1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,500 --> 00:00:46,500 NETFLIX PRESENTERER 4 00:01:17,458 --> 00:01:18,416 Hei! 5 00:01:18,500 --> 00:01:23,083 Hør her. Amber sa til Stacy at hun vil gjøre fæle ting med deg etter kampen. 6 00:01:23,166 --> 00:01:26,208 Ro deg ned, Macon. Vent. Ok, hvilken av dem er hun? 7 00:01:26,291 --> 00:01:28,791 Du har møtt henne hundre ganger. 8 00:01:28,875 --> 00:01:32,291 Galtvort? Nei, ikke faen. 9 00:01:32,375 --> 00:01:33,625 Da må du betale meg. 10 00:01:33,708 --> 00:01:36,083 Hva? Betale deg? Hun er så villig! 11 00:01:36,166 --> 00:01:38,291 Nei, seriøst. Ikke for en million… 12 00:01:38,375 --> 00:01:41,750 Ikke alle kan være flate og sure som Hailey. 13 00:01:41,833 --> 00:01:44,375 Kanskje du bør senke standardene av og til. 14 00:01:44,958 --> 00:01:46,500 Macon, vent lite grann. 15 00:01:48,541 --> 00:01:49,458 Mamma? 16 00:01:51,041 --> 00:01:52,125 Sadie? 17 00:01:56,708 --> 00:01:59,333 -Det var ingenting. -Jeg trodde de dro. 18 00:01:59,416 --> 00:02:01,458 Ja, de skulle spise før kampen. 19 00:02:02,583 --> 00:02:07,958 Faen ta! Jeg lover deg, søsteren min slikker pulveret av Doritosene 20 00:02:08,041 --> 00:02:13,083 og legger dem tilbake i posen. Kroppsdysmorfi i åtteårsalderen. 21 00:02:13,166 --> 00:02:16,416 Hun er en rar unge.  Og jeg var en rar unge. 22 00:02:19,250 --> 00:02:21,125 Jeg skal bare sove litt før… 23 00:02:21,208 --> 00:02:23,750 -Avkobling! -Jeg varmer ikke opp sånn. 24 00:02:23,833 --> 00:02:26,583 Slapp av! Hvorfor er du så alvorlig nå? 25 00:02:26,666 --> 00:02:31,666 Fordi det er rent protein. Hvorfor skulle jeg slippe det ut av kroppen før… 26 00:02:31,750 --> 00:02:34,000 Greit, men ikke forsov deg. 27 00:02:34,083 --> 00:02:36,708 Nei, jeg kommer. Avspark er om fire timer. 28 00:02:36,791 --> 00:02:38,958 Jeg skal miste protein i fire timer. 29 00:02:39,041 --> 00:02:42,500 Ok, ja da. Ha en fin kampoppvarming, pervo. 30 00:02:44,291 --> 00:02:45,375 ALARM 16.00 31 00:03:16,208 --> 00:03:17,791 Hva faen? 32 00:03:48,291 --> 00:03:50,083 Den jævla bilen. 33 00:04:13,458 --> 00:04:15,375 Nødsentralen, hva gjelder det? 34 00:04:17,083 --> 00:04:18,125 Hallo, dette er… 35 00:04:40,375 --> 00:04:42,791 -Dette er hos familien Pace. -Helvete! 36 00:04:42,875 --> 00:04:44,208 Legg igjen en beskjed. 37 00:05:35,666 --> 00:05:37,500 Uansett hva slags lek dette er, 38 00:05:39,083 --> 00:05:41,083 samme hva du tror at du vet, 39 00:05:42,125 --> 00:05:43,583 så vet du ikke en dritt! 40 00:06:19,625 --> 00:06:20,916 Du er hjemme hos meg, 41 00:06:21,541 --> 00:06:25,708 så jeg har lov til å drepe deg, ditt rasshøl! 42 00:06:26,708 --> 00:06:28,416 Kom frem! 43 00:06:36,291 --> 00:06:39,708 Vil du ha penger? Jeg kan overføre dem her og nå. 44 00:06:39,791 --> 00:06:41,833 Ingen behøver å vite om det. 45 00:06:41,916 --> 00:06:46,416 Hei, hør her. Vi var drita alle sammen. Det var for å styrke lagfølelsen. 46 00:06:46,500 --> 00:06:48,416 Jeg lover! 47 00:06:49,000 --> 00:06:51,166 Jeg er ikke sånn! Dette er ikke… 48 00:06:52,333 --> 00:06:53,708 …meg? 49 00:07:12,375 --> 00:07:14,250 ANROP FRA PAPPA 50 00:07:14,833 --> 00:07:16,333 Ta telefonen, gutt. 51 00:07:18,541 --> 00:07:19,625 Pokker ta. 52 00:07:21,541 --> 00:07:24,333 Han mister ballen! Forsvarerne tok den! 53 00:07:24,416 --> 00:07:26,708 Første forsøk, Wampus Cats! 54 00:07:26,791 --> 00:07:30,291 Hvese og klore! Wampus Cats er store! 55 00:07:30,375 --> 00:07:32,291 Han kommer nok som han pleier. 56 00:07:34,041 --> 00:07:36,000 Caleb Greeley får ballen! 57 00:07:36,958 --> 00:07:38,291 Caleb kommer seg fri! 58 00:07:38,916 --> 00:07:39,958 Han klarer det! 59 00:07:45,666 --> 00:07:48,583 Jackson! Slipp ham! 60 00:07:52,791 --> 00:07:56,208 -Caleb, gikk det bra? -Kom igjen, er alt i orden? 61 00:08:09,291 --> 00:08:10,500 Hørte du om Jackson? 62 00:08:10,583 --> 00:08:12,583 -Så jævlig. -Skremmende. 63 00:08:12,666 --> 00:08:14,666 -Hvem gjør sånt? -Du så videoen. 64 00:08:14,750 --> 00:08:16,750 Jackson gikk over streken. 65 00:08:16,833 --> 00:08:19,416 Så han ga noen bank, han trengte ikke å dø. 66 00:08:19,500 --> 00:08:22,541 -Det var mer enn et innvielsesritual. -Så brutalt. 67 00:08:22,625 --> 00:08:25,458 Han så seg ut Caleb. Fordi Caleb er skeiv? 68 00:08:25,541 --> 00:08:27,500 Han var sjalu, Caleb er bedre. 69 00:08:27,583 --> 00:08:29,333 Caleb sa det aldri til noen. 70 00:08:29,416 --> 00:08:32,208 -Så hvem sladret? -Hele laget var der. 71 00:08:32,750 --> 00:08:35,708 -De tror Caleb står bak det. -Hva? 72 00:08:35,791 --> 00:08:38,291 -Han spilte kamp. -Han kan ha betalt noen. 73 00:08:40,125 --> 00:08:41,708 Alle fikk videoen. 74 00:08:41,791 --> 00:08:44,291 -Alle. -Hele byen. 75 00:08:44,875 --> 00:08:47,333 -For å understreke noe. -Understreke hva? 76 00:08:47,416 --> 00:08:48,833 Hvem vet? 77 00:08:48,916 --> 00:08:52,750 -Jeg er ærlig talt redd. -Hva skal vi gjøre? Gå på skolen igjen? 78 00:08:52,833 --> 00:08:54,833 -Får ikke sove. -Kan ikke bo her. 79 00:08:54,916 --> 00:08:57,250 -Mistenker sheriffen noen? -Han er taus. 80 00:08:57,333 --> 00:09:00,375 -Men det er leit. -Hva om det skjer igjen? 81 00:09:18,916 --> 00:09:19,916 DØDE FOR UNG 82 00:09:20,000 --> 00:09:22,833 JACKSON PACE FANTASTISK SØNN, VENN, IDRETTSMANN 83 00:09:27,291 --> 00:09:29,125 GOD BEDRING 84 00:09:37,791 --> 00:09:38,625 Hva er det? 85 00:09:39,458 --> 00:09:42,208 -De hadde ikke flere triste kort. -Sa jeg noe? 86 00:09:42,708 --> 00:09:46,875 -Det er flott. Jeg elsker optimismen. -Hun kjøpte i det minste noe. 87 00:09:46,958 --> 00:09:50,458 Beklager om jeg ikke kjøper noe til en som slo meg i tre år. 88 00:09:53,291 --> 00:09:54,208 Seriøst? 89 00:09:55,875 --> 00:09:59,208 Innebygd immunitet.  Ingen lærer straffer de sørgende. 90 00:09:59,291 --> 00:10:00,791 Det der er ganske smart. 91 00:10:00,875 --> 00:10:04,875 -Er jeg sprø, eller ser folk stygt på meg? -Du er aldri sprø. 92 00:10:05,541 --> 00:10:09,041 -De ser styggere på Caleb. -Så jævlig at de gir ham skylden. 93 00:10:09,125 --> 00:10:10,875 Selvsagt, han er skeiv. 94 00:10:11,666 --> 00:10:12,833 Forrige fredag 95 00:10:14,791 --> 00:10:17,416 ble Jackson Pace felt på livets bane. 96 00:10:18,250 --> 00:10:21,208 Men han levde hver dag som om det var siste omgang. 97 00:10:21,958 --> 00:10:23,583 Jeg vil aldri glemme deg. 98 00:10:24,666 --> 00:10:26,041 I tåka 99 00:10:26,750 --> 00:10:28,208 Hørtes det et knurr 100 00:10:28,291 --> 00:10:29,291 Å nei. 101 00:10:29,375 --> 00:10:32,541 Og da det knurret ble til et grr 102 00:10:33,125 --> 00:10:36,250 Gikk seks bein inn i lyset 103 00:10:36,875 --> 00:10:39,916 Og vi visste at det var på tide å slåss 104 00:10:40,000 --> 00:10:42,791 Han er faktisk ikke så ille. 105 00:10:42,875 --> 00:10:44,125 Så, heia Cats, kom an 106 00:10:44,750 --> 00:10:48,333 For seier 107 00:10:48,916 --> 00:10:52,166 For Gud, kampen hans 108 00:10:52,250 --> 00:10:56,375 Og hans ære! 109 00:10:58,458 --> 00:11:01,000 Håper de serverer Fireball i himmelen, bror. 110 00:11:02,291 --> 00:11:03,458 Nå vil jeg dø. 111 00:11:04,958 --> 00:11:07,708 En gang spiste vi pizza, ikke sant? 112 00:11:07,791 --> 00:11:11,291 Jeg sa at jeg hadde problemer med å finne klitten til Stacy. 113 00:11:11,375 --> 00:11:14,500 Jackson laget en tegning på pizzaboksen med sausen 114 00:11:14,583 --> 00:11:16,250 for å vise hvor den var. 115 00:11:16,916 --> 00:11:18,166 Klassisk Jackson. 116 00:11:18,791 --> 00:11:20,416 Jeg sitter faktisk her. 117 00:11:21,833 --> 00:11:24,541 Jeg har en hovedmistenkt. Macon Bewley. 118 00:11:26,125 --> 00:11:29,541 Han er for dum til ikke å bli tatt,  så det tjener alle på. 119 00:11:32,500 --> 00:11:35,041 Alternativ teori. Faren min. 120 00:11:35,625 --> 00:11:38,041 -Drøm videre. -Tenk på det. 121 00:11:38,125 --> 00:11:43,333 Jacksons foreldre vil ikke bo i huset på gården der sønnen deres ble drept 122 00:11:43,416 --> 00:11:47,833 lenger enn de må, ikke sant? Hvem vil ha den mer enn Skipper Sandford? 123 00:11:47,916 --> 00:11:49,958 Osbornes eiendomsbaron. 124 00:11:50,041 --> 00:11:52,125 "Kaos skaper muligheter, gutt. 125 00:11:52,208 --> 00:11:56,083 Og dette er en mulighet for Sandfords familiegårder." 126 00:11:58,250 --> 00:11:59,791 Du kan sitte hos oss. 127 00:12:06,791 --> 00:12:08,125 Beklager. Takk. 128 00:12:08,208 --> 00:12:11,791 -Jeg heter Darby. -Jeg vet det. Jeg heter Caleb. 129 00:12:12,833 --> 00:12:15,625 Hyggelig å møte dere, sånn offisielt. 130 00:12:17,125 --> 00:12:20,000 -Caleb. -Dette er ikke en sosietetsklubb. 131 00:12:20,708 --> 00:12:21,541 Makani. 132 00:12:22,625 --> 00:12:27,875 Det er Rodrigo, Zach og Alex.  Hun er vår lokale merr. 133 00:12:27,958 --> 00:12:28,916 Takk skal du ha. 134 00:12:29,625 --> 00:12:31,708 -Mine medelever. -Er jeg fæl? 135 00:12:32,291 --> 00:12:36,208 Vennligst hør etter. Takk. 136 00:12:36,291 --> 00:12:39,166 Hva kan man si i kjølvannet av en slik sorg? 137 00:12:39,833 --> 00:12:44,041 Men som elevrådsleder er det viktig at jeg gir dere en rettesnor, 138 00:12:44,125 --> 00:12:48,083 en slags ledestjerne i denne mørke og vanskelige tiden. 139 00:12:49,041 --> 00:12:52,958 Så jeg vil lese et utdrag fra opptakssøknaden min til Cornell. 140 00:12:53,541 --> 00:12:59,000 Den er om undertrykkelse. "Prinsesse Diana sa en gang i sin uendelige visdom 141 00:12:59,083 --> 00:13:02,958 at det største problemet i dagens verden er intoleranse…" 142 00:13:03,541 --> 00:13:06,458 Siterte merra en prinsesse, ikke en undertrykt? 143 00:13:06,541 --> 00:13:09,208 "Vi har en elev her på skolen 144 00:13:09,291 --> 00:13:14,416 som er opptatt av det ytre rom, men det er ikke det eneste fremmede ved personen. 145 00:13:14,500 --> 00:13:19,583 Navnet hans, eller hennes, avhengig av hvilken dag det er, er Darby. 146 00:13:20,166 --> 00:13:24,333 Eleven, som ble født som Justine Darby, viste meg hva mot er, 147 00:13:24,416 --> 00:13:28,041 da hun som elleveåring kom ut på skolen som hun, han og hen. 148 00:13:28,125 --> 00:13:33,208 Og nå applauderer jeg henne, ham og hen i hodet mitt hver eneste dag." 149 00:13:38,208 --> 00:13:42,291 Jacksons video og måten han døde på, var fylt av hat. 150 00:13:42,375 --> 00:13:44,458 Det eneste man kan besvare hat med, 151 00:13:46,166 --> 00:13:47,041 er kjærlighet. 152 00:13:47,958 --> 00:13:52,500 Vi elsker alle utgaver av deg, Darby. Slik vi elsker alle utgaver av Caleb. 153 00:13:53,583 --> 00:13:55,875 Så vær så snill, folkens, la oss feire 154 00:13:55,958 --> 00:13:58,500 den kjærligheten ved minnestunden i morgen. 155 00:13:58,583 --> 00:14:04,500 Men nå, la oss gjennomføre en stille, frivillig, religionsnøytral bønn. 156 00:14:25,291 --> 00:14:28,833 -Jævla reaktive folk! -Alle essayene våre handler om deg. 157 00:14:28,916 --> 00:14:30,833 -Det vet du? -Jeg skal kutte deg. 158 00:14:31,541 --> 00:14:34,666 -Tenk om Katie var morderen. -Eller om hun ble drept. 159 00:14:34,750 --> 00:14:37,500 Og du sa det. Og jeg likte det. 160 00:14:39,291 --> 00:14:41,541 TILHØRER SANDFORDS FAMILIEJÆVLER 161 00:14:41,625 --> 00:14:44,166 "Sandfords familiejævler." 162 00:14:48,625 --> 00:14:51,583 Jeg mener, det stemmer jo. 163 00:14:52,291 --> 00:14:53,708 Faren min er en jævel. 164 00:14:55,083 --> 00:14:56,416 -Vil dere røyke? -Ja. 165 00:15:05,083 --> 00:15:06,458 Caleb virket kul. 166 00:15:08,416 --> 00:15:10,916 Ok. La meg omformulere det, jævla kødder. 167 00:15:12,083 --> 00:15:14,333 Jeg likte at du lot ham sitte hos oss, 168 00:15:14,416 --> 00:15:17,375 for det gjorde dere for meg da jeg først kom hit. 169 00:15:17,458 --> 00:15:19,333 De kalte deg Vaiana hele tiden. 170 00:15:19,416 --> 00:15:21,750 -Fin film. -Det er ikke en fornærmelse. 171 00:15:21,833 --> 00:15:25,333 Det var Jackson. Du har ventet på riktig øyeblikk, hva? 172 00:15:29,125 --> 00:15:30,500 -Å, helvete! -Helvete! 173 00:15:31,583 --> 00:15:36,916 -Apropos sannsynlige mordere… -Hvem røyker sigaretter mer? 174 00:15:37,000 --> 00:15:39,958 Oliver Larsson,  fordi han er en jævla sosiopat. 175 00:15:40,041 --> 00:15:41,750 Du tror at alle er det. 176 00:15:41,833 --> 00:15:46,875 Men familien hans burde valgt bort livet, for han har ingen menneskelige følelser. 177 00:15:47,500 --> 00:15:50,041 Jeg dør om jeg ikke får svar på søknaden. 178 00:15:50,791 --> 00:15:55,791 Mamma sa i går at jeg alltid kan ta telefonen på slakteriet. 179 00:15:55,875 --> 00:15:59,083 Derfor ser alle avgangseksamen som en dødsdom. 180 00:15:59,166 --> 00:16:02,666 -Det er det i Osborne. -Men det er det motsatte. 181 00:16:02,750 --> 00:16:05,041 Det er det motsatte av slutten. 182 00:16:05,125 --> 00:16:10,583 Ja! Det er det motsatte av slutten, for faen! 183 00:16:16,541 --> 00:16:19,083 SØVNINSTITUTTET EN VELFORTJENT HVIL ER MÅLET 184 00:16:21,125 --> 00:16:21,958 Jeg tenkte: 185 00:16:23,833 --> 00:16:28,208 "Sabrina, du ber barnebarnet ditt om å ta et stort steg med universitetet, 186 00:16:28,291 --> 00:16:31,375 og så tar jeg ikke et lite steg for meg selv." 187 00:16:32,833 --> 00:16:36,875 -Så jeg meldte meg på neste måned. -Eller bare drikk teen din. 188 00:16:40,083 --> 00:16:42,041 Jeg hørte deg gå rundt i natt. 189 00:16:42,125 --> 00:16:44,625 Tror du ikke jeg merker at du skifter emne? 190 00:16:45,500 --> 00:16:49,500 Alle disse fæle tingene på skolen vekker sikkert minner. 191 00:16:49,583 --> 00:16:52,083 Du må konsentrere deg om søknaden din. 192 00:16:52,166 --> 00:16:55,041 Hva er vitsen? De må bare google navnet mitt. 193 00:16:55,125 --> 00:16:56,375 Mitt egentlige navn. 194 00:16:57,458 --> 00:17:00,791 Og all pengestøtten og vennene jeg kan ha fått, vil bare… 195 00:17:01,625 --> 00:17:03,583 "Ha det." Så hva er vitsen? 196 00:17:03,666 --> 00:17:06,708 Vitsen er at det ikke er deg mer. 197 00:17:07,333 --> 00:17:12,000 Jeg ser deg på rommet til moren din,  med tingene hennes på veggen. 198 00:17:12,083 --> 00:17:14,000 Som om du ikke kan bestemme noe. 199 00:17:14,666 --> 00:17:17,833 Du må slutte å klandre deg selv for det som hendte. 200 00:17:23,458 --> 00:17:24,416 Ok. 201 00:17:26,708 --> 00:17:28,750 Men du må drikke den teen for meg. 202 00:17:47,500 --> 00:17:50,791 HELE LIVET 203 00:17:50,875 --> 00:17:54,500 VIL DU FORANDRE DEG 204 00:18:03,958 --> 00:18:05,375 NYTT DIKT? 205 00:18:11,333 --> 00:18:13,666 -Natta, besta. -Natta, vennen min. 206 00:18:48,208 --> 00:18:52,625 DU KAN IKKE OVERSE MEG FOR ALLTID 207 00:19:01,916 --> 00:19:03,166 Hei, Jasmine. 208 00:19:03,833 --> 00:19:04,666 TISPE 209 00:19:04,750 --> 00:19:05,833 Hva heter du? 210 00:19:07,416 --> 00:19:09,333 Jeg sa: "Hva heter du?" 211 00:19:20,041 --> 00:19:21,083 Besta. 212 00:19:23,833 --> 00:19:25,458 Du går i søvne igjen. 213 00:19:35,500 --> 00:19:38,125 Det var nytt. 214 00:19:51,083 --> 00:19:52,125 Besta. 215 00:20:04,208 --> 00:20:05,208 Besta? 216 00:20:24,416 --> 00:20:25,250 Hei. 217 00:20:26,250 --> 00:20:27,625 Bestemor, du må våkne. 218 00:20:29,333 --> 00:20:31,041 Du gikk i søvne igjen. 219 00:20:33,625 --> 00:20:34,708 Gjorde jeg… 220 00:20:39,291 --> 00:20:42,416 Kanskje vi skal hoppe over morgengudstjenesten? 221 00:20:43,583 --> 00:20:46,625 FEIRINGEN AV LIVET TIL JACKSON PACE 222 00:20:46,708 --> 00:20:48,791 SPESIELL MINNEGUDSTJENESTE 223 00:20:49,750 --> 00:20:52,041 Caleb må jo stå bak dette. 224 00:20:52,750 --> 00:20:54,666 Jeg tror han betalte noen. 225 00:20:54,750 --> 00:20:56,875 Med all respekt for avdøde 226 00:20:56,958 --> 00:21:01,875 så har jeg sett mye true crime, og dette var opplagt med overlegg. 227 00:21:02,375 --> 00:21:05,208 Ikke sant? Hvem tror du at det… 228 00:21:06,458 --> 00:21:07,458 Marcus? 229 00:21:17,458 --> 00:21:19,625 ER KJEMPEDÅRLIG KAN DU TA DET ALENE? 230 00:21:24,750 --> 00:21:26,583 -Seriøst, kutt ut. -Hva da? 231 00:21:26,666 --> 00:21:29,125 -Du er ikke syk. -Hva prater du om? 232 00:21:29,208 --> 00:21:33,875 For jeg snakket akkurat med deg.  Her. Du var her. 233 00:21:33,958 --> 00:21:37,666 Noen raser har høyere IQ enn andre. 234 00:21:37,750 --> 00:21:39,750 Det er vitenskapelig. Slå det opp. 235 00:21:39,833 --> 00:21:40,750 ETNISK RENSING 236 00:21:40,833 --> 00:21:42,166 Jeg ringer tilbake. 237 00:21:42,250 --> 00:21:44,875 Likevel roper disse evneveike akademikerne, 238 00:21:44,958 --> 00:21:48,958 som fortsetter å hevde at de er vitenskapens beskyttere, 239 00:21:49,041 --> 00:21:51,125 plutselig opp om: "Falske nyheter!" 240 00:21:51,208 --> 00:21:54,708 når alt vi gjør er å presentere vitenskapelige fakta. 241 00:21:54,791 --> 00:21:56,125 Hvorfor det? 242 00:21:56,208 --> 00:22:01,000 Fordi de liberale tilber foran likestillingens og mangfoldets alter. 243 00:22:01,083 --> 00:22:03,291 Som betyr at hvert eneste snøfnugg 244 00:22:03,375 --> 00:22:06,791 må være nøyaktig likt, og ingenting kan være forskjellig. 245 00:22:06,875 --> 00:22:09,416 -Å, herreg… -Hvor mange hvite amerikanere… 246 00:22:09,500 --> 00:22:11,291 Hør her. 247 00:22:11,375 --> 00:22:15,250 Jeg vet ikke hvem… Hva dette er. 248 00:22:19,291 --> 00:22:22,958 Ok. Så kanskje jeg spilte inn én episode av en podkast, 249 00:22:23,041 --> 00:22:27,208 men ingen skulle jo… Jeg postet den anonymt. 250 00:22:27,875 --> 00:22:30,541 Og det er jo liksom satire, ikke sant? 251 00:22:30,625 --> 00:22:33,291 Det er en spøk. Jeg gjør narr av jævlene. 252 00:22:34,666 --> 00:22:37,750 Jeg er en raserealist, folkens. 253 00:22:37,833 --> 00:22:41,583 Hør på hva jeg sier, ikke på den venstrevridde zombietenkningen. 254 00:22:41,666 --> 00:22:46,125 Jeg står ikke her og sier… Jeg sier bare at de ikke er like smarte. 255 00:23:01,708 --> 00:23:03,958 Jeg elsker at du har på deg gult. 256 00:23:04,791 --> 00:23:06,291 Den burde vært åpen nå. 257 00:23:21,083 --> 00:23:24,750 Hver etnisitet har sine styrker og svakheter. 258 00:23:24,833 --> 00:23:27,541 Sannheten er at disse venstrerabulistene 259 00:23:28,500 --> 00:23:31,875 bare vil ødelegge det hvite samfunnet. 260 00:23:32,458 --> 00:23:37,750 For dem er du fienden om du er hvit. 261 00:23:37,833 --> 00:23:39,166 Du er skyldig. 262 00:23:39,250 --> 00:23:42,625 Man lurer på hvor mange gode, hvite amerikanere 263 00:23:42,708 --> 00:23:48,583 som skal ofres på det alteret før vi innser at keiseren er uten klær. 264 00:23:56,833 --> 00:23:59,000 Jeg er lei for det, ok? 265 00:24:02,625 --> 00:24:06,666 Du trenger ikke Wikipedia for å skjønne det. Det er historie. 266 00:24:06,750 --> 00:24:09,083 Men det gjør oss ikke "overlegne". 267 00:24:15,041 --> 00:24:17,708 …i gjennomsnitt, enn alle andre raser. 268 00:24:17,791 --> 00:24:20,666 -Nødtelefonen, hva gjelder det? -Morderen er her. 269 00:24:21,958 --> 00:24:26,875 Han har på seg mitt ansikt og tvinger meg til å spille inn hatefulle ytringer… 270 00:24:32,125 --> 00:24:34,541 I motsetning til en progressiv som vil si 271 00:24:34,625 --> 00:24:37,333 at et abortert foster kan stille i olympiaden. 272 00:24:38,916 --> 00:24:40,500 -Hei, fader! -Beklager. 273 00:24:40,583 --> 00:24:42,041 Nei. 274 00:24:42,125 --> 00:24:43,625 …ikke i det hele tatt. 275 00:24:43,708 --> 00:24:46,083 -Vi er nødt til… -Hva er dette for noe? 276 00:24:46,791 --> 00:24:49,791 …etablere våre egne hvite samfunn. 277 00:24:49,875 --> 00:24:54,958 Vårt eget hvite skolesystem. Det er drømmen, ikke sant? 278 00:24:55,583 --> 00:25:02,083 Hvite barn som faktisk får feire sin egne hvite hud som Gud har gitt dem. 279 00:25:06,375 --> 00:25:11,541 Vær sikre på at vi følger alle spor og jobber døgnet rundt for å løse dette. 280 00:25:11,625 --> 00:25:15,166 Derfor innfører vi et portforbud i hele byen fra 20.00. 281 00:25:15,250 --> 00:25:18,916 Bare for sikkerhets skyld, men én ting er klart. 282 00:25:19,000 --> 00:25:24,375 Morderen eller morderne er innstilt på å avsløre intime opplysninger 283 00:25:24,458 --> 00:25:28,041 om ofrene sine. 284 00:25:28,125 --> 00:25:30,458 Siden ofrene gikk på Osborne High… 285 00:25:30,541 --> 00:25:31,708 LIKER DU PODKASTEN? 286 00:25:31,791 --> 00:25:33,791 …begynner vi å lete der. 287 00:25:33,875 --> 00:25:36,416 Det går mange rykter om at morderen 288 00:25:36,500 --> 00:25:40,541 hadde en maske av ofrenes ansikter eller bruker kameraer. 289 00:25:40,625 --> 00:25:42,750 Vi konsentrerer oss om det vi vet. 290 00:26:25,875 --> 00:26:28,125 Er du ikke glad du flyttet hit? 291 00:26:28,208 --> 00:26:29,708 -Slipp meg inn! -Hva? 292 00:26:30,333 --> 00:26:32,583 -Jeg er på telefonen! -Har du låst? 293 00:26:34,125 --> 00:26:36,291 Pokker, hva skal jeg gjøre med deg? 294 00:26:36,375 --> 00:26:41,541 -Beklager, mamma er… -Jeg skjønner. Ikke si unnskyld. 295 00:26:41,625 --> 00:26:44,500 Du er så heldig som ikke bor hos foreldrene dine. 296 00:26:45,625 --> 00:26:46,458 Går det bra? 297 00:26:47,166 --> 00:26:49,083 Ja da, jeg er bare forkjølet. 298 00:26:51,875 --> 00:26:53,625 Har tatt forkjølelsesmedisin. 299 00:26:54,541 --> 00:26:58,166 Jeg vet at det høres egoistisk ut, 300 00:26:58,833 --> 00:27:01,833 men kan ikke jeg leve et normalt liv uten drap, 301 00:27:01,916 --> 00:27:06,791 der jeg får en kjæreste, går på college og kan programmere spill? Er det dumt? 302 00:27:06,875 --> 00:27:09,875 Det er dumt. Overse meg. 303 00:27:09,958 --> 00:27:13,666 Du ringer meg, Ro, når jeg vet at du egentlig vil ringe Alex. 304 00:27:15,250 --> 00:27:17,291 Jeg er kanskje bare litt redd. 305 00:27:19,166 --> 00:27:20,500 Du skjuler det godt. 306 00:27:21,625 --> 00:27:24,500 Vi kan vel ikke skjule noe mer, kan vi vel? 307 00:27:28,541 --> 00:27:30,708 LOKAL TENÅRING ARRESTERT 308 00:27:30,791 --> 00:27:33,291 TENÅRINGSJENTE ARRESTERT 309 00:27:35,125 --> 00:27:36,625 Hva tror du de spør om? 310 00:27:37,250 --> 00:27:41,625 Om du er hvit: "Er det noe bra på TV?" Om du er brun: "Hvorfor dreper du?" 311 00:27:41,708 --> 00:27:43,708 Ja, derfor denne kløende dressen. 312 00:27:45,125 --> 00:27:49,083 -Tror du morderen er her i rommet nå? -Jeg vet ikke. 313 00:27:49,166 --> 00:27:51,791 Jeg får vondt i hodet, det gir ikke mening. 314 00:27:51,875 --> 00:27:53,916 Hvorfor valgte morderen ut Katie? 315 00:27:54,000 --> 00:27:58,125 Fordi både Katie og Jackson hadde hemmeligheter. 316 00:27:59,208 --> 00:28:00,666 Se på kroppsspråket. 317 00:28:00,750 --> 00:28:03,125 -Se på ansiktet. -Han tar seg på munnen. 318 00:28:03,208 --> 00:28:07,916 Han har ikke øyekontakt. De to tingene som aller best viser at noen prater dritt. 319 00:28:09,000 --> 00:28:10,458 Du ser alt, Ro. 320 00:28:11,583 --> 00:28:12,791 Det er utmattende. 321 00:28:14,166 --> 00:28:16,541 Dette skjer hele tiden. 322 00:28:16,625 --> 00:28:20,750 Fotballspillere får hjerneskader og stikker ned folk. Det er en greie. 323 00:28:20,833 --> 00:28:24,458 Det er en like stor klisjé å hate fotball som å spille det. 324 00:28:25,083 --> 00:28:27,625 -De er ikke de verste. -De verste mot deg. 325 00:28:27,708 --> 00:28:29,583 Forvirrede. Det er noe annet. 326 00:28:31,541 --> 00:28:35,041 Nei, dere ser på feil side av bordet. 327 00:28:37,333 --> 00:28:38,416 Sheriffen? 328 00:28:38,500 --> 00:28:42,125 Neste måned er det en avstemning om politiet skal nedlegges. 329 00:28:42,208 --> 00:28:44,875 -Er det lov? -De erstattes med private vakter. 330 00:28:44,958 --> 00:28:47,958 Men ikke om han løser en lang rekke drap, 331 00:28:48,041 --> 00:28:52,875 og da mener jeg, legger skylden på en som ikke er hvit, og blir en lokal helt. 332 00:28:52,958 --> 00:28:54,416 Så beroligende. 333 00:28:58,708 --> 00:29:01,708 Eller det kan bare være den mest opplagte. 334 00:29:01,791 --> 00:29:04,458 Tragisk fortid, ingen venner. 335 00:29:04,541 --> 00:29:07,000 -Så oss, i bunn og grunn. -Hva? Nei. 336 00:29:07,708 --> 00:29:12,541 Nei, dere er bare de dere er. Det er deres greie. Ingen hemmeligheter. 337 00:29:12,625 --> 00:29:15,875 Med mindre du har noe å fortelle oss. 338 00:29:16,625 --> 00:29:18,000 Zachariah Sandford. 339 00:29:18,791 --> 00:29:23,833 Advokatene til faren din henviser til dine grunnlovsrettigheter, så du kan gå. 340 00:29:24,625 --> 00:29:25,958 -For en vits! -Faen! 341 00:29:26,041 --> 00:29:29,333 Selvfølgelig. Heldiggris. Samme det. 342 00:29:32,708 --> 00:29:34,083 Vær forsiktig der ute. 343 00:29:34,666 --> 00:29:38,333 Det sier jeg med kjærlighet. Det fins noen sprø jævler i byen. 344 00:29:39,708 --> 00:29:43,041 Hvil i fred med Dave, byens beste og eneste Uber-sjåfør. 345 00:29:43,125 --> 00:29:45,250 Hvil i fred i baksetet. En brosjyre? 346 00:29:45,916 --> 00:29:47,291 SANDFORDS FAMILIEGÅRDER 347 00:29:47,375 --> 00:29:49,083 Hva med dere? Skal dere dit? 348 00:29:57,375 --> 00:29:58,916 Jeg kjørte hit selv. Så… 349 00:30:12,416 --> 00:30:13,375 Unnskyld, pappa. 350 00:30:13,458 --> 00:30:16,083 Jeg prøver å få dem fjernet ved neste valg. 351 00:30:16,583 --> 00:30:18,500 -Jeg vet det. -Likevel er du her. 352 00:30:19,416 --> 00:30:21,916 Jeg var halvveis til flyplassen i Omaha da… 353 00:30:22,000 --> 00:30:24,125 Alle skulle dit. Vennene mine… 354 00:30:24,208 --> 00:30:29,166 De er ikke venner. De er dem som er igjen når andre ikke vil vite av deg. 355 00:30:33,291 --> 00:30:34,958 Du stinker av marihuana! 356 00:30:35,041 --> 00:30:38,041 Jeg er samfunnsfiende nummer én for de gutta, 357 00:30:38,125 --> 00:30:42,916 noe som gjør deg til samfunnsfiende nummer to, og likevel våger du… 358 00:30:43,000 --> 00:30:44,291 Nei, beklager. 359 00:30:44,958 --> 00:30:50,916 Er du dum nok til å røyke dop og så gå rett inn i løvens hule. 360 00:30:54,958 --> 00:30:56,333 Kjør hjem bilen din. 361 00:30:57,041 --> 00:30:59,708 Få pusset vekk den graffitien. Den er pinlig. 362 00:31:18,791 --> 00:31:19,833 Hei, Ollie. 363 00:31:21,250 --> 00:31:22,208 Hei, Makani. 364 00:31:22,291 --> 00:31:26,541 Beklager at jeg stirrer. Har ingenting å gjøre før broren min er ferdig. 365 00:31:28,208 --> 00:31:32,625 Jeg skjønner, Ollie. Det er din byrde. Ja, stort sett. 366 00:31:33,250 --> 00:31:36,416 Har du klippet deg? Ja, jeg gjorde det selv. 367 00:31:38,416 --> 00:31:42,958 En fin frisyre. Beklager at jeg har oversett deg siden skolen startet. 368 00:31:43,041 --> 00:31:45,000 -Jeg har… -Mener du dette seriøst? 369 00:31:45,083 --> 00:31:47,666 Ja. Jeg brukte saks og alt mulig. 370 00:32:03,750 --> 00:32:04,833 Jeg har en teori. 371 00:32:07,291 --> 00:32:10,916 Jeg tror du liker å være sammen med noen som er verre enn deg. 372 00:32:12,166 --> 00:32:16,958 Fordi da føler du deg normal, men så var sommeren over, og skolen begynte. 373 00:32:17,041 --> 00:32:21,291 Da måtte du late som du var normal igjen, noe du ikke er. 374 00:32:22,083 --> 00:32:23,500 Det er et kompliment. 375 00:32:26,791 --> 00:32:30,000 Og å bli sett sammen med meg satte det imaget i fare. 376 00:32:31,125 --> 00:32:35,000 Er det din egen teori, eller har du sett Grease for første gang? 377 00:32:39,541 --> 00:32:43,750 Hei, lillebror. Har du sett noen ta taseren min? 378 00:32:44,541 --> 00:32:45,666 Nei. 379 00:32:48,958 --> 00:32:49,875 Greit. 380 00:32:51,375 --> 00:32:52,500 Makani Young. 381 00:32:56,625 --> 00:32:59,125 Det står at du kom hit i førsteklasse fra… 382 00:33:01,125 --> 00:33:04,291 …Kamehamea. Sa jeg det riktig? 383 00:33:09,125 --> 00:33:10,750 Dro du av en bestemt grunn? 384 00:33:13,666 --> 00:33:14,500 Nei, jeg… 385 00:33:14,583 --> 00:33:17,208 Hadde du noe forhold til Jackson eller Katie? 386 00:33:18,791 --> 00:33:21,916 Hadde aldri kranglet,  aldri sett dem krangle? 387 00:33:24,041 --> 00:33:24,875 Nei. 388 00:33:26,125 --> 00:33:27,083 Du er anspent. 389 00:33:35,291 --> 00:33:37,000 Dette er ganske opplagt. 390 00:33:39,125 --> 00:33:40,208 Du er snill. 391 00:33:41,916 --> 00:33:42,916 Jobber hardt. 392 00:33:44,625 --> 00:33:47,583 Du føler sikkert et stort press for å være perfekt. 393 00:33:49,458 --> 00:33:50,333 Men… 394 00:33:52,875 --> 00:33:54,666 …du kjente ikke Katie? 395 00:33:56,875 --> 00:33:59,291 Mange av vennene hennes føler det samme, 396 00:34:00,750 --> 00:34:02,416 at de ikke kjente henne. 397 00:34:07,125 --> 00:34:12,208 Det er rart, iblant er det lettere å være seg selv med fremmede enn med venner. 398 00:34:17,958 --> 00:34:19,541 Jeg burde skrive det ned. 399 00:34:20,708 --> 00:34:22,166 Du kan gå. 400 00:34:22,833 --> 00:34:24,875 Takk. "Det er rart, iblant…" 401 00:34:35,500 --> 00:34:38,291 -Vi stikker. -Det er portforbud. 402 00:34:54,916 --> 00:34:57,000 Ville du snakke om noe? 403 00:35:02,458 --> 00:35:04,375 La oss gjøre det vi alltid gjør. 404 00:36:23,166 --> 00:36:24,000 Her? 405 00:37:31,125 --> 00:37:33,625 Du er den eneste som lar meg forsvinne. 406 00:37:35,916 --> 00:37:37,208 Jeg savner dette. 407 00:37:46,291 --> 00:37:47,166 Herregud! 408 00:37:47,250 --> 00:37:48,458 Hva faen? 409 00:37:50,833 --> 00:37:52,375 Det var Randall Brice. 410 00:37:53,750 --> 00:37:55,000 Vennen til Macon? 411 00:37:55,625 --> 00:37:56,625 Hva i helvete? 412 00:37:59,375 --> 00:38:00,541 Kom igjen! 413 00:38:05,958 --> 00:38:07,000 Å, helvete. 414 00:38:10,666 --> 00:38:12,791 Zach er den neste som vil bli drept… 415 00:38:14,416 --> 00:38:15,291 …av faren sin. 416 00:38:15,375 --> 00:38:16,333 "HEMMELIG" FEST 417 00:38:16,416 --> 00:38:18,000 STORM SANDFORD-SLOTTET 418 00:38:20,041 --> 00:38:21,333 La oss dra på fest. 419 00:38:28,833 --> 00:38:31,500 Drikk, ikke kjør. Jeg kjører! Jeg er Dave. 420 00:38:31,583 --> 00:38:33,583 Flott. Vil du ha en? 421 00:38:33,666 --> 00:38:37,875 En brosjyre. Jeg kjører deg hjem. Eller et annet sted, samme det. 422 00:38:37,958 --> 00:38:41,125 Ikke drikk og kjør, drikk og Dave! Ta en brosjyre. 423 00:38:42,208 --> 00:38:44,583 Nyt ungdommen! Gled deg over den! 424 00:38:44,666 --> 00:38:47,333 Du vet hvordan du finner Dave. Last ned appen. 425 00:38:47,416 --> 00:38:50,666 Ti dollar avslag på første tur. Prisen kan variere. 426 00:38:51,791 --> 00:38:54,333 Ok. Den er grei. 427 00:38:56,125 --> 00:38:57,333 Festen ser artig ut. 428 00:39:00,250 --> 00:39:03,666 Slakteriet ansetter ulovlige immigranter uten å betale dem! 429 00:39:03,750 --> 00:39:07,250 -Jeg poster dickpics. -Jeg kan spise uten å gå opp i vekt. 430 00:39:07,333 --> 00:39:09,000 Folk hater meg for det. 431 00:39:09,083 --> 00:39:12,000 Så hemmeligheten er at du er perfekt? Ikke faen. 432 00:39:13,000 --> 00:39:16,291 Jeg har en YouTube-kanal der jeg prøver å synge opera. 433 00:39:16,375 --> 00:39:17,625 Å, jeg vet det. 434 00:39:17,708 --> 00:39:19,833 -Er det du som ser på den? -Ja. 435 00:39:20,458 --> 00:39:23,250 I fjor spontanaborterte jeg. 436 00:39:23,333 --> 00:39:26,583 Vent, forteller vi virkelige hemmeligheter? 437 00:39:28,833 --> 00:39:30,125 Hemmelighetsfest. 438 00:39:32,458 --> 00:39:33,708 Det var på tide! 439 00:39:33,791 --> 00:39:35,333 Herregud! Kom igjen! 440 00:39:35,416 --> 00:39:37,750 Jeg er tiltrukket av søskenbarnet mitt. 441 00:39:37,833 --> 00:39:40,625 Flytt deg! Dette er en drink. Drikk dette. 442 00:39:46,166 --> 00:39:51,416 Jeg kjørte over en haiker og dumpet liket i havet. Er det ille? Jeg vet ikke. 443 00:39:51,500 --> 00:39:55,125 Beklager, forteller alle hemmelighetene sine til hverandre? 444 00:39:55,208 --> 00:39:56,291 Genialt, hva? 445 00:39:56,375 --> 00:40:00,000 Ved å innrømme det eneste morderen bruker mot oss, 446 00:40:00,083 --> 00:40:01,416 tar vi våpenet hans. 447 00:40:01,500 --> 00:40:05,750 -Bortsett fra når det er en kniv. -Men faren din har ikke gitt deg lov. 448 00:40:05,833 --> 00:40:10,333 Dessverre er Skipper på vei til en storviltjakt han ikke kunne si nei til. 449 00:40:10,416 --> 00:40:11,666 Kan vi hjelpe deg? 450 00:40:12,625 --> 00:40:13,583 Ja, du. 451 00:40:13,666 --> 00:40:19,083 Kledd helt i svart som en skoleskyter og som stirrer på oss. Har du en hemmelighet? 452 00:40:19,166 --> 00:40:23,166 Vil du lette samvittigheten din eller sniker du bare som en snik? 453 00:40:23,250 --> 00:40:26,083 Hei! Alle vet at du er en sosiopat! 454 00:40:26,166 --> 00:40:27,333 Kompis! 455 00:40:28,000 --> 00:40:31,208 -Jøss, det var skikkelig ondskapsfullt. -Nei da. 456 00:40:31,791 --> 00:40:33,791 Jeg har en virkelig tilståelse. 457 00:40:38,125 --> 00:40:39,041 Jeg kom inn. 458 00:40:39,125 --> 00:40:41,083 -Hva? -Å… Du kom inn! 459 00:40:41,166 --> 00:40:43,833 -Herregud! -Herregud! Aldri i livet! 460 00:40:45,083 --> 00:40:47,125 -Ikke få meg til å gråte. -Ok. 461 00:40:47,208 --> 00:40:49,375 Ok, greit. 462 00:40:50,625 --> 00:40:54,333 -Jeg har en hemmelighet. -Å ja? Jeg trodde ikke vi hadde noen. 463 00:40:54,416 --> 00:40:58,958 Jeg er hemmelig forelsket i… 464 00:41:02,500 --> 00:41:06,625 Fordi du er jævlig morsom på en sånn lavmælt måte. 465 00:41:06,708 --> 00:41:09,125 Men jeg hører deg. Og jeg elsker det. 466 00:41:09,208 --> 00:41:13,666 Greit! Dette er gøy! Rodrigo, din tur. Hva er hemmeligheten din? 467 00:41:15,541 --> 00:41:16,416 Den samme. 468 00:41:17,708 --> 00:41:19,833 -Hva? -Mener du virkelig det? 469 00:41:22,833 --> 00:41:23,708 Makani? 470 00:41:28,833 --> 00:41:31,583 -Jeg skriver dikt. -Er det sant? Aldri i livet. 471 00:41:32,166 --> 00:41:37,041 Og jeg skal ikke ta eksamen! Hva syns dere om dette diktet? 472 00:41:37,958 --> 00:41:41,708 "Vi vil informere deg om at sønnen din, Zachariah Sandford, 473 00:41:41,791 --> 00:41:43,833 risikerer å stryke i flere fag. 474 00:41:43,916 --> 00:41:47,458 Gjennomsnittet hans nå er en komma rævkjørt." 475 00:41:49,000 --> 00:41:53,250 Men det er ikke hemmeligheten. Den virkelige hemmeligheten… 476 00:41:53,333 --> 00:41:54,916 Helvete. 477 00:41:55,000 --> 00:41:57,875 Folkens! Ro dere ned! 478 00:41:58,458 --> 00:42:01,625 Den er bare ladet med betydning. 479 00:42:03,166 --> 00:42:04,750 Hva? Nei! 480 00:42:04,833 --> 00:42:06,291 -Zach! -Kompis! 481 00:42:06,375 --> 00:42:07,333 Hva i helvete? 482 00:42:11,291 --> 00:42:13,000 -Kompis! -Sinnssykt! 483 00:42:13,083 --> 00:42:17,041 Dette bringer meg til kveldens hovedarrangement. 484 00:42:21,916 --> 00:42:23,916 -Dere ler av meg. -Ja da. 485 00:42:24,000 --> 00:42:25,916 -Dere gjør narr av meg. -Ja da. 486 00:42:26,000 --> 00:42:30,250 -Dere tagger bilen min. -Ja, faen heller! 487 00:42:30,958 --> 00:42:33,375 Jeg skjønner. Det gir mening. 488 00:42:34,166 --> 00:42:38,166 Dere syns at faren min er en kreftbyll 489 00:42:38,250 --> 00:42:41,208 forkledd som en gudfryktig samfunnets støtte. 490 00:42:41,791 --> 00:42:45,458 Han kjøper jorden til familiene deres for småpenger. 491 00:42:45,541 --> 00:42:46,958 Og hvorfor? 492 00:42:47,041 --> 00:42:51,583 Bare så han kan øke det 121 000 mål store drittselskapet sitt! 493 00:42:51,666 --> 00:42:53,041 -Faen ta det! -Ja. 494 00:42:53,125 --> 00:42:55,958 Men hva om jeg fortalte dere 495 00:42:57,833 --> 00:43:02,125 at Skipper Sandfords samling strekker seg mye lenger enn mais. 496 00:43:04,000 --> 00:43:04,916 Hva? 497 00:43:05,000 --> 00:43:11,333 Og omfatter den tiende største samlingen av nazistiske samleobjekter i USA. 498 00:43:11,416 --> 00:43:13,083 Det er helt sykt. 499 00:43:13,708 --> 00:43:16,958 Og en sjokkerende mengde av dem har jeg gjort om 500 00:43:17,041 --> 00:43:21,250 til piper, vannpiper og bonger. 501 00:43:22,375 --> 00:43:25,291 -Selvsagt! -Nei, aldri i livet! 502 00:43:25,375 --> 00:43:28,791 -Det er sprøtt. -La meg utbringe en skål. 503 00:43:29,916 --> 00:43:33,416 Den ene prosenten brenner ned verden for å holde seg varme. 504 00:43:33,500 --> 00:43:37,583 -Jeg sier: "La dem også brenne ned." -Ja! 505 00:43:37,666 --> 00:43:39,666 Mens vi svir av gresset. 506 00:44:41,666 --> 00:44:43,041 Vent. Du… 507 00:44:44,250 --> 00:44:47,958 Mente du det? Du sa det ikke bare? Er jeg hemmeligheten din? 508 00:44:53,083 --> 00:44:54,500 Hva vil du? 509 00:44:55,541 --> 00:44:56,541 Potetgull? 510 00:45:01,041 --> 00:45:03,083 -Salt og eddik? -Dra til helvete! 511 00:45:03,166 --> 00:45:04,041 Beklager. 512 00:45:05,750 --> 00:45:08,041 Du er hemmeligheten min. Ja da. 513 00:45:09,541 --> 00:45:13,500 Jeg ser deg, Ro. Det har jeg alltid gjort. 514 00:45:28,333 --> 00:45:31,666 Så, ser deg sammen med de andre? 515 00:45:32,250 --> 00:45:36,708 -Ja da. Takk. -Takket du meg akkurat? 516 00:45:38,000 --> 00:45:42,000 Nei. Beklager, det ville vært dumt. 517 00:46:31,333 --> 00:46:32,750 Har du lagd denne? 518 00:46:33,583 --> 00:46:35,958 Er smertestillende hemmeligheten din? 519 00:46:36,041 --> 00:46:39,291 Fentanyl? Det er for junkier. 520 00:46:40,416 --> 00:46:43,750 -Hei. Hva skjer? -Hvem faen skrudde av lyset? 521 00:46:43,833 --> 00:46:46,083 -Har strømmen gått? -Alex! 522 00:46:46,166 --> 00:46:47,166 Rodrigo! 523 00:46:47,250 --> 00:46:49,625 -Rodrigo, vi er her borte! -Hvor er dere? 524 00:46:49,708 --> 00:46:51,208 MEG MED MAMMAS FENTANYL 525 00:46:51,291 --> 00:46:52,541 Zach, hva skjer? 526 00:46:54,708 --> 00:46:57,833 Helvete! Noen går rundt med ansiktet til Rodrigo! 527 00:46:57,916 --> 00:46:59,125 Morderen er her! 528 00:47:01,000 --> 00:47:01,875 Alex! 529 00:47:01,958 --> 00:47:06,208 Det bedøver meg så jeg ikke tenker så mye! Jeg er alltid i hodet mitt! 530 00:47:06,291 --> 00:47:08,500 -Rodrigo! -Alex! 531 00:47:11,875 --> 00:47:13,750 -Rodrigo! -Jeg ser ham! 532 00:47:15,041 --> 00:47:17,083 Jeg ser ham! Hjelp, vær så snill! 533 00:47:17,625 --> 00:47:18,541 Hjelp! 534 00:48:31,916 --> 00:48:33,291 Herregud. 535 00:48:35,583 --> 00:48:36,500 Faen! 536 00:48:44,250 --> 00:48:46,000 Kom igjen, vi stikker! 537 00:49:45,000 --> 00:49:48,250 SKOLEN ER STENGT UT OKTOBER 538 00:50:27,416 --> 00:50:29,416 JEG ER HER OM DU TRENGER MEG. 539 00:51:17,583 --> 00:51:20,666 Wampus Cats spiller første kamp på tre uker i kveld. 540 00:51:20,750 --> 00:51:21,833 SKOLEN ER ÅPEN 541 00:51:21,916 --> 00:51:24,458 La oss feire de døde med Osborne-stolthet. 542 00:51:24,541 --> 00:51:29,083 Det vil være betjenter til stede for å påse at alle er trygge og sikre. 543 00:51:32,791 --> 00:51:35,708 Alle har visst gått videre i livet. 544 00:51:35,791 --> 00:51:37,833 Dere kommer på kampen, ikke sant? 545 00:51:39,083 --> 00:51:40,458 Trist med vennen deres. 546 00:51:43,083 --> 00:51:44,166 HVIL I FRED 547 00:51:44,250 --> 00:51:46,666 Bare noe jeg lagde for å hedre ham. 548 00:51:50,666 --> 00:51:52,708 Har du ikke noe å si om dette? 549 00:51:52,791 --> 00:51:55,333 Har pratet nok om hvem jeg tror gjorde det. 550 00:51:56,833 --> 00:51:58,208 Jeg vet hvem det var. 551 00:52:02,083 --> 00:52:03,583 MORDER 552 00:52:03,666 --> 00:52:05,708 Og nå gjør alle andre det også. 553 00:52:12,000 --> 00:52:15,250 -Hvorfor forsvarer du ham nå? -Nei, jeg bare… 554 00:52:15,791 --> 00:52:20,041 Tenk om folk hvisket om deg eller D eller Zach? 555 00:52:24,916 --> 00:52:28,416 Makani, du var på festen! Jeg ropte til ham. Han hørte meg! 556 00:52:28,500 --> 00:52:32,125 Så sa Rodrigo noe dritt, og i løpet av én time var Rodrigo… 557 00:52:32,208 --> 00:52:33,875 Jeg hører deg, ok? 558 00:52:33,958 --> 00:52:36,708 Hva skal jeg si? Ring politiet om du er sikker. 559 00:52:36,791 --> 00:52:39,583 -De sa at hun ikke har bevis. -Det har hun ikke. 560 00:52:39,666 --> 00:52:41,375 Broren hans er politimann! 561 00:52:43,083 --> 00:52:45,000 Morderen brukte en taser. 562 00:52:45,083 --> 00:52:48,250 Hvem bruker det? Politiet! Hvem bor hos en politimann? 563 00:52:48,333 --> 00:52:52,458 Det lar ham sjekke bakgrunnen til alle i byen, inkludert oss. 564 00:52:56,083 --> 00:52:58,375 Katies podkast var anonym. 565 00:52:58,458 --> 00:53:02,083 Gjett hvem som kan be om logger fra nettleverandører? Purken. 566 00:53:03,333 --> 00:53:05,250 Makani, du vokste ikke opp her. 567 00:53:05,750 --> 00:53:08,000 Han var mentalt forstyrret som barn. 568 00:53:09,625 --> 00:53:12,000 Vet du hva som skjedde med foreldrene? 569 00:53:18,208 --> 00:53:19,166 Heia, Caleb! 570 00:53:22,208 --> 00:53:26,666 Se på laget, kjempeglade. De liker skeive når de vinner fotballkamper. 571 00:53:26,750 --> 00:53:28,708 Hater du bare alle, for faen? 572 00:53:39,083 --> 00:53:41,208 KAN VI TREFFES 573 00:53:47,500 --> 00:53:49,416 Si at du ikke har glemt det. 574 00:53:49,500 --> 00:53:54,000 -Akkurat. Det med søvnklinikken. -Jeg vil ikke at du skal være alene. 575 00:53:54,083 --> 00:53:56,583 Du sa du skulle sove hos Alex i morgen. 576 00:53:56,666 --> 00:54:00,041 Ja da. Jeg sendte henne akkurat en melding om det. 577 00:54:00,958 --> 00:54:01,833 Stolt av deg. 578 00:54:03,083 --> 00:54:06,708 Alt jeg gjør for å bli kvitt den forbannede bjella på døra mi. 579 00:54:25,291 --> 00:54:27,125 Du bare kom. 580 00:54:29,166 --> 00:54:31,708 Jeg tenkte vi kunne ta en tur til havet. 581 00:54:32,375 --> 00:54:34,166 Det er tusen kilometer unna. 582 00:54:35,166 --> 00:54:36,833 Ikke det jeg tenker på. 583 00:54:59,625 --> 00:55:01,583 Hvem røyker sigaretter mer? 584 00:55:02,166 --> 00:55:05,000 Det er fint å late som man kontrollerer døden. 585 00:55:13,750 --> 00:55:16,000 TILHØRER SANDFORDS FAMILIEGÅRDER 586 00:55:27,958 --> 00:55:31,833 -Jeg trodde vi skulle til stranda? -Nei, til havet. 587 00:55:34,125 --> 00:55:35,958 Bare rolig. Det er en drittbil. 588 00:55:39,791 --> 00:55:40,666 Ok? 589 00:55:50,708 --> 00:55:52,666 Ikke akkurat Stillehavet, men… 590 00:55:54,666 --> 00:55:55,625 …åkrene. 591 00:56:09,875 --> 00:56:11,250 "La det bli glemt. 592 00:56:13,708 --> 00:56:15,458 Slik en blomst blir glemt, 593 00:56:17,291 --> 00:56:20,000 glemt som en brann som engang sang som gull. 594 00:56:22,041 --> 00:56:24,500 La det bli glemt for evig og alltid. 595 00:56:26,583 --> 00:56:28,416 Tiden er en god venn, 596 00:56:29,416 --> 00:56:30,958 hun vil gjøre oss gamle." 597 00:56:37,666 --> 00:56:39,000 Når skrev du det? 598 00:56:53,333 --> 00:56:55,000 Ikke steng meg ute igjen. 599 00:56:56,208 --> 00:56:57,333 Bli her. 600 00:56:58,875 --> 00:56:59,916 Sånn. 601 00:57:01,333 --> 00:57:05,000 -Godt at jeg vet at du ikke er farlig. -Det sa jeg ikke. 602 00:57:08,541 --> 00:57:11,500 Kanskje det var derfor jeg tok deg med hit ut. 603 00:57:13,416 --> 00:57:15,166 Der ingen kan finne oss. 604 00:57:17,208 --> 00:57:20,833 -Da måtte du kjenne hemmeligheten min. -Og det gjør jeg ikke? 605 00:57:55,125 --> 00:57:57,833 Jeg tror du elsker hemmeligheter. 606 00:57:59,458 --> 00:58:02,041 Du vil ikke fortelle noen om meg. 607 00:58:12,291 --> 00:58:13,791 Jævla Chris. 608 00:58:15,625 --> 00:58:18,333 Han vil bare fortsette å ringe, så… 609 00:58:18,416 --> 00:58:20,500 -Ja. -Ja, beklager. 610 00:58:25,125 --> 00:58:27,250 Hei. Hva vil du? 611 00:58:30,875 --> 00:58:31,791 Ikke langt. 612 00:58:33,041 --> 00:58:34,000 Ja. 613 00:58:36,083 --> 00:58:37,291 Jeg vet ikke, snart. 614 00:58:42,416 --> 00:58:45,083 Ok. Ha det. 615 00:58:49,500 --> 00:58:52,166 Han må alltid vite hvor jeg er hele tiden. 616 00:58:53,916 --> 00:58:55,791 -Sa du det? -Nei. 617 00:58:56,791 --> 00:58:59,083 Tror stadig at han kan være faren min. 618 00:59:05,041 --> 00:59:06,875 Du snakker aldri om dem. 619 00:59:08,250 --> 00:59:09,208 Foreldrene dine. 620 00:59:10,875 --> 00:59:12,000 Hva skjedde? 621 00:59:17,166 --> 00:59:21,083 Unnskyld. Vi kan bare dra. 622 00:59:23,583 --> 00:59:25,375 De krasjet i et tre. 623 00:59:29,333 --> 00:59:30,875 Faren min kjørte. 624 00:59:31,958 --> 00:59:33,916 Han ble drept umiddelbart. 625 00:59:35,666 --> 00:59:40,375 Moren min døde på sykehuset dagen etter. 626 00:59:42,166 --> 00:59:44,375 De var fylliker, ikke sant? 627 00:59:44,458 --> 00:59:49,708 De var alltid det, men den delen blir alltid svært beleilig utelatt. 628 00:59:50,500 --> 00:59:53,583 Men det skaper vel en bedre legende når det er 629 00:59:54,666 --> 00:59:59,041 et dramatisk dobbeltselvmord på grunn av ungens atferdsproblemer. 630 01:00:02,583 --> 01:00:08,416 Jeg tror at når det skjer noe forferdelig, trenger folk noen å klandre. 631 01:00:09,958 --> 01:00:12,458 Ingen skjønner vel det bedre enn deg. 632 01:00:14,375 --> 01:00:17,000 Det er det de diktene handler om. 633 01:00:18,166 --> 01:00:19,041 Ikke sant? 634 01:00:19,750 --> 01:00:22,500 -Hva? -Å få skylden. 635 01:00:25,583 --> 01:00:27,583 Sjekket du bakgrunnen min? 636 01:00:31,291 --> 01:00:32,166 Makani. 637 01:00:33,916 --> 01:00:36,208 Makani, vent! Stopp! 638 01:00:37,916 --> 01:00:38,958 Makani! 639 01:00:40,541 --> 01:00:42,041 Makani Sun-woo. 640 01:00:43,291 --> 01:00:44,375 Jeg kjenner deg. 641 01:00:45,833 --> 01:00:47,375 Jeg vet hvem du er. 642 01:00:50,250 --> 01:00:52,250 Hva skal du gjøre? Haike? 643 01:00:57,291 --> 01:00:58,708 Har verden skuffet deg? 644 01:00:59,750 --> 01:01:02,791 Vi kan prate. Jeg dømmer ingen. 645 01:01:03,750 --> 01:01:07,625 Jeg observerer bare menneskers atferd. 646 01:01:09,458 --> 01:01:12,666 Når folk er alene i en bil, lærer man fort hvem de er, 647 01:01:13,625 --> 01:01:16,541 særlig når de føler at du jobber for dem. 648 01:01:17,666 --> 01:01:19,541 Som kirkejenta som ble hengt. 649 01:01:19,625 --> 01:01:22,833 Jeg kunne fortalt deg at hun talte med to tunger. 650 01:01:23,416 --> 01:01:27,208 Hun var en skikkelig merr. Måtte hun hvile. 651 01:01:29,833 --> 01:01:32,208 Var ikke flink til å skjule det heller. 652 01:01:33,458 --> 01:01:34,541 Ikke sånn som deg. 653 01:01:37,333 --> 01:01:39,166 Du er ei snill jente, hva? 654 01:01:41,541 --> 01:01:45,750 Ja da. Det er alltid hyggelig å ha ei snill jente i bilen. 655 01:01:53,833 --> 01:01:58,750 -Er du her helt alene? -Nei, foreldrene mine legger seg tidlig. 656 01:01:59,875 --> 01:02:02,291 -Fem stjerner. Takk, Dave. Vi ses. -Ja. 657 01:02:03,791 --> 01:02:04,666 Vi ses. 658 01:03:07,166 --> 01:03:08,291 Besta? 659 01:03:26,625 --> 01:03:29,958 Jeg hater meg selv for det hver eneste dag, ærede dommer. 660 01:03:30,625 --> 01:03:35,541 Om jeg kunne byttet og vært den som havnet i flammene, ville jeg gjort det. 661 01:03:53,208 --> 01:03:54,125 Ollie? 662 01:04:41,416 --> 01:04:44,500 STUDENT SIKTET I BRANN PÅ STRANDEN 663 01:05:15,583 --> 01:05:16,541 Nei! 664 01:05:26,583 --> 01:05:27,875 Nei! 665 01:05:51,083 --> 01:05:52,250 Makani? 666 01:05:56,958 --> 01:05:57,833 Makani? 667 01:05:59,500 --> 01:06:01,708 Jeg er hjemme hos henne nå. Makani? 668 01:06:02,291 --> 01:06:04,791 Bestemoren din ringte. Er du… Herregud! 669 01:06:04,875 --> 01:06:07,833 Vennen min har blitt overfalt. Prescott 1412! Fort! 670 01:06:07,916 --> 01:06:11,000 -Jeg sender en patruljebil. -Det var Ollie! 671 01:06:11,666 --> 01:06:12,750 Du hadde rett. 672 01:06:13,875 --> 01:06:16,916 De vil få vite det. Alle vil få vite det. 673 01:06:17,000 --> 01:06:17,958 Vite hva da? 674 01:06:45,500 --> 01:06:46,833 Hei, vennen min. 675 01:06:49,333 --> 01:06:50,250 Hva? 676 01:06:51,625 --> 01:06:53,166 Han var der. 677 01:06:55,416 --> 01:06:57,375 Besta, han var der. 678 01:06:57,458 --> 01:06:58,666 De har tatt ham. 679 01:06:58,750 --> 01:07:00,500 -De fant ham. -Du er trygg. 680 01:07:01,083 --> 01:07:05,333 Det går bra. Du har det bra. Vi er her alle sammen. 681 01:07:08,666 --> 01:07:10,041 Fikk alle meldingen? 682 01:07:11,333 --> 01:07:12,541 Jeg sluttet å lese. 683 01:07:13,125 --> 01:07:17,750 Jeg tenkte at du ville at vi skulle høre det fra deg. 684 01:07:20,791 --> 01:07:24,583 Jeg går og får meg en kaffe. Så du får noen minutter. 685 01:07:37,041 --> 01:07:38,458 Åpne øynene. 686 01:07:42,458 --> 01:07:47,208 Ok, tisper. Tror dere at dere har det som skal til for å vinne i delstaten? 687 01:07:47,958 --> 01:07:49,750 For jeg ser ikke en dritt. 688 01:07:51,875 --> 01:07:53,500 Hva heter du, di tispe? 689 01:07:59,708 --> 01:08:02,416 -Vent. Kidnappet de deg? -Var det vennene dine? 690 01:08:03,208 --> 01:08:05,541 Venner av og til, jeg vet ikke. 691 01:08:06,333 --> 01:08:09,541 De var sisteårselever. Det var mitt første år på laget. 692 01:08:10,125 --> 01:08:12,083 -Hvilket lag? -Drev du med idrett? 693 01:08:12,166 --> 01:08:14,500 Er du ei sulten liten tispe? 694 01:08:15,916 --> 01:08:17,083 Sugge! 695 01:08:19,333 --> 01:08:21,000 Drikk opp, tisper! 696 01:08:21,083 --> 01:08:22,750 De innviet oss. 697 01:08:23,250 --> 01:08:26,625 -Prøvde å vende oss mot hverandre. -Det klarer du bedre! 698 01:08:27,375 --> 01:08:30,458 -Vi var sinnssyke. -Hvordan smaker det, Makani? 699 01:08:32,125 --> 01:08:33,666 Hei, Jasmine. 700 01:08:45,708 --> 01:08:46,666 Jeg bare… 701 01:08:48,708 --> 01:08:49,625 …dyttet. 702 01:08:51,166 --> 01:08:55,666 Jasmine overlevde, men fikk brannskader. 703 01:08:57,333 --> 01:08:59,000 Ansiktet hennes var… 704 01:09:02,958 --> 01:09:06,083 Jeg ble siktet og stilt for retten. 705 01:09:08,208 --> 01:09:13,000 Selv etter at jeg ble frikjent, fikk jeg trusler hver eneste dag. 706 01:09:15,416 --> 01:09:17,500 Foreldrene mine klandret hverandre. 707 01:09:18,625 --> 01:09:21,333 De hadde lett etter en grunn til å skille seg. 708 01:09:25,708 --> 01:09:30,166 Jeg skammet meg sånn. 709 01:09:32,375 --> 01:09:33,916 Så jeg flyttet hit. 710 01:09:36,125 --> 01:09:39,666 Tok mammas pikenavn og… 711 01:09:41,333 --> 01:09:43,416 Prøvde å bli en annen person. 712 01:09:43,500 --> 01:09:47,833 Du er en annen person. Jeg har aldri møtt den du snakker om. 713 01:09:48,458 --> 01:09:52,083 Du gir meg smultringer, fordi du vet at de beroliger meg. 714 01:09:52,666 --> 01:09:56,916 Du korrekturleser essayene mine. Du forsvarer meg offentlig. 715 01:09:57,000 --> 01:09:58,791 Det er den du er. 716 01:09:59,791 --> 01:10:03,125 Du lot tvilen komme Ollie Larsson til gode. 717 01:10:03,208 --> 01:10:04,541 Og han er en morder. 718 01:10:04,625 --> 01:10:07,750 Du ga en morder sjansen til å vise at han er grei. 719 01:10:11,916 --> 01:10:14,416 Ingen flere hemmeligheter blant venner. 720 01:10:14,500 --> 01:10:18,666 -Det er et sykehus. Vent til vi er hjemme. -Vi må ikke røyke den. 721 01:10:19,583 --> 01:10:23,458 Den er symbolsk. Jeg er ikke så flink med klemmer. 722 01:10:26,250 --> 01:10:27,375 Kom igjen. 723 01:10:37,750 --> 01:10:40,958 KRDW-nyhetene har fått vite at sheriffen i Sloan County 724 01:10:41,041 --> 01:10:45,000 har arrestert noen,  og at Oliver Larsson sitter i varetekt. 725 01:10:45,083 --> 01:10:47,833 En viss ro har senket seg over byen i Nebraska. 726 01:10:47,916 --> 01:10:51,666 Og planene om å gjennomføre Corn in the U.S.A.-festivalen… 727 01:11:31,958 --> 01:11:34,916 I år skal innhøstingsfestivalen være en feiring. 728 01:11:35,000 --> 01:11:36,041 MAISLABYRINT 729 01:11:36,125 --> 01:11:38,833 Folk har rett til å føle seg trygge, beskyttet, 730 01:11:38,916 --> 01:11:44,000 og vår lille politistyrke er gode menn, men er dessverre underbemannet. 731 01:11:44,083 --> 01:11:46,958 Derfor har Sandfords familiegårder stilt opp. 732 01:11:47,041 --> 01:11:52,125 Vi har ansatt private vakter, helt gratis. Det er vår lille gave. 733 01:11:52,208 --> 01:11:56,750 Disse mennene er her så folk kan kose seg og nyte den fine feiringen. 734 01:11:57,583 --> 01:12:00,208 Absolutt ingenting 735 01:12:00,291 --> 01:12:04,541 skal avholde denne stolte maisbyen fra å skrelle vekk fortidens hendelser 736 01:12:04,625 --> 01:12:08,666 og smøre seg klare til enda et fint nytt år. 737 01:12:10,375 --> 01:12:12,833 SANDFORDS FAMILIEGÅRDER 738 01:12:12,916 --> 01:12:15,791 Ja, men jeg trodde Zach skulle hente dere? 739 01:12:15,875 --> 01:12:19,583 Jeg glemte det. Faren har tvunget ham til å jobbe i labyrinten. 740 01:12:19,666 --> 01:12:23,208 -Kan du ikke bare ta bussen? -Helvete, den gikk akkurat. 741 01:12:23,291 --> 01:12:25,291 Vi snur. Vi er ikke langt unna. 742 01:12:25,375 --> 01:12:27,791 -Går det bra alene? -Ja, jeg venter. 743 01:12:38,208 --> 01:12:40,791 OLLIE ER UTE! BROREN LOT HAM GÅ. 744 01:13:08,750 --> 01:13:10,541 Nødtelefonen, hva gjelder det? 745 01:13:10,625 --> 01:13:13,916 Ja, jeg er på skolen. Jeg heter Makani Young. 746 01:13:14,000 --> 01:13:16,333 Ok, fortell meg hva nødsituasjonen er. 747 01:13:17,375 --> 01:13:20,041 Makani? Kan du fortelle meg hva som skjer? 748 01:13:20,833 --> 01:13:21,791 Hallo? 749 01:13:25,375 --> 01:13:29,166 -Makani! Det er meg! Hei! -Caleb. Takk og pris. 750 01:13:29,250 --> 01:13:32,541 Det er godt å se deg også. Alle er utenfor… 751 01:14:08,875 --> 01:14:11,291 Makani! 752 01:14:21,375 --> 01:14:22,333 Går det bra? 753 01:14:41,375 --> 01:14:43,208 Hei. Ja. 754 01:14:43,291 --> 01:14:47,958 Vi trenger en ambulanse til Osborne High. Noen har blitt knivstukket i magen. 755 01:14:48,583 --> 01:14:49,541 Makani! 756 01:14:51,791 --> 01:14:56,916 OSBORNES INNHØSTINGSFESTIVAL OG MAISLABYRINT 757 01:15:00,750 --> 01:15:01,958 Maislabyrinten. 758 01:15:05,500 --> 01:15:11,416 MAISLABYRINT 759 01:15:40,500 --> 01:15:41,708 Ta telefonen, Zach. 760 01:15:41,791 --> 01:15:43,958 Takk. Tusen takk. 761 01:15:45,000 --> 01:15:49,916 Caleb klarer seg. Sykehuset sier at situasjonen er kritisk, men stabil. 762 01:15:50,833 --> 01:15:52,250 Håper Zach har det bra. 763 01:15:53,333 --> 01:15:56,916 -Hvem sine gårder kjøpte faren hans? -Stort sett alles. 764 01:15:57,708 --> 01:16:02,500 Jacksons, Macons. Alle i Osborne jobber for ham eller hater ham. 765 01:16:02,583 --> 01:16:05,083 -Ikke glem sheriff Adkins. -Hva? 766 01:16:05,625 --> 01:16:11,791 -Han var blakk og måtte selge jorden sin. -Nå prøver Zachs far å erstatte politiet. 767 01:16:28,291 --> 01:16:30,375 Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. 768 01:16:31,708 --> 01:16:35,125 Jeg har vært så utrolig fæl mot deg. 769 01:16:38,833 --> 01:16:39,791 Hva er det? 770 01:16:42,000 --> 01:16:43,083 Helvete. 771 01:16:43,833 --> 01:16:44,750 Det er Zach. 772 01:16:44,833 --> 01:16:46,333 -Folkens! Hallo? -Zach! 773 01:16:46,416 --> 01:16:48,541 -Er alt i orden? -Alt brenner! 774 01:16:48,625 --> 01:16:51,750 Faren min er der inne, jeg må finne ham! Vær så snill! 775 01:16:53,166 --> 01:16:54,083 Hva er det? 776 01:17:21,666 --> 01:17:24,250 Du sa at dette er en drittbil, ikke sant? 777 01:17:25,625 --> 01:17:27,583 Hva har bilen med saken å gjøre? 778 01:17:28,583 --> 01:17:29,958 Å faen, seriøst? 779 01:17:30,041 --> 01:17:33,916 Vi må prøve å hjelpe. Zach og halve klassen vår er i labyrinten. 780 01:17:34,000 --> 01:17:38,916 -Om vi rydder en vei, kan de komme ut. -Greit. 781 01:17:39,708 --> 01:17:41,916 Ok, vi redder det jævla fotballaget. 782 01:18:02,083 --> 01:18:03,416 Hei, Jasmine. 783 01:18:13,125 --> 01:18:15,625 Helvete. Kom dere ut! 784 01:18:15,708 --> 01:18:16,708 Faen! 785 01:18:23,833 --> 01:18:24,833 -Hva? -Helvete. 786 01:18:24,916 --> 01:18:25,750 Vent! 787 01:18:45,208 --> 01:18:46,416 Å, herregud! 788 01:18:47,833 --> 01:18:53,125 Å, herregud! 789 01:18:53,208 --> 01:18:54,750 Zach! 790 01:18:56,041 --> 01:18:57,000 Får ikke puste! 791 01:18:58,416 --> 01:19:01,291 -Hvem er det? Hvem… -Jeg ser ikke en dritt! 792 01:19:01,375 --> 01:19:03,041 Vent på resten av dem! 793 01:19:03,125 --> 01:19:05,458 Hei! Hvordan kommer vi oss ut? 794 01:19:05,541 --> 01:19:07,416 Vi skal hjelpe dere! Fort! 795 01:19:07,500 --> 01:19:10,750 -Vi skal hjelpe dere! Fort! Ja da! Fort! -Få dem ut. 796 01:19:10,833 --> 01:19:12,625 -Nei! Vi blir med. -Nei, løp! 797 01:19:13,375 --> 01:19:15,083 -Dere må hjelpe dem! -Makani. 798 01:19:16,250 --> 01:19:17,583 Vi må finne Zach. 799 01:19:17,666 --> 01:19:19,791 Kom igjen! Dere vet veien ut. 800 01:19:19,875 --> 01:19:21,125 -Hjelp dem. -Kom an! 801 01:19:22,291 --> 01:19:23,416 Zach! 802 01:19:24,583 --> 01:19:25,541 Zach! 803 01:19:28,083 --> 01:19:29,333 -Helvete. -Å, helvete! 804 01:19:32,083 --> 01:19:32,916 Zach! 805 01:19:33,541 --> 01:19:34,708 Zach! 806 01:19:36,708 --> 01:19:40,083 Du behøver ikke å gjøre dette! Disse folkene har familier! 807 01:19:41,708 --> 01:19:43,416 Jeg har en familie! 808 01:19:44,625 --> 01:19:47,375 -Vær så snill! -Hei, rasshøl! 809 01:20:13,250 --> 01:20:14,458 Pokker ta! 810 01:20:17,541 --> 01:20:19,166 Vet dere hvor mange ganger… 811 01:20:22,416 --> 01:20:25,333 Hvor mange ganger jeg har drømt om det øyeblikket? 812 01:20:26,125 --> 01:20:26,958 Zach! 813 01:20:27,041 --> 01:20:29,375 Du kan bare drepe faren din én gang! 814 01:20:29,458 --> 01:20:30,625 Herregud. 815 01:20:30,708 --> 01:20:35,250 Jeg hadde den perfekte tingen å si rett opp i ansiktet på ham. 816 01:20:37,083 --> 01:20:38,166 Hva er i veien? 817 01:20:38,958 --> 01:20:42,583 Angrer du på at du ga meg Kunsten å krige på niårsdagen? 818 01:20:46,708 --> 01:20:48,916 Ser dere? Nå høres det bare teit ut. 819 01:20:49,500 --> 01:20:55,333 Han skulle gråte og være klar over valgene sine i livet og konsekvensene, og… 820 01:20:56,000 --> 01:20:56,875 Faen! 821 01:20:56,958 --> 01:20:58,500 Jævla sosiopat. 822 01:21:00,000 --> 01:21:00,875 Helvete. 823 01:21:01,500 --> 01:21:02,333 Nei! 824 01:21:02,416 --> 01:21:03,250 Å nei! 825 01:21:03,333 --> 01:21:05,416 Jeg er ikke en sosiopat! 826 01:21:08,625 --> 01:21:11,791 Vet ikke noen hva det ordet betyr lenger? 827 01:21:11,875 --> 01:21:16,791 Om jeg var det, ville jeg ikke vært følelsesmessig engasjert i resultatet! 828 01:21:16,875 --> 01:21:20,833 -Ollie! -Dette er veldig viktig for meg. 829 01:21:20,916 --> 01:21:24,708 For ikke å nevne ekstremt arbeidskrevende. 830 01:21:24,791 --> 01:21:28,666 Vet du hvor vanskelig det er å lage disse jævla maskene? 831 01:21:28,750 --> 01:21:31,166 Hold opp, vær så snill! Du er ikke sånn! 832 01:21:31,250 --> 01:21:33,416 Du aner ikke hvem jeg er! 833 01:21:34,000 --> 01:21:36,041 Du vet ikke engang hvem du er! 834 01:21:36,125 --> 01:21:40,125 Jeg har brukt hele livet mitt på å benekte hvem jeg er. 835 01:21:40,208 --> 01:21:43,791 Jeg skammet meg. Hvorfor? Fordi jeg ble født med privilegier? 836 01:21:43,875 --> 01:21:46,541 Hvorfor skulle jeg være lei meg for det? 837 01:21:46,625 --> 01:21:49,458 Det er ikke min feil.  Det var det jeg fikk. 838 01:21:50,458 --> 01:21:55,166 Ser du det nå? Dere har alle på dere masker, Makani Sun-woo. 839 01:21:55,791 --> 01:21:59,166 Dere tar alle på dere disse falske ansiktene. 840 01:21:59,875 --> 01:22:03,208 Dere er alle hyklere!  Akkurat som faren min. 841 01:22:03,291 --> 01:22:07,458 Men jeg kan ikke skjule meg for pappas etternavn. 842 01:22:08,041 --> 01:22:12,458 Så jeg viser disse menneskene hvem de er! 843 01:22:12,541 --> 01:22:14,041 Hvem de virkelig er! 844 01:22:15,500 --> 01:22:18,500 Ta ett jævla steg til,  og jeg sverger på at jeg… 845 01:22:18,583 --> 01:22:22,333 Hva da? Skal du dytte meg inn i flammene? 846 01:22:22,416 --> 01:22:27,333 Stikke meg med kniven du brukte på Caleb? På Jackson og Katie? 847 01:22:27,416 --> 01:22:30,083 Kniven du skar halsen over på Rodrigo med? 848 01:22:31,041 --> 01:22:34,916 Du drepte faren min. Du drepte Ollie. 849 01:22:35,958 --> 01:22:38,208 Derfor måtte jeg beskytte meg selv. 850 01:22:38,791 --> 01:22:40,208 Ved å drepe deg. 851 01:22:42,750 --> 01:22:47,458 Men det gir mening. Mer ild, flere ofre. 852 01:22:48,041 --> 01:22:49,458 Derfor, du. 853 01:22:50,416 --> 01:22:55,750 Politiet dukker opp, de finner kniven, de finner dere døde. 854 01:22:55,833 --> 01:22:58,375 Jeg kan bare gi deg skylden for alt. 855 01:22:59,375 --> 01:23:01,125 Ingen vil vite det. 856 01:23:02,041 --> 01:23:03,208 Jeg vil vite det. 857 01:23:10,208 --> 01:23:15,750 Tror du at å ha alt gjør deg til offeret? Hva slags idiotisk logikk er det? 858 01:23:15,833 --> 01:23:20,541 Å klandre alle andre for det som er galt? Når du er det som er galt. 859 01:23:21,125 --> 01:23:22,666 Du er problemet! 860 01:23:24,500 --> 01:23:26,000 Se på meg, Zach. 861 01:23:26,083 --> 01:23:28,166 Se på ansiktet mitt! 862 01:23:30,750 --> 01:23:33,791 Jeg trenger ikke en maske for å vise deg hvem du er. 863 01:23:52,916 --> 01:23:54,083 Ollie! 864 01:23:57,791 --> 01:23:59,250 Ollie, nei. 865 01:24:01,666 --> 01:24:02,875 "Hei, Ollie." 866 01:24:05,125 --> 01:24:06,791 "Hei, Makani." 867 01:24:08,333 --> 01:24:11,125 Jeg er så lei for det. 868 01:24:12,000 --> 01:24:14,291 Hei, bli hos meg, Ollie. 869 01:24:14,375 --> 01:24:15,583 Bli hos meg. 870 01:24:16,375 --> 01:24:17,958 Hjelpen er på vei, ok? 871 01:24:18,916 --> 01:24:20,125 Bli hos meg. 872 01:24:29,041 --> 01:24:30,333 "Jeg sa: 873 01:24:31,250 --> 01:24:32,958 'Ungdommen min er borte. 874 01:24:34,875 --> 01:24:37,750 Som en brann slått ned av regnet, 875 01:24:40,750 --> 01:24:43,208 som aldri vil vugge og synge 876 01:24:44,708 --> 01:24:46,750 eller leke i vinden igjen.'" 877 01:24:46,833 --> 01:24:48,916 COLORADO-UNIVERSITETET I BOULDER 878 01:24:49,000 --> 01:24:50,125 "Jeg sa: 879 01:24:50,625 --> 01:24:52,750 'Det er ingen stor sorg 880 01:24:52,833 --> 01:24:55,375 som slukket ungdommen i meg, 881 01:24:56,541 --> 01:25:00,250 men bare mange små sorger som aldri ga seg.' 882 01:25:03,000 --> 01:25:05,208 Jeg trodde ungdommen min var borte. 883 01:25:05,291 --> 01:25:07,083 Men dere kom alle tilbake. 884 01:25:08,875 --> 01:25:11,458 Som en flamme når vinden kaller, 885 01:25:12,500 --> 01:25:15,083 hoppet og brant den. 886 01:25:16,541 --> 01:25:18,791 Den kastet av seg sin askekappe, 887 01:25:19,583 --> 01:25:21,958 og kledde seg som den var ny. 888 01:25:26,666 --> 01:25:28,583 Ga seg selv som en hemmelighet, 889 01:25:31,333 --> 01:25:34,000 som enda en gang ble hvisket til dere alle." 890 01:25:48,916 --> 01:25:50,041 Bra, Makani! 891 01:33:56,875 --> 01:34:01,875 Tekst: S. Marum