1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,794 --> 00:00:47,923 Gazing down at the bright lights below 4 00:00:48,632 --> 00:00:53,554 I ride an escalator up into the night 5 00:00:54,805 --> 00:00:59,435 In the valleys between frozen skyscrapers 6 00:00:59,435 --> 00:01:05,858 I see rivers of headlights running past 7 00:01:05,858 --> 00:01:08,444 The first thing I loved about you was your voice 8 00:01:08,444 --> 00:01:09,361 The first thing I loved about you was your voice Wow! 9 00:01:09,361 --> 00:01:10,362 The first thing I loved about you was your voice 10 00:01:11,113 --> 00:01:12,281 Then your back and your manicured nails 11 00:01:12,281 --> 00:01:13,699 Then your back and your manicured nails Fantastic! 12 00:01:13,699 --> 00:01:15,868 Then your back and your manicured nails 13 00:01:16,660 --> 00:01:17,578 Your way of going quiet every now and then 14 00:01:17,578 --> 00:01:18,537 Your way of going quiet every now and then Time to die! 15 00:01:18,537 --> 00:01:20,748 Your way of going quiet every now and then 16 00:01:22,083 --> 00:01:27,296 The melody you hum as your mind wanders 17 00:01:27,296 --> 00:01:32,134 Angel voice Call my name and listen hard for the echo 18 00:01:32,384 --> 00:01:37,181 Shining smile Traveling on the wind, flower petals and a kiss 19 00:01:37,807 --> 00:01:42,978 Angel voice I hear a new, yet familiar echo 20 00:01:43,187 --> 00:01:52,488 Shining smile Don't rush it, just let the kiss come naturally 21 00:02:12,508 --> 00:02:14,677 Creator: Tsukasa Hojo 22 00:02:15,010 --> 00:02:17,096 Writer: Yoichi Kato 23 00:02:17,304 --> 00:02:19,849 Character designers: Kumiko Takahashi & Yoshihito Hishinuma 24 00:02:20,141 --> 00:02:22,434 Art director: Hiroshi Kato (Totonyan) Colorist: Yuichi Kuboki Compositor: Yuichiro Nagata 25 00:02:22,601 --> 00:02:24,687 Editor: Daisuke Imai Sound director: Yukio Nagasaki Music: Taku Iwasaki 26 00:02:25,855 --> 00:02:27,940 Ryo Saeba: Akira Kamiya 27 00:02:28,315 --> 00:02:30,526 Kaori Makimura: Kazue Ikura 28 00:02:30,860 --> 00:02:33,112 Saeko Nogami: Yoko Asagami 29 00:02:33,529 --> 00:02:35,698 Umibozu: Tessho Genda 30 00:02:36,115 --> 00:02:38,284 Miki: Mami Koyama 31 00:02:38,534 --> 00:02:40,035 Shinji Mikuni: Koichi Yamadera 32 00:02:40,286 --> 00:02:41,704 Ai Shindo: Marie Iitoyo 33 00:02:44,331 --> 00:02:47,376 Director: Kenji Kodama 34 00:02:52,256 --> 00:02:55,259 City Hunter: The Movie Shinjuku Private Eyes 35 00:02:55,259 --> 00:02:56,552 City Hunter: The Movie Shinjuku Private Eyes Mokkori. (The sound of a guy getting excited, like "boi-oi-oing") 36 00:03:41,847 --> 00:03:43,182 I'm telling you! 37 00:03:44,058 --> 00:03:46,268 Someone really is after me! 38 00:03:46,560 --> 00:03:49,730 I... I never said I thought you were lying... 39 00:03:50,564 --> 00:03:51,941 Enough of this. 40 00:03:52,566 --> 00:03:55,027 Wait! Are you sure about this? 41 00:03:55,027 --> 00:03:57,238 You're the one who's gonna regret this. 42 00:03:57,905 --> 00:04:01,492 You'll see, after I'm attacked or kidnapped or something... 43 00:04:04,119 --> 00:04:07,122 JR Shinjuku Station 44 00:04:10,918 --> 00:04:11,877 Is this the place? 45 00:04:21,178 --> 00:04:25,182 Message Board 46 00:04:28,310 --> 00:04:33,440 X, Y, Z. 47 00:04:48,455 --> 00:04:50,374 I knew it wouldn't work. 48 00:04:50,666 --> 00:04:53,002 You can't trust internet rumors. 49 00:04:54,378 --> 00:04:56,505 I'll protect myself. 50 00:04:57,047 --> 00:04:59,008 I know. I'll buy one of those things! 51 00:04:59,425 --> 00:05:00,884 Let's see... 52 00:05:01,885 --> 00:05:03,512 What were they called, again? 53 00:05:06,932 --> 00:05:08,267 Yeah, one of those! 54 00:05:08,267 --> 00:05:09,018 Wait... 55 00:05:09,977 --> 00:05:11,103 Uh-oh... 56 00:05:23,157 --> 00:05:25,159 X-Y-Z. 57 00:05:25,409 --> 00:05:27,453 You really must be at the end of your rope. 58 00:05:28,662 --> 00:05:29,163 Huh? 59 00:05:29,580 --> 00:05:32,791 You're the one who called me, aren't you? 60 00:05:33,792 --> 00:05:35,794 City... Hunter? 61 00:05:36,211 --> 00:05:38,380 Yeah. Ryo Saeba. 62 00:05:42,426 --> 00:05:45,554 Could I ask you your name, my dear? 63 00:05:48,807 --> 00:05:50,184 Ai Shindo. 64 00:05:50,184 --> 00:05:51,852 Yahoo! 65 00:05:51,852 --> 00:05:54,313 Mokkori time! 66 00:05:57,316 --> 00:05:59,151 Get with the times already! 67 00:05:59,151 --> 00:06:01,153 Film Opening Souvenir Get with the times already! 68 00:06:01,153 --> 00:06:01,820 Film Opening Souvenir 69 00:06:04,073 --> 00:06:07,701 Don't scare off our precious client! 70 00:06:09,536 --> 00:06:11,455 Who are these people? 71 00:06:15,751 --> 00:06:17,586 Welcome to Cat's Eye! 72 00:06:18,420 --> 00:06:19,588 Umibozu. 73 00:06:19,588 --> 00:06:22,883 You've gotten smaller since I last saw you. 74 00:06:24,301 --> 00:06:26,637 Don't confuse me with that hunk of junk. 75 00:06:26,929 --> 00:06:30,057 I didn't want that thing here. It was Miki's call. 76 00:06:30,057 --> 00:06:33,227 They asked us to put it in, for advertising purposes. 77 00:06:33,227 --> 00:06:36,647 Oh? Nice to meet you, Minibozu. 78 00:06:36,647 --> 00:06:37,481 Stop that. 79 00:06:37,481 --> 00:06:40,526 Next, a profile on a brilliant young CEO from right here in Shinjuku. 80 00:06:40,526 --> 00:06:41,610 Next, a profile on a brilliant young CEO from right here in Shinjuku. Oh, him! It was his company. 81 00:06:41,610 --> 00:06:43,028 Oh, him! It was his company. 82 00:06:43,028 --> 00:06:49,034 Exclusive Profile - Young Genius Returns from US Where will he go next? Dominatech is involved in many fields, from media to communications to robotics. 83 00:06:49,034 --> 00:06:50,285 Exclusive Profile - Young Genius Returns from US Where will he go next? Its CEO is the 26-year-old Shinji Mikuni. 84 00:06:50,285 --> 00:06:53,789 Dominatech, Co, Ltd. CEO Shinji Mikuni (26) Its CEO is the 26-year-old Shinji Mikuni. 85 00:06:53,789 --> 00:06:54,164 Dominatech, Co, Ltd. CEO Shinji Mikuni (26) 86 00:06:54,331 --> 00:06:55,582 I'm just getting started. 87 00:06:56,041 --> 00:06:58,377 Our technology will change the world. 88 00:06:58,669 --> 00:06:59,378 Just who is this handsome young CEO who claims he will change the world? 89 00:06:59,378 --> 00:07:03,715 Just who is this handsome young CEO who claims he will change the world? I wish "City Hunter" here could look that professional... 90 00:07:03,715 --> 00:07:04,758 Just who is this handsome young CEO who claims he will change the world? 91 00:07:04,758 --> 00:07:05,384 Just who is this handsome young CEO who claims he will change the world? I'm having my doubts about this. 92 00:07:05,384 --> 00:07:05,759 I'm having my doubts about this. 93 00:07:05,759 --> 00:07:06,385 Let's learn more about this cutting-edge IT pioneer I'm having my doubts about this. 94 00:07:06,385 --> 00:07:06,885 Let's learn more about this cutting-edge IT pioneer 95 00:07:06,885 --> 00:07:08,303 Let's learn more about this cutting-edge IT pioneer H-Hey! 96 00:07:08,303 --> 00:07:09,138 Let's learn more about this cutting-edge IT pioneer Ryo might dress like a bum, but he really is a great sweeper. 97 00:07:09,138 --> 00:07:13,767 getting attention not just in Japan, but all over the world. Ryo might dress like a bum, but he really is a great sweeper. 98 00:07:13,767 --> 00:07:13,892 Ryo might dress like a bum, but he really is a great sweeper. 99 00:07:13,892 --> 00:07:14,893 Sweeper? 100 00:07:15,144 --> 00:07:18,397 Like... a janitor? Cleaning up bad guys all around town. 101 00:07:20,566 --> 00:07:24,153 So, how long have these guys been after you? 102 00:07:24,403 --> 00:07:25,404 Since last month. 103 00:07:26,155 --> 00:07:29,658 Someone went through my apartment. And then they started stalking me. 104 00:07:29,908 --> 00:07:30,868 Told the police? 105 00:07:31,160 --> 00:07:33,162 I tried, but it was pointless. 106 00:07:33,495 --> 00:07:34,788 (victims are often taken out for katsudon by detectives on Japanese TV dramas.) I didn't even get katsudon. 107 00:07:35,247 --> 00:07:36,999 They don't really do that. 108 00:07:37,291 --> 00:07:39,460 Since the police won't help, 109 00:07:39,460 --> 00:07:43,464 I need someone to get rid of the people after me. 110 00:07:43,881 --> 00:07:46,008 Do you go to school? Have a job? 111 00:07:46,258 --> 00:07:47,301 I'm a student, I guess. 112 00:07:47,759 --> 00:07:50,012 Any idea why they're after you? 113 00:07:51,555 --> 00:07:52,639 Not really... 114 00:07:53,307 --> 00:07:56,602 But last month, my father died in a traffic accident. 115 00:07:57,019 --> 00:07:59,021 That's around the time this all started. 116 00:07:59,688 --> 00:08:02,441 What did your father do for a living? 117 00:08:05,152 --> 00:08:06,445 No idea. 118 00:08:08,697 --> 00:08:12,451 My parents divorced when I was fifteen. I haven't seen him since. 119 00:08:13,368 --> 00:08:16,788 But you're a lucky one, Ai. 120 00:08:16,788 --> 00:08:18,957 I never turn down a beautiful woman. 121 00:08:18,957 --> 00:08:19,958 Pathetic. 122 00:08:20,959 --> 00:08:22,461 Welcome! 123 00:08:27,090 --> 00:08:28,342 Could I have a moment? 124 00:08:28,759 --> 00:08:29,384 Yes? 125 00:08:29,801 --> 00:08:34,598 Ryo. Do you remember what happened last night? 126 00:08:35,307 --> 00:08:41,772 If you and I shared a night of passion, Saeko, I would have remembered... 127 00:08:41,772 --> 00:08:45,692 There was a car chase downtown, in which you violated countless traffic laws, 128 00:08:45,692 --> 00:08:48,111 damaged property, fired a weapon, and caused explosions. 129 00:08:48,111 --> 00:08:50,572 You really cut loose. 130 00:08:50,822 --> 00:08:54,243 Don't you realize all the trouble you made 131 00:08:54,243 --> 00:08:56,954 for police officers like me? 132 00:08:56,954 --> 00:08:57,955 Ow! 133 00:08:57,955 --> 00:09:01,959 We were just protecting our client! 134 00:09:01,959 --> 00:09:04,628 You caught those terrorists, right? 135 00:09:04,628 --> 00:09:06,964 It was good for the cops, too! 136 00:09:06,964 --> 00:09:11,593 That's no excuse for making Godzilla breathe fire, is it? 137 00:09:12,511 --> 00:09:14,471 This is a pretty big debt you owe us... 138 00:09:14,972 --> 00:09:16,431 You already owe me 100 times! 139 00:09:16,431 --> 00:09:18,433 One Time You already owe me 100 times! 140 00:09:22,563 --> 00:09:26,900 I'll count this as equal to 99 times. 141 00:09:27,401 --> 00:09:28,652 One Time 142 00:09:28,652 --> 00:09:31,405 One Time I was saving those up too! 143 00:09:33,156 --> 00:09:34,866 What are those 99 "times" supposed to be? 144 00:09:34,866 --> 00:09:36,410 Don't think about it. 145 00:09:36,410 --> 00:09:38,370 Don't worry. I'll be here. 146 00:09:39,705 --> 00:09:42,833 I have my doubts about that... 147 00:09:48,380 --> 00:09:50,882 So... the Steel Reaper has arrived? 148 00:10:09,651 --> 00:10:11,570 Your battlefield will be... 149 00:10:13,655 --> 00:10:14,656 Shinjuku. 150 00:10:19,661 --> 00:10:23,415 I hear Ai will be staying with Ryo. 151 00:10:24,041 --> 00:10:26,835 Kaori will be there. It should be fine. 152 00:10:33,717 --> 00:10:35,510 It's got night vision, eh? 153 00:10:35,802 --> 00:10:38,472 Too good for a hunk of junk like this... 154 00:10:38,847 --> 00:10:41,516 Minibozu is flattered! 155 00:11:00,786 --> 00:11:02,496 Delicious! 156 00:11:02,788 --> 00:11:05,582 I'm gonna get me another one. 157 00:11:07,334 --> 00:11:08,043 Here. 158 00:11:10,420 --> 00:11:11,546 Thanks... 159 00:11:15,050 --> 00:11:17,469 I think I'll hit the can! 160 00:11:17,469 --> 00:11:20,263 I probably had too much to drink! 161 00:11:30,816 --> 00:11:33,443 That shower might not be the meteor kind... 162 00:11:35,946 --> 00:11:39,700 But Ryo's gonna catch him a shooting star! 163 00:11:40,450 --> 00:11:42,452 You'll catch a shooting something. 164 00:11:49,042 --> 00:11:50,043 Welcome back. 165 00:11:50,544 --> 00:11:51,545 Where's the guy? 166 00:11:52,462 --> 00:11:55,048 He's kind of scarier when he's quiet... 167 00:11:56,007 --> 00:11:57,175 I've got it all covered. 168 00:12:13,108 --> 00:12:15,277 Don't hurt the woman. 169 00:12:42,846 --> 00:12:44,055 - Ryo! - What is it? 170 00:12:48,226 --> 00:12:51,062 You're paying for that futon. 171 00:12:51,688 --> 00:12:52,272 You— 172 00:12:57,778 --> 00:12:58,945 Mr. Saeba! 173 00:12:59,780 --> 00:13:01,281 Ai! 174 00:13:01,281 --> 00:13:05,285 No need to worry! 175 00:13:12,083 --> 00:13:13,293 What's all this? 176 00:13:13,293 --> 00:13:15,879 I call it "Mokkori Repellent." 177 00:13:15,879 --> 00:13:17,881 Are you trying to kill me?! 178 00:13:17,881 --> 00:13:18,882 There she is! 179 00:13:31,144 --> 00:13:32,813 You don't seem to realize... 180 00:13:33,188 --> 00:13:35,774 You picked a fight with a pro. 181 00:13:36,107 --> 00:13:37,442 Who were those guys? 182 00:13:37,442 --> 00:13:39,277 Bringing guns to raid the place... 183 00:13:39,277 --> 00:13:41,238 You really beat them all! 184 00:13:41,238 --> 00:13:42,113 That's awesome! 185 00:13:43,073 --> 00:13:44,324 Didn't I tell you? 186 00:13:44,699 --> 00:13:46,576 I'm the world's greatest— 187 00:13:50,121 --> 00:13:51,790 I'm saved! 188 00:13:52,123 --> 00:13:55,627 What a perfect place for a cushion! 189 00:13:55,752 --> 00:13:57,712 You big fool! 190 00:13:57,712 --> 00:14:01,466 Take a night to reflect on your actions! 191 00:14:02,092 --> 00:14:04,094 Forgive me! 192 00:14:04,386 --> 00:14:07,389 I won't do it again! 193 00:14:07,389 --> 00:14:10,267 I promise, I'll reform! 194 00:14:14,980 --> 00:14:16,523 Eye contact! 195 00:14:19,192 --> 00:14:22,195 I'd love to meet a girl like her. 196 00:14:22,195 --> 00:14:22,988 Yeah, yeah. 197 00:14:23,321 --> 00:14:25,615 So, where are we going now? 198 00:14:25,615 --> 00:14:28,994 Last night's traps busted up your hall. 199 00:14:28,994 --> 00:14:29,995 I want to pay. 200 00:14:30,287 --> 00:14:31,997 I told you, it's fine. 201 00:14:32,205 --> 00:14:35,333 You can't fix it on the money from a part-time job. 202 00:14:35,333 --> 00:14:37,335 Don't underestimate me. 203 00:14:37,586 --> 00:14:40,338 I make money with my body. 204 00:14:40,338 --> 00:14:41,339 W... 205 00:14:41,882 --> 00:14:43,341 With your body? 206 00:14:43,967 --> 00:14:44,843 Great! 207 00:14:45,969 --> 00:14:46,845 Look this way! 208 00:14:50,015 --> 00:14:55,020 It's a true Mokkori paradise! 209 00:14:55,020 --> 00:14:57,022 Ai, you're a model? 210 00:14:57,022 --> 00:14:58,023 Yeah. 211 00:14:58,023 --> 00:15:00,191 I knew you were pretty... 212 00:15:01,359 --> 00:15:03,028 I'm going to get changed. 213 00:15:03,028 --> 00:15:04,654 Be good, okay? 214 00:15:04,654 --> 00:15:06,239 I'll keep him on a short leash. 215 00:15:08,867 --> 00:15:09,492 Really? 216 00:15:10,493 --> 00:15:12,370 He's already gone. 217 00:15:12,370 --> 00:15:14,748 Wh-Where did he go?! 218 00:15:14,748 --> 00:15:16,166 Changing Room 219 00:15:16,166 --> 00:15:19,085 Changing Room This is truly heaven among heavens... 220 00:15:19,085 --> 00:15:21,129 Changing Room A Garden of Women, fit for a king! 221 00:15:21,129 --> 00:15:22,130 A Garden of Women, fit for a king! 222 00:15:22,130 --> 00:15:25,800 The models' dressing room! 223 00:15:26,134 --> 00:15:29,220 Time to probe unexplored Mokkori territory... 224 00:15:29,220 --> 00:15:30,096 Mokkori Time to probe unexplored Mokkori territory... 225 00:15:30,096 --> 00:15:33,141 Mokkori Fly now, my drone! 226 00:15:33,141 --> 00:15:33,475 Mokkori 227 00:15:33,475 --> 00:15:35,143 Mokkori No... my ero-drone! 228 00:15:35,143 --> 00:15:36,811 Mokkori 229 00:15:42,651 --> 00:15:43,652 Yes! 230 00:15:47,906 --> 00:15:48,698 What's that?! 231 00:15:50,367 --> 00:15:52,369 Divine wrath! 232 00:15:52,369 --> 00:15:54,871 Ero-drone... 233 00:15:57,666 --> 00:15:59,376 Go on, smile! 234 00:15:59,376 --> 00:16:01,127 Looking good! 235 00:16:07,384 --> 00:16:09,135 Eye contact! 236 00:16:09,511 --> 00:16:10,845 I like those eyes! 237 00:16:10,845 --> 00:16:13,139 Huh? That's the thing we saw before... 238 00:16:13,431 --> 00:16:14,849 The contact commercial! 239 00:16:15,767 --> 00:16:17,519 That was Ai! 240 00:16:18,812 --> 00:16:19,521 Truly... 241 00:16:20,271 --> 00:16:23,858 Ryo-and-Ai's Mokkori contact! 242 00:16:23,858 --> 00:16:26,861 President Mikuni of Dominatech is here! 243 00:16:27,195 --> 00:16:27,988 Come on in! 244 00:16:28,530 --> 00:16:30,991 Not bad at all. 245 00:16:31,741 --> 00:16:33,493 Go on! Introduce yourselves! 246 00:16:34,077 --> 00:16:35,161 I'm Ai Shindo. 247 00:16:35,495 --> 00:16:36,621 A pleasure. 248 00:16:37,163 --> 00:16:39,124 What's he doing here? 249 00:16:39,124 --> 00:16:43,628 Mr. Mikuni's company runs the fashion site the shoot is for. 250 00:16:45,088 --> 00:16:47,507 He's the head of a major corporation 251 00:16:47,507 --> 00:16:50,427 into everything from websites to communications IT! 252 00:16:50,427 --> 00:16:52,929 And he's a bachelor who doesn't sleep around! 253 00:16:53,555 --> 00:16:56,224 You know way too much about rich guys. 254 00:16:56,599 --> 00:17:01,855 President Mikuni chose you personally for this campaign, Ai. 255 00:17:01,855 --> 00:17:03,189 Really? 256 00:17:03,565 --> 00:17:07,193 You perfectly fit my image of an independent woman. 257 00:17:07,777 --> 00:17:08,862 I have high hopes. 258 00:17:09,571 --> 00:17:10,196 Hieda. 259 00:17:13,533 --> 00:17:15,452 Call me if you need anything. 260 00:17:17,037 --> 00:17:18,204 Anything at all. 261 00:17:18,705 --> 00:17:19,789 Thank you very much. 262 00:17:25,211 --> 00:17:27,422 He seems like a man who gets things done. 263 00:17:29,007 --> 00:17:30,717 Time for a rematch! 264 00:17:30,717 --> 00:17:33,678 Knock off the "ero-drone" stuff! 265 00:17:36,514 --> 00:17:38,224 I'm ready to go home! 266 00:17:38,224 --> 00:17:39,768 Flop. 267 00:17:40,018 --> 00:17:40,727 Excuse me. 268 00:17:44,481 --> 00:17:45,815 I knew it! 269 00:17:45,815 --> 00:17:47,734 The rabid hammer woman! 270 00:17:47,984 --> 00:17:48,735 What? 271 00:17:49,611 --> 00:17:50,236 What? 272 00:17:50,904 --> 00:17:53,490 Hey, are you... Hyorocchi? 273 00:17:54,491 --> 00:17:55,867 Hyorocchi? 274 00:17:56,743 --> 00:17:58,203 I can't believe it's you! 275 00:17:58,203 --> 00:18:00,997 I can't believe you're that little Hyorocchi! 276 00:18:00,997 --> 00:18:01,831 What's all this? 277 00:18:02,165 --> 00:18:05,460 He's an old friend from elementary school. 278 00:18:05,460 --> 00:18:06,294 For real? 279 00:18:06,920 --> 00:18:07,754 Huh? 280 00:18:08,046 --> 00:18:10,048 Oh no! 281 00:18:10,840 --> 00:18:11,591 Wait, what? 282 00:18:12,050 --> 00:18:13,593 President Mikuni is here? 283 00:18:13,593 --> 00:18:16,096 Goodness me! 284 00:18:16,096 --> 00:18:18,348 What are you doing, Koni? 285 00:18:18,348 --> 00:18:21,226 My wedding dress model called in sick! 286 00:18:21,226 --> 00:18:24,813 I hate the flu so much! So much! 287 00:18:24,813 --> 00:18:28,399 So, now we're hiring! Who'd look good in my dress? 288 00:18:28,775 --> 00:18:29,818 Me! 289 00:18:30,401 --> 00:18:31,402 I'll do it! 290 00:18:31,402 --> 00:18:33,363 I wanna wear it too! 291 00:18:33,363 --> 00:18:35,365 Let's see... 292 00:18:40,370 --> 00:18:41,579 Get outta my way! 293 00:18:41,955 --> 00:18:43,289 What is it? 294 00:18:50,380 --> 00:18:52,382 What's your name, now? 295 00:18:52,382 --> 00:18:54,759 Kaori Makimura. Why? 296 00:18:54,759 --> 00:18:56,302 Okay, Kaori! 297 00:18:56,302 --> 00:18:58,513 Will you wear my dress? 298 00:18:58,513 --> 00:19:01,391 Well, I'm not a model, so... 299 00:19:02,392 --> 00:19:03,518 That's fine. 300 00:19:03,810 --> 00:19:07,689 As of this instant, you are a model! 301 00:19:07,689 --> 00:19:09,023 I can't do it! 302 00:19:09,357 --> 00:19:13,194 Please! Mikuni-babe's gonna be mad at me! 303 00:19:15,864 --> 00:19:17,198 Mikuni-babe? 304 00:19:18,116 --> 00:19:20,410 Kaori... please. 305 00:19:22,412 --> 00:19:24,664 Will you wear a wedding dress? 306 00:19:25,832 --> 00:19:27,417 As a favor to an old friend. 307 00:19:32,463 --> 00:19:33,673 Beautiful! 308 00:19:55,945 --> 00:19:56,821 Look over here! 309 00:19:56,821 --> 00:19:58,406 That's great! 310 00:19:58,406 --> 00:20:00,825 Yeah, perfect! 311 00:20:01,284 --> 00:20:02,827 Amazing! 312 00:20:12,337 --> 00:20:14,714 Kaori looks so beautiful! 313 00:20:14,714 --> 00:20:16,716 Incredible! 314 00:20:16,716 --> 00:20:21,888 I owe it to you, President. 315 00:20:22,347 --> 00:20:23,223 Please, refrain. 316 00:20:24,515 --> 00:20:25,642 All done! 317 00:20:26,017 --> 00:20:27,060 You saved our skins. 318 00:20:32,815 --> 00:20:34,525 What did you think, Ryo? 319 00:20:37,278 --> 00:20:38,696 What did I think? 320 00:20:38,988 --> 00:20:40,490 You look the same as ever. 321 00:20:43,785 --> 00:20:45,495 Wow! Wow, wow! 322 00:20:45,495 --> 00:20:47,080 You're a major creep. 323 00:20:50,833 --> 00:20:52,043 Darn it... 324 00:20:54,796 --> 00:20:55,797 What's his problem? 325 00:20:56,256 --> 00:20:57,048 Kaori. 326 00:21:00,051 --> 00:21:01,803 I feel blessed today. 327 00:21:02,553 --> 00:21:05,765 You're going to make our site better than ever. 328 00:21:07,308 --> 00:21:11,980 And best of all, I got to see you again, looking so beautiful. 329 00:21:12,730 --> 00:21:13,982 Oh, not at all... 330 00:21:13,982 --> 00:21:15,525 You're too kind. 331 00:21:16,901 --> 00:21:19,779 Could I treat you to dinner? 332 00:21:20,154 --> 00:21:21,072 Tonight. 333 00:21:28,121 --> 00:21:31,374 I'd love to. Since it's our big reunion and all. 334 00:21:31,874 --> 00:21:32,667 Great. 335 00:21:33,376 --> 00:21:34,210 What about him? 336 00:21:34,210 --> 00:21:37,171 Oh, never mind him. He's no one. 337 00:21:38,214 --> 00:21:39,173 Huh? 338 00:22:00,570 --> 00:22:02,155 To miraculous reunions. 339 00:22:02,989 --> 00:22:03,906 Cheers. 340 00:22:07,160 --> 00:22:10,330 Why are you so interested in this? 341 00:22:10,330 --> 00:22:12,749 Why are you not interested in this? 342 00:22:13,041 --> 00:22:16,753 It's the beginning of a Cinderella story! 343 00:22:17,128 --> 00:22:18,296 Yeah, yeah. 344 00:22:18,296 --> 00:22:20,173 If you don't care, you can leave. 345 00:22:20,173 --> 00:22:23,217 I'm your bodyguard, remember? 346 00:22:23,217 --> 00:22:24,552 Sticker shock! 347 00:22:24,552 --> 00:22:25,470 Waiter! 348 00:22:25,470 --> 00:22:26,763 Wait, wait, wait! 349 00:22:26,763 --> 00:22:28,765 Huh? Look at Kaori! 350 00:22:30,391 --> 00:22:33,394 That steak she's eating looks so good! 351 00:22:33,811 --> 00:22:34,479 Hey! 352 00:22:37,482 --> 00:22:42,695 I never realized that you were Hyorocchi. 353 00:22:42,987 --> 00:22:45,323 Even though I see you on the news all the time... 354 00:22:45,740 --> 00:22:47,575 That's only natural. 355 00:22:51,120 --> 00:22:53,331 Everything has changed 356 00:22:54,582 --> 00:22:55,708 since those days. 357 00:23:04,967 --> 00:23:07,470 Look, Hyorocchi's back! 358 00:23:07,470 --> 00:23:10,515 He just wants to show off how smart he is... 359 00:23:14,477 --> 00:23:15,436 You wanna fight? 360 00:23:16,312 --> 00:23:17,814 Please give it back. 361 00:23:18,189 --> 00:23:20,441 You couldn't possibly need it. 362 00:23:20,441 --> 00:23:23,027 Fine, I'll give it back. 363 00:23:23,444 --> 00:23:25,196 In fact, I'll give you two! 364 00:23:25,446 --> 00:23:26,864 Hey, you guys! 365 00:23:28,074 --> 00:23:30,118 Cut it out! 366 00:23:30,701 --> 00:23:32,120 The rabid hammer woman! 367 00:23:36,916 --> 00:23:39,043 Run! 368 00:23:39,043 --> 00:23:41,504 And never come back! 369 00:23:43,423 --> 00:23:46,175 Aerodynamics 370 00:23:48,469 --> 00:23:49,178 Here. 371 00:23:49,804 --> 00:23:51,180 You're safe now. 372 00:23:53,182 --> 00:23:54,183 You're really strong. 373 00:23:55,017 --> 00:23:56,185 I'm jealous. 374 00:23:56,436 --> 00:23:57,186 Nah. 375 00:23:57,520 --> 00:24:01,107 You're strong, too. You do what you want, even when you're bullied. 376 00:24:06,779 --> 00:24:09,615 You saved me time and again. 377 00:24:10,116 --> 00:24:12,743 You taught me something very important. 378 00:24:12,743 --> 00:24:14,245 Oh, please... 379 00:24:14,495 --> 00:24:17,290 I'm still just doing that old hammer trick... 380 00:24:17,582 --> 00:24:19,750 I haven't grown at all. 381 00:24:20,460 --> 00:24:21,294 Kaori. 382 00:24:22,003 --> 00:24:25,423 I want you to see how different I've become. 383 00:24:27,925 --> 00:24:31,053 And I want to know more about who you are now. 384 00:24:35,391 --> 00:24:40,271 He probably knows all kinds of things about Kaori that you don't. 385 00:24:41,981 --> 00:24:45,860 I went to university in America. At age 20, I started my company, 386 00:24:46,444 --> 00:24:49,238 on the encouragement of someone who believed in me. 387 00:24:49,238 --> 00:24:50,573 Wow... 388 00:24:50,573 --> 00:24:54,118 So you made it big in just six years? 389 00:24:54,118 --> 00:24:54,994 That's amazing. 390 00:24:55,578 --> 00:24:57,371 What are you doing now, Kaori? 391 00:24:57,872 --> 00:25:01,209 You were at the shoot today for work, weren't you? 392 00:25:01,209 --> 00:25:01,959 Yeah. 393 00:25:02,168 --> 00:25:05,296 I was there helping out Ai's escort. 394 00:25:06,339 --> 00:25:07,840 The man with that model? 395 00:25:09,300 --> 00:25:10,301 He's hitting on her. 396 00:25:10,760 --> 00:25:11,886 I smell it a mile away. 397 00:25:12,303 --> 00:25:14,430 You're obsessed. 398 00:25:17,934 --> 00:25:21,646 After an amazing date like this, any woman would fall in love. 399 00:25:21,979 --> 00:25:23,147 Is that okay with you? 400 00:25:28,486 --> 00:25:30,071 I had a lot of fun today. 401 00:25:30,071 --> 00:25:31,197 Me too. 402 00:25:31,197 --> 00:25:34,033 I remembered so much about those old days. 403 00:25:34,033 --> 00:25:34,742 Yes. 404 00:25:35,576 --> 00:25:39,330 This city has certainly taught me a lot. 405 00:25:50,466 --> 00:25:52,677 Well, thank you. 406 00:25:52,969 --> 00:25:53,678 Kaori. 407 00:25:55,555 --> 00:25:57,056 Could we meet again? 408 00:26:17,994 --> 00:26:18,744 Hieda. 409 00:26:19,412 --> 00:26:23,624 Investigate the man who was in the studio with Kaori Makimura. 410 00:26:24,292 --> 00:26:25,626 Yes, sir. 411 00:26:26,877 --> 00:26:27,670 I'm back! 412 00:26:27,920 --> 00:26:29,797 Welcome back! 413 00:26:29,797 --> 00:26:32,425 It had just been so long. We couldn't stop talking. 414 00:26:34,427 --> 00:26:37,305 Did you have fun too? 415 00:26:37,305 --> 00:26:38,139 Sure! 416 00:26:38,431 --> 00:26:40,433 I went on a date with Ai. 417 00:26:40,433 --> 00:26:42,935 Huh? Did he do anything to you, Ai? 418 00:26:42,935 --> 00:26:44,937 Nah, I was fine. 419 00:26:46,105 --> 00:26:50,943 Oh, and Mikuni wants to see me again. 420 00:26:51,193 --> 00:26:53,237 Oh? Good for you. 421 00:27:05,666 --> 00:27:07,835 You run, even at a time like this? 422 00:27:08,085 --> 00:27:10,588 Maintaining your figure and stamina 423 00:27:10,588 --> 00:27:12,089 is important to models. 424 00:27:12,340 --> 00:27:15,343 Hanazono Shrine 425 00:27:24,560 --> 00:27:28,522 Okay, let's have Ryo help you out! 426 00:27:28,522 --> 00:27:30,024 No, thank you. 427 00:27:30,816 --> 00:27:32,026 Hey there, girlie! 428 00:27:32,318 --> 00:27:33,527 Wanna grab a coffee? 429 00:27:34,820 --> 00:27:38,115 Ryo is here! He's 20 years old! 430 00:27:38,115 --> 00:27:39,325 You busy? 431 00:27:39,533 --> 00:27:41,911 Remember me, okay? 432 00:27:41,911 --> 00:27:45,956 You guys remember me, I'm sure. 433 00:27:48,501 --> 00:27:50,419 Take care! 434 00:27:53,005 --> 00:27:54,924 You really have changed, Mikuni. 435 00:27:55,466 --> 00:27:57,927 You're so handsome, I wouldn't recognize you. 436 00:27:58,344 --> 00:27:59,679 You've changed, too. 437 00:27:59,929 --> 00:28:04,684 I don't think I've changed at all since we knew each other... 438 00:28:05,017 --> 00:28:08,396 If you could understand me, you'd change, too. 439 00:28:08,729 --> 00:28:10,940 In this world, the strong win. 440 00:28:11,732 --> 00:28:13,442 That's the way things work. 441 00:28:15,695 --> 00:28:16,946 President Mikuni. 442 00:28:17,446 --> 00:28:18,614 Excuse me. 443 00:28:18,948 --> 00:28:20,449 An urgent phone call. 444 00:28:21,951 --> 00:28:22,952 Excuse me. 445 00:28:23,577 --> 00:28:25,246 It's from Mr. Vince in Haneda. 446 00:28:27,164 --> 00:28:27,957 Vince? 447 00:28:29,125 --> 00:28:31,752 I hope you have good news for me. 448 00:28:32,002 --> 00:28:34,130 Yes, it's all proceeding smoothly. 449 00:28:34,380 --> 00:28:36,465 I will activate Mobius shortly. 450 00:28:37,633 --> 00:28:38,843 I see. 451 00:28:39,176 --> 00:28:42,346 That'll make some amazing warfare, I'm sure. 452 00:28:42,555 --> 00:28:44,348 I await your arrival. 453 00:28:57,862 --> 00:28:59,613 What a fine smell. 454 00:28:59,613 --> 00:29:01,073 What smell? 455 00:29:01,782 --> 00:29:05,786 The smell of war on the horizon. 456 00:29:08,664 --> 00:29:09,498 Sorry about that. 457 00:29:10,207 --> 00:29:12,501 I'm afraid I need to go. 458 00:29:12,501 --> 00:29:13,294 Oh. 459 00:29:14,128 --> 00:29:18,299 Kaori. I'd like you to help me with my work. 460 00:29:19,300 --> 00:29:20,551 As a partner. 461 00:29:21,594 --> 00:29:23,596 Our reunion was destiny. 462 00:29:24,013 --> 00:29:27,516 We're two people on the same course in life. 463 00:29:28,517 --> 00:29:32,021 I could help you to change yourself. 464 00:29:35,191 --> 00:29:38,527 I don't want to change. 465 00:29:40,237 --> 00:29:44,700 The work I'm doing now... I inherited it from my late brother. 466 00:29:44,950 --> 00:29:46,494 And I have a partner. 467 00:29:47,161 --> 00:29:50,706 He's hopeless, I know, but... 468 00:29:52,291 --> 00:29:53,459 I'm sorry. 469 00:29:56,545 --> 00:29:57,630 I see. 470 00:29:59,215 --> 00:30:02,092 But my feelings won't change. 471 00:30:07,932 --> 00:30:09,225 I'm back! 472 00:30:09,892 --> 00:30:11,644 Huh? You're back? 473 00:30:12,061 --> 00:30:13,729 You didn't spend the night? 474 00:30:15,064 --> 00:30:16,732 Heck no! 475 00:30:17,900 --> 00:30:20,194 Boy, I'm tired. 476 00:30:20,611 --> 00:30:24,073 It's these clothes. I don't wear stuff like this too often... 477 00:30:24,073 --> 00:30:25,908 Ryo... do you... 478 00:30:27,535 --> 00:30:29,662 I'm tired, too. 479 00:30:43,008 --> 00:30:45,761 You still don't realize it. 480 00:30:46,637 --> 00:30:49,348 You will end up choosing me... 481 00:30:50,641 --> 00:30:53,853 Once you get a glimpse of my power. 482 00:31:01,360 --> 00:31:03,320 I worked really hard today. 483 00:31:03,320 --> 00:31:05,030 Let's get something good to eat! 484 00:31:09,410 --> 00:31:10,578 What's wrong? 485 00:31:12,037 --> 00:31:13,038 Are you okay? 486 00:31:14,164 --> 00:31:16,083 It hurts... 487 00:31:21,755 --> 00:31:23,215 It's sticking! 488 00:31:23,215 --> 00:31:24,174 Nice job. 489 00:31:24,174 --> 00:31:26,135 There's our aspiring doctor. 490 00:31:26,886 --> 00:31:28,178 How did you know that? 491 00:31:28,512 --> 00:31:30,180 It's part of my job. 492 00:31:30,598 --> 00:31:32,182 You're a second year in medical school, right? 493 00:31:32,433 --> 00:31:35,561 Then you also know I'm not attending right now. 494 00:31:37,354 --> 00:31:39,189 Okay, all done! 495 00:31:39,189 --> 00:31:41,358 Now no nasty bugs will get in. 496 00:31:41,650 --> 00:31:44,945 All the pain's just flown away! 497 00:31:44,945 --> 00:31:45,821 Right? 498 00:31:45,821 --> 00:31:46,363 Yeah! 499 00:31:52,328 --> 00:31:54,246 Thanks, lady! 500 00:31:55,789 --> 00:31:57,041 Bye-bye! 501 00:31:58,083 --> 00:31:59,418 What a great smile! 502 00:32:00,377 --> 00:32:04,798 Okay, for a reward, I'll introduce you to "illumination jewelry night"! 503 00:32:06,258 --> 00:32:09,053 Someone's doing light shows at this time of year? 504 00:32:09,470 --> 00:32:11,513 They sure are! 505 00:32:11,805 --> 00:32:12,640 Peach Oasis Hotel Love Club Mokkori Night 506 00:32:12,640 --> 00:32:14,183 Peach Oasis Hotel Love Club Mokkori Night Behold! 507 00:32:14,183 --> 00:32:14,558 Peach Oasis Hotel Love Club Mokkori Night 508 00:32:18,062 --> 00:32:19,772 Darn it... 509 00:32:20,064 --> 00:32:22,066 Allow me to apologize 510 00:32:22,066 --> 00:32:24,735 by escorting you to a dinner show. 511 00:32:24,735 --> 00:32:25,945 A dinner show? 512 00:32:25,945 --> 00:32:29,198 This time... it will be truly magnificent. 513 00:32:31,200 --> 00:32:31,951 A Little Snack Ogata 514 00:32:31,951 --> 00:32:33,702 A Little Snack Ogata Here I go! 515 00:32:33,702 --> 00:32:34,370 Here I go! 516 00:32:35,663 --> 00:32:38,082 Ryo is here! 517 00:32:41,168 --> 00:32:43,170 What kind of dinner show is this? 518 00:32:45,047 --> 00:32:46,423 There we go! 519 00:32:59,019 --> 00:33:00,980 It's out! The Mokkori! 520 00:33:00,980 --> 00:33:02,231 What a creep. 521 00:33:09,655 --> 00:33:12,241 No need to worry! 522 00:33:12,241 --> 00:33:14,576 I'm not wearing any! 523 00:33:16,370 --> 00:33:17,579 Ryo! 524 00:33:17,746 --> 00:33:20,082 This whole crummy day is behind me! 525 00:33:29,341 --> 00:33:31,093 Yeah, do it! 526 00:33:31,385 --> 00:33:33,470 That tray's way too big! 527 00:33:33,470 --> 00:33:36,473 Fill 'er up! 528 00:33:38,475 --> 00:33:40,811 I think she had too much to drink. 529 00:33:41,854 --> 00:33:43,147 Is she okay? 530 00:33:59,872 --> 00:34:01,290 Oh no! 531 00:34:02,291 --> 00:34:03,667 No way... 532 00:34:03,667 --> 00:34:07,046 Did I do... all that with him? 533 00:34:07,046 --> 00:34:09,131 Was this part of his plan? 534 00:34:09,131 --> 00:34:09,965 Morning! 535 00:34:10,591 --> 00:34:11,508 Kaori? 536 00:34:11,508 --> 00:34:12,509 Hung over? 537 00:34:12,718 --> 00:34:15,804 Kaori... I... 538 00:34:15,804 --> 00:34:17,347 When I woke up, I was... 539 00:34:17,347 --> 00:34:19,600 You must've had a lot to drink. 540 00:34:19,600 --> 00:34:22,102 Ryo called and asked me to pick you up. 541 00:34:22,102 --> 00:34:23,520 I was shocked. 542 00:34:24,980 --> 00:34:28,609 You mean... you're the one who brought me home? 543 00:34:28,609 --> 00:34:29,318 Yeah. 544 00:34:29,610 --> 00:34:32,613 Ryo hit a second bar and hasn't come home yet. 545 00:34:33,781 --> 00:34:34,990 Kaori! 546 00:34:35,199 --> 00:34:36,658 Thank you, Kaori! 547 00:34:36,658 --> 00:34:38,410 Thank you! 548 00:34:39,161 --> 00:34:39,912 Darn it... 549 00:34:43,040 --> 00:34:44,958 I drank too much. 550 00:34:45,250 --> 00:34:47,377 I'm gonna take a shower and crash. 551 00:34:51,673 --> 00:34:53,634 Gotta watch my alcohol intake... 552 00:35:02,351 --> 00:35:04,895 Go hit a third bar! 553 00:35:08,482 --> 00:35:09,358 What? 554 00:35:09,983 --> 00:35:11,985 I see. Understood. 555 00:35:11,985 --> 00:35:12,986 Falcon? 556 00:35:14,404 --> 00:35:16,031 An information dealer I know. 557 00:35:16,323 --> 00:35:18,992 I asked him to check around about Dominatech. 558 00:35:19,284 --> 00:35:21,203 The company that made this guy? 559 00:35:21,703 --> 00:35:25,207 Yeah. Its specs seemed too professional. 560 00:35:25,499 --> 00:35:29,211 Right now, they've got a call out for skilled mercenaries. 561 00:35:29,711 --> 00:35:31,588 An S-class mission, he says. 562 00:35:31,839 --> 00:35:33,048 What's the location? 563 00:35:33,632 --> 00:35:34,466 Here. 564 00:35:36,301 --> 00:35:37,427 In Shinjuku. 565 00:35:41,473 --> 00:35:43,350 I've confirmed his identity. 566 00:35:44,643 --> 00:35:47,896 Ryo Saeba, also known as City Hunter. 567 00:35:48,105 --> 00:35:49,773 He's a skilled sweeper. 568 00:35:50,357 --> 00:35:55,529 He and his partner are acting as bodyguards to Ai Shindo. 569 00:35:55,988 --> 00:35:58,073 This is his partner: Kaori Makimura. 570 00:35:58,407 --> 00:36:00,951 She's been working with Saeba for some time. 571 00:36:02,369 --> 00:36:07,040 So it's his fault she's clinging to this wretched city... 572 00:36:07,541 --> 00:36:10,961 Shall we let our new hires handle it? 573 00:36:10,961 --> 00:36:12,921 Things may get a bit violent, of course... 574 00:36:13,380 --> 00:36:14,548 Have them put on a show. 575 00:36:14,798 --> 00:36:15,382 Yes, sir. 576 00:36:18,594 --> 00:36:20,304 Where's Kaori today? 577 00:36:20,304 --> 00:36:21,221 No idea. 578 00:36:21,638 --> 00:36:24,224 My photo shoot ended early. 579 00:36:24,224 --> 00:36:25,267 Wanna go somewhere? 580 00:36:29,563 --> 00:36:31,231 Hey, are you ignoring me? 581 00:36:31,231 --> 00:36:32,024 Let's hurry. 582 00:36:32,024 --> 00:36:33,192 W-Wait! 583 00:36:33,442 --> 00:36:34,526 We're being followed. 584 00:36:34,860 --> 00:36:35,402 What? 585 00:36:39,364 --> 00:36:40,199 Run! 586 00:36:44,661 --> 00:36:46,163 Exit 13. 587 00:36:46,538 --> 00:36:47,247 Got it. 588 00:36:50,876 --> 00:36:52,878 Shinjuku Golden Gai 589 00:36:55,255 --> 00:36:56,006 Climb! 590 00:37:00,302 --> 00:37:02,137 Hey, Ryo. You're early today. 591 00:37:02,137 --> 00:37:03,722 Gen, can you take care of her? 592 00:37:03,722 --> 00:37:05,933 Sure thing. Window's open. 593 00:37:05,933 --> 00:37:06,808 Thanks! 594 00:37:08,352 --> 00:37:09,144 See you! 595 00:37:09,144 --> 00:37:10,062 Mr. Saeba! 596 00:37:10,312 --> 00:37:12,648 No need to worry about Ryo. 597 00:37:12,898 --> 00:37:14,274 He does this all the time. 598 00:37:15,108 --> 00:37:17,903 All the time? 599 00:37:21,698 --> 00:37:23,158 Capture the woman. 600 00:37:23,408 --> 00:37:24,451 Kill the man. 601 00:38:02,739 --> 00:38:03,490 Here. 602 00:38:03,949 --> 00:38:05,742 Our famous oden. 603 00:38:06,493 --> 00:38:08,036 Have it while you wait. 604 00:38:10,706 --> 00:38:12,291 H-Hey, wait! 605 00:38:44,531 --> 00:38:46,408 Look out, Mr. Saeba! 606 00:38:49,745 --> 00:38:51,413 Wh-What the... 607 00:38:52,289 --> 00:38:53,749 It won't stop! 608 00:38:55,459 --> 00:38:56,460 Cheers! 609 00:38:59,838 --> 00:39:01,715 Withdraw! Withdraw! 610 00:39:19,149 --> 00:39:21,151 What a reckless little princess. 611 00:39:23,528 --> 00:39:24,821 Mr. Saeba... 612 00:39:25,572 --> 00:39:28,575 Don't worry. We're safe now. 613 00:39:30,577 --> 00:39:31,828 You son of a... 614 00:39:34,122 --> 00:39:37,000 We'll clean things up here, Ryo! 615 00:39:37,000 --> 00:39:38,001 Thanks! 616 00:39:38,377 --> 00:39:40,670 I'll compensate you for the damages. 617 00:39:40,670 --> 00:39:42,923 Don't sweat it! 618 00:39:43,215 --> 00:39:45,675 But come and have a drink some time! 619 00:39:46,009 --> 00:39:47,260 We'll be waiting! 620 00:39:47,552 --> 00:39:49,596 Sure thing! Another time! 621 00:39:59,147 --> 00:40:00,399 How are you feeling, Ai? 622 00:40:00,732 --> 00:40:02,901 Want to take a drive with me? 623 00:40:12,452 --> 00:40:13,912 Oh, boy... 624 00:40:14,204 --> 00:40:16,540 This can't be going anywhere good. 625 00:40:24,548 --> 00:40:26,049 Here we go! 626 00:40:27,426 --> 00:40:28,802 Total despair! 627 00:40:40,355 --> 00:40:44,693 When I come up here, I can see it's not all bad. 628 00:40:45,444 --> 00:40:48,238 No matter how filthy the city may be. 629 00:40:48,238 --> 00:40:50,031 No matter how it may change. 630 00:40:56,371 --> 00:40:59,416 I'm not sure when I changed. 631 00:41:00,459 --> 00:41:02,711 I used to love my father. 632 00:41:05,797 --> 00:41:08,842 I wanted to be a doctor. 633 00:41:09,426 --> 00:41:13,472 Wouldn't it be nice to cure diseases and help people? 634 00:41:13,472 --> 00:41:14,222 Yeah! 635 00:41:14,514 --> 00:41:17,476 What will you be when you grow up, Ai? 636 00:41:18,268 --> 00:41:20,979 I'll be a doctor in your place! 637 00:41:21,980 --> 00:41:23,231 I see! 638 00:41:23,565 --> 00:41:24,774 In your eyes, 639 00:41:24,774 --> 00:41:28,695 I see a happy future in which all your dreams have come true. 640 00:41:29,988 --> 00:41:33,492 One day, my father stopped coming home. 641 00:41:34,117 --> 00:41:35,702 He divorced my mother. 642 00:41:36,411 --> 00:41:38,997 I'll work when I get out of high school. 643 00:41:39,289 --> 00:41:40,207 No. 644 00:41:40,415 --> 00:41:44,503 Your father wanted to see you become a doctor. 645 00:41:44,961 --> 00:41:46,505 That's why I don't want to be one! 646 00:41:51,009 --> 00:41:55,055 I didn't want to see my mother sad, 647 00:41:55,055 --> 00:41:56,515 so I went to medical school. 648 00:41:58,141 --> 00:42:01,019 But... last year, she died... 649 00:42:05,732 --> 00:42:10,070 Despite the pain he caused, she never said a bad word about my father. 650 00:42:11,571 --> 00:42:15,784 So you're working as a model instead of going to medical school? 651 00:42:16,451 --> 00:42:18,036 Well, I do need to work. 652 00:42:18,453 --> 00:42:20,121 I have to support myself. 653 00:42:20,664 --> 00:42:24,459 Why do you think your mother wanted you going to medical school? 654 00:42:24,960 --> 00:42:27,963 Could it be, because she trusted your father? 655 00:42:28,797 --> 00:42:29,965 No way. 656 00:42:30,590 --> 00:42:33,885 I think your smile when you treated that little girl 657 00:42:34,219 --> 00:42:38,848 seemed much more sincere than your smile as a model. 658 00:42:42,519 --> 00:42:45,355 Ryo Saeba... he's quite an individual. 659 00:42:45,981 --> 00:42:48,942 Several of the men we assigned were arrested. 660 00:42:49,234 --> 00:42:50,527 It's within expectations. 661 00:42:51,695 --> 00:42:54,197 This is Junichi Sakai's smartphone. 662 00:42:54,781 --> 00:42:56,950 I was able to restore it. 663 00:42:57,951 --> 00:43:00,704 There's a video addressed to Ai Shindo within. 664 00:43:02,581 --> 00:43:06,751 And here's the record of Sakai's actions before the accident. 665 00:43:07,085 --> 00:43:10,088 He was using biometric identification in his laboratory. 666 00:43:11,756 --> 00:43:13,508 I see. 667 00:43:13,717 --> 00:43:17,220 We've found the key that Ai Shindo possesses. 668 00:43:19,306 --> 00:43:22,892 She'll come here on her own. 669 00:43:43,455 --> 00:43:45,040 Sorry for the wait, Ryo. 670 00:43:48,168 --> 00:43:51,046 I see you've been fighting some real bad characters. 671 00:43:51,838 --> 00:43:54,341 This man is from the PSB 3rd Foreign Affairs Division. 672 00:43:54,341 --> 00:43:56,343 I'm Shimoyamada. 673 00:43:56,343 --> 00:44:01,014 That's a management ID tag worn by members of an American private military contractor. 674 00:44:01,431 --> 00:44:02,807 Professional mercenaries? 675 00:44:03,391 --> 00:44:07,520 It's unprecedented to see them fighting in Japan. 676 00:44:07,937 --> 00:44:12,233 We investigated the subjects we picked up in Golden Gai, 677 00:44:12,233 --> 00:44:14,986 and determined who hired them. 678 00:44:14,986 --> 00:44:16,529 Dominatech, right? 679 00:44:18,323 --> 00:44:23,036 That man, Mikuni... his secretary had calluses from a gun grip. 680 00:44:24,496 --> 00:44:25,664 And one more thing. 681 00:44:25,955 --> 00:44:28,458 The influential weapons merchant, Vince Ingrado, just arrived in Japan. 682 00:44:28,458 --> 00:44:30,835 Vince Ingrado The influential weapons merchant, Vince Ingrado, just arrived in Japan. 683 00:44:30,835 --> 00:44:31,211 Vince Ingrado 684 00:44:32,212 --> 00:44:33,755 Vince Ingrado... 685 00:44:34,214 --> 00:44:37,384 "The man who brings warfare rains to dry regions: 686 00:44:38,051 --> 00:44:39,469 The warfare maker." 687 00:44:39,969 --> 00:44:41,721 In other words, a merchant of death. 688 00:44:42,389 --> 00:44:47,268 At age seventeen, Mikuni entered a famous American university. 689 00:44:47,602 --> 00:44:48,144 Vince Ingrado 690 00:44:48,144 --> 00:44:50,355 Vince Ingrado While studying the economics of war, 691 00:44:50,355 --> 00:44:50,605 While studying the economics of war, 692 00:44:50,605 --> 00:44:53,608 he came up with what he called "warfare theory:" 693 00:44:54,484 --> 00:44:59,781 That one can sell weapons by spreading the fear that war can break out at any time. 694 00:45:00,115 --> 00:45:03,451 Vince Ingrado took an interest in his theory. 695 00:45:04,244 --> 00:45:06,413 How is Ai mixed up with them? 696 00:45:06,538 --> 00:45:10,250 Through her late father. 697 00:45:10,792 --> 00:45:15,088 Why is the PSB passing me this information? 698 00:45:17,215 --> 00:45:19,050 Passing you information? 699 00:45:19,217 --> 00:45:21,094 There's no proof of that. 700 00:45:21,803 --> 00:45:25,306 You never met a man named Shimoyamada, either. 701 00:45:31,938 --> 00:45:33,481 Who's there? 702 00:45:33,481 --> 00:45:35,483 The Stallion of Shinjuku! 703 00:45:35,734 --> 00:45:36,776 Come in. 704 00:45:37,402 --> 00:45:39,279 What the hell kind of nickname is that? 705 00:45:39,821 --> 00:45:41,072 Here you are. 706 00:45:41,448 --> 00:45:43,074 Thank you, Kazue. 707 00:45:43,074 --> 00:45:46,578 It's been a long time, Babyface! 708 00:45:47,078 --> 00:45:50,373 The professor here can access information all over the world. 709 00:45:52,292 --> 00:45:54,836 You brought me a fine ass this time! 710 00:45:55,879 --> 00:45:58,965 Punishment Ball 711 00:45:59,966 --> 00:46:02,635 He's also Mr. Saeba's teacher in the art of perversion. 712 00:46:06,222 --> 00:46:08,183 Why did you bring me here? 713 00:46:08,641 --> 00:46:12,854 Because Junichi Sakai is the cause of the recent chaos! 714 00:46:12,854 --> 00:46:14,981 You know about my father? 715 00:46:15,231 --> 00:46:20,653 I've heard he's a brilliant researcher in the field of neuroscience. 716 00:46:20,862 --> 00:46:25,158 My father was involved with the people chasing me? 717 00:46:25,158 --> 00:46:26,659 I'm afraid so. 718 00:46:29,704 --> 00:46:34,709 Junichi Sakai was lured to Dominatech by Shinji Mikuni. 719 00:46:35,710 --> 00:46:37,337 Mikuni's company? 720 00:46:37,921 --> 00:46:39,839 And there, under strict secrecy, 721 00:46:40,089 --> 00:46:42,842 he was developing a certain technology. 722 00:46:44,552 --> 00:46:46,721 A neural psychokinesis system. 723 00:46:47,096 --> 00:46:49,557 He called it Mobius. 724 00:46:49,724 --> 00:46:50,558 What is it? 725 00:46:50,809 --> 00:46:52,393 Put simply, 726 00:46:52,393 --> 00:46:55,647 it's a system to control things with the mind. 727 00:46:56,397 --> 00:47:00,485 Mobius was specialized for control of military weapons, 728 00:47:00,485 --> 00:47:02,445 so that anyone can use them 729 00:47:02,987 --> 00:47:05,198 from anywhere in the world. 730 00:47:05,824 --> 00:47:08,993 It's a next-generation weapon of mass killing. 731 00:47:10,161 --> 00:47:11,371 What in the world? 732 00:47:11,371 --> 00:47:14,791 But why... why are they after Ai? 733 00:47:15,375 --> 00:47:18,211 Ai's the one who holds the key to it. 734 00:47:19,712 --> 00:47:21,965 I don't know anything about a key! 735 00:47:23,258 --> 00:47:24,634 Then Mikuni is... 736 00:47:39,858 --> 00:47:40,525 Yes? 737 00:47:54,956 --> 00:47:56,708 Clear skies tomorrow. 738 00:47:57,792 --> 00:48:00,253 Perfect battle weather. 739 00:48:03,214 --> 00:48:08,386 But I was surprised that you'd turn your own hometown into a battleground. 740 00:48:08,386 --> 00:48:11,723 This city is better off gone. 741 00:48:13,099 --> 00:48:15,977 It's a perfect testing ground 742 00:48:16,519 --> 00:48:20,815 for what won't simply be "war," but "warfare." 743 00:48:21,232 --> 00:48:26,154 And Mobius is the last piece to complete your theory? 744 00:48:26,154 --> 00:48:28,656 I'll have the activation key soon. 745 00:48:29,157 --> 00:48:32,452 And we've acquired the best possible target. 746 00:48:34,787 --> 00:48:36,497 Ryo Saeba. 747 00:48:36,789 --> 00:48:38,791 City Hunter, eh? 748 00:48:38,791 --> 00:48:42,795 I heard he recently took out some terrorists in Shinjuku. 749 00:48:43,087 --> 00:48:48,801 His death will be a perfect way to advertise our weapons to the world. 750 00:48:50,136 --> 00:48:54,390 Destroying you, the protector of Shinjuku... 751 00:49:05,693 --> 00:49:07,362 Huh? Where are Ryo and the others? 752 00:49:08,071 --> 00:49:09,989 They went to see Saeko. 753 00:49:10,365 --> 00:49:12,700 They didn't seem to want to talk about it. 754 00:49:13,618 --> 00:49:14,702 I see... 755 00:49:15,995 --> 00:49:16,871 What's that smell? 756 00:49:17,330 --> 00:49:19,332 I tried baking an apple pie. 757 00:49:19,707 --> 00:49:22,627 Then we'll feed some to Ai. 758 00:49:22,919 --> 00:49:24,087 How nice! 759 00:49:25,004 --> 00:49:26,714 Hey, Minibozu! 760 00:49:28,174 --> 00:49:30,218 Umibozu is nice! 761 00:49:30,426 --> 00:49:31,511 So nice! 762 00:49:33,221 --> 00:49:35,223 That's true. He is very nice. 763 00:49:45,984 --> 00:49:47,276 Hey, Ryo... 764 00:49:48,403 --> 00:49:50,196 L-Listen... 765 00:49:50,613 --> 00:49:52,031 Thank you for coming. 766 00:49:59,580 --> 00:50:02,333 We're facing a worst case scenario. 767 00:50:02,333 --> 00:50:05,920 Drone weapons are being ported to Shinjuku. 768 00:50:05,920 --> 00:50:10,341 That includes one assault-type battle drone. 769 00:50:10,341 --> 00:50:11,634 Assault-type? 770 00:50:12,010 --> 00:50:15,096 It will pursue its prey until it kills it. 771 00:50:15,388 --> 00:50:17,473 It's known as the Steel Reaper. 772 00:50:19,142 --> 00:50:21,978 And he's going to control it with Mobius? 773 00:50:21,978 --> 00:50:25,982 They're trying to start a massive war in Shinjuku. 774 00:50:25,982 --> 00:50:27,775 But if that happens... 775 00:50:27,775 --> 00:50:30,028 It'll be worse than a nightmare. 776 00:50:30,611 --> 00:50:32,697 Shinjuku will be a battleground. 777 00:50:32,989 --> 00:50:35,867 Weapons merchants from around the world are coming to Japan. 778 00:50:36,242 --> 00:50:39,704 Vince and Mikuni intend to sell Mobius. 779 00:50:39,954 --> 00:50:42,123 So they're running out of time. 780 00:50:42,915 --> 00:50:44,792 Which means... Ai might... 781 00:50:51,299 --> 00:50:53,718 Oh, would you help me? 782 00:50:53,718 --> 00:50:55,053 Gladly! 783 00:50:55,053 --> 00:50:55,720 Thank you. 784 00:50:57,430 --> 00:51:00,433 Ai! The apple pie is finished! 785 00:51:02,018 --> 00:51:03,394 Where's Ai? 786 00:51:05,897 --> 00:51:06,689 That's odd. 787 00:51:07,356 --> 00:51:08,191 She was just... 788 00:51:11,611 --> 00:51:12,612 Ai? 789 00:51:27,293 --> 00:51:28,669 You okay, Miki? 790 00:51:28,669 --> 00:51:29,420 Yes. 791 00:51:29,420 --> 00:51:30,922 What's going on? 792 00:51:38,805 --> 00:51:39,722 Miki! 793 00:51:53,820 --> 00:51:54,654 Oh no! 794 00:51:59,992 --> 00:52:03,287 Drat... they completely ruined the cafe. 795 00:52:03,704 --> 00:52:05,123 No kidding. 796 00:52:06,249 --> 00:52:07,667 Thank goodness. 797 00:52:07,667 --> 00:52:08,459 You okay? 798 00:52:08,835 --> 00:52:11,420 Yeah. But Ai is... 799 00:52:11,963 --> 00:52:13,422 I don't get it, Ryo. 800 00:52:13,798 --> 00:52:16,884 She got into their van voluntarily. 801 00:52:24,684 --> 00:52:26,894 Yes. We'll be there very soon. 802 00:52:27,562 --> 00:52:28,896 Yes. Don't worry. 803 00:52:31,691 --> 00:52:34,694 It's dangerous here! Please move along! 804 00:52:36,404 --> 00:52:38,197 Where are you? Hey! 805 00:52:38,197 --> 00:52:39,157 Answer me! 806 00:52:39,157 --> 00:52:40,741 Please, be safe! 807 00:52:48,791 --> 00:52:52,295 Welcome... to Cat's... Eye... 808 00:52:55,298 --> 00:52:57,800 Minibozu! 809 00:52:58,801 --> 00:53:01,304 You picked up that name too, huh? 810 00:53:04,140 --> 00:53:06,309 Welcome to Cat's Eye, eh? 811 00:53:07,476 --> 00:53:09,312 Th-That voice... 812 00:53:09,645 --> 00:53:11,147 I-It can't be... 813 00:53:14,525 --> 00:53:15,568 City lights are like a passion fruit 814 00:53:15,568 --> 00:53:18,029 City lights are like a passion fruit It's been a while, you two. 815 00:53:18,029 --> 00:53:20,031 Sweet wink at you every night 816 00:53:20,031 --> 00:53:21,407 Sweet wink at you every night I-It's been a very long time! 817 00:53:21,407 --> 00:53:22,617 The glass is full of passion beat I-It's been a very long time! 818 00:53:22,617 --> 00:53:24,869 The glass is full of passion beat Th-There's a very good reason for all this! 819 00:53:24,869 --> 00:53:25,995 Take a sip and fall in love Th-There's a very good reason for all this! 820 00:53:25,995 --> 00:53:26,329 Take a sip and fall in love 821 00:53:26,329 --> 00:53:28,289 Take a sip and fall in love Funny how this went down when we just happen to be back in Japan. 822 00:53:28,289 --> 00:53:29,123 Funny how this went down when we just happen to be back in Japan. 823 00:53:29,123 --> 00:53:31,000 Beautiful melody in the wind Funny how this went down when we just happen to be back in Japan. 824 00:53:31,000 --> 00:53:31,209 Beautiful melody in the wind 825 00:53:31,209 --> 00:53:33,628 Beautiful melody in the wind It's good timing, in a way! 826 00:53:33,628 --> 00:53:33,669 I know it's a sign It's good timing, in a way! 827 00:53:33,669 --> 00:53:34,003 I know it's a sign 828 00:53:34,003 --> 00:53:35,171 I know it's a sign Really? 829 00:53:35,171 --> 00:53:35,504 I know it's a sign 830 00:53:35,504 --> 00:53:35,755 I know it's a sign I think they consider it the worst possible timing. 831 00:53:35,755 --> 00:53:38,633 Chance to go, chance to get I think they consider it the worst possible timing. 832 00:53:38,633 --> 00:53:38,925 Chance to go, chance to get 833 00:53:39,133 --> 00:53:39,383 C-Certainly not! 834 00:53:39,383 --> 00:53:41,928 Everybody wants a key for open the door C-Certainly not! 835 00:53:41,928 --> 00:53:43,429 Everybody wants a key for open the door 836 00:53:43,429 --> 00:53:43,596 Crazy about the Cat's Eye 837 00:53:43,596 --> 00:53:45,056 Crazy about the Cat's Eye The store might have exploded, but your bodies are explosive! 838 00:53:45,056 --> 00:53:46,724 Magic play is dancing The store might have exploded, but your bodies are explosive! 839 00:53:46,724 --> 00:53:47,266 Lovely sparkling greened eye The store might have exploded, but your bodies are explosive! 840 00:53:47,266 --> 00:53:47,975 Lovely sparkling greened eye 841 00:53:47,975 --> 00:53:50,061 Lovely sparkling greened eye A-one, a-two, a-three! 842 00:53:50,061 --> 00:53:51,354 What a gorgeous Cat's Eye! A-one, a-two, a-three! 843 00:53:51,354 --> 00:53:51,646 What a gorgeous Cat's Eye! Triple Mokkori! 844 00:53:51,646 --> 00:53:53,314 Magic play is dancing Triple Mokkori! 845 00:53:53,314 --> 00:53:54,941 Triple Mokkori! 846 00:53:55,358 --> 00:53:57,860 Don't be rude! 847 00:53:58,152 --> 00:54:00,863 Th-That interruption felt premature... 848 00:54:01,489 --> 00:54:04,242 These women are... These women are... 849 00:54:04,617 --> 00:54:07,119 The proprietors of Cat's Eye! 850 00:54:09,205 --> 00:54:10,623 Oh, is that so? 851 00:54:10,998 --> 00:54:12,124 Hey there! 852 00:54:12,875 --> 00:54:16,504 And they're super rich! They're really phantom thieves! 853 00:54:20,299 --> 00:54:23,636 But it's such a magnificent property! 854 00:54:23,636 --> 00:54:27,598 I keep every spot of it clean and shining! 855 00:54:29,308 --> 00:54:31,060 Doesn't seem like it to me. 856 00:54:31,060 --> 00:54:32,353 What was that?! 857 00:54:32,645 --> 00:54:35,898 Anyway, we're just glad no one was hurt. 858 00:54:37,066 --> 00:54:38,317 But someone has to pay... 859 00:54:40,987 --> 00:54:43,322 The ones who did it, that is. 860 00:54:44,365 --> 00:54:48,202 What's about to go down here in Shinjuku? 861 00:54:55,001 --> 00:54:55,710 Why? 862 00:54:55,710 --> 00:54:57,169 Why did you do that? 863 00:54:57,169 --> 00:54:59,380 There was no need to hurt people, was there? 864 00:55:00,548 --> 00:55:02,383 Just my way of saying hello. 865 00:55:02,883 --> 00:55:04,260 Are the two of them safe? 866 00:55:05,136 --> 00:55:09,598 Forget all that. You came here for this, didn't you? 867 00:55:12,184 --> 00:55:14,520 I have your father's final words... 868 00:55:14,895 --> 00:55:16,981 Words for his beloved daughter. 869 00:55:17,732 --> 00:55:19,525 Ai, I'm sorry. 870 00:55:20,192 --> 00:55:22,945 If you want to hear the rest, you'll have to come and see me. 871 00:55:24,322 --> 00:55:26,157 You must be very curious. 872 00:55:27,116 --> 00:55:29,660 I can't believe you came right to me. 873 00:55:31,162 --> 00:55:35,374 He finished Mobius for me... 874 00:55:37,043 --> 00:55:41,130 Because I said I would hurt you and your mother if he didn't. 875 00:55:42,631 --> 00:55:46,093 But when he learned that I would use it for military purposes, 876 00:55:46,344 --> 00:55:48,554 he put a lock on the system. 877 00:55:49,430 --> 00:55:52,558 And he died before I could make him talk. 878 00:55:53,059 --> 00:55:54,143 What did you do? 879 00:55:54,560 --> 00:55:55,561 Nothing. 880 00:55:57,313 --> 00:55:57,897 Indeed. 881 00:56:03,152 --> 00:56:06,155 He caused that accident himself. 882 00:56:17,166 --> 00:56:18,667 It's your fault.... 883 00:56:19,710 --> 00:56:21,170 It's your fault, isn't it? 884 00:56:21,545 --> 00:56:23,506 All of it... all of it! 885 00:56:23,881 --> 00:56:27,676 The reason my father left... the reason my family fell apart... 886 00:56:28,052 --> 00:56:29,804 The reason my father died! 887 00:56:29,804 --> 00:56:32,181 Give him back! Give my father back! 888 00:56:32,181 --> 00:56:34,183 Give my family back! 889 00:56:34,183 --> 00:56:35,684 Don't be so mad. 890 00:56:36,185 --> 00:56:38,479 You came to hear the rest, didn't you? 891 00:56:38,813 --> 00:56:40,940 We picked this up at the accident. 892 00:56:40,940 --> 00:56:43,943 It has a video addressed to you. 893 00:56:44,402 --> 00:56:47,238 We worked quite hard to restore it. 894 00:56:47,238 --> 00:56:48,447 Ai, I'm sorry. 895 00:56:49,782 --> 00:56:50,449 Papa... 896 00:56:51,242 --> 00:56:53,661 I'm really sorry for leaving you. 897 00:56:54,912 --> 00:56:55,663 Here. 898 00:56:59,667 --> 00:57:04,672 I could always see a happy future in your eyes. 899 00:57:05,172 --> 00:57:09,343 I hope, now and forever, 900 00:57:09,343 --> 00:57:11,929 that you will keep smiling. 901 00:57:14,765 --> 00:57:15,641 Papa... 902 00:57:30,990 --> 00:57:33,701 Mobius is activated. 903 00:57:34,952 --> 00:57:35,703 Thank you. 904 00:57:36,704 --> 00:57:39,290 Your eyes were the key to Mobius. 905 00:57:41,834 --> 00:57:44,795 At last, the time has come to show it to the world... 906 00:57:45,045 --> 00:57:47,423 My power! 907 00:57:47,756 --> 00:57:48,924 You can't mean... 908 00:57:49,967 --> 00:57:52,511 I'll send you to be with your father. 909 00:57:53,512 --> 00:57:56,265 But first, I need you to serve as bait... 910 00:57:57,475 --> 00:57:59,768 To catch Ryo Saeba. 911 00:58:04,773 --> 00:58:05,774 It's no use. 912 00:58:06,484 --> 00:58:08,777 I can't track her on GPS. 913 00:58:08,777 --> 00:58:09,945 What should we do, Ryo? 914 00:58:13,616 --> 00:58:16,952 "If you want to see Ai again, do as we say." 915 00:58:18,871 --> 00:58:20,164 What does it mean? 916 00:58:20,456 --> 00:58:23,626 It means they've gotten the key from Ai. 917 00:58:24,210 --> 00:58:28,255 If they're sending us this invitation, Ryo... 918 00:58:28,881 --> 00:58:31,258 Yeah. It means they're after me. 919 00:58:33,052 --> 00:58:33,761 But... 920 00:58:34,637 --> 00:58:36,764 I'm going to finish the job I took. 921 00:58:41,685 --> 00:58:43,687 Okay, let's finish this. 922 00:58:52,363 --> 00:58:53,322 Ryo... 923 00:58:54,323 --> 00:58:56,825 I'm going to see Mikuni. 924 00:59:38,993 --> 00:59:42,496 Everyone. I am grateful to you all for coming here today. 925 00:59:42,871 --> 00:59:44,999 A new age of weapons trading 926 00:59:44,999 --> 00:59:48,502 is going to begin this day. 927 00:59:49,169 --> 00:59:50,421 Selling weapons will no longer require land disputes or ethnic conflicts. 928 00:59:50,421 --> 00:59:52,756 8:00 PM Shinjuku, South Entrance Selling weapons will no longer require land disputes or ethnic conflicts. 929 00:59:52,756 --> 00:59:54,425 Selling weapons will no longer require land disputes or ethnic conflicts. 930 00:59:54,925 --> 00:59:58,262 The mere fear that war could pop up anywhere at any time 931 00:59:58,554 --> 01:00:00,764 will create demand for weapons. 932 01:00:02,641 --> 01:00:05,269 The star of it all will be Mobius. 933 01:00:06,145 --> 01:00:10,274 Orders can be sent from anywhere in the world. 934 01:00:10,858 --> 01:00:12,234 Now, let us begin... 935 01:00:12,860 --> 01:00:16,989 The Shinjuku warfare! 936 01:00:33,505 --> 01:00:35,049 Something's flying up there! 937 01:00:35,049 --> 01:00:36,717 A drone parade? 938 01:00:43,432 --> 01:00:44,350 What are these? 939 01:00:44,350 --> 01:00:45,476 So cute! 940 01:00:45,684 --> 01:00:46,935 What's the promotion? 941 01:00:47,269 --> 01:00:49,313 We'll start with Shinjuku... 942 01:00:49,897 --> 01:00:52,566 The busiest train station in the world. 943 01:00:58,155 --> 01:00:58,864 No signal? 944 01:00:59,490 --> 01:01:00,616 How come? 945 01:01:01,200 --> 01:01:02,618 Are you kidding me? 946 01:01:02,868 --> 01:01:04,119 Oh, me too... 947 01:01:04,662 --> 01:01:05,496 What's wrong? 948 01:01:05,746 --> 01:01:07,122 I can't seem to get through. 949 01:01:07,498 --> 01:01:08,624 Hello? 950 01:01:09,333 --> 01:01:09,875 Huh? 951 01:01:11,251 --> 01:01:12,336 Why can't I get signal? 952 01:01:12,878 --> 01:01:14,254 I can't either. 953 01:01:14,254 --> 01:01:14,880 It's not working. 954 01:01:14,880 --> 01:01:17,883 JR Shinjuku Station 955 01:01:21,261 --> 01:01:22,179 What? 956 01:01:22,179 --> 01:01:22,888 What happened? 957 01:01:26,183 --> 01:01:27,893 Were you hurt? 958 01:01:27,893 --> 01:01:29,395 No, I'm fine... 959 01:01:41,407 --> 01:01:44,159 Now, let's begin... Ryo Saeba. 960 01:01:46,954 --> 01:01:47,830 Run! 961 01:01:47,830 --> 01:01:48,580 Mr. Saeba! 962 01:01:53,043 --> 01:01:55,838 This is all my fault! Are the cafe people okay? 963 01:01:57,297 --> 01:01:58,424 They're fine! 964 01:01:58,424 --> 01:01:59,341 Really? 965 01:02:04,054 --> 01:02:05,347 Ignore it! Just run! 966 01:02:14,398 --> 01:02:17,651 It's a good chance for the people of this country to learn 967 01:02:18,026 --> 01:02:21,155 that safety has to be bought. 968 01:02:28,078 --> 01:02:28,746 Get outside! 969 01:02:37,421 --> 01:02:38,380 Hide! 970 01:02:44,511 --> 01:02:45,929 They're tough. 971 01:02:45,929 --> 01:02:47,514 I'll have to find a weak point. 972 01:02:55,981 --> 01:02:57,941 Now! Get on the bus! 973 01:02:58,734 --> 01:02:59,902 Hurry! 974 01:03:03,739 --> 01:03:05,407 Get in the back! 975 01:03:05,407 --> 01:03:06,533 Put that over you! 976 01:03:06,533 --> 01:03:07,451 It's bulletproof! 977 01:03:07,451 --> 01:03:07,743 Okay! 978 01:03:59,795 --> 01:04:01,255 Where are we going? 979 01:04:01,255 --> 01:04:03,465 The best dating spot I know! 980 01:04:13,934 --> 01:04:17,354 Watch closely, Kaori Makimura. 981 01:04:26,113 --> 01:04:29,366 Um, do you always work dressed like that? 982 01:04:29,741 --> 01:04:31,618 Yeah, pretty much! 983 01:04:31,827 --> 01:04:33,954 You'd be surprised how inconspicuous we are. 984 01:04:34,371 --> 01:04:35,372 It's about time. 985 01:04:37,541 --> 01:04:38,584 Okay! 986 01:04:38,584 --> 01:04:40,878 I've locked down the roof's security system! 987 01:04:48,760 --> 01:04:49,928 Are you ready? 988 01:04:49,928 --> 01:04:50,721 Yes! 989 01:04:51,179 --> 01:04:51,930 Okay! 990 01:04:52,264 --> 01:04:55,267 Here I go! 991 01:04:56,518 --> 01:04:58,520 Get you know the Cat's Eye 992 01:04:59,813 --> 01:05:01,773 Magic play is dancing 993 01:05:03,275 --> 01:05:05,277 Nothing but the Cat's Eye 994 01:05:06,653 --> 01:05:08,780 Magic play is dancing 995 01:05:12,618 --> 01:05:14,369 Crazy about the Cat's Eye 996 01:05:14,369 --> 01:05:16,121 Magic play is dancing 997 01:05:16,121 --> 01:05:19,499 Lovely sparkling greened eye 998 01:05:19,499 --> 01:05:21,168 What a gorgeous Cat's Eye! 999 01:05:21,168 --> 01:05:21,418 Magic play is dancing 1000 01:05:21,418 --> 01:05:22,294 Magic play is dancing What?! 1001 01:05:22,294 --> 01:05:22,920 Magic play is dancing 1002 01:05:22,920 --> 01:05:25,631 Searching for you under the moon 1003 01:05:25,631 --> 01:05:25,964 We'll get you 1004 01:05:25,964 --> 01:05:27,132 We'll get you Sorry to get rough. 1005 01:05:27,132 --> 01:05:28,467 We'll get you I'm still mad about my cafe getting wrecked. 1006 01:05:28,467 --> 01:05:28,759 I'm still mad about my cafe getting wrecked. 1007 01:05:28,759 --> 01:05:29,760 Mysterious girl I'm still mad about my cafe getting wrecked. 1008 01:05:29,760 --> 01:05:30,177 Mysterious girl 1009 01:05:30,177 --> 01:05:31,678 Mysterious girl Nice kick, Big Sis Rui! 1010 01:05:31,678 --> 01:05:32,304 Nice kick, Big Sis Rui! 1011 01:05:34,097 --> 01:05:37,184 Get those guys who blew up our cafe, okay? 1012 01:05:37,184 --> 01:05:39,311 Yeah, make it explosive! 1013 01:05:39,686 --> 01:05:40,687 You got it! 1014 01:05:40,979 --> 01:05:42,564 Thanks for everything! 1015 01:05:47,611 --> 01:05:48,987 Mikuni... 1016 01:05:50,113 --> 01:05:52,115 Shinjuku Park Central Gate 1017 01:06:17,140 --> 01:06:18,558 Ai! Get in! 1018 01:06:18,934 --> 01:06:20,769 Mr. Saeba, stop Mikuni! 1019 01:06:21,395 --> 01:06:22,437 Didn't I tell you? 1020 01:06:22,771 --> 01:06:24,773 I never turn down a beautiful woman. 1021 01:06:36,034 --> 01:06:38,286 They just keep coming... 1022 01:06:59,224 --> 01:07:00,767 There's nowhere to run. 1023 01:07:03,270 --> 01:07:05,272 Keep Out 1024 01:07:07,941 --> 01:07:08,984 Get it sealed off! 1025 01:07:08,984 --> 01:07:11,319 Keep the people out of Shinjuku Park! 1026 01:07:13,155 --> 01:07:14,448 Mr. Saeba... 1027 01:07:18,660 --> 01:07:20,203 That was for the cafe! 1028 01:07:20,495 --> 01:07:23,832 And this is for Minibozu! 1029 01:07:25,625 --> 01:07:28,086 You're not holding back, I see! 1030 01:07:28,086 --> 01:07:29,629 Leave the spiders to me! 1031 01:07:29,629 --> 01:07:30,380 Thanks! 1032 01:07:30,630 --> 01:07:32,007 And one more! 1033 01:07:36,303 --> 01:07:38,346 This seems bad... 1034 01:07:38,680 --> 01:07:41,308 The drones' wavelength is jamming communications. 1035 01:07:41,600 --> 01:07:43,685 The Prime Minister will have to step in. 1036 01:07:43,977 --> 01:07:45,228 Hold him back. 1037 01:07:45,520 --> 01:07:49,858 A panic will bring attention to Mobius. That's just what they want! 1038 01:07:49,858 --> 01:07:51,860 R-Right... 1039 01:07:55,322 --> 01:07:56,990 Out of ammo already? 1040 01:08:06,249 --> 01:08:07,250 Take that! 1041 01:08:07,751 --> 01:08:10,003 If you flip 'em over, they can't get up! 1042 01:08:15,425 --> 01:08:17,177 They can't do that! 1043 01:08:35,612 --> 01:08:38,615 They adjust their angle to protect the rotors? 1044 01:08:46,957 --> 01:08:49,751 They've gotten pretty smart! 1045 01:08:57,342 --> 01:08:58,969 C'mon! Follow me! 1046 01:09:01,972 --> 01:09:03,640 Take this! 1047 01:09:10,105 --> 01:09:12,774 Everyone knows machines are weak against water! 1048 01:09:15,986 --> 01:09:17,821 Don't they know the rules?! 1049 01:09:20,782 --> 01:09:22,284 Don't follow me! 1050 01:09:31,835 --> 01:09:35,881 When attacking from all directions, a mere eight drones 1051 01:09:35,881 --> 01:09:38,842 can destroy a battalion in minutes. 1052 01:09:39,426 --> 01:09:41,511 It's only a matter of time. 1053 01:09:51,605 --> 01:09:53,231 A handgun? 1054 01:09:53,231 --> 01:09:54,566 Has he gone mad? 1055 01:10:01,948 --> 01:10:04,159 Oh, Sara, don't go astray 1056 01:10:04,159 --> 01:10:05,035 Oh, Sara, don't go astray What's that? 1057 01:10:05,035 --> 01:10:06,036 Oh, Sara, don't go astray 1058 01:10:06,578 --> 01:10:09,748 Let me feel more of you 1059 01:10:09,748 --> 01:10:10,081 Oh, Sara, it's about to start 1060 01:10:10,081 --> 01:10:11,291 Oh, Sara, it's about to start What's going on? 1061 01:10:11,291 --> 01:10:14,002 Oh, Sara, it's about to start 1062 01:10:14,002 --> 01:10:20,675 A new story, just for you 1063 01:10:21,343 --> 01:10:22,886 What's happening? 1064 01:10:23,637 --> 01:10:25,889 You can't see it if you're too far away... 1065 01:10:25,889 --> 01:10:28,475 The true face of war! 1066 01:10:33,021 --> 01:10:34,814 Full metal jacket rounds? 1067 01:10:34,814 --> 01:10:37,108 He's bouncing the shots to destroy the rotors! 1068 01:10:37,108 --> 01:10:38,652 Oh, Sara, don't make yourself up He's bouncing the shots to destroy the rotors! 1069 01:10:38,652 --> 01:10:39,986 Oh, Sara, don't make yourself up Impressive. 1070 01:10:39,986 --> 01:10:40,195 Oh, Sara, don't make yourself up 1071 01:10:40,195 --> 01:10:42,405 Oh, Sara, don't make yourself up Truly a worthy opponent. 1072 01:10:42,405 --> 01:10:42,489 Oh, Sara, don't make yourself up Stop obsessing over City Hunter! 1073 01:10:42,489 --> 01:10:44,407 You're best when you're just being you Stop obsessing over City Hunter! 1074 01:10:44,407 --> 01:10:44,699 You're best when you're just being you 1075 01:10:44,699 --> 01:10:45,825 You're best when you're just being you Defeating him is not our objective. 1076 01:10:45,825 --> 01:10:47,244 Oh, Sara, your smile Defeating him is not our objective. 1077 01:10:47,244 --> 01:10:49,829 Oh, Sara, your smile Just show us what Mobius can do! 1078 01:10:49,829 --> 01:10:50,080 Just show us what Mobius can do! 1079 01:10:50,080 --> 01:10:51,414 I will. 1080 01:10:53,500 --> 01:10:56,169 I'll become a soldier to surpass him. 1081 01:10:57,587 --> 01:10:59,506 By killing him. 1082 01:11:05,095 --> 01:11:06,930 The last one. 1083 01:11:13,645 --> 01:11:15,730 All right, who's next? 1084 01:11:25,031 --> 01:11:28,827 Would that be the Steel Reaper? 1085 01:11:33,123 --> 01:11:34,291 Here it is. 1086 01:11:47,012 --> 01:11:49,597 It's not just tough... it has shields, too? 1087 01:11:49,597 --> 01:11:51,266 Hardly fair, is it? 1088 01:11:51,641 --> 01:11:53,059 Ryo Saeba... 1089 01:11:54,019 --> 01:11:54,811 I'll kill you! 1090 01:12:39,564 --> 01:12:41,274 Are there fireworks today? 1091 01:12:41,274 --> 01:12:42,567 Maybe there's a festival? 1092 01:12:43,360 --> 01:12:45,278 Please sit here. 1093 01:12:45,278 --> 01:12:46,946 You'll get treatment soon. 1094 01:12:50,116 --> 01:12:50,992 It's no use! 1095 01:12:50,992 --> 01:12:53,286 We can't keep the Prime Minister silent! 1096 01:12:53,286 --> 01:12:54,371 There's going to be a panic! 1097 01:12:56,373 --> 01:12:58,375 Let's have faith in Ryo. 1098 01:13:11,471 --> 01:13:12,806 You think you've hidden? 1099 01:13:20,397 --> 01:13:22,232 It's got heat sensors? 1100 01:13:29,322 --> 01:13:31,991 One, two, three, 1101 01:13:31,991 --> 01:13:33,993 four, five... 1102 01:13:46,506 --> 01:13:49,592 I've won, Ryo Saeba. 1103 01:14:07,318 --> 01:14:10,113 Die, Ryo Saeba! 1104 01:14:11,114 --> 01:14:12,115 Stop it! 1105 01:14:13,366 --> 01:14:14,284 Kaori! 1106 01:14:17,829 --> 01:14:18,580 Kaori? 1107 01:14:21,749 --> 01:14:23,543 You don't change, do you? 1108 01:14:23,751 --> 01:14:25,545 Why are you doing these awful things? 1109 01:14:25,962 --> 01:14:26,963 Why? 1110 01:14:27,297 --> 01:14:30,550 A person has no worth until they exercise power. 1111 01:14:31,092 --> 01:14:32,302 Isn't that right? 1112 01:14:33,553 --> 01:14:34,846 Mikuni... 1113 01:15:00,371 --> 01:15:02,081 Guess that's the last of 'em. 1114 01:15:02,582 --> 01:15:03,374 What? 1115 01:15:04,584 --> 01:15:06,503 How many of these things are there?! 1116 01:15:16,638 --> 01:15:17,430 They're coming. 1117 01:15:17,931 --> 01:15:21,643 Dammit! My next hiding place is too far away! 1118 01:15:23,144 --> 01:15:27,190 Great job playing the decoy, Falcon! 1119 01:15:31,110 --> 01:15:33,071 Finish these things off fast! 1120 01:15:36,449 --> 01:15:39,369 Th-That was pretty over-the-top... 1121 01:15:39,619 --> 01:15:42,372 Well, I know you're invincible, Falcon. 1122 01:15:42,372 --> 01:15:43,081 Huh? 1123 01:15:43,373 --> 01:15:45,124 I thought there was one more... 1124 01:15:45,583 --> 01:15:46,668 Where is it? 1125 01:15:48,545 --> 01:15:50,922 Miki! 1126 01:16:00,765 --> 01:16:01,766 Falcon! 1127 01:16:03,017 --> 01:16:04,852 Don't push yourself too hard. 1128 01:16:05,311 --> 01:16:07,522 I knew you'd save me! 1129 01:16:11,526 --> 01:16:15,780 You can watch Ryo Saeba die from there. 1130 01:16:16,239 --> 01:16:18,950 Now... where has he gone? 1131 01:16:27,375 --> 01:16:29,961 Thermal sensors aren't picking anything up. 1132 01:16:30,753 --> 01:16:31,838 Can it be... 1133 01:16:49,814 --> 01:16:50,565 What?! 1134 01:16:57,363 --> 01:16:58,906 That son of a... 1135 01:16:59,157 --> 01:17:02,160 I told you not to obsess over him! 1136 01:17:04,120 --> 01:17:05,580 Saeba... 1137 01:17:06,581 --> 01:17:07,582 Where... 1138 01:17:08,207 --> 01:17:09,584 Where are you? 1139 01:17:10,251 --> 01:17:11,586 Saeba! 1140 01:17:24,557 --> 01:17:27,060 I found you, Saeba! 1141 01:17:42,533 --> 01:17:44,202 Come out, Saeba! 1142 01:17:44,202 --> 01:17:47,997 I'm using thermal sensors to track you! 1143 01:18:04,514 --> 01:18:05,890 Saeba. 1144 01:18:05,890 --> 01:18:08,434 That place will be your grave. 1145 01:18:10,687 --> 01:18:12,105 Go! 1146 01:18:21,781 --> 01:18:22,615 Seven, 1147 01:18:23,116 --> 01:18:25,159 six, five, 1148 01:18:25,410 --> 01:18:27,453 four, three, 1149 01:18:27,829 --> 01:18:29,831 two, one. 1150 01:18:55,398 --> 01:18:56,399 Impossible! 1151 01:18:59,235 --> 01:19:00,194 Ryo... 1152 01:19:05,950 --> 01:19:08,953 Hey, you think he's okay? 1153 01:19:08,953 --> 01:19:12,790 At least, as long as the battle continues, we know Ryo is safe. 1154 01:19:25,887 --> 01:19:26,679 Get in! 1155 01:19:35,813 --> 01:19:37,023 Here we go! 1156 01:19:41,194 --> 01:19:46,616 In the dark, I lie awake and listen to the pounding of my heart 1157 01:19:47,366 --> 01:19:52,538 In a sweat, I feel my body shiver, my hallucinations start 1158 01:19:52,538 --> 01:19:55,541 I hear your footsteps sneaking down the hall 1159 01:19:55,541 --> 01:19:58,669 I hear the door slam, knock upon the wall 1160 01:19:58,669 --> 01:20:05,176 I hear a voice laugh, tell me it's all just a dream 1161 01:20:05,176 --> 01:20:07,678 Footsteps in the night 1162 01:20:07,678 --> 01:20:10,932 Love has passed me by 1163 01:20:10,932 --> 01:20:13,684 Footsteps in the night 1164 01:20:14,060 --> 01:20:16,979 Baby said goodbye 1165 01:20:16,979 --> 01:20:19,816 Footsteps in the night 1166 01:20:19,816 --> 01:20:22,610 Feel like I could die 1167 01:20:22,944 --> 01:20:25,530 Footsteps in the night 1168 01:20:25,947 --> 01:20:28,491 Baby said goodbye Go on ahead! Leave this to me! 1169 01:20:28,491 --> 01:20:28,950 To me 1170 01:20:28,950 --> 01:20:29,784 To me Thanks! 1171 01:20:29,784 --> 01:20:30,034 To me 1172 01:20:31,911 --> 01:20:35,039 Footsteps in the night 1173 01:20:35,039 --> 01:20:37,583 Echo in my mind 1174 01:20:37,583 --> 01:20:40,795 Footsteps in the night 1175 01:20:40,795 --> 01:20:43,464 Baby said goodbye 1176 01:20:43,464 --> 01:20:45,466 To me 1177 01:20:46,551 --> 01:20:47,802 To me 1178 01:20:49,345 --> 01:20:50,680 To me 1179 01:20:50,680 --> 01:20:52,139 Looks like we finished them. 1180 01:20:52,348 --> 01:20:53,641 The small fry, anyway. 1181 01:21:01,399 --> 01:21:03,651 This one still has to pay. 1182 01:21:03,860 --> 01:21:04,652 Oh? 1183 01:21:05,194 --> 01:21:10,199 Then why don't we settle this without weapons? 1184 01:21:11,617 --> 01:21:13,160 Bring it on. 1185 01:21:50,281 --> 01:21:52,783 Going to make me get serious, eh? 1186 01:22:12,595 --> 01:22:14,430 It didn't work out this time, 1187 01:22:14,430 --> 01:22:16,807 but with this, I can try over and over— 1188 01:22:16,807 --> 01:22:19,435 I'm taking over now. 1189 01:22:19,685 --> 01:22:21,312 Give me Mobius. 1190 01:22:22,521 --> 01:22:23,522 Don't be ridiculous! 1191 01:22:23,731 --> 01:22:28,527 I cannot respect a man who loses his cool in the clutch. 1192 01:22:28,527 --> 01:22:30,071 I won't give it to you. 1193 01:22:31,489 --> 01:22:32,573 Then... 1194 01:22:33,282 --> 01:22:34,784 I'll kill this woman! 1195 01:22:35,785 --> 01:22:36,786 What are you doing? 1196 01:22:36,786 --> 01:22:39,080 Hieda! Restrain Vince! 1197 01:22:42,375 --> 01:22:43,334 You people... 1198 01:22:43,960 --> 01:22:45,419 You fool. 1199 01:22:45,419 --> 01:22:48,297 This is what it means to have real power. 1200 01:22:48,297 --> 01:22:50,299 Mobius is mine! 1201 01:22:52,468 --> 01:22:55,179 In that case, my answer is clear! 1202 01:23:14,907 --> 01:23:16,242 Mikuni... 1203 01:23:16,575 --> 01:23:18,244 From this moment forward, 1204 01:23:18,494 --> 01:23:20,746 I am the warfare maker! 1205 01:23:21,247 --> 01:23:22,832 Any objections? 1206 01:23:47,857 --> 01:23:48,858 Stay back! 1207 01:23:48,858 --> 01:23:52,361 If you come any further, you know what'll happen to Kaori! 1208 01:23:52,611 --> 01:23:54,363 There's nowhere left to run. 1209 01:23:54,697 --> 01:23:55,865 Give up. 1210 01:23:56,741 --> 01:23:58,451 Stop this, Mikuni. 1211 01:23:58,451 --> 01:23:59,869 Let's end this! 1212 01:23:59,869 --> 01:24:01,871 Don't you understand yet?! 1213 01:24:02,163 --> 01:24:04,373 I'm going to get it... 1214 01:24:04,832 --> 01:24:07,918 True power that everyone will have to respect! 1215 01:24:11,839 --> 01:24:12,631 I won't let you! 1216 01:24:12,631 --> 01:24:14,050 Let him go, Kaori! 1217 01:24:23,059 --> 01:24:24,226 Get going already! 1218 01:24:29,732 --> 01:24:30,733 Ryo! 1219 01:24:40,951 --> 01:24:42,578 You're too heavy. 1220 01:25:00,888 --> 01:25:01,722 Going to shoot me? 1221 01:25:02,473 --> 01:25:04,350 You saved me earlier. 1222 01:25:07,853 --> 01:25:12,441 That was a thank-you for teaching me that might makes right. 1223 01:25:13,400 --> 01:25:16,612 But as you're incapable of understanding me, 1224 01:25:16,612 --> 01:25:19,657 you've become one more spot of dirt to clean up. 1225 01:25:20,032 --> 01:25:21,033 Mikuni. 1226 01:25:22,243 --> 01:25:23,661 The truly strong 1227 01:25:24,078 --> 01:25:26,664 are those who use their power to help others. 1228 01:25:28,791 --> 01:25:31,460 Goodbye, Kaori. 1229 01:25:45,724 --> 01:25:48,853 Don't fade away, love 1230 01:25:48,853 --> 01:25:49,854 Don't fade away, love Ryo. 1231 01:25:49,854 --> 01:25:51,397 Don't fade away, love 1232 01:25:51,397 --> 01:25:51,856 Don't fade away, love Thank you. 1233 01:25:51,856 --> 01:25:52,314 Thank you. 1234 01:25:52,314 --> 01:25:52,481 I need you, I've been searching for you for so long Thank you. 1235 01:25:52,481 --> 01:25:54,275 I need you, I've been searching for you for so long 1236 01:25:54,275 --> 01:25:55,484 I need you, I've been searching for you for so long It's nothing. 1237 01:25:55,484 --> 01:25:59,488 I need you, I've been searching for you for so long 1238 01:26:00,364 --> 01:26:01,824 Don't stop my love 1239 01:26:01,824 --> 01:26:03,200 Don't stop my love Damn you... 1240 01:26:03,200 --> 01:26:05,953 Don't stop my love How dare you destroy my future! 1241 01:26:05,953 --> 01:26:06,453 Don't stop my love 1242 01:26:06,453 --> 01:26:06,954 Don't stop my love Sorry, but I don't care about your future. 1243 01:26:06,954 --> 01:26:07,329 Sorry, but I don't care about your future. 1244 01:26:07,329 --> 01:26:10,457 This will be my last time falling in love Sorry, but I don't care about your future. 1245 01:26:10,457 --> 01:26:11,083 This will be my last time falling in love 1246 01:26:11,083 --> 01:26:12,877 This will be my last time falling in love Your greatest mistake 1247 01:26:12,877 --> 01:26:13,169 Your greatest mistake 1248 01:26:13,460 --> 01:26:16,463 was tormenting my client. 1249 01:26:18,716 --> 01:26:22,928 As the morning comes 1250 01:26:22,928 --> 01:26:24,221 As the morning comes Mr. Saeba... 1251 01:26:24,221 --> 01:26:24,930 As the morning comes 1252 01:26:25,181 --> 01:26:30,644 The city lights always fade 1253 01:26:30,644 --> 01:26:32,521 The city lights always fade What? No! 1254 01:26:32,521 --> 01:26:32,813 What? No! 1255 01:26:32,813 --> 01:26:33,147 This is your father's inheritance! 1256 01:26:33,147 --> 01:26:35,024 But the coincidence that brought us together This is your father's inheritance! 1257 01:26:35,024 --> 01:26:36,025 But the coincidence that brought us together No! 1258 01:26:36,025 --> 01:26:36,442 But the coincidence that brought us together 1259 01:26:36,442 --> 01:26:39,403 But the coincidence that brought us together What's really important is what's in here. 1260 01:26:39,403 --> 01:26:39,612 But the coincidence that brought us together 1261 01:26:39,612 --> 01:26:46,994 Is something that I want to treasure forever 1262 01:26:46,994 --> 01:26:53,709 Our hands used to be for hugging our knees in loneliness 1263 01:26:53,709 --> 01:26:55,836 Now we can use them to hold each other's hearts 1264 01:26:55,836 --> 01:26:57,713 Now we can use them to hold each other's hearts I'm sorry, Papa. 1265 01:26:57,713 --> 01:27:01,634 Now we can use them to hold each other's hearts 1266 01:27:01,634 --> 01:27:08,182 Don't fade away, love 1267 01:27:08,182 --> 01:27:15,814 I need you, I'll never stray again 1268 01:27:16,065 --> 01:27:22,821 Don't stop my love 1269 01:27:23,072 --> 01:27:26,742 Gaze into my eyes and fall in love 1270 01:27:26,742 --> 01:27:28,702 Gaze into my eyes and fall in love We got the tanker that carried in the drones, too. 1271 01:27:28,702 --> 01:27:29,912 We got the tanker that carried in the drones, too. 1272 01:27:30,120 --> 01:27:33,999 We've landed a huge score, thanks to you! 1273 01:27:34,291 --> 01:27:36,001 So impressive! 1274 01:27:36,001 --> 01:27:38,462 The PSB's information was right on the money. 1275 01:27:38,462 --> 01:27:40,005 Of course it was! 1276 01:27:40,005 --> 01:27:41,298 So cool! 1277 01:27:41,298 --> 01:27:45,302 Then could you handle the aftermath in the park, too? 1278 01:27:45,594 --> 01:27:47,554 Leave it to me! 1279 01:27:57,273 --> 01:27:59,692 You used me again, didn't you?! 1280 01:27:59,942 --> 01:28:01,694 What do you mean? 1281 01:28:01,694 --> 01:28:05,948 You're the one who told Ai to come to me! 1282 01:28:05,948 --> 01:28:07,324 Am I? 1283 01:28:07,324 --> 01:28:11,495 And you leaked information to me to stop the weapons deal! 1284 01:28:11,495 --> 01:28:12,913 Did I? 1285 01:28:13,163 --> 01:28:18,419 99 Mokkori debt revived! 1286 01:28:18,711 --> 01:28:20,004 Oh, dear! 1287 01:28:20,421 --> 01:28:22,423 He's got so much energy. 1288 01:28:22,423 --> 01:28:23,424 He's hopeless. 1289 01:28:28,929 --> 01:28:30,931 It's that expensive?! 1290 01:28:31,265 --> 01:28:34,601 Well, it's 3A bulletproof glass. 1291 01:28:34,601 --> 01:28:36,603 What kind of cafe is this? 1292 01:28:36,937 --> 01:28:38,522 Delivery! 1293 01:28:39,273 --> 01:28:40,357 Thanks! 1294 01:28:44,528 --> 01:28:45,738 Are you... 1295 01:28:45,738 --> 01:28:47,781 M-Minibozu? 1296 01:28:48,073 --> 01:28:50,075 I'm Minibozu! 1297 01:28:50,534 --> 01:28:52,661 The professor fixed him. 1298 01:28:54,079 --> 01:28:56,582 Minibozu! 1299 01:29:01,086 --> 01:29:03,339 I'm going back to school. 1300 01:29:03,922 --> 01:29:06,300 I want to fight, as a doctor, to help others. 1301 01:29:06,967 --> 01:29:08,594 Your father would be pleased. 1302 01:29:08,969 --> 01:29:10,012 Good luck. 1303 01:29:10,763 --> 01:29:13,807 I hope I can find one soon, too... 1304 01:29:14,391 --> 01:29:18,103 A partner I'm so close to that no one can come between us! 1305 01:29:18,103 --> 01:29:19,605 Just like you two! 1306 01:29:21,023 --> 01:29:22,524 Here, Kaori! 1307 01:29:22,524 --> 01:29:23,734 What's this? 1308 01:29:26,111 --> 01:29:26,904 See you! 1309 01:29:27,488 --> 01:29:28,238 See you! 1310 01:29:28,655 --> 01:29:29,239 Yeah. 1311 01:29:33,535 --> 01:29:35,454 Be happy, you guys! 1312 01:29:37,456 --> 01:29:38,916 What's she talking about? 1313 01:29:38,916 --> 01:29:40,125 What's all this? 1314 01:29:44,546 --> 01:29:46,131 It's my pictures! 1315 01:29:48,133 --> 01:29:50,677 Yeah, you look just the same as ever. 1316 01:29:50,677 --> 01:29:53,680 You're still saying that? 1317 01:29:59,144 --> 01:30:02,231 To me, some things never change... 1318 01:30:02,689 --> 01:30:06,318 What I find beautiful, and what I care about most. 1319 01:30:12,408 --> 01:30:18,414 English credits follow epilogue. As the asphalt shreds my tires, I drive through the darkness 1320 01:30:19,665 --> 01:30:26,171 Though I chased cheap thrills, I was afraid of tomorrow 1321 01:30:27,005 --> 01:30:34,304 It's your pain or my pain or somebody's pain - If I can live my life for someone else 1322 01:30:34,304 --> 01:30:42,521 It's your dream or my dream or somebody's dream - I won't be afraid anymore 1323 01:30:45,482 --> 01:30:52,239 Get wild and tough - Embrace the puzzle of love you can't solve on your own 1324 01:30:52,239 --> 01:30:59,496 Get wild and tough - In this city, I don't want to rely on kindness 1325 01:30:59,496 --> 01:31:06,795 Get chance and luck - There's something out there only you can protect 1326 01:31:06,795 --> 01:31:14,344 Get chance and luck - Even alone, I'll take back my wounded dream 1327 01:31:29,109 --> 01:31:35,157 A girl throws kisses to the headlights while she dances in the road 1328 01:31:36,116 --> 01:31:42,414 Turning the cold night sky into her stage, she was reveling in her sorrow, I guess 1329 01:31:43,499 --> 01:31:50,672 It's your pain or my pain or somebody's pain - If I can love for someone else 1330 01:31:50,672 --> 01:32:00,641 It's your dream or my dream or somebody's dream - I know I can get stronger 1331 01:32:01,642 --> 01:32:08,982 Get wild and tough - Embrace the pain in your heart that you can't erase on your own 1332 01:32:08,982 --> 01:32:16,240 Get wild and tough - In this city, I don't want to have too much freedom 1333 01:32:16,240 --> 01:32:23,539 Get chance and luck - If you find something only you can protect 1334 01:32:23,539 --> 01:32:31,505 Get chance and luck - Even alone, I'll take back my wounded dream 1335 01:33:12,921 --> 01:33:20,762 I wanted her to hear my song, I wanted her to feel my love 1336 01:33:21,179 --> 01:33:27,311 I couldn't get my feelings through 1337 01:33:29,396 --> 01:33:37,154 You know nothing about this city where I live 1338 01:33:37,571 --> 01:33:43,869 And nothing about the reason I'm here 1339 01:33:45,704 --> 01:33:53,587 If I'd had the colors of that old brick skyline with me then 1340 01:33:53,587 --> 01:34:01,595 I wouldn't have let you go 1341 01:34:02,179 --> 01:34:10,145 Underneath the winter sunlight, crossing through the park 1342 01:34:10,145 --> 01:34:16,526 My everyday life begins 1343 01:34:18,528 --> 01:34:26,370 Time has stopped in my heart 1344 01:34:26,787 --> 01:34:33,835 As a double-decker bus passes by 1345 01:34:43,595 --> 01:34:46,098 JR Shinjuku Station 1346 01:34:46,682 --> 01:34:49,101 Saeko said she would pay back her debt? 1347 01:34:49,101 --> 01:34:52,270 Yeah, the time has come to cash these in! 1348 01:34:52,854 --> 01:34:55,607 But why here? 1349 01:34:56,608 --> 01:34:57,609 Message Board 1350 01:34:57,609 --> 01:34:58,610 Message Board What's that? 1351 01:34:58,610 --> 01:35:00,445 Now we're even. 1352 01:35:00,445 --> 01:35:02,572 Now we're even. Now we're even. 1353 01:35:04,241 --> 01:35:07,452 Yeah... this is how a message board should be! 1354 01:35:07,786 --> 01:35:10,372 I do not accept this 1355 01:35:10,789 --> 01:35:14,668 as repayment of our debt! 1356 01:35:34,646 --> 01:35:35,772 Boner.