1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,410 --> 00:01:02,110 France 4 00:01:31,410 --> 00:01:34,120 Grandpa, adults aren't allowed. 5 00:01:34,910 --> 00:01:37,620 You've got nothing to worry about. 6 00:01:59,950 --> 00:02:02,490 What is the name of the young lady? 7 00:02:04,450 --> 00:02:06,450 Camille. 8 00:02:07,410 --> 00:02:08,870 Camille. 9 00:02:10,040 --> 00:02:11,700 And, uh... 10 00:02:12,040 --> 00:02:15,240 Does she like you too? - I don't know. 11 00:02:17,040 --> 00:02:21,370 Oh, I would definitely tell her that you like her. 12 00:02:21,540 --> 00:02:25,540 The worst thing is not knowing what the other is feeling. 13 00:02:25,700 --> 00:02:29,370 It doesn't matter. Tomorrow I'm going back to mom and dad. 14 00:02:29,540 --> 00:02:31,410 And I will never see her again. 15 00:02:31,540 --> 00:02:34,330 You will be here again next summer vacation. 16 00:02:34,450 --> 00:02:38,580 Then you'll see each other again. - She will forget me by then. 17 00:02:38,740 --> 00:02:42,540 You know, if you really like each other... 18 00:02:43,660 --> 00:02:45,660 a lot... 19 00:02:46,700 --> 00:02:50,040 then nothing and nobody can separate you. 20 00:02:50,740 --> 00:02:53,040 But you have to fight for it. 21 00:02:54,120 --> 00:02:56,120 You can never give up. 22 00:02:56,290 --> 00:02:59,120 Otherwise she'll really forget you. 23 00:03:00,080 --> 00:03:02,490 Great. And what am I supposed to do now? 24 00:03:04,790 --> 00:03:06,330 Ahh... 25 00:03:06,490 --> 00:03:08,540 I once knew someone. 26 00:03:09,790 --> 00:03:12,540 He had the same problem as you. 27 00:03:12,870 --> 00:03:14,830 But he didn't give up. 28 00:03:14,990 --> 00:03:17,240 Who? What did he do? - Ahh... 29 00:03:17,910 --> 00:03:20,910 Your old grandpa has to think about it. 30 00:03:21,080 --> 00:03:23,700 That was ages ago. 31 00:03:25,290 --> 00:03:26,410 So... 32 00:03:28,370 --> 00:03:30,660 Where do we start? 33 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 DEFA FILM STUDIOS 34 00:03:50,830 --> 00:03:54,660 Excuse me. Hi there. I'm looking for Alexander Hellwerg. He works here. 35 00:03:54,990 --> 00:03:57,450 Set construction. House 301. 36 00:03:57,790 --> 00:04:00,910 Tell the guy he owes me. 37 00:04:01,990 --> 00:04:05,330 I know he's taking the freight entrance to avoid me! 38 00:04:50,450 --> 00:04:54,200 Sorry, house 301? - Straight ahead there. 39 00:04:55,410 --> 00:04:59,240 (Man in command) left, left, left, left... 40 00:04:59,410 --> 00:05:01,700 Hey, watch where you're going! 41 00:05:08,080 --> 00:05:09,950 Hello handsome 42 00:05:28,540 --> 00:05:31,080 (Man) Attention! - (Loud Tuten) 43 00:05:31,240 --> 00:05:33,700 (Man) quiet please, we're shooting! 44 00:05:33,870 --> 00:05:35,870 Running. - And action! 45 00:06:19,120 --> 00:06:20,620 Boo! - Boo! 46 00:06:44,910 --> 00:06:46,830 Welcome to the movies. 47 00:06:53,410 --> 00:06:56,580 I'm sorry I couldn't pick you up. 48 00:06:56,740 --> 00:07:00,290 You can see there's a lot going on here. Come on, I'm in a hurry. 49 00:07:01,950 --> 00:07:06,490 Nice to see you. - Thank God I made it here. 50 00:07:06,660 --> 00:07:10,410 You will like it here. We make eight films at the same time. 51 00:07:10,580 --> 00:07:13,040 Also the new one with Beatrice Moräe. 52 00:07:13,200 --> 00:07:15,330 Never heard of her. - Oh man. 53 00:07:18,490 --> 00:07:21,290 The soldiers work as extras. 54 00:07:21,620 --> 00:07:23,990 Nice boys when they're sober. 55 00:07:24,700 --> 00:07:26,540 Here we are. 56 00:07:28,870 --> 00:07:31,950 Filming must make you thirsty. - Come on, grab it! 57 00:08:17,580 --> 00:08:20,040 This is Omega. 58 00:08:20,370 --> 00:08:23,660 For the space film. Looks totally real on screen. 59 00:08:23,830 --> 00:08:25,950 Now it's time to work! 60 00:08:26,910 --> 00:08:30,200 What? - You’re about to start. Night shoot 61 00:08:30,540 --> 00:08:32,450 I just got here. 62 00:08:32,620 --> 00:08:36,160 Third house on the left. Department for Extras. 63 00:08:37,490 --> 00:08:40,740 You only have to stand around. Just the thing for you. 64 00:08:48,540 --> 00:08:50,450 Get on with it. 65 00:08:53,990 --> 00:08:55,450 Ah! 66 00:09:03,740 --> 00:09:07,410 Hey sweetie! We know you want this. 67 00:09:12,830 --> 00:09:16,080 Revered Ladies and Respectable Gentlemen, 68 00:09:16,790 --> 00:09:21,040 I present the thief of desire. 69 00:09:21,370 --> 00:09:23,620 Mia Lorena! 70 00:10:29,160 --> 00:10:30,660 Stop! 71 00:10:30,990 --> 00:10:33,040 - Out! out! 72 00:10:35,330 --> 00:10:37,660 I'm saying it yet again! 73 00:10:37,990 --> 00:10:40,490 I don't like the light at all! 74 00:10:40,830 --> 00:10:42,580 We need more light! 75 00:10:42,910 --> 00:10:45,660 (Director) We're doing another light test. 76 00:10:45,990 --> 00:10:48,410 {\an8}(French) Omar, I'm sorry. 77 00:10:48,740 --> 00:10:51,700 {\an8}The lighting is a disaster. 78 00:10:52,040 --> 00:10:54,200 Ten minutes please, yes? 79 00:10:54,540 --> 00:10:57,740 I need a double for Omar. Fast! 80 00:10:58,080 --> 00:11:00,870 You! Come over! You are the light double, go. 81 00:11:01,790 --> 00:11:04,120 Stand, here on the mark. 82 00:11:04,290 --> 00:11:07,490 We don't have forever. Come on. So. 83 00:11:07,830 --> 00:11:09,450 Do you see that? 84 00:11:10,200 --> 00:11:12,490 What is there? Hm? 85 00:11:12,830 --> 00:11:14,080 Nothing! 86 00:11:14,240 --> 00:11:17,580 But there should be something. Namely a light! 87 00:11:18,240 --> 00:11:22,240 So that the black pirate is not standing completely in black! 88 00:11:22,580 --> 00:11:24,120 So please! 89 00:11:24,450 --> 00:11:27,330 - Well then. 90 00:11:28,330 --> 00:11:30,160 So, let's go on. 91 00:11:30,490 --> 00:11:33,620 OK. The two face each other 92 00:11:35,240 --> 00:11:37,830 look deep into each other's eyes. 93 00:11:39,160 --> 00:11:43,740 He tenderly strokes a strand of hair from her face. 94 00:11:45,160 --> 00:11:46,830 A magical moment occurs 95 00:11:47,490 --> 00:11:49,790 between them. 96 00:11:55,950 --> 00:11:57,950 And then he kisses her. 97 00:11:59,080 --> 00:12:01,120 In order for me to see that... 98 00:12:02,040 --> 00:12:03,990 what do I need? 99 00:12:05,410 --> 00:12:08,410 - light, damn it! 100 00:12:08,740 --> 00:12:10,200 Light! 101 00:12:10,740 --> 00:12:12,450 Hey, tell me! 102 00:12:12,620 --> 00:12:16,080 What are you doing? - (Assistant) What are you doing? 103 00:12:16,240 --> 00:12:19,120 I thought... you said the pirate... 104 00:12:19,450 --> 00:12:22,990 The pirate, yes. Not you! You only stand in the light. 105 00:12:23,160 --> 00:12:26,080 {\an8}(French) How can you be so stupid? 106 00:12:26,700 --> 00:12:30,790 Come on, away with you. Away away! Get the idiot out of here! 107 00:12:30,950 --> 00:12:34,240 The last thing I need is an extra 108 00:12:34,330 --> 00:12:36,540 who is too stupid to stand! 109 00:12:36,910 --> 00:12:39,870 So, I need more light from this side. 110 00:12:44,330 --> 00:12:46,330 (Crowd) Oh! 111 00:12:58,950 --> 00:13:01,660 Where is he? Where's that idiot? 112 00:13:01,990 --> 00:13:05,450 {\an8}I will kill him! - (French) What's going on here? 113 00:13:05,790 --> 00:13:09,080 {\an8}Oh... - How long is this stupid dance scene? 114 00:13:09,410 --> 00:13:13,080 {\an8}I've been waiting in this uncomfortable dress for an hour! 115 00:13:13,410 --> 00:13:16,240 {\an8}(French) Sorry, Beatrice. 116 00:13:17,120 --> 00:13:21,330 {\an8}We have a little problem with the scenery, as you can see. 117 00:13:21,660 --> 00:13:24,450 {\an8}Then we can take my close-ups. 118 00:13:24,790 --> 00:13:27,700 {\an8}We don't need a backdrop for that. 119 00:13:28,660 --> 00:13:32,580 {\an8}Yes, you are absolutely right. - Naturally. 120 00:13:32,910 --> 00:13:35,040 Set up the close-ups. 121 00:13:35,370 --> 00:13:37,330 The dance double can go. 122 00:13:37,660 --> 00:13:40,700 Come on away with you. Set up on close-up. 123 00:13:41,040 --> 00:13:43,700 Extinguish the fire. - (Assistant) put it out! 124 00:13:51,790 --> 00:13:57,160 {\an8}Go fetch the car. I want to go to the hotel immediately. 125 00:13:58,950 --> 00:14:01,200 {\an8}Of course, madame. 126 00:14:31,160 --> 00:14:34,080 (Fans, journalists) Madame Moräe! 127 00:14:35,370 --> 00:14:37,950 {\an8}(Beatrice) Milou, wait by the car! 128 00:14:38,120 --> 00:14:41,870 (Man) Madame Moräe, please smile! - (woman) Madame Moräe! 129 00:14:48,080 --> 00:14:50,580 Werner, come over here, come! 130 00:14:59,830 --> 00:15:02,740 Did you kiss Beatrice Moräe on the mouth? 131 00:15:03,080 --> 00:15:05,700 Yes, I have to get to know her. 132 00:15:06,660 --> 00:15:10,330 I will invite her to dinner. - Half the world wants that, Emil. 133 00:15:10,950 --> 00:15:13,620 You'll never run into her again. 134 00:15:13,790 --> 00:15:15,410 Alex, you don't understand. 135 00:15:15,540 --> 00:15:19,540 We made intense eye contact this morning. 136 00:15:19,740 --> 00:15:22,990 And then she smiled at you. - Not directly. 137 00:15:23,160 --> 00:15:25,370 But she did this. 138 00:15:25,700 --> 00:15:28,700 Madness. Love at first sight. 139 00:15:29,040 --> 00:15:32,200 Keep laughing. You will see. - Don't mess up. 140 00:15:32,370 --> 00:15:34,370 Or you'll get kicked out. 141 00:15:34,540 --> 00:15:38,410 Ok I get it. So, there was a minor problem. 142 00:15:38,740 --> 00:15:40,540 (Man) Mr. General Manager. 143 00:15:43,910 --> 00:15:45,160 (Alex) Mr. General Manager... 144 00:15:45,290 --> 00:15:49,790 A crazy small time actor has destroyed the outside backdrop. 145 00:15:49,950 --> 00:15:52,160 Get to work immediately! 146 00:15:52,370 --> 00:15:56,450 Rebuild everything. - Yes sir, Mr. Director General. 147 00:15:58,370 --> 00:16:00,910 The outside backdrop destroyed? 148 00:16:02,870 --> 00:16:04,660 (Alex) One day. 149 00:16:06,620 --> 00:16:09,870 You've been here for a day, Emil. One day. 150 00:16:11,790 --> 00:16:13,240 Well... 151 00:16:14,490 --> 00:16:16,330 We tried 152 00:16:16,950 --> 00:16:19,790 Can't you get me a new job? 153 00:16:19,910 --> 00:16:20,910 Please, Alex. 154 00:16:21,450 --> 00:16:23,290 I have to stay here. 155 00:16:23,950 --> 00:16:26,330 I'll do anything. No matter what. 156 00:16:26,490 --> 00:16:28,830 But I have to see her again. 157 00:16:41,410 --> 00:16:43,700 He can take care of the geese. 158 00:16:44,040 --> 00:16:46,740 The Russians steal and eat them. 159 00:16:47,040 --> 00:16:49,120 Already six missing. 160 00:16:49,290 --> 00:16:52,040 Thank you. - Don't mention it. 161 00:16:56,660 --> 00:16:58,120 Geese? 162 00:16:58,290 --> 00:17:02,160 Please don't do anything stupid. Take good care of them. 163 00:17:02,330 --> 00:17:05,950 When I come back, please, they better still be alive. 164 00:17:42,700 --> 00:17:43,990 (Emil) Beatrice? 165 00:17:44,450 --> 00:17:47,080 {\an8}(French) Who is that again? 166 00:17:47,200 --> 00:17:50,330 {\an8}I don't want to be disturbed! - (Emil) Madame... 167 00:17:50,490 --> 00:17:53,200 {\an8}Send him away! - I'm going to check, madame. 168 00:18:02,080 --> 00:18:03,540 Bonjour 169 00:18:05,830 --> 00:18:06,830 Madame. 170 00:18:06,910 --> 00:18:09,240 (Tries to speak French) 171 00:18:09,410 --> 00:18:11,450 What can I do for you? 172 00:18:13,080 --> 00:18:16,660 Hm? - I wanted to apologize to you. 173 00:18:16,990 --> 00:18:20,200 For um..., that is... - Yes, that... the kiss. 174 00:18:20,540 --> 00:18:22,290 Yeah right. - Mhm. 175 00:18:22,450 --> 00:18:24,410 For half a kiss. 176 00:18:24,740 --> 00:18:29,080 One half, your half of the kiss, was missing. 177 00:18:29,240 --> 00:18:32,080 Sorry for the half kiss. 178 00:18:32,790 --> 00:18:36,410 And on behalf of the entire film production industry 179 00:18:36,740 --> 00:18:39,370 Welcome to the DEFA studios. 180 00:18:39,700 --> 00:18:41,740 It is a great honor for us 181 00:18:42,080 --> 00:18:46,870 to welcome such a world class production. 182 00:18:47,040 --> 00:18:51,330 (with accent) I've been here for two months. And I'm leaving tomorrow. 183 00:18:52,370 --> 00:18:53,370 I... 184 00:18:53,490 --> 00:18:56,870 Madame, before you leave tomorrow... - Quick question. 185 00:18:57,330 --> 00:19:00,330 Is everything okay over there? - Yes of course. 186 00:19:00,490 --> 00:19:03,620 And what is that? - Uh, peanuts. 187 00:19:03,950 --> 00:19:06,240 Peanuts. - I love peanuts. 188 00:19:06,580 --> 00:19:08,660 Speaking of food, um... 189 00:19:08,990 --> 00:19:13,330 I would like to invite you to dinner before you leave. 190 00:19:13,490 --> 00:19:17,040 Are these your geese? My set is full of feathers. 191 00:19:17,370 --> 00:19:19,870 What? These are not mine. - Emil! 192 00:19:20,200 --> 00:19:22,910 What are you doing with my geese 193 00:19:24,040 --> 00:19:25,540 {\an8}What's going on now? 194 00:19:25,660 --> 00:19:28,950 {\an8}I wanted to rest and now these vultures are running around here. 195 00:19:29,160 --> 00:19:33,040 {\an8}You're supposed to send people away not talk with them. 196 00:19:33,160 --> 00:19:36,200 {\an8}You're useless! - Shut up! 197 00:19:36,330 --> 00:19:37,450 My goodness! 198 00:19:37,580 --> 00:19:40,450 A little respect please. Who do you think you are? 199 00:19:59,040 --> 00:20:00,160 Hm? 200 00:20:00,990 --> 00:20:03,990 So, Mr. Beck, Director Beck. 201 00:20:04,330 --> 00:20:06,580 I'm sorry about the geese. 202 00:20:06,910 --> 00:20:10,830 I neglected my duty of supervision negligently. 203 00:20:11,160 --> 00:20:14,370 Negligent neglect. Tongue-twister. 204 00:20:15,080 --> 00:20:17,240 And, Madame Moräe... 205 00:20:17,790 --> 00:20:20,290 Everything I told you 206 00:20:21,240 --> 00:20:23,620 I meant... 207 00:20:25,160 --> 00:20:26,990 every single word of it. 208 00:20:34,040 --> 00:20:37,370 {\an8}I'd rather die than shoot here again! 209 00:20:53,410 --> 00:20:55,490 Don't you dare 210 00:20:55,660 --> 00:20:59,080 put a foot on this property again. 211 00:21:00,290 --> 00:21:04,040 If I see your face again 212 00:21:05,620 --> 00:21:08,410 then I'll make your life a hell. 213 00:21:12,410 --> 00:21:14,240 Come on. 214 00:21:29,790 --> 00:21:31,450 Ah... 215 00:21:44,450 --> 00:21:46,450 Uh, sorry. - Yes? 216 00:21:47,040 --> 00:21:50,240 Ah! - Run, run. Quick, run! 217 00:21:53,160 --> 00:21:56,410 Stand still! Stop, damn it! 218 00:21:56,540 --> 00:21:57,660 Out of the way! 219 00:21:58,830 --> 00:22:01,290 Ah! - (Milou) sorry. 220 00:22:06,120 --> 00:22:08,450 (Emil) Hm? - Hide yourself. 221 00:22:10,870 --> 00:22:12,790 Where are they? 222 00:22:14,120 --> 00:22:16,370 They must be out back. 223 00:22:23,540 --> 00:22:24,990 Psst 224 00:22:33,660 --> 00:22:35,740 What's your name? 225 00:22:36,370 --> 00:22:37,830 Milou. 226 00:22:40,790 --> 00:22:42,620 And you? 227 00:22:43,290 --> 00:22:44,830 Emil. 228 00:22:49,660 --> 00:22:51,240 Hi there. - Hi there. 229 00:23:00,290 --> 00:23:03,700 There! Hey! Hey! There they are. Freeze! 230 00:23:03,870 --> 00:23:06,490 Stop! Stop, I said! 231 00:23:22,290 --> 00:23:23,740 Oops. 232 00:23:27,200 --> 00:23:29,040 Come on. 233 00:23:36,740 --> 00:23:38,200 Shh! 234 00:23:41,660 --> 00:23:43,330 Come on. 235 00:23:51,490 --> 00:23:52,580 So... 236 00:23:54,620 --> 00:23:57,160 There would be more if I had more time. 237 00:23:57,490 --> 00:23:59,490 But you like peanuts. 238 00:23:59,830 --> 00:24:01,830 - Have a seat. 239 00:24:03,790 --> 00:24:05,330 So... 240 00:24:08,290 --> 00:24:11,830 I should have cleared up the misunderstanding earlier. 241 00:24:11,990 --> 00:24:15,160 But I had to get revenge for my ruined dance scene. 242 00:24:15,330 --> 00:24:16,830 I'm sorry. 243 00:24:17,330 --> 00:24:18,330 Oh... 244 00:24:18,410 --> 00:24:21,790 I'm afraid this film world is not for me. 245 00:24:22,950 --> 00:24:26,080 Well, you wanted dinner with me. 246 00:24:26,410 --> 00:24:28,040 Uh-huh. 247 00:24:28,580 --> 00:24:30,580 Now you have one 248 00:24:37,040 --> 00:24:39,080 Mmh, good vintage, right? 249 00:24:40,870 --> 00:24:43,290 Bon Appetit. - Bon Appetit. 250 00:24:50,290 --> 00:24:51,740 Hmm. 251 00:24:52,580 --> 00:24:54,240 Hmm. - Good. 252 00:24:54,580 --> 00:24:57,040 We should come here more often. 253 00:24:58,450 --> 00:25:00,700 That was really delicious. 254 00:25:01,450 --> 00:25:03,910 However, a toast was missing. 255 00:25:04,080 --> 00:25:06,790 You should have said something romantic. 256 00:25:07,120 --> 00:25:09,040 Oh, yes, I... 257 00:25:09,830 --> 00:25:12,740 I'm not the romantic type. - No? 258 00:25:13,080 --> 00:25:15,790 Rather hard and impenetrable. 259 00:25:16,660 --> 00:25:20,080 And... a little superficial? 260 00:25:20,240 --> 00:25:24,330 Why else would you want to eat with a woman you know nothing about? 261 00:25:24,490 --> 00:25:28,080 Because you're only interested in looks. - You underestimate me. 262 00:25:28,370 --> 00:25:29,040 Oh yes? 263 00:25:29,160 --> 00:25:31,790 Yes, maybe I know you really well. 264 00:25:31,910 --> 00:25:34,910 Maybe. But I doubt it. 265 00:25:36,450 --> 00:25:38,410 All right. 266 00:25:40,080 --> 00:25:42,450 This place is not for you and you know that. 267 00:25:42,620 --> 00:25:45,240 Yes. You are a professional dancer. 268 00:25:45,410 --> 00:25:47,870 And a damn good one at that. 269 00:25:48,040 --> 00:25:51,450 You saw a musical as a child. 270 00:25:51,620 --> 00:25:55,950 Since then you've been dreaming of a career on the big stages. 271 00:25:56,580 --> 00:25:58,830 But you're too short for that. 272 00:25:59,490 --> 00:26:02,410 You have become the shadow of Beatrice 273 00:26:02,580 --> 00:26:05,200 and given up on your own dream. 274 00:26:05,910 --> 00:26:08,910 You bend until you almost break. 275 00:26:10,580 --> 00:26:13,700 That's why you cried in the car that day. 276 00:26:16,370 --> 00:26:20,290 The fact that you are incredibly beautiful is insignificant to me. 277 00:26:27,290 --> 00:26:31,200 I'm guessing the silence means that I'm not far off. 278 00:26:31,620 --> 00:26:34,620 I wonder if I should tell you what I think about you 279 00:26:34,740 --> 00:26:36,830 or if it will be too harsh. 280 00:26:37,830 --> 00:26:39,450 Go ahead. 281 00:26:43,950 --> 00:26:47,080 First, this place is not for you either. 282 00:26:48,450 --> 00:26:51,160 Second, and you know it too. 283 00:26:51,330 --> 00:26:52,410 Third: 284 00:26:52,540 --> 00:26:55,740 You don't know what you want to do with your life. 285 00:26:56,580 --> 00:27:00,240 No soldier wears his uniform with less pride than you. 286 00:27:00,870 --> 00:27:05,290 Why were you in the army Couldn't think of anything better to do? 287 00:27:05,450 --> 00:27:09,200 It is obvious that the film world is not for you. 288 00:27:09,370 --> 00:27:11,410 And yet you're here. 289 00:27:11,740 --> 00:27:15,160 So the problem is... 290 00:27:16,580 --> 00:27:20,330 You no longer wonder where your place is in the world 291 00:27:20,660 --> 00:27:22,910 but whether it exists at all. 292 00:27:24,870 --> 00:27:26,950 You know, I wonder 293 00:27:28,580 --> 00:27:30,410 what is worse? 294 00:27:30,990 --> 00:27:33,120 An unfulfilled dream... 295 00:27:35,080 --> 00:27:37,490 or to have no dream at all? 296 00:27:41,910 --> 00:27:45,120 Well... that was actually pretty harsh. 297 00:27:46,080 --> 00:27:49,330 You didn't even include a small compliment. 298 00:27:49,450 --> 00:27:50,450 I know. 299 00:27:50,490 --> 00:27:52,700 - No. 300 00:27:53,830 --> 00:27:56,990 Unfortunately I have to go now. I'm so sorry. 301 00:27:57,950 --> 00:27:59,790 How was the kiss 302 00:28:05,660 --> 00:28:08,660 I can't really judge that. 303 00:28:10,290 --> 00:28:12,660 It was only a half... 304 00:28:13,700 --> 00:28:15,160 Kiss. 305 00:28:51,740 --> 00:28:53,580 That was acceptable. 306 00:28:55,160 --> 00:28:56,990 Now we are even. 307 00:28:58,580 --> 00:29:02,370 No we aren't. I still owe you a toast. 308 00:29:05,790 --> 00:29:08,660 Tomorrow we fly back to Paris. 309 00:29:12,490 --> 00:29:14,330 Was I right? 310 00:29:14,660 --> 00:29:17,740 When I was five I saw “Melody Of The Jungle” for the first time. 311 00:29:18,080 --> 00:29:23,200 The princess dances with elephants and I've been dreaming of dancing with elephants ever since. 312 00:29:23,330 --> 00:29:26,740 That was the moment. Was I also right? 313 00:29:26,910 --> 00:29:30,120 I'll tell you when you come to Hall 7 tomorrow morning. 314 00:29:30,870 --> 00:29:33,870 I want to show you something. 315 00:29:41,830 --> 00:29:43,450 Are you coming? 316 00:29:44,740 --> 00:29:46,200 Peut-ätre. 317 00:29:51,240 --> 00:29:52,700 Peut-ätre. 318 00:29:55,200 --> 00:29:57,950 {\an8}(french) I'm sorry! - Attention. 319 00:29:58,120 --> 00:30:00,330 {\an8}I am late, I know. 320 00:30:02,740 --> 00:30:04,740 {\an8}It will never happen again. 321 00:30:04,910 --> 00:30:07,290 {\an8}Indeed it won't. 322 00:30:13,700 --> 00:30:16,200 (You don't understand the men.) 323 00:30:16,370 --> 00:30:18,200 You bluff - Ace of spades. 324 00:30:19,120 --> 00:30:21,740 Huguenot, what does "peut-ätre" mean? 325 00:30:22,080 --> 00:30:24,290 What are you doing here? - A beer? 326 00:30:24,450 --> 00:30:26,330 Do you know - Maybe. 327 00:30:26,660 --> 00:30:31,330 What? Do you know or not - Peut-ötre means maybe. 328 00:30:31,660 --> 00:30:33,740 Peut-ätre means maybe. 329 00:30:34,080 --> 00:30:37,040 Ok great. Could you peut-ätre tell me what you're doing here? 330 00:30:37,370 --> 00:30:41,580 Please Brother, I need your help even if it's the last thing you do. 331 00:30:41,910 --> 00:30:44,160 All of you. It's a matter of life and death! 332 00:30:47,540 --> 00:30:50,580 Well, not quite, but close. Are you in? 333 00:30:57,160 --> 00:30:59,830 (Soldiers whisper in Russian.) 334 00:30:59,990 --> 00:31:01,910 Ey! - Shh! 335 00:31:02,040 --> 00:31:03,040 Shh! 336 00:31:03,080 --> 00:31:05,740 This is more than a small favor. 337 00:31:11,790 --> 00:31:15,160 (Soldiers whisper in Russian.) 338 00:31:38,160 --> 00:31:39,620 Merci. 339 00:31:40,830 --> 00:31:42,660 Bonjour. -Good Morning. 340 00:31:42,790 --> 00:31:43,950 Where to? 341 00:31:44,120 --> 00:31:46,580 To Babelsberg please. - To the DEFA? 342 00:31:46,740 --> 00:31:48,240 (Milou) Exactly. I know the place. 343 00:31:48,370 --> 00:31:50,490 I've driven a lot of artists. 344 00:31:58,240 --> 00:32:00,700 What... what's going on? 345 00:32:01,040 --> 00:32:03,450 - I don't know. 346 00:32:16,330 --> 00:32:18,660 Excuse me. - stay behind! 347 00:32:18,990 --> 00:32:22,040 Turn around! - But I must get through... 348 00:32:22,370 --> 00:32:25,450 Back, otherwise I'll shoot. - You can't... 349 00:32:25,790 --> 00:32:29,330 Freeze! Please. We have orders to shoot. 350 00:32:32,410 --> 00:32:34,950 (Taxi driver) Miss, come on! 351 00:32:35,120 --> 00:32:37,540 Come back! Immediately! 352 00:32:38,660 --> 00:32:42,660 "RIAS Berlin, a free voice from the free world." 353 00:32:42,830 --> 00:32:45,870 What's going on here? - "The same thing everywhere. 354 00:32:46,200 --> 00:32:49,240 Barbed wire and People's Police. 355 00:32:49,580 --> 00:32:53,790 It is said that the flow of refugees from east to west makes it necessary 356 00:32:53,950 --> 00:32:56,450 to block off the Soviet sector..." 357 00:32:56,790 --> 00:32:59,990 I'll drive you back. - "That was RIAS Berlin." 358 00:33:14,160 --> 00:33:15,620 Peut-ätre. 359 00:34:27,660 --> 00:34:30,080 I want to leave before a war breaks out! 360 00:34:30,240 --> 00:34:32,370 {\an8}No more flights today. 361 00:34:32,540 --> 00:34:36,830 {\an8}What is this crap. This country makes me sick. 362 00:35:16,290 --> 00:35:18,540 Mr. General Manager, 363 00:35:18,700 --> 00:35:23,160 filming in all studios has come to a standstill. 364 00:35:23,330 --> 00:35:26,410 No employee from the west has appeared 365 00:35:26,580 --> 00:35:29,160 and many are missing from the east too. 366 00:35:31,410 --> 00:35:33,580 There are movies in production. 367 00:35:34,700 --> 00:35:38,490 What shall we do now? - This will make us stronger. 368 00:35:39,330 --> 00:35:42,700 I trust our party's decisions. 369 00:35:43,040 --> 00:35:46,540 We'll take stock of the workforce. 370 00:35:46,700 --> 00:35:51,080 We will have to do without the western staff and hire new staff. 371 00:36:02,870 --> 00:36:05,410 Good Morning. - Morning. Thank you. 372 00:36:05,580 --> 00:36:08,540 The car is ready. - Go ahead. 373 00:36:08,870 --> 00:36:12,580 Excuse me. Can I call Babelsberg again? 374 00:36:12,910 --> 00:36:16,450 No chance. The lines are still dead. 375 00:36:16,790 --> 00:36:18,950 {\an8}(Beatrice) Milou! We're going. 376 00:36:19,120 --> 00:36:22,290 {\an8}Immediately! I won't wait a second longer for you 377 00:36:24,240 --> 00:36:27,830 Flight 1406 to Paris. 378 00:37:10,160 --> 00:37:11,990 Long night, huh? 379 00:37:14,330 --> 00:37:15,790 Uh-huh. 380 00:37:19,290 --> 00:37:22,160 The guy that worked here doesn't come anymore. 381 00:37:22,330 --> 00:37:24,370 Is this your office now? 382 00:37:25,080 --> 00:37:27,450 Hm? - Is that your office now? 383 00:37:30,870 --> 00:37:32,740 Uh-huh. 384 00:37:36,660 --> 00:37:40,870 Be so kind and tell me your name. 385 00:37:42,700 --> 00:37:44,700 For the new name plate. 386 00:37:46,450 --> 00:37:48,620 (Emil) Uh, Karl... 387 00:37:49,410 --> 00:37:51,410 Bo... Borgmann. 388 00:37:52,490 --> 00:37:54,330 We'll get it 389 00:37:57,490 --> 00:38:02,290 (Russian, distorted) "Come on! Have good medicine for lovesickness! 390 00:38:03,290 --> 00:38:05,410 (Emil) You are free, go! 391 00:38:05,740 --> 00:38:09,910 Go, run! Don't be suppressed anymore! 392 00:38:10,240 --> 00:38:12,580 Fly to freedom! Fly!" 393 00:38:25,370 --> 00:38:27,450 {\an8}"This is your captain speaking. 394 00:38:27,790 --> 00:38:31,200 {\an8}We are now leaving GDR airspace. 395 00:38:31,540 --> 00:38:33,580 {\an8}You are now safe. 396 00:38:33,910 --> 00:38:37,240 {\an8}We'll be in Paris in about two hours. ” 397 00:38:55,620 --> 00:38:57,240 where is everyone? 398 00:38:57,950 --> 00:38:59,950 Where do you think, idiot? 399 00:39:01,950 --> 00:39:05,540 No idea. It was all for nothing anyway. 400 00:39:05,660 --> 00:39:06,870 Milou didn't come. 401 00:39:06,990 --> 00:39:09,740 Of course not. Nobody can cross the border. 402 00:39:10,330 --> 00:39:13,290 Which border? - Are you kidding me? 403 00:39:13,620 --> 00:39:17,700 Berlin is in a state of emergency. The east-west border is closed. 404 00:39:17,870 --> 00:39:20,620 Barricades, barbed wire, soldiers. 405 00:39:20,790 --> 00:39:25,040 They blocked the streets. Nobody can get through. 406 00:39:26,080 --> 00:39:27,700 Yes of course. 407 00:39:29,120 --> 00:39:31,450 Yes of course. That's it. 408 00:39:31,620 --> 00:39:34,330 That means she couldn't cross the border. 409 00:39:34,490 --> 00:39:37,910 Her hotel is in West Berlin. She couldn't get over here. 410 00:39:38,080 --> 00:39:40,740 Don't you understand what's going on here? 411 00:39:40,910 --> 00:39:41,790 Yes of course, but 412 00:39:41,910 --> 00:39:44,830 She didn't stand me up. Do you understand? 413 00:39:44,950 --> 00:39:48,370 She definitely wanted to come. I knew something was up. 414 00:39:48,700 --> 00:39:49,700 I knew it. 415 00:39:49,830 --> 00:39:53,200 Naturally! She definitely wanted to come. I knew it. 416 00:39:53,410 --> 00:39:55,660 The line is down. 417 00:39:56,370 --> 00:39:58,370 I have to go to her. - Emil! 418 00:40:00,330 --> 00:40:02,790 You can no longer go to the west. 419 00:40:04,580 --> 00:40:07,450 And she left on her plane long ago. 420 00:40:08,120 --> 00:40:09,950 She is gone. 421 00:40:10,290 --> 00:40:13,330 (Grandson) "Why didn't you call her on your cell phone?" 422 00:40:13,660 --> 00:40:16,540 Well... what me? 423 00:40:16,870 --> 00:40:20,490 Grandpa, I'm not stupid. I know you're talking about yourself. 424 00:40:21,080 --> 00:40:22,160 (Grandpa) Oh yes... 425 00:40:22,290 --> 00:40:25,540 Why didn't you send her a WhatsApp? 426 00:40:25,740 --> 00:40:28,330 Back then there wasn't anything like that. That's too bad. 427 00:40:28,490 --> 00:40:30,790 Did you go to Paris 428 00:40:30,950 --> 00:40:32,580 Oh you know, 429 00:40:32,700 --> 00:40:36,160 I tried everything possible to see her again. 430 00:40:36,370 --> 00:40:39,240 But they built a wall ten feet high 431 00:40:39,580 --> 00:40:42,450 between East and West Germany. 432 00:40:42,790 --> 00:40:46,370 And I was suddenly trapped in my own country. 433 00:40:48,870 --> 00:40:51,910 Yes, it was completely hopeless. 434 00:40:52,040 --> 00:40:54,330 Just like you and Camille. 435 00:40:54,540 --> 00:40:57,700 Well that's a horrible story. 436 00:40:58,040 --> 00:41:01,620 Not so quick, young man. Let me finish the story. 437 00:41:01,950 --> 00:41:06,450 Suddenly there was an unexpected turn. 438 00:41:07,620 --> 00:41:10,540 All she said was "peut-ätre". 439 00:41:10,740 --> 00:41:12,160 Maybe you are right 440 00:41:12,290 --> 00:41:15,200 and I should get her out of my head. 441 00:41:15,330 --> 00:41:16,870 Wait a second. 442 00:41:24,910 --> 00:41:28,040 Mr. General Manager, Mr. Prager. - May I? 443 00:41:55,910 --> 00:41:58,160 Can I help you? 444 00:42:01,370 --> 00:42:02,830 Um... 445 00:42:02,990 --> 00:42:06,540 This is the office of... - Mr. Karl Boborkmann. 446 00:42:08,580 --> 00:42:09,580 And you are? 447 00:42:09,740 --> 00:42:12,450 Albrecht, Rosemarie Albrecht. Secretary. 448 00:42:12,580 --> 00:42:15,160 For Mr. Boborkmann. Yes. 449 00:42:15,410 --> 00:42:18,910 But he's not there. I've only been here three days. 450 00:42:19,240 --> 00:42:22,700 So I don't even know what he looks like. 451 00:42:27,950 --> 00:42:30,700 He must be quite tall. - Yes? 452 00:42:31,040 --> 00:42:33,330 Yes, roughly this size. 453 00:42:33,660 --> 00:42:36,700 Blond, blue eyes. - Aha. 454 00:42:37,040 --> 00:42:41,620 Pretty slim, you could say. Quite young for his position. 455 00:42:43,120 --> 00:42:46,040 He can be... incredibly charming. 456 00:42:46,370 --> 00:42:48,580 You're so funny 457 00:42:49,160 --> 00:42:51,240 Are you Mr. Boborkmann? 458 00:42:54,200 --> 00:42:56,790 I am. - Oh... 459 00:42:57,910 --> 00:43:00,450 I am very sorry. I did not know that. 460 00:43:00,790 --> 00:43:03,700 I've only been here three days. 461 00:43:03,870 --> 00:43:08,080 I thought you were probably shooting somewhere 462 00:43:08,410 --> 00:43:11,120 and had to be on site. - Yes, I was. 463 00:43:11,450 --> 00:43:14,830 It was absolutely necessary. - Of course. 464 00:43:15,160 --> 00:43:16,950 You will be happy to hear 465 00:43:17,040 --> 00:43:20,290 that your office was renovated in your absence. 466 00:43:21,200 --> 00:43:22,450 Come with me. 467 00:43:23,290 --> 00:43:25,370 I took the liberty 468 00:43:25,540 --> 00:43:29,410 of ordering you a new table and chair. 469 00:43:30,120 --> 00:43:32,290 Yes, and here is your mail. 470 00:43:32,450 --> 00:43:35,660 These scripts are eligible for production. 471 00:43:35,990 --> 00:43:38,950 And there is your new id card. 472 00:43:39,290 --> 00:43:43,120 Yes. Now I don't want to bother you any longer. 473 00:43:43,450 --> 00:43:47,740 If you need anything, I'm just a push of a button away. 474 00:43:48,700 --> 00:43:51,620 Could I maybe have a coffee? 475 00:43:51,740 --> 00:43:53,740 Of course, just a moment. 476 00:44:22,410 --> 00:44:24,910 Hello, Rosemarie? - "Uh-huh." 477 00:44:25,080 --> 00:44:28,660 Could you please call Mr. Hellwerg to my office from the scenery department. 478 00:44:28,990 --> 00:44:31,740 It's urgent. Tell him to hurry. 479 00:44:31,910 --> 00:44:34,290 "I will take care of it immediately." 480 00:44:38,620 --> 00:44:40,490 So... 481 00:44:40,660 --> 00:44:42,290 Come in. 482 00:44:44,620 --> 00:44:47,950 Your brother has destroyed the scenery, 483 00:44:48,080 --> 00:44:49,740 and you knew it. 484 00:44:52,490 --> 00:44:54,790 What! Have you gone mad? 485 00:44:55,910 --> 00:44:59,370 Alex, I have an idea of how to see Milou again. 486 00:44:59,700 --> 00:45:02,200 You can not be serious. Are you... 487 00:45:04,740 --> 00:45:07,080 Your coffee. - Thanks, Rosi. 488 00:45:09,290 --> 00:45:12,740 Can I say Rosi? - Of course, Mr. Boborkmann. 489 00:45:14,580 --> 00:45:17,450 Not bad for a goose herder, huh? 490 00:45:17,580 --> 00:45:19,080 What are you doing here? 491 00:45:19,290 --> 00:45:22,660 Even as a Boborkmann you can't cross the border. 492 00:45:23,490 --> 00:45:28,290 I don't want that at all. Milou will come to Babelsberg. 493 00:45:29,540 --> 00:45:31,160 Aha. And how? 494 00:45:32,580 --> 00:45:36,490 When Beatrice Moree makes a film here again. 495 00:45:36,660 --> 00:45:41,660 And Karl Boborkmann will make a film that she cannot refuse. 496 00:45:42,370 --> 00:45:45,580 You want to make a film? - Yes. 497 00:45:46,950 --> 00:45:50,660 If anyone finds out, you'll end up in jail. 498 00:45:50,830 --> 00:45:55,370 Only Beck and Prager have it in for me. Nobody else knows who I am. 499 00:45:55,700 --> 00:45:58,540 I'll just avoid them. 500 00:45:59,580 --> 00:46:03,540 All we need to do is convince the comrades to make the film. 501 00:46:03,870 --> 00:46:07,080 After that, the thing practically runs by itself. 502 00:46:07,410 --> 00:46:11,080 Then Beck will have to approve production... 503 00:46:11,240 --> 00:46:13,290 What kind of film? 504 00:46:13,620 --> 00:46:16,580 It doesn't matter. Just a small one. Nothing big. 505 00:46:16,700 --> 00:46:18,080 Emil. - Trust me. 506 00:46:18,200 --> 00:46:21,040 It will be very small. 507 00:46:21,240 --> 00:46:23,660 A short movie. - Emil... 508 00:46:24,830 --> 00:46:28,740 You know that I always help you. - Yes. Yes. 509 00:46:29,080 --> 00:46:33,620 But that's the stupidest idea I've ever heard of. 510 00:46:33,790 --> 00:46:37,410 You know nothing about making movies and you want to risk everything 511 00:46:37,580 --> 00:46:41,450 to see a girl that may not care about you. 512 00:46:42,540 --> 00:46:46,740 There is no Karl Boborkmann and there never will be. 513 00:47:10,580 --> 00:47:13,540 I know it sounds totally insane. 514 00:47:13,700 --> 00:47:16,450 And I know that this plan is crazy. 515 00:47:16,620 --> 00:47:18,700 But I have to see her again. 516 00:47:19,040 --> 00:47:22,540 I've seen a lot in 40 years of film business. 517 00:47:22,700 --> 00:47:26,870 But that's really the craziest, most idiotic... 518 00:47:29,870 --> 00:47:32,620 and most beautiful thing I've ever heard. 519 00:47:34,620 --> 00:47:36,790 I will help you. 520 00:47:38,160 --> 00:47:42,700 "Beatrice's dream role is Cleopatra." 521 00:47:43,370 --> 00:47:47,450 "Cleopatra. Yes, Cleopatra is good. That's perfect." 522 00:47:47,790 --> 00:47:49,990 What do we need? - A film crew. 523 00:47:50,330 --> 00:47:52,160 Aha. - You can't do it alone. 524 00:47:52,490 --> 00:47:56,950 We need the best. - People who will not run to Beck right away. 525 00:47:57,290 --> 00:48:00,160 "The top people are good. 526 00:48:00,330 --> 00:48:04,330 But we need trust, heart and passion." 527 00:48:04,450 --> 00:48:05,870 Are you with us? 528 00:48:05,950 --> 00:48:08,790 “Helmut has been a camera assistant for 40 years. 529 00:48:08,950 --> 00:48:11,790 His dream is to run a camera himself." 530 00:48:12,120 --> 00:48:13,580 Perfect. 531 00:48:14,160 --> 00:48:16,580 But I'm color blind. 532 00:48:19,830 --> 00:48:22,120 Which colors? - Red and green. 533 00:48:23,450 --> 00:48:24,870 No problem. 534 00:48:25,370 --> 00:48:28,040 The film takes place in the desert. Everything is yellow anyway. 535 00:48:29,620 --> 00:48:32,200 Welcome to the team, Helmut. - Thank you. 536 00:48:32,370 --> 00:48:35,410 (Emil) Who else? - I have a few more people. 537 00:48:35,580 --> 00:48:40,700 But don’t tell them you’re only doing it for a girl. 538 00:48:46,580 --> 00:48:48,410 Quiet! Quiet! 539 00:48:50,540 --> 00:48:54,790 One at a time. - We need at least 1500 extras. 540 00:48:54,910 --> 00:48:58,080 A huge room with a gigantic throne. 541 00:48:58,200 --> 00:49:00,370 Props like gold treasures. 542 00:49:00,490 --> 00:49:02,950 And beautiful costumes. 543 00:49:03,290 --> 00:49:06,450 We need columns, sculptures, 544 00:49:06,790 --> 00:49:08,620 Busts and of course... 545 00:49:09,290 --> 00:49:10,950 Pyramids. 546 00:49:15,540 --> 00:49:18,950 (Emil) Why are you helping me? - I'm going to retire next year. 547 00:49:20,160 --> 00:49:22,200 One last adventure. 548 00:49:24,290 --> 00:49:26,540 But the most important thing is 549 00:49:26,700 --> 00:49:29,330 that we keep it absolutely secret. 550 00:49:29,910 --> 00:49:33,830 The Cleopatra project must not leave this room. 551 00:49:34,660 --> 00:49:38,240 We are going to make a big Cleopatra film soon. 552 00:49:38,580 --> 00:49:42,870 Several sets, thousands of extras, epic battles. 553 00:49:43,200 --> 00:49:46,160 It’s going to be the biggest movie ever. 554 00:49:46,490 --> 00:49:51,290 I even know the director Boborkmann personally. 555 00:49:51,620 --> 00:49:54,330 For real? - But... Sh... 556 00:49:54,490 --> 00:49:55,950 Secret. 557 00:49:57,290 --> 00:49:59,910 Comrade Beck, why are we finding this out 558 00:50:00,240 --> 00:50:03,990 through the enemy's sleazy newspaper? 559 00:50:04,160 --> 00:50:05,160 Hm? 560 00:50:05,790 --> 00:50:06,950 So be it. 561 00:50:07,080 --> 00:50:09,950 We congratulate you on this great success. 562 00:50:10,080 --> 00:50:15,370 That's exactly what we need now. A prestigious project of socialism. 563 00:50:15,790 --> 00:50:18,580 But you should have informed us. 564 00:50:19,790 --> 00:50:23,240 Yes, that, uh... 565 00:50:23,660 --> 00:50:25,790 This was not all wrapped up yet. 566 00:50:25,950 --> 00:50:29,450 I'm not sure how the West... 567 00:50:29,580 --> 00:50:32,660 Show them that we are not idle. 568 00:50:32,990 --> 00:50:33,790 And? 569 00:50:33,910 --> 00:50:36,200 What is the current state of things? 570 00:50:37,200 --> 00:50:39,290 Looks good. - What does that mean? 571 00:50:39,410 --> 00:50:40,790 That doesn't sound good. 572 00:50:43,160 --> 00:50:45,540 Are there any problems with the young talent? 573 00:50:49,040 --> 00:50:50,990 "According to the information we have 574 00:50:51,120 --> 00:50:55,870 a 24 year old Karl Boborkmann 575 00:50:55,990 --> 00:50:58,160 is to direct this project. 576 00:50:58,330 --> 00:51:02,790 He is considered an exceptional young talent in the field. ” 577 00:51:05,370 --> 00:51:08,790 Oh, yes, of course, Comrade Boborkmann. 578 00:51:10,040 --> 00:51:12,120 My young talent. 579 00:51:12,290 --> 00:51:16,120 A first-class product of local film education. 580 00:51:17,910 --> 00:51:23,450 Mr. Prager, can you find Boborkmann and bring him here quickly? 581 00:51:32,040 --> 00:51:34,040 - Mhm. 582 00:51:35,040 --> 00:51:38,990 Sorry to bother you. Someone wants to speak to you. 583 00:51:39,160 --> 00:51:40,330 Mr. Boborkm... 584 00:51:42,290 --> 00:51:43,290 Oh... 585 00:51:45,200 --> 00:51:47,080 Mr. Boborkmann. 586 00:51:51,240 --> 00:51:54,490 Comrades, I present Mr. Boborkmann. - Mmh! 587 00:51:55,080 --> 00:51:56,990 Comrade director. 588 00:51:57,910 --> 00:51:59,990 The young talent. 589 00:52:01,830 --> 00:52:05,040 Mr. Boborkmann. Don't worry, step closer. 590 00:52:12,660 --> 00:52:14,200 Comrade Grothe. 591 00:52:18,330 --> 00:52:20,830 You have the full support of the party. 592 00:52:24,240 --> 00:52:26,950 Comrade Beck, say something about your pupil. 593 00:52:29,990 --> 00:52:32,080 Yes, what should I say? 594 00:52:38,830 --> 00:52:43,200 Diligence, discipline and talent 595 00:52:43,950 --> 00:52:46,700 distinguishes comrade Boborkmann. 596 00:52:48,040 --> 00:52:50,740 But what I'm particularly excited about 597 00:52:51,740 --> 00:52:55,330 is his ability to surprise me again and again. 598 00:52:55,580 --> 00:52:56,700 Very good. 599 00:52:56,910 --> 00:53:00,160 It's great that Beatrice Moree is the main character. 600 00:53:01,240 --> 00:53:03,080 Screenwriter... 601 00:53:03,240 --> 00:53:05,240 and director. 602 00:53:05,580 --> 00:53:08,490 Respect, comrade Boborkmann. 603 00:53:09,700 --> 00:53:12,950 The top priority is the smooth running of production. 604 00:53:13,120 --> 00:53:15,200 Is this understood? 605 00:53:16,330 --> 00:53:17,330 Yes. 606 00:53:17,990 --> 00:53:21,120 Yes. Yeah it's just extremely important 607 00:53:21,240 --> 00:53:24,040 that my crew produce the film. 608 00:53:24,200 --> 00:53:25,240 Naturally. 609 00:53:25,660 --> 00:53:27,870 As long as the cameraman is not blind. 610 00:53:36,120 --> 00:53:38,580 We expect the script tomorrow. 611 00:53:39,540 --> 00:53:41,490 Comrade Beck. 612 00:53:41,660 --> 00:53:43,660 Comrade Boborkmann. 613 00:53:54,580 --> 00:53:57,200 Well, then I'm going to write a script. 614 00:54:02,950 --> 00:54:04,240 Shit, Emil. 615 00:54:04,370 --> 00:54:07,120 This time you really threw us into some shit! 616 00:54:07,700 --> 00:54:08,740 Big time. 617 00:54:13,410 --> 00:54:16,990 Whatever. Move over. We type in parallel. Let's go. 618 00:54:17,870 --> 00:54:21,910 And write as often as you can: "Close-up of Cleopatra". 619 00:54:22,080 --> 00:54:24,740 That is all Beatrice is looking for. 620 00:54:42,490 --> 00:54:45,410 (Emil, enthusiastic) With huge ships! 621 00:54:45,580 --> 00:54:49,700 Caesar is angry, very angry. That's good. That's good! 622 00:54:53,040 --> 00:54:56,540 I see a ship, a sunrise. 623 00:55:01,830 --> 00:55:03,290 And? 624 00:55:04,950 --> 00:55:08,870 It's the worst crap I've ever read. 625 00:55:09,200 --> 00:55:12,620 "Cleopatra. From Karl Bobork... man." 626 00:55:13,910 --> 00:55:15,700 Boborkmann? - Mhm. 627 00:55:15,870 --> 00:55:18,910 {\an8}What a stupid name. - Totally stupid. 628 00:55:19,080 --> 00:55:22,080 {\an8}No matter. Read on. - So... 629 00:55:22,830 --> 00:55:25,580 {\an8}"The sun rises over the pyramids." 630 00:55:25,740 --> 00:55:28,450 {\an8}No, jump straight to my first scene. 631 00:55:30,490 --> 00:55:33,330 "Close-up of Cleopatra." - Mmh! 632 00:55:34,160 --> 00:55:36,790 (Beck) Madame Beatrice. 633 00:55:36,950 --> 00:55:39,580 Before you say anything, let me... 634 00:55:39,910 --> 00:55:42,830 The script is... - "The best I've ever read. 635 00:55:43,160 --> 00:55:46,290 I want the film and accept your apologies. 636 00:55:46,450 --> 00:55:48,870 We'll see you on the set. (French) A tout a l'heure." 637 00:55:49,040 --> 00:55:51,120 Of course, madame. 638 00:55:51,700 --> 00:55:53,160 Unbelievable. 639 00:55:53,490 --> 00:55:56,200 "Cleopatra" has been approved. 640 00:55:56,370 --> 00:55:59,160 Watch the production day and night. 641 00:56:00,290 --> 00:56:04,580 Hellwerg will not survive the first day of shooting as a director. 642 00:56:04,740 --> 00:56:06,490 Call Janssen. 643 00:56:06,620 --> 00:56:10,080 He takes over the shooting as soon as Hellwerg is fired. 644 00:56:11,080 --> 00:56:12,990 (Grandson) "I don't believe a word." 645 00:56:13,290 --> 00:56:16,950 You're just making this up. 646 00:56:18,870 --> 00:56:20,620 Maybe yes, 647 00:56:20,790 --> 00:56:22,450 maybe no. 648 00:56:22,950 --> 00:56:25,240 But it's a cool story. 649 00:56:25,410 --> 00:56:27,240 Yes? Is that so? 650 00:56:27,410 --> 00:56:29,660 I don't want it to just be a cool story. 651 00:56:29,830 --> 00:56:32,240 Do you want to hear the rest of it? 652 00:56:33,160 --> 00:56:36,040 Did it work with Cleopatra? 653 00:56:36,830 --> 00:56:39,370 (Grandpa) "Oh yes. more or less. 654 00:56:39,540 --> 00:56:43,580 I had no idea what I had started there. 655 00:56:43,910 --> 00:56:46,990 {\an8}You know, to make a film like that, that's... 656 00:56:47,160 --> 00:56:50,080 {\an8}a very complicated matter. 657 00:56:50,240 --> 00:56:52,620 All the preparation alone... 658 00:56:52,950 --> 00:56:56,660 It took months before the shoot finally started. 659 00:57:00,040 --> 00:57:02,490 What was not clear to me back then: 660 00:57:02,830 --> 00:57:07,200 Is that a lot can change during such a long time." 661 00:57:58,740 --> 00:57:59,950 Madame morae, 662 00:58:00,620 --> 00:58:03,660 on behalf of the general manager and the whole studio 663 00:58:03,700 --> 00:58:06,290 I warmly welcome you and you, Monsieur Shalhou, 664 00:58:06,330 --> 00:58:09,580 to DEFA studios. 665 00:58:14,080 --> 00:58:16,830 Ah merci! - Your car is ready. 666 00:58:19,950 --> 00:58:21,580 Where have we met? 667 00:58:22,490 --> 00:58:25,990 I know you. - No, I do not think so. 668 00:58:26,830 --> 00:58:27,910 Ah... 669 00:59:13,450 --> 00:59:15,620 (Emil) "I should have forgotten her. 670 00:59:16,790 --> 00:59:18,620 You were right. 671 00:59:18,910 --> 00:59:21,330 This film idea was totally stupid. 672 00:59:21,950 --> 00:59:24,370 It is too late for you to realize this now. 673 00:59:25,870 --> 00:59:29,080 You have to make this film. - It's no use anymore. 674 00:59:29,910 --> 00:59:33,240 The thing was doomed from the start. 675 00:59:33,290 --> 00:59:35,290 Wake up little brother. 676 00:59:35,450 --> 00:59:38,580 You go to the set now and finish it. 677 00:59:38,620 --> 00:59:39,910 Do you understand me? 678 00:59:43,040 --> 00:59:44,080 I'm sorry. 679 00:59:44,120 --> 00:59:47,080 No, you can't let the crew down. 680 00:59:47,330 --> 00:59:49,160 You can't let me down! 681 00:59:49,370 --> 00:59:52,540 Beck is just waiting for you to fail. 682 00:59:52,870 --> 00:59:55,740 And then you'll end up in prison. 683 00:59:56,330 --> 00:59:58,240 Do you want that? 684 01:00:00,870 --> 01:00:02,490 Come on. 685 01:00:03,620 --> 01:00:05,450 That's your place 686 01:00:12,410 --> 01:00:16,790 Should we take the 35's or 50's lens? 687 01:00:18,120 --> 01:00:20,660 You decide. I blindly trust you. 688 01:00:20,740 --> 01:00:21,740 Blind. 689 01:00:27,910 --> 01:00:30,240 Which one would you take? 690 01:00:30,580 --> 01:00:32,790 Perfect. Me too. 691 01:00:57,660 --> 01:01:01,160 Is this a good position, sir... Boborkmann? 692 01:01:02,330 --> 01:01:04,330 Excellent position. 693 01:01:05,830 --> 01:01:08,240 Sound on! - (Tonmann) sound is running. 694 01:01:08,410 --> 01:01:10,160 (Emil) camera on! 695 01:01:10,330 --> 01:01:13,200 (Helmut) Clapperboard - (Assistant) 48/1 the first. 696 01:01:13,370 --> 01:01:14,790 Clap! 697 01:01:20,330 --> 01:01:21,790 Action! 698 01:02:07,040 --> 01:02:08,580 Stop! 699 01:02:12,240 --> 01:02:14,080 I've seen enough. 700 01:02:16,080 --> 01:02:18,700 This dance scene makes no sense. 701 01:02:19,040 --> 01:02:21,620 What? - Cleopatra doesn't have to dance 702 01:02:21,700 --> 01:02:24,740 like a prostitute to seduce Caesar. 703 01:02:25,040 --> 01:02:29,620 This can be done from a good close-up of Beatrice. 704 01:02:29,830 --> 01:02:31,790 No, wait. - Am I right Beatrice? 705 01:02:31,870 --> 01:02:34,200 (with accent) Of course. He's right. 706 01:02:36,580 --> 01:02:38,620 What are you doing? 707 01:02:38,950 --> 01:02:42,290 The dress is tasteless. - This is my dance! You... 708 01:02:42,620 --> 01:02:44,620 No discussion. 709 01:02:45,790 --> 01:02:48,620 The scene is important. We can not... 710 01:02:48,950 --> 01:02:50,990 What can we not do? 711 01:02:56,870 --> 01:02:58,540 The... 712 01:02:59,290 --> 01:03:00,950 I agree with him. 713 01:03:01,580 --> 01:03:03,740 We don't need the scene. 714 01:03:11,910 --> 01:03:14,290 Stay away from her. 715 01:03:25,790 --> 01:03:27,290 End of shooting. 716 01:03:28,700 --> 01:03:31,450 We'll continue shooting with Beatrice tomorrow. 717 01:03:33,290 --> 01:03:34,740 A wrap! 718 01:03:56,040 --> 01:03:58,620 Hellwerg is totally overwhelmed. 719 01:03:58,790 --> 01:04:02,790 Tomorrow it's definitely over. The substitute director is ready. 720 01:04:02,950 --> 01:04:06,490 Be sure. Tomorrow the coronation scene will be shot. 721 01:04:06,660 --> 01:04:09,450 You know what to do. - Yes. 722 01:04:38,120 --> 01:04:41,410 There are rumors that you sleep on the set. 723 01:04:42,080 --> 01:04:44,740 I had to see that with my own eyes. 724 01:04:50,200 --> 01:04:54,120 You live in the film world because you have no place in the real one. 725 01:04:55,450 --> 01:04:57,620 Do you think I'm stupid? I can see you. 726 01:04:57,700 --> 01:04:58,700 Ow! 727 01:04:59,790 --> 01:05:02,580 What are you doing? - Oh dear, Mr. Boborkmann! 728 01:05:02,620 --> 01:05:05,790 I thought you were someone else. Have you seen my friend Emil? 729 01:05:06,120 --> 01:05:10,040 I was sleeping. Waking me up is rude. - You know what is rude? Not saying hello is also rude. 730 01:05:10,370 --> 01:05:12,830 You threw a shoe at me. - You ignored me. 731 01:05:13,580 --> 01:05:17,370 Are you angry that I didn't come back? Or what? 732 01:05:17,700 --> 01:05:19,540 Oh... nonsense. 733 01:05:20,950 --> 01:05:23,580 If I remember correctly, you said, "maybe". 734 01:05:23,910 --> 01:05:27,240 So I didn't assume you would come. 735 01:05:28,620 --> 01:05:31,160 You wanted to show me something. 736 01:05:32,370 --> 01:05:34,080 What was it? 737 01:05:35,700 --> 01:05:38,700 I don't remember anymore. No idea. 738 01:05:40,120 --> 01:05:42,160 A lot has happened since then. 739 01:05:43,120 --> 01:05:45,580 Yes, it looks like it. Much happened. 740 01:05:45,740 --> 01:05:49,330 The last time I saw you, you were an extra who was prohibited here. 741 01:05:49,660 --> 01:05:52,120 Now you are director Karl Boborkmann. 742 01:05:55,700 --> 01:05:59,040 I was lucky and took my chance. 743 01:05:59,740 --> 01:06:02,160 The artist name is part of it. 744 01:06:02,330 --> 01:06:04,910 I am a little nervous. I don't know if you noticed. 745 01:06:09,830 --> 01:06:12,240 Careful. There is film in it. 746 01:06:12,290 --> 01:06:14,580 We didn't shoot the scene today. 747 01:06:16,450 --> 01:06:18,120 That's true. 748 01:06:18,450 --> 01:06:21,410 I wanted to continue shooting... - Dance scenes often get cut out. 749 01:06:22,370 --> 01:06:23,740 I'm used to it. 750 01:06:26,040 --> 01:06:28,910 Yes, but that would have been something special. 751 01:06:29,540 --> 01:06:33,410 At the end of the dance it was going to rain rose petals. 752 01:06:35,240 --> 01:06:38,700 I would have flipped the lever and... 753 01:06:40,080 --> 01:06:42,410 Would have been nice. - Yes. 754 01:06:42,580 --> 01:06:44,790 It was my favorite part. 755 01:06:46,450 --> 01:06:48,740 We can still film it. 756 01:06:50,080 --> 01:06:51,740 Yes. 757 01:06:52,580 --> 01:06:55,120 You just have to stand there. 758 01:06:56,620 --> 01:06:58,450 Come on. 759 01:07:07,080 --> 01:07:10,910 (with a French accent) Miss Lambert, on your position. 760 01:07:11,790 --> 01:07:14,660 Or Mrs.? I'm not sure. 761 01:07:15,950 --> 01:07:17,410 Miss 762 01:07:19,700 --> 01:07:21,160 For now 763 01:07:26,540 --> 01:07:28,540 Your position please. 764 01:07:29,990 --> 01:07:32,700 I didn't know that you and Omar... 765 01:07:33,040 --> 01:07:34,870 That you... 766 01:07:35,450 --> 01:07:38,160 I'm happy for you. - Thank you. 767 01:07:38,490 --> 01:07:41,040 Um... - I called here. 768 01:07:41,370 --> 01:07:44,120 Wait. - They didn't know anyone named Emil. 769 01:07:44,450 --> 01:07:45,910 It's starting 770 01:07:46,240 --> 01:07:48,556 I didn't think we'd ever see each other Emil... - Quiet please. Sound on. 771 01:07:48,580 --> 01:07:50,200 Sound runs. - Emil... 772 01:07:50,540 --> 01:07:52,580 Camera on. The camera... 773 01:07:53,080 --> 01:07:54,200 running. 774 01:07:54,790 --> 01:07:57,950 Cleopatra, dance scene the first. Action. 775 01:08:00,910 --> 01:08:03,240 I think I should go. 776 01:08:07,040 --> 01:08:10,240 Yes, I should sleep too. Important day tomorrow. 777 01:08:10,580 --> 01:08:13,950 I am happy for you. For everything here. 778 01:08:15,040 --> 01:08:18,450 Maybe there is a place for you in the world. 779 01:08:19,580 --> 01:08:21,450 Maybe it's here. 780 01:08:21,790 --> 01:08:23,790 Peut-ätre. 781 01:08:29,990 --> 01:08:31,990 I wanted to come back then. 782 01:09:24,660 --> 01:09:27,990 Is everything ready? - Of course. 783 01:09:35,290 --> 01:09:39,410 Are you going to zip up my dress? - Yes, sure. It looks good on you. 784 01:09:40,870 --> 01:09:42,700 (Beck) Boborkmann! 785 01:09:43,740 --> 01:09:47,290 The comrades want to see the first material tonight. 786 01:09:47,740 --> 01:09:49,450 Good success! 787 01:09:49,620 --> 01:09:52,700 Yes, I'll be waiting for you in the theater tonight. 788 01:09:56,450 --> 01:09:59,200 Madame Beatrice, you look fantastic. 789 01:09:59,290 --> 01:10:03,200 You are crowned Queen of Egypt today. Are you ready? 790 01:10:03,870 --> 01:10:05,200 Very good. 791 01:10:06,240 --> 01:10:08,120 Get the extras. 792 01:10:08,290 --> 01:10:10,740 This must be packed with Romans. 793 01:10:10,910 --> 01:10:12,740 Helmut, my dear. 794 01:10:13,330 --> 01:10:15,240 Start the mill. 795 01:10:16,950 --> 01:10:18,580 We shoot. 796 01:10:19,120 --> 01:10:22,200 Hey, Prague! Get your notebook out. 797 01:10:22,830 --> 01:10:26,450 Today we make film history. 798 01:10:26,490 --> 01:10:28,580 Extras are ready. 799 01:10:29,160 --> 01:10:31,080 Very good. Very good. Get ready to shoot. 800 01:10:31,120 --> 01:10:32,790 There is only one problem. 801 01:10:47,950 --> 01:10:52,080 There was something to celebrate yesterday. I didn't quite understand it. 802 01:11:18,620 --> 01:11:21,120 Stop! 803 01:11:25,040 --> 01:11:26,200 Film history... 804 01:11:26,540 --> 01:11:29,410 (He orders something in Russian.) 805 01:11:40,200 --> 01:11:42,370 Guys what's up 806 01:11:43,120 --> 01:11:45,330 All good. You can film. 807 01:11:46,410 --> 01:11:49,580 Turn on the camera and we'll do it. 808 01:11:50,370 --> 01:11:54,580 We are shooting the coronation scene. We discussed that! 809 01:11:56,040 --> 01:11:58,910 The guy, glasses there, said 810 01:11:59,870 --> 01:12:01,700 no film today. 811 01:12:01,990 --> 01:12:04,540 Should celebrate. Not a problem. 812 01:12:06,120 --> 01:12:08,160 What should we crown? 813 01:12:08,830 --> 01:12:12,040 Okay. Just stand at attention, yes? 814 01:12:12,200 --> 01:12:14,240 Stand as straight as a tree. 815 01:12:16,040 --> 01:12:19,370 We have to stop. - We can't. 816 01:12:19,450 --> 01:12:22,290 If we stop we'll throw everything away. 817 01:12:23,240 --> 01:12:25,830 We shoot. We shoot! 818 01:12:25,990 --> 01:12:27,580 Everybody in their positions! 819 01:12:28,660 --> 01:12:30,370 {\an8}This can not be happening. 820 01:12:30,660 --> 01:12:32,790 (Emil) Sound on! - (Tonmann) sound is running. 821 01:12:32,870 --> 01:12:35,240 Camera on! - (Helmut) camera is running. 822 01:12:40,740 --> 01:12:41,790 Action! 823 01:13:18,990 --> 01:13:22,490 That is ridiculous! How am I supposed to act like this? 824 01:13:43,160 --> 01:13:45,950 What are you doing there? - This is an earthquake. 825 01:13:46,120 --> 01:13:48,950 Keep shaking like this. It's an earthquake. 826 01:13:49,290 --> 01:13:51,160 Earthquake. Earthquake! 827 01:13:51,330 --> 01:13:53,370 Earthquake! Earthquake. 828 01:13:54,410 --> 01:13:56,950 Earthquake! Earthquake! Here, earthquake! 829 01:13:56,990 --> 01:14:00,990 You all have to shake. Earthquake! Earthquake! Earthquake! 830 01:14:01,830 --> 01:14:04,580 This is an earthquake! Earthquake! 831 01:14:04,910 --> 01:14:07,200 Earthquake! Earthquake! Throw dirt! 832 01:14:07,540 --> 01:14:10,740 Throw dirt! Earthquake! Throw dirt! Throw dirt! 833 01:14:11,080 --> 01:14:14,870 Come on! You heard him! This is an earthquake! 834 01:14:15,200 --> 01:14:17,450 Throw anything! Come on! 835 01:14:17,790 --> 01:14:19,490 Ah no! 836 01:14:24,120 --> 01:14:26,160 Throw dirt in the air! 837 01:14:31,120 --> 01:14:32,950 Earthquake! Earthquake! 838 01:14:36,790 --> 01:14:38,830 Get out of the way! 839 01:14:39,160 --> 01:14:41,370 Earthquake! Earthquake! 840 01:14:42,740 --> 01:14:44,370 OK. Yes. 841 01:14:45,120 --> 01:14:48,660 Beatrice, an earthquake. Everyone is shaking. Participate! 842 01:14:48,950 --> 01:14:51,580 There was no earthquake at the coronation of Cläopätre. 843 01:14:51,620 --> 01:14:53,410 It is a movie! 844 01:14:55,160 --> 01:14:57,330 Shake. Come on! 845 01:14:59,660 --> 01:15:00,660 Ah! 846 01:15:00,740 --> 01:15:04,580 Omar, put your arm around her. You have to protect her. 847 01:15:04,910 --> 01:15:07,240 Ah... - Helmut! Helmut! 848 01:15:07,410 --> 01:15:09,040 Helmut, close, close! 849 01:15:10,200 --> 01:15:11,700 Closer. 850 01:15:11,870 --> 01:15:13,660 Closer. Closer. 851 01:15:13,990 --> 01:15:15,620 Hold me tight. 852 01:15:21,790 --> 01:15:23,240 Yes. 853 01:16:23,990 --> 01:16:27,540 (Beck) Good evening, comrades. - General Director Beck. 854 01:16:27,700 --> 01:16:31,830 We are excited to see what Comrade Boborkmann has done so far. 855 01:16:31,870 --> 01:16:32,910 Yes, me too. 856 01:16:32,950 --> 01:16:37,410 Unfortunately, he arbitrarily moved away from what was discussed. 857 01:16:37,700 --> 01:16:39,040 We have a surprise. 858 01:16:39,080 --> 01:16:43,580 May I introduce you to the experienced director Janssen? 859 01:16:44,200 --> 01:16:47,990 He will be there to advise us. - Yes, very pleased. 860 01:16:48,160 --> 01:16:51,740 Yes, Comrade Boborkmann will be here soon. 861 01:16:54,830 --> 01:16:57,330 After you. - Mr. Janssen. 862 01:17:17,830 --> 01:17:19,950 Effects. Ridiculous. 863 01:17:49,120 --> 01:17:51,040 What can I say? 864 01:17:54,330 --> 01:17:58,450 Very good work. We didn't expect anything less. 865 01:17:59,240 --> 01:18:03,540 The earthquake! The effects! You are amazing. 866 01:18:03,700 --> 01:18:07,950 An excellent director. You have a great future. 867 01:19:46,660 --> 01:19:49,540 (Emil) “Today I understood something. 868 01:19:50,240 --> 01:19:53,910 It doesn't matter if what is shown on the screen is real. 869 01:19:54,660 --> 01:19:58,240 It's about what you feel when you're sitting in the theatre. 870 01:19:58,410 --> 01:20:01,490 The feelings you have when you watch the film 871 01:20:01,540 --> 01:20:02,990 they are real." 872 01:20:04,830 --> 01:20:07,040 And that's what is most important. 873 01:20:10,330 --> 01:20:11,950 The comrades... 874 01:20:12,990 --> 01:20:16,120 The comrades saw the material today. 875 01:20:18,910 --> 01:20:20,740 And they are... 876 01:20:21,080 --> 01:20:23,120 Well, what can I say? 877 01:20:25,240 --> 01:20:27,370 They are thrilled! - Ah! 878 01:20:28,240 --> 01:20:30,950 Absolutely excited. It worked. 879 01:20:32,700 --> 01:20:34,830 It worked! 880 01:20:35,160 --> 01:20:37,870 Tomorrow we continue. - (woman) Great. 881 01:20:38,040 --> 01:20:40,620 Let's make this movie! - Hooray! Yes! 882 01:20:40,950 --> 01:20:46,080 “When the night has come 883 01:20:46,120 --> 01:20:48,950 And the land is dark 884 01:20:48,990 --> 01:20:54,410 And the moon ls the only light we'll see 885 01:20:56,990 --> 01:21:00,160 No, I won't be afraid 886 01:21:00,200 --> 01:21:03,740 Oh, I won't be afraid 887 01:21:05,040 --> 01:21:10,540 Just as long as you stand stand by me 888 01:21:11,160 --> 01:21:13,330 So darlin ', darlin' 889 01:21:13,580 --> 01:21:16,160 Stand by me 890 01:21:16,330 --> 01:21:20,660 Oh, stand by me 891 01:21:21,160 --> 01:21:23,240 Oh, got up 892 01:21:24,160 --> 01:21:28,410 Stand by me Stand by me 893 01:21:29,240 --> 01:21:32,870 If the sky that we look upon 894 01:21:34,700 --> 01:21:37,080 Should tumble and fall 895 01:21:37,240 --> 01:21:39,240 Or the mountains 896 01:21:39,580 --> 01:21:43,290 Should crumble to the sea 897 01:21:45,240 --> 01:21:48,790 I won't cry, I won't cry 898 01:21:48,950 --> 01:21:53,240 No, I won't shed a tear 899 01:21:53,580 --> 01:21:59,330 Just as long as you stand stand by me 900 01:22:00,080 --> 01:22:04,410 And darlin ', darlin' Stand by me 901 01:22:05,160 --> 01:22:09,290 Oh, stand by me 902 01:22:09,450 --> 01:22:12,660 Oh, stood now 903 01:22:12,830 --> 01:22:14,490 Stand by me 904 01:22:14,830 --> 01:22:16,830 Stand by me" 905 01:22:50,200 --> 01:22:52,330 Everyone look and smile! 906 01:22:52,490 --> 01:22:55,080 Oh... earthquake! - Ah! 907 01:23:03,870 --> 01:23:05,330 No. 908 01:23:05,490 --> 01:23:08,040 No, I missed my car. 909 01:23:08,450 --> 01:23:11,080 Oh no. - Come on, I'm driving you. 910 01:23:11,240 --> 01:23:13,240 You don't have a car. 911 01:23:17,700 --> 01:23:19,330 With that thing? 912 01:23:21,080 --> 01:23:23,200 Uh-huh. - No. 913 01:23:23,370 --> 01:23:24,620 Uh-huh. 914 01:23:25,990 --> 01:23:28,790 (Emil) I can also do this, no hands. 915 01:23:35,240 --> 01:23:38,080 So, exactly, horizontally. Keep the balance. 916 01:23:38,410 --> 01:23:40,870 Don't worry, I'm here. - Mhm. 917 01:23:41,910 --> 01:23:43,490 Oh! 918 01:23:44,830 --> 01:23:46,830 Better look ahead. 919 01:23:48,660 --> 01:23:50,370 Straight. - I want to show you something. 920 01:23:50,410 --> 01:23:52,540 Don't be scared. Ready? 921 01:24:43,870 --> 01:24:46,580 What's this? - No idea. 922 01:24:48,410 --> 01:24:50,490 Shit, the fuel is gone. 923 01:24:51,830 --> 01:24:53,040 Then... 924 01:24:54,450 --> 01:24:56,450 we walk. 925 01:24:57,740 --> 01:24:59,200 Come on. 926 01:25:09,660 --> 01:25:11,700 It's always so dark here. 927 01:25:12,330 --> 01:25:15,370 (laughs) It's night. Of course it's dark. 928 01:25:15,540 --> 01:25:17,370 No, generally. 929 01:25:17,540 --> 01:25:20,290 Too little light, too few people on the streets. 930 01:25:20,450 --> 01:25:23,410 At home everything would be full of colorful lamps 931 01:25:23,580 --> 01:25:26,080 music everywhere, lots of people. 932 01:25:27,240 --> 01:25:30,120 How is it in Paris? Tell me about it. 933 01:25:30,450 --> 01:25:33,450 Oh, I love Paris. You would like it as well. 934 01:25:33,620 --> 01:25:37,240 My father always said, "When God is bored, 935 01:25:37,410 --> 01:25:40,790 then he opens the windows and looks at Paris." 936 01:25:40,870 --> 01:25:45,120 It's true. You're outside, dancing, singing, just... 937 01:25:45,290 --> 01:25:47,370 Free. - Yes, free. 938 01:25:50,200 --> 01:25:52,330 That sounds wonderful. 939 01:25:54,160 --> 01:25:58,330 Who knows? Maybe one day I'll go there. 940 01:26:01,910 --> 01:26:03,370 Come on! 941 01:26:14,200 --> 01:26:16,240 Oh God. Oh... 942 01:26:16,950 --> 01:26:19,700 Keep talking. How are the people there? 943 01:26:20,700 --> 01:26:23,200 Warm. Open somehow. 944 01:26:24,160 --> 01:26:26,330 You... you laugh a lot. 945 01:26:26,660 --> 01:26:29,200 You talk louder. 946 01:26:29,540 --> 01:26:32,120 You look into people's eyes more. 947 01:26:35,330 --> 01:26:37,790 You... touch more. 948 01:26:56,660 --> 01:26:59,330 Security check. IDs please. 949 01:27:00,450 --> 01:27:03,490 What is this about? - You need to identify yourself. 950 01:27:04,330 --> 01:27:06,490 Yes / Yes. Yes of course. 951 01:27:07,660 --> 01:27:09,620 Here, you are. 952 01:27:13,370 --> 01:27:15,580 Are you French? - Yes. 953 01:27:18,990 --> 01:27:22,240 Stay here and behave yourselves. 954 01:27:22,410 --> 01:27:25,330 What's this about? We did nothing. 955 01:27:25,410 --> 01:27:26,450 Quiet! 956 01:27:28,160 --> 01:27:31,410 Why do you have documents with different names? 957 01:27:31,490 --> 01:27:34,540 ID card Emil Hellwerg and an ID card 958 01:27:34,580 --> 01:27:38,370 of the Babelsberg film studio in the name of Karl Boborkmann. 959 01:27:38,700 --> 01:27:39,910 Yes, that... 960 01:27:40,240 --> 01:27:42,200 Answer me! - Yes, the Boborkmann... 961 01:27:42,540 --> 01:27:43,740 Hands behind your back. 962 01:27:43,830 --> 01:27:44,830 What? Come on! 963 01:27:45,290 --> 01:27:48,200 How come? He didn't do anything wrong. 964 01:27:48,370 --> 01:27:49,810 (Policeman) you're under arrest now! 965 01:27:49,990 --> 01:27:52,910 Should we take you as well? - How could you? 966 01:27:53,240 --> 01:27:56,370 Emil! Let him go! - (Emil) Leave her alone! 967 01:27:57,620 --> 01:28:00,490 No! No! Emil! Stop it! 968 01:28:00,830 --> 01:28:03,240 He didn't do anything! - Everything will be OK! 969 01:28:03,580 --> 01:28:04,990 Emil! 970 01:28:09,990 --> 01:28:12,080 It will be alright. - Emil... 971 01:28:12,870 --> 01:28:14,870 What should I do? 972 01:28:21,370 --> 01:28:23,200 Emil! 973 01:28:40,580 --> 01:28:42,040 Milou... 974 01:28:44,950 --> 01:28:48,790 Open up. Milou. - I'm just changing my clothes. 975 01:28:49,120 --> 01:28:51,290 I've been waiting for you. Where have you been? 976 01:28:51,450 --> 01:28:55,200 The photo took longer. I'm so sorry. 977 01:28:55,540 --> 01:28:59,160 Stop avoiding me! Do you think I'm stupid? 978 01:28:59,870 --> 01:29:01,700 Where have you been? 979 01:29:05,790 --> 01:29:07,620 You were with him 980 01:29:08,370 --> 01:29:11,240 Now you're hanging around with him at night. 981 01:29:11,830 --> 01:29:13,540 I knew it. 982 01:29:13,870 --> 01:29:16,990 I saw it coming, but I thought to myself: 983 01:29:17,160 --> 01:29:21,910 "No, she's not going to fall for a wannabe director." 984 01:29:22,080 --> 01:29:24,950 It's not like that. It's not like that. 985 01:29:27,910 --> 01:29:29,790 How is it then? 986 01:29:34,620 --> 01:29:36,870 I see. 987 01:29:37,700 --> 01:29:40,200 Do you want to leave me now? 988 01:29:40,540 --> 01:29:43,700 Give up your life in France for a flirt? 989 01:29:44,240 --> 01:29:46,910 Trade a safe, good life 990 01:29:47,080 --> 01:29:50,240 for one with somebody you don't even know? 991 01:29:50,580 --> 01:29:53,290 In a country that is like a prison? 992 01:29:53,450 --> 01:29:56,410 People are getting shot at the border! 993 01:29:57,080 --> 01:30:00,290 I will not let you throw your life away. 994 01:30:00,450 --> 01:30:02,990 You are coming to Paris with me. 995 01:30:03,160 --> 01:30:04,620 You got that? 996 01:30:06,700 --> 01:30:08,330 In there! 997 01:30:49,200 --> 01:30:52,080 May I ask for your attention. 998 01:30:52,330 --> 01:30:54,740 As some may already know 999 01:30:55,040 --> 01:31:00,450 director Boborkmann can no longer continue his work on this film. 1000 01:31:01,370 --> 01:31:04,240 So now I would like to introduce you to your new director 1001 01:31:04,330 --> 01:31:06,450 Comrade Janssen 1002 01:31:06,540 --> 01:31:11,120 He will wrap up the shoot successfully. 1003 01:31:11,290 --> 01:31:14,080 Let him know what is happening 1004 01:31:14,410 --> 01:31:18,330 and get back to work as soon as possible. 1005 01:31:18,950 --> 01:31:20,910 Yes, good day. 1006 01:31:21,080 --> 01:31:24,910 First of all, I must speak to all of the managers. 1007 01:31:25,240 --> 01:31:28,370 I will be making some changes. 1008 01:31:28,700 --> 01:31:31,910 Yes, here for example Christa, make-up artist. 1009 01:31:32,080 --> 01:31:34,410 You know that. - Naturally. 1010 01:31:34,740 --> 01:31:38,490 I have some comments about Madame Moräes make-up. 1011 01:31:38,660 --> 01:31:41,370 But I think that can wait a while. 1012 01:31:41,410 --> 01:31:43,120 Hi there? Christa? 1013 01:31:45,240 --> 01:31:47,080 Are you listening to me 1014 01:31:59,990 --> 01:32:01,830 (Beck) Christa? 1015 01:32:08,490 --> 01:32:10,410 Mr. Janssen. - Helmut. 1016 01:32:11,870 --> 01:32:13,830 I'm sorry. 1017 01:32:15,910 --> 01:32:18,330 (Beck) Come back immediately! 1018 01:32:22,990 --> 01:32:24,410 Ay ay ay. 1019 01:32:26,330 --> 01:32:28,580 Think about what you're doing. 1020 01:32:28,660 --> 01:32:30,870 This will have consequences. 1021 01:32:36,490 --> 01:32:38,910 This will cost you your jobs. 1022 01:32:39,160 --> 01:32:40,950 Whoever goes now will not come back. 1023 01:32:41,580 --> 01:32:45,330 Have you gone crazy Hellwerg, damn it! 1024 01:32:54,700 --> 01:32:57,490 How are you going to explain that to the comrades? 1025 01:33:29,290 --> 01:33:32,290 (Man) Is Hellwerg in there? - Yes, he's being relocated. 1026 01:33:32,450 --> 01:33:34,290 (Man) open the door! 1027 01:33:38,330 --> 01:33:41,490 Comrade General Director, is that the man? 1028 01:33:56,080 --> 01:33:59,950 Complete the film. And don't screw it up. 1029 01:34:19,290 --> 01:34:22,700 Look who's here. 1030 01:34:23,040 --> 01:34:26,580 Hooray, hooray, hooray, hooray! 1031 01:34:41,120 --> 01:34:42,580 Alex. 1032 01:34:43,450 --> 01:34:44,870 Where's Milou? 1033 01:35:22,990 --> 01:35:25,410 This is a piece for our film. 1034 01:36:11,290 --> 01:36:13,120 Do not go. 1035 01:36:14,830 --> 01:36:17,040 Don't go back to Paris. 1036 01:36:18,240 --> 01:36:20,240 It's not that easy. 1037 01:36:22,580 --> 01:36:24,410 I have a life 1038 01:36:28,790 --> 01:36:30,490 With him? - Yes 1039 01:36:30,660 --> 01:36:32,620 With him. In Paris. 1040 01:36:32,790 --> 01:36:36,290 Just because he lives in the right place. - You don't know him at all. 1041 01:36:37,450 --> 01:36:40,910 You only guessed right a couple of times with me. 1042 01:36:41,240 --> 01:36:44,540 Should I guess again? - If you must. 1043 01:36:45,160 --> 01:36:48,790 You're just with him for a bit of security. 1044 01:36:49,120 --> 01:36:51,740 Or? - And what is the alternative? 1045 01:36:52,080 --> 01:36:55,450 Live like you? A life of impulsive decisions? 1046 01:36:55,790 --> 01:36:58,830 You do whatever you want. Like with this film. 1047 01:36:58,990 --> 01:37:02,790 A double life as a director with one foot in prison. How is this supposed to work? 1048 01:37:03,120 --> 01:37:05,790 You try to convince yourself with that ring on your finger 1049 01:37:05,950 --> 01:37:08,620 that life is more than love 1050 01:37:09,870 --> 01:37:11,700 and dreams. 1051 01:37:11,910 --> 01:37:16,580 You know as well as I do that these are the things that really matter. 1052 01:37:16,660 --> 01:37:20,120 But you'd rather throw your dream away for him. 1053 01:37:20,830 --> 01:37:22,660 For a little bit of security. 1054 01:37:23,370 --> 01:37:24,620 You have no idea. 1055 01:37:24,790 --> 01:37:27,240 You have had your dream for a few weeks. 1056 01:37:27,370 --> 01:37:28,926 I've fought for mine. 1057 01:37:28,950 --> 01:37:32,700 I've worked for 15 years until my feet bled. 1058 01:37:32,740 --> 01:37:35,660 And you tell me that I want a little security? 1059 01:37:35,700 --> 01:37:38,330 What do you want? 1060 01:37:38,370 --> 01:37:41,040 We have known each other for 6 weeks! - No, it's been a year. 1061 01:37:41,160 --> 01:37:43,490 And since then I've been waiting here for you. 1062 01:37:43,700 --> 01:37:44,870 You were waiting? 1063 01:37:48,240 --> 01:37:52,120 You had no idea that we would see each other again. 1064 01:37:53,160 --> 01:37:56,120 It's just a coincidence that I'm here. 1065 01:37:56,450 --> 01:37:59,330 And now should I give up everything for you? 1066 01:38:06,080 --> 01:38:08,080 I'm so sorry. 1067 01:38:17,330 --> 01:38:19,160 You're right. 1068 01:38:38,450 --> 01:38:40,990 Alex, schedule change for tomorrow. 1069 01:38:41,160 --> 01:38:43,790 I need everyone on it. 1070 01:38:43,950 --> 01:38:45,490 What are you talking about? Why? 1071 01:38:46,370 --> 01:38:47,766 How are we supposed to get it all done? 1072 01:38:47,790 --> 01:38:51,330 We're shooting the dance scene again tomorrow. Really big and impressive. 1073 01:38:52,450 --> 01:38:55,870 One moment. Stop. There is not enough time. 1074 01:38:56,160 --> 01:38:58,370 Why? The choreography is the same. 1075 01:38:58,410 --> 01:39:00,540 The backdrop is there. Everyone knows the scene. 1076 01:39:00,830 --> 01:39:03,450 We are just making it bigger. 1077 01:39:04,330 --> 01:39:06,950 This won't make her stay. 1078 01:39:08,410 --> 01:39:10,240 I know. 1079 01:39:14,990 --> 01:39:18,040 I made a film for a dancer. 1080 01:39:20,080 --> 01:39:23,830 I won't let her go without her getting her dance. 1081 01:39:45,240 --> 01:39:48,040 Excuse me, Miss Lambert. 1082 01:39:48,200 --> 01:39:50,620 Change of schedule for tomorrow. 1083 01:40:09,740 --> 01:40:12,160 You won't dance in this scene. 1084 01:40:40,700 --> 01:40:43,580 If you keep her here, you will destroy her life. 1085 01:40:44,290 --> 01:40:45,330 Stop! 1086 01:40:45,410 --> 01:40:48,660 You have nothing to offer her in this walled-in country! 1087 01:40:48,950 --> 01:40:50,830 (Alex) Stop now! 1088 01:41:14,660 --> 01:41:17,580 (man) See you tomorrow. 1089 01:42:22,740 --> 01:42:24,200 Ah! 1090 01:42:35,620 --> 01:42:38,120 Charles! What's this? 1091 01:42:38,290 --> 01:42:40,056 I guess there's been a change of schedule today. 1092 01:42:40,080 --> 01:42:42,660 Yes / Yes. But what about my scene? 1093 01:42:42,830 --> 01:42:46,540 It been cut. - I did not agree to this. 1094 01:42:46,620 --> 01:42:49,580 With all due respect, it's not up to you. 1095 01:42:49,740 --> 01:42:54,080 You are an excellent actress and it has been an honor to work with you. 1096 01:42:55,080 --> 01:42:58,290 But I didn't write this film for you. 1097 01:43:15,490 --> 01:43:18,240 (Milou) Thanks for... the scene. 1098 01:43:22,790 --> 01:43:23,910 Emil... 1099 01:43:25,040 --> 01:43:28,370 The last few weeks have been the most beautiful of my life. 1100 01:43:29,950 --> 01:43:31,950 But today after the shoot 1101 01:43:32,290 --> 01:43:35,410 Omar and Beatrice fly back to Paris and... 1102 01:43:36,200 --> 01:43:37,660 I... 1103 01:43:39,290 --> 01:43:41,870 will be on that plane. 1104 01:43:44,120 --> 01:43:47,120 I can't stay here. I'm so sorry. 1105 01:43:48,950 --> 01:43:50,410 And... 1106 01:43:53,120 --> 01:43:56,160 you have to find a replacement for me. 1107 01:43:59,830 --> 01:44:02,580 I can not dance. I can not. 1108 01:44:03,990 --> 01:44:05,830 I know... 1109 01:44:06,870 --> 01:44:09,870 It would be completely insane to stay here. 1110 01:44:10,040 --> 01:44:12,660 I know that. But you must dance. 1111 01:44:13,290 --> 01:44:16,290 Milou, you have to dance. Not for me, for... 1112 01:44:16,790 --> 01:44:18,240 You have to dance for yourself! 1113 01:44:18,370 --> 01:44:21,410 I'm only here to pick up Beatrice's things. 1114 01:45:23,620 --> 01:45:25,410 Well here we are. 1115 01:45:25,740 --> 01:45:29,700 (Substitute Dancer) I still cannot believe that I get to dance today. 1116 01:45:30,040 --> 01:45:33,290 Hopefully the dress fits. This is so beautiful. - Yes. 1117 01:45:33,620 --> 01:45:37,660 The director is really cute. - Don't even think about it. 1118 01:45:37,990 --> 01:45:39,450 Why not? 1119 01:45:40,330 --> 01:45:41,790 Married? 1120 01:45:42,830 --> 01:45:44,290 Worse. 1121 01:45:44,790 --> 01:45:47,490 Madly in love. - With whom? 1122 01:45:47,870 --> 01:45:50,290 (Christa) With the French dancer. 1123 01:45:50,410 --> 01:45:51,740 Beatrice's Double? 1124 01:45:51,790 --> 01:45:55,660 She's engaged to Omar. - Yes, that's the tragedy. 1125 01:45:55,830 --> 01:45:58,410 She was here last year. 1126 01:45:58,580 --> 01:46:00,700 And he fell in love. 1127 01:46:00,870 --> 01:46:03,910 The day the border was closed 1128 01:46:04,080 --> 01:46:06,080 they were supposed to meet here. 1129 01:46:06,240 --> 01:46:09,580 He spent the whole night building a backdrop for her. 1130 01:46:10,290 --> 01:46:12,790 A scene from her favorite film. 1131 01:46:12,950 --> 01:46:15,160 He wanted to surprise her. 1132 01:46:16,160 --> 01:46:18,330 But she never came. 1133 01:46:19,040 --> 01:46:21,540 She was in a hotel in West Berlin 1134 01:46:21,740 --> 01:46:24,370 and couldn't cross the border. 1135 01:46:24,700 --> 01:46:27,660 Oh no. - But it gets worse. 1136 01:46:29,200 --> 01:46:31,830 Boborkmann is not Boborkmann. 1137 01:46:32,620 --> 01:46:35,120 He is not a director at all. 1138 01:46:35,580 --> 01:46:37,700 He was an extra. 1139 01:46:38,370 --> 01:46:40,950 He had no way of seeing her again. 1140 01:46:40,990 --> 01:46:42,740 No address, nothing at all. 1141 01:46:42,870 --> 01:46:45,700 He wanted to run across the border. 1142 01:46:45,870 --> 01:46:48,700 But then he had a better idea. 1143 01:46:49,240 --> 01:46:53,580 He took over an office here in the studio under a false name. 1144 01:46:53,910 --> 01:46:54,950 (Dancer) No! 1145 01:46:55,040 --> 01:46:59,660 (Christa) He fooled the administration into thinking he was the production manager. 1146 01:46:59,830 --> 01:47:01,660 And now get this! 1147 01:47:01,790 --> 01:47:06,740 He and his brother wrote the script and made this film 1148 01:47:06,950 --> 01:47:10,370 only to bring Beatrice back to Babelsberg. 1149 01:47:10,990 --> 01:47:14,080 (Dancer) Because then her double would come also. 1150 01:47:14,240 --> 01:47:17,620 (Christa) Exactly. Can you imagine? 1151 01:47:17,790 --> 01:47:20,290 This whole film only exists 1152 01:47:20,450 --> 01:47:24,870 because an extra fell in love with a dance double. 1153 01:47:26,330 --> 01:47:27,790 Yes. 1154 01:48:32,490 --> 01:48:34,040 Milou. 1155 01:48:38,330 --> 01:48:41,370 Um... please go to your position. 1156 01:49:02,790 --> 01:49:04,790 (Emil) Sound on! - Sound is running. 1157 01:49:05,580 --> 01:49:08,200 Camera on! - camera is running. 1158 01:49:09,450 --> 01:49:10,910 Music! 1159 01:49:12,990 --> 01:49:14,790 Let's go! 1160 01:49:16,370 --> 01:49:17,990 Go ahead! 1161 01:50:34,540 --> 01:50:36,990 Just let the camera run. 1162 01:53:38,790 --> 01:53:40,450 Bravo! 1163 01:53:41,910 --> 01:53:43,830 Bravo! 1164 01:53:43,990 --> 01:53:45,990 Bravo! 1165 01:53:47,700 --> 01:53:49,160 Bravo! 1166 01:55:24,830 --> 01:55:27,040 You danced wonderfully. 1167 01:55:27,120 --> 01:55:29,160 I shouldn't have stopped you. 1168 01:55:40,580 --> 01:55:42,740 (Border Control) Identification please. 1169 01:55:55,790 --> 01:55:58,160 Everything is good. Drive on. 1170 01:56:05,450 --> 01:56:07,540 Milou! Milou! 1171 01:58:15,490 --> 01:58:17,910 She showed you the finger again? 1172 01:58:17,990 --> 01:58:19,200 Yes. 1173 01:58:19,330 --> 01:58:22,240 Grandma has always been very cheeky. 1174 01:58:22,410 --> 01:58:23,660 Hmm? Granny? 1175 01:58:23,870 --> 01:58:26,200 What is your grandma's first name? 1176 01:58:27,080 --> 01:58:28,370 Well, grandma. 1177 01:58:30,660 --> 01:58:32,410 Your granny's... 1178 01:58:33,080 --> 01:58:34,990 first name is 1179 01:58:35,660 --> 01:58:37,120 Milou. 1180 01:58:37,700 --> 01:58:40,740 (Grandson) I need to talk to grandma! - Wait wait. 1181 01:58:40,830 --> 01:58:42,740 You can do that later. 1182 01:58:42,830 --> 01:58:46,490 I think you have something more important to do now, don't you? 1183 01:58:47,040 --> 01:58:48,700 Right.