1 00:00:43,543 --> 00:00:46,584 NETFLIX PRESENTA 2 00:01:17,501 --> 00:01:18,459 ¡Tío! 3 00:01:18,543 --> 00:01:19,459 Al loro: 4 00:01:19,543 --> 00:01:23,084 Según Stacy, Amber quiere montárselo contigo tras el partido. 5 00:01:23,168 --> 00:01:26,251 Más despacio, Macon. Espera. A ver, ¿esa quién es? 6 00:01:26,334 --> 00:01:28,751 Tío, la has visto mil veces. Capullo. 7 00:01:28,834 --> 00:01:29,751 ¿La Verrugas? 8 00:01:30,376 --> 00:01:32,334 No, ni de coña. 9 00:01:32,418 --> 00:01:33,626 Ni con un palo. 10 00:01:33,709 --> 00:01:36,126 ¿Qué dices? ¡Si va a por ti a saco! 11 00:01:36,209 --> 00:01:38,334 Que no, de verdad. Ni por un millón… 12 00:01:38,418 --> 00:01:41,793 No todas están planas o de mala hostia como Hailey. 13 00:01:41,876 --> 00:01:44,418 Baja el listón un poco de vez en cuando. 14 00:01:45,043 --> 00:01:46,543 Macon, espera un momento. 15 00:01:48,584 --> 00:01:49,501 ¿Mamá? 16 00:01:51,084 --> 00:01:52,168 ¿Sadie? 17 00:01:56,793 --> 00:01:58,043 No sé. Pues nada. 18 00:01:58,126 --> 00:01:59,376 ¿No se habían ido? 19 00:01:59,459 --> 00:02:01,293 Sí, iban a la fiesta de antes. 20 00:02:02,626 --> 00:02:04,918 ¡Qué ascazo! 21 00:02:05,001 --> 00:02:09,126 Tío, mi hermana lame los Doritos y los vuelve a meter en la bolsa. 22 00:02:09,209 --> 00:02:13,126 Qué dismorfia corporal ni qué hostias, si tiene ocho años. 23 00:02:13,209 --> 00:02:16,459 Es rara de narices, y eso que yo era raro. 24 00:02:19,293 --> 00:02:21,168 Me voy a echar antes del… 25 00:02:21,251 --> 00:02:23,793 - ¡Alivia el estrés! - Eso no lo hago antes. 26 00:02:23,876 --> 00:02:26,043 ¡Tranqui! No te pongas tan serio. 27 00:02:26,709 --> 00:02:29,001 Es que es proteína pura. 28 00:02:29,084 --> 00:02:31,709 No es plan de echarla fuera antes de… 29 00:02:31,793 --> 00:02:34,043 Vale, pero no te quedes dormido. 30 00:02:34,126 --> 00:02:36,751 Luego voy. Empieza dentro de cuatro horas. 31 00:02:36,834 --> 00:02:39,001 Me las voy a pasar echando proteína. 32 00:02:39,084 --> 00:02:40,084 Sí, venga. 33 00:02:40,168 --> 00:02:42,543 Disfruta antes del partido, pervertido. 34 00:02:44,334 --> 00:02:45,418 ALARMA 4:00 P. M. 35 00:03:16,251 --> 00:03:17,834 Coño, ¿y esto? 36 00:03:48,334 --> 00:03:50,126 ¿Y la puta camioneta? 37 00:04:13,501 --> 00:04:15,418 Emergencias, dígame. 38 00:04:17,126 --> 00:04:18,209 ¿Hola? Ha llamado… 39 00:04:40,418 --> 00:04:42,834 - Ha llamado a casa de los Pace. - Mierda. 40 00:04:42,918 --> 00:04:43,918 Deje su mensaje. 41 00:05:35,709 --> 00:05:37,543 Me la sudan tus jueguecitos 42 00:05:39,126 --> 00:05:41,126 o lo que creas que sabes. 43 00:05:42,168 --> 00:05:43,626 ¡No tienes ni zorra! 44 00:06:19,709 --> 00:06:23,584 ¡Has entrado en mi casa, así que por ley puedo matarte! 45 00:06:24,334 --> 00:06:25,751 ¡Cabrón! 46 00:06:26,751 --> 00:06:27,584 ¡Sal! 47 00:06:36,334 --> 00:06:39,626 ¿Quieres dinero? Te lo pago desde el móvil ahora mismo. 48 00:06:39,709 --> 00:06:41,876 Y así nadie se entera. 49 00:06:41,959 --> 00:06:43,084 Oye, de verdad. 50 00:06:43,168 --> 00:06:46,459 Íbamos todos cieguísimos. Fue para unir al equipo. 51 00:06:46,543 --> 00:06:48,043 ¡Te lo juro! 52 00:06:49,043 --> 00:06:50,168 ¡Yo no soy así! 53 00:06:50,251 --> 00:06:51,543 Así no soy… 54 00:06:52,376 --> 00:06:53,584 ¿yo? 55 00:07:12,418 --> 00:07:14,293 LLAMADA DE PAPÁ 56 00:07:14,876 --> 00:07:16,376 Contesta, hijo. 57 00:07:18,584 --> 00:07:19,584 Joder. 58 00:07:21,584 --> 00:07:22,876 ¡Ha soltado el balón! 59 00:07:22,959 --> 00:07:24,376 ¡Lo recupera la defensa! 60 00:07:24,959 --> 00:07:26,751 ¡Primer intento de los Gatos! 61 00:07:26,834 --> 00:07:30,418 ¡Bufan y arañan! ¡Los Gatos se ensañan! 62 00:07:30,501 --> 00:07:32,334 Seguro que viene. Él no es así. 63 00:07:34,084 --> 00:07:36,001 ¡Pase para Caleb Greeley! 64 00:07:36,501 --> 00:07:37,751 ¡Tiene vía libre! 65 00:07:38,709 --> 00:07:39,834 ¡Ahí va! 66 00:07:45,668 --> 00:07:48,501 ¡Jackson! ¡Déjalo ya! 67 00:07:52,834 --> 00:07:54,251 Caleb, ¿estás bien, tío? 68 00:07:54,334 --> 00:07:55,751 Venga, tío. ¿Estás bien? 69 00:08:09,334 --> 00:08:10,543 {\an8}Tela lo de Jackson. 70 00:08:10,626 --> 00:08:12,626 {\an8}- Joder, qué fuerte. - Qué horror. 71 00:08:12,709 --> 00:08:14,709 {\an8}- ¿Quién sería? - Ya viste el vídeo. 72 00:08:14,793 --> 00:08:16,793 {\an8}Jackson se pasó tres pueblos. 73 00:08:16,876 --> 00:08:18,876 {\an8}¿Y debía morir por pegar a alguien? 74 00:08:19,543 --> 00:08:21,584 {\an8}Era mucho peor que una novatada. 75 00:08:21,668 --> 00:08:22,584 {\an8}Una salvajada. 76 00:08:22,668 --> 00:08:25,501 {\an8}- Fue directamente a por Caleb. - ¿Porque es gay? 77 00:08:25,584 --> 00:08:27,543 {\an8}Estaría celoso porque juega mejor. 78 00:08:27,626 --> 00:08:28,793 {\an8}Caleb ni denunció. 79 00:08:29,459 --> 00:08:30,918 {\an8}¿Y quién se chivó? 80 00:08:31,001 --> 00:08:32,251 {\an8}Estaba todo el equipo. 81 00:08:32,793 --> 00:08:35,751 {\an8}- Creen que ha sido Caleb. - ¿Qué? 82 00:08:35,834 --> 00:08:38,334 {\an8}- Estaba jugando. - Contrataría a alguien. 83 00:08:40,168 --> 00:08:42,668 {\an8}Todos tenemos el vídeo. Todos. 84 00:08:42,751 --> 00:08:43,834 {\an8}Todo el pueblo. 85 00:08:44,959 --> 00:08:47,376 {\an8}- Será un mensaje. - ¿Cuál? 86 00:08:47,459 --> 00:08:48,459 {\an8}A saber. 87 00:08:48,959 --> 00:08:50,084 {\an8}Yo tengo miedo. 88 00:08:50,584 --> 00:08:52,376 {\an8}¿Toca ir a clase como si nada? 89 00:08:52,459 --> 00:08:54,876 {\an8}- Yo no puedo dormir. - Yo me quiero ir. 90 00:08:54,959 --> 00:08:57,293 {\an8}BASADA EN LA NOVELA DE STEPHANIE PERKINS 91 00:08:57,376 --> 00:08:58,709 {\an8}Pobre familia. 92 00:08:58,793 --> 00:09:00,418 {\an8}¿Y si vuelve a pasar? 93 00:09:18,751 --> 00:09:19,959 {\an8}TE FUISTE MUY PRONTO 94 00:09:20,043 --> 00:09:22,751 JACKSON PACE HIJO, AMIGO Y DEPORTISTA INCREÍBLE 95 00:09:27,334 --> 00:09:29,168 QUE TE MEJORES PRONTO 96 00:09:37,834 --> 00:09:38,668 ¿Qué? 97 00:09:39,459 --> 00:09:42,293 - No quedaban de las tristes. - No he dicho nada. 98 00:09:42,793 --> 00:09:45,293 Lo veo genial. Me encanta ese optimismo. 99 00:09:45,376 --> 00:09:46,918 Al menos ha dejado algo. 100 00:09:47,001 --> 00:09:50,501 Yo no sabría qué dejar al que se tiró tres años pegándome. 101 00:09:53,334 --> 00:09:54,251 ¿En serio? 102 00:09:55,918 --> 00:09:59,251 Somos inmunes. No van a castigarnos estando de luto. 103 00:09:59,334 --> 00:10:00,834 Pues muy bien visto. 104 00:10:00,918 --> 00:10:04,334 - ¿Me están mirando mal o flipo? - Tú nunca flipas, cari. 105 00:10:05,626 --> 00:10:07,376 A Caleb lo miran peor. 106 00:10:07,459 --> 00:10:09,126 Y le echan la culpa, tela. 107 00:10:09,209 --> 00:10:10,918 Qué típico culpar al gay. 108 00:10:11,709 --> 00:10:12,876 El viernes pasado, 109 00:10:14,834 --> 00:10:17,459 Jackson Pace dijo adiós al campo de la vida. 110 00:10:18,376 --> 00:10:21,251 Vivió cada día como si fuera el último cuarto. 111 00:10:22,001 --> 00:10:23,459 Nunca te olvidaré, tío. 112 00:10:24,709 --> 00:10:26,084 En la bruma 113 00:10:26,793 --> 00:10:28,251 se oyó un "prrr". 114 00:10:28,334 --> 00:10:29,209 Ay, no. 115 00:10:29,293 --> 00:10:32,584 Y, cuando el "prrr" tornó en un "grrr", 116 00:10:33,209 --> 00:10:36,293 vimos seis patas entrar 117 00:10:36,918 --> 00:10:39,959 y llegó la hora de luchar. 118 00:10:40,043 --> 00:10:42,834 Pues no está nada mal. 119 00:10:42,918 --> 00:10:44,168 Así que, Gatos, 120 00:10:44,793 --> 00:10:48,376 ¡hasta la victoria! 121 00:10:48,959 --> 00:10:52,209 ¡Por Dios, su juego 122 00:10:52,293 --> 00:10:56,418 y su gloria! 123 00:10:58,584 --> 00:11:01,043 Espero que tengas whisky en el paraíso. 124 00:11:02,334 --> 00:11:03,501 Eso me ha matado. 125 00:11:05,001 --> 00:11:07,751 Un día estábamos comiendo pizza, ¿vale? 126 00:11:07,834 --> 00:11:10,834 Y le conté que no le encontraba el clítoris a Stacy. 127 00:11:11,418 --> 00:11:15,709 Jackson hizo un dibujo en la caja con el tomate para enseñármelo. 128 00:11:16,959 --> 00:11:18,209 Qué tío, el Jackson… 129 00:11:18,834 --> 00:11:20,459 Estoy aquí delante. 130 00:11:21,876 --> 00:11:24,584 Yo creo que ha sido Macon Bewley. 131 00:11:26,168 --> 00:11:29,584 Es tan tonto que fijo que lo pillan. Salimos ganando. 132 00:11:32,543 --> 00:11:35,084 Yo tengo otra teoría: fue mi padre. 133 00:11:35,668 --> 00:11:36,709 Más quisieras. 134 00:11:36,793 --> 00:11:38,043 Pensadlo. 135 00:11:38,126 --> 00:11:40,543 Los padres de Jackson no querrían vivir 136 00:11:40,626 --> 00:11:43,376 en la granja donde mataron a su hijo 137 00:11:43,459 --> 00:11:45,209 mucho más tiempo, ¿no? 138 00:11:45,293 --> 00:11:47,876 ¿No es Skipper Sandford quien más la quiere? 139 00:11:47,959 --> 00:11:50,001 El terrateniente de Osborne. 140 00:11:50,084 --> 00:11:52,168 "Del caos nacen oportunidades. 141 00:11:52,251 --> 00:11:56,126 Y esta es una oportunidad para Granja Familia Sandford". 142 00:11:58,293 --> 00:11:59,709 Siéntate con nosotros. 143 00:12:06,793 --> 00:12:08,168 Con permiso. Gracias. 144 00:12:08,251 --> 00:12:09,543 Soy Darby. 145 00:12:09,626 --> 00:12:11,918 Ya. Yo soy Caleb. 146 00:12:12,876 --> 00:12:15,668 Es un placer conoceros de manera oficial y eso. 147 00:12:17,168 --> 00:12:18,084 Caleb. 148 00:12:18,626 --> 00:12:20,043 No es un club de campo. 149 00:12:20,751 --> 00:12:21,584 Soy Makani. 150 00:12:22,668 --> 00:12:25,043 Te presento a Rodrigo, Zach 151 00:12:25,584 --> 00:12:27,918 y Alex. Nuestra zorrupia particular. 152 00:12:28,001 --> 00:12:28,959 Ay, gracias. 153 00:12:29,709 --> 00:12:31,751 - Compañeros. - Esa sí que es mala. 154 00:12:32,334 --> 00:12:34,418 ¿Podéis escucharme un momento? 155 00:12:35,001 --> 00:12:36,251 Gracias. 156 00:12:36,334 --> 00:12:39,209 ¿Qué se puede decir tras tantísimo dolor? 157 00:12:39,876 --> 00:12:41,584 Como presidenta del consejo, 158 00:12:41,668 --> 00:12:44,084 es imperativo que ilumine vuestro camino 159 00:12:44,168 --> 00:12:48,126 y mi luz os guíe en esta época tan oscura y difícil. 160 00:12:49,084 --> 00:12:53,084 Os leeré un fragmento del trabajo que escribí para entrar en Cornell. 161 00:12:53,709 --> 00:12:54,626 Sobre opresión. 162 00:12:55,209 --> 00:12:59,043 "La princesa Diana de Gales decía, con su sabiduría infinita, 163 00:12:59,126 --> 00:13:03,001 que hoy en día la intolerancia es el mayor problema del mundo". 164 00:13:03,584 --> 00:13:06,501 La pava va y cita a una princesa, toma opresión. 165 00:13:06,584 --> 00:13:09,251 "Hay una persona en mi escuela 166 00:13:09,334 --> 00:13:11,876 que es entusiasta del espacio exterior, 167 00:13:11,959 --> 00:13:14,459 pero eso no es lo único que la aísla del mundo. 168 00:13:14,543 --> 00:13:19,626 Esta persona de género fluido es Darby. 169 00:13:20,209 --> 00:13:24,376 Nacida como Justine Darby, me demostró el significado del valor 170 00:13:24,459 --> 00:13:28,084 a los 11 años cuando en la escuela se declaró ella, él y elle. 171 00:13:28,168 --> 00:13:30,168 Y ahora, cada día, en mi mente, 172 00:13:30,251 --> 00:13:33,251 le aplaudo a ella, él y elle". 173 00:13:38,251 --> 00:13:42,334 El vídeo de Jackson y su muerte estaban llenos de odio. 174 00:13:42,418 --> 00:13:44,501 Y solo podemos hacer frente al odio 175 00:13:46,209 --> 00:13:47,084 con amor. 176 00:13:48,001 --> 00:13:50,543 Nos encantan todas tus versiones, Darby. 177 00:13:50,626 --> 00:13:52,543 Igual que todas las de Caleb. 178 00:13:53,626 --> 00:13:58,543 Por favor, celebremos ese amor mañana en el funeral en la Santísima Trinidad. 179 00:13:58,626 --> 00:14:04,543 Y, por ahora, un momento aconfesional y no obligatorio para rezar en silencio. 180 00:14:25,334 --> 00:14:28,876 - ¡Putos reaccionarios! - Todos escribimos sobre ti. 181 00:14:28,959 --> 00:14:30,584 - Lo sabes, ¿no? - Os rajo. 182 00:14:31,751 --> 00:14:34,709 - Molaría que fuera Katie. - O que la mataran. 183 00:14:34,793 --> 00:14:37,543 Hala, lo que has dicho. Me mola. 184 00:14:41,668 --> 00:14:44,209 "Propiedad de la puta familia Sandford". 185 00:14:48,668 --> 00:14:49,501 A ver, 186 00:14:50,543 --> 00:14:51,626 es un hecho. 187 00:14:52,334 --> 00:14:53,751 Es de mi puto padre. 188 00:14:55,126 --> 00:14:56,459 - ¿Fumamos? - Sí. 189 00:15:05,126 --> 00:15:06,501 Caleb parece majo. 190 00:15:08,459 --> 00:15:10,959 Vale. Lo diré de otra manera, capullos. 191 00:15:12,209 --> 00:15:14,418 Mola que lo dejarais venir a sentarse 192 00:15:14,501 --> 00:15:17,418 porque cuando llegué hicisteis lo mismo conmigo. 193 00:15:17,501 --> 00:15:19,376 Dios, todos te llamaban Moana. 194 00:15:19,459 --> 00:15:21,668 - Adoro esa peli. - No es un insulto. 195 00:15:21,751 --> 00:15:23,501 No todos, solo era Jackson. 196 00:15:23,584 --> 00:15:25,376 Se la tenías jurada, ¿eh? 197 00:15:29,168 --> 00:15:30,543 - ¡Hostias! - Joder. 198 00:15:31,626 --> 00:15:33,168 Hablando de sospechosos… 199 00:15:35,543 --> 00:15:36,959 ¿Quién fuma tabaco ya? 200 00:15:37,043 --> 00:15:40,001 Oliver Larsson, porque es un puto sociópata. 201 00:15:40,084 --> 00:15:41,793 Todos te parecen sociópatas. 202 00:15:41,876 --> 00:15:44,584 Ya en serio, sus padres se bajaron de la vida 203 00:15:44,668 --> 00:15:46,918 porque su hijo ni siente ni padece. 204 00:15:47,584 --> 00:15:50,084 Yo me bajo de la vida si no me dan la beca. 205 00:15:50,834 --> 00:15:52,876 Anoche, mi madre dijo que podría 206 00:15:52,959 --> 00:15:55,834 trabajar en el matadero atendiendo llamadas. 207 00:15:55,918 --> 00:15:59,126 Ya sé por qué todos ven la graduación como la muerte. 208 00:15:59,209 --> 00:16:00,168 En Osborne, sí. 209 00:16:00,251 --> 00:16:02,709 Pero si es todo lo contrario. 210 00:16:02,793 --> 00:16:05,084 Es lo opuesto al final. 211 00:16:05,168 --> 00:16:07,834 ¡Eso! 212 00:16:07,918 --> 00:16:10,626 ¡Es lo opuesto al final, cabronazos! 213 00:16:16,584 --> 00:16:19,126 {\an8}CLÍNICA DEL SUEÑO EL DESCANSO QUE MERECE 214 00:16:21,168 --> 00:16:22,001 He pensado: 215 00:16:23,876 --> 00:16:25,251 "Ya te vale, Sabrina, 216 00:16:25,334 --> 00:16:28,251 le pides a tu nieta que vaya a la universidad 217 00:16:28,334 --> 00:16:31,418 cuando tú ni te atreves a solucionar tus problemas". 218 00:16:32,876 --> 00:16:35,168 Me he apuntado para el mes que viene. 219 00:16:35,251 --> 00:16:36,918 Si te bebieras la infusión… 220 00:16:40,126 --> 00:16:42,084 Anoche te oí andar por ahí. 221 00:16:42,168 --> 00:16:44,668 ¿Crees que no noto que cambias de tema? 222 00:16:45,543 --> 00:16:49,543 Cielo, sé que ese horror del instituto te está trayendo recuerdos. 223 00:16:49,626 --> 00:16:52,126 Tienes que centrarte en tu solicitud. 224 00:16:52,209 --> 00:16:55,084 ¿Para qué? Con que busquen en Google mi nombre… 225 00:16:55,168 --> 00:16:56,418 Mi verdadero nombre. 226 00:16:57,584 --> 00:17:02,584 Y, entonces, adiós a todas las becas y a los amigos que haya hecho. 227 00:17:02,668 --> 00:17:03,626 ¿Qué más da? 228 00:17:03,709 --> 00:17:06,751 Lo importante es que ahora eres otra. 229 00:17:07,376 --> 00:17:12,126 Ahí sigues en el cuarto de tu madre, con todas sus cosas aún por las paredes. 230 00:17:12,209 --> 00:17:14,043 Como si tú no pudieras decidir. 231 00:17:14,709 --> 00:17:17,876 Tienes que dejar de culparte por lo que pasó. 232 00:17:23,501 --> 00:17:24,459 Vale. 233 00:17:26,751 --> 00:17:28,793 Pero bébete la infusión, por mí. 234 00:17:47,543 --> 00:17:51,168 DURANTE TODA LA VIDA 235 00:17:51,251 --> 00:17:54,543 IRÁS CAMBIANDO 236 00:18:04,001 --> 00:18:05,418 DE OLLIE: ¿POEMA NUEVO? 237 00:18:11,334 --> 00:18:13,709 - Buenas noches, abuela. - Igualmente. 238 00:18:48,251 --> 00:18:52,668 DE OLLIE: NO PODRÁS IGNORARME SIEMPRE. 239 00:19:01,959 --> 00:19:03,209 Eh, Jasmine. 240 00:19:04,126 --> 00:19:05,293 ¿Cómo te llamas? 241 00:19:07,459 --> 00:19:09,376 ¡Que cómo te llamas! 242 00:19:20,084 --> 00:19:21,126 Abuela. 243 00:19:23,876 --> 00:19:25,501 Otra vez sonámbula. 244 00:19:35,543 --> 00:19:38,168 Eso es… nuevo. 245 00:19:51,126 --> 00:19:52,168 Abuela. 246 00:20:04,251 --> 00:20:05,251 ¿Abuela? 247 00:20:24,459 --> 00:20:25,293 Oye. 248 00:20:26,293 --> 00:20:27,584 Abuela, despierta. 249 00:20:29,376 --> 00:20:31,084 Ibas sonámbula otra vez. 250 00:20:33,668 --> 00:20:34,751 ¿Sí? 251 00:20:39,334 --> 00:20:42,459 Mejor no vamos mañana al funeral tan temprano, ¿vale? 252 00:20:43,626 --> 00:20:46,668 CELEBRAMOS LA VIDA DE JACKSON PACE 253 00:20:46,751 --> 00:20:48,834 FUNERAL ESPECIAL - 8 A. M. 254 00:20:49,793 --> 00:20:52,084 Es que tiene que haber sido Caleb. 255 00:20:52,793 --> 00:20:54,709 Yo creo que contrató a alguien. 256 00:20:54,793 --> 00:20:56,918 Con el debido respeto al difunto, 257 00:20:57,001 --> 00:20:59,459 yo soy experta en crónica negra 258 00:20:59,543 --> 00:21:01,793 y esto ha sido premeditado, sin duda. 259 00:21:02,418 --> 00:21:03,251 ¿Verdad? 260 00:21:03,751 --> 00:21:05,251 Oye, ¿quién crees que…? 261 00:21:06,501 --> 00:21:07,501 ¿Marcus? 262 00:21:17,501 --> 00:21:19,668 ESTOY HECHO POLVO. ¿TE ENCARGAS TÚ? 263 00:21:24,793 --> 00:21:26,626 - Vale ya, en serio. - ¿Qué? 264 00:21:26,709 --> 00:21:29,168 - Sé que no estás malo. - ¿Qué dices? 265 00:21:29,251 --> 00:21:32,293 Acabo de hablar contigo. Aquí. 266 00:21:32,376 --> 00:21:33,918 Estabas aquí mismo. 267 00:21:34,001 --> 00:21:37,709 Algunas razas tienen un mayor cociente intelectual que otras. 268 00:21:37,793 --> 00:21:39,293 Lo dice la ciencia. 269 00:21:39,376 --> 00:21:40,793 RUTINA DE LIMPIEZA ÉTNICA 270 00:21:40,876 --> 00:21:42,209 Luego te llamo. 271 00:21:42,293 --> 00:21:44,918 Y, sin embargo, esos académicos giliprogres 272 00:21:45,001 --> 00:21:49,001 que siempre se declaran protectores de la ciencia 273 00:21:49,084 --> 00:21:51,168 se quejan de que son todo bulos, 274 00:21:51,251 --> 00:21:54,751 cuando lo único que hacemos es exponer datos científicos. 275 00:21:54,834 --> 00:21:56,168 ¿Y eso por qué? 276 00:21:56,251 --> 00:22:00,543 Porque los progres tienen en un altar a la igualdad y la diversidad. 277 00:22:01,126 --> 00:22:03,334 Lo que significa que los ofendiditos 278 00:22:03,418 --> 00:22:06,834 tienen que ser todos iguales y no puede haber diferencias. 279 00:22:06,918 --> 00:22:07,793 Ay… 280 00:22:07,876 --> 00:22:10,584 - ¿A cuántos estadounidenses blancos… - Oye. 281 00:22:10,668 --> 00:22:12,959 - …sacrificarán… - No sé quién… 282 00:22:13,043 --> 00:22:15,293 - antes de que veamos? - Qué es esto. 283 00:22:19,334 --> 00:22:23,001 Vale. Igual grabé un capítulo de un pódcast, 284 00:22:23,084 --> 00:22:24,501 pero no iba a saberse… 285 00:22:24,584 --> 00:22:27,251 - Solo quieren… - Es anónimo. 286 00:22:27,918 --> 00:22:30,584 Además, es en plan satírico, ¿vale? 287 00:22:30,668 --> 00:22:33,334 Es una burla. Me río de esos cabrones. 288 00:22:34,709 --> 00:22:36,834 Soy una realista racial. 289 00:22:37,876 --> 00:22:41,626 Hacedme caso a mí, no a esos borregos progres conspiranoicos. 290 00:22:41,709 --> 00:22:44,084 No estoy diciendo que otras razas… 291 00:22:44,168 --> 00:22:46,168 Solo que no son tan listos, ¿vale? 292 00:23:01,751 --> 00:23:04,001 Pues te veo bien de amarillo. 293 00:23:04,834 --> 00:23:06,334 Ya debería estar abierta. 294 00:23:21,126 --> 00:23:24,334 Cada etnia tiene sus puntos fuertes y débiles. 295 00:23:24,876 --> 00:23:27,584 La verdad es que esos justicieros sociales 296 00:23:28,543 --> 00:23:31,918 solo quieren acabar con la sociedad blanca. 297 00:23:32,001 --> 00:23:34,709 Creen que, si eres blanco, 298 00:23:35,918 --> 00:23:37,168 eres el enemigo. 299 00:23:37,876 --> 00:23:39,209 Eres culpable. 300 00:23:39,293 --> 00:23:42,668 ¿A cuántos buenos estadounidenses blancos 301 00:23:42,751 --> 00:23:45,168 sacrificarán en ese altar 302 00:23:45,251 --> 00:23:48,626 antes de que veamos que el emperador va desnudo? 303 00:23:56,876 --> 00:23:59,043 Lo siento, ¿vale? ¡Lo siento! 304 00:24:02,668 --> 00:24:06,084 No hace falta buscarlo en la Wikipedia. La historia es así. 305 00:24:06,793 --> 00:24:09,126 Pero no somos "superiores" por eso. 306 00:24:15,084 --> 00:24:17,751 …en general, que el resto de razas. 307 00:24:17,834 --> 00:24:20,709 - Emergencias, dígame. - El asesino está aquí. 308 00:24:22,001 --> 00:24:26,918 Lleva una careta de mí y me ha obligado a grabar cosas racistas amenazándome con… 309 00:24:32,293 --> 00:24:34,376 No como los progres. Según ellos, 310 00:24:34,459 --> 00:24:37,376 hasta un feto abortado podría ir a las Olimpiadas. 311 00:24:37,459 --> 00:24:38,876 Para algo valdrá. 312 00:24:38,959 --> 00:24:40,543 - Hola, padre. - Perdonad. 313 00:24:40,626 --> 00:24:42,084 No pasa nada. 314 00:24:42,168 --> 00:24:43,668 …para nada. 315 00:24:43,751 --> 00:24:46,126 - Solo nos quedará… - ¿Qué suena? 316 00:24:46,834 --> 00:24:49,834 …establecer nuestras comunidades blancas. 317 00:24:49,918 --> 00:24:52,251 Nuestro sistema educativo blanco. 318 00:24:53,084 --> 00:24:55,543 - Es lo ideal, ¿no? - ¡Santo Dios! 319 00:24:55,626 --> 00:24:58,126 Que los niños blancos puedan enorgullecerse 320 00:24:58,209 --> 00:25:02,126 de la preciosa piel blanca que les ha dado Dios. 321 00:25:06,418 --> 00:25:08,918 Les aseguro que investigamos cada pista 322 00:25:09,001 --> 00:25:11,584 sin descanso para resolver estos crímenes, 323 00:25:11,668 --> 00:25:15,209 por lo que hemos decretado un toque de queda a las 20:00. 324 00:25:15,293 --> 00:25:18,959 Es solo por precaución, pero hay algo que sí sabemos. 325 00:25:19,043 --> 00:25:21,376 La intención del asesino o asesinos 326 00:25:21,459 --> 00:25:24,418 es sacar a la luz información privada 327 00:25:24,501 --> 00:25:28,084 sobre sus víctimas. 328 00:25:28,168 --> 00:25:30,668 Como las dos iban al Instituto de Osborne… 329 00:25:30,751 --> 00:25:31,751 ¿MOLA MI PÓDCAST? 330 00:25:31,834 --> 00:25:33,834 …empezaremos a investigar por ahí. 331 00:25:33,918 --> 00:25:38,626 Circulan rumores de que el asesino lleva caretas con la cara de las víctimas 332 00:25:38,709 --> 00:25:40,084 o que tiene cámaras. 333 00:25:40,668 --> 00:25:42,793 Nos centraremos en lo que sabemos. 334 00:26:25,293 --> 00:26:28,168 - Hola. - ¿No te encanta vivir aquí? 335 00:26:28,251 --> 00:26:29,751 - ¡Ábreme! - ¿Qué? 336 00:26:30,376 --> 00:26:32,626 - ¡Estoy hablando! - ¿Te has encerrado? 337 00:26:34,168 --> 00:26:36,334 Joder, lo tuyo no tiene arreglo. 338 00:26:36,418 --> 00:26:39,918 - Perdona, mi madre se pone… - Ya. 339 00:26:40,001 --> 00:26:41,584 No te disculpes, tranqui. 340 00:26:41,668 --> 00:26:44,459 Tienes suerte de no vivir con tus padres. 341 00:26:45,668 --> 00:26:46,501 ¿Estás bien? 342 00:26:47,209 --> 00:26:49,126 Sí, es que estoy resfriado. 343 00:26:51,918 --> 00:26:53,668 Estoy tomando unas pastillas. 344 00:26:54,584 --> 00:26:58,209 Mira, igual te parezco egoísta, 345 00:26:58,876 --> 00:27:01,834 pero quiero vivir una vida normal sin asesinatos, 346 00:27:01,918 --> 00:27:05,418 tener novia, ir a la uni y poder programar videojuegos. 347 00:27:05,501 --> 00:27:06,834 ¿Es una tontería? 348 00:27:06,918 --> 00:27:09,918 Sí que lo es. Puedes pasar de mí. 349 00:27:10,001 --> 00:27:13,709 Siempre me llamas a mí, Ro, pero sé que quieres hablar con Alex. 350 00:27:15,293 --> 00:27:17,334 Es que me da miedo, no sé. 351 00:27:19,209 --> 00:27:20,709 Pues qué bien lo ocultas. 352 00:27:21,668 --> 00:27:24,543 Ya no podremos ocultar nada, ¿verdad? 353 00:27:28,584 --> 00:27:31,376 HAWAII TRIBUNE DETIENEN A ADOLESCENTE DE LA ZONA 354 00:27:31,459 --> 00:27:33,334 ACUSAN A UNA JOVEN 355 00:27:35,168 --> 00:27:36,668 ¿Qué estarán preguntando? 356 00:27:37,376 --> 00:27:41,668 A los blancos: "¿Qué veo en la tele?". Al resto: "¿A quién has matado?". 357 00:27:41,751 --> 00:27:43,709 De ahí mi traje. Pica un huevo. 358 00:27:43,793 --> 00:27:45,084 Macon Bewley, pasa. 359 00:27:45,168 --> 00:27:48,293 - ¿Estará aquí y ahora el asesino? - A saber. 360 00:27:49,209 --> 00:27:51,834 No paro de darle vueltas, no tiene sentido. 361 00:27:51,918 --> 00:27:53,959 ¿Por qué se ha cargado a Katie? 362 00:27:54,043 --> 00:27:57,959 Porque tanto Katie como Jackson ocultaban algo. 363 00:27:59,251 --> 00:28:00,709 Mirad cómo reacciona. 364 00:28:00,793 --> 00:28:03,168 - Miradle la cara. - Se toca la boca. 365 00:28:03,251 --> 00:28:05,168 Y no le mira a los ojos. 366 00:28:05,251 --> 00:28:07,751 Algo típico de quien miente más que habla. 367 00:28:09,043 --> 00:28:10,501 No se te escapa nada. 368 00:28:11,626 --> 00:28:12,834 No veas si cansa. 369 00:28:14,209 --> 00:28:16,584 A ver, esto pasa mucho. 370 00:28:16,668 --> 00:28:19,501 Se lesionan el cerebro jugando y se lían a matar. 371 00:28:19,584 --> 00:28:21,376 De verdad que pasa. 372 00:28:21,459 --> 00:28:24,501 Odiar el fútbol también es un tópico, ¿eh? 373 00:28:25,126 --> 00:28:27,668 - No son lo peor. - Contigo sí lo son. 374 00:28:27,751 --> 00:28:29,626 No es eso. No lo entienden. 375 00:28:33,376 --> 00:28:35,084 ¿Y si es alguno que pregunta? 376 00:28:37,376 --> 00:28:38,959 ¿El sheriff? 377 00:28:39,043 --> 00:28:42,168 Hay elecciones y quieren cerrar el departamento. 378 00:28:42,251 --> 00:28:44,918 - ¿Eso es legal? - Quieren privatizar la poli. 379 00:28:45,001 --> 00:28:48,001 A no ser que resuelva unos asesinatos. 380 00:28:48,084 --> 00:28:51,376 Con eso me refiero a culpar a alguien que no sea blanco 381 00:28:51,459 --> 00:28:52,918 y convertirse en héroe. 382 00:28:53,001 --> 00:28:54,459 Qué bien. 383 00:28:58,751 --> 00:29:01,751 O podría haber sido el más cantoso. 384 00:29:01,834 --> 00:29:04,501 Un pasado trágico, sin amigos… 385 00:29:04,584 --> 00:29:05,834 Pues como nosotros. 386 00:29:05,918 --> 00:29:07,043 ¿Qué? Qué va. 387 00:29:07,751 --> 00:29:09,959 No, vosotros sois auténticos. 388 00:29:10,668 --> 00:29:12,584 Vuestro rollo es ir de frente. 389 00:29:13,168 --> 00:29:15,959 A no ser que tú quieras contarnos algo. 390 00:29:16,668 --> 00:29:18,043 Zachariah Sandford. 391 00:29:18,834 --> 00:29:22,043 Los abogados de tu padre se acogen a tus derechos, 392 00:29:23,043 --> 00:29:23,876 puedes irte. 393 00:29:24,668 --> 00:29:26,001 - ¡Vaya tela! - ¡Joder! 394 00:29:26,084 --> 00:29:29,376 - Como siempre. Qué suerte. - Pues nada. 395 00:29:32,751 --> 00:29:34,168 Ve con cuidado, tronco. 396 00:29:34,793 --> 00:29:35,959 Va con cariño. 397 00:29:36,709 --> 00:29:38,376 Vaya pueblo de tarados. 398 00:29:39,751 --> 00:29:43,084 D. E. P. con Dave, el mejor y único Uber de la zona. 399 00:29:43,168 --> 00:29:45,376 Es "disfruta el paseo". ¿Una tarjeta? 400 00:29:45,959 --> 00:29:47,334 GRANJA FAMILIA SANDFORD 401 00:29:47,418 --> 00:29:48,959 ¿Queréis? ¿Vais a entrar? 402 00:29:56,251 --> 00:29:58,959 He venido en coche. Así que… 403 00:30:12,459 --> 00:30:13,418 Perdona, papá. 404 00:30:13,501 --> 00:30:16,126 Quiero acabar con estos en las elecciones. 405 00:30:16,626 --> 00:30:18,543 - Ya. - Y aquí andas tú. 406 00:30:19,459 --> 00:30:21,876 Iba camino del aeropuerto de Omaha y… 407 00:30:21,959 --> 00:30:24,168 Han venido todos. Mis amigos… 408 00:30:24,251 --> 00:30:26,751 ¿Amigos? Eso no son amigos. 409 00:30:26,834 --> 00:30:29,209 Son sobras porque nadie más te quiere. 410 00:30:33,334 --> 00:30:35,001 ¡Qué peste a marihuana! 411 00:30:35,084 --> 00:30:38,084 Para estos soy el enemigo público número uno, 412 00:30:38,168 --> 00:30:42,959 así que tú serías el número dos, y aun así tienes la desfachatez… 413 00:30:43,043 --> 00:30:46,626 No, más bien, te portas como un majadero 414 00:30:47,251 --> 00:30:50,959 y te pones a fumar droga antes de meterte en la boca del lobo. 415 00:30:52,543 --> 00:30:54,876 PROPIEDAD DE LA PUTA FAMILIA SANDFORD 416 00:30:54,959 --> 00:30:56,376 Llévate el coche a casa. 417 00:30:57,084 --> 00:30:59,751 Y borra esa pintada. Qué vergüenza. 418 00:31:18,834 --> 00:31:19,876 "Hola, Ollie". 419 00:31:21,293 --> 00:31:22,251 Hola, Makani. 420 00:31:22,334 --> 00:31:26,501 Perdona que te mire, es que me aburro esperando a que salga mi hermano. 421 00:31:28,251 --> 00:31:30,459 "Ya, Ollie. Menudo castigo". 422 00:31:31,293 --> 00:31:32,668 Sí, ya te digo. 423 00:31:33,293 --> 00:31:36,459 "¿Te has cortado el pelo?". Sí, yo solito. 424 00:31:37,043 --> 00:31:39,876 "Anda, pues te ha quedado genial, Ollie. 425 00:31:39,959 --> 00:31:43,001 Perdón por pasar de ti desde que volvimos a clase. 426 00:31:43,084 --> 00:31:45,043 - Es que…". - ¿Me estás vacilando? 427 00:31:45,126 --> 00:31:47,709 Qué va. Usé tijeras y todo. 428 00:32:03,793 --> 00:32:04,876 Tengo una teoría. 429 00:32:07,334 --> 00:32:10,668 Te mola estar con alguien que está más jodido que tú. 430 00:32:12,209 --> 00:32:13,751 Así te sentías normal, 431 00:32:13,834 --> 00:32:17,001 pero se acabó el verano y empezaron las clases. 432 00:32:17,084 --> 00:32:19,459 Tenías que volver a aparentar ser normal 433 00:32:19,543 --> 00:32:21,334 cuando no lo eres. 434 00:32:22,126 --> 00:32:23,543 Es un cumplido. 435 00:32:26,834 --> 00:32:30,043 Que te vean conmigo pone en peligro esa apariencia. 436 00:32:31,251 --> 00:32:32,793 ¿Esa teoría es tuya 437 00:32:32,876 --> 00:32:35,043 o has visto Grease por primera vez? 438 00:32:39,584 --> 00:32:41,168 Oye, hermanito. 439 00:32:41,251 --> 00:32:43,793 ¿Has visto a alguien con mi pistola táser? 440 00:32:44,584 --> 00:32:45,709 No. 441 00:32:49,001 --> 00:32:49,918 Vale. 442 00:32:51,418 --> 00:32:52,543 Makani Young. 443 00:32:56,709 --> 00:32:59,043 Pone que viniste aquí tras estudiar en… 444 00:33:01,126 --> 00:33:03,001 Kamehamea. 445 00:33:03,084 --> 00:33:04,334 ¿Lo he dicho bien? 446 00:33:09,209 --> 00:33:10,793 ¿Te fuiste por algo? 447 00:33:13,709 --> 00:33:14,543 No, bueno… 448 00:33:14,626 --> 00:33:17,251 ¿No tenías relación con Jackson o Katie? 449 00:33:18,834 --> 00:33:21,959 ¿Nunca discutisteis ni los viste discutir con alguien? 450 00:33:24,084 --> 00:33:24,918 No. 451 00:33:26,168 --> 00:33:27,126 Te noto tensa. 452 00:33:35,334 --> 00:33:36,459 A ver, está claro. 453 00:33:39,168 --> 00:33:40,251 Eres buena chica. 454 00:33:41,959 --> 00:33:42,959 Te esfuerzas. 455 00:33:44,709 --> 00:33:47,626 Seguro que te presionan para que seas perfecta. 456 00:33:49,501 --> 00:33:50,376 Pero… 457 00:33:52,876 --> 00:33:54,709 ¿Dices que no conocías a Katie? 458 00:33:56,918 --> 00:33:59,334 Muchos de sus amigos sienten lo mismo, 459 00:34:00,793 --> 00:34:02,459 que no la conocían. 460 00:34:07,709 --> 00:34:12,251 Es curioso, a veces nos sentimos más cómodos con extraños que con amigos. 461 00:34:18,001 --> 00:34:19,584 Me lo debería apuntar. 462 00:34:20,751 --> 00:34:22,209 Ya te puedes ir. 463 00:34:22,876 --> 00:34:24,918 Gracias. "Es curioso…". 464 00:34:35,543 --> 00:34:38,334 - Vámonos de aquí. - Hay toque de queda. 465 00:34:54,959 --> 00:34:56,668 ¿Quieres que hablemos? 466 00:35:02,501 --> 00:35:04,418 Prefiero hacer lo de siempre. 467 00:35:14,751 --> 00:35:16,543 PLAYA DE OMAHA, NEBRASKA 468 00:36:23,209 --> 00:36:24,043 ¿Aquí? 469 00:37:31,168 --> 00:37:33,668 Eres el único con quien puedo desaparecer. 470 00:37:35,959 --> 00:37:37,251 Lo echo de menos. 471 00:37:46,334 --> 00:37:47,209 ¡Qué susto! 472 00:37:47,293 --> 00:37:48,501 ¿Qué hostias…? 473 00:37:50,876 --> 00:37:52,418 Era Randall Brice. 474 00:37:53,793 --> 00:37:55,043 ¿El amigo de Macon? 475 00:37:55,668 --> 00:37:56,668 ¿Qué coño hacen? 476 00:37:59,418 --> 00:38:00,584 ¡Vamos! 477 00:38:06,001 --> 00:38:07,043 A ver. 478 00:38:10,793 --> 00:38:12,834 Parece que a Zach lo va a matar… 479 00:38:14,459 --> 00:38:15,293 su padre. 480 00:38:15,376 --> 00:38:18,043 FIESTA "SECRETA" ASALTAD EL CASTILLO SIN REY. 481 00:38:20,084 --> 00:38:21,376 Vámonos de fiesta. 482 00:38:28,834 --> 00:38:31,543 Bebe, pero no conduzcas. ¡Conduzco yo, Dave! 483 00:38:31,626 --> 00:38:33,001 Genial. ¿Queréis una? 484 00:38:33,793 --> 00:38:36,126 Una tarjeta. Os llevo yo a casa. 485 00:38:36,209 --> 00:38:37,918 O adonde sea, me da igual. 486 00:38:38,001 --> 00:38:40,043 ¡Si vas ciega, Dave te lleva! 487 00:38:40,126 --> 00:38:41,168 Tomad mi tarjeta. 488 00:38:42,209 --> 00:38:44,626 ¡Aprovechad que sois jóvenes! ¡Disfrutad! 489 00:38:44,709 --> 00:38:47,376 Ya sabéis dónde está Dave. Bajaos la apli. 490 00:38:47,459 --> 00:38:50,459 Diez pavos menos el primer viaje. Tarifas dinámicas. 491 00:38:51,709 --> 00:38:52,543 Pues vale. 492 00:38:53,334 --> 00:38:54,251 No pasa nada. 493 00:38:56,168 --> 00:38:57,376 Parece un fiestón. 494 00:39:00,293 --> 00:39:03,293 ¡Contratan a sin papeles y luego no les pagan! 495 00:39:03,376 --> 00:39:04,626 ¡Yo mando fotopollas! 496 00:39:04,709 --> 00:39:07,293 Siempre como comida basura y no engordo, 497 00:39:07,376 --> 00:39:09,043 y por eso la gente me odia. 498 00:39:09,126 --> 00:39:12,043 ¿Tu secreto es ser perfecta? Que te den. 499 00:39:13,043 --> 00:39:16,251 Tengo un canal de YouTube donde intento cantar ópera. 500 00:39:16,334 --> 00:39:17,418 ¡Ay! ¡Lo sabía! 501 00:39:17,959 --> 00:39:19,876 - ¿Eres tú quien me ve? - Sí. 502 00:39:20,543 --> 00:39:23,293 El año pasado aborté. 503 00:39:23,376 --> 00:39:26,626 Espera, ¿hay que contar secretos de verdad? 504 00:39:28,876 --> 00:39:30,293 Por eso lo de "secreta". 505 00:39:32,293 --> 00:39:33,751 ¡Ya era hora! 506 00:39:33,834 --> 00:39:35,459 ¡Madre mía! ¡Ven! 507 00:39:35,543 --> 00:39:37,209 A mí me mola mi prima. 508 00:39:37,834 --> 00:39:40,668 ¡Rodrigo, quita! Este vaso es para ti. A beber. 509 00:39:46,209 --> 00:39:49,959 Pues yo atropellé sin querer a uno y tiré el cadáver al mar. 510 00:39:50,043 --> 00:39:51,459 ¿Eso es malo? No sé. 511 00:39:51,543 --> 00:39:55,168 Oye, perdonad, ¿estáis todos contando vuestros secretos? 512 00:39:55,251 --> 00:39:56,334 Qué ideaza, ¿eh? 513 00:39:56,418 --> 00:40:00,043 Al confesar en público todo con lo que el asesino nos amenaza, 514 00:40:00,126 --> 00:40:01,459 ya no le quedan armas. 515 00:40:01,543 --> 00:40:03,334 Quitando el cuchillo y eso. 516 00:40:03,418 --> 00:40:05,793 Tu padre no permitiría esto ni de coña. 517 00:40:05,876 --> 00:40:10,376 Por desgracia, Skipper se ha ido a cazar a un safari al que no podía faltar. 518 00:40:10,459 --> 00:40:11,709 ¿Qué quieres? 519 00:40:12,668 --> 00:40:13,626 Sí, tú. 520 00:40:13,709 --> 00:40:17,418 Ahí mirándonos de negro, el estilazo de los que tirotean instis. 521 00:40:18,043 --> 00:40:19,126 ¿Algún secreto? 522 00:40:19,209 --> 00:40:23,209 ¿Quieres desahogarte o vas a seguir mirando en plan rarito? 523 00:40:23,293 --> 00:40:25,668 ¡Ya sabemos todos que eres un sociópata! 524 00:40:26,209 --> 00:40:27,251 ¡Tío! 525 00:40:28,043 --> 00:40:30,043 Madre mía. Me he pasado. 526 00:40:30,126 --> 00:40:31,251 ¡No! Qué va. 527 00:40:31,834 --> 00:40:33,418 Tengo que confesar algo. 528 00:40:37,876 --> 00:40:39,084 Me han aceptado. 529 00:40:39,168 --> 00:40:41,126 - ¿Qué? - ¡Ay! ¡Te han aceptado! 530 00:40:41,209 --> 00:40:43,876 - ¡Qué fuerte! - ¡Qué dices! ¡Flipas! 531 00:40:45,126 --> 00:40:47,168 - No me hagáis llorar. - Vale. 532 00:40:47,251 --> 00:40:49,418 Vale, bueno. Venga. 533 00:40:50,668 --> 00:40:51,751 Tengo un secreto. 534 00:40:52,418 --> 00:40:54,376 ¿Sí? Si aquí íbamos de frente. 535 00:40:54,459 --> 00:40:59,001 Me tenía callado que estoy pillada por… 536 00:41:02,543 --> 00:41:04,584 Porque eres gracioso que te cagas 537 00:41:04,668 --> 00:41:06,418 así en plan discreto. 538 00:41:06,501 --> 00:41:09,168 Pero yo lo noto. Y me encanta. 539 00:41:09,251 --> 00:41:12,334 ¡Muy bien! ¡Genial! ¡Venga! Rodrigo, te toca. 540 00:41:12,418 --> 00:41:13,709 Cuéntanos tu secreto. 541 00:41:15,584 --> 00:41:16,459 Es el mismo. 542 00:41:17,751 --> 00:41:18,709 ¿Qué? 543 00:41:18,793 --> 00:41:19,876 ¿Qué? ¿En serio? 544 00:41:22,876 --> 00:41:23,751 ¿Makani? 545 00:41:28,876 --> 00:41:30,168 Yo escribo poemas. 546 00:41:30,251 --> 00:41:31,626 ¿De verdad? ¡Qué dices! 547 00:41:32,209 --> 00:41:35,251 Pues… ¡yo no me voy a graduar! 548 00:41:35,751 --> 00:41:37,168 Al loro con este poema: 549 00:41:38,001 --> 00:41:41,709 "Escribimos para informarle de que su hijo, Zachariah Sandford, 550 00:41:41,793 --> 00:41:43,876 corre el riesgo de suspender todo". 551 00:41:43,959 --> 00:41:47,501 "Su nota media actual es un jodido coma cinco". 552 00:41:49,043 --> 00:41:51,584 Sí, pero el verdadero secreto no es ese. 553 00:41:51,668 --> 00:41:53,293 El verdadero secreto… 554 00:41:53,376 --> 00:41:54,959 Hostias. 555 00:41:55,043 --> 00:41:57,918 ¡Chicos! ¡Tranquilos! 556 00:41:58,501 --> 00:42:01,668 Solo está cargada de significado. 557 00:42:03,209 --> 00:42:04,793 ¿Qué? ¡No! 558 00:42:04,876 --> 00:42:06,334 - ¡Zach! - ¡Tío! 559 00:42:06,418 --> 00:42:07,376 ¿Qué haces? 560 00:42:11,334 --> 00:42:13,043 - ¡Tío! - Como una cabra. 561 00:42:13,126 --> 00:42:17,084 Y con esto doy paso al gran evento de la noche. 562 00:42:21,959 --> 00:42:22,959 Os reís de mí. 563 00:42:23,043 --> 00:42:23,876 Sí. 564 00:42:23,959 --> 00:42:25,959 - Os metéis conmigo. - Pues sí. 565 00:42:26,043 --> 00:42:28,501 Me pintáis el coche. 566 00:42:28,584 --> 00:42:30,293 ¡Claro que sí, joder! 567 00:42:31,001 --> 00:42:33,418 Lo entiendo. Es lógico. 568 00:42:34,209 --> 00:42:38,209 Pensáis que mi padre es una pústula infecta, 569 00:42:38,293 --> 00:42:41,251 oculta tras su devoción como pilar de la sociedad. 570 00:42:41,834 --> 00:42:45,501 Les compra las tierras a vuestras familias por calderilla. 571 00:42:45,584 --> 00:42:47,001 ¿Y para qué? 572 00:42:47,084 --> 00:42:51,626 ¡Para ampliar las más de 12 000 hectáreas de su imperio empresarial de mierda! 573 00:42:51,709 --> 00:42:53,084 - ¡Que le jodan! - Eso. 574 00:42:53,168 --> 00:42:55,876 Pero… ¿y si os dijera… 575 00:42:57,918 --> 00:43:02,168 que Skipper Sandford colecciona mucho más que maíz? 576 00:43:04,043 --> 00:43:04,959 ¿Qué? 577 00:43:05,584 --> 00:43:10,168 También tiene la décima mayor colección de objetos de valor nazis 578 00:43:10,251 --> 00:43:11,376 de Norteamérica. 579 00:43:11,459 --> 00:43:13,126 Puto loco. 580 00:43:13,751 --> 00:43:15,418 Y muchísimos de ellos 581 00:43:15,501 --> 00:43:17,001 los he convertido 582 00:43:17,084 --> 00:43:21,293 en pipas, cachimbas y bongs. 583 00:43:22,418 --> 00:43:23,834 ¡Toma ya! 584 00:43:23,918 --> 00:43:25,334 ¡Qué dices, tío! 585 00:43:25,418 --> 00:43:28,834 - Flipas. - Bueno, me gustaría hacer un brindis. 586 00:43:29,959 --> 00:43:33,459 Los ricos hacen arder el mundo para seguir calentitos. 587 00:43:33,543 --> 00:43:36,501 Pues yo digo: "Que ardan ellos también". 588 00:43:36,584 --> 00:43:37,626 ¡Eso! 589 00:43:37,709 --> 00:43:39,626 Y, ahora, que arda la maría. 590 00:44:41,709 --> 00:44:43,084 Espera. Va… 591 00:44:44,251 --> 00:44:46,668 Va en serio, ¿no? No lo decías porque sí. 592 00:44:46,751 --> 00:44:48,001 ¿Soy tu secreto? 593 00:44:53,126 --> 00:44:54,543 ¿Qué quieres? 594 00:44:55,584 --> 00:44:56,584 Patatas. 595 00:45:01,084 --> 00:45:03,126 - ¿Vinagreta? - ¡Vete, coño! 596 00:45:03,209 --> 00:45:04,084 Perdona. 597 00:45:05,793 --> 00:45:08,084 Eres mi secreto. Sí. 598 00:45:09,584 --> 00:45:10,959 Me encantas, Ro. 599 00:45:12,209 --> 00:45:13,543 Desde siempre. 600 00:45:28,376 --> 00:45:29,459 Bueno, 601 00:45:30,418 --> 00:45:31,709 ¿vamos con los demás? 602 00:45:32,293 --> 00:45:34,293 Sí. Gracias. 603 00:45:34,876 --> 00:45:36,751 ¿Me acabas de dar las gracias? 604 00:45:38,043 --> 00:45:39,043 No. 605 00:45:39,126 --> 00:45:42,043 Perdona, qué tontería. 606 00:46:31,376 --> 00:46:32,793 ¿Lo has hecho tú? 607 00:46:33,709 --> 00:46:35,918 ¿Tu secreto es que tomas calmantes? 608 00:46:36,001 --> 00:46:36,918 ¿Fentanilo? 609 00:46:37,626 --> 00:46:39,334 Eso es de yonquis. 610 00:46:40,459 --> 00:46:43,376 - ¿Qué pasa? - ¿Quién coño ha apagado mis luces? 611 00:46:43,959 --> 00:46:45,834 - ¿Se ha ido la luz? - ¡Alex! 612 00:46:45,918 --> 00:46:47,084 ¡Rodrigo! 613 00:46:47,168 --> 00:46:49,668 - ¡Rodrigo, estamos aquí! - ¿Dónde estáis? 614 00:46:49,751 --> 00:46:51,251 CON LAS PASTIS DE MI MADRE 615 00:46:51,334 --> 00:46:52,584 Zach, ¿qué pasa, tío? 616 00:46:54,751 --> 00:46:57,876 ¡Joder! ¡Hay alguien con una puta careta de Rodrigo! 617 00:46:57,959 --> 00:46:59,084 ¡Es el asesino! 618 00:47:00,459 --> 00:47:01,918 ¡Alex! 619 00:47:02,001 --> 00:47:04,668 ¡Las tomo para atontarme y no pensar tanto! 620 00:47:04,751 --> 00:47:06,251 ¡Me como mucho la cabeza! 621 00:47:06,334 --> 00:47:07,418 ¡Rodrigo! 622 00:47:07,501 --> 00:47:08,543 ¡Alex! 623 00:47:11,959 --> 00:47:13,543 - ¡Rodrigo! - ¡Está aquí! 624 00:47:15,084 --> 00:47:17,126 ¡Es él! ¡Ayuda, por favor! 625 00:47:17,668 --> 00:47:18,501 ¡Socorro! 626 00:47:51,668 --> 00:47:52,668 Joder. 627 00:48:04,043 --> 00:48:04,959 ¡Mierda! 628 00:48:31,959 --> 00:48:33,334 ¡Hostia puta! 629 00:48:35,626 --> 00:48:36,543 ¡Coño! 630 00:48:44,293 --> 00:48:45,834 ¡Venga, hay que irse! 631 00:48:45,918 --> 00:48:46,751 Joder. 632 00:49:45,043 --> 00:49:48,293 INSTITUTO CERRADO HASTA OCTUBRE 633 00:50:27,459 --> 00:50:29,459 DE OLLIE: AQUÍ ESTOY SI QUIERES. 634 00:51:17,626 --> 00:51:20,709 Los Gatos Wampus juegan esta noche tras tres semanas. 635 00:51:20,793 --> 00:51:21,751 HEMOS VUELTO 636 00:51:21,834 --> 00:51:24,501 Homenajeemos a los difuntos como Osborne sabe. 637 00:51:24,584 --> 00:51:29,126 Habrá agentes presentes para garantizar la seguridad de todos los asistentes. 638 00:51:31,376 --> 00:51:35,751 Vaya, qué pronto lo han superado. 639 00:51:35,834 --> 00:51:37,876 Vais a venir al partido, ¿verdad? 640 00:51:39,126 --> 00:51:40,501 Lo siento mucho. 641 00:51:43,126 --> 00:51:44,209 EL MÁS FUERTE 642 00:51:44,293 --> 00:51:46,709 Lo he hecho yo… en memoria suya. 643 00:51:50,709 --> 00:51:52,334 ¿No vas a decir nada? 644 00:51:52,834 --> 00:51:55,376 Ya no voy a decir quién creo que ha sido. 645 00:51:56,876 --> 00:51:58,251 Sé quién ha sido. 646 00:52:02,126 --> 00:52:03,626 ASESINO 647 00:52:03,709 --> 00:52:05,751 Y ahora los demás también. 648 00:52:12,043 --> 00:52:13,959 ¿Por qué lo sigues defendiendo? 649 00:52:14,043 --> 00:52:15,293 No lo hago. Es que… 650 00:52:15,834 --> 00:52:20,084 Imagínate que la gente hablara así de ti, de D o de Zach. 651 00:52:20,168 --> 00:52:24,376 ¡Por ti remato! ¡Suena el silbato! ¡Es nuestro Gato! 652 00:52:24,959 --> 00:52:26,584 ¡Estabas en la fiesta! 653 00:52:26,668 --> 00:52:28,459 Lo acusé y me oyó. 654 00:52:28,543 --> 00:52:32,168 Luego Rodrigo lo insultó y, una hora después, Rodrigo ya… 655 00:52:32,251 --> 00:52:33,918 Te entiendo, ¿vale? 656 00:52:34,001 --> 00:52:36,751 ¿Qué quieres que diga? Cuéntaselo a la poli. 657 00:52:36,834 --> 00:52:38,459 Dicen que no tiene pruebas. 658 00:52:38,543 --> 00:52:40,959 - Pues claro. - ¡Su hermano es poli! 659 00:52:43,126 --> 00:52:45,043 El asesino usó una táser. 660 00:52:45,126 --> 00:52:46,834 ¿Quién las usa? ¡Los polis! 661 00:52:46,918 --> 00:52:48,293 ¿Y quién vive con uno? 662 00:52:48,376 --> 00:52:52,501 Tendrá acceso a los antecedentes de todos, también los nuestros. 663 00:52:56,126 --> 00:52:58,376 El pódcast de Katie era anónimo. 664 00:52:58,459 --> 00:53:02,126 ¿Quién puede pedir a un PSI registros de conexión? Los maderos. 665 00:53:03,376 --> 00:53:04,751 Tú no te criaste aquí. 666 00:53:05,793 --> 00:53:08,043 Estaba literalmente trastornado. 667 00:53:09,668 --> 00:53:11,459 ¿Sabes lo de sus padres? 668 00:53:18,251 --> 00:53:19,209 ¡Ese Caleb! 669 00:53:22,251 --> 00:53:26,709 Mira qué contentos todos. Cuando ganan, sí les molan los gais. 670 00:53:26,793 --> 00:53:28,751 Joder, ¿odias a todo el mundo? 671 00:53:39,126 --> 00:53:41,251 DE OLLIE: ¿NOS PODEMOS VER? 672 00:53:47,543 --> 00:53:49,459 No te has olvidado, ¿no? 673 00:53:49,543 --> 00:53:52,043 Ah. Lo de la clínica del sueño. 674 00:53:52,126 --> 00:53:54,043 No quiero que te quedes sola. 675 00:53:54,126 --> 00:53:56,626 Me dijiste que ibas a casa de Alexandra. 676 00:53:56,709 --> 00:54:00,084 Sí. Justo le estaba mandando un mensaje. 677 00:54:01,001 --> 00:54:01,959 Estoy orgullosa. 678 00:54:03,209 --> 00:54:06,626 Lo que hace una para librarse de las condenadas campanitas. 679 00:54:25,334 --> 00:54:27,001 ¿Qué haces aquí? 680 00:54:29,209 --> 00:54:31,751 Se me ha ocurrido llevarte a ver el mar. 681 00:54:32,418 --> 00:54:34,209 Está a más de mil kilómetros. 682 00:54:35,209 --> 00:54:36,626 Tenía otro en mente. 683 00:54:59,668 --> 00:55:01,626 ¿Quién fuma tabaco ya? 684 00:55:02,209 --> 00:55:05,043 Está bien elegir cómo creemos que vamos a morir. 685 00:55:13,793 --> 00:55:16,043 {\an8}PROPIEDAD DE GRANJA FAMILIA SANDFORD 686 00:55:28,001 --> 00:55:29,793 ¿No íbamos a la playa? 687 00:55:29,876 --> 00:55:31,876 No, al mar. 688 00:55:34,209 --> 00:55:36,001 Tranqui, es un cascajo. 689 00:55:39,834 --> 00:55:40,709 ¿Ya? 690 00:55:50,751 --> 00:55:52,584 No es que sea el Pacífico, es… 691 00:55:54,709 --> 00:55:55,668 el campo. 692 00:56:09,918 --> 00:56:11,293 Que se olvide 693 00:56:13,751 --> 00:56:15,501 como se olvida una flor, 694 00:56:17,334 --> 00:56:20,293 como se olvida una lumbre y su canto antaño dorado. 695 00:56:22,084 --> 00:56:24,543 Que se olvide por siempre jamás. 696 00:56:26,626 --> 00:56:28,459 El tiempo, amistad gentil, 697 00:56:29,459 --> 00:56:30,959 nos hará ancianos. 698 00:56:37,709 --> 00:56:39,084 ¿Cuándo lo has escrito? 699 00:56:53,376 --> 00:56:55,043 No sigas pasando de mí. 700 00:56:56,251 --> 00:56:57,376 Quédate conmigo. 701 00:56:58,918 --> 00:56:59,959 Así. 702 00:57:01,376 --> 00:57:05,043 - Menos mal que sé que no eres peligroso. - Nunca he dicho eso. 703 00:57:08,584 --> 00:57:11,543 Igual por eso te he traído aquí. 704 00:57:13,459 --> 00:57:15,209 Donde nadie pueda vernos. 705 00:57:17,251 --> 00:57:20,876 - Primero tienes que saber mi secreto. - ¿Crees que no lo sé? 706 00:57:55,168 --> 00:57:57,876 Creo que te encantan los secretos. 707 00:57:59,501 --> 00:58:02,084 Porque sigues sin contar lo nuestro a nadie. 708 00:58:12,334 --> 00:58:13,834 Puto Chris. 709 00:58:15,668 --> 00:58:18,376 Me va a seguir llamando, así que… 710 00:58:18,459 --> 00:58:20,334 - Vale. - Eso. Perdona. 711 00:58:25,168 --> 00:58:27,293 Hola. ¿Qué quieres? 712 00:58:30,918 --> 00:58:31,834 Estoy cerca. 713 00:58:33,084 --> 00:58:34,043 Sí. 714 00:58:36,126 --> 00:58:37,334 No sé. Pronto. 715 00:58:42,459 --> 00:58:43,543 Vale. 716 00:58:44,043 --> 00:58:45,126 Adiós. 717 00:58:49,376 --> 00:58:51,626 Siempre quiere saber dónde estoy. 718 00:58:53,959 --> 00:58:55,834 - ¿Se lo has dicho? - No. 719 00:58:56,918 --> 00:58:58,584 Se cree mi padre. 720 00:59:05,084 --> 00:59:06,918 Nunca hablas de ellos. 721 00:59:08,293 --> 00:59:09,251 De tus padres. 722 00:59:10,918 --> 00:59:12,043 ¿Qué pasó? 723 00:59:17,209 --> 00:59:18,251 Perdona. 724 00:59:18,959 --> 00:59:21,126 Podemos irnos ya. 725 00:59:23,626 --> 00:59:25,459 Se estrellaron contra un árbol. 726 00:59:29,376 --> 00:59:30,918 Conducía mi padre. 727 00:59:32,001 --> 00:59:33,959 Él murió en el acto. 728 00:59:35,709 --> 00:59:40,418 Mi madre murió al día siguiente en el hospital. 729 00:59:42,209 --> 00:59:44,418 Eran unos borrachos, ¿vale? 730 00:59:44,501 --> 00:59:49,751 Siempre lo fueron, pero esa parte nunca se cuenta, qué casualidad. 731 00:59:50,543 --> 00:59:53,626 Supongo que queda mejor contar 732 00:59:54,709 --> 00:59:59,084 que fue un trágico suicidio doble por las movidas de conducta de su hijo. 733 01:00:02,626 --> 01:00:05,543 Creo que, cuando pasa algo terrible, 734 01:00:05,626 --> 01:00:08,459 la gente necesita culpar a alguien. 735 01:00:10,001 --> 01:00:12,251 Tú lo sabes mejor que nadie. 736 01:00:14,418 --> 01:00:17,043 De eso van todos los poemas, 737 01:00:18,209 --> 01:00:19,084 ¿verdad? 738 01:00:19,793 --> 01:00:20,668 ¿Qué? 739 01:00:21,418 --> 01:00:22,543 De la culpa. 740 01:00:25,626 --> 01:00:27,626 ¿Has investigado mi pasado? 741 01:00:31,334 --> 01:00:32,209 Makani. 742 01:00:33,959 --> 01:00:36,251 ¡Makani, espera! ¡Para! 743 01:00:37,959 --> 01:00:39,001 ¡Makani! 744 01:00:40,584 --> 01:00:41,918 Makani Sun-Woo. 745 01:00:43,334 --> 01:00:44,418 Te conozco. 746 01:00:45,876 --> 01:00:46,918 Sé quién eres. 747 01:00:50,293 --> 01:00:52,251 ¿Qué vas a hacer? ¿Volver a dedo? 748 01:00:57,334 --> 01:00:58,626 ¿Estás tristona? 749 01:00:59,793 --> 01:01:00,793 Podemos hablar. 750 01:01:01,834 --> 01:01:02,834 Yo no juzgo. 751 01:01:03,793 --> 01:01:07,668 Solo observo el comportamiento humano. 752 01:01:09,501 --> 01:01:12,709 Calo enseguida a los que se suben solos al coche, 753 01:01:13,668 --> 01:01:16,584 sobre todo a los que creen que soy su chófer. 754 01:01:17,709 --> 01:01:19,584 Como la santurrona ahorcada. 755 01:01:20,168 --> 01:01:22,876 Ya sabía que era más falsa que Judas. 756 01:01:23,459 --> 01:01:25,668 Vaya hija de una hiena. 757 01:01:26,334 --> 01:01:27,543 Que en paz descanse. 758 01:01:29,918 --> 01:01:32,251 Tampoco se le daba muy bien ocultarlo. 759 01:01:33,543 --> 01:01:34,584 Tú no eres así. 760 01:01:37,376 --> 01:01:39,209 Eres una niña buena, ¿verdad? 761 01:01:41,584 --> 01:01:42,418 Sí. 762 01:01:43,001 --> 01:01:45,793 Siempre es un placer llevar a una niña buena. 763 01:01:53,876 --> 01:01:55,543 ¿Vives aquí tú sola? 764 01:01:56,751 --> 01:01:58,793 No, mis padres se acuestan pronto. 765 01:01:59,918 --> 01:02:02,334 - Cinco estrellas. Venga, nos vemos. - Sí. 766 01:02:03,834 --> 01:02:04,709 Ya te veré. 767 01:03:07,209 --> 01:03:08,334 ¿Abuela? 768 01:03:26,668 --> 01:03:30,001 No pasa un día sin que me odie por ello, señoría. 769 01:03:30,668 --> 01:03:35,126 Ojalá pudiera cambiarme por ella y caerme yo en aquella hoguera. 770 01:03:53,251 --> 01:03:54,168 ¿Ollie? 771 01:04:41,459 --> 01:04:44,543 ACUSAN A UNA ESTUDIANTE DE QUEMAR A OTRA EN LA PLAYA 772 01:05:15,626 --> 01:05:16,584 ¡No! 773 01:05:26,626 --> 01:05:27,918 ¡No! 774 01:05:51,126 --> 01:05:52,293 ¿Makani? 775 01:05:57,001 --> 01:05:57,876 ¿Makani? 776 01:05:59,543 --> 01:06:01,751 Ya estoy en su casa. ¿Makani? 777 01:06:02,334 --> 01:06:04,918 Me llamó tu abuela. ¿Estás…? ¡Ay, Dios! 778 01:06:05,001 --> 01:06:07,793 Sí, la han atacado. ¡Prescott 1412, dense prisa! 779 01:06:07,876 --> 01:06:11,043 - Mandamos un coche patrulla. - ¡Ha sido Ollie! 780 01:06:11,709 --> 01:06:12,793 Tenías razón. 781 01:06:13,876 --> 01:06:15,334 Se van a enterar. 782 01:06:15,418 --> 01:06:16,959 Se van a enterar todos. 783 01:06:17,043 --> 01:06:18,001 ¿De qué? 784 01:06:45,543 --> 01:06:46,876 Hola, cielo. 785 01:06:49,376 --> 01:06:50,293 ¿Qué? 786 01:06:51,668 --> 01:06:53,209 Estaba allí. 787 01:06:55,459 --> 01:06:57,418 Abuela, estaba allí. 788 01:06:57,501 --> 01:06:59,251 Ya lo han pillado, cielo. 789 01:06:59,334 --> 01:07:00,543 Estás a salvo. 790 01:07:01,126 --> 01:07:02,209 No pasa nada. 791 01:07:02,709 --> 01:07:04,001 Estás bien. 792 01:07:04,084 --> 01:07:05,251 Estamos contigo. 793 01:07:08,709 --> 01:07:10,084 ¿Se lo mandó a todos? 794 01:07:11,376 --> 01:07:12,584 Yo dejé de leer. 795 01:07:13,168 --> 01:07:15,918 Pensé que igual querrías contarnos 796 01:07:16,876 --> 01:07:17,793 tu versión. 797 01:07:20,834 --> 01:07:23,418 Me… voy a por un café. 798 01:07:23,501 --> 01:07:24,626 Os dejo solos. 799 01:07:37,084 --> 01:07:38,501 Abrid los ojos. 800 01:07:42,501 --> 01:07:47,251 Bueno, zorrones. ¿Creéis que tenéis lo que hace falta para ganar el estatal? 801 01:07:48,001 --> 01:07:49,793 ¡Porque no se nota una mierda! 802 01:07:51,918 --> 01:07:53,543 ¿Cómo te llamas, zorra? 803 01:07:55,876 --> 01:07:56,751 PUTA 804 01:07:59,751 --> 01:08:01,251 Espera. ¿Te secuestraron? 805 01:08:01,334 --> 01:08:02,459 ¿Amigas tuyas? 806 01:08:03,251 --> 01:08:05,584 A veces sí éramos amigas, no sé. 807 01:08:06,459 --> 01:08:09,584 Eran de último curso. Acababa de entrar en el equipo. 808 01:08:10,168 --> 01:08:12,126 - ¿Equipo? - ¿Jugabas a algo? 809 01:08:12,209 --> 01:08:14,543 ¿Tienes hambre, petarda? 810 01:08:15,959 --> 01:08:17,126 ¡Cerda! 811 01:08:19,376 --> 01:08:21,043 ¡A beber, zorrones! 812 01:08:21,126 --> 01:08:22,793 Eran novatadas. 813 01:08:23,293 --> 01:08:26,626 - Querían enfrentarnos. - ¡Podéis hacerlo mejor! 814 01:08:27,168 --> 01:08:28,459 Estábamos como idas. 815 01:08:28,543 --> 01:08:30,501 ¿Está bueno, Makani? 816 01:08:32,168 --> 01:08:33,709 Eh, Jasmine. 817 01:08:39,793 --> 01:08:41,459 ZORRA 818 01:08:45,751 --> 01:08:46,668 Solo… 819 01:08:48,751 --> 01:08:49,668 la empujé. 820 01:08:51,209 --> 01:08:55,709 Jasmine sobrevivió, pero con quemaduras. 821 01:08:57,376 --> 01:08:59,043 Se le quedó la cara… 822 01:09:03,001 --> 01:09:06,126 Me acusaron y fui a juicio. 823 01:09:08,251 --> 01:09:11,126 Aunque me absolvieron, seguí recibiendo amenazas 824 01:09:12,126 --> 01:09:13,043 a diario. 825 01:09:15,459 --> 01:09:17,251 Mis padres se culpaban. 826 01:09:18,709 --> 01:09:21,376 Ya de antes buscaban motivos para separarse. 827 01:09:25,751 --> 01:09:30,209 Me avergonzaba bastante de mí misma. 828 01:09:32,418 --> 01:09:33,959 Así que me mudé aquí. 829 01:09:36,168 --> 01:09:38,418 Con el apellido de soltera de mi madre 830 01:09:39,001 --> 01:09:43,459 simplemente intenté convertirme en otra persona. 831 01:09:43,543 --> 01:09:44,876 Es que lo eres. 832 01:09:44,959 --> 01:09:47,876 Nunca he conocido a la persona de la que hablas. 833 01:09:48,501 --> 01:09:52,126 Tú me traes dónuts porque sabes que me calman. 834 01:09:52,709 --> 01:09:54,751 Me revisas los trabajos. 835 01:09:54,834 --> 01:09:56,959 Me defiendes en público. 836 01:09:57,043 --> 01:09:58,626 Así eres tú. 837 01:09:59,793 --> 01:10:03,168 Si hasta le diste a Ollie Larsson el beneficio de la duda. 838 01:10:03,251 --> 01:10:04,584 Y es un asesino. 839 01:10:04,668 --> 01:10:07,793 Sí, le diste una oportunidad a un puto asesino. 840 01:10:11,959 --> 01:10:14,043 Por que no nos ocultemos nada más. 841 01:10:14,543 --> 01:10:16,751 ¡Espera a que salgamos del hospital! 842 01:10:16,834 --> 01:10:18,709 No pretendía fumárnoslo. 843 01:10:19,626 --> 01:10:20,709 Es simbólico. 844 01:10:21,751 --> 01:10:23,501 Los abrazos no son mi fuerte. 845 01:10:26,293 --> 01:10:27,126 Venga. 846 01:10:37,793 --> 01:10:42,168 Según ha podido saber KRDW Noticias, los sheriffs han detenido a alguien 847 01:10:42,251 --> 01:10:44,959 y el sospechoso arrestado es Oliver Larsson. 848 01:10:45,043 --> 01:10:47,876 Ha vuelto la calma a este pueblo de Nebraska, 849 01:10:47,959 --> 01:10:51,709 que planea celebrar el Festival del Maíz Americano… 850 01:11:32,001 --> 01:11:35,001 El festival de este año debería ser una celebración. 851 01:11:35,084 --> 01:11:36,084 LABERINTO DE MAÍZ 852 01:11:36,168 --> 01:11:38,793 Esta gente tiene derecho a sentirse protegida 853 01:11:38,876 --> 01:11:44,043 y nuestro buen cuerpo de policía, por desgracia, no da abasto. 854 01:11:44,126 --> 01:11:46,959 Por eso Granja Familia Sandford ofrece su ayuda. 855 01:11:47,043 --> 01:11:49,126 Hemos contratado seguridad privada, 856 01:11:49,209 --> 01:11:50,626 gratis para todos. 857 01:11:50,709 --> 01:11:52,168 Un regalito nuestro. 858 01:11:52,251 --> 01:11:53,334 Gracias a ellos, 859 01:11:53,418 --> 01:11:56,793 la gente podrá disfrutar de este magnífico festival. 860 01:11:57,626 --> 01:12:00,251 Nada, absolutamente nada, 861 01:12:00,334 --> 01:12:04,584 impedirá que este orgulloso pueblo maicero siegue todo lo malo del pasado 862 01:12:04,668 --> 01:12:08,709 y coseche todo lo bueno en otro gran año. 863 01:12:10,418 --> 01:12:12,876 MAÍZ AMERICANO GRANJA FAMILIA SANDFORD 864 01:12:12,959 --> 01:12:15,876 Sí, pero ¿no iba a recogeros Zach? 865 01:12:15,959 --> 01:12:19,584 Ay, no te avisé. Su padre lo tiene currando en el laberinto. 866 01:12:19,668 --> 01:12:23,251 - ¿Y si coges el bus? - Joder, Alex, se acaba de ir. 867 01:12:23,334 --> 01:12:25,293 Vale, ahora vamos. Estamos cerca. 868 01:12:25,376 --> 01:12:27,751 - ¿Estás bien allí sola? - Sí, os espero. 869 01:12:38,251 --> 01:12:40,834 DE DARBY: ¡SU HERMANO HA SOLTADO A OLLIE! 870 01:13:08,793 --> 01:13:10,501 Emergencias, dígame. 871 01:13:10,584 --> 01:13:13,959 Hola, estoy en el instituto. Soy Makani Young. 872 01:13:14,043 --> 01:13:15,876 Vale, ¿por qué llamas? 873 01:13:17,418 --> 01:13:20,084 ¿Makani? ¿Me puedes decir qué ocurre? 874 01:13:20,876 --> 01:13:21,834 ¿Hola? 875 01:13:25,418 --> 01:13:27,209 ¡Makani! ¡Soy yo! ¡Eh! 876 01:13:27,293 --> 01:13:28,959 ¡Caleb! Menos mal. 877 01:13:29,043 --> 01:13:30,834 Yo también me alegro de verte. 878 01:13:30,918 --> 01:13:32,334 Están todos fuera… 879 01:14:08,918 --> 01:14:11,334 ¡Makani! 880 01:14:21,418 --> 01:14:22,376 ¿Estás bien? 881 01:14:41,418 --> 01:14:44,459 Necesitamos que venga una ambulancia al instituto. 882 01:14:44,543 --> 01:14:47,418 Han apuñalado a alguien en la tripa. 883 01:14:48,626 --> 01:14:49,584 ¡Makani! 884 01:14:51,834 --> 01:14:56,959 FESTIVAL DE LA COSECHA OTOÑAL Y LABERINTO DE MAÍZ DE OSBORNE 885 01:15:00,793 --> 01:15:02,001 El laberinto. 886 01:15:05,543 --> 01:15:11,459 LABERINTO DE MAÍZ SANDFORD 887 01:15:40,543 --> 01:15:41,751 Contesta, Zach. 888 01:15:41,834 --> 01:15:44,001 Gracias. Muchísimas gracias. 889 01:15:45,043 --> 01:15:46,126 Caleb está bien. 890 01:15:47,251 --> 01:15:49,959 Según el hospital, es grave, pero está estable. 891 01:15:50,876 --> 01:15:52,293 Ojalá Zach esté bien. 892 01:15:53,376 --> 01:15:56,959 - ¿Qué granjas compró su padre? - Casi todas. 893 01:15:57,501 --> 01:15:59,918 La de Jackson, la de Macon… 894 01:16:00,001 --> 01:16:02,543 En Osborne, o curras para él o lo odias. 895 01:16:02,626 --> 01:16:05,168 - No te olvides del sheriff Adkins. - ¿Qué? 896 01:16:05,751 --> 01:16:08,293 Estaba a dos velas y tuvo que venderla. 897 01:16:08,376 --> 01:16:11,834 Y ahora el padre de Zach intenta sustituir a la poli. 898 01:16:28,376 --> 01:16:30,376 No sé ni por dónde empezar. 899 01:16:31,751 --> 01:16:35,168 Me he portado fatal contigo. 900 01:16:38,876 --> 01:16:39,834 Eh, ¿qué es eso? 901 01:16:42,043 --> 01:16:43,126 Hostias. 902 01:16:43,876 --> 01:16:44,793 Es Zach. 903 01:16:44,876 --> 01:16:46,376 - ¡Chicos! ¿Hola? - ¡Zach! 904 01:16:46,459 --> 01:16:49,626 - ¿Estás bien? - ¡Arde todo! ¡Mi padre está dentro! 905 01:16:49,709 --> 01:16:51,584 - ¡Hay que encontrarlo! - ¿Qué? 906 01:16:53,209 --> 01:16:54,126 ¿Qué? 907 01:17:21,709 --> 01:17:24,293 Decías que este coche es un cascajo, ¿no? 908 01:17:25,668 --> 01:17:27,334 ¿A qué viene el coche ahora? 909 01:17:28,793 --> 01:17:30,001 ¡Joder, venga ya! 910 01:17:30,584 --> 01:17:33,959 Tenemos que ayudarlos. Zach y media clase están dentro. 911 01:17:34,043 --> 01:17:36,126 Si hacemos un camino, pueden salir. 912 01:17:36,959 --> 01:17:38,959 Vale. Venga. 913 01:17:39,834 --> 01:17:41,959 ¡A salvar al equipo de los huevos! 914 01:17:43,334 --> 01:17:44,209 ¡Joder! 915 01:18:02,126 --> 01:18:03,084 Eh, Jasmine. 916 01:18:13,168 --> 01:18:14,709 ¡Mierda! ¡Salid! 917 01:18:15,751 --> 01:18:16,751 ¡Joder! 918 01:18:23,876 --> 01:18:24,876 - ¿Qué? - ¡Mierda! 919 01:18:24,959 --> 01:18:25,793 ¡Espera! 920 01:18:47,876 --> 01:18:53,168 - ¡No puede ser! - ¡Dios! 921 01:18:53,251 --> 01:18:54,293 ¡Zach! 922 01:18:56,084 --> 01:18:57,043 ¡Me ahogo! 923 01:18:58,459 --> 01:19:01,334 ¿Quién anda ahí? ¡No veo una mierda! 924 01:19:01,418 --> 01:19:03,084 ¡Esperad a los demás! 925 01:19:03,793 --> 01:19:05,501 ¡Eh! ¿Cómo podemos salir? 926 01:19:05,584 --> 01:19:07,459 ¡Por aquí! ¡Deprisa! 927 01:19:07,543 --> 01:19:09,501 ¡Os ayudamos! ¡Sí, ya! ¡Corred! 928 01:19:09,584 --> 01:19:11,168 - Id con ellos. - ¡No! 929 01:19:11,251 --> 01:19:12,168 ¡Que os vayáis! 930 01:19:13,418 --> 01:19:15,001 - ¡Ayudadlos! - Makani. 931 01:19:16,293 --> 01:19:17,626 Nos vamos a por Zach. 932 01:19:17,709 --> 01:19:19,834 ¡Corred! Ya sabéis por dónde salir. 933 01:19:19,918 --> 01:19:21,168 - Ayudadlos. - ¡Vamos! 934 01:19:22,334 --> 01:19:23,459 ¡Zach! 935 01:19:24,626 --> 01:19:25,584 ¡Zach! 936 01:19:28,126 --> 01:19:29,376 - ¡Joder! - ¡Hostias! 937 01:19:32,126 --> 01:19:32,959 ¡Zach! 938 01:19:33,584 --> 01:19:34,751 ¡Zach! 939 01:19:36,751 --> 01:19:40,126 ¡No tienes por qué hacer esto! ¡Esta gente tiene familia! 940 01:19:41,751 --> 01:19:43,459 ¡Yo también tengo familia! 941 01:19:44,668 --> 01:19:47,168 - ¡Por favor! - ¡Eh, capullo! 942 01:20:13,293 --> 01:20:14,501 ¡Me cago en todo! 943 01:20:17,668 --> 01:20:19,043 ¿Sabéis cuántas veces…? 944 01:20:22,584 --> 01:20:25,376 ¿Sabéis cuántas veces he soñado con ese momento? 945 01:20:26,168 --> 01:20:27,001 ¡Zach! 946 01:20:27,084 --> 01:20:29,418 ¡Solo puedes matar a tu padre una vez! 947 01:20:29,501 --> 01:20:30,668 Joder. 948 01:20:30,751 --> 01:20:32,876 Le iba a decir algo perfecto 949 01:20:33,668 --> 01:20:35,293 a la cara. 950 01:20:37,126 --> 01:20:38,209 ¿Qué pasa? 951 01:20:39,001 --> 01:20:42,626 ¿Te arrepientes de regalarme El arte de la guerra de pequeño? 952 01:20:46,751 --> 01:20:48,959 ¿Veis? Ahora parece una chorrada. 953 01:20:49,543 --> 01:20:51,751 Debería estar llorando 954 01:20:51,834 --> 01:20:55,376 y pensando en sus decisiones y en sus consecuencias y… 955 01:20:56,043 --> 01:20:56,918 ¡Joder! 956 01:20:57,001 --> 01:20:58,543 Puto sociópata. 957 01:21:00,043 --> 01:21:00,918 ¡Mierda! 958 01:21:01,543 --> 01:21:02,376 ¡No! 959 01:21:02,459 --> 01:21:03,293 ¡Ay, no! 960 01:21:03,376 --> 01:21:05,459 ¡No soy un sociópata! 961 01:21:08,668 --> 01:21:11,168 ¿Es que ya no se sabe lo que significa eso? 962 01:21:11,918 --> 01:21:13,584 Si fuera un sociópata, 963 01:21:13,668 --> 01:21:16,834 ¡no me habría implicado emocionalmente! 964 01:21:16,918 --> 01:21:20,876 - ¡Ollie! - Y para mí esto es importantísimo. 965 01:21:20,959 --> 01:21:24,751 Por no hablar del trabajo que me ha costado todo. 966 01:21:24,834 --> 01:21:28,709 ¿Sabes lo mucho que cuesta hacer las putas caretas? 967 01:21:28,793 --> 01:21:31,209 ¡Zach, para, por favor! ¡Tú no eres así! 968 01:21:31,293 --> 01:21:33,459 ¡Tú no me conoces ni de lejos! 969 01:21:34,043 --> 01:21:35,668 ¡Si no sabes ni quién eres! 970 01:21:36,293 --> 01:21:40,168 Me he pasado toda la vida rechazando quién soy. 971 01:21:40,251 --> 01:21:43,834 Me avergonzaba, pero ¿por qué? ¿Porque nací con privilegios? 972 01:21:43,918 --> 01:21:46,126 ¿Por qué debería sentirme mal? 973 01:21:46,751 --> 01:21:49,501 No es culpa mía. Es lo que he heredado. 974 01:21:50,501 --> 01:21:55,209 ¿Lo entiendes ya? Todos lleváis caretas, Makani Sun-Woo. 975 01:21:55,834 --> 01:21:59,209 Os ocultáis todos tras esos rostros falsos. 976 01:21:59,918 --> 01:22:03,251 ¡Sois todos unos hipócritas! Igual que mi padre. 977 01:22:03,334 --> 01:22:07,501 Pero yo no puedo huir del apellido de mi padre. 978 01:22:08,084 --> 01:22:12,501 ¡Así que enseño a esta gente quiénes son! 979 01:22:12,584 --> 01:22:14,084 ¡Quiénes son de verdad! 980 01:22:15,543 --> 01:22:18,543 Como des un puto paso más, te juro por Dios que… 981 01:22:18,626 --> 01:22:19,959 ¿Qué? 982 01:22:20,626 --> 01:22:22,376 ¿Me vas a empujar al fuego? 983 01:22:22,459 --> 01:22:24,709 ¿Me vas a apuñalar como a Caleb? 984 01:22:24,793 --> 01:22:26,876 ¿O como a Jackson y Katie? 985 01:22:27,459 --> 01:22:30,126 ¿Con lo mismo que degollaste a Rodrigo? 986 01:22:31,084 --> 01:22:33,043 Tú mataste a mi padre. 987 01:22:33,126 --> 01:22:34,959 Y mataste a Ollie. 988 01:22:36,001 --> 01:22:37,751 Por eso tuve que protegerme. 989 01:22:38,834 --> 01:22:40,251 Matándote a ti. 990 01:22:42,793 --> 01:22:44,209 Pero, oye, todo encaja. 991 01:22:45,209 --> 01:22:47,501 Más fuego, más víctimas. 992 01:22:48,084 --> 01:22:49,501 Típico de ti. 993 01:22:50,459 --> 01:22:55,793 Cuando aparezca la poli, verán el cuchillo, verán tu cadáver… 994 01:22:56,376 --> 01:22:58,418 Te puedo culpar a ti de todo. 995 01:22:59,418 --> 01:23:01,168 Y nadie sabrá la verdad. 996 01:23:02,084 --> 01:23:03,251 Yo sí. 997 01:23:10,251 --> 01:23:13,126 ¿Te crees la víctima por tenerlo todo? 998 01:23:13,209 --> 01:23:15,793 ¿Qué mierda de lógica es esa? 999 01:23:15,876 --> 01:23:18,209 Culpas a los demás de todo lo malo 1000 01:23:18,793 --> 01:23:20,584 cuando lo malo eres tú, Zach. 1001 01:23:21,251 --> 01:23:22,709 ¡El problema eres tú! 1002 01:23:24,543 --> 01:23:25,626 Mírame, Zach. 1003 01:23:26,126 --> 01:23:28,209 ¡Mírame a la cara! 1004 01:23:30,793 --> 01:23:33,834 Yo no necesito una careta para que veas quién eres. 1005 01:23:52,959 --> 01:23:54,126 ¡Ollie! 1006 01:23:57,834 --> 01:23:59,293 Ollie, no. 1007 01:24:01,709 --> 01:24:02,918 "Hola, Ollie". 1008 01:24:05,168 --> 01:24:06,834 "Hola, Makani". 1009 01:24:08,376 --> 01:24:10,959 Lo siento mucho. 1010 01:24:12,043 --> 01:24:14,334 Eh, no te vayas, Ollie. 1011 01:24:14,418 --> 01:24:15,626 Quédate conmigo. 1012 01:24:16,418 --> 01:24:18,001 Vendrá ayuda, ¿vale? 1013 01:24:18,959 --> 01:24:20,168 No te vayas. 1014 01:24:29,084 --> 01:24:30,376 Dije: 1015 01:24:31,293 --> 01:24:33,001 "Mi juventud se ha ido, 1016 01:24:34,918 --> 01:24:37,793 como lumbre que por la lluvia abatida 1017 01:24:40,793 --> 01:24:43,251 ya nunca podrá mecerse o cantar 1018 01:24:44,751 --> 01:24:46,793 ni jugar con el viento henchida". 1019 01:24:46,876 --> 01:24:48,959 UNIVERSIDAD DE COLORADO EN BOULDER 1020 01:24:49,043 --> 01:24:50,168 Dije… 1021 01:24:50,251 --> 01:24:51,209 CONSERVATORIO 1022 01:24:51,293 --> 01:24:52,793 "No fue una pena inmensa 1023 01:24:52,876 --> 01:24:55,418 la que extinguió esa juventud mía, 1024 01:24:56,584 --> 01:24:58,543 solo minúsculas penas 1025 01:24:58,626 --> 01:25:00,293 que sin cesar me abatían". 1026 01:25:03,043 --> 01:25:05,084 Creí que mi juventud se había ido, 1027 01:25:05,168 --> 01:25:07,126 pero regresasteis todos. 1028 01:25:08,918 --> 01:25:11,501 Y, como llama por el viento avivada, 1029 01:25:12,543 --> 01:25:15,126 se elevó ardiendo con gozo. 1030 01:25:16,584 --> 01:25:18,834 Se despojó de su manto cenizo 1031 01:25:19,626 --> 01:25:22,001 y se atavió con ropajes frescos. 1032 01:25:26,709 --> 01:25:28,626 Se entregó cual secreto 1033 01:25:31,376 --> 01:25:34,043 que se os susurra de nuevo. 1034 01:25:48,959 --> 01:25:50,084 ¡Esa Makani! 1035 01:33:56,918 --> 01:33:59,501 Subtítulos: Victoria Díaz