1 00:00:22,541 --> 00:00:26,041 - Weg hier! - Los, kommt! 2 00:00:29,541 --> 00:00:31,791 Los, kommt schon! 3 00:00:31,875 --> 00:00:33,333 Beeilung. 4 00:00:37,666 --> 00:00:38,500 Wartet! 5 00:00:39,041 --> 00:00:40,458 - Komm her. - Hör zu. 6 00:00:40,541 --> 00:00:43,791 Bleibt hier. Wenn ich rufe, kommt ihr. Ok, Scheyla? 7 00:00:43,875 --> 00:00:44,708 Ok. 8 00:00:52,791 --> 00:00:54,541 Anhalten, verdammt! 9 00:00:54,625 --> 00:00:56,166 Anhalten! Steig aus! 10 00:00:56,250 --> 00:01:00,916 - Steig aus, verdammt! Verschwinde! - Ok, ich verschwinde. 11 00:01:01,000 --> 00:01:04,041 - Scheyla! Jetzt! - Nimm meine Hand, los. 12 00:01:04,125 --> 00:01:05,041 Kommt! 13 00:01:05,750 --> 00:01:07,250 Schnell, steigt ein! 14 00:01:17,208 --> 00:01:18,416 Wohin fahren wir? 15 00:01:19,250 --> 00:01:21,083 Warte kurz, ich denke nach. 16 00:01:21,708 --> 00:01:25,375 - Luiz Fernando, wohin fahren wir? - Ich sagte, ich denke nach! 17 00:01:25,458 --> 00:01:30,125 - Hört auf, ich habe Angst. - Nein, Schatz. Mama ist da. Alles gut. 18 00:01:30,833 --> 00:01:33,750 Fliegen wir noch mit einem Flugzeug, Papa? 19 00:01:34,500 --> 00:01:36,500 - Ja, Junge. - Gut. 20 00:01:37,000 --> 00:01:37,833 Das tun wir. 21 00:02:22,000 --> 00:02:23,208 Hallo, Schatz. 22 00:02:29,125 --> 00:02:30,458 Hallo, Süße. 23 00:02:30,541 --> 00:02:31,583 Papa ist da, ok? 24 00:02:32,166 --> 00:02:33,750 Es ist alles gut, Süße. 25 00:02:57,458 --> 00:02:58,541 Sie schlafen. 26 00:03:04,166 --> 00:03:05,000 Und jetzt? 27 00:03:06,500 --> 00:03:08,041 Ihr fliegt nicht mit. 28 00:03:08,958 --> 00:03:09,916 Was meinst du? 29 00:03:11,333 --> 00:03:12,333 Es geht nicht. 30 00:03:13,708 --> 00:03:17,791 - Wo sollen wir denn bleiben? - Hier, bis sich die Lage beruhigt hat. 31 00:03:18,375 --> 00:03:20,583 Ich bleibe nicht in diesem Dreckloch. 32 00:03:21,708 --> 00:03:23,833 Ganz ruhig. Ich regle das, Scheyla. 33 00:03:24,541 --> 00:03:28,166 Wie denn? Du haust ja wieder ab. Wie soll ich das schaffen? 34 00:03:28,250 --> 00:03:30,958 - Allein mit zwei Kindern? - Scheyla, hör mir zu. 35 00:03:31,458 --> 00:03:34,291 Ich denke nach. Vielleicht nehmen wir ein Schiff. 36 00:03:34,375 --> 00:03:35,791 Machst du Witze? 37 00:03:35,875 --> 00:03:39,916 - Meine Kinder gehen auf kein Schiff! - Sie sind auch meine Kinder! 38 00:03:40,000 --> 00:03:43,958 Dann halte ich an das, was du ihrer Mutter versprochen hast. 39 00:03:46,791 --> 00:03:48,583 Ich bin müde. 40 00:03:50,125 --> 00:03:52,291 So verdammt müde, Luiz Fernando. 41 00:04:11,250 --> 00:04:14,208 Mein erster Gig war hier auf einer Party. 42 00:04:16,500 --> 00:04:18,583 Ich habe noch die Tickets. 43 00:04:19,083 --> 00:04:20,958 Mir war den ganzen Tag übel. 44 00:04:22,875 --> 00:04:28,333 Die Übelkeit geht weg, aber Lampenfieber hat man immer. 45 00:04:35,375 --> 00:04:37,708 Ich habe über dein Angebot nachgedacht. 46 00:04:38,458 --> 00:04:39,333 Und? 47 00:04:40,875 --> 00:04:42,375 Ich bin dabei. 48 00:04:43,875 --> 00:04:48,125 Jaspion verkauft seinen Anteil, und ich bleibe künstlerischer Leiter. 49 00:04:48,208 --> 00:04:50,000 Für die Zukunft meines Kindes. 50 00:04:50,916 --> 00:04:52,458 Das ist fair. 51 00:04:53,541 --> 00:04:55,625 Und dann wäre da noch das Festival. 52 00:04:55,708 --> 00:04:58,333 Ich will, dass Bang es sponsert. 53 00:04:59,583 --> 00:05:03,125 Es wäre gut, zu zeigen, dass wir wieder zusammenarbeiten. 54 00:05:04,166 --> 00:05:07,250 Dass ihr das Viertel unterstützt, verstehst du? 55 00:05:07,333 --> 00:05:08,166 Natürlich. 56 00:05:08,250 --> 00:05:11,125 Ich rede mit Luan, aber keine Sorge. 57 00:05:11,208 --> 00:05:12,500 Das geht klar. 58 00:05:12,583 --> 00:05:13,416 Gut. 59 00:05:15,166 --> 00:05:18,208 - Auf das VA Festival. - Das erste von vielen? 60 00:05:18,291 --> 00:05:20,166 - Das erste von vielen. - Deal. 61 00:05:24,041 --> 00:05:25,791 Mach das lauter. Aber das… 62 00:05:25,875 --> 00:05:28,750 Von aller Liebe, die ich je empfunden habe 63 00:05:28,833 --> 00:05:30,500 Das kommt in die Mitte. 64 00:05:30,583 --> 00:05:35,541 Mach es länger und lass das Instrumental mit einfließen. 65 00:05:35,625 --> 00:05:38,625 Ich baue einen Effekt ein, das macht es emotionaler. 66 00:05:38,708 --> 00:05:40,666 Ja, es geht ja um mein Kind. 67 00:05:41,375 --> 00:05:42,416 Wie immer, oder? 68 00:05:42,500 --> 00:05:44,208 - Hey, was geht? - Hey, Larety. 69 00:05:44,291 --> 00:05:46,208 - Alles gut? - Keine Spielchen, ok? 70 00:05:46,291 --> 00:05:48,291 - Hey, Doni, was geht? - Hey, Mann. 71 00:05:48,375 --> 00:05:50,500 - Wie geht's euch? - Gut. 72 00:05:50,583 --> 00:05:53,750 - Was treibt ihr gerade? - Wir arbeiten an was. 73 00:05:53,833 --> 00:05:58,250 Aber wenn ihr schon mal hier seid, können wir auch was zusammen machen. 74 00:05:58,333 --> 00:06:00,875 - Ja, das ist ewig her. - Ewig. 75 00:06:00,958 --> 00:06:02,958 - Das ist Musik in meinen Ohren. - Du sagst es. 76 00:06:03,041 --> 00:06:05,666 Ich habe bis jetzt nur Refrain und Melodie. 77 00:06:05,750 --> 00:06:07,791 Los, mach einen Beat. Es geht so. 78 00:06:08,541 --> 00:06:11,083 Der Sieg der Außenseiter 79 00:06:12,541 --> 00:06:14,833 Ist unsere Inspiration 80 00:06:16,375 --> 00:06:18,541 Wir haben nicht aufgegeben 81 00:06:20,041 --> 00:06:22,375 Pech für diejenigen ohne Glauben 82 00:06:25,125 --> 00:06:25,958 Sehr gut! 83 00:06:27,250 --> 00:06:28,416 - Kann ich? - Ja. 84 00:06:29,250 --> 00:06:31,291 Der Sieg der Außenseiter 85 00:06:33,000 --> 00:06:35,166 Ist unsere Inspiration 86 00:06:36,750 --> 00:06:39,125 Wir haben nicht aufgegeben 87 00:06:40,125 --> 00:06:42,583 Pech für diejenigen ohne Glauben 88 00:06:43,708 --> 00:06:47,375 Es war schmerzhaft Aber ich bin harte Zeiten gewohnt 89 00:06:47,458 --> 00:06:51,166 Es tröstet mich, zu wissen Dass ich es immer geschafft habe 90 00:06:51,250 --> 00:06:54,375 Niemand hat an mich geglaubt Aber ich hatte Vertrauen 91 00:06:54,458 --> 00:06:57,916 Am Tiefpunkt erkannte ich Dass Glaube alles verändern kann 92 00:06:58,000 --> 00:07:01,166 Inspiration für die Kids Ich brachte sie zum Singen 93 00:07:01,250 --> 00:07:04,958 Die, die ein Nein bekamen Holten mit einem Ja den Sieg 94 00:07:05,041 --> 00:07:08,500 Es ist ein Ritt gegen den Strom Man muss stark sein, um zu kämpfen 95 00:07:08,583 --> 00:07:12,208 Es war Stärke, kein Glück Mein Glaube führte mich zum Licht 96 00:07:13,208 --> 00:07:15,375 Der Sieg der Außenseiter 97 00:07:16,666 --> 00:07:19,041 Ist unsere Inspiration 98 00:07:20,333 --> 00:07:22,625 Wir haben nicht aufgegeben 99 00:07:24,083 --> 00:07:26,291 Pech für diejenigen ohne Glauben 100 00:07:29,125 --> 00:07:31,875 Meine Familie ist in deinem Versteck. 101 00:07:31,958 --> 00:07:34,583 Und mein Kumpel wurde in die Luft gejagt. 102 00:07:36,333 --> 00:07:38,875 Jetzt zu gehen gefährdet nur die Operation. 103 00:07:38,958 --> 00:07:42,541 Und wer garantiert mir, dass meiner Familie nichts zustößt? 104 00:07:42,625 --> 00:07:43,875 Oder mir? 105 00:07:45,875 --> 00:07:47,958 Ich rede mit dir. Hörst du mir zu? 106 00:07:50,625 --> 00:07:53,041 Ja. Ich höre dir zu, ND. 107 00:07:53,875 --> 00:07:56,208 Und du? Hörst du dir selbst zu? 108 00:07:57,583 --> 00:07:59,750 Du hast wohl vergessen, wer du bist. 109 00:08:00,375 --> 00:08:02,583 Nach allem, was wir getan haben, 110 00:08:03,083 --> 00:08:04,916 gibt es kein Zurück mehr. 111 00:08:05,000 --> 00:08:08,041 Ich gehe so nicht, Bruder. Verstanden? 112 00:08:08,916 --> 00:08:10,250 Denk darüber nach. 113 00:08:11,166 --> 00:08:14,541 Freunde verliert jeder. Dann sucht man sich eben neue. 114 00:08:15,958 --> 00:08:18,625 Aber sein Ehrenwort verliert man nur einmal. 115 00:09:05,833 --> 00:09:07,000 Scheiße! 116 00:09:24,916 --> 00:09:28,916 HEY, ICH WEISS, ES IST NICHT LEICHT. ABER ICH MUSS DICH SEHEN. 117 00:09:29,000 --> 00:09:31,541 SAG EINFACH, WANN. 118 00:09:44,875 --> 00:09:45,708 PSYCHOLOGIN 119 00:09:45,791 --> 00:09:48,458 HALLO, RITA. MORGEN UM 9 UHR IST UNSER TERMIN. 120 00:09:48,541 --> 00:09:51,750 GEBEN SIE BESCHEID, FALLS ES PROBLEME GIBT. 121 00:10:06,041 --> 00:10:07,833 Sieben, eins, sieben, eins… 122 00:10:12,666 --> 00:10:15,500 In fünf Minuten in meinen Büro, wenn das geht. 123 00:10:15,583 --> 00:10:16,500 Verzeihung. 124 00:10:17,000 --> 00:10:19,833 Ich muss mit Ihnen reden. Ich brauche Ihre Hilfe. 125 00:10:20,833 --> 00:10:24,458 Ich suche nach Alternativen und Lösungen für unseren Fall. 126 00:10:25,583 --> 00:10:28,416 Ich denke, ein Vergleich wäre am besten für alle. 127 00:10:28,500 --> 00:10:30,708 Ach, Rita, das nervt langsam. 128 00:10:30,791 --> 00:10:34,500 Beatriz' Anweisungen waren klar. Wir haben nur einen Mandanten. 129 00:10:34,583 --> 00:10:38,708 Sie sagten, ich sei naiv. Idealistisch vielleicht, aber nicht naiv. 130 00:10:38,791 --> 00:10:41,416 Wo ich herkomme, lernt man früh die Realität kennen. 131 00:10:41,500 --> 00:10:44,333 Hören Sie, ich war anfangs auch voller Ideale. 132 00:10:44,875 --> 00:10:47,541 Je eher Sie sie ablegen, desto besser. 133 00:10:48,625 --> 00:10:51,750 Mir geht's um die beste Lösung für unseren Mandanten. 134 00:10:52,250 --> 00:10:56,166 Und wenn das auch den Arbeitern hilft, warum nicht? 135 00:10:56,250 --> 00:10:57,083 Umso besser. 136 00:10:57,791 --> 00:10:59,791 Hören Sie mich bitte einfach an. 137 00:10:59,875 --> 00:11:01,208 Wir machen es so. 138 00:11:01,291 --> 00:11:05,208 Wenn Sie meine Verteidigung am Ende immer noch für schwach halten, 139 00:11:05,291 --> 00:11:09,458 gehe ich wieder an meinen Schreibtisch, und wir bleiben beim Plan. 140 00:11:10,666 --> 00:11:11,708 Ok, gut. 141 00:11:13,375 --> 00:11:17,916 Eine Einigung würde guten Willen zeigen, das Verfahren beschleunigen 142 00:11:18,000 --> 00:11:20,958 und könnte sogar den Ruf des Festivals aufpolieren. 143 00:11:21,041 --> 00:11:22,916 Ich war bei der Zivilabteilung. 144 00:11:23,000 --> 00:11:27,000 Sie halten es für möglich und könnten uns dabei helfen. 145 00:11:27,083 --> 00:11:29,750 Außerdem kenne ich William sehr gut. 146 00:11:30,416 --> 00:11:32,375 Ich kann mit ihm verhandeln. 147 00:11:32,458 --> 00:11:34,791 Also ist schon alles geklärt? 148 00:11:34,875 --> 00:11:37,375 Pedro, Sie sind der leitende Anwalt. 149 00:11:37,458 --> 00:11:39,708 - Ganz genau. - Sie könnten mir helfen. 150 00:11:39,791 --> 00:11:42,041 Beatriz vertraut nur Ihnen. 151 00:11:43,208 --> 00:11:46,791 Und sie stimmt nur zu, wenn wir es ihr richtig präsentieren. 152 00:11:46,875 --> 00:11:47,708 Gemeinsam. 153 00:11:49,708 --> 00:11:52,708 - Ok, zeigen Sie es mir. - Klar, sofort. 154 00:11:54,125 --> 00:11:58,291 Das ist nur eine Zusammenfassung. Den Rest kriegen Sie per Mail. 155 00:12:14,375 --> 00:12:15,916 Test, eins. 156 00:12:16,708 --> 00:12:18,500 Hallo. Zwei. 157 00:12:19,708 --> 00:12:21,166 Eins, zwei. Test. 158 00:12:22,166 --> 00:12:23,375 Eins, zwei. 159 00:12:34,333 --> 00:12:36,333 Und? Heißhunger gestillt? 160 00:12:39,416 --> 00:12:41,083 Ein echt billiger Versuch. 161 00:12:41,666 --> 00:12:42,916 Was? Das mit dem Eis? 162 00:12:43,458 --> 00:12:46,458 Mich hierherzubringen, damit ich nach VA ziehe. 163 00:12:46,541 --> 00:12:49,500 Ich wollte dir zeigen, dass du hier Unterstützung hättest. 164 00:12:52,291 --> 00:12:56,083 Genau daran habe ich gedacht, als ich beschloss, es dir zu sagen. 165 00:12:56,166 --> 00:12:57,000 Woran? 166 00:12:58,458 --> 00:13:02,416 Ich habe dich immer bewundert, für deine Freunde und deine Familie. 167 00:13:03,041 --> 00:13:06,125 - Ich bin eher ein Freigeist. - Ja, das stimmt. 168 00:13:07,125 --> 00:13:09,000 Das hat mir so an dir gefallen. 169 00:13:11,916 --> 00:13:14,125 Aber mein Sohn verdient es, 170 00:13:14,208 --> 00:13:17,250 unter Menschen aufzuwachsen, die ihn verwöhnen 171 00:13:18,125 --> 00:13:19,541 und sich um ihn kümmern. 172 00:13:21,166 --> 00:13:24,833 Mein Traum war es, als Tätowiererin um die Welt zu reisen 173 00:13:24,916 --> 00:13:27,000 und Unmengen Leute kennenzulernen. 174 00:13:27,833 --> 00:13:30,500 Für den Kleinen will ich genau das Gegenteil. 175 00:13:30,583 --> 00:13:35,041 Nur ein paar Leute um ihn herum, die ihn glücklich machen und beschützen. 176 00:13:36,750 --> 00:13:39,125 Ich weiß, er wäre hier gut aufgehoben. 177 00:13:39,208 --> 00:13:40,291 Ja. 178 00:13:43,958 --> 00:13:44,916 Weißt du was? 179 00:13:45,541 --> 00:13:47,541 Ich fand dich immer toll. 180 00:13:48,125 --> 00:13:50,708 Gutaussehend, fleißig… 181 00:13:52,250 --> 00:13:55,791 Aber ich weiß nicht, das, was wir jetzt zusammen erleben, 182 00:13:56,375 --> 00:13:58,916 zeigt mir, dass du noch viel toller bist. 183 00:14:02,625 --> 00:14:04,916 Du wirst hier glücklich, so Gott will. 184 00:14:13,916 --> 00:14:15,333 Sie geht. 185 00:14:17,416 --> 00:14:20,208 Beatriz, entschuldigen Sie die Störung. 186 00:14:20,291 --> 00:14:21,875 Ich wollte… 187 00:14:21,958 --> 00:14:24,708 Ich meine, wir wollten über das Festival reden. 188 00:14:24,791 --> 00:14:27,916 Nur bis zum Fahrstuhl, ich esse mit einem Mandanten. 189 00:14:28,000 --> 00:14:31,958 - Wir haben recherchiert und… - Wir? Sie beide zusammen? 190 00:14:32,041 --> 00:14:33,041 - Ja. - Ja. 191 00:14:33,125 --> 00:14:37,000 Das Beste wäre wohl eine Vergleich mit den Arbeitern. 192 00:14:37,083 --> 00:14:39,916 Sagten Sie nicht, das Risiko sei minimal, 193 00:14:40,000 --> 00:14:42,333 dass der Prozess gegen unseren Mandanten läuft? 194 00:14:42,416 --> 00:14:45,333 Ja, aber Rita hat mich überzeugt, 195 00:14:45,416 --> 00:14:48,583 dass ein Vergleich das Verfahren beschleunigen könnte. 196 00:14:48,666 --> 00:14:52,000 Zum Vorteil des Mandanten und des Festivals, nicht wahr? 197 00:14:52,083 --> 00:14:53,708 - Ja. - Gut. 198 00:14:54,416 --> 00:14:57,208 Schicken Sie es mir, ich lese es auf dem Handy. 199 00:14:57,291 --> 00:14:58,541 - Ciao. - Wird gemacht. 200 00:15:00,416 --> 00:15:02,541 Sehen wir uns den ganzen Text an. 201 00:15:02,625 --> 00:15:03,458 Ok. 202 00:15:21,333 --> 00:15:23,291 Glaubst du, er wird auch Musiker? 203 00:15:25,083 --> 00:15:29,166 Du hast früher im Laden zu allem Musik gemacht. 204 00:15:31,041 --> 00:15:32,708 Was Papa nicht gefiel, oder? 205 00:15:32,791 --> 00:15:36,958 So war es nicht, Junge. Er war nur besorgt um deine Zukunft. 206 00:15:38,250 --> 00:15:41,708 Dein Vater hat ganz unten angefangen. 207 00:15:42,208 --> 00:15:45,000 Und das schon in jungen Jahren. 208 00:15:45,791 --> 00:15:47,750 Sein Leben bestand aus Arbeit. 209 00:15:47,833 --> 00:15:50,000 Bis er den Laden eröffnete. 210 00:15:50,916 --> 00:15:53,916 Er hatte keine Ahnung von Musik. 211 00:15:54,000 --> 00:15:56,916 Er wollte, dass du in seine Fußstapfen trittst, 212 00:15:57,000 --> 00:15:59,791 damit du eine gute Zukunft vor dir hast. 213 00:16:00,666 --> 00:16:02,958 Du weißt ja, was er immer gesagt hat. 214 00:16:03,041 --> 00:16:05,166 - "Respekt ist Arbeit." - Ja. 215 00:16:06,208 --> 00:16:08,166 So hat er es eben gelernt. 216 00:16:09,500 --> 00:16:11,458 Aber Respekt ist Respekt. 217 00:16:12,041 --> 00:16:13,416 Sieh dich an, Junge. 218 00:16:14,375 --> 00:16:16,500 Du bist ein angesehener Musiker. 219 00:16:17,000 --> 00:16:18,541 Und jetzt Geschäftsmann. 220 00:16:21,708 --> 00:16:24,458 Es ist so schade, dass er nicht mehr da ist. 221 00:16:25,291 --> 00:16:29,125 Dein Vater hat mir alles bedeutet, und das wird immer so bleiben. 222 00:16:30,916 --> 00:16:32,500 Aber wo er auch ist, 223 00:16:33,500 --> 00:16:36,833 er ist stolz auf das, was du erreicht hast, Junge. 224 00:16:42,583 --> 00:16:43,416 Sieh mal. 225 00:16:43,916 --> 00:16:44,750 Süß. 226 00:17:06,500 --> 00:17:10,250 Der Tauchgang ist riskant. Ich trage mehr als sonst. 227 00:17:11,750 --> 00:17:13,958 Alles muss nach Plan laufen. 228 00:17:14,041 --> 00:17:18,333 Wenn ich mit der Taschenlampe leuchte, brichst du die Mission ab. 229 00:17:18,416 --> 00:17:20,791 Dann verduften wir. Verstanden? 230 00:17:20,875 --> 00:17:21,708 Verstanden. 231 00:17:21,791 --> 00:17:25,250 Wir haben 30 Minuten Sauerstoff. Stell deine Uhr, los. 232 00:18:02,416 --> 00:18:04,291 {\an8}TIEFE - 8,0 M TAUCHZEIT - 10'52 233 00:18:08,750 --> 00:18:10,875 {\an8}TIEFE - 9,0 M TAUCHZEIT - 17'36 234 00:18:34,708 --> 00:18:37,625 {\an8}TIEFE - 9,0 M TAUCHZEIT - 22'41 235 00:18:40,375 --> 00:18:42,833 KEIN SIGNAL 236 00:18:56,250 --> 00:18:58,416 KEIN SIGNAL 237 00:19:03,333 --> 00:19:06,458 KEIN SIGNAL 238 00:20:52,583 --> 00:20:53,833 Hat es geklappt? 239 00:20:54,458 --> 00:20:56,416 Antworte mir! Hat es geklappt? 240 00:21:01,416 --> 00:21:04,375 Bruder? Der Bauch der Schildkröte ist voll. 241 00:21:04,875 --> 00:21:08,166 Legt los, das Schiff ist bereit. Schachmatt. 242 00:21:26,916 --> 00:21:28,541 Was führt Sie zu mir, Rita? 243 00:21:33,458 --> 00:21:34,958 Na ja, ich habe… 244 00:21:39,708 --> 00:21:41,291 …Herzrasen. 245 00:21:44,083 --> 00:21:47,583 So ein Engegefühl, wie ein Druck in meiner Brust. 246 00:21:49,125 --> 00:21:50,958 Es ist, als würde ich… 247 00:21:53,208 --> 00:21:56,291 …keine Luft bekommen, und das löst 248 00:21:57,791 --> 00:22:00,333 eine gewisse Verzweiflung in mir aus. 249 00:22:01,250 --> 00:22:03,375 Zu viele Gedanken gleichzeitig. 250 00:22:03,458 --> 00:22:06,250 Ich glaube, es ist 251 00:22:07,791 --> 00:22:11,000 eine Vorahnung, dass etwas Schlimmes passieren wird. 252 00:22:12,875 --> 00:22:16,291 Und ich bin jemand, der Probleme löst, wenn sie auftreten. 253 00:22:16,375 --> 00:22:19,375 Was schwer ist, wenn man das Problem nicht kennt. 254 00:22:19,458 --> 00:22:24,333 Das werden wir im Laufe der Sitzungen näher beleuchten, ok? 255 00:22:24,416 --> 00:22:26,958 Es ist wichtig, dass Sie offen sind. 256 00:22:39,125 --> 00:22:43,833 Ich habe das Gefühl, das mich das schon lange begleitet. 257 00:22:54,375 --> 00:22:59,083 Ich bereite mich immer so vor, als würde ich in eine Schlacht ziehen. 258 00:23:00,958 --> 00:23:04,666 In meine letzte Schlacht, obwohl ich weiß, dass es nicht so ist. 259 00:23:05,833 --> 00:23:08,333 Ich finde niemals Frieden. 260 00:23:09,416 --> 00:23:14,083 Egal, wie sehr ich mich anstrenge, es scheint, als wäre alles umsonst. 261 00:23:18,625 --> 00:23:20,583 Ich will nur Frieden, wissen Sie? 262 00:23:21,333 --> 00:23:22,666 Ich will nur Frieden. 263 00:23:27,000 --> 00:23:30,083 Ich dachte immer: "Hey, jetzt bin ich verheiratet. 264 00:23:30,166 --> 00:23:33,166 Mit jemandem, der mich liebt, der mein Partner ist." 265 00:23:34,083 --> 00:23:38,583 Ich erlebe gerade einen der schönsten Momente meines Lebens. 266 00:23:38,666 --> 00:23:41,666 Oder zumindest sollte ich das. Ich habe mein Studium beendet. 267 00:23:42,708 --> 00:23:46,916 Und ich arbeite, in einem Job, der mir Struktur gibt. 268 00:23:50,166 --> 00:23:52,083 Aber ich weiß nicht, es ist wie… 269 00:23:53,541 --> 00:23:55,500 Es gibt immer so viele Hürden. 270 00:23:56,500 --> 00:23:57,541 Keine Ahnung. 271 00:24:01,458 --> 00:24:02,875 Was arbeiten Sie? 272 00:24:02,958 --> 00:24:04,416 Jetzt bin ich Anwältin. 273 00:24:07,583 --> 00:24:09,125 Aber ich hatte viele Jobs. 274 00:24:11,541 --> 00:24:12,875 Straßenhändlerin… 275 00:24:12,958 --> 00:24:16,000 Black Friday! Nur 15 Mäuse, Leute! 276 00:24:16,875 --> 00:24:18,083 …in Einkaufszentren, 277 00:24:18,708 --> 00:24:20,875 als Verkaufsleiterin, 278 00:24:20,958 --> 00:24:22,125 in einer Kirche… 279 00:24:24,083 --> 00:24:26,458 Ich war sogar mal Stadtratskandidatin. 280 00:24:27,833 --> 00:24:29,000 Sie ist eure Wahl 281 00:24:29,583 --> 00:24:32,041 Unsere Rita 282 00:24:32,625 --> 00:24:35,750 Aufgewachsen im Viertel Sie ist eure Kandidatin 283 00:24:35,875 --> 00:24:38,958 Ich hatte immer diesen Wunsch, Dinge zu verändern. 284 00:24:39,833 --> 00:24:42,416 - Ja. - Glauben Sie, dass Ihnen das gelingt? 285 00:24:44,208 --> 00:24:47,625 Ich denke, es gibt vieles, was verändert werden muss. 286 00:24:48,750 --> 00:24:49,750 Hören Sie, Rita. 287 00:24:50,250 --> 00:24:52,750 Ich verstehe, dass Sie etwas ändern wollen. 288 00:24:53,833 --> 00:24:56,458 Aber zuerst muss es Ihnen gutgehen. 289 00:24:56,541 --> 00:25:00,333 Das hier ist ein Ort, an dem wir über all das reden können. 290 00:25:00,833 --> 00:25:05,208 An dem wir nach Strategien und Möglichkeiten suchen, 291 00:25:05,291 --> 00:25:06,916 die Ihnen helfen können, 292 00:25:07,458 --> 00:25:09,416 mit all dem klarzukommen. 293 00:25:10,208 --> 00:25:11,750 - Ok? - Danke, Doktor. 294 00:25:11,833 --> 00:25:13,166 Sehr gern. 295 00:25:13,250 --> 00:25:15,541 - Ich bringe Sie zur Tür. - Nicht nötig. 296 00:25:15,625 --> 00:25:17,875 - Ok, dann bis nächste Woche. - Bis dann. 297 00:25:21,375 --> 00:25:23,166 {\an8}ANWALT PEDRO 298 00:25:23,250 --> 00:25:27,208 {\an8}Rita, der Festivalleiter hat zugestimmt, unter gewissen Bedingungen. 299 00:25:27,291 --> 00:25:29,208 {\an8}Sie wollen die Sache abhaken. 300 00:25:57,791 --> 00:25:59,708 Siehst gut aus, du Penner. 301 00:25:59,791 --> 00:26:01,083 Du auch, Bruder. 302 00:26:01,166 --> 00:26:03,125 Scheiße, du hast mir gefehlt. 303 00:26:11,958 --> 00:26:13,791 Hast du das mit Pulga gehört? 304 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 Echt beschissen. 305 00:26:18,166 --> 00:26:19,583 Er war einer von den Guten. 306 00:26:21,791 --> 00:26:23,625 Er hatte nichts damit zu tun. 307 00:26:24,708 --> 00:26:26,625 Die Bombe war für mich gedacht. 308 00:26:28,583 --> 00:26:29,708 Um mich zu töten. 309 00:26:31,166 --> 00:26:32,708 Um meine Familie zu töten. 310 00:26:40,958 --> 00:26:42,750 Irgendeine Ahnung, wer es war? 311 00:26:48,333 --> 00:26:49,666 Das macht mich fertig. 312 00:26:51,625 --> 00:26:53,833 Verfolgt mich meine Vergangenheit? 313 00:26:54,375 --> 00:26:56,875 Weiß jemand, dass ich lebe, und will meinen Kopf? 314 00:26:58,125 --> 00:27:00,500 Oder wendet sich meine Gang gegen mich? 315 00:27:01,750 --> 00:27:03,291 Ich habe keine Ahnung. 316 00:27:03,375 --> 00:27:06,583 Aber ich beende das und verschwinde mit meiner Familie. 317 00:27:07,500 --> 00:27:09,250 Mal im Ernst, Bruder. 318 00:27:10,083 --> 00:27:12,458 Glaubst du wirklich, ihr findet Frieden? 319 00:27:17,666 --> 00:27:19,291 Weißt du, was ich denke? 320 00:27:21,000 --> 00:27:22,916 Wir haben im Leben nie die Wahl. 321 00:27:24,125 --> 00:27:28,041 Wir laufen immer vor etwas weg, anstatt etwas zu verfolgen, oder? 322 00:27:30,708 --> 00:27:33,416 - Wovor läufst du weg? - Keine Ahnung, Bruder. 323 00:27:34,500 --> 00:27:37,041 Manchmal denke ich, ich bin nicht gut genug. 324 00:27:39,166 --> 00:27:43,916 Je mehr Mühe ich mir gebe, desto schwerer wird es. 325 00:27:45,333 --> 00:27:48,750 Ich will ehrlich arbeiten und kriege am Ende nur Ärger. 326 00:27:49,875 --> 00:27:52,750 Mal von den Bullen, mal liege ich im Krankenhaus. 327 00:27:55,000 --> 00:27:56,416 Zum Glück habe ich Rita. 328 00:27:57,291 --> 00:27:59,208 Dafür bin ich jeden Tag dankbar. 329 00:28:01,166 --> 00:28:02,333 Aber das ist es ja. 330 00:28:02,416 --> 00:28:07,041 Alles ändert sich, nur ich bin derselbe. Ich träume von einem Raketenmotorrad. 331 00:28:08,708 --> 00:28:09,666 Lustig, was? 332 00:28:10,625 --> 00:28:13,916 Alter, hör dir mal zu. 333 00:28:15,416 --> 00:28:18,166 - Hat Gott mich verlassen? - Du spinnst doch. 334 00:28:21,541 --> 00:28:24,541 Oh, Mann. Gott verlässt niemanden, Bruder. 335 00:28:26,208 --> 00:28:28,250 Gott weiß alles, Mann. 336 00:28:29,750 --> 00:28:31,125 Er kennt deine Sorgen. 337 00:28:32,000 --> 00:28:35,375 Er weiß, was du alles getan hast, um Rita zu unterstützen. 338 00:28:36,750 --> 00:28:37,583 Aber Bruder, 339 00:28:38,333 --> 00:28:39,333 Rita ist flügge. 340 00:28:40,625 --> 00:28:42,083 Sie macht ihr Ding. 341 00:28:43,166 --> 00:28:44,291 Also was willst du? 342 00:28:44,791 --> 00:28:47,375 Dass dich jemand vom Baum schubst? 343 00:28:48,291 --> 00:28:49,833 Vergiss dieses Leben. 344 00:28:51,375 --> 00:28:52,916 Finde deinen eigenen Weg. 345 00:28:55,625 --> 00:28:58,625 Wir sind Macher. Wir kommen von der Straße. 346 00:29:00,750 --> 00:29:04,541 Du hast mein Spiel verlassen und spielst jetzt dein Spiel, ok? 347 00:29:04,625 --> 00:29:06,208 Vergiss das nicht, Bruder. 348 00:29:07,708 --> 00:29:08,541 Hab Vertrauen. 349 00:29:11,041 --> 00:29:11,875 Danke, Bruder. 350 00:29:18,166 --> 00:29:19,583 Auf deiner Beerdigung… 351 00:29:25,291 --> 00:29:26,416 …habe ich gebetet. 352 00:29:31,375 --> 00:29:33,333 Damit deine Seele Frieden findet. 353 00:29:35,416 --> 00:29:36,833 Damit Gott dir vergibt. 354 00:29:39,958 --> 00:29:41,791 Aber ich verurteile dich nicht. 355 00:29:43,541 --> 00:29:45,875 Ich weiß nicht, was ich tun würde. 356 00:29:54,083 --> 00:29:57,208 Eine letzte Sache noch, Bruder. Ganz im Ernst. 357 00:29:57,916 --> 00:30:00,000 Deine Vergangenheit wird dich immer verfolgen. 358 00:30:02,625 --> 00:30:05,250 Aber das muss nicht für deine Familie gelten. 359 00:30:24,333 --> 00:30:27,125 - Gibst du das Rita? - Klar, Bruder. 360 00:30:44,250 --> 00:30:45,208 Ich liebe dich. 361 00:30:46,000 --> 00:30:47,083 Ich dich auch. 362 00:31:06,125 --> 00:31:08,416 SONDERANGEBOT 3 GROSSE BIER FÜR 30 REAL 363 00:31:37,708 --> 00:31:40,166 Was geht, Leute? 364 00:31:42,291 --> 00:31:47,166 Herzlich willkommen zum allerersten VA Festival. 365 00:31:47,250 --> 00:31:48,208 Lasst was hören! 366 00:31:50,416 --> 00:31:52,916 Heute zeigen wir, dass VA mehr ist als die Gewalt, 367 00:31:53,000 --> 00:31:54,791 die man in den Medien sieht. 368 00:31:54,875 --> 00:31:57,666 Von uns und für uns. Auf unsere Weise. 369 00:31:57,750 --> 00:32:02,458 Heute zeigen wir der Welt, dass VA für Kultur und harte Arbeit steht. 370 00:32:02,541 --> 00:32:04,750 Also lasst was hören! 371 00:32:07,166 --> 00:32:09,166 Und jetzt aufgepasst, Leute! 372 00:32:09,250 --> 00:32:15,125 Einen herzlichen Applaus für Nuevo, Larety und MLK! 373 00:32:17,875 --> 00:32:21,750 Ok? Zeigt mir eure Hände, Leute! Hau rein, Casa! 374 00:32:21,833 --> 00:32:23,833 - Los geht's! - Ja! 375 00:32:23,916 --> 00:32:25,416 So machen wir das! 376 00:32:26,208 --> 00:32:28,083 Hey! Hey! 377 00:32:28,166 --> 00:32:33,000 Ein weiser Mann sagte mal Dass Blumen sogar im Müll wachsen 378 00:32:33,666 --> 00:32:35,500 Und seht mich jetzt an 379 00:32:35,583 --> 00:32:40,291 Es ist schwer, an die harte Zeit zu denken All den Scheiß, den wir erlebt haben 380 00:32:40,375 --> 00:32:41,833 Aber jetzt sind wir hier 381 00:32:41,916 --> 00:32:45,750 Und jede Gasse Erzählt so viele Geschichten 382 00:32:45,833 --> 00:32:49,625 Nehmt die Kopfhörer ab Spürt den Flow und wappnet euch 383 00:32:49,708 --> 00:32:53,041 Hört mir zu und entdeckt das Geheimnis 384 00:32:53,125 --> 00:32:57,000 Wie man überall rein- und wieder rauskommt 385 00:32:57,083 --> 00:33:02,833 So bin ich hierhergekommen Ich habe niemanden als Leiter benutzt 386 00:33:04,291 --> 00:33:09,666 Bin auf niemanden getreten Wir arbeiten hart, und die Favela feiert 387 00:33:12,041 --> 00:33:14,375 Der Sieg der Außenseiter 388 00:33:15,666 --> 00:33:17,958 Ist unsere Inspiration 389 00:33:19,291 --> 00:33:21,666 Wir haben nicht aufgegeben 390 00:33:22,916 --> 00:33:25,250 Pech für diejenigen ohne Glauben 391 00:33:26,333 --> 00:33:29,833 Es war schmerzhaft Aber ich bin harte Zeiten gewohnt 392 00:33:29,916 --> 00:33:33,625 Es tröstet mich, zu wissen Dass ich es immer geschafft habe 393 00:33:33,708 --> 00:33:36,916 Niemand hat an mich geglaubt Aber ich hatte Vertrauen 394 00:33:37,000 --> 00:33:40,458 Am Tiefpunkt erkannte ich Dass Glaube alles verändern kann 395 00:33:40,541 --> 00:33:43,875 Inspiration für die Kids Ich brachte sie zum Singen 396 00:33:43,958 --> 00:33:47,250 Die, die ein Nein bekamen Holten mit einem Ja den Sieg 397 00:33:47,333 --> 00:33:51,166 Es ist ein Ritt gegen den Strom Man muss stark sein, um zu kämpfen 398 00:33:51,250 --> 00:33:54,791 Es war Stärke, kein Glück Mein Glaube führte mich zum Licht 399 00:33:55,666 --> 00:33:57,958 Der Sieg der Außenseiter 400 00:33:59,041 --> 00:34:01,500 Dient uns als Inspiration 401 00:34:02,875 --> 00:34:05,041 Wir haben nicht aufgegeben 402 00:34:06,833 --> 00:34:08,833 Pech für diejenigen ohne Glauben 403 00:34:08,916 --> 00:34:12,541 Dazu gibt's nur eins zu sagen Pech für diejenigen ohne Glauben 404 00:34:12,625 --> 00:34:16,416 Baust du deine Burg in den Sand Hält sie nicht lange stand 405 00:34:16,500 --> 00:34:20,041 Ich wurde mit Moral erzogen Wo Fehler sind, werdet ihr uns nicht sehen 406 00:34:20,125 --> 00:34:23,250 Heute sind wir ganz oben Haben Geld und schnelle Autos 407 00:34:23,333 --> 00:34:27,083 Ich nenne es einen Sieg für das Viertel 408 00:34:27,166 --> 00:34:31,041 Wer mich verfolgt hat Hat meinen Kampf gesehen und es verstanden 409 00:34:31,125 --> 00:34:34,833 Es war hart, ich hab nie aufgegeben Hab im Kampf alles gegeben 410 00:34:34,916 --> 00:34:38,541 Jetzt bin ich auf euren Handys Jeder kennt mich auf der Straße 411 00:34:38,625 --> 00:34:40,250 Man nennt mich Nuevo 412 00:34:40,333 --> 00:34:41,708 Man nennt mich Nuevo 413 00:34:41,791 --> 00:34:45,041 Ihr wollt einen King als Nummer eins? Ruft mich an 414 00:34:45,125 --> 00:34:49,791 Möge Gott ihn segnen 415 00:34:49,875 --> 00:34:52,708 Den Jungen, der Geschichte schreiben will 416 00:34:52,791 --> 00:34:56,583 Möge er verschont bleiben 417 00:34:56,666 --> 00:34:59,791 Von den harten Zeiten Denn die Tage des Ruhms kommen 418 00:35:00,375 --> 00:35:02,041 Man muss bereit sein, oder? 419 00:35:02,125 --> 00:35:05,750 Gegen den Strom zu schwimmen Und sich der Realität zu stellen 420 00:35:05,833 --> 00:35:08,666 Tränen wollen fließen Aber ich halte sie zurück 421 00:35:08,750 --> 00:35:12,166 Sie fallen in eine Flasche Ich war niemals weich 422 00:35:12,250 --> 00:35:15,583 War niemals schwach Ihr wisst, ich komme von der Straße 423 00:35:15,666 --> 00:35:19,166 Porträts halten Erinnerungen fest Unsere Geschichten, die wir erzählen 424 00:35:19,250 --> 00:35:22,625 Passt auf, wo ihr hintretet Hier spielt niemand mit Ratten 425 00:35:22,708 --> 00:35:24,791 Lasst was hören! 426 00:35:24,875 --> 00:35:26,416 Los, Leute! 427 00:35:26,916 --> 00:35:33,000 Wir sind VA! 428 00:35:41,916 --> 00:35:44,333 Kauf deinen Kindern nicht diesen Scheiß. 429 00:35:44,833 --> 00:35:48,875 Durch verarbeitete Lebensmittel sterben mehr Leute als durch Waffen. 430 00:35:48,958 --> 00:35:51,958 Ja, sie sind hinter dem Falschen her. 431 00:35:53,541 --> 00:35:58,166 Hier, das ist für deine Kinder. Als Erinnerung, woher sie kommen. 432 00:35:58,833 --> 00:36:01,250 Und um euch eine gute Reise zu wünschen. 433 00:36:04,083 --> 00:36:06,125 Danke, das wissen wir zu schätzen. 434 00:36:07,875 --> 00:36:10,041 Ich habe noch ein Geschenk für dich. 435 00:36:10,625 --> 00:36:13,250 - Kommst du? - Mein Auto steht draußen. 436 00:36:13,333 --> 00:36:15,833 Nein, wir fahren mit meinem Auto. 437 00:36:15,916 --> 00:36:18,458 Ich muss noch ein paar Dinge erledigen. 438 00:36:18,541 --> 00:36:20,458 Die können warten, Nando. 439 00:36:20,541 --> 00:36:22,166 Erst kommst du mit. 440 00:37:23,791 --> 00:37:27,000 Ich mochte diesen verdammten Gringo nie. 441 00:37:29,541 --> 00:37:32,375 Unser Lieferant in Bolivien hat mir was erzählt. 442 00:37:33,750 --> 00:37:35,000 Dieser Gringo, 443 00:37:35,958 --> 00:37:38,791 dieser aalglatte Mistkerl 444 00:37:38,875 --> 00:37:41,750 mit seinem ganzen Blabla, 445 00:37:43,583 --> 00:37:46,041 dieser schleimige Drecksack mit Akzent, 446 00:37:46,750 --> 00:37:49,166 hatte was viel Verrückteres vor, Nando. 447 00:37:49,250 --> 00:37:51,250 Oder? Ganz was Gewagtes. 448 00:37:51,333 --> 00:37:53,083 Nein, nicht gewagt. Dumm. 449 00:37:53,166 --> 00:37:55,250 Er wollte dich töten, Nando. 450 00:37:55,333 --> 00:37:59,500 Um zu zeigen, dass wir nichts können, und dann selbst zu übernehmen. 451 00:38:00,375 --> 00:38:02,583 Das mit deinem Freund tut mir leid. 452 00:38:06,083 --> 00:38:08,041 Aber ich handle nicht allein. 453 00:38:10,375 --> 00:38:12,916 Auge um Auge, Zahn um Zahn. 454 00:38:15,208 --> 00:38:17,125 Das ist mein Geschenk für dich. 455 00:38:18,208 --> 00:38:20,708 Dieser Bastard wollte deine Familie töten. 456 00:38:21,458 --> 00:38:23,333 Er wollte deine Kinder töten. 457 00:38:34,666 --> 00:38:38,583 Jetzt, Nando, brauchen wir dich mehr denn je. 458 00:38:39,166 --> 00:38:40,375 Geh nach Bulgarien. 459 00:38:41,333 --> 00:38:43,750 Die Typen dort wissen bereits Bescheid. 460 00:38:44,250 --> 00:38:46,000 Schließ den Deal für uns ab. 461 00:38:47,250 --> 00:38:48,750 Der Boss sagt Danke. 462 00:38:51,916 --> 00:38:57,958 Mir liegen eindeutige Beweise vor, dass SPLand illegal Mitarbeiter anheuert. 463 00:38:58,041 --> 00:39:01,458 Unser Vorschlag ist eine Win-win-Lösung, für beide Seiten. 464 00:39:01,541 --> 00:39:05,833 In einer solchen Situation gibt es keine Win-win-Lösung. 465 00:39:05,916 --> 00:39:06,750 Richtig. 466 00:39:07,375 --> 00:39:10,916 Wir können nur erahnen, was die Arbeiter durchgemacht haben. 467 00:39:11,791 --> 00:39:15,375 Es ist kein Gefallen, William. Es ist eine Entschuldigung. 468 00:39:15,458 --> 00:39:19,208 Für die Unaufmerksamkeit und dafür, dass es wieder passiert ist. 469 00:39:19,291 --> 00:39:20,916 Eine Entschuldigung, Rita? 470 00:39:21,750 --> 00:39:23,250 Darf ich ehrlich sein? 471 00:39:23,750 --> 00:39:29,666 Entschuldigungen sind völlig wertlos, wenn es im nächsten Jahr wieder passiert. 472 00:39:29,750 --> 00:39:33,166 Unser Vorschlag stellt sicher, dass es nie wieder passiert. 473 00:39:33,250 --> 00:39:37,541 Wir veröffentlichen Statements und entschädigen die Arbeiter. 474 00:39:37,625 --> 00:39:41,583 Wenn es wieder passiert, werden die Folgen weitaus schlimmer sein. 475 00:39:42,125 --> 00:39:46,083 Außerdem ist das Unternehmen bereit zu einer Ausgleichsvereinbarung. 476 00:39:46,875 --> 00:39:47,875 Das reicht nicht. 477 00:39:47,958 --> 00:39:49,916 Sie werden in PR investieren 478 00:39:50,000 --> 00:39:54,125 und die Branche dazu bringen, ihre Auftragnehmer zu überprüfen. 479 00:39:54,208 --> 00:39:59,041 Das wird kein Einzelfall sein, William. Wir statuieren ein Exempel für alle. 480 00:40:03,125 --> 00:40:05,458 Also, William, haben wir einen Deal? 481 00:40:09,291 --> 00:40:10,125 Ok. 482 00:40:10,875 --> 00:40:12,125 Wir haben einen Deal. 483 00:40:21,041 --> 00:40:24,541 - Glückwunsch, Ihr erster Sieg. - Danke für die Teamarbeit. 484 00:40:24,625 --> 00:40:26,583 - Glückwunsch an uns. - Ganz genau. 485 00:40:26,666 --> 00:40:29,041 - Stoßen wir darauf an? - Ich bin dabei. 486 00:40:29,125 --> 00:40:31,916 Ich würde gern, bin heute Abend aber verplant. 487 00:40:32,000 --> 00:40:33,208 - Oh, Rita. - Schon ok. 488 00:40:33,291 --> 00:40:34,333 Rita. 489 00:40:34,416 --> 00:40:36,625 Hey, gratuliere. 490 00:40:36,708 --> 00:40:39,125 - Vielen Dank. - Auf viele weitere Siege. 491 00:40:39,208 --> 00:40:40,916 - Definitiv. - Warten Sie's ab. 492 00:41:03,416 --> 00:41:04,541 Darf ich? 493 00:41:05,666 --> 00:41:08,791 Du schießt von hier. Wart's ab, diesmal halte ich ihn. 494 00:41:08,875 --> 00:41:09,958 Ok. 495 00:41:10,041 --> 00:41:11,625 So. Das ist gut. 496 00:41:12,208 --> 00:41:14,458 Stehe ich gut? Ok. Zähl ein, Junge. 497 00:41:14,541 --> 00:41:16,750 Eins, zwei, drei, los! 498 00:41:17,625 --> 00:41:19,583 - Ja! - Tor! Oh nein! 499 00:41:19,666 --> 00:41:21,250 - Oh Gott! - Pfosten! 500 00:41:21,333 --> 00:41:22,875 - Pfosten? - Ja. 501 00:41:22,958 --> 00:41:24,916 Dann war's kein Tor. Noch mal. 502 00:41:25,000 --> 00:41:28,250 Pfosten. Den nächsten halte ich. Oh, fast! 503 00:41:28,750 --> 00:41:30,583 - Papa! - Will Papa auch mal? 504 00:41:31,416 --> 00:41:32,333 Klar. 505 00:41:32,416 --> 00:41:33,416 Dann komm. 506 00:41:34,000 --> 00:41:36,291 Hier. Komm, wir feuern sie an. 507 00:41:36,375 --> 00:41:38,916 - Du triffst niemals! - Eins, zwei, drei, los! 508 00:41:39,958 --> 00:41:41,166 - Tor! - Tor! 509 00:41:41,250 --> 00:41:43,875 An Papas Bein, Junge! 510 00:41:43,958 --> 00:41:46,000 Gut gemacht, Süße! 511 00:41:46,083 --> 00:41:48,750 Vorwärts, Bruninha! 512 00:41:51,416 --> 00:41:52,666 Komm her, Süße. 513 00:41:59,041 --> 00:41:59,875 Komm schon. 514 00:42:04,916 --> 00:42:06,375 Ich hab dich lieb, Süße. 515 00:42:07,333 --> 00:42:09,208 Ich dich auch, sehr. 516 00:42:34,666 --> 00:42:36,541 Was geht, Leute? 517 00:42:38,500 --> 00:42:39,541 Hört mal, 518 00:42:39,625 --> 00:42:43,208 der nächste Song ist für einen Freund von mir. 519 00:42:43,291 --> 00:42:45,208 Achtet gut auf den Text. 520 00:42:45,791 --> 00:42:47,875 Ihr könnt ihn bestimmt nachfühlen. 521 00:42:47,958 --> 00:42:48,791 Los geht's. 522 00:42:58,791 --> 00:43:01,541 Ein geborener Macher Immer vorausschauend 523 00:43:01,625 --> 00:43:04,333 Dass du klug bist, war schon immer klar 524 00:43:04,416 --> 00:43:06,833 Schon als Kind Warst du Vorbild für uns 525 00:43:06,916 --> 00:43:09,625 Nur bist du zu schnell erwachsen geworden 526 00:43:09,708 --> 00:43:12,333 Hast Böses geschmeckt Die Stimme der Schlange gehört 527 00:43:12,416 --> 00:43:15,083 Mit dem Glauben Dass du es schaffst 528 00:43:15,166 --> 00:43:17,500 Unsere Träume waren dir wichtig 529 00:43:17,583 --> 00:43:21,291 Doch deine brachten dich um den Schlaf 530 00:43:21,375 --> 00:43:22,875 Wo bist du hin? 531 00:43:22,958 --> 00:43:26,583 Hast Geschichte geschrieben Aber es gab kein Happy End 532 00:43:26,666 --> 00:43:28,250 Was warst du am Ende? 533 00:43:28,333 --> 00:43:31,208 Held oder Bösewicht? Ich frage mich immer noch 534 00:43:31,958 --> 00:43:34,583 Sag mir, ob es das wert war 535 00:43:34,666 --> 00:43:37,208 All das Blut an deinen Händen 536 00:43:37,291 --> 00:43:39,916 Die Schwere in deinem Herzen 537 00:43:40,000 --> 00:43:42,500 Und die Tränen auf dem Boden 538 00:43:42,583 --> 00:43:45,250 Deine Kinder vermissen dich 539 00:43:45,333 --> 00:43:47,958 Das Leben kann so grausam sein 540 00:43:48,041 --> 00:43:50,541 Ich sagte ihnen, du wärst jetzt 541 00:43:50,625 --> 00:43:52,333 Ein Stern am Himmel 542 00:43:52,416 --> 00:43:54,791 Du wolltest nur Glück für deine Familie 543 00:43:54,875 --> 00:43:57,583 Wolltest das Geld, das uns nicht genügte 544 00:43:57,666 --> 00:44:00,208 Mit dem perfekten Plan und ohne Konkurrenz 545 00:44:00,291 --> 00:44:02,375 Zogst du an die Front und lehrtest mich Mut 546 00:44:02,458 --> 00:44:06,375 Aufrichtig, fair und gerecht Mit reinem Herzen und ehrlichen Worten 547 00:44:06,458 --> 00:44:08,333 Licht und Glaube auf der Straße 548 00:44:08,416 --> 00:44:11,791 Es ist hart, zu wissen Dass du nicht nach Hause kommst 549 00:44:13,708 --> 00:44:16,416 Wo bist du hin? 550 00:44:16,500 --> 00:44:19,916 Hast Geschichte geschrieben Aber es gab kein Happy End 551 00:44:20,000 --> 00:44:21,583 Was warst du am Ende? 552 00:44:21,666 --> 00:44:24,375 Held oder Bösewicht? Ich frage mich immer noch 553 00:44:25,500 --> 00:44:27,916 Sag mir, ob es das wert war 554 00:44:28,000 --> 00:44:30,500 All das Blut an deinen Händen 555 00:44:30,583 --> 00:44:33,291 Die Schwere in deinem Herzen 556 00:44:33,375 --> 00:44:35,833 Und die Tränen auf dem Boden 557 00:44:35,916 --> 00:44:38,583 Deine Kinder vermissen dich 558 00:44:38,666 --> 00:44:41,208 Das Leben kann so grausam sein 559 00:44:41,291 --> 00:44:43,541 Ich sagte ihnen, du wärst jetzt 560 00:44:43,625 --> 00:44:46,791 Ein Stern am Himmel 561 00:44:46,875 --> 00:44:49,250 Sag mir, ob es das wert war 562 00:44:49,333 --> 00:44:51,833 All das Blut an deinen Händen 563 00:44:51,916 --> 00:44:54,708 Die Schwere in deinem Herzen 564 00:44:54,791 --> 00:44:57,041 Und die Tränen auf dem Boden 565 00:44:57,125 --> 00:44:59,583 Deine Kinder vermissen dich 566 00:44:59,666 --> 00:45:02,458 Das Leben kann so grausam sein 567 00:45:02,541 --> 00:45:05,291 Ich sagte ihnen, du wärst jetzt 568 00:45:05,375 --> 00:45:07,916 Ein Stern am Himmel 569 00:45:13,458 --> 00:45:15,833 Ich sagte ihnen, du wärst jetzt 570 00:45:15,916 --> 00:45:18,500 Ein Stern am Himmel 571 00:45:31,666 --> 00:45:34,416 Leute, mein Sohn kommt zur Welt! 572 00:45:38,958 --> 00:45:40,416 Ok, Leute. 573 00:45:40,500 --> 00:45:43,375 MC Doni muss weg, aber das Festival geht weiter. 574 00:45:43,458 --> 00:45:46,166 Einen Applaus für das VA Festival! 575 00:45:46,250 --> 00:45:52,500 Wir sind VA! 576 00:45:54,708 --> 00:45:56,166 Was geht, Vila Áurea? 577 00:45:56,250 --> 00:45:59,291 So machen wir das. Zeigt mir eure Hände! 578 00:45:59,375 --> 00:46:03,666 Alle zusammen. Wenn ihr Spaß habt, lasst was hören! 579 00:46:03,750 --> 00:46:06,333 Mist, er kommt eine Woche zu früh. Ich muss mich beeilen. 580 00:46:06,416 --> 00:46:08,833 Mit dem Auto kommst du hier nicht raus. 581 00:46:08,916 --> 00:46:10,833 - Ich fahre dich. - Sicher, Schatz? 582 00:46:10,916 --> 00:46:12,750 - Ja, mit nehmen das Bike. - Ok. 583 00:46:12,833 --> 00:46:14,375 Gut, wir treffen uns dort. 584 00:46:14,458 --> 00:46:17,083 Heute ist der wichtigste Tag deines Lebens. 585 00:46:17,166 --> 00:46:18,750 - Amen. Fahren wir? - Ja. 586 00:46:18,833 --> 00:46:19,708 Ab mit euch. 587 00:46:19,791 --> 00:46:20,750 - Fahren wir. - Ja. 588 00:46:20,833 --> 00:46:23,125 Los, Vila Áurea! Jetzt wird gehüpft! 589 00:46:23,208 --> 00:46:25,041 Kommt schon! 590 00:46:39,791 --> 00:46:43,541 Ich sehe, wie Männer tief sinken Jeder erntet, was er sät 591 00:46:43,625 --> 00:46:47,125 Wir wollen alle geliebt werden Doch keiner liebt sich selbst 592 00:46:47,208 --> 00:46:50,416 Das Geld landet auf dem Konto Ich zähle die Stunden, es ist Mitternacht 593 00:46:50,500 --> 00:46:55,625 Bei jedem Glockenschlag Eine weitere Dosis, eine weitere Nacht 594 00:46:55,708 --> 00:46:59,666 Ist morgen mehr wert als gestern? 595 00:46:59,750 --> 00:47:02,500 Es war nie Glück, ich hab's weit gebracht 596 00:47:02,583 --> 00:47:06,208 Doch morgen scheint Immer weiter weg zu sein 597 00:47:06,291 --> 00:47:09,666 Eine weitere Dosis 598 00:47:09,750 --> 00:47:12,958 Eine weitere Nacht 599 00:47:13,041 --> 00:47:16,291 Eine weitere Dosis 600 00:47:16,375 --> 00:47:19,833 Eine weitere Nacht 601 00:47:20,333 --> 00:47:21,375 Auf der Straße 602 00:47:27,416 --> 00:47:31,791 - Hier steige ich ab. Danke, Mann. - Kein Ding. Aber lad mich zur Taufe ein. 603 00:47:31,875 --> 00:47:32,958 - Deal. Danke. - Geh. 604 00:47:33,041 --> 00:47:37,083 CEZÁRIO ROCHA ENTBINDUNGSKLINIK - BLOCK B 605 00:47:41,291 --> 00:47:42,250 Es ist so weit. 606 00:47:42,875 --> 00:47:43,791 Sehr gut. 607 00:47:44,375 --> 00:47:46,041 - Er kommt. - Atmen. 608 00:47:47,958 --> 00:47:48,916 Langsam. 609 00:47:49,583 --> 00:47:51,916 Ich glaube, er kommt. Es tut so weh. 610 00:47:52,000 --> 00:47:53,916 - Spür deinen Körper. - Ganz ruhig. 611 00:47:54,000 --> 00:47:54,833 Er ist… 612 00:47:56,333 --> 00:47:58,166 - Gleich hast du's. - Atmen. 613 00:47:59,416 --> 00:48:00,291 Ich bin da. 614 00:48:06,416 --> 00:48:07,708 Pressen. 615 00:48:08,291 --> 00:48:09,375 Einmal noch. 616 00:48:09,458 --> 00:48:11,083 - Kommt er? - Er kommt. 617 00:48:12,500 --> 00:48:13,708 Spür die Energie. 618 00:48:16,208 --> 00:48:17,416 Sehr gut! 619 00:48:17,500 --> 00:48:20,041 Tief einatmen und ein letztes Mal pressen. 620 00:48:20,541 --> 00:48:22,833 Pressen! Sehr gut! 621 00:48:23,583 --> 00:48:28,875 Von aller Liebe, die ich je empfunden habe 622 00:48:28,958 --> 00:48:34,083 Weiß ich, dies ist die Innigste 623 00:48:34,166 --> 00:48:37,250 Ich zähle die Stunden Bis der Tag kommt 624 00:48:37,333 --> 00:48:39,833 Du kamst, um mein Leben zu verändern 625 00:48:39,916 --> 00:48:42,875 Ich hatte keine Ahnung Wie sehr ich dich wollte 626 00:48:42,958 --> 00:48:45,833 Du kamst, um mein Leben zu verändern 627 00:48:45,916 --> 00:48:50,958 Von aller Liebe, die ich je empfunden habe 628 00:48:51,541 --> 00:48:54,875 Weiß ich, dies ist die Innigste 629 00:48:54,958 --> 00:48:57,458 Wer kommt da? Wer kann das sein? 630 00:48:58,166 --> 00:49:00,291 - Dürfen wir reinkommen? - Klar. 631 00:49:00,833 --> 00:49:02,250 Sagen wir Oma Hallo? 632 00:49:07,625 --> 00:49:09,500 - Willst du ihn halten? - Ja. 633 00:49:10,375 --> 00:49:12,208 Sein kleines Köpfchen. 634 00:49:14,916 --> 00:49:16,125 Das ist Francisco. 635 00:49:16,208 --> 00:49:17,541 - Francisco? Ja. 636 00:49:20,625 --> 00:49:23,458 - Gratuliere, Bruder. - Mein Enkel ist entzückend. 637 00:49:26,041 --> 00:49:27,625 Und dein Sohn auch. 638 00:49:29,041 --> 00:49:30,750 Francisco. 639 00:49:34,833 --> 00:49:37,166 - Mein Enkel! - Oh, du Süße. 640 00:49:39,416 --> 00:49:42,500 Hey, mein Hübscher. 641 00:49:46,458 --> 00:49:48,458 Hattest du jemals das Gefühl, 642 00:49:50,166 --> 00:49:52,333 dass du für etwas bestimmt bist? 643 00:49:55,000 --> 00:49:56,750 Das vorhin mit den Kindern… 644 00:49:59,583 --> 00:50:01,708 Dafür bin ich bestimmt. 645 00:50:02,416 --> 00:50:03,250 Verstehst du? 646 00:50:06,250 --> 00:50:08,458 Ich bin dazu bestimmt, Vater zu sein. 647 00:50:13,958 --> 00:50:16,500 Ich habe immer mein Bestes für euch gegeben. 648 00:50:17,041 --> 00:50:19,416 - Ich weiß. - Um euch zu beschützen. 649 00:50:20,875 --> 00:50:23,833 Nur werdet ihr mit mir niemals Frieden finden. 650 00:50:25,333 --> 00:50:26,791 Sag das nicht, Schatz. 651 00:50:27,875 --> 00:50:29,666 Wir haben so viel erlebt. 652 00:50:30,500 --> 00:50:32,000 So viele schöne Dinge. 653 00:50:35,708 --> 00:50:37,833 Du warst immer meine bessere Hälfte. 654 00:50:40,416 --> 00:50:41,625 Meine Frau. 655 00:50:44,166 --> 00:50:45,166 Ich verstehe, 656 00:50:46,416 --> 00:50:48,666 wenn du lieber hierbleiben willst. 657 00:50:53,333 --> 00:50:54,666 Ich dachte immer, 658 00:50:55,583 --> 00:50:58,000 dass ihr es seid, die mich braucht. 659 00:51:05,958 --> 00:51:08,500 Stattdessen bin ich es, der euch braucht. 660 00:51:09,875 --> 00:51:10,958 Ich liebe dich. 661 00:51:13,375 --> 00:51:14,208 Und ich dich. 662 00:51:35,208 --> 00:51:36,541 Wer hätte das gedacht? 663 00:51:36,625 --> 00:51:38,416 - Ein schickes Restaurant. - Ja. 664 00:51:38,958 --> 00:51:41,458 Die kenne ich sonst nur von außen. 665 00:51:42,833 --> 00:51:44,958 Danke, dass du uns das ermöglichst. 666 00:51:45,041 --> 00:51:47,166 - Sehr gern. - Das haben wir gebraucht. 667 00:51:47,250 --> 00:51:48,958 - Und verdient. - Absolut. 668 00:51:50,708 --> 00:51:52,416 Ich muss dir was zeigen. 669 00:51:53,875 --> 00:51:54,708 Warte. 670 00:51:54,791 --> 00:51:56,208 Sieh dir das Bike an. 671 00:51:57,583 --> 00:52:00,083 Wow, Schatz. Echt cool. 672 00:52:00,166 --> 00:52:03,875 - Ich habe es mitgestaltet. - Sehr schön. 673 00:52:03,958 --> 00:52:04,833 Echt cool. 674 00:52:04,916 --> 00:52:07,000 Ich habe noch nichts gesagt, aber… 675 00:52:07,583 --> 00:52:09,958 Ich würde das gern zu meinem Job machen. 676 00:52:10,583 --> 00:52:12,916 Ich fange klein an, gehe es langsam an. 677 00:52:13,000 --> 00:52:15,541 Ich weiß ein bisschen was, aber nicht viel. 678 00:52:15,625 --> 00:52:18,500 Darum will ich einen Kurs machen und mich spezialisieren. 679 00:52:19,125 --> 00:52:22,250 - Was denkst du? - Was ich denke, Schatz? 680 00:52:22,333 --> 00:52:23,708 Ich bin stolz auf dich. 681 00:52:24,541 --> 00:52:25,541 Gut. 682 00:52:27,125 --> 00:52:29,500 Ok, apropos Zukunft. 683 00:52:29,583 --> 00:52:32,416 Ich wollte bis später warten, halt's aber nicht mehr aus. 684 00:52:32,500 --> 00:52:34,125 - Ich zeig's dir jetzt. - Was? 685 00:52:34,208 --> 00:52:36,458 Was Verrücktes, aber gut verrückt. 686 00:52:36,541 --> 00:52:38,958 - Was ist? - Das habe ich für uns gebucht. 687 00:52:40,250 --> 00:52:43,291 - Salvador, Bahia? - Salvador, Bahia, Schatz! 688 00:52:43,375 --> 00:52:45,250 - Per Flugzeug? - Per Flugzeug. 689 00:52:45,333 --> 00:52:46,750 Meine Güte, Rita. 690 00:52:46,833 --> 00:52:48,750 - Und? - Ich bin noch nie geflogen. 691 00:52:48,833 --> 00:52:49,750 Ich auch nicht! 692 00:52:51,791 --> 00:52:52,708 Rita… 693 00:52:55,583 --> 00:52:57,208 Ein neues Kapitel für uns. 694 00:53:00,958 --> 00:53:02,458 Wir haben es geschafft. 695 00:53:05,291 --> 00:53:06,666 Wir haben es geschafft. 696 00:53:33,000 --> 00:53:36,291 Oh mein Gott, er ist bezaubernd! Ich bin verliebt. 697 00:53:37,375 --> 00:53:40,375 Schwer zu sagen, ob er wie Mama oder Papa aussieht. 698 00:53:40,458 --> 00:53:41,958 Er sieht aus wie Doni. 699 00:53:42,041 --> 00:53:43,541 Er ist der kleine Doni. 700 00:53:46,125 --> 00:53:47,208 Das bist du, oder? 701 00:53:48,375 --> 00:53:49,208 Und? 702 00:53:49,875 --> 00:53:50,958 Was denkst du? 703 00:53:53,291 --> 00:53:55,083 - Danke. - Es ist wunderschön. 704 00:53:55,166 --> 00:53:57,250 - Willst du mehr Farben? - Klar. 705 00:53:57,333 --> 00:53:59,333 Du redest zwar nicht gern darüber, 706 00:54:00,458 --> 00:54:02,250 aber das macht mich traurig. 707 00:54:02,916 --> 00:54:05,333 Dass er keine zweite Chance bekommen hat. 708 00:54:09,416 --> 00:54:10,583 Ich weiß, Bruder. 709 00:54:14,916 --> 00:54:19,291 Er hat Cleyton einen Brief gegeben. Wir sollen ihn zusammen lesen. 710 00:54:33,666 --> 00:54:36,375 Ich habe lange über diesen Brief nachgedacht 711 00:54:36,916 --> 00:54:39,791 und ungefähr zehnmal neu angefangen. 712 00:54:40,291 --> 00:54:43,208 Ich will in Worte fassen, was mich beschäftigt, 713 00:54:43,875 --> 00:54:48,291 bringe aber ständig Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft durcheinander. 714 00:54:48,875 --> 00:54:50,333 Aber dann eben so. 715 00:54:53,125 --> 00:54:54,875 Heute bin ich glücklich aufgewacht. 716 00:54:56,208 --> 00:54:59,041 Durch die Jahre im Knast habe ich viel vergessen. 717 00:54:59,541 --> 00:55:00,916 Und am schlimmsten ist, 718 00:55:01,583 --> 00:55:04,458 dass ich vergessen hatte, wie schön Träume sind. 719 00:55:05,958 --> 00:55:07,625 Und heute hatte ich einen. 720 00:55:09,833 --> 00:55:11,416 Es mag verrückt klingen, 721 00:55:12,416 --> 00:55:14,916 aber Menschen wie wir sterben ohne Träume. 722 00:55:21,416 --> 00:55:23,416 Ich träumte, die Welt wäre besser. 723 00:55:23,500 --> 00:55:28,125 Dass wir frei wären und die Chance hätten, unsere Träume zu verwirklichen. 724 00:55:29,458 --> 00:55:34,208 Dass beste Freunde gemeinsam aufwachsen und mit ihren Lieben alt werden könnten. 725 00:55:34,708 --> 00:55:37,708 Dass die Verpflichtungen des Lebens uns nicht getrennt hätten. 726 00:55:37,791 --> 00:55:40,541 Dass es keine Gefahr und keinen Tod gäbe, 727 00:55:40,625 --> 00:55:43,291 und niemand wüsste, wie es ist, jemanden zu vermissen. 728 00:55:43,916 --> 00:55:46,541 Ich bin vielleicht nicht Teil dieser Zukunft, 729 00:55:47,500 --> 00:55:49,625 aber ihr seid alle hier bei mir, ok? 730 00:55:56,000 --> 00:55:58,250 Das Leben ließ mir keine große Wahl. 731 00:55:58,750 --> 00:56:00,458 Ja, ich habe Fehler gemacht. 732 00:56:01,000 --> 00:56:03,250 Ich wurde kriminell, um mich selbst zu retten, 733 00:56:03,333 --> 00:56:07,125 und setzte damit das Beste aufs Spiel, was ich je hatte. 734 00:56:07,833 --> 00:56:09,750 Euch als meine Familie. 735 00:56:11,416 --> 00:56:15,208 Leider wurde ich am Ende zur Ursache für all mein Leid. 736 00:56:16,750 --> 00:56:18,125 Ist das Leben fair? 737 00:56:19,041 --> 00:56:20,125 Keine Ahnung. 738 00:56:21,208 --> 00:56:23,958 Aber meine Entscheidungen waren nie leicht. 739 00:56:24,041 --> 00:56:28,208 Vor allem nicht die, sich von dem Einzigen fernzuhalten, 740 00:56:28,291 --> 00:56:30,458 was ich wirklich habe, euch. 741 00:56:31,333 --> 00:56:32,666 Mein Traum war immer, 742 00:56:32,750 --> 00:56:35,083 einen normalen Tag mit meiner Familie zu verbringen. 743 00:56:35,166 --> 00:56:36,958 Am Sonntag zu Mittag zu essen, 744 00:56:37,041 --> 00:56:40,208 meine Tochter zur Schule und zum Fußball zu bringen, 745 00:56:40,291 --> 00:56:42,750 den ersten Schultag meines Sohnes mitzuerleben, 746 00:56:42,833 --> 00:56:47,000 zu sehen, wie unsere Kinder aufwachsen und Freunde werden, so wie wir. 747 00:56:47,083 --> 00:56:51,208 Ich würde meine Frau so gern ausführen, wie ein normales Liebespaar. 748 00:56:52,125 --> 00:56:57,000 Ich wünschte, ich könnte garantieren, dass meinen Kindern ein Vater bleibt, 749 00:56:57,083 --> 00:56:59,750 und meiner Frau ein Mann, der da ist. 750 00:56:59,833 --> 00:57:02,000 Für alles, immer. 751 00:57:03,041 --> 00:57:08,500 Ich würde friedlich schlafen und wissen, dass es allen, die ich liebe, gut geht. 752 00:57:12,500 --> 00:57:14,291 Irgendwann wird es so sein. 753 00:57:14,375 --> 00:57:15,375 Daran glaube ich. 754 00:57:17,041 --> 00:57:21,541 Denn dank unserer Freundschaft, meiner Familie und allem, was wir haben, 755 00:57:21,625 --> 00:57:23,500 hat sich dieses Leben gelohnt. 756 00:57:25,916 --> 00:57:28,833 Euch, die ihr mich immer begleitet habt, 757 00:57:29,750 --> 00:57:31,791 werde ich nie vergessen. 758 00:58:22,708 --> 00:58:24,708 NACH EINER IDEE VON KONDZILLA 759 01:02:46,791 --> 01:02:51,166 Untertitel von: Matthias Ott