1
00:00:22,541 --> 00:00:26,041
- Kom!
- Afsted!
2
00:00:29,541 --> 00:00:31,333
Kom så!
3
00:00:32,500 --> 00:00:33,333
Kom.
4
00:00:37,666 --> 00:00:38,500
Stop!
5
00:00:39,041 --> 00:00:40,458
- Her, skat.
- Hør her!
6
00:00:40,541 --> 00:00:43,791
Bliv her.
Kom, når jeg kalder. Okay, Scheyla?
7
00:00:43,875 --> 00:00:44,708
Okay.
8
00:00:52,791 --> 00:00:54,541
Stop!
9
00:00:54,625 --> 00:00:56,166
Ud!
10
00:00:56,250 --> 00:01:00,916
- Ud! Skrid!
- Okay, fint.
11
00:01:01,000 --> 00:01:04,041
- Scheyla! Kom så!
- Hold min hånd. Kom!
12
00:01:04,125 --> 00:01:05,041
Hurtigt!
13
00:01:05,750 --> 00:01:07,250
Hop ind!
14
00:01:17,208 --> 00:01:18,375
Hvor skal vi hen?
15
00:01:19,208 --> 00:01:21,041
Giv mig et øjeblik. Jeg tænker.
16
00:01:21,708 --> 00:01:24,083
Luiz Fernando, hvor skal vi hen?
17
00:01:24,166 --> 00:01:25,375
Jeg tænker!
18
00:01:25,458 --> 00:01:27,166
Stop, mor! Jeg er bange.
19
00:01:27,250 --> 00:01:30,125
Nej, skat. Mor er her. Alt er fint.
20
00:01:30,833 --> 00:01:33,541
Far, skal vi stadig på et fly?
21
00:01:34,500 --> 00:01:36,375
- Ja, søn.
- Okay.
22
00:01:37,000 --> 00:01:37,833
Det skal vi.
23
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Hej, skat.
24
00:02:29,125 --> 00:02:29,958
Hej, skat.
25
00:02:30,541 --> 00:02:31,583
Far er her.
26
00:02:32,166 --> 00:02:33,291
Alt er okay.
27
00:02:57,458 --> 00:02:58,458
De sover.
28
00:03:04,166 --> 00:03:05,000
Hvad nu?
29
00:03:06,500 --> 00:03:08,250
I skal ikke på det fly.
30
00:03:08,916 --> 00:03:09,916
Hvad mener du?
31
00:03:11,333 --> 00:03:12,333
Det kan I ikke.
32
00:03:13,708 --> 00:03:14,875
Hvor skal vi hen?
33
00:03:15,583 --> 00:03:17,791
I bliver her, til det driver over.
34
00:03:18,375 --> 00:03:20,416
Jeg bliver ikke i dette lortehul.
35
00:03:21,625 --> 00:03:23,416
Rolig. Jeg skal nok fikse det.
36
00:03:24,541 --> 00:03:28,166
Hvordan? Igen? Du forlader os.
Hvordan skal jeg klare det?
37
00:03:28,250 --> 00:03:30,916
- Alene med to børn?
- Scheyla, hør på mig.
38
00:03:31,458 --> 00:03:34,291
Jeg tænker. Måske kan vi sejle.
39
00:03:34,375 --> 00:03:37,625
Laver du sjov?
Mine børn skal ikke ud på havet!
40
00:03:37,708 --> 00:03:39,916
De er også mine børn, Scheyla!
41
00:03:40,000 --> 00:03:43,958
Så lær at ære de løfter,
du giver deres mor.
42
00:03:46,791 --> 00:03:48,000
Jeg er træt.
43
00:03:50,250 --> 00:03:52,291
Jeg er så træt, Luiz Fernando.
44
00:04:11,250 --> 00:04:14,208
Første gang jeg var på scenen,
var til en fest her.
45
00:04:16,500 --> 00:04:20,958
Jeg har stadig billetten fra showet.
Jeg havde ondt i maven hele dagen.
46
00:04:22,875 --> 00:04:28,125
Mavepinen er væk, men jeg bliver
stadig nervøs før en koncert.
47
00:04:35,416 --> 00:04:37,291
Jeg har tænkt over dit forslag.
48
00:04:38,416 --> 00:04:39,250
Og?
49
00:04:40,791 --> 00:04:41,958
Jeg er på.
50
00:04:43,875 --> 00:04:46,166
Jaspion vil sælge sin andel.
51
00:04:46,250 --> 00:04:49,833
Jeg bliver som kunstnerisk leder.
Sikrer mit barns fremtid.
52
00:04:50,916 --> 00:04:52,291
Det er fair.
53
00:04:53,541 --> 00:04:55,083
Så er der festivalen.
54
00:04:55,708 --> 00:04:58,208
Bang skal sponsorere VA Festival.
55
00:04:59,583 --> 00:05:03,125
Det vil være godt at vise,
vi samarbejder igen.
56
00:05:04,166 --> 00:05:07,250
Og at I fortsat støtter favelaen, ikke?
57
00:05:07,333 --> 00:05:08,166
Selvfølgelig.
58
00:05:08,250 --> 00:05:10,083
Jeg taler med Luan, men…
59
00:05:10,166 --> 00:05:13,125
- Det skal nok gå.
- Okay.
60
00:05:15,250 --> 00:05:18,208
- Vi laver VA Festival.
- Den første af mange.
61
00:05:18,291 --> 00:05:20,083
- Den første af mange.
- Aftale.
62
00:05:24,041 --> 00:05:25,791
Skru op her. Men denne del…
63
00:05:25,875 --> 00:05:28,750
Af al kærlighed
Jeg nogensinde har følt
64
00:05:28,833 --> 00:05:30,500
Den skal i midten.
65
00:05:30,583 --> 00:05:35,541
Træk det ud,
og lad det instrumentale komme ind.
66
00:05:35,625 --> 00:05:38,625
Jeg gør det mere følelsesladet.
67
00:05:38,708 --> 00:05:40,666
Ja, for det handler om mit barn.
68
00:05:41,375 --> 00:05:42,416
…som altid.
69
00:05:42,500 --> 00:05:44,250
- Hvad så?
- Hej, Larety.
70
00:05:44,333 --> 00:05:46,208
- Alt i orden?
- Ja.
71
00:05:46,291 --> 00:05:48,291
- Doni, hvad så?
- Hej, mand.
72
00:05:48,375 --> 00:05:50,500
- Hvordan går det?
- Godt.
73
00:05:50,583 --> 00:05:53,750
- Hvad laver I?
- Vi arbejder på noget.
74
00:05:53,833 --> 00:05:56,583
Men eftersom I er her,
75
00:05:56,666 --> 00:05:58,833
kunne vi lave noget sammen, ikke?
76
00:05:58,916 --> 00:06:00,875
- Det er længe siden.
- Ja.
77
00:06:00,958 --> 00:06:02,958
- Sød musik i mine ører.
- Virkelig.
78
00:06:03,041 --> 00:06:05,666
Jeg har kun melodien til omkvædet.
79
00:06:05,750 --> 00:06:07,708
Giv mig et beat. Det er sådan…
80
00:06:08,541 --> 00:06:11,083
En underdogs sejr
81
00:06:12,583 --> 00:06:14,833
Tjener som inspiration
82
00:06:16,375 --> 00:06:18,541
Trods alle odds kan vi fejr'
83
00:06:20,041 --> 00:06:22,208
En skam for dem, der ikke troede
84
00:06:25,125 --> 00:06:25,958
Sådan!
85
00:06:27,250 --> 00:06:28,416
- Skal jeg køre?
- Ja.
86
00:06:29,250 --> 00:06:32,916
En underdogs sejr, ja
87
00:06:33,000 --> 00:06:36,666
Tjener som inspiration
88
00:06:36,750 --> 00:06:40,041
Trods alle odds kan vi fejr'
89
00:06:40,125 --> 00:06:43,625
En skam for dem, der ikke troede
90
00:06:43,708 --> 00:06:47,375
Det var smertefuldt
Men jeg kom gennem svære tider
91
00:06:47,458 --> 00:06:51,166
Det er betryggende at vide
Jeg kom over på den anden side
92
00:06:51,250 --> 00:06:54,375
De troede ikke på mig
Men jeg måtte tro
93
00:06:54,458 --> 00:06:57,916
På bunden så jeg
At tro kan flytte bjerge
94
00:06:58,000 --> 00:07:01,166
Inspiration for favelaen
Fik ghettoen til at synge
95
00:07:01,250 --> 00:07:04,958
Triumfen for dem, der fik "nej"
Men nu får verden til at gynge
96
00:07:05,041 --> 00:07:08,500
Tør gå imod strømmen
Man skal være stærk og gå til stregen
97
00:07:08,583 --> 00:07:12,208
Jeg kæmpede for drømmen
Min tro viste vejen
98
00:07:13,208 --> 00:07:16,583
En underdogs sejr, ja
99
00:07:16,666 --> 00:07:20,250
Tjener som inspiration
100
00:07:20,333 --> 00:07:22,625
Trods alle odds kan vi fejr'
101
00:07:24,083 --> 00:07:27,416
En skam for dem, der ikke troede
102
00:07:29,125 --> 00:07:34,333
Min familie måtte flytte ind i det hul,
du fandt. Min ven blev sprængt i luften.
103
00:07:36,333 --> 00:07:38,875
Tager jeg afsted nu, risikerer jeg alt.
104
00:07:38,958 --> 00:07:41,958
Hvem kan garantere min families sikkerhed?
105
00:07:42,625 --> 00:07:43,708
Min sikkerhed?
106
00:07:45,875 --> 00:07:48,208
Jeg taler til dig. Hører du efter?
107
00:07:50,625 --> 00:07:52,791
Ja. Jeg lytter, ND.
108
00:07:53,875 --> 00:07:56,208
Og hører du dig selv?
109
00:07:57,583 --> 00:07:59,750
Du lyder ikke som dig selv.
110
00:08:00,375 --> 00:08:04,500
Vi har gjort så meget for at nå hertil,
at vi ikke kan vende om nu.
111
00:08:05,000 --> 00:08:08,041
Jeg gør det ikke sådan her.
Forstår du det ikke?
112
00:08:08,916 --> 00:08:10,250
Tænk dig om.
113
00:08:11,166 --> 00:08:14,541
Alle mister venner. Nye dukker op, ikke?
114
00:08:15,958 --> 00:08:18,625
Men ens æresord mister man kun én gang.
115
00:09:05,833 --> 00:09:07,000
For helvede!
116
00:09:24,916 --> 00:09:28,916
JEG VED, DET IKKE ER NEMT,
MEN JEG MÅ SE DIG.
117
00:09:29,000 --> 00:09:31,958
BARE SIG HVORNÅR!
118
00:09:44,875 --> 00:09:45,708
PSYKOLOG
119
00:09:45,791 --> 00:09:49,625
HEJ, RITA. HUSK VORES AFTALE
I MORGEN KLOKKEN 09.00.
120
00:09:49,708 --> 00:09:51,750
SIG TIL, HVIS DU IKKE KAN NÅ DET.
121
00:10:06,041 --> 00:10:07,833
Syv, en, syv, en…
122
00:10:12,666 --> 00:10:15,500
Kom til mit kontor om fem minutter.
123
00:10:15,583 --> 00:10:16,500
Undskyld mig.
124
00:10:17,000 --> 00:10:19,833
Jeg må tale med dig.
Jeg har brug for din hjælp.
125
00:10:20,833 --> 00:10:24,458
Jeg leder efter alternativer
og løsninger på vores sag,
126
00:10:25,583 --> 00:10:28,416
og jeg tror,
et forlig vil være bedst for alle.
127
00:10:28,500 --> 00:10:30,708
Rita, nu er det snart nok.
128
00:10:30,791 --> 00:10:34,500
Beatriz' instruktioner var klare.
Vi har kun én klient.
129
00:10:34,583 --> 00:10:38,708
Du kaldte mig naiv.
Jeg er måske idealistisk, men ikke naiv.
130
00:10:38,791 --> 00:10:41,416
I mit nabolag
rammer virkeligheden tidligt.
131
00:10:41,500 --> 00:10:44,333
Jeg kom også her fuld af idealer.
132
00:10:44,875 --> 00:10:47,541
Jo før du lærer din plads, desto bedre.
133
00:10:48,625 --> 00:10:51,750
Jeg vil finde den bedste løsning
for vores klient.
134
00:10:52,250 --> 00:10:55,750
Hvis det også hjælper arbejderne,
hvad er så problemet?
135
00:10:56,250 --> 00:10:57,708
Det er endnu bedre.
136
00:10:57,791 --> 00:10:59,333
Hør nu bare på mig.
137
00:10:59,875 --> 00:11:01,208
Vi gør sådan her.
138
00:11:01,291 --> 00:11:05,208
Hvis du lytter til mit argument
og stadig synes, det lyder svagt,
139
00:11:05,291 --> 00:11:09,458
går jeg tilbage til min plads,
tier stille og følger planen.
140
00:11:10,666 --> 00:11:11,666
Fint.
141
00:11:13,375 --> 00:11:17,916
Et forlig med arbejderne viser god vilje,
fremskynder dommen,
142
00:11:18,000 --> 00:11:20,958
og kan endda give festivalen
et pænere image.
143
00:11:21,041 --> 00:11:27,000
Jeg spurgte civilretsafdelingen.
De tror, vi kan strikke en aftale sammen.
144
00:11:27,083 --> 00:11:29,750
Og jeg kender William godt.
145
00:11:30,416 --> 00:11:32,375
Jeg kan forhandle med ham.
146
00:11:32,458 --> 00:11:34,375
Så alt er klar?
147
00:11:34,875 --> 00:11:37,375
Pedro, du er sagens hovedadvokat.
148
00:11:37,458 --> 00:11:39,708
- Ja.
- Hjælp med at finde en vej ind.
149
00:11:39,791 --> 00:11:42,041
Beatriz stoler kun på dig.
150
00:11:43,208 --> 00:11:46,791
Hun siger kun ja,
hvis vi får præsenteret sagen rigtigt.
151
00:11:46,875 --> 00:11:47,708
Sammen.
152
00:11:49,708 --> 00:11:52,500
- Vis mig retspraksis.
- Selvfølgelig.
153
00:11:54,125 --> 00:11:58,000
Her er et resumé.
Jeg kan sende dig resten på e-mail nu.
154
00:12:14,375 --> 00:12:15,916
Test, en…
155
00:12:16,708 --> 00:12:18,500
Hej. To.
156
00:12:19,708 --> 00:12:21,166
En, to. Tester.
157
00:12:22,166 --> 00:12:23,375
En, to.
158
00:12:34,333 --> 00:12:36,333
Er din trang tilfredsstillet?
159
00:12:39,416 --> 00:12:41,083
Det er et billigt trick.
160
00:12:41,666 --> 00:12:42,875
Hvad? Isen?
161
00:12:43,458 --> 00:12:46,458
Du vil overtale mig til at flytte til VA.
162
00:12:46,541 --> 00:12:49,458
Jeg ville vise dig den støtte, du får her.
163
00:12:52,291 --> 00:12:56,125
Da jeg bestemte mig for at kontakte dig,
var det også min tanke.
164
00:12:56,208 --> 00:12:57,041
Hvad?
165
00:12:58,458 --> 00:13:02,291
Jeg har altid set op til dig,
dine venner og din familie.
166
00:13:03,041 --> 00:13:06,000
- Men jeg er en fri sjæl.
- Det har jeg altid tænkt.
167
00:13:07,125 --> 00:13:09,000
Det kunne jeg lide ved dig.
168
00:13:11,916 --> 00:13:17,250
Men min søn fortjener at vokse op
omgivet af folk, der forkæler ham
169
00:13:18,125 --> 00:13:19,250
og passer på ham.
170
00:13:21,166 --> 00:13:26,500
Min drøm var at rejse verden rundt,
tatovere og møde folk.
171
00:13:27,833 --> 00:13:30,500
Nu vil jeg det modsatte for min søn.
172
00:13:30,583 --> 00:13:35,041
Bare en masse omkring, der gør ham glad.
For at sikre, at han er okay.
173
00:13:36,666 --> 00:13:39,083
Der vil blive passet på ham her.
174
00:13:39,166 --> 00:13:40,291
Det vil der.
175
00:13:43,958 --> 00:13:44,916
Hør her.
176
00:13:45,541 --> 00:13:48,041
Jeg har altid syntes, du var fantastisk.
177
00:13:48,125 --> 00:13:50,416
Lækker og hårdtarbejdende.
178
00:13:52,166 --> 00:13:58,916
Men det her har vist,
du er mere fantastisk, end jeg troede.
179
00:14:02,625 --> 00:14:04,916
Du skal nok blive glad hos os.
180
00:14:13,916 --> 00:14:14,916
Hun går nu.
181
00:14:17,416 --> 00:14:20,208
Beatriz, undskyld forstyrrelsen.
182
00:14:20,291 --> 00:14:24,708
Jeg ville…
Vi ville sige noget angående festivalen.
183
00:14:24,791 --> 00:14:27,916
I har til elevatoren.
Jeg spiser middag med en klient.
184
00:14:28,000 --> 00:14:31,958
- Vi har lavet research og…
- "Vi"? Jer to sammen?
185
00:14:32,041 --> 00:14:33,041
- Ja.
- Ja.
186
00:14:33,125 --> 00:14:37,000
Det ville nok være bedst
at indgå forlig med arbejderne.
187
00:14:37,083 --> 00:14:42,333
Sagde du ikke, at vores klient
nok ville blive frikendt i straffesagen?
188
00:14:42,416 --> 00:14:45,416
Jo, men Rita kom med
nogle overbevisende argumenter,
189
00:14:45,500 --> 00:14:48,583
der kan fremskynde en løsning på sagen,
190
00:14:48,666 --> 00:14:52,000
hvilket vil gavne klienten
og festivalens image.
191
00:14:52,083 --> 00:14:53,708
- Ja.
- Okay.
192
00:14:54,416 --> 00:14:57,208
Send mig det. Jeg læser det på min mobil.
193
00:14:57,291 --> 00:14:58,500
- Farvel.
- Det gør vi.
194
00:15:00,416 --> 00:15:02,541
Lad os gennemgå hele teksten.
195
00:15:02,625 --> 00:15:03,458
Okay.
196
00:15:21,333 --> 00:15:23,291
Bliver han også musiker?
197
00:15:25,083 --> 00:15:28,916
Du plejede at lave musik
om alt i købmandsbutikken.
198
00:15:31,083 --> 00:15:32,708
Far kunne ikke lide det.
199
00:15:32,791 --> 00:15:36,958
Det var ikke det.
Han var bare bekymret for din fremtid.
200
00:15:38,250 --> 00:15:41,416
Din far begyndte fra bunden.
201
00:15:42,708 --> 00:15:45,083
Han var ung, da han begyndte at arbejde.
202
00:15:45,791 --> 00:15:47,333
Hele hans liv var arbejde.
203
00:15:48,333 --> 00:15:50,000
Indtil han åbnede butikken.
204
00:15:50,916 --> 00:15:53,500
Han vidste intet om musik.
205
00:15:54,000 --> 00:15:56,916
Din far ønskede,
at du skulle følge i hans fodspor
206
00:15:57,000 --> 00:15:59,791
og få dig en god fremtid.
207
00:16:00,666 --> 00:16:02,958
Du ved, hvad han altid sagde, ikke?
208
00:16:03,041 --> 00:16:05,166
- "Respekt er arbejde."
- Ja.
209
00:16:06,208 --> 00:16:08,166
Det var det, han havde lært.
210
00:16:09,500 --> 00:16:11,458
Men respekt er respekt.
211
00:16:12,041 --> 00:16:13,291
Se på dig, min søn.
212
00:16:14,375 --> 00:16:16,333
Du er en respekteret kunstner.
213
00:16:17,000 --> 00:16:18,500
En forretningsmand.
214
00:16:21,708 --> 00:16:24,250
Det er synd,
han ikke er her til at se det.
215
00:16:25,291 --> 00:16:27,291
Din far var alt for mig.
216
00:16:27,791 --> 00:16:29,166
Det vil han altid være.
217
00:16:30,916 --> 00:16:32,500
Hvor end han er,
218
00:16:33,500 --> 00:16:36,458
så er han så stolt over,
hvad du har opnået.
219
00:16:42,583 --> 00:16:43,416
Se.
220
00:16:43,916 --> 00:16:44,750
Nuttet.
221
00:17:06,500 --> 00:17:07,875
Det er risikabelt.
222
00:17:07,958 --> 00:17:10,250
Det er mere, end jeg plejer at flytte.
223
00:17:11,750 --> 00:17:13,958
Alt skal gå som planlagt.
224
00:17:14,041 --> 00:17:18,333
Vifter jeg med lommelygten,
er noget gået galt, og så aflyser vi.
225
00:17:18,416 --> 00:17:20,791
Så må vi se at komme væk. Okay?
226
00:17:20,875 --> 00:17:21,708
Okay.
227
00:17:21,791 --> 00:17:25,250
Vi har 30 minutters ilt.
Sæt dit ur, så rykker vi.
228
00:18:02,416 --> 00:18:04,291
{\an8}DYBDE - 8 METER
DYKKETID - 10'52
229
00:18:08,750 --> 00:18:10,875
{\an8}DYBDE - 9 METER
DYKKETID - 17.36
230
00:18:34,708 --> 00:18:37,625
{\an8}DYBDE - 9 METER
DYKKETID - 22'41
231
00:18:40,375 --> 00:18:42,833
INTET SIGNAL
232
00:18:56,250 --> 00:18:58,416
{\an8}INTET SIGNAL
233
00:20:52,583 --> 00:20:53,833
Gik det?
234
00:20:54,458 --> 00:20:56,416
Svar mig! Gik det?
235
00:21:01,416 --> 00:21:04,208
Skildpaddens mave er fuld.
236
00:21:04,875 --> 00:21:08,166
Kom så. Skibet er klar. Det er gjort.
237
00:21:27,000 --> 00:21:28,541
Hvorfor er du her, Rita?
238
00:21:33,458 --> 00:21:34,750
Jeg har haft…
239
00:21:39,708 --> 00:21:41,125
…hjertebanken.
240
00:21:44,083 --> 00:21:47,583
Knugen i brystet. En trykken for brystet.
241
00:21:49,125 --> 00:21:50,958
Jeg føler…
242
00:21:53,208 --> 00:21:56,291
…at jeg gisper efter vejret,
og jeg bliver lidt…
243
00:21:57,791 --> 00:22:00,125
…panisk, når det sker.
244
00:22:01,250 --> 00:22:04,041
For mange tanker på én gang. Jeg tror…
245
00:22:05,416 --> 00:22:06,250
…det er…
246
00:22:07,791 --> 00:22:11,083
…en fornemmelse.
Som om der vil ske noget slemt.
247
00:22:12,875 --> 00:22:16,291
Jeg er typen,
der altid vil fikse problemerne.
248
00:22:16,375 --> 00:22:19,375
Men kender jeg ikke problemet,
er det svært.
249
00:22:19,458 --> 00:22:24,333
Vi kan grave dybere ned i det
i sessionerne, okay?
250
00:22:24,416 --> 00:22:26,958
Det er vigtigt, at du deler alt det her.
251
00:22:39,125 --> 00:22:43,541
Jeg føler,
jeg har båret på det i lang tid.
252
00:22:54,375 --> 00:22:58,666
Jeg har altid forberedt mig,
som om jeg skal i kamp.
253
00:23:00,958 --> 00:23:04,750
Som om hver kamp var min sidste,
selvom jeg ved, det ikke passer.
254
00:23:05,833 --> 00:23:08,333
Men det er, som om jeg aldrig får fred.
255
00:23:09,416 --> 00:23:14,083
Lige meget hvor meget jeg prøver,
virker det nytteløst.
256
00:23:18,625 --> 00:23:20,291
Jeg vil bare have fred.
257
00:23:21,333 --> 00:23:22,708
Jeg vil bare have fred.
258
00:23:27,000 --> 00:23:33,166
Jeg har altid tænkt: "Jeg er gift med en,
der elsker mig og er min partner."
259
00:23:34,083 --> 00:23:38,166
Det her er den bedste tid i mit liv.
260
00:23:38,666 --> 00:23:41,166
Det burde det være. Jeg er færdiguddannet.
261
00:23:42,708 --> 00:23:46,666
Og jeg har et arbejde.
Et job, der giver mig stabilitet.
262
00:23:50,166 --> 00:23:51,875
Men…
263
00:23:53,541 --> 00:23:55,750
…der er altid så mange forhindringer.
264
00:23:56,500 --> 00:23:57,333
Jeg ved ikke.
265
00:24:01,458 --> 00:24:02,875
Hvad er dit arbejde?
266
00:24:02,958 --> 00:24:04,416
Jeg er advokat nu.
267
00:24:07,583 --> 00:24:09,083
Men jeg har prøvet meget.
268
00:24:11,541 --> 00:24:12,875
Jeg var gadesælger.
269
00:24:12,958 --> 00:24:16,000
Black Friday! Kun 15 dask!
270
00:24:16,875 --> 00:24:22,125
Jeg arbejdede i indkøbscenter.
Jeg var salgschef. Arbejdede i en kirke.
271
00:24:24,083 --> 00:24:26,458
Jeg stillede op til byrådet engang.
272
00:24:27,833 --> 00:24:29,000
Det er hende
273
00:24:29,583 --> 00:24:32,041
Rita derovre
274
00:24:32,625 --> 00:24:35,750
Opvokset i nabolaget
Hun er kandidaten
275
00:24:35,875 --> 00:24:38,958
Jeg har altid haft lyst
til at forandre tingene.
276
00:24:39,833 --> 00:24:42,416
- Ja.
- Har du så gjort det?
277
00:24:44,208 --> 00:24:47,625
Der er meget at ændre i verden.
278
00:24:48,750 --> 00:24:49,583
Hør, Rita.
279
00:24:50,250 --> 00:24:52,625
Jeg forstår dit behov for at ændre ting.
280
00:24:53,833 --> 00:24:56,458
Men først må du tage dig af dig selv.
281
00:24:56,541 --> 00:24:59,916
Alle disse ting kan vi tale om her.
282
00:25:00,833 --> 00:25:06,541
Vi finder strategier
og måder til at hjælpe dig,
283
00:25:07,458 --> 00:25:09,416
så du kan klare det hele.
284
00:25:10,083 --> 00:25:10,916
Okay?
285
00:25:11,000 --> 00:25:13,166
- Tak, doktor.
- Det var så lidt.
286
00:25:13,250 --> 00:25:15,541
- Jeg følger dig ud.
- Det behøves ikke.
287
00:25:15,625 --> 00:25:17,666
- Vi ses i næste uge.
- Vi ses.
288
00:25:21,375 --> 00:25:23,166
{\an8}PEDRO ADVOKAT
289
00:25:23,250 --> 00:25:27,166
{\an8}Festivalens direktør gik med
til en aftale med nogle betingelser.
290
00:25:27,250 --> 00:25:29,208
{\an8}De vil gerne lukke sagen.
291
00:25:57,791 --> 00:25:59,708
Du ser sgu godt ud.
292
00:25:59,791 --> 00:26:01,083
I lige måde.
293
00:26:01,666 --> 00:26:03,125
Jeg har savnet dig!
294
00:26:11,958 --> 00:26:13,791
Hørte du, at Pulga blev dræbt?
295
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
Det er langt ude.
296
00:26:18,166 --> 00:26:19,416
Pulga var ægte.
297
00:26:21,791 --> 00:26:23,625
Han var ikke indblandet.
298
00:26:24,708 --> 00:26:26,625
Den bombe var til mig.
299
00:26:28,583 --> 00:26:29,625
Til at dræbe mig.
300
00:26:31,166 --> 00:26:32,541
Dræbe min familie.
301
00:26:40,958 --> 00:26:42,500
Ved du, hvem det var?
302
00:26:48,333 --> 00:26:49,416
Ingen anelse.
303
00:26:51,625 --> 00:26:53,916
Måske hjemsøger fortiden mig.
304
00:26:54,416 --> 00:26:57,458
Måske ved nogen, jeg lever,
så de er efter mig,
305
00:26:58,125 --> 00:27:00,250
eller også er banden vendt imod mig.
306
00:27:01,750 --> 00:27:02,791
Ingen anelse.
307
00:27:03,375 --> 00:27:06,541
Men jeg afslutter det her
og flygter med min familie.
308
00:27:07,500 --> 00:27:09,000
Helt ærligt.
309
00:27:10,083 --> 00:27:12,333
Tror du, de vil lade dig være i fred?
310
00:27:17,666 --> 00:27:19,291
Ved du, hvad jeg tror?
311
00:27:21,000 --> 00:27:22,916
Vi kan ikke vælge i livet.
312
00:27:24,125 --> 00:27:28,208
Vi flygter altid fra noget,
vi jager aldrig noget.
313
00:27:30,708 --> 00:27:33,416
- Hvad flygter du fra?
- Det ved jeg ikke.
314
00:27:34,500 --> 00:27:36,833
Nogle gange føler jeg mig ikke god nok.
315
00:27:39,166 --> 00:27:43,708
Jo mere jeg prøver at gøre det rette,
desto hårdere bliver det.
316
00:27:45,333 --> 00:27:48,583
Jeg vil gerne arbejde hårdt,
men har kun problemer.
317
00:27:49,875 --> 00:27:52,583
Politiet jager mig,
eller jeg er på hospitalet.
318
00:27:55,000 --> 00:27:56,333
Gudskelov for Rita.
319
00:27:57,291 --> 00:27:59,083
Jeg er så glad for hende.
320
00:28:01,166 --> 00:28:07,041
Men tiden går, og jeg er stadig den samme.
Mine drømme forbliver bare drømme.
321
00:28:08,791 --> 00:28:09,625
Sjovt, ikke?
322
00:28:10,625 --> 00:28:13,625
Hør på dig selv.
323
00:28:15,458 --> 00:28:18,166
- Har Gud forladt mig?
- Du er skør.
324
00:28:21,541 --> 00:28:24,541
Gud forlader aldrig nogen.
325
00:28:26,208 --> 00:28:28,000
Gud ved alt.
326
00:28:29,750 --> 00:28:31,125
Han kender din kamp.
327
00:28:32,000 --> 00:28:35,083
Han ved alt, hvad du gjorde
for at støtte Ritas drøm.
328
00:28:36,750 --> 00:28:37,583
Men…
329
00:28:38,333 --> 00:28:39,333
…Rita flyver.
330
00:28:40,625 --> 00:28:42,083
Hun gør sin ting.
331
00:28:43,166 --> 00:28:47,375
Hvad med dig? Skal du skubbes
ud af reden, før du flyver?
332
00:28:48,291 --> 00:28:49,833
Kom væk fra det her liv.
333
00:28:51,375 --> 00:28:52,916
Find din egen vej.
334
00:28:55,625 --> 00:28:58,625
Vi er hustlere. Vi er fra ghettoen.
335
00:29:00,750 --> 00:29:03,291
Du forlod den verden, men nu må du knokle.
336
00:29:03,375 --> 00:29:06,208
Husk det, okay?
337
00:29:07,708 --> 00:29:08,541
Tro på det.
338
00:29:11,041 --> 00:29:11,875
Tak.
339
00:29:18,166 --> 00:29:19,416
Til din begravelse…
340
00:29:25,291 --> 00:29:26,333
…bad jeg en bøn.
341
00:29:31,375 --> 00:29:33,375
Om at din sjæl måtte hvile i fred.
342
00:29:35,416 --> 00:29:36,916
Jeg bad Gud tilgive dig.
343
00:29:39,916 --> 00:29:41,708
Men jeg dømmer dig ikke.
344
00:29:43,458 --> 00:29:45,791
Jeg ved ikke, hvad jeg ville gøre.
345
00:29:54,083 --> 00:29:55,875
En sidste ting.
346
00:29:55,958 --> 00:29:56,791
Helt ærligt.
347
00:29:57,916 --> 00:29:59,916
Din fortid vil altid hjemsøge dig.
348
00:30:02,625 --> 00:30:05,041
Den behøver ikke hjemsøge din familie.
349
00:30:24,333 --> 00:30:27,125
- Vil du give det til Rita?
- Selvfølgelig.
350
00:30:44,250 --> 00:30:45,208
Jeg elsker dig.
351
00:30:46,000 --> 00:30:47,208
Jeg elsker også dig.
352
00:31:06,125 --> 00:31:08,416
SÆRTILBUD
3 STORE ØL FOR 30 REAL
353
00:31:37,708 --> 00:31:40,166
Hvad så, folkens!
354
00:31:42,291 --> 00:31:47,166
Det er en fornøjelse at byde velkommen
til den første VA-festival.
355
00:31:47,250 --> 00:31:48,208
Lav noget larm!
356
00:31:50,416 --> 00:31:54,791
I dag handler om at vise, at der er mere
i VA end den vold, medierne viser.
357
00:31:54,875 --> 00:31:57,666
Alt er lavet af os, for os. På vores måde.
358
00:31:57,750 --> 00:32:02,458
I dag skal vi vise verden, at VA er
et sted med kultur og hårdt arbejde.
359
00:32:02,541 --> 00:32:04,750
Så lad mig høre jer lave noget larm!
360
00:32:07,166 --> 00:32:09,166
Hør her!
361
00:32:09,250 --> 00:32:15,125
Giv en varm velkomst
til Nuevo, Larety og MLK!
362
00:32:17,875 --> 00:32:21,750
Kom så, alle sammen! Spil den, Casa!
363
00:32:21,833 --> 00:32:23,833
- Kom så!
- Okay!
364
00:32:23,916 --> 00:32:25,416
Sådan gør vi det!
365
00:32:28,166 --> 00:32:33,000
Jeg hørte engang en vis mand sige
At blomster vokser selv i skraldespanden
366
00:32:33,666 --> 00:32:35,500
Og se på mig nu
367
00:32:35,583 --> 00:32:40,291
Det er hårdt at se tilbage
På alt det lort, vi har overlevet
368
00:32:40,375 --> 00:32:41,833
Men vi klarede den sgu
369
00:32:42,416 --> 00:32:45,750
Hver en gyde
Er fuld af historier
370
00:32:45,833 --> 00:32:49,625
Tag høretelefonerne af
Mærk strømmen, gør dig klar
371
00:32:49,708 --> 00:32:53,041
Lyt til mig og hør hemmeligheden
372
00:32:53,125 --> 00:32:56,083
Alle smutvejene ind og ud
373
00:32:56,166 --> 00:32:57,000
Kom så!
374
00:32:57,083 --> 00:33:02,833
Sådan kom jeg hertil
Jeg har ikke trådt på nogen på vej op
375
00:33:04,291 --> 00:33:09,666
Trådte ikke på nogen
Vi arbejder hårdt, og favelaen fejrer
376
00:33:10,291 --> 00:33:11,958
Kom så!
377
00:33:12,041 --> 00:33:15,583
En underdogs sejr, ja
378
00:33:15,666 --> 00:33:19,208
Tjener som inspiration
379
00:33:19,291 --> 00:33:22,833
Trods alle odds kan vi fejr'
380
00:33:22,916 --> 00:33:26,250
En skam for dem, der ikke troede
381
00:33:26,333 --> 00:33:29,833
Det var smertefuldt
Men jeg kom gennem svære tider
382
00:33:29,916 --> 00:33:33,625
Det er betryggende at vide
Jeg kom over på den anden side
383
00:33:33,708 --> 00:33:36,916
De troede ikke på mig
Men jeg måtte tro
384
00:33:37,000 --> 00:33:40,458
På bunden så jeg
At tro kan flytte bjerge
385
00:33:40,541 --> 00:33:43,875
Inspiration for favelaen
Fik ghettoen til at synge
386
00:33:43,958 --> 00:33:47,250
Triumf for dem, der fik "nej"
Men får verden til at gynge
387
00:33:47,333 --> 00:33:51,166
Tør gå imod strømmen
Man skal være stærk og gå til stregen
388
00:33:51,250 --> 00:33:55,583
Jeg kæmpede for drømmen
Min tro viste vejen
389
00:33:55,666 --> 00:33:58,958
- En underdogs sejr
- Ja
390
00:33:59,041 --> 00:34:02,791
Tjener som inspiration
391
00:34:02,875 --> 00:34:06,750
Trods alle odds kan vi fejr'
392
00:34:06,833 --> 00:34:08,875
En skam for dem, der ikke troede
393
00:34:08,958 --> 00:34:12,541
Der er kun én ting at sige
Beklager til dem, der ikke troede
394
00:34:12,625 --> 00:34:16,416
Hvis du bygger dit slot i sandet
Smuldrer det hurtigt
395
00:34:16,500 --> 00:34:20,041
Jeg er opdraget med moral
Der er ingen fejl i mit hus
396
00:34:20,125 --> 00:34:23,250
Venner til det sidste
Vi flyver højt og lever rigt
397
00:34:23,333 --> 00:34:27,083
- En sejr for ghettoen
- Ghettoen
398
00:34:27,166 --> 00:34:31,041
Dem, der fulgte min vej
Så min kamp og forstår, jo
399
00:34:31,125 --> 00:34:34,958
Det var hårdt, jeg gav aldrig op
Jeg gav alt i dag og i går
400
00:34:35,041 --> 00:34:38,583
Nu er jeg på din skærm
Jeg går på gaden, alle kender mig
401
00:34:38,666 --> 00:34:40,250
- De kalder mig Nuevo
- Nuevo
402
00:34:40,333 --> 00:34:42,625
- De kalder mig Nuevo
- Hvad?
403
00:34:42,708 --> 00:34:45,625
Vil I have en ny konge?
Så bare ring
404
00:34:45,708 --> 00:34:49,791
Gud velsigne
405
00:34:49,875 --> 00:34:52,708
Den gode dreng
Der drømmer om at skrive historie
406
00:34:52,791 --> 00:34:56,583
Må han være uskadt
407
00:34:56,666 --> 00:34:59,791
I de svære tider
For storhedstiden kommer
408
00:35:00,375 --> 00:35:02,041
Man skal være klar, ikke?
409
00:35:02,125 --> 00:35:05,750
Til at svømme mod strømmen
Til at se virkeligheden i øjnene
410
00:35:05,833 --> 00:35:08,666
Tårerne vil falde
Men jeg kan ikke lade dem
411
00:35:08,750 --> 00:35:12,166
Tårerne falder ned i en flaske
Jeg har aldrig været blød
412
00:35:12,250 --> 00:35:15,583
Jeg har aldrig været en svag fyr
Jeg er fra gaden
413
00:35:15,666 --> 00:35:19,166
Portrætter rummer minder
Vi viser vores historier
414
00:35:19,250 --> 00:35:22,625
Pas på dig selv
Ingen gider en stikker
415
00:35:22,708 --> 00:35:24,791
Giv en hånd!
416
00:35:24,875 --> 00:35:26,416
Kom så!
417
00:35:26,916 --> 00:35:33,000
Det er VA!
418
00:35:41,916 --> 00:35:44,333
Køb ikke det lort til dine børn.
419
00:35:44,833 --> 00:35:48,875
Flere dør af ultraforarbejdet mad
end af våben i dag.
420
00:35:48,958 --> 00:35:51,958
Ja, de går efter den forkerte.
421
00:35:53,541 --> 00:35:57,833
Se. Det er til dine børn.
For at minde dem om, hvor de kommer fra.
422
00:35:58,833 --> 00:36:00,875
Og for at ønske jer god tur.
423
00:36:04,083 --> 00:36:05,916
Tak. Det sætter vi pris på.
424
00:36:07,875 --> 00:36:10,041
Jeg har også en gave til dig.
425
00:36:10,625 --> 00:36:12,791
- Kom med mig.
- Min bil er udenfor.
426
00:36:13,333 --> 00:36:15,833
Nej, du kører i min bil.
427
00:36:15,916 --> 00:36:18,458
Jeg skal ordne familieting.
428
00:36:18,541 --> 00:36:20,041
Gør det senere, Nando.
429
00:36:20,541 --> 00:36:22,166
Nu skal du med mig.
430
00:37:23,791 --> 00:37:27,000
Jeg har altid hadet det gringo-svin.
431
00:37:29,541 --> 00:37:32,375
Vores bolivianske leverandør
fortalte mig noget.
432
00:37:33,750 --> 00:37:35,000
Denne gringo…
433
00:37:35,958 --> 00:37:38,791
Den her glatte ål,
434
00:37:38,875 --> 00:37:41,750
der altid plaprer løs!
435
00:37:43,583 --> 00:37:46,041
Den her slimede satan med accent
436
00:37:46,750 --> 00:37:49,166
havde en endnu vildere plan, Nando.
437
00:37:49,250 --> 00:37:50,833
Ikke? En modig plan.
438
00:37:51,333 --> 00:37:53,083
Nej, ikke modig. Dum.
439
00:37:53,166 --> 00:37:55,250
Han ville dræbe dig, Nando.
440
00:37:55,333 --> 00:37:59,500
For at vise, at vi er svage,
så han kan overtage det hele.
441
00:38:00,375 --> 00:38:02,583
Jeg er ked af det med din ven, Nando.
442
00:38:06,083 --> 00:38:08,041
Men nu handler jeg ikke alene.
443
00:38:10,333 --> 00:38:12,875
Øje for øje, tand for tand.
444
00:38:15,208 --> 00:38:17,125
Dette er min gave til dig.
445
00:38:18,208 --> 00:38:20,708
Det svin ville dræbe din familie.
446
00:38:21,458 --> 00:38:23,333
Han ville dræbe dine børn.
447
00:38:34,666 --> 00:38:38,166
Nando, vi har brug for dig
mere end nogensinde.
448
00:38:39,166 --> 00:38:40,375
Tag til Bulgarien.
449
00:38:41,333 --> 00:38:43,750
Folkene der er informeret om dette svin.
450
00:38:44,250 --> 00:38:46,000
Luk aftalen for os.
451
00:38:47,291 --> 00:38:48,750
Chefen takker dig.
452
00:38:51,916 --> 00:38:55,250
Jeg har beviser for,
at SPLand er aktivt involveret
453
00:38:55,333 --> 00:38:57,958
i ulovlig ansættelse af folk.
454
00:38:58,041 --> 00:39:01,458
Dette forslag er win-win for alle parter.
455
00:39:01,541 --> 00:39:05,833
Jeg tror ikke, et "win-win-resultat"
er muligt i en situation som denne.
456
00:39:05,916 --> 00:39:06,750
Du har ret.
457
00:39:07,375 --> 00:39:10,750
Vi kan ikke forestille os
arbejdernes lidelser.
458
00:39:11,791 --> 00:39:15,375
Vi beder ikke om noget.
Det her er en undskyldning, William.
459
00:39:15,458 --> 00:39:19,208
For at være uvidende,
og et løfte, om at det ikke sker igen.
460
00:39:19,291 --> 00:39:20,916
En undskyldning, Rita?
461
00:39:21,750 --> 00:39:23,250
Må jeg være ærlig?
462
00:39:23,750 --> 00:39:27,583
En undskyldning betyder intet,
463
00:39:27,666 --> 00:39:29,666
hvis I gør det igen næste år.
464
00:39:29,750 --> 00:39:33,166
Nej. Vores forslag sikrer,
at det aldrig sker igen.
465
00:39:33,250 --> 00:39:37,541
Udtalelserne, der sendes ud,
og kompensationen til arbejderne…
466
00:39:37,625 --> 00:39:42,041
Hvis det sker igen næste år,
bliver konsekvenserne langt værre.
467
00:39:42,125 --> 00:39:46,083
De indvilliger i at underskrive
en aftale om ansvarlig opførsel.
468
00:39:46,916 --> 00:39:47,875
Det er ikke nok.
469
00:39:47,958 --> 00:39:54,125
Firmaet vil investere i at få industrien
til at tjekke underleverandører.
470
00:39:54,208 --> 00:39:58,958
Det bliver ikke et enkelttilfælde.
Det vil være et eksempel for alle.
471
00:40:03,125 --> 00:40:05,458
William, har vi en aftale?
472
00:40:09,291 --> 00:40:10,125
Okay.
473
00:40:10,875 --> 00:40:12,041
Vi har en aftale.
474
00:40:21,041 --> 00:40:24,541
- Godt gået med din første succes!
- Tak for samarbejdet.
475
00:40:24,625 --> 00:40:26,583
- Tillykke til os.
- Præcis.
476
00:40:26,666 --> 00:40:29,041
- Skal vi fejre med en drink?
- Jeg er med.
477
00:40:29,125 --> 00:40:31,916
Jeg skal desværre noget i aften.
478
00:40:32,000 --> 00:40:33,208
- Rita…
- Det er okay.
479
00:40:33,291 --> 00:40:34,333
Rita.
480
00:40:34,416 --> 00:40:36,625
Tillykke.
481
00:40:36,708 --> 00:40:39,125
- Tak, frue.
- Den første sejr af mange.
482
00:40:39,208 --> 00:40:40,916
- Bestemt.
- Bare vent og se.
483
00:41:03,416 --> 00:41:04,541
Må jeg?
484
00:41:05,666 --> 00:41:08,791
Jeg lægger den.
Bare vent, mor får den denne gang.
485
00:41:08,875 --> 00:41:09,958
Okay.
486
00:41:10,041 --> 00:41:11,625
Sådan.
487
00:41:12,208 --> 00:41:14,458
Jeg tjekker. Okay. Sig "nu".
488
00:41:14,541 --> 00:41:16,750
En, to, tre, nu!
489
00:41:17,625 --> 00:41:19,583
- Ja!
- Mål! Nej!
490
00:41:19,666 --> 00:41:21,250
- Åh nej!
- Intet mål!
491
00:41:21,333 --> 00:41:22,875
- Ramte den stolpen?
- Ja.
492
00:41:22,958 --> 00:41:24,916
Det talte ikke. Gør det igen.
493
00:41:25,000 --> 00:41:28,250
Den ramte stolpen,
men jeg tager den her. Næsten!
494
00:41:28,750 --> 00:41:30,583
- Far…
- Vil far prøve?
495
00:41:31,416 --> 00:41:32,333
Okay.
496
00:41:32,416 --> 00:41:33,416
Kom så.
497
00:41:34,000 --> 00:41:36,291
Kom, lad os heppe.
498
00:41:36,375 --> 00:41:38,916
- Prøv bare nu!
- En, to, tre, nu!
499
00:41:39,958 --> 00:41:41,166
- Mål!
- Mål!
500
00:41:41,250 --> 00:41:43,875
Den ramte fars ben!
501
00:41:43,958 --> 00:41:46,000
Flot, skat!
502
00:41:46,083 --> 00:41:48,750
Sådan, Bruninha!
503
00:41:51,416 --> 00:41:52,666
Kom her, skat.
504
00:41:59,041 --> 00:41:59,875
Kom.
505
00:42:04,916 --> 00:42:06,250
Jeg elsker dig, skat.
506
00:42:07,333 --> 00:42:08,791
Jeg elsker dig meget.
507
00:42:34,666 --> 00:42:36,541
Kom så, folkens!
508
00:42:38,500 --> 00:42:39,541
Hør her.
509
00:42:39,625 --> 00:42:43,208
Den her sang er til en af mine venner.
510
00:42:43,291 --> 00:42:45,208
Læg mærke til teksten.
511
00:42:45,791 --> 00:42:47,875
Alle her kan nok relatere.
512
00:42:47,958 --> 00:42:48,791
Kom så.
513
00:42:58,791 --> 00:43:01,541
En født hustler
Tænkte altid to skridt frem
514
00:43:01,625 --> 00:43:04,333
Du skilte dig ud
Som mere intelligent
515
00:43:04,416 --> 00:43:06,958
Siden du var barn
Var du som vores præsident
516
00:43:07,041 --> 00:43:09,625
Men du voksede op for hurtigt
517
00:43:09,708 --> 00:43:12,333
Smagte ondskab
Lyttede til slangen
518
00:43:12,416 --> 00:43:15,083
Overbevist om
At du ville klare den
519
00:43:15,166 --> 00:43:17,500
Du bekymrede dig om alle vores drømme
520
00:43:17,583 --> 00:43:21,291
Men dine drømme lod dig ikke sove
521
00:43:21,375 --> 00:43:22,875
Hvor er du henne?
522
00:43:22,958 --> 00:43:26,583
Du skrev historie
Men der var ingen lykkelig slutning
523
00:43:26,666 --> 00:43:28,250
Hvem var du til sidst?
524
00:43:28,333 --> 00:43:31,208
Helt eller skurk?
Jeg undrer mig stadig
525
00:43:31,958 --> 00:43:34,583
Var det dét værd?
526
00:43:34,666 --> 00:43:37,208
Alt blodet på dine hænder
527
00:43:37,291 --> 00:43:39,916
Tyngden i dit hjerte
528
00:43:40,000 --> 00:43:42,500
Og tårerne på jorden
529
00:43:42,583 --> 00:43:45,250
Dine børn savner dig
530
00:43:45,333 --> 00:43:47,958
Livet kan være så grusomt
531
00:43:48,041 --> 00:43:50,541
Jeg sagde til dem, du bliver
532
00:43:50,625 --> 00:43:52,333
En stjerne på himlen
533
00:43:52,416 --> 00:43:54,791
Eftersøgt
For at give din familie lykke
534
00:43:54,875 --> 00:43:57,583
Gik efter pengene
Det var ikke nok for os
535
00:43:57,666 --> 00:44:00,041
Den perfekte plan
Ingen konkurrenter
536
00:44:00,125 --> 00:44:02,375
Livet i krig
Lærte mig at være frygtløs
537
00:44:02,458 --> 00:44:06,333
Retfærdig
Et rent hjerte og et ord, man kan stole på
538
00:44:06,416 --> 00:44:08,333
Lys og tro på vejen
539
00:44:08,416 --> 00:44:11,791
Det svære er at vide
Du kommer ikke hjem
540
00:44:13,708 --> 00:44:16,416
Hvor er du henne?
541
00:44:16,500 --> 00:44:19,916
Du skrev historie
Men der var ingen lykkelig slutning
542
00:44:20,000 --> 00:44:21,583
Hvem var du til sidst?
543
00:44:21,666 --> 00:44:24,375
Helt eller skurk?
Jeg undrer mig stadig
544
00:44:25,500 --> 00:44:27,916
Var det dét værd?
545
00:44:28,000 --> 00:44:30,500
Alt blodet på dine hænder
546
00:44:30,583 --> 00:44:33,291
Tyngden i dit hjerte
547
00:44:33,375 --> 00:44:35,833
Og tårerne på jorden
548
00:44:35,916 --> 00:44:38,583
Dine børn savner dig
549
00:44:38,666 --> 00:44:41,208
Livet kan være så grusomt
550
00:44:41,291 --> 00:44:43,541
Jeg sagde til dem, du bliver
551
00:44:43,625 --> 00:44:46,791
En stjerne på himlen
552
00:44:46,875 --> 00:44:49,250
Var det dét værd?
553
00:44:49,333 --> 00:44:51,833
Alt blodet på dine hænder
554
00:44:51,916 --> 00:44:54,708
Tyngden i dit hjerte
555
00:44:54,791 --> 00:44:57,041
Og tårerne på jorden
556
00:44:57,125 --> 00:44:59,583
Dine børn savner dig
557
00:44:59,666 --> 00:45:02,458
Livet kan være så grusomt
558
00:45:02,541 --> 00:45:05,291
Jeg sagde til dem, du bliver
559
00:45:05,375 --> 00:45:07,916
En stjerne på himlen
560
00:45:13,458 --> 00:45:15,833
Jeg sagde til dem, du bliver
561
00:45:15,916 --> 00:45:18,500
En stjerne på himlen
562
00:45:24,916 --> 00:45:31,500
Doni!
563
00:45:31,583 --> 00:45:34,416
Venner, min søn bliver født om lidt!
564
00:45:38,958 --> 00:45:43,375
MC Doni er smuttet,
men festivalen fortsætter.
565
00:45:43,458 --> 00:45:45,750
Lav noget larm til VA Festival!
566
00:45:46,250 --> 00:45:52,500
Det er VA!
567
00:45:54,708 --> 00:45:56,166
Hvad så, Vila Áurea?
568
00:45:56,250 --> 00:45:59,291
Sådan gør vi. Op med hænderne!
569
00:45:59,375 --> 00:46:03,000
Gør det med mig.
Hvis I har det godt, så lav noget larm!
570
00:46:03,750 --> 00:46:06,333
Han er en uge for tidligt på den.
571
00:46:06,416 --> 00:46:08,833
Vi kommer aldrig herfra i bil.
572
00:46:08,916 --> 00:46:10,833
- Jeg kører dig.
- Sikker?
573
00:46:10,916 --> 00:46:12,750
- Vi tager motorcyklen.
- Okay.
574
00:46:12,833 --> 00:46:14,375
Kør sikkert. Vi ses.
575
00:46:14,458 --> 00:46:17,083
Det er den vigtigste dag i dit liv.
576
00:46:17,166 --> 00:46:18,750
- Ja. Skal vi køre?
- Ja.
577
00:46:18,833 --> 00:46:19,708
Kom så!
578
00:46:19,791 --> 00:46:20,750
Lad os køre.
579
00:46:20,833 --> 00:46:23,125
Kom så, Vila Áurea! Hop, alle sammen!
580
00:46:23,708 --> 00:46:25,041
Kom så!
581
00:46:39,791 --> 00:46:43,541
Folk synker lavt, jeg ser, hvor de står
Alle høster, som de sår
582
00:46:43,625 --> 00:46:47,083
Vi vil alle elskes
Men ingen elsker sig selv
583
00:46:47,166 --> 00:46:50,416
Pengene rammer kontoen
Jeg tæller timer, det er midnat
584
00:46:50,500 --> 00:46:55,625
Hver gang klokken lyder
Tager jeg endnu en dosis, endnu en nat
585
00:46:55,708 --> 00:46:59,666
Er i morgen mere værd end i går?
586
00:46:59,750 --> 00:47:02,500
Det var aldrig held, jeg er nået langt
587
00:47:02,583 --> 00:47:06,208
Men i morgen
Virker længere og længere væk
588
00:47:06,291 --> 00:47:09,666
Endnu en dosis, dosis, do-dosis
589
00:47:09,750 --> 00:47:12,958
Endnu en nat, nat, na-nat
590
00:47:13,041 --> 00:47:16,291
Endnu en dosis, dosis, do-dosis
591
00:47:16,375 --> 00:47:19,833
Endnu en nat, nat, na-nat
592
00:47:20,333 --> 00:47:21,208
På gaden
593
00:47:27,416 --> 00:47:28,708
Jeg stiger af her.
594
00:47:28,791 --> 00:47:31,833
- Du reddede mig.
- Du kan lade mig døbe knægten.
595
00:47:31,916 --> 00:47:32,958
- Aftale.
- Gå så.
596
00:47:33,041 --> 00:47:37,083
FØDEKLINIK
597
00:47:41,291 --> 00:47:42,250
Det er tid.
598
00:47:42,875 --> 00:47:43,791
Sådan.
599
00:47:44,375 --> 00:47:46,041
- Han kommer.
- Træk vejret.
600
00:47:47,958 --> 00:47:48,916
Rolig.
601
00:47:49,583 --> 00:47:51,958
Han kommer nu. Det gør ondt!
602
00:47:52,041 --> 00:47:53,916
- Mærk din krop.
- Slap af.
603
00:47:54,000 --> 00:47:54,833
Han…
604
00:47:56,333 --> 00:47:58,166
- Vi er der næsten.
- Træk vejret.
605
00:47:59,416 --> 00:48:00,291
Jeg har dig.
606
00:48:06,416 --> 00:48:07,708
Pres.
607
00:48:08,291 --> 00:48:09,375
En gang til.
608
00:48:09,458 --> 00:48:11,083
- Kommer han?
- Han kommer nu.
609
00:48:12,500 --> 00:48:13,708
Mærk energien.
610
00:48:16,208 --> 00:48:17,416
Sådan!
611
00:48:17,500 --> 00:48:20,041
Tag en dyb indånding
og giv et sidste skub.
612
00:48:20,541 --> 00:48:22,833
Skub! Sådan!
613
00:48:23,583 --> 00:48:28,333
Af al den kærlighed
Jeg nogensinde har følt
614
00:48:28,958 --> 00:48:33,666
Ved jeg, at dette er den største
Jeg nogensinde vil føle
615
00:48:34,291 --> 00:48:37,250
Jeg tæller timerne
Til tiden kommer
616
00:48:37,333 --> 00:48:39,833
Du kom og forandrede mig liv
617
00:48:39,916 --> 00:48:42,875
Jeg anede ikke
Hvor meget jeg ville have dig
618
00:48:42,958 --> 00:48:45,833
Du kom og forandrede mig liv
619
00:48:45,916 --> 00:48:50,958
Af al den kærlighed
Jeg nogensinde har følt
620
00:48:51,541 --> 00:48:54,875
Jeg ved, at dette er den største…
621
00:48:54,958 --> 00:48:57,458
Hvem er det? Hvem kan det være?
622
00:48:58,166 --> 00:49:00,041
- Må vi komme ind?
- Ja.
623
00:49:00,833 --> 00:49:02,250
Skal du møde bedstemor?
624
00:49:07,625 --> 00:49:09,083
- Vil du holde ham?
- Ja.
625
00:49:10,375 --> 00:49:12,208
Hans lille hoved…
626
00:49:14,916 --> 00:49:16,125
Det er Francisco.
627
00:49:16,208 --> 00:49:17,541
- Francisco?
- Ja.
628
00:49:20,625 --> 00:49:21,958
Tillykke.
629
00:49:22,041 --> 00:49:23,458
Mit barnebarn er smukt.
630
00:49:26,041 --> 00:49:27,625
Din søn.
631
00:49:29,041 --> 00:49:30,750
Francisco.
632
00:49:34,833 --> 00:49:37,166
- Mit barnebarn!
- Tante.
633
00:49:39,416 --> 00:49:42,000
Hej, smukke!
634
00:49:46,458 --> 00:49:48,208
Har du nogensinde følt…
635
00:49:50,125 --> 00:49:52,333
…du var skabt til et bestemt øjeblik?
636
00:49:55,000 --> 00:49:56,541
Der med børnene…
637
00:49:59,583 --> 00:50:01,708
Jeg følte, jeg skulle være der.
638
00:50:02,416 --> 00:50:03,250
Forstår du?
639
00:50:06,250 --> 00:50:08,208
Jeg er skabt til at være far.
640
00:50:13,958 --> 00:50:16,458
Jeg har altid ønsket det bedste for jer.
641
00:50:17,041 --> 00:50:18,875
- Det ved jeg.
- At beskytte jer.
642
00:50:20,875 --> 00:50:23,833
Men så længe jeg er her, får I ingen fred.
643
00:50:25,333 --> 00:50:26,791
Sig ikke sådan.
644
00:50:27,875 --> 00:50:29,666
Vi har oplevet så meget.
645
00:50:30,500 --> 00:50:32,000
Så mange smukke ting.
646
00:50:35,708 --> 00:50:37,666
Du er min bedre halvdel.
647
00:50:40,416 --> 00:50:41,625
Kvinden, jeg elsker.
648
00:50:44,166 --> 00:50:45,166
Jeg forstår,
649
00:50:46,416 --> 00:50:48,666
hvis du vil blive og leve dit liv.
650
00:50:53,333 --> 00:50:54,750
Jeg har altid tænkt…
651
00:50:55,583 --> 00:50:58,000
…at I havde mest brug for mig.
652
00:51:05,958 --> 00:51:08,500
Men det er mig, der har mest brug for jer.
653
00:51:09,875 --> 00:51:10,958
Jeg elsker dig.
654
00:51:13,375 --> 00:51:14,291
Jeg elsker dig.
655
00:51:35,375 --> 00:51:36,541
Tænk engang.
656
00:51:36,625 --> 00:51:38,166
- En fin restaurant.
- Ja.
657
00:51:38,958 --> 00:51:41,458
Jeg ser dem normalt kun udefra.
658
00:51:42,833 --> 00:51:44,958
Tak, skat. For at give os det her.
659
00:51:45,041 --> 00:51:47,166
- Selvfølgelig.
- Vi behøvede det.
660
00:51:47,250 --> 00:51:48,958
- Vi fortjener det.
- Ja.
661
00:51:50,708 --> 00:51:52,416
Jeg vil vise dig noget.
662
00:51:53,875 --> 00:51:54,708
Vent.
663
00:51:54,791 --> 00:51:56,125
Se den her motorcykel.
664
00:51:57,583 --> 00:52:00,083
Hvor er den sej, skat.
665
00:52:00,166 --> 00:52:03,875
- Jeg hjalp med at specialbygge den.
- Den er så flot!
666
00:52:03,958 --> 00:52:04,833
Hvor sejt.
667
00:52:04,916 --> 00:52:07,000
Jeg har ikke sagt noget, men…
668
00:52:07,583 --> 00:52:09,916
…jeg vil gerne arbejde med sådan noget.
669
00:52:10,583 --> 00:52:12,916
Jeg begynder i det små.
670
00:52:13,000 --> 00:52:15,541
Jeg ved lidt om mekanik, men ikke meget.
671
00:52:15,625 --> 00:52:18,625
Jeg vil tage et mekanikerkursus
og specialisere mig.
672
00:52:19,125 --> 00:52:21,750
- Hvad synes du?
- Behøver du spørge?
673
00:52:22,416 --> 00:52:23,708
Jeg er så stolt.
674
00:52:24,583 --> 00:52:25,666
Så er det afgjort.
675
00:52:27,125 --> 00:52:32,458
Apropos, så ville jeg have ventet
til senere, men jeg kan ikke lade være.
676
00:52:32,541 --> 00:52:34,125
- Du skal se det nu.
- Hvad?
677
00:52:34,208 --> 00:52:36,458
Jeg har gjort noget skørt, men godt.
678
00:52:36,541 --> 00:52:38,958
- Hvad er det?
- Jeg har købt det til os.
679
00:52:40,250 --> 00:52:43,291
- Salvador, Bahia?
- Salvador, Bahia, skat!
680
00:52:43,375 --> 00:52:45,250
- Med fly?
- Med fly.
681
00:52:45,333 --> 00:52:46,750
Åh gud, Rita.
682
00:52:46,833 --> 00:52:48,750
- Ja?
- Jeg har aldrig fløjet før.
683
00:52:48,833 --> 00:52:49,791
Heller ikke mig!
684
00:52:51,791 --> 00:52:52,708
Rita…
685
00:52:55,583 --> 00:52:57,333
Det er et nyt kapitel for os.
686
00:53:00,958 --> 00:53:02,458
Vi klarede den, skat.
687
00:53:05,291 --> 00:53:06,416
Vi klarede den.
688
00:53:33,000 --> 00:53:36,291
Hvor er han vidunderlig! Jeg er forelsket.
689
00:53:37,375 --> 00:53:40,375
Man kan ikke se,
om han mest ligner mor eller far.
690
00:53:40,458 --> 00:53:41,958
Han ligner Doni.
691
00:53:42,041 --> 00:53:43,541
En mini-Doni.
692
00:53:46,166 --> 00:53:47,208
Ikke, min søn?
693
00:53:48,375 --> 00:53:49,208
Nå?
694
00:53:49,875 --> 00:53:50,958
Hvad synes du?
695
00:53:53,291 --> 00:53:55,083
- Tak.
- Den er flot.
696
00:53:55,166 --> 00:53:57,250
- Flere farver?
- Ja.
697
00:53:57,333 --> 00:53:59,291
Jeg ved, du ikke vil tale om det,
698
00:54:00,458 --> 00:54:02,250
men det gør mig lidt trist.
699
00:54:03,000 --> 00:54:05,333
Alle andre end ham fik en ny chance.
700
00:54:09,416 --> 00:54:10,416
Jeg ved det.
701
00:54:14,916 --> 00:54:19,291
Han gav Cleyton et brev,
vi skal læse sammen.
702
00:54:33,666 --> 00:54:36,375
Jeg har tænkt længe
på at skrive dette brev,
703
00:54:36,916 --> 00:54:39,791
og jeg er begyndt på det ti gange.
704
00:54:40,291 --> 00:54:43,208
Jeg forsøger at sætte ord på mine tanker,
705
00:54:43,875 --> 00:54:47,875
men fortiden, nutiden og fremtiden
bliver blandet sammen.
706
00:54:48,875 --> 00:54:50,375
Så nu gør jeg det bare.
707
00:54:53,125 --> 00:54:54,541
I dag vågnede jeg glad.
708
00:54:56,208 --> 00:54:59,458
Efter flere år i fængsel
havde jeg glemt mange ting.
709
00:54:59,541 --> 00:55:00,708
Værst af alt…
710
00:55:02,083 --> 00:55:04,583
…så glemte jeg,
hvor godt det er at drømme.
711
00:55:05,958 --> 00:55:07,625
Og i dag havde jeg en drøm.
712
00:55:09,833 --> 00:55:11,458
Det lyder måske skørt, men…
713
00:55:12,458 --> 00:55:14,916
…folk som os dør, når vi ikke drømmer.
714
00:55:21,458 --> 00:55:24,625
Jeg drømte om en bedre verden,
hvor vi var frie,
715
00:55:24,708 --> 00:55:28,125
og hvor vi kunne kæmpe
for at opnå vores drømme.
716
00:55:29,458 --> 00:55:34,208
Hvor bedste venner som os
blev gamle sammen med dem, vi elsker.
717
00:55:34,708 --> 00:55:37,708
Hvor livets forpligtelser
ikke holdt os adskilte.
718
00:55:37,791 --> 00:55:40,541
Hvor der ikke var nogen fare eller død,
719
00:55:40,625 --> 00:55:43,166
og ingen kendte til savn.
720
00:55:43,916 --> 00:55:46,291
Jeg er måske ikke en del af den fremtid,
721
00:55:47,500 --> 00:55:49,500
men I er her alle med mig, okay?
722
00:55:56,000 --> 00:55:58,125
Livet gav mig aldrig mange valg.
723
00:55:58,750 --> 00:56:00,166
Jeg ved, jeg begik fejl.
724
00:56:01,000 --> 00:56:03,250
Kriminaliteten gav mig et liv,
725
00:56:03,333 --> 00:56:07,125
men jeg endte med at risikere det,
jeg elsker allermest.
726
00:56:07,833 --> 00:56:09,750
Jer som min familie.
727
00:56:11,416 --> 00:56:15,208
Desværre endte jeg
som årsag til al min egen lidelse.
728
00:56:16,750 --> 00:56:18,125
Er livet retfærdigt?
729
00:56:19,041 --> 00:56:20,125
Jeg ved det ikke.
730
00:56:20,708 --> 00:56:23,958
Jeg ved kun,
mine beslutninger aldrig har været nemme.
731
00:56:24,041 --> 00:56:26,625
Især ikke den om at holde mig væk
732
00:56:26,708 --> 00:56:30,458
fra det eneste,
jeg har i mit liv, hvilket er jer.
733
00:56:31,333 --> 00:56:35,083
Min livsdrøm har altid været
en normal dag med min familie.
734
00:56:35,166 --> 00:56:36,958
En søndagsfrokost sammen.
735
00:56:37,041 --> 00:56:42,333
At køre min datter til fodbold
og køre min dreng til første skoledag.
736
00:56:42,833 --> 00:56:47,000
At se vores børn vokse op
og blive venner, ligesom os.
737
00:56:47,083 --> 00:56:51,208
Gid jeg kunne invitere min kone på middag,
som andre normale par.
738
00:56:52,125 --> 00:56:54,125
Gid jeg kunne garantere,
739
00:56:54,208 --> 00:56:57,000
at mine børn vil have en far,
740
00:56:57,083 --> 00:57:02,000
og at min hustru vil have en mand,
der altid vil være der til alt.
741
00:57:03,041 --> 00:57:08,500
Jeg sover trygt med viden om,
at alle, jeg elsker, er i god behold.
742
00:57:12,500 --> 00:57:14,291
Det skal nok ske.
743
00:57:14,375 --> 00:57:15,375
Jeg tror på det.
744
00:57:17,041 --> 00:57:20,041
For det er takket være
vores venskab, vores familie,
745
00:57:20,125 --> 00:57:23,500
og alt, vi har opbygget,
at livet har været værd at leve.
746
00:57:25,916 --> 00:57:28,833
I har været med mig på denne rejse.
Min familie.
747
00:57:29,750 --> 00:57:31,791
Jeg glemmer jer aldrig.
748
01:02:46,791 --> 01:02:51,166
Tekster af: Jesper Sodemann