1 00:00:22,541 --> 00:00:26,041 - Πάμε! - Ελάτε! 2 00:00:30,250 --> 00:00:31,333 Ελάτε! 3 00:00:32,500 --> 00:00:33,333 Ελάτε. 4 00:00:37,666 --> 00:00:38,500 Στάσου! 5 00:00:39,041 --> 00:00:40,458 Εδώ, αγάπη μου. 6 00:00:40,541 --> 00:00:43,791 Μείνε εδώ. Όταν φωνάξω, έλα. Κατάλαβες, Σίλα; 7 00:00:43,875 --> 00:00:44,708 Εντάξει. 8 00:00:52,791 --> 00:00:54,541 Τελείωσε, γαμώτο! 9 00:00:54,625 --> 00:00:56,166 Τελείωσε! Βγες έξω! 10 00:00:56,250 --> 00:01:00,916 - Βγες έξω, γαμώτο! Δρόμο! - Εντάξει, φεύγω. 11 00:01:01,000 --> 00:01:04,041 - Σίλα! Έλα! - Πιάστε το χέρι μου. Ελάτε. 12 00:01:04,125 --> 00:01:05,041 Γρήγορα! 13 00:01:05,750 --> 00:01:07,250 Μπείτε μέσα. 14 00:01:17,208 --> 00:01:18,375 Πού πάμε; 15 00:01:19,208 --> 00:01:24,083 - Δώσε μου ένα λεπτό. Σκέφτομαι. - Λουίζ Φερνάντο, για τον Θεό, πού θα πάμε; 16 00:01:24,166 --> 00:01:25,375 Σκέφτομαι, σου είπα! 17 00:01:25,458 --> 00:01:27,166 Σταμάτα, μαμά! Φοβάμαι. 18 00:01:27,250 --> 00:01:30,125 Όχι, αγάπη μου. Η μαμά είναι εδώ. Όλα καλά. 19 00:01:30,833 --> 00:01:33,541 Μπαμπά, θα μπούμε στο αεροπλάνο; 20 00:01:34,500 --> 00:01:36,375 - Ναι, γιε μου. - Εντάξει. 21 00:01:37,000 --> 00:01:37,833 Θα μπούμε. 22 00:01:43,541 --> 00:01:49,666 ΣΥΝΤΟΝΙΑ 23 00:02:22,000 --> 00:02:23,125 Γεια σου, κόρη μου. 24 00:02:29,125 --> 00:02:30,041 Γεια, κόρη μου. 25 00:02:30,541 --> 00:02:31,583 Ο μπαμπάς είναι εδώ. 26 00:02:32,166 --> 00:02:33,291 Όλα καλά, κόρη μου. 27 00:02:57,458 --> 00:02:58,458 Κοιμούνται. 28 00:03:04,166 --> 00:03:05,000 Και τώρα; 29 00:03:06,500 --> 00:03:08,250 Δεν θα μπείτε στο αεροπλάνο. 30 00:03:08,916 --> 00:03:09,916 Τι εννοείς; 31 00:03:11,333 --> 00:03:12,333 Δεν γίνεται, Σίλα. 32 00:03:13,708 --> 00:03:14,875 Και πού θα πάμε; 33 00:03:15,583 --> 00:03:17,791 Εδώ, μέχρι να φτιάξουν τα πράγματα. 34 00:03:18,375 --> 00:03:20,416 Δεν μένω σ' αυτήν τη σκατότρυπα. 35 00:03:21,625 --> 00:03:23,416 Ηρέμησε. Θα το διορθώσω, Σίλα. 36 00:03:24,541 --> 00:03:28,166 Πώς; Πάλι; Φεύγεις. Πώς θα το διαχειριστώ αυτό; 37 00:03:28,250 --> 00:03:30,916 - Μόνη με δύο παιδιά; - Σίλα, άκου με. 38 00:03:31,458 --> 00:03:34,291 Σκέφτομαι. Ίσως πάμε δια θαλάσσης. 39 00:03:34,375 --> 00:03:37,625 Με δουλεύεις; Δεν θα βγάλω τα παιδιά μου στη θάλασσα! 40 00:03:37,708 --> 00:03:39,916 Είναι και δικά μου παιδιά, Σίλα. 41 00:03:40,000 --> 00:03:43,958 Τότε, μάθε να τιμάς τις υποσχέσεις που δίνεις στη μητέρα τους. 42 00:03:46,791 --> 00:03:48,000 Κουράστηκα. 43 00:03:50,250 --> 00:03:52,291 Κουράστηκα πολύ, Λουίζ Φερνάντο. 44 00:04:11,250 --> 00:04:14,291 Εδώ βγήκα πρώτη φορά στη σκηνή, σε ένα πάρτι. 45 00:04:16,500 --> 00:04:18,083 Έχω ακόμα το εισιτήριο. 46 00:04:18,166 --> 00:04:19,000 MC ΝΤΟΝΙ 47 00:04:19,083 --> 00:04:20,958 Το στομάχι μου πονούσε όλη μέρα. 48 00:04:22,875 --> 00:04:28,125 Ο στομαχόπονος περνάει, αλλά το τρακ δεν περνάει ποτέ. 49 00:04:35,416 --> 00:04:37,208 Σκέφτηκα την πρότασή σου. 50 00:04:38,416 --> 00:04:39,250 Και; 51 00:04:40,791 --> 00:04:41,958 Είμαι μέσα. 52 00:04:43,875 --> 00:04:46,166 Ο Ζασπιόν θα πουλήσει το μερίδιό του. 53 00:04:46,250 --> 00:04:49,916 Θα μείνω καλλιτεχνικός διευθυντής. Θα εξασφαλίσω το μέλλον του γιου μου. 54 00:04:50,916 --> 00:04:52,291 Αυτό είναι το σωστό. 55 00:04:53,541 --> 00:04:55,083 Και είναι και το φεστιβάλ. 56 00:04:55,708 --> 00:04:58,708 Θέλω η Μπανγκ να χρηματοδοτήσει το Φεστιβάλ της ΒΑ. 57 00:04:59,583 --> 00:05:03,125 Θα είναι καλό να δείξουμε ότι συνεργαζόμαστε και πάλι. 58 00:05:04,125 --> 00:05:07,250 Να δείξουμε τη στήριξή μας στην κοινότητα. Με πιάνεις; 59 00:05:07,333 --> 00:05:08,166 Φυσικά. 60 00:05:08,250 --> 00:05:10,083 Θα μιλήσω στον Λουάν, αλλά… 61 00:05:10,166 --> 00:05:13,125 - Θα το κανονίσω. - Εντάξει. 62 00:05:15,250 --> 00:05:18,208 - Βάζουμε μπρος το Φεστιβάλ της ΒΑ. - Το πρώτο από πολλά; 63 00:05:18,291 --> 00:05:20,083 - Το πρώτο από πολλά. - Σύμφωνοι. 64 00:05:24,041 --> 00:05:25,791 Γύρνα εδώ. Αυτό το κομμάτι… 65 00:05:25,875 --> 00:05:28,750 Απ' όλους τους έρωτες που ένιωσα ποτέ 66 00:05:28,833 --> 00:05:30,500 - Πάει στη μέση. - Ξέρω… 67 00:05:30,583 --> 00:05:35,541 Βγάλ' το κι άσε το οργανικό να μπει μαζί. Κατάλαβες; Επειδή το οργανικό… 68 00:05:35,625 --> 00:05:38,625 Θα προσθέσω ένα εφέ για να γίνει πιο συναισθηματικό. 69 00:05:38,708 --> 00:05:40,666 Ναι, γιατί αφορά το παιδί μου. 70 00:05:41,375 --> 00:05:42,416 Όπως πάντα, έτσι; 71 00:05:42,500 --> 00:05:44,250 - Τι γίνεται; - Γεια, Λαρέτι. 72 00:05:44,333 --> 00:05:46,208 - Καλά; - Όχι ζαβολιές, εντάξει; 73 00:05:46,291 --> 00:05:48,291 - Ντόνι, τι γίνεται; - Γεια, φίλε. 74 00:05:48,375 --> 00:05:50,500 - Πώς είστε, παιδιά; - Ωραία. 75 00:05:50,583 --> 00:05:53,750 - Τι σκαρώνετε; - Δουλεύω πάνω σε κάτι. 76 00:05:53,833 --> 00:05:58,250 Όμως λέγαμε πριν λίγο, μια και είστε εδώ, να ξανακάνουμε κάτι μαζί, εντάξει; 77 00:05:58,916 --> 00:06:00,875 - Έχουμε καιρό να το κάνουμε. - Αιώνες. 78 00:06:00,958 --> 00:06:02,958 - Πολύ γουστάρω. - Όντως. 79 00:06:03,041 --> 00:06:05,666 Μόνο το ρεφρέν έχω σκεφτεί. Τη μελωδία. 80 00:06:05,750 --> 00:06:07,708 Έλα, ρίξε έναν ρυθμό. Πάει… 81 00:06:08,541 --> 00:06:11,083 Η νίκη των καταφρονημένων 82 00:06:11,166 --> 00:06:12,500 - Ναι - Ναι 83 00:06:12,583 --> 00:06:14,833 Λειτουργεί σαν έμπνευση 84 00:06:16,375 --> 00:06:18,541 Δεν τα παρατήσαμε παρά τις δυσκολίες 85 00:06:18,625 --> 00:06:19,958 - Ναι - Ναι 86 00:06:20,041 --> 00:06:22,208 Λυπάμαι όσους δεν είχαν πίστη 87 00:06:25,125 --> 00:06:25,958 Τέλειο! 88 00:06:27,250 --> 00:06:28,416 - Να αρχίσω; - Ναι. 89 00:06:29,250 --> 00:06:32,916 Η νίκη των καταφρονημένων, ναι 90 00:06:33,000 --> 00:06:36,666 Λειτουργεί σαν έμπνευση 91 00:06:36,750 --> 00:06:40,041 Δεν τα παρατήσαμε παρά τις δυσκολίες, ναι 92 00:06:40,125 --> 00:06:43,625 Λυπάμαι όσους δεν είχαν πίστη 93 00:06:43,708 --> 00:06:47,375 Ήταν επώδυνο Αλλά ξεπέρασα δύσκολες στιγμές 94 00:06:47,458 --> 00:06:51,166 Είναι παρήγορο να ξέρω Ότι πέρασα στην άλλη πλευρά 95 00:06:51,250 --> 00:06:54,375 Δεν πίστευαν σ' εμένα Αλλά εγώ έπρεπε να έχω πίστη 96 00:06:54,458 --> 00:06:57,916 Στον πάτο είδα Ότι η πίστη έχει τη δύναμη της αλλαγής 97 00:06:58,000 --> 00:07:01,166 Έμπνευση για την κοινότητα Έκανα το γκέτο να τραγουδά 98 00:07:01,250 --> 00:07:04,958 Ο θρίαμβος όσων τους είπαν "όχι" Μα με το "ναι", άλλαξαν το παιχνίδι 99 00:07:05,041 --> 00:07:08,500 Η ζωή είναι βόλτα ενάντια στο ρεύμα Θέλει δύναμη για να παλέψεις 100 00:07:08,583 --> 00:07:12,208 Στη μάχη ήμουν σκληρή, δεν ήταν τύχη Η πίστη μου μού έδειξε το φως 101 00:07:13,208 --> 00:07:16,583 Η νίκη των καταφρονημένων, ναι 102 00:07:16,666 --> 00:07:20,250 Λειτουργεί σαν έμπνευση 103 00:07:20,333 --> 00:07:22,625 Δεν τα παρατήσαμε παρά τις δυσκολίες 104 00:07:22,708 --> 00:07:24,000 - Ναι - Ναι 105 00:07:24,083 --> 00:07:27,416 Λυπάμαι όσους δεν είχαν πίστη 106 00:07:29,125 --> 00:07:31,875 Πήγα την οικογένειά μου στην τρύπα που μου βρήκες. 107 00:07:31,958 --> 00:07:34,333 Και το χειρότερο, σκότωσαν τον φίλο μου. 108 00:07:36,333 --> 00:07:38,875 Αν φύγω τώρα, θα κινδυνέψει η επιχείρηση. 109 00:07:38,958 --> 00:07:42,541 Κι αν φύγω, ποιος μου λέει ότι οι δικοί μου θα είναι καλά; 110 00:07:42,625 --> 00:07:43,833 Ότι εγώ θα είμαι ασφαλής; 111 00:07:45,875 --> 00:07:48,208 Σου μιλάω, αδέρφι. Μ' ακούς; 112 00:07:50,625 --> 00:07:52,791 Ναι. Σ' ακούω, Νάντο. 113 00:07:53,875 --> 00:07:56,208 Κι εσύ; Ακούς τον εαυτό σου; 114 00:07:57,583 --> 00:08:02,208 Μάλλον δεν ξέρεις ποιος είσαι. Μετά από όσα κάναμε για να φτάσουμε εδώ, 115 00:08:03,083 --> 00:08:04,500 δεν υπάρχει επιστροφή. 116 00:08:05,000 --> 00:08:08,041 Δεν πάω έτσι, φίλε. Δεν το καταλαβαίνεις; 117 00:08:08,916 --> 00:08:10,250 Σκέψου το καλά. 118 00:08:11,166 --> 00:08:14,541 Όλοι μας χάνουμε φίλους. Θα έρθουν άλλοι, σωστά; 119 00:08:15,958 --> 00:08:18,625 Αλλά την μπέσα σου τη χάνεις μόνο μία φορά. 120 00:09:05,833 --> 00:09:07,000 Γαμώτο! 121 00:09:24,916 --> 00:09:28,916 ΓΕΙΑ, ΦΙΛΕ, ΞΕΡΩ ΟΤΙ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΥΚΟΛΟ. ΑΛΛΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΕ ΔΩ. 122 00:09:29,000 --> 00:09:31,958 ΠΕΣ ΜΟΥ ΠΟΤΕ! 123 00:09:44,875 --> 00:09:45,708 ΨΥΧΟΛΟΓΟΣ 124 00:09:45,791 --> 00:09:49,625 ΓΕΙΑ, ΡΙΤΑ. ΣΟΥ ΘΥΜΙΖΩ ΤΗ ΣΥΝΕΔΡΙΑ ΜΑΣ ΑΥΡΙΟ ΣΤΙΣ 9:00 Π.Μ. 125 00:09:49,708 --> 00:09:51,750 ΕΝΗΜΕΡΩΣΕ ΜΑΣ ΑΝ ΔΕΝ ΕΡΘΕΙΣ. 126 00:10:06,041 --> 00:10:07,833 Επτά, ένα, επτά, ένα… 127 00:10:12,666 --> 00:10:15,500 Αν μπορείς, σε πέντε λεπτά, έλα στο γραφείο μου… 128 00:10:15,583 --> 00:10:16,500 Με συγχωρείς. 129 00:10:17,000 --> 00:10:19,833 Πρέπει να σου μιλήσω. Θέλω τη βοήθειά σου. 130 00:10:20,833 --> 00:10:24,458 Ψάχνω εναλλακτικές και λύσεις για την υπόθεσή μας, 131 00:10:25,583 --> 00:10:28,416 και θεωρώ ότι ο συμβιβασμός είναι η καλύτερη λύση για όλους. 132 00:10:28,500 --> 00:10:30,708 Ρίτα, αρχίζει να γίνεται κουραστικό. 133 00:10:30,791 --> 00:10:34,500 Οι οδηγίες της Μπεατρίζ ήταν σαφείς. Ένας είναι ο πελάτης μας. 134 00:10:34,583 --> 00:10:38,708 Με είπες αφελή. Ίσως είμαι ιδεαλίστρια, αλλά δεν είμαι αφελής. 135 00:10:38,791 --> 00:10:41,416 Εκεί που μεγάλωσα, μαθαίνεις την πραγματικότητά από νωρίς. 136 00:10:41,500 --> 00:10:44,333 Κοίτα, κι εγώ ήρθα εδώ γεμάτος ιδανικά. 137 00:10:44,833 --> 00:10:47,541 Όσο νωρίτερα μάθεις τη θέση σου, τόσο καλύτερα. 138 00:10:48,625 --> 00:10:51,750 Προσπαθώ να βρω την καλύτερη λύση για τον πελάτη μας. 139 00:10:52,250 --> 00:10:55,750 Αν αυτό βοηθήσει και τους εργάτες, γιατί όχι; 140 00:10:56,250 --> 00:10:57,208 Ακόμα καλύτερα. 141 00:10:57,791 --> 00:10:59,333 Άκουσέ με, σε παρακαλώ. 142 00:10:59,875 --> 00:11:01,208 Άκου τι θα γίνει. 143 00:11:01,291 --> 00:11:05,208 Αν μετά τα επιχειρήματά μου θεωρείς ότι η υπεράσπιση είναι αδύναμη, 144 00:11:05,291 --> 00:11:09,458 θα γυρίσω στο γραφείο, θα το αφήσω, και θα ακολουθήσουμε το σχέδιο. 145 00:11:10,666 --> 00:11:11,666 Εντάξει. 146 00:11:13,375 --> 00:11:17,916 Ο συμβιβασμός δείχνει καλή θέληση, επιταχύνει την ετυμηγορία, 147 00:11:18,000 --> 00:11:20,958 και ίσως διασώσει την εικόνα του φεστιβάλ. 148 00:11:21,041 --> 00:11:22,916 Μίλησα με το τμήμα αστικών υποθέσεων. 149 00:11:23,000 --> 00:11:27,000 Θεωρούν ότι είναι εφικτό και θα βοηθούσε να κλείσει η συμφωνία. 150 00:11:27,083 --> 00:11:29,750 Επιπλέον, ξέρω τον Γουίλιαμ πολύ καλά. 151 00:11:30,416 --> 00:11:32,375 Μπορώ να διαπραγματευτώ μαζί του. 152 00:11:32,458 --> 00:11:34,375 Άρα, είναι όλα κανονισμένα; 153 00:11:34,875 --> 00:11:37,375 Πέντρο, εσύ είσαι ο συνήγορος στην υπόθεση. 154 00:11:37,458 --> 00:11:39,708 - Ακριβώς. - Βοήθησέ με να βρω τρόπο. 155 00:11:39,791 --> 00:11:42,041 Η Μπεατρίζ μόνο εσένα εμπιστεύεται. 156 00:11:43,208 --> 00:11:46,791 Θα συμφωνήσει μόνο αν το παρουσιάσουμε με τον σωστό τρόπο. 157 00:11:46,875 --> 00:11:47,708 Μαζί. 158 00:11:49,708 --> 00:11:52,500 - Δείξε μου τη νομολογία. - Φυσικά, αμέσως. 159 00:11:54,125 --> 00:11:58,000 Ορίστε μια σύνοψη. Μπορώ να σου στείλω τα υπόλοιπα με μέιλ. 160 00:12:14,375 --> 00:12:15,916 Δοκιμή, ένα… 161 00:12:16,708 --> 00:12:18,500 Γεια. Δύο. 162 00:12:19,708 --> 00:12:21,166 Ένα, δύο. Δοκιμή. 163 00:12:22,166 --> 00:12:23,375 Ένα, δύο, μέσα, έξω. 164 00:12:34,333 --> 00:12:36,333 Σου πέρασε η λιγούρα; 165 00:12:39,416 --> 00:12:41,083 Είναι ατιμία, το ξέρεις; 166 00:12:41,666 --> 00:12:42,875 Τι; Το παγωτό; 167 00:12:43,375 --> 00:12:46,458 Με έφερες εδώ για να με πείσεις να μετακομίσω στη ΒΑ. 168 00:12:46,541 --> 00:12:49,458 Ήθελα να δεις τη στήριξη που θα έχεις εδώ. 169 00:12:52,291 --> 00:12:56,083 Όταν αποφάσισα να σου πω ότι είμαι έγκυος, αυτό σκεφτόμουν. 170 00:12:56,166 --> 00:12:57,000 Τι; 171 00:12:58,458 --> 00:13:02,291 Πάντα θαύμαζα εσένα, τους φίλους και την οικογένειά σου. 172 00:13:03,041 --> 00:13:06,041 - Είμαι ελεύθερο πνεύμα. - Ναι, έτσι πίστευα πάντα. 173 00:13:07,125 --> 00:13:09,000 Αυτό μου άρεσε σ' εσένα. 174 00:13:11,916 --> 00:13:17,250 Αλλά ο γιος μου αξίζει να μεγαλώσει με ανθρώπους που τον κακομαθαίνουν, 175 00:13:18,125 --> 00:13:19,250 που τον φροντίζουν. 176 00:13:21,166 --> 00:13:24,833 Το αστείο είναι ότι ήθελα να γυρίζω τον κόσμο κάνοντας τατουάζ, 177 00:13:24,916 --> 00:13:26,500 να γνωρίσω ανθρώπους. 178 00:13:27,833 --> 00:13:30,500 Και τώρα θέλω για τον γιο μου το αντίθετο. 179 00:13:30,583 --> 00:13:33,583 Λίγους ανθρώπους γύρω του που θα τον κάνουν ευτυχή. 180 00:13:33,666 --> 00:13:35,041 Να ξέρω ότι είναι καλά. 181 00:13:36,666 --> 00:13:39,083 Ξέρω ότι εδώ θα τον φροντίσουν. 182 00:13:39,166 --> 00:13:40,291 Σωστά. 183 00:13:43,958 --> 00:13:44,916 Άκου. 184 00:13:45,541 --> 00:13:47,541 Πάντα σε θεωρούσα υπέροχη. 185 00:13:48,125 --> 00:13:50,416 Πανέμορφη, εργατική. 186 00:13:52,166 --> 00:13:55,500 Αλλά δεν ξέρω, αυτή η φάση που περνάμε τώρα 187 00:13:56,291 --> 00:13:58,916 μου έδειξε ότι είσαι ακόμα πιο υπέροχη. 188 00:14:02,625 --> 00:14:04,916 Θα είσαι ευτυχισμένη μαζί μας. 189 00:14:13,916 --> 00:14:14,916 Φεύγει. 190 00:14:17,416 --> 00:14:20,208 Μπεατρίζ, συγγνώμη που ενοχλώ. 191 00:14:20,291 --> 00:14:24,708 Ήθελα… Θέλαμε να σου πούμε κάτι για το φεστιβάλ. 192 00:14:24,791 --> 00:14:27,916 Έχετε μέχρι το ασανσέρ, έχω γεύμα με έναν πελάτη. 193 00:14:28,000 --> 00:14:31,958 - Κάναμε μια έρευνα και… - Κάναμε; Εσείς οι δύο μαζί; 194 00:14:32,041 --> 00:14:33,041 - Ναι. - Ναι. 195 00:14:33,125 --> 00:14:37,000 Καταλήξαμε ότι η καλύτερη λύση είναι ο συμβιβασμός με τους εργάτες. 196 00:14:37,083 --> 00:14:42,333 Εσύ δεν είπες ότι μια ποινική υπόθεση δεν θα επηρέαζε τον πελάτη μας; 197 00:14:42,416 --> 00:14:45,416 Ναι, αλλά η Ρίτα απέδειξε με πειστικά επιχειρήματα 198 00:14:45,500 --> 00:14:48,583 ότι αυτό θα επιτάχυνε την επίλυση της υπόθεσης 199 00:14:48,666 --> 00:14:52,000 προς όφελος του πελάτη και της εικόνας του φεστιβάλ. 200 00:14:52,083 --> 00:14:53,708 - Ναι. - Εντάξει. 201 00:14:54,416 --> 00:14:57,208 Στείλτε μου τη σύνοψη. Θα τη δω στο κινητό μου. 202 00:14:57,291 --> 00:14:58,458 - Αντίο. - Έγινε. 203 00:15:00,416 --> 00:15:02,541 Ας ξαναδούμε όλο το κείμενο. 204 00:15:02,625 --> 00:15:03,458 Εντάξει. 205 00:15:21,333 --> 00:15:23,291 Λες να βγει κι αυτός καλλιτέχνης; 206 00:15:25,083 --> 00:15:28,916 Κάποτε έγραφες μουσική για τα πάντα στο μαγαζί. 207 00:15:31,083 --> 00:15:32,708 Ο μπαμπάς δεν ενέκρινε. 208 00:15:32,791 --> 00:15:36,958 Δεν ήταν αυτό, γιε μου. Ανησυχούσε, απλώς, για το μέλλον σου. 209 00:15:38,250 --> 00:15:41,416 Ο πατέρας σου ξεκίνησε από το μηδέν. 210 00:15:42,708 --> 00:15:44,833 Άρχισε να δουλεύει από πολύ νέος. 211 00:15:45,791 --> 00:15:47,333 Μια ζωή δούλευε. 212 00:15:48,333 --> 00:15:50,000 Μέχρι που άνοιξε το μαγαζί. 213 00:15:50,916 --> 00:15:53,500 Δεν ήξερε τίποτα από μουσική. 214 00:15:54,000 --> 00:15:56,916 Ο πατέρας σου ήθελε να ακολουθήσεις τα βήματά του 215 00:15:57,000 --> 00:15:59,791 για να έχεις ένα καλό μέλλον. 216 00:16:00,666 --> 00:16:02,958 Ξέρεις τι έλεγε πάντα, έτσι; 217 00:16:03,041 --> 00:16:05,166 - "Δουλειά σημαίνει σεβασμός". - Ναι. 218 00:16:06,208 --> 00:16:08,166 Έτσι τον δίδαξαν. 219 00:16:09,500 --> 00:16:11,458 Αλλά ο σεβασμός είναι σεβασμός. 220 00:16:12,041 --> 00:16:13,291 Δες εσένα, γιε μου. 221 00:16:14,375 --> 00:16:16,333 Είσαι αξιοσέβαστος καλλιτέχνης. 222 00:16:17,000 --> 00:16:18,541 Τώρα είσαι επιχειρηματίας. 223 00:16:21,708 --> 00:16:24,250 Είναι κρίμα που δεν είναι τώρα εδώ. 224 00:16:25,291 --> 00:16:29,125 Ο πατέρας σου ήταν το παν για μένα. Και θα είναι πάντα. 225 00:16:30,916 --> 00:16:32,500 Αλλά όπου κι αν βρίσκεται, 226 00:16:33,500 --> 00:16:36,458 είναι περήφανος για όσα έχεις πετύχει, γιε μου. 227 00:16:42,583 --> 00:16:43,416 Κοίτα. 228 00:16:43,916 --> 00:16:44,750 Χαριτωμένα. 229 00:17:06,500 --> 00:17:07,875 Είναι επικίνδυνη επιχείρηση. 230 00:17:07,958 --> 00:17:10,250 Δεν μεταφέρω τόσο πολλά συνήθως. 231 00:17:11,750 --> 00:17:13,958 Όλα πρέπει να πάνε σύμφωνα με το σχέδιο. 232 00:17:14,041 --> 00:17:18,333 Άκου. Αν αναβοσβήσω τον φακό μου, ακύρωσε την επιχείρηση, έχει στραβώσει. 233 00:17:18,416 --> 00:17:20,791 Θα πρέπει να το ακυρώσουμε. Κατάλαβες; 234 00:17:20,875 --> 00:17:21,708 Κατάλαβα. 235 00:17:21,791 --> 00:17:25,250 Έχουμε 30 λεπτά οξυγόνου. Ρύθμισε το ρολόι σου, πάμε. 236 00:18:02,416 --> 00:18:04,291 {\an8}ΒΑΘΟΣ 8 Μ ΩΡΑ ΚΑΤΑΔΥΣΗΣ 10'52 237 00:18:08,750 --> 00:18:10,875 {\an8}ΒΑΘΟΣ 9 Μ ΩΡΑ ΚΑΤΑΔΥΣΗΣ 17'36 238 00:18:34,708 --> 00:18:37,625 {\an8}ΒΑΘΟΣ 9 Μ ΩΡΑ ΚΑΤΑΔΥΣΗΣ 22'41 239 00:18:40,375 --> 00:18:42,833 ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΣΗΜΑ 240 00:18:56,250 --> 00:18:58,416 {\an8}ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΣΗΜΑ 241 00:19:03,333 --> 00:19:06,458 ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΣΗΜΑ 242 00:20:52,583 --> 00:20:53,833 Πέτυχε, αδέρφι; 243 00:20:54,458 --> 00:20:56,416 Απάντησε, φίλε. Πέτυχε; 244 00:21:01,416 --> 00:21:04,208 Αδέρφι, η κοιλιά της χελώνας είναι γεμάτη. 245 00:21:04,875 --> 00:21:08,166 Προχωράμε, το σκάφος είναι έτοιμο. Επιτυχία. 246 00:21:27,000 --> 00:21:28,541 Τι σε φέρνει εδώ, Ρίτα; 247 00:21:33,458 --> 00:21:34,750 Νιώθω… 248 00:21:39,708 --> 00:21:41,125 ένα αίσθημα παλμών. 249 00:21:44,083 --> 00:21:47,583 Ένα σφίξιμο στο στήθος. Σαν μια πίεση στο στήθος μου. 250 00:21:49,125 --> 00:21:50,958 Νιώθω σαν… 251 00:21:53,208 --> 00:21:56,291 Σαν να μην έχω αέρα ν' αναπνεύσω. Με κάνει να νιώθω… 252 00:21:57,791 --> 00:22:00,125 λίγο πανικόβλητη, όταν συμβαίνει. 253 00:22:01,250 --> 00:22:04,041 Πολλές σκέψεις ταυτόχρονα. Νομίζω πως… 254 00:22:05,416 --> 00:22:06,250 Είναι… 255 00:22:07,791 --> 00:22:10,875 Ένα κακό προαίσθημα. Λες και θα συμβεί κάτι κακό. 256 00:22:12,875 --> 00:22:16,291 Εγώ είμαι αυτή που αν υπάρχει πρόβλημα, το διορθώνω. 257 00:22:16,375 --> 00:22:19,375 Αλλά, αν δεν ξέρω το πρόβλημα, μου είναι δύσκολο. 258 00:22:19,458 --> 00:22:24,333 Μπορούμε να το ψάξουμε εις βάθος στις συνεδρίες μας, εντάξει; 259 00:22:24,416 --> 00:22:26,958 Είναι σημαντικό ότι τα μοιράζεσαι όλα αυτά. 260 00:22:39,125 --> 00:22:43,541 Νιώθω ότι το κουβαλάω μέσα μου πολύ καιρό. 261 00:22:54,375 --> 00:22:58,666 Πάντα προετοίμαζα τον εαυτό μου σαν να πηγαίνω σε μάχη, καταλαβαίνετε; 262 00:23:00,958 --> 00:23:04,500 Λες και κάθε μάχη είναι η τελευταία, αν και ξέρω ότι δεν είναι. 263 00:23:05,833 --> 00:23:08,333 Αλλά είναι λες και ποτέ δεν θα βρω γαλήνη. 264 00:23:09,416 --> 00:23:14,083 Λες και, όσο κι αν προσπαθώ, είναι όλα μάταια. 265 00:23:18,625 --> 00:23:20,416 Το μόνο που θέλω είναι γαλήνη. 266 00:23:21,333 --> 00:23:22,666 Θέλω λίγη γαλήνη. 267 00:23:27,000 --> 00:23:30,000 Έλεγα πάντα "Τώρα είμαι παντρεμένη 268 00:23:30,083 --> 00:23:33,708 με κάποιον που με αγαπάει αληθινά, που είναι ο σύντροφός μου". 269 00:23:34,208 --> 00:23:38,166 Ζω μια από τις καλύτερες στιγμές της ζωής μου. 270 00:23:38,666 --> 00:23:41,166 Ή θα έπρεπε να είναι. Μόλις αποφοίτησα. 271 00:23:42,708 --> 00:23:46,666 Και δουλεύω, σωστά; Σε μια δουλειά που μου δίνει σταθερότητα. 272 00:23:50,166 --> 00:23:51,875 Αλλά, δεν ξέρω, είναι σαν… 273 00:23:53,541 --> 00:23:55,541 Υπάρχουν πάντα τόσο πολλά εμπόδια. 274 00:23:56,500 --> 00:23:57,333 Δεν ξέρω. 275 00:24:01,458 --> 00:24:02,875 Τι δουλειά κάνεις; 276 00:24:02,958 --> 00:24:04,416 Τώρα είμαι δικηγόρος. 277 00:24:07,583 --> 00:24:08,916 Αλλά τα έχω κάνει όλα. 278 00:24:11,541 --> 00:24:12,875 Υπήρξα μικροπωλήτρια. 279 00:24:12,958 --> 00:24:16,000 Black Friday! Μόνο 15 δολάρια, παιδιά! 280 00:24:16,875 --> 00:24:18,166 Δούλεψα σε εμπορικά κέντρα. 281 00:24:18,708 --> 00:24:20,875 Ήμουν διευθύντρια πωλήσεων. 282 00:24:20,958 --> 00:24:22,125 Δούλεψα σε εκκλησία. 283 00:24:24,083 --> 00:24:26,458 Υπήρξα υποψήφια δημοτική σύμβουλος. 284 00:24:27,833 --> 00:24:29,000 Είναι αυτή εκεί 285 00:24:29,583 --> 00:24:32,041 Η Ρίτα εκεί 286 00:24:32,625 --> 00:24:35,750 Μεγάλωσε στη γειτονιά Είναι η υποψήφια 287 00:24:35,875 --> 00:24:38,958 Είχα πάντα την επιθυμία να αλλάξω τα πράγματα. 288 00:24:39,833 --> 00:24:42,416 - Ναι. - Και θεωρείς ότι τα καταφέρνεις; 289 00:24:44,208 --> 00:24:47,625 Νομίζω ότι υπάρχουν πολλά να αλλάξει κανείς στον κόσμο. 290 00:24:48,750 --> 00:24:49,583 Άκου, Ρίτα. 291 00:24:50,250 --> 00:24:52,750 Κατανοώ την ανάγκη να αλλάξεις τα πράγματα. 292 00:24:53,833 --> 00:24:56,458 Μα πρώτα, πρέπει να φροντίσεις τον εαυτό σου. 293 00:24:56,541 --> 00:24:59,916 Εδώ είναι ο χώρος όπου μπορούμε να μιλάμε για όλα αυτά. 294 00:25:00,833 --> 00:25:06,541 Θα αναζητήσουμε στρατηγικές και τρόπους που θα σε ανακουφίσουν 295 00:25:07,458 --> 00:25:09,458 ώστε να τα διαχειριστείς όλα αυτά. 296 00:25:10,083 --> 00:25:10,916 Εντάξει; 297 00:25:11,000 --> 00:25:13,166 - Ευχαριστώ, γιατρέ. - Παρακαλώ. 298 00:25:13,250 --> 00:25:15,541 - Θα σε συνοδεύσω έξω. - Μην ανησυχείτε. 299 00:25:15,625 --> 00:25:17,708 - Τα λέμε την άλλη βδομάδα. - Τα λέμε. 300 00:25:21,375 --> 00:25:23,166 {\an8}ΠΕΝΤΡΟ ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ 301 00:25:23,250 --> 00:25:27,166 {\an8}Ρίτα, ο διευθύνων του φεστιβάλ δέχτηκε τον συμβιβασμό με κάποιους όρους. 302 00:25:27,250 --> 00:25:29,208 {\an8}Θέλουν να λυθεί το θέμα. 303 00:25:57,791 --> 00:25:59,708 Μια χαρά φαίνεσαι. 304 00:25:59,791 --> 00:26:01,083 Κι εσύ, αδέρφι. 305 00:26:01,666 --> 00:26:03,125 Γαμώτο, μου έλειψες. 306 00:26:11,958 --> 00:26:13,791 Έμαθες ότι σκοτώθηκε ο Πούλγκα; 307 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 Είναι απαίσιο. 308 00:26:18,166 --> 00:26:19,666 Ο Πούλγκα ήταν ξηγημένος. 309 00:26:21,791 --> 00:26:23,625 Δεν είχε καμία σχέση με αυτό. 310 00:26:24,708 --> 00:26:26,625 Η βόμβα ήταν για μένα, αδέρφι. 311 00:26:28,583 --> 00:26:29,666 Για να με ξεκάνει. 312 00:26:31,166 --> 00:26:32,958 Να ξεκάνει την οικογένειά μου. 313 00:26:40,958 --> 00:26:42,500 Έχεις ιδέα ποιος το έκανε; 314 00:26:48,333 --> 00:26:49,416 Δεν ξέρω, αδέρφι. 315 00:26:51,625 --> 00:26:53,916 Δεν ξέρω αν με κυνηγάει το παρελθόν 316 00:26:54,416 --> 00:26:56,875 ή αν κάποιος ξέρει ότι ζω και θέλει το κεφάλι μου 317 00:26:58,125 --> 00:27:00,458 ή αν η συμμορία στρέφεται εναντίον μου. 318 00:27:01,750 --> 00:27:02,791 Δεν έχω ιδέα. 319 00:27:03,375 --> 00:27:06,583 Θα ολοκληρώσω την αποστολή. Θα φύγω με την οικογένεια. 320 00:27:07,500 --> 00:27:09,000 Αδέρφι, σοβαρά τώρα. 321 00:27:10,083 --> 00:27:12,333 Λες πραγματικά να σε αφήσουν ήσυχο; 322 00:27:17,666 --> 00:27:19,291 Ξέρεις τι σκέφτομαι, φίλε; 323 00:27:21,000 --> 00:27:22,916 Στη ζωή, ποτέ δεν επιλέγουμε. 324 00:27:24,125 --> 00:27:28,208 Πάντα τρέχουμε να ξεφύγουμε από κάτι, δεν κυνηγάμε τίποτα. 325 00:27:30,708 --> 00:27:33,416 - Εσύ από τι θες να ξεφύγεις; - Δεν ξέρω, αδέρφι. 326 00:27:34,500 --> 00:27:36,833 Μερικές φορές, νιώθω ανάξιος. 327 00:27:39,166 --> 00:27:43,708 Όσο προσπαθώ να κάνω τα πράγματα σωστά, γίνεται πιο δύσκολο, φίλε. 328 00:27:45,333 --> 00:27:48,583 Προσπαθώ να δουλέψω σωστά και βρίσκω μόνο μπελάδες. 329 00:27:49,875 --> 00:27:52,791 Αν δεν με κυνηγάνε οι μπάτσοι, πάω στο νοσοκομείο. 330 00:27:55,000 --> 00:27:56,333 Ευτυχώς, έχω τη Ρίτα. 331 00:27:57,291 --> 00:27:59,083 Της είμαι ευγνώμων κάθε μέρα. 332 00:28:01,166 --> 00:28:04,833 Αλλά εκεί είναι το θέμα. Ο καιρός περνάει κι εγώ είμαι ο ίδιος. 333 00:28:05,375 --> 00:28:07,041 Ονειρεύομαι πυραύλους στη μηχανή. 334 00:28:08,791 --> 00:28:09,625 Αστείο, έτσι; 335 00:28:10,625 --> 00:28:13,625 Φίλε, άκου τι λες. 336 00:28:15,458 --> 00:28:18,166 - Με εγκατέλειψε ο Θεός; - Είσαι τρελός, αδέρφι! 337 00:28:21,541 --> 00:28:24,541 Φίλε, ο Θεός δεν εγκαταλείπει κανέναν. 338 00:28:26,208 --> 00:28:28,000 Ο Θεός τα ξέρει όλα, φίλε. 339 00:28:29,750 --> 00:28:31,125 Ξέρει τον αγώνα σου. 340 00:28:32,000 --> 00:28:35,083 Ξέρει όσα έκανες για να στηρίξεις το όνειρο της Ρίτα. 341 00:28:36,750 --> 00:28:37,583 Όμως, αδέρφι, 342 00:28:38,333 --> 00:28:39,333 η Ρίτα πετάει. 343 00:28:40,625 --> 00:28:42,083 Κάνει τα δικά της. 344 00:28:43,166 --> 00:28:44,166 Εσύ τι θες; 345 00:28:44,666 --> 00:28:47,375 Μια σπρωξιά για να πετάξεις κι εσύ; 346 00:28:48,291 --> 00:28:49,833 Άσε αυτήν τη ζωή, αδέρφι. 347 00:28:51,375 --> 00:28:52,916 Βρες τον δικό σου δρόμο. 348 00:28:55,625 --> 00:28:58,625 Εμείς ξέρουμε να επιβιώνουμε. Είμαστε από το γκέτο. 349 00:29:00,750 --> 00:29:03,291 Άφησες τη φάση, τώρα εσύ κάνεις παιχνίδι. 350 00:29:03,375 --> 00:29:06,208 Εντάξει; Μην το ξεχνάς αυτό, αδέρφι. 351 00:29:07,708 --> 00:29:08,541 Έχε πίστη. 352 00:29:11,041 --> 00:29:11,875 Σε ευχαριστώ. 353 00:29:18,166 --> 00:29:19,416 Στην κηδεία σου… 354 00:29:25,291 --> 00:29:26,375 είπα μια προσευχή. 355 00:29:31,375 --> 00:29:33,375 Για να αναπαυθεί η ψυχή σου. 356 00:29:35,416 --> 00:29:37,083 Ζήτησα από τον Θεό να σε συγχωρέσει. 357 00:29:39,916 --> 00:29:41,708 Δεν είμαι εδώ για να σε κρίνω. 358 00:29:43,458 --> 00:29:45,791 Δεν ξέρω τι θα έκανα στη θέση σου. 359 00:29:54,083 --> 00:29:55,875 Και κάτι τελευταίο, αδέρφι. 360 00:29:55,958 --> 00:29:56,791 Σοβαρά τώρα. 361 00:29:57,916 --> 00:29:59,875 Το παρελθόν θα σε κυνηγάει πάντα. 362 00:30:02,625 --> 00:30:05,333 Δεν χρειάζεται να κυνηγάει και τους δικούς σου. 363 00:30:24,333 --> 00:30:27,125 - Θα δώσεις αυτό στη Ρίτα; - Φυσικά, αδέρφι. 364 00:30:44,250 --> 00:30:45,208 Σ' αγαπώ, φίλε. 365 00:30:46,000 --> 00:30:47,083 Κι εγώ σ' αγαπώ. 366 00:31:06,125 --> 00:31:08,416 ΠΡΟΣΦΟΡΑ 3 ΜΕΓΑΛΕΣ ΜΠΙΡΕΣ ΜΕ 3 ΡΕΑΪΣ 367 00:31:37,708 --> 00:31:40,166 Τι γίνεται, οικογένεια! 368 00:31:40,250 --> 00:31:42,208 ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΒΑ 369 00:31:42,291 --> 00:31:47,166 Έχω την τεράστια χαρά να σας καλωσορίζω στο πρώτο Φεστιβάλ της ΒΑ. 370 00:31:47,250 --> 00:31:48,208 Κάντε σαματά! 371 00:31:50,416 --> 00:31:54,791 Θα δείξουμε ότι η ΒΑ είναι κάτι παραπάνω από τη βία που δείχνουν τα ΜΜΕ. 372 00:31:54,875 --> 00:31:57,666 Έγιναν όλα από εμάς για εμάς. Με τον τρόπο μας. 373 00:31:57,750 --> 00:31:58,666 ΔΩΡΕΕΣ 374 00:31:58,750 --> 00:32:02,458 Σήμερα θα δείξουμε ότι η ΒΑ είναι χώρος πολιτισμού. 375 00:32:02,541 --> 00:32:04,750 Γι' αυτό, κάντε λίγο σαματά! 376 00:32:07,166 --> 00:32:09,166 Ακούστε! 377 00:32:09,250 --> 00:32:15,125 Παρακαλώ, ένα θερμό χειροκρότημα για τον Νουέβο, τη Λαρέτι και τον ΜΛΚ. 378 00:32:17,875 --> 00:32:21,750 Εντάξει; Ψηλά τα χέρια, όλοι! Ρίξ' το, Κάσα! 379 00:32:21,833 --> 00:32:23,833 - Πάμε! - Εντάξει! 380 00:32:23,916 --> 00:32:25,416 Όπως μόνο εμείς ξέρουμε! 381 00:32:28,166 --> 00:32:33,000 Άκουσα κάποτε έναν σοφό να λέει Ότι λουλούδια φυτρώνουν και στα σκουπίδια 382 00:32:33,666 --> 00:32:35,500 Κοίτα με τώρα 383 00:32:35,583 --> 00:32:40,291 Δύσκολο να αναπολείς τις δύσκολες στιγμές Όλα τα σκατά που περάσαμε 384 00:32:40,375 --> 00:32:41,833 Αλλά κάπως τα καταφέραμε 385 00:32:42,416 --> 00:32:45,750 Και σε κάθε δρομάκι Υπάρχουν τόσες ιστορίες να ειπωθούν 386 00:32:45,833 --> 00:32:49,625 Βγάλε τα ακουστικά σου Νιώσε τη ροή, προετοιμάσου 387 00:32:49,708 --> 00:32:53,041 Άκου με και βρες το μυστικό 388 00:32:53,125 --> 00:32:56,083 Πώς να μπαινοβγαίνεις παντού 389 00:32:56,166 --> 00:32:57,000 Πάμε! 390 00:32:57,083 --> 00:33:02,833 Κι έτσι έφτασα εδώ Δεν εκμεταλλεύτηκα κανέναν στην κούρσα μου 391 00:33:04,291 --> 00:33:09,666 Δεν πάτησα κανέναν Εμείς αγωνιζόμαστε και η φαβέλα γιορτάζει 392 00:33:10,291 --> 00:33:11,958 Ελάτε! 393 00:33:12,041 --> 00:33:15,583 Η νίκη των καταφρονημένων, ναι 394 00:33:15,666 --> 00:33:19,208 Λειτουργεί σαν έμπνευση 395 00:33:19,291 --> 00:33:22,833 Δεν τα παρατήσαμε παρά τις δυσκολίες 396 00:33:22,916 --> 00:33:26,250 Λυπάμαι όσους δεν είχαν πίστη 397 00:33:26,333 --> 00:33:29,833 Ήταν επώδυνο Αλλά έχω ξεπεράσει δύσκολες στιγμές 398 00:33:29,916 --> 00:33:33,625 Είναι παρήγορο να ξέρεις Ότι έφτασες στην άλλη τη μεριά 399 00:33:33,708 --> 00:33:36,916 Δεν πίστευαν σ' εμένα Αλλά εγώ έπρεπε να έχω πίστη 400 00:33:37,000 --> 00:33:40,458 Στον πάτο είδα Ότι η πίστη έχει τη δύναμη της αλλαγής 401 00:33:40,541 --> 00:33:43,875 Έμπνευση για την κοινότητα Έκανα το γκέτο να τραγουδά 402 00:33:43,958 --> 00:33:47,250 Ο θρίαμβος όσων τους είπαν "όχι" Μα με το "ναι", άλλαξαν το παιχνίδι 403 00:33:47,333 --> 00:33:51,166 Η ζωή είναι βόλτα ενάντια στο ρεύμα Θέλει δύναμη για να παλέψεις 404 00:33:51,250 --> 00:33:55,583 Στη μάχη ήμουν σκληρή, δεν ήταν τύχη Η πίστη μου μού έδειξε το φως 405 00:33:55,666 --> 00:33:58,958 - Η νίκη των καταφρονημένων - Ναι 406 00:33:59,041 --> 00:34:02,791 Λειτουργεί σαν έμπνευση 407 00:34:02,875 --> 00:34:06,750 - Δεν τα παρατήσαμε παρά τις δυσκολίες, ναι - Ναι 408 00:34:06,833 --> 00:34:08,875 Λυπάμαι όσους δεν είχαν πίστη 409 00:34:08,958 --> 00:34:12,541 Ένα πράγμα έχω να πω Λυπάμαι όσους δεν πίστεψαν 410 00:34:12,625 --> 00:34:16,416 Αν χτίσεις το κάστρο σου στην άμμο Γρήγορα θα καταρρεύσει 411 00:34:16,500 --> 00:34:20,041 Μεγάλωσα με ήθος Δεν θα με δείτε εκεί που κατοικεί το λάθος 412 00:34:20,125 --> 00:34:23,250 Η παρέα μου τα δίνει όλα Πετάμε ψηλά, βγάζουμε λεφτά 413 00:34:23,333 --> 00:34:27,083 - Είναι μια νίκη για το γκέτο - Γκέτο 414 00:34:27,166 --> 00:34:31,041 Αυτοί που ακολούθησαν τον δρόμο που πήρα Είδα τον αγώνα μου, κατάλαβαν 415 00:34:31,125 --> 00:34:34,958 Ήταν δύσκολο, δεν τα παράτησα ποτέ Στις μάχες έδινα ό,τι είχα 416 00:34:35,041 --> 00:34:38,583 Τώρα είμαι στις οθόνες σας Περπατώ στους δρόμους, με ξέρουν όλοι 417 00:34:38,666 --> 00:34:40,250 - Με λένε Νουέβο - Νουέβο 418 00:34:40,333 --> 00:34:42,625 - Με λένε Νουέβο - Πώς τον λένε; 419 00:34:42,708 --> 00:34:45,625 Θέλετε νέο βασιλιά στο νούμερο ένα; Καλέστε με ξανά 420 00:34:45,708 --> 00:34:49,791 Ο Θεός ας ευλογεί 421 00:34:49,875 --> 00:34:52,708 Το καλό παιδί που ονειρεύεται Να γράψει ιστορία 422 00:34:52,791 --> 00:34:56,583 Είθε να μην πληγωθεί 423 00:34:56,666 --> 00:34:59,791 Από τις δυσκολίες Γιατί οι μέρες της δόξας έρχονται 424 00:35:00,375 --> 00:35:02,041 Πρέπει να 'σαι έτοιμος, σωστά; 425 00:35:02,125 --> 00:35:05,750 Να πας αντίθετα στο ρεύμα Να αντιμετωπίσεις τη ζωή 426 00:35:05,833 --> 00:35:08,666 Τα δάκρυα θέλουν να κυλήσουν Μα δεν θα τα αφήσω 427 00:35:08,750 --> 00:35:12,166 Τα δάκρυα κυλάνε στο μπουκάλι Ποτέ δεν ήμουν τύπος μαλακός 428 00:35:12,250 --> 00:35:15,583 Ποτέ δεν ήμουν αδύναμος Ξέρεις ότι είμαι απ' τους δρόμους 429 00:35:15,666 --> 00:35:19,166 Τα πορτρέτα έχουν αναμνήσεις Στο τραπέζι λέμε τις ιστορίες μας 430 00:35:19,250 --> 00:35:22,625 Πρόσεχε πού πας, πρόσεχε καλά Εδώ δεν παίζουν με ρουφιάνους 431 00:35:22,708 --> 00:35:24,791 Κάντε σαματά! 432 00:35:24,875 --> 00:35:26,416 Πάμε! 433 00:35:26,916 --> 00:35:33,000 Είναι η ΒΑ! 434 00:35:41,916 --> 00:35:44,333 Μην ψωνίζεις στα παιδιά τέτοιες αηδίες. 435 00:35:44,833 --> 00:35:48,875 Περισσότεροι πεθαίνουν πλέον από επεξεργασμένα τρόφιμα παρά από όπλα. 436 00:35:48,958 --> 00:35:51,958 Ναι, κυνηγούν λάθος άνθρωπο. 437 00:35:53,541 --> 00:35:57,833 Πάρε. Αυτό είναι για τα παιδιά σου. Για να τους θυμίζει από πού είναι. 438 00:35:58,833 --> 00:36:00,875 Και για να σας ευχηθώ καλό ταξίδι. 439 00:36:04,083 --> 00:36:06,000 Ευχαριστώ, αδέρφι. Το εκτιμούμε. 440 00:36:07,875 --> 00:36:10,041 Σου έχω κι άλλο ένα δώρο. 441 00:36:10,625 --> 00:36:12,833 - Θα έρθεις μαζί μου; - Έχω έξω το αμάξι. 442 00:36:13,333 --> 00:36:15,833 Όχι, θα έρθεις με το δικό μου αμάξι. 443 00:36:15,916 --> 00:36:18,458 Έχω οικογενειακά ζητήματα να τακτοποιήσω. 444 00:36:18,541 --> 00:36:20,041 Τα τακτοποιείς μετά. 445 00:36:20,541 --> 00:36:22,166 Τώρα θα έρθεις μαζί μου. 446 00:37:23,791 --> 00:37:27,000 Ποτέ δεν μου άρεσε αυτός ο γκρίνγκο. 447 00:37:29,541 --> 00:37:32,375 Ο Βολιβιανός προμηθευτής μας μου είπε κάτι. 448 00:37:33,750 --> 00:37:35,000 Αυτός ο γκρίνγκο, 449 00:37:35,958 --> 00:37:38,791 αυτός ο γλυκομίλητος μαλάκας, 450 00:37:38,875 --> 00:37:41,750 που είναι όλο λόγια. 451 00:37:43,583 --> 00:37:46,041 Αυτή η γλοιώδης ψυχή με την ξένη λαλιά, 452 00:37:46,750 --> 00:37:49,166 είχε ένα ακόμα πιο τρελό σχέδιο, Νάντο. 453 00:37:49,250 --> 00:37:50,833 Έτσι; Πολύ τολμηρό. 454 00:37:51,333 --> 00:37:53,083 Όχι τολμηρό. Ηλίθιο. 455 00:37:53,166 --> 00:37:55,250 Ήθελε να σε σκοτώσει, Νάντο. 456 00:37:55,333 --> 00:37:59,500 Για να δείξει ότι δεν είμαστε ασφαλείς και να αναλάβει ο ίδιος. 457 00:38:00,375 --> 00:38:02,583 Λυπάμαι για τον φίλο σου, Νάντο. 458 00:38:06,083 --> 00:38:08,041 Αλλά τώρα δεν δρω μόνος. 459 00:38:10,333 --> 00:38:12,875 Οφθαλμόν αντί οφθαλμού, οδόντα αντί οδόντος. 460 00:38:15,208 --> 00:38:17,125 Αυτό είναι το δώρο μου σ' εσένα. 461 00:38:18,208 --> 00:38:20,708 Ο μπάσταρδος ήθελε να σκοτώσει την οικογένειά σου. 462 00:38:21,458 --> 00:38:23,333 Να σκοτώσει τα παιδιά σου. 463 00:38:34,666 --> 00:38:38,166 Τώρα, Νάντο, σε χρειαζόμαστε πιο πολύ από ποτέ, αδέρφι. 464 00:38:39,166 --> 00:38:40,500 Πήγαινε στη Βουλγαρία. 465 00:38:41,333 --> 00:38:43,750 Τα παιδιά εκεί ξέρουν για αυτόν τον αλήτη. 466 00:38:44,250 --> 00:38:46,083 Πήγαινε και κλείσε τη συμφωνία. 467 00:38:47,291 --> 00:38:48,750 Το αφεντικό το εκτιμά. 468 00:38:51,916 --> 00:38:55,250 Έχω ισχυρές αποδείξεις ότι η SPLand συμμετέχει ενεργά 469 00:38:55,333 --> 00:38:57,958 σε παράνομες προσλήψεις. 470 00:38:58,041 --> 00:39:01,458 Η πρόταση είναι μια νίκη και για τις δύο πλευρές. 471 00:39:01,541 --> 00:39:05,833 Δεν νομίζω ότι σε μια τέτοια κατάσταση μπορούν να κερδίσουν όλοι. 472 00:39:05,916 --> 00:39:06,750 Έχεις δίκιο. 473 00:39:07,375 --> 00:39:11,083 Δεν μπορούμε να φανταστούμε την αγωνία και τον πόνο των εργατών. 474 00:39:11,791 --> 00:39:15,375 Δεν τους κάνουμε χάρη, Γουίλιαμ. Είναι μια συγγνώμη. 475 00:39:15,458 --> 00:39:19,208 Μια συγγνώμη επειδή δεν το ξέραμε κι επιτρέψαμε να συμβεί ξανά. 476 00:39:19,291 --> 00:39:20,916 Μια συγγνώμη, Ρίτα; 477 00:39:21,750 --> 00:39:23,250 Να είμαι ειλικρινής; 478 00:39:23,750 --> 00:39:27,583 Οι συγγνώμες σε τέτοιες καταστάσεις δεν σημαίνουν απολύτως τίποτα 479 00:39:27,666 --> 00:39:29,666 αν το ξανακάνεις του χρόνου. 480 00:39:29,750 --> 00:39:33,166 Όχι. Η πρότασή μας διασφαλίζει ότι αυτό δεν θα ξανασυμβεί. 481 00:39:33,250 --> 00:39:37,541 Οι καταθέσεις που θα δημοσιοποιηθούν, η αποζημίωση για τους εργάτες… 482 00:39:37,625 --> 00:39:41,625 Αν αυτό ξανασυμβεί του χρόνου, οι συνέπειες θα είναι πολύ χειρότερες. 483 00:39:42,125 --> 00:39:46,083 Η εταιρεία συμφώνησε να υπογράψει έναν Κώδικα Συμπεριφοράς. 484 00:39:46,916 --> 00:39:47,875 Δεν αρκεί. 485 00:39:47,958 --> 00:39:54,125 Θα επενδύσουν στις δημόσιες σχέσεις, θα πιέσουν για τον έλεγχο των εργολάβων. 486 00:39:54,208 --> 00:39:58,958 Δεν θα είναι μια μεμονωμένη υπόθεση. Θα γίνει παράδειγμα για όλους. 487 00:40:03,125 --> 00:40:05,458 Λοιπόν, Γουίλιαμ, είμαστε σύμφωνοι; 488 00:40:09,291 --> 00:40:10,125 Εντάξει. 489 00:40:10,875 --> 00:40:12,041 Είμαστε σύμφωνοι. 490 00:40:21,041 --> 00:40:24,541 - Εύγε για την πρώτη σου επιτυχία. - Ευχαριστώ για την ομαδική δουλειά. 491 00:40:24,625 --> 00:40:26,583 - Συγχαρητήρια σε όλους. - Ακριβώς. 492 00:40:26,666 --> 00:40:29,041 - Ένα ποτό για να γιορτάσουμε; - Μέσα. 493 00:40:29,125 --> 00:40:31,916 Πολύ θα το ήθελα, αλλά έχω να πάω κάπου απόψε. 494 00:40:32,000 --> 00:40:33,208 - Ρίτα… - Δεν πειράζει. 495 00:40:33,291 --> 00:40:34,333 Ρίτα. 496 00:40:34,416 --> 00:40:36,625 Συγχαρητήρια. 497 00:40:36,708 --> 00:40:39,125 - Ευχαριστώ. - Η πρώτη από πολλές. 498 00:40:39,208 --> 00:40:40,916 - Σίγουρα. - Θα δεις. 499 00:41:03,416 --> 00:41:04,541 Μπορώ; 500 00:41:05,666 --> 00:41:08,791 Θα το βάλω. Θα δεις, η μαμά θα τα καταφέρει αυτήν τη φορά. 501 00:41:08,875 --> 00:41:09,958 Εντάξει. 502 00:41:10,041 --> 00:41:11,625 Ορίστε. Αυτό είναι. 503 00:41:12,208 --> 00:41:14,458 Ελέγχω. Εντάξει. Πες "πάμε", γιε μου. 504 00:41:14,541 --> 00:41:16,750 Ένα, δύο, τρία, πάμε! 505 00:41:17,625 --> 00:41:19,583 - Ναι! - Γκολ! Όχι! 506 00:41:19,666 --> 00:41:21,250 - Θεέ μου! - Δεν μπήκε γκολ! 507 00:41:21,333 --> 00:41:22,875 - Χτύπησε δοκάρι; - Ναι. 508 00:41:22,958 --> 00:41:24,916 Τότε δεν μετράει. Πάμε πάλι. 509 00:41:25,000 --> 00:41:28,250 Χτύπησε δοκάρι, αλλά θα το πετύχω. Παραλίγο! 510 00:41:28,750 --> 00:41:30,666 - Μπαμπά! - Να δοκιμάσει ο μπαμπάς; 511 00:41:31,416 --> 00:41:32,333 Εντάξει. 512 00:41:32,416 --> 00:41:33,416 Έλα, λοιπόν. 513 00:41:34,000 --> 00:41:36,291 Ορίστε. Ελάτε, ας ζητωκραυγάσουμε. 514 00:41:36,375 --> 00:41:38,916 - Να το δω να μπαίνει. - Ένα, δύο, τρία, πάμε! 515 00:41:39,958 --> 00:41:41,166 - Γκολ! - Γκολ! 516 00:41:41,250 --> 00:41:43,875 Χτύπησε στο πόδι του μπαμπά, γιε μου. 517 00:41:43,958 --> 00:41:46,000 Μπράβο, αγάπη μου. 518 00:41:46,083 --> 00:41:48,750 Έλα, Μπρουνίνια! 519 00:41:51,416 --> 00:41:52,666 Αγκάλιασε τον μπαμπά. 520 00:41:59,041 --> 00:41:59,875 Έλα. 521 00:42:04,916 --> 00:42:06,250 Σ' αγαπώ, γλυκιά μου. 522 00:42:07,333 --> 00:42:08,791 Κι εγώ σ' αγαπώ πολύ. 523 00:42:34,666 --> 00:42:36,541 Πάμε, οικογένεια! 524 00:42:38,500 --> 00:42:39,541 Ακούστε. 525 00:42:39,625 --> 00:42:43,833 Το τραγούδι που θα πω είναι για έναν φίλο. Προσέξτε τους στίχους. 526 00:42:43,916 --> 00:42:45,208 {\an8}MC ΝΤΟΝΙ Σ' ΑΓΑΠΩ 527 00:42:45,791 --> 00:42:47,875 Νομίζω ότι ταυτίζεστε. 528 00:42:47,958 --> 00:42:48,791 Πάμε. 529 00:42:58,791 --> 00:43:01,541 Γεννημένος κολπατζής Πάντα σκεφτόσουν μπροστά 530 00:43:01,625 --> 00:43:04,333 Ξεχώριζες από παλιά Γιατί ήσουν πιο καπάτσος 531 00:43:04,416 --> 00:43:06,833 Από μικρό παιδί Ήσουν πάντα το παράδειγμα 532 00:43:06,916 --> 00:43:09,625 Το πρόβλημα είναι Ότι μεγάλωσες πολύ νωρίς 533 00:43:09,708 --> 00:43:12,333 Γεύτηκες το κακό Άκουσες τη φωνή του φιδιού 534 00:43:12,416 --> 00:43:15,083 Με την πίστη Ότι θα τα καταφέρεις 535 00:43:15,166 --> 00:43:17,500 Νοιαζόσουν για όλα τα όνειρά μας 536 00:43:17,583 --> 00:43:21,291 Μα τα δικά σου όνειρα Δεν σε άφηναν να κοιμηθείς 537 00:43:21,375 --> 00:43:22,875 Πού πήγες; 538 00:43:22,958 --> 00:43:26,583 Έγραψες ιστορία Αλλά δεν είχε αίσιο τέλος 539 00:43:26,666 --> 00:43:28,250 Τελικά, ποιο απ' τα δύο; 540 00:43:28,333 --> 00:43:31,208 Ήρωας ή αχρείος; Ακόμα αναρωτιέμαι 541 00:43:31,958 --> 00:43:34,583 Πες μου αν άξιζε τον κόπο 542 00:43:34,666 --> 00:43:37,208 Τόσο αίμα στα χέρια σου 543 00:43:37,291 --> 00:43:39,916 Το βάρος στην καρδιά σου 544 00:43:40,000 --> 00:43:42,500 Και τα δάκρυα στο χώμα 545 00:43:42,583 --> 00:43:45,250 Λείπεις στα παιδιά σου 546 00:43:45,333 --> 00:43:47,958 Η ζωή μπορεί να γίνει τόσο σκληρή 547 00:43:48,041 --> 00:43:50,541 Τους είπα ότι θα γίνεις 548 00:43:50,625 --> 00:43:52,333 Άστρο του παραδείσου 549 00:43:52,416 --> 00:43:54,791 Το μόνο που ήθελες Ήταν η ευτυχία της οικογένειάς σου 550 00:43:54,875 --> 00:43:57,583 Κυνηγήσαμε το χρήμα Δεν μας ήταν αρκετό 551 00:43:57,666 --> 00:44:00,041 Είχαμε το τέλειο σχέδιο Ήμασταν ασυναγώνιστοι 552 00:44:00,125 --> 00:44:02,375 Βγήκε στην πρώτη γραμμή Μου έμαθε να μη φοβάμαι 553 00:44:02,458 --> 00:44:06,333 Είχε μπέσα, δίκαιος και σωστός Αγνή καρδιά, λόγος αξιόπιστος 554 00:44:06,416 --> 00:44:08,333 Φως και πίστη εκεί στον δρόμο 555 00:44:08,416 --> 00:44:11,791 Το δύσκολο είναι να ξέρω Πως δεν θα γυρίσεις σπίτι 556 00:44:13,708 --> 00:44:16,416 Πού πήγες; 557 00:44:16,500 --> 00:44:19,916 Έγραψες ιστορία Αλλά δεν είχε αίσιο τέλος 558 00:44:20,000 --> 00:44:21,583 Τελικά, ποιο απ' τα δύο 559 00:44:21,666 --> 00:44:24,375 Ήρωας ή αχρείος; Ακόμα αναρωτιέμαι 560 00:44:25,500 --> 00:44:27,916 Πες μου αν άξιζε τον κόπο 561 00:44:28,000 --> 00:44:30,500 Τόσο αίμα στα χέρια σου 562 00:44:30,583 --> 00:44:33,291 Το βάρος στην καρδιά σου 563 00:44:33,375 --> 00:44:35,833 Και τα δάκρυα στο χώμα 564 00:44:35,916 --> 00:44:38,583 Λείπεις στα παιδιά σου 565 00:44:38,666 --> 00:44:41,208 Η ζωή μπορεί να γίνει τόσο σκληρή 566 00:44:41,291 --> 00:44:43,541 Τους είπα ότι θα γίνεις 567 00:44:43,625 --> 00:44:46,791 Άστρο του παραδείσου 568 00:44:46,875 --> 00:44:49,250 Πες μου αν άξιζε τον κόπο 569 00:44:49,333 --> 00:44:51,833 Τόσο αίμα στα χέρια σου 570 00:44:51,916 --> 00:44:54,708 Το βάρος στην καρδιά σου 571 00:44:54,791 --> 00:44:57,041 Και τα δάκρυα στο χώμα 572 00:44:57,125 --> 00:44:59,583 Λείπεις στα παιδιά σου 573 00:44:59,666 --> 00:45:02,458 Η ζωή μπορεί να γίνει τόσο σκληρή 574 00:45:02,541 --> 00:45:05,291 Τους είπα ότι θα γίνεις 575 00:45:05,375 --> 00:45:07,916 Άστρο του παραδείσου 576 00:45:13,458 --> 00:45:15,833 Τους είπα ότι θα γίνεις 577 00:45:15,916 --> 00:45:18,500 Άστρο του παραδείσου 578 00:45:24,916 --> 00:45:31,500 Ντόνι! 579 00:45:31,583 --> 00:45:34,416 Παιδιά, γεννιέται ο γιος μου! 580 00:45:38,958 --> 00:45:43,375 Παιδιά, ο MC Ντόνι έφυγε, αλλά το φεστιβάλ συνεχίζεται. 581 00:45:43,458 --> 00:45:45,750 Κάντε σαματά για το Φεστιβάλ της ΒΑ! 582 00:45:46,250 --> 00:45:52,500 Είναι η ΒΑ! 583 00:45:54,708 --> 00:45:56,166 Τι γίνεται, Βίλα Άουρεα! 584 00:45:56,250 --> 00:45:59,291 Με τον δικό μας τρόπο. Τα χέρια στον αέρα! 585 00:45:59,375 --> 00:46:03,000 Κάντε το μαζί μου. Αν περνάτε καλά, κάντε σαματά! 586 00:46:03,750 --> 00:46:06,333 Μια βδομάδα νωρίτερα. Πρέπει να βιαστώ. 587 00:46:06,416 --> 00:46:08,833 Θα καλούσα αμάξι, αλλά δύσκολο να φύγεις από δω. 588 00:46:08,916 --> 00:46:10,833 - Θα σε πάω εγώ. - Είσαι σίγουρος; 589 00:46:10,916 --> 00:46:12,750 - Ναι, πάμε με τη μηχανή. - Καλά. 590 00:46:12,833 --> 00:46:14,375 Να προσέχετε. Τα λέμε εκεί. 591 00:46:14,458 --> 00:46:17,083 Σήμερα είναι η πιο σημαντική μέρα της ζωής σου. 592 00:46:17,166 --> 00:46:18,750 - Αμήν. Πάμε; - Πάμε. 593 00:46:18,833 --> 00:46:19,708 Εμπρός! 594 00:46:19,791 --> 00:46:20,750 - Πάμε. - Ναι. 595 00:46:20,833 --> 00:46:23,125 Πάμε, Βίλα Άουρεα! Πηδήξτε όλοι ψηλά! 596 00:46:23,708 --> 00:46:25,041 Πάμε! 597 00:46:39,791 --> 00:46:43,541 Βλέπω ότι οι άνθρωποι έπεσαν χαμηλά Καθένας θερίζει ό,τι σπείρει 598 00:46:43,625 --> 00:46:47,083 Όλοι θέλουμε αγάπη Μα κανείς δεν αγαπάει τον εαυτό του 599 00:46:47,166 --> 00:46:50,416 Χρήμα μπαίνει στον λογαριασμό Μετράω τις ώρες, μεσάνυχτα 600 00:46:50,500 --> 00:46:55,625 Κάθε φορά που χτυπάει το κουδούνι Παίρνω άλλη μια δόση, άλλη μια νύχτα 601 00:46:55,708 --> 00:46:59,666 Αξίζει το αύριο περισσότερο από το χθες; 602 00:46:59,750 --> 00:47:02,500 Ποτέ δεν ήταν τύχη, έκανα δρόμο πολύ 603 00:47:02,583 --> 00:47:06,208 Απλώς το αύριο Φαίνεται όλο και πιο μακριά 604 00:47:06,291 --> 00:47:09,666 Άλλη μια δόση 605 00:47:09,750 --> 00:47:12,958 Άλλη μια νύχτα 606 00:47:13,041 --> 00:47:16,291 Άλλη μια δόση 607 00:47:16,375 --> 00:47:19,833 Άλλη μια νύχτα 608 00:47:20,333 --> 00:47:21,208 Στους δρόμους 609 00:47:27,416 --> 00:47:28,708 Θα κατέβω εδώ. 610 00:47:28,791 --> 00:47:30,083 - Με έσωσες. - Μαζί σου. 611 00:47:30,166 --> 00:47:31,833 Άσε με να βαφτίσω το παιδί. 612 00:47:31,916 --> 00:47:32,958 - Σύμφωνοι. - Άντε. 613 00:47:33,041 --> 00:47:37,083 ΣΕΖΑΡΙΟ ΡΟΤΣΑ ΜΑΙΕΥΤΗΡΙΟ - ΠΤΕΡΥΓΑ Β 614 00:47:41,291 --> 00:47:42,250 Ήρθε η ώρα. 615 00:47:42,875 --> 00:47:43,791 Αυτό είναι. 616 00:47:44,375 --> 00:47:46,041 - Έρχεται. - Ανάπνευσε. 617 00:47:47,958 --> 00:47:48,916 Ήρεμα. 618 00:47:49,583 --> 00:47:51,958 Νομίζω ότι έρχεται. Πονάω! 619 00:47:52,041 --> 00:47:53,916 - Νιώσε το κορμί σου. - Χαλάρωσε. 620 00:47:54,000 --> 00:47:54,833 Είναι… 621 00:47:56,333 --> 00:47:58,166 - Κοντεύουμε. - Ανάπνευσε. 622 00:47:59,416 --> 00:48:00,291 Εγώ είμαι εδώ. 623 00:48:06,416 --> 00:48:07,708 Σπρώξε. 624 00:48:08,291 --> 00:48:09,375 Άλλη μία. 625 00:48:09,458 --> 00:48:11,083 - Έρχεται; - Έρχεται. 626 00:48:12,500 --> 00:48:13,708 Νιώσε την ενέργεια. 627 00:48:16,208 --> 00:48:17,416 Αυτό είναι! 628 00:48:17,500 --> 00:48:20,458 Πάρε βαθιά ανάσα και σπρώξε μία τελευταία φορά. 629 00:48:20,541 --> 00:48:22,833 Σπρώξε! Αυτό είναι! 630 00:48:23,583 --> 00:48:28,333 Απ' όλους τους έρωτες που ένιωσα ποτέ 631 00:48:28,958 --> 00:48:33,666 Ξέρω ότι αυτός είναι ο πιο μεγάλος Που γνώρισα ποτέ 632 00:48:34,291 --> 00:48:37,250 Μετράω τις ώρες Μέχρι να έρθει η μέρα 633 00:48:37,333 --> 00:48:39,833 Ήρθες να μου αλλάξεις τη ζωή 634 00:48:39,916 --> 00:48:42,875 Δεν είχα ιδέα πόσο σε ήθελα 635 00:48:42,958 --> 00:48:45,833 Ήρθες να μου αλλάξεις τη ζωή 636 00:48:45,916 --> 00:48:50,958 Απ' όλους τους έρωτες που ένιωσα ποτέ 637 00:48:51,541 --> 00:48:54,875 Ξέρω ότι αυτός είναι ο πιο μεγάλος… 638 00:48:54,958 --> 00:48:57,458 Ποιος ήρθε; Ποιος να είναι; 639 00:48:58,166 --> 00:49:00,041 - Μπορούμε να μπούμε; - Φυσικά. 640 00:49:00,833 --> 00:49:02,250 Θα γνωρίσουμε τη γιαγιά; 641 00:49:07,625 --> 00:49:09,250 - Θες να τον κρατήσεις; - Ναι. 642 00:49:10,375 --> 00:49:12,208 Το κεφαλάκι του. 643 00:49:14,916 --> 00:49:16,125 Από δω ο Φρανσίσκο. 644 00:49:16,208 --> 00:49:17,541 - Φρανσίσκο; - Ναι. 645 00:49:20,625 --> 00:49:21,958 Συγχαρητήρια, αδέρφι. 646 00:49:22,041 --> 00:49:23,458 Ο εγγονός μου είναι κούκλος. 647 00:49:26,041 --> 00:49:27,625 Και ο γιος σου, επίσης. 648 00:49:29,041 --> 00:49:30,750 Φρανσίσκο. 649 00:49:34,833 --> 00:49:37,166 - Ο εγγονός μου! - Θεία. 650 00:49:39,416 --> 00:49:42,000 Γεια σου, όμορφε! 651 00:49:46,458 --> 00:49:48,208 Έχεις νιώσει ποτέ… 652 00:49:50,166 --> 00:49:52,333 ότι ήταν γραφτό να είσαι κάπου; 653 00:49:55,000 --> 00:49:56,541 Εκεί, με τα παιδιά, εγώ… 654 00:49:59,583 --> 00:50:01,708 Ένιωσα ότι ήταν γραφτό να είμαι εκεί. 655 00:50:02,416 --> 00:50:03,250 Καταλαβαίνεις; 656 00:50:06,250 --> 00:50:08,291 Ήταν γραφτό να γίνω πατέρας, Σίλα. 657 00:50:13,958 --> 00:50:16,333 Προσπάθησα να κάνω το καλύτερο για εσάς. 658 00:50:17,041 --> 00:50:18,791 - Το ξέρω. - Να σας προστατέψω. 659 00:50:20,875 --> 00:50:23,833 Αλλά όσο είμαι τριγύρω, δεν θα έχετε ησυχία. 660 00:50:25,333 --> 00:50:26,791 Μην το λες αυτό. 661 00:50:27,875 --> 00:50:29,666 Έχουμε ζήσει τόσο πολλά. 662 00:50:30,500 --> 00:50:32,000 Τόσα όμορφα πράγματα. 663 00:50:35,708 --> 00:50:37,666 Πάντα ήσουν το άλλο μου μισό. 664 00:50:40,416 --> 00:50:41,625 Η γυναίκα που αγαπώ. 665 00:50:44,166 --> 00:50:45,166 Θα το καταλάβω 666 00:50:46,416 --> 00:50:48,666 αν θες να μείνεις και να ζήσεις τη ζωή σου. 667 00:50:53,333 --> 00:50:54,666 Πάντα πίστευα ότι… 668 00:50:55,583 --> 00:50:58,000 εσείς με είχατε πιο πολλή ανάγκη. 669 00:51:05,958 --> 00:51:08,500 Αλλά εγώ είμαι αυτός που σας έχει ανάγκη. 670 00:51:09,875 --> 00:51:10,958 Σ' αγαπώ. 671 00:51:13,375 --> 00:51:14,375 Κι εγώ σ' αγαπώ. 672 00:51:35,375 --> 00:51:36,541 Ποιος το περίμενε; 673 00:51:36,625 --> 00:51:38,166 - Ακριβό εστιατόριο. - Ναι. 674 00:51:38,958 --> 00:51:41,458 Έχω συνηθίσει να τα βλέπω μόνο απ' έξω. 675 00:51:42,833 --> 00:51:44,958 Ευχαριστώ. Που μας το προσφέρεις. 676 00:51:45,041 --> 00:51:47,166 - Χαρά μου. - Το χρειαζόμασταν. 677 00:51:47,250 --> 00:51:48,958 - Το αξίζουμε. - Πραγματικά. 678 00:51:50,708 --> 00:51:52,416 Θέλω να σου δείξω κάτι. 679 00:51:53,875 --> 00:51:54,708 Περίμενε. 680 00:51:54,791 --> 00:51:56,041 Δες αυτήν τη μηχανή. 681 00:51:57,583 --> 00:52:00,083 Μωρό μου! Είναι τέλεια. 682 00:52:00,166 --> 00:52:03,875 - Βοήθησα να την ανακατασκευάσουν. - Είναι κούκλα! 683 00:52:03,958 --> 00:52:04,833 Τέλεια. 684 00:52:04,916 --> 00:52:07,000 Δεν είπα τίποτα, αλλά… 685 00:52:07,583 --> 00:52:09,666 Θέλω να αρχίσω να δουλεύω σ' αυτό. 686 00:52:10,583 --> 00:52:12,916 Θα ξεκινήσω φειδωλά, σιγά σιγά. 687 00:52:13,000 --> 00:52:15,541 Ξέρω κάτι λίγα από μηχανική, αλλά όχι πολλά. 688 00:52:15,625 --> 00:52:18,458 Θα σπουδάσω μηχανική και θα ειδικευτώ σ' αυτό. 689 00:52:19,125 --> 00:52:21,750 - Τι λες; - Και το ρωτάς, αγάπη μου; 690 00:52:22,416 --> 00:52:23,708 Είμαι πολύ περήφανη. 691 00:52:24,583 --> 00:52:25,541 Έκλεισε, λοιπόν. 692 00:52:27,125 --> 00:52:31,000 Μιλώντας για το μέλλον, θα περίμενα μέχρι το τέλος, 693 00:52:31,083 --> 00:52:32,458 αλλά δεν κρατιέμαι. 694 00:52:32,541 --> 00:52:34,125 - Θα σου το δείξω τώρα. - Τι; 695 00:52:34,208 --> 00:52:36,458 Έκανα κάτι τρελό, αλλά καλό τρελό. 696 00:52:36,541 --> 00:52:38,541 - Τι είναι; - Ένα δώρο για εμάς. 697 00:52:40,250 --> 00:52:43,291 - Σαλβαδόρ, Μπαΐα; - Σαλβαδόρ, Μπαΐα, μωρό μου! 698 00:52:43,375 --> 00:52:45,250 - Με αεροπλάνο; - Με αεροπλάνο. 699 00:52:45,333 --> 00:52:46,750 Θεέ μου, Ρίτα. 700 00:52:46,833 --> 00:52:48,750 - Λοιπόν; - Δεν έχω μπει σε αεροπλάνο. 701 00:52:48,833 --> 00:52:49,666 Ούτε εγώ. 702 00:52:51,791 --> 00:52:52,708 Ρίτα… 703 00:52:55,583 --> 00:52:57,083 Ένα νέο κεφάλαιο για μας. 704 00:53:00,958 --> 00:53:02,458 Τα καταφέραμε, μωρό μου. 705 00:53:05,291 --> 00:53:06,416 Τα καταφέραμε. 706 00:53:33,000 --> 00:53:36,291 Θεέ μου, είναι πανέμορφος! Είμαι ερωτευμένη. 707 00:53:37,375 --> 00:53:40,375 Δεν φαίνεται ακόμα αν μοιάζει στη μαμά ή στον μπαμπά. 708 00:53:40,458 --> 00:53:41,958 Είναι ίδιος ο Ντόνι. 709 00:53:42,041 --> 00:53:43,708 Άρα είναι ένας μικρός Ντόνι. 710 00:53:46,166 --> 00:53:47,208 Σωστά, γιε μου; 711 00:53:48,375 --> 00:53:49,208 Λοιπόν; 712 00:53:49,875 --> 00:53:50,958 Τι λες; 713 00:53:53,291 --> 00:53:55,083 - Ευχαριστώ. - Είναι πανέμορφο. 714 00:53:55,166 --> 00:53:57,250 - Θέλεις κι άλλα χρώματα; - Ναι. 715 00:53:57,333 --> 00:53:59,291 Ξέρω ότι δεν θες να το συζητάς, 716 00:54:00,458 --> 00:54:02,250 αλλά στεναχωριέμαι. 717 00:54:03,000 --> 00:54:05,333 Όλοι είχαν μια δεύτερη ευκαιρία εκτός από αυτόν. 718 00:54:09,416 --> 00:54:10,416 Το ξέρω, αδέρφι. 719 00:54:14,916 --> 00:54:19,291 Άφησε ένα γράμμα στον Κλέιτον για να το διαβάσουμε μαζί. 720 00:54:33,666 --> 00:54:36,375 Σκεφτόμουν πώς να γράψω αυτό το γράμμα, 721 00:54:36,916 --> 00:54:39,791 το άρχισα και το σταμάτησα δέκα φορές. 722 00:54:40,291 --> 00:54:43,208 Προσπαθώ να εκφράσω με λέξεις όσα έχω στο μυαλό, 723 00:54:43,875 --> 00:54:47,875 αλλά το παρελθόν, το παρόν και το μέλλον μπερδεύονται μεταξύ τους. 724 00:54:48,875 --> 00:54:50,416 Θα αφεθώ κι όπως με πάει. 725 00:54:53,125 --> 00:54:54,750 Σήμερα ξύπνησα χαρούμενος. 726 00:54:56,208 --> 00:54:59,000 Τόσα χρόνια στη φυλακή, είχα ξεχάσει πολλά. 727 00:54:59,541 --> 00:55:00,708 Και το χειρότερο, 728 00:55:02,083 --> 00:55:04,291 ξέχασα τι ωραία είναι να ονειρεύεσαι. 729 00:55:05,958 --> 00:55:07,625 Και σήμερα είδα ένα όνειρο. 730 00:55:09,833 --> 00:55:11,416 Ίσως ακουστεί τρελό, αλλά… 731 00:55:12,458 --> 00:55:14,916 εμείς πεθαίνουμε όταν παύουμε να ονειρευόμαστε. 732 00:55:21,458 --> 00:55:24,666 Ονειρεύτηκα έναν καλύτερο κόσμο, ότι ήμασταν ελεύθεροι, 733 00:55:24,750 --> 00:55:28,125 ότι είχαμε την ευκαιρία να πετύχουμε τα όνειρά μας. 734 00:55:29,458 --> 00:55:34,208 Ότι φίλοι όπως εμείς μεγαλώνουμε και γερνάμε με τους αγαπημένους μας. 735 00:55:34,708 --> 00:55:37,708 Ότι οι ευθύνες της ζωής δεν μας κράτησαν χώρια. 736 00:55:37,791 --> 00:55:40,541 Ότι δεν υπήρχε κίνδυνος, ούτε θάνατος, 737 00:55:40,625 --> 00:55:43,375 ότι κανείς μας δεν ήξερε τι σημαίνει απουσία. 738 00:55:43,916 --> 00:55:46,666 Μπορεί να μην είμαι μέρος αυτού του μέλλοντος, 739 00:55:47,500 --> 00:55:49,500 αλλά είστε εδώ μαζί μου, εντάξει; 740 00:55:56,000 --> 00:55:58,125 Η ζωή δεν μου άφησε πολλές επιλογές. 741 00:55:58,750 --> 00:56:00,125 Ξέρω ότι έκανα λάθη. 742 00:56:01,000 --> 00:56:03,250 Δόθηκα στο έγκλημα για να σώσω τον εαυτό μου, 743 00:56:03,333 --> 00:56:07,125 και κατέληξα να ρισκάρω την πολυτιμότερη επιλογή που έκανα ποτέ. 744 00:56:07,833 --> 00:56:09,750 Το να σας έχω ως οικογένειά μου. 745 00:56:11,416 --> 00:56:15,208 Δυστυχώς, κατέληξα να γίνω η αιτία των βασάνων μου. 746 00:56:16,750 --> 00:56:18,125 Είναι δίκαιη η ζωή; 747 00:56:19,041 --> 00:56:20,125 Δεν ξέρω, φίλε. 748 00:56:20,708 --> 00:56:23,958 Ξέρω μόνο ότι οι αποφάσεις μου δεν ήταν ποτέ εύκολες. 749 00:56:24,041 --> 00:56:26,625 Ειδικά όταν η καλύτερη είναι να μείνεις μακριά 750 00:56:26,708 --> 00:56:30,458 από το μόνο που έχω, που είστε εσείς. 751 00:56:31,333 --> 00:56:35,083 Το όνειρο της ζωής μου ήταν πάντα μια φυσιολογική ζωή με την οικογένειά μου. 752 00:56:35,166 --> 00:56:36,958 Να τρώμε μαζί τις Κυριακές, 753 00:56:37,041 --> 00:56:42,333 να πηγαίνω την κόρη μου και τον γιο μου στο σχολείο, στο ποδόσφαιρο, 754 00:56:42,833 --> 00:56:47,000 να δούμε τα παιδιά μας να μεγαλώνουν, να γίνονται φίλοι, όπως εμείς. 755 00:56:47,083 --> 00:56:51,208 Να μπορούσα να βγάλω έξω τη γυναίκα μου όπως όλοι οι ερωτευμένοι. 756 00:56:52,125 --> 00:56:54,125 Μακάρι να μπορούσα να εγγυηθώ, 757 00:56:54,208 --> 00:56:57,000 ότι τελικά τα παιδιά μου θα έχουν μπαμπά, 758 00:56:57,083 --> 00:57:02,000 και ότι η γυναίκα μου θα έχει έναν σύζυγο που θα είναι εκεί για όλα, πάντα. 759 00:57:03,041 --> 00:57:08,500 Να κοιμάμαι ήσυχος, ξέροντας μέσα μου ότι όσοι αγαπώ είναι ασφαλείς. 760 00:57:12,500 --> 00:57:14,291 Αλλά θα συμβεί, φίλε. 761 00:57:14,375 --> 00:57:15,375 Το πιστεύω. 762 00:57:17,041 --> 00:57:20,041 Επειδή χάρη στη φιλία μας, στην οικογένειά μου, 763 00:57:20,125 --> 00:57:23,500 και σε όλα όσα χτίσαμε, αυτή η ζωή άξιζε τον κόπο. 764 00:57:25,916 --> 00:57:28,833 Εσείς που ήσασταν μαζί μου σ' αυτό το ταξίδι, οικογένεια, 765 00:57:29,750 --> 00:57:31,791 δεν θα σας ξεχάσω ποτέ. 766 00:58:22,708 --> 00:58:24,708 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΙΔΕΑ ΤΟΥ KONDZILLA