1
00:00:43,543 --> 00:00:46,584
NETFLIX PRESENTA
2
00:01:17,501 --> 00:01:18,459
¡Tío!
3
00:01:18,543 --> 00:01:19,459
Al loro:
4
00:01:19,543 --> 00:01:23,084
Según Stacy, Amber quiere
montárselo contigo tras el partido.
5
00:01:23,168 --> 00:01:26,251
Más despacio, Macon.
Espera. A ver, ¿esa quién es?
6
00:01:26,334 --> 00:01:28,751
Tío, la has visto mil veces. Capullo.
7
00:01:28,834 --> 00:01:29,751
¿La Verrugas?
8
00:01:30,376 --> 00:01:32,334
No, ni de coña.
9
00:01:32,418 --> 00:01:33,626
Ni con un palo.
10
00:01:33,709 --> 00:01:36,126
¿Qué dices? ¡Si va a por ti a saco!
11
00:01:36,209 --> 00:01:38,334
Que no, de verdad. Ni por un millón…
12
00:01:38,418 --> 00:01:41,793
No todas están planas
o de mala hostia como Hailey.
13
00:01:41,876 --> 00:01:44,418
Baja el listón un poco de vez en cuando.
14
00:01:45,043 --> 00:01:46,543
Macon, espera un momento.
15
00:01:48,584 --> 00:01:49,501
¿Mamá?
16
00:01:51,084 --> 00:01:52,168
¿Sadie?
17
00:01:56,793 --> 00:01:58,043
No sé. Pues nada.
18
00:01:58,126 --> 00:01:59,376
¿No se habían ido?
19
00:01:59,459 --> 00:02:01,293
Sí, iban a la fiesta de antes.
20
00:02:02,626 --> 00:02:04,918
¡Qué ascazo!
21
00:02:05,001 --> 00:02:09,126
Tío, mi hermana lame los Doritos
y los vuelve a meter en la bolsa.
22
00:02:09,209 --> 00:02:13,126
Qué dismorfia corporal ni qué hostias,
si tiene ocho años.
23
00:02:13,209 --> 00:02:16,459
Es rara de narices, y eso que yo era raro.
24
00:02:19,293 --> 00:02:21,168
Me voy a echar antes del…
25
00:02:21,251 --> 00:02:23,793
- ¡Alivia el estrés!
- Eso no lo hago antes.
26
00:02:23,876 --> 00:02:26,043
¡Tranqui! No te pongas tan serio.
27
00:02:26,709 --> 00:02:29,001
Es que es proteína pura.
28
00:02:29,084 --> 00:02:31,709
No es plan de echarla fuera antes de…
29
00:02:31,793 --> 00:02:34,043
Vale, pero no te quedes dormido.
30
00:02:34,126 --> 00:02:36,751
Luego voy. Empieza dentro de cuatro horas.
31
00:02:36,834 --> 00:02:39,001
Me las voy a pasar echando proteína.
32
00:02:39,084 --> 00:02:40,084
Sí, venga.
33
00:02:40,168 --> 00:02:42,543
Disfruta antes del partido, pervertido.
34
00:02:44,334 --> 00:02:45,418
ALARMA 4:00 P. M.
35
00:03:16,251 --> 00:03:17,834
Coño, ¿y esto?
36
00:03:48,334 --> 00:03:50,126
¿Y la puta camioneta?
37
00:04:13,501 --> 00:04:15,418
Emergencias, dígame.
38
00:04:17,126 --> 00:04:18,209
¿Hola? Ha llamado…
39
00:04:40,418 --> 00:04:42,834
- Ha llamado a casa de los Pace.
- Mierda.
40
00:04:42,918 --> 00:04:43,918
Deje su mensaje.
41
00:05:35,709 --> 00:05:37,543
Me la sudan tus jueguecitos
42
00:05:39,126 --> 00:05:41,126
o lo que creas que sabes.
43
00:05:42,168 --> 00:05:43,626
¡No tienes ni zorra!
44
00:06:19,709 --> 00:06:23,584
¡Has entrado en mi casa,
así que por ley puedo matarte!
45
00:06:24,334 --> 00:06:25,751
¡Cabrón!
46
00:06:26,751 --> 00:06:27,584
¡Sal!
47
00:06:36,334 --> 00:06:39,626
¿Quieres dinero?
Te lo pago desde el móvil ahora mismo.
48
00:06:39,709 --> 00:06:41,876
Y así nadie se entera.
49
00:06:41,959 --> 00:06:43,084
Oye, de verdad.
50
00:06:43,168 --> 00:06:46,459
Íbamos todos cieguísimos.
Fue para unir al equipo.
51
00:06:46,543 --> 00:06:48,043
¡Te lo juro!
52
00:06:49,043 --> 00:06:50,168
¡Yo no soy así!
53
00:06:50,251 --> 00:06:51,543
Así no soy…
54
00:06:52,376 --> 00:06:53,584
¿yo?
55
00:07:12,418 --> 00:07:14,293
LLAMADA DE PAPÁ
56
00:07:14,876 --> 00:07:16,376
Contesta, hijo.
57
00:07:18,584 --> 00:07:19,584
Joder.
58
00:07:21,584 --> 00:07:22,876
¡Ha soltado el balón!
59
00:07:22,959 --> 00:07:24,376
¡Lo recupera la defensa!
60
00:07:24,959 --> 00:07:26,751
¡Primer intento de los Gatos!
61
00:07:26,834 --> 00:07:30,418
¡Bufan y arañan! ¡Los Gatos se ensañan!
62
00:07:30,501 --> 00:07:32,334
Seguro que viene. Él no es así.
63
00:07:34,084 --> 00:07:36,001
¡Pase para Caleb Greeley!
64
00:07:36,501 --> 00:07:37,751
¡Tiene vía libre!
65
00:07:38,709 --> 00:07:39,834
¡Ahí va!
66
00:07:45,668 --> 00:07:48,501
¡Jackson! ¡Déjalo ya!
67
00:07:52,834 --> 00:07:54,251
Caleb, ¿estás bien, tío?
68
00:07:54,334 --> 00:07:55,751
Venga, tío. ¿Estás bien?
69
00:08:09,334 --> 00:08:10,543
{\an8}Tela lo de Jackson.
70
00:08:10,626 --> 00:08:12,626
{\an8}- Joder, qué fuerte.
- Qué horror.
71
00:08:12,709 --> 00:08:14,709
{\an8}- ¿Quién sería?
- Ya viste el vídeo.
72
00:08:14,793 --> 00:08:16,793
{\an8}Jackson se pasó tres pueblos.
73
00:08:16,876 --> 00:08:18,876
{\an8}¿Y debía morir por pegar a alguien?
74
00:08:19,543 --> 00:08:21,584
{\an8}Era mucho peor que una novatada.
75
00:08:21,668 --> 00:08:22,584
{\an8}Una salvajada.
76
00:08:22,668 --> 00:08:25,501
{\an8}- Fue directamente a por Caleb.
- ¿Porque es gay?
77
00:08:25,584 --> 00:08:27,543
{\an8}Estaría celoso porque juega mejor.
78
00:08:27,626 --> 00:08:28,793
{\an8}Caleb ni denunció.
79
00:08:29,459 --> 00:08:30,918
{\an8}¿Y quién se chivó?
80
00:08:31,001 --> 00:08:32,251
{\an8}Estaba todo el equipo.
81
00:08:32,793 --> 00:08:35,751
{\an8}- Creen que ha sido Caleb.
- ¿Qué?
82
00:08:35,834 --> 00:08:38,334
{\an8}- Estaba jugando.
- Contrataría a alguien.
83
00:08:40,168 --> 00:08:42,668
{\an8}Todos tenemos el vídeo. Todos.
84
00:08:42,751 --> 00:08:43,834
{\an8}Todo el pueblo.
85
00:08:44,959 --> 00:08:47,376
{\an8}- Será un mensaje.
- ¿Cuál?
86
00:08:47,459 --> 00:08:48,459
{\an8}A saber.
87
00:08:48,959 --> 00:08:50,084
{\an8}Yo tengo miedo.
88
00:08:50,584 --> 00:08:52,376
{\an8}¿Toca ir a clase como si nada?
89
00:08:52,459 --> 00:08:54,876
{\an8}- Yo no puedo dormir.
- Yo me quiero ir.
90
00:08:54,959 --> 00:08:57,293
{\an8}BASADA EN LA NOVELA DE STEPHANIE PERKINS
91
00:08:57,376 --> 00:08:58,709
{\an8}Pobre familia.
92
00:08:58,793 --> 00:09:00,418
{\an8}¿Y si vuelve a pasar?
93
00:09:18,751 --> 00:09:19,959
{\an8}TE FUISTE MUY PRONTO
94
00:09:20,043 --> 00:09:22,751
JACKSON PACE
HIJO, AMIGO Y DEPORTISTA INCREÍBLE
95
00:09:27,334 --> 00:09:29,168
QUE TE MEJORES PRONTO
96
00:09:37,834 --> 00:09:38,668
¿Qué?
97
00:09:39,459 --> 00:09:42,293
- No quedaban de las tristes.
- No he dicho nada.
98
00:09:42,793 --> 00:09:45,293
Lo veo genial. Me encanta ese optimismo.
99
00:09:45,376 --> 00:09:46,918
Al menos ha dejado algo.
100
00:09:47,001 --> 00:09:50,501
Yo no sabría qué dejar
al que se tiró tres años pegándome.
101
00:09:53,334 --> 00:09:54,251
¿En serio?
102
00:09:55,918 --> 00:09:59,251
Somos inmunes.
No van a castigarnos estando de luto.
103
00:09:59,334 --> 00:10:00,834
Pues muy bien visto.
104
00:10:00,918 --> 00:10:04,334
- ¿Me están mirando mal o flipo?
- Tú nunca flipas, cari.
105
00:10:05,626 --> 00:10:07,376
A Caleb lo miran peor.
106
00:10:07,459 --> 00:10:09,126
Y le echan la culpa, tela.
107
00:10:09,209 --> 00:10:10,918
Qué típico culpar al gay.
108
00:10:11,709 --> 00:10:12,876
El viernes pasado,
109
00:10:14,834 --> 00:10:17,459
Jackson Pace
dijo adiós al campo de la vida.
110
00:10:18,376 --> 00:10:21,251
Vivió cada día
como si fuera el último cuarto.
111
00:10:22,001 --> 00:10:23,459
Nunca te olvidaré, tío.
112
00:10:24,709 --> 00:10:26,084
En la bruma
113
00:10:26,793 --> 00:10:28,251
se oyó un "prrr".
114
00:10:28,334 --> 00:10:29,209
Ay, no.
115
00:10:29,293 --> 00:10:32,584
Y, cuando el "prrr" tornó en un "grrr",
116
00:10:33,209 --> 00:10:36,293
vimos seis patas entrar
117
00:10:36,918 --> 00:10:39,959
y llegó la hora de luchar.
118
00:10:40,043 --> 00:10:42,834
Pues no está nada mal.
119
00:10:42,918 --> 00:10:44,168
Así que, Gatos,
120
00:10:44,793 --> 00:10:48,376
¡hasta la victoria!
121
00:10:48,959 --> 00:10:52,209
¡Por Dios, su juego
122
00:10:52,293 --> 00:10:56,418
y su gloria!
123
00:10:58,584 --> 00:11:01,043
Espero que tengas whisky en el paraíso.
124
00:11:02,334 --> 00:11:03,501
Eso me ha matado.
125
00:11:05,001 --> 00:11:07,751
Un día estábamos comiendo pizza, ¿vale?
126
00:11:07,834 --> 00:11:10,834
Y le conté que no le encontraba
el clítoris a Stacy.
127
00:11:11,418 --> 00:11:15,709
Jackson hizo un dibujo en la caja
con el tomate para enseñármelo.
128
00:11:16,959 --> 00:11:18,209
Qué tío, el Jackson…
129
00:11:18,834 --> 00:11:20,459
Estoy aquí delante.
130
00:11:21,876 --> 00:11:24,584
Yo creo que ha sido Macon Bewley.
131
00:11:26,168 --> 00:11:29,584
Es tan tonto que fijo que lo pillan.
Salimos ganando.
132
00:11:32,543 --> 00:11:35,084
Yo tengo otra teoría: fue mi padre.
133
00:11:35,668 --> 00:11:36,709
Más quisieras.
134
00:11:36,793 --> 00:11:38,043
Pensadlo.
135
00:11:38,126 --> 00:11:40,543
Los padres de Jackson no querrían vivir
136
00:11:40,626 --> 00:11:43,376
en la granja donde mataron a su hijo
137
00:11:43,459 --> 00:11:45,209
mucho más tiempo, ¿no?
138
00:11:45,293 --> 00:11:47,876
¿No es Skipper Sandford
quien más la quiere?
139
00:11:47,959 --> 00:11:50,001
El terrateniente de Osborne.
140
00:11:50,084 --> 00:11:52,168
"Del caos nacen oportunidades.
141
00:11:52,251 --> 00:11:56,126
Y esta es una oportunidad
para Granja Familia Sandford".
142
00:11:58,293 --> 00:11:59,709
Siéntate con nosotros.
143
00:12:06,793 --> 00:12:08,168
Con permiso. Gracias.
144
00:12:08,251 --> 00:12:09,543
Soy Darby.
145
00:12:09,626 --> 00:12:11,918
Ya. Yo soy Caleb.
146
00:12:12,876 --> 00:12:15,668
Es un placer conoceros
de manera oficial y eso.
147
00:12:17,168 --> 00:12:18,084
Caleb.
148
00:12:18,626 --> 00:12:20,043
No es un club de campo.
149
00:12:20,751 --> 00:12:21,584
Soy Makani.
150
00:12:22,668 --> 00:12:25,043
Te presento a Rodrigo, Zach
151
00:12:25,584 --> 00:12:27,918
y Alex. Nuestra zorrupia particular.
152
00:12:28,001 --> 00:12:28,959
Ay, gracias.
153
00:12:29,709 --> 00:12:31,751
- Compañeros.
- Esa sí que es mala.
154
00:12:32,334 --> 00:12:34,418
¿Podéis escucharme un momento?
155
00:12:35,001 --> 00:12:36,251
Gracias.
156
00:12:36,334 --> 00:12:39,209
¿Qué se puede decir tras tantísimo dolor?
157
00:12:39,876 --> 00:12:41,584
Como presidenta del consejo,
158
00:12:41,668 --> 00:12:44,084
es imperativo que ilumine vuestro camino
159
00:12:44,168 --> 00:12:48,126
y mi luz os guíe
en esta época tan oscura y difícil.
160
00:12:49,084 --> 00:12:53,084
Os leeré un fragmento del trabajo
que escribí para entrar en Cornell.
161
00:12:53,709 --> 00:12:54,626
Sobre opresión.
162
00:12:55,209 --> 00:12:59,043
"La princesa Diana de Gales decía,
con su sabiduría infinita,
163
00:12:59,126 --> 00:13:03,001
que hoy en día la intolerancia
es el mayor problema del mundo".
164
00:13:03,584 --> 00:13:06,501
La pava va y cita a una princesa,
toma opresión.
165
00:13:06,584 --> 00:13:09,251
"Hay una persona en mi escuela
166
00:13:09,334 --> 00:13:11,876
que es entusiasta del espacio exterior,
167
00:13:11,959 --> 00:13:14,459
pero eso no es lo único
que la aísla del mundo.
168
00:13:14,543 --> 00:13:19,626
Esta persona de género fluido es Darby.
169
00:13:20,209 --> 00:13:24,376
Nacida como Justine Darby,
me demostró el significado del valor
170
00:13:24,459 --> 00:13:28,084
a los 11 años cuando en la escuela
se declaró ella, él y elle.
171
00:13:28,168 --> 00:13:30,168
Y ahora, cada día, en mi mente,
172
00:13:30,251 --> 00:13:33,251
le aplaudo a ella, él y elle".
173
00:13:38,251 --> 00:13:42,334
El vídeo de Jackson
y su muerte estaban llenos de odio.
174
00:13:42,418 --> 00:13:44,501
Y solo podemos hacer frente al odio
175
00:13:46,209 --> 00:13:47,084
con amor.
176
00:13:48,001 --> 00:13:50,543
Nos encantan todas tus versiones, Darby.
177
00:13:50,626 --> 00:13:52,543
Igual que todas las de Caleb.
178
00:13:53,626 --> 00:13:58,543
Por favor, celebremos ese amor mañana
en el funeral en la Santísima Trinidad.
179
00:13:58,626 --> 00:14:04,543
Y, por ahora, un momento aconfesional
y no obligatorio para rezar en silencio.
180
00:14:25,334 --> 00:14:28,876
- ¡Putos reaccionarios!
- Todos escribimos sobre ti.
181
00:14:28,959 --> 00:14:30,584
- Lo sabes, ¿no?
- Os rajo.
182
00:14:31,751 --> 00:14:34,709
- Molaría que fuera Katie.
- O que la mataran.
183
00:14:34,793 --> 00:14:37,543
Hala, lo que has dicho. Me mola.
184
00:14:41,668 --> 00:14:44,209
"Propiedad de la puta familia Sandford".
185
00:14:48,668 --> 00:14:49,501
A ver,
186
00:14:50,543 --> 00:14:51,626
es un hecho.
187
00:14:52,334 --> 00:14:53,751
Es de mi puto padre.
188
00:14:55,126 --> 00:14:56,459
- ¿Fumamos?
- Sí.
189
00:15:05,126 --> 00:15:06,501
Caleb parece majo.
190
00:15:08,459 --> 00:15:10,959
Vale. Lo diré de otra manera, capullos.
191
00:15:12,209 --> 00:15:14,418
Mola que lo dejarais venir a sentarse
192
00:15:14,501 --> 00:15:17,418
porque cuando llegué
hicisteis lo mismo conmigo.
193
00:15:17,501 --> 00:15:19,376
Dios, todos te llamaban Moana.
194
00:15:19,459 --> 00:15:21,668
- Adoro esa peli.
- No es un insulto.
195
00:15:21,751 --> 00:15:23,501
No todos, solo era Jackson.
196
00:15:23,584 --> 00:15:25,376
Se la tenías jurada, ¿eh?
197
00:15:29,168 --> 00:15:30,543
- ¡Hostias!
- Joder.
198
00:15:31,626 --> 00:15:33,168
Hablando de sospechosos…
199
00:15:35,543 --> 00:15:36,959
¿Quién fuma tabaco ya?
200
00:15:37,043 --> 00:15:40,001
Oliver Larsson,
porque es un puto sociópata.
201
00:15:40,084 --> 00:15:41,793
Todos te parecen sociópatas.
202
00:15:41,876 --> 00:15:44,584
Ya en serio,
sus padres se bajaron de la vida
203
00:15:44,668 --> 00:15:46,918
porque su hijo ni siente ni padece.
204
00:15:47,584 --> 00:15:50,084
Yo me bajo de la vida
si no me dan la beca.
205
00:15:50,834 --> 00:15:52,876
Anoche, mi madre dijo que podría
206
00:15:52,959 --> 00:15:55,834
trabajar en el matadero
atendiendo llamadas.
207
00:15:55,918 --> 00:15:59,126
Ya sé por qué todos ven la graduación
como la muerte.
208
00:15:59,209 --> 00:16:00,168
En Osborne, sí.
209
00:16:00,251 --> 00:16:02,709
Pero si es todo lo contrario.
210
00:16:02,793 --> 00:16:05,084
Es lo opuesto al final.
211
00:16:05,168 --> 00:16:07,834
¡Eso!
212
00:16:07,918 --> 00:16:10,626
¡Es lo opuesto al final, cabronazos!
213
00:16:16,584 --> 00:16:19,126
{\an8}CLÍNICA DEL SUEÑO
EL DESCANSO QUE MERECE
214
00:16:21,168 --> 00:16:22,001
He pensado:
215
00:16:23,876 --> 00:16:25,251
"Ya te vale, Sabrina,
216
00:16:25,334 --> 00:16:28,251
le pides a tu nieta
que vaya a la universidad
217
00:16:28,334 --> 00:16:31,418
cuando tú ni te atreves
a solucionar tus problemas".
218
00:16:32,876 --> 00:16:35,168
Me he apuntado para el mes que viene.
219
00:16:35,251 --> 00:16:36,918
Si te bebieras la infusión…
220
00:16:40,126 --> 00:16:42,084
Anoche te oí andar por ahí.
221
00:16:42,168 --> 00:16:44,668
¿Crees que no noto que cambias de tema?
222
00:16:45,543 --> 00:16:49,543
Cielo, sé que ese horror del instituto
te está trayendo recuerdos.
223
00:16:49,626 --> 00:16:52,126
Tienes que centrarte en tu solicitud.
224
00:16:52,209 --> 00:16:55,084
¿Para qué?
Con que busquen en Google mi nombre…
225
00:16:55,168 --> 00:16:56,418
Mi verdadero nombre.
226
00:16:57,584 --> 00:17:02,584
Y, entonces, adiós a todas las becas
y a los amigos que haya hecho.
227
00:17:02,668 --> 00:17:03,626
¿Qué más da?
228
00:17:03,709 --> 00:17:06,751
Lo importante es que ahora eres otra.
229
00:17:07,376 --> 00:17:12,126
Ahí sigues en el cuarto de tu madre,
con todas sus cosas aún por las paredes.
230
00:17:12,209 --> 00:17:14,043
Como si tú no pudieras decidir.
231
00:17:14,709 --> 00:17:17,876
Tienes que dejar de culparte
por lo que pasó.
232
00:17:23,501 --> 00:17:24,459
Vale.
233
00:17:26,751 --> 00:17:28,793
Pero bébete la infusión, por mí.
234
00:17:47,543 --> 00:17:51,168
DURANTE TODA LA VIDA
235
00:17:51,251 --> 00:17:54,543
IRÁS CAMBIANDO
236
00:18:04,001 --> 00:18:05,418
DE OLLIE:
¿POEMA NUEVO?
237
00:18:11,334 --> 00:18:13,709
- Buenas noches, abuela.
- Igualmente.
238
00:18:48,251 --> 00:18:52,668
DE OLLIE:
NO PODRÁS IGNORARME SIEMPRE.
239
00:19:01,959 --> 00:19:03,209
Eh, Jasmine.
240
00:19:04,126 --> 00:19:05,293
¿Cómo te llamas?
241
00:19:07,459 --> 00:19:09,376
¡Que cómo te llamas!
242
00:19:20,084 --> 00:19:21,126
Abuela.
243
00:19:23,876 --> 00:19:25,501
Otra vez sonámbula.
244
00:19:35,543 --> 00:19:38,168
Eso es… nuevo.
245
00:19:51,126 --> 00:19:52,168
Abuela.
246
00:20:04,251 --> 00:20:05,251
¿Abuela?
247
00:20:24,459 --> 00:20:25,293
Oye.
248
00:20:26,293 --> 00:20:27,584
Abuela, despierta.
249
00:20:29,376 --> 00:20:31,084
Ibas sonámbula otra vez.
250
00:20:33,668 --> 00:20:34,751
¿Sí?
251
00:20:39,334 --> 00:20:42,459
Mejor no vamos mañana
al funeral tan temprano, ¿vale?
252
00:20:43,626 --> 00:20:46,668
CELEBRAMOS LA VIDA DE JACKSON PACE
253
00:20:46,751 --> 00:20:48,834
FUNERAL ESPECIAL - 8 A. M.
254
00:20:49,793 --> 00:20:52,084
Es que tiene que haber sido Caleb.
255
00:20:52,793 --> 00:20:54,709
Yo creo que contrató a alguien.
256
00:20:54,793 --> 00:20:56,918
Con el debido respeto al difunto,
257
00:20:57,001 --> 00:20:59,459
yo soy experta en crónica negra
258
00:20:59,543 --> 00:21:01,793
y esto ha sido premeditado, sin duda.
259
00:21:02,418 --> 00:21:03,251
¿Verdad?
260
00:21:03,751 --> 00:21:05,251
Oye, ¿quién crees que…?
261
00:21:06,501 --> 00:21:07,501
¿Marcus?
262
00:21:17,501 --> 00:21:19,668
ESTOY HECHO POLVO. ¿TE ENCARGAS TÚ?
263
00:21:24,793 --> 00:21:26,626
- Vale ya, en serio.
- ¿Qué?
264
00:21:26,709 --> 00:21:29,168
- Sé que no estás malo.
- ¿Qué dices?
265
00:21:29,251 --> 00:21:32,293
Acabo de hablar contigo. Aquí.
266
00:21:32,376 --> 00:21:33,918
Estabas aquí mismo.
267
00:21:34,001 --> 00:21:37,709
Algunas razas tienen
un mayor cociente intelectual que otras.
268
00:21:37,793 --> 00:21:39,293
Lo dice la ciencia.
269
00:21:39,376 --> 00:21:40,793
RUTINA DE LIMPIEZA ÉTNICA
270
00:21:40,876 --> 00:21:42,209
Luego te llamo.
271
00:21:42,293 --> 00:21:44,918
Y, sin embargo,
esos académicos giliprogres
272
00:21:45,001 --> 00:21:49,001
que siempre se declaran
protectores de la ciencia
273
00:21:49,084 --> 00:21:51,168
se quejan de que son todo bulos,
274
00:21:51,251 --> 00:21:54,751
cuando lo único que hacemos
es exponer datos científicos.
275
00:21:54,834 --> 00:21:56,168
¿Y eso por qué?
276
00:21:56,251 --> 00:22:00,543
Porque los progres tienen en un altar
a la igualdad y la diversidad.
277
00:22:01,126 --> 00:22:03,334
Lo que significa que los ofendiditos
278
00:22:03,418 --> 00:22:06,834
tienen que ser todos iguales
y no puede haber diferencias.
279
00:22:06,918 --> 00:22:07,793
Ay…
280
00:22:07,876 --> 00:22:10,584
- ¿A cuántos estadounidenses blancos…
- Oye.
281
00:22:10,668 --> 00:22:12,959
- …sacrificarán…
- No sé quién…
282
00:22:13,043 --> 00:22:15,293
- …antes de que veamos…?
- Qué es esto.
283
00:22:19,334 --> 00:22:23,001
Vale. Igual grabé
un capítulo de un pódcast,
284
00:22:23,084 --> 00:22:24,501
pero no iba a saberse…
285
00:22:24,584 --> 00:22:27,251
- Solo quieren…
- Es anónimo.
286
00:22:27,918 --> 00:22:30,584
Además, es en plan satírico, ¿vale?
287
00:22:30,668 --> 00:22:33,334
Es una burla. Me río de esos cabrones.
288
00:22:34,709 --> 00:22:36,834
Soy una realista racial.
289
00:22:37,876 --> 00:22:41,626
Hacedme caso a mí,
no a esos borregos progres conspiranoicos.
290
00:22:41,709 --> 00:22:44,084
No estoy diciendo que otras razas…
291
00:22:44,168 --> 00:22:46,168
Solo que no son tan listos, ¿vale?
292
00:23:01,751 --> 00:23:04,001
Pues te veo bien de amarillo.
293
00:23:04,834 --> 00:23:06,334
Ya debería estar abierta.
294
00:23:21,126 --> 00:23:24,334
Cada etnia
tiene sus puntos fuertes y débiles.
295
00:23:24,876 --> 00:23:27,584
La verdad es que esos justicieros sociales
296
00:23:28,543 --> 00:23:31,918
solo quieren
acabar con la sociedad blanca.
297
00:23:32,001 --> 00:23:34,709
Creen que, si eres blanco,
298
00:23:35,918 --> 00:23:37,168
eres el enemigo.
299
00:23:37,876 --> 00:23:39,209
Eres culpable.
300
00:23:39,293 --> 00:23:42,668
¿A cuántos buenos estadounidenses blancos
301
00:23:42,751 --> 00:23:45,168
sacrificarán en ese altar
302
00:23:45,251 --> 00:23:48,626
antes de que veamos
que el emperador va desnudo?
303
00:23:56,876 --> 00:23:59,043
Lo siento, ¿vale? ¡Lo siento!
304
00:24:02,668 --> 00:24:06,084
No hace falta buscarlo
en la Wikipedia. La historia es así.
305
00:24:06,793 --> 00:24:09,126
Pero no somos "superiores" por eso.
306
00:24:15,084 --> 00:24:17,751
…en general, que el resto de razas.
307
00:24:17,834 --> 00:24:20,709
- Emergencias, dígame.
- El asesino está aquí.
308
00:24:22,001 --> 00:24:26,918
Lleva una careta de mí y me ha obligado
a grabar cosas racistas amenazándome con…
309
00:24:32,293 --> 00:24:34,376
No como los progres. Según ellos,
310
00:24:34,459 --> 00:24:37,376
hasta un feto abortado
podría ir a las Olimpiadas.
311
00:24:37,459 --> 00:24:38,876
Para algo valdrá.
312
00:24:38,959 --> 00:24:40,543
- Hola, padre.
- Perdonad.
313
00:24:40,626 --> 00:24:42,084
No pasa nada.
314
00:24:42,168 --> 00:24:43,668
…para nada.
315
00:24:43,751 --> 00:24:46,126
- Solo nos quedará…
- ¿Qué suena?
316
00:24:46,834 --> 00:24:49,834
…establecer nuestras comunidades blancas.
317
00:24:49,918 --> 00:24:52,251
Nuestro sistema educativo blanco.
318
00:24:53,084 --> 00:24:55,543
- Es lo ideal, ¿no?
- ¡Santo Dios!
319
00:24:55,626 --> 00:24:58,126
Que los niños blancos
puedan enorgullecerse
320
00:24:58,209 --> 00:25:02,126
de la preciosa piel blanca
que les ha dado Dios.
321
00:25:06,418 --> 00:25:08,918
Les aseguro que investigamos cada pista
322
00:25:09,001 --> 00:25:11,584
sin descanso para resolver estos crímenes,
323
00:25:11,668 --> 00:25:15,209
por lo que hemos decretado
un toque de queda a las 20:00.
324
00:25:15,293 --> 00:25:18,959
Es solo por precaución,
pero hay algo que sí sabemos.
325
00:25:19,043 --> 00:25:21,376
La intención del asesino o asesinos
326
00:25:21,459 --> 00:25:24,418
es sacar a la luz información privada
327
00:25:24,501 --> 00:25:28,084
sobre sus víctimas.
328
00:25:28,168 --> 00:25:30,668
Como las dos iban al Instituto de Osborne…
329
00:25:30,751 --> 00:25:31,751
¿MOLA MI PÓDCAST?
330
00:25:31,834 --> 00:25:33,834
…empezaremos a investigar por ahí.
331
00:25:33,918 --> 00:25:38,626
Circulan rumores de que el asesino
lleva caretas con la cara de las víctimas
332
00:25:38,709 --> 00:25:40,084
o que tiene cámaras.
333
00:25:40,668 --> 00:25:42,793
Nos centraremos en lo que sabemos.
334
00:26:25,293 --> 00:26:28,168
- Hola.
- ¿No te encanta vivir aquí?
335
00:26:28,251 --> 00:26:29,751
- ¡Ábreme!
- ¿Qué?
336
00:26:30,376 --> 00:26:32,626
- ¡Estoy hablando!
- ¿Te has encerrado?
337
00:26:34,168 --> 00:26:36,334
Joder, lo tuyo no tiene arreglo.
338
00:26:36,418 --> 00:26:39,918
- Perdona, mi madre se pone…
- Ya.
339
00:26:40,001 --> 00:26:41,584
No te disculpes, tranqui.
340
00:26:41,668 --> 00:26:44,459
Tienes suerte de no vivir con tus padres.
341
00:26:45,668 --> 00:26:46,501
¿Estás bien?
342
00:26:47,209 --> 00:26:49,126
Sí, es que estoy resfriado.
343
00:26:51,918 --> 00:26:53,668
Estoy tomando unas pastillas.
344
00:26:54,584 --> 00:26:58,209
Mira, igual te parezco egoísta,
345
00:26:58,876 --> 00:27:01,834
pero quiero vivir
una vida normal sin asesinatos,
346
00:27:01,918 --> 00:27:05,418
tener novia, ir a la uni
y poder programar videojuegos.
347
00:27:05,501 --> 00:27:06,834
¿Es una tontería?
348
00:27:06,918 --> 00:27:09,918
Sí que lo es. Puedes pasar de mí.
349
00:27:10,001 --> 00:27:13,709
Siempre me llamas a mí, Ro,
pero sé que quieres hablar con Alex.
350
00:27:15,293 --> 00:27:17,334
Es que me da miedo, no sé.
351
00:27:19,209 --> 00:27:20,709
Pues qué bien lo ocultas.
352
00:27:21,668 --> 00:27:24,543
Ya no podremos ocultar nada, ¿verdad?
353
00:27:28,584 --> 00:27:31,376
HAWAII TRIBUNE
DETIENEN A ADOLESCENTE DE LA ZONA
354
00:27:31,459 --> 00:27:33,334
ACUSAN A UNA JOVEN
355
00:27:35,168 --> 00:27:36,668
¿Qué estarán preguntando?
356
00:27:37,376 --> 00:27:41,668
A los blancos: "¿Qué veo en la tele?".
Al resto: "¿A quién has matado?".
357
00:27:41,751 --> 00:27:43,709
De ahí mi traje. Pica un huevo.
358
00:27:43,793 --> 00:27:45,084
Macon Bewley, pasa.
359
00:27:45,168 --> 00:27:48,293
- ¿Estará aquí y ahora el asesino?
- A saber.
360
00:27:49,209 --> 00:27:51,834
No paro de darle vueltas,
no tiene sentido.
361
00:27:51,918 --> 00:27:53,959
¿Por qué se ha cargado a Katie?
362
00:27:54,043 --> 00:27:57,959
Porque tanto Katie como Jackson
ocultaban algo.
363
00:27:59,251 --> 00:28:00,709
Mirad cómo reacciona.
364
00:28:00,793 --> 00:28:03,168
- Miradle la cara.
- Se toca la boca.
365
00:28:03,251 --> 00:28:05,168
Y no le mira a los ojos.
366
00:28:05,251 --> 00:28:07,751
Algo típico de quien miente más que habla.
367
00:28:09,043 --> 00:28:10,501
No se te escapa nada.
368
00:28:11,626 --> 00:28:12,834
No veas si cansa.
369
00:28:14,209 --> 00:28:16,584
A ver, esto pasa mucho.
370
00:28:16,668 --> 00:28:19,501
Se lesionan el cerebro jugando
y se lían a matar.
371
00:28:19,584 --> 00:28:21,376
De verdad que pasa.
372
00:28:21,459 --> 00:28:24,501
Odiar el fútbol también es un tópico, ¿eh?
373
00:28:25,126 --> 00:28:27,668
- No son lo peor.
- Contigo sí lo son.
374
00:28:27,751 --> 00:28:29,626
No es eso. No lo entienden.
375
00:28:33,376 --> 00:28:35,084
¿Y si es alguno que pregunta?
376
00:28:37,376 --> 00:28:38,959
¿El sheriff?
377
00:28:39,043 --> 00:28:42,168
Hay elecciones
y quieren cerrar el departamento.
378
00:28:42,251 --> 00:28:44,918
- ¿Eso es legal?
- Quieren privatizar la poli.
379
00:28:45,001 --> 00:28:48,001
A no ser que resuelva unos asesinatos.
380
00:28:48,084 --> 00:28:51,376
Con eso me refiero
a culpar a alguien que no sea blanco
381
00:28:51,459 --> 00:28:52,918
y convertirse en héroe.
382
00:28:53,001 --> 00:28:54,459
Qué bien.
383
00:28:58,751 --> 00:29:01,751
O podría haber sido el más cantoso.
384
00:29:01,834 --> 00:29:04,501
Un pasado trágico, sin amigos…
385
00:29:04,584 --> 00:29:05,834
Pues como nosotros.
386
00:29:05,918 --> 00:29:07,043
¿Qué? Qué va.
387
00:29:07,751 --> 00:29:09,959
No, vosotros sois auténticos.
388
00:29:10,668 --> 00:29:12,584
Vuestro rollo es ir de frente.
389
00:29:13,168 --> 00:29:15,959
A no ser que tú quieras contarnos algo.
390
00:29:16,668 --> 00:29:18,043
Zachariah Sandford.
391
00:29:18,834 --> 00:29:22,043
Los abogados de tu padre
se acogen a tus derechos,
392
00:29:23,043 --> 00:29:23,876
puedes irte.
393
00:29:24,668 --> 00:29:26,001
- ¡Vaya tela!
- ¡Joder!
394
00:29:26,084 --> 00:29:29,376
- Como siempre. Qué suerte.
- Pues nada.
395
00:29:32,751 --> 00:29:34,168
Ve con cuidado, tronco.
396
00:29:34,793 --> 00:29:35,959
Va con cariño.
397
00:29:36,709 --> 00:29:38,376
Vaya pueblo de tarados.
398
00:29:39,751 --> 00:29:43,084
D. E. P. con Dave,
el mejor y único Uber de la zona.
399
00:29:43,168 --> 00:29:45,376
Es "disfruta el paseo". ¿Una tarjeta?
400
00:29:45,959 --> 00:29:47,334
GRANJA FAMILIA SANDFORD
401
00:29:47,418 --> 00:29:48,959
¿Queréis? ¿Vais a entrar?
402
00:29:56,251 --> 00:29:58,959
He venido en coche. Así que…
403
00:30:12,459 --> 00:30:13,418
Perdona, papá.
404
00:30:13,501 --> 00:30:16,126
Quiero acabar con estos en las elecciones.
405
00:30:16,626 --> 00:30:18,543
- Ya.
- Y aquí andas tú.
406
00:30:19,459 --> 00:30:21,876
Iba camino del aeropuerto de Omaha y…
407
00:30:21,959 --> 00:30:24,168
Han venido todos. Mis amigos…
408
00:30:24,251 --> 00:30:26,751
¿Amigos? Eso no son amigos.
409
00:30:26,834 --> 00:30:29,209
Son sobras porque nadie más te quiere.
410
00:30:33,334 --> 00:30:35,001
¡Qué peste a marihuana!
411
00:30:35,084 --> 00:30:38,084
Para estos
soy el enemigo público número uno,
412
00:30:38,168 --> 00:30:42,959
así que tú serías el número dos,
y aun así tienes la desfachatez…
413
00:30:43,043 --> 00:30:46,626
No, más bien, te portas como un majadero
414
00:30:47,251 --> 00:30:50,959
y te pones a fumar droga
antes de meterte en la boca del lobo.
415
00:30:52,543 --> 00:30:54,876
PROPIEDAD DE LA PUTA FAMILIA SANDFORD
416
00:30:54,959 --> 00:30:56,376
Llévate el coche a casa.
417
00:30:57,084 --> 00:30:59,751
Y borra esa pintada. Qué vergüenza.
418
00:31:18,834 --> 00:31:19,876
"Hola, Ollie".
419
00:31:21,293 --> 00:31:22,251
Hola, Makani.
420
00:31:22,334 --> 00:31:26,501
Perdona que te mire, es que me aburro
esperando a que salga mi hermano.
421
00:31:28,251 --> 00:31:30,459
"Ya, Ollie. Menudo castigo".
422
00:31:31,293 --> 00:31:32,668
Sí, ya te digo.
423
00:31:33,293 --> 00:31:36,459
"¿Te has cortado el pelo?". Sí, yo solito.
424
00:31:37,043 --> 00:31:39,876
"Anda, pues te ha quedado genial, Ollie.
425
00:31:39,959 --> 00:31:43,001
Perdón por pasar de ti
desde que volvimos a clase.
426
00:31:43,084 --> 00:31:45,043
- Es que…".
- ¿Me estás vacilando?
427
00:31:45,126 --> 00:31:47,709
Qué va. Usé tijeras y todo.
428
00:32:03,793 --> 00:32:04,876
Tengo una teoría.
429
00:32:07,334 --> 00:32:10,668
Te mola estar con alguien
que está más jodido que tú.
430
00:32:12,209 --> 00:32:13,751
Así te sentías normal,
431
00:32:13,834 --> 00:32:17,001
pero se acabó el verano
y empezaron las clases.
432
00:32:17,084 --> 00:32:19,459
Tenías que volver a aparentar ser normal
433
00:32:19,543 --> 00:32:21,334
cuando no lo eres.
434
00:32:22,126 --> 00:32:23,543
Es un cumplido.
435
00:32:26,834 --> 00:32:30,043
Que te vean conmigo
pone en peligro esa apariencia.
436
00:32:31,251 --> 00:32:32,793
¿Esa teoría es tuya
437
00:32:32,876 --> 00:32:35,043
o has visto Grease por primera vez?
438
00:32:39,584 --> 00:32:41,168
Oye, hermanito.
439
00:32:41,251 --> 00:32:43,793
¿Has visto a alguien con mi pistola táser?
440
00:32:44,584 --> 00:32:45,709
No.
441
00:32:49,001 --> 00:32:49,918
Vale.
442
00:32:51,418 --> 00:32:52,543
Makani Young.
443
00:32:56,709 --> 00:32:59,043
Pone que viniste aquí tras estudiar en…
444
00:33:01,126 --> 00:33:03,001
Kamehamea.
445
00:33:03,084 --> 00:33:04,334
¿Lo he dicho bien?
446
00:33:09,209 --> 00:33:10,793
¿Te fuiste por algo?
447
00:33:13,709 --> 00:33:14,543
No, bueno…
448
00:33:14,626 --> 00:33:17,251
¿No tenías relación con Jackson o Katie?
449
00:33:18,834 --> 00:33:21,959
¿Nunca discutisteis
ni los viste discutir con alguien?
450
00:33:24,084 --> 00:33:24,918
No.
451
00:33:26,168 --> 00:33:27,126
Te noto tensa.
452
00:33:35,334 --> 00:33:36,459
A ver, está claro.
453
00:33:39,168 --> 00:33:40,251
Eres buena chica.
454
00:33:41,959 --> 00:33:42,959
Te esfuerzas.
455
00:33:44,709 --> 00:33:47,626
Seguro que te presionan
para que seas perfecta.
456
00:33:49,501 --> 00:33:50,376
Pero…
457
00:33:52,876 --> 00:33:54,709
¿Dices que no conocías a Katie?
458
00:33:56,918 --> 00:33:59,334
Muchos de sus amigos sienten lo mismo,
459
00:34:00,793 --> 00:34:02,459
que no la conocían.
460
00:34:07,709 --> 00:34:12,251
Es curioso, a veces nos sentimos
más cómodos con extraños que con amigos.
461
00:34:18,001 --> 00:34:19,584
Me lo debería apuntar.
462
00:34:20,751 --> 00:34:22,209
Ya te puedes ir.
463
00:34:22,876 --> 00:34:24,918
Gracias. "Es curioso…".
464
00:34:35,543 --> 00:34:38,334
- Vámonos de aquí.
- Hay toque de queda.
465
00:34:54,959 --> 00:34:56,668
¿Quieres que hablemos?
466
00:35:02,501 --> 00:35:04,418
Prefiero hacer lo de siempre.
467
00:35:14,751 --> 00:35:16,543
PLAYA DE OMAHA, NEBRASKA
468
00:36:23,209 --> 00:36:24,043
¿Aquí?
469
00:37:31,168 --> 00:37:33,668
Eres el único con quien puedo desaparecer.
470
00:37:35,959 --> 00:37:37,251
Lo echo de menos.
471
00:37:46,334 --> 00:37:47,209
¡Qué susto!
472
00:37:47,293 --> 00:37:48,501
¿Qué hostias…?
473
00:37:50,876 --> 00:37:52,418
Era Randall Brice.
474
00:37:53,793 --> 00:37:55,043
¿El amigo de Macon?
475
00:37:55,668 --> 00:37:56,668
¿Qué coño hacen?
476
00:37:59,418 --> 00:38:00,584
¡Vamos!
477
00:38:06,001 --> 00:38:07,043
A ver.
478
00:38:10,793 --> 00:38:12,834
Parece que a Zach lo va a matar…
479
00:38:14,459 --> 00:38:15,293
su padre.
480
00:38:15,376 --> 00:38:18,043
FIESTA "SECRETA"
ASALTAD EL CASTILLO SIN REY.
481
00:38:20,084 --> 00:38:21,376
Vámonos de fiesta.
482
00:38:28,834 --> 00:38:31,543
Bebe, pero no conduzcas.
¡Conduzco yo, Dave!
483
00:38:31,626 --> 00:38:33,001
Genial. ¿Queréis una?
484
00:38:33,793 --> 00:38:36,126
Una tarjeta. Os llevo yo a casa.
485
00:38:36,209 --> 00:38:37,918
O adonde sea, me da igual.
486
00:38:38,001 --> 00:38:40,043
¡Si vas ciega, Dave te lleva!
487
00:38:40,126 --> 00:38:41,168
Tomad mi tarjeta.
488
00:38:42,209 --> 00:38:44,626
¡Aprovechad que sois jóvenes! ¡Disfrutad!
489
00:38:44,709 --> 00:38:47,376
Ya sabéis dónde está Dave. Bajaos la apli.
490
00:38:47,459 --> 00:38:50,459
Diez pavos menos el primer viaje.
Tarifas dinámicas.
491
00:38:51,709 --> 00:38:52,543
Pues vale.
492
00:38:53,334 --> 00:38:54,251
No pasa nada.
493
00:38:56,168 --> 00:38:57,376
Parece un fiestón.
494
00:39:00,293 --> 00:39:03,293
¡Contratan a sin papeles
y luego no les pagan!
495
00:39:03,376 --> 00:39:04,626
¡Yo mando fotopollas!
496
00:39:04,709 --> 00:39:07,293
Siempre como comida basura y no engordo,
497
00:39:07,376 --> 00:39:09,043
y por eso la gente me odia.
498
00:39:09,126 --> 00:39:12,043
¿Tu secreto es ser perfecta? Que te den.
499
00:39:13,043 --> 00:39:16,251
Tengo un canal de YouTube
donde intento cantar ópera.
500
00:39:16,334 --> 00:39:17,418
¡Ay! ¡Lo sabía!
501
00:39:17,959 --> 00:39:19,876
- ¿Eres tú quien me ve?
- Sí.
502
00:39:20,543 --> 00:39:23,293
El año pasado aborté.
503
00:39:23,376 --> 00:39:26,626
Espera, ¿hay que contar
secretos de verdad?
504
00:39:28,876 --> 00:39:30,293
Por eso lo de "secreta".
505
00:39:32,293 --> 00:39:33,751
¡Ya era hora!
506
00:39:33,834 --> 00:39:35,459
¡Madre mía! ¡Ven!
507
00:39:35,543 --> 00:39:37,209
A mí me mola mi prima.
508
00:39:37,834 --> 00:39:40,668
¡Rodrigo, quita!
Este vaso es para ti. A beber.
509
00:39:46,209 --> 00:39:49,959
Pues yo atropellé sin querer a uno
y tiré el cadáver al mar.
510
00:39:50,043 --> 00:39:51,459
¿Eso es malo? No sé.
511
00:39:51,543 --> 00:39:55,168
Oye, perdonad, ¿estáis todos
contando vuestros secretos?
512
00:39:55,251 --> 00:39:56,334
Qué ideaza, ¿eh?
513
00:39:56,418 --> 00:40:00,043
Al confesar en público
todo con lo que el asesino nos amenaza,
514
00:40:00,126 --> 00:40:01,459
ya no le quedan armas.
515
00:40:01,543 --> 00:40:03,334
Quitando el cuchillo y eso.
516
00:40:03,418 --> 00:40:05,793
Tu padre no permitiría esto ni de coña.
517
00:40:05,876 --> 00:40:10,376
Por desgracia, Skipper se ha ido a cazar
a un safari al que no podía faltar.
518
00:40:10,459 --> 00:40:11,709
¿Qué quieres?
519
00:40:12,668 --> 00:40:13,626
Sí, tú.
520
00:40:13,709 --> 00:40:17,418
Ahí mirándonos de negro,
el estilazo de los que tirotean instis.
521
00:40:18,043 --> 00:40:19,126
¿Algún secreto?
522
00:40:19,209 --> 00:40:23,209
¿Quieres desahogarte
o vas a seguir mirando en plan rarito?
523
00:40:23,293 --> 00:40:25,668
¡Ya sabemos todos que eres un sociópata!
524
00:40:26,209 --> 00:40:27,251
¡Tío!
525
00:40:28,043 --> 00:40:30,043
Madre mía. Me he pasado.
526
00:40:30,126 --> 00:40:31,251
¡No! Qué va.
527
00:40:31,834 --> 00:40:33,418
Tengo que confesar algo.
528
00:40:37,876 --> 00:40:39,084
Me han aceptado.
529
00:40:39,168 --> 00:40:41,126
- ¿Qué?
- ¡Ay! ¡Te han aceptado!
530
00:40:41,209 --> 00:40:43,876
- ¡Qué fuerte!
- ¡Qué dices! ¡Flipas!
531
00:40:45,126 --> 00:40:47,168
- No me hagáis llorar.
- Vale.
532
00:40:47,251 --> 00:40:49,418
Vale, bueno. Venga.
533
00:40:50,668 --> 00:40:51,751
Tengo un secreto.
534
00:40:52,418 --> 00:40:54,376
¿Sí? Si aquí íbamos de frente.
535
00:40:54,459 --> 00:40:59,001
Me tenía callado que estoy pillada por…
536
00:41:02,543 --> 00:41:04,584
Porque eres gracioso que te cagas
537
00:41:04,668 --> 00:41:06,418
así en plan discreto.
538
00:41:06,501 --> 00:41:09,168
Pero yo lo noto. Y me encanta.
539
00:41:09,251 --> 00:41:12,334
¡Muy bien! ¡Genial!
¡Venga! Rodrigo, te toca.
540
00:41:12,418 --> 00:41:13,709
Cuéntanos tu secreto.
541
00:41:15,584 --> 00:41:16,459
Es el mismo.
542
00:41:17,751 --> 00:41:18,709
¿Qué?
543
00:41:18,793 --> 00:41:19,876
¿Qué? ¿En serio?
544
00:41:22,876 --> 00:41:23,751
¿Makani?
545
00:41:28,876 --> 00:41:30,168
Yo escribo poemas.
546
00:41:30,251 --> 00:41:31,626
¿De verdad? ¡Qué dices!
547
00:41:32,209 --> 00:41:35,251
Pues… ¡yo no me voy a graduar!
548
00:41:35,751 --> 00:41:37,168
Al loro con este poema:
549
00:41:38,001 --> 00:41:41,709
"Escribimos para informarle
de que su hijo, Zachariah Sandford,
550
00:41:41,793 --> 00:41:43,876
corre el riesgo de suspender todo".
551
00:41:43,959 --> 00:41:47,501
"Su nota media actual
es un jodido coma cinco".
552
00:41:49,043 --> 00:41:51,584
Sí, pero el verdadero secreto no es ese.
553
00:41:51,668 --> 00:41:53,293
El verdadero secreto…
554
00:41:53,376 --> 00:41:54,959
Hostias.
555
00:41:55,043 --> 00:41:57,918
¡Chicos! ¡Tranquilos!
556
00:41:58,501 --> 00:42:01,668
Solo está cargada de significado.
557
00:42:03,209 --> 00:42:04,793
¿Qué? ¡No!
558
00:42:04,876 --> 00:42:06,334
- ¡Zach!
- ¡Tío!
559
00:42:06,418 --> 00:42:07,376
¿Qué haces?
560
00:42:11,334 --> 00:42:13,043
- ¡Tío!
- Como una cabra.
561
00:42:13,126 --> 00:42:17,084
Y con esto doy paso
al gran evento de la noche.
562
00:42:21,959 --> 00:42:22,959
Os reís de mí.
563
00:42:23,043 --> 00:42:23,876
Sí.
564
00:42:23,959 --> 00:42:25,959
- Os metéis conmigo.
- Pues sí.
565
00:42:26,043 --> 00:42:28,501
Me pintáis el coche.
566
00:42:28,584 --> 00:42:30,293
¡Claro que sí, joder!
567
00:42:31,001 --> 00:42:33,418
Lo entiendo. Es lógico.
568
00:42:34,209 --> 00:42:38,209
Pensáis que mi padre
es una pústula infecta,
569
00:42:38,293 --> 00:42:41,251
oculta tras su devoción
como pilar de la sociedad.
570
00:42:41,834 --> 00:42:45,501
Les compra las tierras
a vuestras familias por calderilla.
571
00:42:45,584 --> 00:42:47,001
¿Y para qué?
572
00:42:47,084 --> 00:42:51,626
¡Para ampliar las más de 12 000 hectáreas
de su imperio empresarial de mierda!
573
00:42:51,709 --> 00:42:53,084
- ¡Que le jodan!
- Eso.
574
00:42:53,168 --> 00:42:55,876
Pero… ¿y si os dijera…
575
00:42:57,918 --> 00:43:02,168
que Skipper Sandford
colecciona mucho más que maíz?
576
00:43:04,043 --> 00:43:04,959
¿Qué?
577
00:43:05,584 --> 00:43:10,168
También tiene la décima mayor colección
de objetos de valor nazis
578
00:43:10,251 --> 00:43:11,376
de Norteamérica.
579
00:43:11,459 --> 00:43:13,126
Puto loco.
580
00:43:13,751 --> 00:43:15,418
Y muchísimos de ellos
581
00:43:15,501 --> 00:43:17,001
los he convertido
582
00:43:17,084 --> 00:43:21,293
en pipas, cachimbas y bongs.
583
00:43:22,418 --> 00:43:23,834
¡Toma ya!
584
00:43:23,918 --> 00:43:25,334
¡Qué dices, tío!
585
00:43:25,418 --> 00:43:28,834
- Flipas.
- Bueno, me gustaría hacer un brindis.
586
00:43:29,959 --> 00:43:33,459
Los ricos hacen arder el mundo
para seguir calentitos.
587
00:43:33,543 --> 00:43:36,501
Pues yo digo: "Que ardan ellos también".
588
00:43:36,584 --> 00:43:37,626
¡Eso!
589
00:43:37,709 --> 00:43:39,626
Y, ahora, que arda la maría.
590
00:44:41,709 --> 00:44:43,084
Espera. Va…
591
00:44:44,251 --> 00:44:46,668
Va en serio, ¿no? No lo decías porque sí.
592
00:44:46,751 --> 00:44:48,001
¿Soy tu secreto?
593
00:44:53,126 --> 00:44:54,543
¿Qué quieres?
594
00:44:55,584 --> 00:44:56,584
Patatas.
595
00:45:01,084 --> 00:45:03,126
- ¿Vinagreta?
- ¡Vete, coño!
596
00:45:03,209 --> 00:45:04,084
Perdona.
597
00:45:05,793 --> 00:45:08,084
Eres mi secreto. Sí.
598
00:45:09,584 --> 00:45:10,959
Me encantas, Ro.
599
00:45:12,209 --> 00:45:13,543
Desde siempre.
600
00:45:28,376 --> 00:45:29,459
Bueno,
601
00:45:30,418 --> 00:45:31,709
¿vamos con los demás?
602
00:45:32,293 --> 00:45:34,293
Sí. Gracias.
603
00:45:34,876 --> 00:45:36,751
¿Me acabas de dar las gracias?
604
00:45:38,043 --> 00:45:39,043
No.
605
00:45:39,126 --> 00:45:42,043
Perdona, qué tontería.
606
00:46:31,376 --> 00:46:32,793
¿Lo has hecho tú?
607
00:46:33,709 --> 00:46:35,918
¿Tu secreto es que tomas calmantes?
608
00:46:36,001 --> 00:46:36,918
¿Fentanilo?
609
00:46:37,626 --> 00:46:39,334
Eso es de yonquis.
610
00:46:40,459 --> 00:46:43,376
- ¿Qué pasa?
- ¿Quién coño ha apagado mis luces?
611
00:46:43,959 --> 00:46:45,834
- ¿Se ha ido la luz?
- ¡Alex!
612
00:46:45,918 --> 00:46:47,084
¡Rodrigo!
613
00:46:47,168 --> 00:46:49,668
- ¡Rodrigo, estamos aquí!
- ¿Dónde estáis?
614
00:46:49,751 --> 00:46:51,251
CON LAS PASTIS DE MI MADRE
615
00:46:51,334 --> 00:46:52,584
Zach, ¿qué pasa, tío?
616
00:46:54,751 --> 00:46:57,876
¡Joder! ¡Hay alguien
con una puta careta de Rodrigo!
617
00:46:57,959 --> 00:46:59,084
¡Es el asesino!
618
00:47:00,459 --> 00:47:01,918
¡Alex!
619
00:47:02,001 --> 00:47:04,668
¡Las tomo para atontarme
y no pensar tanto!
620
00:47:04,751 --> 00:47:06,251
¡Me como mucho la cabeza!
621
00:47:06,334 --> 00:47:07,418
¡Rodrigo!
622
00:47:07,501 --> 00:47:08,543
¡Alex!
623
00:47:11,959 --> 00:47:13,543
- ¡Rodrigo!
- ¡Está aquí!
624
00:47:15,084 --> 00:47:17,126
¡Es él! ¡Ayuda, por favor!
625
00:47:17,668 --> 00:47:18,501
¡Socorro!
626
00:47:51,668 --> 00:47:52,668
Joder.
627
00:48:04,043 --> 00:48:04,959
¡Mierda!
628
00:48:31,959 --> 00:48:33,334
¡Hostia puta!
629
00:48:35,626 --> 00:48:36,543
¡Coño!
630
00:48:44,293 --> 00:48:45,834
¡Venga, hay que irse!
631
00:48:45,918 --> 00:48:46,751
Joder.
632
00:49:45,043 --> 00:49:48,293
INSTITUTO CERRADO HASTA OCTUBRE
633
00:50:27,459 --> 00:50:29,459
DE OLLIE:
AQUÍ ESTOY SI QUIERES.
634
00:51:17,626 --> 00:51:20,709
Los Gatos Wampus
juegan esta noche tras tres semanas.
635
00:51:20,793 --> 00:51:21,751
HEMOS VUELTO
636
00:51:21,834 --> 00:51:24,501
Homenajeemos a los difuntos
como Osborne sabe.
637
00:51:24,584 --> 00:51:29,126
Habrá agentes presentes para garantizar
la seguridad de todos los asistentes.
638
00:51:31,376 --> 00:51:35,751
Vaya, qué pronto lo han superado.
639
00:51:35,834 --> 00:51:37,876
Vais a venir al partido, ¿verdad?
640
00:51:39,126 --> 00:51:40,501
Lo siento mucho.
641
00:51:43,126 --> 00:51:44,209
EL MÁS FUERTE
642
00:51:44,293 --> 00:51:46,709
Lo he hecho yo… en memoria suya.
643
00:51:50,709 --> 00:51:52,334
¿No vas a decir nada?
644
00:51:52,834 --> 00:51:55,376
Ya no voy a decir quién creo que ha sido.
645
00:51:56,876 --> 00:51:58,251
Sé quién ha sido.
646
00:52:02,126 --> 00:52:03,626
ASESINO
647
00:52:03,709 --> 00:52:05,751
Y ahora los demás también.
648
00:52:12,043 --> 00:52:13,959
¿Por qué lo sigues defendiendo?
649
00:52:14,043 --> 00:52:15,293
No lo hago. Es que…
650
00:52:15,834 --> 00:52:20,084
Imagínate que la gente
hablara así de ti, de D o de Zach.
651
00:52:20,168 --> 00:52:24,376
¡Por ti remato!
¡Suena el silbato! ¡Es nuestro Gato!
652
00:52:24,959 --> 00:52:26,584
¡Estabas en la fiesta!
653
00:52:26,668 --> 00:52:28,459
Lo acusé y me oyó.
654
00:52:28,543 --> 00:52:32,168
Luego Rodrigo lo insultó
y, una hora después, Rodrigo ya…
655
00:52:32,251 --> 00:52:33,918
Te entiendo, ¿vale?
656
00:52:34,001 --> 00:52:36,751
¿Qué quieres que diga?
Cuéntaselo a la poli.
657
00:52:36,834 --> 00:52:38,459
Dicen que no tiene pruebas.
658
00:52:38,543 --> 00:52:40,959
- Pues claro.
- ¡Su hermano es poli!
659
00:52:43,126 --> 00:52:45,043
El asesino usó una táser.
660
00:52:45,126 --> 00:52:46,834
¿Quién las usa? ¡Los polis!
661
00:52:46,918 --> 00:52:48,293
¿Y quién vive con uno?
662
00:52:48,376 --> 00:52:52,501
Tendrá acceso a los antecedentes de todos,
también los nuestros.
663
00:52:56,126 --> 00:52:58,376
El pódcast de Katie era anónimo.
664
00:52:58,459 --> 00:53:02,126
¿Quién puede pedir a un PSI
registros de conexión? Los maderos.
665
00:53:03,376 --> 00:53:04,751
Tú no te criaste aquí.
666
00:53:05,793 --> 00:53:08,043
Estaba literalmente trastornado.
667
00:53:09,668 --> 00:53:11,459
¿Sabes lo de sus padres?
668
00:53:18,251 --> 00:53:19,209
¡Ese Caleb!
669
00:53:22,251 --> 00:53:26,709
Mira qué contentos todos.
Cuando ganan, sí les molan los gais.
670
00:53:26,793 --> 00:53:28,751
Joder, ¿odias a todo el mundo?
671
00:53:39,126 --> 00:53:41,251
DE OLLIE:
¿NOS PODEMOS VER?
672
00:53:47,543 --> 00:53:49,459
No te has olvidado, ¿no?
673
00:53:49,543 --> 00:53:52,043
Ah. Lo de la clínica del sueño.
674
00:53:52,126 --> 00:53:54,043
No quiero que te quedes sola.
675
00:53:54,126 --> 00:53:56,626
Me dijiste que ibas a casa de Alexandra.
676
00:53:56,709 --> 00:54:00,084
Sí. Justo le estaba mandando un mensaje.
677
00:54:01,001 --> 00:54:01,959
Estoy orgullosa.
678
00:54:03,209 --> 00:54:06,626
Lo que hace una para librarse
de las condenadas campanitas.
679
00:54:25,334 --> 00:54:27,001
¿Qué haces aquí?
680
00:54:29,209 --> 00:54:31,751
Se me ha ocurrido llevarte a ver el mar.
681
00:54:32,418 --> 00:54:34,209
Está a más de mil kilómetros.
682
00:54:35,209 --> 00:54:36,626
Tenía otro en mente.
683
00:54:59,668 --> 00:55:01,626
¿Quién fuma tabaco ya?
684
00:55:02,209 --> 00:55:05,043
Está bien elegir
cómo creemos que vamos a morir.
685
00:55:13,793 --> 00:55:16,043
{\an8}PROPIEDAD DE GRANJA FAMILIA SANDFORD
686
00:55:28,001 --> 00:55:29,793
¿No íbamos a la playa?
687
00:55:29,876 --> 00:55:31,876
No, al mar.
688
00:55:34,209 --> 00:55:36,001
Tranqui, es un cascajo.
689
00:55:39,834 --> 00:55:40,709
¿Ya?
690
00:55:50,751 --> 00:55:52,584
No es que sea el Pacífico, es…
691
00:55:54,709 --> 00:55:55,668
el campo.
692
00:56:09,918 --> 00:56:11,293
Que se olvide
693
00:56:13,751 --> 00:56:15,501
como se olvida una flor,
694
00:56:17,334 --> 00:56:20,293
como se olvida una lumbre
y su canto antaño dorado.
695
00:56:22,084 --> 00:56:24,543
Que se olvide por siempre jamás.
696
00:56:26,626 --> 00:56:28,459
El tiempo, amistad gentil,
697
00:56:29,459 --> 00:56:30,959
nos hará ancianos.
698
00:56:37,709 --> 00:56:39,084
¿Cuándo lo has escrito?
699
00:56:53,376 --> 00:56:55,043
No sigas pasando de mí.
700
00:56:56,251 --> 00:56:57,376
Quédate conmigo.
701
00:56:58,918 --> 00:56:59,959
Así.
702
00:57:01,376 --> 00:57:05,043
- Menos mal que sé que no eres peligroso.
- Nunca he dicho eso.
703
00:57:08,584 --> 00:57:11,543
Igual por eso te he traído aquí.
704
00:57:13,459 --> 00:57:15,209
Donde nadie pueda vernos.
705
00:57:17,251 --> 00:57:20,876
- Primero tienes que saber mi secreto.
- ¿Crees que no lo sé?
706
00:57:55,168 --> 00:57:57,876
Creo que te encantan los secretos.
707
00:57:59,501 --> 00:58:02,084
Porque sigues
sin contar lo nuestro a nadie.
708
00:58:12,334 --> 00:58:13,834
Puto Chris.
709
00:58:15,668 --> 00:58:18,376
Me va a seguir llamando, así que…
710
00:58:18,459 --> 00:58:20,334
- Vale.
- Eso. Perdona.
711
00:58:25,168 --> 00:58:27,293
Hola. ¿Qué quieres?
712
00:58:30,918 --> 00:58:31,834
Estoy cerca.
713
00:58:33,084 --> 00:58:34,043
Sí.
714
00:58:36,126 --> 00:58:37,334
No sé. Pronto.
715
00:58:42,459 --> 00:58:43,543
Vale.
716
00:58:44,043 --> 00:58:45,126
Adiós.
717
00:58:49,376 --> 00:58:51,626
Siempre quiere saber dónde estoy.
718
00:58:53,959 --> 00:58:55,834
- ¿Se lo has dicho?
- No.
719
00:58:56,918 --> 00:58:58,584
Se cree mi padre.
720
00:59:05,084 --> 00:59:06,918
Nunca hablas de ellos.
721
00:59:08,293 --> 00:59:09,251
De tus padres.
722
00:59:10,918 --> 00:59:12,043
¿Qué pasó?
723
00:59:17,209 --> 00:59:18,251
Perdona.
724
00:59:18,959 --> 00:59:21,126
Podemos irnos ya.
725
00:59:23,626 --> 00:59:25,459
Se estrellaron contra un árbol.
726
00:59:29,376 --> 00:59:30,918
Conducía mi padre.
727
00:59:32,001 --> 00:59:33,959
Él murió en el acto.
728
00:59:35,709 --> 00:59:40,418
Mi madre murió
al día siguiente en el hospital.
729
00:59:42,209 --> 00:59:44,418
Eran unos borrachos, ¿vale?
730
00:59:44,501 --> 00:59:49,751
Siempre lo fueron, pero esa parte
nunca se cuenta, qué casualidad.
731
00:59:50,543 --> 00:59:53,626
Supongo que queda mejor contar
732
00:59:54,709 --> 00:59:59,084
que fue un trágico suicidio doble
por las movidas de conducta de su hijo.
733
01:00:02,626 --> 01:00:05,543
Creo que, cuando pasa algo terrible,
734
01:00:05,626 --> 01:00:08,459
la gente necesita culpar a alguien.
735
01:00:10,001 --> 01:00:12,251
Tú lo sabes mejor que nadie.
736
01:00:14,418 --> 01:00:17,043
De eso van todos los poemas,
737
01:00:18,209 --> 01:00:19,084
¿verdad?
738
01:00:19,793 --> 01:00:20,668
¿Qué?
739
01:00:21,418 --> 01:00:22,543
De la culpa.
740
01:00:25,626 --> 01:00:27,626
¿Has investigado mi pasado?
741
01:00:31,334 --> 01:00:32,209
Makani.
742
01:00:33,959 --> 01:00:36,251
¡Makani, espera! ¡Para!
743
01:00:37,959 --> 01:00:39,001
¡Makani!
744
01:00:40,584 --> 01:00:41,918
Makani Sun-Woo.
745
01:00:43,334 --> 01:00:44,418
Te conozco.
746
01:00:45,876 --> 01:00:46,918
Sé quién eres.
747
01:00:50,293 --> 01:00:52,251
¿Qué vas a hacer? ¿Volver a dedo?
748
01:00:57,334 --> 01:00:58,626
¿Estás tristona?
749
01:00:59,793 --> 01:01:00,793
Podemos hablar.
750
01:01:01,834 --> 01:01:02,834
Yo no juzgo.
751
01:01:03,793 --> 01:01:07,668
Solo observo el comportamiento humano.
752
01:01:09,501 --> 01:01:12,709
Calo enseguida
a los que se suben solos al coche,
753
01:01:13,668 --> 01:01:16,584
sobre todo a los que creen
que soy su chófer.
754
01:01:17,709 --> 01:01:19,584
Como la santurrona ahorcada.
755
01:01:20,168 --> 01:01:22,876
Ya sabía que era más falsa que Judas.
756
01:01:23,459 --> 01:01:25,668
Vaya hija de una hiena.
757
01:01:26,334 --> 01:01:27,543
Que en paz descanse.
758
01:01:29,918 --> 01:01:32,251
Tampoco se le daba muy bien ocultarlo.
759
01:01:33,543 --> 01:01:34,584
Tú no eres así.
760
01:01:37,376 --> 01:01:39,209
Eres una niña buena, ¿verdad?
761
01:01:41,584 --> 01:01:42,418
Sí.
762
01:01:43,001 --> 01:01:45,793
Siempre es un placer
llevar a una niña buena.
763
01:01:53,876 --> 01:01:55,543
¿Vives aquí tú sola?
764
01:01:56,751 --> 01:01:58,793
No, mis padres se acuestan pronto.
765
01:01:59,918 --> 01:02:02,334
- Cinco estrellas. Venga, nos vemos.
- Sí.
766
01:02:03,834 --> 01:02:04,709
Ya te veré.
767
01:03:07,209 --> 01:03:08,334
¿Abuela?
768
01:03:26,668 --> 01:03:30,001
No pasa un día
sin que me odie por ello, señoría.
769
01:03:30,668 --> 01:03:35,126
Ojalá pudiera cambiarme por ella
y caerme yo en aquella hoguera.
770
01:03:53,251 --> 01:03:54,168
¿Ollie?
771
01:04:41,459 --> 01:04:44,543
ACUSAN A UNA ESTUDIANTE
DE QUEMAR A OTRA EN LA PLAYA
772
01:05:15,626 --> 01:05:16,584
¡No!
773
01:05:26,626 --> 01:05:27,918
¡No!
774
01:05:51,126 --> 01:05:52,293
¿Makani?
775
01:05:57,001 --> 01:05:57,876
¿Makani?
776
01:05:59,543 --> 01:06:01,751
Ya estoy en su casa. ¿Makani?
777
01:06:02,334 --> 01:06:04,918
Me llamó tu abuela. ¿Estás…? ¡Ay, Dios!
778
01:06:05,001 --> 01:06:07,793
Sí, la han atacado.
¡Prescott 1412, dense prisa!
779
01:06:07,876 --> 01:06:11,043
- Mandamos un coche patrulla.
- ¡Ha sido Ollie!
780
01:06:11,709 --> 01:06:12,793
Tenías razón.
781
01:06:13,876 --> 01:06:15,334
Se van a enterar.
782
01:06:15,418 --> 01:06:16,959
Se van a enterar todos.
783
01:06:17,043 --> 01:06:18,001
¿De qué?
784
01:06:45,543 --> 01:06:46,876
Hola, cielo.
785
01:06:49,376 --> 01:06:50,293
¿Qué?
786
01:06:51,668 --> 01:06:53,209
Estaba allí.
787
01:06:55,459 --> 01:06:57,418
Abuela, estaba allí.
788
01:06:57,501 --> 01:06:59,251
Ya lo han pillado, cielo.
789
01:06:59,334 --> 01:07:00,543
Estás a salvo.
790
01:07:01,126 --> 01:07:02,209
No pasa nada.
791
01:07:02,709 --> 01:07:04,001
Estás bien.
792
01:07:04,084 --> 01:07:05,251
Estamos contigo.
793
01:07:08,709 --> 01:07:10,084
¿Se lo mandó a todos?
794
01:07:11,376 --> 01:07:12,584
Yo dejé de leer.
795
01:07:13,168 --> 01:07:15,918
Pensé que igual querrías contarnos
796
01:07:16,876 --> 01:07:17,793
tu versión.
797
01:07:20,834 --> 01:07:23,418
Me… voy a por un café.
798
01:07:23,501 --> 01:07:24,626
Os dejo solos.
799
01:07:37,084 --> 01:07:38,501
Abrid los ojos.
800
01:07:42,501 --> 01:07:47,251
Bueno, zorrones. ¿Creéis que tenéis
lo que hace falta para ganar el estatal?
801
01:07:48,001 --> 01:07:49,793
¡Porque no se nota una mierda!
802
01:07:51,918 --> 01:07:53,543
¿Cómo te llamas, zorra?
803
01:07:55,876 --> 01:07:56,751
PUTA
804
01:07:59,751 --> 01:08:01,251
Espera. ¿Te secuestraron?
805
01:08:01,334 --> 01:08:02,459
¿Amigas tuyas?
806
01:08:03,251 --> 01:08:05,584
A veces sí éramos amigas, no sé.
807
01:08:06,459 --> 01:08:09,584
Eran de último curso.
Acababa de entrar en el equipo.
808
01:08:10,168 --> 01:08:12,126
- ¿Equipo?
- ¿Jugabas a algo?
809
01:08:12,209 --> 01:08:14,543
¿Tienes hambre, petarda?
810
01:08:15,959 --> 01:08:17,126
¡Cerda!
811
01:08:19,376 --> 01:08:21,043
¡A beber, zorrones!
812
01:08:21,126 --> 01:08:22,793
Eran novatadas.
813
01:08:23,293 --> 01:08:26,626
- Querían enfrentarnos.
- ¡Podéis hacerlo mejor!
814
01:08:27,168 --> 01:08:28,459
Estábamos como idas.
815
01:08:28,543 --> 01:08:30,501
¿Está bueno, Makani?
816
01:08:32,168 --> 01:08:33,709
Eh, Jasmine.
817
01:08:39,793 --> 01:08:41,459
ZORRA
818
01:08:45,751 --> 01:08:46,668
Solo…
819
01:08:48,751 --> 01:08:49,668
la empujé.
820
01:08:51,209 --> 01:08:55,709
Jasmine sobrevivió, pero con quemaduras.
821
01:08:57,376 --> 01:08:59,043
Se le quedó la cara…
822
01:09:03,001 --> 01:09:06,126
Me acusaron y fui a juicio.
823
01:09:08,251 --> 01:09:11,126
Aunque me absolvieron,
seguí recibiendo amenazas
824
01:09:12,126 --> 01:09:13,043
a diario.
825
01:09:15,459 --> 01:09:17,251
Mis padres se culpaban.
826
01:09:18,709 --> 01:09:21,376
Ya de antes
buscaban motivos para separarse.
827
01:09:25,751 --> 01:09:30,209
Me avergonzaba bastante de mí misma.
828
01:09:32,418 --> 01:09:33,959
Así que me mudé aquí.
829
01:09:36,168 --> 01:09:38,418
Con el apellido de soltera de mi madre
830
01:09:39,001 --> 01:09:43,459
simplemente intenté
convertirme en otra persona.
831
01:09:43,543 --> 01:09:44,876
Es que lo eres.
832
01:09:44,959 --> 01:09:47,876
Nunca he conocido
a la persona de la que hablas.
833
01:09:48,501 --> 01:09:52,126
Tú me traes dónuts
porque sabes que me calman.
834
01:09:52,709 --> 01:09:54,751
Me revisas los trabajos.
835
01:09:54,834 --> 01:09:56,959
Me defiendes en público.
836
01:09:57,043 --> 01:09:58,626
Así eres tú.
837
01:09:59,793 --> 01:10:03,168
Si hasta le diste a Ollie Larsson
el beneficio de la duda.
838
01:10:03,251 --> 01:10:04,584
Y es un asesino.
839
01:10:04,668 --> 01:10:07,793
Sí, le diste una oportunidad
a un puto asesino.
840
01:10:11,959 --> 01:10:14,043
Por que no nos ocultemos nada más.
841
01:10:14,543 --> 01:10:16,751
¡Espera a que salgamos del hospital!
842
01:10:16,834 --> 01:10:18,709
No pretendía fumárnoslo.
843
01:10:19,626 --> 01:10:20,709
Es simbólico.
844
01:10:21,751 --> 01:10:23,501
Los abrazos no son mi fuerte.
845
01:10:26,293 --> 01:10:27,126
Venga.
846
01:10:37,793 --> 01:10:42,168
Según ha podido saber KRDW Noticias,
los sheriffs han detenido a alguien
847
01:10:42,251 --> 01:10:44,959
y el sospechoso arrestado
es Oliver Larsson.
848
01:10:45,043 --> 01:10:47,876
Ha vuelto la calma
a este pueblo de Nebraska,
849
01:10:47,959 --> 01:10:51,709
que planea celebrar
el Festival del Maíz Americano…
850
01:11:32,001 --> 01:11:35,001
El festival de este año
debería ser una celebración.
851
01:11:35,084 --> 01:11:36,084
LABERINTO DE MAÍZ
852
01:11:36,168 --> 01:11:38,793
Esta gente tiene derecho
a sentirse protegida
853
01:11:38,876 --> 01:11:44,043
y nuestro buen cuerpo de policía,
por desgracia, no da abasto.
854
01:11:44,126 --> 01:11:46,959
Por eso Granja Familia Sandford
ofrece su ayuda.
855
01:11:47,043 --> 01:11:49,126
Hemos contratado seguridad privada,
856
01:11:49,209 --> 01:11:50,626
gratis para todos.
857
01:11:50,709 --> 01:11:52,168
Un regalito nuestro.
858
01:11:52,251 --> 01:11:53,334
Gracias a ellos,
859
01:11:53,418 --> 01:11:56,793
la gente podrá disfrutar
de este magnífico festival.
860
01:11:57,626 --> 01:12:00,251
Nada, absolutamente nada,
861
01:12:00,334 --> 01:12:04,584
impedirá que este orgulloso pueblo maicero
siegue todo lo malo del pasado
862
01:12:04,668 --> 01:12:08,709
y coseche todo lo bueno en otro gran año.
863
01:12:10,418 --> 01:12:12,876
MAÍZ AMERICANO
GRANJA FAMILIA SANDFORD
864
01:12:12,959 --> 01:12:15,876
Sí, pero ¿no iba a recogeros Zach?
865
01:12:15,959 --> 01:12:19,584
Ay, no te avisé. Su padre
lo tiene currando en el laberinto.
866
01:12:19,668 --> 01:12:23,251
- ¿Y si coges el bus?
- Joder, Alex, se acaba de ir.
867
01:12:23,334 --> 01:12:25,293
Vale, ahora vamos. Estamos cerca.
868
01:12:25,376 --> 01:12:27,751
- ¿Estás bien allí sola?
- Sí, os espero.
869
01:12:38,251 --> 01:12:40,834
DE DARBY:
¡SU HERMANO HA SOLTADO A OLLIE!
870
01:13:08,793 --> 01:13:10,501
Emergencias, dígame.
871
01:13:10,584 --> 01:13:13,959
Hola, estoy en el instituto.
Soy Makani Young.
872
01:13:14,043 --> 01:13:15,876
Vale, ¿por qué llamas?
873
01:13:17,418 --> 01:13:20,084
¿Makani? ¿Me puedes decir qué ocurre?
874
01:13:20,876 --> 01:13:21,834
¿Hola?
875
01:13:25,418 --> 01:13:27,209
¡Makani! ¡Soy yo! ¡Eh!
876
01:13:27,293 --> 01:13:28,959
¡Caleb! Menos mal.
877
01:13:29,043 --> 01:13:30,834
Yo también me alegro de verte.
878
01:13:30,918 --> 01:13:32,334
Están todos fuera…
879
01:14:08,918 --> 01:14:11,334
¡Makani!
880
01:14:21,418 --> 01:14:22,376
¿Estás bien?
881
01:14:41,418 --> 01:14:44,459
Necesitamos que venga
una ambulancia al instituto.
882
01:14:44,543 --> 01:14:47,418
Han apuñalado a alguien en la tripa.
883
01:14:48,626 --> 01:14:49,584
¡Makani!
884
01:14:51,834 --> 01:14:56,959
FESTIVAL DE LA COSECHA OTOÑAL
Y LABERINTO DE MAÍZ DE OSBORNE
885
01:15:00,793 --> 01:15:02,001
El laberinto.
886
01:15:05,543 --> 01:15:11,459
LABERINTO DE MAÍZ SANDFORD
887
01:15:40,543 --> 01:15:41,751
Contesta, Zach.
888
01:15:41,834 --> 01:15:44,001
Gracias. Muchísimas gracias.
889
01:15:45,043 --> 01:15:46,126
Caleb está bien.
890
01:15:47,251 --> 01:15:49,959
Según el hospital,
es grave, pero está estable.
891
01:15:50,876 --> 01:15:52,293
Ojalá Zach esté bien.
892
01:15:53,376 --> 01:15:56,959
- ¿Qué granjas compró su padre?
- Casi todas.
893
01:15:57,501 --> 01:15:59,918
La de Jackson, la de Macon…
894
01:16:00,001 --> 01:16:02,543
En Osborne, o curras para él o lo odias.
895
01:16:02,626 --> 01:16:05,168
- No te olvides del sheriff Adkins.
- ¿Qué?
896
01:16:05,751 --> 01:16:08,293
Estaba a dos velas y tuvo que venderla.
897
01:16:08,376 --> 01:16:11,834
Y ahora el padre de Zach
intenta sustituir a la poli.
898
01:16:28,376 --> 01:16:30,376
No sé ni por dónde empezar.
899
01:16:31,751 --> 01:16:35,168
Me he portado fatal contigo.
900
01:16:38,876 --> 01:16:39,834
Eh, ¿qué es eso?
901
01:16:42,043 --> 01:16:43,126
Hostias.
902
01:16:43,876 --> 01:16:44,793
Es Zach.
903
01:16:44,876 --> 01:16:46,376
- ¡Chicos! ¿Hola?
- ¡Zach!
904
01:16:46,459 --> 01:16:49,626
- ¿Estás bien?
- ¡Arde todo! ¡Mi padre está dentro!
905
01:16:49,709 --> 01:16:51,584
- ¡Hay que encontrarlo!
- ¿Qué?
906
01:16:53,209 --> 01:16:54,126
¿Qué?
907
01:17:21,709 --> 01:17:24,293
Decías que este coche es un cascajo, ¿no?
908
01:17:25,668 --> 01:17:27,334
¿A qué viene el coche ahora?
909
01:17:28,793 --> 01:17:30,001
¡Joder, venga ya!
910
01:17:30,584 --> 01:17:33,959
Tenemos que ayudarlos.
Zach y media clase están dentro.
911
01:17:34,043 --> 01:17:36,126
Si hacemos un camino, pueden salir.
912
01:17:36,959 --> 01:17:38,959
Vale. Venga.
913
01:17:39,834 --> 01:17:41,959
¡A salvar al equipo de los huevos!
914
01:17:43,334 --> 01:17:44,209
¡Joder!
915
01:18:02,126 --> 01:18:03,084
Eh, Jasmine.
916
01:18:13,168 --> 01:18:14,709
¡Mierda! ¡Salid!
917
01:18:15,751 --> 01:18:16,751
¡Joder!
918
01:18:23,876 --> 01:18:24,876
- ¿Qué?
- ¡Mierda!
919
01:18:24,959 --> 01:18:25,793
¡Espera!
920
01:18:47,876 --> 01:18:53,168
- ¡No puede ser!
- ¡Dios!
921
01:18:53,251 --> 01:18:54,293
¡Zach!
922
01:18:56,084 --> 01:18:57,043
¡Me ahogo!
923
01:18:58,459 --> 01:19:01,334
¿Quién anda ahí? ¡No veo una mierda!
924
01:19:01,418 --> 01:19:03,084
¡Esperad a los demás!
925
01:19:03,793 --> 01:19:05,501
¡Eh! ¿Cómo podemos salir?
926
01:19:05,584 --> 01:19:07,459
¡Por aquí! ¡Deprisa!
927
01:19:07,543 --> 01:19:09,501
¡Os ayudamos! ¡Sí, ya! ¡Corred!
928
01:19:09,584 --> 01:19:11,168
- Id con ellos.
- ¡No!
929
01:19:11,251 --> 01:19:12,168
¡Que os vayáis!
930
01:19:13,418 --> 01:19:15,001
- ¡Ayudadlos!
- Makani.
931
01:19:16,293 --> 01:19:17,626
Nos vamos a por Zach.
932
01:19:17,709 --> 01:19:19,834
¡Corred! Ya sabéis por dónde salir.
933
01:19:19,918 --> 01:19:21,168
- Ayudadlos.
- ¡Vamos!
934
01:19:22,334 --> 01:19:23,459
¡Zach!
935
01:19:24,626 --> 01:19:25,584
¡Zach!
936
01:19:28,126 --> 01:19:29,376
- ¡Joder!
- ¡Hostias!
937
01:19:32,126 --> 01:19:32,959
¡Zach!
938
01:19:33,584 --> 01:19:34,751
¡Zach!
939
01:19:36,751 --> 01:19:40,126
¡No tienes por qué hacer esto!
¡Esta gente tiene familia!
940
01:19:41,751 --> 01:19:43,459
¡Yo también tengo familia!
941
01:19:44,668 --> 01:19:47,168
- ¡Por favor!
- ¡Eh, capullo!
942
01:20:13,293 --> 01:20:14,501
¡Me cago en todo!
943
01:20:17,668 --> 01:20:19,043
¿Sabéis cuántas veces…?
944
01:20:22,584 --> 01:20:25,376
¿Sabéis cuántas veces
he soñado con ese momento?
945
01:20:26,168 --> 01:20:27,001
¡Zach!
946
01:20:27,084 --> 01:20:29,418
¡Solo puedes matar a tu padre una vez!
947
01:20:29,501 --> 01:20:30,668
Joder.
948
01:20:30,751 --> 01:20:32,876
Le iba a decir algo perfecto
949
01:20:33,668 --> 01:20:35,293
a la cara.
950
01:20:37,126 --> 01:20:38,209
¿Qué pasa?
951
01:20:39,001 --> 01:20:42,626
¿Te arrepientes de regalarme
El arte de la guerra de pequeño?
952
01:20:46,751 --> 01:20:48,959
¿Veis? Ahora parece una chorrada.
953
01:20:49,543 --> 01:20:51,751
Debería estar llorando
954
01:20:51,834 --> 01:20:55,376
y pensando en sus decisiones
y en sus consecuencias y…
955
01:20:56,043 --> 01:20:56,918
¡Joder!
956
01:20:57,001 --> 01:20:58,543
Puto sociópata.
957
01:21:00,043 --> 01:21:00,918
¡Mierda!
958
01:21:01,543 --> 01:21:02,376
¡No!
959
01:21:02,459 --> 01:21:03,293
¡Ay, no!
960
01:21:03,376 --> 01:21:05,459
¡No soy un sociópata!
961
01:21:08,668 --> 01:21:11,168
¿Es que ya no se sabe
lo que significa eso?
962
01:21:11,918 --> 01:21:13,584
Si fuera un sociópata,
963
01:21:13,668 --> 01:21:16,834
¡no me habría implicado emocionalmente!
964
01:21:16,918 --> 01:21:20,876
- ¡Ollie!
- Y para mí esto es importantísimo.
965
01:21:20,959 --> 01:21:24,751
Por no hablar
del trabajo que me ha costado todo.
966
01:21:24,834 --> 01:21:28,709
¿Sabes lo mucho que cuesta
hacer las putas caretas?
967
01:21:28,793 --> 01:21:31,209
¡Zach, para, por favor! ¡Tú no eres así!
968
01:21:31,293 --> 01:21:33,459
¡Tú no me conoces ni de lejos!
969
01:21:34,043 --> 01:21:35,668
¡Si no sabes ni quién eres!
970
01:21:36,293 --> 01:21:40,168
Me he pasado toda la vida
rechazando quién soy.
971
01:21:40,251 --> 01:21:43,834
Me avergonzaba, pero ¿por qué?
¿Porque nací con privilegios?
972
01:21:43,918 --> 01:21:46,126
¿Por qué debería sentirme mal?
973
01:21:46,751 --> 01:21:49,501
No es culpa mía. Es lo que he heredado.
974
01:21:50,501 --> 01:21:55,209
¿Lo entiendes ya?
Todos lleváis caretas, Makani Sun-Woo.
975
01:21:55,834 --> 01:21:59,209
Os ocultáis todos
tras esos rostros falsos.
976
01:21:59,918 --> 01:22:03,251
¡Sois todos unos hipócritas!
Igual que mi padre.
977
01:22:03,334 --> 01:22:07,501
Pero yo no puedo
huir del apellido de mi padre.
978
01:22:08,084 --> 01:22:12,501
¡Así que enseño a esta gente quiénes son!
979
01:22:12,584 --> 01:22:14,084
¡Quiénes son de verdad!
980
01:22:15,543 --> 01:22:18,543
Como des un puto paso más,
te juro por Dios que…
981
01:22:18,626 --> 01:22:19,959
¿Qué?
982
01:22:20,626 --> 01:22:22,376
¿Me vas a empujar al fuego?
983
01:22:22,459 --> 01:22:24,709
¿Me vas a apuñalar como a Caleb?
984
01:22:24,793 --> 01:22:26,876
¿O como a Jackson y Katie?
985
01:22:27,459 --> 01:22:30,126
¿Con lo mismo que degollaste a Rodrigo?
986
01:22:31,084 --> 01:22:33,043
Tú mataste a mi padre.
987
01:22:33,126 --> 01:22:34,959
Y mataste a Ollie.
988
01:22:36,001 --> 01:22:37,751
Por eso tuve que protegerme.
989
01:22:38,834 --> 01:22:40,251
Matándote a ti.
990
01:22:42,793 --> 01:22:44,209
Pero, oye, todo encaja.
991
01:22:45,209 --> 01:22:47,501
Más fuego, más víctimas.
992
01:22:48,084 --> 01:22:49,501
Típico de ti.
993
01:22:50,459 --> 01:22:55,793
Cuando aparezca la poli,
verán el cuchillo, verán tu cadáver…
994
01:22:56,376 --> 01:22:58,418
Te puedo culpar a ti de todo.
995
01:22:59,418 --> 01:23:01,168
Y nadie sabrá la verdad.
996
01:23:02,084 --> 01:23:03,251
Yo sí.
997
01:23:10,251 --> 01:23:13,126
¿Te crees la víctima por tenerlo todo?
998
01:23:13,209 --> 01:23:15,793
¿Qué mierda de lógica es esa?
999
01:23:15,876 --> 01:23:18,209
Culpas a los demás de todo lo malo
1000
01:23:18,793 --> 01:23:20,584
cuando lo malo eres tú, Zach.
1001
01:23:21,251 --> 01:23:22,709
¡El problema eres tú!
1002
01:23:24,543 --> 01:23:25,626
Mírame, Zach.
1003
01:23:26,126 --> 01:23:28,209
¡Mírame a la cara!
1004
01:23:30,793 --> 01:23:33,834
Yo no necesito una careta
para que veas quién eres.
1005
01:23:52,959 --> 01:23:54,126
¡Ollie!
1006
01:23:57,834 --> 01:23:59,293
Ollie, no.
1007
01:24:01,709 --> 01:24:02,918
"Hola, Ollie".
1008
01:24:05,168 --> 01:24:06,834
"Hola, Makani".
1009
01:24:08,376 --> 01:24:10,959
Lo siento mucho.
1010
01:24:12,043 --> 01:24:14,334
Eh, no te vayas, Ollie.
1011
01:24:14,418 --> 01:24:15,626
Quédate conmigo.
1012
01:24:16,418 --> 01:24:18,001
Vendrá ayuda, ¿vale?
1013
01:24:18,959 --> 01:24:20,168
No te vayas.
1014
01:24:29,084 --> 01:24:30,376
Dije:
1015
01:24:31,293 --> 01:24:33,001
"Mi juventud se ha ido,
1016
01:24:34,918 --> 01:24:37,793
como lumbre que por la lluvia abatida
1017
01:24:40,793 --> 01:24:43,251
ya nunca podrá mecerse o cantar
1018
01:24:44,751 --> 01:24:46,793
ni jugar con el viento henchida".
1019
01:24:46,876 --> 01:24:48,959
UNIVERSIDAD DE COLORADO EN BOULDER
1020
01:24:49,043 --> 01:24:50,168
Dije…
1021
01:24:50,251 --> 01:24:51,209
CONSERVATORIO
1022
01:24:51,293 --> 01:24:52,793
"No fue una pena inmensa
1023
01:24:52,876 --> 01:24:55,418
la que extinguió esa juventud mía,
1024
01:24:56,584 --> 01:24:58,543
solo minúsculas penas
1025
01:24:58,626 --> 01:25:00,293
que sin cesar me abatían".
1026
01:25:03,043 --> 01:25:05,084
Creí que mi juventud se había ido,
1027
01:25:05,168 --> 01:25:07,126
pero regresasteis todos.
1028
01:25:08,918 --> 01:25:11,501
Y, como llama por el viento avivada,
1029
01:25:12,543 --> 01:25:15,126
se elevó ardiendo con gozo.
1030
01:25:16,584 --> 01:25:18,834
Se despojó de su manto cenizo
1031
01:25:19,626 --> 01:25:22,001
y se atavió con ropajes frescos.
1032
01:25:26,709 --> 01:25:28,626
Se entregó cual secreto
1033
01:25:31,376 --> 01:25:34,043
que se os susurra de nuevo.
1034
01:25:48,959 --> 01:25:50,084
¡Esa Makani!
1035
01:33:56,918 --> 01:33:59,501
Subtítulos: Victoria Díaz