1 00:00:43,543 --> 00:00:46,543 NETFLIX PRESENTA 2 00:01:17,501 --> 00:01:18,459 ¿Qué hay? 3 00:01:18,543 --> 00:01:19,418 Escucha esto. 4 00:01:19,501 --> 00:01:23,043 Amber dijo que quiere hacerte cochinadas después del partido. 5 00:01:23,126 --> 00:01:26,251 Macon, ve más despacio. ¿Cuál es Amber? 6 00:01:26,334 --> 00:01:28,834 Hablaste con ella mil veces, idiota. 7 00:01:28,918 --> 00:01:29,834 ¿Hogwarts? 8 00:01:30,334 --> 00:01:32,334 No, de ninguna manera. 9 00:01:32,418 --> 00:01:33,668 Solo si me pagaras. 10 00:01:33,751 --> 00:01:36,126 ¿Qué? Se está lanzando a tus brazos. 11 00:01:36,209 --> 00:01:38,334 No, en serio. Ni por un millón… 12 00:01:38,418 --> 00:01:41,793 No todas pueden ser planas y arrogantes como Hailey. 13 00:01:41,876 --> 00:01:44,418 De vez en cuando debes ser menos exigente. 14 00:01:45,001 --> 00:01:46,543 Macon, espera un segundo. 15 00:01:48,584 --> 00:01:49,501 ¿Mamá? 16 00:01:51,084 --> 00:01:52,168 ¿Sadie? 17 00:01:56,793 --> 00:01:58,043 Olvídalo, no es nada. 18 00:01:58,126 --> 00:01:59,376 Pensé que no estaban. 19 00:01:59,459 --> 00:02:01,501 Iban a comer antes del partido. 20 00:02:02,626 --> 00:02:04,918 ¡Qué mierda! 21 00:02:05,001 --> 00:02:09,126 Mi hermana lame el polvo de los Doritos y los deja en la bolsa. 22 00:02:09,209 --> 00:02:13,126 Tiene dismorfia corporal a los ocho años, carajo. 23 00:02:13,209 --> 00:02:16,459 Es una niña muy rara, y eso que yo era raro de niño. 24 00:02:19,293 --> 00:02:21,168 Dormiré una siesta antes del… 25 00:02:21,251 --> 00:02:23,793 - ¿Aliviarás tensiones? - Claro que no. 26 00:02:23,876 --> 00:02:26,043 ¿Por qué te pones tan serio? 27 00:02:26,126 --> 00:02:29,001 Porque es proteína pura. 28 00:02:29,084 --> 00:02:31,584 ¿Por qué querría expulsar proteínas antes…? 29 00:02:31,668 --> 00:02:34,043 Bueno, pero no te quedes dormido. 30 00:02:34,126 --> 00:02:36,751 Llegaré a tiempo. Faltan cuatro horas. 31 00:02:36,834 --> 00:02:39,001 Las pasaré expulsando proteínas. 32 00:02:39,084 --> 00:02:40,084 De acuerdo. 33 00:02:40,168 --> 00:02:42,543 Que te diviertas, pervertido. 34 00:02:44,334 --> 00:02:45,418 ALARMA 35 00:03:16,251 --> 00:03:17,668 ¿Qué mierda? 36 00:03:48,334 --> 00:03:50,126 ¿Y mi auto, carajo? 37 00:04:13,501 --> 00:04:15,418 Emergencias, ¿qué necesita? 38 00:04:17,126 --> 00:04:18,168 Hola, estamos… 39 00:04:40,418 --> 00:04:42,834 - Llamó a la residencia Pace. - ¡Mierda! 40 00:04:42,918 --> 00:04:43,876 Deje su mensaje… 41 00:05:35,709 --> 00:05:37,543 No sé qué es este jueguito 42 00:05:39,126 --> 00:05:41,126 ni lo que crees que sabes, 43 00:05:42,168 --> 00:05:43,543 pero ¡no sabes nada! 44 00:06:19,668 --> 00:06:20,959 Estás en mi casa, 45 00:06:21,584 --> 00:06:23,584 así que legalmente puedo matarte, 46 00:06:24,334 --> 00:06:25,751 maldito bastardo. 47 00:06:26,751 --> 00:06:28,459 ¡Sal de donde estés! 48 00:06:36,334 --> 00:06:39,751 ¿Quieres dinero? Puedo transferirte dinero ya mismo. 49 00:06:39,834 --> 00:06:41,876 Nadie tiene por qué enterarse. 50 00:06:41,959 --> 00:06:43,251 Espera, escúchame. 51 00:06:43,334 --> 00:06:46,459 Estábamos borrachos. Queríamos unirnos como equipo. 52 00:06:46,543 --> 00:06:48,459 ¡Te lo juro! 53 00:06:49,043 --> 00:06:50,168 Yo no soy así. 54 00:06:50,251 --> 00:06:51,709 No es algo que haría 55 00:06:52,376 --> 00:06:53,459 yo. 56 00:07:12,418 --> 00:07:14,293 LLAMADA DE PAPÁ 57 00:07:14,876 --> 00:07:16,376 Contesta, hijo. 58 00:07:18,584 --> 00:07:19,668 Maldición. 59 00:07:21,584 --> 00:07:22,876 Ha perdido el balón. 60 00:07:22,959 --> 00:07:24,376 La defensa lo recupera. 61 00:07:24,959 --> 00:07:26,751 Primer intento de los Wampus Cats. 62 00:07:26,834 --> 00:07:30,418 ¡Maullamos y arañamos! ¡Somos los Wampus Cats! 63 00:07:30,501 --> 00:07:32,334 Ya aparecerá. Él no es así. 64 00:07:34,084 --> 00:07:36,001 Caleb Greeley recibe el pase. 65 00:07:37,001 --> 00:07:38,334 Caleb está libre. 66 00:07:38,959 --> 00:07:40,168 Busca anotar. 67 00:07:45,168 --> 00:07:47,001 ¡Jackson! 68 00:07:47,084 --> 00:07:48,793 ¡Vamos, déjalo! 69 00:07:52,834 --> 00:07:54,251 Caleb, ¿estás bien? 70 00:07:54,334 --> 00:07:55,834 Responde. ¿Estás bien? 71 00:08:09,293 --> 00:08:11,709 {\an8}- ¿Oíste lo que pasó con Jackson? - Una locura. 72 00:08:11,793 --> 00:08:12,626 {\an8}Qué miedo. 73 00:08:12,709 --> 00:08:14,709 {\an8}- ¿Quién fue? - Ya viste el video. 74 00:08:14,793 --> 00:08:16,793 {\an8}Jackson se pasó de la raya. 75 00:08:16,876 --> 00:08:19,459 {\an8}No merecía morir por una golpiza. 76 00:08:19,543 --> 00:08:21,709 {\an8}Fue mucho más que un rito de iniciación. 77 00:08:21,793 --> 00:08:23,626 {\an8}- Fue inhumano. - Se ensañó con Caleb. 78 00:08:23,709 --> 00:08:25,501 {\an8}¿Es porque Caleb es gay? 79 00:08:25,584 --> 00:08:27,543 {\an8}Caleb juega mejor y lo envidiaba. 80 00:08:27,626 --> 00:08:30,918 {\an8}- Caleb nunca lo denunció. - ¿Quién lo reveló? 81 00:08:31,001 --> 00:08:32,251 {\an8}Todo el equipo estaba ahí. 82 00:08:32,793 --> 00:08:34,459 {\an8}Creen que fue Caleb. 83 00:08:35,043 --> 00:08:36,918 {\an8}- ¿Qué? - Estaba jugando. 84 00:08:37,001 --> 00:08:38,334 {\an8}Quizá contrató a alguien. 85 00:08:40,168 --> 00:08:41,751 {\an8}Todos recibieron el video. 86 00:08:41,834 --> 00:08:43,918 {\an8}- Todos. - Todo el pueblo. 87 00:08:44,918 --> 00:08:47,376 {\an8}- Fue un mensaje. - ¿Qué mensaje? 88 00:08:47,459 --> 00:08:48,459 {\an8}¿Quién sabe? 89 00:08:48,959 --> 00:08:52,793 {\an8}- Tengo mucho miedo. - ¿Y debemos volver a la escuela? 90 00:08:52,876 --> 00:08:54,876 {\an8}- Ya no duermo. - No quiero vivir aquí. 91 00:08:54,959 --> 00:08:57,293 {\an8}BASADA EN LA NOVELA DE STEPHANIE PERKINS 92 00:08:57,376 --> 00:08:58,584 {\an8}Es una tragedia. 93 00:08:58,668 --> 00:09:00,418 {\an8}¿Y si vuelve a suceder? 94 00:09:18,959 --> 00:09:20,043 {\an8}TE EXTRAÑAMOS 95 00:09:20,126 --> 00:09:22,751 {\an8}JACKSON PACE HIJO, AMIGO Y ATLETA EJEMPLAR 96 00:09:27,334 --> 00:09:29,168 {\an8}QUE TE MEJORES 97 00:09:37,834 --> 00:09:38,668 ¿Qué? 98 00:09:39,501 --> 00:09:42,251 - Solo quedaban unas pocas. - ¿Te dije algo? 99 00:09:42,751 --> 00:09:45,293 Me parece genial, muy optimista. 100 00:09:45,376 --> 00:09:46,918 Al menos le compró algo. 101 00:09:47,001 --> 00:09:50,501 No sé qué comprarle a alguien que me golpeó durante años. 102 00:09:53,334 --> 00:09:54,251 ¿En serio? 103 00:09:55,918 --> 00:09:59,251 Somos inmunes. No pueden castigar a alguien en duelo. 104 00:09:59,334 --> 00:10:00,834 Creo que tienes razón. 105 00:10:00,918 --> 00:10:03,459 ¿Perdí la razón o la gente me mira de reojo? 106 00:10:03,543 --> 00:10:04,918 No perdiste la razón. 107 00:10:05,626 --> 00:10:09,084 A Caleb lo miran peor, todos lo culpan. 108 00:10:09,168 --> 00:10:10,918 Claro que culpan al chico gay. 109 00:10:11,709 --> 00:10:12,876 El viernes pasado, 110 00:10:14,834 --> 00:10:17,459 Jackson Pace dejó el campo de la vida. 111 00:10:18,334 --> 00:10:21,251 Pero vivió siempre como si fuera el último tiempo. 112 00:10:22,001 --> 00:10:23,501 Jamás te olvidaré, amigo. 113 00:10:24,709 --> 00:10:26,084 En la niebla, 114 00:10:26,793 --> 00:10:28,251 un susurro sonó. 115 00:10:28,334 --> 00:10:29,334 Ay, no. 116 00:10:29,418 --> 00:10:32,584 Y en rugido se transformó. 117 00:10:33,168 --> 00:10:36,293 Seis patas a la luz, 118 00:10:36,918 --> 00:10:39,959 entendimos que había que pelear. 119 00:10:40,043 --> 00:10:42,834 No canta tan mal. 120 00:10:42,918 --> 00:10:44,168 ¡Vamos, Cats! 121 00:10:44,793 --> 00:10:48,376 ¡Ya hay que ganar! 122 00:10:48,459 --> 00:10:50,209 ¡Por Dios! 123 00:10:50,293 --> 00:10:52,209 ¡Su juego 124 00:10:52,293 --> 00:10:56,418 y gloria! 125 00:10:58,584 --> 00:11:01,043 Ojalá haya tragos en el paraíso, hermano. 126 00:11:02,334 --> 00:11:03,501 Me quiero morir. 127 00:11:05,001 --> 00:11:07,751 Una vez estábamos comiendo pizza. 128 00:11:07,834 --> 00:11:10,793 Le conté que no sabía hallar el clítoris de Stacy. 129 00:11:11,334 --> 00:11:15,709 Jackson hizo un diagrama con la salsa en la caja para mostrarme dónde era. 130 00:11:16,959 --> 00:11:18,209 Típico de Jackson. 131 00:11:18,834 --> 00:11:20,126 Estoy aquí mismo. 132 00:11:21,876 --> 00:11:24,584 Tengo un sospechoso en mente, Macon Bewley. 133 00:11:26,168 --> 00:11:29,584 Es tan idiota que lo atraparían, sería genial para todos. 134 00:11:32,543 --> 00:11:35,084 Tengo otra teoría. Mi papá. 135 00:11:35,668 --> 00:11:36,709 Ya quisieras. 136 00:11:36,793 --> 00:11:38,084 Piénsenlo. 137 00:11:38,168 --> 00:11:40,543 Sus padres no querrán vivir ahí, 138 00:11:40,626 --> 00:11:43,376 en la granja donde mataron a su hijo. 139 00:11:43,459 --> 00:11:45,209 Querrán mudarse, ¿no? 140 00:11:45,293 --> 00:11:47,876 Nadie quiere la granja más que Skipper Sandford, 141 00:11:47,959 --> 00:11:50,001 el villano inmobiliario de Osborne. 142 00:11:50,084 --> 00:11:52,168 "El caos trae oportunidades, hijo. 143 00:11:52,251 --> 00:11:56,126 Y esta es una gran oportunidad para las Granjas Sandford". 144 00:11:58,293 --> 00:11:59,834 Siéntate con nosotros. 145 00:12:06,834 --> 00:12:08,168 Lo siento, gracias. 146 00:12:08,251 --> 00:12:09,543 Me llamo Darby. 147 00:12:09,626 --> 00:12:11,834 Lo sé. Me llamo Caleb. 148 00:12:12,876 --> 00:12:15,668 Un placer conocerles oficialmente. 149 00:12:17,168 --> 00:12:18,084 Caleb. 150 00:12:18,626 --> 00:12:20,043 No es un club de campo. 151 00:12:20,751 --> 00:12:21,584 Soy Makani. 152 00:12:22,668 --> 00:12:25,043 Ellos son Rodrigo y Zach. 153 00:12:25,584 --> 00:12:27,918 Y ella es Alex, la perra del grupo. 154 00:12:28,001 --> 00:12:28,959 Gracias. 155 00:12:29,709 --> 00:12:31,751 - Compañeros. - Hablando de perras… 156 00:12:32,334 --> 00:12:34,209 Su atención, por favor. 157 00:12:35,001 --> 00:12:36,251 Gracias. 158 00:12:36,334 --> 00:12:39,209 ¿Qué puedo decir ante una tristeza tan grande? 159 00:12:39,876 --> 00:12:44,084 Sin embargo, como presidenta del consejo estudiantil, debo guiarlos, 160 00:12:44,168 --> 00:12:48,126 iluminar el camino en este momento de oscuridad. 161 00:12:49,084 --> 00:12:53,001 Me gustaría leer un fragmento de mi ensayo de admisión a Cornell 162 00:12:53,709 --> 00:12:54,626 sobre la opresión. 163 00:12:55,209 --> 00:12:59,043 La sabia princesa Diana de Gales dijo una vez 164 00:12:59,126 --> 00:13:03,001 que el mayor problema del mundo actualmente es la intolerancia. 165 00:13:03,584 --> 00:13:06,501 ¿Citó a una princesa en vez de alguien oprimido? 166 00:13:06,584 --> 00:13:09,251 "Hay una persona en mi escuela 167 00:13:09,334 --> 00:13:11,876 que es entusiasta del espacio exterior, 168 00:13:11,959 --> 00:13:14,459 pero no es lo único que la aísla del mundo. 169 00:13:14,543 --> 00:13:19,626 Esta persona de género fluido es Darby. 170 00:13:20,209 --> 00:13:24,293 Nacida como Justine Darby, me demostró el significado del valor 171 00:13:24,376 --> 00:13:28,084 cuando a los 11 años, en la escuela, se declaró ella, él y elle. 172 00:13:28,168 --> 00:13:33,251 Y ahora cada día, en mi mente le aplaudo a ella, él y elle". 173 00:13:38,251 --> 00:13:42,334 El video de Jackson y su muerte fueron un acto de odio. 174 00:13:42,418 --> 00:13:44,543 La única forma de responder al odio… 175 00:13:46,209 --> 00:13:47,084 es con amor. 176 00:13:48,001 --> 00:13:50,543 Amamos todas tus versiones, Darby. 177 00:13:50,626 --> 00:13:52,543 Como amamos las de Caleb. 178 00:13:53,626 --> 00:13:58,543 Así que, por favor, celebremos ese amor mañana en el funeral en la iglesia. 179 00:13:58,626 --> 00:14:01,543 Por ahora, hagamos un momento de silencio 180 00:14:01,626 --> 00:14:04,543 para una plegaria voluntaria y sin denominaciones. 181 00:14:25,334 --> 00:14:28,876 - ¿Cómo puede ser tan reactiva? - Todos escribimos sobre ti. 182 00:14:28,959 --> 00:14:30,584 - ¿Lo sabes? - Te mataré. 183 00:14:31,709 --> 00:14:34,709 - Ojalá Katie sea la asesina. - O que la asesinen. 184 00:14:34,793 --> 00:14:37,543 No puedo creer que lo dijiste, pero me gustó. 185 00:14:39,334 --> 00:14:41,584 {\an8}LA FAMILIA SANDFORD APESTA 186 00:14:41,668 --> 00:14:44,209 "La familia Sandford apesta". 187 00:14:48,668 --> 00:14:49,501 Pues bien, 188 00:14:50,543 --> 00:14:51,626 tienen razón. 189 00:14:52,334 --> 00:14:53,751 Mi papá apesta. 190 00:14:55,126 --> 00:14:56,459 - ¿Quieren fumar? - Sí. 191 00:15:05,126 --> 00:15:06,501 Caleb me cae bien. 192 00:15:08,459 --> 00:15:10,959 Bueno, lo diré de otra manera, idiotas. 193 00:15:12,209 --> 00:15:14,376 Me alegra que lo invitaran a nuestra mesa, 194 00:15:14,459 --> 00:15:17,418 como me invitaron a mí cuando apenas llegué. 195 00:15:17,501 --> 00:15:19,376 Unos chicos te llamaban Moana. 196 00:15:19,459 --> 00:15:21,834 - Qué buena película. - No es un insulto. 197 00:15:21,918 --> 00:15:23,501 Uno de ellos era Jackson. 198 00:15:23,584 --> 00:15:25,376 Esperabas tu momento, ¿no? 199 00:15:29,168 --> 00:15:30,543 - ¡Mierda! - ¡Carajo! 200 00:15:31,626 --> 00:15:33,168 Hablando de asesinos… 201 00:15:35,543 --> 00:15:36,959 ¿Quién fuma tabaco? 202 00:15:37,043 --> 00:15:40,001 Oliver Larsson, porque es un maldito sociópata. 203 00:15:40,084 --> 00:15:41,793 Todos te parecen sociópatas. 204 00:15:41,876 --> 00:15:44,584 Sus padres deberían haber dejado el mundo 205 00:15:44,668 --> 00:15:46,918 porque su hijo no tiene emociones. 206 00:15:47,626 --> 00:15:50,084 Dejaré el mundo si no obtengo la beca. 207 00:15:50,834 --> 00:15:55,834 Anoche, mi mamá me dijo que siempre podía trabajar en el matadero. 208 00:15:55,918 --> 00:15:59,126 Entendí por qué todos piensan que graduarse es morir. 209 00:15:59,209 --> 00:16:02,709 - Parece ser verdad en Osborne. - Pero es todo lo contrario. 210 00:16:02,793 --> 00:16:05,084 Es lo opuesto al final. 211 00:16:05,168 --> 00:16:07,834 ¡Sí! 212 00:16:07,918 --> 00:16:10,626 ¡Es lo opuesto al final, exacto! 213 00:16:16,584 --> 00:16:19,126 {\an8}INSTITUTO DEL SUEÑO LO AYUDAMOS A DESCANSAR 214 00:16:21,168 --> 00:16:22,001 Pues pensé: 215 00:16:23,834 --> 00:16:24,918 "Ya ves, Sabrina, 216 00:16:25,001 --> 00:16:28,251 quieres que tu nieta se esfuerce por ir a la universidad 217 00:16:28,334 --> 00:16:31,418 y tú ni te esfuerzas por dormir mejor". 218 00:16:32,876 --> 00:16:35,168 Me inscribí para el próximo mes. 219 00:16:35,251 --> 00:16:36,918 O podrías beber el té. 220 00:16:40,126 --> 00:16:42,084 Te oí caminar anoche. 221 00:16:42,168 --> 00:16:44,668 ¿Crees que no noté que cambiaste de tema? 222 00:16:45,543 --> 00:16:49,543 Sé que esta situación en la escuela debe traerte malos recuerdos. 223 00:16:49,626 --> 00:16:52,126 Debes concentrarte en las solicitudes. 224 00:16:52,209 --> 00:16:55,084 ¿Para qué? Buscarán mi nombre en Google. 225 00:16:55,168 --> 00:16:56,418 Mi nombre verdadero. 226 00:16:57,584 --> 00:17:00,918 Luego, tanto la ayuda financiera como los amigos que hice 227 00:17:01,668 --> 00:17:02,584 desaparecerán. 228 00:17:02,668 --> 00:17:06,751 - ¿Qué sentido tiene? - Que tú ya no eres esa persona. 229 00:17:07,293 --> 00:17:11,709 Duermes en el antiguo cuarto de tu mamá con sus cosas viejas en las paredes. 230 00:17:12,209 --> 00:17:14,043 Como si no pudieras cambiarlo. 231 00:17:14,709 --> 00:17:17,876 Debes dejar de culparte por lo que pasó. 232 00:17:23,501 --> 00:17:24,459 De acuerdo. 233 00:17:26,751 --> 00:17:28,376 Pero tú debes beber el té. 234 00:17:47,543 --> 00:17:50,834 DURANTE TU VIDA ENTERA 235 00:17:50,918 --> 00:17:54,543 VAS A CAMBIAR 236 00:18:04,001 --> 00:18:05,418 ¿UN POEMA NUEVO? 237 00:18:11,334 --> 00:18:13,709 - Buenas noches, Gam. - Que descanses. 238 00:18:48,251 --> 00:18:52,668 NO PUEDES IGNORARME POR SIEMPRE. 239 00:19:01,959 --> 00:19:03,209 Oye, Jasmine. 240 00:19:04,209 --> 00:19:05,293 ¿Cómo te llamas? 241 00:19:07,459 --> 00:19:09,376 ¡Te pregunté cómo te llamas! 242 00:19:20,084 --> 00:19:21,126 Gam. 243 00:19:23,876 --> 00:19:25,501 Estás sonámbula otra vez. 244 00:19:35,543 --> 00:19:38,168 Eso es algo nuevo. 245 00:19:51,126 --> 00:19:52,168 Gam. 246 00:20:04,251 --> 00:20:05,251 ¿Gam? 247 00:20:24,459 --> 00:20:25,293 Oye. 248 00:20:26,293 --> 00:20:27,584 Abuela, despierta. 249 00:20:29,376 --> 00:20:31,084 Estabas sonámbula otra vez. 250 00:20:33,668 --> 00:20:34,751 ¿En serio? 251 00:20:39,334 --> 00:20:42,126 Mejor no vayamos a misa mañana temprano. 252 00:20:43,626 --> 00:20:46,668 {\an8}CELEBRAMOS LA VIDA DE JACKSON PACE 253 00:20:46,751 --> 00:20:48,834 {\an8}MISA FUNERARIA ESPECIAL 254 00:20:49,793 --> 00:20:52,084 Caleb debe estar detrás de esto. 255 00:20:52,793 --> 00:20:54,709 Quizás contrató a alguien. 256 00:20:54,793 --> 00:20:56,918 Con todo respeto por el difunto, 257 00:20:57,001 --> 00:20:59,459 he visto muchas historias de crímenes, 258 00:20:59,543 --> 00:21:01,918 y claramente fue un acto premeditado. 259 00:21:02,418 --> 00:21:03,251 ¿No lo crees? 260 00:21:03,751 --> 00:21:04,834 ¿Quién crees que…? 261 00:21:06,501 --> 00:21:07,501 ¿Marcus? 262 00:21:17,501 --> 00:21:19,668 ESTOY ENFERMO, ¿PUEDES ENCARGARTE? 263 00:21:24,793 --> 00:21:26,626 - Déjate de bromas. - ¿Qué? 264 00:21:26,709 --> 00:21:29,168 - Sé que no estás enfermo. - ¿Qué dices? 265 00:21:29,251 --> 00:21:32,293 Estuve hablando contigo hasta hace unos minutos. 266 00:21:32,376 --> 00:21:33,918 Estabas aquí. 267 00:21:34,001 --> 00:21:37,709 El coeficiente intelectual de ciertas razas es mayor que otras. 268 00:21:37,793 --> 00:21:39,293 Lo dicen los científicos. 269 00:21:39,418 --> 00:21:40,793 LIMPIEZA ÉTNICA DEL DÍA 270 00:21:40,876 --> 00:21:42,209 Te llamaré luego. 271 00:21:42,293 --> 00:21:44,918 Y estos imbéciles científicos liberales 272 00:21:45,001 --> 00:21:46,834 que siguen declarando 273 00:21:46,918 --> 00:21:49,001 ser los protectores de la ciencia 274 00:21:49,084 --> 00:21:51,168 nos acusan de dar noticias falsas 275 00:21:51,251 --> 00:21:54,751 cuando lo único que hacemos es presentar hechos científicos. 276 00:21:54,834 --> 00:21:56,168 ¿Y por qué? 277 00:21:56,251 --> 00:22:00,418 Los liberales pregonan promover la igualdad y la diversidad. 278 00:22:01,126 --> 00:22:03,334 Lo que significa que cada idiota 279 00:22:03,418 --> 00:22:06,834 debe ser igual que los demás y no puede haber diferencias. 280 00:22:06,918 --> 00:22:07,793 Cielos… 281 00:22:07,876 --> 00:22:09,209 ¿Cuántos blancos… 282 00:22:09,293 --> 00:22:10,126 Escucha. 283 00:22:10,209 --> 00:22:11,293 …deberán sufrir…? 284 00:22:11,376 --> 00:22:12,959 No sé quién eres 285 00:22:14,084 --> 00:22:15,293 ni qué es esto. 286 00:22:19,334 --> 00:22:23,001 Bueno, quizás una vez grabé un episodio de un podcast, 287 00:22:23,084 --> 00:22:24,501 pero nadie debía… 288 00:22:25,168 --> 00:22:26,876 Lo publiqué de forma anónima. 289 00:22:27,918 --> 00:22:30,584 Además, es como una sátira. 290 00:22:30,668 --> 00:22:33,334 Me estoy burlando de esos bastardos. 291 00:22:34,709 --> 00:22:37,793 Solo admito la realidad racial. 292 00:22:37,876 --> 00:22:41,626 Escuchen lo que digo, no solo a los payasos izquierdistas. 293 00:22:41,709 --> 00:22:43,418 No quiero decir que sean… 294 00:22:43,501 --> 00:22:45,751 Solo digo que son menos inteligentes. 295 00:23:01,751 --> 00:23:04,001 Te vestiste de amarillo, qué bien. 296 00:23:04,834 --> 00:23:06,334 Ya debería estar abierta. 297 00:23:21,126 --> 00:23:24,793 Cada grupo étnico tiene sus fortalezas y debilidades. 298 00:23:24,876 --> 00:23:27,584 La verdad es que estos imbéciles liberales 299 00:23:28,543 --> 00:23:31,918 solo quieren destruir la sociedad blanca. 300 00:23:32,501 --> 00:23:34,709 Para ellos, si eres blanco, 301 00:23:35,918 --> 00:23:37,043 eres el enemigo. 302 00:23:37,876 --> 00:23:39,209 Eres culpable. 303 00:23:39,293 --> 00:23:42,668 ¿Cuántos valiosos estadounidenses blancos 304 00:23:42,751 --> 00:23:45,168 serán sacrificados en ese altar 305 00:23:45,251 --> 00:23:48,626 hasta que nos demos cuenta de que el emperador va desnudo? 306 00:23:56,876 --> 00:23:59,043 Lo siento, ¿sí? ¡Lo siento mucho! 307 00:24:02,668 --> 00:24:06,209 No hace falta buscarlo en Wikipedia, es parte de la historia. 308 00:24:06,793 --> 00:24:09,126 Pero eso no nos hace superiores. 309 00:24:15,084 --> 00:24:17,751 …en promedio, que todas las demás razas. 310 00:24:17,834 --> 00:24:20,709 - Emergencias. - El asesino está aquí. 311 00:24:22,001 --> 00:24:26,418 Lleva una máscara de mi cara y me obligó a grabar un discurso ofensivo… 312 00:24:32,293 --> 00:24:34,209 Si bien los progresistas creen 313 00:24:34,293 --> 00:24:37,376 que hasta un feto abortado puede ir a las Olimpíadas… 314 00:24:37,459 --> 00:24:38,793 Lo usaré para algo. 315 00:24:38,876 --> 00:24:40,543 - Hola, padre. - Lo siento. 316 00:24:40,626 --> 00:24:42,084 Descuide. 317 00:24:42,168 --> 00:24:43,668 …para nada. 318 00:24:43,751 --> 00:24:46,126 - La única solución que veo… - ¿Qué es? 319 00:24:46,834 --> 00:24:49,834 …es establecer comunidades blancas. 320 00:24:49,918 --> 00:24:52,251 Nuestro propio sistema escolar blanco. 321 00:24:53,084 --> 00:24:55,001 Es el sueño de todos, ¿no? 322 00:24:55,626 --> 00:24:58,126 Los niños blancos podrían celebrar 323 00:24:58,209 --> 00:25:02,126 la hermosa piel blanca que Dios les dio. 324 00:25:06,418 --> 00:25:08,918 Estamos trabajando sin descanso 325 00:25:09,001 --> 00:25:11,584 para resolver estos crímenes. 326 00:25:11,668 --> 00:25:15,209 Se impondrá un toque de queda en toda la ciudad a las 8 p. m. 327 00:25:15,293 --> 00:25:18,959 Es solo por precaución, pero hay algo que queda claro. 328 00:25:19,043 --> 00:25:21,376 El asesino parece tener la intención 329 00:25:21,459 --> 00:25:24,418 de divulgar información íntima 330 00:25:24,501 --> 00:25:28,084 sobre las víctimas que decide atacar. 331 00:25:28,168 --> 00:25:31,334 Como ambas víctimas iban a la secundaria Osborne, 332 00:25:31,834 --> 00:25:33,834 allí es donde comenzaremos. 333 00:25:33,918 --> 00:25:36,459 Hay rumores de que el asesino 334 00:25:36,543 --> 00:25:40,584 usó máscaras del rostro de las víctimas o tenía cámaras de video. 335 00:25:40,668 --> 00:25:42,793 Nos concentramos en lo que sabemos. 336 00:26:25,001 --> 00:26:25,834 Hola. 337 00:26:25,918 --> 00:26:28,168 - ¡Abre! - Este pueblo es genial, ¿no? 338 00:26:28,251 --> 00:26:29,751 - ¡Déjame entrar! - ¿Qué? 339 00:26:30,376 --> 00:26:32,626 - ¡Estoy hablando! - ¿Cerraste con llave? 340 00:26:34,168 --> 00:26:36,334 ¿Qué demonios voy a hacer contigo? 341 00:26:36,418 --> 00:26:39,918 - Lo siento, mi mamá está… - Lo sé. 342 00:26:40,001 --> 00:26:41,584 No tienes que disculparte. 343 00:26:41,668 --> 00:26:44,459 Tienes mucha suerte de no vivir con tus padres. 344 00:26:45,668 --> 00:26:46,501 ¿Estás bien? 345 00:26:47,209 --> 00:26:49,126 Sí, solo tengo un resfrío. 346 00:26:51,918 --> 00:26:53,668 Tomaré algún medicamento. 347 00:26:54,584 --> 00:26:58,209 Escucha, sé que parecerá algo egoísta, 348 00:26:58,876 --> 00:27:01,834 pero quiero una vida normal sin que maten a nadie. 349 00:27:01,918 --> 00:27:05,418 Quiero una novia, ir a la universidad, crear videojuegos. 350 00:27:05,501 --> 00:27:06,834 ¿Es algo ridículo? 351 00:27:06,918 --> 00:27:09,918 Es ridículo, puedes ignorar lo que dije. 352 00:27:10,001 --> 00:27:13,709 Ro, me llamaste a mí, pero sé que quieres hablar con Alex. 353 00:27:15,418 --> 00:27:17,334 Quizás tenga un poco de miedo. 354 00:27:19,209 --> 00:27:20,543 Lo ocultas muy bien. 355 00:27:21,668 --> 00:27:24,543 Ya no podemos ocultar nada, ¿verdad? 356 00:27:28,584 --> 00:27:30,751 ARRESTARON A UNA ADOLESCENTE LOCAL 357 00:27:30,834 --> 00:27:33,334 ADOLESCENTE ARRESTADA 358 00:27:35,168 --> 00:27:36,793 ¿Qué preguntas harán? 359 00:27:37,376 --> 00:27:41,668 Si eres blanco, "¿Qué series ves?". Si no, "¿Por qué asesinas gente?". 360 00:27:41,751 --> 00:27:43,668 Por eso me puse este traje. 361 00:27:45,168 --> 00:27:47,084 ¿Creen que el asesino esté aquí? 362 00:27:47,834 --> 00:27:49,126 No lo sé. 363 00:27:49,209 --> 00:27:51,834 Es muy confuso, no tiene ningún sentido. 364 00:27:51,918 --> 00:27:53,959 ¿Por qué mataría a Katie? 365 00:27:54,043 --> 00:27:57,834 Porque Katie y Jackson tenían secretos. 366 00:27:59,251 --> 00:28:02,126 - Mira su lenguaje corporal. - Mírale la cara. 367 00:28:02,209 --> 00:28:05,168 Se toca la boca. No hace contacto visual. 368 00:28:05,251 --> 00:28:07,751 Son señales claras de que está mintiendo. 369 00:28:09,043 --> 00:28:10,501 Ves todo, Ro. 370 00:28:11,626 --> 00:28:12,834 Es agotador. 371 00:28:14,209 --> 00:28:16,584 Es algo muy común. 372 00:28:16,668 --> 00:28:20,793 Los jugadores de fútbol sufren lesiones cerebrales y matan gente. 373 00:28:20,876 --> 00:28:24,501 Odiar el fútbol es tan común como jugarlo. 374 00:28:25,126 --> 00:28:27,668 - No son tan malos. - Son malos contigo. 375 00:28:27,751 --> 00:28:29,626 Están confundidos, es distinto. 376 00:28:33,418 --> 00:28:35,084 Sospecho más de otros. 377 00:28:37,376 --> 00:28:38,334 ¿El sheriff? 378 00:28:39,043 --> 00:28:42,168 Habrá un voto por disolver el Departamento de Policía. 379 00:28:42,251 --> 00:28:44,918 - ¿Es legal? - Quieren usar seguridad privada. 380 00:28:45,001 --> 00:28:48,001 Pero si el sheriff resuelve una serie de asesinatos, 381 00:28:48,084 --> 00:28:51,376 es decir, si culpa a alguien que no es blanco, 382 00:28:51,459 --> 00:28:52,918 será todo un héroe. 383 00:28:53,001 --> 00:28:54,459 Qué reconfortante. 384 00:28:58,751 --> 00:29:01,751 Podría ser la opción más obvia. 385 00:29:01,834 --> 00:29:04,501 El chico con un pasado trágico y ningún amigo. 386 00:29:04,584 --> 00:29:05,834 Como nosotros. 387 00:29:05,918 --> 00:29:07,043 ¿Qué? No. 388 00:29:07,751 --> 00:29:09,959 Ustedes son como son. 389 00:29:10,668 --> 00:29:12,584 Ninguno tiene secretos. 390 00:29:12,668 --> 00:29:15,918 A menos que tú tengas algo para contarnos. 391 00:29:16,668 --> 00:29:18,043 Zachariah Sandford. 392 00:29:18,834 --> 00:29:22,001 Los abogados de tu padre invocaron tus derechos. 393 00:29:22,959 --> 00:29:23,876 Puedes irte. 394 00:29:24,668 --> 00:29:26,001 ¡Debe ser una broma! 395 00:29:26,084 --> 00:29:29,209 Claro que se irá. Qué suerte tiene. 396 00:29:32,751 --> 00:29:34,293 Camina con cuidado, amigo. 397 00:29:34,793 --> 00:29:36,126 Te lo digo con cariño. 398 00:29:36,834 --> 00:29:38,376 Hay mucha gente loca. 399 00:29:39,751 --> 00:29:42,834 El único Uber del pueblo te hará descansar en paz. 400 00:29:42,918 --> 00:29:45,293 Descansarás porque yo te llevo. 401 00:29:45,959 --> 00:29:47,209 GRANJAS SANDFORD 402 00:29:47,293 --> 00:29:49,126 ¿Y ustedes? ¿Van a entrar? 403 00:29:57,418 --> 00:29:58,959 Vine en mi auto, así que… 404 00:30:12,459 --> 00:30:13,418 Papá, lo siento. 405 00:30:13,501 --> 00:30:16,126 Quiero dejar sin empleo a esos policías. 406 00:30:16,626 --> 00:30:18,543 - Lo sé. - Pero aquí estás. 407 00:30:19,459 --> 00:30:21,876 Estaba en camino al aeropuerto de Omaha. 408 00:30:21,959 --> 00:30:24,168 Todos mis amigos vinieron… 409 00:30:24,251 --> 00:30:26,751 ¿Amigos? No son tus amigos. 410 00:30:26,834 --> 00:30:29,209 Son lo que queda cuando nadie te quiere. 411 00:30:33,334 --> 00:30:35,001 Apestas a marihuana. 412 00:30:35,084 --> 00:30:38,084 Soy el enemigo púbico de esos tipos, 413 00:30:38,168 --> 00:30:39,834 así que tú también lo eres. 414 00:30:39,918 --> 00:30:42,959 Y sin embargo eres tan descarado, 415 00:30:43,043 --> 00:30:46,626 tan absolutamente estúpido, 416 00:30:47,251 --> 00:30:50,959 como para fumar drogas y meterte en la guarida del león. 417 00:30:53,376 --> 00:30:54,918 LA FAMILIA SANDFORD APESTA 418 00:30:55,001 --> 00:30:56,376 Vete a casa. 419 00:30:57,084 --> 00:30:59,751 Limpia ese maldito grafiti, es una vergüenza. 420 00:31:18,834 --> 00:31:19,876 "Hola, Ollie". 421 00:31:21,293 --> 00:31:22,251 "Hola, Makani". 422 00:31:22,334 --> 00:31:26,501 "Perdón por mirarte tanto, debo esperar a mi hermano y me aburro". 423 00:31:28,251 --> 00:31:30,459 "Entiendo, Ollie. Así es tu vida". 424 00:31:31,293 --> 00:31:32,668 "Sí, básicamente". 425 00:31:33,293 --> 00:31:36,459 "¿Te cortaste el pelo?". "Sí, me lo corté yo mismo". 426 00:31:38,459 --> 00:31:39,876 "Te queda bien, Ollie. 427 00:31:39,959 --> 00:31:43,376 Perdona que te haya ignorado desde que empezó la escuela…". 428 00:31:43,459 --> 00:31:45,043 ¿En serio? 429 00:31:45,126 --> 00:31:47,709 Sí. Usé unas tijeras y todo. 430 00:32:03,793 --> 00:32:04,876 Tengo una teoría. 431 00:32:07,334 --> 00:32:10,959 Te gustaba estar con alguien con más problemas que tu. 432 00:32:12,209 --> 00:32:13,751 Te hacía sentir normal. 433 00:32:13,834 --> 00:32:17,001 Pero cuando terminó el verano, comenzó la escuela. 434 00:32:17,084 --> 00:32:19,459 Volviste a fingir que eres normal, 435 00:32:19,543 --> 00:32:21,334 aunque no lo eres. 436 00:32:22,126 --> 00:32:23,543 Es un cumplido. 437 00:32:26,834 --> 00:32:30,043 Que te vean conmigo pone en peligro esa imagen. 438 00:32:31,251 --> 00:32:35,043 ¿Pensaste esa teoría tú solo o viste Grease por primera vez? 439 00:32:39,584 --> 00:32:41,168 Oye, hermanito. 440 00:32:41,251 --> 00:32:43,793 ¿Viste si alguien tomó mi pistola eléctrica? 441 00:32:44,584 --> 00:32:45,709 No. 442 00:32:49,001 --> 00:32:49,918 Bueno. 443 00:32:51,418 --> 00:32:52,251 Makani Young. 444 00:32:56,709 --> 00:32:59,334 Dice que te transferiste el año pasado 445 00:33:01,084 --> 00:33:03,001 de Kamehamea. 446 00:33:03,084 --> 00:33:04,334 ¿Lo pronuncié bien? 447 00:33:09,209 --> 00:33:10,793 ¿Te fuiste por algo? 448 00:33:13,709 --> 00:33:14,543 No, es que… 449 00:33:14,626 --> 00:33:17,251 ¿Tenías algún vínculo con Jackson o Katie? 450 00:33:18,834 --> 00:33:21,959 ¿Nunca discutieron? ¿Los viste discutir con alguien? 451 00:33:24,084 --> 00:33:24,918 No. 452 00:33:26,168 --> 00:33:27,126 Pareces tensa. 453 00:33:35,334 --> 00:33:37,043 Mira, es bastante obvio. 454 00:33:39,168 --> 00:33:40,251 Eres una buena chica. 455 00:33:41,959 --> 00:33:42,959 Estudias mucho. 456 00:33:44,709 --> 00:33:47,709 Sé que debes sentir mucha presión por ser perfecta. 457 00:33:49,501 --> 00:33:50,376 Pero… 458 00:33:52,918 --> 00:33:54,709 ¿Dices que no conocías a Katie? 459 00:33:56,918 --> 00:33:59,334 Muchos de sus amigos sienten lo mismo, 460 00:34:00,793 --> 00:34:02,209 que no la conocían. 461 00:34:07,709 --> 00:34:12,251 A veces es más fácil abrirnos con extraños que con nuestros amigos. 462 00:34:18,001 --> 00:34:19,584 Debería anotarlo. 463 00:34:20,751 --> 00:34:22,209 Puedes irte. 464 00:34:22,876 --> 00:34:24,918 Gracias. "A veces es más fácil…". 465 00:34:35,543 --> 00:34:38,334 - Salgamos de aquí. - Hay toque de queda. 466 00:34:54,959 --> 00:34:56,793 ¿Quieres hablar de algo? 467 00:35:02,501 --> 00:35:04,126 Hagamos lo de siempre. 468 00:35:14,751 --> 00:35:16,543 PLAYA DE OMAHA, NEBRASKA 469 00:36:23,209 --> 00:36:24,043 ¿Aquí? 470 00:37:31,168 --> 00:37:33,251 Solo contigo puedo desaparecer. 471 00:37:35,959 --> 00:37:37,251 Extrañaba esto. 472 00:37:46,334 --> 00:37:47,209 ¡Cielos! 473 00:37:47,293 --> 00:37:48,501 ¿Qué carajo? 474 00:37:50,876 --> 00:37:52,418 Era Randall Brice. 475 00:37:53,793 --> 00:37:55,043 ¿El amigo de Macon? 476 00:37:55,668 --> 00:37:56,668 ¿Qué diablos? 477 00:37:59,418 --> 00:38:00,418 ¡Vamos! 478 00:38:06,001 --> 00:38:07,043 Mierda. 479 00:38:10,793 --> 00:38:12,834 Parece que a Zach lo matará 480 00:38:14,459 --> 00:38:15,626 su propio padre. 481 00:38:15,709 --> 00:38:18,043 {\an8}FIESTA SECRETA EN LA CASA SANDFORD 482 00:38:20,084 --> 00:38:21,376 Vamos a la fiesta. 483 00:38:28,876 --> 00:38:31,543 Si beben, no conduzcan. Yo conduzco, soy Dave. 484 00:38:31,626 --> 00:38:33,626 Genial. ¿Quieres uno? 485 00:38:33,709 --> 00:38:36,126 Es un volante. Puedo llevarte a casa. 486 00:38:36,209 --> 00:38:37,918 O donde quieras ir. 487 00:38:38,001 --> 00:38:40,043 No conduzcas, Dave te lleva. 488 00:38:40,126 --> 00:38:41,168 Toma un volante. 489 00:38:42,251 --> 00:38:44,626 ¡Disfruten la juventud! 490 00:38:44,709 --> 00:38:47,293 Sabes cómo hallarme. Descarga la aplicación. 491 00:38:47,376 --> 00:38:50,543 El primer viaje tiene descuento, pero cobro recargos. 492 00:38:51,834 --> 00:38:52,793 De acuerdo. 493 00:38:53,459 --> 00:38:54,376 Está bien. 494 00:38:56,168 --> 00:38:57,376 Parecen divertirse. 495 00:39:00,293 --> 00:39:03,418 Contratan ilegales en el matadero y no les pagan. 496 00:39:03,501 --> 00:39:04,793 Publico fotos desnudo. 497 00:39:04,876 --> 00:39:09,001 Como comida chatarra pero nunca engordo, y todas me odian por eso. 498 00:39:09,084 --> 00:39:12,043 ¿Tu secreto es que eres perfecta? Vete a la mierda. 499 00:39:13,043 --> 00:39:16,334 Publico videos de YouTube en los que canto ópera. 500 00:39:16,418 --> 00:39:17,668 Sí, ya lo sé. 501 00:39:17,751 --> 00:39:19,876 - ¿Tú eres la que los mira? - Sí. 502 00:39:20,501 --> 00:39:23,293 El año pasado tuve un aborto espontáneo. 503 00:39:23,376 --> 00:39:26,626 Espera, ¿contaremos secretos reales? 504 00:39:28,876 --> 00:39:30,251 Una fiesta de secretos. 505 00:39:32,501 --> 00:39:33,751 ¡Por fin llegaste! 506 00:39:33,834 --> 00:39:35,459 Ven con nosotros. 507 00:39:35,543 --> 00:39:37,751 Me atrae mi prima. 508 00:39:37,834 --> 00:39:40,668 Rodrigo, hazte a un lado. Makani, bebe esto. 509 00:39:46,209 --> 00:39:49,959 Atropellé sin querer a una persona y arrojé el cuerpo al río. 510 00:39:50,043 --> 00:39:51,459 ¿Creen que es grave? 511 00:39:51,543 --> 00:39:55,168 Esperen, ¿todos se cuentan sus secretos? 512 00:39:55,251 --> 00:39:56,334 Es brillante, ¿no? 513 00:39:56,418 --> 00:40:00,043 Al revelar todo lo que el asesino usa en nuestra contra, 514 00:40:00,126 --> 00:40:01,459 le quitamos su arma. 515 00:40:01,543 --> 00:40:03,334 Pero también tiene cuchillos. 516 00:40:03,418 --> 00:40:05,793 ¿Tu padre te permitió hacer esto? 517 00:40:05,876 --> 00:40:10,376 Skipper está en un viaje de caza que no podía perderse. 518 00:40:10,459 --> 00:40:11,709 ¿Necesitas algo? 519 00:40:12,668 --> 00:40:13,626 Sí, tú. 520 00:40:13,709 --> 00:40:17,376 Tú, con aspecto de asesino en masa, ¿por qué nos miras tanto? 521 00:40:18,043 --> 00:40:19,126 ¿Tienes secretos? 522 00:40:19,209 --> 00:40:23,209 ¿Quieres desahogarte o solo te gusta inquietar a la gente? 523 00:40:23,293 --> 00:40:25,543 Todos saben que eres un sociópata. 524 00:40:26,209 --> 00:40:27,126 ¡Rayos! 525 00:40:28,043 --> 00:40:30,043 Chicos, fui muy duro con él. 526 00:40:30,126 --> 00:40:31,251 No, descuida. 527 00:40:31,834 --> 00:40:33,709 Tengo una confesión real. 528 00:40:37,793 --> 00:40:38,709 Me aceptaron. 529 00:40:39,168 --> 00:40:41,126 - ¿Qué? - ¡Te aceptaron! 530 00:40:41,209 --> 00:40:43,876 - ¡Cielos! - ¡Qué bien! 531 00:40:45,126 --> 00:40:47,168 - No me hagan llorar. - De acuerdo. 532 00:40:47,251 --> 00:40:49,418 De acuerdo, escuchen. 533 00:40:50,668 --> 00:40:51,751 Tengo un secreto. 534 00:40:52,418 --> 00:40:54,376 Pensé que no teníamos secretos. 535 00:40:54,459 --> 00:40:59,001 Secretamente, me gusta… 536 00:41:02,543 --> 00:41:04,584 Porque eres muy gracioso, 537 00:41:04,668 --> 00:41:06,668 aunque siempre hablas por lo bajo. 538 00:41:06,751 --> 00:41:09,168 Pero te escucho y me encanta. 539 00:41:09,251 --> 00:41:12,334 Vaya, ¡qué divertido! Ahora tú, Rodrigo. 540 00:41:12,418 --> 00:41:13,709 ¿Qué secreto tienes? 541 00:41:15,584 --> 00:41:16,459 El mismo. 542 00:41:17,751 --> 00:41:18,709 ¿Qué? 543 00:41:18,793 --> 00:41:19,876 ¿En serio? 544 00:41:22,876 --> 00:41:23,751 ¿Makani? 545 00:41:28,876 --> 00:41:30,168 Escribo poesía. 546 00:41:30,251 --> 00:41:31,626 ¿En serio? Qué bien. 547 00:41:32,209 --> 00:41:35,251 Y yo no me graduaré. 548 00:41:35,751 --> 00:41:37,084 ¿Qué tal este poema? 549 00:41:38,001 --> 00:41:41,751 "Le informamos que su hijo Zachariah Sandford 550 00:41:41,834 --> 00:41:43,876 puede reprobar varias clases". 551 00:41:43,959 --> 00:41:47,501 "Su promedio actual es una mierda". 552 00:41:49,043 --> 00:41:51,584 Pero ese no es el verdadero secreto. 553 00:41:51,668 --> 00:41:53,293 El verdadero secreto… 554 00:41:53,376 --> 00:41:54,959 Mierda. 555 00:41:55,043 --> 00:41:57,918 ¡Cálmense, chicos! 556 00:41:58,501 --> 00:42:01,668 La única carga que tiene es emocional. 557 00:42:03,209 --> 00:42:04,793 ¿Qué? ¡No! 558 00:42:04,876 --> 00:42:06,334 - ¡Zach! - ¿Qué haces? 559 00:42:06,418 --> 00:42:07,376 ¿Qué diablos? 560 00:42:11,334 --> 00:42:13,043 - No puede ser. - Qué locura. 561 00:42:13,126 --> 00:42:17,084 Lo que me lleva al evento principal de esta noche. 562 00:42:21,959 --> 00:42:22,959 Se ríen de mí. 563 00:42:23,043 --> 00:42:23,959 Sí. 564 00:42:24,043 --> 00:42:25,959 - Se burlan de mí. - Sí. 565 00:42:26,043 --> 00:42:28,501 Vandalizaron mi auto. 566 00:42:28,584 --> 00:42:30,084 ¡Claro que sí! 567 00:42:31,001 --> 00:42:33,418 Lo entiendo. Es lógico. 568 00:42:34,209 --> 00:42:38,209 Creen que mi padre es un cretino aborrecible 569 00:42:38,293 --> 00:42:41,251 que finge ser un pilar de la comunidad. 570 00:42:41,709 --> 00:42:45,501 Compra las tierras de sus familias por un décimo de lo que valen. 571 00:42:45,626 --> 00:42:47,001 ¿Y para qué? 572 00:42:47,084 --> 00:42:51,626 ¡Solo para agrandar su imperio corporativo de más de 12 000 hectáreas! 573 00:42:51,709 --> 00:42:53,084 - Es una mierda. - Sí. 574 00:42:53,168 --> 00:42:56,001 Pero ¿qué tal si les dijera 575 00:42:57,876 --> 00:43:02,168 que la colección de Skipper Sandford incluye mucho más que maíz? 576 00:43:04,043 --> 00:43:04,959 ¿Qué? 577 00:43:05,043 --> 00:43:10,168 Incluye una de las colecciones más grandes de artefactos nazis 578 00:43:10,251 --> 00:43:11,376 de Norteamérica. 579 00:43:11,459 --> 00:43:13,126 Qué horrible. 580 00:43:13,751 --> 00:43:17,001 Me tomé la libertad de convertir muchos de ellos 581 00:43:17,084 --> 00:43:21,293 en pipas y narguiles de todo tipo. 582 00:43:22,418 --> 00:43:23,834 Genial. 583 00:43:23,918 --> 00:43:25,334 No puedo creerlo. 584 00:43:25,418 --> 00:43:28,834 - Qué locura. - Así que les propongo un brindis. 585 00:43:29,959 --> 00:43:33,084 Los ricos están quemando el mundo para no sentir frío. 586 00:43:33,543 --> 00:43:36,501 Dejemos que se prendan fuego en el intento. 587 00:43:36,584 --> 00:43:37,626 ¡Sí! 588 00:43:37,709 --> 00:43:39,626 Nosotros encenderemos pipas. 589 00:44:41,709 --> 00:44:43,084 Espera un momento. 590 00:44:44,293 --> 00:44:46,668 Lo decías en serio, ¿no? 591 00:44:46,751 --> 00:44:48,001 ¿Soy tu secreto? 592 00:44:53,126 --> 00:44:54,543 ¿Qué quieres? 593 00:44:55,584 --> 00:44:56,584 Papas fritas. 594 00:45:01,084 --> 00:45:02,543 - ¿De vinagre? - ¡Vete! 595 00:45:03,209 --> 00:45:04,084 Lo siento. 596 00:45:05,793 --> 00:45:07,543 Eres mi secreto. 597 00:45:09,584 --> 00:45:10,959 Te veo, Ro. 598 00:45:12,209 --> 00:45:13,543 Desde siempre. 599 00:45:28,376 --> 00:45:29,459 Entonces, 600 00:45:30,418 --> 00:45:31,709 ¿nos vemos después? 601 00:45:32,293 --> 00:45:34,293 Sí, gracias. 602 00:45:34,876 --> 00:45:36,751 ¿Me agradeciste? 603 00:45:38,043 --> 00:45:39,043 No. 604 00:45:39,126 --> 00:45:42,043 Lo siento, sería una estupidez. 605 00:46:31,376 --> 00:46:32,501 ¿Lo enviaste tú? 606 00:46:33,626 --> 00:46:35,876 ¿Tu secreto es que tomas analgésicos? 607 00:46:35,959 --> 00:46:36,959 ¿Fentanilo? 608 00:46:37,584 --> 00:46:39,334 Es de drogadictos. 609 00:46:40,459 --> 00:46:43,668 - ¿Qué pasa? - ¿Quién demonios apagó las luces? 610 00:46:43,751 --> 00:46:44,834 ¿Se cortó la luz? 611 00:46:44,918 --> 00:46:46,126 ¡Alex! 612 00:46:46,209 --> 00:46:47,209 ¡Rodrigo! 613 00:46:47,293 --> 00:46:49,668 - Estamos aquí. - ¿Dónde están? 614 00:46:49,751 --> 00:46:51,251 CUANDO TOMO FENTANILO 615 00:46:51,334 --> 00:46:52,584 Zach, ¿qué sucede? 616 00:46:54,751 --> 00:46:57,876 ¡Hay alguien con la cara de Rodrigo! 617 00:46:57,959 --> 00:46:59,168 ¡El asesino! 618 00:47:01,043 --> 00:47:01,918 ¡Alex! 619 00:47:02,001 --> 00:47:04,626 ¡Me adormece para no pensar tanto! 620 00:47:04,709 --> 00:47:06,251 ¡No puedo dejar de pensar! 621 00:47:06,334 --> 00:47:07,418 ¡Rodrigo! 622 00:47:07,501 --> 00:47:08,543 ¡Alex! 623 00:47:11,918 --> 00:47:12,751 ¡Rodrigo! 624 00:47:12,834 --> 00:47:13,793 ¡Ahí está! 625 00:47:15,084 --> 00:47:15,959 ¡Ahí está! 626 00:47:16,043 --> 00:47:17,126 ¡Ayuda, por favor! 627 00:47:17,668 --> 00:47:18,584 ¡Ayuda! 628 00:48:31,959 --> 00:48:32,959 ¡Rayos! 629 00:48:44,293 --> 00:48:46,043 Chicos, debemos irnos. 630 00:49:45,043 --> 00:49:48,293 ESCUELA CERRADA HASTA OCTUBRE 631 00:50:27,459 --> 00:50:29,459 SI NECESITAS ALGO, CUENTA CONMIGO. 632 00:51:17,626 --> 00:51:20,709 Los Wampus Cats volverán a jugar esta noche. 633 00:51:20,793 --> 00:51:24,501 Celebremos a los difuntos apoyando a nuestro equipo. 634 00:51:24,584 --> 00:51:26,418 Habrá policías vigilando 635 00:51:26,501 --> 00:51:29,126 para garantizar la seguridad de todos. 636 00:51:32,834 --> 00:51:35,751 Parece que todos ya lo olvidaron. 637 00:51:35,834 --> 00:51:37,876 Vendrán al partido, ¿no? 638 00:51:39,126 --> 00:51:40,501 Lamento lo de su amigo. 639 00:51:43,126 --> 00:51:44,043 Q. E. P. D. 640 00:51:44,126 --> 00:51:46,709 Dibujé esto para honrar su muerte. 641 00:51:50,709 --> 00:51:52,334 ¿No dirás nada al respecto? 642 00:51:52,834 --> 00:51:55,376 No especularé sobre quién mató a Rodrigo. 643 00:51:56,876 --> 00:51:58,251 Ya sé quién fue. 644 00:52:02,209 --> 00:52:03,626 {\an8}ASESINO 645 00:52:03,709 --> 00:52:05,751 Y ahora todos lo saben. 646 00:52:12,043 --> 00:52:13,959 ¿Por qué lo defiendes? 647 00:52:14,043 --> 00:52:15,293 No lo defiendo, pero… 648 00:52:15,834 --> 00:52:20,084 imagínate si la gente hablara así de ti, Darby o Zach. 649 00:52:24,959 --> 00:52:26,584 Makani, estabas allí. 650 00:52:26,668 --> 00:52:28,459 Le dije lo que pensaba de él. 651 00:52:28,543 --> 00:52:32,168 Rodrigo lo insultó, y una hora después… 652 00:52:32,251 --> 00:52:33,918 Te entiendo, ¿sí? 653 00:52:34,001 --> 00:52:36,751 ¿Qué quieres que te diga? Llama a la policía. 654 00:52:36,834 --> 00:52:38,459 Dicen que no tiene pruebas. 655 00:52:38,543 --> 00:52:40,959 - Es la verdad. - ¡Su hermano es policía! 656 00:52:43,126 --> 00:52:46,834 El asesino usó una pistola eléctrica. Como las de la policía. 657 00:52:46,918 --> 00:52:48,293 Él vive con un policía. 658 00:52:48,376 --> 00:52:52,501 Tiene acceso a los antecedentes de todos, hasta los de nosotros. 659 00:52:56,126 --> 00:52:58,334 El podcast de Katie era anónimo. 660 00:52:58,418 --> 00:53:00,959 ¿Quiénes pueden pedir registros de internet? 661 00:53:01,043 --> 00:53:02,126 Los cerdos. 662 00:53:03,376 --> 00:53:04,793 No lo conociste de niño. 663 00:53:05,793 --> 00:53:08,043 Era un niño muy perturbado. 664 00:53:09,668 --> 00:53:11,459 ¿Sabes cómo murieron sus padres? 665 00:53:18,251 --> 00:53:19,209 ¡Vamos, Caleb! 666 00:53:22,251 --> 00:53:26,709 Miren qué feliz está el equipo. Les agradan los gays si ganan partidos. 667 00:53:26,793 --> 00:53:28,334 ¿Odias a todos, carajo? 668 00:53:39,126 --> 00:53:41,251 ¿PODEMOS VERNOS? 669 00:53:47,543 --> 00:53:49,459 Dime que no te habías olvidado. 670 00:53:49,543 --> 00:53:52,043 Cierto, lo de la clínica del sueño. 671 00:53:52,126 --> 00:53:54,043 No quiero que te quedes sola. 672 00:53:54,126 --> 00:53:56,626 ¿Te quedarás en casa de Alexandra? 673 00:53:56,709 --> 00:54:00,084 Sí, le estaba escribiendo un mensaje. 674 00:54:01,001 --> 00:54:01,959 Me enorgulleces. 675 00:54:03,209 --> 00:54:06,584 Todo sea por quitar esa campana de la puerta de mi cuarto. 676 00:54:25,334 --> 00:54:27,168 Viniste sin avisar. 677 00:54:29,209 --> 00:54:31,376 Quiero llevarte a ver el océano. 678 00:54:32,418 --> 00:54:34,209 Está a mil kilómetros. 679 00:54:35,209 --> 00:54:36,668 Tengo otro en mente. 680 00:54:59,668 --> 00:55:01,626 Ya nadie fuma tabaco. 681 00:55:02,209 --> 00:55:05,043 Me gusta fingir que puedo controlar cómo moriré. 682 00:55:13,793 --> 00:55:16,043 {\an8}PROPIEDAD DE GRANJAS SANDFORD 683 00:55:28,001 --> 00:55:29,793 Dijiste que íbamos a la playa. 684 00:55:29,876 --> 00:55:31,876 No, al océano. 685 00:55:34,209 --> 00:55:36,001 Descuida, es una chatarra. 686 00:55:39,834 --> 00:55:40,709 ¿Estás bien? 687 00:55:50,793 --> 00:55:52,626 No es el Pacífico, pero… 688 00:55:54,668 --> 00:55:55,501 Los campos. 689 00:56:09,918 --> 00:56:11,293 Que se olvide todo… 690 00:56:13,751 --> 00:56:15,501 como se olvida una flor. 691 00:56:17,334 --> 00:56:20,043 Como un fuego que una vez supo cantar oro. 692 00:56:22,084 --> 00:56:24,543 Que se olvide para siempre. 693 00:56:26,626 --> 00:56:28,459 El tiempo, nuestro buen amigo, 694 00:56:29,459 --> 00:56:30,959 nos dejará envejecer. 695 00:56:37,709 --> 00:56:39,043 ¿Cuándo lo escribiste? 696 00:56:53,376 --> 00:56:54,751 No te alejes de nuevo. 697 00:56:56,251 --> 00:56:57,376 Quédate conmigo. 698 00:56:58,918 --> 00:56:59,959 Así. 699 00:57:01,376 --> 00:57:05,043 - Al menos sé que no eres peligroso. - Nunca dije eso. 700 00:57:08,584 --> 00:57:11,543 Quizá por eso te traje aquí. 701 00:57:13,459 --> 00:57:15,209 Donde nadie nos encontrará. 702 00:57:17,251 --> 00:57:20,876 - Primero debes saber mi secreto. - ¿Crees que no lo sé? 703 00:57:55,168 --> 00:57:57,876 Creo que te encantan los secretos. 704 00:57:59,501 --> 00:58:02,084 Aún no le contaste a nadie sobre mí. 705 00:58:12,334 --> 00:58:13,834 Maldito Chris. 706 00:58:15,668 --> 00:58:18,376 Seguirá llamando hasta que atienda. 707 00:58:18,459 --> 00:58:20,543 - Bueno. - Lo siento. 708 00:58:25,168 --> 00:58:27,293 Hola, ¿qué quieres? 709 00:58:30,918 --> 00:58:31,834 No muy lejos. 710 00:58:33,084 --> 00:58:34,043 Sí. 711 00:58:36,126 --> 00:58:37,334 No sé. En un rato. 712 00:58:42,459 --> 00:58:43,543 De acuerdo. 713 00:58:44,043 --> 00:58:45,126 Adiós. 714 00:58:49,543 --> 00:58:52,209 Quiere saber dónde estoy todo el tiempo. 715 00:58:53,959 --> 00:58:55,834 - ¿Le contaste? - No. 716 00:58:56,918 --> 00:58:58,709 Se cree que puede ser mi papá. 717 00:59:05,084 --> 00:59:06,918 Nunca hablas de ellos. 718 00:59:08,293 --> 00:59:09,251 De tus padres. 719 00:59:10,918 --> 00:59:12,043 ¿Qué les pasó? 720 00:59:17,209 --> 00:59:18,251 Lo siento. 721 00:59:18,959 --> 00:59:21,126 No tienes que contarme. 722 00:59:23,626 --> 00:59:25,459 Se estrellaron contra un árbol. 723 00:59:29,376 --> 00:59:30,918 Mi papá iba conduciendo. 724 00:59:32,001 --> 00:59:33,959 Se murió al instante, 725 00:59:35,709 --> 00:59:40,418 pero mi mamá murió en el hospital al día siguiente. 726 00:59:42,209 --> 00:59:44,418 Los dos eran alcohólicos. 727 00:59:44,501 --> 00:59:49,751 Lo fueron toda la vida, pero todo el mundo omite esa parte. 728 00:59:50,543 --> 00:59:53,626 Aparentemente, la historia es más interesante 729 00:59:54,709 --> 00:59:59,084 si dos padres se suicidan porque su hijo es problemático. 730 01:00:02,626 --> 01:00:05,626 Cuando sucede algo terrible, 731 01:00:05,709 --> 01:00:08,459 la gente necesita culpar a alguien. 732 01:00:10,001 --> 01:00:12,209 Nadie lo sabe mejor que tú. 733 01:00:14,418 --> 01:00:17,043 De eso se tratan tus poemas, 734 01:00:18,209 --> 01:00:19,084 ¿cierto? 735 01:00:19,793 --> 01:00:20,668 ¿Qué? 736 01:00:21,418 --> 01:00:22,543 De que te culpen. 737 01:00:25,626 --> 01:00:27,626 ¿Investigaste mi pasado? 738 01:00:31,334 --> 01:00:32,209 Makani. 739 01:00:33,959 --> 01:00:36,251 Makani, espera. No te vayas. 740 01:00:37,959 --> 01:00:39,001 ¡Makani! 741 01:00:40,584 --> 01:00:42,084 ¡Makani Sun-woo! 742 01:00:43,334 --> 01:00:44,418 Te conozco. 743 01:00:45,876 --> 01:00:47,418 Sé quién eres. 744 01:00:50,293 --> 01:00:52,293 ¿Cómo regresarás? ¿Harás autostop? 745 01:00:57,334 --> 01:00:58,751 ¿Te sientes triste? 746 01:00:59,793 --> 01:01:00,793 Podemos hablar. 747 01:01:01,834 --> 01:01:02,834 No te juzgaré. 748 01:01:03,793 --> 01:01:07,459 Soy un mero observador del comportamiento humano. 749 01:01:09,459 --> 01:01:12,709 Aprendes mucho de las personas que van solas en tu auto, 750 01:01:13,668 --> 01:01:16,584 sobre todo si sienten que trabajas para ellas. 751 01:01:17,709 --> 01:01:19,584 Como esa chica de la iglesia. 752 01:01:19,668 --> 01:01:22,459 Ya sabía que era una hipócrita. 753 01:01:23,459 --> 01:01:25,668 Esa chica era una perra. 754 01:01:26,293 --> 01:01:27,501 Que en paz descanse. 755 01:01:29,918 --> 01:01:32,251 No lo disimulaba muy bien. 756 01:01:33,543 --> 01:01:34,584 No como tú. 757 01:01:37,376 --> 01:01:39,209 Eres una chica buena, ¿no? 758 01:01:41,584 --> 01:01:42,418 Sí. 759 01:01:43,001 --> 01:01:45,793 Es bueno tener una chica buena en el auto. 760 01:01:53,876 --> 01:01:55,543 ¿Estás sola? 761 01:01:56,668 --> 01:01:58,793 No, mis padres se acuestan temprano. 762 01:01:59,918 --> 01:02:02,334 - Cinco estrellas. Nos vemos. - Bien. 763 01:02:03,834 --> 01:02:04,709 Nos vemos. 764 01:03:07,209 --> 01:03:08,334 ¿Gam? 765 01:03:26,668 --> 01:03:30,001 No pasa un día en el que no me odie por eso, señor juez. 766 01:03:30,668 --> 01:03:35,168 Si pudiera cambiarle el lugar y caer yo en la hoguera, lo haría. 767 01:03:53,251 --> 01:03:54,168 ¿Ollie? 768 01:04:41,459 --> 01:04:44,543 {\an8}ESTUDIANTE ACUSADA POR INCIDENTE EN LA PLAYA 769 01:05:15,626 --> 01:05:16,584 ¡No! 770 01:05:26,626 --> 01:05:27,918 ¡No! 771 01:05:51,126 --> 01:05:52,293 ¿Makani? 772 01:05:57,001 --> 01:05:57,876 ¿Makani? 773 01:05:59,543 --> 01:06:01,751 Estoy en su casa. ¿Makani? 774 01:06:02,334 --> 01:06:04,876 Me llamó tu abuela. ¿Estás…? Rayos. 775 01:06:04,959 --> 01:06:07,751 Atacaron a mi amiga en 1412 Prescott. ¡Apúrense! 776 01:06:07,834 --> 01:06:11,043 - Enviaré una patrulla de inmediato. - ¡Fue Ollie! 777 01:06:11,709 --> 01:06:12,793 Tenías razón. 778 01:06:13,918 --> 01:06:15,334 Se enterarán. 779 01:06:15,418 --> 01:06:16,959 Todos se enterarán. 780 01:06:17,043 --> 01:06:18,001 ¿De qué? 781 01:06:45,543 --> 01:06:46,876 Hola, cariño. 782 01:06:49,376 --> 01:06:50,293 ¿Qué? 783 01:06:51,668 --> 01:06:53,209 El asesino estaba ahí. 784 01:06:55,459 --> 01:06:57,418 Gam, estaba ahí. 785 01:06:57,501 --> 01:06:59,251 Lo atraparon, cariño. 786 01:06:59,334 --> 01:07:00,543 Estás a salvo. 787 01:07:01,126 --> 01:07:02,209 No te preocupes. 788 01:07:02,709 --> 01:07:04,001 Estás bien. 789 01:07:04,084 --> 01:07:05,376 Estamos contigo. 790 01:07:08,709 --> 01:07:10,084 ¿Les escribió a todos? 791 01:07:11,376 --> 01:07:12,584 Dejé de leer. 792 01:07:13,168 --> 01:07:15,918 Pensé que querrías contarnos 793 01:07:16,876 --> 01:07:17,793 tú misma. 794 01:07:22,584 --> 01:07:24,626 Iré por un café, les daré un rato. 795 01:07:37,084 --> 01:07:38,501 Abre los ojos. 796 01:07:42,501 --> 01:07:43,543 Bien, perras. 797 01:07:43,626 --> 01:07:47,251 ¿Creen que son capaces de ganar el torneo estatal? 798 01:07:48,001 --> 01:07:49,793 Pues yo no lo creo, carajo. 799 01:07:51,918 --> 01:07:53,543 ¿Cómo te llamas, perra? 800 01:07:59,751 --> 01:08:01,251 ¿Las secuestraron? 801 01:08:01,334 --> 01:08:02,459 ¿Eran tus amigas? 802 01:08:03,251 --> 01:08:05,584 A veces sí, no sé. 803 01:08:06,459 --> 01:08:09,584 Eran de último año. Yo era nueva en el equipo. 804 01:08:10,168 --> 01:08:12,126 - ¿De qué? - ¿Eras deportista? 805 01:08:12,209 --> 01:08:14,543 ¿Eres una perra hambrienta? 806 01:08:15,959 --> 01:08:17,001 ¡Vaca! 807 01:08:19,376 --> 01:08:21,043 ¡Beban, perras! 808 01:08:21,126 --> 01:08:22,793 Era un rito de iniciación. 809 01:08:23,293 --> 01:08:26,668 - Querían que nos peleáramos. - ¡Pueden hacerlo mejor! 810 01:08:27,334 --> 01:08:28,459 No razonábamos. 811 01:08:28,543 --> 01:08:30,501 ¿Cómo sabe, Makani? 812 01:08:32,168 --> 01:08:33,709 Oye, Jasmine. 813 01:08:45,751 --> 01:08:46,709 Simplemente… 814 01:08:48,751 --> 01:08:49,668 la empujé. 815 01:08:51,209 --> 01:08:55,709 Jasmine sobrevivió, pero sufrió quemaduras. 816 01:08:57,376 --> 01:08:59,043 El rostro se le… 817 01:09:03,001 --> 01:09:06,126 Me acusaron y fui a juicio. 818 01:09:08,209 --> 01:09:11,168 Aun después de que me absolvieran, recibía amenazas 819 01:09:12,126 --> 01:09:13,043 todos los días. 820 01:09:15,459 --> 01:09:17,376 Mis padres se culparon entre sí. 821 01:09:18,709 --> 01:09:21,376 Buscaban una razón para separarse. 822 01:09:25,751 --> 01:09:30,209 Estaba muy avergonzada de mí misma. 823 01:09:32,418 --> 01:09:33,959 Así que me mudé aquí. 824 01:09:36,168 --> 01:09:39,709 Usé el apellido de soltera de mi mamá 825 01:09:41,376 --> 01:09:43,459 y traté de ser otra persona. 826 01:09:43,543 --> 01:09:44,876 Eres otra persona. 827 01:09:44,959 --> 01:09:47,876 Nunca conocí a la persona de la que hablas. 828 01:09:48,501 --> 01:09:52,126 Me traes rosquillas porque sabes que me calman. 829 01:09:52,709 --> 01:09:54,751 Revisas mis ensayos. 830 01:09:54,834 --> 01:09:56,959 Me defiendes en público. 831 01:09:57,043 --> 01:09:58,626 Así eres tú. 832 01:09:59,834 --> 01:10:03,168 Hasta confiaste en Ollie Larsson. 833 01:10:03,251 --> 01:10:04,584 Y es un asesino. 834 01:10:04,668 --> 01:10:07,793 Le diste a un asesino la oportunidad de ser decente. 835 01:10:11,959 --> 01:10:14,043 No más secretos entre amigos. 836 01:10:14,543 --> 01:10:16,751 Estamos en el hospital, Zach. 837 01:10:16,834 --> 01:10:18,709 No digo que debamos fumarlo. 838 01:10:19,626 --> 01:10:20,709 Es simbólico. 839 01:10:21,709 --> 01:10:23,501 No soy bueno para los abrazos. 840 01:10:26,293 --> 01:10:27,418 Vamos. 841 01:10:37,793 --> 01:10:41,001 Sabemos que la policía del condado de Sloan 842 01:10:41,084 --> 01:10:45,043 arrestó al sospechoso Oliver Larsson, y se encuentra detenido. 843 01:10:45,126 --> 01:10:47,876 Regresó la calma a este pueblo de Nebraska, 844 01:10:47,959 --> 01:10:51,709 y se llevará a cabo el Festival nacional del maíz… 845 01:11:32,001 --> 01:11:33,126 {\an8}LABERINTO DE MAÍZ 846 01:11:33,209 --> 01:11:35,709 {\an8}Este año, debemos celebrar en el festival. 847 01:11:35,793 --> 01:11:38,793 La gente tiene derecho a sentirse a salvo, 848 01:11:38,876 --> 01:11:44,043 y nuestra fuerza policial no tiene los recursos para lograrlo. 849 01:11:44,126 --> 01:11:47,001 Por eso intervino Granjas Sandford. 850 01:11:47,084 --> 01:11:49,126 Contratamos seguridad privada 851 01:11:49,209 --> 01:11:51,751 como regalo para nuestro pueblo. 852 01:11:52,251 --> 01:11:56,793 Los cuidarán a todos para que puedan disfrutar la celebración. 853 01:11:57,626 --> 01:12:00,876 Absolutamente nada impedirá 854 01:12:00,959 --> 01:12:04,501 que este orgulloso pueblo maicero siegue el lamentable pasado 855 01:12:04,584 --> 01:12:08,709 y coseche júbilo en este nuevo año. 856 01:12:10,418 --> 01:12:12,876 FESTIVAL NACIONAL DEL MAÍZ 857 01:12:12,959 --> 01:12:15,918 Pensé que Zach los pasaría a buscar. 858 01:12:16,001 --> 01:12:19,543 Su padre lo obligó a trabajar en el laberinto de maíz. 859 01:12:19,626 --> 01:12:23,251 - ¿No puedes tomar el autobús? - Mierda, acaba de irse. 860 01:12:23,334 --> 01:12:25,293 Iremos a buscarte, estamos cerca. 861 01:12:25,376 --> 01:12:27,709 - ¿Estarás bien sola? - Sí, te esperaré. 862 01:12:38,251 --> 01:12:40,834 OLLIE ESTÁ LIBRE, SU HERMANO LO LIBERÓ. 863 01:13:08,793 --> 01:13:10,501 Emergencias, ¿qué necesita? 864 01:13:10,584 --> 01:13:13,959 Estoy en la secundaria. Me llamo Makani Young. 865 01:13:14,043 --> 01:13:15,876 ¿Qué emergencia tienes? 866 01:13:17,418 --> 01:13:20,084 Makani, ¿puedes decirme qué está pasando? 867 01:13:20,876 --> 01:13:21,834 ¿Hola? 868 01:13:25,418 --> 01:13:27,209 ¡Makani! ¡Soy yo! 869 01:13:27,293 --> 01:13:29,209 Caleb, qué alivio. 870 01:13:29,293 --> 01:13:30,834 Me alegra verte. 871 01:13:30,918 --> 01:13:32,584 Todos están afuera… 872 01:14:08,918 --> 01:14:11,334 ¡Makani! 873 01:14:21,418 --> 01:14:22,376 ¿Estás bien? 874 01:14:41,418 --> 01:14:43,251 ¿Hola? Sí. 875 01:14:43,334 --> 01:14:46,001 Apuñalaron a alguien en la secundaria Osborne. 876 01:14:46,793 --> 01:14:48,001 En el estómago. 877 01:14:48,626 --> 01:14:49,584 ¡Makani! 878 01:14:51,834 --> 01:14:56,959 LABERINTO DE MAÍZ EN EL FESTIVAL DE LA COSECHA 879 01:15:00,793 --> 01:15:02,001 El laberinto. 880 01:15:40,543 --> 01:15:41,751 Contesta, Zach. 881 01:15:41,834 --> 01:15:44,001 Gracias, se lo agradezco. 882 01:15:45,043 --> 01:15:46,126 Caleb está bien. 883 01:15:47,251 --> 01:15:49,959 Dijeron que está grave, pero estable. 884 01:15:50,876 --> 01:15:52,293 Ojalá Zach esté bien. 885 01:15:53,376 --> 01:15:56,959 - ¿Qué granjas compró su padre? - Las de todos. 886 01:15:57,751 --> 01:15:59,918 La de Jackson, la de Macon. 887 01:16:00,001 --> 01:16:02,626 Todos en Osborne lo odian o trabajan para él. 888 01:16:02,709 --> 01:16:05,001 - Y la del sheriff Adkins. - ¿Qué? 889 01:16:05,543 --> 01:16:08,084 Está arruinado, tuvo que vender su tierra. 890 01:16:08,709 --> 01:16:11,834 Y el padre de Zach quiere reemplazar a la policía. 891 01:16:28,334 --> 01:16:29,959 No sé por dónde empezar. 892 01:16:31,751 --> 01:16:35,168 Me porté muy mal contigo. 893 01:16:38,876 --> 01:16:39,834 ¿Qué es eso? 894 01:16:42,043 --> 01:16:43,126 Mierda. 895 01:16:43,876 --> 01:16:44,793 Es Zach. 896 01:16:44,876 --> 01:16:46,376 - ¡Chicos! - ¡Zach! 897 01:16:46,459 --> 01:16:48,584 - ¿Estás bien? - Todo está en llamas. 898 01:16:48,668 --> 01:16:51,584 ¡Mi papá está adentro, debo encontrarlo! 899 01:16:53,209 --> 01:16:54,126 ¿Qué? 900 01:17:21,709 --> 01:17:24,293 Dijiste que este auto era una chatarra. 901 01:17:25,668 --> 01:17:27,168 ¿Qué quieres con el auto? 902 01:17:28,626 --> 01:17:30,001 ¿Lo dices en serio? 903 01:17:30,584 --> 01:17:33,959 Zach y nuestros compañeros se encuentran en el laberinto. 904 01:17:34,043 --> 01:17:36,126 Si abrimos camino, podrán salir. 905 01:17:36,959 --> 01:17:38,959 De acuerdo. 906 01:17:39,751 --> 01:17:41,959 Salvemos al maldito equipo de fútbol. 907 01:18:02,126 --> 01:18:03,168 Oye, Jasmine. 908 01:18:13,168 --> 01:18:14,709 Mierda. ¡Salgan del auto! 909 01:18:15,751 --> 01:18:16,751 ¡Mierda! 910 01:18:23,876 --> 01:18:24,876 - ¿Qué? - Mierda. 911 01:18:24,959 --> 01:18:25,793 ¡Espera! 912 01:18:47,876 --> 01:18:48,918 ¡Cielos! 913 01:18:50,501 --> 01:18:52,084 No puede ser. 914 01:18:52,168 --> 01:18:53,168 ¿Qué diablos? 915 01:18:53,251 --> 01:18:54,793 ¡Zach! 916 01:18:56,043 --> 01:18:57,043 ¡No puedo respirar! 917 01:18:58,459 --> 01:19:01,334 - ¿Quién es? - ¡No veo nada! 918 01:19:01,418 --> 01:19:03,084 Esperemos a los demás. 919 01:19:03,168 --> 01:19:05,501 ¿Cómo salimos de aquí? 920 01:19:05,584 --> 01:19:07,459 Vayan por ahí. ¡Deprisa! 921 01:19:07,543 --> 01:19:09,501 ¡Ya lo sabemos, vayan! 922 01:19:09,584 --> 01:19:11,668 - Vayan y ayúdenlos. - Iré contigo. 923 01:19:11,751 --> 01:19:12,668 ¡No, vayan! 924 01:19:13,418 --> 01:19:15,126 - ¡Deben ayudarlos! - Makani. 925 01:19:16,293 --> 01:19:17,626 Debemos hallar a Zach. 926 01:19:17,709 --> 01:19:19,834 Vayan, saben cómo salir. 927 01:19:19,918 --> 01:19:21,168 - Ayúdenlos. - Vamos. 928 01:19:22,334 --> 01:19:23,459 ¡Zach! 929 01:19:24,626 --> 01:19:25,584 ¡Zach! 930 01:19:28,126 --> 01:19:29,376 - Diablos. - ¡Mierda! 931 01:19:32,126 --> 01:19:32,959 ¡Zach! 932 01:19:33,584 --> 01:19:34,751 ¡Zach! 933 01:19:36,709 --> 01:19:40,126 ¡No hagas esto! ¡Estas personas tienen familias! 934 01:19:41,751 --> 01:19:43,459 ¡Yo tengo una familia! 935 01:19:44,668 --> 01:19:47,209 - ¡Por favor! - ¡Oye, imbécil! 936 01:20:13,293 --> 01:20:14,501 ¡Maldición! 937 01:20:17,668 --> 01:20:19,043 ¿Sabes cuántas veces…? 938 01:20:22,584 --> 01:20:25,376 ¿Sabes cuántas veces soñé con ese momento? 939 01:20:26,168 --> 01:20:27,001 ¡Zach! 940 01:20:27,084 --> 01:20:29,418 ¡Solo puedes matar a tu papá una vez! 941 01:20:29,501 --> 01:20:30,668 Cielos. 942 01:20:30,751 --> 01:20:32,876 Tenía el discurso perfecto 943 01:20:33,668 --> 01:20:35,293 para decirle a la cara. 944 01:20:37,126 --> 01:20:38,043 ¿Qué pasa? 945 01:20:39,001 --> 01:20:42,626 ¿Te arrepientes de regalarme El arte de la guerra a los nueve? 946 01:20:46,751 --> 01:20:48,959 ¿Ven? Ahora parece una estupidez. 947 01:20:49,543 --> 01:20:51,751 Se suponía que estuviera llorando, 948 01:20:51,834 --> 01:20:55,376 pensando en sus decisiones y consecuencias… 949 01:20:56,043 --> 01:20:56,918 ¡Carajo! 950 01:20:57,001 --> 01:20:58,543 Maldito sociópata. 951 01:21:00,043 --> 01:21:00,918 Mierda. 952 01:21:01,543 --> 01:21:02,376 ¡No! 953 01:21:02,459 --> 01:21:03,293 ¡No! 954 01:21:03,376 --> 01:21:05,459 No soy un sociópata. 955 01:21:08,668 --> 01:21:11,168 ¿Nadie sabe lo que significa esa palabra? 956 01:21:11,918 --> 01:21:13,793 Si fuera un sociópata, 957 01:21:13,876 --> 01:21:16,834 no me importaría para nada el resultado. 958 01:21:16,918 --> 01:21:20,876 - ¡Ollie! - Esto es muy importante para mí. 959 01:21:20,959 --> 01:21:24,751 Además, requiere mucho trabajo. 960 01:21:24,834 --> 01:21:28,709 ¿Sabes lo difícil que es hacer estas malditas máscaras? 961 01:21:28,793 --> 01:21:31,209 Zach, ¡detente! ¡Tú no eres así! 962 01:21:31,293 --> 01:21:33,459 ¡No tienes idea de quién soy! 963 01:21:34,043 --> 01:21:36,084 Ni siquiera sabes quién eres. 964 01:21:36,168 --> 01:21:40,168 Pasé toda mi vida negando quién soy. 965 01:21:40,251 --> 01:21:43,834 Me avergonzaba mi vida porque nací con privilegios. 966 01:21:43,918 --> 01:21:46,126 ¿Por qué debería avergonzarme? 967 01:21:46,751 --> 01:21:49,501 No es mi culpa, es lo que me tocó. 968 01:21:50,501 --> 01:21:55,209 ¿Ahora lo entiendes? Todos usan máscaras, Makani Sun-woo. 969 01:21:55,834 --> 01:21:59,209 Todos se ponen rostros falsos. 970 01:21:59,918 --> 01:22:03,251 Son todos hipócritas, como mi papá. 971 01:22:03,334 --> 01:22:07,501 Pero yo no puedo esconderme del apellido de mi papá. 972 01:22:08,084 --> 01:22:12,501 Así que debo mostrarles a estas personas quiénes son. 973 01:22:12,584 --> 01:22:14,084 ¡Cómo son realmente! 974 01:22:15,543 --> 01:22:18,543 Da un paso más y te juro que… 975 01:22:18,626 --> 01:22:19,959 ¿Qué? 976 01:22:20,626 --> 01:22:22,376 ¿Me empujarás a la hoguera? 977 01:22:22,459 --> 01:22:24,709 ¿Me apuñalarás con el cuchillo que hirió a Caleb? 978 01:22:24,793 --> 01:22:27,376 ¿El que usaste para matar a Jackson y Katie? 979 01:22:27,459 --> 01:22:30,126 ¿El que usaste para degollar a Rodrigo? 980 01:22:31,084 --> 01:22:33,043 Tú mataste a mi padre. 981 01:22:33,126 --> 01:22:34,959 Mataste a Ollie. 982 01:22:36,001 --> 01:22:37,751 Por eso tuve que protegerme. 983 01:22:38,834 --> 01:22:40,251 Tenía que matarte. 984 01:22:42,793 --> 01:22:44,209 Tiene sentido, ¿no? 985 01:22:45,209 --> 01:22:47,501 Más fuego, más víctimas. 986 01:22:48,084 --> 01:22:49,501 Es algo que harías. 987 01:22:50,459 --> 01:22:55,793 La policía hallará el cuchillo y te encontrará muerta. 988 01:22:56,376 --> 01:22:58,418 Podría incriminarte fácilmente. 989 01:22:59,418 --> 01:23:01,168 Nadie jamás lo sabría. 990 01:23:02,084 --> 01:23:03,251 Yo lo sabré. 991 01:23:10,251 --> 01:23:13,126 ¿Crees que tener todo te convierte en víctima? 992 01:23:13,209 --> 01:23:15,793 ¿Qué clase de lógica es esa? 993 01:23:15,876 --> 01:23:18,209 Culpas a todos por lo que está mal, 994 01:23:18,293 --> 01:23:20,584 cuando tú eres lo que está mal, Zack. 995 01:23:21,168 --> 01:23:22,709 ¡Tú eres el problema! 996 01:23:24,543 --> 01:23:25,626 Mírame, Zach. 997 01:23:26,126 --> 01:23:28,209 ¡Mira mi rostro! 998 01:23:30,793 --> 01:23:33,834 No necesito una máscara para mostrarte quién eres. 999 01:23:52,959 --> 01:23:54,126 ¡Ollie! 1000 01:23:57,834 --> 01:23:59,293 Ollie, no. 1001 01:24:01,709 --> 01:24:02,918 "Hola, Ollie". 1002 01:24:05,168 --> 01:24:06,668 "Hola, Makani". 1003 01:24:08,376 --> 01:24:10,918 Lo siento mucho. 1004 01:24:12,043 --> 01:24:14,334 Quédate conmigo, Ollie. 1005 01:24:14,418 --> 01:24:15,251 No te duermas. 1006 01:24:16,418 --> 01:24:18,001 Vendrán a ayudarte. 1007 01:24:18,959 --> 01:24:20,168 Quédate conmigo. 1008 01:24:29,084 --> 01:24:29,959 Dije que 1009 01:24:31,293 --> 01:24:32,793 mi juventud se fue. 1010 01:24:34,918 --> 01:24:37,418 Como un fuego vencido por la lluvia… 1011 01:24:40,793 --> 01:24:43,251 que nunca se moverá ni cantará, 1012 01:24:44,751 --> 01:24:46,793 ni jugará en el viento de nuevo". 1013 01:24:46,876 --> 01:24:48,668 UNIVERSIDAD DE COLORADO 1014 01:24:48,751 --> 01:24:49,584 Dije que 1015 01:24:50,584 --> 01:24:52,376 no fue una gran tristeza 1016 01:24:52,876 --> 01:24:55,043 lo que apagó mi juventud, 1017 01:24:56,084 --> 01:24:58,126 sino pequeñas penas 1018 01:24:58,626 --> 01:25:00,293 sonando sin cesar. 1019 01:25:03,043 --> 01:25:07,001 Pensé que mi juventud se había ido, pero todos ustedes regresaron. 1020 01:25:08,918 --> 01:25:11,501 Como una llama a la voz del viento, 1021 01:25:12,543 --> 01:25:15,126 saltó y ardió. 1022 01:25:16,584 --> 01:25:18,834 Se quitó su capa de ceniza 1023 01:25:19,626 --> 01:25:21,709 y volvió a encenderse una vez más. 1024 01:25:26,709 --> 01:25:28,418 Se entregó como un secreto… 1025 01:25:31,376 --> 01:25:34,043 susurrado de nuevo a los demás. 1026 01:25:48,959 --> 01:25:50,084 ¡Muy bien, Makani! 1027 01:33:54,959 --> 01:33:59,959 Subtítulos: Mariela Rascioni