1 00:00:43,543 --> 00:00:46,543 NETFLIX APRESENTA 2 00:01:17,501 --> 00:01:18,459 Então? 3 00:01:18,543 --> 00:01:19,501 Ouve isto. 4 00:01:19,584 --> 00:01:23,126 A Amber disse à Stacy que ia fazer coisas porcas contigo depois do jogo. 5 00:01:23,209 --> 00:01:26,251 Macon, abranda. Espera. Qual delas é? 6 00:01:26,334 --> 00:01:28,834 Meu, já estiveste com ela umas cem vezes. Otário. 7 00:01:28,918 --> 00:01:30,251 A Hogwarts? 8 00:01:30,334 --> 00:01:32,334 Não, que se foda isso. 9 00:01:32,418 --> 00:01:33,668 Terias de me pagar. 10 00:01:33,751 --> 00:01:36,126 Pagar-te? Ela está a atirar-se a ti! 11 00:01:36,209 --> 00:01:38,334 Não, a sério. Nem por um milhão… 12 00:01:38,418 --> 00:01:41,793 Nem todos temos pouco peito e somos zangados como a Hailey. 13 00:01:41,876 --> 00:01:44,418 Devias baixar os padrões de vez em quando. 14 00:01:45,001 --> 00:01:46,543 Macon, esperas um segundo? 15 00:01:48,584 --> 00:01:49,501 Mãe? 16 00:01:51,084 --> 00:01:52,168 Sadie? 17 00:01:56,793 --> 00:01:58,043 Não sei. Não é nada. 18 00:01:58,126 --> 00:01:59,376 Pensava que tinham saído. 19 00:01:59,459 --> 00:02:01,501 Disseram que iam para os comes e bebes. 20 00:02:02,626 --> 00:02:04,918 Mas que caralho? 21 00:02:05,001 --> 00:02:08,001 Juro. A minha irmã lambe o pó dos Doritos 22 00:02:08,084 --> 00:02:13,126 e põe-nos no saco outra vez. Merda para a dismorfia corporal aos oito anos. 23 00:02:13,209 --> 00:02:16,459 Ela é uma miúda estranha. E eu era um miúdo estranho. 24 00:02:19,293 --> 00:02:21,168 Vou dormir uma sesta antes… 25 00:02:21,251 --> 00:02:23,793 - Bate uma! - Meu, não faço isso antes do jogo. 26 00:02:23,876 --> 00:02:26,626 Calma! Porque estás tão sério? 27 00:02:26,709 --> 00:02:29,001 Porque é proteína pura. 28 00:02:29,084 --> 00:02:31,834 Porque me livraria de proteína boa antes de?… 29 00:02:31,918 --> 00:02:34,043 Está bem, mas não te deixes dormir. 30 00:02:34,126 --> 00:02:36,751 Estarei lá. O jogo começa daqui a quatro horas. 31 00:02:36,834 --> 00:02:39,001 Vou perder proteína durante quatro horas. 32 00:02:39,084 --> 00:02:40,084 Está bem. 33 00:02:40,168 --> 00:02:42,543 Diverte-te na preparação, tarado. 34 00:02:44,334 --> 00:02:45,418 ALARME - 16 HORAS 35 00:03:16,251 --> 00:03:17,834 Mas que caralho? 36 00:03:48,334 --> 00:03:50,126 A merda do carro? 37 00:04:13,501 --> 00:04:15,418 112, qual é a emergência? 38 00:04:17,126 --> 00:04:18,168 Está lá? Fala… 39 00:04:40,418 --> 00:04:42,834 - Ligou para a residência Pace. - Merda! 40 00:04:42,918 --> 00:04:44,501 Deixe mensagem após o sinal. 41 00:05:35,709 --> 00:05:37,543 Seja qual for o joguinho, 42 00:05:39,126 --> 00:05:41,126 seja lá o que for que pensas que sabes, 43 00:05:42,168 --> 00:05:43,626 não sabes puto! 44 00:06:19,668 --> 00:06:20,959 Estás em minha casa, 45 00:06:21,584 --> 00:06:23,584 por isso, posso matar-te legalmente, 46 00:06:24,334 --> 00:06:25,751 seu cabrão! 47 00:06:26,751 --> 00:06:28,459 Sai! 48 00:06:36,334 --> 00:06:39,751 Queres dinheiro? Porque posso transferir-to agora mesmo. 49 00:06:39,834 --> 00:06:41,876 Tipo, ninguém tem de saber. 50 00:06:41,959 --> 00:06:43,251 Olha, meu. 51 00:06:43,334 --> 00:06:46,459 Estávamos todos bêbados. Era uma atividade em equipa. 52 00:06:46,543 --> 00:06:48,459 Tipo, juro! 53 00:06:49,043 --> 00:06:50,168 Eu não sou assim! 54 00:06:50,251 --> 00:06:51,709 Isto não sou… 55 00:06:52,376 --> 00:06:53,751 … eu? 56 00:07:12,418 --> 00:07:14,293 PAI 57 00:07:14,876 --> 00:07:16,376 Atende o telefone, filho. 58 00:07:18,584 --> 00:07:19,668 Raios partam. 59 00:07:21,584 --> 00:07:22,876 Perda de bola! 60 00:07:22,959 --> 00:07:24,376 A defesa recupera a bola! 61 00:07:24,959 --> 00:07:26,751 Primeira tentativa, Wampus Cats! 62 00:07:26,834 --> 00:07:30,418 Bufar e arranhar! Os Wampus Cats vão ganhar! 63 00:07:30,501 --> 00:07:32,334 Ele vai aparecer. Nem parece dele. 64 00:07:34,084 --> 00:07:36,001 O Caleb Greeley recebe a bola! 65 00:07:37,001 --> 00:07:38,334 Caleb está sem marcação! 66 00:07:38,959 --> 00:07:40,001 Ele avança! 67 00:07:45,709 --> 00:07:48,876 Jackson! Larga-o! 68 00:07:52,834 --> 00:07:53,834 Caleb, estás bem? 69 00:07:54,334 --> 00:07:55,834 Vá lá, meu! Estás bem? 70 00:08:09,334 --> 00:08:10,543 {\an8}Souberam do Jackson? 71 00:08:10,626 --> 00:08:12,626 {\an8}- Que marado. - Horrível. 72 00:08:12,709 --> 00:08:14,709 {\an8}- Quem faria isto? - Viste o vídeo. 73 00:08:14,793 --> 00:08:16,793 {\an8}O Jackson passou dos limites. 74 00:08:16,876 --> 00:08:18,876 {\an8}Surrou alguém, não tinha de morrer. 75 00:08:19,543 --> 00:08:22,584 {\an8}Foi muito mais do que uma praxe. Foi brutal. 76 00:08:22,668 --> 00:08:23,959 {\an8}Ele atacou o Caleb. 77 00:08:24,043 --> 00:08:25,501 {\an8}É porque o Caleb é gay? 78 00:08:25,584 --> 00:08:27,543 {\an8}Talvez seja por o Caleb ser melhor jogador. 79 00:08:27,626 --> 00:08:29,376 {\an8}O Caleb nunca fez queixa. 80 00:08:29,459 --> 00:08:30,918 {\an8}Então, quem contou? 81 00:08:31,001 --> 00:08:32,709 {\an8}Toda a equipa estava lá. 82 00:08:32,793 --> 00:08:34,459 {\an8}Acham que o Caleb está envolvido. 83 00:08:35,043 --> 00:08:36,918 {\an8}- O quê? - Ele estava no jogo. 84 00:08:37,001 --> 00:08:38,334 {\an8}Podia ter contratado alguém. 85 00:08:40,168 --> 00:08:41,751 {\an8}Todos receberam o vídeo. 86 00:08:41,834 --> 00:08:43,918 {\an8}- Toda a gente. - A cidade toda. 87 00:08:44,918 --> 00:08:47,376 {\an8}- Para marcar uma posição. - Qual posição? 88 00:08:47,459 --> 00:08:48,459 {\an8}Sei lá. 89 00:08:48,959 --> 00:08:50,959 {\an8}Estou mesmo assustada. 90 00:08:51,043 --> 00:08:52,793 {\an8}O que fazemos? Voltamos à escola? 91 00:08:52,876 --> 00:08:54,876 {\an8}- Não durmo. - Já não consigo viver cá. 92 00:08:54,959 --> 00:08:57,293 {\an8}- O xerife tem algum suspeito? - Ele não diz. 93 00:08:57,376 --> 00:09:00,418 {\an8}- É tão triste. - E se voltar a acontecer? 94 00:09:18,959 --> 00:09:19,959 MORREU CEDO DE MAIS 95 00:09:20,043 --> 00:09:22,751 UM FILHO, AMIGO E ATLETA INCRÍVEL 96 00:09:27,334 --> 00:09:29,168 AS MELHORAS 97 00:09:37,834 --> 00:09:38,668 O quê? 98 00:09:39,501 --> 00:09:42,251 - A loja ficou sem cartões tristes. - Disse alguma coisa? 99 00:09:42,751 --> 00:09:45,293 Acho que é ótimo. Adoro esse otimismo. 100 00:09:45,376 --> 00:09:46,918 Pelo menos, ela deu-lhe algo. 101 00:09:47,001 --> 00:09:50,501 Desculpa se não sei o que dar a alguém que me bateu durante três anos. 102 00:09:53,334 --> 00:09:54,251 A sério? 103 00:09:55,918 --> 00:09:59,251 Imunidade integrada. Nenhum professor castigará quem está de luto. 104 00:09:59,334 --> 00:10:00,834 Isso é muito inteligente. 105 00:10:00,918 --> 00:10:03,459 É loucura minha ou estão a olhar para mim de lado? 106 00:10:03,543 --> 00:10:04,918 Loucura não é, coração. 107 00:10:05,626 --> 00:10:07,376 O Caleb está a piorar. 108 00:10:07,459 --> 00:10:09,084 Eles estão a culpá-lo. 109 00:10:09,168 --> 00:10:10,918 Claro que culpam o gay. 110 00:10:11,709 --> 00:10:12,876 Na sexta-feira passada, 111 00:10:14,834 --> 00:10:17,459 o Jackson Pace ajoelhou-se no campo da vida. 112 00:10:18,418 --> 00:10:21,251 Mas viveu a vida ao máximo. 113 00:10:22,001 --> 00:10:23,626 Nunca te esquecerei, amigo. 114 00:10:24,709 --> 00:10:26,084 Na névoa 115 00:10:26,793 --> 00:10:28,251 Ouviu-se um ronronar 116 00:10:28,334 --> 00:10:29,334 Não. 117 00:10:29,418 --> 00:10:32,584 E quando o ronronar Se transformou num rugir 118 00:10:33,168 --> 00:10:36,293 Seis patas caminharam para o luar 119 00:10:36,918 --> 00:10:39,959 E soubemos que era altura de lutar 120 00:10:40,043 --> 00:10:42,834 Ele não canta nada mal. 121 00:10:42,918 --> 00:10:44,168 Por isso, força, Cats 122 00:10:44,793 --> 00:10:48,376 Até à vitória 123 00:10:48,959 --> 00:10:52,209 A Deus, o seu jogo 124 00:10:52,293 --> 00:10:56,418 E a sua glória! 125 00:10:58,584 --> 00:11:01,043 Espero que sirvam álcool no Paraíso, mano. 126 00:11:02,334 --> 00:11:03,501 Agora, quero morrer. 127 00:11:05,001 --> 00:11:07,751 Uma vez fomos comer piza, certo? 128 00:11:07,834 --> 00:11:11,334 Estava a dizer-lhe que tinha dificuldade em encontrar o clitóris da Stacy. 129 00:11:11,418 --> 00:11:14,543 O Jackson pega na caixa de piza e faz um desenho com o molho 130 00:11:14,626 --> 00:11:16,293 para me mostrar onde ficava. 131 00:11:16,959 --> 00:11:18,209 Típico do Jackson. 132 00:11:18,834 --> 00:11:20,459 Estou literalmente aqui. 133 00:11:21,876 --> 00:11:24,584 Tenho um suspeito principal. O Macon Bewley. 134 00:11:26,168 --> 00:11:29,584 Ele é burro de mais para não ser apanhado. Por isso, todos ganhamos. 135 00:11:32,543 --> 00:11:35,084 Teoria alternativa: o meu pai. 136 00:11:35,668 --> 00:11:36,709 Isso querias tu. 137 00:11:36,793 --> 00:11:38,084 Pensem nisso. 138 00:11:38,168 --> 00:11:40,543 Os pais do Jackson não vão querer viver 139 00:11:40,626 --> 00:11:45,209 na quinta onde o filho foi morto mais tempo do que o necessário, certo? 140 00:11:45,293 --> 00:11:47,876 Quem mais quer a quinta senão o Skipper Sandford? 141 00:11:47,959 --> 00:11:49,543 O grande proprietário de Osborne. 142 00:11:50,084 --> 00:11:52,168 "O caos cria oportunidades, rapaz. 143 00:11:52,251 --> 00:11:56,126 E isto é uma oportunidade para a Sandford Family Farms." 144 00:11:58,293 --> 00:11:59,834 Podes sentar-te connosco. 145 00:12:06,834 --> 00:12:08,168 Desculpa. Obrigado. 146 00:12:08,251 --> 00:12:09,543 O meu nome é Darby. 147 00:12:09,626 --> 00:12:11,834 Eu sei. Sou o Caleb. 148 00:12:12,876 --> 00:12:15,668 É um prazer conhecê-los oficialmente. 149 00:12:17,168 --> 00:12:18,084 Caleb. 150 00:12:18,626 --> 00:12:21,584 - Isto não é um clube de campo, Caleb. - Sou a Makani. 151 00:12:22,668 --> 00:12:26,418 É o Rodrigo, o Zach e a Alex. 152 00:12:26,501 --> 00:12:27,918 A maldisposta de serviço. 153 00:12:28,001 --> 00:12:28,959 Obrigada. 154 00:12:29,709 --> 00:12:31,751 - Colegas finalistas. - Achas que sou má? 155 00:12:32,334 --> 00:12:34,418 Podem dar-me a vossa atenção? 156 00:12:35,001 --> 00:12:36,251 Obrigada. 157 00:12:36,334 --> 00:12:39,209 O que se pode dizer depois de tanta tristeza? 158 00:12:39,876 --> 00:12:41,626 Como vossa presidente da AE, 159 00:12:41,709 --> 00:12:44,084 sinto que é imperativo ser o vosso farol, 160 00:12:44,168 --> 00:12:48,126 uma espécie de luz orientadora nestes tempos difíceis. 161 00:12:49,084 --> 00:12:53,001 Por isso, quero ler um excerto da minha redação de admissão a Cornell. 162 00:12:53,709 --> 00:12:54,626 É sobre opressão. 163 00:12:55,209 --> 00:12:59,043 "A Princesa Diana de Gales disse uma vez, na sua infinita sabedoria, 164 00:12:59,126 --> 00:13:03,001 que o maior problema do mundo atual é a intolerância…" 165 00:13:03,584 --> 00:13:06,501 Aquela gaja citou uma princesa em vez de alguém oprimido? 166 00:13:06,584 --> 00:13:09,251 "Há uma pessoa aqui na minha escola 167 00:13:09,334 --> 00:13:11,834 que é entusiasta do espaço sideral, 168 00:13:11,918 --> 00:13:14,459 mas não é a única coisa 'de outro mundo' a seu respeito. 169 00:13:14,543 --> 00:13:17,293 O nome dele ou dela, 170 00:13:17,376 --> 00:13:19,626 dependendo do dia, é Darby. 171 00:13:20,209 --> 00:13:24,459 Nasceu Justine Darby e mostrou-me o significado da coragem 172 00:13:24,543 --> 00:13:28,084 quando, aos 11 anos, se assumiu como ela, ele e elu. 173 00:13:28,168 --> 00:13:30,168 E agora, todos os dias, na minha cabeça, 174 00:13:30,251 --> 00:13:33,251 eu aplaudo-a a ela, a ele e a elu." 175 00:13:38,251 --> 00:13:42,334 O vídeo do Jackson e a sua morte foram odiosos 176 00:13:42,418 --> 00:13:44,501 e a única forma de reagir ao ódio… 177 00:13:46,209 --> 00:13:47,084 … é com amor. 178 00:13:48,001 --> 00:13:50,543 Adoramos todas as tuas versões, Darby. 179 00:13:50,626 --> 00:13:52,543 Como adoramos todas as versões do Caleb. 180 00:13:53,626 --> 00:13:56,501 Por isso, por favor, malta, celebremos esse amor amanhã, 181 00:13:56,584 --> 00:13:58,543 no memorial da Santíssima Trindade. 182 00:13:58,626 --> 00:14:01,543 Agora, um momento de oração silenciosa, 183 00:14:01,626 --> 00:14:04,543 descumprida e ecuménica. 184 00:14:25,334 --> 00:14:28,876 - Que se foda esta gente reativa! - As nossas redações são todas sobre ti. 185 00:14:28,959 --> 00:14:30,918 - Sabes isso, não? - Dou-te uma facada. 186 00:14:31,626 --> 00:14:34,709 - Era fixe se a Katie fosse a assassina. - Ou se a matassem. 187 00:14:34,793 --> 00:14:37,543 Acabaste de dizer isso… e gostei. 188 00:14:39,334 --> 00:14:41,584 {\an8}PROPRIEDADE DOS CABRÕES DA FAMÍLIA SANDFORD 189 00:14:41,668 --> 00:14:44,209 "Cabrões da Família Sandford." 190 00:14:48,668 --> 00:14:49,501 Quero dizer, 191 00:14:50,543 --> 00:14:51,626 é um facto. 192 00:14:52,334 --> 00:14:53,751 O meu pai é um cabrão. 193 00:14:55,126 --> 00:14:56,459 - Querem fumar uma? - Sim. 194 00:15:05,126 --> 00:15:06,501 O Caleb parecia fixe. 195 00:15:08,459 --> 00:15:10,959 Pronto. Deixem-me reformular, palermas. 196 00:15:12,209 --> 00:15:14,501 Gostei de o terem deixado sentar-se connosco. 197 00:15:14,584 --> 00:15:17,418 Foi o que fizeram por mim quando vim para cá. 198 00:15:17,501 --> 00:15:19,376 Aqueles tipos chamavam-te Moana. 199 00:15:19,459 --> 00:15:21,793 - Adoro esse filme. - Não é um insulto. 200 00:15:21,876 --> 00:15:23,501 Não eram só eles, era o Jackson. 201 00:15:23,584 --> 00:15:25,376 Tens esperado o momento certo. 202 00:15:29,168 --> 00:15:30,543 - Merda! - Merda! 203 00:15:31,626 --> 00:15:33,168 O assassino mais provável… 204 00:15:35,543 --> 00:15:40,001 - Quem é que ainda fuma cigarros? - O Oliver Larsson, um sociopata de merda. 205 00:15:40,084 --> 00:15:41,793 Para ti, todos são sociopatas. 206 00:15:41,876 --> 00:15:44,584 Sim, mas a sério, os pais dele deviam ter-se matado 207 00:15:44,668 --> 00:15:46,918 porque o filho não tem emoções humanas. 208 00:15:47,626 --> 00:15:50,084 Eu é que me mato, se não souber nada da bolsa. 209 00:15:50,834 --> 00:15:52,876 Ontem, a minha mãe disse que eu podia 210 00:15:52,959 --> 00:15:55,834 "sempre atender telefones no matadouro". 211 00:15:55,918 --> 00:15:59,126 Agora sei porque todos tratam a formatura como uma sentença de morte. 212 00:15:59,209 --> 00:16:02,709 - Em Osborne, é. - Mas é literalmente o oposto disso. 213 00:16:02,793 --> 00:16:05,084 É o oposto do fim. 214 00:16:05,168 --> 00:16:07,834 Sim! 215 00:16:07,918 --> 00:16:10,626 É o oposto do fim, cabrões! 216 00:16:16,584 --> 00:16:19,126 INSTITUTO DO SONO PARA UM DESCANSO MERECIDO 217 00:16:21,168 --> 00:16:22,001 Pensei: 218 00:16:23,876 --> 00:16:25,251 "Aqui estás, Sabrina, 219 00:16:25,334 --> 00:16:28,251 a pedir à tua neta para dar um grande passo na faculdade 220 00:16:28,334 --> 00:16:31,418 e eu nem dou um pequeno passo para resolver as minhas coisas." 221 00:16:32,876 --> 00:16:35,168 Então, inscrevi-me para o próximo mês. 222 00:16:35,251 --> 00:16:36,918 Ou basta beberes o chá. 223 00:16:40,126 --> 00:16:42,084 Ouvi-te a andar de um lado para o outro. 224 00:16:42,168 --> 00:16:44,668 Achas que não reparei que mudaste de assunto? 225 00:16:45,543 --> 00:16:49,543 Querida, tenho a certeza de que o que se passa na escola traz memórias. 226 00:16:49,626 --> 00:16:52,126 Tens de te concentrar na candidatura. 227 00:16:52,209 --> 00:16:55,084 Para quê? Só têm de pesquisar o meu nome no Google. 228 00:16:55,168 --> 00:16:56,418 O meu nome verdadeiro. 229 00:16:57,584 --> 00:17:02,584 Depois, toda a ajuda financeira e amizades que eu possa ter feito acabarão. 230 00:17:02,668 --> 00:17:03,626 De que adianta? 231 00:17:03,709 --> 00:17:06,751 Adianta porque tu já não és assim. 232 00:17:07,376 --> 00:17:09,376 Vejo-te no quarto da tua mãe 233 00:17:09,459 --> 00:17:14,043 com as coisas antigas dela nas paredes, como se não tivesses voto na matéria. 234 00:17:14,709 --> 00:17:17,876 Tens de parar de te culpar pelo que aconteceu. 235 00:17:23,501 --> 00:17:24,459 Está bem. 236 00:17:26,751 --> 00:17:28,793 Mas tens de beber esse chá. 237 00:17:47,543 --> 00:17:50,834 TODA A TUA VIDA 238 00:17:50,918 --> 00:17:54,543 VAIS MUDAR 239 00:18:04,001 --> 00:18:05,418 POEMA NOVO? 240 00:18:11,376 --> 00:18:13,709 - Boa noite, Vó. - Boa noite, querida. 241 00:18:48,251 --> 00:18:52,668 NÃO ME PODES IGNORAR PARA SEMPRE 242 00:19:01,959 --> 00:19:03,209 Jasmine. 243 00:19:03,876 --> 00:19:04,709 CABRA 244 00:19:04,793 --> 00:19:05,876 Como te chamas? 245 00:19:07,459 --> 00:19:09,376 Perguntei como te chamas! 246 00:19:20,084 --> 00:19:21,126 Vó. 247 00:19:23,876 --> 00:19:25,501 Outra crise de sonambulismo. 248 00:19:35,543 --> 00:19:38,168 Isto é novidade. 249 00:19:51,126 --> 00:19:52,168 Vó. 250 00:20:04,251 --> 00:20:05,251 Vó? 251 00:20:24,459 --> 00:20:25,293 Olá. 252 00:20:26,293 --> 00:20:27,584 Avó, acorda. 253 00:20:29,376 --> 00:20:31,084 Outra crise de sonambulismo. 254 00:20:33,668 --> 00:20:34,751 A sério? 255 00:20:39,334 --> 00:20:42,459 Talvez seja melhor não irmos à missa amanhã, está bem? 256 00:20:43,626 --> 00:20:46,668 CELEBRAÇÃO DA VIDA DE JACKSON PACE 257 00:20:46,751 --> 00:20:48,834 SERVIÇO FÚNEBRE ESPECIAL - 8 HORAS 258 00:20:49,793 --> 00:20:52,084 O Caleb tem de estar por trás disto. 259 00:20:52,793 --> 00:20:54,709 Acho que contratou alguém. 260 00:20:54,793 --> 00:20:56,918 Com todo o respeito pelo querido falecido, 261 00:20:57,001 --> 00:20:59,459 eu vejo muitos programas de crime real 262 00:20:59,543 --> 00:21:01,918 e isto foi claramente premeditado. 263 00:21:02,418 --> 00:21:03,251 Certo? 264 00:21:03,751 --> 00:21:05,251 Quem achas que?… 265 00:21:06,501 --> 00:21:07,501 Marcus? 266 00:21:17,501 --> 00:21:19,668 ESTOU TÃO DOENTE PODES TRATAR DA MISSA? 267 00:21:24,793 --> 00:21:26,626 - A sério, para. - O quê? 268 00:21:26,709 --> 00:21:29,168 - Não estás doente. - De que estás a falar? 269 00:21:29,251 --> 00:21:33,918 Eu ainda agora estava a falar contigo aqui. Estavas aqui. 270 00:21:34,001 --> 00:21:37,709 Algumas raças têm um QI mais elevado do que outras. 271 00:21:37,793 --> 00:21:39,709 É ciência básica. Pesquisem. 272 00:21:39,793 --> 00:21:40,793 LIMPEZA ÉTNICA DIÁRIA 273 00:21:40,876 --> 00:21:42,209 Marcus, já te ligo. 274 00:21:42,293 --> 00:21:44,918 No entanto, estes académicos de esquerda, 275 00:21:45,001 --> 00:21:46,834 que proclamam ser 276 00:21:46,918 --> 00:21:49,001 os protetores da ciência, 277 00:21:49,084 --> 00:21:51,168 começam a gritar: "Notícias falsas!", 278 00:21:51,251 --> 00:21:54,751 quando só apresentamos factos científicos. 279 00:21:54,834 --> 00:21:56,168 E porquê? 280 00:21:56,251 --> 00:22:01,043 Porque os liberais louvam a igualdade e a diversidade. 281 00:22:01,126 --> 00:22:03,334 O que significa que todos os esquerdalhas 282 00:22:03,418 --> 00:22:06,834 têm de ser iguais e não pode haver diferenças. 283 00:22:06,918 --> 00:22:07,793 Meu… 284 00:22:07,876 --> 00:22:08,834 Faz-nos questionar 285 00:22:08,918 --> 00:22:10,584 quantos americanos brancos… - Olha. 286 00:22:10,668 --> 00:22:12,959 - … vão ser sacrificados… - Não sei quem… 287 00:22:13,043 --> 00:22:15,293 - … antes de percebermos… - … o que isto é. 288 00:22:19,334 --> 00:22:23,001 Está bem. Posso ter gravado um episódio de um podcast, 289 00:22:23,084 --> 00:22:24,501 mas ninguém devia… 290 00:22:24,584 --> 00:22:27,251 - … querem fazer… - Publiquei-o anonimamente. 291 00:22:27,918 --> 00:22:30,584 Além disso, é como uma sátira. 292 00:22:30,668 --> 00:22:33,334 É uma brincadeira. Estou a gozar com estes cabrões. 293 00:22:34,709 --> 00:22:37,793 Sou uma realista racial, pessoal. 294 00:22:37,876 --> 00:22:41,626 Ouçam as minhas palavras, não o que pensa o vosso grupo de zombies. 295 00:22:41,709 --> 00:22:43,418 Não digo que outras raças… 296 00:22:43,501 --> 00:22:46,168 Só digo que não são assim tão inteligentes. 297 00:23:01,751 --> 00:23:04,001 da ocasião, gostava que usasses amarelo. 298 00:23:04,834 --> 00:23:06,334 Já devia estar aberta. 299 00:23:21,126 --> 00:23:24,793 Cada etnia tem pontos fortes e fracos. 300 00:23:24,876 --> 00:23:27,584 A verdade é que estes justiceiros sociais 301 00:23:28,543 --> 00:23:31,918 só querem destruir a sociedade branca. 302 00:23:32,501 --> 00:23:34,709 Para eles, se és branco, 303 00:23:35,918 --> 00:23:37,793 és o inimigo. 304 00:23:37,876 --> 00:23:39,209 És culpado. 305 00:23:39,293 --> 00:23:42,668 Faz-nos pensar quantos americanos brancos 306 00:23:42,751 --> 00:23:45,168 serão sacrificados naquele altar 307 00:23:45,251 --> 00:23:48,626 antes de percebermos que o rei vai nu. 308 00:23:56,876 --> 00:23:59,043 Desculpa, está bem? Desculpa! 309 00:24:02,668 --> 00:24:06,084 Não precisam da Wikipédia para descobrir isso. É história. 310 00:24:06,793 --> 00:24:09,126 Mas isso não nos torna "superiores". 311 00:24:15,084 --> 00:24:17,751 … em média, do que todas as outras raças. 312 00:24:17,834 --> 00:24:20,709 - 112, qual é a emergência? - Olá, o assassino está aqui. 313 00:24:22,001 --> 00:24:23,501 Usa uma máscara da minha cara 314 00:24:23,584 --> 00:24:26,918 e obrigou-me a gravar um discurso de ódio ofensivo com uma faca… 315 00:24:32,293 --> 00:24:34,668 Ao contrário de um progressista que argumentava 316 00:24:34,751 --> 00:24:37,376 que até um feto abortado pode ir às Olimpíadas. 317 00:24:37,459 --> 00:24:38,876 … usa-o para algo. 318 00:24:38,959 --> 00:24:40,543 - Olá, padre. - Desculpe. 319 00:24:40,626 --> 00:24:42,084 Não. 320 00:24:42,168 --> 00:24:43,668 … de forma nenhuma. 321 00:24:43,751 --> 00:24:46,126 - A única opção que vejo… - O que é aquilo? 322 00:24:46,834 --> 00:24:49,834 … estabelece as nossas próprias comunidades brancas. 323 00:24:49,918 --> 00:24:52,251 O nosso sistema escolar branco. 324 00:24:53,084 --> 00:24:55,001 É o sonho, não é? 325 00:24:55,626 --> 00:24:58,126 Os miúdos brancos poderem celebrar 326 00:24:58,209 --> 00:25:02,126 a sua linda pele branca que Deus lhes deu. 327 00:25:06,418 --> 00:25:08,918 Fiquem descansados, estamos a seguir todas as pistas. 328 00:25:09,001 --> 00:25:11,584 Trabalhamos 24 horas por dia para resolver os crimes. 329 00:25:11,668 --> 00:25:15,209 Por isso, decretámos um recolher obrigatório em toda a cidade às 20 horas. 330 00:25:15,293 --> 00:25:18,959 Apenas por precaução, mas uma coisa é certa: 331 00:25:19,043 --> 00:25:24,418 o assassino ou assassinos parecem querer expor informações íntimas 332 00:25:24,501 --> 00:25:28,084 sobre as suas vítimas. 333 00:25:28,168 --> 00:25:30,709 Ambas as vítimas eram finalistas no Osborne High… 334 00:25:30,793 --> 00:25:31,751 GOSTAM DO PODCAST? 335 00:25:31,834 --> 00:25:33,834 … e a busca começará lá. 336 00:25:33,918 --> 00:25:36,459 Há muitos rumores por aí de que o assassino 337 00:25:36,543 --> 00:25:38,626 usou máscaras das caras das vítimas 338 00:25:38,709 --> 00:25:40,584 ou tem câmaras. 339 00:25:40,668 --> 00:25:42,793 Estamos só a concentrar-nos no que sabemos. 340 00:26:25,918 --> 00:26:28,168 - Não fujas! - Estás feliz por teres vindo? 341 00:26:28,251 --> 00:26:29,751 - Deixa-me entrar! - O quê? 342 00:26:30,376 --> 00:26:32,626 - Estou ao telefone! - Trancaste a porta? 343 00:26:34,168 --> 00:26:36,334 Raios, o que vou fazer contigo? 344 00:26:36,418 --> 00:26:39,918 - Desculpa, a minha mãe é… - Eu sei. 345 00:26:40,001 --> 00:26:41,584 Não tens de pedir desculpa. 346 00:26:41,668 --> 00:26:44,459 Tens tanta sorte por não viveres com pais. 347 00:26:45,668 --> 00:26:46,501 Estás bem? 348 00:26:47,209 --> 00:26:49,126 Sim. Só estou constipado. 349 00:26:51,918 --> 00:26:53,668 Tomei medicação para isso. 350 00:26:54,584 --> 00:26:58,209 Ouve, eu sei que isto parece egoísta, 351 00:26:58,876 --> 00:27:01,834 mas não posso ter uma vida normal em que ninguém é assassinado, 352 00:27:01,918 --> 00:27:05,418 em que arranjo uma namorada, vou para a faculdade e programo jogos? 353 00:27:05,501 --> 00:27:06,834 É parvo? 354 00:27:06,918 --> 00:27:09,918 É parvo. Podes ignorar-me. 355 00:27:10,001 --> 00:27:13,709 Continuas a ligar-me, Ro, quando sei que queres ligar à Alex. 356 00:27:15,293 --> 00:27:17,334 Estou só com medo, talvez. 357 00:27:19,209 --> 00:27:20,543 Escondes isso muito bem. 358 00:27:21,668 --> 00:27:24,543 Acho que já não podemos esconder nada, pois não? 359 00:27:28,584 --> 00:27:30,751 ADOLESCENTE LOCAL PRESA 360 00:27:30,834 --> 00:27:33,334 RAPARIGA ADOLESCENTE PRESA 361 00:27:35,168 --> 00:27:36,876 O que achas que estão a perguntar? 362 00:27:37,376 --> 00:27:41,668 Sé és branco: "O que há de bom na TV?" Se és de cor: "Porque matas pessoas?" 363 00:27:41,751 --> 00:27:43,668 Sim, daí o fato que faz comichão. 364 00:27:45,168 --> 00:27:47,334 Acham que o assassino está nesta sala? 365 00:27:47,834 --> 00:27:49,126 Não sei. 366 00:27:49,209 --> 00:27:51,834 Faz doer-me a cabeça, não faz sentido. 367 00:27:51,918 --> 00:27:53,959 Porquê atacar a Katie? 368 00:27:54,043 --> 00:27:58,168 Porque a Katie e o Jackson tinham segredos. 369 00:27:59,251 --> 00:28:00,709 Vejam a linguagem corporal dele. 370 00:28:00,793 --> 00:28:03,168 - Vejam a cara dele. - Está a tocar na boca. 371 00:28:03,251 --> 00:28:05,168 Não está a fazer contacto visual. 372 00:28:05,251 --> 00:28:07,751 São os dois maiores sinais de que alguém mente. 373 00:28:09,043 --> 00:28:10,501 Vês tudo, Ro. 374 00:28:11,626 --> 00:28:12,834 É cansativo. 375 00:28:14,209 --> 00:28:16,584 Isto está sempre a acontecer. 376 00:28:16,668 --> 00:28:19,459 Os jogadores têm danos cerebrais e começam a matar pessoas. 377 00:28:19,543 --> 00:28:21,376 Tipo, é uma cena. 378 00:28:21,459 --> 00:28:24,501 Sabes que odiar futebol é tão cliché como jogar? 379 00:28:25,126 --> 00:28:27,668 - Não são os piores. - Para ti, são. 380 00:28:27,751 --> 00:28:29,626 São confusos. Há uma diferença. 381 00:28:33,334 --> 00:28:35,084 Estão a olhar para a pessoa errada. 382 00:28:37,376 --> 00:28:38,959 - O xerife? - Está lá? 383 00:28:39,043 --> 00:28:42,168 Haverá um referendo para abolir a Polícia nas próximas eleições. 384 00:28:42,251 --> 00:28:44,918 - Isso é legal? - Substituí-la por segurança privada. 385 00:28:45,001 --> 00:28:48,001 Mas não se ele resolver uma série de homicídios 386 00:28:48,084 --> 00:28:51,376 e, com isso, quero dizer culpar alguém que não seja branco 387 00:28:51,459 --> 00:28:52,918 e tornar-se um herói local. 388 00:28:53,001 --> 00:28:54,459 Reconfortante. 389 00:28:58,751 --> 00:29:01,751 Ou pode ser o mais óbvio. 390 00:29:01,834 --> 00:29:04,501 Passado trágico, sem amigos. 391 00:29:04,584 --> 00:29:05,834 Basicamente, nós. 392 00:29:05,918 --> 00:29:07,043 O quê? Não. 393 00:29:07,751 --> 00:29:12,584 Não, vocês são quem são. É a vossa cena. Não têm segredos. 394 00:29:13,168 --> 00:29:15,918 A menos que tenhas algo que nos queiras dizer. 395 00:29:16,668 --> 00:29:18,043 Zachariah Sandford. 396 00:29:18,834 --> 00:29:22,043 Os advogados do teu pai invocaram os teus direitos constitucionais… 397 00:29:22,959 --> 00:29:23,876 Podes ir. 398 00:29:24,668 --> 00:29:26,001 - Que piada! - Foda-se! 399 00:29:26,084 --> 00:29:29,376 Claro. Sorte a dele. Tanto faz. 400 00:29:32,751 --> 00:29:34,293 Cuidado, amigo. 401 00:29:34,793 --> 00:29:38,376 E digo isto com amor. Há uns cabrões malucos nesta cidade. 402 00:29:39,751 --> 00:29:43,084 RIP com o Dave, o melhor e único motorista da Uber na cidade. 403 00:29:43,168 --> 00:29:45,459 É Rota Inesquecível Perfeita. Queres um panfleto? 404 00:29:47,293 --> 00:29:49,126 E vocês? Vão entrar? 405 00:29:57,418 --> 00:29:59,376 Eu trouxe o meu carro. Então… 406 00:30:12,459 --> 00:30:13,418 Pai, desculpa. 407 00:30:13,501 --> 00:30:16,126 Estou a tentar acabar com eles nas próximas eleições. 408 00:30:16,626 --> 00:30:18,543 - Eu sei. - Contudo, aqui estás. 409 00:30:19,459 --> 00:30:21,876 Eu ia a caminho do aeroporto de Omaha quando… 410 00:30:21,959 --> 00:30:24,168 Todos vieram. Os meus amigos… 411 00:30:24,251 --> 00:30:26,751 Amigos? Eles não são amigos. 412 00:30:26,834 --> 00:30:29,209 São o que resta quando mais ninguém te quer conhecer. 413 00:30:33,334 --> 00:30:35,001 Tresandas a marijuana! 414 00:30:35,084 --> 00:30:38,084 Sou o inimigo número um dos polícias, 415 00:30:38,168 --> 00:30:42,959 o que faz de ti o inimigo público número dois, mas tens a audácia… 416 00:30:43,043 --> 00:30:46,626 Não, desculpa, a maldita estupidez, 417 00:30:47,251 --> 00:30:50,959 de fumar drogas e entrar diretamente na boca do lobo. 418 00:30:55,001 --> 00:30:56,376 Leva o teu carro para casa. 419 00:30:57,084 --> 00:30:59,751 Apaga o raio do grafíti. É embaraçoso. 420 00:31:18,834 --> 00:31:19,876 Olá, Ollie. 421 00:31:21,293 --> 00:31:22,251 Olá, Makani. 422 00:31:22,334 --> 00:31:26,501 Desculpa, estou a olhar. Não tenho nada para fazer até o meu irmão sair. 423 00:31:28,251 --> 00:31:30,459 Eu percebo, Ollie. É o teu fardo. 424 00:31:31,293 --> 00:31:32,668 Sim, basicamente. 425 00:31:33,293 --> 00:31:36,459 - Cortaste o cabelo? - Sim, fui eu que o cortei. 426 00:31:38,459 --> 00:31:39,876 Ficou bem, Ollie. 427 00:31:39,959 --> 00:31:43,001 E lamento ter-te ignorado desde que a escola começou. 428 00:31:43,084 --> 00:31:45,043 - Tenho… - Estás a falar a sério? 429 00:31:45,126 --> 00:31:47,709 Sim. Usei tesoura e tudo. 430 00:32:03,793 --> 00:32:04,876 Tenho uma teoria. 431 00:32:07,334 --> 00:32:10,959 Acho que gostas de estar com alguém mais lixado do que tu. 432 00:32:12,209 --> 00:32:13,751 Porque te fazia sentir normal. 433 00:32:13,834 --> 00:32:17,001 Mas depois o verão acabou, a escola começou. 434 00:32:17,084 --> 00:32:19,459 Tinhas de voltar a fingir que és normal, 435 00:32:19,543 --> 00:32:21,334 coisa que não és. 436 00:32:22,126 --> 00:32:23,543 É um elogio. 437 00:32:26,834 --> 00:32:30,043 E ser vista comigo pôs em risco essa imagem. 438 00:32:31,251 --> 00:32:32,793 É uma teoria original 439 00:32:32,876 --> 00:32:35,043 ou viste o Brilhantina pela primeira vez? 440 00:32:39,584 --> 00:32:41,168 Olá, maninho. 441 00:32:41,251 --> 00:32:43,793 Viste se alguém levou o meu taser? 442 00:32:44,584 --> 00:32:45,709 Não. 443 00:32:49,001 --> 00:32:49,918 Certo. 444 00:32:51,418 --> 00:32:52,543 Makani Young. 445 00:32:56,709 --> 00:32:59,334 Diz aqui que vieste para cá frequentar o 11.º ano de… 446 00:33:01,084 --> 00:33:03,001 … "Kamehamea". 447 00:33:03,084 --> 00:33:04,334 Pronunciei bem? 448 00:33:09,209 --> 00:33:10,793 Houve algum motivo em especial? 449 00:33:13,709 --> 00:33:14,543 Não, quero dizer… 450 00:33:14,626 --> 00:33:17,251 Não tinhas uma relação com o Jackson ou a Katie? 451 00:33:18,834 --> 00:33:21,959 Nunca discutiste nem os viste discutir com outra pessoa? 452 00:33:24,084 --> 00:33:24,918 Não. 453 00:33:26,168 --> 00:33:27,126 Pareces tensa. 454 00:33:35,334 --> 00:33:37,043 É bastante óbvio. 455 00:33:39,168 --> 00:33:40,251 És uma boa miúda. 456 00:33:41,959 --> 00:33:42,959 Trabalhadora. 457 00:33:44,709 --> 00:33:47,626 Há muita pressão para ser perfeita, com certeza. 458 00:33:49,501 --> 00:33:50,376 Mas… 459 00:33:52,918 --> 00:33:54,709 … disseste que não conhecias a Katie? 460 00:33:56,918 --> 00:33:59,334 Muitas das melhores amigas dizem o mesmo… 461 00:34:00,793 --> 00:34:02,459 … que não a conheciam. 462 00:34:07,709 --> 00:34:12,251 Tem piada como, às vezes, é mais fácil sermos nós próprios com estranhos. 463 00:34:18,001 --> 00:34:19,584 Devia anotar isso. 464 00:34:20,751 --> 00:34:22,209 Podes ir. 465 00:34:22,876 --> 00:34:24,918 Obrigado. "É engraçado como…" 466 00:34:35,543 --> 00:34:38,334 - Vamos sair daqui. - Há recolher obrigatório. 467 00:34:54,959 --> 00:34:57,043 Queres falar sobre alguma coisa? 468 00:35:02,501 --> 00:35:04,418 Vamos fazer o que sempre fazemos. 469 00:35:14,751 --> 00:35:16,543 PRAIA DE OMAHA, NEBRASCA 470 00:36:23,209 --> 00:36:24,043 Aqui? 471 00:37:31,168 --> 00:37:33,668 És o único que me deixa desaparecer. 472 00:37:35,959 --> 00:37:37,251 Tenho saudades disto. 473 00:37:46,334 --> 00:37:47,209 Credo! 474 00:37:47,293 --> 00:37:48,501 Mas que porra? 475 00:37:50,876 --> 00:37:52,418 Era o Randall Brice. 476 00:37:53,793 --> 00:37:55,043 O amigo do Macon? 477 00:37:55,668 --> 00:37:56,668 Mas que raio? 478 00:37:59,418 --> 00:38:00,584 Vamos! 479 00:38:06,001 --> 00:38:07,043 Merda. 480 00:38:10,793 --> 00:38:12,834 O Zach vai ser o próximo a ser morto… 481 00:38:14,459 --> 00:38:15,334 … pelo pai. 482 00:38:15,418 --> 00:38:16,293 FESTA "SEGREDO" 483 00:38:16,376 --> 00:38:18,043 ENQUANTO O REI ESTÁ FORA 484 00:38:20,084 --> 00:38:21,376 Vamos a uma festa. 485 00:38:28,876 --> 00:38:31,543 Bebe, mas não conduzas. Eu conduzo! Sou o Dave. 486 00:38:31,626 --> 00:38:33,626 Ótimo. Queres um destes? 487 00:38:33,709 --> 00:38:37,918 É um panfleto. Eu levo-te a casa. Ou onde quiseres, não quero saber. 488 00:38:38,001 --> 00:38:40,043 Não bebam e conduzam, bebam e Dave! 489 00:38:40,126 --> 00:38:41,168 Leva um panfleto. 490 00:38:42,251 --> 00:38:44,626 Aproveitem a juventude! Desfrutem! 491 00:38:44,709 --> 00:38:47,376 Sabem como encontrar o Dave. Descarreguem a aplicação. 492 00:38:47,459 --> 00:38:50,709 Desconto dez dólares à primeira. Aplicam-se tarifas dinâmicas. 493 00:38:51,834 --> 00:38:52,793 Certo. 494 00:38:53,459 --> 00:38:54,376 Não faz mal. 495 00:38:56,168 --> 00:38:57,376 A festa parece divertida. 496 00:39:00,293 --> 00:39:03,418 Contratam ilegais para trabalhar num matadouro e não lhes pagam. 497 00:39:03,501 --> 00:39:04,709 Publico fotos de pila. 498 00:39:04,793 --> 00:39:07,293 Como sempre comida de plástico, nunca engordo 499 00:39:07,376 --> 00:39:09,043 e as pessoas odeiam-me por isso. 500 00:39:09,126 --> 00:39:12,043 O teu segredo é seres perfeita? Vai-te lixar. 501 00:39:13,043 --> 00:39:16,334 Tenho um canal no YouTube onde tento cantar ópera. 502 00:39:16,418 --> 00:39:17,668 Meu Deus. Eu sei. 503 00:39:17,751 --> 00:39:19,876 - És tu que o vês? - Sim. 504 00:39:20,501 --> 00:39:23,293 No ano passado, sofri um aborto espontâneo. 505 00:39:23,376 --> 00:39:26,626 Estamos a contar segredos reais? 506 00:39:28,876 --> 00:39:30,168 Festa dos segredos. 507 00:39:32,501 --> 00:39:33,751 Já não era sem tempo! 508 00:39:33,834 --> 00:39:35,459 Meu Deus! Vamos! 509 00:39:35,543 --> 00:39:37,751 Sinto-me atraído pela minha prima. 510 00:39:37,834 --> 00:39:40,668 Rodrigo, sai! Isto é uma bebida. Bebe. 511 00:39:46,209 --> 00:39:50,084 Atropelei acidentalmente um tipo que pedia boleia e atirei o corpo ao mar. 512 00:39:50,168 --> 00:39:51,459 Isso é mau? Não sei. 513 00:39:51,543 --> 00:39:55,168 Esperem lá. Estão todos a contar os seus segredos? 514 00:39:55,251 --> 00:39:56,334 Genial, não é? 515 00:39:56,418 --> 00:40:00,043 Ao admitir publicamente a única coisa que o assassino usa contra nós, 516 00:40:00,126 --> 00:40:01,459 tiramos-lhe a única arma. 517 00:40:01,543 --> 00:40:03,334 Exceto quando é uma faca. 518 00:40:03,418 --> 00:40:05,793 Mas o teu pai não aprovaria isto. 519 00:40:05,876 --> 00:40:08,376 Infelizmente, o Skipper vai a caminho de um safari 520 00:40:08,459 --> 00:40:10,376 a que não podia faltar. 521 00:40:10,459 --> 00:40:11,709 Queres alguma coisa? 522 00:40:12,668 --> 00:40:13,626 Sim, tu. 523 00:40:13,709 --> 00:40:17,376 Todo vestido de preto, pareces um assassino. Não paras de olhar. 524 00:40:18,043 --> 00:40:19,126 Tens um segredo? 525 00:40:19,209 --> 00:40:23,209 Queres desabafar ou estás só a ser assustador? 526 00:40:23,293 --> 00:40:26,126 Olha! Toda a gente sabe que és um sociopata! 527 00:40:26,209 --> 00:40:27,376 Mano! 528 00:40:28,043 --> 00:40:30,043 Meu Deus. Isso foi muito mau. 529 00:40:30,126 --> 00:40:31,251 Não! Não foi. 530 00:40:31,834 --> 00:40:33,709 Posso ter uma confissão a sério. 531 00:40:38,168 --> 00:40:39,084 Entrei. 532 00:40:39,168 --> 00:40:41,126 - O quê? - Entraste! 533 00:40:41,209 --> 00:40:43,876 - Meu Deus! - Meu Deus! Não pode! 534 00:40:45,126 --> 00:40:47,168 - Não me façam chorar. - Está bem. 535 00:40:47,251 --> 00:40:49,418 Pronto. Está bem. 536 00:40:50,668 --> 00:40:51,751 Tenho um segredo. 537 00:40:52,418 --> 00:40:54,376 A sério? Pensei que não tínhamos segredos. 538 00:40:54,459 --> 00:40:59,001 Tenho um fraquinho secreto por… 539 00:41:02,543 --> 00:41:04,584 Porque és tão engraçado 540 00:41:04,668 --> 00:41:06,668 de uma forma tão subtil. 541 00:41:06,751 --> 00:41:09,168 Mas eu ouço. E adoro. 542 00:41:09,251 --> 00:41:12,334 Muito bem! Isto é divertido! Muito bem! Rodrigo, diz. 543 00:41:12,418 --> 00:41:13,709 Qual é o teu segredo? 544 00:41:15,584 --> 00:41:16,459 Igual ao teu. 545 00:41:17,751 --> 00:41:18,709 O quê? 546 00:41:18,793 --> 00:41:19,876 Espera, a sério? 547 00:41:22,876 --> 00:41:23,751 Makani? 548 00:41:28,876 --> 00:41:30,168 Eu escrevo poesia. 549 00:41:30,251 --> 00:41:31,626 A sério? Não pode. 550 00:41:32,209 --> 00:41:35,251 E eu não me vou formar. 551 00:41:35,751 --> 00:41:37,084 Que tal isto para poesia? 552 00:41:38,001 --> 00:41:41,751 "Serve a presente para informar que o seu filho Zachariah Sandford 553 00:41:41,834 --> 00:41:43,876 corre o risco de reprovar o ano. 554 00:41:43,959 --> 00:41:47,501 Tem uma média atual de um vírgula merda." 555 00:41:49,043 --> 00:41:51,584 Sim, mas esse não é o verdadeiro segredo. 556 00:41:51,668 --> 00:41:53,293 O verdadeiro segredo… 557 00:41:53,376 --> 00:41:54,959 Merda. 558 00:41:55,043 --> 00:41:57,918 Pessoal! Calma! 559 00:41:58,501 --> 00:42:01,668 Só está carregada com significado. 560 00:42:03,209 --> 00:42:04,793 O quê? Não! 561 00:42:04,876 --> 00:42:06,334 - Zach! - Mano! 562 00:42:06,418 --> 00:42:07,376 Mas que raio? 563 00:42:11,334 --> 00:42:13,043 - Meu! - Que marado. 564 00:42:13,126 --> 00:42:17,084 O que me leva ao evento principal desta noite. 565 00:42:21,959 --> 00:42:22,959 Riem-se de mim. 566 00:42:23,043 --> 00:42:23,959 Sim. 567 00:42:24,043 --> 00:42:25,959 - Gozam comigo. - Sim. 568 00:42:26,043 --> 00:42:28,501 Grafitaram o meu carro. 569 00:42:28,584 --> 00:42:30,293 Podes crer, foda-se! 570 00:42:31,001 --> 00:42:33,418 Eu percebo. Faz sentido. 571 00:42:34,209 --> 00:42:38,209 Acham que o meu pai é uma pústula purulenta 572 00:42:38,293 --> 00:42:41,251 disfarçada de pilar da comunidade temente a Deus. 573 00:42:41,834 --> 00:42:45,501 Ele compra as terras das vossas famílias por tostões. 574 00:42:45,584 --> 00:42:47,001 E para quê? 575 00:42:47,084 --> 00:42:51,626 Só para aumentar o seu império empresarial de mais de 12 mil hectares de merda! 576 00:42:51,709 --> 00:42:53,084 - Que se foda! - Sim. 577 00:42:53,168 --> 00:42:56,001 Mas e se eu vos dissesse 578 00:42:57,876 --> 00:43:02,168 que a coleção do Skipper Sandford vai muito além do milho? 579 00:43:04,043 --> 00:43:04,959 O quê? 580 00:43:05,043 --> 00:43:11,376 Incluindo a décima maior coleção de objetos nazis da América do Norte. 581 00:43:11,459 --> 00:43:13,126 Isso é marado. 582 00:43:13,751 --> 00:43:17,001 Uma quantidade chocante dos quais converti 583 00:43:17,084 --> 00:43:21,293 em cachimbos e shishas. 584 00:43:22,418 --> 00:43:23,834 Claro! 585 00:43:23,918 --> 00:43:25,334 Meu, não pode! 586 00:43:25,418 --> 00:43:28,834 - Isso é de loucos. - Permitam-me fazer um brinde. 587 00:43:29,959 --> 00:43:33,459 Os 1 % estão a incendiar o mundo para se manterem quentes. 588 00:43:33,543 --> 00:43:36,501 Eu digo: "Vamos também incendiá-los." 589 00:43:36,584 --> 00:43:37,626 Sim! 590 00:43:37,709 --> 00:43:39,626 Enquanto queimamos uma erva. 591 00:44:41,709 --> 00:44:43,084 Espera. Tu… 592 00:44:44,293 --> 00:44:46,668 Falaste a sério, certo? Não foi da boca para fora? 593 00:44:46,751 --> 00:44:48,001 Sou o teu segredo? 594 00:44:53,126 --> 00:44:54,543 O que queres? 595 00:44:55,584 --> 00:44:56,584 Batatas fritas? 596 00:45:01,084 --> 00:45:03,126 - Sal e vinagre? - Baza daqui! 597 00:45:03,209 --> 00:45:04,084 Desculpa. 598 00:45:05,793 --> 00:45:08,084 És o meu segredo. Sim. 599 00:45:09,584 --> 00:45:10,959 Estou a ver-te, Ro. 600 00:45:12,209 --> 00:45:13,543 Sempre te vi. 601 00:45:28,376 --> 00:45:29,459 Então, 602 00:45:30,418 --> 00:45:31,709 vemo-nos lá em baixo? 603 00:45:32,293 --> 00:45:34,293 Sim. Obrigado. 604 00:45:34,876 --> 00:45:36,751 Acabaste de me agradecer? 605 00:45:38,043 --> 00:45:39,043 Não. 606 00:45:39,126 --> 00:45:42,043 Desculpa, seria estúpido. 607 00:46:31,376 --> 00:46:32,793 Foste tu que fizeste isto? 608 00:46:33,709 --> 00:46:35,959 O teu segredo é tomar analgésicos? 609 00:46:36,043 --> 00:46:36,959 Fentanil? 610 00:46:37,584 --> 00:46:39,334 Essa merda é para janados. 611 00:46:40,459 --> 00:46:43,793 - O que se passa? - Quem apagou as minhas luzes? 612 00:46:43,876 --> 00:46:44,834 Falta de energia? 613 00:46:44,918 --> 00:46:46,126 Alex! 614 00:46:46,209 --> 00:46:47,209 Rodrigo! 615 00:46:47,293 --> 00:46:49,668 - Rodrigo, estamos aqui! - Onde estão? 616 00:46:49,751 --> 00:46:51,251 ENCONTREI O FENTANIL DA MÃE 617 00:46:51,334 --> 00:46:52,584 Zach, o que se passa? 618 00:46:54,751 --> 00:46:57,876 Merda! Está alguém a usar a cara do Rodrigo! 619 00:46:57,959 --> 00:46:59,168 O assassino está cá! 620 00:47:01,043 --> 00:47:01,918 Alex! 621 00:47:02,001 --> 00:47:04,668 Deixa-me entorpecido para não pensar tanto! 622 00:47:04,751 --> 00:47:06,251 A minha cabeça não para! 623 00:47:06,334 --> 00:47:07,418 Rodrigo! 624 00:47:07,501 --> 00:47:08,543 Alex! 625 00:47:11,918 --> 00:47:12,751 Rodrigo! 626 00:47:12,834 --> 00:47:13,793 Estou a vê-lo! 627 00:47:15,084 --> 00:47:15,959 Estou a vê-lo! 628 00:47:16,043 --> 00:47:17,126 Socorro, por favor! 629 00:47:17,668 --> 00:47:18,584 Socorro! 630 00:48:31,959 --> 00:48:33,334 Meu Deus! 631 00:48:35,626 --> 00:48:36,543 Foda-se! 632 00:48:44,293 --> 00:48:46,043 Malta, vamos, temos de ir! 633 00:49:45,043 --> 00:49:48,293 ESCOLA FECHADA EM OUTUBRO. 634 00:50:27,459 --> 00:50:29,459 ESTOU AQUI SE PRECISARES DE MIM 635 00:51:17,626 --> 00:51:20,709 Os Wampus Cats têm o seu primeiro jogo em três semanas. 636 00:51:20,793 --> 00:51:21,959 A ESCOLA RECOMEÇOU 637 00:51:22,043 --> 00:51:24,501 Vamos celebrar os que partiram com o orgulho Osborne. 638 00:51:24,584 --> 00:51:26,418 Os agentes estarão a postos 639 00:51:26,501 --> 00:51:29,709 para garantir a segurança de todos os presentes. 640 00:51:32,834 --> 00:51:35,751 Toda a gente seguiu em frente. 641 00:51:35,834 --> 00:51:37,876 Vão todos ao jogo, certo? 642 00:51:39,126 --> 00:51:40,501 Lamento pelo vosso amigo. 643 00:51:43,126 --> 00:51:44,209 RIP - FORÇA OSBORNE 644 00:51:44,293 --> 00:51:46,709 É algo que fiz para o honrar. 645 00:51:50,709 --> 00:51:52,334 Não tens nada a dizer? 646 00:51:52,834 --> 00:51:55,376 Estou farta de dizer que acho que sei quem foi. 647 00:51:56,876 --> 00:51:58,251 Tenho a certeza. 648 00:52:02,126 --> 00:52:03,626 ASSASSINO 649 00:52:03,709 --> 00:52:05,751 E agora todos os outros também sabem. 650 00:52:12,043 --> 00:52:13,959 Porque o defendes? 651 00:52:14,043 --> 00:52:15,751 Não o estou a defender. Eu… 652 00:52:15,834 --> 00:52:20,084 Imagina que as pessoas cochichavam acerca de ti ou do resto do grupo. 653 00:52:24,959 --> 00:52:26,584 Makani, estavas na festa! 654 00:52:26,668 --> 00:52:28,459 Eu confrontei-o. Ele ouviu-me! 655 00:52:28,543 --> 00:52:32,168 Depois, o Rodrigo disse merdas e, no espaço de uma hora, o Rodrigo… 656 00:52:32,251 --> 00:52:33,918 Eu percebo, está bem? 657 00:52:34,001 --> 00:52:36,751 O que queres que diga? Liga à Polícia se tens a certeza. 658 00:52:36,834 --> 00:52:38,459 Disseram que ela não tem provas. 659 00:52:38,543 --> 00:52:41,418 - Porque não tem. - Porque o irmão é o ajudante de xerife! 660 00:52:43,126 --> 00:52:45,043 Querida, o assassino usou um taser. 661 00:52:45,126 --> 00:52:46,834 Quem usa isso? Os polícias. 662 00:52:46,918 --> 00:52:48,293 E quem vive com um polícia? 663 00:52:48,376 --> 00:52:52,501 Dando-lhe acesso aos registos de toda a cidade, incluindo os nossos. 664 00:52:56,126 --> 00:52:58,418 O podcast da Katie era anónimo. 665 00:52:58,501 --> 00:53:02,126 E quem pede registos aos fornecedores de serviço de Internet? A bófia. 666 00:53:03,376 --> 00:53:05,293 Makani, não cresceste cá. 667 00:53:05,793 --> 00:53:08,043 Ele era um miúdo perturbado. 668 00:53:09,668 --> 00:53:12,043 Sabes o que aconteceu aos pais dele? 669 00:53:18,251 --> 00:53:19,209 Força, Caleb! 670 00:53:22,251 --> 00:53:26,709 Olhem para a equipa, todos felizes. Gostam dos gays quando ganham os jogos. 671 00:53:26,793 --> 00:53:28,751 Tu odeias toda a gente? 672 00:53:39,126 --> 00:53:41,251 PODEMOS VER-NOS? 673 00:53:47,543 --> 00:53:49,459 Diz-me que não te esqueceste. 674 00:53:49,543 --> 00:53:52,043 Certo. A cena da clínica do sono. 675 00:53:52,126 --> 00:53:54,043 Querida, não te quero aqui sozinha. 676 00:53:54,126 --> 00:53:56,626 Disseste que dormirias em casa da Alex amanhã. 677 00:53:56,709 --> 00:54:00,084 Sim. Ia mandar-lhe uma mensagem sobre isso. 678 00:54:01,001 --> 00:54:01,876 Estou orgulhosa. 679 00:54:03,209 --> 00:54:06,459 O que eu faço para me livrar daqueles guizos infernais na porta… 680 00:54:25,334 --> 00:54:27,168 Apareceste sem avisar. 681 00:54:29,209 --> 00:54:31,751 Pensei em levar-te num passeio até ao oceano. 682 00:54:32,418 --> 00:54:34,209 Fica a milhares de quilómetros. 683 00:54:35,209 --> 00:54:36,876 Não aquele em que estou a pensar. 684 00:54:59,668 --> 00:55:01,626 Quem é que ainda fuma cigarros? 685 00:55:02,209 --> 00:55:05,043 É bom fingir ter controlo sobre como morremos. 686 00:55:13,793 --> 00:55:16,043 {\an8}PROPRIEDADE DA SANDFORD FAMILY FARMS 687 00:55:28,001 --> 00:55:29,876 Pensei que me ias levar à praia. 688 00:55:29,959 --> 00:55:31,876 Não, ao oceano. 689 00:55:34,209 --> 00:55:36,001 Não há crise. O carro é um chaço. 690 00:55:39,834 --> 00:55:40,709 Estás bem? 691 00:55:50,751 --> 00:55:52,709 Não é propriamente o Pacífico, mas… 692 00:55:54,709 --> 00:55:55,668 … são campos. 693 00:56:09,918 --> 00:56:11,293 "Que seja esquecido 694 00:56:13,751 --> 00:56:15,501 Como uma flor é esquecida 695 00:56:17,334 --> 00:56:20,043 Esquecido como um fogo Que outrora aquecera 696 00:56:22,084 --> 00:56:24,543 Que seja esquecido para todo o sempre 697 00:56:26,626 --> 00:56:28,459 O tempo é uma boa amiga 698 00:56:29,459 --> 00:56:30,959 Ela vai fazer-nos envelhecer." 699 00:56:37,709 --> 00:56:39,043 Quando escreveste isso? 700 00:56:53,376 --> 00:56:55,043 Não me voltes a afastar. 701 00:56:56,251 --> 00:56:57,376 Fica aqui. 702 00:56:58,918 --> 00:56:59,959 Assim. 703 00:57:01,376 --> 00:57:05,043 - Ainda bem que sei que não és perigoso. - Nunca disse isso. 704 00:57:08,584 --> 00:57:11,543 Talvez tenha sido por isso que te trouxe aqui. 705 00:57:13,459 --> 00:57:15,209 Onde ninguém nos pode encontrar. 706 00:57:17,251 --> 00:57:19,668 Primeiro tens de saber o meu segredo. 707 00:57:19,751 --> 00:57:20,876 Achas que não sei? 708 00:57:55,168 --> 00:57:57,876 Acho que adoras segredos. 709 00:57:59,501 --> 00:58:02,084 Continuarás sem falar a ninguém de mim. 710 00:58:12,334 --> 00:58:13,834 O raio do Chris. 711 00:58:15,668 --> 00:58:18,376 Ele não vai parar de ligar, por isso… 712 00:58:18,459 --> 00:58:20,543 - Sim. - Sim. Desculpa. 713 00:58:25,168 --> 00:58:27,293 Olá. O que queres? 714 00:58:30,918 --> 00:58:31,834 Não muito longe. 715 00:58:33,084 --> 00:58:34,043 Sim. 716 00:58:36,126 --> 00:58:37,334 Não sei. Em breve. 717 00:58:42,459 --> 00:58:43,543 Está bem. 718 00:58:44,043 --> 00:58:45,126 Adeus. 719 00:58:49,543 --> 00:58:52,209 Ele tem sempre de saber onde estou. 720 00:58:53,959 --> 00:58:55,834 - Disseste-lhe? - Não. 721 00:58:56,918 --> 00:58:59,001 Ainda acha que pode ser meu pai. 722 00:59:05,084 --> 00:59:06,918 Nunca falas deles. 723 00:59:08,293 --> 00:59:09,251 Dos teus pais. 724 00:59:10,918 --> 00:59:12,043 O que aconteceu? 725 00:59:17,209 --> 00:59:18,251 Desculpa. 726 00:59:18,959 --> 00:59:21,126 Podemos ir. 727 00:59:23,626 --> 00:59:25,418 Eles bateram numa árvore. 728 00:59:29,376 --> 00:59:30,918 O meu pai ia a conduzir. 729 00:59:32,001 --> 00:59:33,959 Ele morreu logo e… 730 00:59:35,709 --> 00:59:40,418 … a minha mãe morreu no hospital no dia seguinte. 731 00:59:42,209 --> 00:59:44,418 Eram bêbados. 732 00:59:44,501 --> 00:59:49,751 Estavam sempre bêbados, mas essa parte é omitida. 733 00:59:50,543 --> 00:59:53,626 Mas a história é mais interessante se foi… 734 00:59:54,709 --> 00:59:59,084 … um duplo suicídio dramático porque o filho tinha problemas comportamentais. 735 01:00:02,626 --> 01:00:05,626 Acho que quando algo terrível acontece, 736 01:00:05,709 --> 01:00:08,459 as pessoas precisam de um bode expiatório. 737 01:00:10,001 --> 01:00:12,501 Ninguém sabe isso melhor do que tu. 738 01:00:14,418 --> 01:00:17,043 Os poemas são sobre isso, 739 01:00:18,209 --> 01:00:19,084 certo? 740 01:00:19,793 --> 01:00:20,668 O quê? 741 01:00:21,418 --> 01:00:22,543 Ser culpada. 742 01:00:25,626 --> 01:00:27,626 Investigaste-me? 743 01:00:31,334 --> 01:00:32,209 Makani. 744 01:00:33,959 --> 01:00:36,251 Makani, espera! Para! 745 01:00:37,959 --> 01:00:39,001 Makani! 746 01:00:40,584 --> 01:00:42,084 Makani Sun-woo. 747 01:00:43,334 --> 01:00:44,418 Eu conheço-te. 748 01:00:45,876 --> 01:00:47,418 Sei quem és. 749 01:00:50,293 --> 01:00:52,293 O que vais fazer? Pedir boleia? 750 01:00:57,334 --> 01:00:58,751 Estás em baixo? 751 01:00:59,793 --> 01:01:00,793 Podemos falar. 752 01:01:01,834 --> 01:01:02,834 Não te vou julgar. 753 01:01:03,793 --> 01:01:07,668 Sou apenas um observador do comportamento humano. 754 01:01:09,501 --> 01:01:12,709 Apanho pessoas solitárias. Depressa fico a saber quem são, 755 01:01:13,668 --> 01:01:16,584 especialmente quando acham que trabalho para elas. 756 01:01:17,709 --> 01:01:19,584 Como a miúda beata que foi enforcada. 757 01:01:20,126 --> 01:01:22,876 Podia ter-te dito que ela era uma troca-tintas. 758 01:01:23,459 --> 01:01:27,251 Era uma verdadeira cabra. Que descanse em paz. 759 01:01:29,918 --> 01:01:32,251 Também não era boa a esconder isso. 760 01:01:33,543 --> 01:01:34,584 Não como tu. 761 01:01:37,376 --> 01:01:39,209 És uma boa menina, não és? 762 01:01:41,584 --> 01:01:42,418 Sim. 763 01:01:43,001 --> 01:01:45,793 É sempre bom ter uma boa menina no carro. 764 01:01:53,876 --> 01:01:55,543 Estás aqui sozinha? 765 01:01:56,751 --> 01:01:58,793 Não, os meus pais vão para a cama cedo. 766 01:01:59,918 --> 01:02:02,334 - Cinco estrelas. Obrigada, Dave. Adeus. - Sim. 767 01:02:03,834 --> 01:02:04,709 Até logo. 768 01:03:07,209 --> 01:03:08,334 Vó? 769 01:03:26,668 --> 01:03:30,001 Não passa um dia em que não me odeie por isso, Meritíssimo. 770 01:03:30,668 --> 01:03:32,251 Se eu pudesse trocar  771 01:03:32,334 --> 01:03:35,584 e ser eu a cair na fogueira, trocava. 772 01:03:53,251 --> 01:03:54,168 Ollie? 773 01:04:41,459 --> 01:04:44,543 ALUNA ACUSADA EM ACIDENTE COM FOGUEIRA NA PRAIA 774 01:05:15,626 --> 01:05:16,584 Não! 775 01:05:26,626 --> 01:05:27,918 Não! 776 01:05:51,126 --> 01:05:52,293 Makani? 777 01:05:57,001 --> 01:05:57,876 Makani? 778 01:05:59,543 --> 01:06:01,751 Estou em casa dela. Makani? 779 01:06:02,334 --> 01:06:04,918 A tua avó ligou. Estás?… Céus! 780 01:06:05,001 --> 01:06:07,751 Sim, a minha amiga foi atacada. Prescott 1412! Depressa! 781 01:06:07,834 --> 01:06:11,043 - Vou enviar já um carro-patrulha. - Era o Ollie! 782 01:06:11,709 --> 01:06:12,793 Tinhas razão. 783 01:06:13,918 --> 01:06:15,334 Eles vão saber. 784 01:06:15,418 --> 01:06:16,959 Vão todos saber. 785 01:06:17,043 --> 01:06:18,001 Saber o quê? 786 01:06:45,543 --> 01:06:46,876 Olá, querida. 787 01:06:49,376 --> 01:06:50,293 O quê? 788 01:06:51,668 --> 01:06:53,209 Ele estava lá. 789 01:06:55,459 --> 01:06:57,418 Vó, ele estava lá. 790 01:06:57,501 --> 01:06:58,709 Apanharam-no, querida. 791 01:06:58,793 --> 01:07:00,543 - Encontraram-no. - Estás a salvo. 792 01:07:01,126 --> 01:07:02,209 Está tudo bem. 793 01:07:02,709 --> 01:07:04,001 Estás bem. 794 01:07:04,084 --> 01:07:05,376 Estamos todos aqui. 795 01:07:08,709 --> 01:07:10,084 Ele mandou mensagem a todos? 796 01:07:11,376 --> 01:07:12,584 Deixei de ler. 797 01:07:13,168 --> 01:07:15,918 Achei que quisesses que soubéssemos 798 01:07:16,876 --> 01:07:17,793 por ti. 799 01:07:20,834 --> 01:07:23,418 Vou buscar um café. 800 01:07:23,501 --> 01:07:24,626 Dou-te alguns minutos. 801 01:07:37,084 --> 01:07:38,501 Abre os olhos. 802 01:07:42,501 --> 01:07:45,793 Ora bem, cabras. Acham que têm estofo 803 01:07:45,876 --> 01:07:47,251 para ganhar as nacionais? 804 01:07:48,001 --> 01:07:49,793 Porque não vejo porra nenhuma. 805 01:07:51,918 --> 01:07:53,543 Como te chamas, cabra? 806 01:07:59,751 --> 01:08:01,251 Essas raparigas raptaram-te? 807 01:08:01,334 --> 01:08:02,459 Eram tuas amigas? 808 01:08:03,251 --> 01:08:05,584 Às vezes, não tenho a certeza. 809 01:08:06,459 --> 01:08:09,584 Eram finalistas. Era o meu primeiro ano na equipa principal. 810 01:08:10,168 --> 01:08:12,126 - De quê? - Praticaste desporto? 811 01:08:12,209 --> 01:08:14,543 És uma cabra esfomeada? 812 01:08:15,959 --> 01:08:17,126 Vaca! 813 01:08:19,376 --> 01:08:21,043 Bebam, gajas! 814 01:08:21,126 --> 01:08:22,793 Estavam a praxar-nos. 815 01:08:23,293 --> 01:08:26,668 - A virar-nos umas contra as outras. - Podem fazer melhor do que isso! 816 01:08:27,418 --> 01:08:30,501 - Não sabíamos o que fazíamos. - A que sabe, Makani? 817 01:08:32,168 --> 01:08:33,709 Jasmine. 818 01:08:45,751 --> 01:08:46,709 Eu… 819 01:08:48,751 --> 01:08:49,668 … empurrei-a. 820 01:08:51,209 --> 01:08:55,709 A Jasmine sobreviveu, mas sofreu queimaduras. 821 01:08:57,376 --> 01:08:59,043 A cara dela ficou… 822 01:09:03,001 --> 01:09:06,126 Fui acusada e fui a julgamento. 823 01:09:08,251 --> 01:09:13,043 Mesmo depois de ser absolvida, recebia ameaças diariamente. 824 01:09:15,459 --> 01:09:17,459 Os meus pais culparam-se mutuamente. 825 01:09:18,709 --> 01:09:21,376 Já procuravam um motivo para se separarem. 826 01:09:25,751 --> 01:09:30,209 Tive tanta vergonha. 827 01:09:32,418 --> 01:09:33,959 Então, mudei-me para cá. 828 01:09:36,168 --> 01:09:39,709 Usei o nome de solteira da minha mãe 829 01:09:41,376 --> 01:09:43,459 e tentei ser outra pessoa. 830 01:09:43,543 --> 01:09:44,876 És uma pessoa diferente. 831 01:09:44,959 --> 01:09:47,876 Nunca conheci a pessoa de quem falas. 832 01:09:48,501 --> 01:09:52,126 Trazes-me dónutes porque sabes que me acalmam. 833 01:09:52,709 --> 01:09:54,751 Revês as minhas redações. 834 01:09:54,834 --> 01:09:56,959 Defendes-me em público. 835 01:09:57,043 --> 01:09:58,834 Tu és assim. 836 01:09:59,834 --> 01:10:03,168 Deste ao Ollie Larsson o benefício da dúvida. 837 01:10:03,251 --> 01:10:04,584 Mas ele é um assassino. 838 01:10:04,668 --> 01:10:07,793 Deste a um assassino a oportunidade de mostrar que é decente. 839 01:10:11,959 --> 01:10:14,043 Ao fim dos segredos entre amigos. 840 01:10:14,543 --> 01:10:16,751 No hospital? Espera até ela ir para casa! 841 01:10:16,834 --> 01:10:18,709 Não temos de o fumar. 842 01:10:19,626 --> 01:10:20,709 É simbólico. 843 01:10:21,751 --> 01:10:23,501 Não sou bom com abraços. 844 01:10:26,293 --> 01:10:27,418 Venham cá. 845 01:10:37,793 --> 01:10:41,001 A KRDW News soube que os xerifes do Condado de Sloan 846 01:10:41,084 --> 01:10:42,168 fizeram uma detenção 847 01:10:42,251 --> 01:10:44,959 e o suspeito Oliver Larsson está na prisão. 848 01:10:45,043 --> 01:10:47,918 Uma sensação de calma voltou a esta pequena cidade no Nebrasca. 849 01:10:48,001 --> 01:10:51,709 Os planos para seguir em frente com o Festival do Milho nos EUA… 850 01:11:32,001 --> 01:11:35,168 Este ano, o Festival da Colheita de Outono deve ser uma celebração. 851 01:11:35,251 --> 01:11:36,126 LABIRINTO DE MILHO 852 01:11:36,209 --> 01:11:38,793 As pessoas devem sentir-se seguras, protegidas 853 01:11:38,876 --> 01:11:44,043 e a nossa pequena força policial, todos homens bons, tem falta de pessoal. 854 01:11:44,126 --> 01:11:47,001 Foi por isso que a Sandford Family Farms interveio. 855 01:11:47,084 --> 01:11:49,126 Contratámos segurança privada, 856 01:11:49,209 --> 01:11:50,626 gratuitamente. 857 01:11:50,709 --> 01:11:52,168 O nosso presente. 858 01:11:52,251 --> 01:11:53,334 Estes homens estão aqui 859 01:11:53,418 --> 01:11:56,793 para que as pessoas se divirtam e aproveitem estas celebrações. 860 01:11:57,626 --> 01:12:00,293 Nada, absolutamente nada, 861 01:12:00,376 --> 01:12:04,584 impedirá esta cidade orgulhosa de desfolhar os acontecimentos do passado 862 01:12:04,668 --> 01:12:08,709 e preparar-se para mais um ano sem espiga! 863 01:12:10,418 --> 01:12:12,876 MILHO NOS EUA 864 01:12:12,959 --> 01:12:15,918 Sim, mas pensei que o Zach te ia buscar? 865 01:12:16,001 --> 01:12:19,543 Foda-se, esqueci-me. O pai dele obrigou-o a trabalhar no labirinto. 866 01:12:19,626 --> 01:12:23,251 - Não podes ir de autocarro? - Merda. Alex, acabaram de sair. 867 01:12:23,334 --> 01:12:25,293 Vamos voltar. Não estamos longe. 868 01:12:25,376 --> 01:12:27,834 - Ficas bem sozinha? - Sim, eu espero. 869 01:12:38,251 --> 01:12:40,834 O OLLIE SAIU! O IRMÃO DEIXOU-O SAIR. 870 01:13:08,793 --> 01:13:10,501 112, qual é a emergência? 871 01:13:10,584 --> 01:13:13,959 Sim, estou no liceu. Chamo-me Makani Young. 872 01:13:14,043 --> 01:13:15,876 Está bem, diz-me a tua emergência. 873 01:13:17,418 --> 01:13:20,084 Makani? Podes dizer-me o que se passa? 874 01:13:20,876 --> 01:13:21,834 Estou? 875 01:13:25,418 --> 01:13:27,209 Makani! Sou eu! Então! 876 01:13:27,293 --> 01:13:29,209 Caleb. Graças a Deus. 877 01:13:29,293 --> 01:13:30,834 Também é bom ver-te. 878 01:13:30,918 --> 01:13:32,584 Estão todos lá fora… 879 01:14:08,918 --> 01:14:11,334 Makani! 880 01:14:21,418 --> 01:14:22,376 Estás bem? 881 01:14:41,418 --> 01:14:43,251 Olá. Sim. 882 01:14:43,334 --> 01:14:48,001 Quero uma ambulância para o Osborne High. Uma pessoa foi esfaqueada na barriga. 883 01:14:48,626 --> 01:14:49,584 Makani! 884 01:14:51,834 --> 01:14:56,959 FESTIVAL DA COLHEITA DE OUTONO E LABIRINTO DE MILHO DE OSBORNE 885 01:15:00,793 --> 01:15:02,001 O labirinto de milho. 886 01:15:05,543 --> 01:15:11,459 LABIRINTO DE MILHO 887 01:15:40,543 --> 01:15:41,751 Atende o telefone, Zach. 888 01:15:41,834 --> 01:15:44,001 Agradeço. Agradeço imenso. 889 01:15:45,043 --> 01:15:46,126 O Caleb está bem. 890 01:15:47,251 --> 01:15:49,959 O hospital diz que está em estado crítico, mas estável. 891 01:15:50,876 --> 01:15:52,293 Espero que o Zach esteja bem. 892 01:15:53,376 --> 01:15:56,959 - O pai dele comprou as quintas de quem? - De quase todos. 893 01:15:57,751 --> 01:15:59,918 Do Jackson, do Macon. 894 01:16:00,001 --> 01:16:02,543 Todos em Osborne trabalham para ele ou odeiam-no. 895 01:16:02,626 --> 01:16:05,584 - Não te esqueças do xerife Adkins. - O quê? 896 01:16:05,668 --> 01:16:08,043 O xerife está falido, teve de vender as terras. 897 01:16:08,709 --> 01:16:12,168 E agora o pai do Zach está a tentar substituir os polícias. 898 01:16:28,376 --> 01:16:30,376 Nem sei por onde começar. 899 01:16:31,751 --> 01:16:35,168 Tenho sido tão horrível contigo. 900 01:16:38,876 --> 01:16:39,834 O que é aquilo? 901 01:16:42,043 --> 01:16:43,126 Merda. 902 01:16:43,876 --> 01:16:44,793 É o Zach. 903 01:16:44,876 --> 01:16:46,376 - Malta! Estou? - Zach! 904 01:16:46,459 --> 01:16:48,584 - Estás bem? - Está tudo a arder! 905 01:16:48,668 --> 01:16:51,751 O meu pai está lá dentro! Tenho de o encontrar! Por favor! 906 01:16:53,209 --> 01:16:54,126 O quê? 907 01:17:21,709 --> 01:17:24,293 Ollie, disseste que este carro é um chaço, certo? 908 01:17:25,668 --> 01:17:27,626 O que tem o carro que ver com isso? 909 01:17:28,626 --> 01:17:30,001 Foda-se, a sério? 910 01:17:30,584 --> 01:17:33,959 Temos de tentar ajudar. O Zach e metade da nossa turma estão lá. 911 01:17:34,043 --> 01:17:36,126 Se abrirmos caminho, eles podem sair. 912 01:17:36,959 --> 01:17:38,959 Muito bem! 913 01:17:39,834 --> 01:17:41,959 Vamos lá salvar a equipa de futebol! 914 01:18:02,126 --> 01:18:03,459 Jasmine. 915 01:18:13,168 --> 01:18:15,668 Merda! Saiam! 916 01:18:15,751 --> 01:18:16,751 Foda-se! 917 01:18:23,876 --> 01:18:24,876 - O quê? - Merda. 918 01:18:24,959 --> 01:18:25,793 Espera! 919 01:18:45,251 --> 01:18:46,459 Meu Deus! 920 01:18:47,876 --> 01:18:48,918 Meu Deus! 921 01:18:50,501 --> 01:18:51,793 Meu Deus! 922 01:18:53,251 --> 01:18:54,793 Zach! 923 01:18:56,084 --> 01:18:57,043 Não consigo respirar! 924 01:18:58,459 --> 01:19:01,334 - Quem é? Quem?… - Não vejo nada! 925 01:19:01,418 --> 01:19:03,084 Espera pelos outros! 926 01:19:03,168 --> 01:19:05,501 Como saímos daqui? 927 01:19:05,584 --> 01:19:07,459 Nós protegemos-vos! Vão! Depressa! 928 01:19:07,543 --> 01:19:10,209 Nós protegemos-vos! Vão! Nós sabemos! Saiam! 929 01:19:10,293 --> 01:19:11,668 - Levem-nos. - Vamos contigo! 930 01:19:11,751 --> 01:19:12,668 Não, vão! 931 01:19:13,418 --> 01:19:15,126 - Têm de os ajudar! - Makani. 932 01:19:16,293 --> 01:19:17,626 Temos de encontrar o Zach. 933 01:19:17,709 --> 01:19:19,834 Vão! Sabem onde fica a saída. 934 01:19:19,918 --> 01:19:21,168 - Ajudem-nos. - Vamos! 935 01:19:22,334 --> 01:19:23,459 Zach! 936 01:19:24,626 --> 01:19:25,584 Zach! 937 01:19:28,126 --> 01:19:29,376 - Merda… - Merda! 938 01:19:32,126 --> 01:19:32,959 Zach! 939 01:19:33,584 --> 01:19:34,751 Zach! 940 01:19:36,751 --> 01:19:40,126 Não tens de fazer isto! Estas pessoas têm famílias! 941 01:19:41,751 --> 01:19:43,459 Eu tenho família! 942 01:19:44,668 --> 01:19:47,418 - Por favor! - Olha, otário! 943 01:20:13,293 --> 01:20:14,501 Raios! 944 01:20:17,668 --> 01:20:19,043 Sabem quantas vezes… 945 01:20:22,584 --> 01:20:25,376 Sabem quantas vezes sonhei com este momento? 946 01:20:26,168 --> 01:20:27,001 Zach! 947 01:20:27,084 --> 01:20:29,418 Só podes matar o teu pai uma vez! 948 01:20:29,501 --> 01:20:30,668 Caramba. 949 01:20:30,751 --> 01:20:32,876 Tenho a coisa perfeita para dizer, 950 01:20:33,668 --> 01:20:35,293 cara a cara. 951 01:20:37,126 --> 01:20:38,209 O que foi? 952 01:20:39,001 --> 01:20:42,626 Já te arrependeste de me dar A Arte da Guerra no meu nono aniversário? 953 01:20:46,751 --> 01:20:48,959 Agora, parece estúpido. 954 01:20:49,543 --> 01:20:51,751 Ele devia estar a chorar, 955 01:20:51,834 --> 01:20:55,376 consciente das suas escolhas de vida, consequências e… 956 01:20:56,043 --> 01:20:56,918 Foda-se! 957 01:20:57,001 --> 01:20:58,543 Sociopata de merda. 958 01:21:00,043 --> 01:21:00,918 Merda. 959 01:21:01,543 --> 01:21:02,376 Não! 960 01:21:02,459 --> 01:21:03,293 Não! 961 01:21:03,376 --> 01:21:05,459 Não sou sociopata! 962 01:21:08,668 --> 01:21:11,834 Já ninguém sabe o significado dessa palavra? 963 01:21:11,918 --> 01:21:13,793 Se fosse um sociopata, 964 01:21:13,876 --> 01:21:16,834 não teria investimento emocional no resultado. 965 01:21:16,918 --> 01:21:20,876 - Ollie! - Isto é muito importante para mim. 966 01:21:20,959 --> 01:21:24,751 Sem falar no trabalho que dá. 967 01:21:24,834 --> 01:21:28,709 Sabes como é difícil fazer o caralho das máscaras? 968 01:21:28,793 --> 01:21:31,209 Zach, para, por favor! Tu não és assim! 969 01:21:31,293 --> 01:21:33,459 Não fazes ideia de quem sou. 970 01:21:34,043 --> 01:21:36,084 Tu nem sabes quem és. 971 01:21:36,168 --> 01:21:40,168 Passei a vida a negar quem sou. 972 01:21:40,251 --> 01:21:43,834 Eu tinha vergonha, mas porquê? Porque nasci com privilégio? 973 01:21:43,918 --> 01:21:46,126 Porque me sentiria mal com isso? 974 01:21:46,751 --> 01:21:49,501 A culpa não é minha. Foi o que me deram. 975 01:21:50,501 --> 01:21:55,209 Percebes agora? Todos usam máscaras, Makani Sun-woo. 976 01:21:55,834 --> 01:21:59,209 Todos usam caras falsas. 977 01:21:59,918 --> 01:22:03,251 São todos hipócritas! Como o meu pai. 978 01:22:03,334 --> 01:22:07,501 Mas não me posso esconder do apelido do meu pai. 979 01:22:08,084 --> 01:22:12,501 Por isso, vou mostrar a estas pessoas quem elas são! 980 01:22:12,584 --> 01:22:14,084 Quem realmente são! 981 01:22:15,543 --> 01:22:18,543 Dá mais um passo e juro por Deus… 982 01:22:18,626 --> 01:22:19,959 O quê? 983 01:22:20,626 --> 01:22:22,376 Vais empurrar-me para o fogo? 984 01:22:22,459 --> 01:22:24,709 Esfaquear-me com a mesma faca que usaste no Caleb? 985 01:22:24,793 --> 01:22:27,376 No Jackson e na Katie? 986 01:22:27,459 --> 01:22:30,126 A mesma faca que usaste para cortar a garganta do Rodrigo? 987 01:22:31,084 --> 01:22:33,043 Mataste o meu pai. 988 01:22:33,126 --> 01:22:34,959 Mataste o Ollie. 989 01:22:36,001 --> 01:22:37,751 Foi por isso que tive de me proteger. 990 01:22:38,834 --> 01:22:40,251 Matando-te. 991 01:22:42,793 --> 01:22:44,209 Mas faz sentido. 992 01:22:45,209 --> 01:22:47,501 Mais fogo, mais vítimas. 993 01:22:48,084 --> 01:22:49,501 É tão típico de ti. 994 01:22:50,459 --> 01:22:55,793 Os polícias aparecem, encontram a faca e encontram-te morta. 995 01:22:56,376 --> 01:22:58,418 Posso culpar-te de tudo. 996 01:22:59,418 --> 01:23:01,168 Ninguém saberia. 997 01:23:02,084 --> 01:23:03,251 Eu saberei. 998 01:23:10,251 --> 01:23:13,126 Achas que ter tudo faz de ti a vítima? 999 01:23:13,209 --> 01:23:15,793 Mas que merda de lógica é essa? 1000 01:23:15,876 --> 01:23:18,209 Culpar os outros pelo teu problema? 1001 01:23:18,293 --> 01:23:20,584 Quando o problema és tu, Zach. 1002 01:23:21,168 --> 01:23:22,709 Tu és o problema! 1003 01:23:24,543 --> 01:23:26,043 Olha para mim, Zach. 1004 01:23:26,126 --> 01:23:28,209 Olha para a minha cara! 1005 01:23:30,793 --> 01:23:33,834 Não tenho de usar uma máscara para te mostrar quem és. 1006 01:23:52,959 --> 01:23:54,126 Ollie! 1007 01:23:57,834 --> 01:23:59,293 Ollie, não. 1008 01:24:01,709 --> 01:24:02,918 "Olá, Ollie." 1009 01:24:05,168 --> 01:24:06,834 "Olá, Makani." 1010 01:24:08,376 --> 01:24:11,168 Lamento imenso. 1011 01:24:12,043 --> 01:24:14,334 Fica comigo, Ollie. 1012 01:24:14,418 --> 01:24:15,626 Fica comigo. 1013 01:24:16,418 --> 01:24:18,001 A ajuda vem aí, está bem? 1014 01:24:18,959 --> 01:24:20,168 Fica comigo. 1015 01:24:29,084 --> 01:24:30,376 "Eu disse: 1016 01:24:31,293 --> 01:24:33,001 'A minha juventude desapareceu 1017 01:24:34,918 --> 01:24:37,793 Como um fogo apagado pela chuva 1018 01:24:40,793 --> 01:24:43,251 Que nunca vai oscilar e cantar 1019 01:24:44,751 --> 01:24:46,793 Ou voltar a brincar ao vento.' 1020 01:24:46,876 --> 01:24:48,959 UNIVERSIDADE DO COLORADO, BOULDER 1021 01:24:49,043 --> 01:24:50,168 Eu disse: 1022 01:24:50,668 --> 01:24:52,793 'Não foi uma tristeza grande 1023 01:24:52,876 --> 01:24:55,418 Que saciou a minha juventude em mim 1024 01:24:56,584 --> 01:24:58,543 Mas só pequenas tristezas 1025 01:24:58,626 --> 01:25:00,293 A bater sem parar.' 1026 01:25:03,043 --> 01:25:05,084 Achei que a minha juventude desaparecera 1027 01:25:05,168 --> 01:25:07,126 Mas todos voltaram 1028 01:25:08,918 --> 01:25:11,501 Como uma chama ao vento 1029 01:25:12,543 --> 01:25:15,126 Estremeceu e ardeu 1030 01:25:16,584 --> 01:25:18,834 Deitou fora o seu manto pálido 1031 01:25:19,626 --> 01:25:22,001 E vestiu-se de novo 1032 01:25:26,709 --> 01:25:28,626 Deu-se como um segredo 1033 01:25:31,376 --> 01:25:34,043 Sussurrou mais uma vez a todos." 1034 01:25:48,959 --> 01:25:50,084 Força, Makani! 1035 01:33:56,918 --> 01:34:01,918 Legendas: Carla Chaves