --> 00:06:48,459 Jeg lover! 45 00:06:49,043 --> 00:06:51,209 Jeg er ikke sånn! Dette er ikke… 46 00:06:52,376 --> 00:06:53,751 …meg? 47 00:07:12,418 --> 00:07:14,293 ANROP FRA PAPPA 48 00:07:14,876 --> 00:07:16,376 Ta telefonen, gutt. 49 00:07:18,584 --> 00:07:19,668 Pokker ta. 50 00:07:21,584 --> 00:07:24,376 Han mister ballen! Forsvarerne tok den! 51 00:07:24,459 --> 00:07:26,751 Første forsøk, Wampus Cats! 52 00:07:26,834 --> 00:07:30,334 Hvese og klore! Wampus Cats er store! 53 00:07:30,418 --> 00:07:32,334 Han kommer nok som han pleier. 54 00:07:34,084 --> 00:07:36,043 Caleb Greeley får ballen! 55 00:07:37,001 --> 00:07:38,334 Caleb kommer seg fri! 56 00:07:38,959 --> 00:07:40,001 Han klarer det! 57 00:07:45,709 --> 00:07:48,626 Jackson! Slipp ham! 58 00:07:52,834 --> 00:07:56,251 -Caleb, gikk det bra? -Kom igjen, er alt i orden? 59 00:08:09,334 --> 00:08:10,543 {\an8}Hørte du om Jackson? 60 00:08:10,626 --> 00:08:12,626 {\an8}-Så jævlig. -Skremmende. 61 00:08:12,709 --> 00:08:14,709 {\an8}-Hvem gjør sånt? -Du så videoen. 62 00:08:14,793 --> 00:08:16,793 {\an8}Jackson gikk over streken. 63 00:08:16,876 --> 00:08:19,459 {\an8}Så han ga noen bank, han trengte ikke å dø. 64 00:08:19,543 --> 00:08:22,584 {\an8}-Det var mer enn et innvielsesritual. -Så brutalt. 65 00:08:22,668 --> 00:08:25,501 {\an8}Han så seg ut Caleb. Fordi Caleb er skeiv? 66 00:08:25,584 --> 00:08:27,543 {\an8}Han var sjalu, Caleb er bedre. 67 00:08:27,626 --> 00:08:29,376 {\an8}Caleb sa det aldri til noen. 68 00:08:29,459 --> 00:08:32,251 {\an8}-Så hvem sladret? -Hele laget var der. 69 00:08:32,793 --> 00:08:35,751 {\an8}-De tror Caleb står bak det. -Hva? 70 00:08:35,834 --> 00:08:38,334 {\an8}-Han spilte kamp. -Han kan ha betalt noen. 71 00:08:40,168 --> 00:08:41,751 {\an8}Alle fikk videoen. 72 00:08:41,834 --> 00:08:44,334 {\an8}-Alle. -Hele byen. 73 00:08:44,918 --> 00:08:47,376 {\an8}-For å understreke noe. -Understreke hva? 74 00:08:47,459 --> 00:08:48,876 {\an8}Hvem vet? 75 00:08:48,959 --> 00:08:52,793 {\an8}-Jeg er ærlig talt redd. -Hva skal vi gjøre? Gå på skolen igjen? 76 00:08:52,876 --> 00:08:54,876 {\an8}-Får ikke sove. -Kan ikke bo her. 77 00:08:54,959 --> 00:08:57,293 {\an8}-Mistenker sheriffen noen? -Han er taus. 78 00:08:57,376 --> 00:09:00,418 {\an8}-Men det er leit. -Hva om det skjer igjen? 79 00:09:18,959 --> 00:09:19,959 DØDE FOR UNG 80 00:09:20,043 --> 00:09:22,876 JACKSON PACE FANTASTISK SØNN, VENN, IDRETTSMANN 81 00:09:27,334 --> 00:09:29,168 GOD BEDRING 82 00:09:37,834 --> 00:09:38,668 Hva er det? 83 00:09:39,501 --> 00:09:42,251 -De hadde ikke flere triste kort. -Sa jeg noe? 84 00:09:42,751 --> 00:09:46,918 -Det er flott. Jeg elsker optimismen. -Hun kjøpte i det minste noe. 85 00:09:47,001 --> 00:09:50,501 Beklager om jeg ikke kjøper noe til en som slo meg i tre år. 86 00:09:53,334 --> 00:09:54,251 Seriøst? 87 00:09:55,918 --> 00:09:59,251 Innebygd immunitet. Ingen lærer straffer de sørgende. 88 00:09:59,334 --> 00:10:00,834 Det der er ganske smart. 89 00:10:00,918 --> 00:10:04,918 -Er jeg sprø, eller ser folk stygt på meg? -Du er aldri sprø. 90 00:10:05,584 --> 00:10:09,084 -De ser styggere på Caleb. -Så jævlig at de gir ham skylden. 91 00:10:09,168 --> 00:10:10,918 Selvsagt, han er skeiv. 92 00:10:11,709 --> 00:10:12,876 Forrige fredag 93 00:10:14,834 --> 00:10:17,459 ble Jackson Pace felt på livets bane. 94 00:10:18,293 --> 00:10:21,251 Men han levde hver dag som om det var siste omgang. 95 00:10:22,001 --> 00:10:23,626 Jeg vil aldri glemme deg. 96 00:10:24,709 --> 00:10:26,084 I tåka 97 00:10:26,793 --> 00:10:28,251 Hørtes det et knurr 98 00:10:28,334 --> 00:10:29,334 Å nei. 99 00:10:29,418 --> 00:10:32,584 Og da det knurret ble til et grr 100 00:10:33,168 --> 00:10:36,293 Gikk seks bein inn i lyset 101 00:10:36,918 --> 00:10:39,959 Og vi visste at det var på tide å slåss 102 00:10:40,043 --> 00:10:42,834 Han er faktisk ikke så ille. 103 00:10:42,918 --> 00:10:44,168 Så, heia Cats, kom an 104 00:10:44,793 --> 00:10:48,376 For seier 105 00:10:48,959 --> 00:10:52,209 For Gud, kampen hans 106 00:10:52,293 --> 00:10:56,418 Og hans ære! 107 00:10:58,501 --> 00:11:01,043 Håper de serverer Fireball i himmelen, bror. 108 00:11:02,334 --> 00:11:03,501 Nå vil jeg dø. 109 00:11:05,001 --> 00:11:07,751 En gang spiste vi pizza, ikke sant? 110 00:11:07,834 --> 00:11:11,334 Jeg sa at jeg hadde problemer med å finne klitten til Stacy. 111 00:11:11,418 --> 00:11:14,543 Jackson laget en tegning på pizzaboksen med sausen 112 00:11:14,626 --> 00:11:16,293 for å vise hvor den var. 113 00:11:16,959 --> 00:11:18,209 Klassisk Jackson. 114 00:11:18,834 --> 00:11:20,459 Jeg sitter faktisk her. 115 00:11:21,876 --> 00:11:24,584 Jeg har en hovedmistenkt. Macon Bewley. 116 00:11:26,168 --> 00:11:29,584 Han er for dum til ikke å bli tatt, så det tjener alle på. 117 00:11:32,543 --> 00:11:35,084 Alternativ teori. Faren min. 118 00:11:35,668 --> 00:11:38,084 -Drøm videre. -Tenk på det. 119 00:11:38,168 --> 00:11:43,376 Jacksons foreldre vil ikke bo i huset på gården der sønnen deres ble drept 120 00:11:43,459 --> 00:11:47,876 lenger enn de må, ikke sant? Hvem vil ha den mer enn Skipper Sandford? 121 00:11:47,959 --> 00:11:50,001 Osbornes eiendomsbaron. 122 00:11:50,084 --> 00:11:52,168 "Kaos skaper muligheter, gutt. 123 00:11:52,251 --> 00:11:56,126 Og dette er en mulighet for Sandfords familiegårder." 124 00:11:58,293 --> 00:11:59,834 Du kan sitte hos oss. 125 00:12:06,834 --> 00:12:08,168 Beklager. Takk. 126 00:12:08,251 --> 00:12:11,834 -Jeg heter Darby. -Jeg vet det. Jeg heter Caleb. 127 00:12:12,876 --> 00:12:15,668 Hyggelig å møte dere, sånn offisielt. 128 00:12:17,168 --> 00:12:20,043 -Caleb. -Dette er ikke en sosietetsklubb. 129 00:12:20,751 --> 00:12:21,584 Makani. 130 00:12:22,668 --> 00:12:27,918 Det er Rodrigo, Zach og Alex. Hun er vår lokale merr. 131 00:12:28,001 --> 00:12:28,959 Takk skal du ha. 132 00:12:29,668 --> 00:12:31,751 -Mine medelever. -Er jeg fæl? 133 00:12:32,334 --> 00:12:36,251 Vennligst hør etter. Takk. 134 00:12:36,334 --> 00:12:39,209 Hva kan man si i kjølvannet av en slik sorg? 135 00:12:39,876 --> 00:12:44,084 Men som elevrådsleder er det viktig at jeg gir dere en rettesnor, 136 00:12:44,168 --> 00:12:48,126 en slags ledestjerne i denne mørke og vanskelige tiden. 137 00:12:49,084 --> 00:12:53,001 Så jeg vil lese et utdrag fra opptakssøknaden min til Cornell. 138 00:12:53,584 --> 00:12:59,043 Den er om undertrykkelse. "Prinsesse Diana sa en gang i sin uendelige visdom 139 00:12:59,126 --> 00:13:03,001 at det største problemet i dagens verden er intoleranse…" 140 00:13:03,584 --> 00:13:06,501 Siterte merra en prinsesse, ikke en undertrykt? 141 00:13:06,584 --> 00:13:09,251 "Vi har en elev her på skolen 142 00:13:09,334 --> 00:13:14,459 som er opptatt av det ytre rom, men det er ikke det eneste fremmede ved personen. 143 00:13:14,543 --> 00:13:19,626 Navnet hans, eller hennes, avhengig av hvilken dag det er, er Darby. 144 00:13:20,209 --> 00:13:24,376 Eleven, som ble født som Justine Darby, viste meg hva mot er, 145 00:13:24,459 --> 00:13:28,084 da hun som elleveåring kom ut på skolen som hun, han og hen. 146 00:13:28,168 --> 00:13:33,251 Og nå applauderer jeg henne, ham og hen i hodet mitt hver eneste dag." 147 00:13:38,251 --> 00:13:42,334 Jacksons video og måten han døde på, var fylt av hat. 148 00:13:42,418 --> 00:13:44,501 Det eneste man kan besvare hat med, 149 00:13:46,209 --> 00:13:47,084 er kjærlighet. 150 00:13:48,001 --> 00:13:52,543 Vi elsker alle utgaver av deg, Darby. Slik vi elsker alle utgaver av Caleb. 151 00:13:53,626 --> 00:13:55,918 Så vær så snill, folkens, la oss feire 152 00:13:56,001 --> 00:13:58,543 den kjærligheten ved minnestunden i morgen. 153 00:13:58,626 --> 00:14:04,543 Men nå, la oss gjennomføre en stille, frivillig, religionsnøytral bønn. 154 00:14:25,334 --> 00:14:28,876 -Jævla reaktive folk! -Alle essayene våre handler om deg. 155 00:14:28,959 --> 00:14:30,876 -Det vet du? -Jeg skal kutte deg. 156 00:14:31,584 --> 00:14:34,709 -Tenk om Katie var morderen. -Eller om hun ble drept. 157 00:14:34,793 --> 00:14:37,543 Og du sa det. Og jeg likte det. 158 00:14:39,334 --> 00:14:41,584 {\an8}TILHØRER SANDFORDS FAMILIEJÆVLER 159 00:14:41,668 --> 00:14:44,209 "Sandfords familiejævler." 160 00:14:48,668 --> 00:14:51,626 Jeg mener, det stemmer jo. 161 00:14:52,334 --> 00:14:53,751 Faren min er en jævel. 162 00:14:55,126 --> 00:14:56,459 -Vil dere røyke? -Ja. 163 00:15:05,126 --> 00:15:06,501 Caleb virket kul. 164 00:15:08,459 --> 00:15:10,959 Ok. La meg omformulere det, jævla kødder. 165 00:15:12,126 --> 00:15:14,376 Jeg likte at du lot ham sitte hos oss, 166 00:15:14,459 --> 00:15:17,418 for det gjorde dere for meg da jeg først kom hit. 167 00:15:17,501 --> 00:15:19,376 De kalte deg Vaiana hele tiden. 168 00:15:19,459 --> 00:15:21,793 -Fin film. -Det er ikke en fornærmelse. 169 00:15:21,876 --> 00:15:25,376 Det var Jackson. Du har ventet på riktig øyeblikk, hva? 170 00:15:29,168 --> 00:15:30,543 -Å, helvete! -Helvete! 171 00:15:31,626 --> 00:15:36,959 -Apropos sannsynlige mordere… -Hvem røyker sigaretter mer? 172 00:15:37,043 --> 00:15:40,001 Oliver Larsson, fordi han er en jævla sosiopat. 173 00:15:40,084 --> 00:15:41,793 Du tror at alle er det. 174 00:15:41,876 --> 00:15:46,918 Men familien hans burde valgt bort livet, for han har ingen menneskelige følelser. 175 00:15:47,543 --> 00:15:50,084 Jeg dør om jeg ikke får svar på søknaden. 176 00:15:50,834 --> 00:15:55,834 Mamma sa i går at jeg alltid kan ta telefonen på slakteriet. 177 00:15:55,918 --> 00:15:59,126 Derfor ser alle avgangseksamen som en dødsdom. 178 00:15:59,209 --> 00:16:02,709 -Det er det i Osborne. -Men det er det motsatte. 179 00:16:02,793 --> 00:16:05,084 Det er det motsatte av slutten. 180 00:16:05,168 --> 00:16:10,626 Ja! Det er det motsatte av slutten, for faen! 181 00:16:16,584 --> 00:16:19,126 SØVNINSTITUTTET EN VELFORTJENT HVIL ER MÅLET 182 00:16:21,168 --> 00:16:22,001 Jeg tenkte: 183 00:16:23,876 --> 00:16:28,251 "Sabrina, du ber barnebarnet ditt om å ta et stort steg med universitetet, 184 00:16:28,334 --> 00:16:31,418 og så tar jeg ikke et lite steg for meg selv." 185 00:16:32,876 --> 00:16:36,918 -Så jeg meldte meg på neste måned. -Eller bare drikk teen din. 186 00:16:40,126 --> 00:16:42,084 Jeg hørte deg gå rundt i natt. 187 00:16:42,168 --> 00:16:44,668 Tror du ikke jeg merker at du skifter emne? 188 00:16:45,543 --> 00:16:49,543 Alle disse fæle tingene på skolen vekker sikkert minner. 189 00:16:49,626 --> 00:16:52,126 Du må konsentrere deg om søknaden din. 190 00:16:52,209 --> 00:16:55,084 Hva er vitsen? De må bare google navnet mitt. 191 00:16:55,168 --> 00:16:56,418 Mitt egentlige navn. 192 00:16:57,501 --> 00:17:00,834 Og all pengestøtten og vennene jeg kan ha fått, vil bare… 193 00:17:01,668 --> 00:17:03,626 "Ha det." Så hva er vitsen? 194 00:17:03,709 --> 00:17:06,751 Vitsen er at det ikke er deg mer. 195 00:17:07,376 --> 00:17:12,043 Jeg ser deg på rommet til moren din, med tingene hennes på veggen. 196 00:17:12,126 --> 00:17:14,043 Som om du ikke kan bestemme noe. 197 00:17:14,709 --> 00:17:17,876 Du må slutte å klandre deg selv for det som hendte. 198 00:17:23,501 --> 00:17:24,459 Ok. 199 00:17:26,751 --> 00:17:28,793 Men du må drikke den teen for meg. 200 00:17:47,543 --> 00:17:50,834 HELE LIVET 201 00:17:50,918 --> 00:17:54,543 VIL DU FORANDRE DEG 202 00:18:04,001 --> 00:18:05,418 NYTT DIKT? 203 00:18:11,376 --> 00:18:13,709 -Natta, besta. -Natta, vennen min. 204 00:18:48,251 --> 00:18:52,668 DU KAN IKKE OVERSE MEG FOR ALLTID 205 00:19:01,959 --> 00:19:03,209 Hei, Jasmine. 206 00:19:03,876 --> 00:19:04,709 TISPE 207 00:19:04,793 --> 00:19:05,876 Hva heter du? 208 00:19:07,459 --> 00:19:09,376 Jeg sa: "Hva heter du?" 209 00:19:20,084 --> 00:19:21,126 Besta. 210 00:19:23,876 --> 00:19:25,501 Du går i søvne igjen. 211 00:19:35,543 --> 00:19:38,168 Det var nytt. 212 00:19:51,126 --> 00:19:52,168 Besta. 213 00:20:04,251 --> 00:20:05,251 Besta? 214 00:20:24,459 --> 00:20:25,293 Hei. 215 00:20:26,293 --> 00:20:27,668 Bestemor, du må våkne. 216 00:20:29,376 --> 00:20:31,084 Du gikk i søvne igjen. 217 00:20:33,668 --> 00:20:34,751 Gjorde jeg… 218 00:20:39,334 --> 00:20:42,459 Kanskje vi skal hoppe over morgengudstjenesten? 219 00:20:43,626 --> 00:20:46,668 FEIRINGEN AV LIVET TIL JACKSON PACE 220 00:20:46,751 --> 00:20:48,834 SPESIELL MINNEGUDSTJENESTE 221 00:20:49,793 --> 00:20:52,084 Caleb må jo stå bak dette. 222 00:20:52,793 --> 00:20:54,709 Jeg tror han betalte noen. 223 00:20:54,793 --> 00:20:56,918 Med all respekt for avdøde 224 00:20:57,001 --> 00:21:01,918 så har jeg sett mye true crime, og dette var opplagt med overlegg. 225 00:21:02,418 --> 00:21:05,251 Ikke sant? Hvem tror du at det… 226 00:21:06,501 --> 00:21:07,501 Marcus? 227 00:21:17,501 --> 00:21:19,668 ER KJEMPEDÅRLIG KAN DU TA DET ALENE? 228 00:21:24,793 --> 00:21:26,626 -Seriøst, kutt ut. -Hva da? 229 00:21:26,709 --> 00:21:29,168 -Du er ikke syk. -Hva prater du om? 230 00:21:29,251 --> 00:21:33,918 For jeg snakket akkurat med deg. Her. Du var her. 231 00:21:34,001 --> 00:21:37,709 Noen raser har høyere IQ enn andre. 232 00:21:37,793 --> 00:21:39,793 Det er vitenskapelig. Slå det opp. 233 00:21:39,876 --> 00:21:40,793 ETNISK RENSING 234 00:21:40,876 --> 00:21:42,209 Jeg ringer tilbake. 235 00:21:42,293 --> 00:21:44,918 Likevel roper disse evneveike akademikerne, 236 00:21:45,001 --> 00:21:49,001 som fortsetter å hevde at de er vitenskapens beskyttere, 237 00:21:49,084 --> 00:21:51,168 plutselig opp om: "Falske nyheter!" 238 00:21:51,251 --> 00:21:54,751 når alt vi gjør er å presentere vitenskapelige fakta. 239 00:21:54,834 --> 00:21:56,168 Hvorfor det? 240 00:21:56,251 --> 00:22:01,043 Fordi de liberale tilber foran likestillingens og mangfoldets alter. 241 00:22:01,126 --> 00:22:03,334 Som betyr at hvert eneste snøfnugg 242 00:22:03,418 --> 00:22:06,834 må være nøyaktig likt, og ingenting kan være forskjellig. 243 00:22:06,918 --> 00:22:09,459 -Å, herreg… -Hvor mange hvite amerikanere… 244 00:22:09,543 --> 00:22:11,334 Hør her. 245 00:22:11,418 --> 00:22:15,293 Jeg vet ikke hvem… Hva dette er. 246 00:22:19,334 --> 00:22:23,001 Ok. Så kanskje jeg spilte inn én episode av en podkast, 247 00:22:23,084 --> 00:22:27,251 men ingen skulle jo… Jeg postet den anonymt. 248 00:22:27,918 --> 00:22:30,584 Og det er jo liksom satire, ikke sant? 249 00:22:30,668 --> 00:22:33,334 Det er en spøk. Jeg gjør narr av jævlene. 250 00:22:34,709 --> 00:22:37,793 Jeg er en raserealist, folkens. 251 00:22:37,876 --> 00:22:41,626 Hør på hva jeg sier, ikke på den venstrevridde zombietenkningen. 252 00:22:41,709 --> 00:22:46,168 Jeg står ikke her og sier… Jeg sier bare at de ikke er like smarte. 253 00:23:01,751 --> 00:23:04,001 Jeg elsker at du har på deg gult. 254 00:23:04,834 --> 00:23:06,334 Den burde vært åpen nå. 255 00:23:21,126 --> 00:23:24,793 Hver etnisitet har sine styrker og svakheter. 256 00:23:24,876 --> 00:23:27,584 Sannheten er at disse venstrerabulistene 257 00:23:28,543 --> 00:23:31,918 bare vil ødelegge det hvite samfunnet. 258 00:23:32,501 --> 00:23:37,793 For dem er du fienden om du er hvit. 259 00:23:37,876 --> 00:23:39,209 Du er skyldig. 260 00:23:39,293 --> 00:23:42,668 Man lurer på hvor mange gode, hvite amerikanere 261 00:23:42,751 --> 00:23:48,626 som skal ofres på det alteret før vi innser at keiseren er uten klær. 262 00:23:56,876 --> 00:23:59,043 Jeg er lei for det, ok? 263 00:24:02,668 --> 00:24:06,709 Du trenger ikke Wikipedia for å skjønne det. Det er historie. 264 00:24:06,793 --> 00:24:09,126 Men det gjør oss ikke "overlegne". 265 00:24:15,084 --> 00:24:17,751 …i gjennomsnitt, enn alle andre raser. 266 00:24:17,834 --> 00:24:20,709 -Nødtelefonen, hva gjelder det? -Morderen er her. 267 00:24:22,001 --> 00:24:26,918 Han har på seg mitt ansikt og tvinger meg til å spille inn hatefulle ytringer… 268 00:24:32,168 --> 00:24:34,584 I motsetning til en progressiv som vil si 269 00:24:34,668 --> 00:24:37,376 at et abortert foster kan stille i olympiaden. 270 00:24:38,959 --> 00:24:40,543 -Hei, fader! -Beklager. 271 00:24:40,626 --> 00:24:42,084 Nei. 272 00:24:42,168 --> 00:24:43,668 …ikke i det hele tatt. 273 00:24:43,751 --> 00:24:46,126 -Vi er nødt til… -Hva er dette for noe? 274 00:24:46,834 --> 00:24:49,834 …etablere våre egne hvite samfunn. 275 00:24:49,918 --> 00:24:55,001 Vårt eget hvite skolesystem. Det er drømmen, ikke sant? 276 00:24:55,626 --> 00:25:02,126 Hvite barn som faktisk får feire sin egne hvite hud som Gud har gitt dem. 277 00:25:06,418 --> 00:25:11,584 Vær sikre på at vi følger alle spor og jobber døgnet rundt for å løse dette. 278 00:25:11,668 --> 00:25:15,209 Derfor innfører vi et portforbud i hele byen fra 20,00. 279 00:25:15,293 --> 00:25:18,959 Bare for sikkerhets skyld, men én ting er klart. 280 00:25:19,043 --> 00:25:24,418 Morderen eller morderne er innstilt på å avsløre intime opplysninger 281 00:25:24,501 --> 00:25:28,084 om ofrene sine. 282 00:25:28,168 --> 00:25:30,501 Siden ofrene gikk på Osborne High… 283 00:25:30,584 --> 00:25:31,751 LIKER DU PODKASTEN? 284 00:25:31,834 --> 00:25:33,834 …begynner vi å lete der. 285 00:25:33,918 --> 00:25:36,459 Det går mange rykter om at morderen 286 00:25:36,543 --> 00:25:40,584 hadde en maske av ofrenes ansikter eller bruker kameraer. 287 00:25:40,668 --> 00:25:42,793 Vi konsentrerer oss om det vi vet. 288 00:26:25,918 --> 00:26:28,168 Er du ikke glad du flyttet hit? 289 00:26:28,251 --> 00:26:29,751 -Slipp meg inn! -Hva? 290 00:26:30,376 --> 00:26:32,626 -Jeg er på telefonen! -Har du låst? 291 00:26:34,168 --> 00:26:36,334 Pokker, hva skal jeg gjøre med deg? 292 00:26:36,418 --> 00:26:41,584 -Beklager, mamma er… -Jeg skjønner. Ikke si unnskyld. 293 00:26:41,668 --> 00:26:44,543 Du er så heldig som ikke bor hos foreldrene dine. 294 00:26:45,668 --> 00:26:46,501 Går det bra? 295 00:26:47,209 --> 00:26:49,126 Ja da, jeg er bare forkjølet. 296 00:26:51,918 --> 00:26:53,668 Har tatt forkjølelsesmedisin. 297 00:26:54,584 --> 00:26:58,209 Jeg vet at det høres egoistisk ut, 298 00:26:58,876 --> 00:27:01,876 men kan ikke jeg leve et normalt liv uten drap, 299 00:27:01,959 --> 00:27:06,834 der jeg får en kjæreste, går på college og kan programmere spill? Er det dumt? 300 00:27:06,918 --> 00:27:09,918 Det er dumt. Overse meg. 301 00:27:10,001 --> 00:27:13,709 Du ringer meg, Ro, når jeg vet at du egentlig vil ringe Alex. 302 00:27:15,293 --> 00:27:17,334 Jeg er kanskje bare litt redd. 303 00:27:19,209 --> 00:27:20,543 Du skjuler det godt. 304 00:27:21,668 --> 00:27:24,543 Vi kan vel ikke skjule noe mer, kan vi vel? 305 00:27:28,584 --> 00:27:30,751 LOKAL TENÅRING ARRESTERT 306 00:27:30,834 --> 00:27:33,334 TENÅRINGSJENTE ARRESTERT 307 00:27:35,168 --> 00:27:36,668 Hva tror du de spør om? 308 00:27:37,293 --> 00:27:41,668 Om du er hvit: "Er det noe bra på TV?" Om du er brun: "Hvorfor dreper du?" 309 00:27:41,751 --> 00:27:43,751 Ja, derfor denne kløende dressen. 310 00:27:45,168 --> 00:27:49,126 -Tror du morderen er her i rommet nå? -Jeg vet ikke. 311 00:27:49,209 --> 00:27:51,834 Jeg får vondt i hodet, det gir ikke mening. 312 00:27:51,918 --> 00:27:53,959 Hvorfor valgte morderen ut Katie? 313 00:27:54,043 --> 00:27:58,168 Fordi både Katie og Jackson hadde hemmeligheter. 314 00:27:59,251 --> 00:28:00,709 Se på kroppsspråket. 315 00:28:00,793 --> 00:28:03,168 -Se på ansiktet. -Han tar seg på munnen. 316 00:28:03,251 --> 00:28:07,959 Han har ikke øyekontakt. De to tingene som aller best viser at noen prater dritt. 317 00:28:09,043 --> 00:28:10,501 Du ser alt, Ro. 318 00:28:11,626 --> 00:28:12,834 Det er utmattende. 319 00:28:14,209 --> 00:28:16,584 Dette skjer hele tiden. 320 00:28:16,668 --> 00:28:20,793 Fotballspillere får hjerneskader og stikker ned folk. Det er en greie. 321 00:28:20,876 --> 00:28:24,501 Det er en like stor klisjé å hate fotball som å spille det. 322 00:28:25,126 --> 00:28:27,668 -De er ikke de verste. -De verste mot deg. 323 00:28:27,751 --> 00:28:29,626 Forvirrede. Det er noe annet. 324 00:28:31,584 --> 00:28:35,084 Nei, dere ser på feil side av bordet. 325 00:28:37,376 --> 00:28:38,459 Sheriffen? 326 00:28:38,543 --> 00:28:42,168 Neste måned er det en avstemning om politiet skal nedlegges. 327 00:28:42,251 --> 00:28:44,918 -Er det lov? -De erstattes med private vakter. 328 00:28:45,001 --> 00:28:48,001 Men ikke om han løser en lang rekke drap, 329 00:28:48,084 --> 00:28:52,918 og da mener jeg, legger skylden på en som ikke er hvit, og blir en lokal helt. 330 00:28:53,001 --> 00:28:54,459 Så beroligende. 331 00:28:58,751 --> 00:29:01,751 Eller det kan bare være den mest opplagte. 332 00:29:01,834 --> 00:29:04,501 Tragisk fortid, ingen venner. 333 00:29:04,584 --> 00:29:07,043 -Så oss, i bunn og grunn. -Hva? Nei. 334 00:29:07,751 --> 00:29:12,584 Nei, dere er bare de dere er. Det er deres greie. Ingen hemmeligheter. 335 00:29:12,668 --> 00:29:15,918 Med mindre du har noe å fortelle oss. 336 00:29:16,668 --> 00:29:18,043 Zachariah Sandford. 337 00:29:18,834 --> 00:29:23,876 Advokatene til faren din henviser til dine grunnlovsrettigheter, så du kan gå. 338 00:29:24,668 --> 00:29:26,001 -For en vits! -Faen! 339 00:29:26,084 --> 00:29:29,376 Selvfølgelig. Heldiggris. Samme det. 340 00:29:32,751 --> 00:29:34,126 Vær forsiktig der ute. 341 00:29:34,709 --> 00:29:38,376 Det sier jeg med kjærlighet. Det fins noen sprø jævler i byen. 342 00:29:39,751 --> 00:29:43,084 Hvil i fred med Dave, byens beste og eneste Uber-sjåfør. 343 00:29:43,168 --> 00:29:45,293 Hvil i fred i baksetet. En brosjyre? 344 00:29:45,959 --> 00:29:47,334 SANDFORDS FAMILIEGÅRDER 345 00:29:47,418 --> 00:29:49,126 Hva med dere? Skal dere dit? 346 00:29:57,418 --> 00:29:58,959 Jeg kjørte hit selv. Så… 347 00:30:12,459 --> 00:30:13,418 Unnskyld, pappa. 348 00:30:13,501 --> 00:30:16,126 Jeg prøver å få dem fjernet ved neste valg. 349 00:30:16,626 --> 00:30:18,543 -Jeg vet det. -Likevel er du her. 350 00:30:19,459 --> 00:30:21,959 Jeg var halvveis til flyplassen i Omaha da… 351 00:30:22,043 --> 00:30:24,168 Alle skulle dit. Vennene mine… 352 00:30:24,251 --> 00:30:29,209 De er ikke venner. De er dem som er igjen når andre ikke vil vite av deg. 353 00:30:33,334 --> 00:30:35,001 Du stinker av marihuana! 354 00:30:35,084 --> 00:30:38,084 Jeg er samfunnsfiende nummer én for de gutta, 355 00:30:38,168 --> 00:30:42,959 noe som gjør deg til samfunnsfiende nummer to, og likevel våger du… 356 00:30:43,043 --> 00:30:44,334 Nei, beklager. 357 00:30:45,001 --> 00:30:50,959 Er du dum nok til å røyke dop og så gå rett inn i løvens hule. 358 00:30:55,001 --> 00:30:56,376 Kjør hjem bilen din. 359 00:30:57,084 --> 00:30:59,751 Få pusset vekk den graffitien. Den er pinlig. 360 00:31:18,834 --> 00:31:19,876 Hei, Ollie. 361 00:31:21,293 --> 00:31:22,251 Hei, Makani. 362 00:31:22,334 --> 00:31:26,584 Beklager at jeg stirrer. Har ingenting å gjøre før broren min er ferdig. 363 00:31:28,251 --> 00:31:32,668 Jeg skjønner, Ollie. Det er din byrde. Ja, stort sett. 364 00:31:33,293 --> 00:31:36,459 Har du klippet deg? Ja, jeg gjorde det selv. 365 00:31:38,459 --> 00:31:43,001 En fin frisyre. Beklager at jeg har oversett deg siden skolen startet. 366 00:31:43,084 --> 00:31:45,043 -Jeg har… -Mener du dette seriøst? 367 00:31:45,126 --> 00:31:47,709 Ja. Jeg brukte saks og alt mulig. 368 00:32:03,793 --> 00:32:04,876 Jeg har en teori. 369 00:32:07,334 --> 00:32:10,959 Jeg tror du liker å være sammen med noen som er verre enn deg. 370 00:32:12,209 --> 00:32:17,001 Fordi da føler du deg normal, men så var sommeren over, og skolen begynte. 371 00:32:17,084 --> 00:32:21,334 Da måtte du late som du var normal igjen, noe du ikke er. 372 00:32:22,126 --> 00:32:23,543 Det er et kompliment. 373 00:32:26,834 --> 00:32:30,043 Og å bli sett sammen med meg satte det imaget i fare. 374 00:32:31,168 --> 00:32:35,043 Er det din egen teori, eller har du sett Grease for første gang? 375 00:32:39,584 --> 00:32:43,793 Hei, lillebror. Har du sett noen ta taseren min? 376 00:32:44,584 --> 00:32:45,709 Nei. 377 00:32:49,001 --> 00:32:49,918 Greit. 378 00:32:51,418 --> 00:32:52,543 Makani Young. 379 00:32:56,668 --> 00:32:59,168 Det står at du kom hit i førsteklasse fra… 380 00:33:01,168 --> 00:33:04,334 …Kamehamea. Sa jeg det riktig? 381 00:33:09,168 --> 00:33:10,793 Dro du av en bestemt grunn? 382 00:33:13,709 --> 00:33:14,543 Nei, jeg… 383 00:33:14,626 --> 00:33:17,251 Hadde du noe forhold til Jackson eller Katie? 384 00:33:18,834 --> 00:33:21,959 Hadde aldri kranglet, aldri sett dem krangle? 385 00:33:24,084 --> 00:33:24,918 Nei. 386 00:33:26,168 --> 00:33:27,126 Du er anspent. 387 00:33:35,334 --> 00:33:37,043 Dette er ganske opplagt. 388 00:33:39,168 --> 00:33:40,251 Du er snill. 389 00:33:41,959 --> 00:33:42,959 Jobber hardt. 390 00:33:44,668 --> 00:33:47,626 Du føler sikkert et stort press for å være perfekt. 391 00:33:49,501 --> 00:33:50,376 Men… 392 00:33:52,918 --> 00:33:54,709 …du kjente ikke Katie? 393 00:33:56,918 --> 00:33:59,334 Mange av vennene hennes føler det samme, 394 00:34:00,793 --> 00:34:02,459 at de ikke kjente henne. 395 00:34:07,168 --> 00:34:12,251 Det er rart, iblant er det lettere å være seg selv med fremmede enn med venner. 396 00:34:18,001 --> 00:34:19,584 Jeg burde skrive det ned. 397 00:34:20,751 --> 00:34:22,209 Du kan gå. 398 00:34:22,876 --> 00:34:24,918 Takk. "Det er rart, iblant…" 399 00:34:35,543 --> 00:34:38,334 -Vi stikker. -Det er portforbud. 400 00:34:54,959 --> 00:34:57,043 Ville du snakke om noe? 401 00:35:02,501 --> 00:35:04,418 La oss gjøre det vi alltid gjør. 402 00:36:23,209 --> 00:36:24,043 Her? 403 00:37:31,168 --> 00:37:33,668 Du er den eneste som lar meg forsvinne. 404 00:37:35,959 --> 00:37:37,251 Jeg savner dette. 405 00:37:46,334 --> 00:37:47,209 Herregud! 406 00:37:47,293 --> 00:37:48,501 Hva faen? 407 00:37:50,876 --> 00:37:52,418 Det var Randall Brice. 408 00:37:53,793 --> 00:37:55,043 Vennen til Macon? 409 00:37:55,668 --> 00:37:56,668 Hva i helvete? 410 00:37:59,418 --> 00:38:00,584 Kom igjen! 411 00:38:06,001 --> 00:38:07,043 Å, helvete. 412 00:38:10,709 --> 00:38:12,834 Zach er den neste som vil bli drept… 413 00:38:14,459 --> 00:38:15,334 …av faren sin. 414 00:38:15,418 --> 00:38:16,376 "HEMMELIG" FEST 415 00:38:16,459 --> 00:38:18,043 STORM SANDFORD-SLOTTET 416 00:38:20,084 --> 00:38:21,376 La oss dra på fest. 417 00:38:28,876 --> 00:38:31,543 Drikk, ikke kjør. Jeg kjører! Jeg er Dave. 418 00:38:31,626 --> 00:38:33,626 Flott. Vil du ha en? 419 00:38:33,709 --> 00:38:37,918 En brosjyre. Jeg kjører deg hjem. Eller et annet sted, samme det. 420 00:38:38,001 --> 00:38:41,168 Ikke drikk og kjør, drikk og Dave! Ta en brosjyre. 421 00:38:42,251 --> 00:38:44,626 Nyt ungdommen! Gled deg over den! 422 00:38:44,709 --> 00:38:47,376 Du vet hvordan du finner Dave. Last ned appen. 423 00:38:47,459 --> 00:38:50,709 Ti dollar avslag på første tur. Prisen kan variere. 424 00:38:51,834 --> 00:38:54,376 Ok. Den er grei. 425 00:38:56,168 --> 00:38:57,376 Festen ser artig ut. 426 00:39:00,293 --> 00:39:03,709 Slakteriet ansetter ulovlige immigranter uten å betale dem! 427 00:39:03,793 --> 00:39:07,293 -Jeg poster dickpics. -Jeg kan spise uten å gå opp i vekt. 428 00:39:07,376 --> 00:39:09,043 Folk hater meg for det. 429 00:39:09,126 --> 00:39:12,043 Så hemmeligheten er at du er perfekt? Ikke faen. 430 00:39:13,043 --> 00:39:16,334 Jeg har en YouTube-kanal der jeg prøver å synge opera. 431 00:39:16,418 --> 00:39:17,668 Å, jeg vet det. 432 00:39:17,751 --> 00:39:19,876 -Er det du som ser på den? -Ja. 433 00:39:20,501 --> 00:39:23,293 I fjor spontanaborterte jeg. 434 00:39:23,376 --> 00:39:26,626 Vent, forteller vi virkelige hemmeligheter? 435 00:39:28,876 --> 00:39:30,168 Hemmelighetsfest. 436 00:39:32,501 --> 00:39:33,751 Det var på tide! 437 00:39:33,834 --> 00:39:35,376 Herregud! Kom igjen! 438 00:39:35,459 --> 00:39:37,793 Jeg er tiltrukket av søskenbarnet mitt. 439 00:39:37,876 --> 00:39:40,668 Flytt deg! Dette er en drink. Drikk dette. 440 00:39:46,209 --> 00:39:51,459 Jeg kjørte over en haiker og dumpet liket i havet. Er det ille? Jeg vet ikke. 441 00:39:51,543 --> 00:39:55,168 Beklager, forteller alle hemmelighetene sine til hverandre? 442 00:39:55,251 --> 00:39:56,334 Genialt, hva? 443 00:39:56,418 --> 00:40:00,043 Ved å innrømme det eneste morderen bruker mot oss, 444 00:40:00,126 --> 00:40:01,459 tar vi våpenet hans. 445 00:40:01,543 --> 00:40:05,793 -Bortsett fra når det er en kniv. -Men faren din har ikke gitt deg lov. 446 00:40:05,876 --> 00:40:10,376 Dessverre er Skipper på vei til en storviltjakt han ikke kunne si nei til. 447 00:40:10,459 --> 00:40:11,709 Kan vi hjelpe deg? 448 00:40:12,668 --> 00:40:13,626 Ja, du. 449 00:40:13,709 --> 00:40:19,126 Kledd helt i svart som en skoleskyter og som stirrer på oss. Har du en hemmelighet? 450 00:40:19,209 --> 00:40:23,209 Vil du lette samvittigheten din eller sniker du bare som en snik? 451 00:40:23,293 --> 00:40:26,126 Hei! Alle vet at du er en sosiopat! 452 00:40:26,209 --> 00:40:27,376 Kompis! 453 00:40:28,043 --> 00:40:31,251 -Jøss, det var skikkelig ondskapsfullt. -Nei da. 454 00:40:31,834 --> 00:40:33,834 Jeg har en virkelig tilståelse. 455 00:40:38,168 --> 00:40:39,084 Jeg kom inn. 456 00:40:39,168 --> 00:40:41,126 -Hva? -Å… Du kom inn! 457 00:40:41,209 --> 00:40:43,876 -Herregud! -Herregud! Aldri i livet! 458 00:40:45,126 --> 00:40:47,168 -Ikke få meg til å gråte. -Ok. 459 00:40:47,251 --> 00:40:49,418 Ok, greit. 460 00:40:50,668 --> 00:40:54,376 -Jeg har en hemmelighet. -Å ja? Jeg trodde ikke vi hadde noen. 461 00:40:54,459 --> 00:40:59,001 Jeg er hemmelig forelsket i… 462 00:41:02,543 --> 00:41:06,668 Fordi du er jævlig morsom på en sånn lavmælt måte. 463 00:41:06,751 --> 00:41:09,168 Men jeg hører deg. Og jeg elsker det. 464 00:41:09,251 --> 00:41:13,709 Greit! Dette er gøy! Rodrigo, din tur. Hva er hemmeligheten din? 465 00:41:15,584 --> 00:41:16,459 Den samme. 466 00:41:17,751 --> 00:41:19,876 -Hva? -Mener du virkelig det? 467 00:41:22,876 --> 00:41:23,751 Makani? 468 00:41:28,876 --> 00:41:31,626 -Jeg skriver dikt. -Er det sant? Aldri i livet. 469 00:41:32,209 --> 00:41:37,084 Og jeg skal ikke ta eksamen! Hva syns dere om dette diktet? 470 00:41:38,001 --> 00:41:41,751 "Vi vil informere deg om at sønnen din, Zachariah Sandford, 471 00:41:41,834 --> 00:41:43,876 risikerer å stryke i flere fag. 472 00:41:43,959 --> 00:41:47,501 Gjennomsnittet hans nå er en komma rævkjørt." 473 00:41:49,043 --> 00:41:53,293 Men det er ikke hemmeligheten. Den virkelige hemmeligheten… 474 00:41:53,376 --> 00:41:54,959 Helvete. 475 00:41:55,043 --> 00:41:57,918 Folkens! Ro dere ned! 476 00:41:58,501 --> 00:42:01,668 Den er bare ladet med betydning. 477 00:42:03,209 --> 00:42:04,793 Hva? Nei! 478 00:42:04,876 --> 00:42:06,334 -Zach! -Kompis! 479 00:42:06,418 --> 00:42:07,376 Hva i helvete? 480 00:42:11,334 --> 00:42:13,043 -Kompis! -Sinnssykt! 481 00:42:13,126 --> 00:42:17,084 Dette bringer meg til kveldens hovedarrangement. 482 00:42:21,959 --> 00:42:23,959 -Dere ler av meg. -Ja da. 483 00:42:24,043 --> 00:42:25,959 -Dere gjør narr av meg. -Ja da. 484 00:42:26,043 --> 00:42:30,293 -Dere tagger bilen min. -Ja, faen heller! 485 00:42:31,001 --> 00:42:33,418 Jeg skjønner. Det gir mening. 486 00:42:34,209 --> 00:42:38,209 Dere syns at faren min er en kreftbyll 487 00:42:38,293 --> 00:42:41,251 forkledd som en gudfryktig samfunnets støtte. 488 00:42:41,834 --> 00:42:45,501 Han kjøper jorden til familiene deres for småpenger. 489 00:42:45,584 --> 00:42:47,001 Og hvorfor? 490 00:42:47,084 --> 00:42:51,626 Bare så han kan øke det 121 000 mål store drittselskapet sitt! 491 00:42:51,709 --> 00:42:53,084 -Faen ta det! -Ja. 492 00:42:53,168 --> 00:42:56,001 Men hva om jeg fortalte dere 493 00:42:57,876 --> 00:43:02,168 at Skipper Sandfords samling strekker seg mye lenger enn mais. 494 00:43:04,043 --> 00:43:04,959 Hva? 495 00:43:05,043 --> 00:43:11,376 Og omfatter den tiende største samlingen av nazistiske samleobjekter i USA. 496 00:43:11,459 --> 00:43:13,126 Det er helt sykt. 497 00:43:13,751 --> 00:43:17,001 Og en sjokkerende mengde av dem har jeg gjort om 498 00:43:17,084 --> 00:43:21,293 til piper, vannpiper og bonger. 499 00:43:22,418 --> 00:43:25,334 -Selvsagt! -Nei, aldri i livet! 500 00:43:25,418 --> 00:43:28,834 -Det er sprøtt. -La meg utbringe en skål. 501 00:43:29,959 --> 00:43:33,459 Den ene prosenten brenner ned verden for å holde seg varme. 502 00:43:33,543 --> 00:43:37,626 -Jeg sier: "La dem også brenne ned." -Ja! 503 00:43:37,709 --> 00:43:39,709 Mens vi svir av gresset. 504 00:44:41,709 --> 00:44:43,084 Vent. Du… 505 00:44:44,293 --> 00:44:48,001 Mente du det? Du sa det ikke bare? Er jeg hemmeligheten din? 506 00:44:53,126 --> 00:44:54,543 Hva vil du? 507 00:44:55,584 --> 00:44:56,584 Potetgull? 508 00:45:01,084 --> 00:45:03,126 -Salt og eddik? -Dra til helvete! 509 00:45:03,209 --> 00:45:04,084 Beklager. 510 00:45:05,793 --> 00:45:08,084 Du er hemmeligheten min. Ja da. 511 00:45:09,584 --> 00:45:13,543 Jeg ser deg, Ro. Det har jeg alltid gjort. 512 00:45:28,376 --> 00:45:31,709 Så, ser deg sammen med de andre? 513 00:45:32,293 --> 00:45:36,751 -Ja da. Takk. -Takket du meg akkurat? 514 00:45:38,043 --> 00:45:42,043 Nei. Beklager, det ville vært dumt. 515 00:46:31,376 --> 00:46:32,793 Har du lagd denne? 516 00:46:33,626 --> 00:46:36,001 Er smertestillende hemmeligheten din? 517 00:46:36,084 --> 00:46:39,334 Fentanyl? Det er for junkier. 518 00:46:40,459 --> 00:46:43,793 -Hei. Hva skjer? -Hvem faen skrudde av lyset? 519 00:46:43,876 --> 00:46:46,126 -Har strømmen gått? -Alex! 520 00:46:46,209 --> 00:46:47,209 Rodrigo! 521 00:46:47,293 --> 00:46:49,668 -Rodrigo, vi er her borte! -Hvor er dere? 522 00:46:49,751 --> 00:46:51,251 MEG MED MAMMAS FENTANYL 523 00:46:51,334 --> 00:46:52,584 Zach, hva skjer? 524 00:46:54,751 --> 00:46:57,876 Helvete! Noen går rundt med ansiktet til Rodrigo! 525 00:46:57,959 --> 00:46:59,168 Morderen er her! 526 00:47:01,043 --> 00:47:01,918 Alex! 527 00:47:02,001 --> 00:47:06,251 Det bedøver meg så jeg ikke tenker så mye! Jeg er alltid i hodet mitt! 528 00:47:06,334 --> 00:47:08,543 -Rodrigo! -Alex! 529 00:47:11,918 --> 00:47:13,793 -Rodrigo! -Jeg ser ham! 530 00:47:15,084 --> 00:47:17,126 Jeg ser ham! Hjelp, vær så snill! 531 00:47:17,668 --> 00:47:18,584 Hjelp! 532 00:48:31,959 --> 00:48:33,334 Herregud. 533 00:48:35,626 --> 00:48:36,543 Faen! 534 00:48:44,293 --> 00:48:46,043 Kom igjen, vi stikker! 535 00:49:45,043 --> 00:49:48,293 SKOLEN ER STENGT UT OKTOBER 536 00:50:27,459 --> 00:50:29,459 JEG ER HER OM DU TRENGER MEG. 537 00:51:17,626 --> 00:51:20,709 Wampus Cats spiller første kamp på tre uker i kveld. 538 00:51:20,793 --> 00:51:21,876 SKOLEN ER ÅPEN 539 00:51:21,959 --> 00:51:24,501 La oss feire de døde med Osborne-stolthet. 540 00:51:24,584 --> 00:51:29,126 Det vil være betjenter til stede for å påse at alle er trygge og sikre. 541 00:51:32,834 --> 00:51:35,751 Alle har visst gått videre i livet. 542 00:51:35,834 --> 00:51:37,876 Dere kommer på kampen, ikke sant? 543 00:51:39,126 --> 00:51:40,501 Trist med vennen deres. 544 00:51:43,126 --> 00:51:44,209 HVIL I FRED 545 00:51:44,293 --> 00:51:46,709 Bare noe jeg lagde for å hedre ham. 546 00:51:50,709 --> 00:51:52,751 Har du ikke noe å si om dette? 547 00:51:52,834 --> 00:51:55,376 Har pratet nok om hvem jeg tror gjorde det. 548 00:51:56,876 --> 00:51:58,251 Jeg vet hvem det var. 549 00:52:02,126 --> 00:52:03,626 MORDER 550 00:52:03,709 --> 00:52:05,751 Og nå gjør alle andre det også. 551 00:52:12,043 --> 00:52:15,293 -Hvorfor forsvarer du ham nå? -Nei, jeg bare… 552 00:52:15,834 --> 00:52:20,084 Tenk om folk hvisket om deg eller D eller Zach? 553 00:52:24,959 --> 00:52:28,459 Makani, du var på festen! Jeg ropte til ham. Han hørte meg! 554 00:52:28,543 --> 00:52:32,168 Så sa Rodrigo noe dritt, og i løpet av én time var Rodrigo… 555 00:52:32,251 --> 00:52:33,918 Jeg hører deg, ok? 556 00:52:34,001 --> 00:52:36,751 Hva skal jeg si? Ring politiet om du er sikker. 557 00:52:36,834 --> 00:52:39,626 -De sa at hun ikke har bevis. -Det har hun ikke. 558 00:52:39,709 --> 00:52:41,418 Broren hans er politimann! 559 00:52:43,126 --> 00:52:45,043 Morderen brukte en taser. 560 00:52:45,126 --> 00:52:48,293 Hvem bruker det? Politiet! Hvem bor hos en politimann? 561 00:52:48,376 --> 00:52:52,501 Det lar ham sjekke bakgrunnen til alle i byen, inkludert oss. 562 00:52:56,126 --> 00:52:58,418 Katies podkast var anonym. 563 00:52:58,501 --> 00:53:02,126 Gjett hvem som kan be om logger fra nettleverandører? Purken. 564 00:53:03,376 --> 00:53:05,293 Makani, du vokste ikke opp her. 565 00:53:05,793 --> 00:53:08,043 Han var mentalt forstyrret som barn. 566 00:53:09,668 --> 00:53:12,043 Vet du hva som skjedde med foreldrene? 567 00:53:18,251 --> 00:53:19,209 Heia, Caleb! 568 00:53:22,251 --> 00:53:26,709 Se på laget, kjempeglade. De liker skeive når de vinner fotballkamper. 569 00:53:26,793 --> 00:53:28,751 Hater du bare alle, for faen? 570 00:53:39,126 --> 00:53:41,251 KAN VI TREFFES 571 00:53:47,543 --> 00:53:49,459 Si at du ikke har glemt det. 572 00:53:49,543 --> 00:53:54,043 -Akkurat. Det med søvnklinikken. -Jeg vil ikke at du skal være alene. 573 00:53:54,126 --> 00:53:56,626 Du sa du skulle sove hos Alex i morgen. 574 00:53:56,709 --> 00:54:00,084 Ja da. Jeg sendte henne akkurat en melding om det. 575 00:54:01,001 --> 00:54:01,876 Stolt av deg. 576 00:54:03,126 --> 00:54:06,751 Alt jeg gjør for å bli kvitt den forbannede bjella på døra mi. 577 00:54:25,334 --> 00:54:27,168 Du bare kom. 578 00:54:29,209 --> 00:54:31,751 Jeg tenkte vi kunne ta en tur til havet. 579 00:54:32,418 --> 00:54:34,209 Det er tusen kilometer unna. 580 00:54:35,209 --> 00:54:36,876 Ikke det jeg tenker på. 581 00:54:59,668 --> 00:55:01,626 Hvem røyker sigaretter mer? 582 00:55:02,209 --> 00:55:05,043 Det er fint å late som man kontrollerer døden. 583 00:55:13,793 --> 00:55:16,043 {\an8}TILHØRER SANDFORDS FAMILIEGÅRDER 584 00:55:28,001 --> 00:55:31,876 -Jeg trodde vi skulle til stranda? -Nei, til havet. 585 00:55:34,168 --> 00:55:36,001 Bare rolig. Det er en drittbil. 586 00:55:39,834 --> 00:55:40,709 Ok? 587 00:55:50,751 --> 00:55:52,709 Ikke akkurat Stillehavet, men… 588 00:55:54,709 --> 00:55:55,668 …åkrene. 589 00:56:09,918 --> 00:56:11,293 "La det bli glemt. 590 00:56:13,751 --> 00:56:15,501 Slik en blomst blir glemt, 591 00:56:17,334 --> 00:56:20,043 glemt som en brann som engang sang som gull. 592 00:56:22,084 --> 00:56:24,543 La det bli glemt for evig og alltid. 593 00:56:26,626 --> 00:56:28,459 Tiden er en god venn, 594 00:56:29,459 --> 00:56:31,001 hun vil gjøre oss gamle." 595 00:56:37,709 --> 00:56:39,043 Når skrev du det? 596 00:56:53,376 --> 00:56:55,043 Ikke steng meg ute igjen. 597 00:56:56,251 --> 00:56:57,376 Bli her. 598 00:56:58,918 --> 00:56:59,959 Sånn. 599 00:57:01,376 --> 00:57:05,043 -Godt at jeg vet at du ikke er farlig. -Det sa jeg ikke. 600 00:57:08,584 --> 00:57:11,543 Kanskje det var derfor jeg tok deg med hit ut. 601 00:57:13,459 --> 00:57:15,209 Der ingen kan finne oss. 602 00:57:17,251 --> 00:57:20,876 -Da måtte du kjenne hemmeligheten min. -Og det gjør jeg ikke? 603 00:57:55,168 --> 00:57:57,876 Jeg tror du elsker hemmeligheter. 604 00:57:59,501 --> 00:58:02,084 Du vil ikke fortelle noen om meg. 605 00:58:12,334 --> 00:58:13,834 Jævla Chris. 606 00:58:15,668 --> 00:58:18,376 Han vil bare fortsette å ringe, så… 607 00:58:18,459 --> 00:58:20,543 -Ja. -Ja, beklager. 608 00:58:25,168 --> 00:58:27,293 Hei. Hva vil du? 609 00:58:30,918 --> 00:58:31,834 Ikke langt. 610 00:58:33,084 --> 00:58:34,043 Ja. 611 00:58:36,126 --> 00:58:37,334 Jeg vet ikke, snart. 612 00:58:42,459 --> 00:58:45,126 Ok. Ha det. 613 00:58:49,543 --> 00:58:52,209 Han må alltid vite hvor jeg er hele tiden. 614 00:58:53,959 --> 00:58:55,834 -Sa du det? -Nei. 615 00:58:56,834 --> 00:58:59,126 Tror stadig at han kan være faren min. 616 00:59:05,084 --> 00:59:06,918 Du snakker aldri om dem. 617 00:59:08,293 --> 00:59:09,251 Foreldrene dine. 618 00:59:10,918 --> 00:59:12,043 Hva skjedde? 619 00:59:17,209 --> 00:59:21,126 Unnskyld. Vi kan bare dra. 620 00:59:23,626 --> 00:59:25,418 De krasjet i et tre. 621 00:59:29,376 --> 00:59:30,918 Faren min kjørte. 622 00:59:32,001 --> 00:59:33,959 Han ble drept umiddelbart. 623 00:59:35,709 --> 00:59:40,418 Moren min døde på sykehuset dagen etter. 624 00:59:42,209 --> 00:59:44,418 De var fylliker, ikke sant? 625 00:59:44,501 --> 00:59:49,751 De var alltid det, men den delen blir alltid svært beleilig utelatt. 626 00:59:50,543 --> 00:59:53,626 Men det skaper vel en bedre legende når det er 627 00:59:54,709 --> 00:59:59,084 et dramatisk dobbeltselvmord på grunn av ungens atferdsproblemer. 628 01:00:02,626 --> 01:00:08,459 Jeg tror at når det skjer noe forferdelig, trenger folk noen å klandre. 629 01:00:10,001 --> 01:00:12,501 Ingen skjønner vel det bedre enn deg. 630 01:00:14,418 --> 01:00:17,043 Det er det de diktene handler om. 631 01:00:18,209 --> 01:00:19,084 Ikke sant? 632 01:00:19,793 --> 01:00:22,543 -Hva? -Å få skylden. 633 01:00:25,626 --> 01:00:27,626 Sjekket du bakgrunnen min? 634 01:00:31,334 --> 01:00:32,209 Makani. 635 01:00:33,959 --> 01:00:36,251 Makani, vent! Stopp! 636 01:00:37,959 --> 01:00:39,001 Makani! 637 01:00:40,584 --> 01:00:42,084 Makani Sun-woo. 638 01:00:43,334 --> 01:00:44,418 Jeg kjenner deg. 639 01:00:45,876 --> 01:00:47,418 Jeg vet hvem du er. 640 01:00:50,293 --> 01:00:52,293 Hva skal du gjøre? Haike? 641 01:00:57,334 --> 01:00:58,751 Har verden skuffet deg? 642 01:00:59,793 --> 01:01:02,834 Vi kan prate. Jeg dømmer ingen. 643 01:01:03,793 --> 01:01:07,668 Jeg observerer bare menneskers atferd. 644 01:01:09,501 --> 01:01:12,709 Når folk er alene i en bil, lærer man fort hvem de er, 645 01:01:13,668 --> 01:01:16,584 særlig når de føler at du jobber for dem. 646 01:01:17,709 --> 01:01:19,584 Som kirkejenta som ble hengt. 647 01:01:19,668 --> 01:01:22,876 Jeg kunne fortalt deg at hun talte med to tunger. 648 01:01:23,459 --> 01:01:27,251 Hun var en skikkelig merr. Måtte hun hvile. 649 01:01:29,876 --> 01:01:32,251 Var ikke flink til å skjule det heller. 650 01:01:33,501 --> 01:01:34,584 Ikke sånn som deg. 651 01:01:37,376 --> 01:01:39,209 Du er ei snill jente, hva? 652 01:01:41,584 --> 01:01:45,793 Ja da. Det er alltid hyggelig å ha ei snill jente i bilen. 653 01:01:53,876 --> 01:01:58,793 -Er du her helt alene? -Nei, foreldrene mine legger seg tidlig. 654 01:01:59,918 --> 01:02:02,334 -Fem stjerner. Takk, Dave. Vi ses. -Ja. 655 01:02:03,834 --> 01:02:04,709 Vi ses. 656 01:03:07,209 --> 01:03:08,334 Besta? 657 01:03:26,668 --> 01:03:30,001 Jeg hater meg selv for det hver eneste dag, ærede dommer. 658 01:03:30,668 --> 01:03:35,584 Om jeg kunne byttet og vært den som havnet i flammene, ville jeg gjort det. 659 01:03:53,251 --> 01:03:54,168 Ollie? 660 01:04:41,459 --> 01:04:44,543 STUDENT SIKTET I BRANN PÅ STRANDEN 661 01:05:15,626 --> 01:05:16,584 Nei! 662 01:05:26,626 --> 01:05:27,918 Nei! 663 01:05:51,126 --> 01:05:52,293 Makani? 664 01:05:57,001 --> 01:05:57,876 Makani? 665 01:05:59,543 --> 01:06:01,751 Jeg er hjemme hos henne nå. Makani? 666 01:06:02,334 --> 01:06:04,834 Bestemoren din ringte. Er du… Herregud! 667 01:06:04,918 --> 01:06:07,876 Vennen min har blitt overfalt. Prescott 1412! Fort! 668 01:06:07,959 --> 01:06:11,043 -Jeg sender en patruljebil. -Det var Ollie! 669 01:06:11,709 --> 01:06:12,793 Du hadde rett. 670 01:06:13,918 --> 01:06:16,959 De vil få vite det. Alle vil få vite det. 671 01:06:17,043 --> 01:06:18,001 Vite hva da? 672 01:06:45,543 --> 01:06:46,876 Hei, vennen min. 673 01:06:49,376 --> 01:06:50,293 Hva? 674 01:06:51,668 --> 01:06:53,209 Han var der. 675 01:06:55,459 --> 01:06:57,418 Besta, han var der. 676 01:06:57,501 --> 01:06:58,709 De har tatt ham. 677 01:06:58,793 --> 01:07:00,543 -De fant ham. -Du er trygg. 678 01:07:01,126 --> 01:07:05,376 Det går bra. Du har det bra. Vi er her alle sammen. 679 01:07:08,709 --> 01:07:10,084 Fikk alle meldingen? 680 01:07:11,376 --> 01:07:12,584 Jeg sluttet å lese. 681 01:07:13,168 --> 01:07:17,793 Jeg tenkte at du ville at vi skulle høre det fra deg. 682 01:07:20,834 --> 01:07:24,626 Jeg går og får meg en kaffe. Så du får noen minutter. 683 01:07:37,084 --> 01:07:38,501 Åpne øynene. 684 01:07:42,501 --> 01:07:47,251 Ok, tisper. Tror dere at dere har det som skal til for å vinne i delstaten? 685 01:07:48,001 --> 01:07:49,793 For jeg ser ikke en dritt. 686 01:07:51,918 --> 01:07:53,543 Hva heter du, di tispe? 687 01:07:59,751 --> 01:08:02,459 -Vent. Kidnappet de deg? -Var det vennene dine? 688 01:08:03,251 --> 01:08:05,584 Venner av og til, jeg vet ikke. 689 01:08:06,376 --> 01:08:09,584 De var sisteårselever. Det var mitt første år på laget. 690 01:08:10,168 --> 01:08:12,126 -Hvilket lag? -Drev du med idrett? 691 01:08:12,209 --> 01:08:14,543 Er du ei sulten liten tispe? 692 01:08:15,959 --> 01:08:17,126 Sugge! 693 01:08:19,376 --> 01:08:21,043 Drikk opp, tisper! 694 01:08:21,126 --> 01:08:22,793 De innviet oss. 695 01:08:23,293 --> 01:08:26,668 -Prøvde å vende oss mot hverandre. -Det klarer du bedre! 696 01:08:27,418 --> 01:08:30,501 -Vi var sinnssyke. -Hvordan smaker det, Makani? 697 01:08:32,168 --> 01:08:33,709 Hei, Jasmine. 698 01:08:45,751 --> 01:08:46,709 Jeg bare… 699 01:08:48,751 --> 01:08:49,668 …dyttet. 700 01:08:51,209 --> 01:08:55,709 Jasmine overlevde, men fikk brannskader. 701 01:08:57,376 --> 01:08:59,043 Ansiktet hennes var… 702 01:09:03,001 --> 01:09:06,126 Jeg ble siktet og stilt for retten. 703 01:09:08,251 --> 01:09:13,043 Selv etter at jeg ble frikjent, fikk jeg trusler hver eneste dag. 704 01:09:15,459 --> 01:09:17,543 Foreldrene mine klandret hverandre. 705 01:09:18,668 --> 01:09:21,376 De hadde lett etter en grunn til å skille seg. 706 01:09:25,751 --> 01:09:30,209 Jeg skammet meg sånn. 707 01:09:32,418 --> 01:09:33,959 Så jeg flyttet hit. 708 01:09:36,168 --> 01:09:39,709 Tok mammas pikenavn og… 709 01:09:41,376 --> 01:09:43,459 Prøvde å bli en annen person. 710 01:09:43,543 --> 01:09:47,876 Du er en annen person. Jeg har aldri møtt den du snakker om. 711 01:09:48,501 --> 01:09:52,126 Du gir meg smultringer, fordi du vet at de beroliger meg. 712 01:09:52,709 --> 01:09:56,959 Du korrekturleser essayene mine. Du forsvarer meg offentlig. 713 01:09:57,043 --> 01:09:58,834 Det er den du er. 714 01:09:59,834 --> 01:10:03,168 Du lot tvilen komme Ollie Larsson til gode. 715 01:10:03,251 --> 01:10:04,584 Og han er en morder. 716 01:10:04,668 --> 01:10:07,793 Du ga en morder sjansen til å vise at han er grei. 717 01:10:11,959 --> 01:10:14,459 Ingen flere hemmeligheter blant venner. 718 01:10:14,543 --> 01:10:18,709 -Det er et sykehus. Vent til vi er hjemme. -Vi må ikke røyke den. 719 01:10:19,626 --> 01:10:23,501 Den er symbolsk. Jeg er ikke så flink med klemmer. 720 01:10:26,293 --> 01:10:27,418 Kom igjen. 721 01:10:37,793 --> 01:10:41,001 KRDW-nyhetene har fått vite at sheriffen i Sloan County 722 01:10:41,084 --> 01:10:45,043 har arrestert noen, og at Oliver Larsson sitter i varetekt. 723 01:10:45,126 --> 01:10:47,876 En viss ro har senket seg over byen i Nebraska. 724 01:10:47,959 --> 01:10:51,709 Og planene om å gjennomføre Corn in the U.S.A.-festivalen… 725 01:11:32,001 --> 01:11:34,959 I år skal innhøstingsfestivalen være en feiring. 726 01:11:35,043 --> 01:11:36,084 MAISLABYRINT 727 01:11:36,168 --> 01:11:38,876 Folk har rett til å føle seg trygge, beskyttet, 728 01:11:38,959 --> 01:11:44,043 og vår lille politistyrke er gode menn, men er dessverre underbemannet. 729 01:11:44,126 --> 01:11:47,001 Derfor har Sandfords familiegårder stilt opp. 730 01:11:47,084 --> 01:11:52,168 Vi har ansatt private vakter, helt gratis. Det er vår lille gave. 731 01:11:52,251 --> 01:11:56,793 Disse mennene er her så folk kan kose seg og nyte den fine feiringen. 732 01:11:57,626 --> 01:12:00,251 Absolutt ingenting 733 01:12:00,334 --> 01:12:04,584 skal avholde denne stolte maisbyen fra å skrelle vekk fortidens hendelser 734 01:12:04,668 --> 01:12:08,709 og smøre seg klare til enda et fint nytt år. 735 01:12:10,418 --> 01:12:12,876 SANDFORDS FAMILIEGÅRDER 736 01:12:12,959 --> 01:12:15,834 Ja, men jeg trodde Zach skulle hente dere? 737 01:12:15,918 --> 01:12:19,626 Jeg glemte det. Faren har tvunget ham til å jobbe i labyrinten. 738 01:12:19,709 --> 01:12:23,251 -Kan du ikke bare ta bussen? -Helvete, den gikk akkurat. 739 01:12:23,334 --> 01:12:25,334 Vi snur. Vi er ikke langt unna. 740 01:12:25,418 --> 01:12:27,834 -Går det bra alene? -Ja, jeg venter. 741 01:12:38,251 --> 01:12:40,834 OLLIE ER UTE! BROREN LOT HAM GÅ. 742 01:13:08,793 --> 01:13:10,584 Nødtelefonen, hva gjelder det? 743 01:13:10,668 --> 01:13:13,959 Ja, jeg er på skolen. Jeg heter Makani Young. 744 01:13:14,043 --> 01:13:16,376 Ok, fortell meg hva nødsituasjonen er. 745 01:13:17,418 --> 01:13:20,084 Makani? Kan du fortelle meg hva som skjer? 746 01:13:20,876 --> 01:13:21,834 Hallo? 747 01:13:25,418 --> 01:13:29,209 -Makani! Det er meg! Hei! -Caleb. Takk og pris. 748 01:13:29,293 --> 01:13:32,584 Det er godt å se deg også. Alle er utenfor… 749 01:14:08,918 --> 01:14:11,334 Makani! 750 01:14:21,418 --> 01:14:22,376 Går det bra? 751 01:14:41,418 --> 01:14:43,251 Hei. Ja. 752 01:14:43,334 --> 01:14:48,001 Vi trenger en ambulanse til Osborne High. Noen har blitt knivstukket i magen. 753 01:14:48,626 --> 01:14:49,584 Makani! 754 01:14:51,834 --> 01:14:56,959 OSBORNES INNHØSTINGSFESTIVAL OG MAISLABYRINT 755 01:15:00,793 --> 01:15:02,001 Maislabyrinten. 756 01:15:05,543 --> 01:15:11,459 MAISLABYRINT 757 01:15:40,543 --> 01:15:41,751 Ta telefonen, Zach. 758 01:15:41,834 --> 01:15:44,001 Takk. Tusen takk. 759 01:15:45,043 --> 01:15:49,959 Caleb klarer seg. Sykehuset sier at situasjonen er kritisk, men stabil. 760 01:15:50,876 --> 01:15:52,293 Håper Zach har det bra. 761 01:15:53,376 --> 01:15:56,959 -Hvem sine gårder kjøpte faren hans? -Stort sett alles. 762 01:15:57,751 --> 01:16:02,543 Jacksons, Macons. Alle i Osborne jobber for ham eller hater ham. 763 01:16:02,626 --> 01:16:05,126 -Ikke glem sheriff Adkins. -Hva? 764 01:16:05,668 --> 01:16:11,834 -Han var blakk og måtte selge jorden sin. -Nå prøver Zachs far å erstatte politiet. 765 01:16:28,334 --> 01:16:30,418 Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. 766 01:16:31,751 --> 01:16:35,168 Jeg har vært så utrolig fæl mot deg. 767 01:16:38,876 --> 01:16:39,834 Hva er det? 768 01:16:42,043 --> 01:16:43,126 Helvete. 769 01:16:43,876 --> 01:16:44,793 Det er Zach. 770 01:16:44,876 --> 01:16:46,376 -Folkens! Hallo? -Zach! 771 01:16:46,459 --> 01:16:48,584 -Er alt i orden? -Alt brenner! 772 01:16:48,668 --> 01:16:51,793 Faren min er der inne, jeg må finne ham! Vær så snill! 773 01:16:53,209 --> 01:16:54,126 Hva er det? 774 01:17:21,709 --> 01:17:24,293 Du sa at dette er en drittbil, ikke sant? 775 01:17:25,668 --> 01:17:27,626 Hva har bilen med saken å gjøre? 776 01:17:28,626 --> 01:17:30,001 Å faen, seriøst? 777 01:17:30,084 --> 01:17:33,959 Vi må prøve å hjelpe. Zach og halve klassen vår er i labyrinten. 778 01:17:34,043 --> 01:17:38,959 -Om vi rydder en vei, kan de komme ut. -Greit. 779 01:17:39,751 --> 01:17:41,959 Ok, vi redder det jævla fotballaget. 780 01:18:02,126 --> 01:18:03,459 Hei, Jasmine. 781 01:18:13,168 --> 01:18:15,668 Helvete. Kom dere ut! 782 01:18:15,751 --> 01:18:16,751 Faen! 783 01:18:23,876 --> 01:18:24,876 -Hva? -Helvete. 784 01:18:24,959 --> 01:18:25,793 Vent! 785 01:18:45,251 --> 01:18:46,459 Å, herregud! 786 01:18:47,876 --> 01:18:53,168 Å, herregud! 787 01:18:53,251 --> 01:18:54,793 Zach! 788 01:18:56,084 --> 01:18:57,043 Får ikke puste! 789 01:18:58,459 --> 01:19:01,334 -Hvem er det? Hvem… -Jeg ser ikke en dritt! 790 01:19:01,418 --> 01:19:03,084 Vent på resten av dem! 791 01:19:03,168 --> 01:19:05,501 Hei! Hvordan kommer vi oss ut? 792 01:19:05,584 --> 01:19:07,459 Vi skal hjelpe dere! Fort! 793 01:19:07,543 --> 01:19:10,793 -Vi skal hjelpe dere! Fort! Ja da! Fort! -Få dem ut. 794 01:19:10,876 --> 01:19:12,668 -Nei! Vi blir med. -Nei, løp! 795 01:19:13,418 --> 01:19:15,126 -Dere må hjelpe dem! -Makani. 796 01:19:16,293 --> 01:19:17,626 Vi må finne Zach. 797 01:19:17,709 --> 01:19:19,834 Kom igjen! Dere vet veien ut. 798 01:19:19,918 --> 01:19:21,168 -Hjelp dem. -Kom an! 799 01:19:22,334 --> 01:19:23,459 Zach! 800 01:19:24,626 --> 01:19:25,584 Zach! 801 01:19:28,126 --> 01:19:29,376 -Helvete. -Å, helvete! 802 01:19:32,126 --> 01:19:32,959 Zach! 803 01:19:33,584 --> 01:19:34,751 Zach! 804 01:19:36,751 --> 01:19:40,126 Du behøver ikke å gjøre dette! Disse folkene har familier! 805 01:19:41,751 --> 01:19:43,459 Jeg har en familie! 806 01:19:44,668 --> 01:19:47,418 -Vær så snill! -Hei, rasshøl! 807 01:20:13,293 --> 01:20:14,501 Pokker ta! 808 01:20:17,584 --> 01:20:19,209 Vet dere hvor mange ganger… 809 01:20:22,459 --> 01:20:25,376 Hvor mange ganger jeg har drømt om det øyeblikket? 810 01:20:26,168 --> 01:20:27,001 Zach! 811 01:20:27,084 --> 01:20:29,418 Du kan bare drepe faren din én gang! 812 01:20:29,501 --> 01:20:30,668 Herregud. 813 01:20:30,751 --> 01:20:35,293 Jeg hadde den perfekte tingen å si rett opp i ansiktet på ham. 814 01:20:37,126 --> 01:20:38,209 Hva er i veien? 815 01:20:39,001 --> 01:20:42,626 Angrer du på at du ga meg Kunsten å krige på niårsdagen? 816 01:20:46,751 --> 01:20:48,959 Ser dere? Nå høres det bare teit ut. 817 01:20:49,543 --> 01:20:55,376 Han skulle gråte og være klar over valgene sine i livet og konsekvensene, og… 818 01:20:56,043 --> 01:20:56,918 Faen! 819 01:20:57,001 --> 01:20:58,543 Jævla sosiopat. 820 01:21:00,043 --> 01:21:00,918 Helvete. 821 01:21:01,543 --> 01:21:02,376 Nei! 822 01:21:02,459 --> 01:21:03,293 Å nei! 823 01:21:03,376 --> 01:21:05,459 Jeg er ikke en sosiopat! 824 01:21:08,668 --> 01:21:11,834 Vet ikke noen hva det ordet betyr lenger? 825 01:21:11,918 --> 01:21:16,834 Om jeg var det, ville jeg ikke vært følelsesmessig engasjert i resultatet! 826 01:21:16,918 --> 01:21:20,876 -Ollie! -Dette er veldig viktig for meg. 827 01:21:20,959 --> 01:21:24,751 For ikke å nevne ekstremt arbeidskrevende. 828 01:21:24,834 --> 01:21:28,709 Vet du hvor vanskelig det er å lage disse jævla maskene? 829 01:21:28,793 --> 01:21:31,209 Hold opp, vær så snill! Du er ikke sånn! 830 01:21:31,293 --> 01:21:33,459 Du aner ikke hvem jeg er! 831 01:21:34,043 --> 01:21:36,084 Du vet ikke engang hvem du er! 832 01:21:36,168 --> 01:21:40,168 Jeg har brukt hele livet mitt på å benekte hvem jeg er. 833 01:21:40,251 --> 01:21:43,834 Jeg skammet meg. Hvorfor? Fordi jeg ble født med privilegier? 834 01:21:43,918 --> 01:21:46,584 Hvorfor skulle jeg være lei meg for det? 835 01:21:46,668 --> 01:21:49,501 Det er ikke min feil. Det var det jeg fikk. 836 01:21:50,501 --> 01:21:55,209 Ser du det nå? Dere har alle på dere masker, Makani Sun-woo. 837 01:21:55,834 --> 01:21:59,209 Dere tar alle på dere disse falske ansiktene. 838 01:21:59,918 --> 01:22:03,251 Dere er alle hyklere! Akkurat som faren min. 839 01:22:03,334 --> 01:22:07,501 Men jeg kan ikke skjule meg for pappas etternavn. 840 01:22:08,084 --> 01:22:12,501 Så jeg viser disse menneskene hvem de er! 841 01:22:12,584 --> 01:22:14,084 Hvem de virkelig er! 842 01:22:15,543 --> 01:22:18,543 Ta ett jævla steg til, og jeg sverger på at jeg… 843 01:22:18,626 --> 01:22:22,376 Hva da? Skal du dytte meg inn i flammene? 844 01:22:22,459 --> 01:22:27,376 Stikke meg med kniven du brukte på Caleb? På Jackson og Katie? 845 01:22:27,459 --> 01:22:30,126 Kniven du skar halsen over på Rodrigo med? 846 01:22:31,084 --> 01:22:34,959 Du drepte faren min. Du drepte Ollie. 847 01:22:36,001 --> 01:22:38,251 Derfor måtte jeg beskytte meg selv. 848 01:22:38,834 --> 01:22:40,251 Ved å drepe deg. 849 01:22:42,793 --> 01:22:47,501 Men det gir mening. Mer ild, flere ofre. 850 01:22:48,084 --> 01:22:49,501 Derfor, du. 851 01:22:50,459 --> 01:22:55,793 Politiet dukker opp, de finner kniven, de finner dere døde. 852 01:22:55,876 --> 01:22:58,418 Jeg kan bare gi deg skylden for alt. 853 01:22:59,418 --> 01:23:01,168 Ingen vil vite det. 854 01:23:02,084 --> 01:23:03,251 Jeg vil vite det. 855 01:23:10,251 --> 01:23:15,793 Tror du at å ha alt gjør deg til offeret? Hva slags idiotisk logikk er det? 856 01:23:15,876 --> 01:23:20,584 Å klandre alle andre for det som er galt? Når du er det som er galt. 857 01:23:21,168 --> 01:23:22,709 Du er problemet! 858 01:23:24,543 --> 01:23:26,043 Se på meg, Zach. 859 01:23:26,126 --> 01:23:28,209 Se på ansiktet mitt! 860 01:23:30,793 --> 01:23:33,834 Jeg trenger ikke en maske for å vise deg hvem du er. 861 01:23:52,959 --> 01:23:54,126 Ollie! 862 01:23:57,834 --> 01:23:59,293 Ollie, nei. 863 01:24:01,709 --> 01:24:02,918 "Hei, Ollie." 864 01:24:05,168 --> 01:24:06,834 "Hei, Makani." 865 01:24:08,376 --> 01:24:11,168 Jeg er så lei for det. 866 01:24:12,043 --> 01:24:14,334 Hei, bli hos meg, Ollie. 867 01:24:14,418 --> 01:24:15,626 Bli hos meg. 868 01:24:16,418 --> 01:24:18,001 Hjelpen er på vei, ok? 869 01:24:18,959 --> 01:24:20,168 Bli hos meg. 870 01:24:29,084 --> 01:24:30,376 "Jeg sa: 871 01:24:31,293 --> 01:24:33,001 'Ungdommen min er borte. 872 01:24:34,918 --> 01:24:37,793 Som en brann slått ned av regnet, 873 01:24:40,793 --> 01:24:43,251 som aldri vil vugge og synge 874 01:24:44,751 --> 01:24:46,793 eller leke i vinden igjen.'" 875 01:24:46,876 --> 01:24:48,959 COLORADO-UNIVERSITETET I BOULDER 876 01:24:49,043 --> 01:24:50,168 "Jeg sa: 877 01:24:50,668 --> 01:24:52,793 'Det er ingen stor sorg 878 01:24:52,876 --> 01:24:55,418 som slukket ungdommen i meg, 879 01:24:56,584 --> 01:25:00,293 men bare mange små sorger som aldri ga seg.' 880 01:25:03,043 --> 01:25:05,251 Jeg trodde ungdommen min var borte. 881 01:25:05,334 --> 01:25:07,126 Men dere kom alle tilbake. 882 01:25:08,918 --> 01:25:11,501 Som en flamme når vinden kaller, 883 01:25:12,543 --> 01:25:15,126 hoppet og brant den. 884 01:25:16,584 --> 01:25:18,834 Den kastet av seg sin askekappe, 885 01:25:19,626 --> 01:25:22,001 og kledde seg som den var ny. 886 01:25:26,709 --> 01:25:28,626 Ga seg selv som en hemmelighet, 887 01:25:31,376 --> 01:25:34,043 som enda en gang ble hvisket til dere alle." 888 01:25:48,959 --> 01:25:50,084 Bra, Makani! 889 01:33:56,918 --> 01:34:01,918 Tekst: S. Marum