1
00:00:43,543 --> 00:00:46,543
NETFLIX PRESENTA
2
00:01:17,501 --> 00:01:18,459
¿Qué hay?
3
00:01:18,543 --> 00:01:19,418
Escucha esto.
4
00:01:19,501 --> 00:01:23,043
Amber dijo que quiere hacerte cochinadas
después del partido.
5
00:01:23,126 --> 00:01:26,251
Macon, ve más despacio. ¿Cuál es Amber?
6
00:01:26,334 --> 00:01:28,834
Hablaste con ella mil veces, idiota.
7
00:01:28,918 --> 00:01:29,834
¿Hogwarts?
8
00:01:30,334 --> 00:01:32,334
No, de ninguna manera.
9
00:01:32,418 --> 00:01:33,668
Solo si me pagaras.
10
00:01:33,751 --> 00:01:36,126
¿Qué? Se está lanzando a tus brazos.
11
00:01:36,209 --> 00:01:38,334
No, en serio. Ni por un millón…
12
00:01:38,418 --> 00:01:41,793
No todas pueden ser
planas y arrogantes como Hailey.
13
00:01:41,876 --> 00:01:44,418
De vez en cuando debes ser menos exigente.
14
00:01:45,001 --> 00:01:46,543
Macon, espera un segundo.
15
00:01:48,584 --> 00:01:49,501
¿Mamá?
16
00:01:51,084 --> 00:01:52,168
¿Sadie?
17
00:01:56,793 --> 00:01:58,043
Olvídalo, no es nada.
18
00:01:58,126 --> 00:01:59,376
Pensé que no estaban.
19
00:01:59,459 --> 00:02:01,501
Iban a comer antes del partido.
20
00:02:02,626 --> 00:02:04,918
¡Qué mierda!
21
00:02:05,001 --> 00:02:09,126
Mi hermana lame el polvo de los Doritos
y los deja en la bolsa.
22
00:02:09,209 --> 00:02:13,126
Tiene dismorfia corporal
a los ocho años, carajo.
23
00:02:13,209 --> 00:02:16,459
Es una niña muy rara,
y eso que yo era raro de niño.
24
00:02:19,293 --> 00:02:21,168
Dormiré una siesta antes del…
25
00:02:21,251 --> 00:02:23,793
- ¿Aliviarás tensiones?
- Claro que no.
26
00:02:23,876 --> 00:02:26,043
¿Por qué te pones tan serio?
27
00:02:26,126 --> 00:02:29,001
Porque es proteína pura.
28
00:02:29,084 --> 00:02:31,584
¿Por qué querría
expulsar proteínas antes…?
29
00:02:31,668 --> 00:02:34,043
Bueno, pero no te quedes dormido.
30
00:02:34,126 --> 00:02:36,751
Llegaré a tiempo. Faltan cuatro horas.
31
00:02:36,834 --> 00:02:39,001
Las pasaré expulsando proteínas.
32
00:02:39,084 --> 00:02:40,084
De acuerdo.
33
00:02:40,168 --> 00:02:42,543
Que te diviertas, pervertido.
34
00:02:44,334 --> 00:02:45,418
ALARMA
35
00:03:16,251 --> 00:03:17,668
¿Qué mierda?
36
00:03:48,334 --> 00:03:50,126
¿Y mi auto, carajo?
37
00:04:13,501 --> 00:04:15,418
Emergencias, ¿qué necesita?
38
00:04:17,126 --> 00:04:18,168
Hola, estamos…
39
00:04:40,418 --> 00:04:42,834
- Llamó a la residencia Pace.
- ¡Mierda!
40
00:04:42,918 --> 00:04:43,876
Deje su mensaje…
41
00:05:35,709 --> 00:05:37,543
No sé qué es este jueguito
42
00:05:39,126 --> 00:05:41,126
ni lo que crees que sabes,
43
00:05:42,168 --> 00:05:43,543
pero ¡no sabes nada!
44
00:06:19,668 --> 00:06:20,959
Estás en mi casa,
45
00:06:21,584 --> 00:06:23,584
así que legalmente puedo matarte,
46
00:06:24,334 --> 00:06:25,751
maldito bastardo.
47
00:06:26,751 --> 00:06:28,459
¡Sal de donde estés!
48
00:06:36,334 --> 00:06:39,751
¿Quieres dinero?
Puedo transferirte dinero ya mismo.
49
00:06:39,834 --> 00:06:41,876
Nadie tiene por qué enterarse.
50
00:06:41,959 --> 00:06:43,251
Espera, escúchame.
51
00:06:43,334 --> 00:06:46,459
Estábamos borrachos.
Queríamos unirnos como equipo.
52
00:06:46,543 --> 00:06:48,459
¡Te lo juro!
53
00:06:49,043 --> 00:06:50,168
Yo no soy así.
54
00:06:50,251 --> 00:06:51,709
No es algo que haría
55
00:06:52,376 --> 00:06:53,459
yo.
56
00:07:12,418 --> 00:07:14,293
LLAMADA DE PAPÁ
57
00:07:14,876 --> 00:07:16,376
Contesta, hijo.
58
00:07:18,584 --> 00:07:19,668
Maldición.
59
00:07:21,584 --> 00:07:22,876
Ha perdido el balón.
60
00:07:22,959 --> 00:07:24,376
La defensa lo recupera.
61
00:07:24,959 --> 00:07:26,751
Primer intento de los Wampus Cats.
62
00:07:26,834 --> 00:07:30,418
¡Maullamos y arañamos!
¡Somos los Wampus Cats!
63
00:07:30,501 --> 00:07:32,334
Ya aparecerá. Él no es así.
64
00:07:34,084 --> 00:07:36,001
Caleb Greeley recibe el pase.
65
00:07:37,001 --> 00:07:38,334
Caleb está libre.
66
00:07:38,959 --> 00:07:40,168
Busca anotar.
67
00:07:45,168 --> 00:07:47,001
¡Jackson!
68
00:07:47,084 --> 00:07:48,793
¡Vamos, déjalo!
69
00:07:52,834 --> 00:07:54,251
Caleb, ¿estás bien?
70
00:07:54,334 --> 00:07:55,834
Responde. ¿Estás bien?
71
00:08:09,293 --> 00:08:11,709
{\an8}- ¿Oíste lo que pasó con Jackson?
- Una locura.
72
00:08:11,793 --> 00:08:12,626
{\an8}Qué miedo.
73
00:08:12,709 --> 00:08:14,709
{\an8}- ¿Quién fue?
- Ya viste el video.
74
00:08:14,793 --> 00:08:16,793
{\an8}Jackson se pasó de la raya.
75
00:08:16,876 --> 00:08:19,459
{\an8}No merecía morir por una golpiza.
76
00:08:19,543 --> 00:08:21,709
{\an8}Fue mucho más que un rito de iniciación.
77
00:08:21,793 --> 00:08:23,626
{\an8}- Fue inhumano.
- Se ensañó con Caleb.
78
00:08:23,709 --> 00:08:25,501
{\an8}¿Es porque Caleb es gay?
79
00:08:25,584 --> 00:08:27,543
{\an8}Caleb juega mejor y lo envidiaba.
80
00:08:27,626 --> 00:08:30,918
{\an8}- Caleb nunca lo denunció.
- ¿Quién lo reveló?
81
00:08:31,001 --> 00:08:32,251
{\an8}Todo el equipo estaba ahí.
82
00:08:32,793 --> 00:08:34,459
{\an8}Creen que fue Caleb.
83
00:08:35,043 --> 00:08:36,918
{\an8}- ¿Qué?
- Estaba jugando.
84
00:08:37,001 --> 00:08:38,334
{\an8}Quizá contrató a alguien.
85
00:08:40,168 --> 00:08:41,751
{\an8}Todos recibieron el video.
86
00:08:41,834 --> 00:08:43,918
{\an8}- Todos.
- Todo el pueblo.
87
00:08:44,918 --> 00:08:47,376
{\an8}- Fue un mensaje.
- ¿Qué mensaje?
88
00:08:47,459 --> 00:08:48,459
{\an8}¿Quién sabe?
89
00:08:48,959 --> 00:08:52,793
{\an8}- Tengo mucho miedo.
- ¿Y debemos volver a la escuela?
90
00:08:52,876 --> 00:08:54,876
{\an8}- Ya no duermo.
- No quiero vivir aquí.
91
00:08:54,959 --> 00:08:57,293
{\an8}BASADA EN LA NOVELA DE STEPHANIE PERKINS
92
00:08:57,376 --> 00:08:58,584
{\an8}Es una tragedia.
93
00:08:58,668 --> 00:09:00,418
{\an8}¿Y si vuelve a suceder?
94
00:09:18,959 --> 00:09:20,043
{\an8}TE EXTRAÑAMOS
95
00:09:20,126 --> 00:09:22,751
{\an8}JACKSON PACE
HIJO, AMIGO Y ATLETA EJEMPLAR
96
00:09:27,334 --> 00:09:29,168
{\an8}QUE TE MEJORES
97
00:09:37,834 --> 00:09:38,668
¿Qué?
98
00:09:39,501 --> 00:09:42,251
- Solo quedaban unas pocas.
- ¿Te dije algo?
99
00:09:42,751 --> 00:09:45,293
Me parece genial, muy optimista.
100
00:09:45,376 --> 00:09:46,918
Al menos le compró algo.
101
00:09:47,001 --> 00:09:50,501
No sé qué comprarle a alguien
que me golpeó durante años.
102
00:09:53,334 --> 00:09:54,251
¿En serio?
103
00:09:55,918 --> 00:09:59,251
Somos inmunes.
No pueden castigar a alguien en duelo.
104
00:09:59,334 --> 00:10:00,834
Creo que tienes razón.
105
00:10:00,918 --> 00:10:03,459
¿Perdí la razón
o la gente me mira de reojo?
106
00:10:03,543 --> 00:10:04,918
No perdiste la razón.
107
00:10:05,626 --> 00:10:09,084
A Caleb lo miran peor, todos lo culpan.
108
00:10:09,168 --> 00:10:10,918
Claro que culpan al chico gay.
109
00:10:11,709 --> 00:10:12,876
El viernes pasado,
110
00:10:14,834 --> 00:10:17,459
Jackson Pace dejó el campo de la vida.
111
00:10:18,334 --> 00:10:21,251
Pero vivió siempre
como si fuera el último tiempo.
112
00:10:22,001 --> 00:10:23,501
Jamás te olvidaré, amigo.
113
00:10:24,709 --> 00:10:26,084
En la niebla,
114
00:10:26,793 --> 00:10:28,251
un susurro sonó.
115
00:10:28,334 --> 00:10:29,334
Ay, no.
116
00:10:29,418 --> 00:10:32,584
Y en rugido se transformó.
117
00:10:33,168 --> 00:10:36,293
Seis patas a la luz,
118
00:10:36,918 --> 00:10:39,959
entendimos que había que pelear.
119
00:10:40,043 --> 00:10:42,834
No canta tan mal.
120
00:10:42,918 --> 00:10:44,168
¡Vamos, Cats!
121
00:10:44,793 --> 00:10:48,376
¡Ya hay que ganar!
122
00:10:48,459 --> 00:10:50,209
¡Por Dios!
123
00:10:50,293 --> 00:10:52,209
¡Su juego
124
00:10:52,293 --> 00:10:56,418
y gloria!
125
00:10:58,584 --> 00:11:01,043
Ojalá haya tragos en el paraíso, hermano.
126
00:11:02,334 --> 00:11:03,501
Me quiero morir.
127
00:11:05,001 --> 00:11:07,751
Una vez estábamos comiendo pizza.
128
00:11:07,834 --> 00:11:10,793
Le conté que no sabía hallar
el clítoris de Stacy.
129
00:11:11,334 --> 00:11:15,709
Jackson hizo un diagrama con la salsa
en la caja para mostrarme dónde era.
130
00:11:16,959 --> 00:11:18,209
Típico de Jackson.
131
00:11:18,834 --> 00:11:20,126
Estoy aquí mismo.
132
00:11:21,876 --> 00:11:24,584
Tengo un sospechoso en mente,
Macon Bewley.
133
00:11:26,168 --> 00:11:29,584
Es tan idiota que lo atraparían,
sería genial para todos.
134
00:11:32,543 --> 00:11:35,084
Tengo otra teoría. Mi papá.
135
00:11:35,668 --> 00:11:36,709
Ya quisieras.
136
00:11:36,793 --> 00:11:38,084
Piénsenlo.
137
00:11:38,168 --> 00:11:40,543
Sus padres no querrán vivir ahí,
138
00:11:40,626 --> 00:11:43,376
en la granja donde mataron a su hijo.
139
00:11:43,459 --> 00:11:45,209
Querrán mudarse, ¿no?
140
00:11:45,293 --> 00:11:47,876
Nadie quiere la granja
más que Skipper Sandford,
141
00:11:47,959 --> 00:11:50,001
el villano inmobiliario de Osborne.
142
00:11:50,084 --> 00:11:52,168
"El caos trae oportunidades, hijo.
143
00:11:52,251 --> 00:11:56,126
Y esta es una gran oportunidad
para las Granjas Sandford".
144
00:11:58,293 --> 00:11:59,834
Siéntate con nosotros.
145
00:12:06,834 --> 00:12:08,168
Lo siento, gracias.
146
00:12:08,251 --> 00:12:09,543
Me llamo Darby.
147
00:12:09,626 --> 00:12:11,834
Lo sé. Me llamo Caleb.
148
00:12:12,876 --> 00:12:15,668
Un placer conocerles oficialmente.
149
00:12:17,168 --> 00:12:18,084
Caleb.
150
00:12:18,626 --> 00:12:20,043
No es un club de campo.
151
00:12:20,751 --> 00:12:21,584
Soy Makani.
152
00:12:22,668 --> 00:12:25,043
Ellos son Rodrigo y Zach.
153
00:12:25,584 --> 00:12:27,918
Y ella es Alex, la perra del grupo.
154
00:12:28,001 --> 00:12:28,959
Gracias.
155
00:12:29,709 --> 00:12:31,751
- Compañeros.
- Hablando de perras…
156
00:12:32,334 --> 00:12:34,209
Su atención, por favor.
157
00:12:35,001 --> 00:12:36,251
Gracias.
158
00:12:36,334 --> 00:12:39,209
¿Qué puedo decir
ante una tristeza tan grande?
159
00:12:39,876 --> 00:12:44,084
Sin embargo, como presidenta
del consejo estudiantil, debo guiarlos,
160
00:12:44,168 --> 00:12:48,126
iluminar el camino
en este momento de oscuridad.
161
00:12:49,084 --> 00:12:53,001
Me gustaría leer un fragmento
de mi ensayo de admisión a Cornell
162
00:12:53,709 --> 00:12:54,626
sobre la opresión.
163
00:12:55,209 --> 00:12:59,043
La sabia princesa Diana de Gales
dijo una vez
164
00:12:59,126 --> 00:13:03,001
que el mayor problema del mundo
actualmente es la intolerancia.
165
00:13:03,584 --> 00:13:06,501
¿Citó a una princesa
en vez de alguien oprimido?
166
00:13:06,584 --> 00:13:09,251
"Hay una persona en mi escuela
167
00:13:09,334 --> 00:13:11,876
que es entusiasta del espacio exterior,
168
00:13:11,959 --> 00:13:14,459
pero no es lo único
que la aísla del mundo.
169
00:13:14,543 --> 00:13:19,626
Esta persona de género fluido es Darby.
170
00:13:20,209 --> 00:13:24,293
Nacida como Justine Darby,
me demostró el significado del valor
171
00:13:24,376 --> 00:13:28,084
cuando a los 11 años, en la escuela,
se declaró ella, él y elle.
172
00:13:28,168 --> 00:13:33,251
Y ahora cada día, en mi mente
le aplaudo a ella, él y elle".
173
00:13:38,251 --> 00:13:42,334
El video de Jackson y su muerte
fueron un acto de odio.
174
00:13:42,418 --> 00:13:44,543
La única forma de responder al odio…
175
00:13:46,209 --> 00:13:47,084
es con amor.
176
00:13:48,001 --> 00:13:50,543
Amamos todas tus versiones, Darby.
177
00:13:50,626 --> 00:13:52,543
Como amamos las de Caleb.
178
00:13:53,626 --> 00:13:58,543
Así que, por favor, celebremos ese amor
mañana en el funeral en la iglesia.
179
00:13:58,626 --> 00:14:01,543
Por ahora, hagamos un momento de silencio
180
00:14:01,626 --> 00:14:04,543
para una plegaria voluntaria
y sin denominaciones.
181
00:14:25,334 --> 00:14:28,876
- ¿Cómo puede ser tan reactiva?
- Todos escribimos sobre ti.
182
00:14:28,959 --> 00:14:30,584
- ¿Lo sabes?
- Te mataré.
183
00:14:31,709 --> 00:14:34,709
- Ojalá Katie sea la asesina.
- O que la asesinen.
184
00:14:34,793 --> 00:14:37,543
No puedo creer que lo dijiste,
pero me gustó.
185
00:14:39,334 --> 00:14:41,584
{\an8}LA FAMILIA SANDFORD APESTA
186
00:14:41,668 --> 00:14:44,209
"La familia Sandford apesta".
187
00:14:48,668 --> 00:14:49,501
Pues bien,
188
00:14:50,543 --> 00:14:51,626
tienen razón.
189
00:14:52,334 --> 00:14:53,751
Mi papá apesta.
190
00:14:55,126 --> 00:14:56,459
- ¿Quieren fumar?
- Sí.
191
00:15:05,126 --> 00:15:06,501
Caleb me cae bien.
192
00:15:08,459 --> 00:15:10,959
Bueno, lo diré de otra manera, idiotas.
193
00:15:12,209 --> 00:15:14,376
Me alegra que lo invitaran a nuestra mesa,
194
00:15:14,459 --> 00:15:17,418
como me invitaron a mí
cuando apenas llegué.
195
00:15:17,501 --> 00:15:19,376
Unos chicos te llamaban Moana.
196
00:15:19,459 --> 00:15:21,834
- Qué buena película.
- No es un insulto.
197
00:15:21,918 --> 00:15:23,501
Uno de ellos era Jackson.
198
00:15:23,584 --> 00:15:25,376
Esperabas tu momento, ¿no?
199
00:15:29,168 --> 00:15:30,543
- ¡Mierda!
- ¡Carajo!
200
00:15:31,626 --> 00:15:33,168
Hablando de asesinos…
201
00:15:35,543 --> 00:15:36,959
¿Quién fuma tabaco?
202
00:15:37,043 --> 00:15:40,001
Oliver Larsson,
porque es un maldito sociópata.
203
00:15:40,084 --> 00:15:41,793
Todos te parecen sociópatas.
204
00:15:41,876 --> 00:15:44,584
Sus padres deberían haber dejado el mundo
205
00:15:44,668 --> 00:15:46,918
porque su hijo no tiene emociones.
206
00:15:47,626 --> 00:15:50,084
Dejaré el mundo si no obtengo la beca.
207
00:15:50,834 --> 00:15:55,834
Anoche, mi mamá me dijo
que siempre podía trabajar en el matadero.
208
00:15:55,918 --> 00:15:59,126
Entendí por qué todos piensan
que graduarse es morir.
209
00:15:59,209 --> 00:16:02,709
- Parece ser verdad en Osborne.
- Pero es todo lo contrario.
210
00:16:02,793 --> 00:16:05,084
Es lo opuesto al final.
211
00:16:05,168 --> 00:16:07,834
¡Sí!
212
00:16:07,918 --> 00:16:10,626
¡Es lo opuesto al final, exacto!
213
00:16:16,584 --> 00:16:19,126
{\an8}INSTITUTO DEL SUEÑO
LO AYUDAMOS A DESCANSAR
214
00:16:21,168 --> 00:16:22,001
Pues pensé:
215
00:16:23,834 --> 00:16:24,918
"Ya ves, Sabrina,
216
00:16:25,001 --> 00:16:28,251
quieres que tu nieta
se esfuerce por ir a la universidad
217
00:16:28,334 --> 00:16:31,418
y tú ni te esfuerzas por dormir mejor".
218
00:16:32,876 --> 00:16:35,168
Me inscribí para el próximo mes.
219
00:16:35,251 --> 00:16:36,918
O podrías beber el té.
220
00:16:40,126 --> 00:16:42,084
Te oí caminar anoche.
221
00:16:42,168 --> 00:16:44,668
¿Crees que no noté que cambiaste de tema?
222
00:16:45,543 --> 00:16:49,543
Sé que esta situación en la escuela
debe traerte malos recuerdos.
223
00:16:49,626 --> 00:16:52,126
Debes concentrarte en las solicitudes.
224
00:16:52,209 --> 00:16:55,084
¿Para qué? Buscarán mi nombre en Google.
225
00:16:55,168 --> 00:16:56,418
Mi nombre verdadero.
226
00:16:57,584 --> 00:17:00,918
Luego, tanto la ayuda financiera
como los amigos que hice
227
00:17:01,668 --> 00:17:02,584
desaparecerán.
228
00:17:02,668 --> 00:17:06,751
- ¿Qué sentido tiene?
- Que tú ya no eres esa persona.
229
00:17:07,293 --> 00:17:11,709
Duermes en el antiguo cuarto de tu mamá
con sus cosas viejas en las paredes.
230
00:17:12,209 --> 00:17:14,043
Como si no pudieras cambiarlo.
231
00:17:14,709 --> 00:17:17,876
Debes dejar de culparte por lo que pasó.
232
00:17:23,501 --> 00:17:24,459
De acuerdo.
233
00:17:26,751 --> 00:17:28,376
Pero tú debes beber el té.
234
00:17:47,543 --> 00:17:50,834
DURANTE TU VIDA ENTERA
235
00:17:50,918 --> 00:17:54,543
VAS A CAMBIAR
236
00:18:04,001 --> 00:18:05,418
¿UN POEMA NUEVO?
237
00:18:11,334 --> 00:18:13,709
- Buenas noches, Gam.
- Que descanses.
238
00:18:48,251 --> 00:18:52,668
NO PUEDES IGNORARME POR SIEMPRE.
239
00:19:01,959 --> 00:19:03,209
Oye, Jasmine.
240
00:19:04,209 --> 00:19:05,293
¿Cómo te llamas?
241
00:19:07,459 --> 00:19:09,376
¡Te pregunté cómo te llamas!
242
00:19:20,084 --> 00:19:21,126
Gam.
243
00:19:23,876 --> 00:19:25,501
Estás sonámbula otra vez.
244
00:19:35,543 --> 00:19:38,168
Eso es algo nuevo.
245
00:19:51,126 --> 00:19:52,168
Gam.
246
00:20:04,251 --> 00:20:05,251
¿Gam?
247
00:20:24,459 --> 00:20:25,293
Oye.
248
00:20:26,293 --> 00:20:27,584
Abuela, despierta.
249
00:20:29,376 --> 00:20:31,084
Estabas sonámbula otra vez.
250
00:20:33,668 --> 00:20:34,751
¿En serio?
251
00:20:39,334 --> 00:20:42,126
Mejor no vayamos a misa mañana temprano.
252
00:20:43,626 --> 00:20:46,668
{\an8}CELEBRAMOS LA VIDA DE JACKSON PACE
253
00:20:46,751 --> 00:20:48,834
{\an8}MISA FUNERARIA ESPECIAL
254
00:20:49,793 --> 00:20:52,084
Caleb debe estar detrás de esto.
255
00:20:52,793 --> 00:20:54,709
Quizás contrató a alguien.
256
00:20:54,793 --> 00:20:56,918
Con todo respeto por el difunto,
257
00:20:57,001 --> 00:20:59,459
he visto muchas historias de crímenes,
258
00:20:59,543 --> 00:21:01,918
y claramente fue un acto premeditado.
259
00:21:02,418 --> 00:21:03,251
¿No lo crees?
260
00:21:03,751 --> 00:21:04,834
¿Quién crees que…?
261
00:21:06,501 --> 00:21:07,501
¿Marcus?
262
00:21:17,501 --> 00:21:19,668
ESTOY ENFERMO, ¿PUEDES ENCARGARTE?
263
00:21:24,793 --> 00:21:26,626
- Déjate de bromas.
- ¿Qué?
264
00:21:26,709 --> 00:21:29,168
- Sé que no estás enfermo.
- ¿Qué dices?
265
00:21:29,251 --> 00:21:32,293
Estuve hablando contigo
hasta hace unos minutos.
266
00:21:32,376 --> 00:21:33,918
Estabas aquí.
267
00:21:34,001 --> 00:21:37,709
El coeficiente intelectual
de ciertas razas es mayor que otras.
268
00:21:37,793 --> 00:21:39,293
Lo dicen los científicos.
269
00:21:39,418 --> 00:21:40,793
LIMPIEZA ÉTNICA DEL DÍA
270
00:21:40,876 --> 00:21:42,209
Te llamaré luego.
271
00:21:42,293 --> 00:21:44,918
Y estos imbéciles científicos liberales
272
00:21:45,001 --> 00:21:46,834
que siguen declarando
273
00:21:46,918 --> 00:21:49,001
ser los protectores de la ciencia
274
00:21:49,084 --> 00:21:51,168
nos acusan de dar noticias falsas
275
00:21:51,251 --> 00:21:54,751
cuando lo único que hacemos
es presentar hechos científicos.
276
00:21:54,834 --> 00:21:56,168
¿Y por qué?
277
00:21:56,251 --> 00:22:00,418
Los liberales pregonan
promover la igualdad y la diversidad.
278
00:22:01,126 --> 00:22:03,334
Lo que significa que cada idiota
279
00:22:03,418 --> 00:22:06,834
debe ser igual que los demás
y no puede haber diferencias.
280
00:22:06,918 --> 00:22:07,793
Cielos…
281
00:22:07,876 --> 00:22:09,209
¿Cuántos blancos…
282
00:22:09,293 --> 00:22:10,126
Escucha.
283
00:22:10,209 --> 00:22:11,293
…deberán sufrir…?
284
00:22:11,376 --> 00:22:12,959
No sé quién eres
285
00:22:14,084 --> 00:22:15,293
ni qué es esto.
286
00:22:19,334 --> 00:22:23,001
Bueno, quizás una vez
grabé un episodio de un podcast,
287
00:22:23,084 --> 00:22:24,501
pero nadie debía…
288
00:22:25,168 --> 00:22:26,876
Lo publiqué de forma anónima.
289
00:22:27,918 --> 00:22:30,584
Además, es como una sátira.
290
00:22:30,668 --> 00:22:33,334
Me estoy burlando de esos bastardos.
291
00:22:34,709 --> 00:22:37,793
Solo admito la realidad racial.
292
00:22:37,876 --> 00:22:41,626
Escuchen lo que digo,
no solo a los payasos izquierdistas.
293
00:22:41,709 --> 00:22:43,418
No quiero decir que sean…
294
00:22:43,501 --> 00:22:45,751
Solo digo que son menos inteligentes.
295
00:23:01,751 --> 00:23:04,001
Te vestiste de amarillo, qué bien.
296
00:23:04,834 --> 00:23:06,334
Ya debería estar abierta.
297
00:23:21,126 --> 00:23:24,793
Cada grupo étnico
tiene sus fortalezas y debilidades.
298
00:23:24,876 --> 00:23:27,584
La verdad es que estos imbéciles liberales
299
00:23:28,543 --> 00:23:31,918
solo quieren destruir la sociedad blanca.
300
00:23:32,501 --> 00:23:34,709
Para ellos, si eres blanco,
301
00:23:35,918 --> 00:23:37,043
eres el enemigo.
302
00:23:37,876 --> 00:23:39,209
Eres culpable.
303
00:23:39,293 --> 00:23:42,668
¿Cuántos valiosos estadounidenses blancos
304
00:23:42,751 --> 00:23:45,168
serán sacrificados en ese altar
305
00:23:45,251 --> 00:23:48,626
hasta que nos demos cuenta
de que el emperador va desnudo?
306
00:23:56,876 --> 00:23:59,043
Lo siento, ¿sí? ¡Lo siento mucho!
307
00:24:02,668 --> 00:24:06,209
No hace falta buscarlo en Wikipedia,
es parte de la historia.
308
00:24:06,793 --> 00:24:09,126
Pero eso no nos hace superiores.
309
00:24:15,084 --> 00:24:17,751
…en promedio, que todas las demás razas.
310
00:24:17,834 --> 00:24:20,709
- Emergencias.
- El asesino está aquí.
311
00:24:22,001 --> 00:24:26,418
Lleva una máscara de mi cara
y me obligó a grabar un discurso ofensivo…
312
00:24:32,293 --> 00:24:34,209
Si bien los progresistas creen
313
00:24:34,293 --> 00:24:37,376
que hasta un feto abortado
puede ir a las Olimpíadas…
314
00:24:37,459 --> 00:24:38,793
Lo usaré para algo.
315
00:24:38,876 --> 00:24:40,543
- Hola, padre.
- Lo siento.
316
00:24:40,626 --> 00:24:42,084
Descuide.
317
00:24:42,168 --> 00:24:43,668
…para nada.
318
00:24:43,751 --> 00:24:46,126
- La única solución que veo…
- ¿Qué es?
319
00:24:46,834 --> 00:24:49,834
…es establecer comunidades blancas.
320
00:24:49,918 --> 00:24:52,251
Nuestro propio sistema escolar blanco.
321
00:24:53,084 --> 00:24:55,001
Es el sueño de todos, ¿no?
322
00:24:55,626 --> 00:24:58,126
Los niños blancos podrían celebrar
323
00:24:58,209 --> 00:25:02,126
la hermosa piel blanca que Dios les dio.
324
00:25:06,418 --> 00:25:08,918
Estamos trabajando sin descanso
325
00:25:09,001 --> 00:25:11,584
para resolver estos crímenes.
326
00:25:11,668 --> 00:25:15,209
Se impondrá un toque de queda
en toda la ciudad a las 8 p. m.
327
00:25:15,293 --> 00:25:18,959
Es solo por precaución,
pero hay algo que queda claro.
328
00:25:19,043 --> 00:25:21,376
El asesino parece tener la intención
329
00:25:21,459 --> 00:25:24,418
de divulgar información íntima
330
00:25:24,501 --> 00:25:28,084
sobre las víctimas que decide atacar.
331
00:25:28,168 --> 00:25:31,334
Como ambas víctimas
iban a la secundaria Osborne,
332
00:25:31,834 --> 00:25:33,834
allí es donde comenzaremos.
333
00:25:33,918 --> 00:25:36,459
Hay rumores de que el asesino
334
00:25:36,543 --> 00:25:40,584
usó máscaras del rostro de las víctimas
o tenía cámaras de video.
335
00:25:40,668 --> 00:25:42,793
Nos concentramos en lo que sabemos.
336
00:26:25,001 --> 00:26:25,834
Hola.
337
00:26:25,918 --> 00:26:28,168
- ¡Abre!
- Este pueblo es genial, ¿no?
338
00:26:28,251 --> 00:26:29,751
- ¡Déjame entrar!
- ¿Qué?
339
00:26:30,376 --> 00:26:32,626
- ¡Estoy hablando!
- ¿Cerraste con llave?
340
00:26:34,168 --> 00:26:36,334
¿Qué demonios voy a hacer contigo?
341
00:26:36,418 --> 00:26:39,918
- Lo siento, mi mamá está…
- Lo sé.
342
00:26:40,001 --> 00:26:41,584
No tienes que disculparte.
343
00:26:41,668 --> 00:26:44,459
Tienes mucha suerte
de no vivir con tus padres.
344
00:26:45,668 --> 00:26:46,501
¿Estás bien?
345
00:26:47,209 --> 00:26:49,126
Sí, solo tengo un resfrío.
346
00:26:51,918 --> 00:26:53,668
Tomaré algún medicamento.
347
00:26:54,584 --> 00:26:58,209
Escucha, sé que parecerá algo egoísta,
348
00:26:58,876 --> 00:27:01,834
pero quiero una vida normal
sin que maten a nadie.
349
00:27:01,918 --> 00:27:05,418
Quiero una novia, ir a la universidad,
crear videojuegos.
350
00:27:05,501 --> 00:27:06,834
¿Es algo ridículo?
351
00:27:06,918 --> 00:27:09,918
Es ridículo, puedes ignorar lo que dije.
352
00:27:10,001 --> 00:27:13,709
Ro, me llamaste a mí,
pero sé que quieres hablar con Alex.
353
00:27:15,418 --> 00:27:17,334
Quizás tenga un poco de miedo.
354
00:27:19,209 --> 00:27:20,543
Lo ocultas muy bien.
355
00:27:21,668 --> 00:27:24,543
Ya no podemos ocultar nada, ¿verdad?
356
00:27:28,584 --> 00:27:30,751
ARRESTARON A UNA ADOLESCENTE LOCAL
357
00:27:30,834 --> 00:27:33,334
ADOLESCENTE ARRESTADA
358
00:27:35,168 --> 00:27:36,793
¿Qué preguntas harán?
359
00:27:37,376 --> 00:27:41,668
Si eres blanco, "¿Qué series ves?".
Si no, "¿Por qué asesinas gente?".
360
00:27:41,751 --> 00:27:43,668
Por eso me puse este traje.
361
00:27:45,168 --> 00:27:47,084
¿Creen que el asesino esté aquí?
362
00:27:47,834 --> 00:27:49,126
No lo sé.
363
00:27:49,209 --> 00:27:51,834
Es muy confuso, no tiene ningún sentido.
364
00:27:51,918 --> 00:27:53,959
¿Por qué mataría a Katie?
365
00:27:54,043 --> 00:27:57,834
Porque Katie y Jackson tenían secretos.
366
00:27:59,251 --> 00:28:02,126
- Mira su lenguaje corporal.
- Mírale la cara.
367
00:28:02,209 --> 00:28:05,168
Se toca la boca. No hace contacto visual.
368
00:28:05,251 --> 00:28:07,751
Son señales claras de que está mintiendo.
369
00:28:09,043 --> 00:28:10,501
Ves todo, Ro.
370
00:28:11,626 --> 00:28:12,834
Es agotador.
371
00:28:14,209 --> 00:28:16,584
Es algo muy común.
372
00:28:16,668 --> 00:28:20,793
Los jugadores de fútbol
sufren lesiones cerebrales y matan gente.
373
00:28:20,876 --> 00:28:24,501
Odiar el fútbol es tan común como jugarlo.
374
00:28:25,126 --> 00:28:27,668
- No son tan malos.
- Son malos contigo.
375
00:28:27,751 --> 00:28:29,626
Están confundidos, es distinto.
376
00:28:33,418 --> 00:28:35,084
Sospecho más de otros.
377
00:28:37,376 --> 00:28:38,334
¿El sheriff?
378
00:28:39,043 --> 00:28:42,168
Habrá un voto
por disolver el Departamento de Policía.
379
00:28:42,251 --> 00:28:44,918
- ¿Es legal?
- Quieren usar seguridad privada.
380
00:28:45,001 --> 00:28:48,001
Pero si el sheriff resuelve
una serie de asesinatos,
381
00:28:48,084 --> 00:28:51,376
es decir, si culpa
a alguien que no es blanco,
382
00:28:51,459 --> 00:28:52,918
será todo un héroe.
383
00:28:53,001 --> 00:28:54,459
Qué reconfortante.
384
00:28:58,751 --> 00:29:01,751
Podría ser la opción más obvia.
385
00:29:01,834 --> 00:29:04,501
El chico con un pasado trágico
y ningún amigo.
386
00:29:04,584 --> 00:29:05,834
Como nosotros.
387
00:29:05,918 --> 00:29:07,043
¿Qué? No.
388
00:29:07,751 --> 00:29:09,959
Ustedes son como son.
389
00:29:10,668 --> 00:29:12,584
Ninguno tiene secretos.
390
00:29:12,668 --> 00:29:15,918
A menos que tú tengas algo para contarnos.
391
00:29:16,668 --> 00:29:18,043
Zachariah Sandford.
392
00:29:18,834 --> 00:29:22,001
Los abogados de tu padre
invocaron tus derechos.
393
00:29:22,959 --> 00:29:23,876
Puedes irte.
394
00:29:24,668 --> 00:29:26,001
¡Debe ser una broma!
395
00:29:26,084 --> 00:29:29,209
Claro que se irá. Qué suerte tiene.
396
00:29:32,751 --> 00:29:34,293
Camina con cuidado, amigo.
397
00:29:34,793 --> 00:29:36,126
Te lo digo con cariño.
398
00:29:36,834 --> 00:29:38,376
Hay mucha gente loca.
399
00:29:39,751 --> 00:29:42,834
El único Uber del pueblo
te hará descansar en paz.
400
00:29:42,918 --> 00:29:45,293
Descansarás porque yo te llevo.
401
00:29:45,959 --> 00:29:47,209
GRANJAS SANDFORD
402
00:29:47,293 --> 00:29:49,126
¿Y ustedes? ¿Van a entrar?
403
00:29:57,418 --> 00:29:58,959
Vine en mi auto, así que…
404
00:30:12,459 --> 00:30:13,418
Papá, lo siento.
405
00:30:13,501 --> 00:30:16,126
Quiero dejar sin empleo a esos policías.
406
00:30:16,626 --> 00:30:18,543
- Lo sé.
- Pero aquí estás.
407
00:30:19,459 --> 00:30:21,876
Estaba en camino al aeropuerto de Omaha.
408
00:30:21,959 --> 00:30:24,168
Todos mis amigos vinieron…
409
00:30:24,251 --> 00:30:26,751
¿Amigos? No son tus amigos.
410
00:30:26,834 --> 00:30:29,209
Son lo que queda cuando nadie te quiere.
411
00:30:33,334 --> 00:30:35,001
Apestas a marihuana.
412
00:30:35,084 --> 00:30:38,084
Soy el enemigo púbico de esos tipos,
413
00:30:38,168 --> 00:30:39,834
así que tú también lo eres.
414
00:30:39,918 --> 00:30:42,959
Y sin embargo eres tan descarado,
415
00:30:43,043 --> 00:30:46,626
tan absolutamente estúpido,
416
00:30:47,251 --> 00:30:50,959
como para fumar drogas
y meterte en la guarida del león.
417
00:30:53,376 --> 00:30:54,918
LA FAMILIA SANDFORD APESTA
418
00:30:55,001 --> 00:30:56,376
Vete a casa.
419
00:30:57,084 --> 00:30:59,751
Limpia ese maldito grafiti,
es una vergüenza.
420
00:31:18,834 --> 00:31:19,876
"Hola, Ollie".
421
00:31:21,293 --> 00:31:22,251
"Hola, Makani".
422
00:31:22,334 --> 00:31:26,501
"Perdón por mirarte tanto,
debo esperar a mi hermano y me aburro".
423
00:31:28,251 --> 00:31:30,459
"Entiendo, Ollie. Así es tu vida".
424
00:31:31,293 --> 00:31:32,668
"Sí, básicamente".
425
00:31:33,293 --> 00:31:36,459
"¿Te cortaste el pelo?".
"Sí, me lo corté yo mismo".
426
00:31:38,459 --> 00:31:39,876
"Te queda bien, Ollie.
427
00:31:39,959 --> 00:31:43,376
Perdona que te haya ignorado
desde que empezó la escuela…".
428
00:31:43,459 --> 00:31:45,043
¿En serio?
429
00:31:45,126 --> 00:31:47,709
Sí. Usé unas tijeras y todo.
430
00:32:03,793 --> 00:32:04,876
Tengo una teoría.
431
00:32:07,334 --> 00:32:10,959
Te gustaba estar con alguien
con más problemas que tu.
432
00:32:12,209 --> 00:32:13,751
Te hacía sentir normal.
433
00:32:13,834 --> 00:32:17,001
Pero cuando terminó el verano,
comenzó la escuela.
434
00:32:17,084 --> 00:32:19,459
Volviste a fingir que eres normal,
435
00:32:19,543 --> 00:32:21,334
aunque no lo eres.
436
00:32:22,126 --> 00:32:23,543
Es un cumplido.
437
00:32:26,834 --> 00:32:30,043
Que te vean conmigo
pone en peligro esa imagen.
438
00:32:31,251 --> 00:32:35,043
¿Pensaste esa teoría tú solo
o viste Grease por primera vez?
439
00:32:39,584 --> 00:32:41,168
Oye, hermanito.
440
00:32:41,251 --> 00:32:43,793
¿Viste si alguien tomó
mi pistola eléctrica?
441
00:32:44,584 --> 00:32:45,709
No.
442
00:32:49,001 --> 00:32:49,918
Bueno.
443
00:32:51,418 --> 00:32:52,251
Makani Young.
444
00:32:56,709 --> 00:32:59,334
Dice que te transferiste el año pasado
445
00:33:01,084 --> 00:33:03,001
de Kamehamea.
446
00:33:03,084 --> 00:33:04,334
¿Lo pronuncié bien?
447
00:33:09,209 --> 00:33:10,793
¿Te fuiste por algo?
448
00:33:13,709 --> 00:33:14,543
No, es que…
449
00:33:14,626 --> 00:33:17,251
¿Tenías algún vínculo con Jackson o Katie?
450
00:33:18,834 --> 00:33:21,959
¿Nunca discutieron?
¿Los viste discutir con alguien?
451
00:33:24,084 --> 00:33:24,918
No.
452
00:33:26,168 --> 00:33:27,126
Pareces tensa.
453
00:33:35,334 --> 00:33:37,043
Mira, es bastante obvio.
454
00:33:39,168 --> 00:33:40,251
Eres una buena chica.
455
00:33:41,959 --> 00:33:42,959
Estudias mucho.
456
00:33:44,709 --> 00:33:47,709
Sé que debes sentir
mucha presión por ser perfecta.
457
00:33:49,501 --> 00:33:50,376
Pero…
458
00:33:52,918 --> 00:33:54,709
¿Dices que no conocías a Katie?
459
00:33:56,918 --> 00:33:59,334
Muchos de sus amigos sienten lo mismo,
460
00:34:00,793 --> 00:34:02,209
que no la conocían.
461
00:34:07,709 --> 00:34:12,251
A veces es más fácil abrirnos con extraños
que con nuestros amigos.
462
00:34:18,001 --> 00:34:19,584
Debería anotarlo.
463
00:34:20,751 --> 00:34:22,209
Puedes irte.
464
00:34:22,876 --> 00:34:24,918
Gracias. "A veces es más fácil…".
465
00:34:35,543 --> 00:34:38,334
- Salgamos de aquí.
- Hay toque de queda.
466
00:34:54,959 --> 00:34:56,793
¿Quieres hablar de algo?
467
00:35:02,501 --> 00:35:04,126
Hagamos lo de siempre.
468
00:35:14,751 --> 00:35:16,543
PLAYA DE OMAHA, NEBRASKA
469
00:36:23,209 --> 00:36:24,043
¿Aquí?
470
00:37:31,168 --> 00:37:33,251
Solo contigo puedo desaparecer.
471
00:37:35,959 --> 00:37:37,251
Extrañaba esto.
472
00:37:46,334 --> 00:37:47,209
¡Cielos!
473
00:37:47,293 --> 00:37:48,501
¿Qué carajo?
474
00:37:50,876 --> 00:37:52,418
Era Randall Brice.
475
00:37:53,793 --> 00:37:55,043
¿El amigo de Macon?
476
00:37:55,668 --> 00:37:56,668
¿Qué diablos?
477
00:37:59,418 --> 00:38:00,418
¡Vamos!
478
00:38:06,001 --> 00:38:07,043
Mierda.
479
00:38:10,793 --> 00:38:12,834
Parece que a Zach lo matará
480
00:38:14,459 --> 00:38:15,626
su propio padre.
481
00:38:15,709 --> 00:38:18,043
{\an8}FIESTA SECRETA
EN LA CASA SANDFORD
482
00:38:20,084 --> 00:38:21,376
Vamos a la fiesta.
483
00:38:28,876 --> 00:38:31,543
Si beben, no conduzcan.
Yo conduzco, soy Dave.
484
00:38:31,626 --> 00:38:33,626
Genial. ¿Quieres uno?
485
00:38:33,709 --> 00:38:36,126
Es un volante. Puedo llevarte a casa.
486
00:38:36,209 --> 00:38:37,918
O donde quieras ir.
487
00:38:38,001 --> 00:38:40,043
No conduzcas, Dave te lleva.
488
00:38:40,126 --> 00:38:41,168
Toma un volante.
489
00:38:42,251 --> 00:38:44,626
¡Disfruten la juventud!
490
00:38:44,709 --> 00:38:47,293
Sabes cómo hallarme.
Descarga la aplicación.
491
00:38:47,376 --> 00:38:50,543
El primer viaje tiene descuento,
pero cobro recargos.
492
00:38:51,834 --> 00:38:52,793
De acuerdo.
493
00:38:53,459 --> 00:38:54,376
Está bien.
494
00:38:56,168 --> 00:38:57,376
Parecen divertirse.
495
00:39:00,293 --> 00:39:03,418
Contratan ilegales en el matadero
y no les pagan.
496
00:39:03,501 --> 00:39:04,793
Publico fotos desnudo.
497
00:39:04,876 --> 00:39:09,001
Como comida chatarra pero nunca engordo,
y todas me odian por eso.
498
00:39:09,084 --> 00:39:12,043
¿Tu secreto es que eres perfecta?
Vete a la mierda.
499
00:39:13,043 --> 00:39:16,334
Publico videos de YouTube
en los que canto ópera.
500
00:39:16,418 --> 00:39:17,668
Sí, ya lo sé.
501
00:39:17,751 --> 00:39:19,876
- ¿Tú eres la que los mira?
- Sí.
502
00:39:20,501 --> 00:39:23,293
El año pasado tuve un aborto espontáneo.
503
00:39:23,376 --> 00:39:26,626
Espera, ¿contaremos secretos reales?
504
00:39:28,876 --> 00:39:30,251
Una fiesta de secretos.
505
00:39:32,501 --> 00:39:33,751
¡Por fin llegaste!
506
00:39:33,834 --> 00:39:35,459
Ven con nosotros.
507
00:39:35,543 --> 00:39:37,751
Me atrae mi prima.
508
00:39:37,834 --> 00:39:40,668
Rodrigo, hazte a un lado.
Makani, bebe esto.
509
00:39:46,209 --> 00:39:49,959
Atropellé sin querer a una persona
y arrojé el cuerpo al río.
510
00:39:50,043 --> 00:39:51,459
¿Creen que es grave?
511
00:39:51,543 --> 00:39:55,168
Esperen, ¿todos se cuentan sus secretos?
512
00:39:55,251 --> 00:39:56,334
Es brillante, ¿no?
513
00:39:56,418 --> 00:40:00,043
Al revelar todo
lo que el asesino usa en nuestra contra,
514
00:40:00,126 --> 00:40:01,459
le quitamos su arma.
515
00:40:01,543 --> 00:40:03,334
Pero también tiene cuchillos.
516
00:40:03,418 --> 00:40:05,793
¿Tu padre te permitió hacer esto?
517
00:40:05,876 --> 00:40:10,376
Skipper está en un viaje de caza
que no podía perderse.
518
00:40:10,459 --> 00:40:11,709
¿Necesitas algo?
519
00:40:12,668 --> 00:40:13,626
Sí, tú.
520
00:40:13,709 --> 00:40:17,376
Tú, con aspecto de asesino en masa,
¿por qué nos miras tanto?
521
00:40:18,043 --> 00:40:19,126
¿Tienes secretos?
522
00:40:19,209 --> 00:40:23,209
¿Quieres desahogarte
o solo te gusta inquietar a la gente?
523
00:40:23,293 --> 00:40:25,543
Todos saben que eres un sociópata.
524
00:40:26,209 --> 00:40:27,126
¡Rayos!
525
00:40:28,043 --> 00:40:30,043
Chicos, fui muy duro con él.
526
00:40:30,126 --> 00:40:31,251
No, descuida.
527
00:40:31,834 --> 00:40:33,709
Tengo una confesión real.
528
00:40:37,793 --> 00:40:38,709
Me aceptaron.
529
00:40:39,168 --> 00:40:41,126
- ¿Qué?
- ¡Te aceptaron!
530
00:40:41,209 --> 00:40:43,876
- ¡Cielos!
- ¡Qué bien!
531
00:40:45,126 --> 00:40:47,168
- No me hagan llorar.
- De acuerdo.
532
00:40:47,251 --> 00:40:49,418
De acuerdo, escuchen.
533
00:40:50,668 --> 00:40:51,751
Tengo un secreto.
534
00:40:52,418 --> 00:40:54,376
Pensé que no teníamos secretos.
535
00:40:54,459 --> 00:40:59,001
Secretamente, me gusta…
536
00:41:02,543 --> 00:41:04,584
Porque eres muy gracioso,
537
00:41:04,668 --> 00:41:06,668
aunque siempre hablas por lo bajo.
538
00:41:06,751 --> 00:41:09,168
Pero te escucho y me encanta.
539
00:41:09,251 --> 00:41:12,334
Vaya, ¡qué divertido! Ahora tú, Rodrigo.
540
00:41:12,418 --> 00:41:13,709
¿Qué secreto tienes?
541
00:41:15,584 --> 00:41:16,459
El mismo.
542
00:41:17,751 --> 00:41:18,709
¿Qué?
543
00:41:18,793 --> 00:41:19,876
¿En serio?
544
00:41:22,876 --> 00:41:23,751
¿Makani?
545
00:41:28,876 --> 00:41:30,168
Escribo poesía.
546
00:41:30,251 --> 00:41:31,626
¿En serio? Qué bien.
547
00:41:32,209 --> 00:41:35,251
Y yo no me graduaré.
548
00:41:35,751 --> 00:41:37,084
¿Qué tal este poema?
549
00:41:38,001 --> 00:41:41,751
"Le informamos
que su hijo Zachariah Sandford
550
00:41:41,834 --> 00:41:43,876
puede reprobar varias clases".
551
00:41:43,959 --> 00:41:47,501
"Su promedio actual es una mierda".
552
00:41:49,043 --> 00:41:51,584
Pero ese no es el verdadero secreto.
553
00:41:51,668 --> 00:41:53,293
El verdadero secreto…
554
00:41:53,376 --> 00:41:54,959
Mierda.
555
00:41:55,043 --> 00:41:57,918
¡Cálmense, chicos!
556
00:41:58,501 --> 00:42:01,668
La única carga que tiene es emocional.
557
00:42:03,209 --> 00:42:04,793
¿Qué? ¡No!
558
00:42:04,876 --> 00:42:06,334
- ¡Zach!
- ¿Qué haces?
559
00:42:06,418 --> 00:42:07,376
¿Qué diablos?
560
00:42:11,334 --> 00:42:13,043
- No puede ser.
- Qué locura.
561
00:42:13,126 --> 00:42:17,084
Lo que me lleva
al evento principal de esta noche.
562
00:42:21,959 --> 00:42:22,959
Se ríen de mí.
563
00:42:23,043 --> 00:42:23,959
Sí.
564
00:42:24,043 --> 00:42:25,959
- Se burlan de mí.
- Sí.
565
00:42:26,043 --> 00:42:28,501
Vandalizaron mi auto.
566
00:42:28,584 --> 00:42:30,084
¡Claro que sí!
567
00:42:31,001 --> 00:42:33,418
Lo entiendo. Es lógico.
568
00:42:34,209 --> 00:42:38,209
Creen que mi padre
es un cretino aborrecible
569
00:42:38,293 --> 00:42:41,251
que finge ser un pilar de la comunidad.
570
00:42:41,709 --> 00:42:45,501
Compra las tierras de sus familias
por un décimo de lo que valen.
571
00:42:45,626 --> 00:42:47,001
¿Y para qué?
572
00:42:47,084 --> 00:42:51,626
¡Solo para agrandar su imperio corporativo
de más de 12 000 hectáreas!
573
00:42:51,709 --> 00:42:53,084
- Es una mierda.
- Sí.
574
00:42:53,168 --> 00:42:56,001
Pero ¿qué tal si les dijera
575
00:42:57,876 --> 00:43:02,168
que la colección de Skipper Sandford
incluye mucho más que maíz?
576
00:43:04,043 --> 00:43:04,959
¿Qué?
577
00:43:05,043 --> 00:43:10,168
Incluye una de las colecciones
más grandes de artefactos nazis
578
00:43:10,251 --> 00:43:11,376
de Norteamérica.
579
00:43:11,459 --> 00:43:13,126
Qué horrible.
580
00:43:13,751 --> 00:43:17,001
Me tomé la libertad
de convertir muchos de ellos
581
00:43:17,084 --> 00:43:21,293
en pipas y narguiles de todo tipo.
582
00:43:22,418 --> 00:43:23,834
Genial.
583
00:43:23,918 --> 00:43:25,334
No puedo creerlo.
584
00:43:25,418 --> 00:43:28,834
- Qué locura.
- Así que les propongo un brindis.
585
00:43:29,959 --> 00:43:33,084
Los ricos están quemando el mundo
para no sentir frío.
586
00:43:33,543 --> 00:43:36,501
Dejemos que se prendan fuego
en el intento.
587
00:43:36,584 --> 00:43:37,626
¡Sí!
588
00:43:37,709 --> 00:43:39,626
Nosotros encenderemos pipas.
589
00:44:41,709 --> 00:44:43,084
Espera un momento.
590
00:44:44,293 --> 00:44:46,668
Lo decías en serio, ¿no?
591
00:44:46,751 --> 00:44:48,001
¿Soy tu secreto?
592
00:44:53,126 --> 00:44:54,543
¿Qué quieres?
593
00:44:55,584 --> 00:44:56,584
Papas fritas.
594
00:45:01,084 --> 00:45:02,543
- ¿De vinagre?
- ¡Vete!
595
00:45:03,209 --> 00:45:04,084
Lo siento.
596
00:45:05,793 --> 00:45:07,543
Eres mi secreto.
597
00:45:09,584 --> 00:45:10,959
Te veo, Ro.
598
00:45:12,209 --> 00:45:13,543
Desde siempre.
599
00:45:28,376 --> 00:45:29,459
Entonces,
600
00:45:30,418 --> 00:45:31,709
¿nos vemos después?
601
00:45:32,293 --> 00:45:34,293
Sí, gracias.
602
00:45:34,876 --> 00:45:36,751
¿Me agradeciste?
603
00:45:38,043 --> 00:45:39,043
No.
604
00:45:39,126 --> 00:45:42,043
Lo siento, sería una estupidez.
605
00:46:31,376 --> 00:46:32,501
¿Lo enviaste tú?
606
00:46:33,626 --> 00:46:35,876
¿Tu secreto es que tomas analgésicos?
607
00:46:35,959 --> 00:46:36,959
¿Fentanilo?
608
00:46:37,584 --> 00:46:39,334
Es de drogadictos.
609
00:46:40,459 --> 00:46:43,668
- ¿Qué pasa?
- ¿Quién demonios apagó las luces?
610
00:46:43,751 --> 00:46:44,834
¿Se cortó la luz?
611
00:46:44,918 --> 00:46:46,126
¡Alex!
612
00:46:46,209 --> 00:46:47,209
¡Rodrigo!
613
00:46:47,293 --> 00:46:49,668
- Estamos aquí.
- ¿Dónde están?
614
00:46:49,751 --> 00:46:51,251
CUANDO TOMO FENTANILO
615
00:46:51,334 --> 00:46:52,584
Zach, ¿qué sucede?
616
00:46:54,751 --> 00:46:57,876
¡Hay alguien con la cara de Rodrigo!
617
00:46:57,959 --> 00:46:59,168
¡El asesino!
618
00:47:01,043 --> 00:47:01,918
¡Alex!
619
00:47:02,001 --> 00:47:04,626
¡Me adormece para no pensar tanto!
620
00:47:04,709 --> 00:47:06,251
¡No puedo dejar de pensar!
621
00:47:06,334 --> 00:47:07,418
¡Rodrigo!
622
00:47:07,501 --> 00:47:08,543
¡Alex!
623
00:47:11,918 --> 00:47:12,751
¡Rodrigo!
624
00:47:12,834 --> 00:47:13,793
¡Ahí está!
625
00:47:15,084 --> 00:47:15,959
¡Ahí está!
626
00:47:16,043 --> 00:47:17,126
¡Ayuda, por favor!
627
00:47:17,668 --> 00:47:18,584
¡Ayuda!
628
00:48:31,959 --> 00:48:32,959
¡Rayos!
629
00:48:44,293 --> 00:48:46,043
Chicos, debemos irnos.
630
00:49:45,043 --> 00:49:48,293
ESCUELA CERRADA HASTA OCTUBRE
631
00:50:27,459 --> 00:50:29,459
SI NECESITAS ALGO, CUENTA CONMIGO.
632
00:51:17,626 --> 00:51:20,709
Los Wampus Cats
volverán a jugar esta noche.
633
00:51:20,793 --> 00:51:24,501
Celebremos a los difuntos
apoyando a nuestro equipo.
634
00:51:24,584 --> 00:51:26,418
Habrá policías vigilando
635
00:51:26,501 --> 00:51:29,126
para garantizar la seguridad de todos.
636
00:51:32,834 --> 00:51:35,751
Parece que todos ya lo olvidaron.
637
00:51:35,834 --> 00:51:37,876
Vendrán al partido, ¿no?
638
00:51:39,126 --> 00:51:40,501
Lamento lo de su amigo.
639
00:51:43,126 --> 00:51:44,043
Q. E. P. D.
640
00:51:44,126 --> 00:51:46,709
Dibujé esto para honrar su muerte.
641
00:51:50,709 --> 00:51:52,334
¿No dirás nada al respecto?
642
00:51:52,834 --> 00:51:55,376
No especularé sobre quién mató a Rodrigo.
643
00:51:56,876 --> 00:51:58,251
Ya sé quién fue.
644
00:52:02,209 --> 00:52:03,626
{\an8}ASESINO
645
00:52:03,709 --> 00:52:05,751
Y ahora todos lo saben.
646
00:52:12,043 --> 00:52:13,959
¿Por qué lo defiendes?
647
00:52:14,043 --> 00:52:15,293
No lo defiendo, pero…
648
00:52:15,834 --> 00:52:20,084
imagínate si la gente hablara así
de ti, Darby o Zach.
649
00:52:24,959 --> 00:52:26,584
Makani, estabas allí.
650
00:52:26,668 --> 00:52:28,459
Le dije lo que pensaba de él.
651
00:52:28,543 --> 00:52:32,168
Rodrigo lo insultó, y una hora después…
652
00:52:32,251 --> 00:52:33,918
Te entiendo, ¿sí?
653
00:52:34,001 --> 00:52:36,751
¿Qué quieres que te diga?
Llama a la policía.
654
00:52:36,834 --> 00:52:38,459
Dicen que no tiene pruebas.
655
00:52:38,543 --> 00:52:40,959
- Es la verdad.
- ¡Su hermano es policía!
656
00:52:43,126 --> 00:52:46,834
El asesino usó una pistola eléctrica.
Como las de la policía.
657
00:52:46,918 --> 00:52:48,293
Él vive con un policía.
658
00:52:48,376 --> 00:52:52,501
Tiene acceso a los antecedentes
de todos, hasta los de nosotros.
659
00:52:56,126 --> 00:52:58,334
El podcast de Katie era anónimo.
660
00:52:58,418 --> 00:53:00,959
¿Quiénes pueden pedir
registros de internet?
661
00:53:01,043 --> 00:53:02,126
Los cerdos.
662
00:53:03,376 --> 00:53:04,793
No lo conociste de niño.
663
00:53:05,793 --> 00:53:08,043
Era un niño muy perturbado.
664
00:53:09,668 --> 00:53:11,459
¿Sabes cómo murieron sus padres?
665
00:53:18,251 --> 00:53:19,209
¡Vamos, Caleb!
666
00:53:22,251 --> 00:53:26,709
Miren qué feliz está el equipo.
Les agradan los gays si ganan partidos.
667
00:53:26,793 --> 00:53:28,334
¿Odias a todos, carajo?
668
00:53:39,126 --> 00:53:41,251
¿PODEMOS VERNOS?
669
00:53:47,543 --> 00:53:49,459
Dime que no te habías olvidado.
670
00:53:49,543 --> 00:53:52,043
Cierto, lo de la clínica del sueño.
671
00:53:52,126 --> 00:53:54,043
No quiero que te quedes sola.
672
00:53:54,126 --> 00:53:56,626
¿Te quedarás en casa de Alexandra?
673
00:53:56,709 --> 00:54:00,084
Sí, le estaba escribiendo un mensaje.
674
00:54:01,001 --> 00:54:01,959
Me enorgulleces.
675
00:54:03,209 --> 00:54:06,584
Todo sea por quitar esa campana
de la puerta de mi cuarto.
676
00:54:25,334 --> 00:54:27,168
Viniste sin avisar.
677
00:54:29,209 --> 00:54:31,376
Quiero llevarte a ver el océano.
678
00:54:32,418 --> 00:54:34,209
Está a mil kilómetros.
679
00:54:35,209 --> 00:54:36,668
Tengo otro en mente.
680
00:54:59,668 --> 00:55:01,626
Ya nadie fuma tabaco.
681
00:55:02,209 --> 00:55:05,043
Me gusta fingir
que puedo controlar cómo moriré.
682
00:55:13,793 --> 00:55:16,043
{\an8}PROPIEDAD DE GRANJAS SANDFORD
683
00:55:28,001 --> 00:55:29,793
Dijiste que íbamos a la playa.
684
00:55:29,876 --> 00:55:31,876
No, al océano.
685
00:55:34,209 --> 00:55:36,001
Descuida, es una chatarra.
686
00:55:39,834 --> 00:55:40,709
¿Estás bien?
687
00:55:50,793 --> 00:55:52,626
No es el Pacífico, pero…
688
00:55:54,668 --> 00:55:55,501
Los campos.
689
00:56:09,918 --> 00:56:11,293
Que se olvide todo…
690
00:56:13,751 --> 00:56:15,501
como se olvida una flor.
691
00:56:17,334 --> 00:56:20,043
Como un fuego que una vez supo cantar oro.
692
00:56:22,084 --> 00:56:24,543
Que se olvide para siempre.
693
00:56:26,626 --> 00:56:28,459
El tiempo, nuestro buen amigo,
694
00:56:29,459 --> 00:56:30,959
nos dejará envejecer.
695
00:56:37,709 --> 00:56:39,043
¿Cuándo lo escribiste?
696
00:56:53,376 --> 00:56:54,751
No te alejes de nuevo.
697
00:56:56,251 --> 00:56:57,376
Quédate conmigo.
698
00:56:58,918 --> 00:56:59,959
Así.
699
00:57:01,376 --> 00:57:05,043
- Al menos sé que no eres peligroso.
- Nunca dije eso.
700
00:57:08,584 --> 00:57:11,543
Quizá por eso te traje aquí.
701
00:57:13,459 --> 00:57:15,209
Donde nadie nos encontrará.
702
00:57:17,251 --> 00:57:20,876
- Primero debes saber mi secreto.
- ¿Crees que no lo sé?
703
00:57:55,168 --> 00:57:57,876
Creo que te encantan los secretos.
704
00:57:59,501 --> 00:58:02,084
Aún no le contaste a nadie sobre mí.
705
00:58:12,334 --> 00:58:13,834
Maldito Chris.
706
00:58:15,668 --> 00:58:18,376
Seguirá llamando hasta que atienda.
707
00:58:18,459 --> 00:58:20,543
- Bueno.
- Lo siento.
708
00:58:25,168 --> 00:58:27,293
Hola, ¿qué quieres?
709
00:58:30,918 --> 00:58:31,834
No muy lejos.
710
00:58:33,084 --> 00:58:34,043
Sí.
711
00:58:36,126 --> 00:58:37,334
No sé. En un rato.
712
00:58:42,459 --> 00:58:43,543
De acuerdo.
713
00:58:44,043 --> 00:58:45,126
Adiós.
714
00:58:49,543 --> 00:58:52,209
Quiere saber dónde estoy todo el tiempo.
715
00:58:53,959 --> 00:58:55,834
- ¿Le contaste?
- No.
716
00:58:56,918 --> 00:58:58,709
Se cree que puede ser mi papá.
717
00:59:05,084 --> 00:59:06,918
Nunca hablas de ellos.
718
00:59:08,293 --> 00:59:09,251
De tus padres.
719
00:59:10,918 --> 00:59:12,043
¿Qué les pasó?
720
00:59:17,209 --> 00:59:18,251
Lo siento.
721
00:59:18,959 --> 00:59:21,126
No tienes que contarme.
722
00:59:23,626 --> 00:59:25,459
Se estrellaron contra un árbol.
723
00:59:29,376 --> 00:59:30,918
Mi papá iba conduciendo.
724
00:59:32,001 --> 00:59:33,959
Se murió al instante,
725
00:59:35,709 --> 00:59:40,418
pero mi mamá murió
en el hospital al día siguiente.
726
00:59:42,209 --> 00:59:44,418
Los dos eran alcohólicos.
727
00:59:44,501 --> 00:59:49,751
Lo fueron toda la vida,
pero todo el mundo omite esa parte.
728
00:59:50,543 --> 00:59:53,626
Aparentemente,
la historia es más interesante
729
00:59:54,709 --> 00:59:59,084
si dos padres se suicidan
porque su hijo es problemático.
730
01:00:02,626 --> 01:00:05,626
Cuando sucede algo terrible,
731
01:00:05,709 --> 01:00:08,459
la gente necesita culpar a alguien.
732
01:00:10,001 --> 01:00:12,209
Nadie lo sabe mejor que tú.
733
01:00:14,418 --> 01:00:17,043
De eso se tratan tus poemas,
734
01:00:18,209 --> 01:00:19,084
¿cierto?
735
01:00:19,793 --> 01:00:20,668
¿Qué?
736
01:00:21,418 --> 01:00:22,543
De que te culpen.
737
01:00:25,626 --> 01:00:27,626
¿Investigaste mi pasado?
738
01:00:31,334 --> 01:00:32,209
Makani.
739
01:00:33,959 --> 01:00:36,251
Makani, espera. No te vayas.
740
01:00:37,959 --> 01:00:39,001
¡Makani!
741
01:00:40,584 --> 01:00:42,084
¡Makani Sun-woo!
742
01:00:43,334 --> 01:00:44,418
Te conozco.
743
01:00:45,876 --> 01:00:47,418
Sé quién eres.
744
01:00:50,293 --> 01:00:52,293
¿Cómo regresarás? ¿Harás autostop?
745
01:00:57,334 --> 01:00:58,751
¿Te sientes triste?
746
01:00:59,793 --> 01:01:00,793
Podemos hablar.
747
01:01:01,834 --> 01:01:02,834
No te juzgaré.
748
01:01:03,793 --> 01:01:07,459
Soy un mero observador
del comportamiento humano.
749
01:01:09,459 --> 01:01:12,709
Aprendes mucho de las personas
que van solas en tu auto,
750
01:01:13,668 --> 01:01:16,584
sobre todo si sienten
que trabajas para ellas.
751
01:01:17,709 --> 01:01:19,584
Como esa chica de la iglesia.
752
01:01:19,668 --> 01:01:22,459
Ya sabía que era una hipócrita.
753
01:01:23,459 --> 01:01:25,668
Esa chica era una perra.
754
01:01:26,293 --> 01:01:27,501
Que en paz descanse.
755
01:01:29,918 --> 01:01:32,251
No lo disimulaba muy bien.
756
01:01:33,543 --> 01:01:34,584
No como tú.
757
01:01:37,376 --> 01:01:39,209
Eres una chica buena, ¿no?
758
01:01:41,584 --> 01:01:42,418
Sí.
759
01:01:43,001 --> 01:01:45,793
Es bueno tener una chica buena en el auto.
760
01:01:53,876 --> 01:01:55,543
¿Estás sola?
761
01:01:56,668 --> 01:01:58,793
No, mis padres se acuestan temprano.
762
01:01:59,918 --> 01:02:02,334
- Cinco estrellas. Nos vemos.
- Bien.
763
01:02:03,834 --> 01:02:04,709
Nos vemos.
764
01:03:07,209 --> 01:03:08,334
¿Gam?
765
01:03:26,668 --> 01:03:30,001
No pasa un día
en el que no me odie por eso, señor juez.
766
01:03:30,668 --> 01:03:35,168
Si pudiera cambiarle el lugar
y caer yo en la hoguera, lo haría.
767
01:03:53,251 --> 01:03:54,168
¿Ollie?
768
01:04:41,459 --> 01:04:44,543
{\an8}ESTUDIANTE ACUSADA
POR INCIDENTE EN LA PLAYA
769
01:05:15,626 --> 01:05:16,584
¡No!
770
01:05:26,626 --> 01:05:27,918
¡No!
771
01:05:51,126 --> 01:05:52,293
¿Makani?
772
01:05:57,001 --> 01:05:57,876
¿Makani?
773
01:05:59,543 --> 01:06:01,751
Estoy en su casa. ¿Makani?
774
01:06:02,334 --> 01:06:04,876
Me llamó tu abuela. ¿Estás…? Rayos.
775
01:06:04,959 --> 01:06:07,751
Atacaron a mi amiga en 1412 Prescott.
¡Apúrense!
776
01:06:07,834 --> 01:06:11,043
- Enviaré una patrulla de inmediato.
- ¡Fue Ollie!
777
01:06:11,709 --> 01:06:12,793
Tenías razón.
778
01:06:13,918 --> 01:06:15,334
Se enterarán.
779
01:06:15,418 --> 01:06:16,959
Todos se enterarán.
780
01:06:17,043 --> 01:06:18,001
¿De qué?
781
01:06:45,543 --> 01:06:46,876
Hola, cariño.
782
01:06:49,376 --> 01:06:50,293
¿Qué?
783
01:06:51,668 --> 01:06:53,209
El asesino estaba ahí.
784
01:06:55,459 --> 01:06:57,418
Gam, estaba ahí.
785
01:06:57,501 --> 01:06:59,251
Lo atraparon, cariño.
786
01:06:59,334 --> 01:07:00,543
Estás a salvo.
787
01:07:01,126 --> 01:07:02,209
No te preocupes.
788
01:07:02,709 --> 01:07:04,001
Estás bien.
789
01:07:04,084 --> 01:07:05,376
Estamos contigo.
790
01:07:08,709 --> 01:07:10,084
¿Les escribió a todos?
791
01:07:11,376 --> 01:07:12,584
Dejé de leer.
792
01:07:13,168 --> 01:07:15,918
Pensé que querrías contarnos
793
01:07:16,876 --> 01:07:17,793
tú misma.
794
01:07:22,584 --> 01:07:24,626
Iré por un café, les daré un rato.
795
01:07:37,084 --> 01:07:38,501
Abre los ojos.
796
01:07:42,501 --> 01:07:43,543
Bien, perras.
797
01:07:43,626 --> 01:07:47,251
¿Creen que son capaces
de ganar el torneo estatal?
798
01:07:48,001 --> 01:07:49,793
Pues yo no lo creo, carajo.
799
01:07:51,918 --> 01:07:53,543
¿Cómo te llamas, perra?
800
01:07:59,751 --> 01:08:01,251
¿Las secuestraron?
801
01:08:01,334 --> 01:08:02,459
¿Eran tus amigas?
802
01:08:03,251 --> 01:08:05,584
A veces sí, no sé.
803
01:08:06,459 --> 01:08:09,584
Eran de último año.
Yo era nueva en el equipo.
804
01:08:10,168 --> 01:08:12,126
- ¿De qué?
- ¿Eras deportista?
805
01:08:12,209 --> 01:08:14,543
¿Eres una perra hambrienta?
806
01:08:15,959 --> 01:08:17,001
¡Vaca!
807
01:08:19,376 --> 01:08:21,043
¡Beban, perras!
808
01:08:21,126 --> 01:08:22,793
Era un rito de iniciación.
809
01:08:23,293 --> 01:08:26,668
- Querían que nos peleáramos.
- ¡Pueden hacerlo mejor!
810
01:08:27,334 --> 01:08:28,459
No razonábamos.
811
01:08:28,543 --> 01:08:30,501
¿Cómo sabe, Makani?
812
01:08:32,168 --> 01:08:33,709
Oye, Jasmine.
813
01:08:45,751 --> 01:08:46,709
Simplemente…
814
01:08:48,751 --> 01:08:49,668
la empujé.
815
01:08:51,209 --> 01:08:55,709
Jasmine sobrevivió,
pero sufrió quemaduras.
816
01:08:57,376 --> 01:08:59,043
El rostro se le…
817
01:09:03,001 --> 01:09:06,126
Me acusaron y fui a juicio.
818
01:09:08,209 --> 01:09:11,168
Aun después de que me absolvieran,
recibía amenazas
819
01:09:12,126 --> 01:09:13,043
todos los días.
820
01:09:15,459 --> 01:09:17,376
Mis padres se culparon entre sí.
821
01:09:18,709 --> 01:09:21,376
Buscaban una razón para separarse.
822
01:09:25,751 --> 01:09:30,209
Estaba muy avergonzada de mí misma.
823
01:09:32,418 --> 01:09:33,959
Así que me mudé aquí.
824
01:09:36,168 --> 01:09:39,709
Usé el apellido de soltera de mi mamá
825
01:09:41,376 --> 01:09:43,459
y traté de ser otra persona.
826
01:09:43,543 --> 01:09:44,876
Eres otra persona.
827
01:09:44,959 --> 01:09:47,876
Nunca conocí
a la persona de la que hablas.
828
01:09:48,501 --> 01:09:52,126
Me traes rosquillas
porque sabes que me calman.
829
01:09:52,709 --> 01:09:54,751
Revisas mis ensayos.
830
01:09:54,834 --> 01:09:56,959
Me defiendes en público.
831
01:09:57,043 --> 01:09:58,626
Así eres tú.
832
01:09:59,834 --> 01:10:03,168
Hasta confiaste en Ollie Larsson.
833
01:10:03,251 --> 01:10:04,584
Y es un asesino.
834
01:10:04,668 --> 01:10:07,793
Le diste a un asesino
la oportunidad de ser decente.
835
01:10:11,959 --> 01:10:14,043
No más secretos entre amigos.
836
01:10:14,543 --> 01:10:16,751
Estamos en el hospital, Zach.
837
01:10:16,834 --> 01:10:18,709
No digo que debamos fumarlo.
838
01:10:19,626 --> 01:10:20,709
Es simbólico.
839
01:10:21,709 --> 01:10:23,501
No soy bueno para los abrazos.
840
01:10:26,293 --> 01:10:27,418
Vamos.
841
01:10:37,793 --> 01:10:41,001
Sabemos que la policía
del condado de Sloan
842
01:10:41,084 --> 01:10:45,043
arrestó al sospechoso Oliver Larsson,
y se encuentra detenido.
843
01:10:45,126 --> 01:10:47,876
Regresó la calma
a este pueblo de Nebraska,
844
01:10:47,959 --> 01:10:51,709
y se llevará a cabo
el Festival nacional del maíz…
845
01:11:32,001 --> 01:11:33,126
{\an8}LABERINTO DE MAÍZ
846
01:11:33,209 --> 01:11:35,709
{\an8}Este año, debemos celebrar en el festival.
847
01:11:35,793 --> 01:11:38,793
La gente tiene derecho a sentirse a salvo,
848
01:11:38,876 --> 01:11:44,043
y nuestra fuerza policial
no tiene los recursos para lograrlo.
849
01:11:44,126 --> 01:11:47,001
Por eso intervino Granjas Sandford.
850
01:11:47,084 --> 01:11:49,126
Contratamos seguridad privada
851
01:11:49,209 --> 01:11:51,751
como regalo para nuestro pueblo.
852
01:11:52,251 --> 01:11:56,793
Los cuidarán a todos
para que puedan disfrutar la celebración.
853
01:11:57,626 --> 01:12:00,876
Absolutamente nada impedirá
854
01:12:00,959 --> 01:12:04,501
que este orgulloso pueblo maicero
siegue el lamentable pasado
855
01:12:04,584 --> 01:12:08,709
y coseche júbilo en este nuevo año.
856
01:12:10,418 --> 01:12:12,876
FESTIVAL NACIONAL DEL MAÍZ
857
01:12:12,959 --> 01:12:15,918
Pensé que Zach los pasaría a buscar.
858
01:12:16,001 --> 01:12:19,543
Su padre lo obligó
a trabajar en el laberinto de maíz.
859
01:12:19,626 --> 01:12:23,251
- ¿No puedes tomar el autobús?
- Mierda, acaba de irse.
860
01:12:23,334 --> 01:12:25,293
Iremos a buscarte, estamos cerca.
861
01:12:25,376 --> 01:12:27,709
- ¿Estarás bien sola?
- Sí, te esperaré.
862
01:12:38,251 --> 01:12:40,834
OLLIE ESTÁ LIBRE, SU HERMANO LO LIBERÓ.
863
01:13:08,793 --> 01:13:10,501
Emergencias, ¿qué necesita?
864
01:13:10,584 --> 01:13:13,959
Estoy en la secundaria.
Me llamo Makani Young.
865
01:13:14,043 --> 01:13:15,876
¿Qué emergencia tienes?
866
01:13:17,418 --> 01:13:20,084
Makani, ¿puedes decirme qué está pasando?
867
01:13:20,876 --> 01:13:21,834
¿Hola?
868
01:13:25,418 --> 01:13:27,209
¡Makani! ¡Soy yo!
869
01:13:27,293 --> 01:13:29,209
Caleb, qué alivio.
870
01:13:29,293 --> 01:13:30,834
Me alegra verte.
871
01:13:30,918 --> 01:13:32,584
Todos están afuera…
872
01:14:08,918 --> 01:14:11,334
¡Makani!
873
01:14:21,418 --> 01:14:22,376
¿Estás bien?
874
01:14:41,418 --> 01:14:43,251
¿Hola? Sí.
875
01:14:43,334 --> 01:14:46,001
Apuñalaron a alguien
en la secundaria Osborne.
876
01:14:46,793 --> 01:14:48,001
En el estómago.
877
01:14:48,626 --> 01:14:49,584
¡Makani!
878
01:14:51,834 --> 01:14:56,959
LABERINTO DE MAÍZ
EN EL FESTIVAL DE LA COSECHA
879
01:15:00,793 --> 01:15:02,001
El laberinto.
880
01:15:40,543 --> 01:15:41,751
Contesta, Zach.
881
01:15:41,834 --> 01:15:44,001
Gracias, se lo agradezco.
882
01:15:45,043 --> 01:15:46,126
Caleb está bien.
883
01:15:47,251 --> 01:15:49,959
Dijeron que está grave, pero estable.
884
01:15:50,876 --> 01:15:52,293
Ojalá Zach esté bien.
885
01:15:53,376 --> 01:15:56,959
- ¿Qué granjas compró su padre?
- Las de todos.
886
01:15:57,751 --> 01:15:59,918
La de Jackson, la de Macon.
887
01:16:00,001 --> 01:16:02,626
Todos en Osborne lo odian
o trabajan para él.
888
01:16:02,709 --> 01:16:05,001
- Y la del sheriff Adkins.
- ¿Qué?
889
01:16:05,543 --> 01:16:08,084
Está arruinado, tuvo que vender su tierra.
890
01:16:08,709 --> 01:16:11,834
Y el padre de Zach
quiere reemplazar a la policía.
891
01:16:28,334 --> 01:16:29,959
No sé por dónde empezar.
892
01:16:31,751 --> 01:16:35,168
Me porté muy mal contigo.
893
01:16:38,876 --> 01:16:39,834
¿Qué es eso?
894
01:16:42,043 --> 01:16:43,126
Mierda.
895
01:16:43,876 --> 01:16:44,793
Es Zach.
896
01:16:44,876 --> 01:16:46,376
- ¡Chicos!
- ¡Zach!
897
01:16:46,459 --> 01:16:48,584
- ¿Estás bien?
- Todo está en llamas.
898
01:16:48,668 --> 01:16:51,584
¡Mi papá está adentro, debo encontrarlo!
899
01:16:53,209 --> 01:16:54,126
¿Qué?
900
01:17:21,709 --> 01:17:24,293
Dijiste que este auto era una chatarra.
901
01:17:25,668 --> 01:17:27,168
¿Qué quieres con el auto?
902
01:17:28,626 --> 01:17:30,001
¿Lo dices en serio?
903
01:17:30,584 --> 01:17:33,959
Zach y nuestros compañeros
se encuentran en el laberinto.
904
01:17:34,043 --> 01:17:36,126
Si abrimos camino, podrán salir.
905
01:17:36,959 --> 01:17:38,959
De acuerdo.
906
01:17:39,751 --> 01:17:41,959
Salvemos al maldito equipo de fútbol.
907
01:18:02,126 --> 01:18:03,168
Oye, Jasmine.
908
01:18:13,168 --> 01:18:14,709
Mierda. ¡Salgan del auto!
909
01:18:15,751 --> 01:18:16,751
¡Mierda!
910
01:18:23,876 --> 01:18:24,876
- ¿Qué?
- Mierda.
911
01:18:24,959 --> 01:18:25,793
¡Espera!
912
01:18:47,876 --> 01:18:48,918
¡Cielos!
913
01:18:50,501 --> 01:18:52,084
No puede ser.
914
01:18:52,168 --> 01:18:53,168
¿Qué diablos?
915
01:18:53,251 --> 01:18:54,793
¡Zach!
916
01:18:56,043 --> 01:18:57,043
¡No puedo respirar!
917
01:18:58,459 --> 01:19:01,334
- ¿Quién es?
- ¡No veo nada!
918
01:19:01,418 --> 01:19:03,084
Esperemos a los demás.
919
01:19:03,168 --> 01:19:05,501
¿Cómo salimos de aquí?
920
01:19:05,584 --> 01:19:07,459
Vayan por ahí. ¡Deprisa!
921
01:19:07,543 --> 01:19:09,501
¡Ya lo sabemos, vayan!
922
01:19:09,584 --> 01:19:11,668
- Vayan y ayúdenlos.
- Iré contigo.
923
01:19:11,751 --> 01:19:12,668
¡No, vayan!
924
01:19:13,418 --> 01:19:15,126
- ¡Deben ayudarlos!
- Makani.
925
01:19:16,293 --> 01:19:17,626
Debemos hallar a Zach.
926
01:19:17,709 --> 01:19:19,834
Vayan, saben cómo salir.
927
01:19:19,918 --> 01:19:21,168
- Ayúdenlos.
- Vamos.
928
01:19:22,334 --> 01:19:23,459
¡Zach!
929
01:19:24,626 --> 01:19:25,584
¡Zach!
930
01:19:28,126 --> 01:19:29,376
- Diablos.
- ¡Mierda!
931
01:19:32,126 --> 01:19:32,959
¡Zach!
932
01:19:33,584 --> 01:19:34,751
¡Zach!
933
01:19:36,709 --> 01:19:40,126
¡No hagas esto!
¡Estas personas tienen familias!
934
01:19:41,751 --> 01:19:43,459
¡Yo tengo una familia!
935
01:19:44,668 --> 01:19:47,209
- ¡Por favor!
- ¡Oye, imbécil!
936
01:20:13,293 --> 01:20:14,501
¡Maldición!
937
01:20:17,668 --> 01:20:19,043
¿Sabes cuántas veces…?
938
01:20:22,584 --> 01:20:25,376
¿Sabes cuántas veces soñé con ese momento?
939
01:20:26,168 --> 01:20:27,001
¡Zach!
940
01:20:27,084 --> 01:20:29,418
¡Solo puedes matar a tu papá una vez!
941
01:20:29,501 --> 01:20:30,668
Cielos.
942
01:20:30,751 --> 01:20:32,876
Tenía el discurso perfecto
943
01:20:33,668 --> 01:20:35,293
para decirle a la cara.
944
01:20:37,126 --> 01:20:38,043
¿Qué pasa?
945
01:20:39,001 --> 01:20:42,626
¿Te arrepientes de regalarme
El arte de la guerra a los nueve?
946
01:20:46,751 --> 01:20:48,959
¿Ven? Ahora parece una estupidez.
947
01:20:49,543 --> 01:20:51,751
Se suponía que estuviera llorando,
948
01:20:51,834 --> 01:20:55,376
pensando en sus decisiones
y consecuencias…
949
01:20:56,043 --> 01:20:56,918
¡Carajo!
950
01:20:57,001 --> 01:20:58,543
Maldito sociópata.
951
01:21:00,043 --> 01:21:00,918
Mierda.
952
01:21:01,543 --> 01:21:02,376
¡No!
953
01:21:02,459 --> 01:21:03,293
¡No!
954
01:21:03,376 --> 01:21:05,459
No soy un sociópata.
955
01:21:08,668 --> 01:21:11,168
¿Nadie sabe lo que significa esa palabra?
956
01:21:11,918 --> 01:21:13,793
Si fuera un sociópata,
957
01:21:13,876 --> 01:21:16,834
no me importaría para nada el resultado.
958
01:21:16,918 --> 01:21:20,876
- ¡Ollie!
- Esto es muy importante para mí.
959
01:21:20,959 --> 01:21:24,751
Además, requiere mucho trabajo.
960
01:21:24,834 --> 01:21:28,709
¿Sabes lo difícil que es
hacer estas malditas máscaras?
961
01:21:28,793 --> 01:21:31,209
Zach, ¡detente! ¡Tú no eres así!
962
01:21:31,293 --> 01:21:33,459
¡No tienes idea de quién soy!
963
01:21:34,043 --> 01:21:36,084
Ni siquiera sabes quién eres.
964
01:21:36,168 --> 01:21:40,168
Pasé toda mi vida negando quién soy.
965
01:21:40,251 --> 01:21:43,834
Me avergonzaba mi vida
porque nací con privilegios.
966
01:21:43,918 --> 01:21:46,126
¿Por qué debería avergonzarme?
967
01:21:46,751 --> 01:21:49,501
No es mi culpa, es lo que me tocó.
968
01:21:50,501 --> 01:21:55,209
¿Ahora lo entiendes?
Todos usan máscaras, Makani Sun-woo.
969
01:21:55,834 --> 01:21:59,209
Todos se ponen rostros falsos.
970
01:21:59,918 --> 01:22:03,251
Son todos hipócritas, como mi papá.
971
01:22:03,334 --> 01:22:07,501
Pero yo no puedo esconderme
del apellido de mi papá.
972
01:22:08,084 --> 01:22:12,501
Así que debo mostrarles
a estas personas quiénes son.
973
01:22:12,584 --> 01:22:14,084
¡Cómo son realmente!
974
01:22:15,543 --> 01:22:18,543
Da un paso más y te juro que…
975
01:22:18,626 --> 01:22:19,959
¿Qué?
976
01:22:20,626 --> 01:22:22,376
¿Me empujarás a la hoguera?
977
01:22:22,459 --> 01:22:24,709
¿Me apuñalarás con el cuchillo
que hirió a Caleb?
978
01:22:24,793 --> 01:22:27,376
¿El que usaste para matar
a Jackson y Katie?
979
01:22:27,459 --> 01:22:30,126
¿El que usaste para degollar a Rodrigo?
980
01:22:31,084 --> 01:22:33,043
Tú mataste a mi padre.
981
01:22:33,126 --> 01:22:34,959
Mataste a Ollie.
982
01:22:36,001 --> 01:22:37,751
Por eso tuve que protegerme.
983
01:22:38,834 --> 01:22:40,251
Tenía que matarte.
984
01:22:42,793 --> 01:22:44,209
Tiene sentido, ¿no?
985
01:22:45,209 --> 01:22:47,501
Más fuego, más víctimas.
986
01:22:48,084 --> 01:22:49,501
Es algo que harías.
987
01:22:50,459 --> 01:22:55,793
La policía hallará el cuchillo
y te encontrará muerta.
988
01:22:56,376 --> 01:22:58,418
Podría incriminarte fácilmente.
989
01:22:59,418 --> 01:23:01,168
Nadie jamás lo sabría.
990
01:23:02,084 --> 01:23:03,251
Yo lo sabré.
991
01:23:10,251 --> 01:23:13,126
¿Crees que tener todo
te convierte en víctima?
992
01:23:13,209 --> 01:23:15,793
¿Qué clase de lógica es esa?
993
01:23:15,876 --> 01:23:18,209
Culpas a todos por lo que está mal,
994
01:23:18,293 --> 01:23:20,584
cuando tú eres lo que está mal, Zack.
995
01:23:21,168 --> 01:23:22,709
¡Tú eres el problema!
996
01:23:24,543 --> 01:23:25,626
Mírame, Zach.
997
01:23:26,126 --> 01:23:28,209
¡Mira mi rostro!
998
01:23:30,793 --> 01:23:33,834
No necesito una máscara
para mostrarte quién eres.
999
01:23:52,959 --> 01:23:54,126
¡Ollie!
1000
01:23:57,834 --> 01:23:59,293
Ollie, no.
1001
01:24:01,709 --> 01:24:02,918
"Hola, Ollie".
1002
01:24:05,168 --> 01:24:06,668
"Hola, Makani".
1003
01:24:08,376 --> 01:24:10,918
Lo siento mucho.
1004
01:24:12,043 --> 01:24:14,334
Quédate conmigo, Ollie.
1005
01:24:14,418 --> 01:24:15,251
No te duermas.
1006
01:24:16,418 --> 01:24:18,001
Vendrán a ayudarte.
1007
01:24:18,959 --> 01:24:20,168
Quédate conmigo.
1008
01:24:29,084 --> 01:24:29,959
Dije que
1009
01:24:31,293 --> 01:24:32,793
mi juventud se fue.
1010
01:24:34,918 --> 01:24:37,418
Como un fuego vencido por la lluvia…
1011
01:24:40,793 --> 01:24:43,251
que nunca se moverá ni cantará,
1012
01:24:44,751 --> 01:24:46,793
ni jugará en el viento de nuevo".
1013
01:24:46,876 --> 01:24:48,668
UNIVERSIDAD DE COLORADO
1014
01:24:48,751 --> 01:24:49,584
Dije que
1015
01:24:50,584 --> 01:24:52,376
no fue una gran tristeza
1016
01:24:52,876 --> 01:24:55,043
lo que apagó mi juventud,
1017
01:24:56,084 --> 01:24:58,126
sino pequeñas penas
1018
01:24:58,626 --> 01:25:00,293
sonando sin cesar.
1019
01:25:03,043 --> 01:25:07,001
Pensé que mi juventud se había ido,
pero todos ustedes regresaron.
1020
01:25:08,918 --> 01:25:11,501
Como una llama a la voz del viento,
1021
01:25:12,543 --> 01:25:15,126
saltó y ardió.
1022
01:25:16,584 --> 01:25:18,834
Se quitó su capa de ceniza
1023
01:25:19,626 --> 01:25:21,709
y volvió a encenderse una vez más.
1024
01:25:26,709 --> 01:25:28,418
Se entregó como un secreto…
1025
01:25:31,376 --> 01:25:34,043
susurrado de nuevo a los demás.
1026
01:25:48,959 --> 01:25:50,084
¡Muy bien, Makani!
1027
01:33:54,959 --> 01:33:59,959
Subtítulos: Mariela Rascioni