1 00:00:43,543 --> 00:00:46,584 NETFLIX APRESENTA 2 00:01:17,501 --> 00:01:18,459 Opa! 3 00:01:18,543 --> 00:01:19,501 Escuta essa. 4 00:01:19,584 --> 00:01:23,126 A Amber disse pra Stacy que anima um rala-e-rola com você depois do jogo. 5 00:01:23,209 --> 00:01:26,251 Macon, calma. Espera. Tá, quem é ela? 6 00:01:26,334 --> 00:01:28,834 Você viu a garota umas cem vezes. Babaca. 7 00:01:28,918 --> 00:01:30,251 A Hogwarts? 8 00:01:30,334 --> 00:01:32,334 Nem fodendo. 9 00:01:32,418 --> 00:01:33,668 Só me pagando. 10 00:01:33,751 --> 00:01:36,126 Pagando? Ela está se jogando em você! 11 00:01:36,209 --> 00:01:38,334 Não, sério. Nem por um milhão… 12 00:01:38,418 --> 00:01:41,793 Nem todo mundo é sem peito e esquentadinha como a Hailey. 13 00:01:41,876 --> 00:01:44,418 Precisa ser menos exigente de vez em quando. 14 00:01:45,001 --> 00:01:46,543 Macon, espera aí. 15 00:01:48,584 --> 00:01:49,501 Mãe? 16 00:01:51,084 --> 00:01:52,168 Sadie? 17 00:01:56,793 --> 00:01:58,043 Sei lá. Não é nada. 18 00:01:58,126 --> 00:01:59,376 Não iam sair? 19 00:01:59,459 --> 00:02:01,501 É, iam fazer um esquenta. 20 00:02:02,626 --> 00:02:04,918 Que porra é essa? 21 00:02:05,001 --> 00:02:09,126 Sério, minha irmã lambe o pozinho do Doritos e põe de volta no saco. 22 00:02:09,209 --> 00:02:13,126 Porra, já tem dismorfia corporal com oito anos de idade. 23 00:02:13,209 --> 00:02:16,459 Ela é estranha. Eu também era estranho. 24 00:02:19,293 --> 00:02:21,168 Vou tirar um cochilo antes… 25 00:02:21,251 --> 00:02:23,793 -Bate uma! -Não me preparo assim. 26 00:02:23,876 --> 00:02:26,626 Relaxa! Pra que essa seriedade toda? 27 00:02:26,709 --> 00:02:29,001 Porque é proteína pura. 28 00:02:29,084 --> 00:02:31,709 Pra que eliminar proteína boa do corpo… 29 00:02:31,793 --> 00:02:34,043 Tá, mas não dorme demais. 30 00:02:34,126 --> 00:02:36,751 Relaxa. O jogo é só daqui a quatro horas. 31 00:02:36,834 --> 00:02:39,001 Vou perder proteína por quatro horas. 32 00:02:39,084 --> 00:02:40,084 Tá. 33 00:02:40,168 --> 00:02:42,543 Boa preparação, taradão. 34 00:02:44,334 --> 00:02:45,418 ALARME 16H 35 00:03:16,251 --> 00:03:17,834 Mas que merda… 36 00:03:48,334 --> 00:03:50,126 Porra de caminhonete. 37 00:04:13,501 --> 00:04:15,418 Emergência. Como posso ajudar? 38 00:04:17,126 --> 00:04:18,168 Alô? É da… 39 00:04:40,418 --> 00:04:42,834 -Você ligou pra casa dos Paces. -Merda! 40 00:04:42,918 --> 00:04:44,168 Deixe um recado depois do bipe. 41 00:05:35,709 --> 00:05:37,543 Não sei que brincadeira é essa, 42 00:05:39,126 --> 00:05:41,126 não sei o que você acha que sabe, 43 00:05:42,168 --> 00:05:43,626 mas não sabe de nada! 44 00:06:19,668 --> 00:06:20,959 Está na minha casa. 45 00:06:21,584 --> 00:06:23,584 Se eu te matar, não vou ser preso, 46 00:06:24,334 --> 00:06:25,751 filho da puta! 47 00:06:26,751 --> 00:06:28,459 Apareça! 48 00:06:36,334 --> 00:06:39,751 Quer dinheiro? Posso te mandar agora mesmo. 49 00:06:39,834 --> 00:06:41,876 Ninguém precisa saber. 50 00:06:41,959 --> 00:06:43,251 Olha, cara… 51 00:06:43,334 --> 00:06:46,459 Todo mundo estava bêbado. Era coisa de time… 52 00:06:46,543 --> 00:06:48,459 Tipo… Eu juro! 53 00:06:49,043 --> 00:06:50,168 Eu não sou assim! 54 00:06:50,251 --> 00:06:51,709 Não sou… 55 00:06:52,376 --> 00:06:53,751 eu? 56 00:07:12,418 --> 00:07:14,293 PAI CELULAR 57 00:07:14,876 --> 00:07:16,376 Atende, filho. 58 00:07:18,584 --> 00:07:19,668 Droga. 59 00:07:21,584 --> 00:07:22,876 Fumble no backfield! 60 00:07:22,959 --> 00:07:24,376 A defesa recuperou! 61 00:07:24,959 --> 00:07:26,751 Primeiro down, Wampus Cats! 62 00:07:26,834 --> 00:07:30,418 Sibilar e arranhar Wampus Cats vai ganhar 63 00:07:30,501 --> 00:07:32,334 Ele vai aparecer. Conheço ele. 64 00:07:34,084 --> 00:07:36,001 Caleb Greeley recebe a bola! 65 00:07:37,001 --> 00:07:38,334 Caleb está livre! 66 00:07:38,959 --> 00:07:40,001 Ele vai com tudo! 67 00:07:45,709 --> 00:07:47,001 Jackson! 68 00:07:47,084 --> 00:07:48,793 Sai daí! 69 00:07:52,834 --> 00:07:54,251 Caleb, tudo bem aí? 70 00:07:54,334 --> 00:07:56,251 Fala sério, cara. Tudo bem? 71 00:08:09,334 --> 00:08:11,126 {\an8}E o negócio do Jackson? 72 00:08:11,209 --> 00:08:12,626 {\an8}-Bizarro. -Que medo! 73 00:08:12,709 --> 00:08:14,709 {\an8}-Quem faria aquilo? -Você viu o vídeo. 74 00:08:14,793 --> 00:08:16,793 {\an8}O Jackson passou dos limites. 75 00:08:16,876 --> 00:08:19,459 {\an8}Ele bateu em alguém. Não merecia morrer. 76 00:08:19,543 --> 00:08:21,584 {\an8}Mas não foi só um trotezinho. 77 00:08:21,668 --> 00:08:22,584 {\an8}Foi brutal. 78 00:08:22,668 --> 00:08:23,959 {\an8}O alvo era o Caleb. 79 00:08:24,043 --> 00:08:25,501 {\an8}É porque o Caleb é gay? 80 00:08:25,584 --> 00:08:27,543 {\an8}Devia ser inveja. O Caleb joga melhor. 81 00:08:27,626 --> 00:08:29,376 {\an8}O Caleb nem denunciou. 82 00:08:29,459 --> 00:08:30,918 {\an8}Então quem dedurou? 83 00:08:31,001 --> 00:08:32,709 {\an8}O time todo estava lá. 84 00:08:32,793 --> 00:08:34,459 {\an8}Acham que foi o Caleb. 85 00:08:35,043 --> 00:08:36,918 {\an8}-Quê? -Ele estava no jogo. 86 00:08:37,001 --> 00:08:38,334 {\an8}Contratou um assassino? 87 00:08:40,168 --> 00:08:41,751 {\an8}Todo mundo recebeu o vídeo. 88 00:08:41,834 --> 00:08:43,918 {\an8}-Todo mundo. -A cidade inteira. 89 00:08:44,918 --> 00:08:47,376 {\an8}-Queriam provar algo. -Mas o quê? 90 00:08:47,459 --> 00:08:48,459 {\an8}Vai saber! 91 00:08:48,959 --> 00:08:50,959 {\an8}Estou com medo, real. 92 00:08:51,043 --> 00:08:52,793 {\an8}E agora? Voltamos pras aulas? 93 00:08:52,876 --> 00:08:54,876 {\an8}-Nem durmo. -Não dá pra morar aqui. 94 00:08:54,959 --> 00:08:56,959 -O delegado não tem suspeitos? -Ele não fala. 95 00:08:57,376 --> 00:08:58,751 {\an8}Mas é muito triste. 96 00:08:58,834 --> 00:09:00,418 {\an8}E se acontecer de novo? 97 00:09:18,876 --> 00:09:19,959 PARTIU CEDO DEMAIS 98 00:09:20,043 --> 00:09:22,751 JACKSON PACE FILHO, AMIGO E ATLETA 99 00:09:27,334 --> 00:09:29,168 MELHORAS 100 00:09:37,834 --> 00:09:38,668 O que foi? 101 00:09:39,501 --> 00:09:42,251 -Só tinha esse cartão. -Eu falei alguma coisa? 102 00:09:42,751 --> 00:09:45,293 Acho ótimo. Adorei o otimismo. 103 00:09:45,376 --> 00:09:46,918 Pelo menos trouxe algo. 104 00:09:47,001 --> 00:09:50,501 O que dar pra um cara que me bateu por três anos? 105 00:09:53,334 --> 00:09:54,251 Sério? 106 00:09:55,918 --> 00:09:59,251 Impunidade. Ninguém vai castigar quem está de luto. 107 00:09:59,334 --> 00:10:00,834 Faz muito sentido. 108 00:10:00,918 --> 00:10:03,459 É loucura minha ou estão me encarando? 109 00:10:03,543 --> 00:10:04,918 Nunca é loucura sua. 110 00:10:05,626 --> 00:10:07,376 O Caleb só piora. 111 00:10:07,459 --> 00:10:09,084 É foda a culpa cair nele. 112 00:10:09,168 --> 00:10:10,918 Sempre culpam o gay. 113 00:10:11,709 --> 00:10:12,876 Sexta passada, 114 00:10:14,834 --> 00:10:17,459 Jackson Pace entrou no campo do Paraíso. 115 00:10:18,418 --> 00:10:21,251 Mas sempre viveu como se o jogo dependesse dele. 116 00:10:22,001 --> 00:10:23,709 Nunca vou te esquecer, irmão. 117 00:10:24,709 --> 00:10:26,084 Na névoa 118 00:10:26,793 --> 00:10:28,251 Se ouve um miado 119 00:10:28,334 --> 00:10:29,334 Ah, não… 120 00:10:29,418 --> 00:10:32,584 E quando vira um rosnado 121 00:10:33,168 --> 00:10:36,293 Seis patas surgem ao luar 122 00:10:36,918 --> 00:10:39,959 E vemos que é hora de lutar 123 00:10:40,043 --> 00:10:42,834 Até que ele não é tão ruim. 124 00:10:42,918 --> 00:10:44,168 Então vamos, Cats, vamos 125 00:10:44,793 --> 00:10:48,376 Até a vitória 126 00:10:48,959 --> 00:10:52,209 A Deus, seu jogo 127 00:10:52,293 --> 00:10:56,418 E sua glória 128 00:10:58,584 --> 00:11:01,043 Espero que tenha bebida boa no Paraíso. 129 00:11:02,168 --> 00:11:03,501 Agora eu quero morrer. 130 00:11:05,001 --> 00:11:07,751 Uma vez, a gente estava comendo pizza, 131 00:11:07,834 --> 00:11:11,334 e eu disse que não conseguia achar o clitóris da Stacy. 132 00:11:11,418 --> 00:11:14,543 O Jackson fez um diagrama com molho na caixa da pizza 133 00:11:14,626 --> 00:11:16,293 pra me mostrar onde ficava. 134 00:11:16,959 --> 00:11:18,209 É a cara do Jackson. 135 00:11:18,834 --> 00:11:20,459 Eu estou do seu lado. 136 00:11:21,876 --> 00:11:24,584 Tenho um suspeito. Macon Bewley. 137 00:11:26,168 --> 00:11:29,584 Ele é burro demais pra não ser pego. Bom pra todo mundo. 138 00:11:32,543 --> 00:11:35,084 Outra teoria. Meu pai. 139 00:11:35,668 --> 00:11:36,709 Vai sonhando! 140 00:11:36,793 --> 00:11:38,084 Pensem bem. 141 00:11:38,168 --> 00:11:40,543 Os pais do Jackson não vão ficar na casa, 142 00:11:40,626 --> 00:11:43,376 na fazenda onde o filho foi assassinado, 143 00:11:43,459 --> 00:11:45,209 mais que o necessário, né? 144 00:11:45,293 --> 00:11:47,876 E quem quer a fazenda? Skipper Sandford. 145 00:11:47,959 --> 00:11:49,543 O barão das terras de Osborne. 146 00:11:50,084 --> 00:11:52,168 "O caos traz oportunidades. 147 00:11:52,251 --> 00:11:56,126 E esta é uma oportunidade para a Fazendas da Família Sandford." 148 00:11:58,293 --> 00:11:59,834 Senta com a gente. 149 00:12:06,834 --> 00:12:08,168 Desculpa. Valeu. 150 00:12:08,251 --> 00:12:09,543 Sou Darby. 151 00:12:09,626 --> 00:12:11,834 Eu sei. Sou Caleb. 152 00:12:12,876 --> 00:12:15,668 Prazer em conhecer vocês. Oficialmente, né? 153 00:12:17,168 --> 00:12:18,084 Caleb. 154 00:12:18,626 --> 00:12:20,043 Não é um clube de campo, Caleb. 155 00:12:20,751 --> 00:12:21,584 Sou Makani. 156 00:12:22,668 --> 00:12:25,043 Eles são Rodrigo, Zach 157 00:12:25,584 --> 00:12:27,918 e Alex. Ela é a maldosa do grupo. 158 00:12:28,001 --> 00:12:28,959 Ah, obrigada! 159 00:12:29,709 --> 00:12:31,751 -Colegas veteranos. -E eu sou ruim? 160 00:12:32,334 --> 00:12:34,418 Gostaria da atenção de vocês. 161 00:12:35,001 --> 00:12:36,251 Obrigada. 162 00:12:36,334 --> 00:12:39,209 O que dizer num momento tão triste? 163 00:12:39,876 --> 00:12:41,626 Como representante de classe, 164 00:12:41,709 --> 00:12:44,084 sinto que é meu dever prover um farol, 165 00:12:44,168 --> 00:12:48,126 uma luz no fim deste túnel tão sombrio e tortuoso. 166 00:12:49,084 --> 00:12:53,001 Então vou ler um trecho da minha redação de candidatura à Cornell. 167 00:12:53,709 --> 00:12:54,626 É sobre opressão. 168 00:12:55,209 --> 00:12:59,043 "Em sua sabedoria infinita, Diana, a Princesa de Gales, disse 169 00:12:59,126 --> 00:13:03,001 que o problema mais grave do mundo atual é a intolerância…" 170 00:13:03,584 --> 00:13:06,501 A vadia citou uma princesa em vez de um oprimido? 171 00:13:06,584 --> 00:13:09,251 "Uma pessoa que estuda na minha escola 172 00:13:09,334 --> 00:13:14,459 ama o espaço sideral, mas não é só isso que torna a pessoa de outro mundo. 173 00:13:14,543 --> 00:13:17,293 O nome dele, ou dela, 174 00:13:17,376 --> 00:13:19,626 dependendo do dia, é Darby. 175 00:13:20,209 --> 00:13:24,459 Justine Darby me mostrou o significado de coragem 176 00:13:24,543 --> 00:13:28,084 quando, aos 11 anos, se assumiu para a escola como ela, ele e elu. 177 00:13:28,168 --> 00:13:30,168 Agora, sempre em minha mente, 178 00:13:30,251 --> 00:13:33,251 dou uma salva de palmas e ela, ele e elu." 179 00:13:38,251 --> 00:13:42,334 O vídeo e a morte do Jackson carregam ódio, 180 00:13:42,418 --> 00:13:44,501 e o único jeito de combater o ódio 181 00:13:46,209 --> 00:13:47,084 é com amor. 182 00:13:48,001 --> 00:13:50,543 Amamos todas as suas versões, Darby. Tá? 183 00:13:50,626 --> 00:13:52,543 E amamos todas as versões do Caleb. 184 00:13:53,626 --> 00:13:55,918 Por favor, gente, vamos celebrar 185 00:13:56,001 --> 00:13:58,543 esse amor amanhã, na missa na Santíssima Trindade. 186 00:13:58,626 --> 00:14:01,543 Agora, vamos fazer um minuto de orações 187 00:14:01,626 --> 00:14:04,543 silenciosas, genuínas e não denominacionais. 188 00:14:25,334 --> 00:14:28,876 -Fodam-se esses reativos! -Toda redação foi sobre você. 189 00:14:28,959 --> 00:14:30,584 -Sabia, né? -Te mato. 190 00:14:31,709 --> 00:14:34,709 -Queria ver se a Katie fosse a assassina. -Ou se fosse assassinada. 191 00:14:34,793 --> 00:14:37,543 E você disse isso mesmo! E eu adorei. 192 00:14:39,334 --> 00:14:41,584 {\an8}PROPRIEDADE DE FODIDOS DA FAMÍLIA SANDFORD 193 00:14:41,668 --> 00:14:44,209 "Fodidos da Família Sandford." 194 00:14:48,668 --> 00:14:49,501 Bom… 195 00:14:50,543 --> 00:14:51,626 é fato. 196 00:14:52,334 --> 00:14:53,751 Meu pai é um fodido. 197 00:14:55,126 --> 00:14:56,459 -Querem fumar? -Sim. 198 00:15:05,126 --> 00:15:06,501 O Caleb parece de boa. 199 00:15:08,459 --> 00:15:10,959 Tá, vou reformular, babacas. 200 00:15:12,209 --> 00:15:14,376 Achei legal o chamarem pra nossa mesa 201 00:15:14,459 --> 00:15:17,418 porque fizeram isso quando mudei pra cá. 202 00:15:17,501 --> 00:15:19,376 Eles te chamavam de Moana. 203 00:15:19,459 --> 00:15:21,793 -Adoro esse filme. -Nem é insulto. 204 00:15:21,876 --> 00:15:23,501 Não só eles. O Jackson. 205 00:15:23,584 --> 00:15:25,376 A vingança veio, né? 206 00:15:29,168 --> 00:15:30,543 -Porra! -Merda! 207 00:15:31,626 --> 00:15:33,168 Falando em prováveis assassinos… 208 00:15:35,543 --> 00:15:36,959 Quem fuma cigarro hoje em dia? 209 00:15:37,043 --> 00:15:40,001 O Oliver Larsson, porque ele é sociopata. 210 00:15:40,084 --> 00:15:41,793 Pra você, todo mundo é. 211 00:15:41,876 --> 00:15:44,584 Mas os pais dele devem ter desistido da vida 212 00:15:44,668 --> 00:15:46,918 porque o filho não tem sentimentos. 213 00:15:47,626 --> 00:15:50,084 Eu vou desistir da vida se não souber da bolsa. 214 00:15:50,834 --> 00:15:52,876 Ontem, minha mãe disse 215 00:15:52,959 --> 00:15:55,834 que, se nada der certo, posso trabalhar no abatedouro. 216 00:15:55,918 --> 00:15:59,126 Agora eu sei porque acham que se formar é tipo morrer. 217 00:15:59,209 --> 00:16:00,168 Em Osborne, é. 218 00:16:00,251 --> 00:16:02,709 Só que o contrário. 219 00:16:02,793 --> 00:16:05,084 É o contrário do fim. 220 00:16:05,168 --> 00:16:07,834 Isso! 221 00:16:07,918 --> 00:16:10,626 É o contrário do fim, caralho! 222 00:16:16,584 --> 00:16:19,126 INSTITUTO DO SONO RUMO AO DESCANSO MERECIDO 223 00:16:21,168 --> 00:16:22,001 Pensei… 224 00:16:23,876 --> 00:16:25,251 "Olha você, Sabrina. 225 00:16:25,334 --> 00:16:28,251 Quer que sua neta corra atrás de faculdade, 226 00:16:28,334 --> 00:16:31,418 mas nem cuida dos próprios problemas." 227 00:16:32,876 --> 00:16:35,168 Marquei pro mês que vem. 228 00:16:35,251 --> 00:16:36,918 Ou poderia tomar seu chá. 229 00:16:40,126 --> 00:16:42,084 Ouvi seus passos ontem. 230 00:16:42,168 --> 00:16:44,668 Acha que não noto quando muda de assunto? 231 00:16:45,543 --> 00:16:49,543 Querida, aposto que essas coisas devem estar desenterrando memórias. 232 00:16:49,626 --> 00:16:52,126 Precisa de foco na sua inscrição. 233 00:16:52,209 --> 00:16:55,084 Pra quê? Só precisam jogar meu nome no Google. 234 00:16:55,168 --> 00:16:56,418 Meu nome de verdade. 235 00:16:57,584 --> 00:17:00,834 Aí, a ajuda financeira e os amigos que fiz vão simplesmente… 236 00:17:01,668 --> 00:17:03,626 "Tchau." Então pra quê? 237 00:17:03,709 --> 00:17:06,751 Porque você não é mais essa pessoa. 238 00:17:07,376 --> 00:17:09,376 Fica no antigo quarto da sua mãe 239 00:17:09,459 --> 00:17:12,126 com as coisas dela ainda nas paredes. 240 00:17:12,209 --> 00:17:14,043 Como se você não opinasse. 241 00:17:14,709 --> 00:17:17,876 Precisa parar de se culpar pelo que aconteceu. 242 00:17:23,501 --> 00:17:24,459 Tá. 243 00:17:26,751 --> 00:17:28,793 Mas precisa tomar o chá. Por mim. 244 00:17:47,543 --> 00:17:50,834 SUA VIDA TODA 245 00:17:50,918 --> 00:17:54,543 VOCÊ VAI MUDAR 246 00:18:04,001 --> 00:18:05,418 POEMA NOVO? 247 00:18:11,376 --> 00:18:13,709 -Boa noite, vó. -Boa noite, querida. 248 00:18:48,251 --> 00:18:52,668 VOCÊ NÃO PODE ME IGNORAR PRA SEMPRE 249 00:19:01,959 --> 00:19:03,209 Ei, Jasmine. 250 00:19:03,876 --> 00:19:04,709 VADIA 251 00:19:04,793 --> 00:19:05,876 Qual é o seu nome? 252 00:19:07,459 --> 00:19:09,376 Perguntei qual é o seu nome! 253 00:19:20,084 --> 00:19:21,126 Vó. 254 00:19:23,876 --> 00:19:25,501 Seu sonambulismo voltou. 255 00:19:35,543 --> 00:19:38,168 Essa é nova. 256 00:19:51,126 --> 00:19:52,168 Vó. 257 00:20:04,251 --> 00:20:05,251 Vó? 258 00:20:24,459 --> 00:20:25,293 Ei… 259 00:20:26,293 --> 00:20:27,584 Vovó, acorda. 260 00:20:29,376 --> 00:20:31,084 O sonambulismo voltou. 261 00:20:33,668 --> 00:20:34,751 Voltou? 262 00:20:39,334 --> 00:20:42,459 É melhor não irmos à missa amanhã cedo. 263 00:20:43,626 --> 00:20:46,668 CELEBRANDO A VIDA DE JACKSON PACE 264 00:20:46,751 --> 00:20:48,834 MISSA ESPECIAL 265 00:20:49,793 --> 00:20:52,084 Tipo, tem que ser o Caleb. 266 00:20:52,793 --> 00:20:54,709 Acho que ele contratou alguém. 267 00:20:54,793 --> 00:20:56,918 Com todo o respeito aos falecidos, 268 00:20:57,001 --> 00:20:59,459 eu já vi muita coisa de crime real, 269 00:20:59,543 --> 00:21:01,918 e é óbvio que foi premeditado. 270 00:21:02,418 --> 00:21:03,251 Não é? 271 00:21:03,751 --> 00:21:05,251 Quem você acha que… 272 00:21:06,501 --> 00:21:07,501 Marcus? 273 00:21:17,501 --> 00:21:19,668 ESTOU BEM DOENTE PODE CUIDAR DA MISSA? 274 00:21:24,793 --> 00:21:26,626 -Sério, para. -Com o quê? 275 00:21:26,709 --> 00:21:29,168 -Sei que não está doente. -Como assim? 276 00:21:29,251 --> 00:21:32,293 Eu estava falando com você. Bem aqui. 277 00:21:32,376 --> 00:21:33,918 Você estava aqui. 278 00:21:34,001 --> 00:21:37,709 Algumas raças têm QIs mais elevados do que outras. 279 00:21:37,793 --> 00:21:39,793 É ciência básica. Pesquise. 280 00:21:39,876 --> 00:21:40,793 SUA LIMPEZA ÉTNICA DIÁRIA 281 00:21:40,876 --> 00:21:42,209 Marcus, já te ligo. 282 00:21:42,293 --> 00:21:44,918 Mesmo assim, esses acadêmicos esquerdopatas, 283 00:21:45,001 --> 00:21:46,834 que tanto se fazem 284 00:21:46,918 --> 00:21:49,001 de protetores da ciência, 285 00:21:49,084 --> 00:21:51,168 começam a gritar: "Fake news!" 286 00:21:51,251 --> 00:21:54,751 E a gente só estava mostrando os fatos científicos. 287 00:21:54,834 --> 00:21:56,168 E por quê? 288 00:21:56,251 --> 00:22:01,043 Porque os liberais americanos veneram a igualdade e a diversidade. 289 00:22:01,126 --> 00:22:03,334 Então todo floquinho de neve 290 00:22:03,418 --> 00:22:06,834 tem que ser igualzinho, não pode haver diferenças. 291 00:22:06,918 --> 00:22:07,793 Ai, meu… 292 00:22:07,876 --> 00:22:10,584 -Quantos americanos brancos de bem… -Olha… 293 00:22:10,668 --> 00:22:12,959 -…serão sacrificados… -Olha, não sei quem… 294 00:22:13,043 --> 00:22:15,293 -…até finalmente… -Ou o que é isso. 295 00:22:19,334 --> 00:22:23,001 Tá. Talvez eu tenha gravado um episódio de um podcast, 296 00:22:23,084 --> 00:22:24,501 mas não era pra… 297 00:22:24,584 --> 00:22:27,251 -…queriam fazer… -Postei anonimamente. 298 00:22:27,918 --> 00:22:30,584 E é tipo uma sátira, sabe? 299 00:22:30,668 --> 00:22:33,334 É zoeira. Estou zoando esses bostas. 300 00:22:34,709 --> 00:22:37,793 É racismo científico, gente. 301 00:22:37,876 --> 00:22:41,626 Deem ouvidos a mim, não ao que os zumbis esquerdistas dizem. 302 00:22:41,709 --> 00:22:46,168 Não é que… Só digo que não são tão inteligentes. 303 00:23:01,751 --> 00:23:04,001 …da ocasião. Que bom que veio de amarelo! 304 00:23:04,834 --> 00:23:06,334 Era pra estar aberta. 305 00:23:21,126 --> 00:23:24,793 Toda etnia tem pontos fortes e fracos. 306 00:23:24,876 --> 00:23:27,584 A questão é que esses justiceiros sociais 307 00:23:28,543 --> 00:23:31,918 só querem destruir a sociedade branca. 308 00:23:32,501 --> 00:23:34,709 Pra eles, se você é branco, 309 00:23:35,918 --> 00:23:37,793 você é o inimigo. 310 00:23:37,876 --> 00:23:39,209 Você é culpado. 311 00:23:39,293 --> 00:23:42,668 Quantos americanos brancos de bem 312 00:23:42,751 --> 00:23:45,168 serão sacrificados no altar 313 00:23:45,251 --> 00:23:48,626 até finalmente enxergarmos a verdade? 314 00:23:56,876 --> 00:23:59,043 Desculpa, tá? Desculpa! 315 00:24:02,668 --> 00:24:06,084 Não precisa da Wikipédia pra isso. É história. 316 00:24:06,793 --> 00:24:09,126 Mas isso não nos torna superiores. 317 00:24:15,084 --> 00:24:17,751 …em média, que as outras raças. 318 00:24:17,834 --> 00:24:20,709 -Emergência. Como posso ajudar? -O assassino está aqui. 319 00:24:22,001 --> 00:24:23,209 Com uma máscara do meu rosto, 320 00:24:23,293 --> 00:24:26,918 me obrigando a gravar um discurso de ódio, com uma faca… 321 00:24:32,293 --> 00:24:34,668 Já um progressista diria 322 00:24:34,751 --> 00:24:37,376 que até um feto abortado pode participar das Olimpíadas. 323 00:24:37,459 --> 00:24:38,876 …pode ter utilidade. 324 00:24:38,959 --> 00:24:40,543 -Oi, padre! -Desculpa. 325 00:24:40,626 --> 00:24:42,084 Não. 326 00:24:42,168 --> 00:24:43,668 …de forma alguma. 327 00:24:43,751 --> 00:24:46,126 -Só vejo uma opção. -O que é aquilo? 328 00:24:46,834 --> 00:24:49,834 Estabelecer nossas próprias comunidades brancas. 329 00:24:49,918 --> 00:24:52,251 Nosso sistema escolar branco. 330 00:24:53,084 --> 00:24:55,001 Seria um sonho, não é? 331 00:24:55,626 --> 00:24:58,126 Crianças brancas poderão celebrar 332 00:24:58,209 --> 00:25:02,126 a linda pele branca que Deus deu a elas. 333 00:25:06,418 --> 00:25:08,918 Garanto que estamos seguindo as pistas 334 00:25:09,001 --> 00:25:11,584 e trabalhando sem parar para investigar os crimes. 335 00:25:11,668 --> 00:25:15,209 Por isso, haverá toque de recolher às 20h. 336 00:25:15,293 --> 00:25:18,959 É só por precaução, mas uma coisa é clara: 337 00:25:19,043 --> 00:25:22,626 quem está matando parece querer expor informações 338 00:25:23,543 --> 00:25:28,084 pessoais a respeito de suas vítimas. 339 00:25:28,168 --> 00:25:31,751 Como as vítimas eram veteranos na Escola Osborne, 340 00:25:31,834 --> 00:25:33,834 a investigação começará lá. 341 00:25:33,918 --> 00:25:36,459 Há vários boatos de que a pessoa culpada 342 00:25:36,543 --> 00:25:40,584 usou uma máscara do rosto das vítimas ou que tem câmeras. 343 00:25:40,668 --> 00:25:42,793 Vamos nos concentrar no que sabemos. 344 00:26:25,001 --> 00:26:25,834 Oi. 345 00:26:25,918 --> 00:26:28,168 -Volte aqui! -Não foi bom ter vindo pra cá? 346 00:26:28,251 --> 00:26:29,751 -Abre! -Quê? 347 00:26:30,376 --> 00:26:32,626 -Estou no telefone! -Trancou a porta? 348 00:26:34,168 --> 00:26:36,334 O que vou fazer com você? 349 00:26:36,418 --> 00:26:39,918 -Desculpa, minha mãe… -Eu sei. 350 00:26:40,001 --> 00:26:41,584 Não precisa se desculpar. 351 00:26:41,668 --> 00:26:44,459 Você tem sorte de não morar com seus pais. 352 00:26:45,668 --> 00:26:46,501 Tudo bem aí? 353 00:26:47,209 --> 00:26:49,126 Sim. É só um resfriado. 354 00:26:51,918 --> 00:26:53,668 Estou tomando remédio. 355 00:26:54,584 --> 00:26:58,209 Olha, eu sei que vai parecer egoísmo, 356 00:26:58,876 --> 00:27:01,834 mas não posso viver uma vida normal, sem assassinatos, 357 00:27:01,918 --> 00:27:05,418 ter uma namorada, fazer faculdade e programar jogos? 358 00:27:05,501 --> 00:27:06,834 É pedir muito? 359 00:27:06,918 --> 00:27:09,918 Deve ser. Deixa pra lá. 360 00:27:10,001 --> 00:27:13,709 Você fica me ligando, Ro, mas sei que queria ligar pra Alex. 361 00:27:15,293 --> 00:27:17,334 Acho que fico com medo. 362 00:27:19,209 --> 00:27:20,543 Esconde bem, hein? 363 00:27:21,668 --> 00:27:24,543 Pelo jeito, não dá pra esconder mais nada. 364 00:27:28,584 --> 00:27:30,751 JORNAL HAWAII TRIBUNE ADOLESCENTE PRESA 365 00:27:30,834 --> 00:27:33,334 ADOLESCENTE ACUSADA 366 00:27:35,168 --> 00:27:36,668 O que estão perguntando? 367 00:27:37,376 --> 00:27:41,668 Pra quem é branco: "Tem visto série boa?" Pra quem não é: "Por que mata os outros?" 368 00:27:41,751 --> 00:27:43,668 Por isso vesti essa roupa ridícula. 369 00:27:45,168 --> 00:27:47,084 Será que o culpado está aqui? 370 00:27:47,834 --> 00:27:49,126 Não sei. 371 00:27:49,209 --> 00:27:51,834 A cabeça até dói. Não faz sentido, sabe? 372 00:27:51,918 --> 00:27:53,959 Por que ir atrás da Katie? 373 00:27:54,043 --> 00:27:58,168 Porque a Katie e o Jackson tinham segredos. 374 00:27:59,251 --> 00:28:00,709 Olha a linguagem corporal dele. 375 00:28:00,793 --> 00:28:03,168 -Olha a cara dele. -Encostou na boca. 376 00:28:03,251 --> 00:28:05,168 Evita contato visual. 377 00:28:05,251 --> 00:28:07,751 Quem mente faz essas coisas. 378 00:28:09,043 --> 00:28:10,501 Você percebe tudo, Ro. 379 00:28:11,626 --> 00:28:12,834 É cansativo. 380 00:28:14,209 --> 00:28:16,584 Olha, isso sempre acontece. 381 00:28:16,668 --> 00:28:19,459 Jogadores lesionam o cérebro e matam os outros. 382 00:28:19,543 --> 00:28:21,376 Tipo… É comum. 383 00:28:21,459 --> 00:28:24,501 Sabia que odiar futebol é tão clichê quando jogar? 384 00:28:25,126 --> 00:28:27,668 -Não são tão ruins. -Com você, são. 385 00:28:27,751 --> 00:28:29,626 São confusos. É diferente. 386 00:28:33,418 --> 00:28:35,084 Estão olhando o lado errado. 387 00:28:37,376 --> 00:28:38,959 -O delegado? -Alô? 388 00:28:39,043 --> 00:28:42,168 Mês que vem, vai ter um referendo pra dissolver o Depto. de Polícia. 389 00:28:42,251 --> 00:28:44,918 -E pode? -Substituir por segurança particular. 390 00:28:45,001 --> 00:28:48,001 A não ser que ele solucione assassinatos, 391 00:28:48,084 --> 00:28:51,376 ou seja, culpe alguém que não seja branco, 392 00:28:51,459 --> 00:28:52,918 e vire um herói. 393 00:28:53,001 --> 00:28:54,459 Que alívio! 394 00:28:58,751 --> 00:29:01,751 Ou pode ser a coisa mais óbvia de todas. 395 00:29:01,834 --> 00:29:04,501 Passado trágico, sem amigos. 396 00:29:04,584 --> 00:29:05,834 A gente, então? 397 00:29:05,918 --> 00:29:07,043 Quê? Não. 398 00:29:07,751 --> 00:29:09,959 Não, vocês são do jeito que são. 399 00:29:10,668 --> 00:29:12,584 São assim, não têm segredos. 400 00:29:13,168 --> 00:29:15,918 A não ser que você tenha algo pra nos contar. 401 00:29:16,668 --> 00:29:18,043 Zachariah Sandford. 402 00:29:18,834 --> 00:29:22,084 Os advogados do seu pai invocaram seus direitos constitucionais, então… 403 00:29:22,959 --> 00:29:23,876 está liberado. 404 00:29:24,668 --> 00:29:26,001 -Que piada! -Caramba! 405 00:29:26,084 --> 00:29:29,376 Óbvio. Sorte a dele. Dane-se. 406 00:29:32,751 --> 00:29:34,293 Cuidado, hein, amigão. 407 00:29:34,793 --> 00:29:36,126 Falo com carinho. 408 00:29:36,709 --> 00:29:38,376 Tem uns fodidos doidos aqui. 409 00:29:39,751 --> 00:29:43,084 Vá em paz com o Dave, o melhor e único Uber da cidade. 410 00:29:43,168 --> 00:29:45,459 "Vá" de viajar, não de morrer. Panfleto? 411 00:29:45,959 --> 00:29:47,209 FAZENDAS DA FAMÍLIA SANDFORD 412 00:29:47,293 --> 00:29:49,126 E vocês? Vão entrar? 413 00:29:57,418 --> 00:29:58,959 Eu vim de carro, então… 414 00:30:12,459 --> 00:30:13,418 Pai, desculpa. 415 00:30:13,501 --> 00:30:16,126 Quero tirar o trabalho desse pessoal. 416 00:30:16,626 --> 00:30:18,543 -Eu sei. -Mas está aqui. 417 00:30:19,459 --> 00:30:21,876 Eu estava indo ao aeroporto de Omaha e… 418 00:30:21,959 --> 00:30:24,168 Todo mundo ia. Meus amigos… 419 00:30:24,251 --> 00:30:26,751 Amigos? Eles não são seus amigos. 420 00:30:26,834 --> 00:30:29,209 São o que sobra quando ninguém quer te conhecer. 421 00:30:33,334 --> 00:30:35,001 Está fedendo a maconha! 422 00:30:35,084 --> 00:30:38,084 Sou o inimigo público número um deles, 423 00:30:38,168 --> 00:30:42,959 então você é o inimigo público número dois, mas tem a audácia… 424 00:30:43,043 --> 00:30:46,626 Não, desculpa. A maldita burrice 425 00:30:47,251 --> 00:30:48,334 de usar drogas 426 00:30:48,418 --> 00:30:50,959 e entrar na cova dos leões. 427 00:30:55,001 --> 00:30:56,376 Leve o carro pra casa. 428 00:30:57,084 --> 00:30:59,751 Limpe essa pichação horrorosa. Que vergonha! 429 00:31:18,834 --> 00:31:19,876 "Oi, Ollie." 430 00:31:21,293 --> 00:31:22,251 "Oi, Makani." 431 00:31:22,334 --> 00:31:26,501 "Desculpa encarar. Não tenho o que fazer até meu irmão terminar aqui." 432 00:31:28,251 --> 00:31:30,459 "De boa, Ollie. É dureza mesmo." 433 00:31:31,293 --> 00:31:32,668 "É, pode crer." 434 00:31:33,293 --> 00:31:36,459 "Você cortou o cabelo?" "Sim, eu mesmo cortei." 435 00:31:38,459 --> 00:31:39,876 "Ficou bonito, Ollie. 436 00:31:39,959 --> 00:31:43,001 Desculpa te ignorar desde o início das aulas. 437 00:31:43,084 --> 00:31:45,043 -É que…" -É sério mesmo? 438 00:31:45,126 --> 00:31:47,709 É. Usei tesoura e tudo mais. 439 00:32:03,793 --> 00:32:04,876 Tenho uma teoria. 440 00:32:07,334 --> 00:32:10,959 Acho que gosta de ficar perto de quem fez mais merda que você. 441 00:32:12,209 --> 00:32:13,751 Aí você se sente normal. 442 00:32:13,834 --> 00:32:17,001 Mas as férias acabaram, as aulas começaram. 443 00:32:17,084 --> 00:32:19,459 Precisou voltar a fingir que é normal, 444 00:32:19,543 --> 00:32:21,334 mesmo não sendo. 445 00:32:22,126 --> 00:32:23,543 Isso foi um elogio. 446 00:32:26,834 --> 00:32:30,043 E ser vista comigo mancharia essa imagem. 447 00:32:31,251 --> 00:32:32,793 Que teoria original! 448 00:32:32,876 --> 00:32:35,043 Ou finalmente viu Grease? 449 00:32:39,584 --> 00:32:41,168 Oi, irmãozinho. 450 00:32:41,251 --> 00:32:43,793 Viu alguém com meu taser? 451 00:32:44,584 --> 00:32:45,709 Não. 452 00:32:49,001 --> 00:32:49,918 Está bem. 453 00:32:51,418 --> 00:32:52,543 Makani Young. 454 00:32:56,709 --> 00:32:59,334 O arquivo diz que veio no segundo ano de… 455 00:33:01,084 --> 00:33:03,001 Kamehamea. 456 00:33:03,084 --> 00:33:04,334 Falei certo? 457 00:33:09,209 --> 00:33:10,793 Teve motivo pra se mudar? 458 00:33:13,709 --> 00:33:14,543 Não, é que… 459 00:33:14,626 --> 00:33:17,251 Não tinha nada a ver com Jackson nem Katie? 460 00:33:18,834 --> 00:33:21,959 Nunca brigaram, nunca os viu brigando com alguém? 461 00:33:24,084 --> 00:33:24,918 Não. 462 00:33:26,168 --> 00:33:27,126 Parece tensa. 463 00:33:35,334 --> 00:33:37,043 Olha, está bem claro. 464 00:33:39,168 --> 00:33:40,251 Você é uma boa garota. 465 00:33:41,959 --> 00:33:42,959 Dá duro. 466 00:33:44,709 --> 00:33:47,626 Deve sofrer pressão para ser perfeita, não é? 467 00:33:49,501 --> 00:33:50,376 Mas… 468 00:33:52,876 --> 00:33:54,709 disse que não conhecia a Katie? 469 00:33:56,918 --> 00:33:59,334 Amigos próximos também estão sentindo 470 00:34:00,793 --> 00:34:02,459 que não a conheciam. 471 00:34:07,709 --> 00:34:10,126 Às vezes, é mais fácil sermos nós mesmos 472 00:34:10,209 --> 00:34:12,251 com estranhos do que com amigos. 473 00:34:18,001 --> 00:34:19,584 Vou até anotar isso. 474 00:34:20,751 --> 00:34:22,209 Está liberada. 475 00:34:22,876 --> 00:34:24,918 Obrigado. "Às vezes, é mais…" 476 00:34:35,543 --> 00:34:38,334 -Vamos sair. -Tem um toque de recolher. 477 00:34:54,959 --> 00:34:56,584 Você queria conversar? 478 00:35:02,459 --> 00:35:04,418 Vamos fazer o que sempre fazemos. 479 00:36:23,209 --> 00:36:24,043 Aqui? 480 00:37:31,168 --> 00:37:33,668 Só consigo desaparecer com você. 481 00:37:35,959 --> 00:37:37,251 Senti saudade. 482 00:37:46,334 --> 00:37:47,209 Meu Deus! 483 00:37:47,293 --> 00:37:48,501 Que isso, porra? 484 00:37:50,876 --> 00:37:52,418 Era o Randall Brice. 485 00:37:53,793 --> 00:37:55,043 O amigo do Macon? 486 00:37:55,668 --> 00:37:56,668 Mas que… 487 00:37:59,418 --> 00:38:00,584 Vamos! 488 00:38:06,001 --> 00:38:07,043 Droga. 489 00:38:10,793 --> 00:38:12,834 Agora, o Zach vai ser assassinado… 490 00:38:14,459 --> 00:38:15,334 pelo pai. 491 00:38:15,418 --> 00:38:16,293 SEGREDO DE FESTA 492 00:38:16,376 --> 00:38:18,043 O REI SAIU! INVASÃO NO CASTELO SANDFORD 493 00:38:20,084 --> 00:38:21,376 Vamos pra festa. 494 00:38:28,876 --> 00:38:31,543 Se beber, não dirija. Eu dirijo. Sou o Dave. 495 00:38:31,626 --> 00:38:33,626 Ótimo. Quer um? 496 00:38:33,709 --> 00:38:36,126 É um panfleto. Te levo pra casa. 497 00:38:36,209 --> 00:38:37,918 Ou aonde quiser ir. Não ligo. 498 00:38:38,001 --> 00:38:40,043 Não beba e dirija. Beba e Dave. 499 00:38:40,126 --> 00:38:41,168 Pega um panfleto. 500 00:38:42,251 --> 00:38:44,626 Abracem a juventude! Aproveitem! 501 00:38:44,709 --> 00:38:47,376 Sabem onde achar o Dave. É só baixar o app. 502 00:38:47,459 --> 00:38:50,709 Desconto na primeira corrida. Preço varia com a demanda. 503 00:38:51,834 --> 00:38:52,793 Beleza. 504 00:38:53,459 --> 00:38:54,376 Tudo bem. 505 00:38:56,043 --> 00:38:57,418 A festa deve estar boa. 506 00:39:00,293 --> 00:39:03,584 Contratam ilegais no abatedouro e nem pagam salário! 507 00:39:03,668 --> 00:39:04,709 Posto foto de pau na internet. 508 00:39:04,793 --> 00:39:07,293 Sempre como besteira, mas não engordo. 509 00:39:07,376 --> 00:39:09,043 Me odeiam por isso. 510 00:39:09,126 --> 00:39:12,043 Seu segredo é ser perfeita? Vai se foder. 511 00:39:13,043 --> 00:39:16,334 Tento cantar ópera num canal do YouTube. 512 00:39:16,418 --> 00:39:17,668 Nossa, eu sei! 513 00:39:17,751 --> 00:39:19,876 -Você que assiste? -Sim. 514 00:39:20,501 --> 00:39:23,293 Ano passado, tive um aborto espontâneo. 515 00:39:23,376 --> 00:39:26,626 Espera. Vamos contar segredos de verdade? 516 00:39:28,876 --> 00:39:30,168 "Segredo de festa". 517 00:39:32,501 --> 00:39:33,751 Finalmente! 518 00:39:33,834 --> 00:39:35,459 Meu Deus! Vem! 519 00:39:35,543 --> 00:39:37,751 Sinto atração pela minha prima. 520 00:39:37,834 --> 00:39:40,668 Rodrigo, sai. É uma bebida. Bebe. 521 00:39:46,209 --> 00:39:49,376 Atropelei um caroneiro sem querer e joguei o corpo 522 00:39:49,459 --> 00:39:51,459 no oceano. Isso é grave? Nem sei. 523 00:39:51,543 --> 00:39:55,168 Espera, todo mundo está contando segredos? 524 00:39:55,251 --> 00:39:56,334 Genial, né? 525 00:39:56,418 --> 00:40:00,043 Se admitimos publicamente o que o assassino usaria contra nós, 526 00:40:00,126 --> 00:40:01,459 tiramos a arma dele. 527 00:40:01,543 --> 00:40:03,334 Menos se ele tiver uma faca. 528 00:40:03,418 --> 00:40:05,793 Mas seu pai não autorizou a festa. 529 00:40:05,876 --> 00:40:10,376 Infelizmente, o Skipper está a caminho de uma caçada que ele não perderia. 530 00:40:10,459 --> 00:40:11,709 Quer alguma coisa? 531 00:40:12,668 --> 00:40:13,626 É, você. 532 00:40:13,709 --> 00:40:17,376 Todo de preto, parecendo atirador de escola. Fica encarando… 533 00:40:18,043 --> 00:40:19,126 Tem algum segredo? 534 00:40:19,209 --> 00:40:23,209 Quer tirar o peso das costas ou só ficar sendo esquisito? 535 00:40:23,293 --> 00:40:26,126 Cara, todo mundo sabe que você é sociopata! 536 00:40:26,209 --> 00:40:27,376 Cara! 537 00:40:28,043 --> 00:40:30,043 Gente, isso foi maldade. 538 00:40:30,126 --> 00:40:31,251 Não foi, nada! 539 00:40:31,834 --> 00:40:33,709 Tenho uma confissão de verdade. 540 00:40:37,459 --> 00:40:39,084 Eu consegui. 541 00:40:39,168 --> 00:40:41,126 -Quê? -Você conseguiu! 542 00:40:41,209 --> 00:40:43,876 -Meu Deus! -Não acredito! 543 00:40:45,126 --> 00:40:47,168 -Não me façam chorar. -Tá. 544 00:40:47,251 --> 00:40:49,418 Tudo bem. Beleza. 545 00:40:50,668 --> 00:40:51,751 Tenho um segredo. 546 00:40:52,418 --> 00:40:54,376 É? Achei que a gente não tivesse. 547 00:40:54,459 --> 00:40:59,001 Eu tenho um crush secreto, e é… 548 00:41:02,543 --> 00:41:04,584 Porque você é engraçado, 549 00:41:04,668 --> 00:41:06,668 mesmo ficando na sua. 550 00:41:06,751 --> 00:41:09,168 Mas eu te escuto. E adoro. 551 00:41:09,251 --> 00:41:12,334 Beleza! Isso é divertido! Tá. Rodrigo, sua vez. 552 00:41:12,418 --> 00:41:13,709 Qual é o seu segredo? 553 00:41:15,584 --> 00:41:16,459 Idem. 554 00:41:17,751 --> 00:41:18,709 Quê? 555 00:41:18,793 --> 00:41:19,876 Espera. Sério? 556 00:41:22,876 --> 00:41:23,751 Makani? 557 00:41:28,876 --> 00:41:30,168 Eu escrevo poesia. 558 00:41:30,251 --> 00:41:31,626 É sério? Mentira. 559 00:41:32,209 --> 00:41:35,251 E eu não vou me formar! 560 00:41:35,751 --> 00:41:37,084 Que tal essa poesia? 561 00:41:38,001 --> 00:41:41,751 "Informamos por meio desta que seu filho Zachariah Sandford 562 00:41:41,834 --> 00:41:43,876 corre o risco de reprovar. 563 00:41:43,959 --> 00:41:47,501 No momento, a nota média dele é 'dó'." 564 00:41:49,043 --> 00:41:51,584 Mas esse não é o segredo. 565 00:41:51,668 --> 00:41:53,293 O segredo… 566 00:41:53,376 --> 00:41:54,959 Caralho! 567 00:41:55,043 --> 00:41:57,918 Gente! Calma! 568 00:41:58,501 --> 00:42:01,668 Só está carregada de sentimentos. 569 00:42:03,209 --> 00:42:04,793 O quê? Não! 570 00:42:04,876 --> 00:42:06,334 -Zach! -Cara! 571 00:42:06,418 --> 00:42:07,376 Eita… 572 00:42:11,334 --> 00:42:13,043 -Mano! -Maluco. 573 00:42:13,126 --> 00:42:17,084 O que me traz ao evento principal da noite. 574 00:42:21,876 --> 00:42:22,959 Vocês riem de mim. 575 00:42:23,043 --> 00:42:23,959 É. 576 00:42:24,043 --> 00:42:25,959 -Me zoam. -É. 577 00:42:26,043 --> 00:42:28,501 Picham meu carro. 578 00:42:28,584 --> 00:42:30,293 Pichamos mesmo, porra! 579 00:42:31,001 --> 00:42:33,418 Eu entendo. Faz sentido. 580 00:42:34,209 --> 00:42:38,209 Vocês acham que meu pai é um tumor 581 00:42:38,293 --> 00:42:41,251 disfarçado de pilar da comunidade e temente a Deus. 582 00:42:41,834 --> 00:42:45,501 Ele compra as terras das suas famílias por pechincha. 583 00:42:45,584 --> 00:42:47,001 E pra quê? 584 00:42:47,084 --> 00:42:51,626 Pra aumentar mais ainda o império de mais de mil hectares de merda! 585 00:42:51,709 --> 00:42:53,084 -É pra foder! -É. 586 00:42:53,168 --> 00:42:56,001 Mas… E se eu dissesse a vocês… 587 00:42:57,876 --> 00:43:02,168 que a coleção do Skipper Sandford vai muito além de milho? 588 00:43:04,043 --> 00:43:04,959 Quê? 589 00:43:05,043 --> 00:43:10,084 E que inclui a décima maior coleção de artefatos nazistas 590 00:43:10,168 --> 00:43:11,376 da América do Norte? 591 00:43:11,459 --> 00:43:13,126 Isso é bizarro. 592 00:43:13,751 --> 00:43:15,418 E grande parte 593 00:43:15,501 --> 00:43:17,001 foi convertida por mim 594 00:43:17,084 --> 00:43:21,293 em cachimbos, narguilés e bongs. 595 00:43:22,418 --> 00:43:23,834 Óbvio, né? 596 00:43:23,918 --> 00:43:25,334 Mentira, cara! 597 00:43:25,418 --> 00:43:28,834 -Que loucura! -Então vou propor um brinde. 598 00:43:29,959 --> 00:43:33,459 O 1% taca fogo no mundo para se manter aquecido. 599 00:43:33,543 --> 00:43:36,501 E eu digo: "Fogo neles também." 600 00:43:36,584 --> 00:43:39,626 -É! -E usamos o fogo pra acender uma erva. 601 00:44:41,709 --> 00:44:43,084 Espera. Você… 602 00:44:44,293 --> 00:44:46,668 Você falou sério, né? Não foi por falar? 603 00:44:46,751 --> 00:44:48,001 Sou seu segredo? 604 00:44:53,126 --> 00:44:54,543 O que você quer? 605 00:44:55,584 --> 00:44:56,584 Salgadinho. 606 00:45:01,084 --> 00:45:03,126 -Sal e vinagre? -Vaza daqui! 607 00:45:03,209 --> 00:45:04,084 Desculpa. 608 00:45:05,793 --> 00:45:08,084 Você é meu segredo. É. 609 00:45:09,584 --> 00:45:10,959 Eu te noto, Ro. 610 00:45:12,209 --> 00:45:13,543 Sempre notei. 611 00:45:28,376 --> 00:45:29,459 E aí… 612 00:45:30,376 --> 00:45:31,709 Te vejo com o pessoal? 613 00:45:32,293 --> 00:45:34,293 Sim. Obrigado. 614 00:45:34,876 --> 00:45:36,751 Você me agradeceu? 615 00:45:38,043 --> 00:45:39,043 Não. 616 00:45:39,126 --> 00:45:42,043 Desculpa, isso seria burrice. 617 00:46:31,376 --> 00:46:32,793 Você que fez isso? 618 00:46:33,709 --> 00:46:35,959 Seu segredo é tomar analgésico? 619 00:46:36,043 --> 00:46:36,959 Fentanil? 620 00:46:37,584 --> 00:46:39,334 Isso é coisa de viciado. 621 00:46:40,459 --> 00:46:43,709 -Ei. O que está acontecendo? -Quem apagou as luzes? 622 00:46:43,793 --> 00:46:44,834 Acabou a energia? 623 00:46:44,918 --> 00:46:46,126 Alex! 624 00:46:46,209 --> 00:46:47,209 Rodrigo! 625 00:46:47,293 --> 00:46:50,251 -Rodrigo, estamos aqui! -Cadê vocês? 626 00:46:50,334 --> 00:46:51,251 QUANDO ACHO O FENTANIL DA MINHA MÃE 627 00:46:51,334 --> 00:46:52,584 Zach, o que é isso? 628 00:46:54,751 --> 00:46:57,876 Porra, tem alguém com uma máscara de Rodrigo! 629 00:46:57,959 --> 00:46:59,168 É o assassino! 630 00:47:01,043 --> 00:47:01,918 Alex! 631 00:47:02,001 --> 00:47:04,668 O remédio me ajuda a pensar menos! 632 00:47:04,751 --> 00:47:06,251 Minha cabeça não para! 633 00:47:06,334 --> 00:47:07,418 Rodrigo! 634 00:47:07,501 --> 00:47:08,543 Alex! 635 00:47:11,918 --> 00:47:12,751 Rodrigo! 636 00:47:12,834 --> 00:47:13,793 É ele! 637 00:47:15,084 --> 00:47:15,959 É ele! 638 00:47:16,043 --> 00:47:17,126 Alguém me ajuda! 639 00:47:17,668 --> 00:47:18,584 Socorro! 640 00:48:31,959 --> 00:48:33,334 Meu Deus… 641 00:48:35,626 --> 00:48:36,543 Caralho! 642 00:48:44,293 --> 00:48:46,043 Temos que ir embora, gente! 643 00:49:45,043 --> 00:49:48,293 ESCOLA FECHADA ATÉ OUTUBRO 644 00:50:27,459 --> 00:50:29,459 SE PRECISAR, ESTOU AQUI. 645 00:51:17,626 --> 00:51:20,709 Hoje é o primeiro jogo dos Wampus Cats em três semanas. 646 00:51:20,793 --> 00:51:24,501 Celebraremos quem partiu com o orgulho de Osborne. 647 00:51:24,584 --> 00:51:26,418 Haverá policiais por perto 648 00:51:26,501 --> 00:51:29,709 para garantir a segurança de todos que comparecerem. 649 00:51:32,834 --> 00:51:35,751 Pelo jeito, todo mundo superou. 650 00:51:35,834 --> 00:51:37,876 Vocês vão ao jogo, né? 651 00:51:39,126 --> 00:51:40,501 Sinto muito pelo amigo de vocês. 652 00:51:43,126 --> 00:51:46,709 É só uma coisinha que fiz em homenagem a ele. 653 00:51:50,709 --> 00:51:52,334 Não vai comentar isso? 654 00:51:52,834 --> 00:51:55,376 Cansei de falar sobre quem acho que foi. 655 00:51:56,876 --> 00:51:58,251 Eu já sei quem foi. 656 00:52:02,126 --> 00:52:03,626 ASSASSINO 657 00:52:03,709 --> 00:52:05,751 E agora os outros também sabem. 658 00:52:12,043 --> 00:52:13,959 Por que está defendendo o cara? 659 00:52:14,043 --> 00:52:15,293 Não estou, mas… 660 00:52:15,834 --> 00:52:20,084 Imagina se as pessoas estivessem falando de você, D ou Zach. 661 00:52:24,959 --> 00:52:26,584 Makani, você estava na festa! 662 00:52:26,668 --> 00:52:28,459 Eu o acusei, e ele ouviu! 663 00:52:28,543 --> 00:52:32,168 Aí o Rodrigo falou dele. Uma hora depois, o Rodrigo… 664 00:52:32,251 --> 00:52:36,751 Eu entendi, tá? O que quer que eu diga? Fala com a polícia então. 665 00:52:36,834 --> 00:52:38,459 Disseram que ela não tem provas. 666 00:52:38,543 --> 00:52:41,418 -Porque não tem. -Porque o irmão dele é policial! 667 00:52:43,126 --> 00:52:45,043 O assassino usou um taser, gata. 668 00:52:45,126 --> 00:52:46,834 Quem usa taser? Policiais! 669 00:52:46,918 --> 00:52:48,293 Quem mora com um policial? 670 00:52:48,376 --> 00:52:52,501 Ele tem acesso aos antecedentes de todo mundo, incluindo os nossos. 671 00:52:56,126 --> 00:52:58,418 O podcast da Katie era anônimo. 672 00:52:58,501 --> 00:53:02,126 E quem pode solicitar logs de conexão? Os tiras. 673 00:53:03,376 --> 00:53:05,293 Makani, você não cresceu aqui. 674 00:53:05,793 --> 00:53:08,043 Ele era perturbado mesmo. 675 00:53:09,668 --> 00:53:12,043 Sabe o que aconteceu com os pais dele? 676 00:53:18,251 --> 00:53:19,209 Vai, Caleb! 677 00:53:22,251 --> 00:53:26,709 Olha só o time, todo feliz! Amam gays quando eles ajudam na vitória. 678 00:53:26,793 --> 00:53:28,751 Você odeia todo mundo, porra? 679 00:53:39,126 --> 00:53:41,251 POSSO VER VOCÊ? 680 00:53:47,543 --> 00:53:49,459 Me diz que você não esqueceu… 681 00:53:49,543 --> 00:53:52,043 É mesmo. O negócio da clínica de sono. 682 00:53:52,126 --> 00:53:54,043 Não quero que fique sozinha. 683 00:53:54,126 --> 00:53:56,626 Você disse que ficaria na casa da Alexandra. 684 00:53:56,709 --> 00:54:00,084 Sim, eu estava mandando mensagem pra ela. 685 00:54:01,001 --> 00:54:01,876 Estou orgulhosa. 686 00:54:03,209 --> 00:54:06,459 O que não faço pra me livrar do sino infernal da porta? 687 00:54:25,334 --> 00:54:27,168 Apareceu sem avisar. 688 00:54:29,209 --> 00:54:31,751 Pensei em te levar até o oceano. 689 00:54:32,418 --> 00:54:34,209 Mas fica a uns 1,500km daqui. 690 00:54:35,209 --> 00:54:36,876 Pensei em outro. 691 00:54:59,668 --> 00:55:01,626 Quem fuma cigarro hoje em dia? 692 00:55:02,209 --> 00:55:05,043 É bom fingir ter controle sobre como vou morrer. 693 00:55:13,793 --> 00:55:16,043 {\an8}PROPRIEDADE DE FAZENDAS DA FAMÍLIA SANDFORD 694 00:55:28,001 --> 00:55:29,876 Não ia me levar pra praia? 695 00:55:29,959 --> 00:55:31,876 Não. Pro oceano. 696 00:55:34,209 --> 00:55:36,001 Relaxa, o carro é um lixo. 697 00:55:39,834 --> 00:55:40,709 Tudo bem? 698 00:55:50,751 --> 00:55:52,709 Não é o Pacífico, mas… 699 00:55:54,709 --> 00:55:55,668 os campos. 700 00:56:09,918 --> 00:56:11,293 "Que todos esqueçam 701 00:56:13,751 --> 00:56:15,501 Como esquecem uma flor 702 00:56:17,334 --> 00:56:20,043 Como esquecem um fogo Que já foi ouro cantante 703 00:56:22,084 --> 00:56:24,543 Que esqueçam para todo o sempre 704 00:56:26,626 --> 00:56:28,459 Que o tempo é um bom amigo 705 00:56:29,459 --> 00:56:30,959 E nos envelhece." 706 00:56:37,709 --> 00:56:39,043 Quando escreveu isso? 707 00:56:53,376 --> 00:56:55,043 Não se afasta mais de mim. 708 00:56:56,251 --> 00:56:57,376 Fica aqui. 709 00:56:58,918 --> 00:56:59,959 Assim. 710 00:57:01,376 --> 00:57:05,043 -Ainda bem que você não é perigoso. -Eu nunca disse isso. 711 00:57:08,584 --> 00:57:11,543 Posso ter trazido você aqui por isso, né? 712 00:57:13,459 --> 00:57:15,209 Onde ninguém nos achará. 713 00:57:17,251 --> 00:57:19,668 Bom, aí você teria que saber meu segredo. 714 00:57:19,751 --> 00:57:20,876 Acha que não sei? 715 00:57:55,168 --> 00:57:57,876 Na verdade, acho que você adora segredos. 716 00:57:59,501 --> 00:58:02,084 Nunca contou de mim pra ninguém. 717 00:58:12,334 --> 00:58:13,834 Que merda, Chris. 718 00:58:15,668 --> 00:58:18,376 Ele não vai parar de ligar, então… 719 00:58:18,459 --> 00:58:20,543 -Tá. -Tá. Foi mal. 720 00:58:25,168 --> 00:58:27,293 Oi. O que você quer? 721 00:58:30,918 --> 00:58:31,834 Por perto. 722 00:58:33,084 --> 00:58:34,043 Sim. 723 00:58:36,126 --> 00:58:37,334 Sei lá. Em breve. 724 00:58:42,459 --> 00:58:43,543 Está bem. 725 00:58:44,043 --> 00:58:45,126 Tchau. 726 00:58:49,543 --> 00:58:52,209 Ele tem que saber onde eu estou o tempo todo. 727 00:58:53,959 --> 00:58:55,834 -Você contou? -Não. 728 00:58:56,918 --> 00:58:59,001 Ele quer fazer papel de pai, sabe? 729 00:59:05,084 --> 00:59:06,918 Você nunca fala deles. 730 00:59:08,293 --> 00:59:09,251 Dos seus pais. 731 00:59:10,918 --> 00:59:12,043 O que aconteceu? 732 00:59:17,209 --> 00:59:18,251 Desculpa. 733 00:59:18,959 --> 00:59:21,126 Podemos ir embora. 734 00:59:23,626 --> 00:59:25,418 Colidiram com uma árvore. 735 00:59:29,376 --> 00:59:30,918 Meu pai estava dirigindo. 736 00:59:32,001 --> 00:59:33,959 Ele morreu na hora, e… 737 00:59:35,709 --> 00:59:40,418 minha mãe morreu no hospital, no dia seguinte. 738 00:59:42,209 --> 00:59:44,418 Eles eram bebuns, sabe? 739 00:59:44,501 --> 00:59:49,751 Sempre foram. Convenientemente, ninguém fala dessa parte. 740 00:59:50,543 --> 00:59:53,626 Mas a lenda soa melhor quando parece 741 00:59:54,709 --> 00:59:59,084 um suicídio duplo dramático por causa do comportamento do filho. 742 01:00:02,626 --> 01:00:05,626 Acho que, quando uma coisa horrível acontece, 743 01:00:05,709 --> 01:00:08,459 as pessoas precisam pôr a culpa em alguém. 744 01:00:10,001 --> 01:00:12,501 Você deve entender melhor do que ninguém. 745 01:00:14,418 --> 01:00:17,043 Os poemas são sobre isso, 746 01:00:18,209 --> 01:00:19,084 não é? 747 01:00:19,793 --> 01:00:20,668 O quê? 748 01:00:21,418 --> 01:00:22,543 Levar a culpa. 749 01:00:25,626 --> 01:00:27,626 Você investigou meu passado? 750 01:00:31,334 --> 01:00:32,209 Makani. 751 01:00:33,959 --> 01:00:36,251 Makani, espera! Para! 752 01:00:37,959 --> 01:00:39,001 Makani! 753 01:00:40,584 --> 01:00:42,084 Makani Sun-woo. 754 01:00:43,334 --> 01:00:44,418 Eu conheço você. 755 01:00:45,876 --> 01:00:47,418 Sei quem você é. 756 01:00:50,293 --> 01:00:52,293 O que vai fazer? Pedir carona? 757 01:00:57,334 --> 01:00:58,751 O mundo te chateou? 758 01:00:59,709 --> 01:01:00,793 Podemos conversar. 759 01:01:01,834 --> 01:01:02,834 Não vou julgar. 760 01:01:03,793 --> 01:01:07,668 Sou um mero espectador do comportamento humano. 761 01:01:09,501 --> 01:01:12,709 Se a pessoa entra no nosso carro, descobrimos quem ela é, 762 01:01:13,668 --> 01:01:16,584 ainda mais se ela achar que trabalhamos pra ela. 763 01:01:17,709 --> 01:01:19,584 Tipo a garota da igreja que foi enforcada. 764 01:01:20,126 --> 01:01:22,876 Dava pra ver que a língua era maior que a boca. 765 01:01:23,459 --> 01:01:25,668 Aquela lá era uma desgraçada. 766 01:01:26,334 --> 01:01:27,251 Que descanse em paz… 767 01:01:29,918 --> 01:01:32,251 E ela não sabia esconder isso. 768 01:01:33,501 --> 01:01:34,584 Diferente de você. 769 01:01:37,376 --> 01:01:39,209 Você é boazinha, não é? 770 01:01:41,584 --> 01:01:42,418 É. 771 01:01:43,001 --> 01:01:45,793 É sempre bom ter uma garota boazinha no carro. 772 01:01:53,876 --> 01:01:55,543 Está ficando sozinha aí? 773 01:01:56,751 --> 01:01:58,793 Não. Meus pais dormem cedo. 774 01:01:59,918 --> 01:02:02,334 -Cinco estrelas. Obrigada, Dave. Até. -Tá. 775 01:02:03,834 --> 01:02:04,709 Até mais. 776 01:03:07,209 --> 01:03:08,334 Vó? 777 01:03:26,668 --> 01:03:30,001 Não passo um dia sem me odiar por isso, Excelência. 778 01:03:30,668 --> 01:03:35,584 Se eu pudesse ter me queimado no lugar dela, eu faria isso. 779 01:03:53,251 --> 01:03:54,168 Ollie? 780 01:04:41,459 --> 01:04:44,543 ALUNA ACUSADA DE INCÊNDIO NA PRAIA 781 01:05:15,626 --> 01:05:16,584 Não! 782 01:05:26,626 --> 01:05:27,918 Não! 783 01:05:51,126 --> 01:05:52,293 Makani? 784 01:05:57,001 --> 01:05:57,876 Makani? 785 01:05:59,543 --> 01:06:01,751 Estou na casa dela agora. Makani? 786 01:06:02,334 --> 01:06:04,918 Sua avó ligou. Você… Meu Deus! 787 01:06:05,001 --> 01:06:07,751 Atacaram minha amiga. Prescott, 1412. Rápido! 788 01:06:07,834 --> 01:06:11,043 -Estou enviando uma viatura. -Era o Ollie! 789 01:06:11,709 --> 01:06:12,793 Você tinha razão. 790 01:06:13,918 --> 01:06:15,334 Agora vão saber. 791 01:06:15,418 --> 01:06:16,959 Todo mundo vai saber. 792 01:06:17,043 --> 01:06:18,001 Saber o quê? 793 01:06:45,543 --> 01:06:46,876 Oi, querida. 794 01:06:49,376 --> 01:06:50,293 O quê? 795 01:06:51,668 --> 01:06:53,209 Ele estava lá. 796 01:06:55,459 --> 01:06:57,418 Vó, ele estava lá. 797 01:06:57,501 --> 01:06:58,709 Ele foi preso. 798 01:06:58,793 --> 01:07:00,543 -Já o encontraram. -Está a salvo. 799 01:07:01,126 --> 01:07:02,209 Está tudo bem. 800 01:07:02,709 --> 01:07:04,001 Você está bem. 801 01:07:04,084 --> 01:07:05,376 Estamos aqui. 802 01:07:08,543 --> 01:07:10,084 Ele mandou pra todo mundo? 803 01:07:11,376 --> 01:07:12,584 Eu nem li tudo. 804 01:07:13,168 --> 01:07:15,918 Achei que você fosse querer que ouvíssemos 805 01:07:16,876 --> 01:07:17,793 da sua boca. 806 01:07:20,834 --> 01:07:23,418 Eu vou buscar um café. 807 01:07:23,501 --> 01:07:24,626 Fiquem à vontade. 808 01:07:37,084 --> 01:07:38,501 Abram os olhos. 809 01:07:42,501 --> 01:07:45,209 Certo, vadias. Acham que conseguem 810 01:07:45,293 --> 01:07:47,251 vencer o estadual? 811 01:07:48,001 --> 01:07:49,793 Porque eu não acho. 812 01:07:51,918 --> 01:07:53,543 Qual é o seu nome, vadia? 813 01:07:59,751 --> 01:08:01,251 Espera. Te sequestraram? 814 01:08:01,334 --> 01:08:02,459 Eram suas amigas? 815 01:08:03,251 --> 01:08:05,584 Eram às vezes. Não sei. 816 01:08:06,459 --> 01:08:09,584 Eram veteranas, foi meu primeiro ano competindo. 817 01:08:10,168 --> 01:08:12,126 -Competindo o quê? -Você era atleta? 818 01:08:12,209 --> 01:08:14,543 Está com fome, vadiazinha? 819 01:08:15,959 --> 01:08:17,126 Vaca! 820 01:08:19,376 --> 01:08:21,043 Bebam, vadias! 821 01:08:21,126 --> 01:08:22,793 Era um trote. 822 01:08:23,293 --> 01:08:26,668 -Pra uma virar contra a outra. -Dá pra fazer melhor! 823 01:08:27,418 --> 01:08:30,501 -Ficamos loucas. -Está gostoso, Makani? 824 01:08:32,168 --> 01:08:33,709 Ei, Jasmine. 825 01:08:45,751 --> 01:08:46,709 Eu só… 826 01:08:48,751 --> 01:08:49,668 empurrei. 827 01:08:51,209 --> 01:08:53,376 A Jasmine sobreviveu, mas… 828 01:08:54,501 --> 01:08:55,709 sofreu queimaduras. 829 01:08:57,376 --> 01:08:59,043 O rosto dela ficou… 830 01:09:03,001 --> 01:09:06,126 Me acusaram e fui a julgamento. 831 01:09:08,251 --> 01:09:11,126 Mesmo sendo absolvida, eu recebia ameaças… 832 01:09:12,126 --> 01:09:13,043 todos os dias. 833 01:09:15,459 --> 01:09:17,251 Meus pais se culpavam. 834 01:09:18,709 --> 01:09:21,376 Eles já queriam um motivo pra se separar. 835 01:09:25,751 --> 01:09:30,209 Eu me senti tão envergonhada… 836 01:09:32,418 --> 01:09:33,959 Então mudei pra cá. 837 01:09:36,168 --> 01:09:39,709 Passei a usar o sobrenome da minha mãe e… 838 01:09:41,376 --> 01:09:43,459 tentei virar outra pessoa. 839 01:09:43,543 --> 01:09:44,876 Você é outra pessoa. 840 01:09:44,959 --> 01:09:47,876 Não conheço a pessoa de quem está falando. 841 01:09:48,501 --> 01:09:52,126 Você compra donuts pra mim porque sabe que eles me acalmam. 842 01:09:52,709 --> 01:09:54,751 Você revisa minhas redações. 843 01:09:54,834 --> 01:09:56,959 Você me defende em público. 844 01:09:57,043 --> 01:09:58,834 Você é assim. 845 01:09:59,834 --> 01:10:03,168 Poxa, você deu o benefício da dúvida ao Ollie Larsson. 846 01:10:03,251 --> 01:10:04,584 E ele é um assassino. 847 01:10:04,668 --> 01:10:07,793 Deu a um assassino a chance de mostrar que ele era decente. 848 01:10:11,959 --> 01:10:14,043 A não esconder nada dos amigos! 849 01:10:14,543 --> 01:10:16,751 Estamos no hospital, Zach! Espera. 850 01:10:16,834 --> 01:10:18,709 Não é pra gente fumar. 851 01:10:19,626 --> 01:10:20,709 É simbólico. 852 01:10:21,751 --> 01:10:23,501 Não sou bom com abraços. 853 01:10:26,293 --> 01:10:27,418 Vem. 854 01:10:37,793 --> 01:10:41,001 O jornal KRDW soube que delegados do condado de Sloan 855 01:10:41,084 --> 01:10:45,043 prenderam o suspeito Oliver Larsson. 856 01:10:45,126 --> 01:10:47,876 A cidadezinha do Nebraska respira aliviada. 857 01:10:47,959 --> 01:10:51,709 Planos de seguir em frente com o Festival do Milhão… 858 01:11:32,001 --> 01:11:34,959 Este ano, o Festival de Outono deve ser uma celebração. 859 01:11:35,709 --> 01:11:38,793 O povo daqui têm o direito de se sentir protegido, 860 01:11:38,876 --> 01:11:44,043 e, apesar dos bons policiais, falta contingente no Depto. de Polícia. 861 01:11:44,126 --> 01:11:47,001 As Fazendas da Família Sandford entram aí. 862 01:11:47,084 --> 01:11:49,126 Contratamos segurança particular, 863 01:11:49,209 --> 01:11:50,626 de graça. 864 01:11:50,709 --> 01:11:52,168 Nosso presentinho. 865 01:11:52,251 --> 01:11:53,334 Estes homens vieram 866 01:11:53,418 --> 01:11:56,793 para que todos possam aproveitar as festividades. 867 01:11:57,626 --> 01:12:00,293 Nada, absolutamente nada, 868 01:12:00,376 --> 01:12:04,584 impedirá esta cidade do milho de debulhar eventos do passado 869 01:12:04,668 --> 01:12:08,709 e botar pra ferver em mais um ano excelente. 870 01:12:10,418 --> 01:12:12,876 FESTIVAL DO MILHÃO FAZENDAS DA FAMÍLIA SANDFORD 871 01:12:12,959 --> 01:12:15,918 Tá, mas o Zach não ia te buscar? 872 01:12:16,001 --> 01:12:19,543 Porra, esqueci de contar. O pai dele o obrigou a trabalhar. 873 01:12:19,626 --> 01:12:23,251 -Pode ir de ônibus? -Merda. Alex, acabou de sair. 874 01:12:23,334 --> 01:12:25,293 Tudo bem, a gente dá a volta. 875 01:12:25,376 --> 01:12:27,834 -Tudo bem aí sozinha? -Sim, eu espero. 876 01:12:38,251 --> 01:12:40,834 O OLLIE FOI SOLTO GRAÇAS AO IRMÃO DELE. 877 01:13:08,793 --> 01:13:10,501 Emergência. Como posso ajudar? 878 01:13:10,584 --> 01:13:13,959 Estou na escola. Meu nome é Makani Young. 879 01:13:14,043 --> 01:13:15,876 Qual é a emergência? 880 01:13:17,418 --> 01:13:20,084 Makani? Pode me dizer o que está acontecendo? 881 01:13:20,876 --> 01:13:21,834 Alô? 882 01:13:25,418 --> 01:13:27,209 Makani! Sou eu! Ei! 883 01:13:27,293 --> 01:13:29,209 Caleb. Graças a Deus! 884 01:13:29,293 --> 01:13:30,834 Bom te ver também. 885 01:13:30,918 --> 01:13:32,584 Está todo mundo na rua… 886 01:14:08,918 --> 01:14:11,334 Makani! 887 01:14:21,418 --> 01:14:22,376 Você está bem? 888 01:14:27,168 --> 01:14:30,709 FOGO NA FAMÍLIA SANDFORD 889 01:14:41,418 --> 01:14:44,793 Oi. Sim. Precisamos de uma ambulância na Escola Osborne. 890 01:14:44,876 --> 01:14:48,001 Houve um esfaqueamento. Foi no estômago. 891 01:14:48,626 --> 01:14:49,584 Makani! 892 01:14:51,834 --> 01:14:56,959 FESTIVAL DE OUTONO E LABIRINTO DE MILHO EM OSBORNE 893 01:15:00,751 --> 01:15:02,001 O labirinto de milho. 894 01:15:05,543 --> 01:15:11,459 LABIRINTO DE MILHO 895 01:15:40,543 --> 01:15:41,751 Atende, Zach. 896 01:15:41,834 --> 01:15:44,001 Valeu. De verdade mesmo. 897 01:15:45,043 --> 01:15:46,126 O Caleb está bem. 898 01:15:47,251 --> 01:15:49,959 Em estado grave, mas estável. 899 01:15:50,876 --> 01:15:52,293 Espero que o Zach esteja bem. 900 01:15:53,376 --> 01:15:56,959 -O pai dele comprou a fazenda de quem? -De todo mundo. 901 01:15:57,751 --> 01:15:59,918 Do Jackson, do Macon… 902 01:16:00,001 --> 01:16:02,543 Em Osborne, ou trabalham pra ele ou o detestam. 903 01:16:02,626 --> 01:16:05,126 -E tem o delegado Adkins. -Quê? 904 01:16:05,668 --> 01:16:08,043 O delegado está quebrado, teve que vender as terras. 905 01:16:08,709 --> 01:16:11,834 E o pai do Zach quer dissolver o Depto. de Polícia. 906 01:16:28,376 --> 01:16:30,376 Nem sei por onde começar. 907 01:16:31,751 --> 01:16:35,168 Eu fui péssima com você. 908 01:16:38,876 --> 01:16:39,834 O que é aquilo? 909 01:16:42,043 --> 01:16:43,126 Merda… 910 01:16:43,876 --> 01:16:44,793 É o Zach. 911 01:16:44,876 --> 01:16:46,376 -Gente! Alô? -Zach! 912 01:16:46,459 --> 01:16:48,584 -Você está bem? -Está pegando fogo! 913 01:16:48,668 --> 01:16:51,751 Meu pai está lá! Preciso encontrá-lo. Por favor! 914 01:16:53,209 --> 01:16:54,126 O quê? 915 01:17:21,584 --> 01:17:24,293 Ollie, você disse que esse carro é um lixo, né? 916 01:17:25,668 --> 01:17:27,626 O que o carro tem com isso? 917 01:17:28,626 --> 01:17:30,001 Porra, é sério? 918 01:17:30,584 --> 01:17:33,959 Temos que tentar ajudar. O Zach e metade da turma estão aí. 919 01:17:34,043 --> 01:17:36,126 Se abrirmos caminho, poderão sair. 920 01:17:36,959 --> 01:17:38,959 Tudo bem. 921 01:17:39,834 --> 01:17:41,959 Vamos salvar a porra do time de futebol americano! 922 01:18:02,126 --> 01:18:03,459 Ei, Jasmine. 923 01:18:13,168 --> 01:18:15,668 Merda. Saiam! 924 01:18:15,751 --> 01:18:16,751 Porra! 925 01:18:23,876 --> 01:18:24,876 -Que foi? -Merda. 926 01:18:24,959 --> 01:18:25,793 Espera! 927 01:18:45,251 --> 01:18:46,459 Meu Deus! 928 01:18:47,876 --> 01:18:53,168 Meu Deus! 929 01:18:53,251 --> 01:18:54,793 Zach! 930 01:18:56,084 --> 01:18:57,043 Não consigo respirar! 931 01:18:58,459 --> 01:19:01,334 -Quem está aí? -Não estou vendo nada! 932 01:19:01,418 --> 01:19:03,084 Esperem o restante! 933 01:19:03,168 --> 01:19:05,501 Ei! Como saímos daqui? 934 01:19:05,584 --> 01:19:07,459 A gente ajuda. Corre! 935 01:19:07,543 --> 01:19:10,209 A gente ajuda. Sim, a gente sabe. Vai! 936 01:19:10,293 --> 01:19:11,668 -Vão junto. -Não! Vamos com vocês. 937 01:19:11,751 --> 01:19:12,668 Não. Vão! 938 01:19:13,418 --> 01:19:15,126 -Precisam ajudá-los. -Makani. 939 01:19:16,251 --> 01:19:17,626 Temos que achar o Zach. 940 01:19:17,709 --> 01:19:19,834 Vão! Vocês sabem onde é a saída. 941 01:19:19,918 --> 01:19:21,168 -Ajudem! -Vamos! 942 01:19:22,334 --> 01:19:23,459 Zach! 943 01:19:24,626 --> 01:19:25,584 Zach! 944 01:19:28,126 --> 01:19:29,376 -Merda. -Merda! 945 01:19:32,126 --> 01:19:32,959 Zach! 946 01:19:33,584 --> 01:19:34,751 Zach! 947 01:19:36,751 --> 01:19:40,126 Não precisa fazer isso. Essas pessoas têm família! 948 01:19:41,751 --> 01:19:43,459 Eu tenho família! 949 01:19:44,668 --> 01:19:47,418 -Por favor! -Ei, babaca! 950 01:20:13,293 --> 01:20:14,501 Mas que merda! 951 01:20:17,668 --> 01:20:19,043 Sabem quantas vezes… 952 01:20:22,584 --> 01:20:25,376 Sabem quantas vezes sonhei com esse momento? 953 01:20:26,168 --> 01:20:27,001 Zach… 954 01:20:27,084 --> 01:20:29,418 Só dá pra matar o pai uma vez! 955 01:20:29,501 --> 01:20:30,668 Meu Deus… 956 01:20:30,751 --> 01:20:32,876 Eu sabia exatamente o que dizer 957 01:20:33,668 --> 01:20:35,293 na cara dele. 958 01:20:37,126 --> 01:20:38,209 O que foi? 959 01:20:39,001 --> 01:20:42,626 Se arrependeu de me dar A Arte da Guerra quando fiz nove anos? 960 01:20:46,751 --> 01:20:48,959 Estão vendo? Agora não faz sentido. 961 01:20:49,543 --> 01:20:51,751 Era pra ele estar chorando, 962 01:20:51,834 --> 01:20:55,376 ciente das escolhas que ele fez na vida, das consequências e… 963 01:20:56,043 --> 01:20:56,918 Porra! 964 01:20:57,001 --> 01:20:58,543 Sociopata do caralho! 965 01:21:00,043 --> 01:21:00,918 Merda. 966 01:21:01,543 --> 01:21:02,376 Não! 967 01:21:02,459 --> 01:21:03,293 Não! 968 01:21:03,376 --> 01:21:05,459 Eu não sou sociopata! 969 01:21:08,668 --> 01:21:11,834 Ninguém mais sabe o que essa palavra significa? 970 01:21:11,918 --> 01:21:13,793 Se eu fosse sociopata, 971 01:21:13,876 --> 01:21:16,834 não estaria emocionalmente investido no resultado! 972 01:21:16,918 --> 01:21:20,876 -Ollie! -Isso é muito importante para mim. 973 01:21:20,959 --> 01:21:24,751 Sem contar que deu muito trabalho! 974 01:21:24,834 --> 01:21:28,709 Tem noção de como é difícil fazer essas porras de máscaras? 975 01:21:28,793 --> 01:21:31,209 Zach, para, por favor! Você não é assim! 976 01:21:31,293 --> 01:21:33,459 Você não faz ideia de quem eu sou. 977 01:21:34,043 --> 01:21:36,084 Nem sabe quem você mesma é! 978 01:21:36,168 --> 01:21:40,168 Passei a vida toda negando ser quem sou. 979 01:21:40,251 --> 01:21:43,834 Eu tinha vergonha. Mas por quê? Por nascer privilegiado? 980 01:21:43,918 --> 01:21:46,126 Por que precisaria me sentir mal? 981 01:21:46,751 --> 01:21:49,501 Não tenho culpa se me deram tudo de bandeja. 982 01:21:50,501 --> 01:21:55,209 Está vendo agora? Todos vocês usam máscaras, Makani Sun-woo. 983 01:21:55,834 --> 01:21:59,209 Todos vocês escondem a cara verdadeira. 984 01:21:59,918 --> 01:22:03,251 Todos vocês são hipócritas! Como o meu pai. 985 01:22:03,334 --> 01:22:07,501 Mas não posso fugir do sobrenome do meu pai. 986 01:22:08,084 --> 01:22:12,501 Então estou mostrando para as pessoas quem elas são! 987 01:22:12,584 --> 01:22:14,084 Quem realmente são! 988 01:22:15,543 --> 01:22:18,543 Se chegar mais perto, juro por Deus… 989 01:22:18,626 --> 01:22:19,959 Vai fazer o quê? 990 01:22:20,626 --> 01:22:22,376 Me empurrar no fogo? 991 01:22:22,459 --> 01:22:24,709 Me apunhalar com a faca que usou no Caleb? 992 01:22:24,793 --> 01:22:27,376 No Jackson e na Katie? 993 01:22:27,459 --> 01:22:30,126 A faca que usou pra cortar a garganta do Rodrigo? 994 01:22:31,084 --> 01:22:33,043 Você matou meu pai. 995 01:22:33,126 --> 01:22:34,959 Você matou o Ollie. 996 01:22:36,001 --> 01:22:37,751 Então tive que me proteger… 997 01:22:38,834 --> 01:22:40,251 matando você. 998 01:22:42,793 --> 01:22:44,209 Mas faz sentido. 999 01:22:45,209 --> 01:22:47,501 Mais fogo, mais vítimas. 1000 01:22:48,084 --> 01:22:49,501 É a sua cara! 1001 01:22:50,459 --> 01:22:55,793 A polícia vai aparecer, encontrar a faca, te encontrar morta… 1002 01:22:56,376 --> 01:22:58,418 É só pôr a culpa em você. 1003 01:22:59,418 --> 01:23:01,168 Ninguém saberia. 1004 01:23:02,084 --> 01:23:03,251 Eu saberia. 1005 01:23:10,251 --> 01:23:13,126 Acha que ter de tudo te torna uma vítima? 1006 01:23:13,209 --> 01:23:15,793 Que lógica ridícula é essa? 1007 01:23:15,876 --> 01:23:18,209 Culpar os outros pelos problemas? 1008 01:23:18,293 --> 01:23:20,584 Sendo que o problema é você, Zach. 1009 01:23:21,168 --> 01:23:22,709 O problema é você! 1010 01:23:24,543 --> 01:23:26,043 Olha pra mim, Zach. 1011 01:23:26,126 --> 01:23:28,209 Olha pro meu rosto! 1012 01:23:30,793 --> 01:23:33,834 Não preciso usar máscara pra te mostrar quem você é. 1013 01:23:52,959 --> 01:23:54,126 Ollie! 1014 01:23:57,834 --> 01:23:59,293 Ollie, não! 1015 01:24:01,709 --> 01:24:02,918 "Oi, Ollie." 1016 01:24:05,168 --> 01:24:06,834 "Oi, Makani." 1017 01:24:08,376 --> 01:24:11,168 Sinto muito. 1018 01:24:12,043 --> 01:24:14,334 Fica aqui comigo, Ollie. 1019 01:24:14,418 --> 01:24:15,626 Fica acordado. 1020 01:24:16,418 --> 01:24:18,001 A ajuda já está chegando. 1021 01:24:18,959 --> 01:24:20,168 Fica aqui comigo. 1022 01:24:29,084 --> 01:24:30,376 "Eu disse: 1023 01:24:31,293 --> 01:24:33,001 'Minha juventude se foi 1024 01:24:34,918 --> 01:24:37,793 Como um fogo apagado pela chuva 1025 01:24:40,793 --> 01:24:43,251 Que nunca mais oscilará e cantará 1026 01:24:44,751 --> 01:24:46,793 E nunca mais brincará ao vento…'" 1027 01:24:46,876 --> 01:24:48,959 UNIVERSIDADE DO COLORADO BOULDER 1028 01:24:49,043 --> 01:24:50,168 "Eu disse: 1029 01:24:50,251 --> 01:24:52,793 'Não foi uma tristeza tremenda 1030 01:24:52,876 --> 01:24:55,418 Que levou minha juventude de mim, 1031 01:24:56,584 --> 01:24:58,543 Mas pequenas tristezas 1032 01:24:58,626 --> 01:25:00,293 Sempre presentes.' 1033 01:25:03,043 --> 01:25:05,084 Achei que minha juventude tivesse acabado 1034 01:25:05,168 --> 01:25:07,126 Mas todos vocês voltaram 1035 01:25:08,918 --> 01:25:11,501 Como uma chama ao chamado do vento 1036 01:25:12,543 --> 01:25:15,126 Saltitando e queimando 1037 01:25:16,584 --> 01:25:18,834 Retirando sua capa de cinzas 1038 01:25:19,626 --> 01:25:22,001 Trocando os trajes velhos por novos 1039 01:25:26,709 --> 01:25:28,626 Se entregou como um segredo 1040 01:25:31,376 --> 01:25:34,043 Sussurrado mais uma vez para todos." 1041 01:25:48,959 --> 01:25:50,084 Boa, Makani! 1042 01:33:56,918 --> 01:34:01,918 Legendas: Raissa Duboc