1 00:00:22,541 --> 00:00:26,041 - Ayo lari! - Ayo! 2 00:00:29,541 --> 00:00:31,333 Ayo! 3 00:00:32,500 --> 00:00:33,333 Ayo. 4 00:00:37,666 --> 00:00:38,500 Berhenti! 5 00:00:39,041 --> 00:00:40,458 - Sini, Sayang. - Dengar! 6 00:00:40,541 --> 00:00:43,041 Tunggu di sini. Saat aku teriak, datang. 7 00:00:43,125 --> 00:00:44,708 - Paham, Scheyla? - Baik. 8 00:00:52,791 --> 00:00:54,541 Habis kau! 9 00:00:54,625 --> 00:00:56,166 Habis kau! Keluar! 10 00:00:56,250 --> 00:01:00,916 - Keluar! Pergi! - Baik, aku pergi. 11 00:01:01,000 --> 00:01:04,041 - Scheyla! Ayo! - Pegang tangan Ibu. Ayo! 12 00:01:04,125 --> 00:01:05,041 Cepat! 13 00:01:05,750 --> 00:01:07,250 Masuk! 14 00:01:17,208 --> 00:01:18,375 Kita mau ke mana? 15 00:01:19,208 --> 00:01:21,041 Sebentar. Aku sedang berpikir. 16 00:01:21,666 --> 00:01:24,041 Luiz Fernando, demi Tuhan, ke mana kita? 17 00:01:24,125 --> 00:01:25,458 Sedang kupikirkan! 18 00:01:25,541 --> 00:01:27,166 Berhenti, Ibu! Aku takut. 19 00:01:27,250 --> 00:01:30,250 Tidak, Sayang. Ibu di sini. Ini akan baik-baik saja. 20 00:01:30,833 --> 00:01:33,541 Ayah, apa kita akan tetap terbang? 21 00:01:34,500 --> 00:01:36,375 - Ya, Nak. - Baiklah. 22 00:01:37,000 --> 00:01:37,833 Kita akan terbang. 23 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 Hai, Sayang. 24 00:02:29,125 --> 00:02:29,958 Hai, Sayang. 25 00:02:30,666 --> 00:02:31,583 Ayah di sini. 26 00:02:32,166 --> 00:02:33,291 Semuanya aman. 27 00:02:57,458 --> 00:02:58,458 Mereka tidur. 28 00:03:04,166 --> 00:03:05,000 Sekarang apa? 29 00:03:06,500 --> 00:03:08,291 Kalian takkan terbang. 30 00:03:08,916 --> 00:03:09,916 Apa maksudmu? 31 00:03:11,333 --> 00:03:12,333 Tidak mungkin. 32 00:03:13,708 --> 00:03:14,875 Kita mau ke mana? 33 00:03:15,583 --> 00:03:17,791 Di sini, sampai situasi aman. 34 00:03:18,375 --> 00:03:20,416 Aku tidak mau tinggal di sini. 35 00:03:21,750 --> 00:03:23,416 Tenang. Akan kubereskan. 36 00:03:24,541 --> 00:03:28,166 Bagaimana? Lagi? Kau akan pergi. Bagaimana aku menghadapi ini? 37 00:03:28,250 --> 00:03:30,916 - Dengan dua anak? - Scheyla, dengarkan aku. 38 00:03:31,458 --> 00:03:34,291 Aku sedang berpikir. Mungkin kita lewat laut. 39 00:03:34,375 --> 00:03:37,625 Kau serius? Aku takkan membawa anak-anakku ke laut! 40 00:03:37,708 --> 00:03:39,916 Mereka anak-anakku juga, Scheyla! 41 00:03:40,000 --> 00:03:43,958 Maka belajarlah menghormati janji yang kau buat untuk ibu mereka. 42 00:03:46,791 --> 00:03:48,000 Aku lelah. 43 00:03:50,250 --> 00:03:52,291 Aku sangat lelah, Luiz Fernando. 44 00:04:11,250 --> 00:04:14,208 Pertama kali aku tampil adalah di pesta di sini. 45 00:04:16,500 --> 00:04:18,583 Aku masih menyimpan tiketnya. 46 00:04:19,083 --> 00:04:20,958 Saat itu aku sakit perut. 47 00:04:22,875 --> 00:04:28,125 Sakit perutnya hilang, tapi rasa gugup sebelum tampil tidak pernah hilang. 48 00:04:35,416 --> 00:04:37,333 Aku mempertimbangkan proposalmu. 49 00:04:38,416 --> 00:04:39,250 Lalu? 50 00:04:40,916 --> 00:04:41,958 Aku terima. 51 00:04:43,875 --> 00:04:46,166 Jaspion setuju menjual sahamnya. 52 00:04:46,250 --> 00:04:49,958 Aku tetap menjadi pengarah artistik. Menjamin masa depan anakku. 53 00:04:51,416 --> 00:04:52,291 Itu adil. 54 00:04:53,541 --> 00:04:55,083 Lalu ada festival. 55 00:04:55,708 --> 00:04:58,208 Aku ingin Bang mensponsori Festival VA. 56 00:04:59,583 --> 00:05:03,125 Kurasa bagus untuk menunjukkan kita bekerja sama lagi. 57 00:05:04,166 --> 00:05:07,250 Untuk menunjukkan dukungan kalian pada warga favela. 58 00:05:07,333 --> 00:05:08,166 Tentu saja. 59 00:05:08,250 --> 00:05:10,083 Aku akan bicara dengan Luan, tapi… 60 00:05:10,166 --> 00:05:13,125 - Hei, itu pasti berhasil. - Baiklah. 61 00:05:15,250 --> 00:05:18,208 - Ayo garap Festival VA. - Yang pertama? 62 00:05:18,291 --> 00:05:20,083 - Yang pertama. - Sepakat. 63 00:05:24,041 --> 00:05:25,791 Naikkan volumenya. Tapi bagian ini… 64 00:05:25,875 --> 00:05:28,750 Dari semua cinta yang pernah kurasakan 65 00:05:28,833 --> 00:05:30,500 - Ke tengah. - Aku tahu… 66 00:05:30,583 --> 00:05:35,541 Tarik keluar dan biarkan instrumennya ikut masuk, paham? Karena… 67 00:05:35,625 --> 00:05:38,625 Kutambahkan efek agar bagian ini lebih emosional. 68 00:05:38,708 --> 00:05:40,666 Ya, karena ini tentang anakku. 69 00:05:41,375 --> 00:05:42,416 Seperti biasa? 70 00:05:42,500 --> 00:05:44,250 - Hei, apa kabar? - Hei, Larety. 71 00:05:44,333 --> 00:05:46,208 - Baik? - Jangan main-main, oke? 72 00:05:46,291 --> 00:05:48,291 - Hei, Doni, apa kabar? - Hei. 73 00:05:48,375 --> 00:05:50,500 - Bagaimana kabar kalian? - Baik. 74 00:05:50,583 --> 00:05:53,750 - Kalian sibuk apa? - Menggarap sesuatu. 75 00:05:53,833 --> 00:05:56,583 Tapi akan kami bocorkan, karena kalian di sini, 76 00:05:56,666 --> 00:05:58,833 kita bisa kolaborasi lagi, 'kan? 77 00:05:58,916 --> 00:06:00,875 - Sudah lama kita tidak. - Ya. 78 00:06:00,958 --> 00:06:02,958 - Kedengarannya menarik. - Benar. 79 00:06:03,041 --> 00:06:05,666 Aku memikirkan bagian korus. Melodinya. 80 00:06:05,750 --> 00:06:07,708 Ayo, beri ketukan. Begini… 81 00:06:08,541 --> 00:06:11,083 Kemenangan tim kuda hitam 82 00:06:11,166 --> 00:06:12,500 - Ya - Ya 83 00:06:12,583 --> 00:06:14,833 Menjadi inspirasi 84 00:06:14,916 --> 00:06:16,291 - Woo - Woo 85 00:06:16,375 --> 00:06:18,583 Kami tidak menyerah melawan rintangan 86 00:06:18,666 --> 00:06:19,958 - Ya - Ya 87 00:06:20,041 --> 00:06:22,208 Kasihan mereka yang tidak percaya 88 00:06:22,291 --> 00:06:23,583 - Woo - Woo 89 00:06:25,125 --> 00:06:25,958 Bagus! 90 00:06:27,250 --> 00:06:28,416 - Mulai? - Ya. 91 00:06:29,250 --> 00:06:32,916 Kemenangan tim kuda hitam, ya 92 00:06:33,000 --> 00:06:36,666 Menjadi inspirasi, woo 93 00:06:36,750 --> 00:06:40,041 Kami tidak menyerah melawan rintangan, ya 94 00:06:40,125 --> 00:06:43,625 Kasihan mereka yang tidak percaya, woo 95 00:06:43,708 --> 00:06:47,375 Aku babak belur Tapi masa sulit telah kulalui 96 00:06:47,458 --> 00:06:51,166 Aku lega setelah tahu Aku berhasil melaluinya 97 00:06:51,250 --> 00:06:54,375 Mereka tidak percaya padaku Tapi aku harus yakin 98 00:06:54,458 --> 00:06:57,916 Di titik terendah aku melihat Iman memiliki kekuatan untuk mengubah 99 00:06:58,000 --> 00:07:01,166 Inspirasi untuk komunitas Kubuat mereka bernyanyi 100 00:07:01,250 --> 00:07:04,958 Kemenangan mereka yang ditolak Tapi dengan "ya", berhasil menang 101 00:07:05,041 --> 00:07:08,500 Hidup adalah perjalanan, melawan arus Harus kuat berjuang 102 00:07:08,583 --> 00:07:12,208 Dalam pertempuran, bukan beruntung Imanku menunjukkan jalan 103 00:07:13,208 --> 00:07:16,583 Kemenangan tim kuda hitam, ya 104 00:07:16,666 --> 00:07:20,250 Menjadi inspirasi, woo 105 00:07:20,333 --> 00:07:22,625 Kami tidak menyerah melawan rintangan 106 00:07:22,708 --> 00:07:24,000 - Ya - Ya 107 00:07:24,083 --> 00:07:27,416 Kasihan mereka yang tidak percaya, woo 108 00:07:29,125 --> 00:07:31,875 Keluargaku terpaksa tidur di tempat kumuh itu. 109 00:07:31,958 --> 00:07:34,333 Paling parah, kawanku diledakkan. 110 00:07:36,333 --> 00:07:38,875 Jika aku pergi sekarang, itu membahayakan operasi. 111 00:07:38,958 --> 00:07:41,958 Jika aku pergi, siapa yang menjamin keluargaku? 112 00:07:42,625 --> 00:07:43,750 Juga keselamatanku? 113 00:07:45,875 --> 00:07:48,208 Aku bicara kepadamu. Kau dengar tidak? 114 00:07:50,625 --> 00:07:52,791 Ya. Aku dengar, ND. 115 00:07:53,875 --> 00:07:56,208 Kau? Kau mendengarkan dirimu sendiri? 116 00:07:57,583 --> 00:07:59,750 Kau seperti tidak tahu siapa dirimu. 117 00:08:00,375 --> 00:08:02,208 Setelah semua jerih payah kita, 118 00:08:03,083 --> 00:08:04,500 mustahil mundur. 119 00:08:05,000 --> 00:08:08,041 Aku takkan pergi seperti ini. Kau tidak mengerti? 120 00:08:08,916 --> 00:08:10,291 Kalau begitu, pikirkan. 121 00:08:11,166 --> 00:08:14,541 Setiap orang kehilangan teman. Muncul yang baru, 'kan? 122 00:08:16,000 --> 00:08:18,625 Tapi omongan lelaki, cuma boleh sekali gagal. 123 00:09:05,833 --> 00:09:07,000 Astaga! 124 00:09:24,916 --> 00:09:28,916 HEI, KAWAN, AKU TAHU INI TIDAK MUDAH. TAPI AKU PERLU BERTEMU KAU. 125 00:09:29,000 --> 00:09:31,958 BILANG KAPAN! 126 00:09:44,875 --> 00:09:45,708 PSIKOLOG 127 00:09:45,791 --> 00:09:49,625 HAI, RITA. HANYA MENGINGATKAN SESI KITA BESOK PUKUL 09.00 128 00:09:49,708 --> 00:09:51,750 KABARI JIKA KAU BERHALANGAN. 129 00:10:06,041 --> 00:10:07,833 Tujuh, satu, tujuh, satu… 130 00:10:12,666 --> 00:10:15,500 Jika bisa, lima menit lagi, datang ke ruanganku… 131 00:10:15,583 --> 00:10:16,500 Permisi. 132 00:10:17,000 --> 00:10:19,833 Aku perlu bicara denganmu. Aku butuh bantuanmu. 133 00:10:20,833 --> 00:10:24,458 Aku mencari alternatif dan solusi untuk kasus kita, 134 00:10:25,583 --> 00:10:28,416 aku yakin penyelesaian adalah solusi terbaik. 135 00:10:28,500 --> 00:10:30,708 Rita, aku lelah begini terus. 136 00:10:30,791 --> 00:10:34,500 Instruksi Beatriz jelas. Kita hanya punya satu klien. 137 00:10:34,583 --> 00:10:38,291 Kau bilang aku naif. Aku mungkin idealis, tapi tidak naif. 138 00:10:38,791 --> 00:10:41,416 Di tempat asalku, realita berat sejak awal. 139 00:10:41,500 --> 00:10:44,333 Dengar, aku datang ke sini juga penuh idealisme. 140 00:10:44,875 --> 00:10:47,541 Makin cepat kau sadar posisi, makin baik. 141 00:10:48,625 --> 00:10:51,750 Aku mencoba mencari solusi terbaik untuk klien kita. 142 00:10:52,250 --> 00:10:55,750 Jika itu juga bisa membantu pekerja yang terdampak, apa salahnya? 143 00:10:56,250 --> 00:10:57,208 Jauh lebih baik. 144 00:10:57,791 --> 00:10:59,333 Dengarkan aku, kumohon. 145 00:10:59,875 --> 00:11:01,208 Begini kesepakatannya. 146 00:11:01,291 --> 00:11:05,208 Jika, di akhir pembelaanku, kau masih berpikir pembelaanku lemah, 147 00:11:05,291 --> 00:11:09,458 aku akan kembali ke mejaku, duduk diam, dan mengikuti rencana. 148 00:11:10,666 --> 00:11:11,666 Baiklah. 149 00:11:13,375 --> 00:11:16,083 Penyelesaian dengan pekerja menunjukkan niat baik, 150 00:11:16,583 --> 00:11:17,916 mempercepat putusan, 151 00:11:18,000 --> 00:11:20,958 dan bahkan bisa membersihkan citra festival. 152 00:11:21,041 --> 00:11:22,916 Aku sudah bicara dengan tim sipil. 153 00:11:23,000 --> 00:11:27,083 Itu bisa dicoba dan mereka bisa bantu membuat kesepakatan dengan kita. 154 00:11:27,166 --> 00:11:29,750 Selain itu, aku sangat mengenal William. 155 00:11:30,416 --> 00:11:32,375 Aku bisa bernegosiasi dengannya. 156 00:11:32,458 --> 00:11:34,375 Jadi, semuanya sudah siap? 157 00:11:34,875 --> 00:11:37,375 Pedro, kau pengacara utama kasus ini. 158 00:11:37,458 --> 00:11:39,708 - Tepat. - Kau bisa bantu cari celah. 159 00:11:39,791 --> 00:11:42,041 Beatriz hanya memercayaimu. 160 00:11:43,208 --> 00:11:46,791 Dia hanya setuju jika kita membawakan kasus ini dengan benar. 161 00:11:46,875 --> 00:11:47,708 Bersama. 162 00:11:49,708 --> 00:11:52,500 - Baik, tunjukkan kasus hukumnya. - Baik. 163 00:11:54,125 --> 00:11:58,000 Ini ringkasan. Aku kirim sisanya lewat surel sekarang. 164 00:12:14,375 --> 00:12:15,916 Tes, satu… 165 00:12:16,708 --> 00:12:18,500 Halo. Dua. 166 00:12:19,708 --> 00:12:21,166 Satu, dua. Tes. 167 00:12:22,166 --> 00:12:23,375 Satu, dua. 168 00:12:34,333 --> 00:12:36,333 Mengidam terpuaskan? 169 00:12:39,416 --> 00:12:41,083 Itu curang, tahu? 170 00:12:41,666 --> 00:12:42,875 Apa? Es krimnya? 171 00:12:43,458 --> 00:12:46,458 Kau mengajakku ke sini agar aku pindah ke VA. 172 00:12:46,541 --> 00:12:49,458 Ingin kutunjukkan dukungan yang kau dapat di sini. 173 00:12:52,291 --> 00:12:56,083 Saat memutuskan mengabarimu aku hamil, itu yang kupikirkan. 174 00:12:56,166 --> 00:12:57,000 Apa? 175 00:12:58,458 --> 00:13:02,291 Aku selalu mengagumimu, teman-temanmu, dan keluargamu. 176 00:13:03,041 --> 00:13:06,000 - Aku berjiwa bebas. - Aku selalu berpikir begitu. 177 00:13:07,125 --> 00:13:09,000 Itu yang kusukai darimu. 178 00:13:11,916 --> 00:13:17,250 Tapi anakku pantas tumbuh dikelilingi orang-orang yang memanjakannya, 179 00:13:18,125 --> 00:13:19,250 merawatnya. 180 00:13:21,166 --> 00:13:24,833 Lucu karena impianku menjelajahi dunia sambil menato, 181 00:13:24,916 --> 00:13:26,500 bertemu banyak orang. 182 00:13:27,833 --> 00:13:30,500 Kini, impianku untuk anakku malah sebaliknya. 183 00:13:30,583 --> 00:13:33,583 Hanya ingin dia dikelilingi orang-orang yang membahagiakannya. 184 00:13:33,666 --> 00:13:35,083 Agar dia baik-baik saja. 185 00:13:36,791 --> 00:13:39,083 Aku tahu dia akan disayang di sini. 186 00:13:39,166 --> 00:13:40,291 Pasti. 187 00:13:43,958 --> 00:13:44,916 Dengar. 188 00:13:45,541 --> 00:13:47,541 Aku selalu berpikir kau hebat. 189 00:13:48,125 --> 00:13:50,416 Cantik dan pekerja keras. 190 00:13:52,166 --> 00:13:55,500 Tapi, entahlah, fase yang kita lalui sekarang ini 191 00:13:56,291 --> 00:13:58,916 menunjukkan kau lebih hebat dari dugaanku. 192 00:14:02,625 --> 00:14:04,416 Kau akan bahagia bersama kami. 193 00:14:13,916 --> 00:14:14,916 Dia mau pergi. 194 00:14:17,416 --> 00:14:20,208 Beatriz, maaf mengganggu. 195 00:14:20,291 --> 00:14:24,708 Kami ingin mengatakan sesuatu tentang festival tersebut. 196 00:14:24,791 --> 00:14:27,916 Waktumu sampai lift, aku mau makan dengan klien. 197 00:14:28,000 --> 00:14:31,958 - Kami melakukan riset dan… - "Kami"? Kalian berdua? 198 00:14:32,041 --> 00:14:33,041 - Ya. - Ya. 199 00:14:33,125 --> 00:14:37,000 Tampaknya langkah terbaik adalah berdamai dengan para pekerja. 200 00:14:37,083 --> 00:14:42,333 Tapi bukankah kau bilang kasus pidana itu tidak berdampak pada klien kita? 201 00:14:42,416 --> 00:14:45,416 Ya, tapi Rita memberi argumen meyakinkan 202 00:14:45,500 --> 00:14:48,583 bahwa itu bisa mempercepat penyelesaian kasus, 203 00:14:48,666 --> 00:14:52,000 demi keuntungan klien dan citra festival, 'kan? 204 00:14:52,083 --> 00:14:53,708 - Ya. - Baik. 205 00:14:54,416 --> 00:14:57,208 Kirim ringkasannya lewat surel. Kubaca di mobil. 206 00:14:57,291 --> 00:14:58,458 - Dah. - Baik. 207 00:15:00,416 --> 00:15:02,541 Mari kita tinjau seluruh tulisan. 208 00:15:02,625 --> 00:15:03,458 Baik. 209 00:15:21,333 --> 00:15:23,291 Apa dia akan jadi seniman juga? 210 00:15:25,083 --> 00:15:28,916 Dulu kau suka main musik memakai barang apa pun di toko. 211 00:15:31,083 --> 00:15:32,708 Ayah tidak suka, 'kan? 212 00:15:32,791 --> 00:15:36,958 Bukan begitu, Nak. Dia hanya khawatir dengan masa depanmu. 213 00:15:38,250 --> 00:15:41,416 Ayahmu memulainya dari bawah. 214 00:15:42,708 --> 00:15:44,833 Dia mulai bekerja dari muda. 215 00:15:45,791 --> 00:15:47,333 Hidupnya untuk bekerja. 216 00:15:48,333 --> 00:15:50,000 Hingga dia membuka toko. 217 00:15:51,000 --> 00:15:53,500 Dia tidak tahu apa pun tentang musik. 218 00:15:54,000 --> 00:15:56,916 Ayahmu ingin kau mengikuti jejaknya, 219 00:15:57,000 --> 00:15:59,791 di jalan yang jelas menuju masa depan yang baik. 220 00:16:00,666 --> 00:16:02,958 Kau tahu yang dia katakan, 'kan? 221 00:16:03,041 --> 00:16:05,166 - "Bekerja itu kehormatan." - Ya. 222 00:16:06,208 --> 00:16:08,166 Itu yang diajarkan, 'kan? 223 00:16:09,500 --> 00:16:11,458 Tapi kehormatan tetap kehormatan. 224 00:16:12,041 --> 00:16:13,291 Lihat dirimu, Nak. 225 00:16:14,375 --> 00:16:16,333 Kau seniman terhormat. 226 00:16:17,000 --> 00:16:18,500 Kini, seorang pengusaha. 227 00:16:21,708 --> 00:16:24,250 Sayang dia tidak di sini lagi. 228 00:16:25,291 --> 00:16:27,291 Ayahmu adalah segalanya bagi Ibu. 229 00:16:27,791 --> 00:16:29,125 Selamanya begitu. 230 00:16:30,916 --> 00:16:32,500 Tapi di mana pun dia, 231 00:16:33,500 --> 00:16:36,458 dia sangat bangga dengan pencapaianmu, Nak. 232 00:16:42,583 --> 00:16:43,416 Lihat. 233 00:16:43,916 --> 00:16:44,750 Imut. 234 00:17:06,500 --> 00:17:07,875 Ini operasi berbahaya. 235 00:17:07,958 --> 00:17:10,250 Ini lebih dari yang biasa kubawa. 236 00:17:11,750 --> 00:17:13,958 Semuanya harus berjalan lancar. 237 00:17:14,041 --> 00:17:18,333 Dengar. Jika aku menyalakan senter, batalkan misinya, ada masalah. 238 00:17:18,416 --> 00:17:20,791 Kita harus keluar. Paham? 239 00:17:20,875 --> 00:17:21,708 Baik. 240 00:17:21,791 --> 00:17:25,250 Oksigen kita 30 menit. Atur jam tanganmu, ayo. 241 00:18:02,416 --> 00:18:04,291 KEDALAMAN - 8,0 M WAKTU SELAM - 10'52 242 00:18:08,750 --> 00:18:10,875 KEDALAMAN - 9,0 M WAKTU SELAM - 17'36 243 00:18:34,708 --> 00:18:37,625 KEDALAMAN - 9,0 M WAKTU SELAM - 22'41 244 00:18:40,375 --> 00:18:42,833 TIDAK ADA SINYAL 245 00:18:56,250 --> 00:18:58,416 TIDAK ADA SINYAL 246 00:19:03,333 --> 00:19:06,458 TIDAK ADA SINYAL 247 00:20:52,583 --> 00:20:53,833 Berhasil, tidak? 248 00:20:54,458 --> 00:20:56,416 Jawab aku. Apa berhasil? 249 00:21:01,416 --> 00:21:04,208 Perut kura-kuranya penuh. 250 00:21:04,875 --> 00:21:08,166 Ayo berangkat, kapal sudah siap. Selesai. 251 00:21:27,000 --> 00:21:28,541 Apa alasanmu kemari, Rita? 252 00:21:33,583 --> 00:21:34,750 Aku mengalami… 253 00:21:39,708 --> 00:21:41,125 jantung berdebar. 254 00:21:44,083 --> 00:21:47,583 Sesak di dadaku. Seperti tekanan di dadaku. 255 00:21:49,125 --> 00:21:50,958 Aku merasa seperti… 256 00:21:53,208 --> 00:21:56,291 terengah-engah. Itu membuatku merasa 257 00:21:57,791 --> 00:22:00,125 sedikit panik, saat itu terjadi. 258 00:22:01,250 --> 00:22:04,041 Terlalu banyak pikiran. Aku merasa 259 00:22:05,416 --> 00:22:06,250 itu… 260 00:22:07,791 --> 00:22:09,041 firasat buruk. 261 00:22:09,125 --> 00:22:10,958 Seperti hal buruk akan terjadi. 262 00:22:12,875 --> 00:22:16,291 Aku orang yang, jika ada masalah, aku akan memperbaikinya. 263 00:22:16,375 --> 00:22:19,375 Tapi jika aku tidak tahu masalahnya, itu sulit. 264 00:22:19,458 --> 00:22:24,333 Kita bisa gali lebih dalam selama sesi ini, ya? 265 00:22:24,416 --> 00:22:26,958 Penting untukmu menceritakan semuanya. 266 00:22:39,125 --> 00:22:43,541 Aku merasa ini sudah lama ada dalam diriku. 267 00:22:54,375 --> 00:22:58,666 Aku selalu mempersiapkan diri seolah-olah aku akan berperang. 268 00:23:00,958 --> 00:23:04,500 Seolah-olah itu pertempuran terakhirku, meskipun itu bukan. 269 00:23:05,833 --> 00:23:08,333 Tapi aku tidak pernah merasakan damai. 270 00:23:09,416 --> 00:23:14,083 Tidak peduli sekeras apa pun aku berusaha, semuanya terasa sia-sia. 271 00:23:18,625 --> 00:23:20,291 Aku hanya ingin kedamaian. 272 00:23:21,333 --> 00:23:22,666 Aku hanya ingin damai. 273 00:23:27,000 --> 00:23:30,083 Aku selalu berpikir, "Aku sudah menikah sekarang, 274 00:23:30,166 --> 00:23:33,166 dengan seseorang yang mencintaiku, pasanganku." 275 00:23:34,083 --> 00:23:38,166 Aku sedang menjalani salah satu momen terbaik dalam hidupku. 276 00:23:38,666 --> 00:23:41,166 Setidaknya begitu. Aku baru saja lulus. 277 00:23:42,708 --> 00:23:46,666 Aku bekerja, 'kan? Dalam pekerjaan yang memberiku stabilitas. 278 00:23:50,166 --> 00:23:51,875 Tapi, entahlah, rasanya 279 00:23:53,541 --> 00:23:55,500 selalu ada banyak rintangan. 280 00:23:56,500 --> 00:23:57,333 Entahlah. 281 00:24:01,541 --> 00:24:02,875 Apa pekerjaanmu? 282 00:24:02,958 --> 00:24:04,416 Sekarang aku pengacara. 283 00:24:07,583 --> 00:24:09,000 Segala pekerjaan pernah kucoba. 284 00:24:11,541 --> 00:24:12,875 Pedagang kaki lima. 285 00:24:12,958 --> 00:24:16,000 Black Friday! Cuma 15 real! 286 00:24:16,875 --> 00:24:18,083 Aku bekerja di mal. 287 00:24:18,708 --> 00:24:20,875 Sebagai manajer penjualan. 288 00:24:20,958 --> 00:24:22,125 Bekerja di gereja. 289 00:24:24,083 --> 00:24:26,458 Bahkan pernah mencalonkan diri menjadi dewan kota. 290 00:24:27,833 --> 00:24:29,000 Dialah orangnya 291 00:24:29,583 --> 00:24:32,041 Rita di sana 292 00:24:32,625 --> 00:24:35,750 Dibesarkan di daerah kita Dialah kandidatnya 293 00:24:35,875 --> 00:24:38,958 Aku selalu memiliki keinginan mengubah banyak hal. 294 00:24:39,833 --> 00:24:42,416 - Ya. - Apakah menurutmu kau berhasil? 295 00:24:44,208 --> 00:24:47,625 Ada banyak hal yang perlu diubah di dunia. 296 00:24:48,750 --> 00:24:49,583 Dengar, Rita. 297 00:24:50,250 --> 00:24:53,041 Aku mengerti kebutuhanmu untuk mengubah keadaan. 298 00:24:53,833 --> 00:24:56,458 Tapi pertama, kau perlu mengurus dirimu dulu. 299 00:24:56,541 --> 00:24:59,916 Ini ruang di mana kita bisa membicarakan semua ini. 300 00:25:00,916 --> 00:25:06,541 Di mana kita akan mencari strategi dan cara untuk membuatmu lega 301 00:25:07,458 --> 00:25:09,416 agar kau bisa mengatasi semuanya. 302 00:25:10,083 --> 00:25:10,916 Setuju? 303 00:25:11,000 --> 00:25:13,166 - Terima kasih, Dokter. - Sama-sama. 304 00:25:13,250 --> 00:25:15,541 - Aku akan mengantarmu. - Tidak perlu. 305 00:25:15,625 --> 00:25:17,666 - Sampai jumpa minggu depan. - Ya. 306 00:25:21,375 --> 00:25:23,166 {\an8}PENGACARA PEDRO 307 00:25:23,250 --> 00:25:27,166 {\an8}Rita, CEO festival menyetujui kesepakatan, dengan beberapa syarat. 308 00:25:27,250 --> 00:25:29,208 {\an8}Mereka ingin menyelesaikan masalah ini. 309 00:25:57,791 --> 00:25:59,708 Kau tampan, Keparat. 310 00:25:59,791 --> 00:26:01,083 Kau juga. 311 00:26:01,666 --> 00:26:03,125 Aku merindukanmu. 312 00:26:12,083 --> 00:26:13,791 Kau tahu Pulga terbunuh? 313 00:26:15,125 --> 00:26:16,000 Itu gila. 314 00:26:18,166 --> 00:26:19,416 Pulga teman sejati. 315 00:26:21,791 --> 00:26:23,625 Dia tidak terlibat ini. 316 00:26:24,708 --> 00:26:26,625 Bom itu ditujukan untukku. 317 00:26:28,583 --> 00:26:29,583 Untuk membunuhku. 318 00:26:31,166 --> 00:26:32,541 Membunuh keluargaku. 319 00:26:40,958 --> 00:26:42,500 Kau tahu siapa pelakunya? 320 00:26:48,333 --> 00:26:49,416 Entahlah. 321 00:26:51,750 --> 00:26:53,916 Entah itu masa laluku menghantuiku, 322 00:26:54,416 --> 00:26:57,458 entah ada yang tahu aku masih hidup dan mengincarku, 323 00:26:58,125 --> 00:27:00,208 atau organisasi berbalik melawanku. 324 00:27:01,750 --> 00:27:02,791 Aku tidak tahu. 325 00:27:03,375 --> 00:27:06,541 Tapi akan kuselesaikan. Aku akan kabur dengan keluargaku. 326 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 Serius, Kawan. 327 00:27:10,208 --> 00:27:12,333 Kau yakin mereka akan melepaskanmu? 328 00:27:17,666 --> 00:27:19,291 Kau tahu yang kupikirkan? 329 00:27:21,000 --> 00:27:22,916 Dalam hidup, kita tidak bisa memilih. 330 00:27:24,250 --> 00:27:28,208 Kita selalu lari dari sesuatu, tidak pernah mengejar apa pun. 331 00:27:30,708 --> 00:27:33,416 - Kau lari dari apa? - Entahlah. 332 00:27:34,500 --> 00:27:36,833 Terkadang, aku merasa tidak cukup baik. 333 00:27:39,166 --> 00:27:43,708 Makin aku mencoba berbuat benar, itu malah makin sulit. 334 00:27:45,333 --> 00:27:48,583 Aku mencoba bekerja benar, yang kudapat hanya masalah. 335 00:27:49,875 --> 00:27:52,583 Jika bukan polisi yang mengejarku, pasti aku di rumah sakit. 336 00:27:55,000 --> 00:27:56,333 Syukurlah ada Rita. 337 00:27:57,291 --> 00:27:59,083 Aku bersyukur ada dia. 338 00:28:01,166 --> 00:28:04,708 Tapi itulah kenyataannya. Waktu berlalu, tapi aku masih sama. 339 00:28:05,500 --> 00:28:07,041 Bermimpi dari atas motor. 340 00:28:08,791 --> 00:28:09,625 Lucu, 'kan? 341 00:28:10,625 --> 00:28:13,625 Kawan… Dengarkan omonganmu sendiri. 342 00:28:15,458 --> 00:28:18,166 - Apa Tuhan meninggalkanku? - Kau gila, Kawan! 343 00:28:21,541 --> 00:28:24,541 Astaga. Tuhan tidak meninggalkan siapa pun. 344 00:28:26,208 --> 00:28:28,000 Tuhan tahu segalanya. 345 00:28:29,750 --> 00:28:31,125 Dia tahu perjuanganmu. 346 00:28:32,000 --> 00:28:35,083 Dia tahu semua usahamu untuk mendukung impian Rita. 347 00:28:36,750 --> 00:28:37,583 Tapi, Kawan, 348 00:28:38,333 --> 00:28:39,333 Rita terbang. 349 00:28:40,625 --> 00:28:42,125 Dia menjalani impiannya. 350 00:28:43,166 --> 00:28:44,166 Apa yang kau mau? 351 00:28:44,666 --> 00:28:47,375 Orang mendorongmu agar kau bisa terbang juga? 352 00:28:48,291 --> 00:28:49,833 Keluarlah dari hidup ini. 353 00:28:51,375 --> 00:28:52,916 Temukan jalanmu sendiri. 354 00:28:55,625 --> 00:28:58,625 Kita pejuang. Kita anak daerah. 355 00:29:00,750 --> 00:29:03,291 Kau memilih lepas, tapi kini giliranmu. 356 00:29:03,375 --> 00:29:06,208 Paham? Pikirkan itu. 357 00:29:07,708 --> 00:29:08,541 Percayalah. 358 00:29:11,041 --> 00:29:11,875 Terima kasih. 359 00:29:18,166 --> 00:29:19,416 Di pemakamanmu… 360 00:29:25,291 --> 00:29:26,333 Aku berdoa. 361 00:29:31,375 --> 00:29:33,041 Agar jiwamu tenang. 362 00:29:35,416 --> 00:29:36,916 Aku minta Tuhan mengampunimu. 363 00:29:39,916 --> 00:29:41,625 Aku tidak ingin menghakimimu. 364 00:29:43,666 --> 00:29:45,791 Entah aku akan apa jika jadi kau. 365 00:29:54,083 --> 00:29:56,791 Satu hal terakhir, Kawan. Serius. 366 00:29:57,916 --> 00:30:00,000 Masa lalu akan selalu menghantuimu. 367 00:30:02,625 --> 00:30:05,041 Tapi itu tidak harus menghantui keluargamu selamanya. 368 00:30:24,333 --> 00:30:27,125 - Bisa berikan ini pada Rita? - Tentu. 369 00:30:44,250 --> 00:30:45,250 Aku menyayangimu. 370 00:30:46,000 --> 00:30:47,083 Aku juga. 371 00:31:06,125 --> 00:31:08,416 PROMO SPESIAL 3 BIR BESAR, 30 REAL 372 00:31:37,708 --> 00:31:40,166 Apa kabar, Kawan? 373 00:31:40,250 --> 00:31:42,208 FESTIVAL VA 374 00:31:42,291 --> 00:31:47,166 Suatu kebahagiaan tersendiri menyambut kalian di Festival VA pertama. 375 00:31:47,250 --> 00:31:48,208 Beri tepuk tangan! 376 00:31:50,416 --> 00:31:54,791 Hari ini menunjukkan bahwa VA bukan hanya kekerasan seperti kata media. 377 00:31:54,875 --> 00:31:57,666 Semua oleh kita, untuk kita. Dengan cara kita. 378 00:31:57,750 --> 00:32:02,458 Hari ini menunjukkan kepada dunia bahwa VA adalah tempat budaya dan kerja keras. 379 00:32:02,541 --> 00:32:04,750 Beri tepuk tangan meriah! 380 00:32:07,166 --> 00:32:09,166 Dengar! 381 00:32:09,250 --> 00:32:15,125 Tolong, beri sambutan hangat untuk Nuevo, Larety, dan MLK! 382 00:32:17,875 --> 00:32:21,750 Oke? Angkat tangan! Musik, Casa! 383 00:32:21,833 --> 00:32:23,833 - Ayo! - Baiklah! 384 00:32:23,916 --> 00:32:25,416 Seperti cara kita! 385 00:32:26,208 --> 00:32:28,083 - Hei! - Hei! 386 00:32:28,166 --> 00:32:33,000 Aku pernah mendengar orang bijak berkata Bunga tumbuh bahkan di tempat sampah 387 00:32:33,666 --> 00:32:35,500 Dan lihat aku sekarang 388 00:32:35,583 --> 00:32:40,291 Sulit untuk mengingat masa-masa sulit Semua hal buruk yang kita lalui 389 00:32:40,375 --> 00:32:41,833 Tapi kita berhasil 390 00:32:42,416 --> 00:32:45,750 Di setiap gang Ada banyak cerita 391 00:32:45,833 --> 00:32:49,625 Lepaskan headphone-mu Rasakan alirannya, persiapkan dirimu 392 00:32:49,708 --> 00:32:53,041 Dengarkan aku dan temukan rahasianya 393 00:32:53,125 --> 00:32:56,083 Tentang cara masuk dan keluar Dari mana saja 394 00:32:56,166 --> 00:32:57,000 Ayo! 395 00:32:57,083 --> 00:33:02,833 Begitulah caraku sampai di sini Tidak menggunakan siapa pun sebagai tangga 396 00:33:04,291 --> 00:33:09,666 Tidak menginjak siapa pun Kami bekerja dan favela merayakannya 397 00:33:10,291 --> 00:33:11,958 Ayo! 398 00:33:12,041 --> 00:33:15,583 Kemenangan tim kuda hitam, ya 399 00:33:15,666 --> 00:33:19,208 Menjadi inspirasi, woo 400 00:33:19,291 --> 00:33:22,833 Kami tidak menyerah melawan rintangan, ya 401 00:33:22,916 --> 00:33:26,250 Kasihan mereka yang tidak percaya, woo 402 00:33:26,333 --> 00:33:29,833 Aku babak belur Tapi masa sulit telah kulalui 403 00:33:29,916 --> 00:33:33,625 Aku lega setelah tahu Aku berhasil melaluinya 404 00:33:33,708 --> 00:33:36,916 Mereka tidak percaya padaku Tapi aku harus yakin 405 00:33:37,000 --> 00:33:40,458 Di titik terendah aku melihat Iman memiliki kekuatan untuk mengubah 406 00:33:40,541 --> 00:33:43,875 Inspirasi untuk komunitas Kubuat mereka bernyanyi 407 00:33:43,958 --> 00:33:47,250 Kemenangan mereka yang ditolak Tapi dengan "ya", berhasil menang 408 00:33:47,333 --> 00:33:51,166 Hidup adalah perjalanan, melawan arus Harus kuat berjuang 409 00:33:51,250 --> 00:33:55,583 Dalam pertempuran, bukan beruntung Imanku menunjukkan jalan 410 00:33:55,666 --> 00:33:58,958 - Kemenangan tim kuda hitam - Ya 411 00:33:59,041 --> 00:34:02,791 - Menjadi inspirasi, woo - Woo 412 00:34:02,875 --> 00:34:06,750 Kami tidak menyerah melawan rintangan, ya 413 00:34:06,833 --> 00:34:08,875 Kasihan mereka yang tidak percaya 414 00:34:08,958 --> 00:34:12,541 Hei, hanya ada satu ungkapan Maaf bagi yang tidak percaya 415 00:34:12,625 --> 00:34:16,416 Jika kau membangun istanamu di pasir Itu akan cepat runtuh 416 00:34:16,500 --> 00:34:20,041 Aku dibesarkan dengan moral Kesalahan didiamkan, kau takkan melihatku 417 00:34:20,125 --> 00:34:23,250 Kruku maju atau mati Kita terbang tinggi, menghasilkan uang 418 00:34:23,333 --> 00:34:27,083 - Aku menyebutnya kemenangan komunitas - Komunitas 419 00:34:27,166 --> 00:34:31,041 Mereka yang mengikuti jalanku Melihat perjuanganku, mengerti 420 00:34:31,125 --> 00:34:34,958 Itu sulit, aku tidak menyerah Dalam pertempuran, aku memberikan semua 421 00:34:35,041 --> 00:34:38,583 Kini aku ada di layarmu Aku berjalan, semua orang mengenalku 422 00:34:38,666 --> 00:34:40,250 - Mereka memanggilku Nuevo - Nuevo 423 00:34:40,333 --> 00:34:42,625 - Mereka memanggilku Nuevo - Memanggil apa? 424 00:34:42,708 --> 00:34:45,625 Ingin raja baru menjadi nomor satu? Hubungi aku lagi 425 00:34:45,708 --> 00:34:49,791 Semoga Tuhan memberkati 426 00:34:49,875 --> 00:34:52,708 Anak baik yang bermimpi membuat sejarah 427 00:34:52,791 --> 00:34:56,583 Semoga dia tidak terluka 428 00:34:56,666 --> 00:34:59,791 Pada masa-masa sulit Karena hari-hari kejayaan akan datang 429 00:35:00,375 --> 00:35:02,041 Kau harus siap, 'kan? 430 00:35:02,125 --> 00:35:05,750 Berenang melawan rintangan Untuk menghadapi kenyataan hidup 431 00:35:05,833 --> 00:35:08,666 Air mata ingin jatuh Tapi tidak bisa kubiarkan 432 00:35:08,750 --> 00:35:12,166 Air mata jatuh ke botol Tidak pernah menjadi pria lemah 433 00:35:12,250 --> 00:35:15,583 Tidak pernah menjadi pria lemah Kau tahu aku dari jalanan 434 00:35:15,666 --> 00:35:19,166 Potret menyimpan kenangan Di atas meja, kami bercerita 435 00:35:19,250 --> 00:35:22,625 Awas langkahmu Di sini, tak ada yang bermain dengan tikus 436 00:35:22,708 --> 00:35:24,791 Beri tepuk tangan! 437 00:35:24,875 --> 00:35:26,416 Ayo, Kru! 438 00:35:26,916 --> 00:35:33,000 Ini VA! 439 00:35:41,916 --> 00:35:44,333 Jangan belikan anak-anakmu sampah. 440 00:35:44,833 --> 00:35:48,875 Sekarang, lebih banyak orang mati akibat makanan olahan daripada pistol. 441 00:35:48,958 --> 00:35:51,958 Ya, mereka mengincar orang yang salah. 442 00:35:53,541 --> 00:35:57,833 Lihat. Ini untuk anak-anakmu. Untuk mengingatkan dari mana mereka. 443 00:35:58,833 --> 00:36:00,875 Semoga perjalanan kalian aman. 444 00:36:04,083 --> 00:36:05,916 Terima kasih. Kami hargai. 445 00:36:07,875 --> 00:36:10,041 Aku punya hadiah lain untukmu. 446 00:36:10,625 --> 00:36:12,791 - Ikut aku? - Mobilku di luar. 447 00:36:13,333 --> 00:36:15,833 Tidak, kau yang naik mobilku. 448 00:36:15,916 --> 00:36:18,458 Ada urusan keluarga yang harus kuselesaikan. 449 00:36:18,541 --> 00:36:20,041 Selesaikan nanti, Nando. 450 00:36:20,541 --> 00:36:22,166 Sekarang kau ikut aku. 451 00:37:23,791 --> 00:37:27,000 Aku tidak pernah suka orang asing ini! 452 00:37:29,541 --> 00:37:32,375 Pemasok Bolivia memberi tahu sesuatu, Nando. 453 00:37:33,750 --> 00:37:35,000 Orang asing ini, 454 00:37:35,958 --> 00:37:38,791 bajingan yang pandai bicara ini, 455 00:37:38,875 --> 00:37:41,750 yang selalu berkata yadda yadda yadda! 456 00:37:43,583 --> 00:37:46,041 Jiwa licik dengan bahasa asingnya ini, 457 00:37:46,750 --> 00:37:49,250 punya rencana yang lebih gila lagi, Nando. 458 00:37:49,333 --> 00:37:50,833 Benar? Bernyali. 459 00:37:51,333 --> 00:37:53,083 Tidak, bukan bernyali. Bodoh. 460 00:37:53,166 --> 00:37:55,250 Dia ingin membunuhmu, Nando. 461 00:37:55,333 --> 00:37:59,500 Untuk menunjukkan operasi kita tidak aman dan mengambil alih semuanya. 462 00:38:00,375 --> 00:38:02,583 Turut berduka atas temanmu, Nando. 463 00:38:06,083 --> 00:38:08,041 Tapi sekarang, aku tidak bertindak sendiri. 464 00:38:10,333 --> 00:38:12,875 Mata ganti mata, gigi ganti gigi. 465 00:38:15,208 --> 00:38:17,125 Ini hadiahku untukmu. 466 00:38:18,208 --> 00:38:20,708 Bajingan itu ingin membunuh keluargamu. 467 00:38:21,458 --> 00:38:23,333 Dia ingin membunuh anak-anakmu. 468 00:38:34,666 --> 00:38:38,166 Sekarang, Nando, kami membutuhkanmu lebih dari sebelumnya. 469 00:38:39,166 --> 00:38:40,375 Pergi ke Bulgaria. 470 00:38:41,333 --> 00:38:43,750 Orang-orang di sana sudah tahu tentang sampah ini. 471 00:38:44,250 --> 00:38:46,000 Pergi dan buat kesepakatan untuk kita. 472 00:38:47,291 --> 00:38:48,750 Bos menghargainya. 473 00:38:51,916 --> 00:38:55,250 Aku punya bukti kuat bahwa SPLand terlibat aktif 474 00:38:55,333 --> 00:38:57,958 dalam perekrutan honorer. 475 00:38:58,041 --> 00:39:01,458 Proposal itu menawarkan keuntungan bagi kedua pihak. 476 00:39:01,541 --> 00:39:05,833 Aku tidak yakin bahwa "hasil menguntungkan semua pihak" dapat dicapai. 477 00:39:05,916 --> 00:39:06,750 Kau benar. 478 00:39:07,375 --> 00:39:10,750 Kita tidak bisa bayangkan kesedihan dan derita pekerja. 479 00:39:11,791 --> 00:39:15,375 Ini bukan bantuan, William. Ini permintaan maaf. 480 00:39:15,458 --> 00:39:19,208 Maaf karena membiarkan ini terjadi lagi. 481 00:39:19,291 --> 00:39:20,916 Permintaan maaf, Rita? 482 00:39:21,750 --> 00:39:23,250 Boleh aku jujur? 483 00:39:23,750 --> 00:39:27,583 Maaf dalam situasi seperti ini tidak berarti apa-apa 484 00:39:27,666 --> 00:39:29,666 jika ini terulang tahun depan. 485 00:39:29,750 --> 00:39:33,166 Tidak. Proposal akan memastikan ini takkan terulang. 486 00:39:33,250 --> 00:39:37,541 Pernyataan akan dirilis, kompensasi untuk para pekerja… 487 00:39:37,625 --> 00:39:41,583 Jika ini terjadi lagi tahun depan, konsekuensinya akan lebih buruk. 488 00:39:42,125 --> 00:39:46,083 Perusahaan juga setuju menandatangani Perjanjian Penyesuaian Perilaku. 489 00:39:47,000 --> 00:39:47,875 Belum cukup. 490 00:39:47,958 --> 00:39:49,958 Perusahaan akan berinvestasi di PR 491 00:39:50,041 --> 00:39:54,125 dan mendorong industri untuk memeriksa kontraktor. 492 00:39:54,208 --> 00:39:58,958 Ini bukan kasus terisolasi, William. Ini akan menjadi contoh bagi semua pihak. 493 00:40:03,125 --> 00:40:05,458 Jadi, William, apa kita sepakat? 494 00:40:09,291 --> 00:40:10,125 Baikah. 495 00:40:10,875 --> 00:40:12,041 Kita sepakat. 496 00:40:21,041 --> 00:40:24,541 - Keberhasilan pertamamu! - Terima kasih sudah kerja sama. 497 00:40:24,625 --> 00:40:26,583 - Selamat untuk kita. - Benar. 498 00:40:26,666 --> 00:40:29,041 - Bagaimana kalau minum? - Ikut. 499 00:40:29,125 --> 00:40:31,916 Aku ingin, tapi aku ada janji nanti. 500 00:40:32,000 --> 00:40:33,208 - Rita… - Tak apa. 501 00:40:33,291 --> 00:40:34,333 Rita. 502 00:40:34,416 --> 00:40:36,625 Selamat. 503 00:40:36,708 --> 00:40:39,125 - Terima kasih, Bu. - Langkah awal. 504 00:40:39,208 --> 00:40:40,916 - Pasti. - Kau akan lihat. 505 00:41:03,416 --> 00:41:04,541 Boleh? 506 00:41:05,666 --> 00:41:08,791 Ibu akan menaruhnya. Tunggu, Ibu tangkap kali ini. 507 00:41:08,875 --> 00:41:09,958 Baikah. 508 00:41:10,041 --> 00:41:11,625 Sudah. Itu dia. 509 00:41:12,208 --> 00:41:14,458 Ibu periksa. Baik. Katakan "mulai". 510 00:41:14,541 --> 00:41:16,750 Satu, dua, tiga, mulai! 511 00:41:17,625 --> 00:41:19,583 - Ya! - Gol! Tidak! 512 00:41:19,666 --> 00:41:21,250 - Astaga! - Tidak gol! 513 00:41:21,333 --> 00:41:22,875 - Apa itu mengenai tiang? - Ya. 514 00:41:22,958 --> 00:41:24,916 Itu tidak dihitung. Coba lagi. 515 00:41:25,000 --> 00:41:28,250 Bolanya membentur tiang, tapi kali ini aku bisa. Hampir! 516 00:41:28,750 --> 00:41:30,583 - Ayah… - Ayah mau mencoba? 517 00:41:31,416 --> 00:41:32,333 Baiklah. 518 00:41:32,416 --> 00:41:33,416 Ayolah. 519 00:41:34,000 --> 00:41:36,291 Ini. Ayo bersorak. 520 00:41:36,375 --> 00:41:38,916 - Aku ingin melihatnya masuk! - Satu, dua, tiga, ayo! 521 00:41:39,958 --> 00:41:41,166 - Gol! - Gol! 522 00:41:41,250 --> 00:41:43,875 Itu mengenai kaki Ayah, Nak! 523 00:41:43,958 --> 00:41:46,000 Bagus, Sayang! 524 00:41:46,083 --> 00:41:48,750 Ayo, Bruninha! 525 00:41:51,416 --> 00:41:52,666 Kemarilah, Sayang. 526 00:41:59,041 --> 00:41:59,875 Ayo. 527 00:42:04,916 --> 00:42:06,250 Ayah mencintaimu. 528 00:42:07,333 --> 00:42:09,208 Aku sangat mencintai Ayah. 529 00:42:34,666 --> 00:42:36,541 Ayo! 530 00:42:38,500 --> 00:42:39,541 Dengarkan. 531 00:42:39,625 --> 00:42:43,208 Lagu ini untuk temanku. 532 00:42:43,291 --> 00:42:45,208 Perhatikan liriknya. 533 00:42:45,791 --> 00:42:47,875 Kurasa semua orang di sini dapat merasakannya. 534 00:42:47,958 --> 00:42:48,791 Ayo. 535 00:42:58,791 --> 00:43:01,541 Pekerja keras Selalu visioner 536 00:43:01,625 --> 00:43:04,333 Sudah menonjol Karena lebih cerdas 537 00:43:04,416 --> 00:43:06,833 Sejak kecil Selalu menjadi panutan 538 00:43:06,916 --> 00:43:09,625 Masalahnya Kau tumbuh terlalu cepat 539 00:43:09,708 --> 00:43:12,333 Kau merasakan kejahatan Mendengar suara ular 540 00:43:12,416 --> 00:43:15,083 Dengan keyakinan Bahwa kau akan berhasil 541 00:43:15,166 --> 00:43:17,500 Kau peduli semua impian kita 542 00:43:17,583 --> 00:43:21,291 Tapi impianmu membuatmu terjaga 543 00:43:21,375 --> 00:43:22,875 Ke mana kau pergi? 544 00:43:22,958 --> 00:43:26,583 Kau membuat sejarah Tapi tanpa akhir bahagia 545 00:43:26,666 --> 00:43:28,250 Pada akhirnya, yang mana? 546 00:43:28,333 --> 00:43:31,208 Pahlawan atau penjahat? Aku bertanya-tanya 547 00:43:31,958 --> 00:43:34,583 Katakan apa itu layak 548 00:43:34,666 --> 00:43:37,208 Semua darah di tanganmu 549 00:43:37,291 --> 00:43:39,916 Beban di hatimu 550 00:43:40,000 --> 00:43:42,500 Dan air mata di tanah 551 00:43:42,583 --> 00:43:45,250 Anak-anakmu merindukanmu 552 00:43:45,333 --> 00:43:47,958 Hidup bisa begitu kejam 553 00:43:48,041 --> 00:43:50,541 Kubilang pada mereka kau akan menjadi 554 00:43:50,625 --> 00:43:52,333 Bintang di surga 555 00:43:52,416 --> 00:43:54,791 Hanya ingin membuat keluargamu bahagia 556 00:43:54,875 --> 00:43:57,583 Mengejar uang yang tidak cukup bagi kita 557 00:43:57,666 --> 00:44:00,041 Membuat rencana sempurna Tanpa pesaing 558 00:44:00,125 --> 00:44:02,375 Pergi ke garis depan Mengajariku tidak takut 559 00:44:02,458 --> 00:44:06,333 Adil, jujur, dan adil Hati murni dan dapat dipercaya 560 00:44:06,416 --> 00:44:08,333 Cahaya dan keyakinan di jalanan 561 00:44:08,416 --> 00:44:11,791 Bagian tersulitnya adalah mengetahui Kau tidak akan pulang 562 00:44:13,708 --> 00:44:16,416 Ke mana kau pergi? 563 00:44:16,500 --> 00:44:19,916 Kau membuat sejarah Tapi tanpa akhir bahagia 564 00:44:20,000 --> 00:44:21,583 Pada akhirnya, yang mana? 565 00:44:21,666 --> 00:44:24,375 Pahlawan atau penjahat? Aku bertanya-tanya 566 00:44:25,500 --> 00:44:27,916 Katakan apa itu layak 567 00:44:28,000 --> 00:44:30,500 Semua darah di tanganmu 568 00:44:30,583 --> 00:44:33,291 Beban di hatimu 569 00:44:33,375 --> 00:44:35,833 Dan air mata di tanah 570 00:44:35,916 --> 00:44:38,583 Anak-anakmu merindukanmu 571 00:44:38,666 --> 00:44:41,208 Hidup bisa begitu kejam 572 00:44:41,291 --> 00:44:43,541 Kubilang pada mereka kau akan menjadi 573 00:44:43,625 --> 00:44:46,791 Bintang di surga 574 00:44:46,875 --> 00:44:49,250 Katakan apa itu layak 575 00:44:49,333 --> 00:44:51,833 Semua darah di tanganmu 576 00:44:51,916 --> 00:44:54,708 Beban di hatimu 577 00:44:54,791 --> 00:44:57,041 Dan air mata di tanah 578 00:44:57,125 --> 00:44:59,583 Anak-anakmu merindukanmu 579 00:44:59,666 --> 00:45:02,458 Hidup bisa begitu kejam 580 00:45:02,541 --> 00:45:05,291 Kubilang pada mereka kau akan menjadi 581 00:45:05,375 --> 00:45:07,916 Bintang di surga 582 00:45:13,458 --> 00:45:15,833 Kubilang pada mereka kau akan menjadi 583 00:45:15,916 --> 00:45:18,500 Bintang di surga 584 00:45:24,916 --> 00:45:31,500 Doni! 585 00:45:31,583 --> 00:45:34,416 Teman-Teman, anakku akan segera lahir! 586 00:45:38,958 --> 00:45:43,375 Teman-Teman, MC Doni sudah pergi, tapi festival terus berlanjut. 587 00:45:43,458 --> 00:45:45,750 Tepuk tangan untuk Festival VA! 588 00:45:46,250 --> 00:45:52,500 Ini VA! 589 00:45:54,708 --> 00:45:56,166 Apa kabar, Vila Áurea? 590 00:45:56,250 --> 00:45:59,291 Beginilah cara kita. Angkat tangan! 591 00:45:59,375 --> 00:46:03,000 Bersamaku. Jika senang, beri tepuk tangan! 592 00:46:03,750 --> 00:46:06,333 Astaga, ini seminggu lebih awal. Aku harus bergegas. 593 00:46:06,416 --> 00:46:08,833 Bisa kupanggilkan, tapi jalanan padat. 594 00:46:08,916 --> 00:46:10,833 - Kuantar. - Kau yakin, Sayang? 595 00:46:10,916 --> 00:46:12,750 - Ya, kita naik motor. - Baik. 596 00:46:12,833 --> 00:46:14,375 Hati-hati. Bertemu di sana. 597 00:46:14,458 --> 00:46:17,083 Nak, hari ini hari terpenting dalam hidupmu. 598 00:46:17,166 --> 00:46:18,750 - Amin. Ayo? - Ayo. 599 00:46:18,833 --> 00:46:19,708 Ayo! 600 00:46:19,791 --> 00:46:20,750 - Ayo. - Ya. 601 00:46:20,833 --> 00:46:23,125 Ayo, Vila Áurea! Semuanya melompat! 602 00:46:23,708 --> 00:46:25,041 Ayo! 603 00:46:39,791 --> 00:46:43,541 Aku melihat bagaimana orang jatuh Menuai yang mereka tabur 604 00:46:43,625 --> 00:46:47,083 Kita semua ingin dicintai Tidak ada yang mencintai diri sendiri 605 00:46:47,166 --> 00:46:50,416 Uang masuk ke rekening Jam menunjukkan tengah malam 606 00:46:50,500 --> 00:46:55,625 Setiap kali bel berbunyi Malam baru, dosis lagi 607 00:46:55,708 --> 00:46:59,666 Apa hari esok lebih berharga dari kemarin? 608 00:46:59,750 --> 00:47:02,500 Itu bukan keberuntungan Ini perjalanan panjang 609 00:47:02,583 --> 00:47:06,208 Hanya saja hari esok Terasa makin jauh 610 00:47:06,291 --> 00:47:09,666 Dosis lagi, dosis, dosis 611 00:47:09,750 --> 00:47:12,958 Malam berganti malam 612 00:47:13,041 --> 00:47:16,291 Dosis lagi, dosis, dosis 613 00:47:16,375 --> 00:47:19,833 Malam berganti malam 614 00:47:20,333 --> 00:47:21,208 Di jalanan 615 00:47:27,416 --> 00:47:28,708 Aku turun di sini. 616 00:47:28,791 --> 00:47:30,083 - Terima kasih. - Santai. 617 00:47:30,166 --> 00:47:31,833 Biarkan aku jadi bapa baptisnya. 618 00:47:31,916 --> 00:47:32,958 - Setuju. - Ayo. 619 00:47:33,041 --> 00:47:37,083 CEZÁRIO ROCHA RUMAH SAKIT BERSALIN - BLOK B 620 00:47:41,291 --> 00:47:42,250 Sudah waktunya. 621 00:47:42,875 --> 00:47:43,791 Bagus. 622 00:47:44,375 --> 00:47:46,041 - Sedikit lagi. - Ambil napas. 623 00:47:47,958 --> 00:47:48,916 Tenang. 624 00:47:49,583 --> 00:47:51,958 Kurasa sudah keluar. Sakit sekali! 625 00:47:52,041 --> 00:47:53,916 - Rasakan tubuhmu. - Tenang. 626 00:47:54,000 --> 00:47:54,833 Dia… 627 00:47:56,333 --> 00:47:58,166 - Hampir. - Tarik napas. 628 00:47:59,416 --> 00:48:00,291 Aku di sini. 629 00:48:06,416 --> 00:48:07,708 Dorong. 630 00:48:08,291 --> 00:48:09,375 Sekali lagi. 631 00:48:09,458 --> 00:48:11,125 - Sudah keluar? - Mau keluar. 632 00:48:12,500 --> 00:48:13,708 Rasakan tenaganya. 633 00:48:16,208 --> 00:48:17,416 Bagus! 634 00:48:17,500 --> 00:48:20,041 Tarik napas dan berikan dorongan terakhir. 635 00:48:20,541 --> 00:48:22,833 Dorong! Bagus! 636 00:48:23,583 --> 00:48:28,333 Dari semua cinta yang pernah kurasakan 637 00:48:28,958 --> 00:48:33,666 Aku tahu ini hal terhebat Yang pernah kuketahui 638 00:48:34,291 --> 00:48:37,250 Aku menghitung waktu Sampai hari itu tiba 639 00:48:37,333 --> 00:48:39,833 Kau datang untuk mengubah hidupku 640 00:48:39,916 --> 00:48:42,875 Aku tidak tahu betapa aku menginginkanmu 641 00:48:42,958 --> 00:48:45,833 Kau datang untuk mengubah hidupku 642 00:48:45,916 --> 00:48:50,958 Dari semua cinta yang pernah kurasakan 643 00:48:51,541 --> 00:48:54,875 Aku tahu ini yang terhebat… 644 00:48:54,958 --> 00:48:57,458 Siapa itu? Siapa, ya? 645 00:48:58,166 --> 00:49:00,041 - Boleh kami masuk? - Tentu. 646 00:49:00,833 --> 00:49:02,250 Mari bertemu Nenek? 647 00:49:07,625 --> 00:49:09,083 - Mau menggendongnya? - Ya. 648 00:49:10,375 --> 00:49:12,208 Kepala kecilnya… 649 00:49:14,916 --> 00:49:16,125 Ini Francisco. 650 00:49:16,208 --> 00:49:17,541 - Francisco? - Ya. 651 00:49:20,625 --> 00:49:21,958 Selamat, saudaraku. 652 00:49:22,041 --> 00:49:23,458 Cucuku tampan. 653 00:49:26,041 --> 00:49:27,625 Putramu juga. 654 00:49:29,041 --> 00:49:30,750 Francisco. 655 00:49:34,833 --> 00:49:37,166 - Cucuku! - Bibi. 656 00:49:39,416 --> 00:49:42,000 Hei, Tampan! 657 00:49:46,458 --> 00:49:48,208 Apa kau pernah merasa… 658 00:49:50,166 --> 00:49:52,333 ditakdirkan di suatu tempat? 659 00:49:55,000 --> 00:49:56,916 Di sana, bersama anak-anak, aku… 660 00:49:59,583 --> 00:50:01,708 Aku merasa ditakdirkan ada di sana. 661 00:50:02,416 --> 00:50:03,250 Kau tahu? 662 00:50:06,250 --> 00:50:08,208 Aku ditakdirkan menjadi ayah, Scheyla. 663 00:50:13,958 --> 00:50:16,333 Aku selalu berusaha yang terbaik untukmu. 664 00:50:17,041 --> 00:50:18,791 - Aku tahu. - Untuk melindungi kalian. 665 00:50:20,875 --> 00:50:23,833 Tapi selama aku ada, kalian takkan tenang. 666 00:50:25,333 --> 00:50:26,791 Jangan bilang begitu. 667 00:50:27,875 --> 00:50:29,666 Kita telah mengalami banyak hal. 668 00:50:30,500 --> 00:50:32,000 Banyak hal yang indah. 669 00:50:35,708 --> 00:50:37,666 Kau selalu menjadi belahan jiwaku. 670 00:50:40,416 --> 00:50:41,625 Wanita yang kucintai. 671 00:50:44,166 --> 00:50:45,166 Aku bisa mengerti 672 00:50:46,416 --> 00:50:48,666 jika kau ingin tinggal dan menjalani hidupmu. 673 00:50:53,333 --> 00:50:54,708 Selama ini aku berpikir 674 00:50:55,583 --> 00:50:58,000 kalian yang paling membutuhkanku. 675 00:51:05,958 --> 00:51:08,500 Tapi aku yang paling membutuhkan kalian. 676 00:51:09,875 --> 00:51:10,958 Aku mencintaimu. 677 00:51:13,375 --> 00:51:14,333 Aku mencintaimu. 678 00:51:35,375 --> 00:51:36,541 Siapa sangka? 679 00:51:36,625 --> 00:51:38,166 - Restoran mewah. - Ya. 680 00:51:38,958 --> 00:51:41,458 Aku terbiasa melihat mereka dari luar. 681 00:51:42,833 --> 00:51:44,958 Terima kasih, Sayang. Sudah memberi ini. 682 00:51:45,041 --> 00:51:47,166 - Dengan senang hati. - Kita membutuhkannya. 683 00:51:47,250 --> 00:51:48,958 - Kita pantas. - Benar-benar pantas. 684 00:51:50,708 --> 00:51:52,416 Aku mau menunjukkan sesuatu. 685 00:51:53,875 --> 00:51:54,708 Tunggu. 686 00:51:54,791 --> 00:51:56,041 Lihat motor ini. 687 00:51:57,583 --> 00:52:00,083 Wah, Sayang! Keren sekali! 688 00:52:00,166 --> 00:52:03,875 - Aku membantu menyusunnya. - Cantik sekali! 689 00:52:03,958 --> 00:52:04,833 Keren. 690 00:52:04,916 --> 00:52:07,000 Aku belum bilang apa-apa, tapi… 691 00:52:07,583 --> 00:52:09,666 Aku ingin mulai bekerja dengan ini. 692 00:52:10,583 --> 00:52:12,916 Mulai dari yang kecil, pelan-pelan. 693 00:52:13,000 --> 00:52:15,541 Aku paham sedikit mekanik, tidak banyak. 694 00:52:15,625 --> 00:52:18,458 Aku akan kursus mekanik dan fokus di sana. 695 00:52:19,125 --> 00:52:21,750 - Bagaimana? - Apa kau perlu bertanya? 696 00:52:22,416 --> 00:52:23,708 Aku bangga padamu. 697 00:52:24,583 --> 00:52:25,541 Baiklah. 698 00:52:27,125 --> 00:52:31,000 Oke, membahas masa depan, aku akan menunggu sampai akhir, 699 00:52:31,083 --> 00:52:32,458 tapi aku tak bisa menolak. 700 00:52:32,541 --> 00:52:34,125 - Akan kutunjukkan. - Apa? 701 00:52:34,208 --> 00:52:36,458 Aku melakukan hal gila, tapi yang baik. 702 00:52:36,541 --> 00:52:38,541 - Apa? - Aku beli ini untuk kita. 703 00:52:40,250 --> 00:52:43,291 - Salvador, Bahia? - Salvador, Bahia, Sayang! 704 00:52:43,375 --> 00:52:45,250 - Naik pesawat? - Naik pesawat. 705 00:52:45,333 --> 00:52:46,750 Astaga, Rita. 706 00:52:46,833 --> 00:52:48,750 - Jadi? - Aku tak pernah naik pesawat. 707 00:52:48,833 --> 00:52:49,666 Aku juga! 708 00:52:52,291 --> 00:52:53,125 Rita… 709 00:52:55,583 --> 00:52:57,000 Lembaran baru bagi kita. 710 00:53:00,958 --> 00:53:02,458 Kita berhasil, Sayang. 711 00:53:05,291 --> 00:53:06,416 Kita berhasil. 712 00:53:33,000 --> 00:53:36,291 Astaga, dia sangat tampan! Aku jatuh cinta. 713 00:53:37,375 --> 00:53:40,375 Masih sulit bedakan dia mirip Ibu atau Ayah. 714 00:53:40,458 --> 00:53:41,958 Dia mirip Doni. 715 00:53:42,041 --> 00:53:43,541 Jadi, dia Doni Kecil. 716 00:53:46,166 --> 00:53:47,208 Bukan begitu? 717 00:53:48,375 --> 00:53:49,208 Jadi? 718 00:53:49,875 --> 00:53:50,958 Menurutmu? 719 00:53:53,291 --> 00:53:55,083 - Terima kasih. - Bagus. 720 00:53:55,166 --> 00:53:57,250 - Ingin lebih banyak warna? - Tentu. 721 00:53:57,333 --> 00:53:59,291 Aku tahu kau benci membahasnya, 722 00:54:00,458 --> 00:54:02,250 tapi itu membuatku sedih. 723 00:54:03,000 --> 00:54:05,333 Semua orang punya kesempatan kedua kecuali dia. 724 00:54:09,416 --> 00:54:10,416 Aku tahu. 725 00:54:14,916 --> 00:54:19,291 Dia menitipkan surat lewat Cleyton untuk kita baca bersama. 726 00:54:33,666 --> 00:54:36,375 Aku terus berpikir bagaimana menulis surat ini, 727 00:54:36,916 --> 00:54:39,791 tapi aku sudah memulai dan berhenti sepuluh kali. 728 00:54:40,291 --> 00:54:43,208 Aku terus mencoba mengungkapkan pikiranku, 729 00:54:43,875 --> 00:54:47,875 tapi masa lalu, sekarang, dan masa depan semua tercampur dan membingungkan. 730 00:54:48,875 --> 00:54:50,375 Jadi, kujalani saja. 731 00:54:53,125 --> 00:54:54,541 Hari ini, aku bangun bahagia. 732 00:54:56,208 --> 00:54:59,000 Setelah bertahun-tahun di penjara, aku lupa banyak hal. 733 00:54:59,541 --> 00:55:00,708 Yang terburuk, 734 00:55:02,083 --> 00:55:04,208 aku lupa betapa indahnya bermimpi. 735 00:55:05,958 --> 00:55:07,625 Hari ini, aku bermimpi. 736 00:55:09,833 --> 00:55:11,416 Terdengar gila, 737 00:55:12,458 --> 00:55:14,916 tapi orang seperti kita mati saat berhenti bermimpi. 738 00:55:21,458 --> 00:55:24,625 Aku bermimpi dunia lebih baik, bahwa kita bebas, 739 00:55:24,708 --> 00:55:28,125 bahwa kita punya kesempatan untuk berjuang dan meraih mimpi. 740 00:55:29,458 --> 00:55:34,208 Bahwa sahabat seperti kita tumbuh dan menua bersama orang-orang terkasih. 741 00:55:34,708 --> 00:55:37,708 Bahwa tanggung jawab hidup tidak membuat kita terpisah. 742 00:55:37,791 --> 00:55:40,541 Bahwa tidak ada bahaya, tidak ada kematian, 743 00:55:40,625 --> 00:55:43,166 dan tak seorang pun tahu artinya merindukan seseorang. 744 00:55:43,916 --> 00:55:46,333 Aku mungkin bukan bagian dari masa depan, 745 00:55:47,500 --> 00:55:49,625 tapi kalian semua ada bersamaku, ya? 746 00:55:56,000 --> 00:55:58,125 Hidup tak memberiku banyak pilihan. 747 00:55:58,750 --> 00:56:00,125 Aku tahu aku salah. 748 00:56:01,000 --> 00:56:03,250 Aku jatuh pada kejahatan untuk menyelamatkan diri, 749 00:56:03,333 --> 00:56:07,125 dan mempertaruhkan pilihan terbaikku. 750 00:56:07,833 --> 00:56:09,750 Punya kalian sebagai keluargaku. 751 00:56:11,416 --> 00:56:15,208 Sayangnya, akulah yang menjadi penyebab semua penderitaanku. 752 00:56:17,250 --> 00:56:18,375 Apa hidup ini adil? 753 00:56:19,041 --> 00:56:20,125 Entahlah, Kawan. 754 00:56:20,708 --> 00:56:23,958 Yang aku tahu, keputusanku tak pernah mudah. 755 00:56:24,041 --> 00:56:26,625 Terutama ketika yang terbaik adalah menjauh 756 00:56:26,708 --> 00:56:30,458 dari satu-satunya hal yang kumiliki, yaitu kalian semua. 757 00:56:31,333 --> 00:56:35,083 Impian hidupku adalah menghabiskan hari bersama keluargaku, 758 00:56:35,166 --> 00:56:36,958 untuk makan siang hari Minggu bersama, 759 00:56:37,041 --> 00:56:42,333 mengantar putriku sekolah, ke sepak bola, mengantar putraku hari pertama sekolahnya, 760 00:56:42,833 --> 00:56:47,000 menyaksikan anak-anak tumbuh, dan menjadi sahabat, seperti kita. 761 00:56:47,083 --> 00:56:51,208 Berharap bisa mengajak istriku keluar, seperti pasangan normal yang jatuh cinta. 762 00:56:52,125 --> 00:56:54,125 Andai aku bisa menjamin 763 00:56:54,208 --> 00:56:57,000 bahwa nantinya anak-anakku akan punya ayah 764 00:56:57,083 --> 00:57:02,000 dan istriku akan punya suami yang akan selalu ada dalam segala hal. 765 00:57:03,041 --> 00:57:08,500 Tidur dengan tenang, yakin dalam hatiku semua yang kusayangi aman dan baik. 766 00:57:12,500 --> 00:57:14,291 Tapi itu akan terwujud. 767 00:57:14,375 --> 00:57:15,375 Aku percaya itu. 768 00:57:17,041 --> 00:57:20,041 Karena itu berkat persahabatan kita, keluargaku, 769 00:57:20,125 --> 00:57:23,500 dan semua yang kita bangun, bahwa hidup ini berharga. 770 00:57:25,916 --> 00:57:28,833 Kalian yang telah bersamaku dalam perjalanan ini, keluargaku, 771 00:57:29,750 --> 00:57:31,791 aku takkan melupakan kalian. 772 00:58:22,708 --> 00:58:24,708 BERDASARKAN IDE ORISINAL KONDZILLA 773 01:02:46,791 --> 01:02:51,166 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas