1
00:00:22,541 --> 00:00:26,041
- Weg hier!
- Los, kommt!
2
00:00:29,541 --> 00:00:31,791
Los, kommt schon!
3
00:00:31,875 --> 00:00:33,333
Beeilung.
4
00:00:37,666 --> 00:00:38,500
Wartet!
5
00:00:39,041 --> 00:00:40,458
- Komm her.
- Hör zu.
6
00:00:40,541 --> 00:00:43,791
Bleibt hier. Wenn ich rufe, kommt ihr.
Ok, Scheyla?
7
00:00:43,875 --> 00:00:44,708
Ok.
8
00:00:52,791 --> 00:00:54,541
Anhalten, verdammt!
9
00:00:54,625 --> 00:00:56,166
Anhalten! Steig aus!
10
00:00:56,250 --> 00:01:00,916
- Steig aus, verdammt! Verschwinde!
- Ok, ich verschwinde.
11
00:01:01,000 --> 00:01:04,041
- Scheyla! Jetzt!
- Nimm meine Hand, los.
12
00:01:04,125 --> 00:01:05,041
Kommt!
13
00:01:05,750 --> 00:01:07,250
Schnell, steigt ein!
14
00:01:17,208 --> 00:01:18,416
Wohin fahren wir?
15
00:01:19,250 --> 00:01:21,083
Warte kurz, ich denke nach.
16
00:01:21,708 --> 00:01:25,375
- Luiz Fernando, wohin fahren wir?
- Ich sagte, ich denke nach!
17
00:01:25,458 --> 00:01:30,125
- Hört auf, ich habe Angst.
- Nein, Schatz. Mama ist da. Alles gut.
18
00:01:30,833 --> 00:01:33,750
Fliegen wir noch mit einem Flugzeug, Papa?
19
00:01:34,500 --> 00:01:36,500
- Ja, Junge.
- Gut.
20
00:01:37,000 --> 00:01:37,833
Das tun wir.
21
00:02:22,000 --> 00:02:23,208
Hallo, Schatz.
22
00:02:29,125 --> 00:02:30,458
Hallo, Süße.
23
00:02:30,541 --> 00:02:31,583
Papa ist da, ok?
24
00:02:32,166 --> 00:02:33,750
Es ist alles gut, Süße.
25
00:02:57,458 --> 00:02:58,541
Sie schlafen.
26
00:03:04,166 --> 00:03:05,000
Und jetzt?
27
00:03:06,500 --> 00:03:08,041
Ihr fliegt nicht mit.
28
00:03:08,958 --> 00:03:09,916
Was meinst du?
29
00:03:11,333 --> 00:03:12,333
Es geht nicht.
30
00:03:13,708 --> 00:03:17,791
- Wo sollen wir denn bleiben?
- Hier, bis sich die Lage beruhigt hat.
31
00:03:18,375 --> 00:03:20,583
Ich bleibe nicht in diesem Dreckloch.
32
00:03:21,708 --> 00:03:23,833
Ganz ruhig. Ich regle das, Scheyla.
33
00:03:24,541 --> 00:03:28,166
Wie denn? Du haust ja wieder ab.
Wie soll ich das schaffen?
34
00:03:28,250 --> 00:03:30,958
- Allein mit zwei Kindern?
- Scheyla, hör mir zu.
35
00:03:31,458 --> 00:03:34,291
Ich denke nach.
Vielleicht nehmen wir ein Schiff.
36
00:03:34,375 --> 00:03:35,791
Machst du Witze?
37
00:03:35,875 --> 00:03:39,916
- Meine Kinder gehen auf kein Schiff!
- Sie sind auch meine Kinder!
38
00:03:40,000 --> 00:03:43,958
Dann halte ich an das,
was du ihrer Mutter versprochen hast.
39
00:03:46,791 --> 00:03:48,583
Ich bin müde.
40
00:03:50,125 --> 00:03:52,291
So verdammt müde, Luiz Fernando.
41
00:04:11,250 --> 00:04:14,208
Mein erster Gig war hier auf einer Party.
42
00:04:16,500 --> 00:04:18,583
Ich habe noch die Tickets.
43
00:04:19,083 --> 00:04:20,958
Mir war den ganzen Tag übel.
44
00:04:22,875 --> 00:04:28,333
Die Übelkeit geht weg,
aber Lampenfieber hat man immer.
45
00:04:35,375 --> 00:04:37,708
Ich habe über dein Angebot nachgedacht.
46
00:04:38,458 --> 00:04:39,333
Und?
47
00:04:40,875 --> 00:04:42,375
Ich bin dabei.
48
00:04:43,875 --> 00:04:48,125
Jaspion verkauft seinen Anteil,
und ich bleibe künstlerischer Leiter.
49
00:04:48,208 --> 00:04:50,000
Für die Zukunft meines Kindes.
50
00:04:50,916 --> 00:04:52,458
Das ist fair.
51
00:04:53,541 --> 00:04:55,625
Und dann wäre da noch das Festival.
52
00:04:55,708 --> 00:04:58,333
Ich will, dass Bang es sponsert.
53
00:04:59,583 --> 00:05:03,125
Es wäre gut, zu zeigen,
dass wir wieder zusammenarbeiten.
54
00:05:04,166 --> 00:05:07,250
Dass ihr das Viertel unterstützt,
verstehst du?
55
00:05:07,333 --> 00:05:08,166
Natürlich.
56
00:05:08,250 --> 00:05:11,125
Ich rede mit Luan, aber keine Sorge.
57
00:05:11,208 --> 00:05:12,500
Das geht klar.
58
00:05:12,583 --> 00:05:13,416
Gut.
59
00:05:15,166 --> 00:05:18,208
- Auf das VA Festival.
- Das erste von vielen?
60
00:05:18,291 --> 00:05:20,166
- Das erste von vielen.
- Deal.
61
00:05:24,041 --> 00:05:25,791
Mach das lauter. Aber das…
62
00:05:25,875 --> 00:05:28,750
Von aller Liebe, die ich je empfunden habe
63
00:05:28,833 --> 00:05:30,500
Das kommt in die Mitte.
64
00:05:30,583 --> 00:05:35,541
Mach es länger
und lass das Instrumental mit einfließen.
65
00:05:35,625 --> 00:05:38,625
Ich baue einen Effekt ein,
das macht es emotionaler.
66
00:05:38,708 --> 00:05:40,666
Ja, es geht ja um mein Kind.
67
00:05:41,375 --> 00:05:42,416
Wie immer, oder?
68
00:05:42,500 --> 00:05:44,208
- Hey, was geht?
- Hey, Larety.
69
00:05:44,291 --> 00:05:46,208
- Alles gut?
- Keine Spielchen, ok?
70
00:05:46,291 --> 00:05:48,291
- Hey, Doni, was geht?
- Hey, Mann.
71
00:05:48,375 --> 00:05:50,500
- Wie geht's euch?
- Gut.
72
00:05:50,583 --> 00:05:53,750
- Was treibt ihr gerade?
- Wir arbeiten an was.
73
00:05:53,833 --> 00:05:58,250
Aber wenn ihr schon mal hier seid,
können wir auch was zusammen machen.
74
00:05:58,333 --> 00:06:00,875
- Ja, das ist ewig her.
- Ewig.
75
00:06:00,958 --> 00:06:02,958
- Das ist Musik in meinen Ohren.
- Du sagst es.
76
00:06:03,041 --> 00:06:05,666
Ich habe bis jetzt
nur Refrain und Melodie.
77
00:06:05,750 --> 00:06:07,791
Los, mach einen Beat. Es geht so.
78
00:06:08,541 --> 00:06:11,083
Der Sieg der Außenseiter
79
00:06:12,541 --> 00:06:14,833
Ist unsere Inspiration
80
00:06:16,375 --> 00:06:18,541
Wir haben nicht aufgegeben
81
00:06:20,041 --> 00:06:22,375
Pech für diejenigen ohne Glauben
82
00:06:25,125 --> 00:06:25,958
Sehr gut!
83
00:06:27,250 --> 00:06:28,416
- Kann ich?
- Ja.
84
00:06:29,250 --> 00:06:31,291
Der Sieg der Außenseiter
85
00:06:33,000 --> 00:06:35,166
Ist unsere Inspiration
86
00:06:36,750 --> 00:06:39,125
Wir haben nicht aufgegeben
87
00:06:40,125 --> 00:06:42,583
Pech für diejenigen ohne Glauben
88
00:06:43,708 --> 00:06:47,375
Es war schmerzhaft
Aber ich bin harte Zeiten gewohnt
89
00:06:47,458 --> 00:06:51,166
Es tröstet mich, zu wissen
Dass ich es immer geschafft habe
90
00:06:51,250 --> 00:06:54,375
Niemand hat an mich geglaubt
Aber ich hatte Vertrauen
91
00:06:54,458 --> 00:06:57,916
Am Tiefpunkt erkannte ich
Dass Glaube alles verändern kann
92
00:06:58,000 --> 00:07:01,166
Inspiration für die Kids
Ich brachte sie zum Singen
93
00:07:01,250 --> 00:07:04,958
Die, die ein Nein bekamen
Holten mit einem Ja den Sieg
94
00:07:05,041 --> 00:07:08,500
Es ist ein Ritt gegen den Strom
Man muss stark sein, um zu kämpfen
95
00:07:08,583 --> 00:07:12,208
Es war Stärke, kein Glück
Mein Glaube führte mich zum Licht
96
00:07:13,208 --> 00:07:15,375
Der Sieg der Außenseiter
97
00:07:16,666 --> 00:07:19,041
Ist unsere Inspiration
98
00:07:20,333 --> 00:07:22,625
Wir haben nicht aufgegeben
99
00:07:24,083 --> 00:07:26,291
Pech für diejenigen ohne Glauben
100
00:07:29,125 --> 00:07:31,875
Meine Familie ist in deinem Versteck.
101
00:07:31,958 --> 00:07:34,583
Und mein Kumpel wurde in die Luft gejagt.
102
00:07:36,333 --> 00:07:38,875
Jetzt zu gehen
gefährdet nur die Operation.
103
00:07:38,958 --> 00:07:42,541
Und wer garantiert mir,
dass meiner Familie nichts zustößt?
104
00:07:42,625 --> 00:07:43,875
Oder mir?
105
00:07:45,875 --> 00:07:47,958
Ich rede mit dir. Hörst du mir zu?
106
00:07:50,625 --> 00:07:53,041
Ja. Ich höre dir zu, ND.
107
00:07:53,875 --> 00:07:56,208
Und du? Hörst du dir selbst zu?
108
00:07:57,583 --> 00:07:59,750
Du hast wohl vergessen, wer du bist.
109
00:08:00,375 --> 00:08:02,583
Nach allem, was wir getan haben,
110
00:08:03,083 --> 00:08:04,916
gibt es kein Zurück mehr.
111
00:08:05,000 --> 00:08:08,041
Ich gehe so nicht, Bruder. Verstanden?
112
00:08:08,916 --> 00:08:10,250
Denk darüber nach.
113
00:08:11,166 --> 00:08:14,541
Freunde verliert jeder.
Dann sucht man sich eben neue.
114
00:08:15,958 --> 00:08:18,625
Aber sein Ehrenwort
verliert man nur einmal.
115
00:09:05,833 --> 00:09:07,000
Scheiße!
116
00:09:24,916 --> 00:09:28,916
HEY, ICH WEISS, ES IST NICHT LEICHT.
ABER ICH MUSS DICH SEHEN.
117
00:09:29,000 --> 00:09:31,541
SAG EINFACH, WANN.
118
00:09:44,875 --> 00:09:45,708
PSYCHOLOGIN
119
00:09:45,791 --> 00:09:48,458
HALLO, RITA.
MORGEN UM 9 UHR IST UNSER TERMIN.
120
00:09:48,541 --> 00:09:51,750
GEBEN SIE BESCHEID,
FALLS ES PROBLEME GIBT.
121
00:10:06,041 --> 00:10:07,833
Sieben, eins, sieben, eins…
122
00:10:12,666 --> 00:10:15,500
In fünf Minuten in meinen Büro,
wenn das geht.
123
00:10:15,583 --> 00:10:16,500
Verzeihung.
124
00:10:17,000 --> 00:10:19,833
Ich muss mit Ihnen reden.
Ich brauche Ihre Hilfe.
125
00:10:20,833 --> 00:10:24,458
Ich suche nach Alternativen
und Lösungen für unseren Fall.
126
00:10:25,583 --> 00:10:28,416
Ich denke,
ein Vergleich wäre am besten für alle.
127
00:10:28,500 --> 00:10:30,708
Ach, Rita, das nervt langsam.
128
00:10:30,791 --> 00:10:34,500
Beatriz' Anweisungen waren klar.
Wir haben nur einen Mandanten.
129
00:10:34,583 --> 00:10:38,708
Sie sagten, ich sei naiv.
Idealistisch vielleicht, aber nicht naiv.
130
00:10:38,791 --> 00:10:41,416
Wo ich herkomme,
lernt man früh die Realität kennen.
131
00:10:41,500 --> 00:10:44,333
Hören Sie,
ich war anfangs auch voller Ideale.
132
00:10:44,875 --> 00:10:47,541
Je eher Sie sie ablegen, desto besser.
133
00:10:48,625 --> 00:10:51,750
Mir geht's um die beste Lösung
für unseren Mandanten.
134
00:10:52,250 --> 00:10:56,166
Und wenn das auch den Arbeitern hilft,
warum nicht?
135
00:10:56,250 --> 00:10:57,083
Umso besser.
136
00:10:57,791 --> 00:10:59,791
Hören Sie mich bitte einfach an.
137
00:10:59,875 --> 00:11:01,208
Wir machen es so.
138
00:11:01,291 --> 00:11:05,208
Wenn Sie meine Verteidigung
am Ende immer noch für schwach halten,
139
00:11:05,291 --> 00:11:09,458
gehe ich wieder an meinen Schreibtisch,
und wir bleiben beim Plan.
140
00:11:10,666 --> 00:11:11,708
Ok, gut.
141
00:11:13,375 --> 00:11:17,916
Eine Einigung würde guten Willen zeigen,
das Verfahren beschleunigen
142
00:11:18,000 --> 00:11:20,958
und könnte sogar
den Ruf des Festivals aufpolieren.
143
00:11:21,041 --> 00:11:22,916
Ich war bei der Zivilabteilung.
144
00:11:23,000 --> 00:11:27,000
Sie halten es für möglich
und könnten uns dabei helfen.
145
00:11:27,083 --> 00:11:29,750
Außerdem kenne ich William sehr gut.
146
00:11:30,416 --> 00:11:32,375
Ich kann mit ihm verhandeln.
147
00:11:32,458 --> 00:11:34,791
Also ist schon alles geklärt?
148
00:11:34,875 --> 00:11:37,375
Pedro, Sie sind der leitende Anwalt.
149
00:11:37,458 --> 00:11:39,708
- Ganz genau.
- Sie könnten mir helfen.
150
00:11:39,791 --> 00:11:42,041
Beatriz vertraut nur Ihnen.
151
00:11:43,208 --> 00:11:46,791
Und sie stimmt nur zu,
wenn wir es ihr richtig präsentieren.
152
00:11:46,875 --> 00:11:47,708
Gemeinsam.
153
00:11:49,708 --> 00:11:52,708
- Ok, zeigen Sie es mir.
- Klar, sofort.
154
00:11:54,125 --> 00:11:58,291
Das ist nur eine Zusammenfassung.
Den Rest kriegen Sie per Mail.
155
00:12:14,375 --> 00:12:15,916
Test, eins.
156
00:12:16,708 --> 00:12:18,500
Hallo. Zwei.
157
00:12:19,708 --> 00:12:21,166
Eins, zwei. Test.
158
00:12:22,166 --> 00:12:23,375
Eins, zwei.
159
00:12:34,333 --> 00:12:36,333
Und? Heißhunger gestillt?
160
00:12:39,416 --> 00:12:41,083
Ein echt billiger Versuch.
161
00:12:41,666 --> 00:12:42,916
Was? Das mit dem Eis?
162
00:12:43,458 --> 00:12:46,458
Mich hierherzubringen,
damit ich nach VA ziehe.
163
00:12:46,541 --> 00:12:49,500
Ich wollte dir zeigen,
dass du hier Unterstützung hättest.
164
00:12:52,291 --> 00:12:56,083
Genau daran habe ich gedacht,
als ich beschloss, es dir zu sagen.
165
00:12:56,166 --> 00:12:57,000
Woran?
166
00:12:58,458 --> 00:13:02,416
Ich habe dich immer bewundert,
für deine Freunde und deine Familie.
167
00:13:03,041 --> 00:13:06,125
- Ich bin eher ein Freigeist.
- Ja, das stimmt.
168
00:13:07,125 --> 00:13:09,000
Das hat mir so an dir gefallen.
169
00:13:11,916 --> 00:13:14,125
Aber mein Sohn verdient es,
170
00:13:14,208 --> 00:13:17,250
unter Menschen aufzuwachsen,
die ihn verwöhnen
171
00:13:18,125 --> 00:13:19,541
und sich um ihn kümmern.
172
00:13:21,166 --> 00:13:24,833
Mein Traum war es,
als Tätowiererin um die Welt zu reisen
173
00:13:24,916 --> 00:13:27,000
und Unmengen Leute kennenzulernen.
174
00:13:27,833 --> 00:13:30,500
Für den Kleinen
will ich genau das Gegenteil.
175
00:13:30,583 --> 00:13:35,041
Nur ein paar Leute um ihn herum,
die ihn glücklich machen und beschützen.
176
00:13:36,750 --> 00:13:39,125
Ich weiß, er wäre hier gut aufgehoben.
177
00:13:39,208 --> 00:13:40,291
Ja.
178
00:13:43,958 --> 00:13:44,916
Weißt du was?
179
00:13:45,541 --> 00:13:47,541
Ich fand dich immer toll.
180
00:13:48,125 --> 00:13:50,708
Gutaussehend, fleißig…
181
00:13:52,250 --> 00:13:55,791
Aber ich weiß nicht,
das, was wir jetzt zusammen erleben,
182
00:13:56,375 --> 00:13:58,916
zeigt mir,
dass du noch viel toller bist.
183
00:14:02,625 --> 00:14:04,916
Du wirst hier glücklich, so Gott will.
184
00:14:13,916 --> 00:14:15,333
Sie geht.
185
00:14:17,416 --> 00:14:20,208
Beatriz, entschuldigen Sie die Störung.
186
00:14:20,291 --> 00:14:21,875
Ich wollte…
187
00:14:21,958 --> 00:14:24,708
Ich meine,
wir wollten über das Festival reden.
188
00:14:24,791 --> 00:14:27,916
Nur bis zum Fahrstuhl,
ich esse mit einem Mandanten.
189
00:14:28,000 --> 00:14:31,958
- Wir haben recherchiert und…
- Wir? Sie beide zusammen?
190
00:14:32,041 --> 00:14:33,041
- Ja.
- Ja.
191
00:14:33,125 --> 00:14:37,000
Das Beste wäre wohl
eine Vergleich mit den Arbeitern.
192
00:14:37,083 --> 00:14:39,916
Sagten Sie nicht, das Risiko sei minimal,
193
00:14:40,000 --> 00:14:42,333
dass der Prozess
gegen unseren Mandanten läuft?
194
00:14:42,416 --> 00:14:45,333
Ja, aber Rita hat mich überzeugt,
195
00:14:45,416 --> 00:14:48,583
dass ein Vergleich
das Verfahren beschleunigen könnte.
196
00:14:48,666 --> 00:14:52,000
Zum Vorteil des Mandanten
und des Festivals, nicht wahr?
197
00:14:52,083 --> 00:14:53,708
- Ja.
- Gut.
198
00:14:54,416 --> 00:14:57,208
Schicken Sie es mir,
ich lese es auf dem Handy.
199
00:14:57,291 --> 00:14:58,541
- Ciao.
- Wird gemacht.
200
00:15:00,416 --> 00:15:02,541
Sehen wir uns den ganzen Text an.
201
00:15:02,625 --> 00:15:03,458
Ok.
202
00:15:21,333 --> 00:15:23,291
Glaubst du, er wird auch Musiker?
203
00:15:25,083 --> 00:15:29,166
Du hast früher im Laden
zu allem Musik gemacht.
204
00:15:31,041 --> 00:15:32,708
Was Papa nicht gefiel, oder?
205
00:15:32,791 --> 00:15:36,958
So war es nicht, Junge.
Er war nur besorgt um deine Zukunft.
206
00:15:38,250 --> 00:15:41,708
Dein Vater hat ganz unten angefangen.
207
00:15:42,208 --> 00:15:45,000
Und das schon in jungen Jahren.
208
00:15:45,791 --> 00:15:47,750
Sein Leben bestand aus Arbeit.
209
00:15:47,833 --> 00:15:50,000
Bis er den Laden eröffnete.
210
00:15:50,916 --> 00:15:53,916
Er hatte keine Ahnung von Musik.
211
00:15:54,000 --> 00:15:56,916
Er wollte,
dass du in seine Fußstapfen trittst,
212
00:15:57,000 --> 00:15:59,791
damit du eine gute Zukunft vor dir hast.
213
00:16:00,666 --> 00:16:02,958
Du weißt ja, was er immer gesagt hat.
214
00:16:03,041 --> 00:16:05,166
- "Respekt ist Arbeit."
- Ja.
215
00:16:06,208 --> 00:16:08,166
So hat er es eben gelernt.
216
00:16:09,500 --> 00:16:11,458
Aber Respekt ist Respekt.
217
00:16:12,041 --> 00:16:13,416
Sieh dich an, Junge.
218
00:16:14,375 --> 00:16:16,500
Du bist ein angesehener Musiker.
219
00:16:17,000 --> 00:16:18,541
Und jetzt Geschäftsmann.
220
00:16:21,708 --> 00:16:24,458
Es ist so schade,
dass er nicht mehr da ist.
221
00:16:25,291 --> 00:16:29,125
Dein Vater hat mir alles bedeutet,
und das wird immer so bleiben.
222
00:16:30,916 --> 00:16:32,500
Aber wo er auch ist,
223
00:16:33,500 --> 00:16:36,833
er ist stolz auf das,
was du erreicht hast, Junge.
224
00:16:42,583 --> 00:16:43,416
Sieh mal.
225
00:16:43,916 --> 00:16:44,750
Süß.
226
00:17:06,500 --> 00:17:10,250
Der Tauchgang ist riskant.
Ich trage mehr als sonst.
227
00:17:11,750 --> 00:17:13,958
Alles muss nach Plan laufen.
228
00:17:14,041 --> 00:17:18,333
Wenn ich mit der Taschenlampe leuchte,
brichst du die Mission ab.
229
00:17:18,416 --> 00:17:20,791
Dann verduften wir. Verstanden?
230
00:17:20,875 --> 00:17:21,708
Verstanden.
231
00:17:21,791 --> 00:17:25,250
Wir haben 30 Minuten Sauerstoff.
Stell deine Uhr, los.
232
00:18:02,416 --> 00:18:04,291
{\an8}TIEFE - 8,0 M
TAUCHZEIT - 10'52
233
00:18:08,750 --> 00:18:10,875
{\an8}TIEFE - 9,0 M
TAUCHZEIT - 17'36
234
00:18:34,708 --> 00:18:37,625
{\an8}TIEFE - 9,0 M
TAUCHZEIT - 22'41
235
00:18:40,375 --> 00:18:42,833
KEIN SIGNAL
236
00:18:56,250 --> 00:18:58,416
KEIN SIGNAL
237
00:19:03,333 --> 00:19:06,458
KEIN SIGNAL
238
00:20:52,583 --> 00:20:53,833
Hat es geklappt?
239
00:20:54,458 --> 00:20:56,416
Antworte mir! Hat es geklappt?
240
00:21:01,416 --> 00:21:04,375
Bruder?
Der Bauch der Schildkröte ist voll.
241
00:21:04,875 --> 00:21:08,166
Legt los, das Schiff ist bereit.
Schachmatt.
242
00:21:26,916 --> 00:21:28,541
Was führt Sie zu mir, Rita?
243
00:21:33,458 --> 00:21:34,958
Na ja, ich habe…
244
00:21:39,708 --> 00:21:41,291
…Herzrasen.
245
00:21:44,083 --> 00:21:47,583
So ein Engegefühl,
wie ein Druck in meiner Brust.
246
00:21:49,125 --> 00:21:50,958
Es ist, als würde ich…
247
00:21:53,208 --> 00:21:56,291
…keine Luft bekommen, und das löst
248
00:21:57,791 --> 00:22:00,333
eine gewisse Verzweiflung in mir aus.
249
00:22:01,250 --> 00:22:03,375
Zu viele Gedanken gleichzeitig.
250
00:22:03,458 --> 00:22:06,250
Ich glaube, es ist
251
00:22:07,791 --> 00:22:11,000
eine Vorahnung,
dass etwas Schlimmes passieren wird.
252
00:22:12,875 --> 00:22:16,291
Und ich bin jemand, der Probleme löst,
wenn sie auftreten.
253
00:22:16,375 --> 00:22:19,375
Was schwer ist,
wenn man das Problem nicht kennt.
254
00:22:19,458 --> 00:22:24,333
Das werden wir im Laufe der Sitzungen
näher beleuchten, ok?
255
00:22:24,416 --> 00:22:26,958
Es ist wichtig, dass Sie offen sind.
256
00:22:39,125 --> 00:22:43,833
Ich habe das Gefühl,
das mich das schon lange begleitet.
257
00:22:54,375 --> 00:22:59,083
Ich bereite mich immer so vor,
als würde ich in eine Schlacht ziehen.
258
00:23:00,958 --> 00:23:04,666
In meine letzte Schlacht,
obwohl ich weiß, dass es nicht so ist.
259
00:23:05,833 --> 00:23:08,333
Ich finde niemals Frieden.
260
00:23:09,416 --> 00:23:14,083
Egal, wie sehr ich mich anstrenge,
es scheint, als wäre alles umsonst.
261
00:23:18,625 --> 00:23:20,583
Ich will nur Frieden, wissen Sie?
262
00:23:21,333 --> 00:23:22,666
Ich will nur Frieden.
263
00:23:27,000 --> 00:23:30,083
Ich dachte immer:
"Hey, jetzt bin ich verheiratet.
264
00:23:30,166 --> 00:23:33,166
Mit jemandem, der mich liebt,
der mein Partner ist."
265
00:23:34,083 --> 00:23:38,583
Ich erlebe gerade
einen der schönsten Momente meines Lebens.
266
00:23:38,666 --> 00:23:41,666
Oder zumindest sollte ich das.
Ich habe mein Studium beendet.
267
00:23:42,708 --> 00:23:46,916
Und ich arbeite,
in einem Job, der mir Struktur gibt.
268
00:23:50,166 --> 00:23:52,083
Aber ich weiß nicht, es ist wie…
269
00:23:53,541 --> 00:23:55,500
Es gibt immer so viele Hürden.
270
00:23:56,500 --> 00:23:57,541
Keine Ahnung.
271
00:24:01,458 --> 00:24:02,875
Was arbeiten Sie?
272
00:24:02,958 --> 00:24:04,416
Jetzt bin ich Anwältin.
273
00:24:07,583 --> 00:24:09,125
Aber ich hatte viele Jobs.
274
00:24:11,541 --> 00:24:12,875
Straßenhändlerin…
275
00:24:12,958 --> 00:24:16,000
Black Friday! Nur 15 Mäuse, Leute!
276
00:24:16,875 --> 00:24:18,083
…in Einkaufszentren,
277
00:24:18,708 --> 00:24:20,875
als Verkaufsleiterin,
278
00:24:20,958 --> 00:24:22,125
in einer Kirche…
279
00:24:24,083 --> 00:24:26,458
Ich war sogar mal Stadtratskandidatin.
280
00:24:27,833 --> 00:24:29,000
Sie ist eure Wahl
281
00:24:29,583 --> 00:24:32,041
Unsere Rita
282
00:24:32,625 --> 00:24:35,750
Aufgewachsen im Viertel
Sie ist eure Kandidatin
283
00:24:35,875 --> 00:24:38,958
Ich hatte immer diesen Wunsch,
Dinge zu verändern.
284
00:24:39,833 --> 00:24:42,416
- Ja.
- Glauben Sie, dass Ihnen das gelingt?
285
00:24:44,208 --> 00:24:47,625
Ich denke, es gibt vieles,
was verändert werden muss.
286
00:24:48,750 --> 00:24:49,750
Hören Sie, Rita.
287
00:24:50,250 --> 00:24:52,750
Ich verstehe,
dass Sie etwas ändern wollen.
288
00:24:53,833 --> 00:24:56,458
Aber zuerst muss es Ihnen gutgehen.
289
00:24:56,541 --> 00:25:00,333
Das hier ist ein Ort,
an dem wir über all das reden können.
290
00:25:00,833 --> 00:25:05,208
An dem wir nach Strategien
und Möglichkeiten suchen,
291
00:25:05,291 --> 00:25:06,916
die Ihnen helfen können,
292
00:25:07,458 --> 00:25:09,416
mit all dem klarzukommen.
293
00:25:10,208 --> 00:25:11,750
- Ok?
- Danke, Doktor.
294
00:25:11,833 --> 00:25:13,166
Sehr gern.
295
00:25:13,250 --> 00:25:15,541
- Ich bringe Sie zur Tür.
- Nicht nötig.
296
00:25:15,625 --> 00:25:17,875
- Ok, dann bis nächste Woche.
- Bis dann.
297
00:25:21,375 --> 00:25:23,166
{\an8}ANWALT PEDRO
298
00:25:23,250 --> 00:25:27,208
{\an8}Rita, der Festivalleiter hat zugestimmt,
unter gewissen Bedingungen.
299
00:25:27,291 --> 00:25:29,208
{\an8}Sie wollen die Sache abhaken.
300
00:25:57,791 --> 00:25:59,708
Siehst gut aus, du Penner.
301
00:25:59,791 --> 00:26:01,083
Du auch, Bruder.
302
00:26:01,166 --> 00:26:03,125
Scheiße, du hast mir gefehlt.
303
00:26:11,958 --> 00:26:13,791
Hast du das mit Pulga gehört?
304
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
Echt beschissen.
305
00:26:18,166 --> 00:26:19,583
Er war einer von den Guten.
306
00:26:21,791 --> 00:26:23,625
Er hatte nichts damit zu tun.
307
00:26:24,708 --> 00:26:26,625
Die Bombe war für mich gedacht.
308
00:26:28,583 --> 00:26:29,708
Um mich zu töten.
309
00:26:31,166 --> 00:26:32,708
Um meine Familie zu töten.
310
00:26:40,958 --> 00:26:42,750
Irgendeine Ahnung, wer es war?
311
00:26:48,333 --> 00:26:49,666
Das macht mich fertig.
312
00:26:51,625 --> 00:26:53,833
Verfolgt mich meine Vergangenheit?
313
00:26:54,375 --> 00:26:56,875
Weiß jemand, dass ich lebe,
und will meinen Kopf?
314
00:26:58,125 --> 00:27:00,500
Oder wendet sich meine Gang gegen mich?
315
00:27:01,750 --> 00:27:03,291
Ich habe keine Ahnung.
316
00:27:03,375 --> 00:27:06,583
Aber ich beende das
und verschwinde mit meiner Familie.
317
00:27:07,500 --> 00:27:09,250
Mal im Ernst, Bruder.
318
00:27:10,083 --> 00:27:12,458
Glaubst du wirklich, ihr findet Frieden?
319
00:27:17,666 --> 00:27:19,291
Weißt du, was ich denke?
320
00:27:21,000 --> 00:27:22,916
Wir haben im Leben nie die Wahl.
321
00:27:24,125 --> 00:27:28,041
Wir laufen immer vor etwas weg,
anstatt etwas zu verfolgen, oder?
322
00:27:30,708 --> 00:27:33,416
- Wovor läufst du weg?
- Keine Ahnung, Bruder.
323
00:27:34,500 --> 00:27:37,041
Manchmal denke ich,
ich bin nicht gut genug.
324
00:27:39,166 --> 00:27:43,916
Je mehr Mühe ich mir gebe,
desto schwerer wird es.
325
00:27:45,333 --> 00:27:48,750
Ich will ehrlich arbeiten
und kriege am Ende nur Ärger.
326
00:27:49,875 --> 00:27:52,750
Mal von den Bullen,
mal liege ich im Krankenhaus.
327
00:27:55,000 --> 00:27:56,416
Zum Glück habe ich Rita.
328
00:27:57,291 --> 00:27:59,208
Dafür bin ich jeden Tag dankbar.
329
00:28:01,166 --> 00:28:02,333
Aber das ist es ja.
330
00:28:02,416 --> 00:28:07,041
Alles ändert sich, nur ich bin derselbe.
Ich träume von einem Raketenmotorrad.
331
00:28:08,708 --> 00:28:09,666
Lustig, was?
332
00:28:10,625 --> 00:28:13,916
Alter, hör dir mal zu.
333
00:28:15,416 --> 00:28:18,166
- Hat Gott mich verlassen?
- Du spinnst doch.
334
00:28:21,541 --> 00:28:24,541
Oh, Mann. Gott verlässt niemanden, Bruder.
335
00:28:26,208 --> 00:28:28,250
Gott weiß alles, Mann.
336
00:28:29,750 --> 00:28:31,125
Er kennt deine Sorgen.
337
00:28:32,000 --> 00:28:35,375
Er weiß, was du alles getan hast,
um Rita zu unterstützen.
338
00:28:36,750 --> 00:28:37,583
Aber Bruder,
339
00:28:38,333 --> 00:28:39,333
Rita ist flügge.
340
00:28:40,625 --> 00:28:42,083
Sie macht ihr Ding.
341
00:28:43,166 --> 00:28:44,291
Also was willst du?
342
00:28:44,791 --> 00:28:47,375
Dass dich jemand vom Baum schubst?
343
00:28:48,291 --> 00:28:49,833
Vergiss dieses Leben.
344
00:28:51,375 --> 00:28:52,916
Finde deinen eigenen Weg.
345
00:28:55,625 --> 00:28:58,625
Wir sind Macher.
Wir kommen von der Straße.
346
00:29:00,750 --> 00:29:04,541
Du hast mein Spiel verlassen
und spielst jetzt dein Spiel, ok?
347
00:29:04,625 --> 00:29:06,208
Vergiss das nicht, Bruder.
348
00:29:07,708 --> 00:29:08,541
Hab Vertrauen.
349
00:29:11,041 --> 00:29:11,875
Danke, Bruder.
350
00:29:18,166 --> 00:29:19,583
Auf deiner Beerdigung…
351
00:29:25,291 --> 00:29:26,416
…habe ich gebetet.
352
00:29:31,375 --> 00:29:33,333
Damit deine Seele Frieden findet.
353
00:29:35,416 --> 00:29:36,833
Damit Gott dir vergibt.
354
00:29:39,958 --> 00:29:41,791
Aber ich verurteile dich nicht.
355
00:29:43,541 --> 00:29:45,875
Ich weiß nicht, was ich tun würde.
356
00:29:54,083 --> 00:29:57,208
Eine letzte Sache noch, Bruder.
Ganz im Ernst.
357
00:29:57,916 --> 00:30:00,000
Deine Vergangenheit
wird dich immer verfolgen.
358
00:30:02,625 --> 00:30:05,250
Aber das muss nicht
für deine Familie gelten.
359
00:30:24,333 --> 00:30:27,125
- Gibst du das Rita?
- Klar, Bruder.
360
00:30:44,250 --> 00:30:45,208
Ich liebe dich.
361
00:30:46,000 --> 00:30:47,083
Ich dich auch.
362
00:31:06,125 --> 00:31:08,416
SONDERANGEBOT
3 GROSSE BIER FÜR 30 REAL
363
00:31:37,708 --> 00:31:40,166
Was geht, Leute?
364
00:31:42,291 --> 00:31:47,166
Herzlich willkommen
zum allerersten VA Festival.
365
00:31:47,250 --> 00:31:48,208
Lasst was hören!
366
00:31:50,416 --> 00:31:52,916
Heute zeigen wir,
dass VA mehr ist als die Gewalt,
367
00:31:53,000 --> 00:31:54,791
die man in den Medien sieht.
368
00:31:54,875 --> 00:31:57,666
Von uns und für uns. Auf unsere Weise.
369
00:31:57,750 --> 00:32:02,458
Heute zeigen wir der Welt,
dass VA für Kultur und harte Arbeit steht.
370
00:32:02,541 --> 00:32:04,750
Also lasst was hören!
371
00:32:07,166 --> 00:32:09,166
Und jetzt aufgepasst, Leute!
372
00:32:09,250 --> 00:32:15,125
Einen herzlichen Applaus
für Nuevo, Larety und MLK!
373
00:32:17,875 --> 00:32:21,750
Ok? Zeigt mir eure Hände, Leute!
Hau rein, Casa!
374
00:32:21,833 --> 00:32:23,833
- Los geht's!
- Ja!
375
00:32:23,916 --> 00:32:25,416
So machen wir das!
376
00:32:26,208 --> 00:32:28,083
Hey!
Hey!
377
00:32:28,166 --> 00:32:33,000
Ein weiser Mann sagte mal
Dass Blumen sogar im Müll wachsen
378
00:32:33,666 --> 00:32:35,500
Und seht mich jetzt an
379
00:32:35,583 --> 00:32:40,291
Es ist schwer, an die harte Zeit zu denken
All den Scheiß, den wir erlebt haben
380
00:32:40,375 --> 00:32:41,833
Aber jetzt sind wir hier
381
00:32:41,916 --> 00:32:45,750
Und jede Gasse
Erzählt so viele Geschichten
382
00:32:45,833 --> 00:32:49,625
Nehmt die Kopfhörer ab
Spürt den Flow und wappnet euch
383
00:32:49,708 --> 00:32:53,041
Hört mir zu und entdeckt das Geheimnis
384
00:32:53,125 --> 00:32:57,000
Wie man überall rein- und wieder rauskommt
385
00:32:57,083 --> 00:33:02,833
So bin ich hierhergekommen
Ich habe niemanden als Leiter benutzt
386
00:33:04,291 --> 00:33:09,666
Bin auf niemanden getreten
Wir arbeiten hart, und die Favela feiert
387
00:33:12,041 --> 00:33:14,375
Der Sieg der Außenseiter
388
00:33:15,666 --> 00:33:17,958
Ist unsere Inspiration
389
00:33:19,291 --> 00:33:21,666
Wir haben nicht aufgegeben
390
00:33:22,916 --> 00:33:25,250
Pech für diejenigen ohne Glauben
391
00:33:26,333 --> 00:33:29,833
Es war schmerzhaft
Aber ich bin harte Zeiten gewohnt
392
00:33:29,916 --> 00:33:33,625
Es tröstet mich, zu wissen
Dass ich es immer geschafft habe
393
00:33:33,708 --> 00:33:36,916
Niemand hat an mich geglaubt
Aber ich hatte Vertrauen
394
00:33:37,000 --> 00:33:40,458
Am Tiefpunkt erkannte ich
Dass Glaube alles verändern kann
395
00:33:40,541 --> 00:33:43,875
Inspiration für die Kids
Ich brachte sie zum Singen
396
00:33:43,958 --> 00:33:47,250
Die, die ein Nein bekamen
Holten mit einem Ja den Sieg
397
00:33:47,333 --> 00:33:51,166
Es ist ein Ritt gegen den Strom
Man muss stark sein, um zu kämpfen
398
00:33:51,250 --> 00:33:54,791
Es war Stärke, kein Glück
Mein Glaube führte mich zum Licht
399
00:33:55,666 --> 00:33:57,958
Der Sieg der Außenseiter
400
00:33:59,041 --> 00:34:01,500
Dient uns als Inspiration
401
00:34:02,875 --> 00:34:05,041
Wir haben nicht aufgegeben
402
00:34:06,833 --> 00:34:08,833
Pech für diejenigen ohne Glauben
403
00:34:08,916 --> 00:34:12,541
Dazu gibt's nur eins zu sagen
Pech für diejenigen ohne Glauben
404
00:34:12,625 --> 00:34:16,416
Baust du deine Burg in den Sand
Hält sie nicht lange stand
405
00:34:16,500 --> 00:34:20,041
Ich wurde mit Moral erzogen
Wo Fehler sind, werdet ihr uns nicht sehen
406
00:34:20,125 --> 00:34:23,250
Heute sind wir ganz oben
Haben Geld und schnelle Autos
407
00:34:23,333 --> 00:34:27,083
Ich nenne es einen Sieg für das Viertel
408
00:34:27,166 --> 00:34:31,041
Wer mich verfolgt hat
Hat meinen Kampf gesehen und es verstanden
409
00:34:31,125 --> 00:34:34,833
Es war hart, ich hab nie aufgegeben
Hab im Kampf alles gegeben
410
00:34:34,916 --> 00:34:38,541
Jetzt bin ich auf euren Handys
Jeder kennt mich auf der Straße
411
00:34:38,625 --> 00:34:40,250
Man nennt mich Nuevo
412
00:34:40,333 --> 00:34:41,708
Man nennt mich Nuevo
413
00:34:41,791 --> 00:34:45,041
Ihr wollt einen King als Nummer eins?
Ruft mich an
414
00:34:45,125 --> 00:34:49,791
Möge Gott ihn segnen
415
00:34:49,875 --> 00:34:52,708
Den Jungen, der Geschichte schreiben will
416
00:34:52,791 --> 00:34:56,583
Möge er verschont bleiben
417
00:34:56,666 --> 00:34:59,791
Von den harten Zeiten
Denn die Tage des Ruhms kommen
418
00:35:00,375 --> 00:35:02,041
Man muss bereit sein, oder?
419
00:35:02,125 --> 00:35:05,750
Gegen den Strom zu schwimmen
Und sich der Realität zu stellen
420
00:35:05,833 --> 00:35:08,666
Tränen wollen fließen
Aber ich halte sie zurück
421
00:35:08,750 --> 00:35:12,166
Sie fallen in eine Flasche
Ich war niemals weich
422
00:35:12,250 --> 00:35:15,583
War niemals schwach
Ihr wisst, ich komme von der Straße
423
00:35:15,666 --> 00:35:19,166
Porträts halten Erinnerungen fest
Unsere Geschichten, die wir erzählen
424
00:35:19,250 --> 00:35:22,625
Passt auf, wo ihr hintretet
Hier spielt niemand mit Ratten
425
00:35:22,708 --> 00:35:24,791
Lasst was hören!
426
00:35:24,875 --> 00:35:26,416
Los, Leute!
427
00:35:26,916 --> 00:35:33,000
Wir sind VA!
428
00:35:41,916 --> 00:35:44,333
Kauf deinen Kindern nicht diesen Scheiß.
429
00:35:44,833 --> 00:35:48,875
Durch verarbeitete Lebensmittel
sterben mehr Leute als durch Waffen.
430
00:35:48,958 --> 00:35:51,958
Ja, sie sind hinter dem Falschen her.
431
00:35:53,541 --> 00:35:58,166
Hier, das ist für deine Kinder.
Als Erinnerung, woher sie kommen.
432
00:35:58,833 --> 00:36:01,250
Und um euch eine gute Reise zu wünschen.
433
00:36:04,083 --> 00:36:06,125
Danke, das wissen wir zu schätzen.
434
00:36:07,875 --> 00:36:10,041
Ich habe noch ein Geschenk für dich.
435
00:36:10,625 --> 00:36:13,250
- Kommst du?
- Mein Auto steht draußen.
436
00:36:13,333 --> 00:36:15,833
Nein, wir fahren mit meinem Auto.
437
00:36:15,916 --> 00:36:18,458
Ich muss noch ein paar Dinge erledigen.
438
00:36:18,541 --> 00:36:20,458
Die können warten, Nando.
439
00:36:20,541 --> 00:36:22,166
Erst kommst du mit.
440
00:37:23,791 --> 00:37:27,000
Ich mochte diesen verdammten Gringo nie.
441
00:37:29,541 --> 00:37:32,375
Unser Lieferant in Bolivien
hat mir was erzählt.
442
00:37:33,750 --> 00:37:35,000
Dieser Gringo,
443
00:37:35,958 --> 00:37:38,791
dieser aalglatte Mistkerl
444
00:37:38,875 --> 00:37:41,750
mit seinem ganzen Blabla,
445
00:37:43,583 --> 00:37:46,041
dieser schleimige Drecksack mit Akzent,
446
00:37:46,750 --> 00:37:49,166
hatte was viel Verrückteres vor, Nando.
447
00:37:49,250 --> 00:37:51,250
Oder? Ganz was Gewagtes.
448
00:37:51,333 --> 00:37:53,083
Nein, nicht gewagt. Dumm.
449
00:37:53,166 --> 00:37:55,250
Er wollte dich töten, Nando.
450
00:37:55,333 --> 00:37:59,500
Um zu zeigen, dass wir nichts können,
und dann selbst zu übernehmen.
451
00:38:00,375 --> 00:38:02,583
Das mit deinem Freund tut mir leid.
452
00:38:06,083 --> 00:38:08,041
Aber ich handle nicht allein.
453
00:38:10,375 --> 00:38:12,916
Auge um Auge, Zahn um Zahn.
454
00:38:15,208 --> 00:38:17,125
Das ist mein Geschenk für dich.
455
00:38:18,208 --> 00:38:20,708
Dieser Bastard wollte deine Familie töten.
456
00:38:21,458 --> 00:38:23,333
Er wollte deine Kinder töten.
457
00:38:34,666 --> 00:38:38,583
Jetzt, Nando,
brauchen wir dich mehr denn je.
458
00:38:39,166 --> 00:38:40,375
Geh nach Bulgarien.
459
00:38:41,333 --> 00:38:43,750
Die Typen dort wissen bereits Bescheid.
460
00:38:44,250 --> 00:38:46,000
Schließ den Deal für uns ab.
461
00:38:47,250 --> 00:38:48,750
Der Boss sagt Danke.
462
00:38:51,916 --> 00:38:57,958
Mir liegen eindeutige Beweise vor,
dass SPLand illegal Mitarbeiter anheuert.
463
00:38:58,041 --> 00:39:01,458
Unser Vorschlag ist eine Win-win-Lösung,
für beide Seiten.
464
00:39:01,541 --> 00:39:05,833
In einer solchen Situation
gibt es keine Win-win-Lösung.
465
00:39:05,916 --> 00:39:06,750
Richtig.
466
00:39:07,375 --> 00:39:10,916
Wir können nur erahnen,
was die Arbeiter durchgemacht haben.
467
00:39:11,791 --> 00:39:15,375
Es ist kein Gefallen, William.
Es ist eine Entschuldigung.
468
00:39:15,458 --> 00:39:19,208
Für die Unaufmerksamkeit und dafür,
dass es wieder passiert ist.
469
00:39:19,291 --> 00:39:20,916
Eine Entschuldigung, Rita?
470
00:39:21,750 --> 00:39:23,250
Darf ich ehrlich sein?
471
00:39:23,750 --> 00:39:29,666
Entschuldigungen sind völlig wertlos,
wenn es im nächsten Jahr wieder passiert.
472
00:39:29,750 --> 00:39:33,166
Unser Vorschlag stellt sicher,
dass es nie wieder passiert.
473
00:39:33,250 --> 00:39:37,541
Wir veröffentlichen Statements
und entschädigen die Arbeiter.
474
00:39:37,625 --> 00:39:41,583
Wenn es wieder passiert,
werden die Folgen weitaus schlimmer sein.
475
00:39:42,125 --> 00:39:46,083
Außerdem ist das Unternehmen bereit
zu einer Ausgleichsvereinbarung.
476
00:39:46,875 --> 00:39:47,875
Das reicht nicht.
477
00:39:47,958 --> 00:39:49,916
Sie werden in PR investieren
478
00:39:50,000 --> 00:39:54,125
und die Branche dazu bringen,
ihre Auftragnehmer zu überprüfen.
479
00:39:54,208 --> 00:39:59,041
Das wird kein Einzelfall sein, William.
Wir statuieren ein Exempel für alle.
480
00:40:03,125 --> 00:40:05,458
Also, William, haben wir einen Deal?
481
00:40:09,291 --> 00:40:10,125
Ok.
482
00:40:10,875 --> 00:40:12,125
Wir haben einen Deal.
483
00:40:21,041 --> 00:40:24,541
- Glückwunsch, Ihr erster Sieg.
- Danke für die Teamarbeit.
484
00:40:24,625 --> 00:40:26,583
- Glückwunsch an uns.
- Ganz genau.
485
00:40:26,666 --> 00:40:29,041
- Stoßen wir darauf an?
- Ich bin dabei.
486
00:40:29,125 --> 00:40:31,916
Ich würde gern,
bin heute Abend aber verplant.
487
00:40:32,000 --> 00:40:33,208
- Oh, Rita.
- Schon ok.
488
00:40:33,291 --> 00:40:34,333
Rita.
489
00:40:34,416 --> 00:40:36,625
Hey, gratuliere.
490
00:40:36,708 --> 00:40:39,125
- Vielen Dank.
- Auf viele weitere Siege.
491
00:40:39,208 --> 00:40:40,916
- Definitiv.
- Warten Sie's ab.
492
00:41:03,416 --> 00:41:04,541
Darf ich?
493
00:41:05,666 --> 00:41:08,791
Du schießt von hier.
Wart's ab, diesmal halte ich ihn.
494
00:41:08,875 --> 00:41:09,958
Ok.
495
00:41:10,041 --> 00:41:11,625
So. Das ist gut.
496
00:41:12,208 --> 00:41:14,458
Stehe ich gut? Ok. Zähl ein, Junge.
497
00:41:14,541 --> 00:41:16,750
Eins, zwei, drei, los!
498
00:41:17,625 --> 00:41:19,583
- Ja!
- Tor! Oh nein!
499
00:41:19,666 --> 00:41:21,250
- Oh Gott!
- Pfosten!
500
00:41:21,333 --> 00:41:22,875
- Pfosten?
- Ja.
501
00:41:22,958 --> 00:41:24,916
Dann war's kein Tor. Noch mal.
502
00:41:25,000 --> 00:41:28,250
Pfosten. Den nächsten halte ich.
Oh, fast!
503
00:41:28,750 --> 00:41:30,583
- Papa!
- Will Papa auch mal?
504
00:41:31,416 --> 00:41:32,333
Klar.
505
00:41:32,416 --> 00:41:33,416
Dann komm.
506
00:41:34,000 --> 00:41:36,291
Hier. Komm, wir feuern sie an.
507
00:41:36,375 --> 00:41:38,916
- Du triffst niemals!
- Eins, zwei, drei, los!
508
00:41:39,958 --> 00:41:41,166
- Tor!
- Tor!
509
00:41:41,250 --> 00:41:43,875
An Papas Bein, Junge!
510
00:41:43,958 --> 00:41:46,000
Gut gemacht, Süße!
511
00:41:46,083 --> 00:41:48,750
Vorwärts, Bruninha!
512
00:41:51,416 --> 00:41:52,666
Komm her, Süße.
513
00:41:59,041 --> 00:41:59,875
Komm schon.
514
00:42:04,916 --> 00:42:06,375
Ich hab dich lieb, Süße.
515
00:42:07,333 --> 00:42:09,208
Ich dich auch, sehr.
516
00:42:34,666 --> 00:42:36,541
Was geht, Leute?
517
00:42:38,500 --> 00:42:39,541
Hört mal,
518
00:42:39,625 --> 00:42:43,208
der nächste Song
ist für einen Freund von mir.
519
00:42:43,291 --> 00:42:45,208
Achtet gut auf den Text.
520
00:42:45,791 --> 00:42:47,875
Ihr könnt ihn bestimmt nachfühlen.
521
00:42:47,958 --> 00:42:48,791
Los geht's.
522
00:42:58,791 --> 00:43:01,541
Ein geborener Macher
Immer vorausschauend
523
00:43:01,625 --> 00:43:04,333
Dass du klug bist, war schon immer klar
524
00:43:04,416 --> 00:43:06,833
Schon als Kind
Warst du Vorbild für uns
525
00:43:06,916 --> 00:43:09,625
Nur bist du zu schnell erwachsen geworden
526
00:43:09,708 --> 00:43:12,333
Hast Böses geschmeckt
Die Stimme der Schlange gehört
527
00:43:12,416 --> 00:43:15,083
Mit dem Glauben
Dass du es schaffst
528
00:43:15,166 --> 00:43:17,500
Unsere Träume waren dir wichtig
529
00:43:17,583 --> 00:43:21,291
Doch deine brachten dich um den Schlaf
530
00:43:21,375 --> 00:43:22,875
Wo bist du hin?
531
00:43:22,958 --> 00:43:26,583
Hast Geschichte geschrieben
Aber es gab kein Happy End
532
00:43:26,666 --> 00:43:28,250
Was warst du am Ende?
533
00:43:28,333 --> 00:43:31,208
Held oder Bösewicht?
Ich frage mich immer noch
534
00:43:31,958 --> 00:43:34,583
Sag mir, ob es das wert war
535
00:43:34,666 --> 00:43:37,208
All das Blut an deinen Händen
536
00:43:37,291 --> 00:43:39,916
Die Schwere in deinem Herzen
537
00:43:40,000 --> 00:43:42,500
Und die Tränen auf dem Boden
538
00:43:42,583 --> 00:43:45,250
Deine Kinder vermissen dich
539
00:43:45,333 --> 00:43:47,958
Das Leben kann so grausam sein
540
00:43:48,041 --> 00:43:50,541
Ich sagte ihnen, du wärst jetzt
541
00:43:50,625 --> 00:43:52,333
Ein Stern am Himmel
542
00:43:52,416 --> 00:43:54,791
Du wolltest nur Glück für deine Familie
543
00:43:54,875 --> 00:43:57,583
Wolltest das Geld, das uns nicht genügte
544
00:43:57,666 --> 00:44:00,208
Mit dem perfekten Plan und ohne Konkurrenz
545
00:44:00,291 --> 00:44:02,375
Zogst du an die Front
und lehrtest mich Mut
546
00:44:02,458 --> 00:44:06,375
Aufrichtig, fair und gerecht
Mit reinem Herzen und ehrlichen Worten
547
00:44:06,458 --> 00:44:08,333
Licht und Glaube auf der Straße
548
00:44:08,416 --> 00:44:11,791
Es ist hart, zu wissen
Dass du nicht nach Hause kommst
549
00:44:13,708 --> 00:44:16,416
Wo bist du hin?
550
00:44:16,500 --> 00:44:19,916
Hast Geschichte geschrieben
Aber es gab kein Happy End
551
00:44:20,000 --> 00:44:21,583
Was warst du am Ende?
552
00:44:21,666 --> 00:44:24,375
Held oder Bösewicht?
Ich frage mich immer noch
553
00:44:25,500 --> 00:44:27,916
Sag mir, ob es das wert war
554
00:44:28,000 --> 00:44:30,500
All das Blut an deinen Händen
555
00:44:30,583 --> 00:44:33,291
Die Schwere in deinem Herzen
556
00:44:33,375 --> 00:44:35,833
Und die Tränen auf dem Boden
557
00:44:35,916 --> 00:44:38,583
Deine Kinder vermissen dich
558
00:44:38,666 --> 00:44:41,208
Das Leben kann so grausam sein
559
00:44:41,291 --> 00:44:43,541
Ich sagte ihnen, du wärst jetzt
560
00:44:43,625 --> 00:44:46,791
Ein Stern am Himmel
561
00:44:46,875 --> 00:44:49,250
Sag mir, ob es das wert war
562
00:44:49,333 --> 00:44:51,833
All das Blut an deinen Händen
563
00:44:51,916 --> 00:44:54,708
Die Schwere in deinem Herzen
564
00:44:54,791 --> 00:44:57,041
Und die Tränen auf dem Boden
565
00:44:57,125 --> 00:44:59,583
Deine Kinder vermissen dich
566
00:44:59,666 --> 00:45:02,458
Das Leben kann so grausam sein
567
00:45:02,541 --> 00:45:05,291
Ich sagte ihnen, du wärst jetzt
568
00:45:05,375 --> 00:45:07,916
Ein Stern am Himmel
569
00:45:13,458 --> 00:45:15,833
Ich sagte ihnen, du wärst jetzt
570
00:45:15,916 --> 00:45:18,500
Ein Stern am Himmel
571
00:45:31,666 --> 00:45:34,416
Leute, mein Sohn kommt zur Welt!
572
00:45:38,958 --> 00:45:40,416
Ok, Leute.
573
00:45:40,500 --> 00:45:43,375
MC Doni muss weg,
aber das Festival geht weiter.
574
00:45:43,458 --> 00:45:46,166
Einen Applaus für das VA Festival!
575
00:45:46,250 --> 00:45:52,500
Wir sind VA!
576
00:45:54,708 --> 00:45:56,166
Was geht, Vila Áurea?
577
00:45:56,250 --> 00:45:59,291
So machen wir das. Zeigt mir eure Hände!
578
00:45:59,375 --> 00:46:03,666
Alle zusammen.
Wenn ihr Spaß habt, lasst was hören!
579
00:46:03,750 --> 00:46:06,333
Mist, er kommt eine Woche zu früh.
Ich muss mich beeilen.
580
00:46:06,416 --> 00:46:08,833
Mit dem Auto kommst du hier nicht raus.
581
00:46:08,916 --> 00:46:10,833
- Ich fahre dich.
- Sicher, Schatz?
582
00:46:10,916 --> 00:46:12,750
- Ja, mit nehmen das Bike.
- Ok.
583
00:46:12,833 --> 00:46:14,375
Gut, wir treffen uns dort.
584
00:46:14,458 --> 00:46:17,083
Heute ist der wichtigste Tag
deines Lebens.
585
00:46:17,166 --> 00:46:18,750
- Amen. Fahren wir?
- Ja.
586
00:46:18,833 --> 00:46:19,708
Ab mit euch.
587
00:46:19,791 --> 00:46:20,750
- Fahren wir.
- Ja.
588
00:46:20,833 --> 00:46:23,125
Los, Vila Áurea! Jetzt wird gehüpft!
589
00:46:23,208 --> 00:46:25,041
Kommt schon!
590
00:46:39,791 --> 00:46:43,541
Ich sehe, wie Männer tief sinken
Jeder erntet, was er sät
591
00:46:43,625 --> 00:46:47,125
Wir wollen alle geliebt werden
Doch keiner liebt sich selbst
592
00:46:47,208 --> 00:46:50,416
Das Geld landet auf dem Konto
Ich zähle die Stunden, es ist Mitternacht
593
00:46:50,500 --> 00:46:55,625
Bei jedem Glockenschlag
Eine weitere Dosis, eine weitere Nacht
594
00:46:55,708 --> 00:46:59,666
Ist morgen mehr wert als gestern?
595
00:46:59,750 --> 00:47:02,500
Es war nie Glück, ich hab's weit gebracht
596
00:47:02,583 --> 00:47:06,208
Doch morgen scheint
Immer weiter weg zu sein
597
00:47:06,291 --> 00:47:09,666
Eine weitere Dosis
598
00:47:09,750 --> 00:47:12,958
Eine weitere Nacht
599
00:47:13,041 --> 00:47:16,291
Eine weitere Dosis
600
00:47:16,375 --> 00:47:19,833
Eine weitere Nacht
601
00:47:20,333 --> 00:47:21,375
Auf der Straße
602
00:47:27,416 --> 00:47:31,791
- Hier steige ich ab. Danke, Mann.
- Kein Ding. Aber lad mich zur Taufe ein.
603
00:47:31,875 --> 00:47:32,958
- Deal. Danke.
- Geh.
604
00:47:33,041 --> 00:47:37,083
CEZÁRIO ROCHA
ENTBINDUNGSKLINIK - BLOCK B
605
00:47:41,291 --> 00:47:42,250
Es ist so weit.
606
00:47:42,875 --> 00:47:43,791
Sehr gut.
607
00:47:44,375 --> 00:47:46,041
- Er kommt.
- Atmen.
608
00:47:47,958 --> 00:47:48,916
Langsam.
609
00:47:49,583 --> 00:47:51,916
Ich glaube, er kommt. Es tut so weh.
610
00:47:52,000 --> 00:47:53,916
- Spür deinen Körper.
- Ganz ruhig.
611
00:47:54,000 --> 00:47:54,833
Er ist…
612
00:47:56,333 --> 00:47:58,166
- Gleich hast du's.
- Atmen.
613
00:47:59,416 --> 00:48:00,291
Ich bin da.
614
00:48:06,416 --> 00:48:07,708
Pressen.
615
00:48:08,291 --> 00:48:09,375
Einmal noch.
616
00:48:09,458 --> 00:48:11,083
- Kommt er?
- Er kommt.
617
00:48:12,500 --> 00:48:13,708
Spür die Energie.
618
00:48:16,208 --> 00:48:17,416
Sehr gut!
619
00:48:17,500 --> 00:48:20,041
Tief einatmen und ein letztes Mal pressen.
620
00:48:20,541 --> 00:48:22,833
Pressen! Sehr gut!
621
00:48:23,583 --> 00:48:28,875
Von aller Liebe, die ich je empfunden habe
622
00:48:28,958 --> 00:48:34,083
Weiß ich, dies ist die Innigste
623
00:48:34,166 --> 00:48:37,250
Ich zähle die Stunden
Bis der Tag kommt
624
00:48:37,333 --> 00:48:39,833
Du kamst, um mein Leben zu verändern
625
00:48:39,916 --> 00:48:42,875
Ich hatte keine Ahnung
Wie sehr ich dich wollte
626
00:48:42,958 --> 00:48:45,833
Du kamst, um mein Leben zu verändern
627
00:48:45,916 --> 00:48:50,958
Von aller Liebe, die ich je empfunden habe
628
00:48:51,541 --> 00:48:54,875
Weiß ich, dies ist die Innigste
629
00:48:54,958 --> 00:48:57,458
Wer kommt da? Wer kann das sein?
630
00:48:58,166 --> 00:49:00,291
- Dürfen wir reinkommen?
- Klar.
631
00:49:00,833 --> 00:49:02,250
Sagen wir Oma Hallo?
632
00:49:07,625 --> 00:49:09,500
- Willst du ihn halten?
- Ja.
633
00:49:10,375 --> 00:49:12,208
Sein kleines Köpfchen.
634
00:49:14,916 --> 00:49:16,125
Das ist Francisco.
635
00:49:16,208 --> 00:49:17,541
- Francisco?
Ja.
636
00:49:20,625 --> 00:49:23,458
- Gratuliere, Bruder.
- Mein Enkel ist entzückend.
637
00:49:26,041 --> 00:49:27,625
Und dein Sohn auch.
638
00:49:29,041 --> 00:49:30,750
Francisco.
639
00:49:34,833 --> 00:49:37,166
- Mein Enkel!
- Oh, du Süße.
640
00:49:39,416 --> 00:49:42,500
Hey, mein Hübscher.
641
00:49:46,458 --> 00:49:48,458
Hattest du jemals das Gefühl,
642
00:49:50,166 --> 00:49:52,333
dass du für etwas bestimmt bist?
643
00:49:55,000 --> 00:49:56,750
Das vorhin mit den Kindern…
644
00:49:59,583 --> 00:50:01,708
Dafür bin ich bestimmt.
645
00:50:02,416 --> 00:50:03,250
Verstehst du?
646
00:50:06,250 --> 00:50:08,458
Ich bin dazu bestimmt, Vater zu sein.
647
00:50:13,958 --> 00:50:16,500
Ich habe immer mein Bestes
für euch gegeben.
648
00:50:17,041 --> 00:50:19,416
- Ich weiß.
- Um euch zu beschützen.
649
00:50:20,875 --> 00:50:23,833
Nur werdet ihr mit mir
niemals Frieden finden.
650
00:50:25,333 --> 00:50:26,791
Sag das nicht, Schatz.
651
00:50:27,875 --> 00:50:29,666
Wir haben so viel erlebt.
652
00:50:30,500 --> 00:50:32,000
So viele schöne Dinge.
653
00:50:35,708 --> 00:50:37,833
Du warst immer meine bessere Hälfte.
654
00:50:40,416 --> 00:50:41,625
Meine Frau.
655
00:50:44,166 --> 00:50:45,166
Ich verstehe,
656
00:50:46,416 --> 00:50:48,666
wenn du lieber hierbleiben willst.
657
00:50:53,333 --> 00:50:54,666
Ich dachte immer,
658
00:50:55,583 --> 00:50:58,000
dass ihr es seid, die mich braucht.
659
00:51:05,958 --> 00:51:08,500
Stattdessen bin ich es, der euch braucht.
660
00:51:09,875 --> 00:51:10,958
Ich liebe dich.
661
00:51:13,375 --> 00:51:14,208
Und ich dich.
662
00:51:35,208 --> 00:51:36,541
Wer hätte das gedacht?
663
00:51:36,625 --> 00:51:38,416
- Ein schickes Restaurant.
- Ja.
664
00:51:38,958 --> 00:51:41,458
Die kenne ich sonst nur von außen.
665
00:51:42,833 --> 00:51:44,958
Danke, dass du uns das ermöglichst.
666
00:51:45,041 --> 00:51:47,166
- Sehr gern.
- Das haben wir gebraucht.
667
00:51:47,250 --> 00:51:48,958
- Und verdient.
- Absolut.
668
00:51:50,708 --> 00:51:52,416
Ich muss dir was zeigen.
669
00:51:53,875 --> 00:51:54,708
Warte.
670
00:51:54,791 --> 00:51:56,208
Sieh dir das Bike an.
671
00:51:57,583 --> 00:52:00,083
Wow, Schatz. Echt cool.
672
00:52:00,166 --> 00:52:03,875
- Ich habe es mitgestaltet.
- Sehr schön.
673
00:52:03,958 --> 00:52:04,833
Echt cool.
674
00:52:04,916 --> 00:52:07,000
Ich habe noch nichts gesagt, aber…
675
00:52:07,583 --> 00:52:09,958
Ich würde das gern zu meinem Job machen.
676
00:52:10,583 --> 00:52:12,916
Ich fange klein an, gehe es langsam an.
677
00:52:13,000 --> 00:52:15,541
Ich weiß ein bisschen was,
aber nicht viel.
678
00:52:15,625 --> 00:52:18,500
Darum will ich einen Kurs machen
und mich spezialisieren.
679
00:52:19,125 --> 00:52:22,250
- Was denkst du?
- Was ich denke, Schatz?
680
00:52:22,333 --> 00:52:23,708
Ich bin stolz auf dich.
681
00:52:24,541 --> 00:52:25,541
Gut.
682
00:52:27,125 --> 00:52:29,500
Ok, apropos Zukunft.
683
00:52:29,583 --> 00:52:32,416
Ich wollte bis später warten,
halt's aber nicht mehr aus.
684
00:52:32,500 --> 00:52:34,125
- Ich zeig's dir jetzt.
- Was?
685
00:52:34,208 --> 00:52:36,458
Was Verrücktes, aber gut verrückt.
686
00:52:36,541 --> 00:52:38,958
- Was ist?
- Das habe ich für uns gebucht.
687
00:52:40,250 --> 00:52:43,291
- Salvador, Bahia?
- Salvador, Bahia, Schatz!
688
00:52:43,375 --> 00:52:45,250
- Per Flugzeug?
- Per Flugzeug.
689
00:52:45,333 --> 00:52:46,750
Meine Güte, Rita.
690
00:52:46,833 --> 00:52:48,750
- Und?
- Ich bin noch nie geflogen.
691
00:52:48,833 --> 00:52:49,750
Ich auch nicht!
692
00:52:51,791 --> 00:52:52,708
Rita…
693
00:52:55,583 --> 00:52:57,208
Ein neues Kapitel für uns.
694
00:53:00,958 --> 00:53:02,458
Wir haben es geschafft.
695
00:53:05,291 --> 00:53:06,666
Wir haben es geschafft.
696
00:53:33,000 --> 00:53:36,291
Oh mein Gott, er ist bezaubernd!
Ich bin verliebt.
697
00:53:37,375 --> 00:53:40,375
Schwer zu sagen,
ob er wie Mama oder Papa aussieht.
698
00:53:40,458 --> 00:53:41,958
Er sieht aus wie Doni.
699
00:53:42,041 --> 00:53:43,541
Er ist der kleine Doni.
700
00:53:46,125 --> 00:53:47,208
Das bist du, oder?
701
00:53:48,375 --> 00:53:49,208
Und?
702
00:53:49,875 --> 00:53:50,958
Was denkst du?
703
00:53:53,291 --> 00:53:55,083
- Danke.
- Es ist wunderschön.
704
00:53:55,166 --> 00:53:57,250
- Willst du mehr Farben?
- Klar.
705
00:53:57,333 --> 00:53:59,333
Du redest zwar nicht gern darüber,
706
00:54:00,458 --> 00:54:02,250
aber das macht mich traurig.
707
00:54:02,916 --> 00:54:05,333
Dass er keine zweite Chance bekommen hat.
708
00:54:09,416 --> 00:54:10,583
Ich weiß, Bruder.
709
00:54:14,916 --> 00:54:19,291
Er hat Cleyton einen Brief gegeben.
Wir sollen ihn zusammen lesen.
710
00:54:33,666 --> 00:54:36,375
Ich habe lange
über diesen Brief nachgedacht
711
00:54:36,916 --> 00:54:39,791
und ungefähr zehnmal neu angefangen.
712
00:54:40,291 --> 00:54:43,208
Ich will in Worte fassen,
was mich beschäftigt,
713
00:54:43,875 --> 00:54:48,291
bringe aber ständig Vergangenheit,
Gegenwart und Zukunft durcheinander.
714
00:54:48,875 --> 00:54:50,333
Aber dann eben so.
715
00:54:53,125 --> 00:54:54,875
Heute bin ich glücklich aufgewacht.
716
00:54:56,208 --> 00:54:59,041
Durch die Jahre im Knast
habe ich viel vergessen.
717
00:54:59,541 --> 00:55:00,916
Und am schlimmsten ist,
718
00:55:01,583 --> 00:55:04,458
dass ich vergessen hatte,
wie schön Träume sind.
719
00:55:05,958 --> 00:55:07,625
Und heute hatte ich einen.
720
00:55:09,833 --> 00:55:11,416
Es mag verrückt klingen,
721
00:55:12,416 --> 00:55:14,916
aber Menschen wie wir sterben ohne Träume.
722
00:55:21,416 --> 00:55:23,416
Ich träumte, die Welt wäre besser.
723
00:55:23,500 --> 00:55:28,125
Dass wir frei wären und die Chance hätten,
unsere Träume zu verwirklichen.
724
00:55:29,458 --> 00:55:34,208
Dass beste Freunde gemeinsam aufwachsen
und mit ihren Lieben alt werden könnten.
725
00:55:34,708 --> 00:55:37,708
Dass die Verpflichtungen des Lebens
uns nicht getrennt hätten.
726
00:55:37,791 --> 00:55:40,541
Dass es keine Gefahr und keinen Tod gäbe,
727
00:55:40,625 --> 00:55:43,291
und niemand wüsste, wie es ist,
jemanden zu vermissen.
728
00:55:43,916 --> 00:55:46,541
Ich bin vielleicht
nicht Teil dieser Zukunft,
729
00:55:47,500 --> 00:55:49,625
aber ihr seid alle hier bei mir, ok?
730
00:55:56,000 --> 00:55:58,250
Das Leben ließ mir keine große Wahl.
731
00:55:58,750 --> 00:56:00,458
Ja, ich habe Fehler gemacht.
732
00:56:01,000 --> 00:56:03,250
Ich wurde kriminell,
um mich selbst zu retten,
733
00:56:03,333 --> 00:56:07,125
und setzte damit das Beste aufs Spiel,
was ich je hatte.
734
00:56:07,833 --> 00:56:09,750
Euch als meine Familie.
735
00:56:11,416 --> 00:56:15,208
Leider wurde ich am Ende
zur Ursache für all mein Leid.
736
00:56:16,750 --> 00:56:18,125
Ist das Leben fair?
737
00:56:19,041 --> 00:56:20,125
Keine Ahnung.
738
00:56:21,208 --> 00:56:23,958
Aber meine Entscheidungen
waren nie leicht.
739
00:56:24,041 --> 00:56:28,208
Vor allem nicht die,
sich von dem Einzigen fernzuhalten,
740
00:56:28,291 --> 00:56:30,458
was ich wirklich habe, euch.
741
00:56:31,333 --> 00:56:32,666
Mein Traum war immer,
742
00:56:32,750 --> 00:56:35,083
einen normalen Tag
mit meiner Familie zu verbringen.
743
00:56:35,166 --> 00:56:36,958
Am Sonntag zu Mittag zu essen,
744
00:56:37,041 --> 00:56:40,208
meine Tochter zur Schule
und zum Fußball zu bringen,
745
00:56:40,291 --> 00:56:42,750
den ersten Schultag
meines Sohnes mitzuerleben,
746
00:56:42,833 --> 00:56:47,000
zu sehen, wie unsere Kinder aufwachsen
und Freunde werden, so wie wir.
747
00:56:47,083 --> 00:56:51,208
Ich würde meine Frau so gern ausführen,
wie ein normales Liebespaar.
748
00:56:52,125 --> 00:56:57,000
Ich wünschte, ich könnte garantieren,
dass meinen Kindern ein Vater bleibt,
749
00:56:57,083 --> 00:56:59,750
und meiner Frau ein Mann, der da ist.
750
00:56:59,833 --> 00:57:02,000
Für alles, immer.
751
00:57:03,041 --> 00:57:08,500
Ich würde friedlich schlafen und wissen,
dass es allen, die ich liebe, gut geht.
752
00:57:12,500 --> 00:57:14,291
Irgendwann wird es so sein.
753
00:57:14,375 --> 00:57:15,375
Daran glaube ich.
754
00:57:17,041 --> 00:57:21,541
Denn dank unserer Freundschaft,
meiner Familie und allem, was wir haben,
755
00:57:21,625 --> 00:57:23,500
hat sich dieses Leben gelohnt.
756
00:57:25,916 --> 00:57:28,833
Euch, die ihr mich immer begleitet habt,
757
00:57:29,750 --> 00:57:31,791
werde ich nie vergessen.
758
00:58:22,708 --> 00:58:24,708
NACH EINER IDEE VON KONDZILLA
759
01:02:46,791 --> 01:02:51,166
Untertitel von: Matthias Ott