1
00:00:22,541 --> 00:00:26,041
- Πάμε!
- Ελάτε!
2
00:00:30,250 --> 00:00:31,333
Ελάτε!
3
00:00:32,500 --> 00:00:33,333
Ελάτε.
4
00:00:37,666 --> 00:00:38,500
Στάσου!
5
00:00:39,041 --> 00:00:40,458
Εδώ, αγάπη μου.
6
00:00:40,541 --> 00:00:43,791
Μείνε εδώ. Όταν φωνάξω, έλα.
Κατάλαβες, Σίλα;
7
00:00:43,875 --> 00:00:44,708
Εντάξει.
8
00:00:52,791 --> 00:00:54,541
Τελείωσε, γαμώτο!
9
00:00:54,625 --> 00:00:56,166
Τελείωσε! Βγες έξω!
10
00:00:56,250 --> 00:01:00,916
- Βγες έξω, γαμώτο! Δρόμο!
- Εντάξει, φεύγω.
11
00:01:01,000 --> 00:01:04,041
- Σίλα! Έλα!
- Πιάστε το χέρι μου. Ελάτε.
12
00:01:04,125 --> 00:01:05,041
Γρήγορα!
13
00:01:05,750 --> 00:01:07,250
Μπείτε μέσα.
14
00:01:17,208 --> 00:01:18,375
Πού πάμε;
15
00:01:19,208 --> 00:01:24,083
- Δώσε μου ένα λεπτό. Σκέφτομαι.
- Λουίζ Φερνάντο, για τον Θεό, πού θα πάμε;
16
00:01:24,166 --> 00:01:25,375
Σκέφτομαι, σου είπα!
17
00:01:25,458 --> 00:01:27,166
Σταμάτα, μαμά! Φοβάμαι.
18
00:01:27,250 --> 00:01:30,125
Όχι, αγάπη μου.
Η μαμά είναι εδώ. Όλα καλά.
19
00:01:30,833 --> 00:01:33,541
Μπαμπά, θα μπούμε στο αεροπλάνο;
20
00:01:34,500 --> 00:01:36,375
- Ναι, γιε μου.
- Εντάξει.
21
00:01:37,000 --> 00:01:37,833
Θα μπούμε.
22
00:01:43,541 --> 00:01:49,666
ΣΥΝΤΟΝΙΑ
23
00:02:22,000 --> 00:02:23,125
Γεια σου, κόρη μου.
24
00:02:29,125 --> 00:02:30,041
Γεια, κόρη μου.
25
00:02:30,541 --> 00:02:31,583
Ο μπαμπάς είναι εδώ.
26
00:02:32,166 --> 00:02:33,291
Όλα καλά, κόρη μου.
27
00:02:57,458 --> 00:02:58,458
Κοιμούνται.
28
00:03:04,166 --> 00:03:05,000
Και τώρα;
29
00:03:06,500 --> 00:03:08,250
Δεν θα μπείτε στο αεροπλάνο.
30
00:03:08,916 --> 00:03:09,916
Τι εννοείς;
31
00:03:11,333 --> 00:03:12,333
Δεν γίνεται, Σίλα.
32
00:03:13,708 --> 00:03:14,875
Και πού θα πάμε;
33
00:03:15,583 --> 00:03:17,791
Εδώ, μέχρι να φτιάξουν τα πράγματα.
34
00:03:18,375 --> 00:03:20,416
Δεν μένω σ' αυτήν τη σκατότρυπα.
35
00:03:21,625 --> 00:03:23,416
Ηρέμησε. Θα το διορθώσω, Σίλα.
36
00:03:24,541 --> 00:03:28,166
Πώς; Πάλι; Φεύγεις.
Πώς θα το διαχειριστώ αυτό;
37
00:03:28,250 --> 00:03:30,916
- Μόνη με δύο παιδιά;
- Σίλα, άκου με.
38
00:03:31,458 --> 00:03:34,291
Σκέφτομαι. Ίσως πάμε δια θαλάσσης.
39
00:03:34,375 --> 00:03:37,625
Με δουλεύεις;
Δεν θα βγάλω τα παιδιά μου στη θάλασσα!
40
00:03:37,708 --> 00:03:39,916
Είναι και δικά μου παιδιά, Σίλα.
41
00:03:40,000 --> 00:03:43,958
Τότε, μάθε να τιμάς τις υποσχέσεις
που δίνεις στη μητέρα τους.
42
00:03:46,791 --> 00:03:48,000
Κουράστηκα.
43
00:03:50,250 --> 00:03:52,291
Κουράστηκα πολύ, Λουίζ Φερνάντο.
44
00:04:11,250 --> 00:04:14,291
Εδώ βγήκα πρώτη φορά στη σκηνή,
σε ένα πάρτι.
45
00:04:16,500 --> 00:04:18,083
Έχω ακόμα το εισιτήριο.
46
00:04:18,166 --> 00:04:19,000
MC ΝΤΟΝΙ
47
00:04:19,083 --> 00:04:20,958
Το στομάχι μου πονούσε όλη μέρα.
48
00:04:22,875 --> 00:04:28,125
Ο στομαχόπονος περνάει,
αλλά το τρακ δεν περνάει ποτέ.
49
00:04:35,416 --> 00:04:37,208
Σκέφτηκα την πρότασή σου.
50
00:04:38,416 --> 00:04:39,250
Και;
51
00:04:40,791 --> 00:04:41,958
Είμαι μέσα.
52
00:04:43,875 --> 00:04:46,166
Ο Ζασπιόν θα πουλήσει το μερίδιό του.
53
00:04:46,250 --> 00:04:49,916
Θα μείνω καλλιτεχνικός διευθυντής.
Θα εξασφαλίσω το μέλλον του γιου μου.
54
00:04:50,916 --> 00:04:52,291
Αυτό είναι το σωστό.
55
00:04:53,541 --> 00:04:55,083
Και είναι και το φεστιβάλ.
56
00:04:55,708 --> 00:04:58,708
Θέλω η Μπανγκ να χρηματοδοτήσει
το Φεστιβάλ της ΒΑ.
57
00:04:59,583 --> 00:05:03,125
Θα είναι καλό να δείξουμε
ότι συνεργαζόμαστε και πάλι.
58
00:05:04,125 --> 00:05:07,250
Να δείξουμε τη στήριξή μας
στην κοινότητα. Με πιάνεις;
59
00:05:07,333 --> 00:05:08,166
Φυσικά.
60
00:05:08,250 --> 00:05:10,083
Θα μιλήσω στον Λουάν, αλλά…
61
00:05:10,166 --> 00:05:13,125
- Θα το κανονίσω.
- Εντάξει.
62
00:05:15,250 --> 00:05:18,208
- Βάζουμε μπρος το Φεστιβάλ της ΒΑ.
- Το πρώτο από πολλά;
63
00:05:18,291 --> 00:05:20,083
- Το πρώτο από πολλά.
- Σύμφωνοι.
64
00:05:24,041 --> 00:05:25,791
Γύρνα εδώ. Αυτό το κομμάτι…
65
00:05:25,875 --> 00:05:28,750
Απ' όλους τους έρωτες που ένιωσα ποτέ
66
00:05:28,833 --> 00:05:30,500
- Πάει στη μέση.
- Ξέρω…
67
00:05:30,583 --> 00:05:35,541
Βγάλ' το κι άσε το οργανικό να μπει μαζί.
Κατάλαβες; Επειδή το οργανικό…
68
00:05:35,625 --> 00:05:38,625
Θα προσθέσω ένα εφέ
για να γίνει πιο συναισθηματικό.
69
00:05:38,708 --> 00:05:40,666
Ναι, γιατί αφορά το παιδί μου.
70
00:05:41,375 --> 00:05:42,416
Όπως πάντα, έτσι;
71
00:05:42,500 --> 00:05:44,250
- Τι γίνεται;
- Γεια, Λαρέτι.
72
00:05:44,333 --> 00:05:46,208
- Καλά;
- Όχι ζαβολιές, εντάξει;
73
00:05:46,291 --> 00:05:48,291
- Ντόνι, τι γίνεται;
- Γεια, φίλε.
74
00:05:48,375 --> 00:05:50,500
- Πώς είστε, παιδιά;
- Ωραία.
75
00:05:50,583 --> 00:05:53,750
- Τι σκαρώνετε;
- Δουλεύω πάνω σε κάτι.
76
00:05:53,833 --> 00:05:58,250
Όμως λέγαμε πριν λίγο, μια και είστε εδώ,
να ξανακάνουμε κάτι μαζί, εντάξει;
77
00:05:58,916 --> 00:06:00,875
- Έχουμε καιρό να το κάνουμε.
- Αιώνες.
78
00:06:00,958 --> 00:06:02,958
- Πολύ γουστάρω.
- Όντως.
79
00:06:03,041 --> 00:06:05,666
Μόνο το ρεφρέν έχω σκεφτεί. Τη μελωδία.
80
00:06:05,750 --> 00:06:07,708
Έλα, ρίξε έναν ρυθμό. Πάει…
81
00:06:08,541 --> 00:06:11,083
Η νίκη των καταφρονημένων
82
00:06:11,166 --> 00:06:12,500
- Ναι
- Ναι
83
00:06:12,583 --> 00:06:14,833
Λειτουργεί σαν έμπνευση
84
00:06:16,375 --> 00:06:18,541
Δεν τα παρατήσαμε παρά τις δυσκολίες
85
00:06:18,625 --> 00:06:19,958
- Ναι
- Ναι
86
00:06:20,041 --> 00:06:22,208
Λυπάμαι όσους δεν είχαν πίστη
87
00:06:25,125 --> 00:06:25,958
Τέλειο!
88
00:06:27,250 --> 00:06:28,416
- Να αρχίσω;
- Ναι.
89
00:06:29,250 --> 00:06:32,916
Η νίκη των καταφρονημένων, ναι
90
00:06:33,000 --> 00:06:36,666
Λειτουργεί σαν έμπνευση
91
00:06:36,750 --> 00:06:40,041
Δεν τα παρατήσαμε παρά τις δυσκολίες, ναι
92
00:06:40,125 --> 00:06:43,625
Λυπάμαι όσους δεν είχαν πίστη
93
00:06:43,708 --> 00:06:47,375
Ήταν επώδυνο
Αλλά ξεπέρασα δύσκολες στιγμές
94
00:06:47,458 --> 00:06:51,166
Είναι παρήγορο να ξέρω
Ότι πέρασα στην άλλη πλευρά
95
00:06:51,250 --> 00:06:54,375
Δεν πίστευαν σ' εμένα
Αλλά εγώ έπρεπε να έχω πίστη
96
00:06:54,458 --> 00:06:57,916
Στον πάτο είδα
Ότι η πίστη έχει τη δύναμη της αλλαγής
97
00:06:58,000 --> 00:07:01,166
Έμπνευση για την κοινότητα
Έκανα το γκέτο να τραγουδά
98
00:07:01,250 --> 00:07:04,958
Ο θρίαμβος όσων τους είπαν "όχι"
Μα με το "ναι", άλλαξαν το παιχνίδι
99
00:07:05,041 --> 00:07:08,500
Η ζωή είναι βόλτα ενάντια στο ρεύμα
Θέλει δύναμη για να παλέψεις
100
00:07:08,583 --> 00:07:12,208
Στη μάχη ήμουν σκληρή, δεν ήταν τύχη
Η πίστη μου μού έδειξε το φως
101
00:07:13,208 --> 00:07:16,583
Η νίκη των καταφρονημένων, ναι
102
00:07:16,666 --> 00:07:20,250
Λειτουργεί σαν έμπνευση
103
00:07:20,333 --> 00:07:22,625
Δεν τα παρατήσαμε παρά τις δυσκολίες
104
00:07:22,708 --> 00:07:24,000
- Ναι
- Ναι
105
00:07:24,083 --> 00:07:27,416
Λυπάμαι όσους δεν είχαν πίστη
106
00:07:29,125 --> 00:07:31,875
Πήγα την οικογένειά μου
στην τρύπα που μου βρήκες.
107
00:07:31,958 --> 00:07:34,333
Και το χειρότερο, σκότωσαν τον φίλο μου.
108
00:07:36,333 --> 00:07:38,875
Αν φύγω τώρα, θα κινδυνέψει η επιχείρηση.
109
00:07:38,958 --> 00:07:42,541
Κι αν φύγω, ποιος μου λέει
ότι οι δικοί μου θα είναι καλά;
110
00:07:42,625 --> 00:07:43,833
Ότι εγώ θα είμαι ασφαλής;
111
00:07:45,875 --> 00:07:48,208
Σου μιλάω, αδέρφι. Μ' ακούς;
112
00:07:50,625 --> 00:07:52,791
Ναι. Σ' ακούω, Νάντο.
113
00:07:53,875 --> 00:07:56,208
Κι εσύ; Ακούς τον εαυτό σου;
114
00:07:57,583 --> 00:08:02,208
Μάλλον δεν ξέρεις ποιος είσαι.
Μετά από όσα κάναμε για να φτάσουμε εδώ,
115
00:08:03,083 --> 00:08:04,500
δεν υπάρχει επιστροφή.
116
00:08:05,000 --> 00:08:08,041
Δεν πάω έτσι, φίλε. Δεν το καταλαβαίνεις;
117
00:08:08,916 --> 00:08:10,250
Σκέψου το καλά.
118
00:08:11,166 --> 00:08:14,541
Όλοι μας χάνουμε φίλους.
Θα έρθουν άλλοι, σωστά;
119
00:08:15,958 --> 00:08:18,625
Αλλά την μπέσα σου
τη χάνεις μόνο μία φορά.
120
00:09:05,833 --> 00:09:07,000
Γαμώτο!
121
00:09:24,916 --> 00:09:28,916
ΓΕΙΑ, ΦΙΛΕ, ΞΕΡΩ ΟΤΙ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΥΚΟΛΟ.
ΑΛΛΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΕ ΔΩ.
122
00:09:29,000 --> 00:09:31,958
ΠΕΣ ΜΟΥ ΠΟΤΕ!
123
00:09:44,875 --> 00:09:45,708
ΨΥΧΟΛΟΓΟΣ
124
00:09:45,791 --> 00:09:49,625
ΓΕΙΑ, ΡΙΤΑ. ΣΟΥ ΘΥΜΙΖΩ ΤΗ ΣΥΝΕΔΡΙΑ ΜΑΣ
ΑΥΡΙΟ ΣΤΙΣ 9:00 Π.Μ.
125
00:09:49,708 --> 00:09:51,750
ΕΝΗΜΕΡΩΣΕ ΜΑΣ ΑΝ ΔΕΝ ΕΡΘΕΙΣ.
126
00:10:06,041 --> 00:10:07,833
Επτά, ένα, επτά, ένα…
127
00:10:12,666 --> 00:10:15,500
Αν μπορείς, σε πέντε λεπτά,
έλα στο γραφείο μου…
128
00:10:15,583 --> 00:10:16,500
Με συγχωρείς.
129
00:10:17,000 --> 00:10:19,833
Πρέπει να σου μιλήσω. Θέλω τη βοήθειά σου.
130
00:10:20,833 --> 00:10:24,458
Ψάχνω εναλλακτικές
και λύσεις για την υπόθεσή μας,
131
00:10:25,583 --> 00:10:28,416
και θεωρώ ότι ο συμβιβασμός
είναι η καλύτερη λύση για όλους.
132
00:10:28,500 --> 00:10:30,708
Ρίτα, αρχίζει να γίνεται κουραστικό.
133
00:10:30,791 --> 00:10:34,500
Οι οδηγίες της Μπεατρίζ ήταν σαφείς.
Ένας είναι ο πελάτης μας.
134
00:10:34,583 --> 00:10:38,708
Με είπες αφελή. Ίσως είμαι ιδεαλίστρια,
αλλά δεν είμαι αφελής.
135
00:10:38,791 --> 00:10:41,416
Εκεί που μεγάλωσα,
μαθαίνεις την πραγματικότητά από νωρίς.
136
00:10:41,500 --> 00:10:44,333
Κοίτα, κι εγώ ήρθα εδώ γεμάτος ιδανικά.
137
00:10:44,833 --> 00:10:47,541
Όσο νωρίτερα μάθεις τη θέση σου,
τόσο καλύτερα.
138
00:10:48,625 --> 00:10:51,750
Προσπαθώ να βρω
την καλύτερη λύση για τον πελάτη μας.
139
00:10:52,250 --> 00:10:55,750
Αν αυτό βοηθήσει και τους εργάτες,
γιατί όχι;
140
00:10:56,250 --> 00:10:57,208
Ακόμα καλύτερα.
141
00:10:57,791 --> 00:10:59,333
Άκουσέ με, σε παρακαλώ.
142
00:10:59,875 --> 00:11:01,208
Άκου τι θα γίνει.
143
00:11:01,291 --> 00:11:05,208
Αν μετά τα επιχειρήματά μου
θεωρείς ότι η υπεράσπιση είναι αδύναμη,
144
00:11:05,291 --> 00:11:09,458
θα γυρίσω στο γραφείο, θα το αφήσω,
και θα ακολουθήσουμε το σχέδιο.
145
00:11:10,666 --> 00:11:11,666
Εντάξει.
146
00:11:13,375 --> 00:11:17,916
Ο συμβιβασμός δείχνει καλή θέληση,
επιταχύνει την ετυμηγορία,
147
00:11:18,000 --> 00:11:20,958
και ίσως διασώσει την εικόνα του φεστιβάλ.
148
00:11:21,041 --> 00:11:22,916
Μίλησα με το τμήμα αστικών υποθέσεων.
149
00:11:23,000 --> 00:11:27,000
Θεωρούν ότι είναι εφικτό
και θα βοηθούσε να κλείσει η συμφωνία.
150
00:11:27,083 --> 00:11:29,750
Επιπλέον, ξέρω τον Γουίλιαμ πολύ καλά.
151
00:11:30,416 --> 00:11:32,375
Μπορώ να διαπραγματευτώ μαζί του.
152
00:11:32,458 --> 00:11:34,375
Άρα, είναι όλα κανονισμένα;
153
00:11:34,875 --> 00:11:37,375
Πέντρο, εσύ είσαι
ο συνήγορος στην υπόθεση.
154
00:11:37,458 --> 00:11:39,708
- Ακριβώς.
- Βοήθησέ με να βρω τρόπο.
155
00:11:39,791 --> 00:11:42,041
Η Μπεατρίζ μόνο εσένα εμπιστεύεται.
156
00:11:43,208 --> 00:11:46,791
Θα συμφωνήσει μόνο αν το παρουσιάσουμε
με τον σωστό τρόπο.
157
00:11:46,875 --> 00:11:47,708
Μαζί.
158
00:11:49,708 --> 00:11:52,500
- Δείξε μου τη νομολογία.
- Φυσικά, αμέσως.
159
00:11:54,125 --> 00:11:58,000
Ορίστε μια σύνοψη.
Μπορώ να σου στείλω τα υπόλοιπα με μέιλ.
160
00:12:14,375 --> 00:12:15,916
Δοκιμή, ένα…
161
00:12:16,708 --> 00:12:18,500
Γεια. Δύο.
162
00:12:19,708 --> 00:12:21,166
Ένα, δύο. Δοκιμή.
163
00:12:22,166 --> 00:12:23,375
Ένα, δύο, μέσα, έξω.
164
00:12:34,333 --> 00:12:36,333
Σου πέρασε η λιγούρα;
165
00:12:39,416 --> 00:12:41,083
Είναι ατιμία, το ξέρεις;
166
00:12:41,666 --> 00:12:42,875
Τι; Το παγωτό;
167
00:12:43,375 --> 00:12:46,458
Με έφερες εδώ για να με πείσεις
να μετακομίσω στη ΒΑ.
168
00:12:46,541 --> 00:12:49,458
Ήθελα να δεις τη στήριξη που θα έχεις εδώ.
169
00:12:52,291 --> 00:12:56,083
Όταν αποφάσισα να σου πω
ότι είμαι έγκυος, αυτό σκεφτόμουν.
170
00:12:56,166 --> 00:12:57,000
Τι;
171
00:12:58,458 --> 00:13:02,291
Πάντα θαύμαζα εσένα,
τους φίλους και την οικογένειά σου.
172
00:13:03,041 --> 00:13:06,041
- Είμαι ελεύθερο πνεύμα.
- Ναι, έτσι πίστευα πάντα.
173
00:13:07,125 --> 00:13:09,000
Αυτό μου άρεσε σ' εσένα.
174
00:13:11,916 --> 00:13:17,250
Αλλά ο γιος μου αξίζει να μεγαλώσει
με ανθρώπους που τον κακομαθαίνουν,
175
00:13:18,125 --> 00:13:19,250
που τον φροντίζουν.
176
00:13:21,166 --> 00:13:24,833
Το αστείο είναι ότι ήθελα
να γυρίζω τον κόσμο κάνοντας τατουάζ,
177
00:13:24,916 --> 00:13:26,500
να γνωρίσω ανθρώπους.
178
00:13:27,833 --> 00:13:30,500
Και τώρα θέλω για τον γιο μου το αντίθετο.
179
00:13:30,583 --> 00:13:33,583
Λίγους ανθρώπους γύρω του
που θα τον κάνουν ευτυχή.
180
00:13:33,666 --> 00:13:35,041
Να ξέρω ότι είναι καλά.
181
00:13:36,666 --> 00:13:39,083
Ξέρω ότι εδώ θα τον φροντίσουν.
182
00:13:39,166 --> 00:13:40,291
Σωστά.
183
00:13:43,958 --> 00:13:44,916
Άκου.
184
00:13:45,541 --> 00:13:47,541
Πάντα σε θεωρούσα υπέροχη.
185
00:13:48,125 --> 00:13:50,416
Πανέμορφη, εργατική.
186
00:13:52,166 --> 00:13:55,500
Αλλά δεν ξέρω,
αυτή η φάση που περνάμε τώρα
187
00:13:56,291 --> 00:13:58,916
μου έδειξε ότι είσαι ακόμα πιο υπέροχη.
188
00:14:02,625 --> 00:14:04,916
Θα είσαι ευτυχισμένη μαζί μας.
189
00:14:13,916 --> 00:14:14,916
Φεύγει.
190
00:14:17,416 --> 00:14:20,208
Μπεατρίζ, συγγνώμη που ενοχλώ.
191
00:14:20,291 --> 00:14:24,708
Ήθελα… Θέλαμε να σου πούμε κάτι
για το φεστιβάλ.
192
00:14:24,791 --> 00:14:27,916
Έχετε μέχρι το ασανσέρ,
έχω γεύμα με έναν πελάτη.
193
00:14:28,000 --> 00:14:31,958
- Κάναμε μια έρευνα και…
- Κάναμε; Εσείς οι δύο μαζί;
194
00:14:32,041 --> 00:14:33,041
- Ναι.
- Ναι.
195
00:14:33,125 --> 00:14:37,000
Καταλήξαμε ότι η καλύτερη λύση
είναι ο συμβιβασμός με τους εργάτες.
196
00:14:37,083 --> 00:14:42,333
Εσύ δεν είπες ότι μια ποινική υπόθεση
δεν θα επηρέαζε τον πελάτη μας;
197
00:14:42,416 --> 00:14:45,416
Ναι, αλλά η Ρίτα απέδειξε
με πειστικά επιχειρήματα
198
00:14:45,500 --> 00:14:48,583
ότι αυτό θα επιτάχυνε
την επίλυση της υπόθεσης
199
00:14:48,666 --> 00:14:52,000
προς όφελος του πελάτη
και της εικόνας του φεστιβάλ.
200
00:14:52,083 --> 00:14:53,708
- Ναι.
- Εντάξει.
201
00:14:54,416 --> 00:14:57,208
Στείλτε μου τη σύνοψη.
Θα τη δω στο κινητό μου.
202
00:14:57,291 --> 00:14:58,458
- Αντίο.
- Έγινε.
203
00:15:00,416 --> 00:15:02,541
Ας ξαναδούμε όλο το κείμενο.
204
00:15:02,625 --> 00:15:03,458
Εντάξει.
205
00:15:21,333 --> 00:15:23,291
Λες να βγει κι αυτός καλλιτέχνης;
206
00:15:25,083 --> 00:15:28,916
Κάποτε έγραφες μουσική
για τα πάντα στο μαγαζί.
207
00:15:31,083 --> 00:15:32,708
Ο μπαμπάς δεν ενέκρινε.
208
00:15:32,791 --> 00:15:36,958
Δεν ήταν αυτό, γιε μου.
Ανησυχούσε, απλώς, για το μέλλον σου.
209
00:15:38,250 --> 00:15:41,416
Ο πατέρας σου ξεκίνησε από το μηδέν.
210
00:15:42,708 --> 00:15:44,833
Άρχισε να δουλεύει από πολύ νέος.
211
00:15:45,791 --> 00:15:47,333
Μια ζωή δούλευε.
212
00:15:48,333 --> 00:15:50,000
Μέχρι που άνοιξε το μαγαζί.
213
00:15:50,916 --> 00:15:53,500
Δεν ήξερε τίποτα από μουσική.
214
00:15:54,000 --> 00:15:56,916
Ο πατέρας σου ήθελε
να ακολουθήσεις τα βήματά του
215
00:15:57,000 --> 00:15:59,791
για να έχεις ένα καλό μέλλον.
216
00:16:00,666 --> 00:16:02,958
Ξέρεις τι έλεγε πάντα, έτσι;
217
00:16:03,041 --> 00:16:05,166
- "Δουλειά σημαίνει σεβασμός".
- Ναι.
218
00:16:06,208 --> 00:16:08,166
Έτσι τον δίδαξαν.
219
00:16:09,500 --> 00:16:11,458
Αλλά ο σεβασμός είναι σεβασμός.
220
00:16:12,041 --> 00:16:13,291
Δες εσένα, γιε μου.
221
00:16:14,375 --> 00:16:16,333
Είσαι αξιοσέβαστος καλλιτέχνης.
222
00:16:17,000 --> 00:16:18,541
Τώρα είσαι επιχειρηματίας.
223
00:16:21,708 --> 00:16:24,250
Είναι κρίμα που δεν είναι τώρα εδώ.
224
00:16:25,291 --> 00:16:29,125
Ο πατέρας σου ήταν το παν για μένα.
Και θα είναι πάντα.
225
00:16:30,916 --> 00:16:32,500
Αλλά όπου κι αν βρίσκεται,
226
00:16:33,500 --> 00:16:36,458
είναι περήφανος
για όσα έχεις πετύχει, γιε μου.
227
00:16:42,583 --> 00:16:43,416
Κοίτα.
228
00:16:43,916 --> 00:16:44,750
Χαριτωμένα.
229
00:17:06,500 --> 00:17:07,875
Είναι επικίνδυνη επιχείρηση.
230
00:17:07,958 --> 00:17:10,250
Δεν μεταφέρω τόσο πολλά συνήθως.
231
00:17:11,750 --> 00:17:13,958
Όλα πρέπει να πάνε σύμφωνα με το σχέδιο.
232
00:17:14,041 --> 00:17:18,333
Άκου. Αν αναβοσβήσω τον φακό μου,
ακύρωσε την επιχείρηση, έχει στραβώσει.
233
00:17:18,416 --> 00:17:20,791
Θα πρέπει να το ακυρώσουμε. Κατάλαβες;
234
00:17:20,875 --> 00:17:21,708
Κατάλαβα.
235
00:17:21,791 --> 00:17:25,250
Έχουμε 30 λεπτά οξυγόνου.
Ρύθμισε το ρολόι σου, πάμε.
236
00:18:02,416 --> 00:18:04,291
{\an8}ΒΑΘΟΣ 8 Μ
ΩΡΑ ΚΑΤΑΔΥΣΗΣ 10'52
237
00:18:08,750 --> 00:18:10,875
{\an8}ΒΑΘΟΣ 9 Μ
ΩΡΑ ΚΑΤΑΔΥΣΗΣ 17'36
238
00:18:34,708 --> 00:18:37,625
{\an8}ΒΑΘΟΣ 9 Μ
ΩΡΑ ΚΑΤΑΔΥΣΗΣ 22'41
239
00:18:40,375 --> 00:18:42,833
ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΣΗΜΑ
240
00:18:56,250 --> 00:18:58,416
{\an8}ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΣΗΜΑ
241
00:19:03,333 --> 00:19:06,458
ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΣΗΜΑ
242
00:20:52,583 --> 00:20:53,833
Πέτυχε, αδέρφι;
243
00:20:54,458 --> 00:20:56,416
Απάντησε, φίλε. Πέτυχε;
244
00:21:01,416 --> 00:21:04,208
Αδέρφι, η κοιλιά της χελώνας είναι γεμάτη.
245
00:21:04,875 --> 00:21:08,166
Προχωράμε, το σκάφος είναι έτοιμο.
Επιτυχία.
246
00:21:27,000 --> 00:21:28,541
Τι σε φέρνει εδώ, Ρίτα;
247
00:21:33,458 --> 00:21:34,750
Νιώθω…
248
00:21:39,708 --> 00:21:41,125
ένα αίσθημα παλμών.
249
00:21:44,083 --> 00:21:47,583
Ένα σφίξιμο στο στήθος.
Σαν μια πίεση στο στήθος μου.
250
00:21:49,125 --> 00:21:50,958
Νιώθω σαν…
251
00:21:53,208 --> 00:21:56,291
Σαν να μην έχω αέρα ν' αναπνεύσω.
Με κάνει να νιώθω…
252
00:21:57,791 --> 00:22:00,125
λίγο πανικόβλητη, όταν συμβαίνει.
253
00:22:01,250 --> 00:22:04,041
Πολλές σκέψεις ταυτόχρονα. Νομίζω πως…
254
00:22:05,416 --> 00:22:06,250
Είναι…
255
00:22:07,791 --> 00:22:10,875
Ένα κακό προαίσθημα.
Λες και θα συμβεί κάτι κακό.
256
00:22:12,875 --> 00:22:16,291
Εγώ είμαι αυτή που αν υπάρχει πρόβλημα,
το διορθώνω.
257
00:22:16,375 --> 00:22:19,375
Αλλά, αν δεν ξέρω το πρόβλημα,
μου είναι δύσκολο.
258
00:22:19,458 --> 00:22:24,333
Μπορούμε να το ψάξουμε εις βάθος
στις συνεδρίες μας, εντάξει;
259
00:22:24,416 --> 00:22:26,958
Είναι σημαντικό
ότι τα μοιράζεσαι όλα αυτά.
260
00:22:39,125 --> 00:22:43,541
Νιώθω ότι το κουβαλάω μέσα μου πολύ καιρό.
261
00:22:54,375 --> 00:22:58,666
Πάντα προετοίμαζα τον εαυτό μου
σαν να πηγαίνω σε μάχη, καταλαβαίνετε;
262
00:23:00,958 --> 00:23:04,500
Λες και κάθε μάχη είναι η τελευταία,
αν και ξέρω ότι δεν είναι.
263
00:23:05,833 --> 00:23:08,333
Αλλά είναι λες και ποτέ δεν θα βρω γαλήνη.
264
00:23:09,416 --> 00:23:14,083
Λες και, όσο κι αν προσπαθώ,
είναι όλα μάταια.
265
00:23:18,625 --> 00:23:20,416
Το μόνο που θέλω είναι γαλήνη.
266
00:23:21,333 --> 00:23:22,666
Θέλω λίγη γαλήνη.
267
00:23:27,000 --> 00:23:30,000
Έλεγα πάντα "Τώρα είμαι παντρεμένη
268
00:23:30,083 --> 00:23:33,708
με κάποιον που με αγαπάει αληθινά,
που είναι ο σύντροφός μου".
269
00:23:34,208 --> 00:23:38,166
Ζω μια από τις καλύτερες στιγμές
της ζωής μου.
270
00:23:38,666 --> 00:23:41,166
Ή θα έπρεπε να είναι. Μόλις αποφοίτησα.
271
00:23:42,708 --> 00:23:46,666
Και δουλεύω, σωστά;
Σε μια δουλειά που μου δίνει σταθερότητα.
272
00:23:50,166 --> 00:23:51,875
Αλλά, δεν ξέρω, είναι σαν…
273
00:23:53,541 --> 00:23:55,541
Υπάρχουν πάντα τόσο πολλά εμπόδια.
274
00:23:56,500 --> 00:23:57,333
Δεν ξέρω.
275
00:24:01,458 --> 00:24:02,875
Τι δουλειά κάνεις;
276
00:24:02,958 --> 00:24:04,416
Τώρα είμαι δικηγόρος.
277
00:24:07,583 --> 00:24:08,916
Αλλά τα έχω κάνει όλα.
278
00:24:11,541 --> 00:24:12,875
Υπήρξα μικροπωλήτρια.
279
00:24:12,958 --> 00:24:16,000
Black Friday! Μόνο 15 δολάρια, παιδιά!
280
00:24:16,875 --> 00:24:18,166
Δούλεψα σε εμπορικά κέντρα.
281
00:24:18,708 --> 00:24:20,875
Ήμουν διευθύντρια πωλήσεων.
282
00:24:20,958 --> 00:24:22,125
Δούλεψα σε εκκλησία.
283
00:24:24,083 --> 00:24:26,458
Υπήρξα υποψήφια δημοτική σύμβουλος.
284
00:24:27,833 --> 00:24:29,000
Είναι αυτή εκεί
285
00:24:29,583 --> 00:24:32,041
Η Ρίτα εκεί
286
00:24:32,625 --> 00:24:35,750
Μεγάλωσε στη γειτονιά
Είναι η υποψήφια
287
00:24:35,875 --> 00:24:38,958
Είχα πάντα την επιθυμία
να αλλάξω τα πράγματα.
288
00:24:39,833 --> 00:24:42,416
- Ναι.
- Και θεωρείς ότι τα καταφέρνεις;
289
00:24:44,208 --> 00:24:47,625
Νομίζω ότι υπάρχουν πολλά
να αλλάξει κανείς στον κόσμο.
290
00:24:48,750 --> 00:24:49,583
Άκου, Ρίτα.
291
00:24:50,250 --> 00:24:52,750
Κατανοώ την ανάγκη
να αλλάξεις τα πράγματα.
292
00:24:53,833 --> 00:24:56,458
Μα πρώτα,
πρέπει να φροντίσεις τον εαυτό σου.
293
00:24:56,541 --> 00:24:59,916
Εδώ είναι ο χώρος
όπου μπορούμε να μιλάμε για όλα αυτά.
294
00:25:00,833 --> 00:25:06,541
Θα αναζητήσουμε στρατηγικές
και τρόπους που θα σε ανακουφίσουν
295
00:25:07,458 --> 00:25:09,458
ώστε να τα διαχειριστείς όλα αυτά.
296
00:25:10,083 --> 00:25:10,916
Εντάξει;
297
00:25:11,000 --> 00:25:13,166
- Ευχαριστώ, γιατρέ.
- Παρακαλώ.
298
00:25:13,250 --> 00:25:15,541
- Θα σε συνοδεύσω έξω.
- Μην ανησυχείτε.
299
00:25:15,625 --> 00:25:17,708
- Τα λέμε την άλλη βδομάδα.
- Τα λέμε.
300
00:25:21,375 --> 00:25:23,166
{\an8}ΠΕΝΤΡΟ ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ
301
00:25:23,250 --> 00:25:27,166
{\an8}Ρίτα, ο διευθύνων του φεστιβάλ
δέχτηκε τον συμβιβασμό με κάποιους όρους.
302
00:25:27,250 --> 00:25:29,208
{\an8}Θέλουν να λυθεί το θέμα.
303
00:25:57,791 --> 00:25:59,708
Μια χαρά φαίνεσαι.
304
00:25:59,791 --> 00:26:01,083
Κι εσύ, αδέρφι.
305
00:26:01,666 --> 00:26:03,125
Γαμώτο, μου έλειψες.
306
00:26:11,958 --> 00:26:13,791
Έμαθες ότι σκοτώθηκε ο Πούλγκα;
307
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
Είναι απαίσιο.
308
00:26:18,166 --> 00:26:19,666
Ο Πούλγκα ήταν ξηγημένος.
309
00:26:21,791 --> 00:26:23,625
Δεν είχε καμία σχέση με αυτό.
310
00:26:24,708 --> 00:26:26,625
Η βόμβα ήταν για μένα, αδέρφι.
311
00:26:28,583 --> 00:26:29,666
Για να με ξεκάνει.
312
00:26:31,166 --> 00:26:32,958
Να ξεκάνει την οικογένειά μου.
313
00:26:40,958 --> 00:26:42,500
Έχεις ιδέα ποιος το έκανε;
314
00:26:48,333 --> 00:26:49,416
Δεν ξέρω, αδέρφι.
315
00:26:51,625 --> 00:26:53,916
Δεν ξέρω αν με κυνηγάει το παρελθόν
316
00:26:54,416 --> 00:26:56,875
ή αν κάποιος ξέρει ότι ζω
και θέλει το κεφάλι μου
317
00:26:58,125 --> 00:27:00,458
ή αν η συμμορία στρέφεται εναντίον μου.
318
00:27:01,750 --> 00:27:02,791
Δεν έχω ιδέα.
319
00:27:03,375 --> 00:27:06,583
Θα ολοκληρώσω την αποστολή.
Θα φύγω με την οικογένεια.
320
00:27:07,500 --> 00:27:09,000
Αδέρφι, σοβαρά τώρα.
321
00:27:10,083 --> 00:27:12,333
Λες πραγματικά να σε αφήσουν ήσυχο;
322
00:27:17,666 --> 00:27:19,291
Ξέρεις τι σκέφτομαι, φίλε;
323
00:27:21,000 --> 00:27:22,916
Στη ζωή, ποτέ δεν επιλέγουμε.
324
00:27:24,125 --> 00:27:28,208
Πάντα τρέχουμε να ξεφύγουμε από κάτι,
δεν κυνηγάμε τίποτα.
325
00:27:30,708 --> 00:27:33,416
- Εσύ από τι θες να ξεφύγεις;
- Δεν ξέρω, αδέρφι.
326
00:27:34,500 --> 00:27:36,833
Μερικές φορές, νιώθω ανάξιος.
327
00:27:39,166 --> 00:27:43,708
Όσο προσπαθώ να κάνω τα πράγματα σωστά,
γίνεται πιο δύσκολο, φίλε.
328
00:27:45,333 --> 00:27:48,583
Προσπαθώ να δουλέψω σωστά
και βρίσκω μόνο μπελάδες.
329
00:27:49,875 --> 00:27:52,791
Αν δεν με κυνηγάνε οι μπάτσοι,
πάω στο νοσοκομείο.
330
00:27:55,000 --> 00:27:56,333
Ευτυχώς, έχω τη Ρίτα.
331
00:27:57,291 --> 00:27:59,083
Της είμαι ευγνώμων κάθε μέρα.
332
00:28:01,166 --> 00:28:04,833
Αλλά εκεί είναι το θέμα.
Ο καιρός περνάει κι εγώ είμαι ο ίδιος.
333
00:28:05,375 --> 00:28:07,041
Ονειρεύομαι πυραύλους στη μηχανή.
334
00:28:08,791 --> 00:28:09,625
Αστείο, έτσι;
335
00:28:10,625 --> 00:28:13,625
Φίλε, άκου τι λες.
336
00:28:15,458 --> 00:28:18,166
- Με εγκατέλειψε ο Θεός;
- Είσαι τρελός, αδέρφι!
337
00:28:21,541 --> 00:28:24,541
Φίλε, ο Θεός δεν εγκαταλείπει κανέναν.
338
00:28:26,208 --> 00:28:28,000
Ο Θεός τα ξέρει όλα, φίλε.
339
00:28:29,750 --> 00:28:31,125
Ξέρει τον αγώνα σου.
340
00:28:32,000 --> 00:28:35,083
Ξέρει όσα έκανες
για να στηρίξεις το όνειρο της Ρίτα.
341
00:28:36,750 --> 00:28:37,583
Όμως, αδέρφι,
342
00:28:38,333 --> 00:28:39,333
η Ρίτα πετάει.
343
00:28:40,625 --> 00:28:42,083
Κάνει τα δικά της.
344
00:28:43,166 --> 00:28:44,166
Εσύ τι θες;
345
00:28:44,666 --> 00:28:47,375
Μια σπρωξιά για να πετάξεις κι εσύ;
346
00:28:48,291 --> 00:28:49,833
Άσε αυτήν τη ζωή, αδέρφι.
347
00:28:51,375 --> 00:28:52,916
Βρες τον δικό σου δρόμο.
348
00:28:55,625 --> 00:28:58,625
Εμείς ξέρουμε να επιβιώνουμε.
Είμαστε από το γκέτο.
349
00:29:00,750 --> 00:29:03,291
Άφησες τη φάση, τώρα εσύ κάνεις παιχνίδι.
350
00:29:03,375 --> 00:29:06,208
Εντάξει; Μην το ξεχνάς αυτό, αδέρφι.
351
00:29:07,708 --> 00:29:08,541
Έχε πίστη.
352
00:29:11,041 --> 00:29:11,875
Σε ευχαριστώ.
353
00:29:18,166 --> 00:29:19,416
Στην κηδεία σου…
354
00:29:25,291 --> 00:29:26,375
είπα μια προσευχή.
355
00:29:31,375 --> 00:29:33,375
Για να αναπαυθεί η ψυχή σου.
356
00:29:35,416 --> 00:29:37,083
Ζήτησα από τον Θεό να σε συγχωρέσει.
357
00:29:39,916 --> 00:29:41,708
Δεν είμαι εδώ για να σε κρίνω.
358
00:29:43,458 --> 00:29:45,791
Δεν ξέρω τι θα έκανα στη θέση σου.
359
00:29:54,083 --> 00:29:55,875
Και κάτι τελευταίο, αδέρφι.
360
00:29:55,958 --> 00:29:56,791
Σοβαρά τώρα.
361
00:29:57,916 --> 00:29:59,875
Το παρελθόν θα σε κυνηγάει πάντα.
362
00:30:02,625 --> 00:30:05,333
Δεν χρειάζεται
να κυνηγάει και τους δικούς σου.
363
00:30:24,333 --> 00:30:27,125
- Θα δώσεις αυτό στη Ρίτα;
- Φυσικά, αδέρφι.
364
00:30:44,250 --> 00:30:45,208
Σ' αγαπώ, φίλε.
365
00:30:46,000 --> 00:30:47,083
Κι εγώ σ' αγαπώ.
366
00:31:06,125 --> 00:31:08,416
ΠΡΟΣΦΟΡΑ
3 ΜΕΓΑΛΕΣ ΜΠΙΡΕΣ ΜΕ 3 ΡΕΑΪΣ
367
00:31:37,708 --> 00:31:40,166
Τι γίνεται, οικογένεια!
368
00:31:40,250 --> 00:31:42,208
ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΒΑ
369
00:31:42,291 --> 00:31:47,166
Έχω την τεράστια χαρά να σας καλωσορίζω
στο πρώτο Φεστιβάλ της ΒΑ.
370
00:31:47,250 --> 00:31:48,208
Κάντε σαματά!
371
00:31:50,416 --> 00:31:54,791
Θα δείξουμε ότι η ΒΑ είναι κάτι παραπάνω
από τη βία που δείχνουν τα ΜΜΕ.
372
00:31:54,875 --> 00:31:57,666
Έγιναν όλα από εμάς για εμάς.
Με τον τρόπο μας.
373
00:31:57,750 --> 00:31:58,666
ΔΩΡΕΕΣ
374
00:31:58,750 --> 00:32:02,458
Σήμερα θα δείξουμε ότι η ΒΑ
είναι χώρος πολιτισμού.
375
00:32:02,541 --> 00:32:04,750
Γι' αυτό, κάντε λίγο σαματά!
376
00:32:07,166 --> 00:32:09,166
Ακούστε!
377
00:32:09,250 --> 00:32:15,125
Παρακαλώ, ένα θερμό χειροκρότημα
για τον Νουέβο, τη Λαρέτι και τον ΜΛΚ.
378
00:32:17,875 --> 00:32:21,750
Εντάξει; Ψηλά τα χέρια, όλοι!
Ρίξ' το, Κάσα!
379
00:32:21,833 --> 00:32:23,833
- Πάμε!
- Εντάξει!
380
00:32:23,916 --> 00:32:25,416
Όπως μόνο εμείς ξέρουμε!
381
00:32:28,166 --> 00:32:33,000
Άκουσα κάποτε έναν σοφό να λέει
Ότι λουλούδια φυτρώνουν και στα σκουπίδια
382
00:32:33,666 --> 00:32:35,500
Κοίτα με τώρα
383
00:32:35,583 --> 00:32:40,291
Δύσκολο να αναπολείς τις δύσκολες στιγμές
Όλα τα σκατά που περάσαμε
384
00:32:40,375 --> 00:32:41,833
Αλλά κάπως τα καταφέραμε
385
00:32:42,416 --> 00:32:45,750
Και σε κάθε δρομάκι
Υπάρχουν τόσες ιστορίες να ειπωθούν
386
00:32:45,833 --> 00:32:49,625
Βγάλε τα ακουστικά σου
Νιώσε τη ροή, προετοιμάσου
387
00:32:49,708 --> 00:32:53,041
Άκου με και βρες το μυστικό
388
00:32:53,125 --> 00:32:56,083
Πώς να μπαινοβγαίνεις παντού
389
00:32:56,166 --> 00:32:57,000
Πάμε!
390
00:32:57,083 --> 00:33:02,833
Κι έτσι έφτασα εδώ
Δεν εκμεταλλεύτηκα κανέναν στην κούρσα μου
391
00:33:04,291 --> 00:33:09,666
Δεν πάτησα κανέναν
Εμείς αγωνιζόμαστε και η φαβέλα γιορτάζει
392
00:33:10,291 --> 00:33:11,958
Ελάτε!
393
00:33:12,041 --> 00:33:15,583
Η νίκη των καταφρονημένων, ναι
394
00:33:15,666 --> 00:33:19,208
Λειτουργεί σαν έμπνευση
395
00:33:19,291 --> 00:33:22,833
Δεν τα παρατήσαμε παρά τις δυσκολίες
396
00:33:22,916 --> 00:33:26,250
Λυπάμαι όσους δεν είχαν πίστη
397
00:33:26,333 --> 00:33:29,833
Ήταν επώδυνο
Αλλά έχω ξεπεράσει δύσκολες στιγμές
398
00:33:29,916 --> 00:33:33,625
Είναι παρήγορο να ξέρεις
Ότι έφτασες στην άλλη τη μεριά
399
00:33:33,708 --> 00:33:36,916
Δεν πίστευαν σ' εμένα
Αλλά εγώ έπρεπε να έχω πίστη
400
00:33:37,000 --> 00:33:40,458
Στον πάτο είδα
Ότι η πίστη έχει τη δύναμη της αλλαγής
401
00:33:40,541 --> 00:33:43,875
Έμπνευση για την κοινότητα
Έκανα το γκέτο να τραγουδά
402
00:33:43,958 --> 00:33:47,250
Ο θρίαμβος όσων τους είπαν "όχι"
Μα με το "ναι", άλλαξαν το παιχνίδι
403
00:33:47,333 --> 00:33:51,166
Η ζωή είναι βόλτα ενάντια στο ρεύμα
Θέλει δύναμη για να παλέψεις
404
00:33:51,250 --> 00:33:55,583
Στη μάχη ήμουν σκληρή, δεν ήταν τύχη
Η πίστη μου μού έδειξε το φως
405
00:33:55,666 --> 00:33:58,958
- Η νίκη των καταφρονημένων
- Ναι
406
00:33:59,041 --> 00:34:02,791
Λειτουργεί σαν έμπνευση
407
00:34:02,875 --> 00:34:06,750
- Δεν τα παρατήσαμε παρά τις δυσκολίες, ναι
- Ναι
408
00:34:06,833 --> 00:34:08,875
Λυπάμαι όσους δεν είχαν πίστη
409
00:34:08,958 --> 00:34:12,541
Ένα πράγμα έχω να πω
Λυπάμαι όσους δεν πίστεψαν
410
00:34:12,625 --> 00:34:16,416
Αν χτίσεις το κάστρο σου στην άμμο
Γρήγορα θα καταρρεύσει
411
00:34:16,500 --> 00:34:20,041
Μεγάλωσα με ήθος
Δεν θα με δείτε εκεί που κατοικεί το λάθος
412
00:34:20,125 --> 00:34:23,250
Η παρέα μου τα δίνει όλα
Πετάμε ψηλά, βγάζουμε λεφτά
413
00:34:23,333 --> 00:34:27,083
- Είναι μια νίκη για το γκέτο
- Γκέτο
414
00:34:27,166 --> 00:34:31,041
Αυτοί που ακολούθησαν τον δρόμο που πήρα
Είδα τον αγώνα μου, κατάλαβαν
415
00:34:31,125 --> 00:34:34,958
Ήταν δύσκολο, δεν τα παράτησα ποτέ
Στις μάχες έδινα ό,τι είχα
416
00:34:35,041 --> 00:34:38,583
Τώρα είμαι στις οθόνες σας
Περπατώ στους δρόμους, με ξέρουν όλοι
417
00:34:38,666 --> 00:34:40,250
- Με λένε Νουέβο
- Νουέβο
418
00:34:40,333 --> 00:34:42,625
- Με λένε Νουέβο
- Πώς τον λένε;
419
00:34:42,708 --> 00:34:45,625
Θέλετε νέο βασιλιά στο νούμερο ένα;
Καλέστε με ξανά
420
00:34:45,708 --> 00:34:49,791
Ο Θεός ας ευλογεί
421
00:34:49,875 --> 00:34:52,708
Το καλό παιδί που ονειρεύεται
Να γράψει ιστορία
422
00:34:52,791 --> 00:34:56,583
Είθε να μην πληγωθεί
423
00:34:56,666 --> 00:34:59,791
Από τις δυσκολίες
Γιατί οι μέρες της δόξας έρχονται
424
00:35:00,375 --> 00:35:02,041
Πρέπει να 'σαι έτοιμος, σωστά;
425
00:35:02,125 --> 00:35:05,750
Να πας αντίθετα στο ρεύμα
Να αντιμετωπίσεις τη ζωή
426
00:35:05,833 --> 00:35:08,666
Τα δάκρυα θέλουν να κυλήσουν
Μα δεν θα τα αφήσω
427
00:35:08,750 --> 00:35:12,166
Τα δάκρυα κυλάνε στο μπουκάλι
Ποτέ δεν ήμουν τύπος μαλακός
428
00:35:12,250 --> 00:35:15,583
Ποτέ δεν ήμουν αδύναμος
Ξέρεις ότι είμαι απ' τους δρόμους
429
00:35:15,666 --> 00:35:19,166
Τα πορτρέτα έχουν αναμνήσεις
Στο τραπέζι λέμε τις ιστορίες μας
430
00:35:19,250 --> 00:35:22,625
Πρόσεχε πού πας, πρόσεχε καλά
Εδώ δεν παίζουν με ρουφιάνους
431
00:35:22,708 --> 00:35:24,791
Κάντε σαματά!
432
00:35:24,875 --> 00:35:26,416
Πάμε!
433
00:35:26,916 --> 00:35:33,000
Είναι η ΒΑ!
434
00:35:41,916 --> 00:35:44,333
Μην ψωνίζεις στα παιδιά τέτοιες αηδίες.
435
00:35:44,833 --> 00:35:48,875
Περισσότεροι πεθαίνουν πλέον
από επεξεργασμένα τρόφιμα παρά από όπλα.
436
00:35:48,958 --> 00:35:51,958
Ναι, κυνηγούν λάθος άνθρωπο.
437
00:35:53,541 --> 00:35:57,833
Πάρε. Αυτό είναι για τα παιδιά σου.
Για να τους θυμίζει από πού είναι.
438
00:35:58,833 --> 00:36:00,875
Και για να σας ευχηθώ καλό ταξίδι.
439
00:36:04,083 --> 00:36:06,000
Ευχαριστώ, αδέρφι. Το εκτιμούμε.
440
00:36:07,875 --> 00:36:10,041
Σου έχω κι άλλο ένα δώρο.
441
00:36:10,625 --> 00:36:12,833
- Θα έρθεις μαζί μου;
- Έχω έξω το αμάξι.
442
00:36:13,333 --> 00:36:15,833
Όχι, θα έρθεις με το δικό μου αμάξι.
443
00:36:15,916 --> 00:36:18,458
Έχω οικογενειακά ζητήματα να τακτοποιήσω.
444
00:36:18,541 --> 00:36:20,041
Τα τακτοποιείς μετά.
445
00:36:20,541 --> 00:36:22,166
Τώρα θα έρθεις μαζί μου.
446
00:37:23,791 --> 00:37:27,000
Ποτέ δεν μου άρεσε αυτός ο γκρίνγκο.
447
00:37:29,541 --> 00:37:32,375
Ο Βολιβιανός προμηθευτής μας
μου είπε κάτι.
448
00:37:33,750 --> 00:37:35,000
Αυτός ο γκρίνγκο,
449
00:37:35,958 --> 00:37:38,791
αυτός ο γλυκομίλητος μαλάκας,
450
00:37:38,875 --> 00:37:41,750
που είναι όλο λόγια.
451
00:37:43,583 --> 00:37:46,041
Αυτή η γλοιώδης ψυχή με την ξένη λαλιά,
452
00:37:46,750 --> 00:37:49,166
είχε ένα ακόμα πιο τρελό σχέδιο, Νάντο.
453
00:37:49,250 --> 00:37:50,833
Έτσι; Πολύ τολμηρό.
454
00:37:51,333 --> 00:37:53,083
Όχι τολμηρό. Ηλίθιο.
455
00:37:53,166 --> 00:37:55,250
Ήθελε να σε σκοτώσει, Νάντο.
456
00:37:55,333 --> 00:37:59,500
Για να δείξει ότι δεν είμαστε ασφαλείς
και να αναλάβει ο ίδιος.
457
00:38:00,375 --> 00:38:02,583
Λυπάμαι για τον φίλο σου, Νάντο.
458
00:38:06,083 --> 00:38:08,041
Αλλά τώρα δεν δρω μόνος.
459
00:38:10,333 --> 00:38:12,875
Οφθαλμόν αντί οφθαλμού,
οδόντα αντί οδόντος.
460
00:38:15,208 --> 00:38:17,125
Αυτό είναι το δώρο μου σ' εσένα.
461
00:38:18,208 --> 00:38:20,708
Ο μπάσταρδος ήθελε
να σκοτώσει την οικογένειά σου.
462
00:38:21,458 --> 00:38:23,333
Να σκοτώσει τα παιδιά σου.
463
00:38:34,666 --> 00:38:38,166
Τώρα, Νάντο,
σε χρειαζόμαστε πιο πολύ από ποτέ, αδέρφι.
464
00:38:39,166 --> 00:38:40,500
Πήγαινε στη Βουλγαρία.
465
00:38:41,333 --> 00:38:43,750
Τα παιδιά εκεί ξέρουν για αυτόν τον αλήτη.
466
00:38:44,250 --> 00:38:46,083
Πήγαινε και κλείσε τη συμφωνία.
467
00:38:47,291 --> 00:38:48,750
Το αφεντικό το εκτιμά.
468
00:38:51,916 --> 00:38:55,250
Έχω ισχυρές αποδείξεις
ότι η SPLand συμμετέχει ενεργά
469
00:38:55,333 --> 00:38:57,958
σε παράνομες προσλήψεις.
470
00:38:58,041 --> 00:39:01,458
Η πρόταση είναι μια νίκη
και για τις δύο πλευρές.
471
00:39:01,541 --> 00:39:05,833
Δεν νομίζω ότι σε μια τέτοια κατάσταση
μπορούν να κερδίσουν όλοι.
472
00:39:05,916 --> 00:39:06,750
Έχεις δίκιο.
473
00:39:07,375 --> 00:39:11,083
Δεν μπορούμε να φανταστούμε την αγωνία
και τον πόνο των εργατών.
474
00:39:11,791 --> 00:39:15,375
Δεν τους κάνουμε χάρη, Γουίλιαμ.
Είναι μια συγγνώμη.
475
00:39:15,458 --> 00:39:19,208
Μια συγγνώμη επειδή δεν το ξέραμε
κι επιτρέψαμε να συμβεί ξανά.
476
00:39:19,291 --> 00:39:20,916
Μια συγγνώμη, Ρίτα;
477
00:39:21,750 --> 00:39:23,250
Να είμαι ειλικρινής;
478
00:39:23,750 --> 00:39:27,583
Οι συγγνώμες σε τέτοιες καταστάσεις
δεν σημαίνουν απολύτως τίποτα
479
00:39:27,666 --> 00:39:29,666
αν το ξανακάνεις του χρόνου.
480
00:39:29,750 --> 00:39:33,166
Όχι. Η πρότασή μας διασφαλίζει
ότι αυτό δεν θα ξανασυμβεί.
481
00:39:33,250 --> 00:39:37,541
Οι καταθέσεις που θα δημοσιοποιηθούν,
η αποζημίωση για τους εργάτες…
482
00:39:37,625 --> 00:39:41,625
Αν αυτό ξανασυμβεί του χρόνου,
οι συνέπειες θα είναι πολύ χειρότερες.
483
00:39:42,125 --> 00:39:46,083
Η εταιρεία συμφώνησε να υπογράψει
έναν Κώδικα Συμπεριφοράς.
484
00:39:46,916 --> 00:39:47,875
Δεν αρκεί.
485
00:39:47,958 --> 00:39:54,125
Θα επενδύσουν στις δημόσιες σχέσεις,
θα πιέσουν για τον έλεγχο των εργολάβων.
486
00:39:54,208 --> 00:39:58,958
Δεν θα είναι μια μεμονωμένη υπόθεση.
Θα γίνει παράδειγμα για όλους.
487
00:40:03,125 --> 00:40:05,458
Λοιπόν, Γουίλιαμ, είμαστε σύμφωνοι;
488
00:40:09,291 --> 00:40:10,125
Εντάξει.
489
00:40:10,875 --> 00:40:12,041
Είμαστε σύμφωνοι.
490
00:40:21,041 --> 00:40:24,541
- Εύγε για την πρώτη σου επιτυχία.
- Ευχαριστώ για την ομαδική δουλειά.
491
00:40:24,625 --> 00:40:26,583
- Συγχαρητήρια σε όλους.
- Ακριβώς.
492
00:40:26,666 --> 00:40:29,041
- Ένα ποτό για να γιορτάσουμε;
- Μέσα.
493
00:40:29,125 --> 00:40:31,916
Πολύ θα το ήθελα,
αλλά έχω να πάω κάπου απόψε.
494
00:40:32,000 --> 00:40:33,208
- Ρίτα…
- Δεν πειράζει.
495
00:40:33,291 --> 00:40:34,333
Ρίτα.
496
00:40:34,416 --> 00:40:36,625
Συγχαρητήρια.
497
00:40:36,708 --> 00:40:39,125
- Ευχαριστώ.
- Η πρώτη από πολλές.
498
00:40:39,208 --> 00:40:40,916
- Σίγουρα.
- Θα δεις.
499
00:41:03,416 --> 00:41:04,541
Μπορώ;
500
00:41:05,666 --> 00:41:08,791
Θα το βάλω. Θα δεις,
η μαμά θα τα καταφέρει αυτήν τη φορά.
501
00:41:08,875 --> 00:41:09,958
Εντάξει.
502
00:41:10,041 --> 00:41:11,625
Ορίστε. Αυτό είναι.
503
00:41:12,208 --> 00:41:14,458
Ελέγχω. Εντάξει. Πες "πάμε", γιε μου.
504
00:41:14,541 --> 00:41:16,750
Ένα, δύο, τρία, πάμε!
505
00:41:17,625 --> 00:41:19,583
- Ναι!
- Γκολ! Όχι!
506
00:41:19,666 --> 00:41:21,250
- Θεέ μου!
- Δεν μπήκε γκολ!
507
00:41:21,333 --> 00:41:22,875
- Χτύπησε δοκάρι;
- Ναι.
508
00:41:22,958 --> 00:41:24,916
Τότε δεν μετράει. Πάμε πάλι.
509
00:41:25,000 --> 00:41:28,250
Χτύπησε δοκάρι, αλλά θα το πετύχω.
Παραλίγο!
510
00:41:28,750 --> 00:41:30,666
- Μπαμπά!
- Να δοκιμάσει ο μπαμπάς;
511
00:41:31,416 --> 00:41:32,333
Εντάξει.
512
00:41:32,416 --> 00:41:33,416
Έλα, λοιπόν.
513
00:41:34,000 --> 00:41:36,291
Ορίστε. Ελάτε, ας ζητωκραυγάσουμε.
514
00:41:36,375 --> 00:41:38,916
- Να το δω να μπαίνει.
- Ένα, δύο, τρία, πάμε!
515
00:41:39,958 --> 00:41:41,166
- Γκολ!
- Γκολ!
516
00:41:41,250 --> 00:41:43,875
Χτύπησε στο πόδι του μπαμπά, γιε μου.
517
00:41:43,958 --> 00:41:46,000
Μπράβο, αγάπη μου.
518
00:41:46,083 --> 00:41:48,750
Έλα, Μπρουνίνια!
519
00:41:51,416 --> 00:41:52,666
Αγκάλιασε τον μπαμπά.
520
00:41:59,041 --> 00:41:59,875
Έλα.
521
00:42:04,916 --> 00:42:06,250
Σ' αγαπώ, γλυκιά μου.
522
00:42:07,333 --> 00:42:08,791
Κι εγώ σ' αγαπώ πολύ.
523
00:42:34,666 --> 00:42:36,541
Πάμε, οικογένεια!
524
00:42:38,500 --> 00:42:39,541
Ακούστε.
525
00:42:39,625 --> 00:42:43,833
Το τραγούδι που θα πω είναι για έναν φίλο.
Προσέξτε τους στίχους.
526
00:42:43,916 --> 00:42:45,208
{\an8}MC ΝΤΟΝΙ
Σ' ΑΓΑΠΩ
527
00:42:45,791 --> 00:42:47,875
Νομίζω ότι ταυτίζεστε.
528
00:42:47,958 --> 00:42:48,791
Πάμε.
529
00:42:58,791 --> 00:43:01,541
Γεννημένος κολπατζής
Πάντα σκεφτόσουν μπροστά
530
00:43:01,625 --> 00:43:04,333
Ξεχώριζες από παλιά
Γιατί ήσουν πιο καπάτσος
531
00:43:04,416 --> 00:43:06,833
Από μικρό παιδί
Ήσουν πάντα το παράδειγμα
532
00:43:06,916 --> 00:43:09,625
Το πρόβλημα είναι
Ότι μεγάλωσες πολύ νωρίς
533
00:43:09,708 --> 00:43:12,333
Γεύτηκες το κακό
Άκουσες τη φωνή του φιδιού
534
00:43:12,416 --> 00:43:15,083
Με την πίστη
Ότι θα τα καταφέρεις
535
00:43:15,166 --> 00:43:17,500
Νοιαζόσουν για όλα τα όνειρά μας
536
00:43:17,583 --> 00:43:21,291
Μα τα δικά σου όνειρα
Δεν σε άφηναν να κοιμηθείς
537
00:43:21,375 --> 00:43:22,875
Πού πήγες;
538
00:43:22,958 --> 00:43:26,583
Έγραψες ιστορία
Αλλά δεν είχε αίσιο τέλος
539
00:43:26,666 --> 00:43:28,250
Τελικά, ποιο απ' τα δύο;
540
00:43:28,333 --> 00:43:31,208
Ήρωας ή αχρείος;
Ακόμα αναρωτιέμαι
541
00:43:31,958 --> 00:43:34,583
Πες μου αν άξιζε τον κόπο
542
00:43:34,666 --> 00:43:37,208
Τόσο αίμα στα χέρια σου
543
00:43:37,291 --> 00:43:39,916
Το βάρος στην καρδιά σου
544
00:43:40,000 --> 00:43:42,500
Και τα δάκρυα στο χώμα
545
00:43:42,583 --> 00:43:45,250
Λείπεις στα παιδιά σου
546
00:43:45,333 --> 00:43:47,958
Η ζωή μπορεί να γίνει τόσο σκληρή
547
00:43:48,041 --> 00:43:50,541
Τους είπα ότι θα γίνεις
548
00:43:50,625 --> 00:43:52,333
Άστρο του παραδείσου
549
00:43:52,416 --> 00:43:54,791
Το μόνο που ήθελες
Ήταν η ευτυχία της οικογένειάς σου
550
00:43:54,875 --> 00:43:57,583
Κυνηγήσαμε το χρήμα
Δεν μας ήταν αρκετό
551
00:43:57,666 --> 00:44:00,041
Είχαμε το τέλειο σχέδιο
Ήμασταν ασυναγώνιστοι
552
00:44:00,125 --> 00:44:02,375
Βγήκε στην πρώτη γραμμή
Μου έμαθε να μη φοβάμαι
553
00:44:02,458 --> 00:44:06,333
Είχε μπέσα, δίκαιος και σωστός
Αγνή καρδιά, λόγος αξιόπιστος
554
00:44:06,416 --> 00:44:08,333
Φως και πίστη εκεί στον δρόμο
555
00:44:08,416 --> 00:44:11,791
Το δύσκολο είναι να ξέρω
Πως δεν θα γυρίσεις σπίτι
556
00:44:13,708 --> 00:44:16,416
Πού πήγες;
557
00:44:16,500 --> 00:44:19,916
Έγραψες ιστορία
Αλλά δεν είχε αίσιο τέλος
558
00:44:20,000 --> 00:44:21,583
Τελικά, ποιο απ' τα δύο
559
00:44:21,666 --> 00:44:24,375
Ήρωας ή αχρείος;
Ακόμα αναρωτιέμαι
560
00:44:25,500 --> 00:44:27,916
Πες μου αν άξιζε τον κόπο
561
00:44:28,000 --> 00:44:30,500
Τόσο αίμα στα χέρια σου
562
00:44:30,583 --> 00:44:33,291
Το βάρος στην καρδιά σου
563
00:44:33,375 --> 00:44:35,833
Και τα δάκρυα στο χώμα
564
00:44:35,916 --> 00:44:38,583
Λείπεις στα παιδιά σου
565
00:44:38,666 --> 00:44:41,208
Η ζωή μπορεί να γίνει τόσο σκληρή
566
00:44:41,291 --> 00:44:43,541
Τους είπα ότι θα γίνεις
567
00:44:43,625 --> 00:44:46,791
Άστρο του παραδείσου
568
00:44:46,875 --> 00:44:49,250
Πες μου αν άξιζε τον κόπο
569
00:44:49,333 --> 00:44:51,833
Τόσο αίμα στα χέρια σου
570
00:44:51,916 --> 00:44:54,708
Το βάρος στην καρδιά σου
571
00:44:54,791 --> 00:44:57,041
Και τα δάκρυα στο χώμα
572
00:44:57,125 --> 00:44:59,583
Λείπεις στα παιδιά σου
573
00:44:59,666 --> 00:45:02,458
Η ζωή μπορεί να γίνει τόσο σκληρή
574
00:45:02,541 --> 00:45:05,291
Τους είπα ότι θα γίνεις
575
00:45:05,375 --> 00:45:07,916
Άστρο του παραδείσου
576
00:45:13,458 --> 00:45:15,833
Τους είπα ότι θα γίνεις
577
00:45:15,916 --> 00:45:18,500
Άστρο του παραδείσου
578
00:45:24,916 --> 00:45:31,500
Ντόνι!
579
00:45:31,583 --> 00:45:34,416
Παιδιά, γεννιέται ο γιος μου!
580
00:45:38,958 --> 00:45:43,375
Παιδιά, ο MC Ντόνι έφυγε,
αλλά το φεστιβάλ συνεχίζεται.
581
00:45:43,458 --> 00:45:45,750
Κάντε σαματά για το Φεστιβάλ της ΒΑ!
582
00:45:46,250 --> 00:45:52,500
Είναι η ΒΑ!
583
00:45:54,708 --> 00:45:56,166
Τι γίνεται, Βίλα Άουρεα!
584
00:45:56,250 --> 00:45:59,291
Με τον δικό μας τρόπο. Τα χέρια στον αέρα!
585
00:45:59,375 --> 00:46:03,000
Κάντε το μαζί μου.
Αν περνάτε καλά, κάντε σαματά!
586
00:46:03,750 --> 00:46:06,333
Μια βδομάδα νωρίτερα. Πρέπει να βιαστώ.
587
00:46:06,416 --> 00:46:08,833
Θα καλούσα αμάξι,
αλλά δύσκολο να φύγεις από δω.
588
00:46:08,916 --> 00:46:10,833
- Θα σε πάω εγώ.
- Είσαι σίγουρος;
589
00:46:10,916 --> 00:46:12,750
- Ναι, πάμε με τη μηχανή.
- Καλά.
590
00:46:12,833 --> 00:46:14,375
Να προσέχετε. Τα λέμε εκεί.
591
00:46:14,458 --> 00:46:17,083
Σήμερα είναι η πιο σημαντική μέρα
της ζωής σου.
592
00:46:17,166 --> 00:46:18,750
- Αμήν. Πάμε;
- Πάμε.
593
00:46:18,833 --> 00:46:19,708
Εμπρός!
594
00:46:19,791 --> 00:46:20,750
- Πάμε.
- Ναι.
595
00:46:20,833 --> 00:46:23,125
Πάμε, Βίλα Άουρεα! Πηδήξτε όλοι ψηλά!
596
00:46:23,708 --> 00:46:25,041
Πάμε!
597
00:46:39,791 --> 00:46:43,541
Βλέπω ότι οι άνθρωποι έπεσαν χαμηλά
Καθένας θερίζει ό,τι σπείρει
598
00:46:43,625 --> 00:46:47,083
Όλοι θέλουμε αγάπη
Μα κανείς δεν αγαπάει τον εαυτό του
599
00:46:47,166 --> 00:46:50,416
Χρήμα μπαίνει στον λογαριασμό
Μετράω τις ώρες, μεσάνυχτα
600
00:46:50,500 --> 00:46:55,625
Κάθε φορά που χτυπάει το κουδούνι
Παίρνω άλλη μια δόση, άλλη μια νύχτα
601
00:46:55,708 --> 00:46:59,666
Αξίζει το αύριο περισσότερο από το χθες;
602
00:46:59,750 --> 00:47:02,500
Ποτέ δεν ήταν τύχη, έκανα δρόμο πολύ
603
00:47:02,583 --> 00:47:06,208
Απλώς το αύριο
Φαίνεται όλο και πιο μακριά
604
00:47:06,291 --> 00:47:09,666
Άλλη μια δόση
605
00:47:09,750 --> 00:47:12,958
Άλλη μια νύχτα
606
00:47:13,041 --> 00:47:16,291
Άλλη μια δόση
607
00:47:16,375 --> 00:47:19,833
Άλλη μια νύχτα
608
00:47:20,333 --> 00:47:21,208
Στους δρόμους
609
00:47:27,416 --> 00:47:28,708
Θα κατέβω εδώ.
610
00:47:28,791 --> 00:47:30,083
- Με έσωσες.
- Μαζί σου.
611
00:47:30,166 --> 00:47:31,833
Άσε με να βαφτίσω το παιδί.
612
00:47:31,916 --> 00:47:32,958
- Σύμφωνοι.
- Άντε.
613
00:47:33,041 --> 00:47:37,083
ΣΕΖΑΡΙΟ ΡΟΤΣΑ
ΜΑΙΕΥΤΗΡΙΟ - ΠΤΕΡΥΓΑ Β
614
00:47:41,291 --> 00:47:42,250
Ήρθε η ώρα.
615
00:47:42,875 --> 00:47:43,791
Αυτό είναι.
616
00:47:44,375 --> 00:47:46,041
- Έρχεται.
- Ανάπνευσε.
617
00:47:47,958 --> 00:47:48,916
Ήρεμα.
618
00:47:49,583 --> 00:47:51,958
Νομίζω ότι έρχεται. Πονάω!
619
00:47:52,041 --> 00:47:53,916
- Νιώσε το κορμί σου.
- Χαλάρωσε.
620
00:47:54,000 --> 00:47:54,833
Είναι…
621
00:47:56,333 --> 00:47:58,166
- Κοντεύουμε.
- Ανάπνευσε.
622
00:47:59,416 --> 00:48:00,291
Εγώ είμαι εδώ.
623
00:48:06,416 --> 00:48:07,708
Σπρώξε.
624
00:48:08,291 --> 00:48:09,375
Άλλη μία.
625
00:48:09,458 --> 00:48:11,083
- Έρχεται;
- Έρχεται.
626
00:48:12,500 --> 00:48:13,708
Νιώσε την ενέργεια.
627
00:48:16,208 --> 00:48:17,416
Αυτό είναι!
628
00:48:17,500 --> 00:48:20,458
Πάρε βαθιά ανάσα
και σπρώξε μία τελευταία φορά.
629
00:48:20,541 --> 00:48:22,833
Σπρώξε! Αυτό είναι!
630
00:48:23,583 --> 00:48:28,333
Απ' όλους τους έρωτες που ένιωσα ποτέ
631
00:48:28,958 --> 00:48:33,666
Ξέρω ότι αυτός είναι ο πιο μεγάλος
Που γνώρισα ποτέ
632
00:48:34,291 --> 00:48:37,250
Μετράω τις ώρες
Μέχρι να έρθει η μέρα
633
00:48:37,333 --> 00:48:39,833
Ήρθες να μου αλλάξεις τη ζωή
634
00:48:39,916 --> 00:48:42,875
Δεν είχα ιδέα πόσο σε ήθελα
635
00:48:42,958 --> 00:48:45,833
Ήρθες να μου αλλάξεις τη ζωή
636
00:48:45,916 --> 00:48:50,958
Απ' όλους τους έρωτες που ένιωσα ποτέ
637
00:48:51,541 --> 00:48:54,875
Ξέρω ότι αυτός είναι ο πιο μεγάλος…
638
00:48:54,958 --> 00:48:57,458
Ποιος ήρθε; Ποιος να είναι;
639
00:48:58,166 --> 00:49:00,041
- Μπορούμε να μπούμε;
- Φυσικά.
640
00:49:00,833 --> 00:49:02,250
Θα γνωρίσουμε τη γιαγιά;
641
00:49:07,625 --> 00:49:09,250
- Θες να τον κρατήσεις;
- Ναι.
642
00:49:10,375 --> 00:49:12,208
Το κεφαλάκι του.
643
00:49:14,916 --> 00:49:16,125
Από δω ο Φρανσίσκο.
644
00:49:16,208 --> 00:49:17,541
- Φρανσίσκο;
- Ναι.
645
00:49:20,625 --> 00:49:21,958
Συγχαρητήρια, αδέρφι.
646
00:49:22,041 --> 00:49:23,458
Ο εγγονός μου είναι κούκλος.
647
00:49:26,041 --> 00:49:27,625
Και ο γιος σου, επίσης.
648
00:49:29,041 --> 00:49:30,750
Φρανσίσκο.
649
00:49:34,833 --> 00:49:37,166
- Ο εγγονός μου!
- Θεία.
650
00:49:39,416 --> 00:49:42,000
Γεια σου, όμορφε!
651
00:49:46,458 --> 00:49:48,208
Έχεις νιώσει ποτέ…
652
00:49:50,166 --> 00:49:52,333
ότι ήταν γραφτό να είσαι κάπου;
653
00:49:55,000 --> 00:49:56,541
Εκεί, με τα παιδιά, εγώ…
654
00:49:59,583 --> 00:50:01,708
Ένιωσα ότι ήταν γραφτό να είμαι εκεί.
655
00:50:02,416 --> 00:50:03,250
Καταλαβαίνεις;
656
00:50:06,250 --> 00:50:08,291
Ήταν γραφτό να γίνω πατέρας, Σίλα.
657
00:50:13,958 --> 00:50:16,333
Προσπάθησα να κάνω το καλύτερο για εσάς.
658
00:50:17,041 --> 00:50:18,791
- Το ξέρω.
- Να σας προστατέψω.
659
00:50:20,875 --> 00:50:23,833
Αλλά όσο είμαι τριγύρω,
δεν θα έχετε ησυχία.
660
00:50:25,333 --> 00:50:26,791
Μην το λες αυτό.
661
00:50:27,875 --> 00:50:29,666
Έχουμε ζήσει τόσο πολλά.
662
00:50:30,500 --> 00:50:32,000
Τόσα όμορφα πράγματα.
663
00:50:35,708 --> 00:50:37,666
Πάντα ήσουν το άλλο μου μισό.
664
00:50:40,416 --> 00:50:41,625
Η γυναίκα που αγαπώ.
665
00:50:44,166 --> 00:50:45,166
Θα το καταλάβω
666
00:50:46,416 --> 00:50:48,666
αν θες να μείνεις
και να ζήσεις τη ζωή σου.
667
00:50:53,333 --> 00:50:54,666
Πάντα πίστευα ότι…
668
00:50:55,583 --> 00:50:58,000
εσείς με είχατε πιο πολλή ανάγκη.
669
00:51:05,958 --> 00:51:08,500
Αλλά εγώ είμαι αυτός
που σας έχει ανάγκη.
670
00:51:09,875 --> 00:51:10,958
Σ' αγαπώ.
671
00:51:13,375 --> 00:51:14,375
Κι εγώ σ' αγαπώ.
672
00:51:35,375 --> 00:51:36,541
Ποιος το περίμενε;
673
00:51:36,625 --> 00:51:38,166
- Ακριβό εστιατόριο.
- Ναι.
674
00:51:38,958 --> 00:51:41,458
Έχω συνηθίσει να τα βλέπω μόνο απ' έξω.
675
00:51:42,833 --> 00:51:44,958
Ευχαριστώ. Που μας το προσφέρεις.
676
00:51:45,041 --> 00:51:47,166
- Χαρά μου.
- Το χρειαζόμασταν.
677
00:51:47,250 --> 00:51:48,958
- Το αξίζουμε.
- Πραγματικά.
678
00:51:50,708 --> 00:51:52,416
Θέλω να σου δείξω κάτι.
679
00:51:53,875 --> 00:51:54,708
Περίμενε.
680
00:51:54,791 --> 00:51:56,041
Δες αυτήν τη μηχανή.
681
00:51:57,583 --> 00:52:00,083
Μωρό μου! Είναι τέλεια.
682
00:52:00,166 --> 00:52:03,875
- Βοήθησα να την ανακατασκευάσουν.
- Είναι κούκλα!
683
00:52:03,958 --> 00:52:04,833
Τέλεια.
684
00:52:04,916 --> 00:52:07,000
Δεν είπα τίποτα, αλλά…
685
00:52:07,583 --> 00:52:09,666
Θέλω να αρχίσω να δουλεύω σ' αυτό.
686
00:52:10,583 --> 00:52:12,916
Θα ξεκινήσω φειδωλά, σιγά σιγά.
687
00:52:13,000 --> 00:52:15,541
Ξέρω κάτι λίγα από μηχανική,
αλλά όχι πολλά.
688
00:52:15,625 --> 00:52:18,458
Θα σπουδάσω μηχανική
και θα ειδικευτώ σ' αυτό.
689
00:52:19,125 --> 00:52:21,750
- Τι λες;
- Και το ρωτάς, αγάπη μου;
690
00:52:22,416 --> 00:52:23,708
Είμαι πολύ περήφανη.
691
00:52:24,583 --> 00:52:25,541
Έκλεισε, λοιπόν.
692
00:52:27,125 --> 00:52:31,000
Μιλώντας για το μέλλον,
θα περίμενα μέχρι το τέλος,
693
00:52:31,083 --> 00:52:32,458
αλλά δεν κρατιέμαι.
694
00:52:32,541 --> 00:52:34,125
- Θα σου το δείξω τώρα.
- Τι;
695
00:52:34,208 --> 00:52:36,458
Έκανα κάτι τρελό, αλλά καλό τρελό.
696
00:52:36,541 --> 00:52:38,541
- Τι είναι;
- Ένα δώρο για εμάς.
697
00:52:40,250 --> 00:52:43,291
- Σαλβαδόρ, Μπαΐα;
- Σαλβαδόρ, Μπαΐα, μωρό μου!
698
00:52:43,375 --> 00:52:45,250
- Με αεροπλάνο;
- Με αεροπλάνο.
699
00:52:45,333 --> 00:52:46,750
Θεέ μου, Ρίτα.
700
00:52:46,833 --> 00:52:48,750
- Λοιπόν;
- Δεν έχω μπει σε αεροπλάνο.
701
00:52:48,833 --> 00:52:49,666
Ούτε εγώ.
702
00:52:51,791 --> 00:52:52,708
Ρίτα…
703
00:52:55,583 --> 00:52:57,083
Ένα νέο κεφάλαιο για μας.
704
00:53:00,958 --> 00:53:02,458
Τα καταφέραμε, μωρό μου.
705
00:53:05,291 --> 00:53:06,416
Τα καταφέραμε.
706
00:53:33,000 --> 00:53:36,291
Θεέ μου, είναι πανέμορφος!
Είμαι ερωτευμένη.
707
00:53:37,375 --> 00:53:40,375
Δεν φαίνεται ακόμα
αν μοιάζει στη μαμά ή στον μπαμπά.
708
00:53:40,458 --> 00:53:41,958
Είναι ίδιος ο Ντόνι.
709
00:53:42,041 --> 00:53:43,708
Άρα είναι ένας μικρός Ντόνι.
710
00:53:46,166 --> 00:53:47,208
Σωστά, γιε μου;
711
00:53:48,375 --> 00:53:49,208
Λοιπόν;
712
00:53:49,875 --> 00:53:50,958
Τι λες;
713
00:53:53,291 --> 00:53:55,083
- Ευχαριστώ.
- Είναι πανέμορφο.
714
00:53:55,166 --> 00:53:57,250
- Θέλεις κι άλλα χρώματα;
- Ναι.
715
00:53:57,333 --> 00:53:59,291
Ξέρω ότι δεν θες να το συζητάς,
716
00:54:00,458 --> 00:54:02,250
αλλά στεναχωριέμαι.
717
00:54:03,000 --> 00:54:05,333
Όλοι είχαν μια δεύτερη ευκαιρία
εκτός από αυτόν.
718
00:54:09,416 --> 00:54:10,416
Το ξέρω, αδέρφι.
719
00:54:14,916 --> 00:54:19,291
Άφησε ένα γράμμα στον Κλέιτον
για να το διαβάσουμε μαζί.
720
00:54:33,666 --> 00:54:36,375
Σκεφτόμουν πώς να γράψω αυτό το γράμμα,
721
00:54:36,916 --> 00:54:39,791
το άρχισα και το σταμάτησα δέκα φορές.
722
00:54:40,291 --> 00:54:43,208
Προσπαθώ να εκφράσω με λέξεις
όσα έχω στο μυαλό,
723
00:54:43,875 --> 00:54:47,875
αλλά το παρελθόν, το παρόν και το μέλλον
μπερδεύονται μεταξύ τους.
724
00:54:48,875 --> 00:54:50,416
Θα αφεθώ κι όπως με πάει.
725
00:54:53,125 --> 00:54:54,750
Σήμερα ξύπνησα χαρούμενος.
726
00:54:56,208 --> 00:54:59,000
Τόσα χρόνια στη φυλακή,
είχα ξεχάσει πολλά.
727
00:54:59,541 --> 00:55:00,708
Και το χειρότερο,
728
00:55:02,083 --> 00:55:04,291
ξέχασα τι ωραία είναι να ονειρεύεσαι.
729
00:55:05,958 --> 00:55:07,625
Και σήμερα είδα ένα όνειρο.
730
00:55:09,833 --> 00:55:11,416
Ίσως ακουστεί τρελό, αλλά…
731
00:55:12,458 --> 00:55:14,916
εμείς πεθαίνουμε
όταν παύουμε να ονειρευόμαστε.
732
00:55:21,458 --> 00:55:24,666
Ονειρεύτηκα έναν καλύτερο κόσμο,
ότι ήμασταν ελεύθεροι,
733
00:55:24,750 --> 00:55:28,125
ότι είχαμε την ευκαιρία
να πετύχουμε τα όνειρά μας.
734
00:55:29,458 --> 00:55:34,208
Ότι φίλοι όπως εμείς μεγαλώνουμε
και γερνάμε με τους αγαπημένους μας.
735
00:55:34,708 --> 00:55:37,708
Ότι οι ευθύνες της ζωής
δεν μας κράτησαν χώρια.
736
00:55:37,791 --> 00:55:40,541
Ότι δεν υπήρχε κίνδυνος, ούτε θάνατος,
737
00:55:40,625 --> 00:55:43,375
ότι κανείς μας δεν ήξερε
τι σημαίνει απουσία.
738
00:55:43,916 --> 00:55:46,666
Μπορεί να μην είμαι μέρος
αυτού του μέλλοντος,
739
00:55:47,500 --> 00:55:49,500
αλλά είστε εδώ μαζί μου, εντάξει;
740
00:55:56,000 --> 00:55:58,125
Η ζωή δεν μου άφησε πολλές επιλογές.
741
00:55:58,750 --> 00:56:00,125
Ξέρω ότι έκανα λάθη.
742
00:56:01,000 --> 00:56:03,250
Δόθηκα στο έγκλημα
για να σώσω τον εαυτό μου,
743
00:56:03,333 --> 00:56:07,125
και κατέληξα να ρισκάρω
την πολυτιμότερη επιλογή που έκανα ποτέ.
744
00:56:07,833 --> 00:56:09,750
Το να σας έχω ως οικογένειά μου.
745
00:56:11,416 --> 00:56:15,208
Δυστυχώς, κατέληξα
να γίνω η αιτία των βασάνων μου.
746
00:56:16,750 --> 00:56:18,125
Είναι δίκαιη η ζωή;
747
00:56:19,041 --> 00:56:20,125
Δεν ξέρω, φίλε.
748
00:56:20,708 --> 00:56:23,958
Ξέρω μόνο ότι οι αποφάσεις μου
δεν ήταν ποτέ εύκολες.
749
00:56:24,041 --> 00:56:26,625
Ειδικά όταν η καλύτερη
είναι να μείνεις μακριά
750
00:56:26,708 --> 00:56:30,458
από το μόνο που έχω, που είστε εσείς.
751
00:56:31,333 --> 00:56:35,083
Το όνειρο της ζωής μου ήταν πάντα
μια φυσιολογική ζωή με την οικογένειά μου.
752
00:56:35,166 --> 00:56:36,958
Να τρώμε μαζί τις Κυριακές,
753
00:56:37,041 --> 00:56:42,333
να πηγαίνω την κόρη μου και τον γιο μου
στο σχολείο, στο ποδόσφαιρο,
754
00:56:42,833 --> 00:56:47,000
να δούμε τα παιδιά μας να μεγαλώνουν,
να γίνονται φίλοι, όπως εμείς.
755
00:56:47,083 --> 00:56:51,208
Να μπορούσα να βγάλω έξω τη γυναίκα μου
όπως όλοι οι ερωτευμένοι.
756
00:56:52,125 --> 00:56:54,125
Μακάρι να μπορούσα να εγγυηθώ,
757
00:56:54,208 --> 00:56:57,000
ότι τελικά τα παιδιά μου θα έχουν μπαμπά,
758
00:56:57,083 --> 00:57:02,000
και ότι η γυναίκα μου θα έχει έναν σύζυγο
που θα είναι εκεί για όλα, πάντα.
759
00:57:03,041 --> 00:57:08,500
Να κοιμάμαι ήσυχος, ξέροντας μέσα μου
ότι όσοι αγαπώ είναι ασφαλείς.
760
00:57:12,500 --> 00:57:14,291
Αλλά θα συμβεί, φίλε.
761
00:57:14,375 --> 00:57:15,375
Το πιστεύω.
762
00:57:17,041 --> 00:57:20,041
Επειδή χάρη στη φιλία μας,
στην οικογένειά μου,
763
00:57:20,125 --> 00:57:23,500
και σε όλα όσα χτίσαμε,
αυτή η ζωή άξιζε τον κόπο.
764
00:57:25,916 --> 00:57:28,833
Εσείς που ήσασταν μαζί μου
σ' αυτό το ταξίδι, οικογένεια,
765
00:57:29,750 --> 00:57:31,791
δεν θα σας ξεχάσω ποτέ.
766
00:58:22,708 --> 00:58:24,708
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΙΔΕΑ
ΤΟΥ KONDZILLA