1 00:00:22,541 --> 00:00:26,041 - Kom! - Afsted! 2 00:00:29,541 --> 00:00:31,333 Kom så! 3 00:00:32,500 --> 00:00:33,333 Kom. 4 00:00:37,666 --> 00:00:38,500 Stop! 5 00:00:39,041 --> 00:00:40,458 - Her, skat. - Hør her! 6 00:00:40,541 --> 00:00:43,791 Bliv her. Kom, når jeg kalder. Okay, Scheyla? 7 00:00:43,875 --> 00:00:44,708 Okay. 8 00:00:52,791 --> 00:00:54,541 Stop! 9 00:00:54,625 --> 00:00:56,166 Ud! 10 00:00:56,250 --> 00:01:00,916 - Ud! Skrid! - Okay, fint. 11 00:01:01,000 --> 00:01:04,041 - Scheyla! Kom så! - Hold min hånd. Kom! 12 00:01:04,125 --> 00:01:05,041 Hurtigt! 13 00:01:05,750 --> 00:01:07,250 Hop ind! 14 00:01:17,208 --> 00:01:18,375 Hvor skal vi hen? 15 00:01:19,208 --> 00:01:21,041 Giv mig et øjeblik. Jeg tænker. 16 00:01:21,708 --> 00:01:24,083 Luiz Fernando, hvor skal vi hen? 17 00:01:24,166 --> 00:01:25,375 Jeg tænker! 18 00:01:25,458 --> 00:01:27,166 Stop, mor! Jeg er bange. 19 00:01:27,250 --> 00:01:30,125 Nej, skat. Mor er her. Alt er fint. 20 00:01:30,833 --> 00:01:33,541 Far, skal vi stadig på et fly? 21 00:01:34,500 --> 00:01:36,375 - Ja, søn. - Okay. 22 00:01:37,000 --> 00:01:37,833 Det skal vi. 23 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 Hej, skat. 24 00:02:29,125 --> 00:02:29,958 Hej, skat. 25 00:02:30,541 --> 00:02:31,583 Far er her. 26 00:02:32,166 --> 00:02:33,291 Alt er okay. 27 00:02:57,458 --> 00:02:58,458 De sover. 28 00:03:04,166 --> 00:03:05,000 Hvad nu? 29 00:03:06,500 --> 00:03:08,250 I skal ikke på det fly. 30 00:03:08,916 --> 00:03:09,916 Hvad mener du? 31 00:03:11,333 --> 00:03:12,333 Det kan I ikke. 32 00:03:13,708 --> 00:03:14,875 Hvor skal vi hen? 33 00:03:15,583 --> 00:03:17,791 I bliver her, til det driver over. 34 00:03:18,375 --> 00:03:20,416 Jeg bliver ikke i dette lortehul. 35 00:03:21,625 --> 00:03:23,416 Rolig. Jeg skal nok fikse det. 36 00:03:24,541 --> 00:03:28,166 Hvordan? Igen? Du forlader os. Hvordan skal jeg klare det? 37 00:03:28,250 --> 00:03:30,916 - Alene med to børn? - Scheyla, hør på mig. 38 00:03:31,458 --> 00:03:34,291 Jeg tænker. Måske kan vi sejle. 39 00:03:34,375 --> 00:03:37,625 Laver du sjov? Mine børn skal ikke ud på havet! 40 00:03:37,708 --> 00:03:39,916 De er også mine børn, Scheyla! 41 00:03:40,000 --> 00:03:43,958 Så lær at ære de løfter, du giver deres mor. 42 00:03:46,791 --> 00:03:48,000 Jeg er træt. 43 00:03:50,250 --> 00:03:52,291 Jeg er så træt, Luiz Fernando. 44 00:04:11,250 --> 00:04:14,208 Første gang jeg var på scenen, var til en fest her. 45 00:04:16,500 --> 00:04:20,958 Jeg har stadig billetten fra showet. Jeg havde ondt i maven hele dagen. 46 00:04:22,875 --> 00:04:28,125 Mavepinen er væk, men jeg bliver stadig nervøs før en koncert. 47 00:04:35,416 --> 00:04:37,291 Jeg har tænkt over dit forslag. 48 00:04:38,416 --> 00:04:39,250 Og? 49 00:04:40,791 --> 00:04:41,958 Jeg er på. 50 00:04:43,875 --> 00:04:46,166 Jaspion vil sælge sin andel. 51 00:04:46,250 --> 00:04:49,833 Jeg bliver som kunstnerisk leder. Sikrer mit barns fremtid. 52 00:04:50,916 --> 00:04:52,291 Det er fair. 53 00:04:53,541 --> 00:04:55,083 Så er der festivalen. 54 00:04:55,708 --> 00:04:58,208 Bang skal sponsorere VA Festival. 55 00:04:59,583 --> 00:05:03,125 Det vil være godt at vise, vi samarbejder igen. 56 00:05:04,166 --> 00:05:07,250 Og at I fortsat støtter favelaen, ikke? 57 00:05:07,333 --> 00:05:08,166 Selvfølgelig. 58 00:05:08,250 --> 00:05:10,083 Jeg taler med Luan, men… 59 00:05:10,166 --> 00:05:13,125 - Det skal nok gå. - Okay. 60 00:05:15,250 --> 00:05:18,208 - Vi laver VA Festival. - Den første af mange. 61 00:05:18,291 --> 00:05:20,083 - Den første af mange. - Aftale. 62 00:05:24,041 --> 00:05:25,791 Skru op her. Men denne del… 63 00:05:25,875 --> 00:05:28,750 Af al kærlighed Jeg nogensinde har følt 64 00:05:28,833 --> 00:05:30,500 Den skal i midten. 65 00:05:30,583 --> 00:05:35,541 Træk det ud, og lad det instrumentale komme ind. 66 00:05:35,625 --> 00:05:38,625 Jeg gør det mere følelsesladet. 67 00:05:38,708 --> 00:05:40,666 Ja, for det handler om mit barn. 68 00:05:41,375 --> 00:05:42,416 …som altid. 69 00:05:42,500 --> 00:05:44,250 - Hvad så? - Hej, Larety. 70 00:05:44,333 --> 00:05:46,208 - Alt i orden? - Ja. 71 00:05:46,291 --> 00:05:48,291 - Doni, hvad så? - Hej, mand. 72 00:05:48,375 --> 00:05:50,500 - Hvordan går det? - Godt. 73 00:05:50,583 --> 00:05:53,750 - Hvad laver I? - Vi arbejder på noget. 74 00:05:53,833 --> 00:05:56,583 Men eftersom I er her, 75 00:05:56,666 --> 00:05:58,833 kunne vi lave noget sammen, ikke? 76 00:05:58,916 --> 00:06:00,875 - Det er længe siden. - Ja. 77 00:06:00,958 --> 00:06:02,958 - Sød musik i mine ører. - Virkelig. 78 00:06:03,041 --> 00:06:05,666 Jeg har kun melodien til omkvædet. 79 00:06:05,750 --> 00:06:07,708 Giv mig et beat. Det er sådan… 80 00:06:08,541 --> 00:06:11,083 En underdogs sejr 81 00:06:12,583 --> 00:06:14,833 Tjener som inspiration 82 00:06:16,375 --> 00:06:18,541 Trods alle odds kan vi fejr' 83 00:06:20,041 --> 00:06:22,208 En skam for dem, der ikke troede 84 00:06:25,125 --> 00:06:25,958 Sådan! 85 00:06:27,250 --> 00:06:28,416 - Skal jeg køre? - Ja. 86 00:06:29,250 --> 00:06:32,916 En underdogs sejr, ja 87 00:06:33,000 --> 00:06:36,666 Tjener som inspiration 88 00:06:36,750 --> 00:06:40,041 Trods alle odds kan vi fejr' 89 00:06:40,125 --> 00:06:43,625 En skam for dem, der ikke troede 90 00:06:43,708 --> 00:06:47,375 Det var smertefuldt Men jeg kom gennem svære tider 91 00:06:47,458 --> 00:06:51,166 Det er betryggende at vide Jeg kom over på den anden side 92 00:06:51,250 --> 00:06:54,375 De troede ikke på mig Men jeg måtte tro 93 00:06:54,458 --> 00:06:57,916 På bunden så jeg At tro kan flytte bjerge 94 00:06:58,000 --> 00:07:01,166 Inspiration for favelaen Fik ghettoen til at synge 95 00:07:01,250 --> 00:07:04,958 Triumfen for dem, der fik "nej" Men nu får verden til at gynge 96 00:07:05,041 --> 00:07:08,500 Tør gå imod strømmen Man skal være stærk og gå til stregen 97 00:07:08,583 --> 00:07:12,208 Jeg kæmpede for drømmen Min tro viste vejen 98 00:07:13,208 --> 00:07:16,583 En underdogs sejr, ja 99 00:07:16,666 --> 00:07:20,250 Tjener som inspiration 100 00:07:20,333 --> 00:07:22,625 Trods alle odds kan vi fejr' 101 00:07:24,083 --> 00:07:27,416 En skam for dem, der ikke troede 102 00:07:29,125 --> 00:07:34,333 Min familie måtte flytte ind i det hul, du fandt. Min ven blev sprængt i luften. 103 00:07:36,333 --> 00:07:38,875 Tager jeg afsted nu, risikerer jeg alt. 104 00:07:38,958 --> 00:07:41,958 Hvem kan garantere min families sikkerhed? 105 00:07:42,625 --> 00:07:43,708 Min sikkerhed? 106 00:07:45,875 --> 00:07:48,208 Jeg taler til dig. Hører du efter? 107 00:07:50,625 --> 00:07:52,791 Ja. Jeg lytter, ND. 108 00:07:53,875 --> 00:07:56,208 Og hører du dig selv? 109 00:07:57,583 --> 00:07:59,750 Du lyder ikke som dig selv. 110 00:08:00,375 --> 00:08:04,500 Vi har gjort så meget for at nå hertil, at vi ikke kan vende om nu. 111 00:08:05,000 --> 00:08:08,041 Jeg gør det ikke sådan her. Forstår du det ikke? 112 00:08:08,916 --> 00:08:10,250 Tænk dig om. 113 00:08:11,166 --> 00:08:14,541 Alle mister venner. Nye dukker op, ikke? 114 00:08:15,958 --> 00:08:18,625 Men ens æresord mister man kun én gang. 115 00:09:05,833 --> 00:09:07,000 For helvede! 116 00:09:24,916 --> 00:09:28,916 JEG VED, DET IKKE ER NEMT, MEN JEG MÅ SE DIG. 117 00:09:29,000 --> 00:09:31,958 BARE SIG HVORNÅR! 118 00:09:44,875 --> 00:09:45,708 PSYKOLOG 119 00:09:45,791 --> 00:09:49,625 HEJ, RITA. HUSK VORES AFTALE I MORGEN KLOKKEN 09.00. 120 00:09:49,708 --> 00:09:51,750 SIG TIL, HVIS DU IKKE KAN NÅ DET. 121 00:10:06,041 --> 00:10:07,833 Syv, en, syv, en… 122 00:10:12,666 --> 00:10:15,500 Kom til mit kontor om fem minutter. 123 00:10:15,583 --> 00:10:16,500 Undskyld mig. 124 00:10:17,000 --> 00:10:19,833 Jeg må tale med dig. Jeg har brug for din hjælp. 125 00:10:20,833 --> 00:10:24,458 Jeg leder efter alternativer og løsninger på vores sag, 126 00:10:25,583 --> 00:10:28,416 og jeg tror, et forlig vil være bedst for alle. 127 00:10:28,500 --> 00:10:30,708 Rita, nu er det snart nok. 128 00:10:30,791 --> 00:10:34,500 Beatriz' instruktioner var klare. Vi har kun én klient. 129 00:10:34,583 --> 00:10:38,708 Du kaldte mig naiv. Jeg er måske idealistisk, men ikke naiv. 130 00:10:38,791 --> 00:10:41,416 I mit nabolag rammer virkeligheden tidligt. 131 00:10:41,500 --> 00:10:44,333 Jeg kom også her fuld af idealer. 132 00:10:44,875 --> 00:10:47,541 Jo før du lærer din plads, desto bedre. 133 00:10:48,625 --> 00:10:51,750 Jeg vil finde den bedste løsning for vores klient. 134 00:10:52,250 --> 00:10:55,750 Hvis det også hjælper arbejderne, hvad er så problemet? 135 00:10:56,250 --> 00:10:57,708 Det er endnu bedre. 136 00:10:57,791 --> 00:10:59,333 Hør nu bare på mig. 137 00:10:59,875 --> 00:11:01,208 Vi gør sådan her. 138 00:11:01,291 --> 00:11:05,208 Hvis du lytter til mit argument og stadig synes, det lyder svagt, 139 00:11:05,291 --> 00:11:09,458 går jeg tilbage til min plads, tier stille og følger planen. 140 00:11:10,666 --> 00:11:11,666 Fint. 141 00:11:13,375 --> 00:11:17,916 Et forlig med arbejderne viser god vilje, fremskynder dommen, 142 00:11:18,000 --> 00:11:20,958 og kan endda give festivalen et pænere image. 143 00:11:21,041 --> 00:11:27,000 Jeg spurgte civilretsafdelingen. De tror, vi kan strikke en aftale sammen. 144 00:11:27,083 --> 00:11:29,750 Og jeg kender William godt. 145 00:11:30,416 --> 00:11:32,375 Jeg kan forhandle med ham. 146 00:11:32,458 --> 00:11:34,375 Så alt er klar? 147 00:11:34,875 --> 00:11:37,375 Pedro, du er sagens hovedadvokat. 148 00:11:37,458 --> 00:11:39,708 - Ja. - Hjælp med at finde en vej ind. 149 00:11:39,791 --> 00:11:42,041 Beatriz stoler kun på dig. 150 00:11:43,208 --> 00:11:46,791 Hun siger kun ja, hvis vi får præsenteret sagen rigtigt. 151 00:11:46,875 --> 00:11:47,708 Sammen. 152 00:11:49,708 --> 00:11:52,500 - Vis mig retspraksis. - Selvfølgelig. 153 00:11:54,125 --> 00:11:58,000 Her er et resumé. Jeg kan sende dig resten på e-mail nu. 154 00:12:14,375 --> 00:12:15,916 Test, en… 155 00:12:16,708 --> 00:12:18,500 Hej. To. 156 00:12:19,708 --> 00:12:21,166 En, to. Tester. 157 00:12:22,166 --> 00:12:23,375 En, to. 158 00:12:34,333 --> 00:12:36,333 Er din trang tilfredsstillet? 159 00:12:39,416 --> 00:12:41,083 Det er et billigt trick. 160 00:12:41,666 --> 00:12:42,875 Hvad? Isen? 161 00:12:43,458 --> 00:12:46,458 Du vil overtale mig til at flytte til VA. 162 00:12:46,541 --> 00:12:49,458 Jeg ville vise dig den støtte, du får her. 163 00:12:52,291 --> 00:12:56,125 Da jeg bestemte mig for at kontakte dig, var det også min tanke. 164 00:12:56,208 --> 00:12:57,041 Hvad? 165 00:12:58,458 --> 00:13:02,291 Jeg har altid set op til dig, dine venner og din familie. 166 00:13:03,041 --> 00:13:06,000 - Men jeg er en fri sjæl. - Det har jeg altid tænkt. 167 00:13:07,125 --> 00:13:09,000 Det kunne jeg lide ved dig. 168 00:13:11,916 --> 00:13:17,250 Men min søn fortjener at vokse op omgivet af folk, der forkæler ham 169 00:13:18,125 --> 00:13:19,250 og passer på ham. 170 00:13:21,166 --> 00:13:26,500 Min drøm var at rejse verden rundt, tatovere og møde folk. 171 00:13:27,833 --> 00:13:30,500 Nu vil jeg det modsatte for min søn. 172 00:13:30,583 --> 00:13:35,041 Bare en masse omkring, der gør ham glad. For at sikre, at han er okay. 173 00:13:36,666 --> 00:13:39,083 Der vil blive passet på ham her. 174 00:13:39,166 --> 00:13:40,291 Det vil der. 175 00:13:43,958 --> 00:13:44,916 Hør her. 176 00:13:45,541 --> 00:13:48,041 Jeg har altid syntes, du var fantastisk. 177 00:13:48,125 --> 00:13:50,416 Lækker og hårdtarbejdende. 178 00:13:52,166 --> 00:13:58,916 Men det her har vist, du er mere fantastisk, end jeg troede. 179 00:14:02,625 --> 00:14:04,916 Du skal nok blive glad hos os. 180 00:14:13,916 --> 00:14:14,916 Hun går nu. 181 00:14:17,416 --> 00:14:20,208 Beatriz, undskyld forstyrrelsen. 182 00:14:20,291 --> 00:14:24,708 Jeg ville… Vi ville sige noget angående festivalen. 183 00:14:24,791 --> 00:14:27,916 I har til elevatoren. Jeg spiser middag med en klient. 184 00:14:28,000 --> 00:14:31,958 - Vi har lavet research og… - "Vi"? Jer to sammen? 185 00:14:32,041 --> 00:14:33,041 - Ja. - Ja. 186 00:14:33,125 --> 00:14:37,000 Det ville nok være bedst at indgå forlig med arbejderne. 187 00:14:37,083 --> 00:14:42,333 Sagde du ikke, at vores klient nok ville blive frikendt i straffesagen? 188 00:14:42,416 --> 00:14:45,416 Jo, men Rita kom med nogle overbevisende argumenter, 189 00:14:45,500 --> 00:14:48,583 der kan fremskynde en løsning på sagen, 190 00:14:48,666 --> 00:14:52,000 hvilket vil gavne klienten og festivalens image. 191 00:14:52,083 --> 00:14:53,708 - Ja. - Okay. 192 00:14:54,416 --> 00:14:57,208 Send mig det. Jeg læser det på min mobil. 193 00:14:57,291 --> 00:14:58,500 - Farvel. - Det gør vi. 194 00:15:00,416 --> 00:15:02,541 Lad os gennemgå hele teksten. 195 00:15:02,625 --> 00:15:03,458 Okay. 196 00:15:21,333 --> 00:15:23,291 Bliver han også musiker? 197 00:15:25,083 --> 00:15:28,916 Du plejede at lave musik om alt i købmandsbutikken. 198 00:15:31,083 --> 00:15:32,708 Far kunne ikke lide det. 199 00:15:32,791 --> 00:15:36,958 Det var ikke det. Han var bare bekymret for din fremtid. 200 00:15:38,250 --> 00:15:41,416 Din far begyndte fra bunden. 201 00:15:42,708 --> 00:15:45,083 Han var ung, da han begyndte at arbejde. 202 00:15:45,791 --> 00:15:47,333 Hele hans liv var arbejde. 203 00:15:48,333 --> 00:15:50,000 Indtil han åbnede butikken. 204 00:15:50,916 --> 00:15:53,500 Han vidste intet om musik. 205 00:15:54,000 --> 00:15:56,916 Din far ønskede, at du skulle følge i hans fodspor 206 00:15:57,000 --> 00:15:59,791 og få dig en god fremtid. 207 00:16:00,666 --> 00:16:02,958 Du ved, hvad han altid sagde, ikke? 208 00:16:03,041 --> 00:16:05,166 - "Respekt er arbejde." - Ja. 209 00:16:06,208 --> 00:16:08,166 Det var det, han havde lært. 210 00:16:09,500 --> 00:16:11,458 Men respekt er respekt. 211 00:16:12,041 --> 00:16:13,291 Se på dig, min søn. 212 00:16:14,375 --> 00:16:16,333 Du er en respekteret kunstner. 213 00:16:17,000 --> 00:16:18,500 En forretningsmand. 214 00:16:21,708 --> 00:16:24,250 Det er synd, han ikke er her til at se det. 215 00:16:25,291 --> 00:16:27,291 Din far var alt for mig. 216 00:16:27,791 --> 00:16:29,166 Det vil han altid være. 217 00:16:30,916 --> 00:16:32,500 Hvor end han er, 218 00:16:33,500 --> 00:16:36,458 så er han så stolt over, hvad du har opnået. 219 00:16:42,583 --> 00:16:43,416 Se. 220 00:16:43,916 --> 00:16:44,750 Nuttet. 221 00:17:06,500 --> 00:17:07,875 Det er risikabelt. 222 00:17:07,958 --> 00:17:10,250 Det er mere, end jeg plejer at flytte. 223 00:17:11,750 --> 00:17:13,958 Alt skal gå som planlagt. 224 00:17:14,041 --> 00:17:18,333 Vifter jeg med lommelygten, er noget gået galt, og så aflyser vi. 225 00:17:18,416 --> 00:17:20,791 Så må vi se at komme væk. Okay? 226 00:17:20,875 --> 00:17:21,708 Okay. 227 00:17:21,791 --> 00:17:25,250 Vi har 30 minutters ilt. Sæt dit ur, så rykker vi. 228 00:18:02,416 --> 00:18:04,291 {\an8}DYBDE - 8 METER DYKKETID - 10'52 229 00:18:08,750 --> 00:18:10,875 {\an8}DYBDE - 9 METER DYKKETID - 17.36 230 00:18:34,708 --> 00:18:37,625 {\an8}DYBDE - 9 METER DYKKETID - 22'41 231 00:18:40,375 --> 00:18:42,833 INTET SIGNAL 232 00:18:56,250 --> 00:18:58,416 {\an8}INTET SIGNAL 233 00:20:52,583 --> 00:20:53,833 Gik det? 234 00:20:54,458 --> 00:20:56,416 Svar mig! Gik det? 235 00:21:01,416 --> 00:21:04,208 Skildpaddens mave er fuld. 236 00:21:04,875 --> 00:21:08,166 Kom så. Skibet er klar. Det er gjort. 237 00:21:27,000 --> 00:21:28,541 Hvorfor er du her, Rita? 238 00:21:33,458 --> 00:21:34,750 Jeg har haft… 239 00:21:39,708 --> 00:21:41,125 …hjertebanken. 240 00:21:44,083 --> 00:21:47,583 Knugen i brystet. En trykken for brystet. 241 00:21:49,125 --> 00:21:50,958 Jeg føler… 242 00:21:53,208 --> 00:21:56,291 …at jeg gisper efter vejret, og jeg bliver lidt… 243 00:21:57,791 --> 00:22:00,125 …panisk, når det sker. 244 00:22:01,250 --> 00:22:04,041 For mange tanker på én gang. Jeg tror… 245 00:22:05,416 --> 00:22:06,250 …det er… 246 00:22:07,791 --> 00:22:11,083 …en fornemmelse. Som om der vil ske noget slemt. 247 00:22:12,875 --> 00:22:16,291 Jeg er typen, der altid vil fikse problemerne. 248 00:22:16,375 --> 00:22:19,375 Men kender jeg ikke problemet, er det svært. 249 00:22:19,458 --> 00:22:24,333 Vi kan grave dybere ned i det i sessionerne, okay? 250 00:22:24,416 --> 00:22:26,958 Det er vigtigt, at du deler alt det her. 251 00:22:39,125 --> 00:22:43,541 Jeg føler, jeg har båret på det i lang tid. 252 00:22:54,375 --> 00:22:58,666 Jeg har altid forberedt mig, som om jeg skal i kamp. 253 00:23:00,958 --> 00:23:04,750 Som om hver kamp var min sidste, selvom jeg ved, det ikke passer. 254 00:23:05,833 --> 00:23:08,333 Men det er, som om jeg aldrig får fred. 255 00:23:09,416 --> 00:23:14,083 Lige meget hvor meget jeg prøver, virker det nytteløst. 256 00:23:18,625 --> 00:23:20,291 Jeg vil bare have fred. 257 00:23:21,333 --> 00:23:22,708 Jeg vil bare have fred. 258 00:23:27,000 --> 00:23:33,166 Jeg har altid tænkt: "Jeg er gift med en, der elsker mig og er min partner." 259 00:23:34,083 --> 00:23:38,166 Det her er den bedste tid i mit liv. 260 00:23:38,666 --> 00:23:41,166 Det burde det være. Jeg er færdiguddannet. 261 00:23:42,708 --> 00:23:46,666 Og jeg har et arbejde. Et job, der giver mig stabilitet. 262 00:23:50,166 --> 00:23:51,875 Men… 263 00:23:53,541 --> 00:23:55,750 …der er altid så mange forhindringer. 264 00:23:56,500 --> 00:23:57,333 Jeg ved ikke. 265 00:24:01,458 --> 00:24:02,875 Hvad er dit arbejde? 266 00:24:02,958 --> 00:24:04,416 Jeg er advokat nu. 267 00:24:07,583 --> 00:24:09,083 Men jeg har prøvet meget. 268 00:24:11,541 --> 00:24:12,875 Jeg var gadesælger. 269 00:24:12,958 --> 00:24:16,000 Black Friday! Kun 15 dask! 270 00:24:16,875 --> 00:24:22,125 Jeg arbejdede i indkøbscenter. Jeg var salgschef. Arbejdede i en kirke. 271 00:24:24,083 --> 00:24:26,458 Jeg stillede op til byrådet engang. 272 00:24:27,833 --> 00:24:29,000 Det er hende 273 00:24:29,583 --> 00:24:32,041 Rita derovre 274 00:24:32,625 --> 00:24:35,750 Opvokset i nabolaget Hun er kandidaten 275 00:24:35,875 --> 00:24:38,958 Jeg har altid haft lyst til at forandre tingene. 276 00:24:39,833 --> 00:24:42,416 - Ja. - Har du så gjort det? 277 00:24:44,208 --> 00:24:47,625 Der er meget at ændre i verden. 278 00:24:48,750 --> 00:24:49,583 Hør, Rita. 279 00:24:50,250 --> 00:24:52,625 Jeg forstår dit behov for at ændre ting. 280 00:24:53,833 --> 00:24:56,458 Men først må du tage dig af dig selv. 281 00:24:56,541 --> 00:24:59,916 Alle disse ting kan vi tale om her. 282 00:25:00,833 --> 00:25:06,541 Vi finder strategier og måder til at hjælpe dig, 283 00:25:07,458 --> 00:25:09,416 så du kan klare det hele. 284 00:25:10,083 --> 00:25:10,916 Okay? 285 00:25:11,000 --> 00:25:13,166 - Tak, doktor. - Det var så lidt. 286 00:25:13,250 --> 00:25:15,541 - Jeg følger dig ud. - Det behøves ikke. 287 00:25:15,625 --> 00:25:17,666 - Vi ses i næste uge. - Vi ses. 288 00:25:21,375 --> 00:25:23,166 {\an8}PEDRO ADVOKAT 289 00:25:23,250 --> 00:25:27,166 {\an8}Festivalens direktør gik med til en aftale med nogle betingelser. 290 00:25:27,250 --> 00:25:29,208 {\an8}De vil gerne lukke sagen. 291 00:25:57,791 --> 00:25:59,708 Du ser sgu godt ud. 292 00:25:59,791 --> 00:26:01,083 I lige måde. 293 00:26:01,666 --> 00:26:03,125 Jeg har savnet dig! 294 00:26:11,958 --> 00:26:13,791 Hørte du, at Pulga blev dræbt? 295 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 Det er langt ude. 296 00:26:18,166 --> 00:26:19,416 Pulga var ægte. 297 00:26:21,791 --> 00:26:23,625 Han var ikke indblandet. 298 00:26:24,708 --> 00:26:26,625 Den bombe var til mig. 299 00:26:28,583 --> 00:26:29,625 Til at dræbe mig. 300 00:26:31,166 --> 00:26:32,541 Dræbe min familie. 301 00:26:40,958 --> 00:26:42,500 Ved du, hvem det var? 302 00:26:48,333 --> 00:26:49,416 Ingen anelse. 303 00:26:51,625 --> 00:26:53,916 Måske hjemsøger fortiden mig. 304 00:26:54,416 --> 00:26:57,458 Måske ved nogen, jeg lever, så de er efter mig, 305 00:26:58,125 --> 00:27:00,250 eller også er banden vendt imod mig. 306 00:27:01,750 --> 00:27:02,791 Ingen anelse. 307 00:27:03,375 --> 00:27:06,541 Men jeg afslutter det her og flygter med min familie. 308 00:27:07,500 --> 00:27:09,000 Helt ærligt. 309 00:27:10,083 --> 00:27:12,333 Tror du, de vil lade dig være i fred? 310 00:27:17,666 --> 00:27:19,291 Ved du, hvad jeg tror? 311 00:27:21,000 --> 00:27:22,916 Vi kan ikke vælge i livet. 312 00:27:24,125 --> 00:27:28,208 Vi flygter altid fra noget, vi jager aldrig noget. 313 00:27:30,708 --> 00:27:33,416 - Hvad flygter du fra? - Det ved jeg ikke. 314 00:27:34,500 --> 00:27:36,833 Nogle gange føler jeg mig ikke god nok. 315 00:27:39,166 --> 00:27:43,708 Jo mere jeg prøver at gøre det rette, desto hårdere bliver det. 316 00:27:45,333 --> 00:27:48,583 Jeg vil gerne arbejde hårdt, men har kun problemer. 317 00:27:49,875 --> 00:27:52,583 Politiet jager mig, eller jeg er på hospitalet. 318 00:27:55,000 --> 00:27:56,333 Gudskelov for Rita. 319 00:27:57,291 --> 00:27:59,083 Jeg er så glad for hende. 320 00:28:01,166 --> 00:28:07,041 Men tiden går, og jeg er stadig den samme. Mine drømme forbliver bare drømme. 321 00:28:08,791 --> 00:28:09,625 Sjovt, ikke? 322 00:28:10,625 --> 00:28:13,625 Hør på dig selv. 323 00:28:15,458 --> 00:28:18,166 - Har Gud forladt mig? - Du er skør. 324 00:28:21,541 --> 00:28:24,541 Gud forlader aldrig nogen. 325 00:28:26,208 --> 00:28:28,000 Gud ved alt. 326 00:28:29,750 --> 00:28:31,125 Han kender din kamp. 327 00:28:32,000 --> 00:28:35,083 Han ved alt, hvad du gjorde for at støtte Ritas drøm. 328 00:28:36,750 --> 00:28:37,583 Men… 329 00:28:38,333 --> 00:28:39,333 …Rita flyver. 330 00:28:40,625 --> 00:28:42,083 Hun gør sin ting. 331 00:28:43,166 --> 00:28:47,375 Hvad med dig? Skal du skubbes ud af reden, før du flyver? 332 00:28:48,291 --> 00:28:49,833 Kom væk fra det her liv. 333 00:28:51,375 --> 00:28:52,916 Find din egen vej. 334 00:28:55,625 --> 00:28:58,625 Vi er hustlere. Vi er fra ghettoen. 335 00:29:00,750 --> 00:29:03,291 Du forlod den verden, men nu må du knokle. 336 00:29:03,375 --> 00:29:06,208 Husk det, okay? 337 00:29:07,708 --> 00:29:08,541 Tro på det. 338 00:29:11,041 --> 00:29:11,875 Tak. 339 00:29:18,166 --> 00:29:19,416 Til din begravelse… 340 00:29:25,291 --> 00:29:26,333 …bad jeg en bøn. 341 00:29:31,375 --> 00:29:33,375 Om at din sjæl måtte hvile i fred. 342 00:29:35,416 --> 00:29:36,916 Jeg bad Gud tilgive dig. 343 00:29:39,916 --> 00:29:41,708 Men jeg dømmer dig ikke. 344 00:29:43,458 --> 00:29:45,791 Jeg ved ikke, hvad jeg ville gøre. 345 00:29:54,083 --> 00:29:55,875 En sidste ting. 346 00:29:55,958 --> 00:29:56,791 Helt ærligt. 347 00:29:57,916 --> 00:29:59,916 Din fortid vil altid hjemsøge dig. 348 00:30:02,625 --> 00:30:05,041 Den behøver ikke hjemsøge din familie. 349 00:30:24,333 --> 00:30:27,125 - Vil du give det til Rita? - Selvfølgelig. 350 00:30:44,250 --> 00:30:45,208 Jeg elsker dig. 351 00:30:46,000 --> 00:30:47,208 Jeg elsker også dig. 352 00:31:06,125 --> 00:31:08,416 SÆRTILBUD 3 STORE ØL FOR 30 REAL 353 00:31:37,708 --> 00:31:40,166 Hvad så, folkens! 354 00:31:42,291 --> 00:31:47,166 Det er en fornøjelse at byde velkommen til den første VA-festival. 355 00:31:47,250 --> 00:31:48,208 Lav noget larm! 356 00:31:50,416 --> 00:31:54,791 I dag handler om at vise, at der er mere i VA end den vold, medierne viser. 357 00:31:54,875 --> 00:31:57,666 Alt er lavet af os, for os. På vores måde. 358 00:31:57,750 --> 00:32:02,458 I dag skal vi vise verden, at VA er et sted med kultur og hårdt arbejde. 359 00:32:02,541 --> 00:32:04,750 Så lad mig høre jer lave noget larm! 360 00:32:07,166 --> 00:32:09,166 Hør her! 361 00:32:09,250 --> 00:32:15,125 Giv en varm velkomst til Nuevo, Larety og MLK! 362 00:32:17,875 --> 00:32:21,750 Kom så, alle sammen! Spil den, Casa! 363 00:32:21,833 --> 00:32:23,833 - Kom så! - Okay! 364 00:32:23,916 --> 00:32:25,416 Sådan gør vi det! 365 00:32:28,166 --> 00:32:33,000 Jeg hørte engang en vis mand sige At blomster vokser selv i skraldespanden 366 00:32:33,666 --> 00:32:35,500 Og se på mig nu 367 00:32:35,583 --> 00:32:40,291 Det er hårdt at se tilbage På alt det lort, vi har overlevet 368 00:32:40,375 --> 00:32:41,833 Men vi klarede den sgu 369 00:32:42,416 --> 00:32:45,750 Hver en gyde Er fuld af historier 370 00:32:45,833 --> 00:32:49,625 Tag høretelefonerne af Mærk strømmen, gør dig klar 371 00:32:49,708 --> 00:32:53,041 Lyt til mig og hør hemmeligheden 372 00:32:53,125 --> 00:32:56,083 Alle smutvejene ind og ud 373 00:32:56,166 --> 00:32:57,000 Kom så! 374 00:32:57,083 --> 00:33:02,833 Sådan kom jeg hertil Jeg har ikke trådt på nogen på vej op 375 00:33:04,291 --> 00:33:09,666 Trådte ikke på nogen Vi arbejder hårdt, og favelaen fejrer 376 00:33:10,291 --> 00:33:11,958 Kom så! 377 00:33:12,041 --> 00:33:15,583 En underdogs sejr, ja 378 00:33:15,666 --> 00:33:19,208 Tjener som inspiration 379 00:33:19,291 --> 00:33:22,833 Trods alle odds kan vi fejr' 380 00:33:22,916 --> 00:33:26,250 En skam for dem, der ikke troede 381 00:33:26,333 --> 00:33:29,833 Det var smertefuldt Men jeg kom gennem svære tider 382 00:33:29,916 --> 00:33:33,625 Det er betryggende at vide Jeg kom over på den anden side 383 00:33:33,708 --> 00:33:36,916 De troede ikke på mig Men jeg måtte tro 384 00:33:37,000 --> 00:33:40,458 På bunden så jeg At tro kan flytte bjerge 385 00:33:40,541 --> 00:33:43,875 Inspiration for favelaen Fik ghettoen til at synge 386 00:33:43,958 --> 00:33:47,250 Triumf for dem, der fik "nej" Men får verden til at gynge 387 00:33:47,333 --> 00:33:51,166 Tør gå imod strømmen Man skal være stærk og gå til stregen 388 00:33:51,250 --> 00:33:55,583 Jeg kæmpede for drømmen Min tro viste vejen 389 00:33:55,666 --> 00:33:58,958 - En underdogs sejr - Ja 390 00:33:59,041 --> 00:34:02,791 Tjener som inspiration 391 00:34:02,875 --> 00:34:06,750 Trods alle odds kan vi fejr' 392 00:34:06,833 --> 00:34:08,875 En skam for dem, der ikke troede 393 00:34:08,958 --> 00:34:12,541 Der er kun én ting at sige Beklager til dem, der ikke troede 394 00:34:12,625 --> 00:34:16,416 Hvis du bygger dit slot i sandet Smuldrer det hurtigt 395 00:34:16,500 --> 00:34:20,041 Jeg er opdraget med moral Der er ingen fejl i mit hus 396 00:34:20,125 --> 00:34:23,250 Venner til det sidste Vi flyver højt og lever rigt 397 00:34:23,333 --> 00:34:27,083 - En sejr for ghettoen - Ghettoen 398 00:34:27,166 --> 00:34:31,041 Dem, der fulgte min vej Så min kamp og forstår, jo 399 00:34:31,125 --> 00:34:34,958 Det var hårdt, jeg gav aldrig op Jeg gav alt i dag og i går 400 00:34:35,041 --> 00:34:38,583 Nu er jeg på din skærm Jeg går på gaden, alle kender mig 401 00:34:38,666 --> 00:34:40,250 - De kalder mig Nuevo - Nuevo 402 00:34:40,333 --> 00:34:42,625 - De kalder mig Nuevo - Hvad? 403 00:34:42,708 --> 00:34:45,625 Vil I have en ny konge? Så bare ring 404 00:34:45,708 --> 00:34:49,791 Gud velsigne 405 00:34:49,875 --> 00:34:52,708 Den gode dreng Der drømmer om at skrive historie 406 00:34:52,791 --> 00:34:56,583 Må han være uskadt 407 00:34:56,666 --> 00:34:59,791 I de svære tider For storhedstiden kommer 408 00:35:00,375 --> 00:35:02,041 Man skal være klar, ikke? 409 00:35:02,125 --> 00:35:05,750 Til at svømme mod strømmen Til at se virkeligheden i øjnene 410 00:35:05,833 --> 00:35:08,666 Tårerne vil falde Men jeg kan ikke lade dem 411 00:35:08,750 --> 00:35:12,166 Tårerne falder ned i en flaske Jeg har aldrig været blød 412 00:35:12,250 --> 00:35:15,583 Jeg har aldrig været en svag fyr Jeg er fra gaden 413 00:35:15,666 --> 00:35:19,166 Portrætter rummer minder Vi viser vores historier 414 00:35:19,250 --> 00:35:22,625 Pas på dig selv Ingen gider en stikker 415 00:35:22,708 --> 00:35:24,791 Giv en hånd! 416 00:35:24,875 --> 00:35:26,416 Kom så! 417 00:35:26,916 --> 00:35:33,000 Det er VA! 418 00:35:41,916 --> 00:35:44,333 Køb ikke det lort til dine børn. 419 00:35:44,833 --> 00:35:48,875 Flere dør af ultraforarbejdet mad end af våben i dag. 420 00:35:48,958 --> 00:35:51,958 Ja, de går efter den forkerte. 421 00:35:53,541 --> 00:35:57,833 Se. Det er til dine børn. For at minde dem om, hvor de kommer fra. 422 00:35:58,833 --> 00:36:00,875 Og for at ønske jer god tur. 423 00:36:04,083 --> 00:36:05,916 Tak. Det sætter vi pris på. 424 00:36:07,875 --> 00:36:10,041 Jeg har også en gave til dig. 425 00:36:10,625 --> 00:36:12,791 - Kom med mig. - Min bil er udenfor. 426 00:36:13,333 --> 00:36:15,833 Nej, du kører i min bil. 427 00:36:15,916 --> 00:36:18,458 Jeg skal ordne familieting. 428 00:36:18,541 --> 00:36:20,041 Gør det senere, Nando. 429 00:36:20,541 --> 00:36:22,166 Nu skal du med mig. 430 00:37:23,791 --> 00:37:27,000 Jeg har altid hadet det gringo-svin. 431 00:37:29,541 --> 00:37:32,375 Vores bolivianske leverandør fortalte mig noget. 432 00:37:33,750 --> 00:37:35,000 Denne gringo… 433 00:37:35,958 --> 00:37:38,791 Den her glatte ål, 434 00:37:38,875 --> 00:37:41,750 der altid plaprer løs! 435 00:37:43,583 --> 00:37:46,041 Den her slimede satan med accent 436 00:37:46,750 --> 00:37:49,166 havde en endnu vildere plan, Nando. 437 00:37:49,250 --> 00:37:50,833 Ikke? En modig plan. 438 00:37:51,333 --> 00:37:53,083 Nej, ikke modig. Dum. 439 00:37:53,166 --> 00:37:55,250 Han ville dræbe dig, Nando. 440 00:37:55,333 --> 00:37:59,500 For at vise, at vi er svage, så han kan overtage det hele. 441 00:38:00,375 --> 00:38:02,583 Jeg er ked af det med din ven, Nando. 442 00:38:06,083 --> 00:38:08,041 Men nu handler jeg ikke alene. 443 00:38:10,333 --> 00:38:12,875 Øje for øje, tand for tand. 444 00:38:15,208 --> 00:38:17,125 Dette er min gave til dig. 445 00:38:18,208 --> 00:38:20,708 Det svin ville dræbe din familie. 446 00:38:21,458 --> 00:38:23,333 Han ville dræbe dine børn. 447 00:38:34,666 --> 00:38:38,166 Nando, vi har brug for dig mere end nogensinde. 448 00:38:39,166 --> 00:38:40,375 Tag til Bulgarien. 449 00:38:41,333 --> 00:38:43,750 Folkene der er informeret om dette svin. 450 00:38:44,250 --> 00:38:46,000 Luk aftalen for os. 451 00:38:47,291 --> 00:38:48,750 Chefen takker dig. 452 00:38:51,916 --> 00:38:55,250 Jeg har beviser for, at SPLand er aktivt involveret 453 00:38:55,333 --> 00:38:57,958 i ulovlig ansættelse af folk. 454 00:38:58,041 --> 00:39:01,458 Dette forslag er win-win for alle parter. 455 00:39:01,541 --> 00:39:05,833 Jeg tror ikke, et "win-win-resultat" er muligt i en situation som denne. 456 00:39:05,916 --> 00:39:06,750 Du har ret. 457 00:39:07,375 --> 00:39:10,750 Vi kan ikke forestille os arbejdernes lidelser. 458 00:39:11,791 --> 00:39:15,375 Vi beder ikke om noget. Det her er en undskyldning, William. 459 00:39:15,458 --> 00:39:19,208 For at være uvidende, og et løfte, om at det ikke sker igen. 460 00:39:19,291 --> 00:39:20,916 En undskyldning, Rita? 461 00:39:21,750 --> 00:39:23,250 Må jeg være ærlig? 462 00:39:23,750 --> 00:39:27,583 En undskyldning betyder intet, 463 00:39:27,666 --> 00:39:29,666 hvis I gør det igen næste år. 464 00:39:29,750 --> 00:39:33,166 Nej. Vores forslag sikrer, at det aldrig sker igen. 465 00:39:33,250 --> 00:39:37,541 Udtalelserne, der sendes ud, og kompensationen til arbejderne… 466 00:39:37,625 --> 00:39:42,041 Hvis det sker igen næste år, bliver konsekvenserne langt værre. 467 00:39:42,125 --> 00:39:46,083 De indvilliger i at underskrive en aftale om ansvarlig opførsel. 468 00:39:46,916 --> 00:39:47,875 Det er ikke nok. 469 00:39:47,958 --> 00:39:54,125 Firmaet vil investere i at få industrien til at tjekke underleverandører. 470 00:39:54,208 --> 00:39:58,958 Det bliver ikke et enkelttilfælde. Det vil være et eksempel for alle. 471 00:40:03,125 --> 00:40:05,458 William, har vi en aftale? 472 00:40:09,291 --> 00:40:10,125 Okay. 473 00:40:10,875 --> 00:40:12,041 Vi har en aftale. 474 00:40:21,041 --> 00:40:24,541 - Godt gået med din første succes! - Tak for samarbejdet. 475 00:40:24,625 --> 00:40:26,583 - Tillykke til os. - Præcis. 476 00:40:26,666 --> 00:40:29,041 - Skal vi fejre med en drink? - Jeg er med. 477 00:40:29,125 --> 00:40:31,916 Jeg skal desværre noget i aften. 478 00:40:32,000 --> 00:40:33,208 - Rita… - Det er okay. 479 00:40:33,291 --> 00:40:34,333 Rita. 480 00:40:34,416 --> 00:40:36,625 Tillykke. 481 00:40:36,708 --> 00:40:39,125 - Tak, frue. - Den første sejr af mange. 482 00:40:39,208 --> 00:40:40,916 - Bestemt. - Bare vent og se. 483 00:41:03,416 --> 00:41:04,541 Må jeg? 484 00:41:05,666 --> 00:41:08,791 Jeg lægger den. Bare vent, mor får den denne gang. 485 00:41:08,875 --> 00:41:09,958 Okay. 486 00:41:10,041 --> 00:41:11,625 Sådan. 487 00:41:12,208 --> 00:41:14,458 Jeg tjekker. Okay. Sig "nu". 488 00:41:14,541 --> 00:41:16,750 En, to, tre, nu! 489 00:41:17,625 --> 00:41:19,583 - Ja! - Mål! Nej! 490 00:41:19,666 --> 00:41:21,250 - Åh nej! - Intet mål! 491 00:41:21,333 --> 00:41:22,875 - Ramte den stolpen? - Ja. 492 00:41:22,958 --> 00:41:24,916 Det talte ikke. Gør det igen. 493 00:41:25,000 --> 00:41:28,250 Den ramte stolpen, men jeg tager den her. Næsten! 494 00:41:28,750 --> 00:41:30,583 - Far… - Vil far prøve? 495 00:41:31,416 --> 00:41:32,333 Okay. 496 00:41:32,416 --> 00:41:33,416 Kom så. 497 00:41:34,000 --> 00:41:36,291 Kom, lad os heppe. 498 00:41:36,375 --> 00:41:38,916 - Prøv bare nu! - En, to, tre, nu! 499 00:41:39,958 --> 00:41:41,166 - Mål! - Mål! 500 00:41:41,250 --> 00:41:43,875 Den ramte fars ben! 501 00:41:43,958 --> 00:41:46,000 Flot, skat! 502 00:41:46,083 --> 00:41:48,750 Sådan, Bruninha! 503 00:41:51,416 --> 00:41:52,666 Kom her, skat. 504 00:41:59,041 --> 00:41:59,875 Kom. 505 00:42:04,916 --> 00:42:06,250 Jeg elsker dig, skat. 506 00:42:07,333 --> 00:42:08,791 Jeg elsker dig meget. 507 00:42:34,666 --> 00:42:36,541 Kom så, folkens! 508 00:42:38,500 --> 00:42:39,541 Hør her. 509 00:42:39,625 --> 00:42:43,208 Den her sang er til en af mine venner. 510 00:42:43,291 --> 00:42:45,208 Læg mærke til teksten. 511 00:42:45,791 --> 00:42:47,875 Alle her kan nok relatere. 512 00:42:47,958 --> 00:42:48,791 Kom så. 513 00:42:58,791 --> 00:43:01,541 En født hustler Tænkte altid to skridt frem 514 00:43:01,625 --> 00:43:04,333 Du skilte dig ud Som mere intelligent 515 00:43:04,416 --> 00:43:06,958 Siden du var barn Var du som vores præsident 516 00:43:07,041 --> 00:43:09,625 Men du voksede op for hurtigt 517 00:43:09,708 --> 00:43:12,333 Smagte ondskab Lyttede til slangen 518 00:43:12,416 --> 00:43:15,083 Overbevist om At du ville klare den 519 00:43:15,166 --> 00:43:17,500 Du bekymrede dig om alle vores drømme 520 00:43:17,583 --> 00:43:21,291 Men dine drømme lod dig ikke sove 521 00:43:21,375 --> 00:43:22,875 Hvor er du henne? 522 00:43:22,958 --> 00:43:26,583 Du skrev historie Men der var ingen lykkelig slutning 523 00:43:26,666 --> 00:43:28,250 Hvem var du til sidst? 524 00:43:28,333 --> 00:43:31,208 Helt eller skurk? Jeg undrer mig stadig 525 00:43:31,958 --> 00:43:34,583 Var det dét værd? 526 00:43:34,666 --> 00:43:37,208 Alt blodet på dine hænder 527 00:43:37,291 --> 00:43:39,916 Tyngden i dit hjerte 528 00:43:40,000 --> 00:43:42,500 Og tårerne på jorden 529 00:43:42,583 --> 00:43:45,250 Dine børn savner dig 530 00:43:45,333 --> 00:43:47,958 Livet kan være så grusomt 531 00:43:48,041 --> 00:43:50,541 Jeg sagde til dem, du bliver 532 00:43:50,625 --> 00:43:52,333 En stjerne på himlen 533 00:43:52,416 --> 00:43:54,791 Eftersøgt For at give din familie lykke 534 00:43:54,875 --> 00:43:57,583 Gik efter pengene Det var ikke nok for os 535 00:43:57,666 --> 00:44:00,041 Den perfekte plan Ingen konkurrenter 536 00:44:00,125 --> 00:44:02,375 Livet i krig Lærte mig at være frygtløs 537 00:44:02,458 --> 00:44:06,333 Retfærdig Et rent hjerte og et ord, man kan stole på 538 00:44:06,416 --> 00:44:08,333 Lys og tro på vejen 539 00:44:08,416 --> 00:44:11,791 Det svære er at vide Du kommer ikke hjem 540 00:44:13,708 --> 00:44:16,416 Hvor er du henne? 541 00:44:16,500 --> 00:44:19,916 Du skrev historie Men der var ingen lykkelig slutning 542 00:44:20,000 --> 00:44:21,583 Hvem var du til sidst? 543 00:44:21,666 --> 00:44:24,375 Helt eller skurk? Jeg undrer mig stadig 544 00:44:25,500 --> 00:44:27,916 Var det dét værd? 545 00:44:28,000 --> 00:44:30,500 Alt blodet på dine hænder 546 00:44:30,583 --> 00:44:33,291 Tyngden i dit hjerte 547 00:44:33,375 --> 00:44:35,833 Og tårerne på jorden 548 00:44:35,916 --> 00:44:38,583 Dine børn savner dig 549 00:44:38,666 --> 00:44:41,208 Livet kan være så grusomt 550 00:44:41,291 --> 00:44:43,541 Jeg sagde til dem, du bliver 551 00:44:43,625 --> 00:44:46,791 En stjerne på himlen 552 00:44:46,875 --> 00:44:49,250 Var det dét værd? 553 00:44:49,333 --> 00:44:51,833 Alt blodet på dine hænder 554 00:44:51,916 --> 00:44:54,708 Tyngden i dit hjerte 555 00:44:54,791 --> 00:44:57,041 Og tårerne på jorden 556 00:44:57,125 --> 00:44:59,583 Dine børn savner dig 557 00:44:59,666 --> 00:45:02,458 Livet kan være så grusomt 558 00:45:02,541 --> 00:45:05,291 Jeg sagde til dem, du bliver 559 00:45:05,375 --> 00:45:07,916 En stjerne på himlen 560 00:45:13,458 --> 00:45:15,833 Jeg sagde til dem, du bliver 561 00:45:15,916 --> 00:45:18,500 En stjerne på himlen 562 00:45:24,916 --> 00:45:31,500 Doni! 563 00:45:31,583 --> 00:45:34,416 Venner, min søn bliver født om lidt! 564 00:45:38,958 --> 00:45:43,375 MC Doni er smuttet, men festivalen fortsætter. 565 00:45:43,458 --> 00:45:45,750 Lav noget larm til VA Festival! 566 00:45:46,250 --> 00:45:52,500 Det er VA! 567 00:45:54,708 --> 00:45:56,166 Hvad så, Vila Áurea? 568 00:45:56,250 --> 00:45:59,291 Sådan gør vi. Op med hænderne! 569 00:45:59,375 --> 00:46:03,000 Gør det med mig. Hvis I har det godt, så lav noget larm! 570 00:46:03,750 --> 00:46:06,333 Han er en uge for tidligt på den. 571 00:46:06,416 --> 00:46:08,833 Vi kommer aldrig herfra i bil. 572 00:46:08,916 --> 00:46:10,833 - Jeg kører dig. - Sikker? 573 00:46:10,916 --> 00:46:12,750 - Vi tager motorcyklen. - Okay. 574 00:46:12,833 --> 00:46:14,375 Kør sikkert. Vi ses. 575 00:46:14,458 --> 00:46:17,083 Det er den vigtigste dag i dit liv. 576 00:46:17,166 --> 00:46:18,750 - Ja. Skal vi køre? - Ja. 577 00:46:18,833 --> 00:46:19,708 Kom så! 578 00:46:19,791 --> 00:46:20,750 Lad os køre. 579 00:46:20,833 --> 00:46:23,125 Kom så, Vila Áurea! Hop, alle sammen! 580 00:46:23,708 --> 00:46:25,041 Kom så! 581 00:46:39,791 --> 00:46:43,541 Folk synker lavt, jeg ser, hvor de står Alle høster, som de sår 582 00:46:43,625 --> 00:46:47,083 Vi vil alle elskes Men ingen elsker sig selv 583 00:46:47,166 --> 00:46:50,416 Pengene rammer kontoen Jeg tæller timer, det er midnat 584 00:46:50,500 --> 00:46:55,625 Hver gang klokken lyder Tager jeg endnu en dosis, endnu en nat 585 00:46:55,708 --> 00:46:59,666 Er i morgen mere værd end i går? 586 00:46:59,750 --> 00:47:02,500 Det var aldrig held, jeg er nået langt 587 00:47:02,583 --> 00:47:06,208 Men i morgen Virker længere og længere væk 588 00:47:06,291 --> 00:47:09,666 Endnu en dosis, dosis, do-dosis 589 00:47:09,750 --> 00:47:12,958 Endnu en nat, nat, na-nat 590 00:47:13,041 --> 00:47:16,291 Endnu en dosis, dosis, do-dosis 591 00:47:16,375 --> 00:47:19,833 Endnu en nat, nat, na-nat 592 00:47:20,333 --> 00:47:21,208 På gaden 593 00:47:27,416 --> 00:47:28,708 Jeg stiger af her. 594 00:47:28,791 --> 00:47:31,833 - Du reddede mig. - Du kan lade mig døbe knægten. 595 00:47:31,916 --> 00:47:32,958 - Aftale. - Gå så. 596 00:47:33,041 --> 00:47:37,083 FØDEKLINIK 597 00:47:41,291 --> 00:47:42,250 Det er tid. 598 00:47:42,875 --> 00:47:43,791 Sådan. 599 00:47:44,375 --> 00:47:46,041 - Han kommer. - Træk vejret. 600 00:47:47,958 --> 00:47:48,916 Rolig. 601 00:47:49,583 --> 00:47:51,958 Han kommer nu. Det gør ondt! 602 00:47:52,041 --> 00:47:53,916 - Mærk din krop. - Slap af. 603 00:47:54,000 --> 00:47:54,833 Han… 604 00:47:56,333 --> 00:47:58,166 - Vi er der næsten. - Træk vejret. 605 00:47:59,416 --> 00:48:00,291 Jeg har dig. 606 00:48:06,416 --> 00:48:07,708 Pres. 607 00:48:08,291 --> 00:48:09,375 En gang til. 608 00:48:09,458 --> 00:48:11,083 - Kommer han? - Han kommer nu. 609 00:48:12,500 --> 00:48:13,708 Mærk energien. 610 00:48:16,208 --> 00:48:17,416 Sådan! 611 00:48:17,500 --> 00:48:20,041 Tag en dyb indånding og giv et sidste skub. 612 00:48:20,541 --> 00:48:22,833 Skub! Sådan! 613 00:48:23,583 --> 00:48:28,333 Af al den kærlighed Jeg nogensinde har følt 614 00:48:28,958 --> 00:48:33,666 Ved jeg, at dette er den største Jeg nogensinde vil føle 615 00:48:34,291 --> 00:48:37,250 Jeg tæller timerne Til tiden kommer 616 00:48:37,333 --> 00:48:39,833 Du kom og forandrede mig liv 617 00:48:39,916 --> 00:48:42,875 Jeg anede ikke Hvor meget jeg ville have dig 618 00:48:42,958 --> 00:48:45,833 Du kom og forandrede mig liv 619 00:48:45,916 --> 00:48:50,958 Af al den kærlighed Jeg nogensinde har følt 620 00:48:51,541 --> 00:48:54,875 Jeg ved, at dette er den største… 621 00:48:54,958 --> 00:48:57,458 Hvem er det? Hvem kan det være? 622 00:48:58,166 --> 00:49:00,041 - Må vi komme ind? - Ja. 623 00:49:00,833 --> 00:49:02,250 Skal du møde bedstemor? 624 00:49:07,625 --> 00:49:09,083 - Vil du holde ham? - Ja. 625 00:49:10,375 --> 00:49:12,208 Hans lille hoved… 626 00:49:14,916 --> 00:49:16,125 Det er Francisco. 627 00:49:16,208 --> 00:49:17,541 - Francisco? - Ja. 628 00:49:20,625 --> 00:49:21,958 Tillykke. 629 00:49:22,041 --> 00:49:23,458 Mit barnebarn er smukt. 630 00:49:26,041 --> 00:49:27,625 Din søn. 631 00:49:29,041 --> 00:49:30,750 Francisco. 632 00:49:34,833 --> 00:49:37,166 - Mit barnebarn! - Tante. 633 00:49:39,416 --> 00:49:42,000 Hej, smukke! 634 00:49:46,458 --> 00:49:48,208 Har du nogensinde følt… 635 00:49:50,125 --> 00:49:52,333 …du var skabt til et bestemt øjeblik? 636 00:49:55,000 --> 00:49:56,541 Der med børnene… 637 00:49:59,583 --> 00:50:01,708 Jeg følte, jeg skulle være der. 638 00:50:02,416 --> 00:50:03,250 Forstår du? 639 00:50:06,250 --> 00:50:08,208 Jeg er skabt til at være far. 640 00:50:13,958 --> 00:50:16,458 Jeg har altid ønsket det bedste for jer. 641 00:50:17,041 --> 00:50:18,875 - Det ved jeg. - At beskytte jer. 642 00:50:20,875 --> 00:50:23,833 Men så længe jeg er her, får I ingen fred. 643 00:50:25,333 --> 00:50:26,791 Sig ikke sådan. 644 00:50:27,875 --> 00:50:29,666 Vi har oplevet så meget. 645 00:50:30,500 --> 00:50:32,000 Så mange smukke ting. 646 00:50:35,708 --> 00:50:37,666 Du er min bedre halvdel. 647 00:50:40,416 --> 00:50:41,625 Kvinden, jeg elsker. 648 00:50:44,166 --> 00:50:45,166 Jeg forstår, 649 00:50:46,416 --> 00:50:48,666 hvis du vil blive og leve dit liv. 650 00:50:53,333 --> 00:50:54,750 Jeg har altid tænkt… 651 00:50:55,583 --> 00:50:58,000 …at I havde mest brug for mig. 652 00:51:05,958 --> 00:51:08,500 Men det er mig, der har mest brug for jer. 653 00:51:09,875 --> 00:51:10,958 Jeg elsker dig. 654 00:51:13,375 --> 00:51:14,291 Jeg elsker dig. 655 00:51:35,375 --> 00:51:36,541 Tænk engang. 656 00:51:36,625 --> 00:51:38,166 - En fin restaurant. - Ja. 657 00:51:38,958 --> 00:51:41,458 Jeg ser dem normalt kun udefra. 658 00:51:42,833 --> 00:51:44,958 Tak, skat. For at give os det her. 659 00:51:45,041 --> 00:51:47,166 - Selvfølgelig. - Vi behøvede det. 660 00:51:47,250 --> 00:51:48,958 - Vi fortjener det. - Ja. 661 00:51:50,708 --> 00:51:52,416 Jeg vil vise dig noget. 662 00:51:53,875 --> 00:51:54,708 Vent. 663 00:51:54,791 --> 00:51:56,125 Se den her motorcykel. 664 00:51:57,583 --> 00:52:00,083 Hvor er den sej, skat. 665 00:52:00,166 --> 00:52:03,875 - Jeg hjalp med at specialbygge den. - Den er så flot! 666 00:52:03,958 --> 00:52:04,833 Hvor sejt. 667 00:52:04,916 --> 00:52:07,000 Jeg har ikke sagt noget, men… 668 00:52:07,583 --> 00:52:09,916 …jeg vil gerne arbejde med sådan noget. 669 00:52:10,583 --> 00:52:12,916 Jeg begynder i det små. 670 00:52:13,000 --> 00:52:15,541 Jeg ved lidt om mekanik, men ikke meget. 671 00:52:15,625 --> 00:52:18,625 Jeg vil tage et mekanikerkursus og specialisere mig. 672 00:52:19,125 --> 00:52:21,750 - Hvad synes du? - Behøver du spørge? 673 00:52:22,416 --> 00:52:23,708 Jeg er så stolt. 674 00:52:24,583 --> 00:52:25,666 Så er det afgjort. 675 00:52:27,125 --> 00:52:32,458 Apropos, så ville jeg have ventet til senere, men jeg kan ikke lade være. 676 00:52:32,541 --> 00:52:34,125 - Du skal se det nu. - Hvad? 677 00:52:34,208 --> 00:52:36,458 Jeg har gjort noget skørt, men godt. 678 00:52:36,541 --> 00:52:38,958 - Hvad er det? - Jeg har købt det til os. 679 00:52:40,250 --> 00:52:43,291 - Salvador, Bahia? - Salvador, Bahia, skat! 680 00:52:43,375 --> 00:52:45,250 - Med fly? - Med fly. 681 00:52:45,333 --> 00:52:46,750 Åh gud, Rita. 682 00:52:46,833 --> 00:52:48,750 - Ja? - Jeg har aldrig fløjet før. 683 00:52:48,833 --> 00:52:49,791 Heller ikke mig! 684 00:52:51,791 --> 00:52:52,708 Rita… 685 00:52:55,583 --> 00:52:57,333 Det er et nyt kapitel for os. 686 00:53:00,958 --> 00:53:02,458 Vi klarede den, skat. 687 00:53:05,291 --> 00:53:06,416 Vi klarede den. 688 00:53:33,000 --> 00:53:36,291 Hvor er han vidunderlig! Jeg er forelsket. 689 00:53:37,375 --> 00:53:40,375 Man kan ikke se, om han mest ligner mor eller far. 690 00:53:40,458 --> 00:53:41,958 Han ligner Doni. 691 00:53:42,041 --> 00:53:43,541 En mini-Doni. 692 00:53:46,166 --> 00:53:47,208 Ikke, min søn? 693 00:53:48,375 --> 00:53:49,208 Nå? 694 00:53:49,875 --> 00:53:50,958 Hvad synes du? 695 00:53:53,291 --> 00:53:55,083 - Tak. - Den er flot. 696 00:53:55,166 --> 00:53:57,250 - Flere farver? - Ja. 697 00:53:57,333 --> 00:53:59,291 Jeg ved, du ikke vil tale om det, 698 00:54:00,458 --> 00:54:02,250 men det gør mig lidt trist. 699 00:54:03,000 --> 00:54:05,333 Alle andre end ham fik en ny chance. 700 00:54:09,416 --> 00:54:10,416 Jeg ved det. 701 00:54:14,916 --> 00:54:19,291 Han gav Cleyton et brev, vi skal læse sammen. 702 00:54:33,666 --> 00:54:36,375 Jeg har tænkt længe på at skrive dette brev, 703 00:54:36,916 --> 00:54:39,791 og jeg er begyndt på det ti gange. 704 00:54:40,291 --> 00:54:43,208 Jeg forsøger at sætte ord på mine tanker, 705 00:54:43,875 --> 00:54:47,875 men fortiden, nutiden og fremtiden bliver blandet sammen. 706 00:54:48,875 --> 00:54:50,375 Så nu gør jeg det bare. 707 00:54:53,125 --> 00:54:54,541 I dag vågnede jeg glad. 708 00:54:56,208 --> 00:54:59,458 Efter flere år i fængsel havde jeg glemt mange ting. 709 00:54:59,541 --> 00:55:00,708 Værst af alt… 710 00:55:02,083 --> 00:55:04,583 …så glemte jeg, hvor godt det er at drømme. 711 00:55:05,958 --> 00:55:07,625 Og i dag havde jeg en drøm. 712 00:55:09,833 --> 00:55:11,458 Det lyder måske skørt, men… 713 00:55:12,458 --> 00:55:14,916 …folk som os dør, når vi ikke drømmer. 714 00:55:21,458 --> 00:55:24,625 Jeg drømte om en bedre verden, hvor vi var frie, 715 00:55:24,708 --> 00:55:28,125 og hvor vi kunne kæmpe for at opnå vores drømme. 716 00:55:29,458 --> 00:55:34,208 Hvor bedste venner som os blev gamle sammen med dem, vi elsker. 717 00:55:34,708 --> 00:55:37,708 Hvor livets forpligtelser ikke holdt os adskilte. 718 00:55:37,791 --> 00:55:40,541 Hvor der ikke var nogen fare eller død, 719 00:55:40,625 --> 00:55:43,166 og ingen kendte til savn. 720 00:55:43,916 --> 00:55:46,291 Jeg er måske ikke en del af den fremtid, 721 00:55:47,500 --> 00:55:49,500 men I er her alle med mig, okay? 722 00:55:56,000 --> 00:55:58,125 Livet gav mig aldrig mange valg. 723 00:55:58,750 --> 00:56:00,166 Jeg ved, jeg begik fejl. 724 00:56:01,000 --> 00:56:03,250 Kriminaliteten gav mig et liv, 725 00:56:03,333 --> 00:56:07,125 men jeg endte med at risikere det, jeg elsker allermest. 726 00:56:07,833 --> 00:56:09,750 Jer som min familie. 727 00:56:11,416 --> 00:56:15,208 Desværre endte jeg som årsag til al min egen lidelse. 728 00:56:16,750 --> 00:56:18,125 Er livet retfærdigt? 729 00:56:19,041 --> 00:56:20,125 Jeg ved det ikke. 730 00:56:20,708 --> 00:56:23,958 Jeg ved kun, mine beslutninger aldrig har været nemme. 731 00:56:24,041 --> 00:56:26,625 Især ikke den om at holde mig væk 732 00:56:26,708 --> 00:56:30,458 fra det eneste, jeg har i mit liv, hvilket er jer. 733 00:56:31,333 --> 00:56:35,083 Min livsdrøm har altid været en normal dag med min familie. 734 00:56:35,166 --> 00:56:36,958 En søndagsfrokost sammen. 735 00:56:37,041 --> 00:56:42,333 At køre min datter til fodbold og køre min dreng til første skoledag. 736 00:56:42,833 --> 00:56:47,000 At se vores børn vokse op og blive venner, ligesom os. 737 00:56:47,083 --> 00:56:51,208 Gid jeg kunne invitere min kone på middag, som andre normale par. 738 00:56:52,125 --> 00:56:54,125 Gid jeg kunne garantere, 739 00:56:54,208 --> 00:56:57,000 at mine børn vil have en far, 740 00:56:57,083 --> 00:57:02,000 og at min hustru vil have en mand, der altid vil være der til alt. 741 00:57:03,041 --> 00:57:08,500 Jeg sover trygt med viden om, at alle, jeg elsker, er i god behold. 742 00:57:12,500 --> 00:57:14,291 Det skal nok ske. 743 00:57:14,375 --> 00:57:15,375 Jeg tror på det. 744 00:57:17,041 --> 00:57:20,041 For det er takket være vores venskab, vores familie, 745 00:57:20,125 --> 00:57:23,500 og alt, vi har opbygget, at livet har været værd at leve. 746 00:57:25,916 --> 00:57:28,833 I har været med mig på denne rejse. Min familie. 747 00:57:29,750 --> 00:57:31,791 Jeg glemmer jer aldrig. 748 01:02:46,791 --> 01:02:51,166 Tekster af: Jesper Sodemann