1
00:00:43,543 --> 00:00:46,543
NETFLIX APRESENTA
2
00:01:17,501 --> 00:01:18,459
Então?
3
00:01:18,543 --> 00:01:19,501
Ouve isto.
4
00:01:19,584 --> 00:01:23,126
A Amber disse à Stacy que ia fazer
coisas porcas contigo depois do jogo.
5
00:01:23,209 --> 00:01:26,251
Macon, abranda. Espera. Qual delas é?
6
00:01:26,334 --> 00:01:28,834
Meu, já estiveste com ela
umas cem vezes. Otário.
7
00:01:28,918 --> 00:01:30,251
A Hogwarts?
8
00:01:30,334 --> 00:01:32,334
Não, que se foda isso.
9
00:01:32,418 --> 00:01:33,668
Terias de me pagar.
10
00:01:33,751 --> 00:01:36,126
Pagar-te? Ela está a atirar-se a ti!
11
00:01:36,209 --> 00:01:38,334
Não, a sério. Nem por um milhão…
12
00:01:38,418 --> 00:01:41,793
Nem todos temos pouco peito
e somos zangados como a Hailey.
13
00:01:41,876 --> 00:01:44,418
Devias baixar os padrões de vez em quando.
14
00:01:45,001 --> 00:01:46,543
Macon, esperas um segundo?
15
00:01:48,584 --> 00:01:49,501
Mãe?
16
00:01:51,084 --> 00:01:52,168
Sadie?
17
00:01:56,793 --> 00:01:58,043
Não sei. Não é nada.
18
00:01:58,126 --> 00:01:59,376
Pensava que tinham saído.
19
00:01:59,459 --> 00:02:01,501
Disseram que iam para os comes e bebes.
20
00:02:02,626 --> 00:02:04,918
Mas que caralho?
21
00:02:05,001 --> 00:02:08,001
Juro. A minha irmã lambe o pó dos Doritos
22
00:02:08,084 --> 00:02:13,126
e põe-nos no saco outra vez. Merda
para a dismorfia corporal aos oito anos.
23
00:02:13,209 --> 00:02:16,459
Ela é uma miúda estranha.
E eu era um miúdo estranho.
24
00:02:19,293 --> 00:02:21,168
Vou dormir uma sesta antes…
25
00:02:21,251 --> 00:02:23,793
- Bate uma!
- Meu, não faço isso antes do jogo.
26
00:02:23,876 --> 00:02:26,626
Calma! Porque estás tão sério?
27
00:02:26,709 --> 00:02:29,001
Porque é proteína pura.
28
00:02:29,084 --> 00:02:31,834
Porque me livraria
de proteína boa antes de?…
29
00:02:31,918 --> 00:02:34,043
Está bem, mas não te deixes dormir.
30
00:02:34,126 --> 00:02:36,751
Estarei lá.
O jogo começa daqui a quatro horas.
31
00:02:36,834 --> 00:02:39,001
Vou perder proteína durante quatro horas.
32
00:02:39,084 --> 00:02:40,084
Está bem.
33
00:02:40,168 --> 00:02:42,543
Diverte-te na preparação, tarado.
34
00:02:44,334 --> 00:02:45,418
ALARME - 16 HORAS
35
00:03:16,251 --> 00:03:17,834
Mas que caralho?
36
00:03:48,334 --> 00:03:50,126
A merda do carro?
37
00:04:13,501 --> 00:04:15,418
112, qual é a emergência?
38
00:04:17,126 --> 00:04:18,168
Está lá? Fala…
39
00:04:40,418 --> 00:04:42,834
- Ligou para a residência Pace.
- Merda!
40
00:04:42,918 --> 00:04:44,501
Deixe mensagem após o sinal.
41
00:05:35,709 --> 00:05:37,543
Seja qual for o joguinho,
42
00:05:39,126 --> 00:05:41,126
seja lá o que for que pensas que sabes,
43
00:05:42,168 --> 00:05:43,626
não sabes puto!
44
00:06:19,668 --> 00:06:20,959
Estás em minha casa,
45
00:06:21,584 --> 00:06:23,584
por isso, posso matar-te legalmente,
46
00:06:24,334 --> 00:06:25,751
seu cabrão!
47
00:06:26,751 --> 00:06:28,459
Sai!
48
00:06:36,334 --> 00:06:39,751
Queres dinheiro?
Porque posso transferir-to agora mesmo.
49
00:06:39,834 --> 00:06:41,876
Tipo, ninguém tem de saber.
50
00:06:41,959 --> 00:06:43,251
Olha, meu.
51
00:06:43,334 --> 00:06:46,459
Estávamos todos bêbados.
Era uma atividade em equipa.
52
00:06:46,543 --> 00:06:48,459
Tipo, juro!
53
00:06:49,043 --> 00:06:50,168
Eu não sou assim!
54
00:06:50,251 --> 00:06:51,709
Isto não sou…
55
00:06:52,376 --> 00:06:53,751
… eu?
56
00:07:12,418 --> 00:07:14,293
PAI
57
00:07:14,876 --> 00:07:16,376
Atende o telefone, filho.
58
00:07:18,584 --> 00:07:19,668
Raios partam.
59
00:07:21,584 --> 00:07:22,876
Perda de bola!
60
00:07:22,959 --> 00:07:24,376
A defesa recupera a bola!
61
00:07:24,959 --> 00:07:26,751
Primeira tentativa, Wampus Cats!
62
00:07:26,834 --> 00:07:30,418
Bufar e arranhar!
Os Wampus Cats vão ganhar!
63
00:07:30,501 --> 00:07:32,334
Ele vai aparecer. Nem parece dele.
64
00:07:34,084 --> 00:07:36,001
O Caleb Greeley recebe a bola!
65
00:07:37,001 --> 00:07:38,334
Caleb está sem marcação!
66
00:07:38,959 --> 00:07:40,001
Ele avança!
67
00:07:45,709 --> 00:07:48,876
Jackson! Larga-o!
68
00:07:52,834 --> 00:07:53,834
Caleb, estás bem?
69
00:07:54,334 --> 00:07:55,834
Vá lá, meu! Estás bem?
70
00:08:09,334 --> 00:08:10,543
{\an8}Souberam do Jackson?
71
00:08:10,626 --> 00:08:12,626
{\an8}- Que marado.
- Horrível.
72
00:08:12,709 --> 00:08:14,709
{\an8}- Quem faria isto?
- Viste o vídeo.
73
00:08:14,793 --> 00:08:16,793
{\an8}O Jackson passou dos limites.
74
00:08:16,876 --> 00:08:18,876
{\an8}Surrou alguém, não tinha de morrer.
75
00:08:19,543 --> 00:08:22,584
{\an8}Foi muito mais do que uma praxe.
Foi brutal.
76
00:08:22,668 --> 00:08:23,959
{\an8}Ele atacou o Caleb.
77
00:08:24,043 --> 00:08:25,501
{\an8}É porque o Caleb é gay?
78
00:08:25,584 --> 00:08:27,543
{\an8}Talvez seja
por o Caleb ser melhor jogador.
79
00:08:27,626 --> 00:08:29,376
{\an8}O Caleb nunca fez queixa.
80
00:08:29,459 --> 00:08:30,918
{\an8}Então, quem contou?
81
00:08:31,001 --> 00:08:32,709
{\an8}Toda a equipa estava lá.
82
00:08:32,793 --> 00:08:34,459
{\an8}Acham que o Caleb está envolvido.
83
00:08:35,043 --> 00:08:36,918
{\an8}- O quê?
- Ele estava no jogo.
84
00:08:37,001 --> 00:08:38,334
{\an8}Podia ter contratado alguém.
85
00:08:40,168 --> 00:08:41,751
{\an8}Todos receberam o vídeo.
86
00:08:41,834 --> 00:08:43,918
{\an8}- Toda a gente.
- A cidade toda.
87
00:08:44,918 --> 00:08:47,376
{\an8}- Para marcar uma posição.
- Qual posição?
88
00:08:47,459 --> 00:08:48,459
{\an8}Sei lá.
89
00:08:48,959 --> 00:08:50,959
{\an8}Estou mesmo assustada.
90
00:08:51,043 --> 00:08:52,793
{\an8}O que fazemos? Voltamos à escola?
91
00:08:52,876 --> 00:08:54,876
{\an8}- Não durmo.
- Já não consigo viver cá.
92
00:08:54,959 --> 00:08:57,293
{\an8}- O xerife tem algum suspeito?
- Ele não diz.
93
00:08:57,376 --> 00:09:00,418
{\an8}- É tão triste.
- E se voltar a acontecer?
94
00:09:18,959 --> 00:09:19,959
MORREU CEDO DE MAIS
95
00:09:20,043 --> 00:09:22,751
UM FILHO, AMIGO E ATLETA INCRÍVEL
96
00:09:27,334 --> 00:09:29,168
AS MELHORAS
97
00:09:37,834 --> 00:09:38,668
O quê?
98
00:09:39,501 --> 00:09:42,251
- A loja ficou sem cartões tristes.
- Disse alguma coisa?
99
00:09:42,751 --> 00:09:45,293
Acho que é ótimo. Adoro esse otimismo.
100
00:09:45,376 --> 00:09:46,918
Pelo menos, ela deu-lhe algo.
101
00:09:47,001 --> 00:09:50,501
Desculpa se não sei o que dar
a alguém que me bateu durante três anos.
102
00:09:53,334 --> 00:09:54,251
A sério?
103
00:09:55,918 --> 00:09:59,251
Imunidade integrada. Nenhum professor
castigará quem está de luto.
104
00:09:59,334 --> 00:10:00,834
Isso é muito inteligente.
105
00:10:00,918 --> 00:10:03,459
É loucura minha
ou estão a olhar para mim de lado?
106
00:10:03,543 --> 00:10:04,918
Loucura não é, coração.
107
00:10:05,626 --> 00:10:07,376
O Caleb está a piorar.
108
00:10:07,459 --> 00:10:09,084
Eles estão a culpá-lo.
109
00:10:09,168 --> 00:10:10,918
Claro que culpam o gay.
110
00:10:11,709 --> 00:10:12,876
Na sexta-feira passada,
111
00:10:14,834 --> 00:10:17,459
o Jackson Pace ajoelhou-se
no campo da vida.
112
00:10:18,418 --> 00:10:21,251
Mas viveu a vida ao máximo.
113
00:10:22,001 --> 00:10:23,626
Nunca te esquecerei, amigo.
114
00:10:24,709 --> 00:10:26,084
Na névoa
115
00:10:26,793 --> 00:10:28,251
Ouviu-se um ronronar
116
00:10:28,334 --> 00:10:29,334
Não.
117
00:10:29,418 --> 00:10:32,584
E quando o ronronar
Se transformou num rugir
118
00:10:33,168 --> 00:10:36,293
Seis patas caminharam para o luar
119
00:10:36,918 --> 00:10:39,959
E soubemos que era altura de lutar
120
00:10:40,043 --> 00:10:42,834
Ele não canta nada mal.
121
00:10:42,918 --> 00:10:44,168
Por isso, força, Cats
122
00:10:44,793 --> 00:10:48,376
Até à vitória
123
00:10:48,959 --> 00:10:52,209
A Deus, o seu jogo
124
00:10:52,293 --> 00:10:56,418
E a sua glória!
125
00:10:58,584 --> 00:11:01,043
Espero que sirvam álcool no Paraíso, mano.
126
00:11:02,334 --> 00:11:03,501
Agora, quero morrer.
127
00:11:05,001 --> 00:11:07,751
Uma vez fomos comer piza, certo?
128
00:11:07,834 --> 00:11:11,334
Estava a dizer-lhe que tinha dificuldade
em encontrar o clitóris da Stacy.
129
00:11:11,418 --> 00:11:14,543
O Jackson pega na caixa de piza
e faz um desenho com o molho
130
00:11:14,626 --> 00:11:16,293
para me mostrar onde ficava.
131
00:11:16,959 --> 00:11:18,209
Típico do Jackson.
132
00:11:18,834 --> 00:11:20,459
Estou literalmente aqui.
133
00:11:21,876 --> 00:11:24,584
Tenho um suspeito principal.
O Macon Bewley.
134
00:11:26,168 --> 00:11:29,584
Ele é burro de mais para não ser apanhado.
Por isso, todos ganhamos.
135
00:11:32,543 --> 00:11:35,084
Teoria alternativa: o meu pai.
136
00:11:35,668 --> 00:11:36,709
Isso querias tu.
137
00:11:36,793 --> 00:11:38,084
Pensem nisso.
138
00:11:38,168 --> 00:11:40,543
Os pais do Jackson não vão querer viver
139
00:11:40,626 --> 00:11:45,209
na quinta onde o filho foi morto
mais tempo do que o necessário, certo?
140
00:11:45,293 --> 00:11:47,876
Quem mais quer a quinta
senão o Skipper Sandford?
141
00:11:47,959 --> 00:11:49,543
O grande proprietário de Osborne.
142
00:11:50,084 --> 00:11:52,168
"O caos cria oportunidades, rapaz.
143
00:11:52,251 --> 00:11:56,126
E isto é uma oportunidade
para a Sandford Family Farms."
144
00:11:58,293 --> 00:11:59,834
Podes sentar-te connosco.
145
00:12:06,834 --> 00:12:08,168
Desculpa. Obrigado.
146
00:12:08,251 --> 00:12:09,543
O meu nome é Darby.
147
00:12:09,626 --> 00:12:11,834
Eu sei. Sou o Caleb.
148
00:12:12,876 --> 00:12:15,668
É um prazer conhecê-los oficialmente.
149
00:12:17,168 --> 00:12:18,084
Caleb.
150
00:12:18,626 --> 00:12:21,584
- Isto não é um clube de campo, Caleb.
- Sou a Makani.
151
00:12:22,668 --> 00:12:26,418
É o Rodrigo, o Zach e a Alex.
152
00:12:26,501 --> 00:12:27,918
A maldisposta de serviço.
153
00:12:28,001 --> 00:12:28,959
Obrigada.
154
00:12:29,709 --> 00:12:31,751
- Colegas finalistas.
- Achas que sou má?
155
00:12:32,334 --> 00:12:34,418
Podem dar-me a vossa atenção?
156
00:12:35,001 --> 00:12:36,251
Obrigada.
157
00:12:36,334 --> 00:12:39,209
O que se pode dizer
depois de tanta tristeza?
158
00:12:39,876 --> 00:12:41,626
Como vossa presidente da AE,
159
00:12:41,709 --> 00:12:44,084
sinto que é imperativo ser o vosso farol,
160
00:12:44,168 --> 00:12:48,126
uma espécie de luz orientadora
nestes tempos difíceis.
161
00:12:49,084 --> 00:12:53,001
Por isso, quero ler um excerto
da minha redação de admissão a Cornell.
162
00:12:53,709 --> 00:12:54,626
É sobre opressão.
163
00:12:55,209 --> 00:12:59,043
"A Princesa Diana de Gales disse uma vez,
na sua infinita sabedoria,
164
00:12:59,126 --> 00:13:03,001
que o maior problema do mundo atual
é a intolerância…"
165
00:13:03,584 --> 00:13:06,501
Aquela gaja citou uma princesa
em vez de alguém oprimido?
166
00:13:06,584 --> 00:13:09,251
"Há uma pessoa aqui na minha escola
167
00:13:09,334 --> 00:13:11,834
que é entusiasta do espaço sideral,
168
00:13:11,918 --> 00:13:14,459
mas não é a única coisa
'de outro mundo' a seu respeito.
169
00:13:14,543 --> 00:13:17,293
O nome dele ou dela,
170
00:13:17,376 --> 00:13:19,626
dependendo do dia, é Darby.
171
00:13:20,209 --> 00:13:24,459
Nasceu Justine Darby
e mostrou-me o significado da coragem
172
00:13:24,543 --> 00:13:28,084
quando, aos 11 anos,
se assumiu como ela, ele e elu.
173
00:13:28,168 --> 00:13:30,168
E agora, todos os dias, na minha cabeça,
174
00:13:30,251 --> 00:13:33,251
eu aplaudo-a a ela, a ele e a elu."
175
00:13:38,251 --> 00:13:42,334
O vídeo do Jackson
e a sua morte foram odiosos
176
00:13:42,418 --> 00:13:44,501
e a única forma de reagir ao ódio…
177
00:13:46,209 --> 00:13:47,084
… é com amor.
178
00:13:48,001 --> 00:13:50,543
Adoramos todas as tuas versões, Darby.
179
00:13:50,626 --> 00:13:52,543
Como adoramos todas as versões do Caleb.
180
00:13:53,626 --> 00:13:56,501
Por isso, por favor, malta,
celebremos esse amor amanhã,
181
00:13:56,584 --> 00:13:58,543
no memorial da Santíssima Trindade.
182
00:13:58,626 --> 00:14:01,543
Agora, um momento de oração silenciosa,
183
00:14:01,626 --> 00:14:04,543
descumprida e ecuménica.
184
00:14:25,334 --> 00:14:28,876
- Que se foda esta gente reativa!
- As nossas redações são todas sobre ti.
185
00:14:28,959 --> 00:14:30,918
- Sabes isso, não?
- Dou-te uma facada.
186
00:14:31,626 --> 00:14:34,709
- Era fixe se a Katie fosse a assassina.
- Ou se a matassem.
187
00:14:34,793 --> 00:14:37,543
Acabaste de dizer isso… e gostei.
188
00:14:39,334 --> 00:14:41,584
{\an8}PROPRIEDADE DOS CABRÕES
DA FAMÍLIA SANDFORD
189
00:14:41,668 --> 00:14:44,209
"Cabrões da Família Sandford."
190
00:14:48,668 --> 00:14:49,501
Quero dizer,
191
00:14:50,543 --> 00:14:51,626
é um facto.
192
00:14:52,334 --> 00:14:53,751
O meu pai é um cabrão.
193
00:14:55,126 --> 00:14:56,459
- Querem fumar uma?
- Sim.
194
00:15:05,126 --> 00:15:06,501
O Caleb parecia fixe.
195
00:15:08,459 --> 00:15:10,959
Pronto. Deixem-me reformular, palermas.
196
00:15:12,209 --> 00:15:14,501
Gostei de o terem deixado
sentar-se connosco.
197
00:15:14,584 --> 00:15:17,418
Foi o que fizeram por mim
quando vim para cá.
198
00:15:17,501 --> 00:15:19,376
Aqueles tipos chamavam-te Moana.
199
00:15:19,459 --> 00:15:21,793
- Adoro esse filme.
- Não é um insulto.
200
00:15:21,876 --> 00:15:23,501
Não eram só eles, era o Jackson.
201
00:15:23,584 --> 00:15:25,376
Tens esperado o momento certo.
202
00:15:29,168 --> 00:15:30,543
- Merda!
- Merda!
203
00:15:31,626 --> 00:15:33,168
O assassino mais provável…
204
00:15:35,543 --> 00:15:40,001
- Quem é que ainda fuma cigarros?
- O Oliver Larsson, um sociopata de merda.
205
00:15:40,084 --> 00:15:41,793
Para ti, todos são sociopatas.
206
00:15:41,876 --> 00:15:44,584
Sim, mas a sério,
os pais dele deviam ter-se matado
207
00:15:44,668 --> 00:15:46,918
porque o filho não tem emoções humanas.
208
00:15:47,626 --> 00:15:50,084
Eu é que me mato,
se não souber nada da bolsa.
209
00:15:50,834 --> 00:15:52,876
Ontem, a minha mãe disse que eu podia
210
00:15:52,959 --> 00:15:55,834
"sempre atender telefones no matadouro".
211
00:15:55,918 --> 00:15:59,126
Agora sei porque todos tratam a formatura
como uma sentença de morte.
212
00:15:59,209 --> 00:16:02,709
- Em Osborne, é.
- Mas é literalmente o oposto disso.
213
00:16:02,793 --> 00:16:05,084
É o oposto do fim.
214
00:16:05,168 --> 00:16:07,834
Sim!
215
00:16:07,918 --> 00:16:10,626
É o oposto do fim, cabrões!
216
00:16:16,584 --> 00:16:19,126
INSTITUTO DO SONO
PARA UM DESCANSO MERECIDO
217
00:16:21,168 --> 00:16:22,001
Pensei:
218
00:16:23,876 --> 00:16:25,251
"Aqui estás, Sabrina,
219
00:16:25,334 --> 00:16:28,251
a pedir à tua neta para dar
um grande passo na faculdade
220
00:16:28,334 --> 00:16:31,418
e eu nem dou um pequeno passo
para resolver as minhas coisas."
221
00:16:32,876 --> 00:16:35,168
Então, inscrevi-me para o próximo mês.
222
00:16:35,251 --> 00:16:36,918
Ou basta beberes o chá.
223
00:16:40,126 --> 00:16:42,084
Ouvi-te a andar de um lado para o outro.
224
00:16:42,168 --> 00:16:44,668
Achas que não reparei
que mudaste de assunto?
225
00:16:45,543 --> 00:16:49,543
Querida, tenho a certeza de que
o que se passa na escola traz memórias.
226
00:16:49,626 --> 00:16:52,126
Tens de te concentrar na candidatura.
227
00:16:52,209 --> 00:16:55,084
Para quê?
Só têm de pesquisar o meu nome no Google.
228
00:16:55,168 --> 00:16:56,418
O meu nome verdadeiro.
229
00:16:57,584 --> 00:17:02,584
Depois, toda a ajuda financeira e amizades
que eu possa ter feito acabarão.
230
00:17:02,668 --> 00:17:03,626
De que adianta?
231
00:17:03,709 --> 00:17:06,751
Adianta porque tu já não és assim.
232
00:17:07,376 --> 00:17:09,376
Vejo-te no quarto da tua mãe
233
00:17:09,459 --> 00:17:14,043
com as coisas antigas dela nas paredes,
como se não tivesses voto na matéria.
234
00:17:14,709 --> 00:17:17,876
Tens de parar de te culpar
pelo que aconteceu.
235
00:17:23,501 --> 00:17:24,459
Está bem.
236
00:17:26,751 --> 00:17:28,793
Mas tens de beber esse chá.
237
00:17:47,543 --> 00:17:50,834
TODA A TUA VIDA
238
00:17:50,918 --> 00:17:54,543
VAIS MUDAR
239
00:18:04,001 --> 00:18:05,418
POEMA NOVO?
240
00:18:11,376 --> 00:18:13,709
- Boa noite, Vó.
- Boa noite, querida.
241
00:18:48,251 --> 00:18:52,668
NÃO ME PODES IGNORAR PARA SEMPRE
242
00:19:01,959 --> 00:19:03,209
Jasmine.
243
00:19:03,876 --> 00:19:04,709
CABRA
244
00:19:04,793 --> 00:19:05,876
Como te chamas?
245
00:19:07,459 --> 00:19:09,376
Perguntei como te chamas!
246
00:19:20,084 --> 00:19:21,126
Vó.
247
00:19:23,876 --> 00:19:25,501
Outra crise de sonambulismo.
248
00:19:35,543 --> 00:19:38,168
Isto é novidade.
249
00:19:51,126 --> 00:19:52,168
Vó.
250
00:20:04,251 --> 00:20:05,251
Vó?
251
00:20:24,459 --> 00:20:25,293
Olá.
252
00:20:26,293 --> 00:20:27,584
Avó, acorda.
253
00:20:29,376 --> 00:20:31,084
Outra crise de sonambulismo.
254
00:20:33,668 --> 00:20:34,751
A sério?
255
00:20:39,334 --> 00:20:42,459
Talvez seja melhor
não irmos à missa amanhã, está bem?
256
00:20:43,626 --> 00:20:46,668
CELEBRAÇÃO DA VIDA DE JACKSON PACE
257
00:20:46,751 --> 00:20:48,834
SERVIÇO FÚNEBRE ESPECIAL - 8 HORAS
258
00:20:49,793 --> 00:20:52,084
O Caleb tem de estar por trás disto.
259
00:20:52,793 --> 00:20:54,709
Acho que contratou alguém.
260
00:20:54,793 --> 00:20:56,918
Com todo o respeito pelo querido falecido,
261
00:20:57,001 --> 00:20:59,459
eu vejo muitos programas de crime real
262
00:20:59,543 --> 00:21:01,918
e isto foi claramente premeditado.
263
00:21:02,418 --> 00:21:03,251
Certo?
264
00:21:03,751 --> 00:21:05,251
Quem achas que?…
265
00:21:06,501 --> 00:21:07,501
Marcus?
266
00:21:17,501 --> 00:21:19,668
ESTOU TÃO DOENTE
PODES TRATAR DA MISSA?
267
00:21:24,793 --> 00:21:26,626
- A sério, para.
- O quê?
268
00:21:26,709 --> 00:21:29,168
- Não estás doente.
- De que estás a falar?
269
00:21:29,251 --> 00:21:33,918
Eu ainda agora
estava a falar contigo aqui. Estavas aqui.
270
00:21:34,001 --> 00:21:37,709
Algumas raças têm um QI
mais elevado do que outras.
271
00:21:37,793 --> 00:21:39,709
É ciência básica. Pesquisem.
272
00:21:39,793 --> 00:21:40,793
LIMPEZA ÉTNICA DIÁRIA
273
00:21:40,876 --> 00:21:42,209
Marcus, já te ligo.
274
00:21:42,293 --> 00:21:44,918
No entanto, estes académicos de esquerda,
275
00:21:45,001 --> 00:21:46,834
que proclamam ser
276
00:21:46,918 --> 00:21:49,001
os protetores da ciência,
277
00:21:49,084 --> 00:21:51,168
começam a gritar: "Notícias falsas!",
278
00:21:51,251 --> 00:21:54,751
quando só apresentamos factos científicos.
279
00:21:54,834 --> 00:21:56,168
E porquê?
280
00:21:56,251 --> 00:22:01,043
Porque os liberais louvam
a igualdade e a diversidade.
281
00:22:01,126 --> 00:22:03,334
O que significa que todos os esquerdalhas
282
00:22:03,418 --> 00:22:06,834
têm de ser iguais
e não pode haver diferenças.
283
00:22:06,918 --> 00:22:07,793
Meu…
284
00:22:07,876 --> 00:22:08,834
Faz-nos questionar
285
00:22:08,918 --> 00:22:10,584
quantos americanos brancos…
- Olha.
286
00:22:10,668 --> 00:22:12,959
- … vão ser sacrificados…
- Não sei quem…
287
00:22:13,043 --> 00:22:15,293
- … antes de percebermos…
- … o que isto é.
288
00:22:19,334 --> 00:22:23,001
Está bem. Posso ter gravado
um episódio de um podcast,
289
00:22:23,084 --> 00:22:24,501
mas ninguém devia…
290
00:22:24,584 --> 00:22:27,251
- … querem fazer…
- Publiquei-o anonimamente.
291
00:22:27,918 --> 00:22:30,584
Além disso, é como uma sátira.
292
00:22:30,668 --> 00:22:33,334
É uma brincadeira.
Estou a gozar com estes cabrões.
293
00:22:34,709 --> 00:22:37,793
Sou uma realista racial, pessoal.
294
00:22:37,876 --> 00:22:41,626
Ouçam as minhas palavras,
não o que pensa o vosso grupo de zombies.
295
00:22:41,709 --> 00:22:43,418
Não digo que outras raças…
296
00:22:43,501 --> 00:22:46,168
Só digo
que não são assim tão inteligentes.
297
00:23:01,751 --> 00:23:04,001
… da ocasião, gostava que usasses amarelo.
298
00:23:04,834 --> 00:23:06,334
Já devia estar aberta.
299
00:23:21,126 --> 00:23:24,793
Cada etnia tem pontos fortes e fracos.
300
00:23:24,876 --> 00:23:27,584
A verdade é que estes justiceiros sociais
301
00:23:28,543 --> 00:23:31,918
só querem destruir a sociedade branca.
302
00:23:32,501 --> 00:23:34,709
Para eles, se és branco,
303
00:23:35,918 --> 00:23:37,793
és o inimigo.
304
00:23:37,876 --> 00:23:39,209
És culpado.
305
00:23:39,293 --> 00:23:42,668
Faz-nos pensar quantos americanos brancos
306
00:23:42,751 --> 00:23:45,168
serão sacrificados naquele altar
307
00:23:45,251 --> 00:23:48,626
antes de percebermos que o rei vai nu.
308
00:23:56,876 --> 00:23:59,043
Desculpa, está bem? Desculpa!
309
00:24:02,668 --> 00:24:06,084
Não precisam da Wikipédia
para descobrir isso. É história.
310
00:24:06,793 --> 00:24:09,126
Mas isso não nos torna "superiores".
311
00:24:15,084 --> 00:24:17,751
… em média, do que todas as outras raças.
312
00:24:17,834 --> 00:24:20,709
- 112, qual é a emergência?
- Olá, o assassino está aqui.
313
00:24:22,001 --> 00:24:23,501
Usa uma máscara da minha cara
314
00:24:23,584 --> 00:24:26,918
e obrigou-me a gravar um discurso
de ódio ofensivo com uma faca…
315
00:24:32,293 --> 00:24:34,668
Ao contrário de um progressista
que argumentava
316
00:24:34,751 --> 00:24:37,376
que até um feto abortado
pode ir às Olimpíadas.
317
00:24:37,459 --> 00:24:38,876
… usa-o para algo.
318
00:24:38,959 --> 00:24:40,543
- Olá, padre.
- Desculpe.
319
00:24:40,626 --> 00:24:42,084
Não.
320
00:24:42,168 --> 00:24:43,668
… de forma nenhuma.
321
00:24:43,751 --> 00:24:46,126
- A única opção que vejo…
- O que é aquilo?
322
00:24:46,834 --> 00:24:49,834
… estabelece as nossas próprias
comunidades brancas.
323
00:24:49,918 --> 00:24:52,251
O nosso sistema escolar branco.
324
00:24:53,084 --> 00:24:55,001
É o sonho, não é?
325
00:24:55,626 --> 00:24:58,126
Os miúdos brancos poderem celebrar
326
00:24:58,209 --> 00:25:02,126
a sua linda pele branca que Deus lhes deu.
327
00:25:06,418 --> 00:25:08,918
Fiquem descansados,
estamos a seguir todas as pistas.
328
00:25:09,001 --> 00:25:11,584
Trabalhamos 24 horas por dia
para resolver os crimes.
329
00:25:11,668 --> 00:25:15,209
Por isso, decretámos um recolher
obrigatório em toda a cidade às 20 horas.
330
00:25:15,293 --> 00:25:18,959
Apenas por precaução,
mas uma coisa é certa:
331
00:25:19,043 --> 00:25:24,418
o assassino ou assassinos parecem querer
expor informações íntimas
332
00:25:24,501 --> 00:25:28,084
sobre as suas vítimas.
333
00:25:28,168 --> 00:25:30,709
Ambas as vítimas eram finalistas
no Osborne High…
334
00:25:30,793 --> 00:25:31,751
GOSTAM DO PODCAST?
335
00:25:31,834 --> 00:25:33,834
… e a busca começará lá.
336
00:25:33,918 --> 00:25:36,459
Há muitos rumores por aí
de que o assassino
337
00:25:36,543 --> 00:25:38,626
usou máscaras das caras das vítimas
338
00:25:38,709 --> 00:25:40,584
ou tem câmaras.
339
00:25:40,668 --> 00:25:42,793
Estamos só a concentrar-nos
no que sabemos.
340
00:26:25,918 --> 00:26:28,168
- Não fujas!
- Estás feliz por teres vindo?
341
00:26:28,251 --> 00:26:29,751
- Deixa-me entrar!
- O quê?
342
00:26:30,376 --> 00:26:32,626
- Estou ao telefone!
- Trancaste a porta?
343
00:26:34,168 --> 00:26:36,334
Raios, o que vou fazer contigo?
344
00:26:36,418 --> 00:26:39,918
- Desculpa, a minha mãe é…
- Eu sei.
345
00:26:40,001 --> 00:26:41,584
Não tens de pedir desculpa.
346
00:26:41,668 --> 00:26:44,459
Tens tanta sorte por não viveres com pais.
347
00:26:45,668 --> 00:26:46,501
Estás bem?
348
00:26:47,209 --> 00:26:49,126
Sim. Só estou constipado.
349
00:26:51,918 --> 00:26:53,668
Tomei medicação para isso.
350
00:26:54,584 --> 00:26:58,209
Ouve, eu sei que isto parece egoísta,
351
00:26:58,876 --> 00:27:01,834
mas não posso ter uma vida normal
em que ninguém é assassinado,
352
00:27:01,918 --> 00:27:05,418
em que arranjo uma namorada, vou
para a faculdade e programo jogos?
353
00:27:05,501 --> 00:27:06,834
É parvo?
354
00:27:06,918 --> 00:27:09,918
É parvo. Podes ignorar-me.
355
00:27:10,001 --> 00:27:13,709
Continuas a ligar-me, Ro,
quando sei que queres ligar à Alex.
356
00:27:15,293 --> 00:27:17,334
Estou só com medo, talvez.
357
00:27:19,209 --> 00:27:20,543
Escondes isso muito bem.
358
00:27:21,668 --> 00:27:24,543
Acho que já não podemos esconder nada,
pois não?
359
00:27:28,584 --> 00:27:30,751
ADOLESCENTE LOCAL PRESA
360
00:27:30,834 --> 00:27:33,334
RAPARIGA ADOLESCENTE PRESA
361
00:27:35,168 --> 00:27:36,876
O que achas que estão a perguntar?
362
00:27:37,376 --> 00:27:41,668
Sé és branco: "O que há de bom na TV?"
Se és de cor: "Porque matas pessoas?"
363
00:27:41,751 --> 00:27:43,668
Sim, daí o fato que faz comichão.
364
00:27:45,168 --> 00:27:47,334
Acham que o assassino está nesta sala?
365
00:27:47,834 --> 00:27:49,126
Não sei.
366
00:27:49,209 --> 00:27:51,834
Faz doer-me a cabeça, não faz sentido.
367
00:27:51,918 --> 00:27:53,959
Porquê atacar a Katie?
368
00:27:54,043 --> 00:27:58,168
Porque a Katie
e o Jackson tinham segredos.
369
00:27:59,251 --> 00:28:00,709
Vejam a linguagem corporal dele.
370
00:28:00,793 --> 00:28:03,168
- Vejam a cara dele.
- Está a tocar na boca.
371
00:28:03,251 --> 00:28:05,168
Não está a fazer contacto visual.
372
00:28:05,251 --> 00:28:07,751
São os dois maiores sinais
de que alguém mente.
373
00:28:09,043 --> 00:28:10,501
Vês tudo, Ro.
374
00:28:11,626 --> 00:28:12,834
É cansativo.
375
00:28:14,209 --> 00:28:16,584
Isto está sempre a acontecer.
376
00:28:16,668 --> 00:28:19,459
Os jogadores têm danos cerebrais
e começam a matar pessoas.
377
00:28:19,543 --> 00:28:21,376
Tipo, é uma cena.
378
00:28:21,459 --> 00:28:24,501
Sabes que odiar futebol é tão cliché
como jogar?
379
00:28:25,126 --> 00:28:27,668
- Não são os piores.
- Para ti, são.
380
00:28:27,751 --> 00:28:29,626
São confusos. Há uma diferença.
381
00:28:33,334 --> 00:28:35,084
Estão a olhar para a pessoa errada.
382
00:28:37,376 --> 00:28:38,959
- O xerife?
- Está lá?
383
00:28:39,043 --> 00:28:42,168
Haverá um referendo para abolir a Polícia
nas próximas eleições.
384
00:28:42,251 --> 00:28:44,918
- Isso é legal?
- Substituí-la por segurança privada.
385
00:28:45,001 --> 00:28:48,001
Mas não se ele resolver
uma série de homicídios
386
00:28:48,084 --> 00:28:51,376
e, com isso, quero dizer culpar alguém
que não seja branco
387
00:28:51,459 --> 00:28:52,918
e tornar-se um herói local.
388
00:28:53,001 --> 00:28:54,459
Reconfortante.
389
00:28:58,751 --> 00:29:01,751
Ou pode ser o mais óbvio.
390
00:29:01,834 --> 00:29:04,501
Passado trágico, sem amigos.
391
00:29:04,584 --> 00:29:05,834
Basicamente, nós.
392
00:29:05,918 --> 00:29:07,043
O quê? Não.
393
00:29:07,751 --> 00:29:12,584
Não, vocês são quem são.
É a vossa cena. Não têm segredos.
394
00:29:13,168 --> 00:29:15,918
A menos que tenhas algo
que nos queiras dizer.
395
00:29:16,668 --> 00:29:18,043
Zachariah Sandford.
396
00:29:18,834 --> 00:29:22,043
Os advogados do teu pai invocaram
os teus direitos constitucionais…
397
00:29:22,959 --> 00:29:23,876
Podes ir.
398
00:29:24,668 --> 00:29:26,001
- Que piada!
- Foda-se!
399
00:29:26,084 --> 00:29:29,376
Claro. Sorte a dele. Tanto faz.
400
00:29:32,751 --> 00:29:34,293
Cuidado, amigo.
401
00:29:34,793 --> 00:29:38,376
E digo isto com amor.
Há uns cabrões malucos nesta cidade.
402
00:29:39,751 --> 00:29:43,084
RIP com o Dave, o melhor
e único motorista da Uber na cidade.
403
00:29:43,168 --> 00:29:45,459
É Rota Inesquecível Perfeita.
Queres um panfleto?
404
00:29:47,293 --> 00:29:49,126
E vocês? Vão entrar?
405
00:29:57,418 --> 00:29:59,376
Eu trouxe o meu carro. Então…
406
00:30:12,459 --> 00:30:13,418
Pai, desculpa.
407
00:30:13,501 --> 00:30:16,126
Estou a tentar acabar com eles
nas próximas eleições.
408
00:30:16,626 --> 00:30:18,543
- Eu sei.
- Contudo, aqui estás.
409
00:30:19,459 --> 00:30:21,876
Eu ia a caminho
do aeroporto de Omaha quando…
410
00:30:21,959 --> 00:30:24,168
Todos vieram. Os meus amigos…
411
00:30:24,251 --> 00:30:26,751
Amigos? Eles não são amigos.
412
00:30:26,834 --> 00:30:29,209
São o que resta
quando mais ninguém te quer conhecer.
413
00:30:33,334 --> 00:30:35,001
Tresandas a marijuana!
414
00:30:35,084 --> 00:30:38,084
Sou o inimigo número um dos polícias,
415
00:30:38,168 --> 00:30:42,959
o que faz de ti o inimigo público
número dois, mas tens a audácia…
416
00:30:43,043 --> 00:30:46,626
Não, desculpa, a maldita estupidez,
417
00:30:47,251 --> 00:30:50,959
de fumar drogas
e entrar diretamente na boca do lobo.
418
00:30:55,001 --> 00:30:56,376
Leva o teu carro para casa.
419
00:30:57,084 --> 00:30:59,751
Apaga o raio do grafíti. É embaraçoso.
420
00:31:18,834 --> 00:31:19,876
Olá, Ollie.
421
00:31:21,293 --> 00:31:22,251
Olá, Makani.
422
00:31:22,334 --> 00:31:26,501
Desculpa, estou a olhar. Não tenho nada
para fazer até o meu irmão sair.
423
00:31:28,251 --> 00:31:30,459
Eu percebo, Ollie. É o teu fardo.
424
00:31:31,293 --> 00:31:32,668
Sim, basicamente.
425
00:31:33,293 --> 00:31:36,459
- Cortaste o cabelo?
- Sim, fui eu que o cortei.
426
00:31:38,459 --> 00:31:39,876
Ficou bem, Ollie.
427
00:31:39,959 --> 00:31:43,001
E lamento ter-te ignorado
desde que a escola começou.
428
00:31:43,084 --> 00:31:45,043
- Tenho…
- Estás a falar a sério?
429
00:31:45,126 --> 00:31:47,709
Sim. Usei tesoura e tudo.
430
00:32:03,793 --> 00:32:04,876
Tenho uma teoria.
431
00:32:07,334 --> 00:32:10,959
Acho que gostas de estar com alguém
mais lixado do que tu.
432
00:32:12,209 --> 00:32:13,751
Porque te fazia sentir normal.
433
00:32:13,834 --> 00:32:17,001
Mas depois o verão acabou,
a escola começou.
434
00:32:17,084 --> 00:32:19,459
Tinhas de voltar a fingir que és normal,
435
00:32:19,543 --> 00:32:21,334
coisa que não és.
436
00:32:22,126 --> 00:32:23,543
É um elogio.
437
00:32:26,834 --> 00:32:30,043
E ser vista comigo
pôs em risco essa imagem.
438
00:32:31,251 --> 00:32:32,793
É uma teoria original
439
00:32:32,876 --> 00:32:35,043
ou viste o Brilhantina pela primeira vez?
440
00:32:39,584 --> 00:32:41,168
Olá, maninho.
441
00:32:41,251 --> 00:32:43,793
Viste se alguém levou o meu taser?
442
00:32:44,584 --> 00:32:45,709
Não.
443
00:32:49,001 --> 00:32:49,918
Certo.
444
00:32:51,418 --> 00:32:52,543
Makani Young.
445
00:32:56,709 --> 00:32:59,334
Diz aqui que vieste para cá
frequentar o 11.º ano de…
446
00:33:01,084 --> 00:33:03,001
… "Kamehamea".
447
00:33:03,084 --> 00:33:04,334
Pronunciei bem?
448
00:33:09,209 --> 00:33:10,793
Houve algum motivo em especial?
449
00:33:13,709 --> 00:33:14,543
Não, quero dizer…
450
00:33:14,626 --> 00:33:17,251
Não tinhas uma relação
com o Jackson ou a Katie?
451
00:33:18,834 --> 00:33:21,959
Nunca discutiste
nem os viste discutir com outra pessoa?
452
00:33:24,084 --> 00:33:24,918
Não.
453
00:33:26,168 --> 00:33:27,126
Pareces tensa.
454
00:33:35,334 --> 00:33:37,043
É bastante óbvio.
455
00:33:39,168 --> 00:33:40,251
És uma boa miúda.
456
00:33:41,959 --> 00:33:42,959
Trabalhadora.
457
00:33:44,709 --> 00:33:47,626
Há muita pressão para ser perfeita,
com certeza.
458
00:33:49,501 --> 00:33:50,376
Mas…
459
00:33:52,918 --> 00:33:54,709
… disseste que não conhecias a Katie?
460
00:33:56,918 --> 00:33:59,334
Muitas das melhores amigas dizem o mesmo…
461
00:34:00,793 --> 00:34:02,459
… que não a conheciam.
462
00:34:07,709 --> 00:34:12,251
Tem piada como, às vezes, é mais fácil
sermos nós próprios com estranhos.
463
00:34:18,001 --> 00:34:19,584
Devia anotar isso.
464
00:34:20,751 --> 00:34:22,209
Podes ir.
465
00:34:22,876 --> 00:34:24,918
Obrigado. "É engraçado como…"
466
00:34:35,543 --> 00:34:38,334
- Vamos sair daqui.
- Há recolher obrigatório.
467
00:34:54,959 --> 00:34:57,043
Queres falar sobre alguma coisa?
468
00:35:02,501 --> 00:35:04,418
Vamos fazer o que sempre fazemos.
469
00:35:14,751 --> 00:35:16,543
PRAIA DE OMAHA, NEBRASCA
470
00:36:23,209 --> 00:36:24,043
Aqui?
471
00:37:31,168 --> 00:37:33,668
És o único que me deixa desaparecer.
472
00:37:35,959 --> 00:37:37,251
Tenho saudades disto.
473
00:37:46,334 --> 00:37:47,209
Credo!
474
00:37:47,293 --> 00:37:48,501
Mas que porra?
475
00:37:50,876 --> 00:37:52,418
Era o Randall Brice.
476
00:37:53,793 --> 00:37:55,043
O amigo do Macon?
477
00:37:55,668 --> 00:37:56,668
Mas que raio?
478
00:37:59,418 --> 00:38:00,584
Vamos!
479
00:38:06,001 --> 00:38:07,043
Merda.
480
00:38:10,793 --> 00:38:12,834
O Zach vai ser o próximo a ser morto…
481
00:38:14,459 --> 00:38:15,334
… pelo pai.
482
00:38:15,418 --> 00:38:16,293
FESTA "SEGREDO"
483
00:38:16,376 --> 00:38:18,043
ENQUANTO O REI ESTÁ FORA
484
00:38:20,084 --> 00:38:21,376
Vamos a uma festa.
485
00:38:28,876 --> 00:38:31,543
Bebe, mas não conduzas.
Eu conduzo! Sou o Dave.
486
00:38:31,626 --> 00:38:33,626
Ótimo. Queres um destes?
487
00:38:33,709 --> 00:38:37,918
É um panfleto. Eu levo-te a casa.
Ou onde quiseres, não quero saber.
488
00:38:38,001 --> 00:38:40,043
Não bebam e conduzam, bebam e Dave!
489
00:38:40,126 --> 00:38:41,168
Leva um panfleto.
490
00:38:42,251 --> 00:38:44,626
Aproveitem a juventude! Desfrutem!
491
00:38:44,709 --> 00:38:47,376
Sabem como encontrar o Dave.
Descarreguem a aplicação.
492
00:38:47,459 --> 00:38:50,709
Desconto dez dólares à primeira.
Aplicam-se tarifas dinâmicas.
493
00:38:51,834 --> 00:38:52,793
Certo.
494
00:38:53,459 --> 00:38:54,376
Não faz mal.
495
00:38:56,168 --> 00:38:57,376
A festa parece divertida.
496
00:39:00,293 --> 00:39:03,418
Contratam ilegais para trabalhar
num matadouro e não lhes pagam.
497
00:39:03,501 --> 00:39:04,709
Publico fotos de pila.
498
00:39:04,793 --> 00:39:07,293
Como sempre comida de plástico,
nunca engordo
499
00:39:07,376 --> 00:39:09,043
e as pessoas odeiam-me por isso.
500
00:39:09,126 --> 00:39:12,043
O teu segredo é seres perfeita?
Vai-te lixar.
501
00:39:13,043 --> 00:39:16,334
Tenho um canal no YouTube
onde tento cantar ópera.
502
00:39:16,418 --> 00:39:17,668
Meu Deus. Eu sei.
503
00:39:17,751 --> 00:39:19,876
- És tu que o vês?
- Sim.
504
00:39:20,501 --> 00:39:23,293
No ano passado,
sofri um aborto espontâneo.
505
00:39:23,376 --> 00:39:26,626
Estamos a contar segredos reais?
506
00:39:28,876 --> 00:39:30,168
Festa dos segredos.
507
00:39:32,501 --> 00:39:33,751
Já não era sem tempo!
508
00:39:33,834 --> 00:39:35,459
Meu Deus! Vamos!
509
00:39:35,543 --> 00:39:37,751
Sinto-me atraído pela minha prima.
510
00:39:37,834 --> 00:39:40,668
Rodrigo, sai! Isto é uma bebida. Bebe.
511
00:39:46,209 --> 00:39:50,084
Atropelei acidentalmente um tipo
que pedia boleia e atirei o corpo ao mar.
512
00:39:50,168 --> 00:39:51,459
Isso é mau? Não sei.
513
00:39:51,543 --> 00:39:55,168
Esperem lá. Estão todos a contar
os seus segredos?
514
00:39:55,251 --> 00:39:56,334
Genial, não é?
515
00:39:56,418 --> 00:40:00,043
Ao admitir publicamente a única coisa
que o assassino usa contra nós,
516
00:40:00,126 --> 00:40:01,459
tiramos-lhe a única arma.
517
00:40:01,543 --> 00:40:03,334
Exceto quando é uma faca.
518
00:40:03,418 --> 00:40:05,793
Mas o teu pai não aprovaria isto.
519
00:40:05,876 --> 00:40:08,376
Infelizmente,
o Skipper vai a caminho de um safari
520
00:40:08,459 --> 00:40:10,376
a que não podia faltar.
521
00:40:10,459 --> 00:40:11,709
Queres alguma coisa?
522
00:40:12,668 --> 00:40:13,626
Sim, tu.
523
00:40:13,709 --> 00:40:17,376
Todo vestido de preto,
pareces um assassino. Não paras de olhar.
524
00:40:18,043 --> 00:40:19,126
Tens um segredo?
525
00:40:19,209 --> 00:40:23,209
Queres desabafar
ou estás só a ser assustador?
526
00:40:23,293 --> 00:40:26,126
Olha! Toda a gente sabe
que és um sociopata!
527
00:40:26,209 --> 00:40:27,376
Mano!
528
00:40:28,043 --> 00:40:30,043
Meu Deus. Isso foi muito mau.
529
00:40:30,126 --> 00:40:31,251
Não! Não foi.
530
00:40:31,834 --> 00:40:33,709
Posso ter uma confissão a sério.
531
00:40:38,168 --> 00:40:39,084
Entrei.
532
00:40:39,168 --> 00:40:41,126
- O quê?
- Entraste!
533
00:40:41,209 --> 00:40:43,876
- Meu Deus!
- Meu Deus! Não pode!
534
00:40:45,126 --> 00:40:47,168
- Não me façam chorar.
- Está bem.
535
00:40:47,251 --> 00:40:49,418
Pronto. Está bem.
536
00:40:50,668 --> 00:40:51,751
Tenho um segredo.
537
00:40:52,418 --> 00:40:54,376
A sério? Pensei que não tínhamos segredos.
538
00:40:54,459 --> 00:40:59,001
Tenho um fraquinho secreto por…
539
00:41:02,543 --> 00:41:04,584
Porque és tão engraçado
540
00:41:04,668 --> 00:41:06,668
de uma forma tão subtil.
541
00:41:06,751 --> 00:41:09,168
Mas eu ouço. E adoro.
542
00:41:09,251 --> 00:41:12,334
Muito bem! Isto é divertido!
Muito bem! Rodrigo, diz.
543
00:41:12,418 --> 00:41:13,709
Qual é o teu segredo?
544
00:41:15,584 --> 00:41:16,459
Igual ao teu.
545
00:41:17,751 --> 00:41:18,709
O quê?
546
00:41:18,793 --> 00:41:19,876
Espera, a sério?
547
00:41:22,876 --> 00:41:23,751
Makani?
548
00:41:28,876 --> 00:41:30,168
Eu escrevo poesia.
549
00:41:30,251 --> 00:41:31,626
A sério? Não pode.
550
00:41:32,209 --> 00:41:35,251
E eu não me vou formar.
551
00:41:35,751 --> 00:41:37,084
Que tal isto para poesia?
552
00:41:38,001 --> 00:41:41,751
"Serve a presente para informar
que o seu filho Zachariah Sandford
553
00:41:41,834 --> 00:41:43,876
corre o risco de reprovar o ano.
554
00:41:43,959 --> 00:41:47,501
Tem uma média atual de um vírgula merda."
555
00:41:49,043 --> 00:41:51,584
Sim, mas esse não é o verdadeiro segredo.
556
00:41:51,668 --> 00:41:53,293
O verdadeiro segredo…
557
00:41:53,376 --> 00:41:54,959
Merda.
558
00:41:55,043 --> 00:41:57,918
Pessoal! Calma!
559
00:41:58,501 --> 00:42:01,668
Só está carregada com significado.
560
00:42:03,209 --> 00:42:04,793
O quê? Não!
561
00:42:04,876 --> 00:42:06,334
- Zach!
- Mano!
562
00:42:06,418 --> 00:42:07,376
Mas que raio?
563
00:42:11,334 --> 00:42:13,043
- Meu!
- Que marado.
564
00:42:13,126 --> 00:42:17,084
O que me leva
ao evento principal desta noite.
565
00:42:21,959 --> 00:42:22,959
Riem-se de mim.
566
00:42:23,043 --> 00:42:23,959
Sim.
567
00:42:24,043 --> 00:42:25,959
- Gozam comigo.
- Sim.
568
00:42:26,043 --> 00:42:28,501
Grafitaram o meu carro.
569
00:42:28,584 --> 00:42:30,293
Podes crer, foda-se!
570
00:42:31,001 --> 00:42:33,418
Eu percebo. Faz sentido.
571
00:42:34,209 --> 00:42:38,209
Acham que o meu pai
é uma pústula purulenta
572
00:42:38,293 --> 00:42:41,251
disfarçada de pilar da comunidade
temente a Deus.
573
00:42:41,834 --> 00:42:45,501
Ele compra as terras das vossas famílias
por tostões.
574
00:42:45,584 --> 00:42:47,001
E para quê?
575
00:42:47,084 --> 00:42:51,626
Só para aumentar o seu império empresarial
de mais de 12 mil hectares de merda!
576
00:42:51,709 --> 00:42:53,084
- Que se foda!
- Sim.
577
00:42:53,168 --> 00:42:56,001
Mas e se eu vos dissesse
578
00:42:57,876 --> 00:43:02,168
que a coleção do Skipper Sandford
vai muito além do milho?
579
00:43:04,043 --> 00:43:04,959
O quê?
580
00:43:05,043 --> 00:43:11,376
Incluindo a décima maior coleção
de objetos nazis da América do Norte.
581
00:43:11,459 --> 00:43:13,126
Isso é marado.
582
00:43:13,751 --> 00:43:17,001
Uma quantidade chocante dos quais converti
583
00:43:17,084 --> 00:43:21,293
em cachimbos e shishas.
584
00:43:22,418 --> 00:43:23,834
Claro!
585
00:43:23,918 --> 00:43:25,334
Meu, não pode!
586
00:43:25,418 --> 00:43:28,834
- Isso é de loucos.
- Permitam-me fazer um brinde.
587
00:43:29,959 --> 00:43:33,459
Os 1 % estão a incendiar o mundo
para se manterem quentes.
588
00:43:33,543 --> 00:43:36,501
Eu digo: "Vamos também incendiá-los."
589
00:43:36,584 --> 00:43:37,626
Sim!
590
00:43:37,709 --> 00:43:39,626
Enquanto queimamos uma erva.
591
00:44:41,709 --> 00:44:43,084
Espera. Tu…
592
00:44:44,293 --> 00:44:46,668
Falaste a sério, certo?
Não foi da boca para fora?
593
00:44:46,751 --> 00:44:48,001
Sou o teu segredo?
594
00:44:53,126 --> 00:44:54,543
O que queres?
595
00:44:55,584 --> 00:44:56,584
Batatas fritas?
596
00:45:01,084 --> 00:45:03,126
- Sal e vinagre?
- Baza daqui!
597
00:45:03,209 --> 00:45:04,084
Desculpa.
598
00:45:05,793 --> 00:45:08,084
És o meu segredo. Sim.
599
00:45:09,584 --> 00:45:10,959
Estou a ver-te, Ro.
600
00:45:12,209 --> 00:45:13,543
Sempre te vi.
601
00:45:28,376 --> 00:45:29,459
Então,
602
00:45:30,418 --> 00:45:31,709
vemo-nos lá em baixo?
603
00:45:32,293 --> 00:45:34,293
Sim. Obrigado.
604
00:45:34,876 --> 00:45:36,751
Acabaste de me agradecer?
605
00:45:38,043 --> 00:45:39,043
Não.
606
00:45:39,126 --> 00:45:42,043
Desculpa, seria estúpido.
607
00:46:31,376 --> 00:46:32,793
Foste tu que fizeste isto?
608
00:46:33,709 --> 00:46:35,959
O teu segredo é tomar analgésicos?
609
00:46:36,043 --> 00:46:36,959
Fentanil?
610
00:46:37,584 --> 00:46:39,334
Essa merda é para janados.
611
00:46:40,459 --> 00:46:43,793
- O que se passa?
- Quem apagou as minhas luzes?
612
00:46:43,876 --> 00:46:44,834
Falta de energia?
613
00:46:44,918 --> 00:46:46,126
Alex!
614
00:46:46,209 --> 00:46:47,209
Rodrigo!
615
00:46:47,293 --> 00:46:49,668
- Rodrigo, estamos aqui!
- Onde estão?
616
00:46:49,751 --> 00:46:51,251
ENCONTREI O FENTANIL DA MÃE
617
00:46:51,334 --> 00:46:52,584
Zach, o que se passa?
618
00:46:54,751 --> 00:46:57,876
Merda! Está alguém a usar
a cara do Rodrigo!
619
00:46:57,959 --> 00:46:59,168
O assassino está cá!
620
00:47:01,043 --> 00:47:01,918
Alex!
621
00:47:02,001 --> 00:47:04,668
Deixa-me entorpecido
para não pensar tanto!
622
00:47:04,751 --> 00:47:06,251
A minha cabeça não para!
623
00:47:06,334 --> 00:47:07,418
Rodrigo!
624
00:47:07,501 --> 00:47:08,543
Alex!
625
00:47:11,918 --> 00:47:12,751
Rodrigo!
626
00:47:12,834 --> 00:47:13,793
Estou a vê-lo!
627
00:47:15,084 --> 00:47:15,959
Estou a vê-lo!
628
00:47:16,043 --> 00:47:17,126
Socorro, por favor!
629
00:47:17,668 --> 00:47:18,584
Socorro!
630
00:48:31,959 --> 00:48:33,334
Meu Deus!
631
00:48:35,626 --> 00:48:36,543
Foda-se!
632
00:48:44,293 --> 00:48:46,043
Malta, vamos, temos de ir!
633
00:49:45,043 --> 00:49:48,293
ESCOLA FECHADA EM OUTUBRO.
634
00:50:27,459 --> 00:50:29,459
ESTOU AQUI SE PRECISARES DE MIM
635
00:51:17,626 --> 00:51:20,709
Os Wampus Cats têm o seu primeiro jogo
em três semanas.
636
00:51:20,793 --> 00:51:21,959
A ESCOLA RECOMEÇOU
637
00:51:22,043 --> 00:51:24,501
Vamos celebrar os que partiram
com o orgulho Osborne.
638
00:51:24,584 --> 00:51:26,418
Os agentes estarão a postos
639
00:51:26,501 --> 00:51:29,709
para garantir a segurança
de todos os presentes.
640
00:51:32,834 --> 00:51:35,751
Toda a gente seguiu em frente.
641
00:51:35,834 --> 00:51:37,876
Vão todos ao jogo, certo?
642
00:51:39,126 --> 00:51:40,501
Lamento pelo vosso amigo.
643
00:51:43,126 --> 00:51:44,209
RIP - FORÇA OSBORNE
644
00:51:44,293 --> 00:51:46,709
É algo que fiz para o honrar.
645
00:51:50,709 --> 00:51:52,334
Não tens nada a dizer?
646
00:51:52,834 --> 00:51:55,376
Estou farta de dizer
que acho que sei quem foi.
647
00:51:56,876 --> 00:51:58,251
Tenho a certeza.
648
00:52:02,126 --> 00:52:03,626
ASSASSINO
649
00:52:03,709 --> 00:52:05,751
E agora todos os outros também sabem.
650
00:52:12,043 --> 00:52:13,959
Porque o defendes?
651
00:52:14,043 --> 00:52:15,751
Não o estou a defender. Eu…
652
00:52:15,834 --> 00:52:20,084
Imagina que as pessoas cochichavam
acerca de ti ou do resto do grupo.
653
00:52:24,959 --> 00:52:26,584
Makani, estavas na festa!
654
00:52:26,668 --> 00:52:28,459
Eu confrontei-o. Ele ouviu-me!
655
00:52:28,543 --> 00:52:32,168
Depois, o Rodrigo disse merdas
e, no espaço de uma hora, o Rodrigo…
656
00:52:32,251 --> 00:52:33,918
Eu percebo, está bem?
657
00:52:34,001 --> 00:52:36,751
O que queres que diga?
Liga à Polícia se tens a certeza.
658
00:52:36,834 --> 00:52:38,459
Disseram que ela não tem provas.
659
00:52:38,543 --> 00:52:41,418
- Porque não tem.
- Porque o irmão é o ajudante de xerife!
660
00:52:43,126 --> 00:52:45,043
Querida, o assassino usou um taser.
661
00:52:45,126 --> 00:52:46,834
Quem usa isso? Os polícias.
662
00:52:46,918 --> 00:52:48,293
E quem vive com um polícia?
663
00:52:48,376 --> 00:52:52,501
Dando-lhe acesso aos registos
de toda a cidade, incluindo os nossos.
664
00:52:56,126 --> 00:52:58,418
O podcast da Katie era anónimo.
665
00:52:58,501 --> 00:53:02,126
E quem pede registos aos fornecedores
de serviço de Internet? A bófia.
666
00:53:03,376 --> 00:53:05,293
Makani, não cresceste cá.
667
00:53:05,793 --> 00:53:08,043
Ele era um miúdo perturbado.
668
00:53:09,668 --> 00:53:12,043
Sabes o que aconteceu aos pais dele?
669
00:53:18,251 --> 00:53:19,209
Força, Caleb!
670
00:53:22,251 --> 00:53:26,709
Olhem para a equipa, todos felizes.
Gostam dos gays quando ganham os jogos.
671
00:53:26,793 --> 00:53:28,751
Tu odeias toda a gente?
672
00:53:39,126 --> 00:53:41,251
PODEMOS VER-NOS?
673
00:53:47,543 --> 00:53:49,459
Diz-me que não te esqueceste.
674
00:53:49,543 --> 00:53:52,043
Certo. A cena da clínica do sono.
675
00:53:52,126 --> 00:53:54,043
Querida, não te quero aqui sozinha.
676
00:53:54,126 --> 00:53:56,626
Disseste que dormirias
em casa da Alex amanhã.
677
00:53:56,709 --> 00:54:00,084
Sim. Ia mandar-lhe
uma mensagem sobre isso.
678
00:54:01,001 --> 00:54:01,876
Estou orgulhosa.
679
00:54:03,209 --> 00:54:06,459
O que eu faço para me livrar
daqueles guizos infernais na porta…
680
00:54:25,334 --> 00:54:27,168
Apareceste sem avisar.
681
00:54:29,209 --> 00:54:31,751
Pensei em levar-te
num passeio até ao oceano.
682
00:54:32,418 --> 00:54:34,209
Fica a milhares de quilómetros.
683
00:54:35,209 --> 00:54:36,876
Não aquele em que estou a pensar.
684
00:54:59,668 --> 00:55:01,626
Quem é que ainda fuma cigarros?
685
00:55:02,209 --> 00:55:05,043
É bom fingir ter controlo
sobre como morremos.
686
00:55:13,793 --> 00:55:16,043
{\an8}PROPRIEDADE DA SANDFORD FAMILY FARMS
687
00:55:28,001 --> 00:55:29,876
Pensei que me ias levar à praia.
688
00:55:29,959 --> 00:55:31,876
Não, ao oceano.
689
00:55:34,209 --> 00:55:36,001
Não há crise. O carro é um chaço.
690
00:55:39,834 --> 00:55:40,709
Estás bem?
691
00:55:50,751 --> 00:55:52,709
Não é propriamente o Pacífico, mas…
692
00:55:54,709 --> 00:55:55,668
… são campos.
693
00:56:09,918 --> 00:56:11,293
"Que seja esquecido
694
00:56:13,751 --> 00:56:15,501
Como uma flor é esquecida
695
00:56:17,334 --> 00:56:20,043
Esquecido como um fogo
Que outrora aquecera
696
00:56:22,084 --> 00:56:24,543
Que seja esquecido para todo o sempre
697
00:56:26,626 --> 00:56:28,459
O tempo é uma boa amiga
698
00:56:29,459 --> 00:56:30,959
Ela vai fazer-nos envelhecer."
699
00:56:37,709 --> 00:56:39,043
Quando escreveste isso?
700
00:56:53,376 --> 00:56:55,043
Não me voltes a afastar.
701
00:56:56,251 --> 00:56:57,376
Fica aqui.
702
00:56:58,918 --> 00:56:59,959
Assim.
703
00:57:01,376 --> 00:57:05,043
- Ainda bem que sei que não és perigoso.
- Nunca disse isso.
704
00:57:08,584 --> 00:57:11,543
Talvez tenha sido por isso
que te trouxe aqui.
705
00:57:13,459 --> 00:57:15,209
Onde ninguém nos pode encontrar.
706
00:57:17,251 --> 00:57:19,668
Primeiro tens de saber o meu segredo.
707
00:57:19,751 --> 00:57:20,876
Achas que não sei?
708
00:57:55,168 --> 00:57:57,876
Acho que adoras segredos.
709
00:57:59,501 --> 00:58:02,084
Continuarás sem falar a ninguém de mim.
710
00:58:12,334 --> 00:58:13,834
O raio do Chris.
711
00:58:15,668 --> 00:58:18,376
Ele não vai parar de ligar, por isso…
712
00:58:18,459 --> 00:58:20,543
- Sim.
- Sim. Desculpa.
713
00:58:25,168 --> 00:58:27,293
Olá. O que queres?
714
00:58:30,918 --> 00:58:31,834
Não muito longe.
715
00:58:33,084 --> 00:58:34,043
Sim.
716
00:58:36,126 --> 00:58:37,334
Não sei. Em breve.
717
00:58:42,459 --> 00:58:43,543
Está bem.
718
00:58:44,043 --> 00:58:45,126
Adeus.
719
00:58:49,543 --> 00:58:52,209
Ele tem sempre de saber onde estou.
720
00:58:53,959 --> 00:58:55,834
- Disseste-lhe?
- Não.
721
00:58:56,918 --> 00:58:59,001
Ainda acha que pode ser meu pai.
722
00:59:05,084 --> 00:59:06,918
Nunca falas deles.
723
00:59:08,293 --> 00:59:09,251
Dos teus pais.
724
00:59:10,918 --> 00:59:12,043
O que aconteceu?
725
00:59:17,209 --> 00:59:18,251
Desculpa.
726
00:59:18,959 --> 00:59:21,126
Podemos ir.
727
00:59:23,626 --> 00:59:25,418
Eles bateram numa árvore.
728
00:59:29,376 --> 00:59:30,918
O meu pai ia a conduzir.
729
00:59:32,001 --> 00:59:33,959
Ele morreu logo e…
730
00:59:35,709 --> 00:59:40,418
… a minha mãe morreu no hospital
no dia seguinte.
731
00:59:42,209 --> 00:59:44,418
Eram bêbados.
732
00:59:44,501 --> 00:59:49,751
Estavam sempre bêbados,
mas essa parte é omitida.
733
00:59:50,543 --> 00:59:53,626
Mas a história é mais interessante se foi…
734
00:59:54,709 --> 00:59:59,084
… um duplo suicídio dramático porque
o filho tinha problemas comportamentais.
735
01:00:02,626 --> 01:00:05,626
Acho que quando algo terrível acontece,
736
01:00:05,709 --> 01:00:08,459
as pessoas precisam de um bode expiatório.
737
01:00:10,001 --> 01:00:12,501
Ninguém sabe isso melhor do que tu.
738
01:00:14,418 --> 01:00:17,043
Os poemas são sobre isso,
739
01:00:18,209 --> 01:00:19,084
certo?
740
01:00:19,793 --> 01:00:20,668
O quê?
741
01:00:21,418 --> 01:00:22,543
Ser culpada.
742
01:00:25,626 --> 01:00:27,626
Investigaste-me?
743
01:00:31,334 --> 01:00:32,209
Makani.
744
01:00:33,959 --> 01:00:36,251
Makani, espera! Para!
745
01:00:37,959 --> 01:00:39,001
Makani!
746
01:00:40,584 --> 01:00:42,084
Makani Sun-woo.
747
01:00:43,334 --> 01:00:44,418
Eu conheço-te.
748
01:00:45,876 --> 01:00:47,418
Sei quem és.
749
01:00:50,293 --> 01:00:52,293
O que vais fazer? Pedir boleia?
750
01:00:57,334 --> 01:00:58,751
Estás em baixo?
751
01:00:59,793 --> 01:01:00,793
Podemos falar.
752
01:01:01,834 --> 01:01:02,834
Não te vou julgar.
753
01:01:03,793 --> 01:01:07,668
Sou apenas um observador
do comportamento humano.
754
01:01:09,501 --> 01:01:12,709
Apanho pessoas solitárias.
Depressa fico a saber quem são,
755
01:01:13,668 --> 01:01:16,584
especialmente quando acham
que trabalho para elas.
756
01:01:17,709 --> 01:01:19,584
Como a miúda beata que foi enforcada.
757
01:01:20,126 --> 01:01:22,876
Podia ter-te dito
que ela era uma troca-tintas.
758
01:01:23,459 --> 01:01:27,251
Era uma verdadeira cabra.
Que descanse em paz.
759
01:01:29,918 --> 01:01:32,251
Também não era boa a esconder isso.
760
01:01:33,543 --> 01:01:34,584
Não como tu.
761
01:01:37,376 --> 01:01:39,209
És uma boa menina, não és?
762
01:01:41,584 --> 01:01:42,418
Sim.
763
01:01:43,001 --> 01:01:45,793
É sempre bom ter uma boa menina no carro.
764
01:01:53,876 --> 01:01:55,543
Estás aqui sozinha?
765
01:01:56,751 --> 01:01:58,793
Não, os meus pais vão para a cama cedo.
766
01:01:59,918 --> 01:02:02,334
- Cinco estrelas. Obrigada, Dave. Adeus.
- Sim.
767
01:02:03,834 --> 01:02:04,709
Até logo.
768
01:03:07,209 --> 01:03:08,334
Vó?
769
01:03:26,668 --> 01:03:30,001
Não passa um dia
em que não me odeie por isso, Meritíssimo.
770
01:03:30,668 --> 01:03:32,251
Se eu pudesse trocar
771
01:03:32,334 --> 01:03:35,584
e ser eu a cair na fogueira, trocava.
772
01:03:53,251 --> 01:03:54,168
Ollie?
773
01:04:41,459 --> 01:04:44,543
ALUNA ACUSADA
EM ACIDENTE COM FOGUEIRA NA PRAIA
774
01:05:15,626 --> 01:05:16,584
Não!
775
01:05:26,626 --> 01:05:27,918
Não!
776
01:05:51,126 --> 01:05:52,293
Makani?
777
01:05:57,001 --> 01:05:57,876
Makani?
778
01:05:59,543 --> 01:06:01,751
Estou em casa dela. Makani?
779
01:06:02,334 --> 01:06:04,918
A tua avó ligou. Estás?… Céus!
780
01:06:05,001 --> 01:06:07,751
Sim, a minha amiga foi atacada.
Prescott 1412! Depressa!
781
01:06:07,834 --> 01:06:11,043
- Vou enviar já um carro-patrulha.
- Era o Ollie!
782
01:06:11,709 --> 01:06:12,793
Tinhas razão.
783
01:06:13,918 --> 01:06:15,334
Eles vão saber.
784
01:06:15,418 --> 01:06:16,959
Vão todos saber.
785
01:06:17,043 --> 01:06:18,001
Saber o quê?
786
01:06:45,543 --> 01:06:46,876
Olá, querida.
787
01:06:49,376 --> 01:06:50,293
O quê?
788
01:06:51,668 --> 01:06:53,209
Ele estava lá.
789
01:06:55,459 --> 01:06:57,418
Vó, ele estava lá.
790
01:06:57,501 --> 01:06:58,709
Apanharam-no, querida.
791
01:06:58,793 --> 01:07:00,543
- Encontraram-no.
- Estás a salvo.
792
01:07:01,126 --> 01:07:02,209
Está tudo bem.
793
01:07:02,709 --> 01:07:04,001
Estás bem.
794
01:07:04,084 --> 01:07:05,376
Estamos todos aqui.
795
01:07:08,709 --> 01:07:10,084
Ele mandou mensagem a todos?
796
01:07:11,376 --> 01:07:12,584
Deixei de ler.
797
01:07:13,168 --> 01:07:15,918
Achei que quisesses que soubéssemos
798
01:07:16,876 --> 01:07:17,793
por ti.
799
01:07:20,834 --> 01:07:23,418
Vou buscar um café.
800
01:07:23,501 --> 01:07:24,626
Dou-te alguns minutos.
801
01:07:37,084 --> 01:07:38,501
Abre os olhos.
802
01:07:42,501 --> 01:07:45,793
Ora bem, cabras. Acham que têm estofo
803
01:07:45,876 --> 01:07:47,251
para ganhar as nacionais?
804
01:07:48,001 --> 01:07:49,793
Porque não vejo porra nenhuma.
805
01:07:51,918 --> 01:07:53,543
Como te chamas, cabra?
806
01:07:59,751 --> 01:08:01,251
Essas raparigas raptaram-te?
807
01:08:01,334 --> 01:08:02,459
Eram tuas amigas?
808
01:08:03,251 --> 01:08:05,584
Às vezes, não tenho a certeza.
809
01:08:06,459 --> 01:08:09,584
Eram finalistas. Era o meu primeiro ano
na equipa principal.
810
01:08:10,168 --> 01:08:12,126
- De quê?
- Praticaste desporto?
811
01:08:12,209 --> 01:08:14,543
És uma cabra esfomeada?
812
01:08:15,959 --> 01:08:17,126
Vaca!
813
01:08:19,376 --> 01:08:21,043
Bebam, gajas!
814
01:08:21,126 --> 01:08:22,793
Estavam a praxar-nos.
815
01:08:23,293 --> 01:08:26,668
- A virar-nos umas contra as outras.
- Podem fazer melhor do que isso!
816
01:08:27,418 --> 01:08:30,501
- Não sabíamos o que fazíamos.
- A que sabe, Makani?
817
01:08:32,168 --> 01:08:33,709
Jasmine.
818
01:08:45,751 --> 01:08:46,709
Eu…
819
01:08:48,751 --> 01:08:49,668
… empurrei-a.
820
01:08:51,209 --> 01:08:55,709
A Jasmine sobreviveu,
mas sofreu queimaduras.
821
01:08:57,376 --> 01:08:59,043
A cara dela ficou…
822
01:09:03,001 --> 01:09:06,126
Fui acusada e fui a julgamento.
823
01:09:08,251 --> 01:09:13,043
Mesmo depois de ser absolvida,
recebia ameaças diariamente.
824
01:09:15,459 --> 01:09:17,459
Os meus pais culparam-se mutuamente.
825
01:09:18,709 --> 01:09:21,376
Já procuravam um motivo para se separarem.
826
01:09:25,751 --> 01:09:30,209
Tive tanta vergonha.
827
01:09:32,418 --> 01:09:33,959
Então, mudei-me para cá.
828
01:09:36,168 --> 01:09:39,709
Usei o nome de solteira da minha mãe
829
01:09:41,376 --> 01:09:43,459
e tentei ser outra pessoa.
830
01:09:43,543 --> 01:09:44,876
És uma pessoa diferente.
831
01:09:44,959 --> 01:09:47,876
Nunca conheci a pessoa de quem falas.
832
01:09:48,501 --> 01:09:52,126
Trazes-me dónutes
porque sabes que me acalmam.
833
01:09:52,709 --> 01:09:54,751
Revês as minhas redações.
834
01:09:54,834 --> 01:09:56,959
Defendes-me em público.
835
01:09:57,043 --> 01:09:58,834
Tu és assim.
836
01:09:59,834 --> 01:10:03,168
Deste ao Ollie Larsson
o benefício da dúvida.
837
01:10:03,251 --> 01:10:04,584
Mas ele é um assassino.
838
01:10:04,668 --> 01:10:07,793
Deste a um assassino a oportunidade
de mostrar que é decente.
839
01:10:11,959 --> 01:10:14,043
Ao fim dos segredos entre amigos.
840
01:10:14,543 --> 01:10:16,751
No hospital? Espera até ela ir para casa!
841
01:10:16,834 --> 01:10:18,709
Não temos de o fumar.
842
01:10:19,626 --> 01:10:20,709
É simbólico.
843
01:10:21,751 --> 01:10:23,501
Não sou bom com abraços.
844
01:10:26,293 --> 01:10:27,418
Venham cá.
845
01:10:37,793 --> 01:10:41,001
A KRDW News soube
que os xerifes do Condado de Sloan
846
01:10:41,084 --> 01:10:42,168
fizeram uma detenção
847
01:10:42,251 --> 01:10:44,959
e o suspeito Oliver Larsson
está na prisão.
848
01:10:45,043 --> 01:10:47,918
Uma sensação de calma voltou
a esta pequena cidade no Nebrasca.
849
01:10:48,001 --> 01:10:51,709
Os planos para seguir em frente
com o Festival do Milho nos EUA…
850
01:11:32,001 --> 01:11:35,168
Este ano, o Festival da Colheita de Outono
deve ser uma celebração.
851
01:11:35,251 --> 01:11:36,126
LABIRINTO DE MILHO
852
01:11:36,209 --> 01:11:38,793
As pessoas devem sentir-se
seguras, protegidas
853
01:11:38,876 --> 01:11:44,043
e a nossa pequena força policial,
todos homens bons, tem falta de pessoal.
854
01:11:44,126 --> 01:11:47,001
Foi por isso
que a Sandford Family Farms interveio.
855
01:11:47,084 --> 01:11:49,126
Contratámos segurança privada,
856
01:11:49,209 --> 01:11:50,626
gratuitamente.
857
01:11:50,709 --> 01:11:52,168
O nosso presente.
858
01:11:52,251 --> 01:11:53,334
Estes homens estão aqui
859
01:11:53,418 --> 01:11:56,793
para que as pessoas se divirtam
e aproveitem estas celebrações.
860
01:11:57,626 --> 01:12:00,293
Nada, absolutamente nada,
861
01:12:00,376 --> 01:12:04,584
impedirá esta cidade orgulhosa
de desfolhar os acontecimentos do passado
862
01:12:04,668 --> 01:12:08,709
e preparar-se para mais um ano sem espiga!
863
01:12:10,418 --> 01:12:12,876
MILHO NOS EUA
864
01:12:12,959 --> 01:12:15,918
Sim, mas pensei que o Zach te ia buscar?
865
01:12:16,001 --> 01:12:19,543
Foda-se, esqueci-me. O pai dele obrigou-o
a trabalhar no labirinto.
866
01:12:19,626 --> 01:12:23,251
- Não podes ir de autocarro?
- Merda. Alex, acabaram de sair.
867
01:12:23,334 --> 01:12:25,293
Vamos voltar. Não estamos longe.
868
01:12:25,376 --> 01:12:27,834
- Ficas bem sozinha?
- Sim, eu espero.
869
01:12:38,251 --> 01:12:40,834
O OLLIE SAIU! O IRMÃO DEIXOU-O SAIR.
870
01:13:08,793 --> 01:13:10,501
112, qual é a emergência?
871
01:13:10,584 --> 01:13:13,959
Sim, estou no liceu.
Chamo-me Makani Young.
872
01:13:14,043 --> 01:13:15,876
Está bem, diz-me a tua emergência.
873
01:13:17,418 --> 01:13:20,084
Makani? Podes dizer-me o que se passa?
874
01:13:20,876 --> 01:13:21,834
Estou?
875
01:13:25,418 --> 01:13:27,209
Makani! Sou eu! Então!
876
01:13:27,293 --> 01:13:29,209
Caleb. Graças a Deus.
877
01:13:29,293 --> 01:13:30,834
Também é bom ver-te.
878
01:13:30,918 --> 01:13:32,584
Estão todos lá fora…
879
01:14:08,918 --> 01:14:11,334
Makani!
880
01:14:21,418 --> 01:14:22,376
Estás bem?
881
01:14:41,418 --> 01:14:43,251
Olá. Sim.
882
01:14:43,334 --> 01:14:48,001
Quero uma ambulância para o Osborne High.
Uma pessoa foi esfaqueada na barriga.
883
01:14:48,626 --> 01:14:49,584
Makani!
884
01:14:51,834 --> 01:14:56,959
FESTIVAL DA COLHEITA DE OUTONO
E LABIRINTO DE MILHO DE OSBORNE
885
01:15:00,793 --> 01:15:02,001
O labirinto de milho.
886
01:15:05,543 --> 01:15:11,459
LABIRINTO DE MILHO
887
01:15:40,543 --> 01:15:41,751
Atende o telefone, Zach.
888
01:15:41,834 --> 01:15:44,001
Agradeço. Agradeço imenso.
889
01:15:45,043 --> 01:15:46,126
O Caleb está bem.
890
01:15:47,251 --> 01:15:49,959
O hospital diz
que está em estado crítico, mas estável.
891
01:15:50,876 --> 01:15:52,293
Espero que o Zach esteja bem.
892
01:15:53,376 --> 01:15:56,959
- O pai dele comprou as quintas de quem?
- De quase todos.
893
01:15:57,751 --> 01:15:59,918
Do Jackson, do Macon.
894
01:16:00,001 --> 01:16:02,543
Todos em Osborne trabalham para ele
ou odeiam-no.
895
01:16:02,626 --> 01:16:05,584
- Não te esqueças do xerife Adkins.
- O quê?
896
01:16:05,668 --> 01:16:08,043
O xerife está falido,
teve de vender as terras.
897
01:16:08,709 --> 01:16:12,168
E agora o pai do Zach está a tentar
substituir os polícias.
898
01:16:28,376 --> 01:16:30,376
Nem sei por onde começar.
899
01:16:31,751 --> 01:16:35,168
Tenho sido tão horrível contigo.
900
01:16:38,876 --> 01:16:39,834
O que é aquilo?
901
01:16:42,043 --> 01:16:43,126
Merda.
902
01:16:43,876 --> 01:16:44,793
É o Zach.
903
01:16:44,876 --> 01:16:46,376
- Malta! Estou?
- Zach!
904
01:16:46,459 --> 01:16:48,584
- Estás bem?
- Está tudo a arder!
905
01:16:48,668 --> 01:16:51,751
O meu pai está lá dentro!
Tenho de o encontrar! Por favor!
906
01:16:53,209 --> 01:16:54,126
O quê?
907
01:17:21,709 --> 01:17:24,293
Ollie, disseste
que este carro é um chaço, certo?
908
01:17:25,668 --> 01:17:27,626
O que tem o carro que ver com isso?
909
01:17:28,626 --> 01:17:30,001
Foda-se, a sério?
910
01:17:30,584 --> 01:17:33,959
Temos de tentar ajudar. O Zach
e metade da nossa turma estão lá.
911
01:17:34,043 --> 01:17:36,126
Se abrirmos caminho, eles podem sair.
912
01:17:36,959 --> 01:17:38,959
Muito bem!
913
01:17:39,834 --> 01:17:41,959
Vamos lá salvar a equipa de futebol!
914
01:18:02,126 --> 01:18:03,459
Jasmine.
915
01:18:13,168 --> 01:18:15,668
Merda! Saiam!
916
01:18:15,751 --> 01:18:16,751
Foda-se!
917
01:18:23,876 --> 01:18:24,876
- O quê?
- Merda.
918
01:18:24,959 --> 01:18:25,793
Espera!
919
01:18:45,251 --> 01:18:46,459
Meu Deus!
920
01:18:47,876 --> 01:18:48,918
Meu Deus!
921
01:18:50,501 --> 01:18:51,793
Meu Deus!
922
01:18:53,251 --> 01:18:54,793
Zach!
923
01:18:56,084 --> 01:18:57,043
Não consigo respirar!
924
01:18:58,459 --> 01:19:01,334
- Quem é? Quem?…
- Não vejo nada!
925
01:19:01,418 --> 01:19:03,084
Espera pelos outros!
926
01:19:03,168 --> 01:19:05,501
Como saímos daqui?
927
01:19:05,584 --> 01:19:07,459
Nós protegemos-vos! Vão! Depressa!
928
01:19:07,543 --> 01:19:10,209
Nós protegemos-vos! Vão!
Nós sabemos! Saiam!
929
01:19:10,293 --> 01:19:11,668
- Levem-nos.
- Vamos contigo!
930
01:19:11,751 --> 01:19:12,668
Não, vão!
931
01:19:13,418 --> 01:19:15,126
- Têm de os ajudar!
- Makani.
932
01:19:16,293 --> 01:19:17,626
Temos de encontrar o Zach.
933
01:19:17,709 --> 01:19:19,834
Vão! Sabem onde fica a saída.
934
01:19:19,918 --> 01:19:21,168
- Ajudem-nos.
- Vamos!
935
01:19:22,334 --> 01:19:23,459
Zach!
936
01:19:24,626 --> 01:19:25,584
Zach!
937
01:19:28,126 --> 01:19:29,376
- Merda…
- Merda!
938
01:19:32,126 --> 01:19:32,959
Zach!
939
01:19:33,584 --> 01:19:34,751
Zach!
940
01:19:36,751 --> 01:19:40,126
Não tens de fazer isto!
Estas pessoas têm famílias!
941
01:19:41,751 --> 01:19:43,459
Eu tenho família!
942
01:19:44,668 --> 01:19:47,418
- Por favor!
- Olha, otário!
943
01:20:13,293 --> 01:20:14,501
Raios!
944
01:20:17,668 --> 01:20:19,043
Sabem quantas vezes…
945
01:20:22,584 --> 01:20:25,376
Sabem quantas vezes sonhei
com este momento?
946
01:20:26,168 --> 01:20:27,001
Zach!
947
01:20:27,084 --> 01:20:29,418
Só podes matar o teu pai uma vez!
948
01:20:29,501 --> 01:20:30,668
Caramba.
949
01:20:30,751 --> 01:20:32,876
Tenho a coisa perfeita para dizer,
950
01:20:33,668 --> 01:20:35,293
cara a cara.
951
01:20:37,126 --> 01:20:38,209
O que foi?
952
01:20:39,001 --> 01:20:42,626
Já te arrependeste de me dar
A Arte da Guerra no meu nono aniversário?
953
01:20:46,751 --> 01:20:48,959
Agora, parece estúpido.
954
01:20:49,543 --> 01:20:51,751
Ele devia estar a chorar,
955
01:20:51,834 --> 01:20:55,376
consciente das suas escolhas de vida,
consequências e…
956
01:20:56,043 --> 01:20:56,918
Foda-se!
957
01:20:57,001 --> 01:20:58,543
Sociopata de merda.
958
01:21:00,043 --> 01:21:00,918
Merda.
959
01:21:01,543 --> 01:21:02,376
Não!
960
01:21:02,459 --> 01:21:03,293
Não!
961
01:21:03,376 --> 01:21:05,459
Não sou sociopata!
962
01:21:08,668 --> 01:21:11,834
Já ninguém sabe
o significado dessa palavra?
963
01:21:11,918 --> 01:21:13,793
Se fosse um sociopata,
964
01:21:13,876 --> 01:21:16,834
não teria investimento emocional
no resultado.
965
01:21:16,918 --> 01:21:20,876
- Ollie!
- Isto é muito importante para mim.
966
01:21:20,959 --> 01:21:24,751
Sem falar no trabalho que dá.
967
01:21:24,834 --> 01:21:28,709
Sabes como é difícil
fazer o caralho das máscaras?
968
01:21:28,793 --> 01:21:31,209
Zach, para, por favor! Tu não és assim!
969
01:21:31,293 --> 01:21:33,459
Não fazes ideia de quem sou.
970
01:21:34,043 --> 01:21:36,084
Tu nem sabes quem és.
971
01:21:36,168 --> 01:21:40,168
Passei a vida a negar quem sou.
972
01:21:40,251 --> 01:21:43,834
Eu tinha vergonha, mas porquê?
Porque nasci com privilégio?
973
01:21:43,918 --> 01:21:46,126
Porque me sentiria mal com isso?
974
01:21:46,751 --> 01:21:49,501
A culpa não é minha. Foi o que me deram.
975
01:21:50,501 --> 01:21:55,209
Percebes agora? Todos usam máscaras,
Makani Sun-woo.
976
01:21:55,834 --> 01:21:59,209
Todos usam caras falsas.
977
01:21:59,918 --> 01:22:03,251
São todos hipócritas! Como o meu pai.
978
01:22:03,334 --> 01:22:07,501
Mas não me posso esconder
do apelido do meu pai.
979
01:22:08,084 --> 01:22:12,501
Por isso, vou mostrar a estas pessoas
quem elas são!
980
01:22:12,584 --> 01:22:14,084
Quem realmente são!
981
01:22:15,543 --> 01:22:18,543
Dá mais um passo e juro por Deus…
982
01:22:18,626 --> 01:22:19,959
O quê?
983
01:22:20,626 --> 01:22:22,376
Vais empurrar-me para o fogo?
984
01:22:22,459 --> 01:22:24,709
Esfaquear-me com a mesma faca
que usaste no Caleb?
985
01:22:24,793 --> 01:22:27,376
No Jackson e na Katie?
986
01:22:27,459 --> 01:22:30,126
A mesma faca que usaste
para cortar a garganta do Rodrigo?
987
01:22:31,084 --> 01:22:33,043
Mataste o meu pai.
988
01:22:33,126 --> 01:22:34,959
Mataste o Ollie.
989
01:22:36,001 --> 01:22:37,751
Foi por isso que tive de me proteger.
990
01:22:38,834 --> 01:22:40,251
Matando-te.
991
01:22:42,793 --> 01:22:44,209
Mas faz sentido.
992
01:22:45,209 --> 01:22:47,501
Mais fogo, mais vítimas.
993
01:22:48,084 --> 01:22:49,501
É tão típico de ti.
994
01:22:50,459 --> 01:22:55,793
Os polícias aparecem, encontram a faca
e encontram-te morta.
995
01:22:56,376 --> 01:22:58,418
Posso culpar-te de tudo.
996
01:22:59,418 --> 01:23:01,168
Ninguém saberia.
997
01:23:02,084 --> 01:23:03,251
Eu saberei.
998
01:23:10,251 --> 01:23:13,126
Achas que ter tudo faz de ti a vítima?
999
01:23:13,209 --> 01:23:15,793
Mas que merda de lógica é essa?
1000
01:23:15,876 --> 01:23:18,209
Culpar os outros pelo teu problema?
1001
01:23:18,293 --> 01:23:20,584
Quando o problema és tu, Zach.
1002
01:23:21,168 --> 01:23:22,709
Tu és o problema!
1003
01:23:24,543 --> 01:23:26,043
Olha para mim, Zach.
1004
01:23:26,126 --> 01:23:28,209
Olha para a minha cara!
1005
01:23:30,793 --> 01:23:33,834
Não tenho de usar uma máscara
para te mostrar quem és.
1006
01:23:52,959 --> 01:23:54,126
Ollie!
1007
01:23:57,834 --> 01:23:59,293
Ollie, não.
1008
01:24:01,709 --> 01:24:02,918
"Olá, Ollie."
1009
01:24:05,168 --> 01:24:06,834
"Olá, Makani."
1010
01:24:08,376 --> 01:24:11,168
Lamento imenso.
1011
01:24:12,043 --> 01:24:14,334
Fica comigo, Ollie.
1012
01:24:14,418 --> 01:24:15,626
Fica comigo.
1013
01:24:16,418 --> 01:24:18,001
A ajuda vem aí, está bem?
1014
01:24:18,959 --> 01:24:20,168
Fica comigo.
1015
01:24:29,084 --> 01:24:30,376
"Eu disse:
1016
01:24:31,293 --> 01:24:33,001
'A minha juventude desapareceu
1017
01:24:34,918 --> 01:24:37,793
Como um fogo apagado pela chuva
1018
01:24:40,793 --> 01:24:43,251
Que nunca vai oscilar e cantar
1019
01:24:44,751 --> 01:24:46,793
Ou voltar a brincar ao vento.'
1020
01:24:46,876 --> 01:24:48,959
UNIVERSIDADE DO COLORADO, BOULDER
1021
01:24:49,043 --> 01:24:50,168
Eu disse:
1022
01:24:50,668 --> 01:24:52,793
'Não foi uma tristeza grande
1023
01:24:52,876 --> 01:24:55,418
Que saciou a minha juventude em mim
1024
01:24:56,584 --> 01:24:58,543
Mas só pequenas tristezas
1025
01:24:58,626 --> 01:25:00,293
A bater sem parar.'
1026
01:25:03,043 --> 01:25:05,084
Achei que a minha juventude desaparecera
1027
01:25:05,168 --> 01:25:07,126
Mas todos voltaram
1028
01:25:08,918 --> 01:25:11,501
Como uma chama ao vento
1029
01:25:12,543 --> 01:25:15,126
Estremeceu e ardeu
1030
01:25:16,584 --> 01:25:18,834
Deitou fora o seu manto pálido
1031
01:25:19,626 --> 01:25:22,001
E vestiu-se de novo
1032
01:25:26,709 --> 01:25:28,626
Deu-se como um segredo
1033
01:25:31,376 --> 01:25:34,043
Sussurrou mais uma vez a todos."
1034
01:25:48,959 --> 01:25:50,084
Força, Makani!
1035
01:33:56,918 --> 01:34:01,918
Legendas: Carla Chaves