1 00:00:22,541 --> 00:00:26,041 - Lari! - Ayuh! 2 00:00:29,541 --> 00:00:31,333 Ayuh! 3 00:00:32,500 --> 00:00:33,333 Ayuh. 4 00:00:37,666 --> 00:00:38,500 Berhenti! 5 00:00:39,041 --> 00:00:40,458 - Di sini. - Dengar! 6 00:00:40,541 --> 00:00:42,916 Tunggu sini. Apabila saya jerit, awak datang. 7 00:00:43,000 --> 00:00:44,708 - Faham, Scheyla? - Okey. 8 00:00:52,791 --> 00:00:54,541 Ia dah berakhir, tak guna! 9 00:00:54,625 --> 00:00:56,166 Ia dah berakhir! Keluar! 10 00:00:56,250 --> 00:01:00,916 - Keluar, tak guna! - Baiklah, saya pergi. 11 00:01:01,000 --> 00:01:04,041 - Scheyla! Ayuh! - Pegang tangan mak. Ayuh! 12 00:01:04,125 --> 00:01:05,041 Cepat! 13 00:01:05,750 --> 00:01:07,250 Masuk! 14 00:01:17,208 --> 00:01:18,375 Kita nak ke mana? 15 00:01:19,208 --> 00:01:21,041 Sebentar. Saya sedang fikir. 16 00:01:21,708 --> 00:01:24,083 Luiz Fernando, kita nak ke mana? 17 00:01:24,166 --> 00:01:25,375 Saya sedang fikir! 18 00:01:25,458 --> 00:01:27,166 Hentikan, mak! Saya takut. 19 00:01:27,250 --> 00:01:30,125 Tidak, sayang. Mak di sini. Semuanya okey. 20 00:01:30,833 --> 00:01:33,541 Ayah, kita masih akan naik kapal terbang? 21 00:01:34,500 --> 00:01:36,375 - Ya, nak. - Okey. 22 00:01:37,000 --> 00:01:37,833 Ya. 23 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 Hai, sayang. 24 00:02:29,125 --> 00:02:29,958 Hai, sayang! 25 00:02:30,541 --> 00:02:31,583 Ayah ada, okey? 26 00:02:32,166 --> 00:02:33,291 Semuanya baik. 27 00:02:57,458 --> 00:02:58,458 Mereka dah tidur. 28 00:03:04,166 --> 00:03:05,000 Sekarang apa? 29 00:03:06,500 --> 00:03:08,250 Kamu takkan naik pesawat itu. 30 00:03:08,916 --> 00:03:09,916 Maksudnya? 31 00:03:11,333 --> 00:03:12,333 Tak boleh. 32 00:03:13,708 --> 00:03:14,875 Kita nak ke mana? 33 00:03:15,583 --> 00:03:17,791 Tunggu di sini sampai keadaan baik. 34 00:03:18,375 --> 00:03:20,416 Saya takkan tinggal di sini. 35 00:03:21,625 --> 00:03:23,833 Tenang. Saya akan usahakan, Scheyla. 36 00:03:24,541 --> 00:03:28,166 Bagaimana? Awak tiada. Bagaimana saya nak uruskan ini? 37 00:03:28,250 --> 00:03:30,916 - Sendirian dengan dua anak? - Dengar sini. 38 00:03:31,458 --> 00:03:34,291 Saya fikir mungkin kita perlu ikut jalan laut. 39 00:03:34,375 --> 00:03:37,625 Awak bergurau? Anak-anak saya takkan ke laut! 40 00:03:37,708 --> 00:03:39,916 Mereka juga anak-anak saya, Scheyla! 41 00:03:40,000 --> 00:03:43,958 Jadi belajarlah untuk menghormati janji awak kepada ibu mereka. 42 00:03:46,791 --> 00:03:48,000 Saya letih. 43 00:03:50,250 --> 00:03:52,291 Saya sangat letih, Luiz Fernando. 44 00:04:11,250 --> 00:04:14,291 Kali pertama saya naik ke pentas ketika parti di sini. 45 00:04:16,500 --> 00:04:18,583 Saya masih ada tiket persembahan itu. 46 00:04:19,083 --> 00:04:20,958 Saya sakit perut seharian. 47 00:04:22,875 --> 00:04:28,125 Sakit perut hilang, tapi rasa berdebar itu ada. 48 00:04:35,416 --> 00:04:37,458 Saya dah fikirkan cadangan awak. 49 00:04:38,416 --> 00:04:39,250 Jadi? 50 00:04:40,791 --> 00:04:41,958 Saya setuju. 51 00:04:43,875 --> 00:04:46,166 Jaspion setuju untuk jual sahamnya. 52 00:04:46,250 --> 00:04:50,125 Saya kekal sebagai pengarah artistik. Demi masa depan anak saya. 53 00:04:50,916 --> 00:04:52,291 Baguslah. 54 00:04:53,541 --> 00:04:55,083 Kemudian festival pula. 55 00:04:55,708 --> 00:04:58,208 Saya nak Bang menaja Festival VA. 56 00:04:59,583 --> 00:05:03,125 Bagus juga tunjukkan kita bekerjasama semula. 57 00:05:04,166 --> 00:05:07,250 Serta tunjuk sokongan kepada komuniti juga. 58 00:05:07,333 --> 00:05:08,166 Sudah tentu. 59 00:05:08,250 --> 00:05:10,083 Saya akan beritahu Luan tapi… 60 00:05:10,166 --> 00:05:13,125 - Ia akan berjaya. - Baiklah. 61 00:05:15,250 --> 00:05:18,208 - Kita mula dengan Festival VA. - Yang pertama? 62 00:05:18,291 --> 00:05:20,083 - Ya. - Setuju. 63 00:05:24,041 --> 00:05:25,791 Naikkan di sini. Tapi bahagian ini… 64 00:05:25,875 --> 00:05:28,750 Antara semua cinta yang kurasai 65 00:05:28,833 --> 00:05:30,500 - Di tengah. - Aku tahu… 66 00:05:30,583 --> 00:05:35,541 Keluarkan dan iringi dengan muzik kerana… 67 00:05:35,625 --> 00:05:38,625 Saya akan letak kesan supaya ia lebih beremosi. 68 00:05:38,708 --> 00:05:40,666 Ya, sebab ini tentang anak saya. 69 00:05:41,375 --> 00:05:42,416 Macam biasa, ya? 70 00:05:42,500 --> 00:05:44,250 - Apa khabar? - Hei, Larety. 71 00:05:44,333 --> 00:05:46,208 - Semua okey? - Tak main-main. 72 00:05:46,291 --> 00:05:48,291 - Doni, apa khabar? - Hei, kawan. 73 00:05:48,375 --> 00:05:50,500 - Apa khabar? - Baik. 74 00:05:50,583 --> 00:05:53,750 - Apa kamu buat? - Usahakan sesuatu. 75 00:05:53,833 --> 00:05:58,833 Tapi alang-alang kamu di sini, kita boleh buat sesuatu bersama lagi? 76 00:05:58,916 --> 00:06:00,875 - Dah lama kita tak buat. - Lama. 77 00:06:00,958 --> 00:06:02,958 - Suka mendengarnya. - Betul. 78 00:06:03,041 --> 00:06:05,666 Saya cuma fikirkan korus. Melodinya. 79 00:06:05,750 --> 00:06:07,708 Teruskan. Ia seperti… 80 00:06:08,541 --> 00:06:11,083 Kemenangan mereka yang tertindas 81 00:06:11,166 --> 00:06:12,500 - Ya - Ya 82 00:06:12,583 --> 00:06:14,833 Sebagai inspirasi 83 00:06:14,916 --> 00:06:16,291 - Wah - Wah 84 00:06:16,375 --> 00:06:18,541 Kami tak berputus asa 85 00:06:18,625 --> 00:06:19,958 - Ya - Ya 86 00:06:20,041 --> 00:06:22,250 Sedih bagi yang tiada keyakinan 87 00:06:22,333 --> 00:06:23,583 - Wah - Wah 88 00:06:25,125 --> 00:06:25,958 Begitulah! 89 00:06:27,250 --> 00:06:28,541 - Saya teruskan? - Ya. 90 00:06:29,250 --> 00:06:32,916 Kemenangan mereka yang tertindas 91 00:06:33,000 --> 00:06:36,666 Sebagai inspirasi 92 00:06:36,750 --> 00:06:40,041 Kami tak berputus asa 93 00:06:40,125 --> 00:06:43,625 Sedih bagi mereka yang tiada keyakinan 94 00:06:43,708 --> 00:06:47,375 Ia menyakitkan Tapi masa sukar telah berlalu 95 00:06:47,458 --> 00:06:51,166 Lega rasanya Aku berjaya keluar 96 00:06:51,250 --> 00:06:54,375 Mereka tak percayakan aku Tapi aku perlu yakin 97 00:06:54,458 --> 00:06:57,916 Saat kecewa Keyakinan itu boleh berubah 98 00:06:58,000 --> 00:07:01,166 Inspirasi untuk komuniti Aku buat mereka menyanyi 99 00:07:01,250 --> 00:07:04,958 Kejayaan mereka yang cekal Tapi dengan usaha berjaya 100 00:07:05,041 --> 00:07:08,500 Hidup ini satu perjalanan, lawan arus Perlu kuat untuk berlawan 101 00:07:08,583 --> 00:07:12,625 Dalam pertempuran, aku kuat, bukan tuah Keyakinanku tunjukkan cahaya 102 00:07:13,208 --> 00:07:16,583 Kemenangan mereka yang tertindas 103 00:07:16,666 --> 00:07:20,250 Sebagai inspirasi 104 00:07:20,333 --> 00:07:22,625 Kami tak berputus asa 105 00:07:22,708 --> 00:07:24,000 - Ya - Ya 106 00:07:24,083 --> 00:07:27,416 Sedih bagi mereka yang tiada keyakinan 107 00:07:29,125 --> 00:07:31,875 Saya terpaksa pindahkan keluarga ke tempat awak cari. 108 00:07:31,958 --> 00:07:34,333 Lebih teruk lagi, kawan saya mati. 109 00:07:36,333 --> 00:07:38,875 Operasi akan terjejas jika saya pergi sekarang. 110 00:07:38,958 --> 00:07:42,541 Jika saya pergi, siapa jamin keluarga saya akan okey? 111 00:07:42,625 --> 00:07:43,708 Saya akan selamat? 112 00:07:45,875 --> 00:07:48,208 Saya bercakap dengan awak. Dengar tak? 113 00:07:50,625 --> 00:07:52,791 Ya. Saya dengar, ND. 114 00:07:53,875 --> 00:07:56,208 Awak pula? Awak dengar cakap awak? 115 00:07:57,583 --> 00:07:59,750 Nampaknya awak tak kenal diri awak. 116 00:08:00,375 --> 00:08:02,583 Setelah kita berusaha untuk ke sini, 117 00:08:03,083 --> 00:08:04,500 tak boleh patah balik. 118 00:08:05,000 --> 00:08:08,041 Saya takkan pergi begini, kawan. Awak tak faham? 119 00:08:08,916 --> 00:08:10,250 Fikirkannya. 120 00:08:11,166 --> 00:08:14,541 Semua orang hilang kawan. Orang lain muncul, bukan? 121 00:08:15,958 --> 00:08:18,625 Tapi janji awak hilang sekali saja. 122 00:09:05,833 --> 00:09:07,000 Tak guna! 123 00:09:24,916 --> 00:09:28,916 HEI, SAYA TAHU IA TAK MUDAH. TAPI SAYA NAK JUMPA AWAK. 124 00:09:29,000 --> 00:09:31,958 BERITAHU MASANYA! 125 00:09:44,875 --> 00:09:45,708 PAKAR PSIKOLOGI 126 00:09:45,791 --> 00:09:49,625 HAI, RITA. CUMA INGATKAN AWAK SESI KITA PUKUL 9.00 PAGI ESOK 127 00:09:49,708 --> 00:09:51,750 BERITAHU JIKA AWAK TAK DAPAT HADIR 128 00:10:06,041 --> 00:10:07,833 Tujuh, satu, tujuh, satu… 129 00:10:12,666 --> 00:10:15,500 {\an8}Jika boleh datang ke pejabat saya segera… 130 00:10:15,583 --> 00:10:16,458 Maafkan saya. 131 00:10:16,958 --> 00:10:20,166 Saya perlu bercakap dengan awak. Saya nak minta tolong. 132 00:10:20,833 --> 00:10:24,458 Saya cari alternatif dan penyelesaian kes kita 133 00:10:25,583 --> 00:10:28,416 dan saya percaya, beri ganti rugi pilihan terbaik. 134 00:10:28,500 --> 00:10:30,708 Rita, keadaan ini semakin memenatkan. 135 00:10:30,791 --> 00:10:34,500 Arahan Beatriz jelas. Kita cuma ada seorang klien. 136 00:10:34,583 --> 00:10:38,708 Awak kata saya naif. Saya mungkin idealistik, tapi bukan naif. 137 00:10:38,791 --> 00:10:41,416 Di tempat asal saya, realiti datang awal. 138 00:10:41,500 --> 00:10:44,333 Saya juga datang ke sini dengan penuh impian. 139 00:10:44,875 --> 00:10:47,541 Lebih cepat awak tahu tempat awak, lebih baik. 140 00:10:48,625 --> 00:10:51,750 Saya cuba cari penyelesaian terbaik untuk klien kita. 141 00:10:52,250 --> 00:10:55,750 Kalau ia dapat bantu pekerja terjejas, apa salahnya? 142 00:10:56,250 --> 00:10:57,083 Lebih baik. 143 00:10:57,791 --> 00:10:59,333 Dengar dulu. 144 00:10:59,875 --> 00:11:01,208 Beginilah. 145 00:11:01,291 --> 00:11:05,208 Jika pada akhir hujah saya, awak masih fikir pembelaan lemah, 146 00:11:05,291 --> 00:11:09,458 saya akan kembali ke meja saya dan kita ikut rancangan. 147 00:11:10,666 --> 00:11:11,666 Baiklah. 148 00:11:13,375 --> 00:11:17,916 Penyelesaian dengan pekerja menunjukkan niat baik, mempercepatkan keputusan, 149 00:11:18,000 --> 00:11:20,958 dan boleh bersihkan imej festival. 150 00:11:21,041 --> 00:11:22,916 Saya dah cakap dengan pasukan sivil. 151 00:11:23,000 --> 00:11:27,000 Mereka fikir ia boleh dilakukan dan boleh membantu kita. 152 00:11:27,083 --> 00:11:29,750 Lagipun, saya kenal William. 153 00:11:30,416 --> 00:11:32,375 Saya boleh berunding dengannya. 154 00:11:32,458 --> 00:11:34,375 Jadi, semuanya dah sedia? 155 00:11:34,875 --> 00:11:37,375 Pedro, awak peguam utama dalam kes ini. 156 00:11:37,458 --> 00:11:39,708 - Betul. - Awak boleh membantu saya. 157 00:11:39,791 --> 00:11:42,041 Beatriz hanya percayakan awak. 158 00:11:43,208 --> 00:11:46,791 Dia hanya setuju jika kita tangani kes ini dengan cara betul. 159 00:11:46,875 --> 00:11:47,708 Bersama-sama. 160 00:11:49,708 --> 00:11:52,500 - Tunjukkan undang-undang kes. - Baiklah. 161 00:11:54,125 --> 00:11:58,000 Ringkasan kes. Saya hantar selebihnya melalui e-mel. 162 00:12:14,375 --> 00:12:15,916 Uji, satu… 163 00:12:16,708 --> 00:12:18,500 Helo. Dua. 164 00:12:19,708 --> 00:12:21,166 Satu, dua. Uji. 165 00:12:22,166 --> 00:12:23,375 Satu, dua. 166 00:12:34,333 --> 00:12:36,333 Jadi, keinginan dipenuhi? 167 00:12:39,416 --> 00:12:41,083 Cara murahan, tahu tak? 168 00:12:41,666 --> 00:12:42,875 Apa? Aiskrim? 169 00:12:43,458 --> 00:12:46,458 Awak bawa saya ke sini untuk yakinkan saya pindah ke VA. 170 00:12:46,541 --> 00:12:49,458 Saya nak tunjuk sokongan yang awak akan dapat. 171 00:12:52,291 --> 00:12:56,083 Saya fikir begitulah bila memutuskan beritahu awak saya hamil. 172 00:12:56,166 --> 00:12:57,000 Apa? 173 00:12:58,458 --> 00:13:02,291 Saya sentiasa mengagumi awak, kawan dan keluarga awak. 174 00:13:03,041 --> 00:13:06,000 - Saya berjiwa bebas. - Saya fikir begitulah. 175 00:13:07,125 --> 00:13:09,000 Sebab itu saya suka awak. 176 00:13:11,916 --> 00:13:17,250 Tapi anak saya patut membesar dikelilingi orang yang memanjakannya, 177 00:13:18,125 --> 00:13:19,250 menjaga dia. 178 00:13:21,166 --> 00:13:24,833 Pelik sebab impian saya ialah mengembara dunia tatu, 179 00:13:24,916 --> 00:13:26,500 jumpa ramai orang. 180 00:13:27,833 --> 00:13:30,500 Sekarang, saya nak sebaliknya untuk anak saya. 181 00:13:30,583 --> 00:13:33,583 Orang-orang sekeliling yang buat dia gembira. 182 00:13:33,666 --> 00:13:35,041 Pastikan dia okey. 183 00:13:36,666 --> 00:13:39,083 Saya tahu dia akan dijaga dengan baik di sini. 184 00:13:39,166 --> 00:13:40,291 Ya. 185 00:13:43,958 --> 00:13:44,916 Dengar. 186 00:13:45,541 --> 00:13:47,541 Saya selalu fikir awak hebat. 187 00:13:48,125 --> 00:13:50,416 Cantik, rajin. 188 00:13:52,166 --> 00:13:55,500 Tapi, entahlah, fasa yang kita lalui sekarang 189 00:13:56,291 --> 00:13:58,916 menunjukkan awak lebih hebat. 190 00:14:02,625 --> 00:14:04,916 Awak pasti gembira dengan kami. 191 00:14:13,916 --> 00:14:15,333 Dia dah nak keluar. 192 00:14:17,416 --> 00:14:20,208 Beatriz, maaf kerana mengganggu. 193 00:14:20,291 --> 00:14:24,708 Kami nak cakap sesuatu tentang festival. 194 00:14:24,791 --> 00:14:27,916 Kamu ada masa sampai lif, saya nak makan malam dengan klien. 195 00:14:28,000 --> 00:14:31,958 - Kami selidik dan… - "Kami"? Kamu berdua bersama? 196 00:14:32,041 --> 00:14:33,041 - Ya. - Ya. 197 00:14:33,125 --> 00:14:37,000 Nampaknya langkah terbaik ialah selesaikan dengan pekerja. 198 00:14:37,083 --> 00:14:42,333 Tapi bukankah awak kata kes jenayah takkan menjejaskan klien kita? 199 00:14:42,416 --> 00:14:45,416 Ya, tapi hujah Rita begitu meyakinkan 200 00:14:45,500 --> 00:14:48,583 yang penyelesaian boleh percepatkan kes 201 00:14:48,666 --> 00:14:52,000 untuk kebaikan klien dan imej festival, bukan? 202 00:14:52,083 --> 00:14:53,708 - Ya. - Okey. 203 00:14:54,416 --> 00:14:57,208 E-mel ringkasannya. Saya akan lihat di telefon. 204 00:14:57,291 --> 00:14:58,458 - Jumpa lagi. - Okey. 205 00:15:00,416 --> 00:15:02,541 Mari lihat keseluruhan teks. 206 00:15:02,625 --> 00:15:03,458 Okey. 207 00:15:21,333 --> 00:15:23,291 Dia juga akan jadi artis? 208 00:15:25,083 --> 00:15:28,916 Kamu pernah cipta muzik tentang segalanya di sudut kedai. 209 00:15:31,083 --> 00:15:32,708 Ayah tak suka, bukan? 210 00:15:32,791 --> 00:15:36,958 Bukan begitu, nak. Dia cuma risaukan masa depan kamu. 211 00:15:38,250 --> 00:15:41,416 Ayah kamu bermula dari bawah. 212 00:15:42,708 --> 00:15:44,833 Dia mula bekerja sejak muda. 213 00:15:45,791 --> 00:15:47,333 Hidupnya hanya bekerja. 214 00:15:48,333 --> 00:15:50,000 Sehinggalah dia buka kedai. 215 00:15:50,916 --> 00:15:53,500 Dia tak tahu apa-apa tentang muzik. 216 00:15:54,000 --> 00:15:56,916 Ayah kamu mahu kamu ikut jejak langkahnya, 217 00:15:57,000 --> 00:15:59,791 memiliki jaminan masa depan yang cerah. 218 00:16:00,666 --> 00:16:02,958 Kamu tahu apa dia selalu cakap? 219 00:16:03,041 --> 00:16:05,166 - "Hormat ialah kerja." - Ya. 220 00:16:06,208 --> 00:16:08,166 Dia diajar begitu, bukan? 221 00:16:09,500 --> 00:16:11,458 Tapi hormat ialah hormat. 222 00:16:12,041 --> 00:16:13,291 Tengoklah kamu, nak. 223 00:16:14,375 --> 00:16:16,333 Kamu artis yang dihormati. 224 00:16:17,000 --> 00:16:18,583 Sekarang, ahli perniagaan. 225 00:16:21,708 --> 00:16:24,250 Sayangnya dia tiada di sini lagi. 226 00:16:25,291 --> 00:16:27,291 Ayah kamu segalanya bagi mak. 227 00:16:27,791 --> 00:16:29,125 Sentiasa begitu. 228 00:16:30,916 --> 00:16:32,500 Tapi di mana pun dia, 229 00:16:33,500 --> 00:16:36,458 dia sangat bangga dengan pencapaian kamu. 230 00:16:42,583 --> 00:16:43,416 Lihat. 231 00:16:43,916 --> 00:16:44,750 Comel. 232 00:17:06,500 --> 00:17:07,875 Operasi ini berisiko. 233 00:17:07,958 --> 00:17:10,250 Ia lebih daripada saya biasa bawa. 234 00:17:11,750 --> 00:17:13,958 Semuanya perlu ikut perancangan. 235 00:17:14,041 --> 00:17:18,333 Jika saya nyalakan lampu, batalkan misi, ada yang tak kena. 236 00:17:18,416 --> 00:17:20,791 Kita perlu lari. Faham? 237 00:17:20,875 --> 00:17:21,708 Faham. 238 00:17:21,791 --> 00:17:25,250 Kita ada oksigen 30 minit. Tetapkan jam awak, mari. 239 00:18:02,416 --> 00:18:04,291 {\an8}KEDALAMAN - 8.0 M TEMPOH SELAM - 10'52 240 00:18:08,750 --> 00:18:10,875 {\an8}KEDALAMAN 9.0 M TEMPOH SELAM 17.36 241 00:18:34,708 --> 00:18:37,625 {\an8}KEDALAMAN 9.0 M TEMPOH SELAM - 22'41 242 00:18:40,375 --> 00:18:42,833 TIADA ISYARAT 243 00:18:56,250 --> 00:18:58,416 {\an8}TIADA ISYARAT 244 00:19:03,333 --> 00:19:06,458 TIADA ISYARAT 245 00:20:52,583 --> 00:20:53,833 Berjaya tak, kawan? 246 00:20:54,458 --> 00:20:56,416 Jawablah. Berjaya tak? 247 00:21:01,416 --> 00:21:04,208 Perut penyu dah penuh. 248 00:21:04,875 --> 00:21:08,166 Ayuh, kapal dah sedia. Mengemat. 249 00:21:27,000 --> 00:21:28,541 Kenapa awak ke sini, Rita? 250 00:21:33,458 --> 00:21:34,750 Saya alami… 251 00:21:39,708 --> 00:21:41,125 jantung berdebar. 252 00:21:44,083 --> 00:21:47,583 Dada saya rasa sesak. Seperti tekanan dalam dada. 253 00:21:49,125 --> 00:21:50,958 Saya rasa… 254 00:21:53,208 --> 00:21:54,875 seperti tercungap-cungap. 255 00:21:54,958 --> 00:21:56,291 Ia buat saya rasa 256 00:21:57,791 --> 00:22:00,125 agak cemas apabila ia berlaku. 257 00:22:01,250 --> 00:22:04,041 Terlalu banyak berfikir. Saya 258 00:22:05,416 --> 00:22:06,250 rasa 259 00:22:07,791 --> 00:22:09,041 tak sedap hati. 260 00:22:09,125 --> 00:22:11,166 Macam perkara buruk akan berlaku. 261 00:22:12,875 --> 00:22:16,291 Jika ada masalah, saya jenis orang yang akan selesaikannya. 262 00:22:16,375 --> 00:22:19,375 Tapi sukar jika saya tak tahu masalahnya. 263 00:22:19,458 --> 00:22:24,333 Kita boleh cakap lebih mendalam sepanjang sesi, okey? 264 00:22:24,416 --> 00:22:26,958 Penting awak berkongsi semua ini. 265 00:22:39,125 --> 00:22:43,541 Saya rasa seperti ia dah lama wujud. 266 00:22:54,375 --> 00:22:58,666 Saya sentiasa bersedia seolah-olah saya akan bertempur. 267 00:23:00,958 --> 00:23:04,500 Setiap pertarungan seperti yang terakhir bagi saya. 268 00:23:05,833 --> 00:23:08,333 Tapi saya tak pernah tenang. 269 00:23:09,416 --> 00:23:14,083 Sekuat mana saya cuba, semuanya nampak sia-sia. 270 00:23:18,625 --> 00:23:20,291 Saya cuma nak tenang. 271 00:23:21,333 --> 00:23:22,666 Saya nak rasa tenang. 272 00:23:27,000 --> 00:23:30,083 Saya selalu fikir, "Saya dah berkahwin sekarang 273 00:23:30,166 --> 00:23:33,166 dengan seseorang yang benar-benar mencintai saya." 274 00:23:34,083 --> 00:23:38,166 Saya menikmati saat paling indah dalam hidup saya. 275 00:23:38,666 --> 00:23:41,458 Setidaknya begitulah. Saya baru tamat belajar. 276 00:23:42,708 --> 00:23:46,666 Saya sedang bekerja, bukan? Kerja yang buat saya stabil. 277 00:23:50,166 --> 00:23:51,875 Tapi, entahlah, seperti 278 00:23:53,541 --> 00:23:55,500 sentiasa ada banyak halangan. 279 00:23:56,500 --> 00:23:57,333 Entahlah. 280 00:24:01,458 --> 00:24:02,875 Awak kerja apa? 281 00:24:02,958 --> 00:24:04,416 Saya peguam sekarang. 282 00:24:07,541 --> 00:24:09,083 Semua kerja saya dah buat. 283 00:24:11,541 --> 00:24:12,875 Jadi penjaja. 284 00:24:12,958 --> 00:24:16,000 Black Friday! Cuma 15 dolar! 285 00:24:16,875 --> 00:24:18,083 Kerja di pusat beli-belah. 286 00:24:18,708 --> 00:24:20,875 Pengurus jualan. 287 00:24:20,958 --> 00:24:22,125 Bekerja di gereja. 288 00:24:24,083 --> 00:24:26,458 Malah pernah bertanding jadi ahli majlis bandaran. 289 00:24:27,833 --> 00:24:29,000 Dialah orangnya 290 00:24:29,583 --> 00:24:32,041 Rita di sana 291 00:24:32,625 --> 00:24:35,750 Dibesarkan di kejiranan Dia calonnya 292 00:24:35,875 --> 00:24:38,958 Saya rasa sejak dulu saya ingin mengubah keadaan. 293 00:24:39,833 --> 00:24:42,416 - Ya. - Awak rasa awak berjaya? 294 00:24:44,208 --> 00:24:47,625 Saya rasa banyak nak diubah dalam dunia. 295 00:24:48,750 --> 00:24:49,583 Begini, Rita. 296 00:24:50,250 --> 00:24:52,625 Saya faham awak mahu ubah keadaan. 297 00:24:53,833 --> 00:24:56,458 Tapi sebelum itu, awak perlu jaga diri. 298 00:24:56,541 --> 00:24:59,916 Ruang ini tempat kita untuk bercakap tentang semua ini. 299 00:25:00,833 --> 00:25:06,541 Kita akan cari strategi dan cara melegakan awak 300 00:25:07,458 --> 00:25:09,416 untuk hadapi semuanya. 301 00:25:10,083 --> 00:25:10,916 Boleh? 302 00:25:11,000 --> 00:25:13,166 - Terima kasih, doktor. - Sama-sama. 303 00:25:13,250 --> 00:25:15,541 - Saya iring awak keluar. - Tak apa. 304 00:25:15,625 --> 00:25:17,958 - Jumpa minggu depan. - Jumpa lagi. 305 00:25:21,375 --> 00:25:23,166 {\an8}PEGUAM PEDRO 306 00:25:23,250 --> 00:25:27,166 {\an8}Rita, CEO festival setuju terima perjanjian dengan beberapa syarat. 307 00:25:27,250 --> 00:25:29,208 {\an8}Mereka nak selesaikan hal ini. 308 00:25:57,791 --> 00:25:59,708 Nampak sihat, tak guna. 309 00:25:59,791 --> 00:26:01,083 Awak pun. 310 00:26:01,666 --> 00:26:03,125 Saya rindu awak! 311 00:26:11,958 --> 00:26:13,791 Awak dengar Pulga dibunuh? 312 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 Teruknya. 313 00:26:18,166 --> 00:26:19,416 Pulga memang setia. 314 00:26:21,791 --> 00:26:23,625 Dia tak terlibat pun. 315 00:26:24,708 --> 00:26:26,625 Bom itu untuk saya. 316 00:26:28,583 --> 00:26:29,708 Untuk bunuh saya. 317 00:26:31,166 --> 00:26:32,541 Bunuh keluarga saya. 318 00:26:40,958 --> 00:26:42,500 Awak tahu siapa yang buat? 319 00:26:48,333 --> 00:26:49,416 Entahlah. 320 00:26:51,625 --> 00:26:53,916 Entahlah jika saya diburu masa silam 321 00:26:54,416 --> 00:26:57,458 atau ada orang tahu saya masih hidup dan mahu bunuh saya 322 00:26:58,125 --> 00:27:00,125 atau jika geng menentang saya. 323 00:27:01,750 --> 00:27:02,791 Saya tak tahu. 324 00:27:03,375 --> 00:27:06,541 Saya akan selesaikan misi ini dan lari bersama keluarga saya. 325 00:27:07,500 --> 00:27:09,000 Realitinya. 326 00:27:10,083 --> 00:27:12,333 Awak fikir mereka akan biarkan awak? 327 00:27:17,666 --> 00:27:19,291 Awak tahu apa saya fikir? 328 00:27:21,000 --> 00:27:22,916 Dalam hidup, kita tiada pilihan. 329 00:27:24,125 --> 00:27:28,208 Kita selalu lari daripada sesuatu, tak pernah kejar apa-apa. 330 00:27:30,708 --> 00:27:33,416 - Awak lari daripada apa? - Saya tak tahu. 331 00:27:34,500 --> 00:27:36,833 Kadangkala saya rasa tak cukup bagus. 332 00:27:39,166 --> 00:27:43,708 Semakin saya cuba buat dengan betul, semakin sukar jadinya. 333 00:27:45,333 --> 00:27:48,583 Saya cuba buat dengan betul dan hadapi masalah saja. 334 00:27:49,875 --> 00:27:52,583 Kalau bukan polis buru saya, saya di hospital. 335 00:27:55,000 --> 00:27:56,333 Syukurlah Rita ada. 336 00:27:57,291 --> 00:27:59,083 Saya bersyukur setiap hari. 337 00:28:01,166 --> 00:28:04,666 Tapi itulah masalahnya. Masa berlalu dan saya masih sama. 338 00:28:05,375 --> 00:28:07,041 Angan-angan besar. 339 00:28:08,791 --> 00:28:09,708 Kelakar, bukan? 340 00:28:10,625 --> 00:28:13,625 Kawan… Dengar sini. 341 00:28:15,458 --> 00:28:18,166 - Tuhan abaikan saya? - Awak gila! 342 00:28:21,541 --> 00:28:24,541 Tuhan tak abaikan sesiapa. 343 00:28:26,208 --> 00:28:28,000 Tuhan tahu segalanya-galanya. 344 00:28:29,750 --> 00:28:31,208 Dia tahu keperitan awak. 345 00:28:32,000 --> 00:28:35,458 Dia tahu semua yang awak buat untuk sokong impian Rita. 346 00:28:36,750 --> 00:28:37,583 Tapi kawan, 347 00:28:38,333 --> 00:28:39,333 Rita berjaya. 348 00:28:40,625 --> 00:28:42,083 Dia ada kerjaya. 349 00:28:43,166 --> 00:28:44,166 Apa awak mahu? 350 00:28:44,666 --> 00:28:47,375 Seseorang untuk dorong awak supaya awak juga berjaya? 351 00:28:48,291 --> 00:28:49,916 Keluar daripada kehidupan ini. 352 00:28:51,375 --> 00:28:52,916 Cari haluan sendiri. 353 00:28:55,625 --> 00:28:58,625 Kita pengecong. Kita dari setinggan. 354 00:29:00,750 --> 00:29:03,291 Awak tinggalkan permainan, tapi * 355 00:29:03,375 --> 00:29:06,208 Okey? Jangan lupa, kawan. 356 00:29:07,708 --> 00:29:08,541 Yakinlah. 357 00:29:11,041 --> 00:29:11,875 Terima kasih. 358 00:29:18,166 --> 00:29:19,791 Di majlis pengebumian awak… 359 00:29:25,291 --> 00:29:26,333 saya berdoa. 360 00:29:31,375 --> 00:29:33,500 Semoga roh awak bersemadi dengan aman. 361 00:29:35,416 --> 00:29:36,916 Moga Tuhan ampunkan awak. 362 00:29:39,916 --> 00:29:41,708 Tapi saya tak menilai awak. 363 00:29:43,458 --> 00:29:45,833 Entah apa saya akan buat jika jadi awak. 364 00:29:54,083 --> 00:29:55,875 Satu perkara lagi. 365 00:29:55,958 --> 00:29:56,791 Jujur cakap. 366 00:29:57,916 --> 00:30:00,125 Awak akan sentiasa diburu masa silam. 367 00:30:02,625 --> 00:30:05,041 Tapi ia tak perlu menghantui keluarga awak selamanya. 368 00:30:24,333 --> 00:30:27,125 - Boleh beri kepada Rita? - Sudah tentu. 369 00:30:44,250 --> 00:30:45,291 Saya sayang awak. 370 00:30:46,000 --> 00:30:47,083 Saya pun. 371 00:31:06,125 --> 00:31:08,416 TAWARAN ISTIMEWA 30 REAIS UNTUK 3 BIR BESAR 372 00:31:37,708 --> 00:31:40,166 Apa khabar, keluarga? 373 00:31:40,250 --> 00:31:42,208 FESTIVAL VA 374 00:31:42,291 --> 00:31:47,166 Saya berbesar hati mengalu-alukan anda ke Festival VA yang pertama. 375 00:31:47,250 --> 00:31:48,208 Bersorak, semua! 376 00:31:50,416 --> 00:31:54,791 Hari ini tentang membuktikan VA bukan setakat keganasan ditunjuk media. 377 00:31:54,875 --> 00:31:57,666 Semuanya daripada kita, untuk kita, cara sendiri. 378 00:31:57,750 --> 00:32:02,458 Hari ini untuk tunjuk kepada dunia, VA tempat budaya dan usaha, okey? 379 00:32:02,541 --> 00:32:04,750 Jadi, saya nak dengar tepukan anda! 380 00:32:07,166 --> 00:32:09,166 Dengar sini! 381 00:32:09,250 --> 00:32:15,125 Sila beri sambutan hangat kepada Nuevo, Larety dan MLK! 382 00:32:17,875 --> 00:32:21,750 Okey? Angkat tangan, semua! Mulakan, Casa! 383 00:32:21,833 --> 00:32:23,833 - Ayuh! - Baiklah! 384 00:32:23,916 --> 00:32:25,416 Mari tunjukkan caranya! 385 00:32:26,208 --> 00:32:28,083 - Hei! - Hei! 386 00:32:28,166 --> 00:32:33,000 Aku pernah dengar orang bijak berkata, Bunga tumbuh walaupun dalam sampah 387 00:32:33,666 --> 00:32:35,500 Lihatlah aku sekarang 388 00:32:35,583 --> 00:32:40,291 Sukar mengimbas kembali masa sukar Semua kesusahan yang kita lalui 389 00:32:40,375 --> 00:32:41,833 Tapi kita berjaya 390 00:32:42,416 --> 00:32:45,750 Di setiap lorong Ada banyak cerita untuk disampaikan 391 00:32:45,833 --> 00:32:49,625 Tanggalkan fon kepalamu Nikmati alirannya, bersedia 392 00:32:49,708 --> 00:32:53,041 Dengar kataku dan temui rahsianya 393 00:32:53,125 --> 00:32:56,083 Cara masuk dan keluar dari mana-mana 394 00:32:56,166 --> 00:32:57,000 Ayuh! 395 00:32:57,083 --> 00:33:02,833 Begitulah aku sampai ke sini Berusaha sendiri dalam perjuanganku 396 00:33:04,291 --> 00:33:09,666 Tanpa memijak sesiapa Kami berusaha dan favela meraikan 397 00:33:10,291 --> 00:33:11,958 Ayuh! 398 00:33:12,041 --> 00:33:15,583 Kemenangan mereka yang tertindas 399 00:33:15,666 --> 00:33:19,208 Sebagai inspirasi 400 00:33:19,291 --> 00:33:22,833 Kami tak berputus asa 401 00:33:22,916 --> 00:33:26,250 Sedih bagi mereka yang tiada keyakinan 402 00:33:26,333 --> 00:33:29,833 Ia menyakitkan Tapi aku atasi masa sukar 403 00:33:29,916 --> 00:33:33,625 Lega rasanya Aku mencapai kejayaan 404 00:33:33,708 --> 00:33:36,916 Mereka tak percayakan aku Tapi aku perlu yakin 405 00:33:37,000 --> 00:33:40,458 Saat kecewa Keyakinan mampu mengubah 406 00:33:40,541 --> 00:33:43,875 Inspirasi untuk komuniti Aku buat mereka menyanyi 407 00:33:43,958 --> 00:33:47,250 Kejayaan mereka yang cekal Tapi dengan usaha berjaya 408 00:33:47,333 --> 00:33:51,166 Hidup ini satu perjalanan, lawan arus Perlu kuat untuk berlawan 409 00:33:51,250 --> 00:33:55,583 Dalam pertempuran, aku kuat, bukan tuah Keyakinanku menunjukkan cahaya 410 00:33:55,666 --> 00:33:58,958 - Kemenangan mereka yang tertindas - Ya 411 00:33:59,041 --> 00:34:02,791 Sebagai inspirasi 412 00:34:02,875 --> 00:34:06,750 - Kita tak berputus asa - Ya 413 00:34:06,833 --> 00:34:08,875 Sedih bagi mereka yang tiada keyakinan 414 00:34:08,958 --> 00:34:12,541 Satu saja nak cakap Maaf bagi yang tak percaya 415 00:34:12,625 --> 00:34:16,416 Jika istana dibina di dalam pasir Ia cepat runtuh 416 00:34:16,500 --> 00:34:20,041 Aku dibesarkan dengan moral Jika ada kesilapan, kau takkan nampak aku 417 00:34:20,125 --> 00:34:23,250 Kawan-kawanku, Kita terbang tinggi, mencari wang 418 00:34:23,333 --> 00:34:27,083 - Aku anggap ini kemenangan tempatku - Tempat 419 00:34:27,166 --> 00:34:31,041 Mereka yang menjejaki jalanku Melihat kesukaranku, faham 420 00:34:31,125 --> 00:34:34,958 Ia sukar, aku tak pernah putus asa Aku berjuang sedaya upaya 421 00:34:35,041 --> 00:34:38,583 Sekarang aku dalam skrinmu Semua orang kenal aku di jalan 422 00:34:38,666 --> 00:34:40,250 - Mereka panggil aku Nuevo - Nuevo 423 00:34:40,333 --> 00:34:42,625 - Mereka panggil aku Nuevo - Siapa namanya? 424 00:34:42,708 --> 00:34:45,625 Nak raja baru jadi nombor satu? Panggil aku lagi 425 00:34:45,708 --> 00:34:49,791 Semoga Tuhan merahmati 426 00:34:49,875 --> 00:34:52,708 Budak baik yang bermimpi mencipta sejarah 427 00:34:52,791 --> 00:34:56,583 Semoga dia tak kecewa 428 00:34:56,666 --> 00:34:59,791 Pada waktu sukar Sebab zaman kegemilangan akan tiba 429 00:35:00,375 --> 00:35:02,041 Kau perlu bersedia, bukan? 430 00:35:02,125 --> 00:35:05,750 Berenang melawan arus Untuk hadapi realiti kehidupan 431 00:35:05,833 --> 00:35:08,666 Air mata mahu mengalir Tapi aku takkan biar 432 00:35:08,750 --> 00:35:12,166 Air mata jatuh ke dalam botol Bukan lelaki lemah 433 00:35:12,250 --> 00:35:15,583 Tak pernah jadi lelaki lemah Kau tahu aku dari jalanan 434 00:35:15,666 --> 00:35:19,166 Potret menyimpan kenangan Di atas meja, kisah kita 435 00:35:19,250 --> 00:35:22,625 Jaga langkah, jaga belakang Di sini, tiada pengkhianat// 436 00:35:22,708 --> 00:35:24,791 Bersorak, semua! 437 00:35:24,875 --> 00:35:26,416 Ayuh, kru! 438 00:35:26,916 --> 00:35:33,000 Ini VA! 439 00:35:41,916 --> 00:35:44,333 Jangan beli benda itu untuk anak-anak. 440 00:35:44,833 --> 00:35:48,875 Lebih ramai orang mati akibat makanan proses daripada senjata. 441 00:35:48,958 --> 00:35:51,958 Ya, mereka cari salah orang. 442 00:35:53,541 --> 00:35:57,833 Tengoklah. Ini untuk anak-anak awak. Untuk ingatkan tempat asal mereka. 443 00:35:58,833 --> 00:36:00,875 Semoga perjalanan kamu selamat. 444 00:36:04,083 --> 00:36:05,916 Terima kasih. Kami hargainya. 445 00:36:07,833 --> 00:36:10,041 Saya ada satu lagi hadiah untuk awak. 446 00:36:10,625 --> 00:36:12,791 - Ikut saya? - Kereta saya di luar. 447 00:36:13,333 --> 00:36:15,833 Awak naik kereta saya. 448 00:36:15,916 --> 00:36:18,458 Saya perlu uruskan hal keluarga. 449 00:36:18,541 --> 00:36:20,041 Kemudian, Nando. 450 00:36:20,541 --> 00:36:22,166 Sekarang, awak ikut saya. 451 00:37:23,791 --> 00:37:27,000 Saya tak pernah suka lelaki tak guna ini! 452 00:37:29,541 --> 00:37:32,375 Pembekal Bolivia kami beritahu sesuatu, Nando. 453 00:37:33,750 --> 00:37:35,000 Lelaki ini, 454 00:37:35,958 --> 00:37:38,791 anak haram ini, 455 00:37:38,875 --> 00:37:41,750 sentiasa cakap banyak! 456 00:37:43,583 --> 00:37:46,041 Lelaki bangsa asing ini 457 00:37:46,750 --> 00:37:49,166 dia ada rancangan yang lebih gila, Nando. 458 00:37:49,250 --> 00:37:50,833 Betul? Berani. 459 00:37:51,333 --> 00:37:53,083 Bukan berani. Bodoh. 460 00:37:53,166 --> 00:37:55,250 Dia nak bunuh awak, Nando. 461 00:37:55,333 --> 00:37:59,500 Tunjukkan operasi kita tak selamat dan ambil alih semuanya sendiri. 462 00:38:00,375 --> 00:38:02,583 Saya simpati tentang kawan awak. 463 00:38:06,083 --> 00:38:08,041 Sekarang saya bukan sendirian. 464 00:38:10,333 --> 00:38:12,875 Perlu balas dendam. 465 00:38:15,208 --> 00:38:17,125 Hadiah ini untuk awak. 466 00:38:18,208 --> 00:38:20,708 Dia nak bunuh keluarga awak. 467 00:38:21,458 --> 00:38:23,333 Dia nak bunuh anak-anak awak. 468 00:38:34,666 --> 00:38:38,166 Kami amat memerlukan awak, Nando. 469 00:38:39,166 --> 00:38:40,375 Pergi ke Bulgaria. 470 00:38:41,333 --> 00:38:43,750 Orang di sana dah tahu tentang dia. 471 00:38:44,250 --> 00:38:46,000 Pergi selesaikan urusan kita. 472 00:38:47,291 --> 00:38:48,750 Bos menghargainya. 473 00:38:51,916 --> 00:38:55,250 Saya ada bukti kukuh bahawa SPland terlibat secara aktif 474 00:38:55,333 --> 00:38:57,958 dalam pengambilan pekerja secara haram. 475 00:38:58,041 --> 00:39:01,458 Tawaran itu memberi kemenangan kepada kedua-dua pihak. 476 00:39:01,541 --> 00:39:05,833 Saya tak fikir "menang-menang" boleh berlaku dalam situasi begini. 477 00:39:05,916 --> 00:39:06,750 Betul. 478 00:39:07,375 --> 00:39:10,750 Kami tak terbayang penderitaan para pekerja. 479 00:39:11,791 --> 00:39:15,375 Ini bukan bantuan, William. Tapi permohonan maaf. 480 00:39:15,458 --> 00:39:19,208 Minta maaf sebab tak sedar dan biarkan perkara ini berlaku lagi. 481 00:39:19,291 --> 00:39:20,916 Minta maaf, Rita? 482 00:39:21,750 --> 00:39:23,250 Boleh saya cakap jujur? 483 00:39:23,750 --> 00:39:27,583 Meminta maaf dalam situasi begini tidak bermakna 484 00:39:27,666 --> 00:39:29,666 jika awak buat lagi tahun depan. 485 00:39:29,750 --> 00:39:33,166 Tawaran kami memastikan ia takkan berlaku lagi. 486 00:39:33,250 --> 00:39:37,541 Kenyataan yang akan dikeluarkan, pampasan untuk pekerja… 487 00:39:37,625 --> 00:39:41,583 Jika berlaku lagi tahun depan, akibatnya lebih teruk. 488 00:39:42,125 --> 00:39:46,083 Syarikat juga setuju untuk tandatangan Perjanjian Penyesuaian Tatacara. 489 00:39:46,916 --> 00:39:47,875 Ia tak cukup. 490 00:39:47,958 --> 00:39:54,125 Syarikat akan melabur dalam PR dan penyaringan kontraktor. 491 00:39:54,208 --> 00:39:58,958 Ini bukan kes terpencil, William. Ia akan jadi contoh kepada semua. 492 00:40:03,125 --> 00:40:05,458 William, setuju? 493 00:40:09,291 --> 00:40:10,125 Okey. 494 00:40:10,875 --> 00:40:12,041 Setuju. 495 00:40:21,041 --> 00:40:24,541 - Syabas atas kejayaan pertama awak! - Terima kasih atas kerjasama. 496 00:40:24,625 --> 00:40:26,583 - Tahniah untuk kita. - Betul. 497 00:40:26,666 --> 00:40:29,041 - Apa kata kita raikannya? - Saya setuju. 498 00:40:29,125 --> 00:40:31,916 Saya nak, tapi saya ada hal malam ini. 499 00:40:32,000 --> 00:40:33,208 - Rita… - Tak apa. 500 00:40:33,291 --> 00:40:34,333 Rita. 501 00:40:34,416 --> 00:40:36,625 Wah, tahniah. 502 00:40:36,708 --> 00:40:39,125 - Terima kasih, puan. - Kejayaan pertama. 503 00:40:39,208 --> 00:40:40,916 - Ya. - Awak lihat nanti. 504 00:41:03,416 --> 00:41:04,541 Boleh? 505 00:41:05,666 --> 00:41:08,791 Mak letak. Tunggu, mak mesti boleh kali ini. 506 00:41:08,875 --> 00:41:09,958 Okey. 507 00:41:10,041 --> 00:41:11,625 Begitulah. 508 00:41:12,208 --> 00:41:14,458 Mak periksa. Okey. Cakap "sepak", nak. 509 00:41:14,541 --> 00:41:16,750 Satu, dua, tiga, sepak! 510 00:41:17,625 --> 00:41:19,583 - Ya! - Gol! Oh, tidak! 511 00:41:19,666 --> 00:41:21,250 - Oh, Tuhan! - Tak gol! 512 00:41:21,333 --> 00:41:22,875 - Ia terkena tiang? - Ya. 513 00:41:22,958 --> 00:41:24,916 Tak boleh dikira. Buat lagi. 514 00:41:25,000 --> 00:41:28,250 Ia terkena tiang, tapi mesti berjaya kali ini. Hampir! 515 00:41:28,750 --> 00:41:30,583 - Ayah… - Ayah nak cuba? 516 00:41:31,416 --> 00:41:32,333 Boleh. 517 00:41:32,416 --> 00:41:33,416 Ya, marilah. 518 00:41:34,000 --> 00:41:36,291 Sini. Ayuh, mari bersorak. 519 00:41:36,375 --> 00:41:38,916 - Ayah nak lihat ia masuk! - Satu, dua, tiga, mula! 520 00:41:39,958 --> 00:41:41,166 - Gol! - Gol! 521 00:41:41,250 --> 00:41:43,875 Ia terkena kaki ayah! 522 00:41:43,958 --> 00:41:46,000 Syabas, sayang! 523 00:41:46,083 --> 00:41:48,750 Ayuh, Bruninha! 524 00:41:51,416 --> 00:41:52,666 Mari sini, sayang. 525 00:41:59,041 --> 00:41:59,875 Mari. 526 00:42:04,916 --> 00:42:06,250 Ayah sayang kamu. 527 00:42:07,333 --> 00:42:08,791 Saya sayang ayah. 528 00:42:34,666 --> 00:42:36,541 Ayuh, keluarga! 529 00:42:38,500 --> 00:42:39,541 Dengar. 530 00:42:39,625 --> 00:42:43,208 Lagu yang saya akan nyanyikan adalah untuk kawan saya. 531 00:42:43,291 --> 00:42:45,208 Beri perhatian pada lirik. 532 00:42:45,791 --> 00:42:47,875 Saya rasa anda semua boleh faham. 533 00:42:47,958 --> 00:42:48,791 Ayuh. 534 00:42:58,791 --> 00:43:01,541 Dilahirkan pengecong Sentiasa fikir ke depan 535 00:43:01,625 --> 00:43:04,333 Sudah menonjol Kerana lebih bijak 536 00:43:04,416 --> 00:43:06,833 Sejak kau kecil Kau selalu jadi contoh 537 00:43:06,916 --> 00:43:09,625 Masalahnya Kau cepat membesar 538 00:43:09,708 --> 00:43:12,333 Bergelumang dengan kejahatan Dengar suara ular 539 00:43:12,416 --> 00:43:15,083 Percaya yang kau akan berjaya 540 00:43:15,166 --> 00:43:17,500 Kau ambil berat tentang impian kami 541 00:43:17,583 --> 00:43:21,291 Tapi mimpi kau takkan biarkan kau tenang 542 00:43:21,375 --> 00:43:22,875 Ke mana kau pergi? 543 00:43:22,958 --> 00:43:26,583 Kau cipta sejarah Tapi tiada pengakhiran yang menggembirakan 544 00:43:26,666 --> 00:43:28,250 Akhirnya, yang mana satu? 545 00:43:28,333 --> 00:43:31,208 Wira atau penjahat? Saya masih tertanya-tanya 546 00:43:31,958 --> 00:43:34,583 Beritahu aku jika ia berbaloi 547 00:43:34,666 --> 00:43:37,208 Darah di tanganmu 548 00:43:37,291 --> 00:43:39,916 Kegundahan hatimu 549 00:43:40,000 --> 00:43:42,500 Serta air mata yang berguguran 550 00:43:42,583 --> 00:43:45,250 Anak-anakmu merindui 551 00:43:45,333 --> 00:43:47,958 Hidup ini sangat kejam 552 00:43:48,041 --> 00:43:50,541 Aku beritahu mereka kau akan jadi 553 00:43:50,625 --> 00:43:52,333 Bintang di syurga 554 00:43:52,416 --> 00:43:54,791 Hanya ingin Membahagiakan keluargamu 555 00:43:54,875 --> 00:43:57,583 Kejar duit Itu tak cukup untuk kami 556 00:43:57,666 --> 00:44:00,041 Rancangan yang sempurna Tiada pesaing 557 00:44:00,125 --> 00:44:02,375 Pergi ke barisan hadapan Ajar aku jadi berani 558 00:44:02,458 --> 00:44:06,333 Adil dan saksama Hati suci dan kata-kata boleh dipercayai 559 00:44:06,416 --> 00:44:08,333 Cahaya dan keyakinan di jalan 560 00:44:08,416 --> 00:44:11,791 Bahagian yang sukar ialah mengetahui Kau takkan kembali 561 00:44:13,708 --> 00:44:16,416 Ke mana kau pergi? 562 00:44:16,500 --> 00:44:19,916 Kau cipta sejarah Tapi tiada pengakhiran yang menggembirakan 563 00:44:20,000 --> 00:44:21,583 Akhirnya, yang mana satu? 564 00:44:21,666 --> 00:44:24,375 Wira atau penjahat? Aku masih tertanya-tanya 565 00:44:25,500 --> 00:44:27,916 Katakan jika ia berbaloi 566 00:44:28,000 --> 00:44:30,500 Semua darah di tanganmu 567 00:44:30,583 --> 00:44:33,291 Kegundahan hatimu 568 00:44:33,375 --> 00:44:35,833 Serta air mata yang berguguran 569 00:44:35,916 --> 00:44:38,583 Anak-anak merinduimu 570 00:44:38,666 --> 00:44:41,208 Hidup ini sangat kejam 571 00:44:41,291 --> 00:44:43,541 Aku beritahu mereka kau akan jadi 572 00:44:43,625 --> 00:44:46,791 Bintang di syurga 573 00:44:46,875 --> 00:44:49,250 Katakan jika ia berbaloi 574 00:44:49,333 --> 00:44:51,833 Semua darah di tanganmu 575 00:44:51,916 --> 00:44:54,708 Kegundahan hatimu 576 00:44:54,791 --> 00:44:57,041 Serta air mata yang berguguran 577 00:44:57,125 --> 00:44:59,583 Anak-anak merinduimu 578 00:44:59,666 --> 00:45:02,458 Hidup ini sangat kejam 579 00:45:02,541 --> 00:45:05,291 Aku beritahu mereka kau akan jadi 580 00:45:05,375 --> 00:45:07,916 Bintang di syurga 581 00:45:13,458 --> 00:45:15,833 Aku beritahu mereka kau akan jadi 582 00:45:15,916 --> 00:45:18,500 Bintang di syurga 583 00:45:24,916 --> 00:45:31,500 Doni! 584 00:45:31,583 --> 00:45:34,416 Anak saya bakal dilahirkan! 585 00:45:38,958 --> 00:45:43,375 Doni terpaksa pergi, tapi festival diteruskan. 586 00:45:43,458 --> 00:45:45,750 Sorakan untuk Festival VA! 587 00:45:46,250 --> 00:45:52,500 Ini VA! 588 00:45:54,708 --> 00:45:56,166 Apa khabar, Vila Áurea! 589 00:45:56,250 --> 00:45:59,291 Cara kita lakukannya. Angkat tangan! 590 00:45:59,375 --> 00:46:03,000 Buat dengan saya. Kalau anda rasa gembira, bersorak! 591 00:46:03,750 --> 00:46:06,333 Dia lahir seminggu awal! Saya perlu cepat. 592 00:46:06,416 --> 00:46:08,833 Saya nak panggil kereta tapi kita tersangkut di sini. 593 00:46:08,916 --> 00:46:10,833 - Saya hantar awak. - Awak pasti? 594 00:46:10,916 --> 00:46:12,750 - Kita naik motosikal. - Okey. 595 00:46:12,833 --> 00:46:14,375 Semoga selamat. Jumpa di sana. 596 00:46:14,458 --> 00:46:17,083 Hari ini paling penting dalam hidup kamu. 597 00:46:17,166 --> 00:46:18,750 - Amin. Jom? - Mari. 598 00:46:18,833 --> 00:46:19,708 Pergi! 599 00:46:19,791 --> 00:46:20,750 - Mari. - Ya. 600 00:46:20,833 --> 00:46:23,125 Ayuh, Vila Áurea! Semua lompat! 601 00:46:23,708 --> 00:46:25,041 Ayuh! 602 00:46:39,791 --> 00:46:43,541 Aku nampak cara lelaki hina Setiap orang menerima hasilnya 603 00:46:43,625 --> 00:46:47,083 Kita semua mahu disayangi Tiada orang sayang diri sendiri 604 00:46:47,166 --> 00:46:50,416 Duit masuk akaun Aku kira jam, sudah tengah malam 605 00:46:50,500 --> 00:46:55,625 Setiap kali loceng dibunyikan Aku ambil satu dos lagi, satu malam lagi 606 00:46:55,708 --> 00:46:59,666 Adakah hari esok lebih bernilai daripada semalam? 607 00:46:59,750 --> 00:47:02,500 Ia bukan tuah, aku berusaha 608 00:47:02,583 --> 00:47:06,208 Cuma esok Nampak semakin jauh 609 00:47:06,291 --> 00:47:09,666 Satu lagi dos, dos, do-dos 610 00:47:09,750 --> 00:47:12,958 Satu malam lagi 611 00:47:13,041 --> 00:47:16,291 Satu lagi dos, dos, do-dos 612 00:47:16,375 --> 00:47:19,833 Satu malam lagi 613 00:47:20,333 --> 00:47:21,208 Di jalanan 614 00:47:27,416 --> 00:47:28,708 Saya turun di sini. 615 00:47:28,791 --> 00:47:30,083 - Terima kasih. - Tak apa. 616 00:47:30,166 --> 00:47:31,833 Biar saya baptiskan dia. 617 00:47:31,916 --> 00:47:32,958 - Okey. - Pergi. 618 00:47:33,041 --> 00:47:37,083 HOSPITAL BERSALIN CEZARIO ROCHA - BLOK B 619 00:47:41,291 --> 00:47:42,250 Dah tiba masa. 620 00:47:42,875 --> 00:47:43,791 Begitulah. 621 00:47:44,375 --> 00:47:46,041 - Dia nak keluar. - Bernafas. 622 00:47:47,958 --> 00:47:48,916 Bertenang. 623 00:47:49,583 --> 00:47:51,958 Saya rasa dia nak keluar. Sakit! 624 00:47:52,041 --> 00:47:53,916 - Rasakan badan awak. - Tenang. 625 00:47:54,000 --> 00:47:54,833 Dia… 626 00:47:56,333 --> 00:47:58,166 - Hampir saja. - Bernafas. 627 00:47:59,416 --> 00:48:00,291 Saya ada. 628 00:48:06,416 --> 00:48:07,708 Teran! 629 00:48:08,291 --> 00:48:09,375 Sekali lagi. 630 00:48:09,458 --> 00:48:11,250 - Dah keluar? - Dia dah keluar. 631 00:48:12,500 --> 00:48:13,708 Rasakan tenaga itu. 632 00:48:16,208 --> 00:48:17,416 Itu pun dia! 633 00:48:17,500 --> 00:48:20,458 Tarik nafas dalam-dalam dan teran kali terakhir. 634 00:48:20,541 --> 00:48:22,833 Teran! Begitulah! 635 00:48:23,583 --> 00:48:28,333 Antara kasih sayang yang kurasai 636 00:48:28,958 --> 00:48:33,666 Aku tahu ini yang terbaik aku pernah tahu 637 00:48:34,291 --> 00:48:37,250 Aku mengira waktu Sehingga hari itu tiba 638 00:48:37,333 --> 00:48:39,833 Kau datang untuk mengubah hidupku 639 00:48:39,916 --> 00:48:42,875 Aku tak tahu sejauhmana inginkanmu 640 00:48:42,958 --> 00:48:45,833 Kau datang untuk mengubah hidupku 641 00:48:45,916 --> 00:48:50,958 Antara kasih sayang yang kurasai 642 00:48:51,541 --> 00:48:54,875 Aku tahu ini yang terbaik… 643 00:48:54,958 --> 00:48:57,458 Siapa di sini? Siapa agaknya? 644 00:48:58,166 --> 00:49:00,041 - Boleh kami masuk? - Boleh. 645 00:49:00,833 --> 00:49:02,250 Jumpa nenek? 646 00:49:07,625 --> 00:49:09,083 - Nak pegang dia? - Ya. 647 00:49:10,375 --> 00:49:12,208 Kepala kecilnya… 648 00:49:14,916 --> 00:49:16,125 Ini Francisco. 649 00:49:16,208 --> 00:49:17,541 - Francisco? - Ya. 650 00:49:20,625 --> 00:49:21,958 Tahniah. 651 00:49:22,041 --> 00:49:23,458 Cucu mak comel. 652 00:49:26,041 --> 00:49:27,625 Anak kamu juga. 653 00:49:29,041 --> 00:49:30,750 Francisco. 654 00:49:34,833 --> 00:49:37,166 - Cucu mak cik! - Mak cik. 655 00:49:39,416 --> 00:49:42,000 Hei, si kacak. 656 00:49:46,458 --> 00:49:48,208 Pernahkah awak rasa… 657 00:49:50,166 --> 00:49:52,333 sepatutnya berada di suatu tempat? 658 00:49:55,000 --> 00:49:56,541 Bersama anak-anak, saya… 659 00:49:59,583 --> 00:50:01,708 Saya rasa seperti ditakdirkan berada di situ. 660 00:50:02,416 --> 00:50:03,250 Tahu tak? 661 00:50:06,250 --> 00:50:07,958 Saya ditakdirkan jadi bapa. 662 00:50:13,958 --> 00:50:16,541 Saya sentiasa cuba yang terbaik untuk kamu. 663 00:50:17,041 --> 00:50:19,000 - Saya tahu. - Melindungi kamu. 664 00:50:20,875 --> 00:50:23,833 Tapi selagi saya ada, kamu takkan tenang. 665 00:50:25,333 --> 00:50:26,791 Jangan cakap begitu. 666 00:50:27,875 --> 00:50:29,666 Banyak yang kita lalui. 667 00:50:30,458 --> 00:50:32,000 Banyak perkara yang indah. 668 00:50:35,708 --> 00:50:37,666 Awak selalu jadi teman saya. 669 00:50:40,416 --> 00:50:41,625 Wanita yang saya cintai. 670 00:50:44,166 --> 00:50:45,166 Saya akan faham 671 00:50:46,416 --> 00:50:48,666 jika awak mahu menikmati hidup awak. 672 00:50:53,333 --> 00:50:54,666 Saya selalu fikir 673 00:50:55,583 --> 00:50:58,000 yang kamu perlukan saya. 674 00:51:05,958 --> 00:51:08,500 Tapi saya yang paling memerlukan kamu. 675 00:51:09,875 --> 00:51:10,958 Saya cinta awak. 676 00:51:13,375 --> 00:51:14,375 Saya cinta awak. 677 00:51:35,375 --> 00:51:36,541 Siapa sangka? 678 00:51:36,625 --> 00:51:38,166 - Restoran mewah. - Ya. 679 00:51:38,958 --> 00:51:41,458 Saya biasa melihatnya dari luar. 680 00:51:42,833 --> 00:51:44,958 Terima kasih, sayang. Untuk ini. 681 00:51:45,041 --> 00:51:47,166 - Saya berbesar hati. - Kita perlukannya. 682 00:51:47,250 --> 00:51:48,958 - Kita layak. - Betul. 683 00:51:50,708 --> 00:51:52,416 Saya nak tunjuk sesuatu. 684 00:51:53,875 --> 00:51:54,708 Sekejap. 685 00:51:54,791 --> 00:51:56,041 Lihat motosikal ini. 686 00:51:57,583 --> 00:52:00,083 Wah, sayang! Hebatnya! 687 00:52:00,166 --> 00:52:03,875 - Saya bantu sesuaikan. - Cantiknya! 688 00:52:03,958 --> 00:52:04,833 Hebat. 689 00:52:04,916 --> 00:52:07,000 Saya belum cakap apa-apa, tapi… 690 00:52:07,583 --> 00:52:09,666 Saya nak mula ubah suai ini. 691 00:52:10,583 --> 00:52:12,916 Bermula dari kecil, perlahan-lahan. 692 00:52:13,000 --> 00:52:15,541 Saya tahu sedikit tentang mekanik. 693 00:52:15,625 --> 00:52:18,458 Saya akan ambil kursus mekanik dan jadi pakar. 694 00:52:19,125 --> 00:52:21,750 - Apa pendapat awak? - Perlukah awak tanya? 695 00:52:22,416 --> 00:52:23,708 Saya bangga dengan awak. 696 00:52:24,583 --> 00:52:25,541 Baiklah. 697 00:52:27,125 --> 00:52:31,000 Okey, bercakap tentang masa depan, saya nak tunggu hingga akhir 698 00:52:31,083 --> 00:52:32,458 tapi tak boleh tahan. 699 00:52:32,541 --> 00:52:34,125 - Saya nak tunjuk sekarang. - Apa? 700 00:52:34,208 --> 00:52:36,458 Saya buat benda gila, tapi bagus. 701 00:52:36,541 --> 00:52:38,541 - Apa dia? - Saya beli untuk kita. 702 00:52:40,250 --> 00:52:43,291 - Salvador, Bahia? - Salvador, Bahia, sayang! 703 00:52:43,375 --> 00:52:45,250 - Naik kapal terbang? - Ya. 704 00:52:45,333 --> 00:52:46,750 Oh Tuhan, Rita. 705 00:52:46,833 --> 00:52:48,750 - Jadi? - Saya tak terbang. 706 00:52:48,833 --> 00:52:49,666 Saya pun! 707 00:52:51,791 --> 00:52:52,708 Rita… 708 00:52:55,583 --> 00:52:56,958 Babak baru untuk kita. 709 00:53:00,958 --> 00:53:02,458 Kita berjaya, sayang. 710 00:53:05,291 --> 00:53:06,416 Kita berjaya. 711 00:53:33,000 --> 00:53:36,291 Oh Tuhan, dia sangat comel! Saya dilamun cinta. 712 00:53:37,375 --> 00:53:40,375 Masih tak boleh agak, rupanya ikut mak atau ayah. 713 00:53:40,458 --> 00:53:41,958 Dia mirip Doni. 714 00:53:42,041 --> 00:53:43,541 Jadi dia Lil' Doni. 715 00:53:46,166 --> 00:53:47,208 Betul tak, nak? 716 00:53:48,375 --> 00:53:49,208 Jadi? 717 00:53:49,875 --> 00:53:50,958 Apa pendapat mak? 718 00:53:53,291 --> 00:53:55,083 - Terima kasih. - Cantik. 719 00:53:55,166 --> 00:53:57,250 - Mahu warna lain? - Boleh. 720 00:53:57,333 --> 00:54:02,250 Saya tahu awak tak suka cakap tentang itu, tapi ia buat saya sedih. 721 00:54:03,000 --> 00:54:05,333 Semua orang dapat peluang kedua kecuali dia. 722 00:54:09,416 --> 00:54:10,416 Saya tahu. 723 00:54:14,916 --> 00:54:19,291 Dia tinggalkan surat kepada Cleyton untuk kita baca bersama. 724 00:54:33,666 --> 00:54:36,375 Saya asyik terfikir cara menulis surat ini, 725 00:54:36,916 --> 00:54:39,791 saya mula dan berhenti hampir 10 kali. 726 00:54:40,291 --> 00:54:43,208 Saya cuba ungkapkan perkara di fikiran saya, 727 00:54:43,875 --> 00:54:48,291 tapi masa lalu, sekarang dan masa depan semuanya bercampur dan keliru. 728 00:54:48,875 --> 00:54:50,375 Jadi saya tulis saja. 729 00:54:53,125 --> 00:54:54,750 Saya bangun dengan rasa gembira. 730 00:54:56,208 --> 00:54:59,458 Setelah bertahun-tahun di penjara, saya terlupa banyak perkara. 731 00:54:59,541 --> 00:55:00,708 Paling teruk, 732 00:55:02,083 --> 00:55:04,208 saya lupa keindahan mimpi. 733 00:55:05,958 --> 00:55:07,625 Hari ini, saya bermimpi. 734 00:55:09,833 --> 00:55:11,416 Mungkin bunyinya gila tapi 735 00:55:12,458 --> 00:55:14,916 orang seperti kita mati apabila berhenti bermimpi. 736 00:55:21,458 --> 00:55:24,625 Saya bermimpi, dunia lebih baik, kita bebas, 737 00:55:24,708 --> 00:55:28,125 berpeluang berjuang dan capai impian kita. 738 00:55:29,458 --> 00:55:34,208 Kawan baik macam kita membesar dan menjadi tua bersama orang tersayang. 739 00:55:34,708 --> 00:55:37,708 Tanggungjawab hidup tidak memisahkan kita. 740 00:55:37,791 --> 00:55:40,541 Bahawa tiada bahaya, tiada kematian 741 00:55:40,625 --> 00:55:43,333 dan tiada siapa tahu rasa merindui seseorang. 742 00:55:43,916 --> 00:55:46,500 Saya mungkin bukan sebahagian masa depan itu 743 00:55:47,500 --> 00:55:49,833 tapi kamu semua ada bersama saya, okey? 744 00:55:56,000 --> 00:55:58,125 Hidup tak beri saya banyak pilihan. 745 00:55:58,750 --> 00:56:00,291 Saya tahu kesilapan saya. 746 00:56:01,000 --> 00:56:03,250 Saya terjebak dalam jenayah untuk selamatkan diri 747 00:56:03,333 --> 00:56:07,125 dan mempertaruhkan pilihan terbaik, paling berharga bagi saya. 748 00:56:07,833 --> 00:56:09,750 Kamu sebagai keluarga saya. 749 00:56:11,416 --> 00:56:15,208 Malangnya, saya yang menjadi punca semua penderitaan saya. 750 00:56:16,750 --> 00:56:18,125 Adakah hidup ini adil? 751 00:56:19,041 --> 00:56:20,125 Entahlah. 752 00:56:20,708 --> 00:56:23,958 Apa yang saya tahu, keputusan saya tak pernah mudah. 753 00:56:24,041 --> 00:56:26,625 Terutama pilihan terbaik ialah jauhkan diri 754 00:56:26,708 --> 00:56:30,458 daripada satu-satunya perkara saya miliki iaitu kamu. 755 00:56:31,333 --> 00:56:35,041 Impian hidup saya sentiasa untuk bersama keluarga, 756 00:56:35,125 --> 00:56:36,958 makan tengah hari Ahad bersama, 757 00:56:37,041 --> 00:56:42,333 hantar Bruninha ke sekolah, main bola, hantar anak pada hari pertama sekolahnya, 758 00:56:42,833 --> 00:56:47,000 untuk lihat anak-anak kita membesar dan jadi kawan macam kita. 759 00:56:47,083 --> 00:56:51,208 Kalaulah saya boleh bawa isteri keluar, seperti pasangan bercinta lain. 760 00:56:52,125 --> 00:56:54,125 Kalaulah saya boleh jamin, 761 00:56:54,208 --> 00:56:57,000 pada penghujung hari, anak-anak saya akan ada ayah, 762 00:56:57,083 --> 00:57:02,000 isteri saya akan ada suami yang sentiasa ada untuk segalanya. 763 00:57:03,041 --> 00:57:08,500 Tidur dengan tenang, tahu dalam hati, semua orang yang saya sayang selamat. 764 00:57:12,500 --> 00:57:14,291 Tapi ia akan berlaku. 765 00:57:14,375 --> 00:57:15,375 Saya yakin. 766 00:57:17,041 --> 00:57:20,041 Sebab terima kasih untuk persahabatan kita, keluarga saya 767 00:57:20,125 --> 00:57:23,500 dan segala yang kita bina, bahawa hidup ini berbaloi. 768 00:57:25,916 --> 00:57:28,875 Kamu yang bersama saya dalam perjalanan ini, keluarga, 769 00:57:29,750 --> 00:57:31,791 saya takkan lupa kamu. 770 00:58:22,708 --> 00:58:24,708 BERDASARKAN IDEA ASAL KONDZILLA 771 01:02:46,791 --> 01:02:51,166 Terjemahan sari kata oleh Fid