1
00:00:43,543 --> 00:00:46,543
NETFLIX PRESENTERER
2
00:01:17,501 --> 00:01:18,459
Hei!
3
00:01:18,543 --> 00:01:23,126
Hør her. Amber sa til Stacy at hun
vil gjøre fæle ting med deg etter kampen.
4
00:01:23,209 --> 00:01:26,251
Ro deg ned, Macon.
Vent. Ok, hvilken av dem er hun?
5
00:01:26,334 --> 00:01:28,834
Du har møtt henne hundre ganger.
6
00:01:28,918 --> 00:01:32,334
Galtvort? Nei, ikke faen.
7
00:01:32,418 --> 00:01:33,668
Da må du betale meg.
8
00:01:33,751 --> 00:01:36,126
Hva? Betale deg? Hun er så villig!
9
00:01:36,209 --> 00:01:38,334
Nei, seriøst. Ikke for en million…
10
00:01:38,418 --> 00:01:41,793
Ikke alle kan være flate
og sure som Hailey.
11
00:01:41,876 --> 00:01:44,418
Kanskje du
bør senke standardene av og til.
12
00:01:45,001 --> 00:01:46,543
Macon, vent lite grann.
13
00:01:48,584 --> 00:01:49,501
Mamma?
14
00:01:51,084 --> 00:01:52,168
Sadie?
15
00:01:56,751 --> 00:01:59,376
-Det var ingenting.
-Jeg trodde de dro.
16
00:01:59,459 --> 00:02:01,501
Ja, de skulle spise før kampen.
17
00:02:02,626 --> 00:02:08,001
Faen ta! Jeg lover deg, søsteren min
slikker pulveret av Doritosene
18
00:02:08,084 --> 00:02:13,126
og legger dem tilbake i posen.
Kroppsdysmorfi i åtteårsalderen.
19
00:02:13,209 --> 00:02:16,459
Hun er en rar unge.
Og jeg var en rar unge.
20
00:02:19,293 --> 00:02:21,168
Jeg skal bare sove litt før…
21
00:02:21,251 --> 00:02:23,793
-Avkobling!
-Jeg varmer ikke opp sånn.
22
00:02:23,876 --> 00:02:26,626
Slapp av! Hvorfor er du så alvorlig nå?
23
00:02:26,709 --> 00:02:31,709
Fordi det er rent protein. Hvorfor
skulle jeg slippe det ut av kroppen før…
24
00:02:31,793 --> 00:02:34,043
Greit, men ikke forsov deg.
25
00:02:34,126 --> 00:02:36,751
Nei, jeg kommer. Avspark er om fire timer.
26
00:02:36,834 --> 00:02:39,001
Jeg skal miste protein i fire timer.
27
00:02:39,084 --> 00:02:42,543
Ok, ja da.
Ha en fin kampoppvarming, pervo.
28
00:02:44,334 --> 00:02:45,418
ALARM 16,00
29
00:03:16,251 --> 00:03:17,834
Hva faen?
30
00:03:48,334 --> 00:03:50,126
Den jævla bilen.
31
00:04:13,501 --> 00:04:15,418
Nødsentralen, hva gjelder det?
32
00:04:17,126 --> 00:04:18,168
Hallo, dette er…
33
00:04:40,418 --> 00:04:42,834
-Dette er hos familien Pace.
-Helvete!
34
00:04:42,918 --> 00:04:44,251
Legg igjen en beskjed.
35
00:05:35,709 --> 00:05:37,543
Uansett hva slags lek dette er,
36
00:05:39,126 --> 00:05:41,126
samme hva du tror at du vet,
37
00:05:42,168 --> 00:05:43,626
så vet du ikke en dritt!
38
00:06:19,668 --> 00:06:20,959
Du er hjemme hos meg,
39
00:06:21,584 --> 00:06:25,751
så jeg har lov til
å drepe deg, ditt rasshøl!
40
00:06:26,751 --> 00:06:28,459
Kom frem!
41
00:06:36,334 --> 00:06:39,751
Vil du ha penger?
Jeg kan overføre dem her og nå.
42
00:06:39,834 --> 00:06:41,876
Ingen behøver å vite om det.
43
00:06:41,959 --> 00:06:46,459
Hei, hør her. Vi var drita alle sammen.
Det var for å styrke lagfølelsen.
44
00:06:46,543 --> 00:06:48,459
Jeg lover!
45
00:06:49,043 --> 00:06:51,209
Jeg er ikke sånn! Dette er ikke…
46
00:06:52,376 --> 00:06:53,751
…meg?
47
00:07:12,418 --> 00:07:14,293
ANROP FRA PAPPA
48
00:07:14,876 --> 00:07:16,376
Ta telefonen, gutt.
49
00:07:18,584 --> 00:07:19,668
Pokker ta.
50
00:07:21,584 --> 00:07:24,376
Han mister ballen! Forsvarerne tok den!
51
00:07:24,459 --> 00:07:26,751
Første forsøk, Wampus Cats!
52
00:07:26,834 --> 00:07:30,334
Hvese og klore! Wampus Cats er store!
53
00:07:30,418 --> 00:07:32,334
Han kommer nok som han pleier.
54
00:07:34,084 --> 00:07:36,043
Caleb Greeley får ballen!
55
00:07:37,001 --> 00:07:38,334
Caleb kommer seg fri!
56
00:07:38,959 --> 00:07:40,001
Han klarer det!
57
00:07:45,709 --> 00:07:48,626
Jackson! Slipp ham!
58
00:07:52,834 --> 00:07:56,251
-Caleb, gikk det bra?
-Kom igjen, er alt i orden?
59
00:08:09,334 --> 00:08:10,543
{\an8}Hørte du om Jackson?
60
00:08:10,626 --> 00:08:12,626
{\an8}-Så jævlig.
-Skremmende.
61
00:08:12,709 --> 00:08:14,709
{\an8}-Hvem gjør sånt?
-Du så videoen.
62
00:08:14,793 --> 00:08:16,793
{\an8}Jackson gikk over streken.
63
00:08:16,876 --> 00:08:19,459
{\an8}Så han ga noen bank,
han trengte ikke å dø.
64
00:08:19,543 --> 00:08:22,584
{\an8}-Det var mer enn et innvielsesritual.
-Så brutalt.
65
00:08:22,668 --> 00:08:25,501
{\an8}Han så seg ut Caleb.
Fordi Caleb er skeiv?
66
00:08:25,584 --> 00:08:27,543
{\an8}Han var sjalu, Caleb er bedre.
67
00:08:27,626 --> 00:08:29,376
{\an8}Caleb sa det aldri til noen.
68
00:08:29,459 --> 00:08:32,251
{\an8}-Så hvem sladret?
-Hele laget var der.
69
00:08:32,793 --> 00:08:35,751
{\an8}-De tror Caleb står bak det.
-Hva?
70
00:08:35,834 --> 00:08:38,334
{\an8}-Han spilte kamp.
-Han kan ha betalt noen.
71
00:08:40,168 --> 00:08:41,751
{\an8}Alle fikk videoen.
72
00:08:41,834 --> 00:08:44,334
{\an8}-Alle.
-Hele byen.
73
00:08:44,918 --> 00:08:47,376
{\an8}-For å understreke noe.
-Understreke hva?
74
00:08:47,459 --> 00:08:48,876
{\an8}Hvem vet?
75
00:08:48,959 --> 00:08:52,793
{\an8}-Jeg er ærlig talt redd.
-Hva skal vi gjøre? Gå på skolen igjen?
76
00:08:52,876 --> 00:08:54,876
{\an8}-Får ikke sove.
-Kan ikke bo her.
77
00:08:54,959 --> 00:08:57,293
{\an8}-Mistenker sheriffen noen?
-Han er taus.
78
00:08:57,376 --> 00:09:00,418
{\an8}-Men det er leit.
-Hva om det skjer igjen?
79
00:09:18,959 --> 00:09:19,959
DØDE FOR UNG
80
00:09:20,043 --> 00:09:22,876
JACKSON PACE
FANTASTISK SØNN, VENN, IDRETTSMANN
81
00:09:27,334 --> 00:09:29,168
GOD BEDRING
82
00:09:37,834 --> 00:09:38,668
Hva er det?
83
00:09:39,501 --> 00:09:42,251
-De hadde ikke flere triste kort.
-Sa jeg noe?
84
00:09:42,751 --> 00:09:46,918
-Det er flott. Jeg elsker optimismen.
-Hun kjøpte i det minste noe.
85
00:09:47,001 --> 00:09:50,501
Beklager om jeg ikke kjøper noe
til en som slo meg i tre år.
86
00:09:53,334 --> 00:09:54,251
Seriøst?
87
00:09:55,918 --> 00:09:59,251
Innebygd immunitet.
Ingen lærer straffer de sørgende.
88
00:09:59,334 --> 00:10:00,834
Det der er ganske smart.
89
00:10:00,918 --> 00:10:04,918
-Er jeg sprø, eller ser folk stygt på meg?
-Du er aldri sprø.
90
00:10:05,584 --> 00:10:09,084
-De ser styggere på Caleb.
-Så jævlig at de gir ham skylden.
91
00:10:09,168 --> 00:10:10,918
Selvsagt, han er skeiv.
92
00:10:11,709 --> 00:10:12,876
Forrige fredag
93
00:10:14,834 --> 00:10:17,459
ble Jackson Pace felt på livets bane.
94
00:10:18,293 --> 00:10:21,251
Men han levde hver dag
som om det var siste omgang.
95
00:10:22,001 --> 00:10:23,626
Jeg vil aldri glemme deg.
96
00:10:24,709 --> 00:10:26,084
I tåka
97
00:10:26,793 --> 00:10:28,251
Hørtes det et knurr
98
00:10:28,334 --> 00:10:29,334
Å nei.
99
00:10:29,418 --> 00:10:32,584
Og da det knurret ble til et grr
100
00:10:33,168 --> 00:10:36,293
Gikk seks bein inn i lyset
101
00:10:36,918 --> 00:10:39,959
Og vi visste at det var på tide å slåss
102
00:10:40,043 --> 00:10:42,834
Han er faktisk ikke så ille.
103
00:10:42,918 --> 00:10:44,168
Så, heia Cats, kom an
104
00:10:44,793 --> 00:10:48,376
For seier
105
00:10:48,959 --> 00:10:52,209
For Gud, kampen hans
106
00:10:52,293 --> 00:10:56,418
Og hans ære!
107
00:10:58,501 --> 00:11:01,043
Håper de serverer Fireball
i himmelen, bror.
108
00:11:02,334 --> 00:11:03,501
Nå vil jeg dø.
109
00:11:05,001 --> 00:11:07,751
En gang spiste vi pizza, ikke sant?
110
00:11:07,834 --> 00:11:11,334
Jeg sa at jeg hadde problemer
med å finne klitten til Stacy.
111
00:11:11,418 --> 00:11:14,543
Jackson laget en tegning
på pizzaboksen med sausen
112
00:11:14,626 --> 00:11:16,293
for å vise hvor den var.
113
00:11:16,959 --> 00:11:18,209
Klassisk Jackson.
114
00:11:18,834 --> 00:11:20,459
Jeg sitter faktisk her.
115
00:11:21,876 --> 00:11:24,584
Jeg har en hovedmistenkt. Macon Bewley.
116
00:11:26,168 --> 00:11:29,584
Han er for dum til ikke å bli tatt,
så det tjener alle på.
117
00:11:32,543 --> 00:11:35,084
Alternativ teori. Faren min.
118
00:11:35,668 --> 00:11:38,084
-Drøm videre.
-Tenk på det.
119
00:11:38,168 --> 00:11:43,376
Jacksons foreldre vil ikke bo i huset
på gården der sønnen deres ble drept
120
00:11:43,459 --> 00:11:47,876
lenger enn de må, ikke sant?
Hvem vil ha den mer enn Skipper Sandford?
121
00:11:47,959 --> 00:11:50,001
Osbornes eiendomsbaron.
122
00:11:50,084 --> 00:11:52,168
"Kaos skaper muligheter, gutt.
123
00:11:52,251 --> 00:11:56,126
Og dette er en mulighet
for Sandfords familiegårder."
124
00:11:58,293 --> 00:11:59,834
Du kan sitte hos oss.
125
00:12:06,834 --> 00:12:08,168
Beklager. Takk.
126
00:12:08,251 --> 00:12:11,834
-Jeg heter Darby.
-Jeg vet det. Jeg heter Caleb.
127
00:12:12,876 --> 00:12:15,668
Hyggelig å møte dere, sånn offisielt.
128
00:12:17,168 --> 00:12:20,043
-Caleb.
-Dette er ikke en sosietetsklubb.
129
00:12:20,751 --> 00:12:21,584
Makani.
130
00:12:22,668 --> 00:12:27,918
Det er Rodrigo, Zach og Alex.
Hun er vår lokale merr.
131
00:12:28,001 --> 00:12:28,959
Takk skal du ha.
132
00:12:29,668 --> 00:12:31,751
-Mine medelever.
-Er jeg fæl?
133
00:12:32,334 --> 00:12:36,251
Vennligst hør etter. Takk.
134
00:12:36,334 --> 00:12:39,209
Hva kan man si
i kjølvannet av en slik sorg?
135
00:12:39,876 --> 00:12:44,084
Men som elevrådsleder er det viktig
at jeg gir dere en rettesnor,
136
00:12:44,168 --> 00:12:48,126
en slags ledestjerne
i denne mørke og vanskelige tiden.
137
00:12:49,084 --> 00:12:53,001
Så jeg vil lese et utdrag
fra opptakssøknaden min til Cornell.
138
00:12:53,584 --> 00:12:59,043
Den er om undertrykkelse. "Prinsesse Diana
sa en gang i sin uendelige visdom
139
00:12:59,126 --> 00:13:03,001
at det største problemet
i dagens verden er intoleranse…"
140
00:13:03,584 --> 00:13:06,501
Siterte merra en prinsesse,
ikke en undertrykt?
141
00:13:06,584 --> 00:13:09,251
"Vi har en elev her på skolen
142
00:13:09,334 --> 00:13:14,459
som er opptatt av det ytre rom, men det
er ikke det eneste fremmede ved personen.
143
00:13:14,543 --> 00:13:19,626
Navnet hans, eller hennes,
avhengig av hvilken dag det er, er Darby.
144
00:13:20,209 --> 00:13:24,376
Eleven, som ble født som Justine Darby,
viste meg hva mot er,
145
00:13:24,459 --> 00:13:28,084
da hun som elleveåring kom ut
på skolen som hun, han og hen.
146
00:13:28,168 --> 00:13:33,251
Og nå applauderer jeg henne, ham
og hen i hodet mitt hver eneste dag."
147
00:13:38,251 --> 00:13:42,334
Jacksons video
og måten han døde på, var fylt av hat.
148
00:13:42,418 --> 00:13:44,501
Det eneste man kan besvare hat med,
149
00:13:46,209 --> 00:13:47,084
er kjærlighet.
150
00:13:48,001 --> 00:13:52,543
Vi elsker alle utgaver av deg, Darby.
Slik vi elsker alle utgaver av Caleb.
151
00:13:53,626 --> 00:13:55,918
Så vær så snill, folkens, la oss feire
152
00:13:56,001 --> 00:13:58,543
den kjærligheten
ved minnestunden i morgen.
153
00:13:58,626 --> 00:14:04,543
Men nå, la oss gjennomføre en stille,
frivillig, religionsnøytral bønn.
154
00:14:25,334 --> 00:14:28,876
-Jævla reaktive folk!
-Alle essayene våre handler om deg.
155
00:14:28,959 --> 00:14:30,876
-Det vet du?
-Jeg skal kutte deg.
156
00:14:31,584 --> 00:14:34,709
-Tenk om Katie var morderen.
-Eller om hun ble drept.
157
00:14:34,793 --> 00:14:37,543
Og du sa det. Og jeg likte det.
158
00:14:39,334 --> 00:14:41,584
{\an8}TILHØRER SANDFORDS FAMILIEJÆVLER
159
00:14:41,668 --> 00:14:44,209
"Sandfords familiejævler."
160
00:14:48,668 --> 00:14:51,626
Jeg mener, det stemmer jo.
161
00:14:52,334 --> 00:14:53,751
Faren min er en jævel.
162
00:14:55,126 --> 00:14:56,459
-Vil dere røyke?
-Ja.
163
00:15:05,126 --> 00:15:06,501
Caleb virket kul.
164
00:15:08,459 --> 00:15:10,959
Ok. La meg omformulere det, jævla kødder.
165
00:15:12,126 --> 00:15:14,376
Jeg likte at du lot ham sitte hos oss,
166
00:15:14,459 --> 00:15:17,418
for det gjorde dere for meg
da jeg først kom hit.
167
00:15:17,501 --> 00:15:19,376
De kalte deg Vaiana hele tiden.
168
00:15:19,459 --> 00:15:21,793
-Fin film.
-Det er ikke en fornærmelse.
169
00:15:21,876 --> 00:15:25,376
Det var Jackson.
Du har ventet på riktig øyeblikk, hva?
170
00:15:29,168 --> 00:15:30,543
-Å, helvete!
-Helvete!
171
00:15:31,626 --> 00:15:36,959
-Apropos sannsynlige mordere…
-Hvem røyker sigaretter mer?
172
00:15:37,043 --> 00:15:40,001
Oliver Larsson,
fordi han er en jævla sosiopat.
173
00:15:40,084 --> 00:15:41,793
Du tror at alle er det.
174
00:15:41,876 --> 00:15:46,918
Men familien hans burde valgt bort livet,
for han har ingen menneskelige følelser.
175
00:15:47,543 --> 00:15:50,084
Jeg dør om jeg ikke får svar på søknaden.
176
00:15:50,834 --> 00:15:55,834
Mamma sa i går at jeg alltid kan
ta telefonen på slakteriet.
177
00:15:55,918 --> 00:15:59,126
Derfor ser alle
avgangseksamen som en dødsdom.
178
00:15:59,209 --> 00:16:02,709
-Det er det i Osborne.
-Men det er det motsatte.
179
00:16:02,793 --> 00:16:05,084
Det er det motsatte av slutten.
180
00:16:05,168 --> 00:16:10,626
Ja! Det er det motsatte
av slutten, for faen!
181
00:16:16,584 --> 00:16:19,126
SØVNINSTITUTTET
EN VELFORTJENT HVIL ER MÅLET
182
00:16:21,168 --> 00:16:22,001
Jeg tenkte:
183
00:16:23,876 --> 00:16:28,251
"Sabrina, du ber barnebarnet ditt
om å ta et stort steg med universitetet,
184
00:16:28,334 --> 00:16:31,418
og så tar jeg ikke
et lite steg for meg selv."
185
00:16:32,876 --> 00:16:36,918
-Så jeg meldte meg på neste måned.
-Eller bare drikk teen din.
186
00:16:40,126 --> 00:16:42,084
Jeg hørte deg gå rundt i natt.
187
00:16:42,168 --> 00:16:44,668
Tror du ikke jeg merker
at du skifter emne?
188
00:16:45,543 --> 00:16:49,543
Alle disse fæle tingene på skolen
vekker sikkert minner.
189
00:16:49,626 --> 00:16:52,126
Du må konsentrere deg om søknaden din.
190
00:16:52,209 --> 00:16:55,084
Hva er vitsen?
De må bare google navnet mitt.
191
00:16:55,168 --> 00:16:56,418
Mitt egentlige navn.
192
00:16:57,501 --> 00:17:00,834
Og all pengestøtten
og vennene jeg kan ha fått, vil bare…
193
00:17:01,668 --> 00:17:03,626
"Ha det." Så hva er vitsen?
194
00:17:03,709 --> 00:17:06,751
Vitsen er at det ikke er deg mer.
195
00:17:07,376 --> 00:17:12,043
Jeg ser deg på rommet til moren din,
med tingene hennes på veggen.
196
00:17:12,126 --> 00:17:14,043
Som om du ikke kan bestemme noe.
197
00:17:14,709 --> 00:17:17,876
Du må slutte å klandre deg selv
for det som hendte.
198
00:17:23,501 --> 00:17:24,459
Ok.
199
00:17:26,751 --> 00:17:28,793
Men du må drikke den teen for meg.
200
00:17:47,543 --> 00:17:50,834
HELE LIVET
201
00:17:50,918 --> 00:17:54,543
VIL DU FORANDRE DEG
202
00:18:04,001 --> 00:18:05,418
NYTT DIKT?
203
00:18:11,376 --> 00:18:13,709
-Natta, besta.
-Natta, vennen min.
204
00:18:48,251 --> 00:18:52,668
DU KAN IKKE OVERSE MEG FOR ALLTID
205
00:19:01,959 --> 00:19:03,209
Hei, Jasmine.
206
00:19:03,876 --> 00:19:04,709
TISPE
207
00:19:04,793 --> 00:19:05,876
Hva heter du?
208
00:19:07,459 --> 00:19:09,376
Jeg sa: "Hva heter du?"
209
00:19:20,084 --> 00:19:21,126
Besta.
210
00:19:23,876 --> 00:19:25,501
Du går i søvne igjen.
211
00:19:35,543 --> 00:19:38,168
Det var nytt.
212
00:19:51,126 --> 00:19:52,168
Besta.
213
00:20:04,251 --> 00:20:05,251
Besta?
214
00:20:24,459 --> 00:20:25,293
Hei.
215
00:20:26,293 --> 00:20:27,668
Bestemor, du må våkne.
216
00:20:29,376 --> 00:20:31,084
Du gikk i søvne igjen.
217
00:20:33,668 --> 00:20:34,751
Gjorde jeg…
218
00:20:39,334 --> 00:20:42,459
Kanskje vi skal hoppe over
morgengudstjenesten?
219
00:20:43,626 --> 00:20:46,668
FEIRINGEN AV LIVET TIL JACKSON PACE
220
00:20:46,751 --> 00:20:48,834
SPESIELL MINNEGUDSTJENESTE
221
00:20:49,793 --> 00:20:52,084
Caleb må jo stå bak dette.
222
00:20:52,793 --> 00:20:54,709
Jeg tror han betalte noen.
223
00:20:54,793 --> 00:20:56,918
Med all respekt for avdøde
224
00:20:57,001 --> 00:21:01,918
så har jeg sett mye true crime,
og dette var opplagt med overlegg.
225
00:21:02,418 --> 00:21:05,251
Ikke sant? Hvem tror du at det…
226
00:21:06,501 --> 00:21:07,501
Marcus?
227
00:21:17,501 --> 00:21:19,668
ER KJEMPEDÅRLIG
KAN DU TA DET ALENE?
228
00:21:24,793 --> 00:21:26,626
-Seriøst, kutt ut.
-Hva da?
229
00:21:26,709 --> 00:21:29,168
-Du er ikke syk.
-Hva prater du om?
230
00:21:29,251 --> 00:21:33,918
For jeg snakket akkurat med deg.
Her. Du var her.
231
00:21:34,001 --> 00:21:37,709
Noen raser har høyere IQ enn andre.
232
00:21:37,793 --> 00:21:39,793
Det er vitenskapelig. Slå det opp.
233
00:21:39,876 --> 00:21:40,793
ETNISK RENSING
234
00:21:40,876 --> 00:21:42,209
Jeg ringer tilbake.
235
00:21:42,293 --> 00:21:44,918
Likevel roper
disse evneveike akademikerne,
236
00:21:45,001 --> 00:21:49,001
som fortsetter å hevde at de er
vitenskapens beskyttere,
237
00:21:49,084 --> 00:21:51,168
plutselig opp om: "Falske nyheter!"
238
00:21:51,251 --> 00:21:54,751
når alt vi gjør er
å presentere vitenskapelige fakta.
239
00:21:54,834 --> 00:21:56,168
Hvorfor det?
240
00:21:56,251 --> 00:22:01,043
Fordi de liberale tilber foran
likestillingens og mangfoldets alter.
241
00:22:01,126 --> 00:22:03,334
Som betyr at hvert eneste snøfnugg
242
00:22:03,418 --> 00:22:06,834
må være nøyaktig likt,
og ingenting kan være forskjellig.
243
00:22:06,918 --> 00:22:09,459
-Å, herreg…
-Hvor mange hvite amerikanere…
244
00:22:09,543 --> 00:22:11,334
Hør her.
245
00:22:11,418 --> 00:22:15,293
Jeg vet ikke hvem… Hva dette er.
246
00:22:19,334 --> 00:22:23,001
Ok. Så kanskje jeg spilte inn
én episode av en podkast,
247
00:22:23,084 --> 00:22:27,251
men ingen skulle jo…
Jeg postet den anonymt.
248
00:22:27,918 --> 00:22:30,584
Og det er jo liksom satire, ikke sant?
249
00:22:30,668 --> 00:22:33,334
Det er en spøk. Jeg gjør narr av jævlene.
250
00:22:34,709 --> 00:22:37,793
Jeg er en raserealist, folkens.
251
00:22:37,876 --> 00:22:41,626
Hør på hva jeg sier, ikke på
den venstrevridde zombietenkningen.
252
00:22:41,709 --> 00:22:46,168
Jeg står ikke her og sier…
Jeg sier bare at de ikke er like smarte.
253
00:23:01,751 --> 00:23:04,001
Jeg elsker at du har på deg gult.
254
00:23:04,834 --> 00:23:06,334
Den burde vært åpen nå.
255
00:23:21,126 --> 00:23:24,793
Hver etnisitet
har sine styrker og svakheter.
256
00:23:24,876 --> 00:23:27,584
Sannheten er at disse venstrerabulistene
257
00:23:28,543 --> 00:23:31,918
bare vil ødelegge det hvite samfunnet.
258
00:23:32,501 --> 00:23:37,793
For dem er du fienden om du er hvit.
259
00:23:37,876 --> 00:23:39,209
Du er skyldig.
260
00:23:39,293 --> 00:23:42,668
Man lurer på hvor mange gode,
hvite amerikanere
261
00:23:42,751 --> 00:23:48,626
som skal ofres på det alteret
før vi innser at keiseren er uten klær.
262
00:23:56,876 --> 00:23:59,043
Jeg er lei for det, ok?
263
00:24:02,668 --> 00:24:06,709
Du trenger ikke Wikipedia
for å skjønne det. Det er historie.
264
00:24:06,793 --> 00:24:09,126
Men det gjør oss ikke "overlegne".
265
00:24:15,084 --> 00:24:17,751
…i gjennomsnitt, enn alle andre raser.
266
00:24:17,834 --> 00:24:20,709
-Nødtelefonen, hva gjelder det?
-Morderen er her.
267
00:24:22,001 --> 00:24:26,918
Han har på seg mitt ansikt og tvinger meg
til å spille inn hatefulle ytringer…
268
00:24:32,168 --> 00:24:34,584
I motsetning til en progressiv som vil si
269
00:24:34,668 --> 00:24:37,376
at et abortert foster
kan stille i olympiaden.
270
00:24:38,959 --> 00:24:40,543
-Hei, fader!
-Beklager.
271
00:24:40,626 --> 00:24:42,084
Nei.
272
00:24:42,168 --> 00:24:43,668
…ikke i det hele tatt.
273
00:24:43,751 --> 00:24:46,126
-Vi er nødt til…
-Hva er dette for noe?
274
00:24:46,834 --> 00:24:49,834
…etablere våre egne hvite samfunn.
275
00:24:49,918 --> 00:24:55,001
Vårt eget hvite skolesystem.
Det er drømmen, ikke sant?
276
00:24:55,626 --> 00:25:02,126
Hvite barn som faktisk får feire
sin egne hvite hud som Gud har gitt dem.
277
00:25:06,418 --> 00:25:11,584
Vær sikre på at vi følger alle spor
og jobber døgnet rundt for å løse dette.
278
00:25:11,668 --> 00:25:15,209
Derfor innfører vi et portforbud
i hele byen fra 20,00.
279
00:25:15,293 --> 00:25:18,959
Bare for sikkerhets skyld,
men én ting er klart.
280
00:25:19,043 --> 00:25:24,418
Morderen eller morderne er innstilt på
å avsløre intime opplysninger
281
00:25:24,501 --> 00:25:28,084
om ofrene sine.
282
00:25:28,168 --> 00:25:30,501
Siden ofrene gikk på Osborne High…
283
00:25:30,584 --> 00:25:31,751
LIKER DU PODKASTEN?
284
00:25:31,834 --> 00:25:33,834
…begynner vi å lete der.
285
00:25:33,918 --> 00:25:36,459
Det går mange rykter om at morderen
286
00:25:36,543 --> 00:25:40,584
hadde en maske av ofrenes ansikter
eller bruker kameraer.
287
00:25:40,668 --> 00:25:42,793
Vi konsentrerer oss om det vi vet.
288
00:26:25,918 --> 00:26:28,168
Er du ikke glad du flyttet hit?
289
00:26:28,251 --> 00:26:29,751
-Slipp meg inn!
-Hva?
290
00:26:30,376 --> 00:26:32,626
-Jeg er på telefonen!
-Har du låst?
291
00:26:34,168 --> 00:26:36,334
Pokker, hva skal jeg gjøre med deg?
292
00:26:36,418 --> 00:26:41,584
-Beklager, mamma er…
-Jeg skjønner. Ikke si unnskyld.
293
00:26:41,668 --> 00:26:44,543
Du er så heldig
som ikke bor hos foreldrene dine.
294
00:26:45,668 --> 00:26:46,501
Går det bra?
295
00:26:47,209 --> 00:26:49,126
Ja da, jeg er bare forkjølet.
296
00:26:51,918 --> 00:26:53,668
Har tatt forkjølelsesmedisin.
297
00:26:54,584 --> 00:26:58,209
Jeg vet at det høres egoistisk ut,
298
00:26:58,876 --> 00:27:01,876
men kan ikke jeg leve
et normalt liv uten drap,
299
00:27:01,959 --> 00:27:06,834
der jeg får en kjæreste, går på college
og kan programmere spill? Er det dumt?
300
00:27:06,918 --> 00:27:09,918
Det er dumt. Overse meg.
301
00:27:10,001 --> 00:27:13,709
Du ringer meg, Ro,
når jeg vet at du egentlig vil ringe Alex.
302
00:27:15,293 --> 00:27:17,334
Jeg er kanskje bare litt redd.
303
00:27:19,209 --> 00:27:20,543
Du skjuler det godt.
304
00:27:21,668 --> 00:27:24,543
Vi kan vel ikke skjule noe mer,
kan vi vel?
305
00:27:28,584 --> 00:27:30,751
LOKAL TENÅRING ARRESTERT
306
00:27:30,834 --> 00:27:33,334
TENÅRINGSJENTE ARRESTERT
307
00:27:35,168 --> 00:27:36,668
Hva tror du de spør om?
308
00:27:37,293 --> 00:27:41,668
Om du er hvit: "Er det noe bra på TV?"
Om du er brun: "Hvorfor dreper du?"
309
00:27:41,751 --> 00:27:43,751
Ja, derfor denne kløende dressen.
310
00:27:45,168 --> 00:27:49,126
-Tror du morderen er her i rommet nå?
-Jeg vet ikke.
311
00:27:49,209 --> 00:27:51,834
Jeg får vondt i hodet,
det gir ikke mening.
312
00:27:51,918 --> 00:27:53,959
Hvorfor valgte morderen ut Katie?
313
00:27:54,043 --> 00:27:58,168
Fordi både Katie og Jackson
hadde hemmeligheter.
314
00:27:59,251 --> 00:28:00,709
Se på kroppsspråket.
315
00:28:00,793 --> 00:28:03,168
-Se på ansiktet.
-Han tar seg på munnen.
316
00:28:03,251 --> 00:28:07,959
Han har ikke øyekontakt. De to tingene
som aller best viser at noen prater dritt.
317
00:28:09,043 --> 00:28:10,501
Du ser alt, Ro.
318
00:28:11,626 --> 00:28:12,834
Det er utmattende.
319
00:28:14,209 --> 00:28:16,584
Dette skjer hele tiden.
320
00:28:16,668 --> 00:28:20,793
Fotballspillere får hjerneskader
og stikker ned folk. Det er en greie.
321
00:28:20,876 --> 00:28:24,501
Det er en like stor klisjé
å hate fotball som å spille det.
322
00:28:25,126 --> 00:28:27,668
-De er ikke de verste.
-De verste mot deg.
323
00:28:27,751 --> 00:28:29,626
Forvirrede. Det er noe annet.
324
00:28:31,584 --> 00:28:35,084
Nei, dere ser på feil side av bordet.
325
00:28:37,376 --> 00:28:38,459
Sheriffen?
326
00:28:38,543 --> 00:28:42,168
Neste måned er det en avstemning
om politiet skal nedlegges.
327
00:28:42,251 --> 00:28:44,918
-Er det lov?
-De erstattes med private vakter.
328
00:28:45,001 --> 00:28:48,001
Men ikke om han løser en lang rekke drap,
329
00:28:48,084 --> 00:28:52,918
og da mener jeg, legger skylden på en
som ikke er hvit, og blir en lokal helt.
330
00:28:53,001 --> 00:28:54,459
Så beroligende.
331
00:28:58,751 --> 00:29:01,751
Eller det kan bare være den mest opplagte.
332
00:29:01,834 --> 00:29:04,501
Tragisk fortid, ingen venner.
333
00:29:04,584 --> 00:29:07,043
-Så oss, i bunn og grunn.
-Hva? Nei.
334
00:29:07,751 --> 00:29:12,584
Nei, dere er bare de dere er.
Det er deres greie. Ingen hemmeligheter.
335
00:29:12,668 --> 00:29:15,918
Med mindre du har noe å fortelle oss.
336
00:29:16,668 --> 00:29:18,043
Zachariah Sandford.
337
00:29:18,834 --> 00:29:23,876
Advokatene til faren din henviser til
dine grunnlovsrettigheter, så du kan gå.
338
00:29:24,668 --> 00:29:26,001
-For en vits!
-Faen!
339
00:29:26,084 --> 00:29:29,376
Selvfølgelig. Heldiggris. Samme det.
340
00:29:32,751 --> 00:29:34,126
Vær forsiktig der ute.
341
00:29:34,709 --> 00:29:38,376
Det sier jeg med kjærlighet.
Det fins noen sprø jævler i byen.
342
00:29:39,751 --> 00:29:43,084
Hvil i fred med Dave,
byens beste og eneste Uber-sjåfør.
343
00:29:43,168 --> 00:29:45,293
Hvil i fred i baksetet. En brosjyre?
344
00:29:45,959 --> 00:29:47,334
SANDFORDS FAMILIEGÅRDER
345
00:29:47,418 --> 00:29:49,126
Hva med dere? Skal dere dit?
346
00:29:57,418 --> 00:29:58,959
Jeg kjørte hit selv. Så…
347
00:30:12,459 --> 00:30:13,418
Unnskyld, pappa.
348
00:30:13,501 --> 00:30:16,126
Jeg prøver å få dem fjernet
ved neste valg.
349
00:30:16,626 --> 00:30:18,543
-Jeg vet det.
-Likevel er du her.
350
00:30:19,459 --> 00:30:21,959
Jeg var halvveis
til flyplassen i Omaha da…
351
00:30:22,043 --> 00:30:24,168
Alle skulle dit. Vennene mine…
352
00:30:24,251 --> 00:30:29,209
De er ikke venner. De er dem som er igjen
når andre ikke vil vite av deg.
353
00:30:33,334 --> 00:30:35,001
Du stinker av marihuana!
354
00:30:35,084 --> 00:30:38,084
Jeg er samfunnsfiende nummer én
for de gutta,
355
00:30:38,168 --> 00:30:42,959
noe som gjør deg til samfunnsfiende
nummer to, og likevel våger du…
356
00:30:43,043 --> 00:30:44,334
Nei, beklager.
357
00:30:45,001 --> 00:30:50,959
Er du dum nok til å røyke dop
og så gå rett inn i løvens hule.
358
00:30:55,001 --> 00:30:56,376
Kjør hjem bilen din.
359
00:30:57,084 --> 00:30:59,751
Få pusset vekk den graffitien.
Den er pinlig.
360
00:31:18,834 --> 00:31:19,876
Hei, Ollie.
361
00:31:21,293 --> 00:31:22,251
Hei, Makani.
362
00:31:22,334 --> 00:31:26,584
Beklager at jeg stirrer. Har ingenting
å gjøre før broren min er ferdig.
363
00:31:28,251 --> 00:31:32,668
Jeg skjønner, Ollie. Det er din byrde.
Ja, stort sett.
364
00:31:33,293 --> 00:31:36,459
Har du klippet deg?
Ja, jeg gjorde det selv.
365
00:31:38,459 --> 00:31:43,001
En fin frisyre. Beklager at jeg
har oversett deg siden skolen startet.
366
00:31:43,084 --> 00:31:45,043
-Jeg har…
-Mener du dette seriøst?
367
00:31:45,126 --> 00:31:47,709
Ja. Jeg brukte saks og alt mulig.
368
00:32:03,793 --> 00:32:04,876
Jeg har en teori.
369
00:32:07,334 --> 00:32:10,959
Jeg tror du liker å være sammen med
noen som er verre enn deg.
370
00:32:12,209 --> 00:32:17,001
Fordi da føler du deg normal, men så
var sommeren over, og skolen begynte.
371
00:32:17,084 --> 00:32:21,334
Da måtte du late som
du var normal igjen, noe du ikke er.
372
00:32:22,126 --> 00:32:23,543
Det er et kompliment.
373
00:32:26,834 --> 00:32:30,043
Og å bli sett sammen med meg
satte det imaget i fare.
374
00:32:31,168 --> 00:32:35,043
Er det din egen teori,
eller har du sett Grease for første gang?
375
00:32:39,584 --> 00:32:43,793
Hei, lillebror.
Har du sett noen ta taseren min?
376
00:32:44,584 --> 00:32:45,709
Nei.
377
00:32:49,001 --> 00:32:49,918
Greit.
378
00:32:51,418 --> 00:32:52,543
Makani Young.
379
00:32:56,668 --> 00:32:59,168
Det står at du kom hit i førsteklasse fra…
380
00:33:01,168 --> 00:33:04,334
…Kamehamea. Sa jeg det riktig?
381
00:33:09,168 --> 00:33:10,793
Dro du av en bestemt grunn?
382
00:33:13,709 --> 00:33:14,543
Nei, jeg…
383
00:33:14,626 --> 00:33:17,251
Hadde du noe forhold
til Jackson eller Katie?
384
00:33:18,834 --> 00:33:21,959
Hadde aldri kranglet,
aldri sett dem krangle?
385
00:33:24,084 --> 00:33:24,918
Nei.
386
00:33:26,168 --> 00:33:27,126
Du er anspent.
387
00:33:35,334 --> 00:33:37,043
Dette er ganske opplagt.
388
00:33:39,168 --> 00:33:40,251
Du er snill.
389
00:33:41,959 --> 00:33:42,959
Jobber hardt.
390
00:33:44,668 --> 00:33:47,626
Du føler sikkert et stort press
for å være perfekt.
391
00:33:49,501 --> 00:33:50,376
Men…
392
00:33:52,918 --> 00:33:54,709
…du kjente ikke Katie?
393
00:33:56,918 --> 00:33:59,334
Mange av vennene hennes føler det samme,
394
00:34:00,793 --> 00:34:02,459
at de ikke kjente henne.
395
00:34:07,168 --> 00:34:12,251
Det er rart, iblant er det lettere å være
seg selv med fremmede enn med venner.
396
00:34:18,001 --> 00:34:19,584
Jeg burde skrive det ned.
397
00:34:20,751 --> 00:34:22,209
Du kan gå.
398
00:34:22,876 --> 00:34:24,918
Takk. "Det er rart, iblant…"
399
00:34:35,543 --> 00:34:38,334
-Vi stikker.
-Det er portforbud.
400
00:34:54,959 --> 00:34:57,043
Ville du snakke om noe?
401
00:35:02,501 --> 00:35:04,418
La oss gjøre det vi alltid gjør.
402
00:36:23,209 --> 00:36:24,043
Her?
403
00:37:31,168 --> 00:37:33,668
Du er den eneste som lar meg forsvinne.
404
00:37:35,959 --> 00:37:37,251
Jeg savner dette.
405
00:37:46,334 --> 00:37:47,209
Herregud!
406
00:37:47,293 --> 00:37:48,501
Hva faen?
407
00:37:50,876 --> 00:37:52,418
Det var Randall Brice.
408
00:37:53,793 --> 00:37:55,043
Vennen til Macon?
409
00:37:55,668 --> 00:37:56,668
Hva i helvete?
410
00:37:59,418 --> 00:38:00,584
Kom igjen!
411
00:38:06,001 --> 00:38:07,043
Å, helvete.
412
00:38:10,709 --> 00:38:12,834
Zach er den neste som vil bli drept…
413
00:38:14,459 --> 00:38:15,334
…av faren sin.
414
00:38:15,418 --> 00:38:16,376
"HEMMELIG" FEST
415
00:38:16,459 --> 00:38:18,043
STORM SANDFORD-SLOTTET
416
00:38:20,084 --> 00:38:21,376
La oss dra på fest.
417
00:38:28,876 --> 00:38:31,543
Drikk, ikke kjør. Jeg kjører! Jeg er Dave.
418
00:38:31,626 --> 00:38:33,626
Flott. Vil du ha en?
419
00:38:33,709 --> 00:38:37,918
En brosjyre. Jeg kjører deg hjem.
Eller et annet sted, samme det.
420
00:38:38,001 --> 00:38:41,168
Ikke drikk og kjør, drikk og Dave!
Ta en brosjyre.
421
00:38:42,251 --> 00:38:44,626
Nyt ungdommen! Gled deg over den!
422
00:38:44,709 --> 00:38:47,376
Du vet hvordan du finner Dave.
Last ned appen.
423
00:38:47,459 --> 00:38:50,709
Ti dollar avslag på første tur.
Prisen kan variere.
424
00:38:51,834 --> 00:38:54,376
Ok. Den er grei.
425
00:38:56,168 --> 00:38:57,376
Festen ser artig ut.
426
00:39:00,293 --> 00:39:03,709
Slakteriet ansetter ulovlige immigranter
uten å betale dem!
427
00:39:03,793 --> 00:39:07,293
-Jeg poster dickpics.
-Jeg kan spise uten å gå opp i vekt.
428
00:39:07,376 --> 00:39:09,043
Folk hater meg for det.
429
00:39:09,126 --> 00:39:12,043
Så hemmeligheten er
at du er perfekt? Ikke faen.
430
00:39:13,043 --> 00:39:16,334
Jeg har en YouTube-kanal
der jeg prøver å synge opera.
431
00:39:16,418 --> 00:39:17,668
Å, jeg vet det.
432
00:39:17,751 --> 00:39:19,876
-Er det du som ser på den?
-Ja.
433
00:39:20,501 --> 00:39:23,293
I fjor spontanaborterte jeg.
434
00:39:23,376 --> 00:39:26,626
Vent, forteller vi
virkelige hemmeligheter?
435
00:39:28,876 --> 00:39:30,168
Hemmelighetsfest.
436
00:39:32,501 --> 00:39:33,751
Det var på tide!
437
00:39:33,834 --> 00:39:35,376
Herregud! Kom igjen!
438
00:39:35,459 --> 00:39:37,793
Jeg er tiltrukket av søskenbarnet mitt.
439
00:39:37,876 --> 00:39:40,668
Flytt deg! Dette er en drink. Drikk dette.
440
00:39:46,209 --> 00:39:51,459
Jeg kjørte over en haiker og dumpet liket
i havet. Er det ille? Jeg vet ikke.
441
00:39:51,543 --> 00:39:55,168
Beklager, forteller alle
hemmelighetene sine til hverandre?
442
00:39:55,251 --> 00:39:56,334
Genialt, hva?
443
00:39:56,418 --> 00:40:00,043
Ved å innrømme det eneste
morderen bruker mot oss,
444
00:40:00,126 --> 00:40:01,459
tar vi våpenet hans.
445
00:40:01,543 --> 00:40:05,793
-Bortsett fra når det er en kniv.
-Men faren din har ikke gitt deg lov.
446
00:40:05,876 --> 00:40:10,376
Dessverre er Skipper på vei til
en storviltjakt han ikke kunne si nei til.
447
00:40:10,459 --> 00:40:11,709
Kan vi hjelpe deg?
448
00:40:12,668 --> 00:40:13,626
Ja, du.
449
00:40:13,709 --> 00:40:19,126
Kledd helt i svart som en skoleskyter og
som stirrer på oss. Har du en hemmelighet?
450
00:40:19,209 --> 00:40:23,209
Vil du lette samvittigheten din
eller sniker du bare som en snik?
451
00:40:23,293 --> 00:40:26,126
Hei! Alle vet at du er en sosiopat!
452
00:40:26,209 --> 00:40:27,376
Kompis!
453
00:40:28,043 --> 00:40:31,251
-Jøss, det var skikkelig ondskapsfullt.
-Nei da.
454
00:40:31,834 --> 00:40:33,834
Jeg har en virkelig tilståelse.
455
00:40:38,168 --> 00:40:39,084
Jeg kom inn.
456
00:40:39,168 --> 00:40:41,126
-Hva?
-Å… Du kom inn!
457
00:40:41,209 --> 00:40:43,876
-Herregud!
-Herregud! Aldri i livet!
458
00:40:45,126 --> 00:40:47,168
-Ikke få meg til å gråte.
-Ok.
459
00:40:47,251 --> 00:40:49,418
Ok, greit.
460
00:40:50,668 --> 00:40:54,376
-Jeg har en hemmelighet.
-Å ja? Jeg trodde ikke vi hadde noen.
461
00:40:54,459 --> 00:40:59,001
Jeg er hemmelig forelsket i…
462
00:41:02,543 --> 00:41:06,668
Fordi du er jævlig morsom
på en sånn lavmælt måte.
463
00:41:06,751 --> 00:41:09,168
Men jeg hører deg. Og jeg elsker det.
464
00:41:09,251 --> 00:41:13,709
Greit! Dette er gøy! Rodrigo, din tur.
Hva er hemmeligheten din?
465
00:41:15,584 --> 00:41:16,459
Den samme.
466
00:41:17,751 --> 00:41:19,876
-Hva?
-Mener du virkelig det?
467
00:41:22,876 --> 00:41:23,751
Makani?
468
00:41:28,876 --> 00:41:31,626
-Jeg skriver dikt.
-Er det sant? Aldri i livet.
469
00:41:32,209 --> 00:41:37,084
Og jeg skal ikke ta eksamen!
Hva syns dere om dette diktet?
470
00:41:38,001 --> 00:41:41,751
"Vi vil informere deg om
at sønnen din, Zachariah Sandford,
471
00:41:41,834 --> 00:41:43,876
risikerer å stryke i flere fag.
472
00:41:43,959 --> 00:41:47,501
Gjennomsnittet hans nå
er en komma rævkjørt."
473
00:41:49,043 --> 00:41:53,293
Men det er ikke hemmeligheten.
Den virkelige hemmeligheten…
474
00:41:53,376 --> 00:41:54,959
Helvete.
475
00:41:55,043 --> 00:41:57,918
Folkens! Ro dere ned!
476
00:41:58,501 --> 00:42:01,668
Den er bare ladet med betydning.
477
00:42:03,209 --> 00:42:04,793
Hva? Nei!
478
00:42:04,876 --> 00:42:06,334
-Zach!
-Kompis!
479
00:42:06,418 --> 00:42:07,376
Hva i helvete?
480
00:42:11,334 --> 00:42:13,043
-Kompis!
-Sinnssykt!
481
00:42:13,126 --> 00:42:17,084
Dette bringer meg
til kveldens hovedarrangement.
482
00:42:21,959 --> 00:42:23,959
-Dere ler av meg.
-Ja da.
483
00:42:24,043 --> 00:42:25,959
-Dere gjør narr av meg.
-Ja da.
484
00:42:26,043 --> 00:42:30,293
-Dere tagger bilen min.
-Ja, faen heller!
485
00:42:31,001 --> 00:42:33,418
Jeg skjønner. Det gir mening.
486
00:42:34,209 --> 00:42:38,209
Dere syns at faren min er en kreftbyll
487
00:42:38,293 --> 00:42:41,251
forkledd som en gudfryktig
samfunnets støtte.
488
00:42:41,834 --> 00:42:45,501
Han kjøper jorden til familiene deres
for småpenger.
489
00:42:45,584 --> 00:42:47,001
Og hvorfor?
490
00:42:47,084 --> 00:42:51,626
Bare så han kan øke
det 121 000 mål store drittselskapet sitt!
491
00:42:51,709 --> 00:42:53,084
-Faen ta det!
-Ja.
492
00:42:53,168 --> 00:42:56,001
Men hva om jeg fortalte dere
493
00:42:57,876 --> 00:43:02,168
at Skipper Sandfords samling
strekker seg mye lenger enn mais.
494
00:43:04,043 --> 00:43:04,959
Hva?
495
00:43:05,043 --> 00:43:11,376
Og omfatter den tiende største samlingen
av nazistiske samleobjekter i USA.
496
00:43:11,459 --> 00:43:13,126
Det er helt sykt.
497
00:43:13,751 --> 00:43:17,001
Og en sjokkerende mengde av dem
har jeg gjort om
498
00:43:17,084 --> 00:43:21,293
til piper, vannpiper og bonger.
499
00:43:22,418 --> 00:43:25,334
-Selvsagt!
-Nei, aldri i livet!
500
00:43:25,418 --> 00:43:28,834
-Det er sprøtt.
-La meg utbringe en skål.
501
00:43:29,959 --> 00:43:33,459
Den ene prosenten brenner ned verden
for å holde seg varme.
502
00:43:33,543 --> 00:43:37,626
-Jeg sier: "La dem også brenne ned."
-Ja!
503
00:43:37,709 --> 00:43:39,709
Mens vi svir av gresset.
504
00:44:41,709 --> 00:44:43,084
Vent. Du…
505
00:44:44,293 --> 00:44:48,001
Mente du det? Du sa det ikke bare?
Er jeg hemmeligheten din?
506
00:44:53,126 --> 00:44:54,543
Hva vil du?
507
00:44:55,584 --> 00:44:56,584
Potetgull?
508
00:45:01,084 --> 00:45:03,126
-Salt og eddik?
-Dra til helvete!
509
00:45:03,209 --> 00:45:04,084
Beklager.
510
00:45:05,793 --> 00:45:08,084
Du er hemmeligheten min. Ja da.
511
00:45:09,584 --> 00:45:13,543
Jeg ser deg, Ro. Det har jeg alltid gjort.
512
00:45:28,376 --> 00:45:31,709
Så, ser deg sammen med de andre?
513
00:45:32,293 --> 00:45:36,751
-Ja da. Takk.
-Takket du meg akkurat?
514
00:45:38,043 --> 00:45:42,043
Nei. Beklager, det ville vært dumt.
515
00:46:31,376 --> 00:46:32,793
Har du lagd denne?
516
00:46:33,626 --> 00:46:36,001
Er smertestillende hemmeligheten din?
517
00:46:36,084 --> 00:46:39,334
Fentanyl? Det er for junkier.
518
00:46:40,459 --> 00:46:43,793
-Hei. Hva skjer?
-Hvem faen skrudde av lyset?
519
00:46:43,876 --> 00:46:46,126
-Har strømmen gått?
-Alex!
520
00:46:46,209 --> 00:46:47,209
Rodrigo!
521
00:46:47,293 --> 00:46:49,668
-Rodrigo, vi er her borte!
-Hvor er dere?
522
00:46:49,751 --> 00:46:51,251
MEG MED MAMMAS FENTANYL
523
00:46:51,334 --> 00:46:52,584
Zach, hva skjer?
524
00:46:54,751 --> 00:46:57,876
Helvete! Noen går rundt
med ansiktet til Rodrigo!
525
00:46:57,959 --> 00:46:59,168
Morderen er her!
526
00:47:01,043 --> 00:47:01,918
Alex!
527
00:47:02,001 --> 00:47:06,251
Det bedøver meg så jeg ikke tenker så mye!
Jeg er alltid i hodet mitt!
528
00:47:06,334 --> 00:47:08,543
-Rodrigo!
-Alex!
529
00:47:11,918 --> 00:47:13,793
-Rodrigo!
-Jeg ser ham!
530
00:47:15,084 --> 00:47:17,126
Jeg ser ham! Hjelp, vær så snill!
531
00:47:17,668 --> 00:47:18,584
Hjelp!
532
00:48:31,959 --> 00:48:33,334
Herregud.
533
00:48:35,626 --> 00:48:36,543
Faen!
534
00:48:44,293 --> 00:48:46,043
Kom igjen, vi stikker!
535
00:49:45,043 --> 00:49:48,293
SKOLEN ER STENGT UT OKTOBER
536
00:50:27,459 --> 00:50:29,459
JEG ER HER OM DU TRENGER MEG.
537
00:51:17,626 --> 00:51:20,709
Wampus Cats spiller
første kamp på tre uker i kveld.
538
00:51:20,793 --> 00:51:21,876
SKOLEN ER ÅPEN
539
00:51:21,959 --> 00:51:24,501
La oss feire de døde med Osborne-stolthet.
540
00:51:24,584 --> 00:51:29,126
Det vil være betjenter til stede
for å påse at alle er trygge og sikre.
541
00:51:32,834 --> 00:51:35,751
Alle har visst gått videre i livet.
542
00:51:35,834 --> 00:51:37,876
Dere kommer på kampen, ikke sant?
543
00:51:39,126 --> 00:51:40,501
Trist med vennen deres.
544
00:51:43,126 --> 00:51:44,209
HVIL I FRED
545
00:51:44,293 --> 00:51:46,709
Bare noe jeg lagde for å hedre ham.
546
00:51:50,709 --> 00:51:52,751
Har du ikke noe å si om dette?
547
00:51:52,834 --> 00:51:55,376
Har pratet nok
om hvem jeg tror gjorde det.
548
00:51:56,876 --> 00:51:58,251
Jeg vet hvem det var.
549
00:52:02,126 --> 00:52:03,626
MORDER
550
00:52:03,709 --> 00:52:05,751
Og nå gjør alle andre det også.
551
00:52:12,043 --> 00:52:15,293
-Hvorfor forsvarer du ham nå?
-Nei, jeg bare…
552
00:52:15,834 --> 00:52:20,084
Tenk om folk hvisket om deg
eller D eller Zach?
553
00:52:24,959 --> 00:52:28,459
Makani, du var på festen!
Jeg ropte til ham. Han hørte meg!
554
00:52:28,543 --> 00:52:32,168
Så sa Rodrigo noe dritt,
og i løpet av én time var Rodrigo…
555
00:52:32,251 --> 00:52:33,918
Jeg hører deg, ok?
556
00:52:34,001 --> 00:52:36,751
Hva skal jeg si?
Ring politiet om du er sikker.
557
00:52:36,834 --> 00:52:39,626
-De sa at hun ikke har bevis.
-Det har hun ikke.
558
00:52:39,709 --> 00:52:41,418
Broren hans er politimann!
559
00:52:43,126 --> 00:52:45,043
Morderen brukte en taser.
560
00:52:45,126 --> 00:52:48,293
Hvem bruker det? Politiet!
Hvem bor hos en politimann?
561
00:52:48,376 --> 00:52:52,501
Det lar ham sjekke bakgrunnen
til alle i byen, inkludert oss.
562
00:52:56,126 --> 00:52:58,418
Katies podkast var anonym.
563
00:52:58,501 --> 00:53:02,126
Gjett hvem som kan be om logger
fra nettleverandører? Purken.
564
00:53:03,376 --> 00:53:05,293
Makani, du vokste ikke opp her.
565
00:53:05,793 --> 00:53:08,043
Han var mentalt forstyrret som barn.
566
00:53:09,668 --> 00:53:12,043
Vet du hva som skjedde med foreldrene?
567
00:53:18,251 --> 00:53:19,209
Heia, Caleb!
568
00:53:22,251 --> 00:53:26,709
Se på laget, kjempeglade. De liker skeive
når de vinner fotballkamper.
569
00:53:26,793 --> 00:53:28,751
Hater du bare alle, for faen?
570
00:53:39,126 --> 00:53:41,251
KAN VI TREFFES
571
00:53:47,543 --> 00:53:49,459
Si at du ikke har glemt det.
572
00:53:49,543 --> 00:53:54,043
-Akkurat. Det med søvnklinikken.
-Jeg vil ikke at du skal være alene.
573
00:53:54,126 --> 00:53:56,626
Du sa du skulle sove hos Alex i morgen.
574
00:53:56,709 --> 00:54:00,084
Ja da. Jeg sendte henne
akkurat en melding om det.
575
00:54:01,001 --> 00:54:01,876
Stolt av deg.
576
00:54:03,126 --> 00:54:06,751
Alt jeg gjør for å bli kvitt
den forbannede bjella på døra mi.
577
00:54:25,334 --> 00:54:27,168
Du bare kom.
578
00:54:29,209 --> 00:54:31,751
Jeg tenkte vi kunne ta en tur til havet.
579
00:54:32,418 --> 00:54:34,209
Det er tusen kilometer unna.
580
00:54:35,209 --> 00:54:36,876
Ikke det jeg tenker på.
581
00:54:59,668 --> 00:55:01,626
Hvem røyker sigaretter mer?
582
00:55:02,209 --> 00:55:05,043
Det er fint å late som
man kontrollerer døden.
583
00:55:13,793 --> 00:55:16,043
{\an8}TILHØRER SANDFORDS FAMILIEGÅRDER
584
00:55:28,001 --> 00:55:31,876
-Jeg trodde vi skulle til stranda?
-Nei, til havet.
585
00:55:34,168 --> 00:55:36,001
Bare rolig. Det er en drittbil.
586
00:55:39,834 --> 00:55:40,709
Ok?
587
00:55:50,751 --> 00:55:52,709
Ikke akkurat Stillehavet, men…
588
00:55:54,709 --> 00:55:55,668
…åkrene.
589
00:56:09,918 --> 00:56:11,293
"La det bli glemt.
590
00:56:13,751 --> 00:56:15,501
Slik en blomst blir glemt,
591
00:56:17,334 --> 00:56:20,043
glemt som en brann
som engang sang som gull.
592
00:56:22,084 --> 00:56:24,543
La det bli glemt for evig og alltid.
593
00:56:26,626 --> 00:56:28,459
Tiden er en god venn,
594
00:56:29,459 --> 00:56:31,001
hun vil gjøre oss gamle."
595
00:56:37,709 --> 00:56:39,043
Når skrev du det?
596
00:56:53,376 --> 00:56:55,043
Ikke steng meg ute igjen.
597
00:56:56,251 --> 00:56:57,376
Bli her.
598
00:56:58,918 --> 00:56:59,959
Sånn.
599
00:57:01,376 --> 00:57:05,043
-Godt at jeg vet at du ikke er farlig.
-Det sa jeg ikke.
600
00:57:08,584 --> 00:57:11,543
Kanskje det var derfor
jeg tok deg med hit ut.
601
00:57:13,459 --> 00:57:15,209
Der ingen kan finne oss.
602
00:57:17,251 --> 00:57:20,876
-Da måtte du kjenne hemmeligheten min.
-Og det gjør jeg ikke?
603
00:57:55,168 --> 00:57:57,876
Jeg tror du elsker hemmeligheter.
604
00:57:59,501 --> 00:58:02,084
Du vil ikke fortelle noen om meg.
605
00:58:12,334 --> 00:58:13,834
Jævla Chris.
606
00:58:15,668 --> 00:58:18,376
Han vil bare fortsette å ringe, så…
607
00:58:18,459 --> 00:58:20,543
-Ja.
-Ja, beklager.
608
00:58:25,168 --> 00:58:27,293
Hei. Hva vil du?
609
00:58:30,918 --> 00:58:31,834
Ikke langt.
610
00:58:33,084 --> 00:58:34,043
Ja.
611
00:58:36,126 --> 00:58:37,334
Jeg vet ikke, snart.
612
00:58:42,459 --> 00:58:45,126
Ok. Ha det.
613
00:58:49,543 --> 00:58:52,209
Han må alltid vite hvor jeg er hele tiden.
614
00:58:53,959 --> 00:58:55,834
-Sa du det?
-Nei.
615
00:58:56,834 --> 00:58:59,126
Tror stadig at han kan være faren min.
616
00:59:05,084 --> 00:59:06,918
Du snakker aldri om dem.
617
00:59:08,293 --> 00:59:09,251
Foreldrene dine.
618
00:59:10,918 --> 00:59:12,043
Hva skjedde?
619
00:59:17,209 --> 00:59:21,126
Unnskyld. Vi kan bare dra.
620
00:59:23,626 --> 00:59:25,418
De krasjet i et tre.
621
00:59:29,376 --> 00:59:30,918
Faren min kjørte.
622
00:59:32,001 --> 00:59:33,959
Han ble drept umiddelbart.
623
00:59:35,709 --> 00:59:40,418
Moren min døde på sykehuset dagen etter.
624
00:59:42,209 --> 00:59:44,418
De var fylliker, ikke sant?
625
00:59:44,501 --> 00:59:49,751
De var alltid det, men den delen
blir alltid svært beleilig utelatt.
626
00:59:50,543 --> 00:59:53,626
Men det skaper vel
en bedre legende når det er
627
00:59:54,709 --> 00:59:59,084
et dramatisk dobbeltselvmord
på grunn av ungens atferdsproblemer.
628
01:00:02,626 --> 01:00:08,459
Jeg tror at når det skjer noe forferdelig,
trenger folk noen å klandre.
629
01:00:10,001 --> 01:00:12,501
Ingen skjønner vel det bedre enn deg.
630
01:00:14,418 --> 01:00:17,043
Det er det de diktene handler om.
631
01:00:18,209 --> 01:00:19,084
Ikke sant?
632
01:00:19,793 --> 01:00:22,543
-Hva?
-Å få skylden.
633
01:00:25,626 --> 01:00:27,626
Sjekket du bakgrunnen min?
634
01:00:31,334 --> 01:00:32,209
Makani.
635
01:00:33,959 --> 01:00:36,251
Makani, vent! Stopp!
636
01:00:37,959 --> 01:00:39,001
Makani!
637
01:00:40,584 --> 01:00:42,084
Makani Sun-woo.
638
01:00:43,334 --> 01:00:44,418
Jeg kjenner deg.
639
01:00:45,876 --> 01:00:47,418
Jeg vet hvem du er.
640
01:00:50,293 --> 01:00:52,293
Hva skal du gjøre? Haike?
641
01:00:57,334 --> 01:00:58,751
Har verden skuffet deg?
642
01:00:59,793 --> 01:01:02,834
Vi kan prate. Jeg dømmer ingen.
643
01:01:03,793 --> 01:01:07,668
Jeg observerer bare menneskers atferd.
644
01:01:09,501 --> 01:01:12,709
Når folk er alene i en bil,
lærer man fort hvem de er,
645
01:01:13,668 --> 01:01:16,584
særlig når de føler at du jobber for dem.
646
01:01:17,709 --> 01:01:19,584
Som kirkejenta som ble hengt.
647
01:01:19,668 --> 01:01:22,876
Jeg kunne fortalt deg
at hun talte med to tunger.
648
01:01:23,459 --> 01:01:27,251
Hun var en skikkelig merr.
Måtte hun hvile.
649
01:01:29,876 --> 01:01:32,251
Var ikke flink til å skjule det heller.
650
01:01:33,501 --> 01:01:34,584
Ikke sånn som deg.
651
01:01:37,376 --> 01:01:39,209
Du er ei snill jente, hva?
652
01:01:41,584 --> 01:01:45,793
Ja da. Det er alltid hyggelig
å ha ei snill jente i bilen.
653
01:01:53,876 --> 01:01:58,793
-Er du her helt alene?
-Nei, foreldrene mine legger seg tidlig.
654
01:01:59,918 --> 01:02:02,334
-Fem stjerner. Takk, Dave. Vi ses.
-Ja.
655
01:02:03,834 --> 01:02:04,709
Vi ses.
656
01:03:07,209 --> 01:03:08,334
Besta?
657
01:03:26,668 --> 01:03:30,001
Jeg hater meg selv for det
hver eneste dag, ærede dommer.
658
01:03:30,668 --> 01:03:35,584
Om jeg kunne byttet og vært den som havnet
i flammene, ville jeg gjort det.
659
01:03:53,251 --> 01:03:54,168
Ollie?
660
01:04:41,459 --> 01:04:44,543
STUDENT SIKTET I BRANN PÅ STRANDEN
661
01:05:15,626 --> 01:05:16,584
Nei!
662
01:05:26,626 --> 01:05:27,918
Nei!
663
01:05:51,126 --> 01:05:52,293
Makani?
664
01:05:57,001 --> 01:05:57,876
Makani?
665
01:05:59,543 --> 01:06:01,751
Jeg er hjemme hos henne nå. Makani?
666
01:06:02,334 --> 01:06:04,834
Bestemoren din ringte. Er du… Herregud!
667
01:06:04,918 --> 01:06:07,876
Vennen min har blitt overfalt.
Prescott 1412! Fort!
668
01:06:07,959 --> 01:06:11,043
-Jeg sender en patruljebil.
-Det var Ollie!
669
01:06:11,709 --> 01:06:12,793
Du hadde rett.
670
01:06:13,918 --> 01:06:16,959
De vil få vite det. Alle vil få vite det.
671
01:06:17,043 --> 01:06:18,001
Vite hva da?
672
01:06:45,543 --> 01:06:46,876
Hei, vennen min.
673
01:06:49,376 --> 01:06:50,293
Hva?
674
01:06:51,668 --> 01:06:53,209
Han var der.
675
01:06:55,459 --> 01:06:57,418
Besta, han var der.
676
01:06:57,501 --> 01:06:58,709
De har tatt ham.
677
01:06:58,793 --> 01:07:00,543
-De fant ham.
-Du er trygg.
678
01:07:01,126 --> 01:07:05,376
Det går bra.
Du har det bra. Vi er her alle sammen.
679
01:07:08,709 --> 01:07:10,084
Fikk alle meldingen?
680
01:07:11,376 --> 01:07:12,584
Jeg sluttet å lese.
681
01:07:13,168 --> 01:07:17,793
Jeg tenkte at du ville
at vi skulle høre det fra deg.
682
01:07:20,834 --> 01:07:24,626
Jeg går og får meg en kaffe.
Så du får noen minutter.
683
01:07:37,084 --> 01:07:38,501
Åpne øynene.
684
01:07:42,501 --> 01:07:47,251
Ok, tisper. Tror dere at dere har
det som skal til for å vinne i delstaten?
685
01:07:48,001 --> 01:07:49,793
For jeg ser ikke en dritt.
686
01:07:51,918 --> 01:07:53,543
Hva heter du, di tispe?
687
01:07:59,751 --> 01:08:02,459
-Vent. Kidnappet de deg?
-Var det vennene dine?
688
01:08:03,251 --> 01:08:05,584
Venner av og til, jeg vet ikke.
689
01:08:06,376 --> 01:08:09,584
De var sisteårselever.
Det var mitt første år på laget.
690
01:08:10,168 --> 01:08:12,126
-Hvilket lag?
-Drev du med idrett?
691
01:08:12,209 --> 01:08:14,543
Er du ei sulten liten tispe?
692
01:08:15,959 --> 01:08:17,126
Sugge!
693
01:08:19,376 --> 01:08:21,043
Drikk opp, tisper!
694
01:08:21,126 --> 01:08:22,793
De innviet oss.
695
01:08:23,293 --> 01:08:26,668
-Prøvde å vende oss mot hverandre.
-Det klarer du bedre!
696
01:08:27,418 --> 01:08:30,501
-Vi var sinnssyke.
-Hvordan smaker det, Makani?
697
01:08:32,168 --> 01:08:33,709
Hei, Jasmine.
698
01:08:45,751 --> 01:08:46,709
Jeg bare…
699
01:08:48,751 --> 01:08:49,668
…dyttet.
700
01:08:51,209 --> 01:08:55,709
Jasmine overlevde, men fikk brannskader.
701
01:08:57,376 --> 01:08:59,043
Ansiktet hennes var…
702
01:09:03,001 --> 01:09:06,126
Jeg ble siktet og stilt for retten.
703
01:09:08,251 --> 01:09:13,043
Selv etter at jeg ble frikjent,
fikk jeg trusler hver eneste dag.
704
01:09:15,459 --> 01:09:17,543
Foreldrene mine klandret hverandre.
705
01:09:18,668 --> 01:09:21,376
De hadde lett etter
en grunn til å skille seg.
706
01:09:25,751 --> 01:09:30,209
Jeg skammet meg sånn.
707
01:09:32,418 --> 01:09:33,959
Så jeg flyttet hit.
708
01:09:36,168 --> 01:09:39,709
Tok mammas pikenavn og…
709
01:09:41,376 --> 01:09:43,459
Prøvde å bli en annen person.
710
01:09:43,543 --> 01:09:47,876
Du er en annen person.
Jeg har aldri møtt den du snakker om.
711
01:09:48,501 --> 01:09:52,126
Du gir meg smultringer,
fordi du vet at de beroliger meg.
712
01:09:52,709 --> 01:09:56,959
Du korrekturleser essayene mine.
Du forsvarer meg offentlig.
713
01:09:57,043 --> 01:09:58,834
Det er den du er.
714
01:09:59,834 --> 01:10:03,168
Du lot tvilen
komme Ollie Larsson til gode.
715
01:10:03,251 --> 01:10:04,584
Og han er en morder.
716
01:10:04,668 --> 01:10:07,793
Du ga en morder sjansen
til å vise at han er grei.
717
01:10:11,959 --> 01:10:14,459
Ingen flere hemmeligheter blant venner.
718
01:10:14,543 --> 01:10:18,709
-Det er et sykehus. Vent til vi er hjemme.
-Vi må ikke røyke den.
719
01:10:19,626 --> 01:10:23,501
Den er symbolsk.
Jeg er ikke så flink med klemmer.
720
01:10:26,293 --> 01:10:27,418
Kom igjen.
721
01:10:37,793 --> 01:10:41,001
KRDW-nyhetene har fått vite
at sheriffen i Sloan County
722
01:10:41,084 --> 01:10:45,043
har arrestert noen,
og at Oliver Larsson sitter i varetekt.
723
01:10:45,126 --> 01:10:47,876
En viss ro har senket seg
over byen i Nebraska.
724
01:10:47,959 --> 01:10:51,709
Og planene om å gjennomføre
Corn in the U.S.A.-festivalen…
725
01:11:32,001 --> 01:11:34,959
I år skal innhøstingsfestivalen
være en feiring.
726
01:11:35,043 --> 01:11:36,084
MAISLABYRINT
727
01:11:36,168 --> 01:11:38,876
Folk har rett til å føle seg
trygge, beskyttet,
728
01:11:38,959 --> 01:11:44,043
og vår lille politistyrke er gode menn,
men er dessverre underbemannet.
729
01:11:44,126 --> 01:11:47,001
Derfor har
Sandfords familiegårder stilt opp.
730
01:11:47,084 --> 01:11:52,168
Vi har ansatt private vakter, helt gratis.
Det er vår lille gave.
731
01:11:52,251 --> 01:11:56,793
Disse mennene er her så folk kan kose seg
og nyte den fine feiringen.
732
01:11:57,626 --> 01:12:00,251
Absolutt ingenting
733
01:12:00,334 --> 01:12:04,584
skal avholde denne stolte maisbyen
fra å skrelle vekk fortidens hendelser
734
01:12:04,668 --> 01:12:08,709
og smøre seg klare
til enda et fint nytt år.
735
01:12:10,418 --> 01:12:12,876
SANDFORDS FAMILIEGÅRDER
736
01:12:12,959 --> 01:12:15,834
Ja, men jeg trodde Zach skulle hente dere?
737
01:12:15,918 --> 01:12:19,626
Jeg glemte det. Faren har tvunget ham
til å jobbe i labyrinten.
738
01:12:19,709 --> 01:12:23,251
-Kan du ikke bare ta bussen?
-Helvete, den gikk akkurat.
739
01:12:23,334 --> 01:12:25,334
Vi snur. Vi er ikke langt unna.
740
01:12:25,418 --> 01:12:27,834
-Går det bra alene?
-Ja, jeg venter.
741
01:12:38,251 --> 01:12:40,834
OLLIE ER UTE! BROREN LOT HAM GÅ.
742
01:13:08,793 --> 01:13:10,584
Nødtelefonen, hva gjelder det?
743
01:13:10,668 --> 01:13:13,959
Ja, jeg er på skolen.
Jeg heter Makani Young.
744
01:13:14,043 --> 01:13:16,376
Ok, fortell meg hva nødsituasjonen er.
745
01:13:17,418 --> 01:13:20,084
Makani? Kan du fortelle meg hva som skjer?
746
01:13:20,876 --> 01:13:21,834
Hallo?
747
01:13:25,418 --> 01:13:29,209
-Makani! Det er meg! Hei!
-Caleb. Takk og pris.
748
01:13:29,293 --> 01:13:32,584
Det er godt å se deg også.
Alle er utenfor…
749
01:14:08,918 --> 01:14:11,334
Makani!
750
01:14:21,418 --> 01:14:22,376
Går det bra?
751
01:14:41,418 --> 01:14:43,251
Hei. Ja.
752
01:14:43,334 --> 01:14:48,001
Vi trenger en ambulanse til Osborne High.
Noen har blitt knivstukket i magen.
753
01:14:48,626 --> 01:14:49,584
Makani!
754
01:14:51,834 --> 01:14:56,959
OSBORNES INNHØSTINGSFESTIVAL
OG MAISLABYRINT
755
01:15:00,793 --> 01:15:02,001
Maislabyrinten.
756
01:15:05,543 --> 01:15:11,459
MAISLABYRINT
757
01:15:40,543 --> 01:15:41,751
Ta telefonen, Zach.
758
01:15:41,834 --> 01:15:44,001
Takk. Tusen takk.
759
01:15:45,043 --> 01:15:49,959
Caleb klarer seg. Sykehuset sier
at situasjonen er kritisk, men stabil.
760
01:15:50,876 --> 01:15:52,293
Håper Zach har det bra.
761
01:15:53,376 --> 01:15:56,959
-Hvem sine gårder kjøpte faren hans?
-Stort sett alles.
762
01:15:57,751 --> 01:16:02,543
Jacksons, Macons. Alle i Osborne
jobber for ham eller hater ham.
763
01:16:02,626 --> 01:16:05,126
-Ikke glem sheriff Adkins.
-Hva?
764
01:16:05,668 --> 01:16:11,834
-Han var blakk og måtte selge jorden sin.
-Nå prøver Zachs far å erstatte politiet.
765
01:16:28,334 --> 01:16:30,418
Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne.
766
01:16:31,751 --> 01:16:35,168
Jeg har vært så utrolig fæl mot deg.
767
01:16:38,876 --> 01:16:39,834
Hva er det?
768
01:16:42,043 --> 01:16:43,126
Helvete.
769
01:16:43,876 --> 01:16:44,793
Det er Zach.
770
01:16:44,876 --> 01:16:46,376
-Folkens! Hallo?
-Zach!
771
01:16:46,459 --> 01:16:48,584
-Er alt i orden?
-Alt brenner!
772
01:16:48,668 --> 01:16:51,793
Faren min er der inne,
jeg må finne ham! Vær så snill!
773
01:16:53,209 --> 01:16:54,126
Hva er det?
774
01:17:21,709 --> 01:17:24,293
Du sa at dette er en drittbil, ikke sant?
775
01:17:25,668 --> 01:17:27,626
Hva har bilen med saken å gjøre?
776
01:17:28,626 --> 01:17:30,001
Å faen, seriøst?
777
01:17:30,084 --> 01:17:33,959
Vi må prøve å hjelpe.
Zach og halve klassen vår er i labyrinten.
778
01:17:34,043 --> 01:17:38,959
-Om vi rydder en vei, kan de komme ut.
-Greit.
779
01:17:39,751 --> 01:17:41,959
Ok, vi redder det jævla fotballaget.
780
01:18:02,126 --> 01:18:03,459
Hei, Jasmine.
781
01:18:13,168 --> 01:18:15,668
Helvete. Kom dere ut!
782
01:18:15,751 --> 01:18:16,751
Faen!
783
01:18:23,876 --> 01:18:24,876
-Hva?
-Helvete.
784
01:18:24,959 --> 01:18:25,793
Vent!
785
01:18:45,251 --> 01:18:46,459
Å, herregud!
786
01:18:47,876 --> 01:18:53,168
Å, herregud!
787
01:18:53,251 --> 01:18:54,793
Zach!
788
01:18:56,084 --> 01:18:57,043
Får ikke puste!
789
01:18:58,459 --> 01:19:01,334
-Hvem er det? Hvem…
-Jeg ser ikke en dritt!
790
01:19:01,418 --> 01:19:03,084
Vent på resten av dem!
791
01:19:03,168 --> 01:19:05,501
Hei! Hvordan kommer vi oss ut?
792
01:19:05,584 --> 01:19:07,459
Vi skal hjelpe dere! Fort!
793
01:19:07,543 --> 01:19:10,793
-Vi skal hjelpe dere! Fort! Ja da! Fort!
-Få dem ut.
794
01:19:10,876 --> 01:19:12,668
-Nei! Vi blir med.
-Nei, løp!
795
01:19:13,418 --> 01:19:15,126
-Dere må hjelpe dem!
-Makani.
796
01:19:16,293 --> 01:19:17,626
Vi må finne Zach.
797
01:19:17,709 --> 01:19:19,834
Kom igjen! Dere vet veien ut.
798
01:19:19,918 --> 01:19:21,168
-Hjelp dem.
-Kom an!
799
01:19:22,334 --> 01:19:23,459
Zach!
800
01:19:24,626 --> 01:19:25,584
Zach!
801
01:19:28,126 --> 01:19:29,376
-Helvete.
-Å, helvete!
802
01:19:32,126 --> 01:19:32,959
Zach!
803
01:19:33,584 --> 01:19:34,751
Zach!
804
01:19:36,751 --> 01:19:40,126
Du behøver ikke å gjøre dette!
Disse folkene har familier!
805
01:19:41,751 --> 01:19:43,459
Jeg har en familie!
806
01:19:44,668 --> 01:19:47,418
-Vær så snill!
-Hei, rasshøl!
807
01:20:13,293 --> 01:20:14,501
Pokker ta!
808
01:20:17,584 --> 01:20:19,209
Vet dere hvor mange ganger…
809
01:20:22,459 --> 01:20:25,376
Hvor mange ganger
jeg har drømt om det øyeblikket?
810
01:20:26,168 --> 01:20:27,001
Zach!
811
01:20:27,084 --> 01:20:29,418
Du kan bare drepe faren din én gang!
812
01:20:29,501 --> 01:20:30,668
Herregud.
813
01:20:30,751 --> 01:20:35,293
Jeg hadde den perfekte tingen
å si rett opp i ansiktet på ham.
814
01:20:37,126 --> 01:20:38,209
Hva er i veien?
815
01:20:39,001 --> 01:20:42,626
Angrer du på at du ga meg
Kunsten å krige på niårsdagen?
816
01:20:46,751 --> 01:20:48,959
Ser dere? Nå høres det bare teit ut.
817
01:20:49,543 --> 01:20:55,376
Han skulle gråte og være klar over
valgene sine i livet og konsekvensene, og…
818
01:20:56,043 --> 01:20:56,918
Faen!
819
01:20:57,001 --> 01:20:58,543
Jævla sosiopat.
820
01:21:00,043 --> 01:21:00,918
Helvete.
821
01:21:01,543 --> 01:21:02,376
Nei!
822
01:21:02,459 --> 01:21:03,293
Å nei!
823
01:21:03,376 --> 01:21:05,459
Jeg er ikke en sosiopat!
824
01:21:08,668 --> 01:21:11,834
Vet ikke noen hva det ordet betyr lenger?
825
01:21:11,918 --> 01:21:16,834
Om jeg var det, ville jeg ikke vært
følelsesmessig engasjert i resultatet!
826
01:21:16,918 --> 01:21:20,876
-Ollie!
-Dette er veldig viktig for meg.
827
01:21:20,959 --> 01:21:24,751
For ikke å nevne ekstremt arbeidskrevende.
828
01:21:24,834 --> 01:21:28,709
Vet du hvor vanskelig det er
å lage disse jævla maskene?
829
01:21:28,793 --> 01:21:31,209
Hold opp, vær så snill! Du er ikke sånn!
830
01:21:31,293 --> 01:21:33,459
Du aner ikke hvem jeg er!
831
01:21:34,043 --> 01:21:36,084
Du vet ikke engang hvem du er!
832
01:21:36,168 --> 01:21:40,168
Jeg har brukt hele livet mitt
på å benekte hvem jeg er.
833
01:21:40,251 --> 01:21:43,834
Jeg skammet meg. Hvorfor?
Fordi jeg ble født med privilegier?
834
01:21:43,918 --> 01:21:46,584
Hvorfor skulle jeg være lei meg for det?
835
01:21:46,668 --> 01:21:49,501
Det er ikke min feil.
Det var det jeg fikk.
836
01:21:50,501 --> 01:21:55,209
Ser du det nå? Dere har alle
på dere masker, Makani Sun-woo.
837
01:21:55,834 --> 01:21:59,209
Dere tar alle på dere
disse falske ansiktene.
838
01:21:59,918 --> 01:22:03,251
Dere er alle hyklere!
Akkurat som faren min.
839
01:22:03,334 --> 01:22:07,501
Men jeg kan ikke skjule meg
for pappas etternavn.
840
01:22:08,084 --> 01:22:12,501
Så jeg viser disse menneskene hvem de er!
841
01:22:12,584 --> 01:22:14,084
Hvem de virkelig er!
842
01:22:15,543 --> 01:22:18,543
Ta ett jævla steg til,
og jeg sverger på at jeg…
843
01:22:18,626 --> 01:22:22,376
Hva da? Skal du dytte meg inn i flammene?
844
01:22:22,459 --> 01:22:27,376
Stikke meg med kniven du brukte på Caleb?
På Jackson og Katie?
845
01:22:27,459 --> 01:22:30,126
Kniven du skar halsen over på Rodrigo med?
846
01:22:31,084 --> 01:22:34,959
Du drepte faren min. Du drepte Ollie.
847
01:22:36,001 --> 01:22:38,251
Derfor måtte jeg beskytte meg selv.
848
01:22:38,834 --> 01:22:40,251
Ved å drepe deg.
849
01:22:42,793 --> 01:22:47,501
Men det gir mening. Mer ild, flere ofre.
850
01:22:48,084 --> 01:22:49,501
Derfor, du.
851
01:22:50,459 --> 01:22:55,793
Politiet dukker opp,
de finner kniven, de finner dere døde.
852
01:22:55,876 --> 01:22:58,418
Jeg kan bare gi deg skylden for alt.
853
01:22:59,418 --> 01:23:01,168
Ingen vil vite det.
854
01:23:02,084 --> 01:23:03,251
Jeg vil vite det.
855
01:23:10,251 --> 01:23:15,793
Tror du at å ha alt gjør deg til offeret?
Hva slags idiotisk logikk er det?
856
01:23:15,876 --> 01:23:20,584
Å klandre alle andre for det som er galt?
Når du er det som er galt.
857
01:23:21,168 --> 01:23:22,709
Du er problemet!
858
01:23:24,543 --> 01:23:26,043
Se på meg, Zach.
859
01:23:26,126 --> 01:23:28,209
Se på ansiktet mitt!
860
01:23:30,793 --> 01:23:33,834
Jeg trenger ikke en maske
for å vise deg hvem du er.
861
01:23:52,959 --> 01:23:54,126
Ollie!
862
01:23:57,834 --> 01:23:59,293
Ollie, nei.
863
01:24:01,709 --> 01:24:02,918
"Hei, Ollie."
864
01:24:05,168 --> 01:24:06,834
"Hei, Makani."
865
01:24:08,376 --> 01:24:11,168
Jeg er så lei for det.
866
01:24:12,043 --> 01:24:14,334
Hei, bli hos meg, Ollie.
867
01:24:14,418 --> 01:24:15,626
Bli hos meg.
868
01:24:16,418 --> 01:24:18,001
Hjelpen er på vei, ok?
869
01:24:18,959 --> 01:24:20,168
Bli hos meg.
870
01:24:29,084 --> 01:24:30,376
"Jeg sa:
871
01:24:31,293 --> 01:24:33,001
'Ungdommen min er borte.
872
01:24:34,918 --> 01:24:37,793
Som en brann slått ned av regnet,
873
01:24:40,793 --> 01:24:43,251
som aldri vil vugge og synge
874
01:24:44,751 --> 01:24:46,793
eller leke i vinden igjen.'"
875
01:24:46,876 --> 01:24:48,959
COLORADO-UNIVERSITETET I BOULDER
876
01:24:49,043 --> 01:24:50,168
"Jeg sa:
877
01:24:50,668 --> 01:24:52,793
'Det er ingen stor sorg
878
01:24:52,876 --> 01:24:55,418
som slukket ungdommen i meg,
879
01:24:56,584 --> 01:25:00,293
men bare mange små sorger
som aldri ga seg.'
880
01:25:03,043 --> 01:25:05,251
Jeg trodde ungdommen min var borte.
881
01:25:05,334 --> 01:25:07,126
Men dere kom alle tilbake.
882
01:25:08,918 --> 01:25:11,501
Som en flamme når vinden kaller,
883
01:25:12,543 --> 01:25:15,126
hoppet og brant den.
884
01:25:16,584 --> 01:25:18,834
Den kastet av seg sin askekappe,
885
01:25:19,626 --> 01:25:22,001
og kledde seg som den var ny.
886
01:25:26,709 --> 01:25:28,626
Ga seg selv som en hemmelighet,
887
01:25:31,376 --> 01:25:34,043
som enda en gang
ble hvisket til dere alle."
888
01:25:48,959 --> 01:25:50,084
Bra, Makani!
889
01:33:56,918 --> 01:34:01,918
Tekst: S. Marum