1
00:00:43,543 --> 00:00:46,584
NETFLIX APRESENTA
2
00:01:17,501 --> 00:01:18,459
Opa!
3
00:01:18,543 --> 00:01:19,501
Escuta essa.
4
00:01:19,584 --> 00:01:23,126
A Amber disse pra Stacy que anima
um rala-e-rola com você depois do jogo.
5
00:01:23,209 --> 00:01:26,251
Macon, calma. Espera. Tá, quem é ela?
6
00:01:26,334 --> 00:01:28,834
Você viu a garota umas cem vezes. Babaca.
7
00:01:28,918 --> 00:01:30,251
A Hogwarts?
8
00:01:30,334 --> 00:01:32,334
Nem fodendo.
9
00:01:32,418 --> 00:01:33,668
Só me pagando.
10
00:01:33,751 --> 00:01:36,126
Pagando? Ela está se jogando em você!
11
00:01:36,209 --> 00:01:38,334
Não, sério. Nem por um milhão…
12
00:01:38,418 --> 00:01:41,793
Nem todo mundo é sem peito
e esquentadinha como a Hailey.
13
00:01:41,876 --> 00:01:44,418
Precisa ser menos exigente
de vez em quando.
14
00:01:45,001 --> 00:01:46,543
Macon, espera aí.
15
00:01:48,584 --> 00:01:49,501
Mãe?
16
00:01:51,084 --> 00:01:52,168
Sadie?
17
00:01:56,793 --> 00:01:58,043
Sei lá. Não é nada.
18
00:01:58,126 --> 00:01:59,376
Não iam sair?
19
00:01:59,459 --> 00:02:01,501
É, iam fazer um esquenta.
20
00:02:02,626 --> 00:02:04,918
Que porra é essa?
21
00:02:05,001 --> 00:02:09,126
Sério, minha irmã lambe o pozinho
do Doritos e põe de volta no saco.
22
00:02:09,209 --> 00:02:13,126
Porra, já tem dismorfia corporal
com oito anos de idade.
23
00:02:13,209 --> 00:02:16,459
Ela é estranha. Eu também era estranho.
24
00:02:19,293 --> 00:02:21,168
Vou tirar um cochilo antes…
25
00:02:21,251 --> 00:02:23,793
-Bate uma!
-Não me preparo assim.
26
00:02:23,876 --> 00:02:26,626
Relaxa! Pra que essa seriedade toda?
27
00:02:26,709 --> 00:02:29,001
Porque é proteína pura.
28
00:02:29,084 --> 00:02:31,709
Pra que eliminar proteína boa do corpo…
29
00:02:31,793 --> 00:02:34,043
Tá, mas não dorme demais.
30
00:02:34,126 --> 00:02:36,751
Relaxa. O jogo é só daqui a quatro horas.
31
00:02:36,834 --> 00:02:39,001
Vou perder proteína por quatro horas.
32
00:02:39,084 --> 00:02:40,084
Tá.
33
00:02:40,168 --> 00:02:42,543
Boa preparação, taradão.
34
00:02:44,334 --> 00:02:45,418
ALARME
16H
35
00:03:16,251 --> 00:03:17,834
Mas que merda…
36
00:03:48,334 --> 00:03:50,126
Porra de caminhonete.
37
00:04:13,501 --> 00:04:15,418
Emergência. Como posso ajudar?
38
00:04:17,126 --> 00:04:18,168
Alô? É da…
39
00:04:40,418 --> 00:04:42,834
-Você ligou pra casa dos Paces.
-Merda!
40
00:04:42,918 --> 00:04:44,168
Deixe um recado depois do bipe.
41
00:05:35,709 --> 00:05:37,543
Não sei que brincadeira é essa,
42
00:05:39,126 --> 00:05:41,126
não sei o que você acha que sabe,
43
00:05:42,168 --> 00:05:43,626
mas não sabe de nada!
44
00:06:19,668 --> 00:06:20,959
Está na minha casa.
45
00:06:21,584 --> 00:06:23,584
Se eu te matar, não vou ser preso,
46
00:06:24,334 --> 00:06:25,751
filho da puta!
47
00:06:26,751 --> 00:06:28,459
Apareça!
48
00:06:36,334 --> 00:06:39,751
Quer dinheiro?
Posso te mandar agora mesmo.
49
00:06:39,834 --> 00:06:41,876
Ninguém precisa saber.
50
00:06:41,959 --> 00:06:43,251
Olha, cara…
51
00:06:43,334 --> 00:06:46,459
Todo mundo estava bêbado.
Era coisa de time…
52
00:06:46,543 --> 00:06:48,459
Tipo… Eu juro!
53
00:06:49,043 --> 00:06:50,168
Eu não sou assim!
54
00:06:50,251 --> 00:06:51,709
Não sou…
55
00:06:52,376 --> 00:06:53,751
eu?
56
00:07:12,418 --> 00:07:14,293
PAI
CELULAR
57
00:07:14,876 --> 00:07:16,376
Atende, filho.
58
00:07:18,584 --> 00:07:19,668
Droga.
59
00:07:21,584 --> 00:07:22,876
Fumble no backfield!
60
00:07:22,959 --> 00:07:24,376
A defesa recuperou!
61
00:07:24,959 --> 00:07:26,751
Primeiro down, Wampus Cats!
62
00:07:26,834 --> 00:07:30,418
Sibilar e arranhar
Wampus Cats vai ganhar
63
00:07:30,501 --> 00:07:32,334
Ele vai aparecer. Conheço ele.
64
00:07:34,084 --> 00:07:36,001
Caleb Greeley recebe a bola!
65
00:07:37,001 --> 00:07:38,334
Caleb está livre!
66
00:07:38,959 --> 00:07:40,001
Ele vai com tudo!
67
00:07:45,709 --> 00:07:47,001
Jackson!
68
00:07:47,084 --> 00:07:48,793
Sai daí!
69
00:07:52,834 --> 00:07:54,251
Caleb, tudo bem aí?
70
00:07:54,334 --> 00:07:56,251
Fala sério, cara. Tudo bem?
71
00:08:09,334 --> 00:08:11,126
{\an8}E o negócio do Jackson?
72
00:08:11,209 --> 00:08:12,626
{\an8}-Bizarro.
-Que medo!
73
00:08:12,709 --> 00:08:14,709
{\an8}-Quem faria aquilo?
-Você viu o vídeo.
74
00:08:14,793 --> 00:08:16,793
{\an8}O Jackson passou dos limites.
75
00:08:16,876 --> 00:08:19,459
{\an8}Ele bateu em alguém. Não merecia morrer.
76
00:08:19,543 --> 00:08:21,584
{\an8}Mas não foi só um trotezinho.
77
00:08:21,668 --> 00:08:22,584
{\an8}Foi brutal.
78
00:08:22,668 --> 00:08:23,959
{\an8}O alvo era o Caleb.
79
00:08:24,043 --> 00:08:25,501
{\an8}É porque o Caleb é gay?
80
00:08:25,584 --> 00:08:27,543
{\an8}Devia ser inveja. O Caleb joga melhor.
81
00:08:27,626 --> 00:08:29,376
{\an8}O Caleb nem denunciou.
82
00:08:29,459 --> 00:08:30,918
{\an8}Então quem dedurou?
83
00:08:31,001 --> 00:08:32,709
{\an8}O time todo estava lá.
84
00:08:32,793 --> 00:08:34,459
{\an8}Acham que foi o Caleb.
85
00:08:35,043 --> 00:08:36,918
{\an8}-Quê?
-Ele estava no jogo.
86
00:08:37,001 --> 00:08:38,334
{\an8}Contratou um assassino?
87
00:08:40,168 --> 00:08:41,751
{\an8}Todo mundo recebeu o vídeo.
88
00:08:41,834 --> 00:08:43,918
{\an8}-Todo mundo.
-A cidade inteira.
89
00:08:44,918 --> 00:08:47,376
{\an8}-Queriam provar algo.
-Mas o quê?
90
00:08:47,459 --> 00:08:48,459
{\an8}Vai saber!
91
00:08:48,959 --> 00:08:50,959
{\an8}Estou com medo, real.
92
00:08:51,043 --> 00:08:52,793
{\an8}E agora? Voltamos pras aulas?
93
00:08:52,876 --> 00:08:54,876
{\an8}-Nem durmo.
-Não dá pra morar aqui.
94
00:08:54,959 --> 00:08:56,959
-O delegado não tem suspeitos?
-Ele não fala.
95
00:08:57,376 --> 00:08:58,751
{\an8}Mas é muito triste.
96
00:08:58,834 --> 00:09:00,418
{\an8}E se acontecer de novo?
97
00:09:18,876 --> 00:09:19,959
PARTIU CEDO DEMAIS
98
00:09:20,043 --> 00:09:22,751
JACKSON PACE
FILHO, AMIGO E ATLETA
99
00:09:27,334 --> 00:09:29,168
MELHORAS
100
00:09:37,834 --> 00:09:38,668
O que foi?
101
00:09:39,501 --> 00:09:42,251
-Só tinha esse cartão.
-Eu falei alguma coisa?
102
00:09:42,751 --> 00:09:45,293
Acho ótimo. Adorei o otimismo.
103
00:09:45,376 --> 00:09:46,918
Pelo menos trouxe algo.
104
00:09:47,001 --> 00:09:50,501
O que dar pra um cara
que me bateu por três anos?
105
00:09:53,334 --> 00:09:54,251
Sério?
106
00:09:55,918 --> 00:09:59,251
Impunidade. Ninguém vai castigar
quem está de luto.
107
00:09:59,334 --> 00:10:00,834
Faz muito sentido.
108
00:10:00,918 --> 00:10:03,459
É loucura minha ou estão me encarando?
109
00:10:03,543 --> 00:10:04,918
Nunca é loucura sua.
110
00:10:05,626 --> 00:10:07,376
O Caleb só piora.
111
00:10:07,459 --> 00:10:09,084
É foda a culpa cair nele.
112
00:10:09,168 --> 00:10:10,918
Sempre culpam o gay.
113
00:10:11,709 --> 00:10:12,876
Sexta passada,
114
00:10:14,834 --> 00:10:17,459
Jackson Pace entrou no campo do Paraíso.
115
00:10:18,418 --> 00:10:21,251
Mas sempre viveu
como se o jogo dependesse dele.
116
00:10:22,001 --> 00:10:23,709
Nunca vou te esquecer, irmão.
117
00:10:24,709 --> 00:10:26,084
Na névoa
118
00:10:26,793 --> 00:10:28,251
Se ouve um miado
119
00:10:28,334 --> 00:10:29,334
Ah, não…
120
00:10:29,418 --> 00:10:32,584
E quando vira um rosnado
121
00:10:33,168 --> 00:10:36,293
Seis patas surgem ao luar
122
00:10:36,918 --> 00:10:39,959
E vemos que é hora de lutar
123
00:10:40,043 --> 00:10:42,834
Até que ele não é tão ruim.
124
00:10:42,918 --> 00:10:44,168
Então vamos, Cats, vamos
125
00:10:44,793 --> 00:10:48,376
Até a vitória
126
00:10:48,959 --> 00:10:52,209
A Deus, seu jogo
127
00:10:52,293 --> 00:10:56,418
E sua glória
128
00:10:58,584 --> 00:11:01,043
Espero que tenha bebida boa no Paraíso.
129
00:11:02,168 --> 00:11:03,501
Agora eu quero morrer.
130
00:11:05,001 --> 00:11:07,751
Uma vez, a gente estava comendo pizza,
131
00:11:07,834 --> 00:11:11,334
e eu disse que não conseguia achar
o clitóris da Stacy.
132
00:11:11,418 --> 00:11:14,543
O Jackson fez um diagrama
com molho na caixa da pizza
133
00:11:14,626 --> 00:11:16,293
pra me mostrar onde ficava.
134
00:11:16,959 --> 00:11:18,209
É a cara do Jackson.
135
00:11:18,834 --> 00:11:20,459
Eu estou do seu lado.
136
00:11:21,876 --> 00:11:24,584
Tenho um suspeito. Macon Bewley.
137
00:11:26,168 --> 00:11:29,584
Ele é burro demais pra não ser pego.
Bom pra todo mundo.
138
00:11:32,543 --> 00:11:35,084
Outra teoria. Meu pai.
139
00:11:35,668 --> 00:11:36,709
Vai sonhando!
140
00:11:36,793 --> 00:11:38,084
Pensem bem.
141
00:11:38,168 --> 00:11:40,543
Os pais do Jackson não vão ficar na casa,
142
00:11:40,626 --> 00:11:43,376
na fazenda onde o filho foi assassinado,
143
00:11:43,459 --> 00:11:45,209
mais que o necessário, né?
144
00:11:45,293 --> 00:11:47,876
E quem quer a fazenda? Skipper Sandford.
145
00:11:47,959 --> 00:11:49,543
O barão das terras de Osborne.
146
00:11:50,084 --> 00:11:52,168
"O caos traz oportunidades.
147
00:11:52,251 --> 00:11:56,126
E esta é uma oportunidade
para a Fazendas da Família Sandford."
148
00:11:58,293 --> 00:11:59,834
Senta com a gente.
149
00:12:06,834 --> 00:12:08,168
Desculpa. Valeu.
150
00:12:08,251 --> 00:12:09,543
Sou Darby.
151
00:12:09,626 --> 00:12:11,834
Eu sei. Sou Caleb.
152
00:12:12,876 --> 00:12:15,668
Prazer em conhecer vocês.
Oficialmente, né?
153
00:12:17,168 --> 00:12:18,084
Caleb.
154
00:12:18,626 --> 00:12:20,043
Não é um clube de campo, Caleb.
155
00:12:20,751 --> 00:12:21,584
Sou Makani.
156
00:12:22,668 --> 00:12:25,043
Eles são Rodrigo, Zach
157
00:12:25,584 --> 00:12:27,918
e Alex. Ela é a maldosa do grupo.
158
00:12:28,001 --> 00:12:28,959
Ah, obrigada!
159
00:12:29,709 --> 00:12:31,751
-Colegas veteranos.
-E eu sou ruim?
160
00:12:32,334 --> 00:12:34,418
Gostaria da atenção de vocês.
161
00:12:35,001 --> 00:12:36,251
Obrigada.
162
00:12:36,334 --> 00:12:39,209
O que dizer num momento tão triste?
163
00:12:39,876 --> 00:12:41,626
Como representante de classe,
164
00:12:41,709 --> 00:12:44,084
sinto que é meu dever prover um farol,
165
00:12:44,168 --> 00:12:48,126
uma luz no fim
deste túnel tão sombrio e tortuoso.
166
00:12:49,084 --> 00:12:53,001
Então vou ler um trecho
da minha redação de candidatura à Cornell.
167
00:12:53,709 --> 00:12:54,626
É sobre opressão.
168
00:12:55,209 --> 00:12:59,043
"Em sua sabedoria infinita,
Diana, a Princesa de Gales, disse
169
00:12:59,126 --> 00:13:03,001
que o problema mais grave
do mundo atual é a intolerância…"
170
00:13:03,584 --> 00:13:06,501
A vadia citou uma princesa
em vez de um oprimido?
171
00:13:06,584 --> 00:13:09,251
"Uma pessoa que estuda na minha escola
172
00:13:09,334 --> 00:13:14,459
ama o espaço sideral, mas não é só isso
que torna a pessoa de outro mundo.
173
00:13:14,543 --> 00:13:17,293
O nome dele, ou dela,
174
00:13:17,376 --> 00:13:19,626
dependendo do dia, é Darby.
175
00:13:20,209 --> 00:13:24,459
Justine Darby me mostrou
o significado de coragem
176
00:13:24,543 --> 00:13:28,084
quando, aos 11 anos, se assumiu
para a escola como ela, ele e elu.
177
00:13:28,168 --> 00:13:30,168
Agora, sempre em minha mente,
178
00:13:30,251 --> 00:13:33,251
dou uma salva de palmas e ela, ele e elu."
179
00:13:38,251 --> 00:13:42,334
O vídeo e a morte do Jackson
carregam ódio,
180
00:13:42,418 --> 00:13:44,501
e o único jeito de combater o ódio
181
00:13:46,209 --> 00:13:47,084
é com amor.
182
00:13:48,001 --> 00:13:50,543
Amamos todas as suas versões, Darby. Tá?
183
00:13:50,626 --> 00:13:52,543
E amamos todas as versões do Caleb.
184
00:13:53,626 --> 00:13:55,918
Por favor, gente, vamos celebrar
185
00:13:56,001 --> 00:13:58,543
esse amor amanhã,
na missa na Santíssima Trindade.
186
00:13:58,626 --> 00:14:01,543
Agora, vamos fazer um minuto de orações
187
00:14:01,626 --> 00:14:04,543
silenciosas, genuínas
e não denominacionais.
188
00:14:25,334 --> 00:14:28,876
-Fodam-se esses reativos!
-Toda redação foi sobre você.
189
00:14:28,959 --> 00:14:30,584
-Sabia, né?
-Te mato.
190
00:14:31,709 --> 00:14:34,709
-Queria ver se a Katie fosse a assassina.
-Ou se fosse assassinada.
191
00:14:34,793 --> 00:14:37,543
E você disse isso mesmo! E eu adorei.
192
00:14:39,334 --> 00:14:41,584
{\an8}PROPRIEDADE DE FODIDOS
DA FAMÍLIA SANDFORD
193
00:14:41,668 --> 00:14:44,209
"Fodidos da Família Sandford."
194
00:14:48,668 --> 00:14:49,501
Bom…
195
00:14:50,543 --> 00:14:51,626
é fato.
196
00:14:52,334 --> 00:14:53,751
Meu pai é um fodido.
197
00:14:55,126 --> 00:14:56,459
-Querem fumar?
-Sim.
198
00:15:05,126 --> 00:15:06,501
O Caleb parece de boa.
199
00:15:08,459 --> 00:15:10,959
Tá, vou reformular, babacas.
200
00:15:12,209 --> 00:15:14,376
Achei legal o chamarem pra nossa mesa
201
00:15:14,459 --> 00:15:17,418
porque fizeram isso quando mudei pra cá.
202
00:15:17,501 --> 00:15:19,376
Eles te chamavam de Moana.
203
00:15:19,459 --> 00:15:21,793
-Adoro esse filme.
-Nem é insulto.
204
00:15:21,876 --> 00:15:23,501
Não só eles. O Jackson.
205
00:15:23,584 --> 00:15:25,376
A vingança veio, né?
206
00:15:29,168 --> 00:15:30,543
-Porra!
-Merda!
207
00:15:31,626 --> 00:15:33,168
Falando em prováveis assassinos…
208
00:15:35,543 --> 00:15:36,959
Quem fuma cigarro hoje em dia?
209
00:15:37,043 --> 00:15:40,001
O Oliver Larsson, porque ele é sociopata.
210
00:15:40,084 --> 00:15:41,793
Pra você, todo mundo é.
211
00:15:41,876 --> 00:15:44,584
Mas os pais dele
devem ter desistido da vida
212
00:15:44,668 --> 00:15:46,918
porque o filho não tem sentimentos.
213
00:15:47,626 --> 00:15:50,084
Eu vou desistir da vida
se não souber da bolsa.
214
00:15:50,834 --> 00:15:52,876
Ontem, minha mãe disse
215
00:15:52,959 --> 00:15:55,834
que, se nada der certo,
posso trabalhar no abatedouro.
216
00:15:55,918 --> 00:15:59,126
Agora eu sei porque acham
que se formar é tipo morrer.
217
00:15:59,209 --> 00:16:00,168
Em Osborne, é.
218
00:16:00,251 --> 00:16:02,709
Só que o contrário.
219
00:16:02,793 --> 00:16:05,084
É o contrário do fim.
220
00:16:05,168 --> 00:16:07,834
Isso!
221
00:16:07,918 --> 00:16:10,626
É o contrário do fim, caralho!
222
00:16:16,584 --> 00:16:19,126
INSTITUTO DO SONO
RUMO AO DESCANSO MERECIDO
223
00:16:21,168 --> 00:16:22,001
Pensei…
224
00:16:23,876 --> 00:16:25,251
"Olha você, Sabrina.
225
00:16:25,334 --> 00:16:28,251
Quer que sua neta
corra atrás de faculdade,
226
00:16:28,334 --> 00:16:31,418
mas nem cuida dos próprios problemas."
227
00:16:32,876 --> 00:16:35,168
Marquei pro mês que vem.
228
00:16:35,251 --> 00:16:36,918
Ou poderia tomar seu chá.
229
00:16:40,126 --> 00:16:42,084
Ouvi seus passos ontem.
230
00:16:42,168 --> 00:16:44,668
Acha que não noto quando muda de assunto?
231
00:16:45,543 --> 00:16:49,543
Querida, aposto que essas coisas
devem estar desenterrando memórias.
232
00:16:49,626 --> 00:16:52,126
Precisa de foco na sua inscrição.
233
00:16:52,209 --> 00:16:55,084
Pra quê?
Só precisam jogar meu nome no Google.
234
00:16:55,168 --> 00:16:56,418
Meu nome de verdade.
235
00:16:57,584 --> 00:17:00,834
Aí, a ajuda financeira
e os amigos que fiz vão simplesmente…
236
00:17:01,668 --> 00:17:03,626
"Tchau." Então pra quê?
237
00:17:03,709 --> 00:17:06,751
Porque você não é mais essa pessoa.
238
00:17:07,376 --> 00:17:09,376
Fica no antigo quarto da sua mãe
239
00:17:09,459 --> 00:17:12,126
com as coisas dela ainda nas paredes.
240
00:17:12,209 --> 00:17:14,043
Como se você não opinasse.
241
00:17:14,709 --> 00:17:17,876
Precisa parar de se culpar
pelo que aconteceu.
242
00:17:23,501 --> 00:17:24,459
Tá.
243
00:17:26,751 --> 00:17:28,793
Mas precisa tomar o chá. Por mim.
244
00:17:47,543 --> 00:17:50,834
SUA VIDA TODA
245
00:17:50,918 --> 00:17:54,543
VOCÊ VAI MUDAR
246
00:18:04,001 --> 00:18:05,418
POEMA NOVO?
247
00:18:11,376 --> 00:18:13,709
-Boa noite, vó.
-Boa noite, querida.
248
00:18:48,251 --> 00:18:52,668
VOCÊ NÃO PODE ME IGNORAR PRA SEMPRE
249
00:19:01,959 --> 00:19:03,209
Ei, Jasmine.
250
00:19:03,876 --> 00:19:04,709
VADIA
251
00:19:04,793 --> 00:19:05,876
Qual é o seu nome?
252
00:19:07,459 --> 00:19:09,376
Perguntei qual é o seu nome!
253
00:19:20,084 --> 00:19:21,126
Vó.
254
00:19:23,876 --> 00:19:25,501
Seu sonambulismo voltou.
255
00:19:35,543 --> 00:19:38,168
Essa é nova.
256
00:19:51,126 --> 00:19:52,168
Vó.
257
00:20:04,251 --> 00:20:05,251
Vó?
258
00:20:24,459 --> 00:20:25,293
Ei…
259
00:20:26,293 --> 00:20:27,584
Vovó, acorda.
260
00:20:29,376 --> 00:20:31,084
O sonambulismo voltou.
261
00:20:33,668 --> 00:20:34,751
Voltou?
262
00:20:39,334 --> 00:20:42,459
É melhor não irmos à missa amanhã cedo.
263
00:20:43,626 --> 00:20:46,668
CELEBRANDO A VIDA DE JACKSON PACE
264
00:20:46,751 --> 00:20:48,834
MISSA ESPECIAL
265
00:20:49,793 --> 00:20:52,084
Tipo, tem que ser o Caleb.
266
00:20:52,793 --> 00:20:54,709
Acho que ele contratou alguém.
267
00:20:54,793 --> 00:20:56,918
Com todo o respeito aos falecidos,
268
00:20:57,001 --> 00:20:59,459
eu já vi muita coisa de crime real,
269
00:20:59,543 --> 00:21:01,918
e é óbvio que foi premeditado.
270
00:21:02,418 --> 00:21:03,251
Não é?
271
00:21:03,751 --> 00:21:05,251
Quem você acha que…
272
00:21:06,501 --> 00:21:07,501
Marcus?
273
00:21:17,501 --> 00:21:19,668
ESTOU BEM DOENTE
PODE CUIDAR DA MISSA?
274
00:21:24,793 --> 00:21:26,626
-Sério, para.
-Com o quê?
275
00:21:26,709 --> 00:21:29,168
-Sei que não está doente.
-Como assim?
276
00:21:29,251 --> 00:21:32,293
Eu estava falando com você. Bem aqui.
277
00:21:32,376 --> 00:21:33,918
Você estava aqui.
278
00:21:34,001 --> 00:21:37,709
Algumas raças têm QIs
mais elevados do que outras.
279
00:21:37,793 --> 00:21:39,793
É ciência básica. Pesquise.
280
00:21:39,876 --> 00:21:40,793
SUA LIMPEZA ÉTNICA DIÁRIA
281
00:21:40,876 --> 00:21:42,209
Marcus, já te ligo.
282
00:21:42,293 --> 00:21:44,918
Mesmo assim,
esses acadêmicos esquerdopatas,
283
00:21:45,001 --> 00:21:46,834
que tanto se fazem
284
00:21:46,918 --> 00:21:49,001
de protetores da ciência,
285
00:21:49,084 --> 00:21:51,168
começam a gritar: "Fake news!"
286
00:21:51,251 --> 00:21:54,751
E a gente só estava mostrando
os fatos científicos.
287
00:21:54,834 --> 00:21:56,168
E por quê?
288
00:21:56,251 --> 00:22:01,043
Porque os liberais americanos veneram
a igualdade e a diversidade.
289
00:22:01,126 --> 00:22:03,334
Então todo floquinho de neve
290
00:22:03,418 --> 00:22:06,834
tem que ser igualzinho,
não pode haver diferenças.
291
00:22:06,918 --> 00:22:07,793
Ai, meu…
292
00:22:07,876 --> 00:22:10,584
-Quantos americanos brancos de bem…
-Olha…
293
00:22:10,668 --> 00:22:12,959
-…serão sacrificados…
-Olha, não sei quem…
294
00:22:13,043 --> 00:22:15,293
-…até finalmente…
-Ou o que é isso.
295
00:22:19,334 --> 00:22:23,001
Tá. Talvez eu tenha gravado
um episódio de um podcast,
296
00:22:23,084 --> 00:22:24,501
mas não era pra…
297
00:22:24,584 --> 00:22:27,251
-…queriam fazer…
-Postei anonimamente.
298
00:22:27,918 --> 00:22:30,584
E é tipo uma sátira, sabe?
299
00:22:30,668 --> 00:22:33,334
É zoeira. Estou zoando esses bostas.
300
00:22:34,709 --> 00:22:37,793
É racismo científico, gente.
301
00:22:37,876 --> 00:22:41,626
Deem ouvidos a mim,
não ao que os zumbis esquerdistas dizem.
302
00:22:41,709 --> 00:22:46,168
Não é que…
Só digo que não são tão inteligentes.
303
00:23:01,751 --> 00:23:04,001
…da ocasião. Que bom que veio de amarelo!
304
00:23:04,834 --> 00:23:06,334
Era pra estar aberta.
305
00:23:21,126 --> 00:23:24,793
Toda etnia tem pontos fortes e fracos.
306
00:23:24,876 --> 00:23:27,584
A questão é que esses justiceiros sociais
307
00:23:28,543 --> 00:23:31,918
só querem destruir a sociedade branca.
308
00:23:32,501 --> 00:23:34,709
Pra eles, se você é branco,
309
00:23:35,918 --> 00:23:37,793
você é o inimigo.
310
00:23:37,876 --> 00:23:39,209
Você é culpado.
311
00:23:39,293 --> 00:23:42,668
Quantos americanos brancos de bem
312
00:23:42,751 --> 00:23:45,168
serão sacrificados no altar
313
00:23:45,251 --> 00:23:48,626
até finalmente enxergarmos a verdade?
314
00:23:56,876 --> 00:23:59,043
Desculpa, tá? Desculpa!
315
00:24:02,668 --> 00:24:06,084
Não precisa da Wikipédia pra isso.
É história.
316
00:24:06,793 --> 00:24:09,126
Mas isso não nos torna superiores.
317
00:24:15,084 --> 00:24:17,751
…em média, que as outras raças.
318
00:24:17,834 --> 00:24:20,709
-Emergência. Como posso ajudar?
-O assassino está aqui.
319
00:24:22,001 --> 00:24:23,209
Com uma máscara do meu rosto,
320
00:24:23,293 --> 00:24:26,918
me obrigando a gravar
um discurso de ódio, com uma faca…
321
00:24:32,293 --> 00:24:34,668
Já um progressista diria
322
00:24:34,751 --> 00:24:37,376
que até um feto abortado
pode participar das Olimpíadas.
323
00:24:37,459 --> 00:24:38,876
…pode ter utilidade.
324
00:24:38,959 --> 00:24:40,543
-Oi, padre!
-Desculpa.
325
00:24:40,626 --> 00:24:42,084
Não.
326
00:24:42,168 --> 00:24:43,668
…de forma alguma.
327
00:24:43,751 --> 00:24:46,126
-Só vejo uma opção.
-O que é aquilo?
328
00:24:46,834 --> 00:24:49,834
Estabelecer nossas próprias
comunidades brancas.
329
00:24:49,918 --> 00:24:52,251
Nosso sistema escolar branco.
330
00:24:53,084 --> 00:24:55,001
Seria um sonho, não é?
331
00:24:55,626 --> 00:24:58,126
Crianças brancas poderão celebrar
332
00:24:58,209 --> 00:25:02,126
a linda pele branca que Deus deu a elas.
333
00:25:06,418 --> 00:25:08,918
Garanto que estamos seguindo as pistas
334
00:25:09,001 --> 00:25:11,584
e trabalhando sem parar
para investigar os crimes.
335
00:25:11,668 --> 00:25:15,209
Por isso, haverá toque de recolher às 20h.
336
00:25:15,293 --> 00:25:18,959
É só por precaução, mas uma coisa é clara:
337
00:25:19,043 --> 00:25:22,626
quem está matando
parece querer expor informações
338
00:25:23,543 --> 00:25:28,084
pessoais a respeito de suas vítimas.
339
00:25:28,168 --> 00:25:31,751
Como as vítimas eram veteranos
na Escola Osborne,
340
00:25:31,834 --> 00:25:33,834
a investigação começará lá.
341
00:25:33,918 --> 00:25:36,459
Há vários boatos de que a pessoa culpada
342
00:25:36,543 --> 00:25:40,584
usou uma máscara do rosto das vítimas
ou que tem câmeras.
343
00:25:40,668 --> 00:25:42,793
Vamos nos concentrar no que sabemos.
344
00:26:25,001 --> 00:26:25,834
Oi.
345
00:26:25,918 --> 00:26:28,168
-Volte aqui!
-Não foi bom ter vindo pra cá?
346
00:26:28,251 --> 00:26:29,751
-Abre!
-Quê?
347
00:26:30,376 --> 00:26:32,626
-Estou no telefone!
-Trancou a porta?
348
00:26:34,168 --> 00:26:36,334
O que vou fazer com você?
349
00:26:36,418 --> 00:26:39,918
-Desculpa, minha mãe…
-Eu sei.
350
00:26:40,001 --> 00:26:41,584
Não precisa se desculpar.
351
00:26:41,668 --> 00:26:44,459
Você tem sorte de não morar com seus pais.
352
00:26:45,668 --> 00:26:46,501
Tudo bem aí?
353
00:26:47,209 --> 00:26:49,126
Sim. É só um resfriado.
354
00:26:51,918 --> 00:26:53,668
Estou tomando remédio.
355
00:26:54,584 --> 00:26:58,209
Olha, eu sei que vai parecer egoísmo,
356
00:26:58,876 --> 00:27:01,834
mas não posso viver uma vida normal,
sem assassinatos,
357
00:27:01,918 --> 00:27:05,418
ter uma namorada,
fazer faculdade e programar jogos?
358
00:27:05,501 --> 00:27:06,834
É pedir muito?
359
00:27:06,918 --> 00:27:09,918
Deve ser. Deixa pra lá.
360
00:27:10,001 --> 00:27:13,709
Você fica me ligando, Ro,
mas sei que queria ligar pra Alex.
361
00:27:15,293 --> 00:27:17,334
Acho que fico com medo.
362
00:27:19,209 --> 00:27:20,543
Esconde bem, hein?
363
00:27:21,668 --> 00:27:24,543
Pelo jeito, não dá pra esconder mais nada.
364
00:27:28,584 --> 00:27:30,751
JORNAL HAWAII TRIBUNE
ADOLESCENTE PRESA
365
00:27:30,834 --> 00:27:33,334
ADOLESCENTE ACUSADA
366
00:27:35,168 --> 00:27:36,668
O que estão perguntando?
367
00:27:37,376 --> 00:27:41,668
Pra quem é branco: "Tem visto série boa?"
Pra quem não é: "Por que mata os outros?"
368
00:27:41,751 --> 00:27:43,668
Por isso vesti essa roupa ridícula.
369
00:27:45,168 --> 00:27:47,084
Será que o culpado está aqui?
370
00:27:47,834 --> 00:27:49,126
Não sei.
371
00:27:49,209 --> 00:27:51,834
A cabeça até dói. Não faz sentido, sabe?
372
00:27:51,918 --> 00:27:53,959
Por que ir atrás da Katie?
373
00:27:54,043 --> 00:27:58,168
Porque a Katie e o Jackson
tinham segredos.
374
00:27:59,251 --> 00:28:00,709
Olha a linguagem corporal dele.
375
00:28:00,793 --> 00:28:03,168
-Olha a cara dele.
-Encostou na boca.
376
00:28:03,251 --> 00:28:05,168
Evita contato visual.
377
00:28:05,251 --> 00:28:07,751
Quem mente faz essas coisas.
378
00:28:09,043 --> 00:28:10,501
Você percebe tudo, Ro.
379
00:28:11,626 --> 00:28:12,834
É cansativo.
380
00:28:14,209 --> 00:28:16,584
Olha, isso sempre acontece.
381
00:28:16,668 --> 00:28:19,459
Jogadores lesionam o cérebro
e matam os outros.
382
00:28:19,543 --> 00:28:21,376
Tipo… É comum.
383
00:28:21,459 --> 00:28:24,501
Sabia que odiar futebol
é tão clichê quando jogar?
384
00:28:25,126 --> 00:28:27,668
-Não são tão ruins.
-Com você, são.
385
00:28:27,751 --> 00:28:29,626
São confusos. É diferente.
386
00:28:33,418 --> 00:28:35,084
Estão olhando o lado errado.
387
00:28:37,376 --> 00:28:38,959
-O delegado?
-Alô?
388
00:28:39,043 --> 00:28:42,168
Mês que vem, vai ter um referendo
pra dissolver o Depto. de Polícia.
389
00:28:42,251 --> 00:28:44,918
-E pode?
-Substituir por segurança particular.
390
00:28:45,001 --> 00:28:48,001
A não ser que ele solucione assassinatos,
391
00:28:48,084 --> 00:28:51,376
ou seja, culpe alguém que não seja branco,
392
00:28:51,459 --> 00:28:52,918
e vire um herói.
393
00:28:53,001 --> 00:28:54,459
Que alívio!
394
00:28:58,751 --> 00:29:01,751
Ou pode ser a coisa mais óbvia de todas.
395
00:29:01,834 --> 00:29:04,501
Passado trágico, sem amigos.
396
00:29:04,584 --> 00:29:05,834
A gente, então?
397
00:29:05,918 --> 00:29:07,043
Quê? Não.
398
00:29:07,751 --> 00:29:09,959
Não, vocês são do jeito que são.
399
00:29:10,668 --> 00:29:12,584
São assim, não têm segredos.
400
00:29:13,168 --> 00:29:15,918
A não ser que você tenha algo
pra nos contar.
401
00:29:16,668 --> 00:29:18,043
Zachariah Sandford.
402
00:29:18,834 --> 00:29:22,084
Os advogados do seu pai invocaram
seus direitos constitucionais, então…
403
00:29:22,959 --> 00:29:23,876
está liberado.
404
00:29:24,668 --> 00:29:26,001
-Que piada!
-Caramba!
405
00:29:26,084 --> 00:29:29,376
Óbvio. Sorte a dele. Dane-se.
406
00:29:32,751 --> 00:29:34,293
Cuidado, hein, amigão.
407
00:29:34,793 --> 00:29:36,126
Falo com carinho.
408
00:29:36,709 --> 00:29:38,376
Tem uns fodidos doidos aqui.
409
00:29:39,751 --> 00:29:43,084
Vá em paz com o Dave,
o melhor e único Uber da cidade.
410
00:29:43,168 --> 00:29:45,459
"Vá" de viajar, não de morrer. Panfleto?
411
00:29:45,959 --> 00:29:47,209
FAZENDAS DA FAMÍLIA SANDFORD
412
00:29:47,293 --> 00:29:49,126
E vocês? Vão entrar?
413
00:29:57,418 --> 00:29:58,959
Eu vim de carro, então…
414
00:30:12,459 --> 00:30:13,418
Pai, desculpa.
415
00:30:13,501 --> 00:30:16,126
Quero tirar o trabalho desse pessoal.
416
00:30:16,626 --> 00:30:18,543
-Eu sei.
-Mas está aqui.
417
00:30:19,459 --> 00:30:21,876
Eu estava indo ao aeroporto de Omaha e…
418
00:30:21,959 --> 00:30:24,168
Todo mundo ia. Meus amigos…
419
00:30:24,251 --> 00:30:26,751
Amigos? Eles não são seus amigos.
420
00:30:26,834 --> 00:30:29,209
São o que sobra
quando ninguém quer te conhecer.
421
00:30:33,334 --> 00:30:35,001
Está fedendo a maconha!
422
00:30:35,084 --> 00:30:38,084
Sou o inimigo público número um deles,
423
00:30:38,168 --> 00:30:42,959
então você é o inimigo público
número dois, mas tem a audácia…
424
00:30:43,043 --> 00:30:46,626
Não, desculpa. A maldita burrice
425
00:30:47,251 --> 00:30:48,334
de usar drogas
426
00:30:48,418 --> 00:30:50,959
e entrar na cova dos leões.
427
00:30:55,001 --> 00:30:56,376
Leve o carro pra casa.
428
00:30:57,084 --> 00:30:59,751
Limpe essa pichação horrorosa.
Que vergonha!
429
00:31:18,834 --> 00:31:19,876
"Oi, Ollie."
430
00:31:21,293 --> 00:31:22,251
"Oi, Makani."
431
00:31:22,334 --> 00:31:26,501
"Desculpa encarar. Não tenho o que fazer
até meu irmão terminar aqui."
432
00:31:28,251 --> 00:31:30,459
"De boa, Ollie. É dureza mesmo."
433
00:31:31,293 --> 00:31:32,668
"É, pode crer."
434
00:31:33,293 --> 00:31:36,459
"Você cortou o cabelo?"
"Sim, eu mesmo cortei."
435
00:31:38,459 --> 00:31:39,876
"Ficou bonito, Ollie.
436
00:31:39,959 --> 00:31:43,001
Desculpa te ignorar
desde o início das aulas.
437
00:31:43,084 --> 00:31:45,043
-É que…"
-É sério mesmo?
438
00:31:45,126 --> 00:31:47,709
É. Usei tesoura e tudo mais.
439
00:32:03,793 --> 00:32:04,876
Tenho uma teoria.
440
00:32:07,334 --> 00:32:10,959
Acho que gosta de ficar perto
de quem fez mais merda que você.
441
00:32:12,209 --> 00:32:13,751
Aí você se sente normal.
442
00:32:13,834 --> 00:32:17,001
Mas as férias acabaram,
as aulas começaram.
443
00:32:17,084 --> 00:32:19,459
Precisou voltar a fingir que é normal,
444
00:32:19,543 --> 00:32:21,334
mesmo não sendo.
445
00:32:22,126 --> 00:32:23,543
Isso foi um elogio.
446
00:32:26,834 --> 00:32:30,043
E ser vista comigo mancharia essa imagem.
447
00:32:31,251 --> 00:32:32,793
Que teoria original!
448
00:32:32,876 --> 00:32:35,043
Ou finalmente viu Grease?
449
00:32:39,584 --> 00:32:41,168
Oi, irmãozinho.
450
00:32:41,251 --> 00:32:43,793
Viu alguém com meu taser?
451
00:32:44,584 --> 00:32:45,709
Não.
452
00:32:49,001 --> 00:32:49,918
Está bem.
453
00:32:51,418 --> 00:32:52,543
Makani Young.
454
00:32:56,709 --> 00:32:59,334
O arquivo diz que veio no segundo ano de…
455
00:33:01,084 --> 00:33:03,001
Kamehamea.
456
00:33:03,084 --> 00:33:04,334
Falei certo?
457
00:33:09,209 --> 00:33:10,793
Teve motivo pra se mudar?
458
00:33:13,709 --> 00:33:14,543
Não, é que…
459
00:33:14,626 --> 00:33:17,251
Não tinha nada a ver
com Jackson nem Katie?
460
00:33:18,834 --> 00:33:21,959
Nunca brigaram,
nunca os viu brigando com alguém?
461
00:33:24,084 --> 00:33:24,918
Não.
462
00:33:26,168 --> 00:33:27,126
Parece tensa.
463
00:33:35,334 --> 00:33:37,043
Olha, está bem claro.
464
00:33:39,168 --> 00:33:40,251
Você é uma boa garota.
465
00:33:41,959 --> 00:33:42,959
Dá duro.
466
00:33:44,709 --> 00:33:47,626
Deve sofrer pressão
para ser perfeita, não é?
467
00:33:49,501 --> 00:33:50,376
Mas…
468
00:33:52,876 --> 00:33:54,709
disse que não conhecia a Katie?
469
00:33:56,918 --> 00:33:59,334
Amigos próximos também estão sentindo
470
00:34:00,793 --> 00:34:02,459
que não a conheciam.
471
00:34:07,709 --> 00:34:10,126
Às vezes, é mais fácil sermos nós mesmos
472
00:34:10,209 --> 00:34:12,251
com estranhos do que com amigos.
473
00:34:18,001 --> 00:34:19,584
Vou até anotar isso.
474
00:34:20,751 --> 00:34:22,209
Está liberada.
475
00:34:22,876 --> 00:34:24,918
Obrigado. "Às vezes, é mais…"
476
00:34:35,543 --> 00:34:38,334
-Vamos sair.
-Tem um toque de recolher.
477
00:34:54,959 --> 00:34:56,584
Você queria conversar?
478
00:35:02,459 --> 00:35:04,418
Vamos fazer o que sempre fazemos.
479
00:36:23,209 --> 00:36:24,043
Aqui?
480
00:37:31,168 --> 00:37:33,668
Só consigo desaparecer com você.
481
00:37:35,959 --> 00:37:37,251
Senti saudade.
482
00:37:46,334 --> 00:37:47,209
Meu Deus!
483
00:37:47,293 --> 00:37:48,501
Que isso, porra?
484
00:37:50,876 --> 00:37:52,418
Era o Randall Brice.
485
00:37:53,793 --> 00:37:55,043
O amigo do Macon?
486
00:37:55,668 --> 00:37:56,668
Mas que…
487
00:37:59,418 --> 00:38:00,584
Vamos!
488
00:38:06,001 --> 00:38:07,043
Droga.
489
00:38:10,793 --> 00:38:12,834
Agora, o Zach vai ser assassinado…
490
00:38:14,459 --> 00:38:15,334
pelo pai.
491
00:38:15,418 --> 00:38:16,293
SEGREDO DE FESTA
492
00:38:16,376 --> 00:38:18,043
O REI SAIU!
INVASÃO NO CASTELO SANDFORD
493
00:38:20,084 --> 00:38:21,376
Vamos pra festa.
494
00:38:28,876 --> 00:38:31,543
Se beber, não dirija.
Eu dirijo. Sou o Dave.
495
00:38:31,626 --> 00:38:33,626
Ótimo. Quer um?
496
00:38:33,709 --> 00:38:36,126
É um panfleto. Te levo pra casa.
497
00:38:36,209 --> 00:38:37,918
Ou aonde quiser ir. Não ligo.
498
00:38:38,001 --> 00:38:40,043
Não beba e dirija. Beba e Dave.
499
00:38:40,126 --> 00:38:41,168
Pega um panfleto.
500
00:38:42,251 --> 00:38:44,626
Abracem a juventude! Aproveitem!
501
00:38:44,709 --> 00:38:47,376
Sabem onde achar o Dave.
É só baixar o app.
502
00:38:47,459 --> 00:38:50,709
Desconto na primeira corrida.
Preço varia com a demanda.
503
00:38:51,834 --> 00:38:52,793
Beleza.
504
00:38:53,459 --> 00:38:54,376
Tudo bem.
505
00:38:56,043 --> 00:38:57,418
A festa deve estar boa.
506
00:39:00,293 --> 00:39:03,584
Contratam ilegais no abatedouro
e nem pagam salário!
507
00:39:03,668 --> 00:39:04,709
Posto foto de pau na internet.
508
00:39:04,793 --> 00:39:07,293
Sempre como besteira, mas não engordo.
509
00:39:07,376 --> 00:39:09,043
Me odeiam por isso.
510
00:39:09,126 --> 00:39:12,043
Seu segredo é ser perfeita? Vai se foder.
511
00:39:13,043 --> 00:39:16,334
Tento cantar ópera num canal do YouTube.
512
00:39:16,418 --> 00:39:17,668
Nossa, eu sei!
513
00:39:17,751 --> 00:39:19,876
-Você que assiste?
-Sim.
514
00:39:20,501 --> 00:39:23,293
Ano passado, tive um aborto espontâneo.
515
00:39:23,376 --> 00:39:26,626
Espera. Vamos contar segredos de verdade?
516
00:39:28,876 --> 00:39:30,168
"Segredo de festa".
517
00:39:32,501 --> 00:39:33,751
Finalmente!
518
00:39:33,834 --> 00:39:35,459
Meu Deus! Vem!
519
00:39:35,543 --> 00:39:37,751
Sinto atração pela minha prima.
520
00:39:37,834 --> 00:39:40,668
Rodrigo, sai. É uma bebida. Bebe.
521
00:39:46,209 --> 00:39:49,376
Atropelei um caroneiro sem querer
e joguei o corpo
522
00:39:49,459 --> 00:39:51,459
no oceano. Isso é grave? Nem sei.
523
00:39:51,543 --> 00:39:55,168
Espera, todo mundo está contando segredos?
524
00:39:55,251 --> 00:39:56,334
Genial, né?
525
00:39:56,418 --> 00:40:00,043
Se admitimos publicamente
o que o assassino usaria contra nós,
526
00:40:00,126 --> 00:40:01,459
tiramos a arma dele.
527
00:40:01,543 --> 00:40:03,334
Menos se ele tiver uma faca.
528
00:40:03,418 --> 00:40:05,793
Mas seu pai não autorizou a festa.
529
00:40:05,876 --> 00:40:10,376
Infelizmente, o Skipper está a caminho
de uma caçada que ele não perderia.
530
00:40:10,459 --> 00:40:11,709
Quer alguma coisa?
531
00:40:12,668 --> 00:40:13,626
É, você.
532
00:40:13,709 --> 00:40:17,376
Todo de preto, parecendo atirador
de escola. Fica encarando…
533
00:40:18,043 --> 00:40:19,126
Tem algum segredo?
534
00:40:19,209 --> 00:40:23,209
Quer tirar o peso das costas
ou só ficar sendo esquisito?
535
00:40:23,293 --> 00:40:26,126
Cara, todo mundo sabe
que você é sociopata!
536
00:40:26,209 --> 00:40:27,376
Cara!
537
00:40:28,043 --> 00:40:30,043
Gente, isso foi maldade.
538
00:40:30,126 --> 00:40:31,251
Não foi, nada!
539
00:40:31,834 --> 00:40:33,709
Tenho uma confissão de verdade.
540
00:40:37,459 --> 00:40:39,084
Eu consegui.
541
00:40:39,168 --> 00:40:41,126
-Quê?
-Você conseguiu!
542
00:40:41,209 --> 00:40:43,876
-Meu Deus!
-Não acredito!
543
00:40:45,126 --> 00:40:47,168
-Não me façam chorar.
-Tá.
544
00:40:47,251 --> 00:40:49,418
Tudo bem. Beleza.
545
00:40:50,668 --> 00:40:51,751
Tenho um segredo.
546
00:40:52,418 --> 00:40:54,376
É? Achei que a gente não tivesse.
547
00:40:54,459 --> 00:40:59,001
Eu tenho um crush secreto, e é…
548
00:41:02,543 --> 00:41:04,584
Porque você é engraçado,
549
00:41:04,668 --> 00:41:06,668
mesmo ficando na sua.
550
00:41:06,751 --> 00:41:09,168
Mas eu te escuto. E adoro.
551
00:41:09,251 --> 00:41:12,334
Beleza! Isso é divertido!
Tá. Rodrigo, sua vez.
552
00:41:12,418 --> 00:41:13,709
Qual é o seu segredo?
553
00:41:15,584 --> 00:41:16,459
Idem.
554
00:41:17,751 --> 00:41:18,709
Quê?
555
00:41:18,793 --> 00:41:19,876
Espera. Sério?
556
00:41:22,876 --> 00:41:23,751
Makani?
557
00:41:28,876 --> 00:41:30,168
Eu escrevo poesia.
558
00:41:30,251 --> 00:41:31,626
É sério? Mentira.
559
00:41:32,209 --> 00:41:35,251
E eu não vou me formar!
560
00:41:35,751 --> 00:41:37,084
Que tal essa poesia?
561
00:41:38,001 --> 00:41:41,751
"Informamos por meio desta
que seu filho Zachariah Sandford
562
00:41:41,834 --> 00:41:43,876
corre o risco de reprovar.
563
00:41:43,959 --> 00:41:47,501
No momento, a nota média dele é 'dó'."
564
00:41:49,043 --> 00:41:51,584
Mas esse não é o segredo.
565
00:41:51,668 --> 00:41:53,293
O segredo…
566
00:41:53,376 --> 00:41:54,959
Caralho!
567
00:41:55,043 --> 00:41:57,918
Gente! Calma!
568
00:41:58,501 --> 00:42:01,668
Só está carregada de sentimentos.
569
00:42:03,209 --> 00:42:04,793
O quê? Não!
570
00:42:04,876 --> 00:42:06,334
-Zach!
-Cara!
571
00:42:06,418 --> 00:42:07,376
Eita…
572
00:42:11,334 --> 00:42:13,043
-Mano!
-Maluco.
573
00:42:13,126 --> 00:42:17,084
O que me traz
ao evento principal da noite.
574
00:42:21,876 --> 00:42:22,959
Vocês riem de mim.
575
00:42:23,043 --> 00:42:23,959
É.
576
00:42:24,043 --> 00:42:25,959
-Me zoam.
-É.
577
00:42:26,043 --> 00:42:28,501
Picham meu carro.
578
00:42:28,584 --> 00:42:30,293
Pichamos mesmo, porra!
579
00:42:31,001 --> 00:42:33,418
Eu entendo. Faz sentido.
580
00:42:34,209 --> 00:42:38,209
Vocês acham que meu pai é um tumor
581
00:42:38,293 --> 00:42:41,251
disfarçado de pilar da comunidade
e temente a Deus.
582
00:42:41,834 --> 00:42:45,501
Ele compra as terras das suas famílias
por pechincha.
583
00:42:45,584 --> 00:42:47,001
E pra quê?
584
00:42:47,084 --> 00:42:51,626
Pra aumentar mais ainda o império
de mais de mil hectares de merda!
585
00:42:51,709 --> 00:42:53,084
-É pra foder!
-É.
586
00:42:53,168 --> 00:42:56,001
Mas… E se eu dissesse a vocês…
587
00:42:57,876 --> 00:43:02,168
que a coleção do Skipper Sandford
vai muito além de milho?
588
00:43:04,043 --> 00:43:04,959
Quê?
589
00:43:05,043 --> 00:43:10,084
E que inclui a décima maior coleção
de artefatos nazistas
590
00:43:10,168 --> 00:43:11,376
da América do Norte?
591
00:43:11,459 --> 00:43:13,126
Isso é bizarro.
592
00:43:13,751 --> 00:43:15,418
E grande parte
593
00:43:15,501 --> 00:43:17,001
foi convertida por mim
594
00:43:17,084 --> 00:43:21,293
em cachimbos, narguilés e bongs.
595
00:43:22,418 --> 00:43:23,834
Óbvio, né?
596
00:43:23,918 --> 00:43:25,334
Mentira, cara!
597
00:43:25,418 --> 00:43:28,834
-Que loucura!
-Então vou propor um brinde.
598
00:43:29,959 --> 00:43:33,459
O 1% taca fogo no mundo
para se manter aquecido.
599
00:43:33,543 --> 00:43:36,501
E eu digo: "Fogo neles também."
600
00:43:36,584 --> 00:43:39,626
-É!
-E usamos o fogo pra acender uma erva.
601
00:44:41,709 --> 00:44:43,084
Espera. Você…
602
00:44:44,293 --> 00:44:46,668
Você falou sério, né? Não foi por falar?
603
00:44:46,751 --> 00:44:48,001
Sou seu segredo?
604
00:44:53,126 --> 00:44:54,543
O que você quer?
605
00:44:55,584 --> 00:44:56,584
Salgadinho.
606
00:45:01,084 --> 00:45:03,126
-Sal e vinagre?
-Vaza daqui!
607
00:45:03,209 --> 00:45:04,084
Desculpa.
608
00:45:05,793 --> 00:45:08,084
Você é meu segredo. É.
609
00:45:09,584 --> 00:45:10,959
Eu te noto, Ro.
610
00:45:12,209 --> 00:45:13,543
Sempre notei.
611
00:45:28,376 --> 00:45:29,459
E aí…
612
00:45:30,376 --> 00:45:31,709
Te vejo com o pessoal?
613
00:45:32,293 --> 00:45:34,293
Sim. Obrigado.
614
00:45:34,876 --> 00:45:36,751
Você me agradeceu?
615
00:45:38,043 --> 00:45:39,043
Não.
616
00:45:39,126 --> 00:45:42,043
Desculpa, isso seria burrice.
617
00:46:31,376 --> 00:46:32,793
Você que fez isso?
618
00:46:33,709 --> 00:46:35,959
Seu segredo é tomar analgésico?
619
00:46:36,043 --> 00:46:36,959
Fentanil?
620
00:46:37,584 --> 00:46:39,334
Isso é coisa de viciado.
621
00:46:40,459 --> 00:46:43,709
-Ei. O que está acontecendo?
-Quem apagou as luzes?
622
00:46:43,793 --> 00:46:44,834
Acabou a energia?
623
00:46:44,918 --> 00:46:46,126
Alex!
624
00:46:46,209 --> 00:46:47,209
Rodrigo!
625
00:46:47,293 --> 00:46:50,251
-Rodrigo, estamos aqui!
-Cadê vocês?
626
00:46:50,334 --> 00:46:51,251
QUANDO ACHO O FENTANIL DA MINHA MÃE
627
00:46:51,334 --> 00:46:52,584
Zach, o que é isso?
628
00:46:54,751 --> 00:46:57,876
Porra, tem alguém
com uma máscara de Rodrigo!
629
00:46:57,959 --> 00:46:59,168
É o assassino!
630
00:47:01,043 --> 00:47:01,918
Alex!
631
00:47:02,001 --> 00:47:04,668
O remédio me ajuda a pensar menos!
632
00:47:04,751 --> 00:47:06,251
Minha cabeça não para!
633
00:47:06,334 --> 00:47:07,418
Rodrigo!
634
00:47:07,501 --> 00:47:08,543
Alex!
635
00:47:11,918 --> 00:47:12,751
Rodrigo!
636
00:47:12,834 --> 00:47:13,793
É ele!
637
00:47:15,084 --> 00:47:15,959
É ele!
638
00:47:16,043 --> 00:47:17,126
Alguém me ajuda!
639
00:47:17,668 --> 00:47:18,584
Socorro!
640
00:48:31,959 --> 00:48:33,334
Meu Deus…
641
00:48:35,626 --> 00:48:36,543
Caralho!
642
00:48:44,293 --> 00:48:46,043
Temos que ir embora, gente!
643
00:49:45,043 --> 00:49:48,293
ESCOLA FECHADA ATÉ OUTUBRO
644
00:50:27,459 --> 00:50:29,459
SE PRECISAR, ESTOU AQUI.
645
00:51:17,626 --> 00:51:20,709
Hoje é o primeiro jogo dos Wampus Cats
em três semanas.
646
00:51:20,793 --> 00:51:24,501
Celebraremos quem partiu
com o orgulho de Osborne.
647
00:51:24,584 --> 00:51:26,418
Haverá policiais por perto
648
00:51:26,501 --> 00:51:29,709
para garantir a segurança
de todos que comparecerem.
649
00:51:32,834 --> 00:51:35,751
Pelo jeito, todo mundo superou.
650
00:51:35,834 --> 00:51:37,876
Vocês vão ao jogo, né?
651
00:51:39,126 --> 00:51:40,501
Sinto muito pelo amigo de vocês.
652
00:51:43,126 --> 00:51:46,709
É só uma coisinha
que fiz em homenagem a ele.
653
00:51:50,709 --> 00:51:52,334
Não vai comentar isso?
654
00:51:52,834 --> 00:51:55,376
Cansei de falar sobre quem acho que foi.
655
00:51:56,876 --> 00:51:58,251
Eu já sei quem foi.
656
00:52:02,126 --> 00:52:03,626
ASSASSINO
657
00:52:03,709 --> 00:52:05,751
E agora os outros também sabem.
658
00:52:12,043 --> 00:52:13,959
Por que está defendendo o cara?
659
00:52:14,043 --> 00:52:15,293
Não estou, mas…
660
00:52:15,834 --> 00:52:20,084
Imagina se as pessoas estivessem falando
de você, D ou Zach.
661
00:52:24,959 --> 00:52:26,584
Makani, você estava na festa!
662
00:52:26,668 --> 00:52:28,459
Eu o acusei, e ele ouviu!
663
00:52:28,543 --> 00:52:32,168
Aí o Rodrigo falou dele.
Uma hora depois, o Rodrigo…
664
00:52:32,251 --> 00:52:36,751
Eu entendi, tá? O que quer que eu diga?
Fala com a polícia então.
665
00:52:36,834 --> 00:52:38,459
Disseram que ela não tem provas.
666
00:52:38,543 --> 00:52:41,418
-Porque não tem.
-Porque o irmão dele é policial!
667
00:52:43,126 --> 00:52:45,043
O assassino usou um taser, gata.
668
00:52:45,126 --> 00:52:46,834
Quem usa taser? Policiais!
669
00:52:46,918 --> 00:52:48,293
Quem mora com um policial?
670
00:52:48,376 --> 00:52:52,501
Ele tem acesso aos antecedentes
de todo mundo, incluindo os nossos.
671
00:52:56,126 --> 00:52:58,418
O podcast da Katie era anônimo.
672
00:52:58,501 --> 00:53:02,126
E quem pode solicitar
logs de conexão? Os tiras.
673
00:53:03,376 --> 00:53:05,293
Makani, você não cresceu aqui.
674
00:53:05,793 --> 00:53:08,043
Ele era perturbado mesmo.
675
00:53:09,668 --> 00:53:12,043
Sabe o que aconteceu com os pais dele?
676
00:53:18,251 --> 00:53:19,209
Vai, Caleb!
677
00:53:22,251 --> 00:53:26,709
Olha só o time, todo feliz!
Amam gays quando eles ajudam na vitória.
678
00:53:26,793 --> 00:53:28,751
Você odeia todo mundo, porra?
679
00:53:39,126 --> 00:53:41,251
POSSO VER VOCÊ?
680
00:53:47,543 --> 00:53:49,459
Me diz que você não esqueceu…
681
00:53:49,543 --> 00:53:52,043
É mesmo. O negócio da clínica de sono.
682
00:53:52,126 --> 00:53:54,043
Não quero que fique sozinha.
683
00:53:54,126 --> 00:53:56,626
Você disse que ficaria
na casa da Alexandra.
684
00:53:56,709 --> 00:54:00,084
Sim, eu estava mandando mensagem pra ela.
685
00:54:01,001 --> 00:54:01,876
Estou orgulhosa.
686
00:54:03,209 --> 00:54:06,459
O que não faço pra me livrar
do sino infernal da porta?
687
00:54:25,334 --> 00:54:27,168
Apareceu sem avisar.
688
00:54:29,209 --> 00:54:31,751
Pensei em te levar até o oceano.
689
00:54:32,418 --> 00:54:34,209
Mas fica a uns 1,500km daqui.
690
00:54:35,209 --> 00:54:36,876
Pensei em outro.
691
00:54:59,668 --> 00:55:01,626
Quem fuma cigarro hoje em dia?
692
00:55:02,209 --> 00:55:05,043
É bom fingir ter controle
sobre como vou morrer.
693
00:55:13,793 --> 00:55:16,043
{\an8}PROPRIEDADE DE FAZENDAS
DA FAMÍLIA SANDFORD
694
00:55:28,001 --> 00:55:29,876
Não ia me levar pra praia?
695
00:55:29,959 --> 00:55:31,876
Não. Pro oceano.
696
00:55:34,209 --> 00:55:36,001
Relaxa, o carro é um lixo.
697
00:55:39,834 --> 00:55:40,709
Tudo bem?
698
00:55:50,751 --> 00:55:52,709
Não é o Pacífico, mas…
699
00:55:54,709 --> 00:55:55,668
os campos.
700
00:56:09,918 --> 00:56:11,293
"Que todos esqueçam
701
00:56:13,751 --> 00:56:15,501
Como esquecem uma flor
702
00:56:17,334 --> 00:56:20,043
Como esquecem um fogo
Que já foi ouro cantante
703
00:56:22,084 --> 00:56:24,543
Que esqueçam para todo o sempre
704
00:56:26,626 --> 00:56:28,459
Que o tempo é um bom amigo
705
00:56:29,459 --> 00:56:30,959
E nos envelhece."
706
00:56:37,709 --> 00:56:39,043
Quando escreveu isso?
707
00:56:53,376 --> 00:56:55,043
Não se afasta mais de mim.
708
00:56:56,251 --> 00:56:57,376
Fica aqui.
709
00:56:58,918 --> 00:56:59,959
Assim.
710
00:57:01,376 --> 00:57:05,043
-Ainda bem que você não é perigoso.
-Eu nunca disse isso.
711
00:57:08,584 --> 00:57:11,543
Posso ter trazido você aqui por isso, né?
712
00:57:13,459 --> 00:57:15,209
Onde ninguém nos achará.
713
00:57:17,251 --> 00:57:19,668
Bom, aí você teria que saber meu segredo.
714
00:57:19,751 --> 00:57:20,876
Acha que não sei?
715
00:57:55,168 --> 00:57:57,876
Na verdade, acho que você adora segredos.
716
00:57:59,501 --> 00:58:02,084
Nunca contou de mim pra ninguém.
717
00:58:12,334 --> 00:58:13,834
Que merda, Chris.
718
00:58:15,668 --> 00:58:18,376
Ele não vai parar de ligar, então…
719
00:58:18,459 --> 00:58:20,543
-Tá.
-Tá. Foi mal.
720
00:58:25,168 --> 00:58:27,293
Oi. O que você quer?
721
00:58:30,918 --> 00:58:31,834
Por perto.
722
00:58:33,084 --> 00:58:34,043
Sim.
723
00:58:36,126 --> 00:58:37,334
Sei lá. Em breve.
724
00:58:42,459 --> 00:58:43,543
Está bem.
725
00:58:44,043 --> 00:58:45,126
Tchau.
726
00:58:49,543 --> 00:58:52,209
Ele tem que saber onde eu estou
o tempo todo.
727
00:58:53,959 --> 00:58:55,834
-Você contou?
-Não.
728
00:58:56,918 --> 00:58:59,001
Ele quer fazer papel de pai, sabe?
729
00:59:05,084 --> 00:59:06,918
Você nunca fala deles.
730
00:59:08,293 --> 00:59:09,251
Dos seus pais.
731
00:59:10,918 --> 00:59:12,043
O que aconteceu?
732
00:59:17,209 --> 00:59:18,251
Desculpa.
733
00:59:18,959 --> 00:59:21,126
Podemos ir embora.
734
00:59:23,626 --> 00:59:25,418
Colidiram com uma árvore.
735
00:59:29,376 --> 00:59:30,918
Meu pai estava dirigindo.
736
00:59:32,001 --> 00:59:33,959
Ele morreu na hora, e…
737
00:59:35,709 --> 00:59:40,418
minha mãe morreu no hospital,
no dia seguinte.
738
00:59:42,209 --> 00:59:44,418
Eles eram bebuns, sabe?
739
00:59:44,501 --> 00:59:49,751
Sempre foram. Convenientemente,
ninguém fala dessa parte.
740
00:59:50,543 --> 00:59:53,626
Mas a lenda soa melhor quando parece
741
00:59:54,709 --> 00:59:59,084
um suicídio duplo dramático
por causa do comportamento do filho.
742
01:00:02,626 --> 01:00:05,626
Acho que,
quando uma coisa horrível acontece,
743
01:00:05,709 --> 01:00:08,459
as pessoas precisam pôr a culpa em alguém.
744
01:00:10,001 --> 01:00:12,501
Você deve entender melhor do que ninguém.
745
01:00:14,418 --> 01:00:17,043
Os poemas são sobre isso,
746
01:00:18,209 --> 01:00:19,084
não é?
747
01:00:19,793 --> 01:00:20,668
O quê?
748
01:00:21,418 --> 01:00:22,543
Levar a culpa.
749
01:00:25,626 --> 01:00:27,626
Você investigou meu passado?
750
01:00:31,334 --> 01:00:32,209
Makani.
751
01:00:33,959 --> 01:00:36,251
Makani, espera! Para!
752
01:00:37,959 --> 01:00:39,001
Makani!
753
01:00:40,584 --> 01:00:42,084
Makani Sun-woo.
754
01:00:43,334 --> 01:00:44,418
Eu conheço você.
755
01:00:45,876 --> 01:00:47,418
Sei quem você é.
756
01:00:50,293 --> 01:00:52,293
O que vai fazer? Pedir carona?
757
01:00:57,334 --> 01:00:58,751
O mundo te chateou?
758
01:00:59,709 --> 01:01:00,793
Podemos conversar.
759
01:01:01,834 --> 01:01:02,834
Não vou julgar.
760
01:01:03,793 --> 01:01:07,668
Sou um mero espectador
do comportamento humano.
761
01:01:09,501 --> 01:01:12,709
Se a pessoa entra no nosso carro,
descobrimos quem ela é,
762
01:01:13,668 --> 01:01:16,584
ainda mais se ela achar
que trabalhamos pra ela.
763
01:01:17,709 --> 01:01:19,584
Tipo a garota da igreja que foi enforcada.
764
01:01:20,126 --> 01:01:22,876
Dava pra ver
que a língua era maior que a boca.
765
01:01:23,459 --> 01:01:25,668
Aquela lá era uma desgraçada.
766
01:01:26,334 --> 01:01:27,251
Que descanse em paz…
767
01:01:29,918 --> 01:01:32,251
E ela não sabia esconder isso.
768
01:01:33,501 --> 01:01:34,584
Diferente de você.
769
01:01:37,376 --> 01:01:39,209
Você é boazinha, não é?
770
01:01:41,584 --> 01:01:42,418
É.
771
01:01:43,001 --> 01:01:45,793
É sempre bom
ter uma garota boazinha no carro.
772
01:01:53,876 --> 01:01:55,543
Está ficando sozinha aí?
773
01:01:56,751 --> 01:01:58,793
Não. Meus pais dormem cedo.
774
01:01:59,918 --> 01:02:02,334
-Cinco estrelas. Obrigada, Dave. Até.
-Tá.
775
01:02:03,834 --> 01:02:04,709
Até mais.
776
01:03:07,209 --> 01:03:08,334
Vó?
777
01:03:26,668 --> 01:03:30,001
Não passo um dia
sem me odiar por isso, Excelência.
778
01:03:30,668 --> 01:03:35,584
Se eu pudesse ter me queimado
no lugar dela, eu faria isso.
779
01:03:53,251 --> 01:03:54,168
Ollie?
780
01:04:41,459 --> 01:04:44,543
ALUNA ACUSADA DE INCÊNDIO NA PRAIA
781
01:05:15,626 --> 01:05:16,584
Não!
782
01:05:26,626 --> 01:05:27,918
Não!
783
01:05:51,126 --> 01:05:52,293
Makani?
784
01:05:57,001 --> 01:05:57,876
Makani?
785
01:05:59,543 --> 01:06:01,751
Estou na casa dela agora. Makani?
786
01:06:02,334 --> 01:06:04,918
Sua avó ligou. Você… Meu Deus!
787
01:06:05,001 --> 01:06:07,751
Atacaram minha amiga.
Prescott, 1412. Rápido!
788
01:06:07,834 --> 01:06:11,043
-Estou enviando uma viatura.
-Era o Ollie!
789
01:06:11,709 --> 01:06:12,793
Você tinha razão.
790
01:06:13,918 --> 01:06:15,334
Agora vão saber.
791
01:06:15,418 --> 01:06:16,959
Todo mundo vai saber.
792
01:06:17,043 --> 01:06:18,001
Saber o quê?
793
01:06:45,543 --> 01:06:46,876
Oi, querida.
794
01:06:49,376 --> 01:06:50,293
O quê?
795
01:06:51,668 --> 01:06:53,209
Ele estava lá.
796
01:06:55,459 --> 01:06:57,418
Vó, ele estava lá.
797
01:06:57,501 --> 01:06:58,709
Ele foi preso.
798
01:06:58,793 --> 01:07:00,543
-Já o encontraram.
-Está a salvo.
799
01:07:01,126 --> 01:07:02,209
Está tudo bem.
800
01:07:02,709 --> 01:07:04,001
Você está bem.
801
01:07:04,084 --> 01:07:05,376
Estamos aqui.
802
01:07:08,543 --> 01:07:10,084
Ele mandou pra todo mundo?
803
01:07:11,376 --> 01:07:12,584
Eu nem li tudo.
804
01:07:13,168 --> 01:07:15,918
Achei que você fosse querer que ouvíssemos
805
01:07:16,876 --> 01:07:17,793
da sua boca.
806
01:07:20,834 --> 01:07:23,418
Eu vou buscar um café.
807
01:07:23,501 --> 01:07:24,626
Fiquem à vontade.
808
01:07:37,084 --> 01:07:38,501
Abram os olhos.
809
01:07:42,501 --> 01:07:45,209
Certo, vadias. Acham que conseguem
810
01:07:45,293 --> 01:07:47,251
vencer o estadual?
811
01:07:48,001 --> 01:07:49,793
Porque eu não acho.
812
01:07:51,918 --> 01:07:53,543
Qual é o seu nome, vadia?
813
01:07:59,751 --> 01:08:01,251
Espera. Te sequestraram?
814
01:08:01,334 --> 01:08:02,459
Eram suas amigas?
815
01:08:03,251 --> 01:08:05,584
Eram às vezes. Não sei.
816
01:08:06,459 --> 01:08:09,584
Eram veteranas,
foi meu primeiro ano competindo.
817
01:08:10,168 --> 01:08:12,126
-Competindo o quê?
-Você era atleta?
818
01:08:12,209 --> 01:08:14,543
Está com fome, vadiazinha?
819
01:08:15,959 --> 01:08:17,126
Vaca!
820
01:08:19,376 --> 01:08:21,043
Bebam, vadias!
821
01:08:21,126 --> 01:08:22,793
Era um trote.
822
01:08:23,293 --> 01:08:26,668
-Pra uma virar contra a outra.
-Dá pra fazer melhor!
823
01:08:27,418 --> 01:08:30,501
-Ficamos loucas.
-Está gostoso, Makani?
824
01:08:32,168 --> 01:08:33,709
Ei, Jasmine.
825
01:08:45,751 --> 01:08:46,709
Eu só…
826
01:08:48,751 --> 01:08:49,668
empurrei.
827
01:08:51,209 --> 01:08:53,376
A Jasmine sobreviveu, mas…
828
01:08:54,501 --> 01:08:55,709
sofreu queimaduras.
829
01:08:57,376 --> 01:08:59,043
O rosto dela ficou…
830
01:09:03,001 --> 01:09:06,126
Me acusaram e fui a julgamento.
831
01:09:08,251 --> 01:09:11,126
Mesmo sendo absolvida, eu recebia ameaças…
832
01:09:12,126 --> 01:09:13,043
todos os dias.
833
01:09:15,459 --> 01:09:17,251
Meus pais se culpavam.
834
01:09:18,709 --> 01:09:21,376
Eles já queriam um motivo pra se separar.
835
01:09:25,751 --> 01:09:30,209
Eu me senti tão envergonhada…
836
01:09:32,418 --> 01:09:33,959
Então mudei pra cá.
837
01:09:36,168 --> 01:09:39,709
Passei a usar o sobrenome da minha mãe e…
838
01:09:41,376 --> 01:09:43,459
tentei virar outra pessoa.
839
01:09:43,543 --> 01:09:44,876
Você é outra pessoa.
840
01:09:44,959 --> 01:09:47,876
Não conheço a pessoa de quem está falando.
841
01:09:48,501 --> 01:09:52,126
Você compra donuts pra mim
porque sabe que eles me acalmam.
842
01:09:52,709 --> 01:09:54,751
Você revisa minhas redações.
843
01:09:54,834 --> 01:09:56,959
Você me defende em público.
844
01:09:57,043 --> 01:09:58,834
Você é assim.
845
01:09:59,834 --> 01:10:03,168
Poxa, você deu o benefício da dúvida
ao Ollie Larsson.
846
01:10:03,251 --> 01:10:04,584
E ele é um assassino.
847
01:10:04,668 --> 01:10:07,793
Deu a um assassino
a chance de mostrar que ele era decente.
848
01:10:11,959 --> 01:10:14,043
A não esconder nada dos amigos!
849
01:10:14,543 --> 01:10:16,751
Estamos no hospital, Zach! Espera.
850
01:10:16,834 --> 01:10:18,709
Não é pra gente fumar.
851
01:10:19,626 --> 01:10:20,709
É simbólico.
852
01:10:21,751 --> 01:10:23,501
Não sou bom com abraços.
853
01:10:26,293 --> 01:10:27,418
Vem.
854
01:10:37,793 --> 01:10:41,001
O jornal KRDW soube
que delegados do condado de Sloan
855
01:10:41,084 --> 01:10:45,043
prenderam o suspeito Oliver Larsson.
856
01:10:45,126 --> 01:10:47,876
A cidadezinha do Nebraska
respira aliviada.
857
01:10:47,959 --> 01:10:51,709
Planos de seguir em frente
com o Festival do Milhão…
858
01:11:32,001 --> 01:11:34,959
Este ano, o Festival de Outono
deve ser uma celebração.
859
01:11:35,709 --> 01:11:38,793
O povo daqui têm o direito
de se sentir protegido,
860
01:11:38,876 --> 01:11:44,043
e, apesar dos bons policiais,
falta contingente no Depto. de Polícia.
861
01:11:44,126 --> 01:11:47,001
As Fazendas da Família Sandford entram aí.
862
01:11:47,084 --> 01:11:49,126
Contratamos segurança particular,
863
01:11:49,209 --> 01:11:50,626
de graça.
864
01:11:50,709 --> 01:11:52,168
Nosso presentinho.
865
01:11:52,251 --> 01:11:53,334
Estes homens vieram
866
01:11:53,418 --> 01:11:56,793
para que todos possam aproveitar
as festividades.
867
01:11:57,626 --> 01:12:00,293
Nada, absolutamente nada,
868
01:12:00,376 --> 01:12:04,584
impedirá esta cidade do milho
de debulhar eventos do passado
869
01:12:04,668 --> 01:12:08,709
e botar pra ferver
em mais um ano excelente.
870
01:12:10,418 --> 01:12:12,876
FESTIVAL DO MILHÃO
FAZENDAS DA FAMÍLIA SANDFORD
871
01:12:12,959 --> 01:12:15,918
Tá, mas o Zach não ia te buscar?
872
01:12:16,001 --> 01:12:19,543
Porra, esqueci de contar.
O pai dele o obrigou a trabalhar.
873
01:12:19,626 --> 01:12:23,251
-Pode ir de ônibus?
-Merda. Alex, acabou de sair.
874
01:12:23,334 --> 01:12:25,293
Tudo bem, a gente dá a volta.
875
01:12:25,376 --> 01:12:27,834
-Tudo bem aí sozinha?
-Sim, eu espero.
876
01:12:38,251 --> 01:12:40,834
O OLLIE FOI SOLTO GRAÇAS AO IRMÃO DELE.
877
01:13:08,793 --> 01:13:10,501
Emergência. Como posso ajudar?
878
01:13:10,584 --> 01:13:13,959
Estou na escola. Meu nome é Makani Young.
879
01:13:14,043 --> 01:13:15,876
Qual é a emergência?
880
01:13:17,418 --> 01:13:20,084
Makani? Pode me dizer
o que está acontecendo?
881
01:13:20,876 --> 01:13:21,834
Alô?
882
01:13:25,418 --> 01:13:27,209
Makani! Sou eu! Ei!
883
01:13:27,293 --> 01:13:29,209
Caleb. Graças a Deus!
884
01:13:29,293 --> 01:13:30,834
Bom te ver também.
885
01:13:30,918 --> 01:13:32,584
Está todo mundo na rua…
886
01:14:08,918 --> 01:14:11,334
Makani!
887
01:14:21,418 --> 01:14:22,376
Você está bem?
888
01:14:27,168 --> 01:14:30,709
FOGO NA FAMÍLIA SANDFORD
889
01:14:41,418 --> 01:14:44,793
Oi. Sim. Precisamos de uma ambulância
na Escola Osborne.
890
01:14:44,876 --> 01:14:48,001
Houve um esfaqueamento. Foi no estômago.
891
01:14:48,626 --> 01:14:49,584
Makani!
892
01:14:51,834 --> 01:14:56,959
FESTIVAL DE OUTONO E LABIRINTO DE MILHO
EM OSBORNE
893
01:15:00,751 --> 01:15:02,001
O labirinto de milho.
894
01:15:05,543 --> 01:15:11,459
LABIRINTO DE MILHO
895
01:15:40,543 --> 01:15:41,751
Atende, Zach.
896
01:15:41,834 --> 01:15:44,001
Valeu. De verdade mesmo.
897
01:15:45,043 --> 01:15:46,126
O Caleb está bem.
898
01:15:47,251 --> 01:15:49,959
Em estado grave, mas estável.
899
01:15:50,876 --> 01:15:52,293
Espero que o Zach esteja bem.
900
01:15:53,376 --> 01:15:56,959
-O pai dele comprou a fazenda de quem?
-De todo mundo.
901
01:15:57,751 --> 01:15:59,918
Do Jackson, do Macon…
902
01:16:00,001 --> 01:16:02,543
Em Osborne, ou trabalham pra ele
ou o detestam.
903
01:16:02,626 --> 01:16:05,126
-E tem o delegado Adkins.
-Quê?
904
01:16:05,668 --> 01:16:08,043
O delegado está quebrado,
teve que vender as terras.
905
01:16:08,709 --> 01:16:11,834
E o pai do Zach
quer dissolver o Depto. de Polícia.
906
01:16:28,376 --> 01:16:30,376
Nem sei por onde começar.
907
01:16:31,751 --> 01:16:35,168
Eu fui péssima com você.
908
01:16:38,876 --> 01:16:39,834
O que é aquilo?
909
01:16:42,043 --> 01:16:43,126
Merda…
910
01:16:43,876 --> 01:16:44,793
É o Zach.
911
01:16:44,876 --> 01:16:46,376
-Gente! Alô?
-Zach!
912
01:16:46,459 --> 01:16:48,584
-Você está bem?
-Está pegando fogo!
913
01:16:48,668 --> 01:16:51,751
Meu pai está lá!
Preciso encontrá-lo. Por favor!
914
01:16:53,209 --> 01:16:54,126
O quê?
915
01:17:21,584 --> 01:17:24,293
Ollie, você disse
que esse carro é um lixo, né?
916
01:17:25,668 --> 01:17:27,626
O que o carro tem com isso?
917
01:17:28,626 --> 01:17:30,001
Porra, é sério?
918
01:17:30,584 --> 01:17:33,959
Temos que tentar ajudar.
O Zach e metade da turma estão aí.
919
01:17:34,043 --> 01:17:36,126
Se abrirmos caminho, poderão sair.
920
01:17:36,959 --> 01:17:38,959
Tudo bem.
921
01:17:39,834 --> 01:17:41,959
Vamos salvar
a porra do time de futebol americano!
922
01:18:02,126 --> 01:18:03,459
Ei, Jasmine.
923
01:18:13,168 --> 01:18:15,668
Merda. Saiam!
924
01:18:15,751 --> 01:18:16,751
Porra!
925
01:18:23,876 --> 01:18:24,876
-Que foi?
-Merda.
926
01:18:24,959 --> 01:18:25,793
Espera!
927
01:18:45,251 --> 01:18:46,459
Meu Deus!
928
01:18:47,876 --> 01:18:53,168
Meu Deus!
929
01:18:53,251 --> 01:18:54,793
Zach!
930
01:18:56,084 --> 01:18:57,043
Não consigo respirar!
931
01:18:58,459 --> 01:19:01,334
-Quem está aí?
-Não estou vendo nada!
932
01:19:01,418 --> 01:19:03,084
Esperem o restante!
933
01:19:03,168 --> 01:19:05,501
Ei! Como saímos daqui?
934
01:19:05,584 --> 01:19:07,459
A gente ajuda. Corre!
935
01:19:07,543 --> 01:19:10,209
A gente ajuda. Sim, a gente sabe. Vai!
936
01:19:10,293 --> 01:19:11,668
-Vão junto.
-Não! Vamos com vocês.
937
01:19:11,751 --> 01:19:12,668
Não. Vão!
938
01:19:13,418 --> 01:19:15,126
-Precisam ajudá-los.
-Makani.
939
01:19:16,251 --> 01:19:17,626
Temos que achar o Zach.
940
01:19:17,709 --> 01:19:19,834
Vão! Vocês sabem onde é a saída.
941
01:19:19,918 --> 01:19:21,168
-Ajudem!
-Vamos!
942
01:19:22,334 --> 01:19:23,459
Zach!
943
01:19:24,626 --> 01:19:25,584
Zach!
944
01:19:28,126 --> 01:19:29,376
-Merda.
-Merda!
945
01:19:32,126 --> 01:19:32,959
Zach!
946
01:19:33,584 --> 01:19:34,751
Zach!
947
01:19:36,751 --> 01:19:40,126
Não precisa fazer isso.
Essas pessoas têm família!
948
01:19:41,751 --> 01:19:43,459
Eu tenho família!
949
01:19:44,668 --> 01:19:47,418
-Por favor!
-Ei, babaca!
950
01:20:13,293 --> 01:20:14,501
Mas que merda!
951
01:20:17,668 --> 01:20:19,043
Sabem quantas vezes…
952
01:20:22,584 --> 01:20:25,376
Sabem quantas vezes
sonhei com esse momento?
953
01:20:26,168 --> 01:20:27,001
Zach…
954
01:20:27,084 --> 01:20:29,418
Só dá pra matar o pai uma vez!
955
01:20:29,501 --> 01:20:30,668
Meu Deus…
956
01:20:30,751 --> 01:20:32,876
Eu sabia exatamente o que dizer
957
01:20:33,668 --> 01:20:35,293
na cara dele.
958
01:20:37,126 --> 01:20:38,209
O que foi?
959
01:20:39,001 --> 01:20:42,626
Se arrependeu de me dar A Arte da Guerra
quando fiz nove anos?
960
01:20:46,751 --> 01:20:48,959
Estão vendo? Agora não faz sentido.
961
01:20:49,543 --> 01:20:51,751
Era pra ele estar chorando,
962
01:20:51,834 --> 01:20:55,376
ciente das escolhas que ele fez na vida,
das consequências e…
963
01:20:56,043 --> 01:20:56,918
Porra!
964
01:20:57,001 --> 01:20:58,543
Sociopata do caralho!
965
01:21:00,043 --> 01:21:00,918
Merda.
966
01:21:01,543 --> 01:21:02,376
Não!
967
01:21:02,459 --> 01:21:03,293
Não!
968
01:21:03,376 --> 01:21:05,459
Eu não sou sociopata!
969
01:21:08,668 --> 01:21:11,834
Ninguém mais sabe
o que essa palavra significa?
970
01:21:11,918 --> 01:21:13,793
Se eu fosse sociopata,
971
01:21:13,876 --> 01:21:16,834
não estaria emocionalmente investido
no resultado!
972
01:21:16,918 --> 01:21:20,876
-Ollie!
-Isso é muito importante para mim.
973
01:21:20,959 --> 01:21:24,751
Sem contar que deu muito trabalho!
974
01:21:24,834 --> 01:21:28,709
Tem noção de como é difícil
fazer essas porras de máscaras?
975
01:21:28,793 --> 01:21:31,209
Zach, para, por favor! Você não é assim!
976
01:21:31,293 --> 01:21:33,459
Você não faz ideia de quem eu sou.
977
01:21:34,043 --> 01:21:36,084
Nem sabe quem você mesma é!
978
01:21:36,168 --> 01:21:40,168
Passei a vida toda negando ser quem sou.
979
01:21:40,251 --> 01:21:43,834
Eu tinha vergonha. Mas por quê?
Por nascer privilegiado?
980
01:21:43,918 --> 01:21:46,126
Por que precisaria me sentir mal?
981
01:21:46,751 --> 01:21:49,501
Não tenho culpa
se me deram tudo de bandeja.
982
01:21:50,501 --> 01:21:55,209
Está vendo agora?
Todos vocês usam máscaras, Makani Sun-woo.
983
01:21:55,834 --> 01:21:59,209
Todos vocês escondem a cara verdadeira.
984
01:21:59,918 --> 01:22:03,251
Todos vocês são hipócritas!
Como o meu pai.
985
01:22:03,334 --> 01:22:07,501
Mas não posso fugir
do sobrenome do meu pai.
986
01:22:08,084 --> 01:22:12,501
Então estou mostrando para as pessoas
quem elas são!
987
01:22:12,584 --> 01:22:14,084
Quem realmente são!
988
01:22:15,543 --> 01:22:18,543
Se chegar mais perto, juro por Deus…
989
01:22:18,626 --> 01:22:19,959
Vai fazer o quê?
990
01:22:20,626 --> 01:22:22,376
Me empurrar no fogo?
991
01:22:22,459 --> 01:22:24,709
Me apunhalar com a faca que usou no Caleb?
992
01:22:24,793 --> 01:22:27,376
No Jackson e na Katie?
993
01:22:27,459 --> 01:22:30,126
A faca que usou
pra cortar a garganta do Rodrigo?
994
01:22:31,084 --> 01:22:33,043
Você matou meu pai.
995
01:22:33,126 --> 01:22:34,959
Você matou o Ollie.
996
01:22:36,001 --> 01:22:37,751
Então tive que me proteger…
997
01:22:38,834 --> 01:22:40,251
matando você.
998
01:22:42,793 --> 01:22:44,209
Mas faz sentido.
999
01:22:45,209 --> 01:22:47,501
Mais fogo, mais vítimas.
1000
01:22:48,084 --> 01:22:49,501
É a sua cara!
1001
01:22:50,459 --> 01:22:55,793
A polícia vai aparecer,
encontrar a faca, te encontrar morta…
1002
01:22:56,376 --> 01:22:58,418
É só pôr a culpa em você.
1003
01:22:59,418 --> 01:23:01,168
Ninguém saberia.
1004
01:23:02,084 --> 01:23:03,251
Eu saberia.
1005
01:23:10,251 --> 01:23:13,126
Acha que ter de tudo te torna uma vítima?
1006
01:23:13,209 --> 01:23:15,793
Que lógica ridícula é essa?
1007
01:23:15,876 --> 01:23:18,209
Culpar os outros pelos problemas?
1008
01:23:18,293 --> 01:23:20,584
Sendo que o problema é você, Zach.
1009
01:23:21,168 --> 01:23:22,709
O problema é você!
1010
01:23:24,543 --> 01:23:26,043
Olha pra mim, Zach.
1011
01:23:26,126 --> 01:23:28,209
Olha pro meu rosto!
1012
01:23:30,793 --> 01:23:33,834
Não preciso usar máscara
pra te mostrar quem você é.
1013
01:23:52,959 --> 01:23:54,126
Ollie!
1014
01:23:57,834 --> 01:23:59,293
Ollie, não!
1015
01:24:01,709 --> 01:24:02,918
"Oi, Ollie."
1016
01:24:05,168 --> 01:24:06,834
"Oi, Makani."
1017
01:24:08,376 --> 01:24:11,168
Sinto muito.
1018
01:24:12,043 --> 01:24:14,334
Fica aqui comigo, Ollie.
1019
01:24:14,418 --> 01:24:15,626
Fica acordado.
1020
01:24:16,418 --> 01:24:18,001
A ajuda já está chegando.
1021
01:24:18,959 --> 01:24:20,168
Fica aqui comigo.
1022
01:24:29,084 --> 01:24:30,376
"Eu disse:
1023
01:24:31,293 --> 01:24:33,001
'Minha juventude se foi
1024
01:24:34,918 --> 01:24:37,793
Como um fogo apagado pela chuva
1025
01:24:40,793 --> 01:24:43,251
Que nunca mais oscilará e cantará
1026
01:24:44,751 --> 01:24:46,793
E nunca mais brincará ao vento…'"
1027
01:24:46,876 --> 01:24:48,959
UNIVERSIDADE DO COLORADO
BOULDER
1028
01:24:49,043 --> 01:24:50,168
"Eu disse:
1029
01:24:50,251 --> 01:24:52,793
'Não foi uma tristeza tremenda
1030
01:24:52,876 --> 01:24:55,418
Que levou minha juventude de mim,
1031
01:24:56,584 --> 01:24:58,543
Mas pequenas tristezas
1032
01:24:58,626 --> 01:25:00,293
Sempre presentes.'
1033
01:25:03,043 --> 01:25:05,084
Achei que minha juventude tivesse acabado
1034
01:25:05,168 --> 01:25:07,126
Mas todos vocês voltaram
1035
01:25:08,918 --> 01:25:11,501
Como uma chama ao chamado do vento
1036
01:25:12,543 --> 01:25:15,126
Saltitando e queimando
1037
01:25:16,584 --> 01:25:18,834
Retirando sua capa de cinzas
1038
01:25:19,626 --> 01:25:22,001
Trocando os trajes velhos por novos
1039
01:25:26,709 --> 01:25:28,626
Se entregou como um segredo
1040
01:25:31,376 --> 01:25:34,043
Sussurrado mais uma vez para todos."
1041
01:25:48,959 --> 01:25:50,084
Boa, Makani!
1042
01:33:56,918 --> 01:34:01,918
Legendas: Raissa Duboc