1 00:01:08,720 --> 00:01:11,890 Não, não! 2 00:01:19,350 --> 00:01:20,440 E corta! 3 00:01:21,520 --> 00:01:23,070 Marca de fim. E marcador. 4 00:01:24,230 --> 00:01:26,360 Muito bem, vamos arrumar. Reiniciar. 5 00:01:26,440 --> 00:01:29,610 Liga outro extintor aqui. Preciso já disso! 6 00:01:29,700 --> 00:01:32,660 Recua-o. Recua. Recua-o. 7 00:01:32,740 --> 00:01:34,580 Fica afastado. 8 00:03:01,540 --> 00:03:03,370 Olá? Preciso de ajuda. 9 00:03:10,380 --> 00:03:12,300 Sai de cima de mim! 10 00:03:50,710 --> 00:03:52,420 Não, estamos mesmo tramados. 11 00:03:52,920 --> 00:03:55,130 Não me toques! Não digas nada! 12 00:03:55,220 --> 00:03:58,720 Porque estou a ser preso? 13 00:03:58,810 --> 00:04:01,680 Achas que és uma grande coisa? 14 00:04:01,770 --> 00:04:06,850 Porque não sabes o quão bom sou no que faço. 15 00:04:06,940 --> 00:04:08,480 Porque estou aqui? 16 00:04:08,560 --> 00:04:10,690 Responde à maldita pergunta! 17 00:04:10,780 --> 00:04:13,400 Responde à maldita pergunta, sacana! 18 00:04:13,490 --> 00:04:14,570 Sacana idiota! 19 00:04:14,650 --> 00:04:15,990 Porque estou aqui? 20 00:04:16,070 --> 00:04:17,620 Porque estou aqui? 21 00:04:17,700 --> 00:04:19,620 Responde à pergunta! 22 00:04:19,700 --> 00:04:23,790 Responde à maldita pergunta! Porque estou aqui? 23 00:04:51,020 --> 00:04:54,150 Não há guardas nas instalações, Otis. 24 00:04:54,240 --> 00:04:55,150 Eu reparei. 25 00:04:55,240 --> 00:04:58,450 Como é a sua terceira altercação alcoolizada com a polícia, 26 00:04:58,530 --> 00:05:03,540 se sair, teremos de avisar o juiz e cumprirá os quatro anos. 27 00:05:04,540 --> 00:05:05,580 Certo. 28 00:05:05,660 --> 00:05:07,330 Então, por onde começamos? 29 00:05:07,420 --> 00:05:11,340 Não sei, chefe. Diga-me. Não estou equipado para tomar decisões. 30 00:05:11,420 --> 00:05:14,010 Sou um egocêntrico com um complexo de inferioridade. 31 00:05:16,420 --> 00:05:17,470 Vamos voltar a tentar. 32 00:05:18,340 --> 00:05:22,180 Sou esquizofrénico profissional? O que quer que diga? Sou um merdas. 33 00:05:23,510 --> 00:05:27,440 Quero que escreva as suas memórias, 34 00:05:27,520 --> 00:05:32,070 para podermos começar a expô-lo a imaginários. 35 00:05:32,150 --> 00:05:33,020 O que é isso? 36 00:05:33,110 --> 00:05:37,490 É uma forma simples de parar de evitar recordações traumáticas que o enervam. 37 00:05:37,570 --> 00:05:40,740 Evito memórias traumáticas? O meu trabalho é motivado por elas. 38 00:05:40,820 --> 00:05:44,910 Falo de estímulos que deixam os seus níveis de stress incontroláveis, 39 00:05:44,990 --> 00:05:46,700 -que resultam em violência. -Como o quê? 40 00:05:46,790 --> 00:05:49,870 O que quer que o deixe zangado. É um bom sítio para começar. 41 00:05:52,170 --> 00:05:54,210 Otis, faço isto há muito tempo. 42 00:05:54,300 --> 00:05:57,550 Vi os seus testes e tem sinais claros de PSPT. 43 00:05:58,550 --> 00:05:59,430 Não tenho nada. 44 00:06:01,550 --> 00:06:02,430 De quê? 45 00:06:04,220 --> 00:06:06,930 UM RAPAZ MUITO ESPECIAL 46 00:06:29,160 --> 00:06:30,000 Corta! 47 00:06:39,920 --> 00:06:40,930 Um minuto. 48 00:07:00,650 --> 00:07:01,700 Obrigado. 49 00:07:20,090 --> 00:07:21,510 Bela luta de tartes, Otis. 50 00:07:21,590 --> 00:07:22,430 Obrigado. 51 00:07:35,610 --> 00:07:37,270 Dás mimos a uma pessoa? 52 00:07:37,360 --> 00:07:38,940 -Temos um cão. -Sim? 53 00:07:39,030 --> 00:07:42,530 Tive uma galinha chamada Henrietta LaFowl. A primeira galinha acrobata. 54 00:07:42,610 --> 00:07:44,070 Pai, podes soltar a parte de trás? 55 00:07:44,160 --> 00:07:46,160 Eu sabia, porque todas as galinhas... O quê? 56 00:07:46,240 --> 00:07:48,080 -Solta a parte de trás. -Está bem. 57 00:07:48,160 --> 00:07:51,790 Eu tinha uma galinha. Punha-a na cabeça e fazia a estrela. 58 00:07:51,870 --> 00:07:55,790 Ela corria da minha cabeça para o meu rabo, uma e outra vez. 59 00:07:55,880 --> 00:07:58,710 -Passei muito tempo com elas no rodeo. -Pai, solta. 60 00:07:58,800 --> 00:08:01,920 Outro truque, eu punha a galinha em cima da cabeça... Toma, encontrei. 61 00:08:02,010 --> 00:08:04,760 ...e passava um pequeno fio elétrico pela manga até ela, 62 00:08:04,840 --> 00:08:07,640 punha lá um balde do KFC e pegava-lhe fogo, para o drama. 63 00:08:07,720 --> 00:08:11,770 Depois, dava carga e a Henrietta saía a voar e aterrava no balde. 64 00:08:11,850 --> 00:08:14,310 A multidão adorava. Era demais. 65 00:08:14,390 --> 00:08:15,850 -Uau. -Sim, era bom. 66 00:08:15,940 --> 00:08:18,980 Uma vez, abri para a Stevie Nicks. Ela veio ao The Forum. 67 00:08:19,070 --> 00:08:20,150 Foda-se, pai. 68 00:08:21,900 --> 00:08:23,610 O que conversámos sobre essa linguagem? 69 00:08:23,690 --> 00:08:30,540 -Que... Que não posso falar assim. -Não podes falar assim. 70 00:08:30,620 --> 00:08:32,660 -Vais pedir desculpa à Pam. -Vou. 71 00:08:32,750 --> 00:08:33,620 Vais, sim. 72 00:08:33,700 --> 00:08:36,580 -Lamento muito, Pam. -Não faz mal. Está tudo bem. 73 00:08:36,670 --> 00:08:39,210 -Pendura o guarda-roupa. Agradece à Donna. -Sim, pai. 74 00:08:39,290 --> 00:08:41,300 -O resto do dia foi bom. -Sim, pai. 75 00:08:41,380 --> 00:08:45,720 Passei muito tempo com galinhas. Nesse tempo todo, sabes o que aprendi? 76 00:08:46,800 --> 00:08:50,470 Sabes o que é o ponto branco no centro do cocó de galinha? 77 00:08:51,470 --> 00:08:53,390 -Sabes o que é? -Não, o que é? 78 00:08:53,470 --> 00:08:54,980 Também é cocó de galinha. 79 00:08:57,900 --> 00:09:00,360 É muito bom, não é? Tens um número de telefone? 80 00:09:00,820 --> 00:09:01,770 Sim. 81 00:09:01,860 --> 00:09:05,570 Podes dar-mo? Mais tarde? Talvez amanhã? 82 00:09:05,650 --> 00:09:07,450 -Está bem. -Está bem. 83 00:09:07,530 --> 00:09:08,570 Tem um bom dia. 84 00:09:19,580 --> 00:09:21,000 -Estás? -Sim. 85 00:10:11,640 --> 00:10:13,510 -Estás bem? -Sim. 86 00:10:49,010 --> 00:10:50,630 Com quem tens andado a falar? 87 00:10:51,340 --> 00:10:52,340 Com ninguém. 88 00:10:52,430 --> 00:10:54,600 E disse-te para não usares essa camisola. 89 00:10:54,680 --> 00:10:58,930 -Disse-te para não usares isso. -Não tinha mais nada lavado. 90 00:11:01,310 --> 00:11:03,730 Rocco! Estou aí! 91 00:11:03,810 --> 00:11:06,480 Dá-me essa lista de contactos. Tem aí o valor por dia. 92 00:11:06,570 --> 00:11:09,190 Não lhes toques, Rocco! São as minhas meias! 93 00:11:13,490 --> 00:11:16,490 -Não pode esperar mais dez minutos? -Cinco minutos. 94 00:11:16,580 --> 00:11:19,450 Cabrão. Têm de meter outra máquina de lavar e secar aqui. 95 00:11:19,540 --> 00:11:21,540 Isto está a ficar um pesadelo. 96 00:11:28,800 --> 00:11:30,210 Oh, não. 97 00:11:30,300 --> 00:11:32,510 Não, pingas de bebé. 98 00:11:32,590 --> 00:11:36,260 Tens aí um riacho de judeu. Merda. 99 00:11:36,350 --> 00:11:40,020 Agradece à tua mãe por isso. Tens uma pila que parece um lápis de golfe. 100 00:11:40,100 --> 00:11:42,940 -Chega para fazer o serviço. -Sim. "Fazer o serviço." 101 00:11:43,020 --> 00:11:45,480 -Que raio de serviço vais fazer? -Miúdas. 102 00:11:45,560 --> 00:11:48,570 Sim, miúdas. Nem a ti te fodias com isso. 103 00:11:48,650 --> 00:11:51,280 Provavelmente mijaste em cima dos teus tomates. 104 00:11:51,360 --> 00:11:53,650 -Tens os tomates molhados? -Tenho 12 anos. 105 00:11:53,740 --> 00:11:54,860 Sim, pila de 12 anos. 106 00:11:54,950 --> 00:11:58,030 Quando eu tinha 12 anos, a minha pila soava assim. 107 00:12:00,160 --> 00:12:01,080 Espera. 108 00:12:03,160 --> 00:12:04,580 Estás a ouvir? 109 00:12:04,670 --> 00:12:06,540 Ouviste a bater? 110 00:12:06,630 --> 00:12:08,540 Sim, são as raízes. 111 00:12:08,630 --> 00:12:09,800 É sangue. 112 00:12:11,300 --> 00:12:12,510 É de onde tu vens. 113 00:12:13,380 --> 00:12:14,720 Esta merda é importante. 114 00:12:14,800 --> 00:12:17,600 Sei que não queres saber, rabo de cocó. 115 00:12:17,680 --> 00:12:18,850 O que acabei de dizer? 116 00:12:18,930 --> 00:12:22,520 Tu não ouves, é esse o teu problema. E és egoísta. 117 00:12:22,600 --> 00:12:25,940 Acabei de te falar na tua família e tu estás a olhar para a cena. 118 00:12:26,020 --> 00:12:29,900 Estou a ver-te. Estás concentrado. Concentra-te. Tens 12 anos. Luta de tartes. 119 00:12:29,980 --> 00:12:31,530 Isso não é uma luta de tartes. 120 00:12:31,610 --> 00:12:34,150 Não é? O que é? Eu sei. É palhaçada, amigo. 121 00:12:34,240 --> 00:12:35,780 -É rodeo. -Não, não é. 122 00:12:35,860 --> 00:12:38,030 -É o mesmo que palhaçada. -Não, não é. 123 00:12:38,120 --> 00:12:40,240 Tu sabes lá? Nunca foste ao rodeo. 124 00:12:40,330 --> 00:12:42,080 -Fui, sim. -Não mintas. 125 00:12:42,160 --> 00:12:44,080 -Quem te levou ao rodeo? -O Tom. 126 00:12:50,040 --> 00:12:52,050 -O Tom levou-te ao rodeo? -Sim. 127 00:12:55,510 --> 00:12:57,680 Claro que levou. Aonde foram? 128 00:12:57,760 --> 00:13:00,640 -Não sei. Era um rodeo. -Então, não te lembras. 129 00:13:01,310 --> 00:13:06,560 Têm palhaços no teu rodeo? Não. Foste a Pomona. É uma feira. 130 00:13:06,640 --> 00:13:09,770 Foste à feira popular. Anda ver-me a Muskogee, moço. 131 00:13:09,860 --> 00:13:12,860 Estou a falar de rodeos, de luzes. 132 00:13:12,940 --> 00:13:17,740 Merda. Atrações. Animais. Fiz a minha pintura facial, fato. Commedia dell'arte. 133 00:13:17,820 --> 00:13:20,490 Fiz aqueles touros correrem até partir os ossos todos do cu. 134 00:13:20,580 --> 00:13:21,950 É diferente. Não sou um palhaço. 135 00:13:22,030 --> 00:13:25,410 É diferente, podes crer. Também é o mesmo, cabrão. 136 00:13:25,500 --> 00:13:29,130 Esse filho da... Está lá dentro. Rocco, não acabei de dizer? 137 00:13:29,210 --> 00:13:31,460 Não acabei de dizer? Essas meias são minhas! 138 00:13:31,540 --> 00:13:34,760 Raios. Dá-me a lista de contactos e traz o saco. 139 00:13:34,840 --> 00:13:36,050 Este cabrão... 140 00:13:41,220 --> 00:13:42,140 Obrigado! 141 00:13:43,140 --> 00:13:44,430 Apanhas depois. 142 00:13:46,310 --> 00:13:49,850 -Pai... -Seis da manhã. Tens de te deitar cedo. 143 00:13:49,940 --> 00:13:51,230 Pois. Em relação a isso. 144 00:13:53,520 --> 00:13:56,150 O AJ comprou-me bilhetes para o jogo dos Dodgers, 145 00:13:56,240 --> 00:13:59,660 -o que é fixe porque o Nomo vai lançar. -A sério? Isso é mesmo fixe. 146 00:13:59,740 --> 00:14:02,450 E ele vai levar-me ao jogo. 147 00:14:02,530 --> 00:14:06,000 -Quem vai lançar? -Amanhã. O Nomo. 148 00:14:06,080 --> 00:14:08,620 -Ele chama-se Nomo? -Sim, Nomo, o Tornado. 149 00:14:08,710 --> 00:14:10,790 -A sério? -Vou precisar da diária. 150 00:14:10,880 --> 00:14:14,340 -Que raio de nome. Tornado. -Para os cachorros. 151 00:14:15,340 --> 00:14:19,800 -Se é Tornado, deve eliminá-los vendado. -Sim, provavelmente. 152 00:14:19,880 --> 00:14:24,100 Sabes o que chamam a uma venda japonesa? Chamam-lhe um atacador. 153 00:14:27,640 --> 00:14:31,730 Vá lá, teve piada. Sabes que é. Vá lá. 154 00:14:31,810 --> 00:14:33,270 -Pai, só... -Está bem. 155 00:14:33,360 --> 00:14:36,690 Estava a preparar-me para outra. Estavas a ver? 156 00:14:36,780 --> 00:14:39,990 Ia contar aquela do Sum Ting Wong. Conheces essa? 157 00:14:40,070 --> 00:14:45,160 Sabes que essa merda tem piada. Calma, vais partir as minhas merdas. 158 00:14:45,240 --> 00:14:48,830 -Foi sem intenção. -Carrega o raio do saco. Raios. 159 00:14:49,960 --> 00:14:52,210 Vê onde pões as mãos. 160 00:14:55,090 --> 00:14:57,380 -Vais ao jogo com o AJ? -Sim. 161 00:14:58,630 --> 00:14:59,720 Quem vos vai levar? 162 00:15:00,800 --> 00:15:01,630 O AJ. 163 00:15:04,600 --> 00:15:08,680 Não, não. Vais ao jogo com o AJ, mas quem vai conduzir? 164 00:15:11,100 --> 00:15:14,980 Porque ele tem 14 anos e os pais dele estão em Castaic. 165 00:15:15,060 --> 00:15:17,020 Quem vos vai levar ao jogo? 166 00:15:21,400 --> 00:15:22,360 O Tom. 167 00:15:22,450 --> 00:15:24,280 O Tom vai levar-vos? 168 00:15:24,370 --> 00:15:25,200 Sim. 169 00:15:30,410 --> 00:15:31,750 Só me vais dizer isso? 170 00:15:31,830 --> 00:15:33,000 Lamento, pai. 171 00:15:33,080 --> 00:15:33,920 Porquê? 172 00:15:35,170 --> 00:15:36,790 Por te mentir. 173 00:15:36,880 --> 00:15:38,840 Pensei que tu... 174 00:15:38,920 --> 00:15:40,590 Que ias ficar estranho, sabes? 175 00:16:16,420 --> 00:16:18,130 Tira cinco meias. 176 00:16:18,210 --> 00:16:20,710 -Cinco? -Sim, precisas de duas. 177 00:16:20,800 --> 00:16:22,880 Se deixares cair alguma, fazes dez flexões. 178 00:16:31,810 --> 00:16:32,810 Isso mesmo. 179 00:16:36,730 --> 00:16:37,900 -Pai. -Sim. 180 00:16:39,150 --> 00:16:42,190 Lembras-te de dizeres que me ias construir uma casa na árvore? 181 00:16:42,280 --> 00:16:45,280 Nunca tivemos uma árvore. Compra-me uma árvore e eu trabalho. 182 00:16:45,360 --> 00:16:46,700 -Desculpa. -O que foi isso? 183 00:16:46,780 --> 00:16:48,320 -Não sei. -Apanha. 184 00:16:51,740 --> 00:16:53,540 -Foste à tua reunião? -Sim. 185 00:16:54,540 --> 00:16:56,620 -Foi boa? -Sim. 186 00:16:56,710 --> 00:16:58,790 -Ainda bem. -Estamos quites. 187 00:16:58,880 --> 00:17:01,380 Sim, malta com 45 anos na sala. 188 00:17:01,460 --> 00:17:02,840 Grandes bolos. 189 00:17:02,920 --> 00:17:05,760 Eu estou a chegar aos quatro, tu sabes, certo? 190 00:17:05,840 --> 00:17:07,340 -É de loucos. -Sim. 191 00:17:08,470 --> 00:17:11,220 -Muito bem. Vai lá. Dez. -Dez? 192 00:17:14,310 --> 00:17:17,190 -Queres ir buscar-me um bolo? -Sim, se quiseres. 193 00:17:18,650 --> 00:17:21,480 -Sabes o que também quero? -O quê? 194 00:17:21,570 --> 00:17:23,940 Quero conhecer o Tom, para ver se não é um predador. 195 00:17:24,030 --> 00:17:25,950 -Não é. -Eu não sei. 196 00:17:26,030 --> 00:17:27,360 Mas tens de confiar em mim. 197 00:17:27,450 --> 00:17:29,870 Confia tu em mim. Não sei porque não o posso conhecer. 198 00:17:29,950 --> 00:17:32,740 -A mãe acha que vais ficar estranho... -Ela acha muita coisa. 199 00:17:32,830 --> 00:17:36,080 -A tua mãe vive no espaço. -Ela sempre me apoiou, sim? 200 00:17:36,160 --> 00:17:38,210 Sim, e esteve na Feira Renascentista. 201 00:17:38,290 --> 00:17:41,590 Eu também te apoio. Levanto-te às quatro. Quem está aqui? 202 00:17:41,670 --> 00:17:44,840 -Ela está ocupada. Tem um trabalho. -Está ocupada porquê? Porquê? 203 00:17:44,920 --> 00:17:46,840 -Ela... -Porque tem um trabalho? 204 00:17:48,010 --> 00:17:51,220 Pensa bem, deixa correr a fita. Porque arranjou um trabalho? 205 00:17:52,760 --> 00:17:55,270 -Só para prevenir. -Prevenir o quê? 206 00:17:55,680 --> 00:17:58,020 -Não sei. -Caso falhes. 207 00:17:58,100 --> 00:18:00,100 -Caso não resulte. Sim. -Não. 208 00:18:00,190 --> 00:18:03,480 Está a encher-te a cabeça de medo. Eu nunca faço isso, pois não? 209 00:18:03,570 --> 00:18:05,230 Eu encho-te de força. 210 00:18:05,320 --> 00:18:08,450 Somos uma equipa. Sei que tens o que é preciso. És uma estrela. 211 00:18:08,530 --> 00:18:11,740 É por isso que estou aqui. Sou a tua claque, Riquinho. 212 00:18:11,820 --> 00:18:13,830 -Confias em mim? -Sim. 213 00:18:13,910 --> 00:18:15,660 Certo. Vamos fazer uma troca. 214 00:18:16,330 --> 00:18:18,580 Eu dou-te este maço de tabaco. 215 00:18:18,660 --> 00:18:21,710 -O maço todo? -Todo. Tu trá-lo aqui. 216 00:18:21,790 --> 00:18:24,880 Fuma na casa de banho. Não quero que pensem que sou mau pai. 217 00:18:24,960 --> 00:18:26,760 Ninguém acha que és mau pai. 218 00:18:26,840 --> 00:18:30,510 -Ninguém? A tua mãe acha. E o Tom. -Isso é da tua cabeça. 219 00:18:30,590 --> 00:18:32,890 Como achas que entraste nos Big Brothers? 220 00:18:33,970 --> 00:18:35,350 Qual é o motivo principal? 221 00:18:35,430 --> 00:18:37,770 -Não há motivo. -Há. Sabes qual é? 222 00:18:37,850 --> 00:18:39,730 -Tens de ter um pai de merda. -Não. 223 00:18:39,810 --> 00:18:40,730 Tens, sim. 224 00:18:40,810 --> 00:18:44,570 E a tua mãe anuncia que sou um mau pai quando vais aos jogos dos Dodgers. 225 00:18:44,650 --> 00:18:47,440 Quando sais, jogas paintball, andas de mota, seja o que for. 226 00:18:47,530 --> 00:18:49,820 E olha que estou limpo há quatro anos. 227 00:18:49,900 --> 00:18:51,030 Quatro anos é a sério. 228 00:18:51,110 --> 00:18:54,620 Trá-lo aqui. Que tal assim? Eu faço um churrasco para ele. 229 00:18:55,450 --> 00:18:58,750 É um começo. Estou a plantar as sementes. Vá lá. 230 00:18:59,410 --> 00:19:01,710 Tens de me deixar entrar um pouco. 231 00:19:01,790 --> 00:19:03,880 -É só um churrasco? -Sim. 232 00:19:05,460 --> 00:19:07,840 -Está bem. Vou perguntar. -Obrigado. 233 00:19:07,920 --> 00:19:11,840 -Eu pergunto. Não quer dizer que venha. -Obrigado. Só te peço isso. 234 00:19:13,590 --> 00:19:15,810 -Queres um refrigerante? -Sim. 235 00:19:49,710 --> 00:19:50,760 E agora, 236 00:19:52,090 --> 00:19:53,340 senhoras e senhores, 237 00:19:54,430 --> 00:19:55,970 meninos e meninas, 238 00:19:56,050 --> 00:19:58,140 a atuar ao vivo, 239 00:19:58,220 --> 00:19:59,560 sem rede, 240 00:20:00,060 --> 00:20:01,600 Henrietta LaFowl. 241 00:20:02,230 --> 00:20:05,100 A primeira galinha acrobata do mundo. 242 00:20:13,240 --> 00:20:15,240 Henrietta LaFowl! 243 00:20:17,120 --> 00:20:21,910 A primeira galinha acrobata do mundo! 244 00:20:22,000 --> 00:20:23,460 Eia! 245 00:21:20,640 --> 00:21:24,930 Podem dar-me atenção? Vamos fazer um exercício de confiança. 246 00:21:25,020 --> 00:21:26,940 Cada um vai agarrar no colega. 247 00:21:30,570 --> 00:21:31,730 Ótimo. 248 00:21:32,190 --> 00:21:33,400 Agora, troquem. 249 00:21:34,990 --> 00:21:36,030 Pronto, Percy? 250 00:22:09,770 --> 00:22:11,690 O que é isto? O que tenta fazer? 251 00:22:11,770 --> 00:22:15,780 Não me pode deixar no quarto a tricotar durante duas horas! 252 00:22:15,860 --> 00:22:17,650 -Como estão os seus SUDS? -Setenta. 253 00:22:17,740 --> 00:22:19,990 Vamos baixá-los. 254 00:22:20,070 --> 00:22:22,830 Enumere quatro objetos e deixe que o tragam para o presente. 255 00:22:22,910 --> 00:22:27,620 -Porta. Cara. Lâmpada. -Estique o elástico com cada artigo. 256 00:22:27,710 --> 00:22:29,750 Sapato. Sapato. 257 00:22:29,830 --> 00:22:30,880 Mais um. 258 00:22:30,960 --> 00:22:33,000 Porta. Merda. O que...? 259 00:22:34,420 --> 00:22:37,670 Tente outra vez. Enumere quatro coisas. Deixe que o tragam até ao... 260 00:22:37,760 --> 00:22:38,630 Não. 261 00:22:43,930 --> 00:22:47,310 Merda. Que nojo. 262 00:22:47,390 --> 00:22:49,100 Este tem merda. 263 00:22:50,270 --> 00:22:52,730 Sabias que há três galinhas para cada humano? 264 00:22:52,810 --> 00:22:55,690 Se não queremos que dominem o mundo, temos de fazer algo. 265 00:22:58,490 --> 00:23:00,240 É verdade. Podes investigar. 266 00:23:15,210 --> 00:23:16,340 Eu estava quase. 267 00:23:22,340 --> 00:23:23,640 Não rezas antes de comer? 268 00:23:24,350 --> 00:23:26,060 Não. Depois. 269 00:23:26,140 --> 00:23:27,060 Porquê? 270 00:23:28,980 --> 00:23:30,850 Estou a gozar contigo. Não rezo. 271 00:23:32,560 --> 00:23:33,860 Apanhaste-me, cabra. 272 00:23:42,200 --> 00:23:43,780 Aí tens. Como um homem! 273 00:25:41,980 --> 00:25:44,240 Acho que estou cá por causa do meu pai. 274 00:25:44,320 --> 00:25:47,410 Ele era um pregador. E um tretas, basicamente. 275 00:25:47,780 --> 00:25:49,370 Um mentiroso e um ladrão. 276 00:25:51,030 --> 00:25:55,040 Mas, principalmente, nunca esteve presente para mim. 277 00:25:58,000 --> 00:26:01,130 Ele fazia a sua própria cena. 278 00:26:02,590 --> 00:26:07,970 E pensei que era bom. Fixe para ele. Mas então e eu? 279 00:26:09,550 --> 00:26:14,100 Porra, não estava lá ninguém, por isso resolvi beber. 280 00:26:15,390 --> 00:26:17,850 E ficar bêbedo resultou, sabem? 281 00:26:17,940 --> 00:26:18,940 Sim. 282 00:26:19,020 --> 00:26:20,440 Resultou na perfeição. 283 00:26:21,020 --> 00:26:24,980 Eliminou a sensação por um bocado. 284 00:26:27,650 --> 00:26:30,870 Por isso, alinhei nisso algum tempo, 285 00:26:30,950 --> 00:26:33,950 porque o que mais me ofereciam? 286 00:26:34,040 --> 00:26:36,370 A igreja? Deus? Sim. 287 00:26:37,040 --> 00:26:39,830 Mas isso não funcionava comigo. 288 00:26:41,080 --> 00:26:43,090 É uma treta, a sério. É... 289 00:26:43,170 --> 00:26:49,010 Achava que se Deus era real, criou--me com uma questão a que só eu podia responder. 290 00:26:49,090 --> 00:26:52,220 E é isso que temos de fazer. Responder à questão. 291 00:26:52,300 --> 00:26:56,100 Temos de o fazer sozinhos. No final, temos de nos salvar. 292 00:26:56,180 --> 00:26:59,020 Que livro...? Desculpa. Que livro estás a ler? 293 00:26:59,100 --> 00:27:01,980 Sei o que o livro diz, mas estou a dizer o que sinto. 294 00:27:02,060 --> 00:27:04,570 Diz que viemos para acreditar, colega. 295 00:27:04,650 --> 00:27:07,940 Relê o livro. Nick, não aguento mais. 296 00:27:08,030 --> 00:27:11,610 Vocês continuam a comprometer-se com esta merda, inscrevam-me nessa treta. 297 00:27:11,700 --> 00:27:14,280 Estão a beber essas tretas todas, idiotas. Cuidado, Jack. 298 00:27:14,370 --> 00:27:18,120 Que se foda esta merda. Porque não escreves um livro teu? 299 00:27:18,200 --> 00:27:21,170 -Não estás sozinho, mano. -Cala-te. 300 00:27:21,250 --> 00:27:22,920 Hoje precisava de uma reunião. 301 00:27:25,000 --> 00:27:27,460 Tens boleia, Otis? 302 00:27:27,550 --> 00:27:30,010 Sim, o meu pai foi ali buscar a mota. 303 00:27:30,090 --> 00:27:34,050 -Tens a certeza? Hoje não o vi. -Sim, ele estava cá. Sim. 304 00:27:34,140 --> 00:27:36,760 -Está bem. Bom trabalho. -Obrigado. 305 00:27:36,850 --> 00:27:38,810 -Pronto, porta-te bem. -Adeus. 306 00:28:18,350 --> 00:28:20,850 -Eu vou buscar. Frango. Taco de frango. -Sim. 307 00:28:20,930 --> 00:28:24,020 -Dois, por favor. -Quatro tacos de frango. Tem horchata? 308 00:28:24,100 --> 00:28:25,690 Não. 309 00:28:25,770 --> 00:28:27,820 -Só os tacos, então. -Está bem. 310 00:28:31,360 --> 00:28:32,860 Cruzes, credo! 311 00:28:32,950 --> 00:28:34,160 Reconheceram-te. 312 00:28:35,200 --> 00:28:38,120 Merda. Às vezes, queria ser tu. 313 00:28:38,200 --> 00:28:42,160 -A sério? -Deus, sim! Ser famoso, ter... 314 00:28:42,250 --> 00:28:45,040 Luzes a piscar, paparazzi e miúdas atrás de mim. 315 00:28:45,120 --> 00:28:48,750 Não como as prostitutas de merda com que vivemos. Mulheres de qualidade. 316 00:28:48,840 --> 00:28:51,710 Miúdas que aparentam ir à escola. Alguém com estratégia, sabes? 317 00:28:52,840 --> 00:28:54,340 Uma mulher tipo Dolly Parton. 318 00:28:55,380 --> 00:28:57,050 Porque tem piada? 319 00:28:57,140 --> 00:29:00,140 A Dolly Parton recompôs-se. Sabes que tem um parque temático? 320 00:29:00,220 --> 00:29:01,970 Tu não tens um parque temático. 321 00:29:54,650 --> 00:29:56,200 Papá. 322 00:30:19,800 --> 00:30:20,800 Olá, Ruby. 323 00:30:29,190 --> 00:30:34,980 Ele não gosta do programa Big Brothers, por isso, não o menciones. 324 00:30:35,070 --> 00:30:37,200 -Está bem. -Se puder ser. 325 00:30:39,410 --> 00:30:40,740 Pai. 326 00:30:45,120 --> 00:30:46,790 -Tom. -Tudo bem? 327 00:30:46,870 --> 00:30:48,620 -Bem. Sou o pai dele. -Muito prazer. 328 00:30:48,710 --> 00:30:50,920 -Muito prazer. Bela carrinha. -Obrigado. 329 00:30:51,000 --> 00:30:52,500 -Trabalhou nela? -Trabalhei. 330 00:30:52,590 --> 00:30:53,960 Sim, abra o capô. Força. 331 00:30:54,750 --> 00:30:56,090 É um 292? 332 00:30:56,170 --> 00:31:00,220 Na verdade, é o 352, 5,8 litros. 333 00:31:00,300 --> 00:31:03,050 Certo. A 292 é com blocos-Y. 334 00:31:03,140 --> 00:31:06,640 Sim. Os blocos-Y são na 292 e na 272. 335 00:31:06,720 --> 00:31:07,890 Alguns... 336 00:31:07,980 --> 00:31:10,480 O T-Bird tinha um motor grande. 337 00:31:10,560 --> 00:31:12,610 O T-Bird, certo. Sim. 338 00:31:12,690 --> 00:31:17,150 E puseram-no na F-100. Depois melhoraram para isto, em 65. 339 00:31:17,240 --> 00:31:20,410 Apenas um 352 cúbico. Sim. 340 00:31:20,490 --> 00:31:23,280 -Ela é linda. -Obrigado, mano. 341 00:31:23,370 --> 00:31:25,790 Mas está baixa para uma 4x4, não está? 342 00:31:25,870 --> 00:31:28,910 São as molas helicoidais originais. 343 00:31:29,000 --> 00:31:31,420 Todas as carrinhas de 64 tinham feixe de molas. 344 00:31:32,210 --> 00:31:34,250 -Não me digas! -Sim. 345 00:31:34,340 --> 00:31:36,460 -Vais nadar? -Sim, está calor. 346 00:31:36,550 --> 00:31:37,840 Boa ideia. 347 00:31:38,710 --> 00:31:41,380 -Queres deixar o casaco na sala? -Não. Obrigado. 348 00:31:41,470 --> 00:31:42,680 -Está bem. -Sim. 349 00:31:44,890 --> 00:31:47,140 Sabes o que significa o Ford na parte de trás? 350 00:31:47,220 --> 00:31:50,230 -É o apelido do velhote. Henry Ford. -Não, senhor. 351 00:31:50,310 --> 00:31:52,190 -O que significa? -Olá, Ruby. 352 00:31:52,270 --> 00:31:54,690 Não. Significa "Encontrado na rua, morto". 353 00:31:57,820 --> 00:32:00,320 -Têm muitos. Mesmo. -Pois têm. 354 00:32:00,400 --> 00:32:02,990 Trabalhas para o FBI ou assim? 355 00:32:03,070 --> 00:32:06,490 -O meu filho diz que és do FBI. -Não é nada assim divertido. 356 00:32:06,580 --> 00:32:11,040 Isso fica acima do meu salário. Sou especialista em passaportes. 357 00:32:11,710 --> 00:32:14,250 -Está bem. O que é isso? -O Departamento do Estado. 358 00:32:14,330 --> 00:32:16,290 -Departamento do Estado. -Sim. 359 00:32:16,380 --> 00:32:20,380 -O que fazes lá? -Formei-me em telecomunicações. 360 00:32:20,470 --> 00:32:23,800 Sou meio-mexicano, por isso, interessei-me por lutar contra a discriminação. 361 00:32:23,890 --> 00:32:27,430 É fantástico. Vai buscar sumo e ketchup. 362 00:32:28,680 --> 00:32:31,430 -És um especialista. Sim, meu. É fixe. -Sim. 363 00:32:31,520 --> 00:32:36,360 Percebo um pouco disso. Não sei para onde vou, mas vou a caminho. 364 00:32:36,440 --> 00:32:37,900 -Sim. -Sim, tudo bem. 365 00:32:37,980 --> 00:32:40,150 Sim, senta-te. Temos tempo. 366 00:32:42,820 --> 00:32:44,240 -O sol está a incomodar? -Não. 367 00:32:44,320 --> 00:32:45,160 Está bem. 368 00:32:46,320 --> 00:32:50,330 -É bom ter-te cá. -Sim. Agradeço. Ouvi falar muito de ti. 369 00:32:50,410 --> 00:32:52,460 Qual é a tua história, Tom? 370 00:32:52,540 --> 00:32:53,870 -Sou de Detroit. -Sim. 371 00:32:53,960 --> 00:32:56,500 Ainda tenho os meus pais. Uma irmã gémea. 372 00:32:57,090 --> 00:33:00,000 Formei-me na Calvin, em Grand Rapids. 373 00:33:04,340 --> 00:33:08,350 Queres que faça como da última vez? Desaparece da minha frente. 374 00:33:18,940 --> 00:33:21,280 Gosto das tuas borrachas. 375 00:33:21,360 --> 00:33:23,820 -Borrachas? -Os teus sapatos. 376 00:33:26,490 --> 00:33:27,910 Sou o Otis. 377 00:33:27,990 --> 00:33:31,700 -Vivo ali, no seis. -Miúda Tímida. 378 00:33:46,300 --> 00:33:47,300 Merda. 379 00:33:55,100 --> 00:33:56,980 Espera aqui. 380 00:33:58,100 --> 00:34:01,860 Calvin é uma faculdade grande. Têm um bom programa de basquetebol. 381 00:34:01,940 --> 00:34:03,940 -Pois têm. -É uma escola cara, não é? 382 00:34:04,570 --> 00:34:07,780 -Tive uma ajudinha. -Tem de ser. Como conseguiste? 383 00:34:07,860 --> 00:34:12,160 Merda, mexicano. Vindo da pobreza, deve ser muito difícil entrar lá. 384 00:34:12,240 --> 00:34:13,620 -Não é? -Muito trabalho. 385 00:34:13,700 --> 00:34:16,540 Tiveste alguma bolsa espanhola ou assim? 386 00:34:16,620 --> 00:34:18,540 -Estás bem? -Estou bem, obrigado. 387 00:34:18,620 --> 00:34:20,170 -Trouxeste o ketchup? -Posso fumar? 388 00:34:20,250 --> 00:34:23,420 -Sim. Segura-te bem. -Obrigado. 389 00:34:25,170 --> 00:34:26,220 Adoro aquele miúdo. 390 00:34:26,300 --> 00:34:28,930 -Ele é bom miúdo. -Sim, senhor. 391 00:34:30,140 --> 00:34:33,350 É por isso que o programa Big Brothers é importante. 392 00:34:33,430 --> 00:34:36,140 -É ter alguém que nos ouça. -Aposto que sim. 393 00:34:36,230 --> 00:34:38,940 -Alguém que nos vai apoiar. -Aposto que sim. 394 00:34:40,400 --> 00:34:42,400 Esta figura paternal... 395 00:34:42,480 --> 00:34:46,150 Era uma voz forte. Agora tenho oportunidade de retribuir. 396 00:34:46,240 --> 00:34:47,860 -Claro. -Ajudar quando posso. 397 00:34:47,950 --> 00:34:49,200 -Sim. -Percebes? 398 00:34:49,280 --> 00:34:51,570 Admiro-te, Tom. Tenho de admitir. 399 00:34:51,660 --> 00:34:55,200 Admiro-te e sei que o meu filho também te admira. 400 00:34:55,290 --> 00:34:57,540 -É bom saber. -O que fazes. Sim. Ele gosta de ti. 401 00:34:57,620 --> 00:34:59,120 Dá para ver na cara dele. 402 00:35:00,420 --> 00:35:01,330 Sim. 403 00:35:01,960 --> 00:35:04,420 Aposto que se lhe perguntasses agora 404 00:35:04,500 --> 00:35:07,090 quem quer ser quando crescer, ele não dizia igual a mim. 405 00:35:07,630 --> 00:35:08,880 -Não? -Não. 406 00:35:10,090 --> 00:35:11,090 Porquê? 407 00:35:12,850 --> 00:35:14,350 Não sei. 408 00:35:14,430 --> 00:35:15,890 Dizia igual a ti, Tom? 409 00:35:16,890 --> 00:35:19,310 -Para mim isso não interessa. -Então? 410 00:35:19,390 --> 00:35:22,730 Retribuir, informar alguém que estamos lá para eles. 411 00:35:22,810 --> 00:35:26,900 -É ser útil. Sabes? -Sim, eu sei isso. Sim. 412 00:35:26,980 --> 00:35:30,200 Eu faço algum serviço. Estou sóbrio há quatro anos. 413 00:35:30,280 --> 00:35:32,240 -Que bom. -Sim. É bom? 414 00:35:32,320 --> 00:35:34,410 -É ótimo. -É ótimo, não é? 415 00:35:34,490 --> 00:35:38,160 -Sim. Vi muitas vidas serem arruinadas. -A sério? 416 00:35:38,250 --> 00:35:42,000 -Deus! É difícil. Sim. -Só posso imaginar. 417 00:35:42,080 --> 00:35:43,670 Um dia de cada vez, meu. 418 00:35:47,090 --> 00:35:50,720 Não sei o que ouviste sobre mim, mas sei o que não ouviste. 419 00:35:51,840 --> 00:35:57,180 Não ouviste que se te apanhar novamente com o meu filho, 420 00:35:57,270 --> 00:36:01,100 vou foder o crânio do cadáver da tua irmã gémea em cima do teu caixão 421 00:36:01,190 --> 00:36:04,900 até a minha pila atravessar o crânio dela. Estás a ouvir? 422 00:36:05,730 --> 00:36:08,530 -Despe a merda do casaco. Está calor. -Não. 423 00:36:08,610 --> 00:36:12,320 Tens calor, sim, sacana! Baza da minha frente. 424 00:36:12,410 --> 00:36:16,660 Arranja o teu próprio filho e a tua própria sande, filho da puta! 425 00:36:16,740 --> 00:36:18,200 Maldito sacana! 426 00:36:19,290 --> 00:36:20,960 Dá-me a merda do ketchup. 427 00:36:26,420 --> 00:36:29,710 Procurem o vosso lugar no círculo do abraço. Vá lá. 428 00:36:31,800 --> 00:36:34,720 Otis, juntas-te a nós? 429 00:36:37,350 --> 00:36:39,390 Todos sabemos o que fazer. 430 00:36:42,600 --> 00:36:47,520 Isto é um sentimento que podem ter onde estiverem. Podem sempre voltar cá. 431 00:36:47,610 --> 00:36:48,780 A esta piscina. 432 00:36:50,030 --> 00:36:52,450 A este círculo. A esta sensação. 433 00:36:52,530 --> 00:36:56,240 Abraçarem-se liberta a hormona do carinho. Sentem-na? 434 00:36:57,490 --> 00:37:02,870 -Podemos usar essa ferramenta sempre. -Não podemos fazê-lo em todo o lado. 435 00:37:03,870 --> 00:37:05,370 Na verdade, podemos. 436 00:37:05,460 --> 00:37:09,670 Não o podemos fazer num carro, na autoestrada, ou em tribunal. 437 00:37:10,550 --> 00:37:14,260 Talvez se usasses esta ferramenta, 438 00:37:14,340 --> 00:37:16,300 não acabasses em tribunal. 439 00:37:16,390 --> 00:37:18,720 Abraçarmo-nos não é como fazermos cócegas a nós mesmos? 440 00:37:19,720 --> 00:37:23,850 -Não conseguimos fazer cócegas. -Eu sinto-me bem. 441 00:37:23,940 --> 00:37:25,850 Estou a libertar as hormonas. 442 00:37:25,940 --> 00:37:27,770 Percy, és capaz de ser demasiado bom nisto. 443 00:37:27,860 --> 00:37:33,070 É a quarta reabilitação. E tentei fazê-lo em tribunal. Foi assim que vim cá parar. 444 00:37:35,660 --> 00:37:37,910 -Otis. -Como assim? 445 00:37:37,990 --> 00:37:39,910 -Merda! Já falo contigo. -Até logo. 446 00:37:43,660 --> 00:37:47,540 Tenho uma sugestão. Vai à floresta e grita o mais alto que puderes. 447 00:37:47,630 --> 00:37:49,170 Vai lá sozinho e fá-lo. 448 00:37:51,750 --> 00:37:53,050 Estás a gozar comigo? 449 00:37:54,220 --> 00:37:55,630 Diz-me como correu. 450 00:38:03,980 --> 00:38:07,020 -Puseram-te a fazer exposição? -Sim. Tenho PSPT. 451 00:38:07,100 --> 00:38:08,480 Estás a gozar. 452 00:38:08,560 --> 00:38:11,520 Pensava que só os soldados e os pretos tinham isso. 453 00:38:11,610 --> 00:38:13,690 Não sei. Deve ser... 454 00:38:13,780 --> 00:38:16,320 Só sei que estou aqui preso. E esta gente... 455 00:38:17,860 --> 00:38:21,620 -A desperdiçar o meu tempo. -O que sabes sobre tempo? 456 00:38:22,870 --> 00:38:26,040 O meu primo apanhou oito anos na prisão. Oito. 457 00:38:26,120 --> 00:38:30,500 Têm aqui um preto a tricotar um cachecol e a ouvir-te a reclamar do tempo. 458 00:38:30,590 --> 00:38:33,050 -Certo. -Olha para este sítio. 459 00:38:33,130 --> 00:38:36,090 Se o meu primo me visse cá, espancava-me. 460 00:38:36,170 --> 00:38:37,720 Devias enviar-lhe um cachecol. 461 00:38:38,300 --> 00:38:40,640 O quê? Um quê? 462 00:38:40,720 --> 00:38:44,930 O que vou dizer? "Mantém-te quente, preto. Estou nesta piscina, a abraçar-me." 463 00:39:22,470 --> 00:39:24,560 Não posso manter-me sóbrio por ti, Otis. 464 00:40:38,300 --> 00:40:40,630 -Olá, mãe. -Otis. Que bom que atendeste. 465 00:40:40,720 --> 00:40:42,800 -Tudo bem? -Como estás? 466 00:40:42,880 --> 00:40:45,300 Sim. Sim, estou bem. Obrigado. 467 00:40:45,390 --> 00:40:48,680 Estava no cenário e o Mr. Walsh veio cá. 468 00:40:48,770 --> 00:40:50,480 -Gary Walsh. -Harry Walsh. 469 00:40:50,560 --> 00:40:53,690 -Gary Walsh. -Gary Walsh. Não sei o primeiro nome. 470 00:40:53,770 --> 00:40:57,770 -Perguntou se queria entrar num F.D.S.. -O que é isso? 471 00:40:57,860 --> 00:40:59,070 Filme da semana. 472 00:40:59,150 --> 00:41:04,860 -Filma em Vancouver, daqui a dois meses. -Queres sair do país? 473 00:41:04,950 --> 00:41:07,330 -E tens de tirar o passaporte. -Acho que sim. 474 00:41:07,410 --> 00:41:10,290 -Ele pode ir contigo? -Acho que ele... 475 00:41:10,370 --> 00:41:11,620 Acho que ele pode ir. 476 00:41:11,700 --> 00:41:13,500 Espera, deixa-me perguntar. 477 00:41:13,580 --> 00:41:16,040 Ela quer saber se podes sair do país. 478 00:41:16,130 --> 00:41:18,710 Querido? Otis. Querido? 479 00:41:18,800 --> 00:41:22,510 -Porque te perguntou isso? -Por causa do cadastro dele. 480 00:41:22,590 --> 00:41:24,510 Ela disse que é por causa do teu cadastro. 481 00:41:24,590 --> 00:41:29,640 Eu sei que é por causa do cadastro. Quero saber porque perguntas a um miúdo. 482 00:41:29,720 --> 00:41:32,680 -Foda-se. Não percebes nada. -Eu pergunto. 483 00:41:32,770 --> 00:41:35,650 -Queres falar com ela? -Não. Merda, não quero falar com ela! 484 00:41:35,730 --> 00:41:38,230 -Não, ele não quer falar contigo. -Não estou disponível. 485 00:41:38,310 --> 00:41:42,150 Está bem. Pedi ao Tom para vos arranjar os passaportes. 486 00:41:42,240 --> 00:41:44,110 Pediste? Sim. Está bem. 487 00:41:44,200 --> 00:41:48,070 -Ela disse que pode pedir ao Tom. -Fantástico. Ótimo. 488 00:41:48,160 --> 00:41:51,370 O Tom vai fazê-lo? Sim. O Tom vai fazê-lo. 489 00:41:51,450 --> 00:41:54,710 Definitivamente, ele não vem ao telefone. 490 00:41:54,790 --> 00:41:56,040 Sim. 491 00:41:56,120 --> 00:41:59,540 Diz ao Tom para vir ao telefone! Raios, onde está o meu isqueiro? 492 00:41:59,630 --> 00:42:04,970 -Se o teu pai vai agir como criança... -Só me queres irritar, moça. 493 00:42:05,050 --> 00:42:08,680 Está bem. E repetir? Está bem. Posso tentar. 494 00:42:08,760 --> 00:42:12,560 -"Perdoei-te há muito tempo, James." -Com quem estás a falar? 495 00:42:12,640 --> 00:42:17,650 "Mas não fui eu que tive de saltar de um carro em andamento para não me violares." 496 00:42:17,730 --> 00:42:21,480 -Cá vem a merda da vítima. -"Cá vem a merda da vítima." 497 00:42:21,570 --> 00:42:24,610 Só fala nisso sempre que liga. Di-lo para o telefone. 498 00:42:24,690 --> 00:42:26,320 "Todas as vezes." 499 00:42:30,030 --> 00:42:33,580 "Foste o maior amor da minha vida." 500 00:42:33,660 --> 00:42:35,750 Então trata-me melhor, cabra! 501 00:42:35,830 --> 00:42:41,920 -"Sabes por que passei?" -O quê? Quem? Filha da... Quem passou? 502 00:42:42,000 --> 00:42:46,920 Puseram-me numa caixa! Eu nem... Para que ligas para cá? 503 00:42:47,010 --> 00:42:47,880 Merda! 504 00:42:49,590 --> 00:42:50,760 Eu estive sempre... 505 00:42:50,850 --> 00:42:53,890 -"Eu estive sempre lá para ti." -Vai lá para fora. Sabes o que faço? 506 00:42:53,970 --> 00:42:57,350 Arrisco a vida todos os dias! 507 00:42:57,440 --> 00:43:00,810 Por este rapaz! 508 00:43:00,900 --> 00:43:05,030 Isso não é culpa minha, pois não? Não, podes parar de gritar. 509 00:43:53,200 --> 00:43:54,120 Olá. 510 00:43:57,450 --> 00:43:58,540 Baza! 511 00:43:59,580 --> 00:44:01,710 Tudo bem? Sou o James. Sou um vencedor duplo. 512 00:44:01,790 --> 00:44:03,330 Olá, James. 513 00:44:03,880 --> 00:44:06,630 A minha data de sobriedade é 4 de junho de 1988. 514 00:44:07,050 --> 00:44:09,470 O Carlos Naranjo é o meu padrinho. 515 00:44:09,550 --> 00:44:11,300 O Moorpark é o meu grupo. 516 00:44:11,380 --> 00:44:13,390 Obrigado por me trazer cá. 517 00:44:20,140 --> 00:44:23,270 A minha mãe, Jocelyn Joy Ginger, 518 00:44:23,350 --> 00:44:25,520 é escritora, poeta, compôs músicas. 519 00:44:25,610 --> 00:44:30,570 E acabou uma alcoólica, a trabalhar em Shreveport. 520 00:44:30,650 --> 00:44:32,910 No casino de jogo do Lucky Luciano. 521 00:44:34,160 --> 00:44:37,740 Conheceu lá o meu pai. Eram os únicos no bar. 522 00:44:37,830 --> 00:44:39,540 Às vezes, o amor é assim. 523 00:44:40,830 --> 00:44:41,710 Ena. 524 00:44:43,580 --> 00:44:45,130 O que é isso? 525 00:44:45,670 --> 00:44:49,260 Podes caminhar na água até te dizerem que não o sabes fazer. 526 00:44:51,760 --> 00:44:52,970 Compreendes? 527 00:44:54,800 --> 00:44:55,720 Sim. 528 00:44:59,520 --> 00:45:02,190 Ouve, estás com frio? 529 00:45:03,600 --> 00:45:05,350 -Quando eu tinha 11... -Anda cá. 530 00:45:05,440 --> 00:45:09,360 ...a minha mãe achou que era boa altura para dizer que preferia mulheres. 531 00:45:10,490 --> 00:45:14,160 Uma mulher em específico que era uma mulher má 532 00:45:14,240 --> 00:45:15,990 e uma alcoólica absurda. 533 00:45:17,450 --> 00:45:20,450 Ela espancava-nos até partir a mão, não parava. 534 00:45:20,540 --> 00:45:23,920 Não queria saber. Repetia no dia seguinte. 535 00:45:26,130 --> 00:45:28,210 Lembro-me sempre da mão dela engessada. 536 00:45:33,170 --> 00:45:34,880 Drama. 537 00:45:34,970 --> 00:45:36,800 Só drama. 538 00:45:36,890 --> 00:45:39,560 A mãe caiu de uma janela e aterrou numa autoestrada. 539 00:45:41,470 --> 00:45:42,850 Um drama gigante. 540 00:45:48,230 --> 00:45:52,740 Tinha álcool e erva, fiz o seu luto, e depois fui para o exército. 541 00:45:53,950 --> 00:45:55,070 Porque o que mais? 542 00:45:57,200 --> 00:45:58,700 E voltei a casa... 543 00:45:59,910 --> 00:46:01,080 ...descontrolado. 544 00:46:03,200 --> 00:46:06,420 Consumi tanta cocaína que já não respiro pelo nariz. 545 00:46:06,500 --> 00:46:08,000 Comecei a injetar no braço. 546 00:46:09,090 --> 00:46:13,170 Não queria saber. Bebia o dia todo, semanas sem parar. 547 00:46:14,800 --> 00:46:16,130 Caí num apagão. 548 00:46:24,640 --> 00:46:26,190 Acordei como agressor sexual. 549 00:46:31,520 --> 00:46:35,240 Disse que não violei a miúda, mas fiz o suficiente para a fazer saltar do carro. 550 00:46:36,780 --> 00:46:38,700 Foi aí que a minha doença me apanhou. 551 00:46:41,120 --> 00:46:45,290 E levaram-me para Tehachapi, onde fiquei três anos e nove meses. 552 00:46:46,710 --> 00:46:47,750 Perdi muito. 553 00:46:49,380 --> 00:46:52,550 Encontrei um programa na prisão, encontrei Deus no programa. 554 00:46:52,630 --> 00:46:54,630 Encontrei a página 429, que diz: 555 00:46:55,720 --> 00:47:02,640 As ações que te fizeram sentir envergonhado e desencorajado 556 00:47:02,720 --> 00:47:06,270 permitirão que partilhes com outros como ser um ser humano útil. 557 00:47:14,980 --> 00:47:16,780 Encontrei gratidão em Deus. 558 00:47:16,860 --> 00:47:19,820 Percebi que tinha um filho que tinha de criar. 559 00:47:21,450 --> 00:47:22,450 O meu menino. 560 00:47:25,540 --> 00:47:26,580 Otis. 561 00:47:46,890 --> 00:47:48,600 Estou a dar o meu melhor. 562 00:47:56,610 --> 00:47:57,860 Por esse miúdo. 563 00:48:01,320 --> 00:48:04,410 Mas estou em sofrimento como um filho da mãe. 564 00:48:05,540 --> 00:48:06,370 Sabem? 565 00:51:53,970 --> 00:51:55,810 Se começares a fazer batota, não tem piada. 566 00:51:57,270 --> 00:52:00,190 Sei que estás a sabotar-me. Sei que tens valetes e noves. 567 00:52:01,310 --> 00:52:03,900 -Joga um nove. -Se tivesse algo, jogava. 568 00:52:03,980 --> 00:52:06,690 Eu sei o que tens. Tens um espelho atrás de ti. 569 00:52:07,740 --> 00:52:11,700 Quero um desses noves, por favor. 570 00:52:13,160 --> 00:52:14,700 -Não pode ser. -Treta. 571 00:52:14,780 --> 00:52:16,490 -Gin. -Treta. 572 00:52:18,160 --> 00:52:20,290 -Não fizeste nada. -Gin. 573 00:52:20,370 --> 00:52:23,080 Não fizeste nada. E tinhas o seis. 574 00:52:23,170 --> 00:52:26,170 Raios. Eu também sabia. Sabia que tinhas. 575 00:52:26,250 --> 00:52:29,090 Eu sabia. Eu vi. Vi-o na tua cara. Joga. 576 00:52:29,170 --> 00:52:31,470 -Oitenta e seis. -Estou a melhorar. 577 00:52:31,550 --> 00:52:33,220 -Porque estás a mentir. -A aprender. 578 00:52:33,300 --> 00:52:35,810 A tua vida é mentir, rabo de cocó. 579 00:52:35,890 --> 00:52:37,930 -Todos mentimos. -Eu não. 580 00:52:38,020 --> 00:52:40,350 -Mentes, sim. -Não, senhor. 581 00:52:40,440 --> 00:52:41,270 Tu mentes. 582 00:52:41,350 --> 00:52:43,900 Estou-te a dizer. Sou muitas coisas, mas não sou mentiroso. 583 00:52:45,310 --> 00:52:46,940 Porque não me dás a mão? 584 00:52:49,440 --> 00:52:51,860 Porque não quero que pensem que sou maricas. 585 00:52:52,860 --> 00:52:55,240 Dá as cartas. Vou buscar um sumo. 586 00:52:58,450 --> 00:53:01,210 Olá. Tudo bem? Olá. 587 00:53:01,290 --> 00:53:03,830 -Otis. -Obrigado por isso. Foi fantástico. 588 00:53:03,920 --> 00:53:06,340 Senti que um demónio tinha saído. Foi poderoso. 589 00:53:07,250 --> 00:53:08,550 Estás a fingir? 590 00:53:09,050 --> 00:53:11,090 Estamos todos, sempre. 591 00:53:12,800 --> 00:53:13,680 Está bem. 592 00:53:15,680 --> 00:53:18,010 Estás a ser sincero 593 00:53:18,100 --> 00:53:19,640 ou a gozar comigo? 594 00:53:19,720 --> 00:53:20,560 As duas coisas. 595 00:53:25,060 --> 00:53:26,440 Não vou a lado nenhum. 596 00:53:27,770 --> 00:53:28,650 Ótimo. 597 00:53:28,730 --> 00:53:30,820 -Não me vais cansar. -Não estou a tentar. 598 00:53:30,900 --> 00:53:33,610 -Não te estou a julgar. -Então o quê? 599 00:53:34,740 --> 00:53:36,370 Só estou a dizer... 600 00:53:37,370 --> 00:53:39,370 Vejo-te na aula, Otis. 601 00:53:45,750 --> 00:53:46,790 Otis. 602 00:53:46,880 --> 00:53:49,210 Sim. O que foi? 603 00:53:49,300 --> 00:53:53,090 Sabes fechar uma porta gentilmente? 604 00:53:53,170 --> 00:53:54,380 Sim, claro. 605 00:53:54,470 --> 00:53:55,760 Como? 606 00:53:55,840 --> 00:53:58,010 Puxamos com uma mão e empurramos com a outra. 607 00:54:01,020 --> 00:54:01,850 Ótimo. 608 00:54:08,310 --> 00:54:09,150 PAI 609 00:54:09,230 --> 00:54:11,230 -Não. Eu não... -Está bem. 610 00:54:15,070 --> 00:54:16,910 Não faz mal estar frustrado. 611 00:54:17,410 --> 00:54:20,950 Não tenho de falar do meu pai. Não faz sentido que eu... 612 00:54:22,200 --> 00:54:24,250 Eu não bebo por causa do meu pai. 613 00:54:24,330 --> 00:54:27,130 Eu não bebo por causa do meu pai. Eu trabalho por causa dele. 614 00:54:27,500 --> 00:54:31,130 Ele fica com o crédito de tudo de bom na minha vida. 615 00:54:31,210 --> 00:54:34,090 O meu pai fica com o crédito pelas ideias dos outros. 616 00:54:34,170 --> 00:54:38,050 Até o que partilha nos AA são uma amálgama do que ouve. 617 00:54:39,970 --> 00:54:42,060 Ter as suas ideias é a chave? 618 00:54:49,360 --> 00:54:50,690 Comece a escrever, Otis. 619 00:55:12,420 --> 00:55:13,590 Amiga, olá. 620 00:55:14,460 --> 00:55:15,970 Olá. 621 00:55:16,050 --> 00:55:16,880 Olá. 622 00:55:18,380 --> 00:55:19,260 Olá. 623 00:55:20,930 --> 00:55:25,060 Sabes o que é o ponto branco no centro do cocó de galinha? 624 00:56:08,730 --> 00:56:10,440 Dá-me um maldito cigarro. 625 00:56:10,520 --> 00:56:13,610 Vamos continuar até me fazeres rir. Vamos fazê-lo a noite toda. Pronto? 626 00:56:13,690 --> 00:56:16,280 -Dá-me um cigarro. Sim. -Queres um cigarro? 627 00:56:16,360 --> 00:56:20,610 Sabes que te estou a fazer um favor? Quem mais dá trabalho a um preso? 628 00:56:20,700 --> 00:56:22,030 Não sou estúpido... 629 00:56:31,420 --> 00:56:34,840 -Tens lixado a tua vida. -Sim, o que ouviste? 630 00:56:34,920 --> 00:56:38,590 -Pensava que te iam prender a sério. -Pois, não fui eu. 631 00:56:38,670 --> 00:56:40,720 -Não foste tu? Quem foi? -Não. 632 00:56:42,720 --> 00:56:43,850 Tu. 633 00:56:43,930 --> 00:56:47,060 É magia. Sempre que bebo, apoderas-te. 634 00:56:47,140 --> 00:56:49,390 Sim? Apodero-me? 635 00:56:49,480 --> 00:56:51,730 A tua pila também fica maior, pica-pau? 636 00:58:46,090 --> 00:58:49,010 O que foi agora? Provavelmente conseguia dar-te uma coça. 637 00:58:49,100 --> 00:58:52,430 Quem tem piada sou eu. Levanta-te, vou dar-te uma coça. 638 00:58:52,520 --> 00:58:55,180 -Tens de fazer uma vénia. Pronta? -Não quero saber. 639 00:58:56,810 --> 00:58:59,480 De quem é a culpa? Não me interessa. Serei o mau. 640 00:58:59,560 --> 00:59:02,110 Não quero saber. Está feito. Pronto. 641 00:59:02,190 --> 00:59:04,570 Anda cá. Foi um take bom. Conseguiste. 642 00:59:04,650 --> 00:59:07,200 Bom trabalho, malta. Vamos. Anda cá. 643 00:59:07,280 --> 00:59:10,580 Pronto. Vai demorar 20 minutos a tirar a roupa ao miúdo. 644 00:59:10,660 --> 00:59:14,200 Reservámos três horas de escola, Kev. Disseste que acabava há dez minutos? 645 00:59:14,290 --> 00:59:16,790 Passaram 30. Arranjem outro relógio ao homem. 646 00:59:16,870 --> 00:59:17,790 Pai, eu estava... 647 00:59:17,870 --> 00:59:19,420 -Anda. -Estava a conseguir a cena. 648 00:59:19,500 --> 00:59:21,380 Sim, não me interessa. Anda cá. 649 00:59:21,460 --> 00:59:23,840 -Eu ia... -Anda cá. 650 00:59:23,920 --> 00:59:25,590 Leis do trabalho infantil! 651 00:59:26,880 --> 00:59:30,430 -Ouvi dizer que ela roubou diamantes. -Sabiam o que era? 652 00:59:30,510 --> 00:59:34,810 Duas horas! O meu rapaz estava a tentar convencer-me a ir, México! 653 00:59:37,390 --> 00:59:40,060 Mas não conseguiu. Ele não conseguiu. 654 00:59:40,150 --> 00:59:42,900 Diz aqui que és a piada visual. 655 00:59:42,980 --> 00:59:44,190 -Sim. -Está bem? 656 00:59:44,280 --> 00:59:46,690 Vês estas caras de exercício? É a tua oportunidade. 657 00:59:46,780 --> 00:59:49,910 É aqui que entras com a cena divertida. É aqui que abres as narinas. 658 00:59:49,990 --> 00:59:52,120 E dá-me tudo o que tens. Mostra-me. 659 00:59:53,910 --> 00:59:56,290 -Não é divertido que chegue. -O quê? 660 00:59:56,370 --> 00:59:59,370 -As narinas. -Gosto muito. Acho muito divertido. 661 00:59:59,460 --> 01:00:00,960 -Está bem. -Experimenta. 662 01:00:01,040 --> 01:00:02,420 -Vamos. -Pronto? 663 01:00:02,500 --> 01:00:04,630 "Jeff, vá lá, passou mais de uma..." Vês? 664 01:00:04,710 --> 01:00:08,260 -Vais começar no chão depois de dizer. -É para a pulsação. 665 01:00:08,340 --> 01:00:12,300 -Se não te vejo, como resulta? -Só estou a entrar no... 666 01:00:13,550 --> 01:00:16,270 -Eu disse... -Disseste-me o quê? 667 01:00:16,350 --> 01:00:19,810 Não preciso de o fazer na cena. Não vai acontecer na cena. 668 01:00:19,890 --> 01:00:23,480 -Ninguém quer saber do batimento. -Eu quero saber, está bem? 669 01:00:23,560 --> 01:00:25,230 Pronto, homem do batimento. 670 01:00:25,320 --> 01:00:28,030 Querem ver caras engraçadas, Otis. Mas está bem, vamos. Pronto? 671 01:00:28,110 --> 01:00:30,780 "Jeff, passou mais de uma hora. Tenho um encontro com o Dewey. 672 01:00:30,860 --> 01:00:34,280 Tenho de ir lá, tenho de arranjar o cabelo. O que fazes aí?" 673 01:00:34,370 --> 01:00:37,950 -E se eu fizesse... -É isso. 674 01:00:38,040 --> 01:00:40,870 ...algo estúpido 675 01:00:40,960 --> 01:00:42,580 -aqui... -Aqui. 676 01:00:42,670 --> 01:00:48,880 -...Jacquelyn?! -Jacquelyn?! 677 01:00:48,970 --> 01:00:50,550 "Ao contrário disto?" 678 01:00:50,630 --> 01:00:53,260 Sei que queres sair com os teus amigos secretos, mas tenho... 679 01:00:53,340 --> 01:00:55,100 Espera, meu. 680 01:00:55,180 --> 01:00:56,890 Cala-te! 681 01:00:56,970 --> 01:00:59,890 Não consigo pensar! É meia-noite! 682 01:00:59,980 --> 01:01:02,480 Calem-se! Há quem tenha emprego! 683 01:01:03,600 --> 01:01:08,110 Calem-se! Não faço esta merda até ficarem surdos, mas estão a fazer uma quinceañera! 684 01:01:08,190 --> 01:01:09,190 É meia-noite! 685 01:01:09,280 --> 01:01:11,240 -Mas que raios? -Continuem com esta merda! 686 01:01:11,320 --> 01:01:13,990 Ligo à imigração num instante! Não quero saber! 687 01:01:14,070 --> 01:01:17,540 Preocupa-te com o teu filho! Preocupa-te contigo! Tu não... 688 01:01:23,420 --> 01:01:26,590 Eu vou... Vou partir a meio, juro por Deus. 689 01:01:28,170 --> 01:01:29,340 Esta casa... 690 01:01:32,010 --> 01:01:35,050 -Não. Não, Deb. -Anda cá fora. 691 01:01:35,140 --> 01:01:37,510 -Baza da minha porta! -Eu faço isso. 692 01:01:37,600 --> 01:01:39,600 -Trata-se de respeito. -E compreendo isso. 693 01:01:39,680 --> 01:01:42,730 Se queres respeito, tens de respeitar que eu e as miúdas 694 01:01:42,810 --> 01:01:46,270 estamos a curtir na nossa festa, a divertirmo-nos, sim? 695 01:01:46,360 --> 01:01:48,020 Não estou a tentar interferir com isso! 696 01:01:48,110 --> 01:01:52,240 Quando vieste para cá, sabias que era animado. E é como é. 697 01:01:52,320 --> 01:01:55,360 É o que é e não é o que não é, não é? 698 01:01:55,450 --> 01:01:58,620 Porque não levas o teu rabo parvo de volta para ali? 699 01:01:58,700 --> 01:02:01,330 -Ages como se mandasses aqui? -Eu paro... 700 01:02:01,410 --> 01:02:03,160 Mandar? Não mandas em nada! 701 01:02:03,250 --> 01:02:06,580 É bom que não me acertes! Não mandas em nada, aqui! 702 01:02:06,670 --> 01:02:09,550 Pronto. Isso foi o primeiro aviso! Foi o primeiro! 703 01:02:09,630 --> 01:02:10,920 Agora é uma guerra! 704 01:02:12,010 --> 01:02:12,840 Filha da puta! 705 01:02:13,720 --> 01:02:16,140 -Estás pronto? -Vamos fazer uma pausa. 706 01:02:16,220 --> 01:02:18,850 -Não quero fazer uma pausa. -Vamos fazer. Sei a cena. 707 01:02:18,930 --> 01:02:20,180 Ainda não sabes a cena. 708 01:02:20,260 --> 01:02:23,270 -Acho que está boa. Vamos acabar. -Eu não acho. 709 01:02:23,350 --> 01:02:26,310 Vamos continuar até me fazeres rir ou fazemos a noite toda. 710 01:02:26,400 --> 01:02:27,860 Dá-me um cigarro. 711 01:02:27,940 --> 01:02:29,480 -Queres um cigarro? -Sim. 712 01:02:31,530 --> 01:02:33,990 Toma. Aí tens. Estás feliz, agora? 713 01:02:34,070 --> 01:02:36,910 Aí tens, Pequeno Lorde. Tens um maldito cigarro. Vá, fuma. 714 01:02:40,990 --> 01:02:43,080 Vais deixá-lo fazer um buraco no tapete? 715 01:02:43,160 --> 01:02:45,210 Não quero saber, és tu que pagas. 716 01:02:45,290 --> 01:02:46,370 Faz o que quiseres. 717 01:02:50,420 --> 01:02:51,880 Sabes que te faço um favor? 718 01:02:51,960 --> 01:02:54,550 Fazes-me um favor? -Pagando para seres o meu acompanhante. 719 01:02:54,630 --> 01:02:57,510 -Quem mais dá emprego a um criminoso? -Estás a fazer-me um favor? 720 01:02:57,590 --> 01:02:58,760 Não sou estúpido. 721 01:02:58,850 --> 01:03:02,220 Não gosto quando falas assim comigo. Falas como se trabalhasse para ti. 722 01:03:02,310 --> 01:03:04,430 -Trabalhas. Sou teu patrão. -Não abras a boca. 723 01:03:04,520 --> 01:03:08,060 Estou a passar-me. Vais fazer-me passar dos limites. 724 01:03:08,150 --> 01:03:09,480 Estás a perceber? 725 01:03:10,570 --> 01:03:14,610 Não tenho de estar aqui. Posso ir embora num segundo. 726 01:03:14,690 --> 01:03:17,450 -Posso sacar oito, dez mil por semana. -Tu queres estar aqui. 727 01:03:17,530 --> 01:03:19,620 -Não disse para não abrires a boca? -Eu quero... 728 01:03:19,700 --> 01:03:21,700 Cala-te, caralho. Cala-te! 729 01:03:21,780 --> 01:03:24,830 Não disse para não dizeres mais nada? Fala outra vez. Mais uma vez. 730 01:03:24,910 --> 01:03:27,080 -Quero que estejas. -Queres armar-te em esperto? 731 01:03:27,170 --> 01:03:31,040 -Eu não te disse isso? -Quero que estejas aqui, pai. 732 01:03:31,130 --> 01:03:32,420 -Agora queres-me aqui? -Sim. 733 01:03:32,500 --> 01:03:34,670 Não consigo perceber quem és, atorzinho. 734 01:03:35,880 --> 01:03:39,300 Para que queres que esteja aqui? Dá-me um motivo. 735 01:03:39,390 --> 01:03:41,300 -Tens bons instintos. -Tenho bons instintos? 736 01:03:41,390 --> 01:03:42,810 -Sim. -Tenho instintos de rodeo. 737 01:03:42,890 --> 01:03:45,770 Foi por isso que nunca me safei em Hollywood. Gosto de ratas. 738 01:03:45,850 --> 01:03:49,270 -Safavas-te, se começasses como eu. -Então, podia ter sido um grande... 739 01:03:49,350 --> 01:03:51,360 Um lutador de tartes campeão? 740 01:03:51,440 --> 01:03:52,900 A fazer flexões? 741 01:03:59,950 --> 01:04:01,950 Limpa a cara, Otis. Não chores à minha frente. 742 01:04:04,910 --> 01:04:06,700 Não vou voltar a pedir, Otis. 743 01:04:11,960 --> 01:04:13,380 Estás sempre a provocar-me. 744 01:04:15,590 --> 01:04:17,510 Obrigado, e a outra. 745 01:04:19,590 --> 01:04:22,890 Esta beleza culinária é "beautisimuss", Jeff. 746 01:04:22,970 --> 01:04:25,720 É tudo graças ao Royston. 747 01:04:26,680 --> 01:04:30,100 -Obrigado, Royston. Isto é esplêndido. -"Isto é esplêndido." 748 01:04:33,770 --> 01:04:36,320 -O que te deu, filho? -Sabes que mais? 749 01:04:37,490 --> 01:04:40,990 Toma. Toma as chaves da casa. Leva isso. 750 01:04:42,370 --> 01:04:44,780 Achas que é por causa disso? 751 01:04:44,870 --> 01:04:48,120 Que vou embora porque eu e a mãe temos uma segunda casa? 752 01:04:49,620 --> 01:04:51,000 Bem, sim. 753 01:04:52,830 --> 01:04:54,090 Royston, importas-te? 754 01:04:55,290 --> 01:04:56,920 Tu ouviste, Royston. 755 01:05:03,430 --> 01:05:05,100 Então, vais ficar? 756 01:05:06,220 --> 01:05:07,520 Claro. 757 01:05:07,600 --> 01:05:10,980 Achas mesmo que vos deixaria, a ti e ao Royston, para trás? 758 01:05:17,020 --> 01:05:19,530 Pensava que já não nos amavas. 759 01:05:24,320 --> 01:05:26,080 Amo-te, Jeff. 760 01:05:27,950 --> 01:05:30,790 Amo-te mais do que posso exprimir por palavras. 761 01:05:35,880 --> 01:05:38,880 E corta. Já está. Sim, foi ótimo. 762 01:05:38,960 --> 01:05:41,260 -Acho que já está. -Estás a sentir-te bem? 763 01:05:41,720 --> 01:05:42,720 Lindo. 764 01:05:47,510 --> 01:05:50,980 Bem, esta beleza culinária é "beautisimuss", Jeff. 765 01:05:51,060 --> 01:05:53,600 É tudo graças ao Royston. 766 01:05:54,690 --> 01:05:57,190 Obrigado, Royston. Isto é esplêndido. 767 01:06:08,530 --> 01:06:09,450 Pai. 768 01:06:13,920 --> 01:06:15,500 Preciso que me ouças. 769 01:06:20,630 --> 01:06:23,220 Vou dizer algumas coisas que tenho de dizer 770 01:06:23,300 --> 01:06:26,010 e preciso que não me interrompas nem vás embora. 771 01:06:28,260 --> 01:06:29,100 Está bem? 772 01:06:30,350 --> 01:06:34,480 Estava a pensar, no outro dia, quando estávamos a falar 773 01:06:35,480 --> 01:06:37,520 do Tom e do rodeo... 774 01:06:37,610 --> 01:06:42,240 Estava a pensar que outras memórias felizes tinha, eu, tu e... 775 01:06:43,400 --> 01:06:44,650 Juro por Deus... 776 01:06:46,530 --> 01:06:49,910 Estive sempre à espera que agisses como um pai a sério. 777 01:06:51,660 --> 01:06:53,580 Nunca fizeste isso. 778 01:06:58,750 --> 01:07:01,550 Senti a tua falta durante muito tempo, pai. 779 01:07:03,420 --> 01:07:05,130 Amo-te, Jeff. 780 01:07:06,340 --> 01:07:09,100 Amo-te mais do que posso exprimir por palavras. 781 01:07:17,020 --> 01:07:17,850 O quê? 782 01:07:18,350 --> 01:07:19,190 O quê? 783 01:07:20,360 --> 01:07:21,690 Otis. 784 01:07:21,770 --> 01:07:24,400 Qual é o teu problema? Apanha isso. 785 01:07:28,780 --> 01:07:30,990 -Porque estás a chorar? -Não estou a chorar. 786 01:07:31,080 --> 01:07:31,910 Otis. 787 01:07:33,080 --> 01:07:35,200 -Tom. -Porra. 788 01:07:35,290 --> 01:07:39,290 Ele arranjou na mesma os passaportes após ameaçares foderes a família morta. 789 01:07:39,380 --> 01:07:42,800 -És um criminoso. Ele é do governo. -Ele estava a esticar-se. 790 01:07:42,880 --> 01:07:46,630 -É um homem feito. Tem de saber... -Cala-te! 791 01:07:46,720 --> 01:07:48,430 Não fales assim comigo, Otis. 792 01:07:48,510 --> 01:07:50,970 Ouve-me e deixa-me falar! 793 01:07:51,640 --> 01:07:54,970 -Fala mais baixo, Otis. -Quero que sejas um pai melhor. 794 01:07:55,060 --> 01:07:58,310 Quero que prometas, estica o mindinho. 795 01:07:58,390 --> 01:08:02,900 E quero que prometas que serás melhor para mim. 796 01:08:04,070 --> 01:08:07,860 -Sim, serei melhor para ti. -Não é uma piada. 797 01:08:07,950 --> 01:08:11,410 Não é uma das tuas piadas estúpidas. 798 01:08:12,620 --> 01:08:14,200 Sim, o que é isto? 799 01:08:15,540 --> 01:08:17,000 O fim do nosso acordo. 800 01:08:19,580 --> 01:08:21,290 O fim do nosso acordo? 801 01:08:25,710 --> 01:08:29,420 Sabes, eu percebo. Estou a ouvir. Queres um pai melhor. 802 01:08:29,510 --> 01:08:32,550 Um pai que ensine lições e isso. 803 01:08:32,640 --> 01:08:33,470 Sim? 804 01:08:34,470 --> 01:08:35,890 E mereces. 805 01:08:36,890 --> 01:08:37,730 A sério. 806 01:08:39,730 --> 01:08:40,690 Portanto... 807 01:08:43,190 --> 01:08:44,940 Vou esforçar-me mais. 808 01:08:45,020 --> 01:08:48,780 Vamos começar do zero, agora mesmo. 809 01:08:48,860 --> 01:08:50,070 Lição número um: 810 01:08:51,240 --> 01:08:53,570 Os tipos inteligentes sabem 811 01:08:53,660 --> 01:08:55,660 que se podes bater no teu chefe uma vez, 812 01:08:56,660 --> 01:08:58,580 podes bater duas. 813 01:09:02,580 --> 01:09:04,630 -Não fales comigo assim. -Vai embora. 814 01:09:05,790 --> 01:09:07,050 Com todo o gosto. 815 01:09:57,720 --> 01:09:59,310 Dá-me um cigarro, pai. 816 01:10:00,520 --> 01:10:01,980 Não até conseguires esta cena. 817 01:10:02,060 --> 01:10:05,440 Tens de me fazer rir, ou ficamos aqui a noite toda. 818 01:10:05,520 --> 01:10:08,270 Estou a fazer-te um favor ao pagar-te para seres meu acompanhante. 819 01:10:08,360 --> 01:10:10,150 Dá-me um raio de um cigarro, pai. 820 01:10:10,690 --> 01:10:12,950 Estás a fazer um favor a quem? 821 01:10:13,950 --> 01:10:17,660 A ti. Quem daria emprego a um criminoso? Não sou estúpido. 822 01:10:17,740 --> 01:10:20,040 Não preciso que faças isso. 823 01:10:23,330 --> 01:10:26,000 PAI 824 01:10:27,590 --> 01:10:31,880 -Como estão os seus SUDS agora? -Não sei. Não sou um raio de um número. 825 01:10:31,960 --> 01:10:33,930 Qual é o objetivo de fazer isto? 826 01:10:34,010 --> 01:10:37,300 -Qual é o objetivo de dar um número... . Para avaliar o progresso. 827 01:10:37,390 --> 01:10:39,890 Para quem, raios? Para quem? 828 01:10:39,970 --> 01:10:42,270 Se resultar, eu saberei, não é? 829 01:10:42,350 --> 01:10:43,180 Para o tribunal. 830 01:10:50,070 --> 01:10:50,980 Oitenta. 831 01:10:56,110 --> 01:10:57,490 Vamos baixar. 832 01:10:57,570 --> 01:10:58,700 Meu Deus. 833 01:10:58,780 --> 01:11:01,490 Cato, janela, tapete, caneta. 834 01:11:01,580 --> 01:11:05,120 -Mais um. -É uma pessoa ridícula. Sabe, não? 835 01:11:05,210 --> 01:11:08,710 Acha que é inteligente porque represento para si? 836 01:11:08,790 --> 01:11:12,090 Fiz isto a vida toda. Ganhei a vida assim. 837 01:11:12,510 --> 01:11:15,510 Eu saberia se resultasse. Isto é tudo uma treta. 838 01:11:15,590 --> 01:11:18,470 Como posso fazer terapia com a agente de condicional? 839 01:11:19,350 --> 01:11:20,810 Nomeie mais uma coisa. 840 01:11:25,270 --> 01:11:26,140 Você. 841 01:11:32,440 --> 01:11:35,190 A única coisa que o meu pai me deu 842 01:11:35,280 --> 01:11:37,950 com algum valor foi dor. 843 01:11:40,070 --> 01:11:41,830 E quer tirar-me isso? 844 01:11:42,790 --> 01:11:43,790 Posso? 845 01:16:08,130 --> 01:16:09,550 O que fazes aqui? 846 01:16:10,720 --> 01:16:12,350 Estou a cuidar do seu filho. 847 01:16:13,470 --> 01:16:14,970 Otis. 848 01:16:15,060 --> 01:16:16,390 Otis. 849 01:16:16,480 --> 01:16:17,980 Fodeste o meu filho. 850 01:16:21,270 --> 01:16:22,690 Você é que fode o seu filho. 851 01:16:23,360 --> 01:16:25,110 Sai daqui, cabra. 852 01:16:27,110 --> 01:16:28,200 Raios. 853 01:16:35,120 --> 01:16:36,330 Traz os meus óculos. 854 01:16:40,250 --> 01:16:41,460 Fodeste aquela mulher? 855 01:16:43,590 --> 01:16:44,800 Ela é só carinhosa. 856 01:16:44,880 --> 01:16:48,510 É só carinhosa? Ela não quer saber de ti. 857 01:16:48,590 --> 01:16:51,760 Ela não quer... Achas que ela quer saber de uma vítima? 858 01:16:51,840 --> 01:16:53,350 -Não sou uma vítima. -Não? 859 01:16:53,430 --> 01:16:57,770 És uma vítima. Tens 12 anos. O que achas que isto é? 860 01:17:00,350 --> 01:17:01,480 Eu amo-a. 861 01:17:03,980 --> 01:17:06,650 -Vai-te lixar, não amas nada. -Amo. 862 01:17:16,540 --> 01:17:18,290 O amor vende fraldas. 863 01:17:21,460 --> 01:17:24,130 Ela dá-me a mão. Tu dás-me estalos. 864 01:17:24,210 --> 01:17:26,710 Sou teu pai. Isso não se compra. 865 01:17:26,800 --> 01:17:31,680 -Compra-se, sim. Eu faço-o. -Não! Não me provoques. 866 01:17:31,760 --> 01:17:34,390 -Não tenho medo de ti. -Eu bem sei. 867 01:17:37,600 --> 01:17:39,100 Que se foda isto. 868 01:17:42,190 --> 01:17:44,110 Não quero estar mais aqui. 869 01:17:47,860 --> 01:17:51,200 -Não podes ir embora. -Posso fazer o que quiser. Sou adulto. 870 01:17:51,280 --> 01:17:52,700 Tu é que não podes ir. 871 01:17:54,620 --> 01:17:56,990 Está bem. Leva-me contigo. 872 01:17:57,080 --> 01:17:58,200 Vai-te lixar. 873 01:18:01,040 --> 01:18:01,910 Liga ao Tom. 874 01:18:02,000 --> 01:18:04,960 Ele que vá buscar molho de maçã. Vai acampar. 875 01:18:05,040 --> 01:18:07,630 -Deixa-me entrar, pai. -Vai-te foder. Já estás dentro. 876 01:18:09,090 --> 01:18:11,220 Estás tão dentro! 877 01:18:14,140 --> 01:18:15,220 Tu conseguiste. 878 01:18:17,050 --> 01:18:18,350 Hurra! 879 01:18:20,520 --> 01:18:24,440 Eu nunca consegui. Parabéns. Que bom para ti, Riquinho. 880 01:18:29,860 --> 01:18:31,530 -Mas nada disto é real. -Pois. 881 01:18:31,610 --> 01:18:34,450 É mesmo isso, não é? 882 01:18:34,530 --> 01:18:35,910 Nada é real. 883 01:18:41,040 --> 01:18:42,710 Assim, é mais valioso. 884 01:18:46,250 --> 01:18:48,000 É esse o meu conselho. 885 01:18:51,090 --> 01:18:54,720 É o meu conselho para ti. Conselho de pai. Estás a ouvir? 886 01:18:59,470 --> 01:19:01,640 Vai sempre atrás dessas tretas. 887 01:19:03,100 --> 01:19:04,100 A mãe diz que tu... 888 01:19:04,190 --> 01:19:06,980 A tua mãe diz muita merda. 889 01:19:08,480 --> 01:19:09,610 É ingénua. 890 01:19:10,980 --> 01:19:12,530 No mundo real, 891 01:19:12,610 --> 01:19:15,780 a madeira apodrece. 892 01:19:15,860 --> 01:19:19,830 A rocha desmorona-se. As pessoas morrem. É esse o mundo. 893 01:19:19,910 --> 01:19:24,460 Só sobrevivem as histórias, as fábulas e os sonhos. 894 01:19:25,290 --> 01:19:26,580 Não entendo. 895 01:19:29,500 --> 01:19:31,380 Tens 12 anos. 896 01:19:34,050 --> 01:19:36,970 -Quero entender. Quero histórias. -Eu sei. 897 01:19:38,300 --> 01:19:41,060 Tens histórias todas as semanas. É só abrir o envelope. 898 01:19:41,140 --> 01:19:43,270 Não precisas de mim para teres histórias. 899 01:19:43,350 --> 01:19:45,180 Tu fazes as tuas histórias. 900 01:19:54,490 --> 01:19:56,280 Como achas que me sinto 901 01:19:59,160 --> 01:20:03,240 ao ter o meu filho a falar comigo como tu falaste? 902 01:20:03,330 --> 01:20:05,290 Ter o meu filho a pagar-me? 903 01:20:08,250 --> 01:20:10,040 Como achas que me sinto? 904 01:20:15,170 --> 01:20:17,720 Não estarias aqui se eu não te pagasse. 905 01:21:21,320 --> 01:21:22,370 É uma troca. 906 01:21:24,120 --> 01:21:25,580 Para de me mandar abaixo. 907 01:21:26,700 --> 01:21:27,700 Para 908 01:21:29,710 --> 01:21:33,840 de cagar em mim e de falar no passado. Não o consigo ultrapassar. 909 01:21:35,630 --> 01:21:39,760 E vou ensinar-te o que sei. Vou dar-te o que tenho. 910 01:21:43,010 --> 01:21:44,260 Está bem. 911 01:21:44,350 --> 01:21:45,260 Combinado. 912 01:21:57,440 --> 01:21:58,860 Não há uma solução fácil. 913 01:22:02,030 --> 01:22:04,070 Mas podes começar por aqui. 914 01:22:09,370 --> 01:22:11,830 Tens de te livrar do que não resulta, Otis. 915 01:22:21,470 --> 01:22:22,760 Estou a cultivar, filho. 916 01:22:24,590 --> 01:22:27,720 -Eu sei, eu vejo. -Vai-te foder, tu lá vês. 917 01:22:27,810 --> 01:22:30,180 Estou a cultivar marijuana ao lado da autoestrada. 918 01:22:31,020 --> 01:22:32,810 Sinsemilla na 101. 919 01:22:33,900 --> 01:22:36,310 -Pai. -O que foi? 920 01:22:36,400 --> 01:22:38,520 -E se eles te apanham de novo? -Quem são "eles"? 921 01:22:39,570 --> 01:22:44,820 -A polícia, a câmara... -A câmara rega-a por mim. Não há rasto. 922 01:22:44,910 --> 01:22:47,410 Se isto resultar, vou plantar a estrada toda. 923 01:22:47,490 --> 01:22:50,700 Vamos construir uma casa na árvore na lua, amigo. 924 01:22:53,660 --> 01:22:55,880 Confia em mim, querido. Sou teu pai. 925 01:23:09,260 --> 01:23:12,270 Quando ficas mais velho, aprendes umas coisas. 926 01:23:13,520 --> 01:23:15,270 Sabes de onde vens. 927 01:23:17,400 --> 01:23:20,900 Tu vens de uma linhagem de alcoólicos, filho. 928 01:23:25,610 --> 01:23:28,280 Olha para trás de mim. Não te prometi uma casa na árvore? 929 01:23:28,370 --> 01:23:31,120 -Não. -Sou um homem de palavra. 930 01:23:31,200 --> 01:23:33,700 Não sejas tímido. Entra. 931 01:23:33,790 --> 01:23:35,080 É tua! 932 01:23:36,670 --> 01:23:39,290 Uma longa linhagem de boas pessoas 933 01:23:39,380 --> 01:23:42,000 que estavam em sofrimento e não sabiam o que fazer. 934 01:23:43,460 --> 01:23:44,880 Portanto, bebiam muito. 935 01:23:46,340 --> 01:23:49,470 Toca-lhe. Parte-a. 936 01:23:49,550 --> 01:23:52,560 -Pegajosa. -Sim, isso é mágico. 937 01:23:52,640 --> 01:23:54,730 Isso é Deus, pirralho. 938 01:23:59,020 --> 01:24:01,190 Cada um de nós tem um rancor. 939 01:24:02,400 --> 01:24:03,230 Pai! 940 01:24:03,320 --> 01:24:06,110 Cada um de nós tem alguém que nos tramou. 941 01:24:14,160 --> 01:24:15,750 E sei que tu tens um! 942 01:24:17,250 --> 01:24:18,960 Tens de largar esse rancor. 943 01:24:20,000 --> 01:24:21,710 Ou vai matar-te. 944 01:24:26,800 --> 01:24:27,930 Ruby. 945 01:25:14,640 --> 01:25:17,520 Põe as mãos para cima. Para cima. 946 01:25:23,270 --> 01:25:28,690 Uma semente tem de se destruir para se tornar numa flor. 947 01:25:30,200 --> 01:25:32,120 É um ato violento, querido. 948 01:26:03,350 --> 01:26:05,730 Já ninguém está furioso comigo. 949 01:26:10,900 --> 01:26:12,490 Era tudo o que eu queria. 950 01:26:20,330 --> 01:26:21,580 Também lá chegarás. 951 01:26:34,340 --> 01:26:36,100 Vou fazer um filme sobre ti. 952 01:26:37,310 --> 01:26:38,970 Vais fazer um filme sobre mim? 953 01:26:43,730 --> 01:26:45,860 Retrata-me bem, Riquinho. 954 01:29:41,490 --> 01:29:45,830 UM RAPAZ MUITO ESPECIAL 955 01:34:00,870 --> 01:34:02,880 Tradução das legendas: Ana Braga