1
00:00:22,541 --> 00:00:26,041
- Ayo lari!
- Ayo!
2
00:00:29,541 --> 00:00:31,333
Ayo!
3
00:00:32,500 --> 00:00:33,333
Ayo.
4
00:00:37,666 --> 00:00:38,500
Berhenti!
5
00:00:39,041 --> 00:00:40,458
- Sini, Sayang.
- Dengar!
6
00:00:40,541 --> 00:00:43,041
Tunggu di sini. Saat aku teriak, datang.
7
00:00:43,125 --> 00:00:44,708
- Paham, Scheyla?
- Baik.
8
00:00:52,791 --> 00:00:54,541
Habis kau!
9
00:00:54,625 --> 00:00:56,166
Habis kau! Keluar!
10
00:00:56,250 --> 00:01:00,916
- Keluar! Pergi!
- Baik, aku pergi.
11
00:01:01,000 --> 00:01:04,041
- Scheyla! Ayo!
- Pegang tangan Ibu. Ayo!
12
00:01:04,125 --> 00:01:05,041
Cepat!
13
00:01:05,750 --> 00:01:07,250
Masuk!
14
00:01:17,208 --> 00:01:18,375
Kita mau ke mana?
15
00:01:19,208 --> 00:01:21,041
Sebentar. Aku sedang berpikir.
16
00:01:21,666 --> 00:01:24,041
Luiz Fernando, demi Tuhan, ke mana kita?
17
00:01:24,125 --> 00:01:25,458
Sedang kupikirkan!
18
00:01:25,541 --> 00:01:27,166
Berhenti, Ibu! Aku takut.
19
00:01:27,250 --> 00:01:30,250
Tidak, Sayang. Ibu di sini.
Ini akan baik-baik saja.
20
00:01:30,833 --> 00:01:33,541
Ayah, apa kita akan tetap terbang?
21
00:01:34,500 --> 00:01:36,375
- Ya, Nak.
- Baiklah.
22
00:01:37,000 --> 00:01:37,833
Kita akan terbang.
23
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Hai, Sayang.
24
00:02:29,125 --> 00:02:29,958
Hai, Sayang.
25
00:02:30,666 --> 00:02:31,583
Ayah di sini.
26
00:02:32,166 --> 00:02:33,291
Semuanya aman.
27
00:02:57,458 --> 00:02:58,458
Mereka tidur.
28
00:03:04,166 --> 00:03:05,000
Sekarang apa?
29
00:03:06,500 --> 00:03:08,291
Kalian takkan terbang.
30
00:03:08,916 --> 00:03:09,916
Apa maksudmu?
31
00:03:11,333 --> 00:03:12,333
Tidak mungkin.
32
00:03:13,708 --> 00:03:14,875
Kita mau ke mana?
33
00:03:15,583 --> 00:03:17,791
Di sini, sampai situasi aman.
34
00:03:18,375 --> 00:03:20,416
Aku tidak mau tinggal di sini.
35
00:03:21,750 --> 00:03:23,416
Tenang. Akan kubereskan.
36
00:03:24,541 --> 00:03:28,166
Bagaimana? Lagi? Kau akan pergi.
Bagaimana aku menghadapi ini?
37
00:03:28,250 --> 00:03:30,916
- Dengan dua anak?
- Scheyla, dengarkan aku.
38
00:03:31,458 --> 00:03:34,291
Aku sedang berpikir.
Mungkin kita lewat laut.
39
00:03:34,375 --> 00:03:37,625
Kau serius?
Aku takkan membawa anak-anakku ke laut!
40
00:03:37,708 --> 00:03:39,916
Mereka anak-anakku juga, Scheyla!
41
00:03:40,000 --> 00:03:43,958
Maka belajarlah menghormati
janji yang kau buat untuk ibu mereka.
42
00:03:46,791 --> 00:03:48,000
Aku lelah.
43
00:03:50,250 --> 00:03:52,291
Aku sangat lelah, Luiz Fernando.
44
00:04:11,250 --> 00:04:14,208
Pertama kali aku tampil
adalah di pesta di sini.
45
00:04:16,500 --> 00:04:18,583
Aku masih menyimpan tiketnya.
46
00:04:19,083 --> 00:04:20,958
Saat itu aku sakit perut.
47
00:04:22,875 --> 00:04:28,125
Sakit perutnya hilang, tapi rasa gugup
sebelum tampil tidak pernah hilang.
48
00:04:35,416 --> 00:04:37,333
Aku mempertimbangkan proposalmu.
49
00:04:38,416 --> 00:04:39,250
Lalu?
50
00:04:40,916 --> 00:04:41,958
Aku terima.
51
00:04:43,875 --> 00:04:46,166
Jaspion setuju menjual sahamnya.
52
00:04:46,250 --> 00:04:49,958
Aku tetap menjadi pengarah artistik.
Menjamin masa depan anakku.
53
00:04:51,416 --> 00:04:52,291
Itu adil.
54
00:04:53,541 --> 00:04:55,083
Lalu ada festival.
55
00:04:55,708 --> 00:04:58,208
Aku ingin Bang mensponsori Festival VA.
56
00:04:59,583 --> 00:05:03,125
Kurasa bagus untuk menunjukkan
kita bekerja sama lagi.
57
00:05:04,166 --> 00:05:07,250
Untuk menunjukkan dukungan kalian
pada warga favela.
58
00:05:07,333 --> 00:05:08,166
Tentu saja.
59
00:05:08,250 --> 00:05:10,083
Aku akan bicara dengan Luan, tapi…
60
00:05:10,166 --> 00:05:13,125
- Hei, itu pasti berhasil.
- Baiklah.
61
00:05:15,250 --> 00:05:18,208
- Ayo garap Festival VA.
- Yang pertama?
62
00:05:18,291 --> 00:05:20,083
- Yang pertama.
- Sepakat.
63
00:05:24,041 --> 00:05:25,791
Naikkan volumenya. Tapi bagian ini…
64
00:05:25,875 --> 00:05:28,750
Dari semua cinta yang pernah kurasakan
65
00:05:28,833 --> 00:05:30,500
- Ke tengah.
- Aku tahu…
66
00:05:30,583 --> 00:05:35,541
Tarik keluar dan biarkan instrumennya
ikut masuk, paham? Karena…
67
00:05:35,625 --> 00:05:38,625
Kutambahkan efek
agar bagian ini lebih emosional.
68
00:05:38,708 --> 00:05:40,666
Ya, karena ini tentang anakku.
69
00:05:41,375 --> 00:05:42,416
Seperti biasa?
70
00:05:42,500 --> 00:05:44,250
- Hei, apa kabar?
- Hei, Larety.
71
00:05:44,333 --> 00:05:46,208
- Baik?
- Jangan main-main, oke?
72
00:05:46,291 --> 00:05:48,291
- Hei, Doni, apa kabar?
- Hei.
73
00:05:48,375 --> 00:05:50,500
- Bagaimana kabar kalian?
- Baik.
74
00:05:50,583 --> 00:05:53,750
- Kalian sibuk apa?
- Menggarap sesuatu.
75
00:05:53,833 --> 00:05:56,583
Tapi akan kami bocorkan,
karena kalian di sini,
76
00:05:56,666 --> 00:05:58,833
kita bisa kolaborasi lagi, 'kan?
77
00:05:58,916 --> 00:06:00,875
- Sudah lama kita tidak.
- Ya.
78
00:06:00,958 --> 00:06:02,958
- Kedengarannya menarik.
- Benar.
79
00:06:03,041 --> 00:06:05,666
Aku memikirkan bagian korus. Melodinya.
80
00:06:05,750 --> 00:06:07,708
Ayo, beri ketukan. Begini…
81
00:06:08,541 --> 00:06:11,083
Kemenangan tim kuda hitam
82
00:06:11,166 --> 00:06:12,500
- Ya
- Ya
83
00:06:12,583 --> 00:06:14,833
Menjadi inspirasi
84
00:06:14,916 --> 00:06:16,291
- Woo
- Woo
85
00:06:16,375 --> 00:06:18,583
Kami tidak menyerah melawan rintangan
86
00:06:18,666 --> 00:06:19,958
- Ya
- Ya
87
00:06:20,041 --> 00:06:22,208
Kasihan mereka yang tidak percaya
88
00:06:22,291 --> 00:06:23,583
- Woo
- Woo
89
00:06:25,125 --> 00:06:25,958
Bagus!
90
00:06:27,250 --> 00:06:28,416
- Mulai?
- Ya.
91
00:06:29,250 --> 00:06:32,916
Kemenangan tim kuda hitam, ya
92
00:06:33,000 --> 00:06:36,666
Menjadi inspirasi, woo
93
00:06:36,750 --> 00:06:40,041
Kami tidak menyerah melawan rintangan, ya
94
00:06:40,125 --> 00:06:43,625
Kasihan mereka yang tidak percaya, woo
95
00:06:43,708 --> 00:06:47,375
Aku babak belur
Tapi masa sulit telah kulalui
96
00:06:47,458 --> 00:06:51,166
Aku lega setelah tahu
Aku berhasil melaluinya
97
00:06:51,250 --> 00:06:54,375
Mereka tidak percaya padaku
Tapi aku harus yakin
98
00:06:54,458 --> 00:06:57,916
Di titik terendah aku melihat
Iman memiliki kekuatan untuk mengubah
99
00:06:58,000 --> 00:07:01,166
Inspirasi untuk komunitas
Kubuat mereka bernyanyi
100
00:07:01,250 --> 00:07:04,958
Kemenangan mereka yang ditolak
Tapi dengan "ya", berhasil menang
101
00:07:05,041 --> 00:07:08,500
Hidup adalah perjalanan, melawan arus
Harus kuat berjuang
102
00:07:08,583 --> 00:07:12,208
Dalam pertempuran, bukan beruntung
Imanku menunjukkan jalan
103
00:07:13,208 --> 00:07:16,583
Kemenangan tim kuda hitam, ya
104
00:07:16,666 --> 00:07:20,250
Menjadi inspirasi, woo
105
00:07:20,333 --> 00:07:22,625
Kami tidak menyerah melawan rintangan
106
00:07:22,708 --> 00:07:24,000
- Ya
- Ya
107
00:07:24,083 --> 00:07:27,416
Kasihan mereka yang tidak percaya, woo
108
00:07:29,125 --> 00:07:31,875
Keluargaku terpaksa tidur
di tempat kumuh itu.
109
00:07:31,958 --> 00:07:34,333
Paling parah, kawanku diledakkan.
110
00:07:36,333 --> 00:07:38,875
Jika aku pergi sekarang,
itu membahayakan operasi.
111
00:07:38,958 --> 00:07:41,958
Jika aku pergi,
siapa yang menjamin keluargaku?
112
00:07:42,625 --> 00:07:43,750
Juga keselamatanku?
113
00:07:45,875 --> 00:07:48,208
Aku bicara kepadamu. Kau dengar tidak?
114
00:07:50,625 --> 00:07:52,791
Ya. Aku dengar, ND.
115
00:07:53,875 --> 00:07:56,208
Kau? Kau mendengarkan dirimu sendiri?
116
00:07:57,583 --> 00:07:59,750
Kau seperti tidak tahu siapa dirimu.
117
00:08:00,375 --> 00:08:02,208
Setelah semua jerih payah kita,
118
00:08:03,083 --> 00:08:04,500
mustahil mundur.
119
00:08:05,000 --> 00:08:08,041
Aku takkan pergi seperti ini.
Kau tidak mengerti?
120
00:08:08,916 --> 00:08:10,291
Kalau begitu, pikirkan.
121
00:08:11,166 --> 00:08:14,541
Setiap orang kehilangan teman.
Muncul yang baru, 'kan?
122
00:08:16,000 --> 00:08:18,625
Tapi omongan lelaki,
cuma boleh sekali gagal.
123
00:09:05,833 --> 00:09:07,000
Astaga!
124
00:09:24,916 --> 00:09:28,916
HEI, KAWAN, AKU TAHU INI TIDAK MUDAH.
TAPI AKU PERLU BERTEMU KAU.
125
00:09:29,000 --> 00:09:31,958
BILANG KAPAN!
126
00:09:44,875 --> 00:09:45,708
PSIKOLOG
127
00:09:45,791 --> 00:09:49,625
HAI, RITA. HANYA MENGINGATKAN
SESI KITA BESOK PUKUL 09.00
128
00:09:49,708 --> 00:09:51,750
KABARI JIKA KAU BERHALANGAN.
129
00:10:06,041 --> 00:10:07,833
Tujuh, satu, tujuh, satu…
130
00:10:12,666 --> 00:10:15,500
Jika bisa, lima menit lagi,
datang ke ruanganku…
131
00:10:15,583 --> 00:10:16,500
Permisi.
132
00:10:17,000 --> 00:10:19,833
Aku perlu bicara denganmu.
Aku butuh bantuanmu.
133
00:10:20,833 --> 00:10:24,458
Aku mencari alternatif
dan solusi untuk kasus kita,
134
00:10:25,583 --> 00:10:28,416
aku yakin penyelesaian
adalah solusi terbaik.
135
00:10:28,500 --> 00:10:30,708
Rita, aku lelah begini terus.
136
00:10:30,791 --> 00:10:34,500
Instruksi Beatriz jelas.
Kita hanya punya satu klien.
137
00:10:34,583 --> 00:10:38,291
Kau bilang aku naif.
Aku mungkin idealis, tapi tidak naif.
138
00:10:38,791 --> 00:10:41,416
Di tempat asalku,
realita berat sejak awal.
139
00:10:41,500 --> 00:10:44,333
Dengar, aku datang ke sini
juga penuh idealisme.
140
00:10:44,875 --> 00:10:47,541
Makin cepat kau sadar posisi, makin baik.
141
00:10:48,625 --> 00:10:51,750
Aku mencoba mencari solusi terbaik
untuk klien kita.
142
00:10:52,250 --> 00:10:55,750
Jika itu juga bisa membantu
pekerja yang terdampak, apa salahnya?
143
00:10:56,250 --> 00:10:57,208
Jauh lebih baik.
144
00:10:57,791 --> 00:10:59,333
Dengarkan aku, kumohon.
145
00:10:59,875 --> 00:11:01,208
Begini kesepakatannya.
146
00:11:01,291 --> 00:11:05,208
Jika, di akhir pembelaanku,
kau masih berpikir pembelaanku lemah,
147
00:11:05,291 --> 00:11:09,458
aku akan kembali ke mejaku, duduk diam,
dan mengikuti rencana.
148
00:11:10,666 --> 00:11:11,666
Baiklah.
149
00:11:13,375 --> 00:11:16,083
Penyelesaian dengan pekerja
menunjukkan niat baik,
150
00:11:16,583 --> 00:11:17,916
mempercepat putusan,
151
00:11:18,000 --> 00:11:20,958
dan bahkan bisa membersihkan
citra festival.
152
00:11:21,041 --> 00:11:22,916
Aku sudah bicara dengan tim sipil.
153
00:11:23,000 --> 00:11:27,083
Itu bisa dicoba dan mereka bisa bantu
membuat kesepakatan dengan kita.
154
00:11:27,166 --> 00:11:29,750
Selain itu, aku sangat mengenal William.
155
00:11:30,416 --> 00:11:32,375
Aku bisa bernegosiasi dengannya.
156
00:11:32,458 --> 00:11:34,375
Jadi, semuanya sudah siap?
157
00:11:34,875 --> 00:11:37,375
Pedro, kau pengacara utama kasus ini.
158
00:11:37,458 --> 00:11:39,708
- Tepat.
- Kau bisa bantu cari celah.
159
00:11:39,791 --> 00:11:42,041
Beatriz hanya memercayaimu.
160
00:11:43,208 --> 00:11:46,791
Dia hanya setuju jika kita membawakan
kasus ini dengan benar.
161
00:11:46,875 --> 00:11:47,708
Bersama.
162
00:11:49,708 --> 00:11:52,500
- Baik, tunjukkan kasus hukumnya.
- Baik.
163
00:11:54,125 --> 00:11:58,000
Ini ringkasan.
Aku kirim sisanya lewat surel sekarang.
164
00:12:14,375 --> 00:12:15,916
Tes, satu…
165
00:12:16,708 --> 00:12:18,500
Halo. Dua.
166
00:12:19,708 --> 00:12:21,166
Satu, dua. Tes.
167
00:12:22,166 --> 00:12:23,375
Satu, dua.
168
00:12:34,333 --> 00:12:36,333
Mengidam terpuaskan?
169
00:12:39,416 --> 00:12:41,083
Itu curang, tahu?
170
00:12:41,666 --> 00:12:42,875
Apa? Es krimnya?
171
00:12:43,458 --> 00:12:46,458
Kau mengajakku ke sini
agar aku pindah ke VA.
172
00:12:46,541 --> 00:12:49,458
Ingin kutunjukkan
dukungan yang kau dapat di sini.
173
00:12:52,291 --> 00:12:56,083
Saat memutuskan mengabarimu aku hamil,
itu yang kupikirkan.
174
00:12:56,166 --> 00:12:57,000
Apa?
175
00:12:58,458 --> 00:13:02,291
Aku selalu mengagumimu,
teman-temanmu, dan keluargamu.
176
00:13:03,041 --> 00:13:06,000
- Aku berjiwa bebas.
- Aku selalu berpikir begitu.
177
00:13:07,125 --> 00:13:09,000
Itu yang kusukai darimu.
178
00:13:11,916 --> 00:13:17,250
Tapi anakku pantas tumbuh dikelilingi
orang-orang yang memanjakannya,
179
00:13:18,125 --> 00:13:19,250
merawatnya.
180
00:13:21,166 --> 00:13:24,833
Lucu karena impianku
menjelajahi dunia sambil menato,
181
00:13:24,916 --> 00:13:26,500
bertemu banyak orang.
182
00:13:27,833 --> 00:13:30,500
Kini, impianku untuk anakku
malah sebaliknya.
183
00:13:30,583 --> 00:13:33,583
Hanya ingin dia dikelilingi
orang-orang yang membahagiakannya.
184
00:13:33,666 --> 00:13:35,083
Agar dia baik-baik saja.
185
00:13:36,791 --> 00:13:39,083
Aku tahu dia akan disayang di sini.
186
00:13:39,166 --> 00:13:40,291
Pasti.
187
00:13:43,958 --> 00:13:44,916
Dengar.
188
00:13:45,541 --> 00:13:47,541
Aku selalu berpikir kau hebat.
189
00:13:48,125 --> 00:13:50,416
Cantik dan pekerja keras.
190
00:13:52,166 --> 00:13:55,500
Tapi, entahlah,
fase yang kita lalui sekarang ini
191
00:13:56,291 --> 00:13:58,916
menunjukkan kau lebih hebat dari dugaanku.
192
00:14:02,625 --> 00:14:04,416
Kau akan bahagia bersama kami.
193
00:14:13,916 --> 00:14:14,916
Dia mau pergi.
194
00:14:17,416 --> 00:14:20,208
Beatriz, maaf mengganggu.
195
00:14:20,291 --> 00:14:24,708
Kami ingin mengatakan sesuatu
tentang festival tersebut.
196
00:14:24,791 --> 00:14:27,916
Waktumu sampai lift,
aku mau makan dengan klien.
197
00:14:28,000 --> 00:14:31,958
- Kami melakukan riset dan…
- "Kami"? Kalian berdua?
198
00:14:32,041 --> 00:14:33,041
- Ya.
- Ya.
199
00:14:33,125 --> 00:14:37,000
Tampaknya langkah terbaik
adalah berdamai dengan para pekerja.
200
00:14:37,083 --> 00:14:42,333
Tapi bukankah kau bilang kasus pidana itu
tidak berdampak pada klien kita?
201
00:14:42,416 --> 00:14:45,416
Ya, tapi Rita memberi argumen meyakinkan
202
00:14:45,500 --> 00:14:48,583
bahwa itu bisa mempercepat
penyelesaian kasus,
203
00:14:48,666 --> 00:14:52,000
demi keuntungan klien
dan citra festival, 'kan?
204
00:14:52,083 --> 00:14:53,708
- Ya.
- Baik.
205
00:14:54,416 --> 00:14:57,208
Kirim ringkasannya lewat surel.
Kubaca di mobil.
206
00:14:57,291 --> 00:14:58,458
- Dah.
- Baik.
207
00:15:00,416 --> 00:15:02,541
Mari kita tinjau seluruh tulisan.
208
00:15:02,625 --> 00:15:03,458
Baik.
209
00:15:21,333 --> 00:15:23,291
Apa dia akan jadi seniman juga?
210
00:15:25,083 --> 00:15:28,916
Dulu kau suka main musik
memakai barang apa pun di toko.
211
00:15:31,083 --> 00:15:32,708
Ayah tidak suka, 'kan?
212
00:15:32,791 --> 00:15:36,958
Bukan begitu, Nak.
Dia hanya khawatir dengan masa depanmu.
213
00:15:38,250 --> 00:15:41,416
Ayahmu memulainya dari bawah.
214
00:15:42,708 --> 00:15:44,833
Dia mulai bekerja dari muda.
215
00:15:45,791 --> 00:15:47,333
Hidupnya untuk bekerja.
216
00:15:48,333 --> 00:15:50,000
Hingga dia membuka toko.
217
00:15:51,000 --> 00:15:53,500
Dia tidak tahu apa pun tentang musik.
218
00:15:54,000 --> 00:15:56,916
Ayahmu ingin kau mengikuti jejaknya,
219
00:15:57,000 --> 00:15:59,791
di jalan yang jelas
menuju masa depan yang baik.
220
00:16:00,666 --> 00:16:02,958
Kau tahu yang dia katakan, 'kan?
221
00:16:03,041 --> 00:16:05,166
- "Bekerja itu kehormatan."
- Ya.
222
00:16:06,208 --> 00:16:08,166
Itu yang diajarkan, 'kan?
223
00:16:09,500 --> 00:16:11,458
Tapi kehormatan tetap kehormatan.
224
00:16:12,041 --> 00:16:13,291
Lihat dirimu, Nak.
225
00:16:14,375 --> 00:16:16,333
Kau seniman terhormat.
226
00:16:17,000 --> 00:16:18,500
Kini, seorang pengusaha.
227
00:16:21,708 --> 00:16:24,250
Sayang dia tidak di sini lagi.
228
00:16:25,291 --> 00:16:27,291
Ayahmu adalah segalanya bagi Ibu.
229
00:16:27,791 --> 00:16:29,125
Selamanya begitu.
230
00:16:30,916 --> 00:16:32,500
Tapi di mana pun dia,
231
00:16:33,500 --> 00:16:36,458
dia sangat bangga
dengan pencapaianmu, Nak.
232
00:16:42,583 --> 00:16:43,416
Lihat.
233
00:16:43,916 --> 00:16:44,750
Imut.
234
00:17:06,500 --> 00:17:07,875
Ini operasi berbahaya.
235
00:17:07,958 --> 00:17:10,250
Ini lebih dari yang biasa kubawa.
236
00:17:11,750 --> 00:17:13,958
Semuanya harus berjalan lancar.
237
00:17:14,041 --> 00:17:18,333
Dengar. Jika aku menyalakan senter,
batalkan misinya, ada masalah.
238
00:17:18,416 --> 00:17:20,791
Kita harus keluar. Paham?
239
00:17:20,875 --> 00:17:21,708
Baik.
240
00:17:21,791 --> 00:17:25,250
Oksigen kita 30 menit.
Atur jam tanganmu, ayo.
241
00:18:02,416 --> 00:18:04,291
KEDALAMAN - 8,0 M
WAKTU SELAM - 10'52
242
00:18:08,750 --> 00:18:10,875
KEDALAMAN - 9,0 M
WAKTU SELAM - 17'36
243
00:18:34,708 --> 00:18:37,625
KEDALAMAN - 9,0 M
WAKTU SELAM - 22'41
244
00:18:40,375 --> 00:18:42,833
TIDAK ADA SINYAL
245
00:18:56,250 --> 00:18:58,416
TIDAK ADA SINYAL
246
00:19:03,333 --> 00:19:06,458
TIDAK ADA SINYAL
247
00:20:52,583 --> 00:20:53,833
Berhasil, tidak?
248
00:20:54,458 --> 00:20:56,416
Jawab aku. Apa berhasil?
249
00:21:01,416 --> 00:21:04,208
Perut kura-kuranya penuh.
250
00:21:04,875 --> 00:21:08,166
Ayo berangkat, kapal sudah siap. Selesai.
251
00:21:27,000 --> 00:21:28,541
Apa alasanmu kemari, Rita?
252
00:21:33,583 --> 00:21:34,750
Aku mengalami…
253
00:21:39,708 --> 00:21:41,125
jantung berdebar.
254
00:21:44,083 --> 00:21:47,583
Sesak di dadaku.
Seperti tekanan di dadaku.
255
00:21:49,125 --> 00:21:50,958
Aku merasa seperti…
256
00:21:53,208 --> 00:21:56,291
terengah-engah. Itu membuatku merasa
257
00:21:57,791 --> 00:22:00,125
sedikit panik, saat itu terjadi.
258
00:22:01,250 --> 00:22:04,041
Terlalu banyak pikiran. Aku merasa
259
00:22:05,416 --> 00:22:06,250
itu…
260
00:22:07,791 --> 00:22:09,041
firasat buruk.
261
00:22:09,125 --> 00:22:10,958
Seperti hal buruk akan terjadi.
262
00:22:12,875 --> 00:22:16,291
Aku orang yang, jika ada masalah,
aku akan memperbaikinya.
263
00:22:16,375 --> 00:22:19,375
Tapi jika aku tidak tahu masalahnya,
itu sulit.
264
00:22:19,458 --> 00:22:24,333
Kita bisa gali lebih dalam
selama sesi ini, ya?
265
00:22:24,416 --> 00:22:26,958
Penting untukmu menceritakan semuanya.
266
00:22:39,125 --> 00:22:43,541
Aku merasa ini sudah lama
ada dalam diriku.
267
00:22:54,375 --> 00:22:58,666
Aku selalu mempersiapkan diri
seolah-olah aku akan berperang.
268
00:23:00,958 --> 00:23:04,500
Seolah-olah itu pertempuran terakhirku,
meskipun itu bukan.
269
00:23:05,833 --> 00:23:08,333
Tapi aku tidak pernah merasakan damai.
270
00:23:09,416 --> 00:23:14,083
Tidak peduli sekeras apa pun aku berusaha,
semuanya terasa sia-sia.
271
00:23:18,625 --> 00:23:20,291
Aku hanya ingin kedamaian.
272
00:23:21,333 --> 00:23:22,666
Aku hanya ingin damai.
273
00:23:27,000 --> 00:23:30,083
Aku selalu berpikir,
"Aku sudah menikah sekarang,
274
00:23:30,166 --> 00:23:33,166
dengan seseorang yang mencintaiku,
pasanganku."
275
00:23:34,083 --> 00:23:38,166
Aku sedang menjalani
salah satu momen terbaik dalam hidupku.
276
00:23:38,666 --> 00:23:41,166
Setidaknya begitu. Aku baru saja lulus.
277
00:23:42,708 --> 00:23:46,666
Aku bekerja, 'kan?
Dalam pekerjaan yang memberiku stabilitas.
278
00:23:50,166 --> 00:23:51,875
Tapi, entahlah, rasanya
279
00:23:53,541 --> 00:23:55,500
selalu ada banyak rintangan.
280
00:23:56,500 --> 00:23:57,333
Entahlah.
281
00:24:01,541 --> 00:24:02,875
Apa pekerjaanmu?
282
00:24:02,958 --> 00:24:04,416
Sekarang aku pengacara.
283
00:24:07,583 --> 00:24:09,000
Segala pekerjaan pernah kucoba.
284
00:24:11,541 --> 00:24:12,875
Pedagang kaki lima.
285
00:24:12,958 --> 00:24:16,000
Black Friday! Cuma 15 real!
286
00:24:16,875 --> 00:24:18,083
Aku bekerja di mal.
287
00:24:18,708 --> 00:24:20,875
Sebagai manajer penjualan.
288
00:24:20,958 --> 00:24:22,125
Bekerja di gereja.
289
00:24:24,083 --> 00:24:26,458
Bahkan pernah mencalonkan diri
menjadi dewan kota.
290
00:24:27,833 --> 00:24:29,000
Dialah orangnya
291
00:24:29,583 --> 00:24:32,041
Rita di sana
292
00:24:32,625 --> 00:24:35,750
Dibesarkan di daerah kita
Dialah kandidatnya
293
00:24:35,875 --> 00:24:38,958
Aku selalu memiliki keinginan
mengubah banyak hal.
294
00:24:39,833 --> 00:24:42,416
- Ya.
- Apakah menurutmu kau berhasil?
295
00:24:44,208 --> 00:24:47,625
Ada banyak hal yang perlu diubah di dunia.
296
00:24:48,750 --> 00:24:49,583
Dengar, Rita.
297
00:24:50,250 --> 00:24:53,041
Aku mengerti kebutuhanmu
untuk mengubah keadaan.
298
00:24:53,833 --> 00:24:56,458
Tapi pertama,
kau perlu mengurus dirimu dulu.
299
00:24:56,541 --> 00:24:59,916
Ini ruang di mana kita
bisa membicarakan semua ini.
300
00:25:00,916 --> 00:25:06,541
Di mana kita akan mencari strategi
dan cara untuk membuatmu lega
301
00:25:07,458 --> 00:25:09,416
agar kau bisa mengatasi semuanya.
302
00:25:10,083 --> 00:25:10,916
Setuju?
303
00:25:11,000 --> 00:25:13,166
- Terima kasih, Dokter.
- Sama-sama.
304
00:25:13,250 --> 00:25:15,541
- Aku akan mengantarmu.
- Tidak perlu.
305
00:25:15,625 --> 00:25:17,666
- Sampai jumpa minggu depan.
- Ya.
306
00:25:21,375 --> 00:25:23,166
{\an8}PENGACARA PEDRO
307
00:25:23,250 --> 00:25:27,166
{\an8}Rita, CEO festival menyetujui kesepakatan,
dengan beberapa syarat.
308
00:25:27,250 --> 00:25:29,208
{\an8}Mereka ingin menyelesaikan masalah ini.
309
00:25:57,791 --> 00:25:59,708
Kau tampan, Keparat.
310
00:25:59,791 --> 00:26:01,083
Kau juga.
311
00:26:01,666 --> 00:26:03,125
Aku merindukanmu.
312
00:26:12,083 --> 00:26:13,791
Kau tahu Pulga terbunuh?
313
00:26:15,125 --> 00:26:16,000
Itu gila.
314
00:26:18,166 --> 00:26:19,416
Pulga teman sejati.
315
00:26:21,791 --> 00:26:23,625
Dia tidak terlibat ini.
316
00:26:24,708 --> 00:26:26,625
Bom itu ditujukan untukku.
317
00:26:28,583 --> 00:26:29,583
Untuk membunuhku.
318
00:26:31,166 --> 00:26:32,541
Membunuh keluargaku.
319
00:26:40,958 --> 00:26:42,500
Kau tahu siapa pelakunya?
320
00:26:48,333 --> 00:26:49,416
Entahlah.
321
00:26:51,750 --> 00:26:53,916
Entah itu masa laluku menghantuiku,
322
00:26:54,416 --> 00:26:57,458
entah ada yang tahu aku masih hidup
dan mengincarku,
323
00:26:58,125 --> 00:27:00,208
atau organisasi berbalik melawanku.
324
00:27:01,750 --> 00:27:02,791
Aku tidak tahu.
325
00:27:03,375 --> 00:27:06,541
Tapi akan kuselesaikan.
Aku akan kabur dengan keluargaku.
326
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
Serius, Kawan.
327
00:27:10,208 --> 00:27:12,333
Kau yakin mereka akan melepaskanmu?
328
00:27:17,666 --> 00:27:19,291
Kau tahu yang kupikirkan?
329
00:27:21,000 --> 00:27:22,916
Dalam hidup, kita tidak bisa memilih.
330
00:27:24,250 --> 00:27:28,208
Kita selalu lari dari sesuatu,
tidak pernah mengejar apa pun.
331
00:27:30,708 --> 00:27:33,416
- Kau lari dari apa?
- Entahlah.
332
00:27:34,500 --> 00:27:36,833
Terkadang, aku merasa tidak cukup baik.
333
00:27:39,166 --> 00:27:43,708
Makin aku mencoba berbuat benar,
itu malah makin sulit.
334
00:27:45,333 --> 00:27:48,583
Aku mencoba bekerja benar,
yang kudapat hanya masalah.
335
00:27:49,875 --> 00:27:52,583
Jika bukan polisi yang mengejarku,
pasti aku di rumah sakit.
336
00:27:55,000 --> 00:27:56,333
Syukurlah ada Rita.
337
00:27:57,291 --> 00:27:59,083
Aku bersyukur ada dia.
338
00:28:01,166 --> 00:28:04,708
Tapi itulah kenyataannya.
Waktu berlalu, tapi aku masih sama.
339
00:28:05,500 --> 00:28:07,041
Bermimpi dari atas motor.
340
00:28:08,791 --> 00:28:09,625
Lucu, 'kan?
341
00:28:10,625 --> 00:28:13,625
Kawan… Dengarkan omonganmu sendiri.
342
00:28:15,458 --> 00:28:18,166
- Apa Tuhan meninggalkanku?
- Kau gila, Kawan!
343
00:28:21,541 --> 00:28:24,541
Astaga.
Tuhan tidak meninggalkan siapa pun.
344
00:28:26,208 --> 00:28:28,000
Tuhan tahu segalanya.
345
00:28:29,750 --> 00:28:31,125
Dia tahu perjuanganmu.
346
00:28:32,000 --> 00:28:35,083
Dia tahu semua usahamu
untuk mendukung impian Rita.
347
00:28:36,750 --> 00:28:37,583
Tapi, Kawan,
348
00:28:38,333 --> 00:28:39,333
Rita terbang.
349
00:28:40,625 --> 00:28:42,125
Dia menjalani impiannya.
350
00:28:43,166 --> 00:28:44,166
Apa yang kau mau?
351
00:28:44,666 --> 00:28:47,375
Orang mendorongmu
agar kau bisa terbang juga?
352
00:28:48,291 --> 00:28:49,833
Keluarlah dari hidup ini.
353
00:28:51,375 --> 00:28:52,916
Temukan jalanmu sendiri.
354
00:28:55,625 --> 00:28:58,625
Kita pejuang. Kita anak daerah.
355
00:29:00,750 --> 00:29:03,291
Kau memilih lepas, tapi kini giliranmu.
356
00:29:03,375 --> 00:29:06,208
Paham? Pikirkan itu.
357
00:29:07,708 --> 00:29:08,541
Percayalah.
358
00:29:11,041 --> 00:29:11,875
Terima kasih.
359
00:29:18,166 --> 00:29:19,416
Di pemakamanmu…
360
00:29:25,291 --> 00:29:26,333
Aku berdoa.
361
00:29:31,375 --> 00:29:33,041
Agar jiwamu tenang.
362
00:29:35,416 --> 00:29:36,916
Aku minta Tuhan mengampunimu.
363
00:29:39,916 --> 00:29:41,625
Aku tidak ingin menghakimimu.
364
00:29:43,666 --> 00:29:45,791
Entah aku akan apa jika jadi kau.
365
00:29:54,083 --> 00:29:56,791
Satu hal terakhir, Kawan. Serius.
366
00:29:57,916 --> 00:30:00,000
Masa lalu akan selalu menghantuimu.
367
00:30:02,625 --> 00:30:05,041
Tapi itu tidak harus menghantui
keluargamu selamanya.
368
00:30:24,333 --> 00:30:27,125
- Bisa berikan ini pada Rita?
- Tentu.
369
00:30:44,250 --> 00:30:45,250
Aku menyayangimu.
370
00:30:46,000 --> 00:30:47,083
Aku juga.
371
00:31:06,125 --> 00:31:08,416
PROMO SPESIAL
3 BIR BESAR, 30 REAL
372
00:31:37,708 --> 00:31:40,166
Apa kabar, Kawan?
373
00:31:40,250 --> 00:31:42,208
FESTIVAL VA
374
00:31:42,291 --> 00:31:47,166
Suatu kebahagiaan tersendiri
menyambut kalian di Festival VA pertama.
375
00:31:47,250 --> 00:31:48,208
Beri tepuk tangan!
376
00:31:50,416 --> 00:31:54,791
Hari ini menunjukkan bahwa VA
bukan hanya kekerasan seperti kata media.
377
00:31:54,875 --> 00:31:57,666
Semua oleh kita, untuk kita.
Dengan cara kita.
378
00:31:57,750 --> 00:32:02,458
Hari ini menunjukkan kepada dunia bahwa VA
adalah tempat budaya dan kerja keras.
379
00:32:02,541 --> 00:32:04,750
Beri tepuk tangan meriah!
380
00:32:07,166 --> 00:32:09,166
Dengar!
381
00:32:09,250 --> 00:32:15,125
Tolong, beri sambutan hangat
untuk Nuevo, Larety, dan MLK!
382
00:32:17,875 --> 00:32:21,750
Oke? Angkat tangan! Musik, Casa!
383
00:32:21,833 --> 00:32:23,833
- Ayo!
- Baiklah!
384
00:32:23,916 --> 00:32:25,416
Seperti cara kita!
385
00:32:26,208 --> 00:32:28,083
- Hei!
- Hei!
386
00:32:28,166 --> 00:32:33,000
Aku pernah mendengar orang bijak berkata
Bunga tumbuh bahkan di tempat sampah
387
00:32:33,666 --> 00:32:35,500
Dan lihat aku sekarang
388
00:32:35,583 --> 00:32:40,291
Sulit untuk mengingat masa-masa sulit
Semua hal buruk yang kita lalui
389
00:32:40,375 --> 00:32:41,833
Tapi kita berhasil
390
00:32:42,416 --> 00:32:45,750
Di setiap gang
Ada banyak cerita
391
00:32:45,833 --> 00:32:49,625
Lepaskan headphone-mu
Rasakan alirannya, persiapkan dirimu
392
00:32:49,708 --> 00:32:53,041
Dengarkan aku dan temukan rahasianya
393
00:32:53,125 --> 00:32:56,083
Tentang cara masuk dan keluar
Dari mana saja
394
00:32:56,166 --> 00:32:57,000
Ayo!
395
00:32:57,083 --> 00:33:02,833
Begitulah caraku sampai di sini
Tidak menggunakan siapa pun sebagai tangga
396
00:33:04,291 --> 00:33:09,666
Tidak menginjak siapa pun
Kami bekerja dan favela merayakannya
397
00:33:10,291 --> 00:33:11,958
Ayo!
398
00:33:12,041 --> 00:33:15,583
Kemenangan tim kuda hitam, ya
399
00:33:15,666 --> 00:33:19,208
Menjadi inspirasi, woo
400
00:33:19,291 --> 00:33:22,833
Kami tidak menyerah melawan rintangan, ya
401
00:33:22,916 --> 00:33:26,250
Kasihan mereka yang tidak percaya, woo
402
00:33:26,333 --> 00:33:29,833
Aku babak belur
Tapi masa sulit telah kulalui
403
00:33:29,916 --> 00:33:33,625
Aku lega setelah tahu
Aku berhasil melaluinya
404
00:33:33,708 --> 00:33:36,916
Mereka tidak percaya padaku
Tapi aku harus yakin
405
00:33:37,000 --> 00:33:40,458
Di titik terendah aku melihat
Iman memiliki kekuatan untuk mengubah
406
00:33:40,541 --> 00:33:43,875
Inspirasi untuk komunitas
Kubuat mereka bernyanyi
407
00:33:43,958 --> 00:33:47,250
Kemenangan mereka yang ditolak
Tapi dengan "ya", berhasil menang
408
00:33:47,333 --> 00:33:51,166
Hidup adalah perjalanan, melawan arus
Harus kuat berjuang
409
00:33:51,250 --> 00:33:55,583
Dalam pertempuran, bukan beruntung
Imanku menunjukkan jalan
410
00:33:55,666 --> 00:33:58,958
- Kemenangan tim kuda hitam
- Ya
411
00:33:59,041 --> 00:34:02,791
- Menjadi inspirasi, woo
- Woo
412
00:34:02,875 --> 00:34:06,750
Kami tidak menyerah melawan rintangan, ya
413
00:34:06,833 --> 00:34:08,875
Kasihan mereka yang tidak percaya
414
00:34:08,958 --> 00:34:12,541
Hei, hanya ada satu ungkapan
Maaf bagi yang tidak percaya
415
00:34:12,625 --> 00:34:16,416
Jika kau membangun istanamu di pasir
Itu akan cepat runtuh
416
00:34:16,500 --> 00:34:20,041
Aku dibesarkan dengan moral
Kesalahan didiamkan, kau takkan melihatku
417
00:34:20,125 --> 00:34:23,250
Kruku maju atau mati
Kita terbang tinggi, menghasilkan uang
418
00:34:23,333 --> 00:34:27,083
- Aku menyebutnya kemenangan komunitas
- Komunitas
419
00:34:27,166 --> 00:34:31,041
Mereka yang mengikuti jalanku
Melihat perjuanganku, mengerti
420
00:34:31,125 --> 00:34:34,958
Itu sulit, aku tidak menyerah
Dalam pertempuran, aku memberikan semua
421
00:34:35,041 --> 00:34:38,583
Kini aku ada di layarmu
Aku berjalan, semua orang mengenalku
422
00:34:38,666 --> 00:34:40,250
- Mereka memanggilku Nuevo
- Nuevo
423
00:34:40,333 --> 00:34:42,625
- Mereka memanggilku Nuevo
- Memanggil apa?
424
00:34:42,708 --> 00:34:45,625
Ingin raja baru menjadi nomor satu?
Hubungi aku lagi
425
00:34:45,708 --> 00:34:49,791
Semoga Tuhan memberkati
426
00:34:49,875 --> 00:34:52,708
Anak baik yang bermimpi membuat sejarah
427
00:34:52,791 --> 00:34:56,583
Semoga dia tidak terluka
428
00:34:56,666 --> 00:34:59,791
Pada masa-masa sulit
Karena hari-hari kejayaan akan datang
429
00:35:00,375 --> 00:35:02,041
Kau harus siap, 'kan?
430
00:35:02,125 --> 00:35:05,750
Berenang melawan rintangan
Untuk menghadapi kenyataan hidup
431
00:35:05,833 --> 00:35:08,666
Air mata ingin jatuh
Tapi tidak bisa kubiarkan
432
00:35:08,750 --> 00:35:12,166
Air mata jatuh ke botol
Tidak pernah menjadi pria lemah
433
00:35:12,250 --> 00:35:15,583
Tidak pernah menjadi pria lemah
Kau tahu aku dari jalanan
434
00:35:15,666 --> 00:35:19,166
Potret menyimpan kenangan
Di atas meja, kami bercerita
435
00:35:19,250 --> 00:35:22,625
Awas langkahmu
Di sini, tak ada yang bermain dengan tikus
436
00:35:22,708 --> 00:35:24,791
Beri tepuk tangan!
437
00:35:24,875 --> 00:35:26,416
Ayo, Kru!
438
00:35:26,916 --> 00:35:33,000
Ini VA!
439
00:35:41,916 --> 00:35:44,333
Jangan belikan anak-anakmu sampah.
440
00:35:44,833 --> 00:35:48,875
Sekarang, lebih banyak orang mati
akibat makanan olahan daripada pistol.
441
00:35:48,958 --> 00:35:51,958
Ya, mereka mengincar orang yang salah.
442
00:35:53,541 --> 00:35:57,833
Lihat. Ini untuk anak-anakmu.
Untuk mengingatkan dari mana mereka.
443
00:35:58,833 --> 00:36:00,875
Semoga perjalanan kalian aman.
444
00:36:04,083 --> 00:36:05,916
Terima kasih. Kami hargai.
445
00:36:07,875 --> 00:36:10,041
Aku punya hadiah lain untukmu.
446
00:36:10,625 --> 00:36:12,791
- Ikut aku?
- Mobilku di luar.
447
00:36:13,333 --> 00:36:15,833
Tidak, kau yang naik mobilku.
448
00:36:15,916 --> 00:36:18,458
Ada urusan keluarga
yang harus kuselesaikan.
449
00:36:18,541 --> 00:36:20,041
Selesaikan nanti, Nando.
450
00:36:20,541 --> 00:36:22,166
Sekarang kau ikut aku.
451
00:37:23,791 --> 00:37:27,000
Aku tidak pernah suka orang asing ini!
452
00:37:29,541 --> 00:37:32,375
Pemasok Bolivia
memberi tahu sesuatu, Nando.
453
00:37:33,750 --> 00:37:35,000
Orang asing ini,
454
00:37:35,958 --> 00:37:38,791
bajingan yang pandai bicara ini,
455
00:37:38,875 --> 00:37:41,750
yang selalu berkata yadda yadda yadda!
456
00:37:43,583 --> 00:37:46,041
Jiwa licik dengan bahasa asingnya ini,
457
00:37:46,750 --> 00:37:49,250
punya rencana yang lebih gila lagi, Nando.
458
00:37:49,333 --> 00:37:50,833
Benar? Bernyali.
459
00:37:51,333 --> 00:37:53,083
Tidak, bukan bernyali. Bodoh.
460
00:37:53,166 --> 00:37:55,250
Dia ingin membunuhmu, Nando.
461
00:37:55,333 --> 00:37:59,500
Untuk menunjukkan operasi kita tidak aman
dan mengambil alih semuanya.
462
00:38:00,375 --> 00:38:02,583
Turut berduka atas temanmu, Nando.
463
00:38:06,083 --> 00:38:08,041
Tapi sekarang,
aku tidak bertindak sendiri.
464
00:38:10,333 --> 00:38:12,875
Mata ganti mata, gigi ganti gigi.
465
00:38:15,208 --> 00:38:17,125
Ini hadiahku untukmu.
466
00:38:18,208 --> 00:38:20,708
Bajingan itu ingin membunuh keluargamu.
467
00:38:21,458 --> 00:38:23,333
Dia ingin membunuh anak-anakmu.
468
00:38:34,666 --> 00:38:38,166
Sekarang, Nando,
kami membutuhkanmu lebih dari sebelumnya.
469
00:38:39,166 --> 00:38:40,375
Pergi ke Bulgaria.
470
00:38:41,333 --> 00:38:43,750
Orang-orang di sana sudah tahu
tentang sampah ini.
471
00:38:44,250 --> 00:38:46,000
Pergi dan buat kesepakatan untuk kita.
472
00:38:47,291 --> 00:38:48,750
Bos menghargainya.
473
00:38:51,916 --> 00:38:55,250
Aku punya bukti kuat
bahwa SPLand terlibat aktif
474
00:38:55,333 --> 00:38:57,958
dalam perekrutan honorer.
475
00:38:58,041 --> 00:39:01,458
Proposal itu menawarkan
keuntungan bagi kedua pihak.
476
00:39:01,541 --> 00:39:05,833
Aku tidak yakin bahwa "hasil menguntungkan
semua pihak" dapat dicapai.
477
00:39:05,916 --> 00:39:06,750
Kau benar.
478
00:39:07,375 --> 00:39:10,750
Kita tidak bisa bayangkan kesedihan
dan derita pekerja.
479
00:39:11,791 --> 00:39:15,375
Ini bukan bantuan, William.
Ini permintaan maaf.
480
00:39:15,458 --> 00:39:19,208
Maaf karena membiarkan ini terjadi lagi.
481
00:39:19,291 --> 00:39:20,916
Permintaan maaf, Rita?
482
00:39:21,750 --> 00:39:23,250
Boleh aku jujur?
483
00:39:23,750 --> 00:39:27,583
Maaf dalam situasi seperti ini
tidak berarti apa-apa
484
00:39:27,666 --> 00:39:29,666
jika ini terulang tahun depan.
485
00:39:29,750 --> 00:39:33,166
Tidak. Proposal akan memastikan
ini takkan terulang.
486
00:39:33,250 --> 00:39:37,541
Pernyataan akan dirilis,
kompensasi untuk para pekerja…
487
00:39:37,625 --> 00:39:41,583
Jika ini terjadi lagi tahun depan,
konsekuensinya akan lebih buruk.
488
00:39:42,125 --> 00:39:46,083
Perusahaan juga setuju menandatangani
Perjanjian Penyesuaian Perilaku.
489
00:39:47,000 --> 00:39:47,875
Belum cukup.
490
00:39:47,958 --> 00:39:49,958
Perusahaan akan berinvestasi di PR
491
00:39:50,041 --> 00:39:54,125
dan mendorong industri
untuk memeriksa kontraktor.
492
00:39:54,208 --> 00:39:58,958
Ini bukan kasus terisolasi, William.
Ini akan menjadi contoh bagi semua pihak.
493
00:40:03,125 --> 00:40:05,458
Jadi, William, apa kita sepakat?
494
00:40:09,291 --> 00:40:10,125
Baikah.
495
00:40:10,875 --> 00:40:12,041
Kita sepakat.
496
00:40:21,041 --> 00:40:24,541
- Keberhasilan pertamamu!
- Terima kasih sudah kerja sama.
497
00:40:24,625 --> 00:40:26,583
- Selamat untuk kita.
- Benar.
498
00:40:26,666 --> 00:40:29,041
- Bagaimana kalau minum?
- Ikut.
499
00:40:29,125 --> 00:40:31,916
Aku ingin, tapi aku ada janji nanti.
500
00:40:32,000 --> 00:40:33,208
- Rita…
- Tak apa.
501
00:40:33,291 --> 00:40:34,333
Rita.
502
00:40:34,416 --> 00:40:36,625
Selamat.
503
00:40:36,708 --> 00:40:39,125
- Terima kasih, Bu.
- Langkah awal.
504
00:40:39,208 --> 00:40:40,916
- Pasti.
- Kau akan lihat.
505
00:41:03,416 --> 00:41:04,541
Boleh?
506
00:41:05,666 --> 00:41:08,791
Ibu akan menaruhnya.
Tunggu, Ibu tangkap kali ini.
507
00:41:08,875 --> 00:41:09,958
Baikah.
508
00:41:10,041 --> 00:41:11,625
Sudah. Itu dia.
509
00:41:12,208 --> 00:41:14,458
Ibu periksa. Baik. Katakan "mulai".
510
00:41:14,541 --> 00:41:16,750
Satu, dua, tiga, mulai!
511
00:41:17,625 --> 00:41:19,583
- Ya!
- Gol! Tidak!
512
00:41:19,666 --> 00:41:21,250
- Astaga!
- Tidak gol!
513
00:41:21,333 --> 00:41:22,875
- Apa itu mengenai tiang?
- Ya.
514
00:41:22,958 --> 00:41:24,916
Itu tidak dihitung. Coba lagi.
515
00:41:25,000 --> 00:41:28,250
Bolanya membentur tiang,
tapi kali ini aku bisa. Hampir!
516
00:41:28,750 --> 00:41:30,583
- Ayah…
- Ayah mau mencoba?
517
00:41:31,416 --> 00:41:32,333
Baiklah.
518
00:41:32,416 --> 00:41:33,416
Ayolah.
519
00:41:34,000 --> 00:41:36,291
Ini. Ayo bersorak.
520
00:41:36,375 --> 00:41:38,916
- Aku ingin melihatnya masuk!
- Satu, dua, tiga, ayo!
521
00:41:39,958 --> 00:41:41,166
- Gol!
- Gol!
522
00:41:41,250 --> 00:41:43,875
Itu mengenai kaki Ayah, Nak!
523
00:41:43,958 --> 00:41:46,000
Bagus, Sayang!
524
00:41:46,083 --> 00:41:48,750
Ayo, Bruninha!
525
00:41:51,416 --> 00:41:52,666
Kemarilah, Sayang.
526
00:41:59,041 --> 00:41:59,875
Ayo.
527
00:42:04,916 --> 00:42:06,250
Ayah mencintaimu.
528
00:42:07,333 --> 00:42:09,208
Aku sangat mencintai Ayah.
529
00:42:34,666 --> 00:42:36,541
Ayo!
530
00:42:38,500 --> 00:42:39,541
Dengarkan.
531
00:42:39,625 --> 00:42:43,208
Lagu ini untuk temanku.
532
00:42:43,291 --> 00:42:45,208
Perhatikan liriknya.
533
00:42:45,791 --> 00:42:47,875
Kurasa semua orang di sini
dapat merasakannya.
534
00:42:47,958 --> 00:42:48,791
Ayo.
535
00:42:58,791 --> 00:43:01,541
Pekerja keras
Selalu visioner
536
00:43:01,625 --> 00:43:04,333
Sudah menonjol
Karena lebih cerdas
537
00:43:04,416 --> 00:43:06,833
Sejak kecil
Selalu menjadi panutan
538
00:43:06,916 --> 00:43:09,625
Masalahnya
Kau tumbuh terlalu cepat
539
00:43:09,708 --> 00:43:12,333
Kau merasakan kejahatan
Mendengar suara ular
540
00:43:12,416 --> 00:43:15,083
Dengan keyakinan
Bahwa kau akan berhasil
541
00:43:15,166 --> 00:43:17,500
Kau peduli semua impian kita
542
00:43:17,583 --> 00:43:21,291
Tapi impianmu membuatmu terjaga
543
00:43:21,375 --> 00:43:22,875
Ke mana kau pergi?
544
00:43:22,958 --> 00:43:26,583
Kau membuat sejarah
Tapi tanpa akhir bahagia
545
00:43:26,666 --> 00:43:28,250
Pada akhirnya, yang mana?
546
00:43:28,333 --> 00:43:31,208
Pahlawan atau penjahat?
Aku bertanya-tanya
547
00:43:31,958 --> 00:43:34,583
Katakan apa itu layak
548
00:43:34,666 --> 00:43:37,208
Semua darah di tanganmu
549
00:43:37,291 --> 00:43:39,916
Beban di hatimu
550
00:43:40,000 --> 00:43:42,500
Dan air mata di tanah
551
00:43:42,583 --> 00:43:45,250
Anak-anakmu merindukanmu
552
00:43:45,333 --> 00:43:47,958
Hidup bisa begitu kejam
553
00:43:48,041 --> 00:43:50,541
Kubilang pada mereka kau akan menjadi
554
00:43:50,625 --> 00:43:52,333
Bintang di surga
555
00:43:52,416 --> 00:43:54,791
Hanya ingin membuat keluargamu bahagia
556
00:43:54,875 --> 00:43:57,583
Mengejar uang yang tidak cukup bagi kita
557
00:43:57,666 --> 00:44:00,041
Membuat rencana sempurna
Tanpa pesaing
558
00:44:00,125 --> 00:44:02,375
Pergi ke garis depan
Mengajariku tidak takut
559
00:44:02,458 --> 00:44:06,333
Adil, jujur, dan adil
Hati murni dan dapat dipercaya
560
00:44:06,416 --> 00:44:08,333
Cahaya dan keyakinan di jalanan
561
00:44:08,416 --> 00:44:11,791
Bagian tersulitnya adalah mengetahui
Kau tidak akan pulang
562
00:44:13,708 --> 00:44:16,416
Ke mana kau pergi?
563
00:44:16,500 --> 00:44:19,916
Kau membuat sejarah
Tapi tanpa akhir bahagia
564
00:44:20,000 --> 00:44:21,583
Pada akhirnya, yang mana?
565
00:44:21,666 --> 00:44:24,375
Pahlawan atau penjahat?
Aku bertanya-tanya
566
00:44:25,500 --> 00:44:27,916
Katakan apa itu layak
567
00:44:28,000 --> 00:44:30,500
Semua darah di tanganmu
568
00:44:30,583 --> 00:44:33,291
Beban di hatimu
569
00:44:33,375 --> 00:44:35,833
Dan air mata di tanah
570
00:44:35,916 --> 00:44:38,583
Anak-anakmu merindukanmu
571
00:44:38,666 --> 00:44:41,208
Hidup bisa begitu kejam
572
00:44:41,291 --> 00:44:43,541
Kubilang pada mereka kau akan menjadi
573
00:44:43,625 --> 00:44:46,791
Bintang di surga
574
00:44:46,875 --> 00:44:49,250
Katakan apa itu layak
575
00:44:49,333 --> 00:44:51,833
Semua darah di tanganmu
576
00:44:51,916 --> 00:44:54,708
Beban di hatimu
577
00:44:54,791 --> 00:44:57,041
Dan air mata di tanah
578
00:44:57,125 --> 00:44:59,583
Anak-anakmu merindukanmu
579
00:44:59,666 --> 00:45:02,458
Hidup bisa begitu kejam
580
00:45:02,541 --> 00:45:05,291
Kubilang pada mereka kau akan menjadi
581
00:45:05,375 --> 00:45:07,916
Bintang di surga
582
00:45:13,458 --> 00:45:15,833
Kubilang pada mereka kau akan menjadi
583
00:45:15,916 --> 00:45:18,500
Bintang di surga
584
00:45:24,916 --> 00:45:31,500
Doni!
585
00:45:31,583 --> 00:45:34,416
Teman-Teman, anakku akan segera lahir!
586
00:45:38,958 --> 00:45:43,375
Teman-Teman, MC Doni sudah pergi,
tapi festival terus berlanjut.
587
00:45:43,458 --> 00:45:45,750
Tepuk tangan untuk Festival VA!
588
00:45:46,250 --> 00:45:52,500
Ini VA!
589
00:45:54,708 --> 00:45:56,166
Apa kabar, Vila Áurea?
590
00:45:56,250 --> 00:45:59,291
Beginilah cara kita. Angkat tangan!
591
00:45:59,375 --> 00:46:03,000
Bersamaku. Jika senang, beri tepuk tangan!
592
00:46:03,750 --> 00:46:06,333
Astaga, ini seminggu lebih awal.
Aku harus bergegas.
593
00:46:06,416 --> 00:46:08,833
Bisa kupanggilkan, tapi jalanan padat.
594
00:46:08,916 --> 00:46:10,833
- Kuantar.
- Kau yakin, Sayang?
595
00:46:10,916 --> 00:46:12,750
- Ya, kita naik motor.
- Baik.
596
00:46:12,833 --> 00:46:14,375
Hati-hati. Bertemu di sana.
597
00:46:14,458 --> 00:46:17,083
Nak, hari ini hari terpenting
dalam hidupmu.
598
00:46:17,166 --> 00:46:18,750
- Amin. Ayo?
- Ayo.
599
00:46:18,833 --> 00:46:19,708
Ayo!
600
00:46:19,791 --> 00:46:20,750
- Ayo.
- Ya.
601
00:46:20,833 --> 00:46:23,125
Ayo, Vila Áurea! Semuanya melompat!
602
00:46:23,708 --> 00:46:25,041
Ayo!
603
00:46:39,791 --> 00:46:43,541
Aku melihat bagaimana orang jatuh
Menuai yang mereka tabur
604
00:46:43,625 --> 00:46:47,083
Kita semua ingin dicintai
Tidak ada yang mencintai diri sendiri
605
00:46:47,166 --> 00:46:50,416
Uang masuk ke rekening
Jam menunjukkan tengah malam
606
00:46:50,500 --> 00:46:55,625
Setiap kali bel berbunyi
Malam baru, dosis lagi
607
00:46:55,708 --> 00:46:59,666
Apa hari esok lebih berharga dari kemarin?
608
00:46:59,750 --> 00:47:02,500
Itu bukan keberuntungan
Ini perjalanan panjang
609
00:47:02,583 --> 00:47:06,208
Hanya saja hari esok
Terasa makin jauh
610
00:47:06,291 --> 00:47:09,666
Dosis lagi, dosis, dosis
611
00:47:09,750 --> 00:47:12,958
Malam berganti malam
612
00:47:13,041 --> 00:47:16,291
Dosis lagi, dosis, dosis
613
00:47:16,375 --> 00:47:19,833
Malam berganti malam
614
00:47:20,333 --> 00:47:21,208
Di jalanan
615
00:47:27,416 --> 00:47:28,708
Aku turun di sini.
616
00:47:28,791 --> 00:47:30,083
- Terima kasih.
- Santai.
617
00:47:30,166 --> 00:47:31,833
Biarkan aku jadi bapa baptisnya.
618
00:47:31,916 --> 00:47:32,958
- Setuju.
- Ayo.
619
00:47:33,041 --> 00:47:37,083
CEZÁRIO ROCHA
RUMAH SAKIT BERSALIN - BLOK B
620
00:47:41,291 --> 00:47:42,250
Sudah waktunya.
621
00:47:42,875 --> 00:47:43,791
Bagus.
622
00:47:44,375 --> 00:47:46,041
- Sedikit lagi.
- Ambil napas.
623
00:47:47,958 --> 00:47:48,916
Tenang.
624
00:47:49,583 --> 00:47:51,958
Kurasa sudah keluar. Sakit sekali!
625
00:47:52,041 --> 00:47:53,916
- Rasakan tubuhmu.
- Tenang.
626
00:47:54,000 --> 00:47:54,833
Dia…
627
00:47:56,333 --> 00:47:58,166
- Hampir.
- Tarik napas.
628
00:47:59,416 --> 00:48:00,291
Aku di sini.
629
00:48:06,416 --> 00:48:07,708
Dorong.
630
00:48:08,291 --> 00:48:09,375
Sekali lagi.
631
00:48:09,458 --> 00:48:11,125
- Sudah keluar?
- Mau keluar.
632
00:48:12,500 --> 00:48:13,708
Rasakan tenaganya.
633
00:48:16,208 --> 00:48:17,416
Bagus!
634
00:48:17,500 --> 00:48:20,041
Tarik napas dan berikan dorongan terakhir.
635
00:48:20,541 --> 00:48:22,833
Dorong! Bagus!
636
00:48:23,583 --> 00:48:28,333
Dari semua cinta yang pernah kurasakan
637
00:48:28,958 --> 00:48:33,666
Aku tahu ini hal terhebat
Yang pernah kuketahui
638
00:48:34,291 --> 00:48:37,250
Aku menghitung waktu
Sampai hari itu tiba
639
00:48:37,333 --> 00:48:39,833
Kau datang untuk mengubah hidupku
640
00:48:39,916 --> 00:48:42,875
Aku tidak tahu betapa aku menginginkanmu
641
00:48:42,958 --> 00:48:45,833
Kau datang untuk mengubah hidupku
642
00:48:45,916 --> 00:48:50,958
Dari semua cinta yang pernah kurasakan
643
00:48:51,541 --> 00:48:54,875
Aku tahu ini yang terhebat…
644
00:48:54,958 --> 00:48:57,458
Siapa itu? Siapa, ya?
645
00:48:58,166 --> 00:49:00,041
- Boleh kami masuk?
- Tentu.
646
00:49:00,833 --> 00:49:02,250
Mari bertemu Nenek?
647
00:49:07,625 --> 00:49:09,083
- Mau menggendongnya?
- Ya.
648
00:49:10,375 --> 00:49:12,208
Kepala kecilnya…
649
00:49:14,916 --> 00:49:16,125
Ini Francisco.
650
00:49:16,208 --> 00:49:17,541
- Francisco?
- Ya.
651
00:49:20,625 --> 00:49:21,958
Selamat, saudaraku.
652
00:49:22,041 --> 00:49:23,458
Cucuku tampan.
653
00:49:26,041 --> 00:49:27,625
Putramu juga.
654
00:49:29,041 --> 00:49:30,750
Francisco.
655
00:49:34,833 --> 00:49:37,166
- Cucuku!
- Bibi.
656
00:49:39,416 --> 00:49:42,000
Hei, Tampan!
657
00:49:46,458 --> 00:49:48,208
Apa kau pernah merasa…
658
00:49:50,166 --> 00:49:52,333
ditakdirkan di suatu tempat?
659
00:49:55,000 --> 00:49:56,916
Di sana, bersama anak-anak, aku…
660
00:49:59,583 --> 00:50:01,708
Aku merasa ditakdirkan ada di sana.
661
00:50:02,416 --> 00:50:03,250
Kau tahu?
662
00:50:06,250 --> 00:50:08,208
Aku ditakdirkan menjadi ayah, Scheyla.
663
00:50:13,958 --> 00:50:16,333
Aku selalu berusaha yang terbaik untukmu.
664
00:50:17,041 --> 00:50:18,791
- Aku tahu.
- Untuk melindungi kalian.
665
00:50:20,875 --> 00:50:23,833
Tapi selama aku ada,
kalian takkan tenang.
666
00:50:25,333 --> 00:50:26,791
Jangan bilang begitu.
667
00:50:27,875 --> 00:50:29,666
Kita telah mengalami banyak hal.
668
00:50:30,500 --> 00:50:32,000
Banyak hal yang indah.
669
00:50:35,708 --> 00:50:37,666
Kau selalu menjadi belahan jiwaku.
670
00:50:40,416 --> 00:50:41,625
Wanita yang kucintai.
671
00:50:44,166 --> 00:50:45,166
Aku bisa mengerti
672
00:50:46,416 --> 00:50:48,666
jika kau ingin tinggal
dan menjalani hidupmu.
673
00:50:53,333 --> 00:50:54,708
Selama ini aku berpikir
674
00:50:55,583 --> 00:50:58,000
kalian yang paling membutuhkanku.
675
00:51:05,958 --> 00:51:08,500
Tapi aku yang paling membutuhkan kalian.
676
00:51:09,875 --> 00:51:10,958
Aku mencintaimu.
677
00:51:13,375 --> 00:51:14,333
Aku mencintaimu.
678
00:51:35,375 --> 00:51:36,541
Siapa sangka?
679
00:51:36,625 --> 00:51:38,166
- Restoran mewah.
- Ya.
680
00:51:38,958 --> 00:51:41,458
Aku terbiasa melihat mereka dari luar.
681
00:51:42,833 --> 00:51:44,958
Terima kasih, Sayang. Sudah memberi ini.
682
00:51:45,041 --> 00:51:47,166
- Dengan senang hati.
- Kita membutuhkannya.
683
00:51:47,250 --> 00:51:48,958
- Kita pantas.
- Benar-benar pantas.
684
00:51:50,708 --> 00:51:52,416
Aku mau menunjukkan sesuatu.
685
00:51:53,875 --> 00:51:54,708
Tunggu.
686
00:51:54,791 --> 00:51:56,041
Lihat motor ini.
687
00:51:57,583 --> 00:52:00,083
Wah, Sayang! Keren sekali!
688
00:52:00,166 --> 00:52:03,875
- Aku membantu menyusunnya.
- Cantik sekali!
689
00:52:03,958 --> 00:52:04,833
Keren.
690
00:52:04,916 --> 00:52:07,000
Aku belum bilang apa-apa, tapi…
691
00:52:07,583 --> 00:52:09,666
Aku ingin mulai bekerja dengan ini.
692
00:52:10,583 --> 00:52:12,916
Mulai dari yang kecil, pelan-pelan.
693
00:52:13,000 --> 00:52:15,541
Aku paham sedikit mekanik, tidak banyak.
694
00:52:15,625 --> 00:52:18,458
Aku akan kursus mekanik dan fokus di sana.
695
00:52:19,125 --> 00:52:21,750
- Bagaimana?
- Apa kau perlu bertanya?
696
00:52:22,416 --> 00:52:23,708
Aku bangga padamu.
697
00:52:24,583 --> 00:52:25,541
Baiklah.
698
00:52:27,125 --> 00:52:31,000
Oke, membahas masa depan,
aku akan menunggu sampai akhir,
699
00:52:31,083 --> 00:52:32,458
tapi aku tak bisa menolak.
700
00:52:32,541 --> 00:52:34,125
- Akan kutunjukkan.
- Apa?
701
00:52:34,208 --> 00:52:36,458
Aku melakukan hal gila, tapi yang baik.
702
00:52:36,541 --> 00:52:38,541
- Apa?
- Aku beli ini untuk kita.
703
00:52:40,250 --> 00:52:43,291
- Salvador, Bahia?
- Salvador, Bahia, Sayang!
704
00:52:43,375 --> 00:52:45,250
- Naik pesawat?
- Naik pesawat.
705
00:52:45,333 --> 00:52:46,750
Astaga, Rita.
706
00:52:46,833 --> 00:52:48,750
- Jadi?
- Aku tak pernah naik pesawat.
707
00:52:48,833 --> 00:52:49,666
Aku juga!
708
00:52:52,291 --> 00:52:53,125
Rita…
709
00:52:55,583 --> 00:52:57,000
Lembaran baru bagi kita.
710
00:53:00,958 --> 00:53:02,458
Kita berhasil, Sayang.
711
00:53:05,291 --> 00:53:06,416
Kita berhasil.
712
00:53:33,000 --> 00:53:36,291
Astaga, dia sangat tampan!
Aku jatuh cinta.
713
00:53:37,375 --> 00:53:40,375
Masih sulit bedakan
dia mirip Ibu atau Ayah.
714
00:53:40,458 --> 00:53:41,958
Dia mirip Doni.
715
00:53:42,041 --> 00:53:43,541
Jadi, dia Doni Kecil.
716
00:53:46,166 --> 00:53:47,208
Bukan begitu?
717
00:53:48,375 --> 00:53:49,208
Jadi?
718
00:53:49,875 --> 00:53:50,958
Menurutmu?
719
00:53:53,291 --> 00:53:55,083
- Terima kasih.
- Bagus.
720
00:53:55,166 --> 00:53:57,250
- Ingin lebih banyak warna?
- Tentu.
721
00:53:57,333 --> 00:53:59,291
Aku tahu kau benci membahasnya,
722
00:54:00,458 --> 00:54:02,250
tapi itu membuatku sedih.
723
00:54:03,000 --> 00:54:05,333
Semua orang punya
kesempatan kedua kecuali dia.
724
00:54:09,416 --> 00:54:10,416
Aku tahu.
725
00:54:14,916 --> 00:54:19,291
Dia menitipkan surat lewat Cleyton
untuk kita baca bersama.
726
00:54:33,666 --> 00:54:36,375
Aku terus berpikir
bagaimana menulis surat ini,
727
00:54:36,916 --> 00:54:39,791
tapi aku sudah memulai dan berhenti
sepuluh kali.
728
00:54:40,291 --> 00:54:43,208
Aku terus mencoba mengungkapkan pikiranku,
729
00:54:43,875 --> 00:54:47,875
tapi masa lalu, sekarang, dan masa depan
semua tercampur dan membingungkan.
730
00:54:48,875 --> 00:54:50,375
Jadi, kujalani saja.
731
00:54:53,125 --> 00:54:54,541
Hari ini, aku bangun bahagia.
732
00:54:56,208 --> 00:54:59,000
Setelah bertahun-tahun di penjara,
aku lupa banyak hal.
733
00:54:59,541 --> 00:55:00,708
Yang terburuk,
734
00:55:02,083 --> 00:55:04,208
aku lupa betapa indahnya bermimpi.
735
00:55:05,958 --> 00:55:07,625
Hari ini, aku bermimpi.
736
00:55:09,833 --> 00:55:11,416
Terdengar gila,
737
00:55:12,458 --> 00:55:14,916
tapi orang seperti kita mati
saat berhenti bermimpi.
738
00:55:21,458 --> 00:55:24,625
Aku bermimpi dunia lebih baik,
bahwa kita bebas,
739
00:55:24,708 --> 00:55:28,125
bahwa kita punya kesempatan
untuk berjuang dan meraih mimpi.
740
00:55:29,458 --> 00:55:34,208
Bahwa sahabat seperti kita tumbuh
dan menua bersama orang-orang terkasih.
741
00:55:34,708 --> 00:55:37,708
Bahwa tanggung jawab hidup
tidak membuat kita terpisah.
742
00:55:37,791 --> 00:55:40,541
Bahwa tidak ada bahaya,
tidak ada kematian,
743
00:55:40,625 --> 00:55:43,166
dan tak seorang pun tahu
artinya merindukan seseorang.
744
00:55:43,916 --> 00:55:46,333
Aku mungkin bukan bagian dari masa depan,
745
00:55:47,500 --> 00:55:49,625
tapi kalian semua ada bersamaku, ya?
746
00:55:56,000 --> 00:55:58,125
Hidup tak memberiku banyak pilihan.
747
00:55:58,750 --> 00:56:00,125
Aku tahu aku salah.
748
00:56:01,000 --> 00:56:03,250
Aku jatuh pada kejahatan
untuk menyelamatkan diri,
749
00:56:03,333 --> 00:56:07,125
dan mempertaruhkan pilihan terbaikku.
750
00:56:07,833 --> 00:56:09,750
Punya kalian sebagai keluargaku.
751
00:56:11,416 --> 00:56:15,208
Sayangnya, akulah yang menjadi
penyebab semua penderitaanku.
752
00:56:17,250 --> 00:56:18,375
Apa hidup ini adil?
753
00:56:19,041 --> 00:56:20,125
Entahlah, Kawan.
754
00:56:20,708 --> 00:56:23,958
Yang aku tahu,
keputusanku tak pernah mudah.
755
00:56:24,041 --> 00:56:26,625
Terutama ketika yang terbaik
adalah menjauh
756
00:56:26,708 --> 00:56:30,458
dari satu-satunya hal yang kumiliki,
yaitu kalian semua.
757
00:56:31,333 --> 00:56:35,083
Impian hidupku adalah menghabiskan hari
bersama keluargaku,
758
00:56:35,166 --> 00:56:36,958
untuk makan siang hari Minggu bersama,
759
00:56:37,041 --> 00:56:42,333
mengantar putriku sekolah, ke sepak bola,
mengantar putraku hari pertama sekolahnya,
760
00:56:42,833 --> 00:56:47,000
menyaksikan anak-anak tumbuh,
dan menjadi sahabat, seperti kita.
761
00:56:47,083 --> 00:56:51,208
Berharap bisa mengajak istriku keluar,
seperti pasangan normal yang jatuh cinta.
762
00:56:52,125 --> 00:56:54,125
Andai aku bisa menjamin
763
00:56:54,208 --> 00:56:57,000
bahwa nantinya anak-anakku akan punya ayah
764
00:56:57,083 --> 00:57:02,000
dan istriku akan punya suami
yang akan selalu ada dalam segala hal.
765
00:57:03,041 --> 00:57:08,500
Tidur dengan tenang, yakin dalam hatiku
semua yang kusayangi aman dan baik.
766
00:57:12,500 --> 00:57:14,291
Tapi itu akan terwujud.
767
00:57:14,375 --> 00:57:15,375
Aku percaya itu.
768
00:57:17,041 --> 00:57:20,041
Karena itu berkat persahabatan kita,
keluargaku,
769
00:57:20,125 --> 00:57:23,500
dan semua yang kita bangun,
bahwa hidup ini berharga.
770
00:57:25,916 --> 00:57:28,833
Kalian yang telah bersamaku
dalam perjalanan ini, keluargaku,
771
00:57:29,750 --> 00:57:31,791
aku takkan melupakan kalian.
772
00:58:22,708 --> 00:58:24,708
BERDASARKAN IDE ORISINAL KONDZILLA
773
01:02:46,791 --> 01:02:51,166
Terjemahan subtitle oleh S. Punkas