1
00:00:22,541 --> 00:00:26,041
- Lari!
- Ayuh!
2
00:00:29,541 --> 00:00:31,333
Ayuh!
3
00:00:32,500 --> 00:00:33,333
Ayuh.
4
00:00:37,666 --> 00:00:38,500
Berhenti!
5
00:00:39,041 --> 00:00:40,458
- Di sini.
- Dengar!
6
00:00:40,541 --> 00:00:42,916
Tunggu sini.
Apabila saya jerit, awak datang.
7
00:00:43,000 --> 00:00:44,708
- Faham, Scheyla?
- Okey.
8
00:00:52,791 --> 00:00:54,541
Ia dah berakhir, tak guna!
9
00:00:54,625 --> 00:00:56,166
Ia dah berakhir! Keluar!
10
00:00:56,250 --> 00:01:00,916
- Keluar, tak guna!
- Baiklah, saya pergi.
11
00:01:01,000 --> 00:01:04,041
- Scheyla! Ayuh!
- Pegang tangan mak. Ayuh!
12
00:01:04,125 --> 00:01:05,041
Cepat!
13
00:01:05,750 --> 00:01:07,250
Masuk!
14
00:01:17,208 --> 00:01:18,375
Kita nak ke mana?
15
00:01:19,208 --> 00:01:21,041
Sebentar. Saya sedang fikir.
16
00:01:21,708 --> 00:01:24,083
Luiz Fernando, kita nak ke mana?
17
00:01:24,166 --> 00:01:25,375
Saya sedang fikir!
18
00:01:25,458 --> 00:01:27,166
Hentikan, mak! Saya takut.
19
00:01:27,250 --> 00:01:30,125
Tidak, sayang. Mak di sini. Semuanya okey.
20
00:01:30,833 --> 00:01:33,541
Ayah, kita masih akan naik kapal terbang?
21
00:01:34,500 --> 00:01:36,375
- Ya, nak.
- Okey.
22
00:01:37,000 --> 00:01:37,833
Ya.
23
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Hai, sayang.
24
00:02:29,125 --> 00:02:29,958
Hai, sayang!
25
00:02:30,541 --> 00:02:31,583
Ayah ada, okey?
26
00:02:32,166 --> 00:02:33,291
Semuanya baik.
27
00:02:57,458 --> 00:02:58,458
Mereka dah tidur.
28
00:03:04,166 --> 00:03:05,000
Sekarang apa?
29
00:03:06,500 --> 00:03:08,250
Kamu takkan naik pesawat itu.
30
00:03:08,916 --> 00:03:09,916
Maksudnya?
31
00:03:11,333 --> 00:03:12,333
Tak boleh.
32
00:03:13,708 --> 00:03:14,875
Kita nak ke mana?
33
00:03:15,583 --> 00:03:17,791
Tunggu di sini sampai keadaan baik.
34
00:03:18,375 --> 00:03:20,416
Saya takkan tinggal di sini.
35
00:03:21,625 --> 00:03:23,833
Tenang. Saya akan usahakan, Scheyla.
36
00:03:24,541 --> 00:03:28,166
Bagaimana? Awak tiada.
Bagaimana saya nak uruskan ini?
37
00:03:28,250 --> 00:03:30,916
- Sendirian dengan dua anak?
- Dengar sini.
38
00:03:31,458 --> 00:03:34,291
Saya fikir mungkin
kita perlu ikut jalan laut.
39
00:03:34,375 --> 00:03:37,625
Awak bergurau?
Anak-anak saya takkan ke laut!
40
00:03:37,708 --> 00:03:39,916
Mereka juga anak-anak saya, Scheyla!
41
00:03:40,000 --> 00:03:43,958
Jadi belajarlah untuk menghormati
janji awak kepada ibu mereka.
42
00:03:46,791 --> 00:03:48,000
Saya letih.
43
00:03:50,250 --> 00:03:52,291
Saya sangat letih, Luiz Fernando.
44
00:04:11,250 --> 00:04:14,291
Kali pertama saya naik ke pentas
ketika parti di sini.
45
00:04:16,500 --> 00:04:18,583
Saya masih ada tiket persembahan itu.
46
00:04:19,083 --> 00:04:20,958
Saya sakit perut seharian.
47
00:04:22,875 --> 00:04:28,125
Sakit perut hilang,
tapi rasa berdebar itu ada.
48
00:04:35,416 --> 00:04:37,458
Saya dah fikirkan cadangan awak.
49
00:04:38,416 --> 00:04:39,250
Jadi?
50
00:04:40,791 --> 00:04:41,958
Saya setuju.
51
00:04:43,875 --> 00:04:46,166
Jaspion setuju untuk jual sahamnya.
52
00:04:46,250 --> 00:04:50,125
Saya kekal sebagai pengarah artistik.
Demi masa depan anak saya.
53
00:04:50,916 --> 00:04:52,291
Baguslah.
54
00:04:53,541 --> 00:04:55,083
Kemudian festival pula.
55
00:04:55,708 --> 00:04:58,208
Saya nak Bang menaja Festival VA.
56
00:04:59,583 --> 00:05:03,125
Bagus juga tunjukkan
kita bekerjasama semula.
57
00:05:04,166 --> 00:05:07,250
Serta tunjuk sokongan
kepada komuniti juga.
58
00:05:07,333 --> 00:05:08,166
Sudah tentu.
59
00:05:08,250 --> 00:05:10,083
Saya akan beritahu Luan tapi…
60
00:05:10,166 --> 00:05:13,125
- Ia akan berjaya.
- Baiklah.
61
00:05:15,250 --> 00:05:18,208
- Kita mula dengan Festival VA.
- Yang pertama?
62
00:05:18,291 --> 00:05:20,083
- Ya.
- Setuju.
63
00:05:24,041 --> 00:05:25,791
Naikkan di sini. Tapi bahagian ini…
64
00:05:25,875 --> 00:05:28,750
Antara semua cinta yang kurasai
65
00:05:28,833 --> 00:05:30,500
- Di tengah.
- Aku tahu…
66
00:05:30,583 --> 00:05:35,541
Keluarkan dan iringi dengan muzik kerana…
67
00:05:35,625 --> 00:05:38,625
Saya akan letak kesan
supaya ia lebih beremosi.
68
00:05:38,708 --> 00:05:40,666
Ya, sebab ini tentang anak saya.
69
00:05:41,375 --> 00:05:42,416
Macam biasa, ya?
70
00:05:42,500 --> 00:05:44,250
- Apa khabar?
- Hei, Larety.
71
00:05:44,333 --> 00:05:46,208
- Semua okey?
- Tak main-main.
72
00:05:46,291 --> 00:05:48,291
- Doni, apa khabar?
- Hei, kawan.
73
00:05:48,375 --> 00:05:50,500
- Apa khabar?
- Baik.
74
00:05:50,583 --> 00:05:53,750
- Apa kamu buat?
- Usahakan sesuatu.
75
00:05:53,833 --> 00:05:58,833
Tapi alang-alang kamu di sini,
kita boleh buat sesuatu bersama lagi?
76
00:05:58,916 --> 00:06:00,875
- Dah lama kita tak buat.
- Lama.
77
00:06:00,958 --> 00:06:02,958
- Suka mendengarnya.
- Betul.
78
00:06:03,041 --> 00:06:05,666
Saya cuma fikirkan korus. Melodinya.
79
00:06:05,750 --> 00:06:07,708
Teruskan. Ia seperti…
80
00:06:08,541 --> 00:06:11,083
Kemenangan mereka yang tertindas
81
00:06:11,166 --> 00:06:12,500
- Ya
- Ya
82
00:06:12,583 --> 00:06:14,833
Sebagai inspirasi
83
00:06:14,916 --> 00:06:16,291
- Wah
- Wah
84
00:06:16,375 --> 00:06:18,541
Kami tak berputus asa
85
00:06:18,625 --> 00:06:19,958
- Ya
- Ya
86
00:06:20,041 --> 00:06:22,250
Sedih bagi yang tiada keyakinan
87
00:06:22,333 --> 00:06:23,583
- Wah
- Wah
88
00:06:25,125 --> 00:06:25,958
Begitulah!
89
00:06:27,250 --> 00:06:28,541
- Saya teruskan?
- Ya.
90
00:06:29,250 --> 00:06:32,916
Kemenangan mereka yang tertindas
91
00:06:33,000 --> 00:06:36,666
Sebagai inspirasi
92
00:06:36,750 --> 00:06:40,041
Kami tak berputus asa
93
00:06:40,125 --> 00:06:43,625
Sedih bagi mereka yang tiada keyakinan
94
00:06:43,708 --> 00:06:47,375
Ia menyakitkan
Tapi masa sukar telah berlalu
95
00:06:47,458 --> 00:06:51,166
Lega rasanya
Aku berjaya keluar
96
00:06:51,250 --> 00:06:54,375
Mereka tak percayakan aku
Tapi aku perlu yakin
97
00:06:54,458 --> 00:06:57,916
Saat kecewa
Keyakinan itu boleh berubah
98
00:06:58,000 --> 00:07:01,166
Inspirasi untuk komuniti
Aku buat mereka menyanyi
99
00:07:01,250 --> 00:07:04,958
Kejayaan mereka yang cekal
Tapi dengan usaha berjaya
100
00:07:05,041 --> 00:07:08,500
Hidup ini satu perjalanan, lawan arus
Perlu kuat untuk berlawan
101
00:07:08,583 --> 00:07:12,625
Dalam pertempuran, aku kuat, bukan tuah
Keyakinanku tunjukkan cahaya
102
00:07:13,208 --> 00:07:16,583
Kemenangan mereka yang tertindas
103
00:07:16,666 --> 00:07:20,250
Sebagai inspirasi
104
00:07:20,333 --> 00:07:22,625
Kami tak berputus asa
105
00:07:22,708 --> 00:07:24,000
- Ya
- Ya
106
00:07:24,083 --> 00:07:27,416
Sedih bagi mereka yang tiada keyakinan
107
00:07:29,125 --> 00:07:31,875
Saya terpaksa pindahkan keluarga
ke tempat awak cari.
108
00:07:31,958 --> 00:07:34,333
Lebih teruk lagi, kawan saya mati.
109
00:07:36,333 --> 00:07:38,875
Operasi akan terjejas
jika saya pergi sekarang.
110
00:07:38,958 --> 00:07:42,541
Jika saya pergi,
siapa jamin keluarga saya akan okey?
111
00:07:42,625 --> 00:07:43,708
Saya akan selamat?
112
00:07:45,875 --> 00:07:48,208
Saya bercakap dengan awak. Dengar tak?
113
00:07:50,625 --> 00:07:52,791
Ya. Saya dengar, ND.
114
00:07:53,875 --> 00:07:56,208
Awak pula? Awak dengar cakap awak?
115
00:07:57,583 --> 00:07:59,750
Nampaknya awak tak kenal diri awak.
116
00:08:00,375 --> 00:08:02,583
Setelah kita berusaha untuk ke sini,
117
00:08:03,083 --> 00:08:04,500
tak boleh patah balik.
118
00:08:05,000 --> 00:08:08,041
Saya takkan pergi begini, kawan.
Awak tak faham?
119
00:08:08,916 --> 00:08:10,250
Fikirkannya.
120
00:08:11,166 --> 00:08:14,541
Semua orang hilang kawan.
Orang lain muncul, bukan?
121
00:08:15,958 --> 00:08:18,625
Tapi janji awak hilang sekali saja.
122
00:09:05,833 --> 00:09:07,000
Tak guna!
123
00:09:24,916 --> 00:09:28,916
HEI, SAYA TAHU IA TAK MUDAH.
TAPI SAYA NAK JUMPA AWAK.
124
00:09:29,000 --> 00:09:31,958
BERITAHU MASANYA!
125
00:09:44,875 --> 00:09:45,708
PAKAR PSIKOLOGI
126
00:09:45,791 --> 00:09:49,625
HAI, RITA. CUMA INGATKAN AWAK
SESI KITA PUKUL 9.00 PAGI ESOK
127
00:09:49,708 --> 00:09:51,750
BERITAHU JIKA AWAK TAK DAPAT HADIR
128
00:10:06,041 --> 00:10:07,833
Tujuh, satu, tujuh, satu…
129
00:10:12,666 --> 00:10:15,500
{\an8}Jika boleh datang ke pejabat saya segera…
130
00:10:15,583 --> 00:10:16,458
Maafkan saya.
131
00:10:16,958 --> 00:10:20,166
Saya perlu bercakap dengan awak.
Saya nak minta tolong.
132
00:10:20,833 --> 00:10:24,458
Saya cari alternatif
dan penyelesaian kes kita
133
00:10:25,583 --> 00:10:28,416
dan saya percaya,
beri ganti rugi pilihan terbaik.
134
00:10:28,500 --> 00:10:30,708
Rita, keadaan ini semakin memenatkan.
135
00:10:30,791 --> 00:10:34,500
Arahan Beatriz jelas.
Kita cuma ada seorang klien.
136
00:10:34,583 --> 00:10:38,708
Awak kata saya naif.
Saya mungkin idealistik, tapi bukan naif.
137
00:10:38,791 --> 00:10:41,416
Di tempat asal saya, realiti datang awal.
138
00:10:41,500 --> 00:10:44,333
Saya juga datang ke sini
dengan penuh impian.
139
00:10:44,875 --> 00:10:47,541
Lebih cepat awak tahu
tempat awak, lebih baik.
140
00:10:48,625 --> 00:10:51,750
Saya cuba cari
penyelesaian terbaik untuk klien kita.
141
00:10:52,250 --> 00:10:55,750
Kalau ia dapat bantu pekerja terjejas,
apa salahnya?
142
00:10:56,250 --> 00:10:57,083
Lebih baik.
143
00:10:57,791 --> 00:10:59,333
Dengar dulu.
144
00:10:59,875 --> 00:11:01,208
Beginilah.
145
00:11:01,291 --> 00:11:05,208
Jika pada akhir hujah saya,
awak masih fikir pembelaan lemah,
146
00:11:05,291 --> 00:11:09,458
saya akan kembali ke meja saya
dan kita ikut rancangan.
147
00:11:10,666 --> 00:11:11,666
Baiklah.
148
00:11:13,375 --> 00:11:17,916
Penyelesaian dengan pekerja menunjukkan
niat baik, mempercepatkan keputusan,
149
00:11:18,000 --> 00:11:20,958
dan boleh bersihkan imej festival.
150
00:11:21,041 --> 00:11:22,916
Saya dah cakap dengan pasukan sivil.
151
00:11:23,000 --> 00:11:27,000
Mereka fikir ia boleh dilakukan
dan boleh membantu kita.
152
00:11:27,083 --> 00:11:29,750
Lagipun, saya kenal William.
153
00:11:30,416 --> 00:11:32,375
Saya boleh berunding dengannya.
154
00:11:32,458 --> 00:11:34,375
Jadi, semuanya dah sedia?
155
00:11:34,875 --> 00:11:37,375
Pedro, awak peguam utama dalam kes ini.
156
00:11:37,458 --> 00:11:39,708
- Betul.
- Awak boleh membantu saya.
157
00:11:39,791 --> 00:11:42,041
Beatriz hanya percayakan awak.
158
00:11:43,208 --> 00:11:46,791
Dia hanya setuju jika kita tangani kes ini
dengan cara betul.
159
00:11:46,875 --> 00:11:47,708
Bersama-sama.
160
00:11:49,708 --> 00:11:52,500
- Tunjukkan undang-undang kes.
- Baiklah.
161
00:11:54,125 --> 00:11:58,000
Ringkasan kes.
Saya hantar selebihnya melalui e-mel.
162
00:12:14,375 --> 00:12:15,916
Uji, satu…
163
00:12:16,708 --> 00:12:18,500
Helo. Dua.
164
00:12:19,708 --> 00:12:21,166
Satu, dua. Uji.
165
00:12:22,166 --> 00:12:23,375
Satu, dua.
166
00:12:34,333 --> 00:12:36,333
Jadi, keinginan dipenuhi?
167
00:12:39,416 --> 00:12:41,083
Cara murahan, tahu tak?
168
00:12:41,666 --> 00:12:42,875
Apa? Aiskrim?
169
00:12:43,458 --> 00:12:46,458
Awak bawa saya ke sini
untuk yakinkan saya pindah ke VA.
170
00:12:46,541 --> 00:12:49,458
Saya nak tunjuk sokongan
yang awak akan dapat.
171
00:12:52,291 --> 00:12:56,083
Saya fikir begitulah bila memutuskan
beritahu awak saya hamil.
172
00:12:56,166 --> 00:12:57,000
Apa?
173
00:12:58,458 --> 00:13:02,291
Saya sentiasa mengagumi awak,
kawan dan keluarga awak.
174
00:13:03,041 --> 00:13:06,000
- Saya berjiwa bebas.
- Saya fikir begitulah.
175
00:13:07,125 --> 00:13:09,000
Sebab itu saya suka awak.
176
00:13:11,916 --> 00:13:17,250
Tapi anak saya patut membesar
dikelilingi orang yang memanjakannya,
177
00:13:18,125 --> 00:13:19,250
menjaga dia.
178
00:13:21,166 --> 00:13:24,833
Pelik sebab impian saya
ialah mengembara dunia tatu,
179
00:13:24,916 --> 00:13:26,500
jumpa ramai orang.
180
00:13:27,833 --> 00:13:30,500
Sekarang, saya nak sebaliknya
untuk anak saya.
181
00:13:30,583 --> 00:13:33,583
Orang-orang sekeliling
yang buat dia gembira.
182
00:13:33,666 --> 00:13:35,041
Pastikan dia okey.
183
00:13:36,666 --> 00:13:39,083
Saya tahu dia akan dijaga
dengan baik di sini.
184
00:13:39,166 --> 00:13:40,291
Ya.
185
00:13:43,958 --> 00:13:44,916
Dengar.
186
00:13:45,541 --> 00:13:47,541
Saya selalu fikir awak hebat.
187
00:13:48,125 --> 00:13:50,416
Cantik, rajin.
188
00:13:52,166 --> 00:13:55,500
Tapi, entahlah,
fasa yang kita lalui sekarang
189
00:13:56,291 --> 00:13:58,916
menunjukkan awak lebih hebat.
190
00:14:02,625 --> 00:14:04,916
Awak pasti gembira dengan kami.
191
00:14:13,916 --> 00:14:15,333
Dia dah nak keluar.
192
00:14:17,416 --> 00:14:20,208
Beatriz, maaf kerana mengganggu.
193
00:14:20,291 --> 00:14:24,708
Kami nak cakap sesuatu tentang festival.
194
00:14:24,791 --> 00:14:27,916
Kamu ada masa sampai lif,
saya nak makan malam dengan klien.
195
00:14:28,000 --> 00:14:31,958
- Kami selidik dan…
- "Kami"? Kamu berdua bersama?
196
00:14:32,041 --> 00:14:33,041
- Ya.
- Ya.
197
00:14:33,125 --> 00:14:37,000
Nampaknya langkah terbaik
ialah selesaikan dengan pekerja.
198
00:14:37,083 --> 00:14:42,333
Tapi bukankah awak kata kes jenayah
takkan menjejaskan klien kita?
199
00:14:42,416 --> 00:14:45,416
Ya, tapi hujah Rita begitu meyakinkan
200
00:14:45,500 --> 00:14:48,583
yang penyelesaian boleh percepatkan kes
201
00:14:48,666 --> 00:14:52,000
untuk kebaikan klien
dan imej festival, bukan?
202
00:14:52,083 --> 00:14:53,708
- Ya.
- Okey.
203
00:14:54,416 --> 00:14:57,208
E-mel ringkasannya.
Saya akan lihat di telefon.
204
00:14:57,291 --> 00:14:58,458
- Jumpa lagi.
- Okey.
205
00:15:00,416 --> 00:15:02,541
Mari lihat keseluruhan teks.
206
00:15:02,625 --> 00:15:03,458
Okey.
207
00:15:21,333 --> 00:15:23,291
Dia juga akan jadi artis?
208
00:15:25,083 --> 00:15:28,916
Kamu pernah cipta muzik
tentang segalanya di sudut kedai.
209
00:15:31,083 --> 00:15:32,708
Ayah tak suka, bukan?
210
00:15:32,791 --> 00:15:36,958
Bukan begitu, nak.
Dia cuma risaukan masa depan kamu.
211
00:15:38,250 --> 00:15:41,416
Ayah kamu bermula dari bawah.
212
00:15:42,708 --> 00:15:44,833
Dia mula bekerja sejak muda.
213
00:15:45,791 --> 00:15:47,333
Hidupnya hanya bekerja.
214
00:15:48,333 --> 00:15:50,000
Sehinggalah dia buka kedai.
215
00:15:50,916 --> 00:15:53,500
Dia tak tahu apa-apa tentang muzik.
216
00:15:54,000 --> 00:15:56,916
Ayah kamu mahu kamu ikut jejak langkahnya,
217
00:15:57,000 --> 00:15:59,791
memiliki jaminan masa depan yang cerah.
218
00:16:00,666 --> 00:16:02,958
Kamu tahu apa dia selalu cakap?
219
00:16:03,041 --> 00:16:05,166
- "Hormat ialah kerja."
- Ya.
220
00:16:06,208 --> 00:16:08,166
Dia diajar begitu, bukan?
221
00:16:09,500 --> 00:16:11,458
Tapi hormat ialah hormat.
222
00:16:12,041 --> 00:16:13,291
Tengoklah kamu, nak.
223
00:16:14,375 --> 00:16:16,333
Kamu artis yang dihormati.
224
00:16:17,000 --> 00:16:18,583
Sekarang, ahli perniagaan.
225
00:16:21,708 --> 00:16:24,250
Sayangnya dia tiada di sini lagi.
226
00:16:25,291 --> 00:16:27,291
Ayah kamu segalanya bagi mak.
227
00:16:27,791 --> 00:16:29,125
Sentiasa begitu.
228
00:16:30,916 --> 00:16:32,500
Tapi di mana pun dia,
229
00:16:33,500 --> 00:16:36,458
dia sangat bangga dengan pencapaian kamu.
230
00:16:42,583 --> 00:16:43,416
Lihat.
231
00:16:43,916 --> 00:16:44,750
Comel.
232
00:17:06,500 --> 00:17:07,875
Operasi ini berisiko.
233
00:17:07,958 --> 00:17:10,250
Ia lebih daripada saya biasa bawa.
234
00:17:11,750 --> 00:17:13,958
Semuanya perlu ikut perancangan.
235
00:17:14,041 --> 00:17:18,333
Jika saya nyalakan lampu,
batalkan misi, ada yang tak kena.
236
00:17:18,416 --> 00:17:20,791
Kita perlu lari. Faham?
237
00:17:20,875 --> 00:17:21,708
Faham.
238
00:17:21,791 --> 00:17:25,250
Kita ada oksigen 30 minit.
Tetapkan jam awak, mari.
239
00:18:02,416 --> 00:18:04,291
{\an8}KEDALAMAN - 8.0 M
TEMPOH SELAM - 10'52
240
00:18:08,750 --> 00:18:10,875
{\an8}KEDALAMAN 9.0 M
TEMPOH SELAM 17.36
241
00:18:34,708 --> 00:18:37,625
{\an8}KEDALAMAN 9.0 M
TEMPOH SELAM - 22'41
242
00:18:40,375 --> 00:18:42,833
TIADA ISYARAT
243
00:18:56,250 --> 00:18:58,416
{\an8}TIADA ISYARAT
244
00:19:03,333 --> 00:19:06,458
TIADA ISYARAT
245
00:20:52,583 --> 00:20:53,833
Berjaya tak, kawan?
246
00:20:54,458 --> 00:20:56,416
Jawablah. Berjaya tak?
247
00:21:01,416 --> 00:21:04,208
Perut penyu dah penuh.
248
00:21:04,875 --> 00:21:08,166
Ayuh, kapal dah sedia. Mengemat.
249
00:21:27,000 --> 00:21:28,541
Kenapa awak ke sini, Rita?
250
00:21:33,458 --> 00:21:34,750
Saya alami…
251
00:21:39,708 --> 00:21:41,125
jantung berdebar.
252
00:21:44,083 --> 00:21:47,583
Dada saya rasa sesak.
Seperti tekanan dalam dada.
253
00:21:49,125 --> 00:21:50,958
Saya rasa…
254
00:21:53,208 --> 00:21:54,875
seperti tercungap-cungap.
255
00:21:54,958 --> 00:21:56,291
Ia buat saya rasa
256
00:21:57,791 --> 00:22:00,125
agak cemas apabila ia berlaku.
257
00:22:01,250 --> 00:22:04,041
Terlalu banyak berfikir. Saya
258
00:22:05,416 --> 00:22:06,250
rasa
259
00:22:07,791 --> 00:22:09,041
tak sedap hati.
260
00:22:09,125 --> 00:22:11,166
Macam perkara buruk akan berlaku.
261
00:22:12,875 --> 00:22:16,291
Jika ada masalah,
saya jenis orang yang akan selesaikannya.
262
00:22:16,375 --> 00:22:19,375
Tapi sukar jika saya tak tahu masalahnya.
263
00:22:19,458 --> 00:22:24,333
Kita boleh cakap lebih mendalam
sepanjang sesi, okey?
264
00:22:24,416 --> 00:22:26,958
Penting awak berkongsi semua ini.
265
00:22:39,125 --> 00:22:43,541
Saya rasa seperti ia dah lama wujud.
266
00:22:54,375 --> 00:22:58,666
Saya sentiasa bersedia
seolah-olah saya akan bertempur.
267
00:23:00,958 --> 00:23:04,500
Setiap pertarungan
seperti yang terakhir bagi saya.
268
00:23:05,833 --> 00:23:08,333
Tapi saya tak pernah tenang.
269
00:23:09,416 --> 00:23:14,083
Sekuat mana saya cuba,
semuanya nampak sia-sia.
270
00:23:18,625 --> 00:23:20,291
Saya cuma nak tenang.
271
00:23:21,333 --> 00:23:22,666
Saya nak rasa tenang.
272
00:23:27,000 --> 00:23:30,083
Saya selalu fikir,
"Saya dah berkahwin sekarang
273
00:23:30,166 --> 00:23:33,166
dengan seseorang
yang benar-benar mencintai saya."
274
00:23:34,083 --> 00:23:38,166
Saya menikmati saat paling indah
dalam hidup saya.
275
00:23:38,666 --> 00:23:41,458
Setidaknya begitulah.
Saya baru tamat belajar.
276
00:23:42,708 --> 00:23:46,666
Saya sedang bekerja, bukan?
Kerja yang buat saya stabil.
277
00:23:50,166 --> 00:23:51,875
Tapi, entahlah, seperti
278
00:23:53,541 --> 00:23:55,500
sentiasa ada banyak halangan.
279
00:23:56,500 --> 00:23:57,333
Entahlah.
280
00:24:01,458 --> 00:24:02,875
Awak kerja apa?
281
00:24:02,958 --> 00:24:04,416
Saya peguam sekarang.
282
00:24:07,541 --> 00:24:09,083
Semua kerja saya dah buat.
283
00:24:11,541 --> 00:24:12,875
Jadi penjaja.
284
00:24:12,958 --> 00:24:16,000
Black Friday! Cuma 15 dolar!
285
00:24:16,875 --> 00:24:18,083
Kerja di pusat beli-belah.
286
00:24:18,708 --> 00:24:20,875
Pengurus jualan.
287
00:24:20,958 --> 00:24:22,125
Bekerja di gereja.
288
00:24:24,083 --> 00:24:26,458
Malah pernah bertanding
jadi ahli majlis bandaran.
289
00:24:27,833 --> 00:24:29,000
Dialah orangnya
290
00:24:29,583 --> 00:24:32,041
Rita di sana
291
00:24:32,625 --> 00:24:35,750
Dibesarkan di kejiranan
Dia calonnya
292
00:24:35,875 --> 00:24:38,958
Saya rasa sejak dulu
saya ingin mengubah keadaan.
293
00:24:39,833 --> 00:24:42,416
- Ya.
- Awak rasa awak berjaya?
294
00:24:44,208 --> 00:24:47,625
Saya rasa banyak nak diubah dalam dunia.
295
00:24:48,750 --> 00:24:49,583
Begini, Rita.
296
00:24:50,250 --> 00:24:52,625
Saya faham awak mahu ubah keadaan.
297
00:24:53,833 --> 00:24:56,458
Tapi sebelum itu, awak perlu jaga diri.
298
00:24:56,541 --> 00:24:59,916
Ruang ini tempat kita
untuk bercakap tentang semua ini.
299
00:25:00,833 --> 00:25:06,541
Kita akan cari strategi
dan cara melegakan awak
300
00:25:07,458 --> 00:25:09,416
untuk hadapi semuanya.
301
00:25:10,083 --> 00:25:10,916
Boleh?
302
00:25:11,000 --> 00:25:13,166
- Terima kasih, doktor.
- Sama-sama.
303
00:25:13,250 --> 00:25:15,541
- Saya iring awak keluar.
- Tak apa.
304
00:25:15,625 --> 00:25:17,958
- Jumpa minggu depan.
- Jumpa lagi.
305
00:25:21,375 --> 00:25:23,166
{\an8}PEGUAM PEDRO
306
00:25:23,250 --> 00:25:27,166
{\an8}Rita, CEO festival setuju
terima perjanjian dengan beberapa syarat.
307
00:25:27,250 --> 00:25:29,208
{\an8}Mereka nak selesaikan hal ini.
308
00:25:57,791 --> 00:25:59,708
Nampak sihat, tak guna.
309
00:25:59,791 --> 00:26:01,083
Awak pun.
310
00:26:01,666 --> 00:26:03,125
Saya rindu awak!
311
00:26:11,958 --> 00:26:13,791
Awak dengar Pulga dibunuh?
312
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
Teruknya.
313
00:26:18,166 --> 00:26:19,416
Pulga memang setia.
314
00:26:21,791 --> 00:26:23,625
Dia tak terlibat pun.
315
00:26:24,708 --> 00:26:26,625
Bom itu untuk saya.
316
00:26:28,583 --> 00:26:29,708
Untuk bunuh saya.
317
00:26:31,166 --> 00:26:32,541
Bunuh keluarga saya.
318
00:26:40,958 --> 00:26:42,500
Awak tahu siapa yang buat?
319
00:26:48,333 --> 00:26:49,416
Entahlah.
320
00:26:51,625 --> 00:26:53,916
Entahlah jika saya diburu masa silam
321
00:26:54,416 --> 00:26:57,458
atau ada orang tahu saya masih hidup
dan mahu bunuh saya
322
00:26:58,125 --> 00:27:00,125
atau jika geng menentang saya.
323
00:27:01,750 --> 00:27:02,791
Saya tak tahu.
324
00:27:03,375 --> 00:27:06,541
Saya akan selesaikan misi ini
dan lari bersama keluarga saya.
325
00:27:07,500 --> 00:27:09,000
Realitinya.
326
00:27:10,083 --> 00:27:12,333
Awak fikir mereka akan biarkan awak?
327
00:27:17,666 --> 00:27:19,291
Awak tahu apa saya fikir?
328
00:27:21,000 --> 00:27:22,916
Dalam hidup, kita tiada pilihan.
329
00:27:24,125 --> 00:27:28,208
Kita selalu lari daripada sesuatu,
tak pernah kejar apa-apa.
330
00:27:30,708 --> 00:27:33,416
- Awak lari daripada apa?
- Saya tak tahu.
331
00:27:34,500 --> 00:27:36,833
Kadangkala saya rasa tak cukup bagus.
332
00:27:39,166 --> 00:27:43,708
Semakin saya cuba buat dengan betul,
semakin sukar jadinya.
333
00:27:45,333 --> 00:27:48,583
Saya cuba buat dengan betul
dan hadapi masalah saja.
334
00:27:49,875 --> 00:27:52,583
Kalau bukan polis buru saya,
saya di hospital.
335
00:27:55,000 --> 00:27:56,333
Syukurlah Rita ada.
336
00:27:57,291 --> 00:27:59,083
Saya bersyukur setiap hari.
337
00:28:01,166 --> 00:28:04,666
Tapi itulah masalahnya.
Masa berlalu dan saya masih sama.
338
00:28:05,375 --> 00:28:07,041
Angan-angan besar.
339
00:28:08,791 --> 00:28:09,708
Kelakar, bukan?
340
00:28:10,625 --> 00:28:13,625
Kawan… Dengar sini.
341
00:28:15,458 --> 00:28:18,166
- Tuhan abaikan saya?
- Awak gila!
342
00:28:21,541 --> 00:28:24,541
Tuhan tak abaikan sesiapa.
343
00:28:26,208 --> 00:28:28,000
Tuhan tahu segalanya-galanya.
344
00:28:29,750 --> 00:28:31,208
Dia tahu keperitan awak.
345
00:28:32,000 --> 00:28:35,458
Dia tahu semua yang awak buat
untuk sokong impian Rita.
346
00:28:36,750 --> 00:28:37,583
Tapi kawan,
347
00:28:38,333 --> 00:28:39,333
Rita berjaya.
348
00:28:40,625 --> 00:28:42,083
Dia ada kerjaya.
349
00:28:43,166 --> 00:28:44,166
Apa awak mahu?
350
00:28:44,666 --> 00:28:47,375
Seseorang untuk dorong awak
supaya awak juga berjaya?
351
00:28:48,291 --> 00:28:49,916
Keluar daripada kehidupan ini.
352
00:28:51,375 --> 00:28:52,916
Cari haluan sendiri.
353
00:28:55,625 --> 00:28:58,625
Kita pengecong. Kita dari setinggan.
354
00:29:00,750 --> 00:29:03,291
Awak tinggalkan permainan,
tapi *
355
00:29:03,375 --> 00:29:06,208
Okey? Jangan lupa, kawan.
356
00:29:07,708 --> 00:29:08,541
Yakinlah.
357
00:29:11,041 --> 00:29:11,875
Terima kasih.
358
00:29:18,166 --> 00:29:19,791
Di majlis pengebumian awak…
359
00:29:25,291 --> 00:29:26,333
saya berdoa.
360
00:29:31,375 --> 00:29:33,500
Semoga roh awak bersemadi dengan aman.
361
00:29:35,416 --> 00:29:36,916
Moga Tuhan ampunkan awak.
362
00:29:39,916 --> 00:29:41,708
Tapi saya tak menilai awak.
363
00:29:43,458 --> 00:29:45,833
Entah apa saya akan buat jika jadi awak.
364
00:29:54,083 --> 00:29:55,875
Satu perkara lagi.
365
00:29:55,958 --> 00:29:56,791
Jujur cakap.
366
00:29:57,916 --> 00:30:00,125
Awak akan sentiasa diburu masa silam.
367
00:30:02,625 --> 00:30:05,041
Tapi ia tak perlu menghantui
keluarga awak selamanya.
368
00:30:24,333 --> 00:30:27,125
- Boleh beri kepada Rita?
- Sudah tentu.
369
00:30:44,250 --> 00:30:45,291
Saya sayang awak.
370
00:30:46,000 --> 00:30:47,083
Saya pun.
371
00:31:06,125 --> 00:31:08,416
TAWARAN ISTIMEWA
30 REAIS UNTUK 3 BIR BESAR
372
00:31:37,708 --> 00:31:40,166
Apa khabar, keluarga?
373
00:31:40,250 --> 00:31:42,208
FESTIVAL VA
374
00:31:42,291 --> 00:31:47,166
Saya berbesar hati mengalu-alukan
anda ke Festival VA yang pertama.
375
00:31:47,250 --> 00:31:48,208
Bersorak, semua!
376
00:31:50,416 --> 00:31:54,791
Hari ini tentang membuktikan
VA bukan setakat keganasan ditunjuk media.
377
00:31:54,875 --> 00:31:57,666
Semuanya daripada kita,
untuk kita, cara sendiri.
378
00:31:57,750 --> 00:32:02,458
Hari ini untuk tunjuk kepada dunia,
VA tempat budaya dan usaha, okey?
379
00:32:02,541 --> 00:32:04,750
Jadi, saya nak dengar tepukan anda!
380
00:32:07,166 --> 00:32:09,166
Dengar sini!
381
00:32:09,250 --> 00:32:15,125
Sila beri sambutan hangat
kepada Nuevo, Larety dan MLK!
382
00:32:17,875 --> 00:32:21,750
Okey? Angkat tangan, semua! Mulakan, Casa!
383
00:32:21,833 --> 00:32:23,833
- Ayuh!
- Baiklah!
384
00:32:23,916 --> 00:32:25,416
Mari tunjukkan caranya!
385
00:32:26,208 --> 00:32:28,083
- Hei!
- Hei!
386
00:32:28,166 --> 00:32:33,000
Aku pernah dengar orang bijak berkata,
Bunga tumbuh walaupun dalam sampah
387
00:32:33,666 --> 00:32:35,500
Lihatlah aku sekarang
388
00:32:35,583 --> 00:32:40,291
Sukar mengimbas kembali masa sukar
Semua kesusahan yang kita lalui
389
00:32:40,375 --> 00:32:41,833
Tapi kita berjaya
390
00:32:42,416 --> 00:32:45,750
Di setiap lorong
Ada banyak cerita untuk disampaikan
391
00:32:45,833 --> 00:32:49,625
Tanggalkan fon kepalamu
Nikmati alirannya, bersedia
392
00:32:49,708 --> 00:32:53,041
Dengar kataku dan temui rahsianya
393
00:32:53,125 --> 00:32:56,083
Cara masuk dan keluar dari mana-mana
394
00:32:56,166 --> 00:32:57,000
Ayuh!
395
00:32:57,083 --> 00:33:02,833
Begitulah aku sampai ke sini
Berusaha sendiri dalam perjuanganku
396
00:33:04,291 --> 00:33:09,666
Tanpa memijak sesiapa
Kami berusaha dan favela meraikan
397
00:33:10,291 --> 00:33:11,958
Ayuh!
398
00:33:12,041 --> 00:33:15,583
Kemenangan mereka yang tertindas
399
00:33:15,666 --> 00:33:19,208
Sebagai inspirasi
400
00:33:19,291 --> 00:33:22,833
Kami tak berputus asa
401
00:33:22,916 --> 00:33:26,250
Sedih bagi mereka yang tiada keyakinan
402
00:33:26,333 --> 00:33:29,833
Ia menyakitkan
Tapi aku atasi masa sukar
403
00:33:29,916 --> 00:33:33,625
Lega rasanya
Aku mencapai kejayaan
404
00:33:33,708 --> 00:33:36,916
Mereka tak percayakan aku
Tapi aku perlu yakin
405
00:33:37,000 --> 00:33:40,458
Saat kecewa
Keyakinan mampu mengubah
406
00:33:40,541 --> 00:33:43,875
Inspirasi untuk komuniti
Aku buat mereka menyanyi
407
00:33:43,958 --> 00:33:47,250
Kejayaan mereka yang cekal
Tapi dengan usaha berjaya
408
00:33:47,333 --> 00:33:51,166
Hidup ini satu perjalanan, lawan arus
Perlu kuat untuk berlawan
409
00:33:51,250 --> 00:33:55,583
Dalam pertempuran, aku kuat, bukan tuah
Keyakinanku menunjukkan cahaya
410
00:33:55,666 --> 00:33:58,958
- Kemenangan mereka yang tertindas
- Ya
411
00:33:59,041 --> 00:34:02,791
Sebagai inspirasi
412
00:34:02,875 --> 00:34:06,750
- Kita tak berputus asa
- Ya
413
00:34:06,833 --> 00:34:08,875
Sedih bagi mereka yang tiada keyakinan
414
00:34:08,958 --> 00:34:12,541
Satu saja nak cakap
Maaf bagi yang tak percaya
415
00:34:12,625 --> 00:34:16,416
Jika istana dibina di dalam pasir
Ia cepat runtuh
416
00:34:16,500 --> 00:34:20,041
Aku dibesarkan dengan moral
Jika ada kesilapan, kau takkan nampak aku
417
00:34:20,125 --> 00:34:23,250
Kawan-kawanku,
Kita terbang tinggi, mencari wang
418
00:34:23,333 --> 00:34:27,083
- Aku anggap ini kemenangan tempatku
- Tempat
419
00:34:27,166 --> 00:34:31,041
Mereka yang menjejaki jalanku
Melihat kesukaranku, faham
420
00:34:31,125 --> 00:34:34,958
Ia sukar, aku tak pernah putus asa
Aku berjuang sedaya upaya
421
00:34:35,041 --> 00:34:38,583
Sekarang aku dalam skrinmu
Semua orang kenal aku di jalan
422
00:34:38,666 --> 00:34:40,250
- Mereka panggil aku Nuevo
- Nuevo
423
00:34:40,333 --> 00:34:42,625
- Mereka panggil aku Nuevo
- Siapa namanya?
424
00:34:42,708 --> 00:34:45,625
Nak raja baru jadi nombor satu?
Panggil aku lagi
425
00:34:45,708 --> 00:34:49,791
Semoga Tuhan merahmati
426
00:34:49,875 --> 00:34:52,708
Budak baik yang bermimpi mencipta sejarah
427
00:34:52,791 --> 00:34:56,583
Semoga dia tak kecewa
428
00:34:56,666 --> 00:34:59,791
Pada waktu sukar
Sebab zaman kegemilangan akan tiba
429
00:35:00,375 --> 00:35:02,041
Kau perlu bersedia, bukan?
430
00:35:02,125 --> 00:35:05,750
Berenang melawan arus
Untuk hadapi realiti kehidupan
431
00:35:05,833 --> 00:35:08,666
Air mata mahu mengalir
Tapi aku takkan biar
432
00:35:08,750 --> 00:35:12,166
Air mata jatuh ke dalam botol
Bukan lelaki lemah
433
00:35:12,250 --> 00:35:15,583
Tak pernah jadi lelaki lemah
Kau tahu aku dari jalanan
434
00:35:15,666 --> 00:35:19,166
Potret menyimpan kenangan
Di atas meja, kisah kita
435
00:35:19,250 --> 00:35:22,625
Jaga langkah, jaga belakang
Di sini, tiada pengkhianat//
436
00:35:22,708 --> 00:35:24,791
Bersorak, semua!
437
00:35:24,875 --> 00:35:26,416
Ayuh, kru!
438
00:35:26,916 --> 00:35:33,000
Ini VA!
439
00:35:41,916 --> 00:35:44,333
Jangan beli benda itu untuk anak-anak.
440
00:35:44,833 --> 00:35:48,875
Lebih ramai orang mati
akibat makanan proses daripada senjata.
441
00:35:48,958 --> 00:35:51,958
Ya, mereka cari salah orang.
442
00:35:53,541 --> 00:35:57,833
Tengoklah. Ini untuk anak-anak awak.
Untuk ingatkan tempat asal mereka.
443
00:35:58,833 --> 00:36:00,875
Semoga perjalanan kamu selamat.
444
00:36:04,083 --> 00:36:05,916
Terima kasih. Kami hargainya.
445
00:36:07,833 --> 00:36:10,041
Saya ada satu lagi hadiah untuk awak.
446
00:36:10,625 --> 00:36:12,791
- Ikut saya?
- Kereta saya di luar.
447
00:36:13,333 --> 00:36:15,833
Awak naik kereta saya.
448
00:36:15,916 --> 00:36:18,458
Saya perlu uruskan hal keluarga.
449
00:36:18,541 --> 00:36:20,041
Kemudian, Nando.
450
00:36:20,541 --> 00:36:22,166
Sekarang, awak ikut saya.
451
00:37:23,791 --> 00:37:27,000
Saya tak pernah suka lelaki tak guna ini!
452
00:37:29,541 --> 00:37:32,375
Pembekal Bolivia kami
beritahu sesuatu, Nando.
453
00:37:33,750 --> 00:37:35,000
Lelaki ini,
454
00:37:35,958 --> 00:37:38,791
anak haram ini,
455
00:37:38,875 --> 00:37:41,750
sentiasa cakap banyak!
456
00:37:43,583 --> 00:37:46,041
Lelaki bangsa asing ini
457
00:37:46,750 --> 00:37:49,166
dia ada rancangan yang lebih gila, Nando.
458
00:37:49,250 --> 00:37:50,833
Betul? Berani.
459
00:37:51,333 --> 00:37:53,083
Bukan berani. Bodoh.
460
00:37:53,166 --> 00:37:55,250
Dia nak bunuh awak, Nando.
461
00:37:55,333 --> 00:37:59,500
Tunjukkan operasi kita tak selamat
dan ambil alih semuanya sendiri.
462
00:38:00,375 --> 00:38:02,583
Saya simpati tentang kawan awak.
463
00:38:06,083 --> 00:38:08,041
Sekarang saya bukan sendirian.
464
00:38:10,333 --> 00:38:12,875
Perlu balas dendam.
465
00:38:15,208 --> 00:38:17,125
Hadiah ini untuk awak.
466
00:38:18,208 --> 00:38:20,708
Dia nak bunuh keluarga awak.
467
00:38:21,458 --> 00:38:23,333
Dia nak bunuh anak-anak awak.
468
00:38:34,666 --> 00:38:38,166
Kami amat memerlukan awak, Nando.
469
00:38:39,166 --> 00:38:40,375
Pergi ke Bulgaria.
470
00:38:41,333 --> 00:38:43,750
Orang di sana dah tahu tentang dia.
471
00:38:44,250 --> 00:38:46,000
Pergi selesaikan urusan kita.
472
00:38:47,291 --> 00:38:48,750
Bos menghargainya.
473
00:38:51,916 --> 00:38:55,250
Saya ada bukti kukuh
bahawa SPland terlibat secara aktif
474
00:38:55,333 --> 00:38:57,958
dalam pengambilan pekerja secara haram.
475
00:38:58,041 --> 00:39:01,458
Tawaran itu memberi kemenangan
kepada kedua-dua pihak.
476
00:39:01,541 --> 00:39:05,833
Saya tak fikir "menang-menang"
boleh berlaku dalam situasi begini.
477
00:39:05,916 --> 00:39:06,750
Betul.
478
00:39:07,375 --> 00:39:10,750
Kami tak terbayang
penderitaan para pekerja.
479
00:39:11,791 --> 00:39:15,375
Ini bukan bantuan, William.
Tapi permohonan maaf.
480
00:39:15,458 --> 00:39:19,208
Minta maaf sebab tak sedar
dan biarkan perkara ini berlaku lagi.
481
00:39:19,291 --> 00:39:20,916
Minta maaf, Rita?
482
00:39:21,750 --> 00:39:23,250
Boleh saya cakap jujur?
483
00:39:23,750 --> 00:39:27,583
Meminta maaf
dalam situasi begini tidak bermakna
484
00:39:27,666 --> 00:39:29,666
jika awak buat lagi tahun depan.
485
00:39:29,750 --> 00:39:33,166
Tawaran kami memastikan
ia takkan berlaku lagi.
486
00:39:33,250 --> 00:39:37,541
Kenyataan yang akan dikeluarkan,
pampasan untuk pekerja…
487
00:39:37,625 --> 00:39:41,583
Jika berlaku lagi tahun depan,
akibatnya lebih teruk.
488
00:39:42,125 --> 00:39:46,083
Syarikat juga setuju untuk tandatangan
Perjanjian Penyesuaian Tatacara.
489
00:39:46,916 --> 00:39:47,875
Ia tak cukup.
490
00:39:47,958 --> 00:39:54,125
Syarikat akan melabur dalam PR
dan penyaringan kontraktor.
491
00:39:54,208 --> 00:39:58,958
Ini bukan kes terpencil, William.
Ia akan jadi contoh kepada semua.
492
00:40:03,125 --> 00:40:05,458
William, setuju?
493
00:40:09,291 --> 00:40:10,125
Okey.
494
00:40:10,875 --> 00:40:12,041
Setuju.
495
00:40:21,041 --> 00:40:24,541
- Syabas atas kejayaan pertama awak!
- Terima kasih atas kerjasama.
496
00:40:24,625 --> 00:40:26,583
- Tahniah untuk kita.
- Betul.
497
00:40:26,666 --> 00:40:29,041
- Apa kata kita raikannya?
- Saya setuju.
498
00:40:29,125 --> 00:40:31,916
Saya nak, tapi saya ada hal malam ini.
499
00:40:32,000 --> 00:40:33,208
- Rita…
- Tak apa.
500
00:40:33,291 --> 00:40:34,333
Rita.
501
00:40:34,416 --> 00:40:36,625
Wah, tahniah.
502
00:40:36,708 --> 00:40:39,125
- Terima kasih, puan.
- Kejayaan pertama.
503
00:40:39,208 --> 00:40:40,916
- Ya.
- Awak lihat nanti.
504
00:41:03,416 --> 00:41:04,541
Boleh?
505
00:41:05,666 --> 00:41:08,791
Mak letak.
Tunggu, mak mesti boleh kali ini.
506
00:41:08,875 --> 00:41:09,958
Okey.
507
00:41:10,041 --> 00:41:11,625
Begitulah.
508
00:41:12,208 --> 00:41:14,458
Mak periksa. Okey. Cakap "sepak", nak.
509
00:41:14,541 --> 00:41:16,750
Satu, dua, tiga, sepak!
510
00:41:17,625 --> 00:41:19,583
- Ya!
- Gol! Oh, tidak!
511
00:41:19,666 --> 00:41:21,250
- Oh, Tuhan!
- Tak gol!
512
00:41:21,333 --> 00:41:22,875
- Ia terkena tiang?
- Ya.
513
00:41:22,958 --> 00:41:24,916
Tak boleh dikira. Buat lagi.
514
00:41:25,000 --> 00:41:28,250
Ia terkena tiang,
tapi mesti berjaya kali ini. Hampir!
515
00:41:28,750 --> 00:41:30,583
- Ayah…
- Ayah nak cuba?
516
00:41:31,416 --> 00:41:32,333
Boleh.
517
00:41:32,416 --> 00:41:33,416
Ya, marilah.
518
00:41:34,000 --> 00:41:36,291
Sini. Ayuh, mari bersorak.
519
00:41:36,375 --> 00:41:38,916
- Ayah nak lihat ia masuk!
- Satu, dua, tiga, mula!
520
00:41:39,958 --> 00:41:41,166
- Gol!
- Gol!
521
00:41:41,250 --> 00:41:43,875
Ia terkena kaki ayah!
522
00:41:43,958 --> 00:41:46,000
Syabas, sayang!
523
00:41:46,083 --> 00:41:48,750
Ayuh, Bruninha!
524
00:41:51,416 --> 00:41:52,666
Mari sini, sayang.
525
00:41:59,041 --> 00:41:59,875
Mari.
526
00:42:04,916 --> 00:42:06,250
Ayah sayang kamu.
527
00:42:07,333 --> 00:42:08,791
Saya sayang ayah.
528
00:42:34,666 --> 00:42:36,541
Ayuh, keluarga!
529
00:42:38,500 --> 00:42:39,541
Dengar.
530
00:42:39,625 --> 00:42:43,208
Lagu yang saya akan nyanyikan
adalah untuk kawan saya.
531
00:42:43,291 --> 00:42:45,208
Beri perhatian pada lirik.
532
00:42:45,791 --> 00:42:47,875
Saya rasa anda semua boleh faham.
533
00:42:47,958 --> 00:42:48,791
Ayuh.
534
00:42:58,791 --> 00:43:01,541
Dilahirkan pengecong
Sentiasa fikir ke depan
535
00:43:01,625 --> 00:43:04,333
Sudah menonjol
Kerana lebih bijak
536
00:43:04,416 --> 00:43:06,833
Sejak kau kecil
Kau selalu jadi contoh
537
00:43:06,916 --> 00:43:09,625
Masalahnya
Kau cepat membesar
538
00:43:09,708 --> 00:43:12,333
Bergelumang dengan kejahatan
Dengar suara ular
539
00:43:12,416 --> 00:43:15,083
Percaya yang kau akan berjaya
540
00:43:15,166 --> 00:43:17,500
Kau ambil berat tentang impian kami
541
00:43:17,583 --> 00:43:21,291
Tapi mimpi kau takkan biarkan kau tenang
542
00:43:21,375 --> 00:43:22,875
Ke mana kau pergi?
543
00:43:22,958 --> 00:43:26,583
Kau cipta sejarah
Tapi tiada pengakhiran yang menggembirakan
544
00:43:26,666 --> 00:43:28,250
Akhirnya, yang mana satu?
545
00:43:28,333 --> 00:43:31,208
Wira atau penjahat?
Saya masih tertanya-tanya
546
00:43:31,958 --> 00:43:34,583
Beritahu aku jika ia berbaloi
547
00:43:34,666 --> 00:43:37,208
Darah di tanganmu
548
00:43:37,291 --> 00:43:39,916
Kegundahan hatimu
549
00:43:40,000 --> 00:43:42,500
Serta air mata yang berguguran
550
00:43:42,583 --> 00:43:45,250
Anak-anakmu merindui
551
00:43:45,333 --> 00:43:47,958
Hidup ini sangat kejam
552
00:43:48,041 --> 00:43:50,541
Aku beritahu mereka kau akan jadi
553
00:43:50,625 --> 00:43:52,333
Bintang di syurga
554
00:43:52,416 --> 00:43:54,791
Hanya ingin
Membahagiakan keluargamu
555
00:43:54,875 --> 00:43:57,583
Kejar duit
Itu tak cukup untuk kami
556
00:43:57,666 --> 00:44:00,041
Rancangan yang sempurna
Tiada pesaing
557
00:44:00,125 --> 00:44:02,375
Pergi ke barisan hadapan
Ajar aku jadi berani
558
00:44:02,458 --> 00:44:06,333
Adil dan saksama
Hati suci dan kata-kata boleh dipercayai
559
00:44:06,416 --> 00:44:08,333
Cahaya dan keyakinan di jalan
560
00:44:08,416 --> 00:44:11,791
Bahagian yang sukar ialah mengetahui
Kau takkan kembali
561
00:44:13,708 --> 00:44:16,416
Ke mana kau pergi?
562
00:44:16,500 --> 00:44:19,916
Kau cipta sejarah
Tapi tiada pengakhiran yang menggembirakan
563
00:44:20,000 --> 00:44:21,583
Akhirnya, yang mana satu?
564
00:44:21,666 --> 00:44:24,375
Wira atau penjahat?
Aku masih tertanya-tanya
565
00:44:25,500 --> 00:44:27,916
Katakan jika ia berbaloi
566
00:44:28,000 --> 00:44:30,500
Semua darah di tanganmu
567
00:44:30,583 --> 00:44:33,291
Kegundahan hatimu
568
00:44:33,375 --> 00:44:35,833
Serta air mata yang berguguran
569
00:44:35,916 --> 00:44:38,583
Anak-anak merinduimu
570
00:44:38,666 --> 00:44:41,208
Hidup ini sangat kejam
571
00:44:41,291 --> 00:44:43,541
Aku beritahu mereka kau akan jadi
572
00:44:43,625 --> 00:44:46,791
Bintang di syurga
573
00:44:46,875 --> 00:44:49,250
Katakan jika ia berbaloi
574
00:44:49,333 --> 00:44:51,833
Semua darah di tanganmu
575
00:44:51,916 --> 00:44:54,708
Kegundahan hatimu
576
00:44:54,791 --> 00:44:57,041
Serta air mata yang berguguran
577
00:44:57,125 --> 00:44:59,583
Anak-anak merinduimu
578
00:44:59,666 --> 00:45:02,458
Hidup ini sangat kejam
579
00:45:02,541 --> 00:45:05,291
Aku beritahu mereka kau akan jadi
580
00:45:05,375 --> 00:45:07,916
Bintang di syurga
581
00:45:13,458 --> 00:45:15,833
Aku beritahu mereka kau akan jadi
582
00:45:15,916 --> 00:45:18,500
Bintang di syurga
583
00:45:24,916 --> 00:45:31,500
Doni!
584
00:45:31,583 --> 00:45:34,416
Anak saya bakal dilahirkan!
585
00:45:38,958 --> 00:45:43,375
Doni terpaksa pergi,
tapi festival diteruskan.
586
00:45:43,458 --> 00:45:45,750
Sorakan untuk Festival VA!
587
00:45:46,250 --> 00:45:52,500
Ini VA!
588
00:45:54,708 --> 00:45:56,166
Apa khabar, Vila Áurea!
589
00:45:56,250 --> 00:45:59,291
Cara kita lakukannya. Angkat tangan!
590
00:45:59,375 --> 00:46:03,000
Buat dengan saya.
Kalau anda rasa gembira, bersorak!
591
00:46:03,750 --> 00:46:06,333
Dia lahir seminggu awal! Saya perlu cepat.
592
00:46:06,416 --> 00:46:08,833
Saya nak panggil kereta
tapi kita tersangkut di sini.
593
00:46:08,916 --> 00:46:10,833
- Saya hantar awak.
- Awak pasti?
594
00:46:10,916 --> 00:46:12,750
- Kita naik motosikal.
- Okey.
595
00:46:12,833 --> 00:46:14,375
Semoga selamat. Jumpa di sana.
596
00:46:14,458 --> 00:46:17,083
Hari ini paling penting dalam hidup kamu.
597
00:46:17,166 --> 00:46:18,750
- Amin. Jom?
- Mari.
598
00:46:18,833 --> 00:46:19,708
Pergi!
599
00:46:19,791 --> 00:46:20,750
- Mari.
- Ya.
600
00:46:20,833 --> 00:46:23,125
Ayuh, Vila Áurea! Semua lompat!
601
00:46:23,708 --> 00:46:25,041
Ayuh!
602
00:46:39,791 --> 00:46:43,541
Aku nampak cara lelaki hina
Setiap orang menerima hasilnya
603
00:46:43,625 --> 00:46:47,083
Kita semua mahu disayangi
Tiada orang sayang diri sendiri
604
00:46:47,166 --> 00:46:50,416
Duit masuk akaun
Aku kira jam, sudah tengah malam
605
00:46:50,500 --> 00:46:55,625
Setiap kali loceng dibunyikan
Aku ambil satu dos lagi, satu malam lagi
606
00:46:55,708 --> 00:46:59,666
Adakah hari esok
lebih bernilai daripada semalam?
607
00:46:59,750 --> 00:47:02,500
Ia bukan tuah, aku berusaha
608
00:47:02,583 --> 00:47:06,208
Cuma esok
Nampak semakin jauh
609
00:47:06,291 --> 00:47:09,666
Satu lagi dos, dos, do-dos
610
00:47:09,750 --> 00:47:12,958
Satu malam lagi
611
00:47:13,041 --> 00:47:16,291
Satu lagi dos, dos, do-dos
612
00:47:16,375 --> 00:47:19,833
Satu malam lagi
613
00:47:20,333 --> 00:47:21,208
Di jalanan
614
00:47:27,416 --> 00:47:28,708
Saya turun di sini.
615
00:47:28,791 --> 00:47:30,083
- Terima kasih.
- Tak apa.
616
00:47:30,166 --> 00:47:31,833
Biar saya baptiskan dia.
617
00:47:31,916 --> 00:47:32,958
- Okey.
- Pergi.
618
00:47:33,041 --> 00:47:37,083
HOSPITAL BERSALIN CEZARIO ROCHA - BLOK B
619
00:47:41,291 --> 00:47:42,250
Dah tiba masa.
620
00:47:42,875 --> 00:47:43,791
Begitulah.
621
00:47:44,375 --> 00:47:46,041
- Dia nak keluar.
- Bernafas.
622
00:47:47,958 --> 00:47:48,916
Bertenang.
623
00:47:49,583 --> 00:47:51,958
Saya rasa dia nak keluar. Sakit!
624
00:47:52,041 --> 00:47:53,916
- Rasakan badan awak.
- Tenang.
625
00:47:54,000 --> 00:47:54,833
Dia…
626
00:47:56,333 --> 00:47:58,166
- Hampir saja.
- Bernafas.
627
00:47:59,416 --> 00:48:00,291
Saya ada.
628
00:48:06,416 --> 00:48:07,708
Teran!
629
00:48:08,291 --> 00:48:09,375
Sekali lagi.
630
00:48:09,458 --> 00:48:11,250
- Dah keluar?
- Dia dah keluar.
631
00:48:12,500 --> 00:48:13,708
Rasakan tenaga itu.
632
00:48:16,208 --> 00:48:17,416
Itu pun dia!
633
00:48:17,500 --> 00:48:20,458
Tarik nafas dalam-dalam
dan teran kali terakhir.
634
00:48:20,541 --> 00:48:22,833
Teran! Begitulah!
635
00:48:23,583 --> 00:48:28,333
Antara kasih sayang yang kurasai
636
00:48:28,958 --> 00:48:33,666
Aku tahu ini yang terbaik
aku pernah tahu
637
00:48:34,291 --> 00:48:37,250
Aku mengira waktu
Sehingga hari itu tiba
638
00:48:37,333 --> 00:48:39,833
Kau datang untuk mengubah hidupku
639
00:48:39,916 --> 00:48:42,875
Aku tak tahu sejauhmana inginkanmu
640
00:48:42,958 --> 00:48:45,833
Kau datang untuk mengubah hidupku
641
00:48:45,916 --> 00:48:50,958
Antara kasih sayang yang kurasai
642
00:48:51,541 --> 00:48:54,875
Aku tahu ini yang terbaik…
643
00:48:54,958 --> 00:48:57,458
Siapa di sini? Siapa agaknya?
644
00:48:58,166 --> 00:49:00,041
- Boleh kami masuk?
- Boleh.
645
00:49:00,833 --> 00:49:02,250
Jumpa nenek?
646
00:49:07,625 --> 00:49:09,083
- Nak pegang dia?
- Ya.
647
00:49:10,375 --> 00:49:12,208
Kepala kecilnya…
648
00:49:14,916 --> 00:49:16,125
Ini Francisco.
649
00:49:16,208 --> 00:49:17,541
- Francisco?
- Ya.
650
00:49:20,625 --> 00:49:21,958
Tahniah.
651
00:49:22,041 --> 00:49:23,458
Cucu mak comel.
652
00:49:26,041 --> 00:49:27,625
Anak kamu juga.
653
00:49:29,041 --> 00:49:30,750
Francisco.
654
00:49:34,833 --> 00:49:37,166
- Cucu mak cik!
- Mak cik.
655
00:49:39,416 --> 00:49:42,000
Hei, si kacak.
656
00:49:46,458 --> 00:49:48,208
Pernahkah awak rasa…
657
00:49:50,166 --> 00:49:52,333
sepatutnya berada di suatu tempat?
658
00:49:55,000 --> 00:49:56,541
Bersama anak-anak, saya…
659
00:49:59,583 --> 00:50:01,708
Saya rasa seperti
ditakdirkan berada di situ.
660
00:50:02,416 --> 00:50:03,250
Tahu tak?
661
00:50:06,250 --> 00:50:07,958
Saya ditakdirkan jadi bapa.
662
00:50:13,958 --> 00:50:16,541
Saya sentiasa cuba
yang terbaik untuk kamu.
663
00:50:17,041 --> 00:50:19,000
- Saya tahu.
- Melindungi kamu.
664
00:50:20,875 --> 00:50:23,833
Tapi selagi saya ada, kamu takkan tenang.
665
00:50:25,333 --> 00:50:26,791
Jangan cakap begitu.
666
00:50:27,875 --> 00:50:29,666
Banyak yang kita lalui.
667
00:50:30,458 --> 00:50:32,000
Banyak perkara yang indah.
668
00:50:35,708 --> 00:50:37,666
Awak selalu jadi teman saya.
669
00:50:40,416 --> 00:50:41,625
Wanita yang saya cintai.
670
00:50:44,166 --> 00:50:45,166
Saya akan faham
671
00:50:46,416 --> 00:50:48,666
jika awak mahu menikmati hidup awak.
672
00:50:53,333 --> 00:50:54,666
Saya selalu fikir
673
00:50:55,583 --> 00:50:58,000
yang kamu perlukan saya.
674
00:51:05,958 --> 00:51:08,500
Tapi saya yang paling memerlukan kamu.
675
00:51:09,875 --> 00:51:10,958
Saya cinta awak.
676
00:51:13,375 --> 00:51:14,375
Saya cinta awak.
677
00:51:35,375 --> 00:51:36,541
Siapa sangka?
678
00:51:36,625 --> 00:51:38,166
- Restoran mewah.
- Ya.
679
00:51:38,958 --> 00:51:41,458
Saya biasa melihatnya dari luar.
680
00:51:42,833 --> 00:51:44,958
Terima kasih, sayang. Untuk ini.
681
00:51:45,041 --> 00:51:47,166
- Saya berbesar hati.
- Kita perlukannya.
682
00:51:47,250 --> 00:51:48,958
- Kita layak.
- Betul.
683
00:51:50,708 --> 00:51:52,416
Saya nak tunjuk sesuatu.
684
00:51:53,875 --> 00:51:54,708
Sekejap.
685
00:51:54,791 --> 00:51:56,041
Lihat motosikal ini.
686
00:51:57,583 --> 00:52:00,083
Wah, sayang! Hebatnya!
687
00:52:00,166 --> 00:52:03,875
- Saya bantu sesuaikan.
- Cantiknya!
688
00:52:03,958 --> 00:52:04,833
Hebat.
689
00:52:04,916 --> 00:52:07,000
Saya belum cakap apa-apa, tapi…
690
00:52:07,583 --> 00:52:09,666
Saya nak mula ubah suai ini.
691
00:52:10,583 --> 00:52:12,916
Bermula dari kecil, perlahan-lahan.
692
00:52:13,000 --> 00:52:15,541
Saya tahu sedikit tentang mekanik.
693
00:52:15,625 --> 00:52:18,458
Saya akan ambil kursus mekanik
dan jadi pakar.
694
00:52:19,125 --> 00:52:21,750
- Apa pendapat awak?
- Perlukah awak tanya?
695
00:52:22,416 --> 00:52:23,708
Saya bangga dengan awak.
696
00:52:24,583 --> 00:52:25,541
Baiklah.
697
00:52:27,125 --> 00:52:31,000
Okey, bercakap tentang masa depan,
saya nak tunggu hingga akhir
698
00:52:31,083 --> 00:52:32,458
tapi tak boleh tahan.
699
00:52:32,541 --> 00:52:34,125
- Saya nak tunjuk sekarang.
- Apa?
700
00:52:34,208 --> 00:52:36,458
Saya buat benda gila, tapi bagus.
701
00:52:36,541 --> 00:52:38,541
- Apa dia?
- Saya beli untuk kita.
702
00:52:40,250 --> 00:52:43,291
- Salvador, Bahia?
- Salvador, Bahia, sayang!
703
00:52:43,375 --> 00:52:45,250
- Naik kapal terbang?
- Ya.
704
00:52:45,333 --> 00:52:46,750
Oh Tuhan, Rita.
705
00:52:46,833 --> 00:52:48,750
- Jadi?
- Saya tak terbang.
706
00:52:48,833 --> 00:52:49,666
Saya pun!
707
00:52:51,791 --> 00:52:52,708
Rita…
708
00:52:55,583 --> 00:52:56,958
Babak baru untuk kita.
709
00:53:00,958 --> 00:53:02,458
Kita berjaya, sayang.
710
00:53:05,291 --> 00:53:06,416
Kita berjaya.
711
00:53:33,000 --> 00:53:36,291
Oh Tuhan, dia sangat comel!
Saya dilamun cinta.
712
00:53:37,375 --> 00:53:40,375
Masih tak boleh agak,
rupanya ikut mak atau ayah.
713
00:53:40,458 --> 00:53:41,958
Dia mirip Doni.
714
00:53:42,041 --> 00:53:43,541
Jadi dia Lil' Doni.
715
00:53:46,166 --> 00:53:47,208
Betul tak, nak?
716
00:53:48,375 --> 00:53:49,208
Jadi?
717
00:53:49,875 --> 00:53:50,958
Apa pendapat mak?
718
00:53:53,291 --> 00:53:55,083
- Terima kasih.
- Cantik.
719
00:53:55,166 --> 00:53:57,250
- Mahu warna lain?
- Boleh.
720
00:53:57,333 --> 00:54:02,250
Saya tahu awak tak suka cakap tentang itu,
tapi ia buat saya sedih.
721
00:54:03,000 --> 00:54:05,333
Semua orang
dapat peluang kedua kecuali dia.
722
00:54:09,416 --> 00:54:10,416
Saya tahu.
723
00:54:14,916 --> 00:54:19,291
Dia tinggalkan surat kepada Cleyton
untuk kita baca bersama.
724
00:54:33,666 --> 00:54:36,375
Saya asyik terfikir
cara menulis surat ini,
725
00:54:36,916 --> 00:54:39,791
saya mula dan berhenti hampir 10 kali.
726
00:54:40,291 --> 00:54:43,208
Saya cuba ungkapkan perkara
di fikiran saya,
727
00:54:43,875 --> 00:54:48,291
tapi masa lalu, sekarang dan masa depan
semuanya bercampur dan keliru.
728
00:54:48,875 --> 00:54:50,375
Jadi saya tulis saja.
729
00:54:53,125 --> 00:54:54,750
Saya bangun dengan rasa gembira.
730
00:54:56,208 --> 00:54:59,458
Setelah bertahun-tahun di penjara,
saya terlupa banyak perkara.
731
00:54:59,541 --> 00:55:00,708
Paling teruk,
732
00:55:02,083 --> 00:55:04,208
saya lupa keindahan mimpi.
733
00:55:05,958 --> 00:55:07,625
Hari ini, saya bermimpi.
734
00:55:09,833 --> 00:55:11,416
Mungkin bunyinya gila tapi
735
00:55:12,458 --> 00:55:14,916
orang seperti kita
mati apabila berhenti bermimpi.
736
00:55:21,458 --> 00:55:24,625
Saya bermimpi, dunia lebih baik,
kita bebas,
737
00:55:24,708 --> 00:55:28,125
berpeluang berjuang dan capai impian kita.
738
00:55:29,458 --> 00:55:34,208
Kawan baik macam kita membesar
dan menjadi tua bersama orang tersayang.
739
00:55:34,708 --> 00:55:37,708
Tanggungjawab hidup tidak memisahkan kita.
740
00:55:37,791 --> 00:55:40,541
Bahawa tiada bahaya, tiada kematian
741
00:55:40,625 --> 00:55:43,333
dan tiada siapa tahu
rasa merindui seseorang.
742
00:55:43,916 --> 00:55:46,500
Saya mungkin bukan
sebahagian masa depan itu
743
00:55:47,500 --> 00:55:49,833
tapi kamu semua ada bersama saya, okey?
744
00:55:56,000 --> 00:55:58,125
Hidup tak beri saya banyak pilihan.
745
00:55:58,750 --> 00:56:00,291
Saya tahu kesilapan saya.
746
00:56:01,000 --> 00:56:03,250
Saya terjebak dalam jenayah
untuk selamatkan diri
747
00:56:03,333 --> 00:56:07,125
dan mempertaruhkan pilihan terbaik,
paling berharga bagi saya.
748
00:56:07,833 --> 00:56:09,750
Kamu sebagai keluarga saya.
749
00:56:11,416 --> 00:56:15,208
Malangnya, saya yang
menjadi punca semua penderitaan saya.
750
00:56:16,750 --> 00:56:18,125
Adakah hidup ini adil?
751
00:56:19,041 --> 00:56:20,125
Entahlah.
752
00:56:20,708 --> 00:56:23,958
Apa yang saya tahu,
keputusan saya tak pernah mudah.
753
00:56:24,041 --> 00:56:26,625
Terutama pilihan terbaik
ialah jauhkan diri
754
00:56:26,708 --> 00:56:30,458
daripada satu-satunya
perkara saya miliki iaitu kamu.
755
00:56:31,333 --> 00:56:35,041
Impian hidup saya sentiasa
untuk bersama keluarga,
756
00:56:35,125 --> 00:56:36,958
makan tengah hari Ahad bersama,
757
00:56:37,041 --> 00:56:42,333
hantar Bruninha ke sekolah, main bola,
hantar anak pada hari pertama sekolahnya,
758
00:56:42,833 --> 00:56:47,000
untuk lihat anak-anak kita membesar
dan jadi kawan macam kita.
759
00:56:47,083 --> 00:56:51,208
Kalaulah saya boleh bawa isteri keluar,
seperti pasangan bercinta lain.
760
00:56:52,125 --> 00:56:54,125
Kalaulah saya boleh jamin,
761
00:56:54,208 --> 00:56:57,000
pada penghujung hari,
anak-anak saya akan ada ayah,
762
00:56:57,083 --> 00:57:02,000
isteri saya akan ada suami
yang sentiasa ada untuk segalanya.
763
00:57:03,041 --> 00:57:08,500
Tidur dengan tenang, tahu dalam hati,
semua orang yang saya sayang selamat.
764
00:57:12,500 --> 00:57:14,291
Tapi ia akan berlaku.
765
00:57:14,375 --> 00:57:15,375
Saya yakin.
766
00:57:17,041 --> 00:57:20,041
Sebab terima kasih
untuk persahabatan kita, keluarga saya
767
00:57:20,125 --> 00:57:23,500
dan segala yang kita bina,
bahawa hidup ini berbaloi.
768
00:57:25,916 --> 00:57:28,875
Kamu yang bersama saya
dalam perjalanan ini, keluarga,
769
00:57:29,750 --> 00:57:31,791
saya takkan lupa kamu.
770
00:58:22,708 --> 00:58:24,708
BERDASARKAN IDEA ASAL KONDZILLA
771
01:02:46,791 --> 01:02:51,166
Terjemahan sari kata oleh Fid