1 00:00:22,541 --> 00:00:26,041 - Vi må dra! - Kom igjen! 2 00:00:29,541 --> 00:00:31,333 Kom igjen! 3 00:00:32,500 --> 00:00:33,333 Kom. 4 00:00:37,666 --> 00:00:38,500 Stopp! 5 00:00:39,041 --> 00:00:40,458 - Her, vennen. - Hør her! 6 00:00:40,541 --> 00:00:43,791 Bli her. Kom når jeg roper. Forstått, Scheyla? 7 00:00:43,875 --> 00:00:44,708 Ok. 8 00:00:52,791 --> 00:00:54,541 Det er over, for faen! 9 00:00:54,625 --> 00:00:56,166 Kom deg til helvete ut! 10 00:00:56,250 --> 00:01:00,916 - Kom deg ut! Stikk! - Greit, jeg går. 11 00:01:01,000 --> 00:01:04,041 - Scheyla! Kom igjen! - Hold meg i hånda. Kom igjen! 12 00:01:04,125 --> 00:01:05,041 Fort dere! 13 00:01:05,750 --> 00:01:07,250 Inn! 14 00:01:17,208 --> 00:01:18,375 Hvor skal vi? 15 00:01:19,208 --> 00:01:21,041 Gi meg et øyeblikk. Jeg tenker. 16 00:01:21,708 --> 00:01:24,083 For Guds skyld, hvor skal vi? 17 00:01:24,166 --> 00:01:25,375 Jeg tenker, sa jeg! 18 00:01:25,458 --> 00:01:27,166 Slutt, mamma! Jeg er redd. 19 00:01:27,250 --> 00:01:30,125 Nei, vennen. Mamma er her. Alt er i orden. 20 00:01:30,833 --> 00:01:33,541 Pappa, skal vi fortsatt fly? 21 00:01:34,500 --> 00:01:36,375 - Ja, det skal vi. - Ok. 22 00:01:37,000 --> 00:01:37,833 Det skal vi. 23 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 Hei, vennen. 24 00:02:29,125 --> 00:02:31,583 Hei, vennen. Pappa er her, ok? 25 00:02:32,166 --> 00:02:33,291 Alt er i orden. 26 00:02:57,458 --> 00:02:58,458 De sover. 27 00:03:04,166 --> 00:03:05,000 Hva nå? 28 00:03:06,500 --> 00:03:08,250 Dere skal ikke på det flyet. 29 00:03:08,916 --> 00:03:09,916 Hva mener du? 30 00:03:11,333 --> 00:03:12,333 Det går ikke. 31 00:03:13,708 --> 00:03:14,875 Hvor skal vi dra? 32 00:03:15,583 --> 00:03:17,791 Bli her til ting blir bedre. 33 00:03:18,375 --> 00:03:20,416 Jeg blir ikke i dette hølet. 34 00:03:21,625 --> 00:03:23,416 Slapp av. Jeg fikser dette. 35 00:03:24,541 --> 00:03:28,166 Hvordan? Du skal jo dra. Hva gjør jeg nå? 36 00:03:28,250 --> 00:03:30,916 - Alene med to barn? - Hør på meg, Scheyla. 37 00:03:31,458 --> 00:03:34,291 Jeg tenker. Vi må kanskje dra sjøveien. 38 00:03:34,375 --> 00:03:37,625 Tuller du? Jeg sender ikke barna mine ut på havet! 39 00:03:37,708 --> 00:03:39,916 De er mine barn også, Scheyla! 40 00:03:40,000 --> 00:03:43,958 Så hold løftene du gir mora deres. 41 00:03:46,791 --> 00:03:48,000 Jeg er sliten. 42 00:03:50,250 --> 00:03:52,291 Jeg er så sliten, Luiz Fernando. 43 00:04:11,250 --> 00:04:14,208 Første gang jeg sto på scenen var på en fest her. 44 00:04:16,500 --> 00:04:18,583 Jeg har fortsatt billetten. 45 00:04:19,083 --> 00:04:20,958 Jeg hadde magepine hele dagen. 46 00:04:22,875 --> 00:04:28,125 Magepinen forsvinner, men ikke sommerfuglene. 47 00:04:35,416 --> 00:04:37,208 Jeg tenkte på forslaget ditt. 48 00:04:38,416 --> 00:04:39,250 Og? 49 00:04:40,791 --> 00:04:41,958 Jeg er med. 50 00:04:43,875 --> 00:04:46,166 Jaspion sa ja til å selge sin andel. 51 00:04:46,250 --> 00:04:49,833 Jeg blir kunstnerisk leder. For å sikre mitt barns fremtid. 52 00:04:50,916 --> 00:04:52,291 Det er rettferdig. 53 00:04:53,541 --> 00:04:55,083 Så er det festivalen. 54 00:04:55,708 --> 00:04:58,208 Jeg vil at Bang skal sponse VA-festivalen. 55 00:04:59,583 --> 00:05:03,125 Jeg tror det blir bra å vise at vi jobber sammen igjen. 56 00:05:04,166 --> 00:05:07,250 Og for å vise at dere støtter lokalsamfunnet også. 57 00:05:07,333 --> 00:05:08,166 Klart det. 58 00:05:08,250 --> 00:05:10,083 Jeg skal snakke med Luan, men… 59 00:05:10,166 --> 00:05:13,125 - Det ordner seg. - Greit. 60 00:05:15,250 --> 00:05:18,208 - Da gjør vi festivalen. - Den første av mange? 61 00:05:18,291 --> 00:05:20,083 - Den første av mange. - Avtale. 62 00:05:24,041 --> 00:05:25,791 Skru opp her. Denne delen… 63 00:05:25,875 --> 00:05:28,750 Jeg har følt mye kjærlighet hittil 64 00:05:28,833 --> 00:05:30,500 - I midten. - Men du… 65 00:05:30,583 --> 00:05:35,541 Trekk den ut og la instrumentalen komme inn med den. Fordi… 66 00:05:35,625 --> 00:05:38,625 Jeg gjør den mer følelsesladet. 67 00:05:38,708 --> 00:05:40,666 Ja, den handler om barnet mitt. 68 00:05:41,375 --> 00:05:42,416 Som alltid, sant? 69 00:05:42,500 --> 00:05:44,250 - Hva skjer? - Hei, Larety. 70 00:05:44,333 --> 00:05:46,208 - Alt i orden? - Ja da. 71 00:05:46,291 --> 00:05:48,291 - Hei, Doni, hva skjer? - Hei, mann. 72 00:05:48,375 --> 00:05:50,500 - Hvordan går det? - Bra. 73 00:05:50,583 --> 00:05:53,750 - Hva driver dere med? - Jobber med noe. 74 00:05:53,833 --> 00:05:56,583 Men siden dere er her, 75 00:05:56,666 --> 00:05:58,833 kan vi gjøre noe sammen igjen, sant? 76 00:05:58,916 --> 00:06:00,875 - Lenge siden sist. - Kjempelenge. 77 00:06:00,958 --> 00:06:02,958 - Musikk i mine ører. - Virkelig. 78 00:06:03,041 --> 00:06:05,666 Jeg har bare refrenget. Melodien. 79 00:06:05,750 --> 00:06:07,708 Gi meg en beat. Den er sånn… 80 00:06:08,541 --> 00:06:11,083 Seieren til underdogsa 81 00:06:12,583 --> 00:06:14,833 Er en stor inspirasjon 82 00:06:16,375 --> 00:06:18,541 Vi ga ikke opp mot alle oddsa 83 00:06:20,041 --> 00:06:22,208 Trist for dem som ikke hadde tro'n 84 00:06:25,125 --> 00:06:25,958 Ja da! 85 00:06:27,250 --> 00:06:28,416 - Er det meg? - Ja. 86 00:06:29,250 --> 00:06:32,916 Seieren til underdogsa 87 00:06:33,000 --> 00:06:36,666 Er en stor inspirasjon 88 00:06:36,750 --> 00:06:40,041 Vi ga ikke opp mot alle oddsa 89 00:06:40,125 --> 00:06:43,625 Trist for dem som ikke hadde tro'n 90 00:06:43,708 --> 00:06:47,375 Det var smertefullt Men kom meg gjennom den tøffe tida 91 00:06:47,458 --> 00:06:51,166 Det er en trøst å vite At jeg kom meg til den andre sida 92 00:06:51,250 --> 00:06:54,375 De trodde ikke på meg Men tro måtte jeg ha 93 00:06:54,458 --> 00:06:57,916 Da bunnen var nådd så jeg At man kan endre ting med trua 94 00:06:58,000 --> 00:07:01,166 En inspirasjon for min favela Jeg fikk den til å synge 95 00:07:01,250 --> 00:07:04,958 Triumfen til dem som fikk "nei" Men som seiret da de fikk "ja" 96 00:07:05,041 --> 00:07:08,500 Livet er en karusell Man må være sterk for å slåss 97 00:07:08,583 --> 00:07:12,208 I strid var jeg tøff, det var ikke flaks Min tro viste vei 98 00:07:13,208 --> 00:07:16,583 Seieren til underdogsa 99 00:07:16,666 --> 00:07:20,250 Er en stor inspirasjon 100 00:07:20,333 --> 00:07:22,625 Vi ga ikke opp mot alle oddsa 101 00:07:24,083 --> 00:07:27,416 Trist for dem som ikke hadde tro'n 102 00:07:29,125 --> 00:07:31,875 Jeg måtte flytte familien inn i rønna du fant. 103 00:07:31,958 --> 00:07:34,583 Enda verre, kompisen min ble sprengt i lufta. 104 00:07:36,333 --> 00:07:38,875 Drar jeg nå, setter det operasjonen i fare. 105 00:07:38,958 --> 00:07:41,958 Og jeg vet ikke om familien min vil være trygg. 106 00:07:42,625 --> 00:07:43,791 Vil jeg være trygg? 107 00:07:45,875 --> 00:07:48,208 Jeg snakker til deg. Hører du etter? 108 00:07:50,625 --> 00:07:52,791 Ja. Jeg hører. 109 00:07:53,875 --> 00:07:56,208 Og du? Hører du deg selv? 110 00:07:57,583 --> 00:07:59,750 Høres ut som du ikke vet hvem du er. 111 00:08:00,375 --> 00:08:04,500 Etter alt vi gjorde for å komme hit, er det ingen vei tilbake. 112 00:08:05,000 --> 00:08:08,041 Jeg kan ikke gjøre det sånn her. Skjønner du? 113 00:08:08,916 --> 00:08:10,250 Tenk på det. 114 00:08:11,166 --> 00:08:14,541 Alle mister venner. Nye dukker opp, ikke sant? 115 00:08:15,958 --> 00:08:18,625 Men ens æresord mister man bare én gang. 116 00:09:05,833 --> 00:09:07,000 Fy faen! 117 00:09:24,916 --> 00:09:28,916 JEG VET DET IKKE ER LETT. MEN JEG MÅ TREFFE DEG. 118 00:09:29,000 --> 00:09:31,958 BARE SI NÅR! 119 00:09:44,875 --> 00:09:45,708 PSYKOLOG 120 00:09:45,791 --> 00:09:49,625 HEI, RITA. MINNER DEG BARE PÅ TIMEN I MORGEN KL. 09. 121 00:09:49,708 --> 00:09:51,750 SI IFRA HVIS DU IKKE KAN. 122 00:10:06,041 --> 00:10:07,833 Sju, én, sju, én… 123 00:10:12,666 --> 00:10:15,500 Kunne du komme inn til meg om fem minutter… 124 00:10:15,583 --> 00:10:16,500 Unnskyld. 125 00:10:17,000 --> 00:10:19,833 Jeg må snakke med deg. Jeg trenger din hjelp. 126 00:10:20,833 --> 00:10:24,458 Jeg ser etter alternativer og løsninger på saken vår, 127 00:10:25,583 --> 00:10:28,416 og jeg tror et forlik er best for alle parter. 128 00:10:28,500 --> 00:10:30,708 Dette begynner å bli slitsomt. 129 00:10:30,791 --> 00:10:34,500 Beatriz' instrukser var tydelige. Vi har bare én klient. 130 00:10:34,583 --> 00:10:38,666 Du sa jeg var naiv. Jeg er kanskje idealistisk, men ikke naiv. 131 00:10:38,750 --> 00:10:41,416 Virkeligheten banker tidlig på der jeg er fra. 132 00:10:41,500 --> 00:10:44,333 Jeg kom hit full av idealer også. 133 00:10:44,875 --> 00:10:47,541 Jo før du vet din plass, jo bedre. 134 00:10:48,625 --> 00:10:51,750 Jeg prøver å finne den beste løsningen for vår klient. 135 00:10:52,250 --> 00:10:55,750 Hvis det også hjelper de berørte arbeiderne, hvorfor ikke? 136 00:10:56,250 --> 00:10:57,083 Enda bedre. 137 00:10:57,791 --> 00:10:59,333 Bare hør på meg. 138 00:10:59,875 --> 00:11:01,208 Her er greia. 139 00:11:01,291 --> 00:11:05,208 Mener du at forsvaret er svakt etter å ha hørt argumentet mitt, 140 00:11:05,291 --> 00:11:09,458 dropper jeg det, og så holder vi oss til planen. 141 00:11:10,666 --> 00:11:11,666 Ok, greit. 142 00:11:13,375 --> 00:11:17,916 Et forlik med arbeiderne viser godvilje, fremskynder dommen, 143 00:11:18,000 --> 00:11:20,958 og kan til og med pynte på festivalens image. 144 00:11:21,041 --> 00:11:22,958 Jeg snakket med sivilrettsteamet. 145 00:11:23,041 --> 00:11:27,000 De tror det er mulig og kan hjelpe oss med en avtale. 146 00:11:27,083 --> 00:11:29,750 Og jeg kjenner William godt. 147 00:11:30,416 --> 00:11:32,375 Jeg kan forhandle med ham. 148 00:11:32,458 --> 00:11:34,375 Så det er bestemt? 149 00:11:34,875 --> 00:11:37,375 Pedro, du er hovedadvokaten i saken. 150 00:11:37,458 --> 00:11:39,708 - Ja. - Hjelp meg å finne en vei inn. 151 00:11:39,791 --> 00:11:42,041 Beatriz stoler bare på deg. 152 00:11:43,208 --> 00:11:46,791 Hun går med på det hvis vi presenterer saken på riktig måte. 153 00:11:46,875 --> 00:11:47,708 Sammen. 154 00:11:49,708 --> 00:11:52,500 - Vis meg rettspraksisen. - Ja visst. 155 00:11:54,125 --> 00:11:58,000 Dette er et sammendrag. Jeg kan sende deg resten på e-post. 156 00:12:14,375 --> 00:12:15,916 Tester, en… 157 00:12:16,708 --> 00:12:18,500 Hallo. To. 158 00:12:19,708 --> 00:12:21,166 Én, to. Tester. 159 00:12:22,166 --> 00:12:23,375 En, to. 160 00:12:34,333 --> 00:12:36,333 Er suget tilfredsstilt? 161 00:12:39,416 --> 00:12:41,083 Det er dårlig gjort, altså. 162 00:12:41,666 --> 00:12:42,875 Hva da? Isen? 163 00:12:43,458 --> 00:12:46,458 Vi er her fordi du vil at jeg skal flytte til VA. 164 00:12:46,541 --> 00:12:49,458 Jeg ville vise deg støtten du får her. 165 00:12:52,291 --> 00:12:56,083 Det var det jeg trodde da jeg fortalte deg at jeg var gravid. 166 00:12:56,166 --> 00:12:57,000 Hva da? 167 00:12:58,458 --> 00:13:02,291 Jeg har alltid sett opp til deg, vennene dine og familien din. 168 00:13:03,041 --> 00:13:06,000 - Jeg er den frie sjelen. - Det har jeg alltid syns. 169 00:13:07,125 --> 00:13:09,000 Det var det jeg likte ved deg. 170 00:13:11,916 --> 00:13:17,250 Men sønnen min fortjener å vokse opp omgitt av folk som skjemmer ham bort, 171 00:13:18,125 --> 00:13:19,250 tar seg av ham. 172 00:13:21,166 --> 00:13:24,833 Drømmen min var å reise verden rundt og tatovere, 173 00:13:24,916 --> 00:13:26,500 møte mange mennesker. 174 00:13:27,833 --> 00:13:30,500 Men nå vil jeg det motsatte for sønnen min. 175 00:13:30,583 --> 00:13:33,583 Bare masse folk rundt ham som gjør ham lykkelig. 176 00:13:33,666 --> 00:13:35,375 Passer på at han har det bra. 177 00:13:36,666 --> 00:13:40,291 - Han vil bli tatt godt vare på her. - Det vil han. 178 00:13:43,958 --> 00:13:44,916 Hør her. 179 00:13:45,541 --> 00:13:47,541 Du er ei fantastisk jente. 180 00:13:48,125 --> 00:13:50,416 Nydelig, hardtarbeidende. 181 00:13:52,166 --> 00:13:55,500 Men den fasen vi går gjennom nå 182 00:13:56,291 --> 00:13:58,916 viste meg at du er mer fantastisk enn jeg trodde. 183 00:14:02,625 --> 00:14:04,916 Du blir lykkelig med oss, om Gud vil. 184 00:14:13,916 --> 00:14:14,916 Hun er på vei ut. 185 00:14:17,416 --> 00:14:20,208 Beatriz, beklager at jeg buser på. 186 00:14:20,291 --> 00:14:24,708 Jeg ville… Jeg mener, vi ville si noe om festivalen. 187 00:14:24,791 --> 00:14:27,916 Dere har til heisen, jeg skal spise med en klient. 188 00:14:28,000 --> 00:14:31,958 - Vi undersøkte litt, og… - "Vi"? Dere to sammen? 189 00:14:32,041 --> 00:14:33,041 - Ja. - Ja. 190 00:14:33,125 --> 00:14:37,000 Det beste trekket kan være å inngå et forlik med arbeiderne. 191 00:14:37,083 --> 00:14:42,333 Sa ikke du at straffesaken ikke ville påvirke klienten vår? 192 00:14:42,416 --> 00:14:45,416 Jo, men Rita kom med noen overbevisende argumenter 193 00:14:45,500 --> 00:14:48,583 for at et forlik kan løse saken raskere, 194 00:14:48,666 --> 00:14:52,041 og være best for både klienten og festivalens image. Sant? 195 00:14:52,125 --> 00:14:53,708 - Ja. - Ok. 196 00:14:54,416 --> 00:14:57,208 Mail meg sammendraget. Jeg leser det på mobilen. 197 00:14:57,291 --> 00:14:58,458 - Ha det. - Skal bli. 198 00:15:00,416 --> 00:15:03,458 - La oss gå gjennom hele teksten. - Ok. 199 00:15:21,333 --> 00:15:23,291 Tror du han også blir artist? 200 00:15:25,083 --> 00:15:28,916 Du pleide å lage musikk om alt i butikken. 201 00:15:31,083 --> 00:15:32,708 Pappa likte det ikke, sant? 202 00:15:32,791 --> 00:15:36,958 Det var ikke det. Han var bare bekymret for fremtiden din. 203 00:15:38,250 --> 00:15:41,416 Faren din… begynte fra bunnen. 204 00:15:42,708 --> 00:15:44,833 Han begynte å jobbe veldig ung. 205 00:15:45,666 --> 00:15:47,750 Hele livet hans dreide seg om jobb. 206 00:15:48,333 --> 00:15:50,000 Helt til han åpnet butikken. 207 00:15:50,916 --> 00:15:53,500 Han visste ingenting om musikk. 208 00:15:54,000 --> 00:15:56,916 Faren din ville at du skulle følge i hans fotspor, 209 00:15:57,000 --> 00:15:59,791 å ha en tydelig vei mot en god fremtid. 210 00:16:00,666 --> 00:16:02,958 Du vet jo hva han alltid sa. 211 00:16:03,041 --> 00:16:05,166 - "Respekt er arbeid." - Ja. 212 00:16:06,208 --> 00:16:08,166 Det var det han ble lært. 213 00:16:09,500 --> 00:16:11,458 Men respekt er respekt. 214 00:16:12,041 --> 00:16:13,291 Se på deg. 215 00:16:14,375 --> 00:16:16,333 Du er en respektert artist. 216 00:16:17,000 --> 00:16:18,500 Nå, en forretningsmann. 217 00:16:21,708 --> 00:16:24,250 Det er så synd at han ikke er her lenger. 218 00:16:25,291 --> 00:16:29,125 Faren din var alt for meg. Det vil han alltid være. 219 00:16:30,916 --> 00:16:32,500 Men uansett hvor han er, 220 00:16:33,500 --> 00:16:36,458 er han kjempestolt av det du har oppnådd. 221 00:16:42,583 --> 00:16:44,750 - Se. - Skjønne. 222 00:17:06,500 --> 00:17:07,875 Dette er risikabelt. 223 00:17:07,958 --> 00:17:10,250 Det er mer enn jeg vanligvis flytter. 224 00:17:11,750 --> 00:17:13,958 Alt må gå som planlagt. 225 00:17:14,041 --> 00:17:18,333 Avbryt hvis jeg blinker med lommelykta, da har det gått skeis. 226 00:17:18,416 --> 00:17:20,791 Da må vi stikke. Forstått? 227 00:17:20,875 --> 00:17:21,708 Forstått. 228 00:17:21,791 --> 00:17:25,250 Vi har 30 minutter med oksygen. Still klokka, kom igjen. 229 00:18:02,416 --> 00:18:04,291 {\an8}DYPBDE 8,0 M DYKKETID - 10:52 230 00:18:08,750 --> 00:18:10,875 {\an8}DYBDE 9,0 M DYKKETID - 17:36 231 00:18:34,708 --> 00:18:37,625 {\an8}DYBDE 9,0 M DYKKETID - 22:41 232 00:18:40,375 --> 00:18:42,833 INTET SIGNAL 233 00:18:56,250 --> 00:18:58,416 {\an8}INTET SIGNAL 234 00:19:03,333 --> 00:19:06,458 INTET SIGNAL 235 00:20:52,583 --> 00:20:53,833 Gikk det bra? 236 00:20:54,458 --> 00:20:56,416 Svar meg. Gikk det bra? 237 00:21:01,416 --> 00:21:04,208 Skilpaddens mage er full. 238 00:21:04,875 --> 00:21:08,166 Kom, skipet er klart. Sjakkmatt. 239 00:21:27,000 --> 00:21:28,541 Hva bringer deg hit, Rita? 240 00:21:33,458 --> 00:21:34,750 Jeg har hatt… 241 00:21:39,708 --> 00:21:41,125 …hjertebank. 242 00:21:44,083 --> 00:21:47,583 Det strammer i brystet. Som et trykk i brystet. 243 00:21:49,125 --> 00:21:50,958 Det føles som… 244 00:21:53,208 --> 00:21:56,291 …om jeg gisper etter luft. Jeg føler meg… 245 00:21:57,791 --> 00:22:00,125 Jeg blir litt desperat når det skjer. 246 00:22:01,250 --> 00:22:04,041 For mange tanker på en gang. Jeg tror 247 00:22:05,416 --> 00:22:06,250 det er 248 00:22:07,791 --> 00:22:10,875 en dårlig følelse. Som om noe fælt vil skje. 249 00:22:12,875 --> 00:22:16,291 Og jeg er en som fikser problemer. 250 00:22:16,375 --> 00:22:19,375 Vet jeg ikke hva problemet er, så er det vanskelig. 251 00:22:19,458 --> 00:22:24,333 Vi kan grave dypere i dette i de neste timene, ok? 252 00:22:24,416 --> 00:22:26,958 Det er viktig at du deler alt dette. 253 00:22:39,125 --> 00:22:43,541 Jeg føler at det har vært med meg lenge. 254 00:22:54,375 --> 00:22:58,666 Jeg har alltid forberedt meg som om jeg skal ut i strid. 255 00:23:00,958 --> 00:23:04,500 Som om hver strid var min siste, men det var jo ikke det. 256 00:23:05,833 --> 00:23:08,333 Men det er som om jeg aldri får sinnsro. 257 00:23:09,416 --> 00:23:14,083 Uansett hvor hardt jeg prøver, virker det som om alt er forgjeves. 258 00:23:18,625 --> 00:23:20,291 Jeg vil bare ha sinnsro. 259 00:23:21,333 --> 00:23:22,666 Jeg vil ha sinnsro. 260 00:23:27,000 --> 00:23:30,083 Jeg har alltid tenkt at: "Jeg er gift nå, 261 00:23:30,166 --> 00:23:33,166 med en som elsker meg, som er partneren min." 262 00:23:34,083 --> 00:23:38,166 Dette er den beste tiden i mitt liv. 263 00:23:38,666 --> 00:23:41,166 Det burde det være. Jeg er ferdigutdannet. 264 00:23:42,708 --> 00:23:46,666 Og jeg jobber. Jobben gir meg stabilitet. 265 00:23:50,166 --> 00:23:51,875 Men jeg vet ikke, det er… 266 00:23:53,541 --> 00:23:55,500 Det er alltid så mange hinder. 267 00:23:56,500 --> 00:23:57,333 Jeg vet ikke. 268 00:24:01,458 --> 00:24:02,875 Hva jobber du med? 269 00:24:02,958 --> 00:24:04,416 Jeg er advokat nå. 270 00:24:07,583 --> 00:24:08,916 Men jeg har gjort alt. 271 00:24:11,541 --> 00:24:12,875 Jeg var gateselger. 272 00:24:12,958 --> 00:24:16,000 Black Friday! Bare 15 spenn, folkens! 273 00:24:16,875 --> 00:24:20,875 Jeg jobbet på kjøpesenter. Jeg jobbet som salgssjef. 274 00:24:20,958 --> 00:24:22,125 Jobbet i en kirke. 275 00:24:24,083 --> 00:24:26,458 Jeg stilte til valg i byrådet en gang. 276 00:24:27,833 --> 00:24:29,000 Hun er den rette 277 00:24:29,583 --> 00:24:32,041 Rita der borte 278 00:24:32,625 --> 00:24:35,750 Oppvokst i nabolaget Hun er kandidaten 279 00:24:35,833 --> 00:24:38,958 Jeg har alltid ønsket å forandre ting. 280 00:24:39,833 --> 00:24:42,416 - Ja. - Tror du du har lyktes med det? 281 00:24:44,208 --> 00:24:47,625 Jeg tror det er mye som må forandres i verden. 282 00:24:48,750 --> 00:24:52,625 Hør her, Rita. Jeg forstår behovet for å endre ting. 283 00:24:53,833 --> 00:24:56,458 Men først må du ta vare på deg selv. 284 00:24:56,541 --> 00:24:59,916 I dette rommet kan vi snakke om alt dette. 285 00:25:00,833 --> 00:25:06,541 Her kan vi finne strategier og måter å hjelpe deg på 286 00:25:07,458 --> 00:25:09,416 så du kan håndtere alt. 287 00:25:10,083 --> 00:25:10,916 Greit? 288 00:25:11,000 --> 00:25:13,166 - Takk, doktor. - Bare hyggelig. 289 00:25:13,250 --> 00:25:15,541 - Jeg følger deg ut. - Det går bra. 290 00:25:15,625 --> 00:25:17,666 - Vi ses neste uke. - Vi ses. 291 00:25:21,375 --> 00:25:23,166 {\an8}PEDRO ADVOKAT 292 00:25:23,250 --> 00:25:27,166 {\an8}Festivaldirektøren godtok forliket, med visse betingelser. 293 00:25:27,250 --> 00:25:29,208 {\an8}De ønsker en løsning på saken. 294 00:25:57,791 --> 00:25:59,708 Ser bra ut, din jævel. 295 00:25:59,791 --> 00:26:01,083 Du også, bror. 296 00:26:01,666 --> 00:26:03,125 Jeg har savnet deg! 297 00:26:11,958 --> 00:26:13,791 Hørte du at Pulga ble drept? 298 00:26:15,000 --> 00:26:16,083 Det er forjævlig. 299 00:26:18,166 --> 00:26:19,416 Pulga var ekte. 300 00:26:21,791 --> 00:26:23,625 Han var ikke innblandet. 301 00:26:24,708 --> 00:26:26,625 Den bomba var ment for meg. 302 00:26:28,583 --> 00:26:29,541 For å drepe meg. 303 00:26:31,166 --> 00:26:32,541 Drepe familien min. 304 00:26:40,958 --> 00:26:42,500 Vet du hvem det var? 305 00:26:48,333 --> 00:26:49,416 Har ikke peiling. 306 00:26:51,625 --> 00:26:53,916 Vet ikke om fortiden hjemsøker meg, 307 00:26:54,416 --> 00:26:57,458 om noen vet at jeg lever og er ute etter meg, 308 00:26:58,125 --> 00:27:00,250 eller om gjengen vender seg mot meg. 309 00:27:01,750 --> 00:27:02,791 Jeg aner ikke. 310 00:27:03,375 --> 00:27:06,541 Men jeg skal fullføre. Flykte med familien min. 311 00:27:07,500 --> 00:27:09,000 Du, helt ærlig. 312 00:27:10,083 --> 00:27:12,375 Tror du de lar dere være i fred? 313 00:27:17,666 --> 00:27:19,291 Vet du hva jeg tror? 314 00:27:21,000 --> 00:27:22,916 Man får aldri velge i livet. 315 00:27:24,125 --> 00:27:28,208 Vi flykter alltid fra noe, jager aldri noe. 316 00:27:30,708 --> 00:27:33,416 - Hva flykter du fra? - Jeg vet ikke. 317 00:27:34,500 --> 00:27:36,833 Iblant føler jeg meg ikke bra nok. 318 00:27:39,166 --> 00:27:43,708 Jo mer jeg prøver å gjøre det rette, jo vanskeligere blir det. 319 00:27:45,333 --> 00:27:48,833 Jeg prøver å gjøre en god jobb, men det er alltid problemer. 320 00:27:49,875 --> 00:27:52,708 Er ikke politiet ute etter meg, er jeg på sykehuset. 321 00:27:55,000 --> 00:27:59,083 Gudskjelov at jeg har Rita. Jeg er takknemlig for henne hver dag. 322 00:28:01,166 --> 00:28:04,666 Men det er greia. Tiden går, og jeg er fortsatt den samme. 323 00:28:05,375 --> 00:28:07,625 Drømmer som aldri blir virkeliggjort. 324 00:28:08,791 --> 00:28:09,625 Festlig, hva? 325 00:28:10,625 --> 00:28:13,625 Hør på deg selv. 326 00:28:15,458 --> 00:28:18,166 - Har Gud forlatt meg? - Du er gal! 327 00:28:21,541 --> 00:28:24,541 Å, mann. Gud forlater ingen. 328 00:28:26,208 --> 00:28:28,000 Gud vet alt. 329 00:28:29,750 --> 00:28:31,125 Han vet om slitet. 330 00:28:32,000 --> 00:28:35,083 Han vet alt du gjorde for å støtte Ritas drøm. 331 00:28:36,750 --> 00:28:39,333 Men bror, Rita flyr. 332 00:28:40,625 --> 00:28:42,083 Hun gjør sin greie. 333 00:28:43,166 --> 00:28:44,166 Hva vil du? 334 00:28:44,666 --> 00:28:47,375 Må du dyttes ut av redet, så du også kan fly? 335 00:28:48,291 --> 00:28:49,833 Kom deg ut av dette livet. 336 00:28:51,375 --> 00:28:52,916 Finn din egen vei. 337 00:28:55,625 --> 00:28:58,625 Vi er hustlere. Vi er fra gettoen. 338 00:29:00,750 --> 00:29:03,375 Du forlot gjenglivet, men dette er din greie. 339 00:29:03,458 --> 00:29:06,208 Ok? Ikke glem det. 340 00:29:07,708 --> 00:29:08,541 Ha troen. 341 00:29:11,041 --> 00:29:11,875 Takk, bror. 342 00:29:18,166 --> 00:29:19,416 I begravelsen din… 343 00:29:25,291 --> 00:29:26,333 …sa jeg en bønn. 344 00:29:31,375 --> 00:29:33,375 Så din sjel kan hvile i fred. 345 00:29:35,416 --> 00:29:36,916 Jeg ba Gud tilgi deg. 346 00:29:39,916 --> 00:29:41,708 Jeg dømmer deg ikke. 347 00:29:43,458 --> 00:29:45,791 Vet ikke hva jeg ville ha gjort i ditt sted. 348 00:29:54,083 --> 00:29:56,791 Én siste ting. Helt ærlig. 349 00:29:57,916 --> 00:30:00,125 Fortiden din vil alltid hjemsøke deg. 350 00:30:02,625 --> 00:30:05,041 Den trenger ikke å hjemsøke familien din. 351 00:30:24,333 --> 00:30:27,125 - Kan du gi dette til Rita? - Selvsagt. 352 00:30:44,250 --> 00:30:45,208 Glad i deg. 353 00:30:46,000 --> 00:30:47,083 Glad i deg også. 354 00:31:06,125 --> 00:31:08,416 SPESIALTILBUD 3 STORE ØL FOR 30 REAIS 355 00:31:37,708 --> 00:31:40,166 Hva skjer? 356 00:31:40,250 --> 00:31:42,208 VA-FESTIVALEN 357 00:31:42,291 --> 00:31:47,166 Det er en stor ære å ønske dere velkommen til den første VA-festivalen. 358 00:31:47,250 --> 00:31:48,208 En stor applaus! 359 00:31:50,416 --> 00:31:54,791 Vi skal vise at VA er mer enn volden som vises i media. 360 00:31:54,875 --> 00:31:57,666 Alt er gjort av oss, for oss. På vår måte. 361 00:31:57,750 --> 00:32:02,458 I dag skal vi vise verden at VA er et sted for kultur og hardt arbeid, ok? 362 00:32:02,541 --> 00:32:04,750 Så en applaus! 363 00:32:07,166 --> 00:32:09,166 Hør her! 364 00:32:09,250 --> 00:32:15,125 En stor applaus til Nuevo, Larety og MLK! 365 00:32:17,875 --> 00:32:21,750 Opp med hendene! Kjør, Casa! 366 00:32:21,833 --> 00:32:23,833 - Kom igjen! - Greit! 367 00:32:23,916 --> 00:32:25,416 Slik vi gjør det! 368 00:32:26,208 --> 00:32:28,083 - Hei! - Hei! 369 00:32:28,166 --> 00:32:33,000 Jeg hørte en vis mann si At blomster vokser selv blant søppel 370 00:32:33,666 --> 00:32:35,500 Og se på meg nå 371 00:32:35,583 --> 00:32:40,291 Vanskelig å se tilbake på den tøffe tida All dritten vi gikk gjennom 372 00:32:40,375 --> 00:32:41,833 Vi klarte det på et vis 373 00:32:42,416 --> 00:32:45,750 Og hver en bakgate Er fylt med historier 374 00:32:45,833 --> 00:32:49,625 Ta av hodetelefonene Føl flyten, gjør deg klar 375 00:32:49,708 --> 00:32:53,041 Hør på meg og oppdag hemmeligheten 376 00:32:53,125 --> 00:32:56,083 Hvordan man tar seg Inn og ut hvor som helst 377 00:32:56,166 --> 00:32:57,000 Kom igjen! 378 00:32:57,083 --> 00:33:02,833 Det var sånn jeg endte her Brukte ingen som stige på vei opp 379 00:33:04,291 --> 00:33:09,666 Tråkket ikke på noen Vi jobber hardt, og favelaen feirer 380 00:33:10,291 --> 00:33:11,958 Kjør på! 381 00:33:12,041 --> 00:33:15,583 Seieren til underdogsa 382 00:33:15,666 --> 00:33:19,208 Er en stor inspirasjon 383 00:33:19,291 --> 00:33:22,833 Vi ga ikke opp mot oddsa 384 00:33:22,916 --> 00:33:26,250 Trist for dem som ikke hadde tro'n 385 00:33:26,333 --> 00:33:29,833 Det var smertefullt Men kom meg gjennom den tøffe tida 386 00:33:29,916 --> 00:33:33,625 Det er en trøst å vite At jeg kom meg til den andre sida 387 00:33:33,708 --> 00:33:36,916 De trodde ikke på meg Men tro måtte jeg ha 388 00:33:37,000 --> 00:33:40,458 Da bunnen var nådd så jeg At man kan endre ting med trua 389 00:33:40,541 --> 00:33:43,875 En inspirasjon for min favela Jeg fikk den til å synge 390 00:33:43,958 --> 00:33:47,250 Triumfen til dem som fikk "nei" Men som seiret da de fikk "ja" 391 00:33:47,333 --> 00:33:51,166 Livet er en karusell Man må være sterk for å slåss 392 00:33:51,250 --> 00:33:55,583 I strid var jeg tøff, det var ikke flaks Min tro lyste vei 393 00:33:55,666 --> 00:33:58,958 - Seieren til underdogsa - Ja 394 00:33:59,041 --> 00:34:02,791 - Er en stor inspirasjon - Ja 395 00:34:02,875 --> 00:34:06,750 - Vi ga ikke opp mot oddsa - Ja 396 00:34:06,833 --> 00:34:08,875 Trist for dem som ikke hadde tro'n 397 00:34:08,958 --> 00:34:12,541 Bare én ting å si Synd for de som avfeide oss 398 00:34:12,625 --> 00:34:16,416 Bygget du et sandslott Vil det rase fort sammen 399 00:34:16,500 --> 00:34:20,041 Jeg fikk god oppdragelse Det er ingen feil der jeg bor 400 00:34:20,125 --> 00:34:23,250 En gjeng i tykt og tynt Svever høyt og tjener penger 401 00:34:23,333 --> 00:34:27,083 - Jeg kaller det en seier for gettoen - Gettoen 402 00:34:27,166 --> 00:34:31,041 De som fulgte meg på veien Så min kamp og forsto 403 00:34:31,125 --> 00:34:34,958 Det var tøft, jeg ga aldri opp I stridene ga jeg alt 404 00:34:35,041 --> 00:34:38,583 Nå er jeg på alles skjermer På gata kjenner alle meg 405 00:34:38,666 --> 00:34:40,250 - De kaller meg Nuevo - Nuevo 406 00:34:40,333 --> 00:34:42,625 - De kaller meg Nuevo - Hva kalles han? 407 00:34:42,708 --> 00:34:45,625 Vil dere ha en ny konge som nummer én? Ring meg 408 00:34:45,708 --> 00:34:49,791 Gud velsigne 409 00:34:49,875 --> 00:34:52,708 Den snille gutten Som drømmer om å skape historie 410 00:34:52,791 --> 00:34:56,583 La ham ikke bli såret 411 00:34:56,666 --> 00:34:59,791 Av vanskelige tider For storhetstiden kommer 412 00:35:00,375 --> 00:35:02,041 Man må være klar, sant? 413 00:35:02,125 --> 00:35:05,750 Til å svømme mot strømmen Til å se livet i øynene 414 00:35:05,833 --> 00:35:08,666 Tårene presser på Men jeg kan ikke gråte 415 00:35:08,750 --> 00:35:12,166 Tårer triller ned i ei flaske Aldri vært en myk fyr 416 00:35:12,250 --> 00:35:15,583 Aldri vært en svak fyr Du vet jeg er fra gata, bro 417 00:35:15,666 --> 00:35:19,166 Portretter holder på minnene Vi legger historiene på bordet 418 00:35:19,250 --> 00:35:22,625 Pass deg, ha øyne i nakken Her leker ingen med tystere 419 00:35:22,708 --> 00:35:24,791 En applaus! 420 00:35:24,875 --> 00:35:26,416 Kom igjen, dere! 421 00:35:26,916 --> 00:35:33,000 Det er VA! 422 00:35:41,916 --> 00:35:44,333 Ikke kjøp sånn dritt til ungene dine. 423 00:35:44,833 --> 00:35:48,875 Flere dør av ultraprosessert mat enn våpen nå. 424 00:35:48,958 --> 00:35:51,958 Ja, de går etter feil fyr. 425 00:35:53,541 --> 00:35:57,833 Dette er til barna dine. For å minne dem på hvor de kommer fra. 426 00:35:58,833 --> 00:36:00,875 Og for å ønske dere god tur. 427 00:36:04,083 --> 00:36:05,916 Takk. Vi setter pris på det. 428 00:36:07,875 --> 00:36:10,041 Jeg har en gave til deg. 429 00:36:10,625 --> 00:36:12,791 - Bli med meg. - Bilen min er utenfor. 430 00:36:13,333 --> 00:36:15,833 Nei, du kommer i bilen min. 431 00:36:15,916 --> 00:36:18,458 Jeg har familieting å ordne opp i. 432 00:36:18,541 --> 00:36:20,041 Det kan du gjøre senere. 433 00:36:20,541 --> 00:36:22,166 Nå må du bli med meg. 434 00:37:23,791 --> 00:37:27,000 Jeg har aldri likt denne gringo-jævelen! 435 00:37:29,541 --> 00:37:32,375 Vår bolivianske leverandør fortalte meg noe. 436 00:37:33,750 --> 00:37:35,000 Denne gringoen, 437 00:37:35,958 --> 00:37:38,791 denne glatte jævelen, 438 00:37:38,875 --> 00:37:41,750 som bare babler i vei! 439 00:37:43,583 --> 00:37:46,041 En sleip kødd med et fremmed språk, 440 00:37:46,750 --> 00:37:49,166 hadde en enda sprøere plan, Nando. 441 00:37:49,250 --> 00:37:50,833 Ikke sant? Dristig. 442 00:37:51,333 --> 00:37:53,083 Nei, ikke dristig. Dum. 443 00:37:53,166 --> 00:37:55,250 Han ville drepe deg, Nando. 444 00:37:55,333 --> 00:37:59,500 For å vise at operasjonen vår ikke var sikker og ta over alt selv. 445 00:38:00,375 --> 00:38:02,583 Jeg er lei for det med vennen din. 446 00:38:06,083 --> 00:38:08,041 Men nå handler jeg ikke alene. 447 00:38:10,333 --> 00:38:12,875 Det er øye for øye, tann for tann. 448 00:38:15,208 --> 00:38:17,125 Det er min gave til deg. 449 00:38:18,208 --> 00:38:20,708 Den jævelen ville drepe familien din. 450 00:38:21,458 --> 00:38:23,333 Han ville drepe barna dine. 451 00:38:34,666 --> 00:38:38,166 Nå, Nando, trenger vi deg mer enn noensinne. 452 00:38:39,166 --> 00:38:40,375 Dra til Bulgaria. 453 00:38:41,333 --> 00:38:43,750 Folka der er informert om dette svinet. 454 00:38:44,250 --> 00:38:46,000 Gå og få avtalen i boks. 455 00:38:47,250 --> 00:38:48,750 Sjefen takker deg. 456 00:38:51,916 --> 00:38:55,250 Jeg har sterke bevis på at SPLand er aktivt involvert 457 00:38:55,333 --> 00:38:57,958 i ulovlig ansettelse av folk. 458 00:38:58,041 --> 00:39:01,458 Forslaget vårt er vinn-vinn for begge parter. 459 00:39:01,541 --> 00:39:05,833 Jeg tror ikke "vinn-vinn" er mulig i en slik situasjon. 460 00:39:05,916 --> 00:39:06,750 Du har rett. 461 00:39:07,375 --> 00:39:10,750 Vi kan ikke forestille oss hvor mye arbeiderne har lidd. 462 00:39:11,791 --> 00:39:15,375 Dette er ikke en tjeneste, William. Det er en unnskyldning. 463 00:39:15,458 --> 00:39:19,208 En unnskyldning for å være uvitende og for at det skjedde igjen. 464 00:39:19,291 --> 00:39:20,916 En unnskyldning, Rita? 465 00:39:21,750 --> 00:39:23,250 Kan jeg få være ærlig? 466 00:39:23,750 --> 00:39:27,583 Beklagelser i en slik situasjon betyr absolutt ingenting 467 00:39:27,666 --> 00:39:29,666 hvis man gjør det igjen neste år. 468 00:39:29,750 --> 00:39:33,166 Nei, forslaget vårt vil sikre at dette aldri skjer igjen. 469 00:39:33,250 --> 00:39:37,541 Uttalelser som skal sendes ut, kompensasjonen til arbeiderne… 470 00:39:37,625 --> 00:39:41,583 Hvis dette skjer igjen neste år, blir konsekvensene mye verre. 471 00:39:42,125 --> 00:39:46,083 Selskapet gikk også med på å signere en atferdsjusteringsavtale. 472 00:39:46,916 --> 00:39:47,875 Det er ikke nok. 473 00:39:47,958 --> 00:39:54,125 De vil investere i PR og få bransjen til å sjekke underleverandører. 474 00:39:54,208 --> 00:39:58,958 Det blir ikke et enkelttilfelle, William. Det vil være et eksempel for alle. 475 00:40:03,125 --> 00:40:05,458 Så, William, har vi en avtale? 476 00:40:09,291 --> 00:40:10,125 Ok. 477 00:40:10,875 --> 00:40:12,041 Vi har en avtale. 478 00:40:21,041 --> 00:40:24,541 - Bra jobba. Din første seier! - Takk for samarbeidet. 479 00:40:24,625 --> 00:40:26,583 - Gratulerer til oss. - Nettopp. 480 00:40:26,666 --> 00:40:29,041 - Skal vi feire med en drink? - Jeg er med. 481 00:40:29,125 --> 00:40:31,916 Jeg skulle gjerne, men har avtalt noe annet. 482 00:40:32,000 --> 00:40:34,333 - Å, Rita… - Det går bra. Rita. 483 00:40:34,416 --> 00:40:36,625 Gratulerer. 484 00:40:36,708 --> 00:40:39,125 - Takk. - Den første av mange. 485 00:40:39,208 --> 00:40:40,916 - Definitivt. - Vent og se. 486 00:41:03,416 --> 00:41:04,541 Kan jeg prøve? 487 00:41:05,666 --> 00:41:08,791 Jeg legger den ned. Denne gangen klarer jeg det. 488 00:41:08,875 --> 00:41:11,625 - Ok. - Sånn her. 489 00:41:12,208 --> 00:41:14,458 Jeg følger med. Ok. Si "gå". 490 00:41:14,541 --> 00:41:16,750 Én, to, tre, gå! 491 00:41:17,625 --> 00:41:19,583 - Ja! - Mål! Å, nei! 492 00:41:19,666 --> 00:41:21,250 - Herregud! - Stolpen! 493 00:41:21,333 --> 00:41:22,875 - Traff den stolpen? - Ja. 494 00:41:22,958 --> 00:41:24,916 Da telte det ikke. Prøv igjen. 495 00:41:25,000 --> 00:41:28,250 Den traff stolpen, men jeg tar denne. Nesten! 496 00:41:28,750 --> 00:41:30,583 - Pappa… - Vil pappa prøve? 497 00:41:31,416 --> 00:41:33,416 - Greit. - Kom igjen, da. 498 00:41:34,000 --> 00:41:36,291 Her. Kom igjen, la oss heie. 499 00:41:36,375 --> 00:41:38,916 - Jeg vil se den gå i mål! - En, to, tre, gå! 500 00:41:39,958 --> 00:41:41,166 - Mål! - Mål! 501 00:41:41,250 --> 00:41:43,875 Den traff pappas bein! 502 00:41:43,958 --> 00:41:46,000 Bra jobbet, vennen! 503 00:41:46,083 --> 00:41:48,750 Ja, Bruninha! 504 00:41:51,416 --> 00:41:52,666 Kom hit, vennen. 505 00:41:59,041 --> 00:41:59,875 Kom. 506 00:42:04,916 --> 00:42:06,250 Glad i deg, vennen. 507 00:42:07,333 --> 00:42:08,791 Jeg er kjempeglad i deg. 508 00:42:34,666 --> 00:42:36,541 Kom igjen, familia! 509 00:42:38,500 --> 00:42:39,541 Hør her. 510 00:42:39,625 --> 00:42:43,208 Denne sangen er til en venn av meg. 511 00:42:43,291 --> 00:42:45,208 Lytt til teksten. 512 00:42:45,791 --> 00:42:48,791 Jeg tror alle her vil kjenne seg igjen. Vi kjører. 513 00:42:58,791 --> 00:43:01,541 En født hustler Tenker alltid fram i tid 514 00:43:01,625 --> 00:43:04,333 Skilte seg tidlig ut Som mer intelligent enn vi 515 00:43:04,416 --> 00:43:06,916 Fra du var barn En forgjenger var du alltid 516 00:43:07,000 --> 00:43:09,625 Problemet er Du ble for fort voksen 517 00:43:09,708 --> 00:43:12,333 Du smakte ondskap Slangen hvisket deg i øret 518 00:43:12,416 --> 00:43:15,083 Med troen på At du skulle klare det 519 00:43:15,166 --> 00:43:17,500 Du brydde deg om alle drømmene våre 520 00:43:17,583 --> 00:43:21,291 Men drømmene dine holdt deg våken 521 00:43:21,375 --> 00:43:22,875 Hvor er du nå? 522 00:43:22,958 --> 00:43:26,583 Du skrev historie Men ingen lykkelig slutt fikk du så 523 00:43:26,666 --> 00:43:28,250 Hvilken er du? 524 00:43:28,333 --> 00:43:31,208 Helt eller skurk? Har ikke bestemt meg ennå 525 00:43:31,958 --> 00:43:34,583 Si meg, var det verdt det? 526 00:43:34,666 --> 00:43:37,208 Alt blodet på dine hender 527 00:43:37,291 --> 00:43:39,916 Opprøret i hjertet ditt 528 00:43:40,000 --> 00:43:42,500 Og tårene på bakken renner 529 00:43:42,583 --> 00:43:45,250 Barna dine savner deg 530 00:43:45,333 --> 00:43:47,958 Livet kan være grusomt 531 00:43:48,041 --> 00:43:50,541 Jeg sa at du hadde blitt 532 00:43:50,625 --> 00:43:52,333 En stjerne på himmelen 533 00:43:52,416 --> 00:43:54,791 Du ønsket en lykkelig familie 534 00:43:54,875 --> 00:43:57,583 Jaget pengene Vi ikke hadde nok av 535 00:43:57,666 --> 00:44:00,041 Laget en perfekt plan Ingen konkurrenter 536 00:44:00,125 --> 00:44:02,375 Du lærte meg å være fryktløs 537 00:44:02,458 --> 00:44:06,333 Rettskaffen og rettferdig Et rent hjerte og til å stole på 538 00:44:06,416 --> 00:44:08,333 Lys og tro på veien 539 00:44:08,416 --> 00:44:11,791 Det vanskeligste er å vite At du ikke kommer hjem 540 00:44:13,708 --> 00:44:16,416 Hvor er du nå? 541 00:44:16,500 --> 00:44:19,916 Du skrev historie Men ingen lykkelig slutt fikk du så 542 00:44:20,000 --> 00:44:21,583 Hvilken er du? 543 00:44:21,666 --> 00:44:24,375 Helt eller skurk? Har ikke bestemt meg ennå 544 00:44:25,500 --> 00:44:27,916 Si meg, var det verdt det? 545 00:44:28,000 --> 00:44:30,500 Alt blodet på dine hender 546 00:44:30,583 --> 00:44:33,291 Opprøret i hjertet ditt 547 00:44:33,375 --> 00:44:35,833 Og tårene på bakken renner 548 00:44:35,916 --> 00:44:38,583 Barna dine savner deg 549 00:44:38,666 --> 00:44:41,208 Livet kan være grusomt 550 00:44:41,291 --> 00:44:43,541 Jeg sa at du hadde blitt 551 00:44:43,625 --> 00:44:46,791 En stjerne på himmelen 552 00:44:46,875 --> 00:44:49,250 Si meg, var det verdt det? 553 00:44:49,333 --> 00:44:51,833 Alt blodet på dine hender 554 00:44:51,916 --> 00:44:54,708 Opprøret i hjertet ditt 555 00:44:54,791 --> 00:44:57,041 Og tårene på bakken renner 556 00:44:57,125 --> 00:44:59,583 Barna dine savner deg 557 00:44:59,666 --> 00:45:02,458 Livet kan være grusomt 558 00:45:02,541 --> 00:45:05,291 Jeg sa at du hadde blitt 559 00:45:05,375 --> 00:45:07,916 En stjerne på himmelen 560 00:45:13,458 --> 00:45:15,833 Jeg sa at du hadde blitt 561 00:45:15,916 --> 00:45:18,500 En stjerne på himmelen 562 00:45:24,916 --> 00:45:31,500 Doni! 563 00:45:31,583 --> 00:45:34,416 Sønnen min fødes snart! 564 00:45:38,958 --> 00:45:43,375 Folkens, Doni må stikke, men festivalen fortsetter. 565 00:45:43,458 --> 00:45:45,750 En applaus for VA-festivalen! 566 00:45:46,250 --> 00:45:52,500 Det er VA! 567 00:45:54,708 --> 00:45:56,166 Hva skjer, Vila Áurea! 568 00:45:56,250 --> 00:45:59,291 Slik gjør vi det. Hendene i været! 569 00:45:59,375 --> 00:46:03,000 Gjør det med meg. Er stemningen bra, få høre dere! 570 00:46:03,750 --> 00:46:06,333 En uke for tidlig! Jeg må skynde meg. 571 00:46:06,416 --> 00:46:08,833 Du kommer ikke ut herfra med bil. 572 00:46:08,916 --> 00:46:10,833 - Jeg kjører deg. - Er du sikker? 573 00:46:10,916 --> 00:46:12,750 - Ja, vi tar sykkelen. - Ok. 574 00:46:12,833 --> 00:46:14,375 Kjør trygt. Vi møtes der. 575 00:46:14,458 --> 00:46:17,083 I dag er den viktigste dagen i ditt liv. 576 00:46:17,166 --> 00:46:18,750 - Klar til å dra? - Klar. 577 00:46:18,833 --> 00:46:19,708 Kom igjen! 578 00:46:19,791 --> 00:46:20,750 - La oss dra. - Ja. 579 00:46:20,833 --> 00:46:23,125 Kom igjen, Vila Áurea! Hopp! 580 00:46:23,708 --> 00:46:25,041 Kom igjen! 581 00:46:39,791 --> 00:46:43,541 Når menn feiler ser jeg hvordan det går Man høster som man sår 582 00:46:43,625 --> 00:46:47,083 Vi vil alle bli elsket Men ingen elsker seg selv 583 00:46:47,166 --> 00:46:50,416 Penger inn på kontoen Jeg teller timer, det er midnatt 584 00:46:50,500 --> 00:46:55,625 Hver gang klokkene ringer Får jeg enda en dose, enda en natt 585 00:46:55,708 --> 00:46:59,666 Er morgendagen verdt mer enn i går? 586 00:46:59,750 --> 00:47:02,500 Det var aldri flaks At jeg står her jeg står 587 00:47:02,583 --> 00:47:06,208 Det er bare at morgendagen Virker lenger og lenger unna 588 00:47:06,291 --> 00:47:09,666 Enda en dose, dose, do-dose 589 00:47:09,750 --> 00:47:12,958 Enda en natt, natt, ni-natt 590 00:47:13,041 --> 00:47:16,291 Enda en dose, dose, do-dose 591 00:47:16,375 --> 00:47:19,833 Enda en natt, natt, ni-natt 592 00:47:20,333 --> 00:47:21,208 På gata 593 00:47:27,416 --> 00:47:30,083 - Jeg går av her. Du reddet meg. - Så klart. 594 00:47:30,166 --> 00:47:31,791 Bare la meg døpe gutten. 595 00:47:31,875 --> 00:47:32,958 - Avtale. Takk. - Gå. 596 00:47:33,041 --> 00:47:37,083 FØDEKLINIKK 597 00:47:41,291 --> 00:47:42,250 Tiden er inne. 598 00:47:42,875 --> 00:47:43,791 Sånn ja. 599 00:47:44,375 --> 00:47:46,041 - Han kommer. - Pust. 600 00:47:47,958 --> 00:47:48,916 Rolig. 601 00:47:49,583 --> 00:47:51,958 Jeg tror han kommer. Det gjør vondt! 602 00:47:52,041 --> 00:47:53,916 - Kjenn kroppen din. - Slapp av. 603 00:47:54,000 --> 00:47:54,833 Han er… 604 00:47:56,333 --> 00:47:58,166 - Vi er nesten der. - Pust. 605 00:47:59,416 --> 00:48:00,291 Jeg har deg. 606 00:48:06,416 --> 00:48:07,708 Trykk. 607 00:48:08,291 --> 00:48:09,375 Bare én gang til. 608 00:48:09,458 --> 00:48:11,083 - Kommer han? - Han kommer. 609 00:48:12,500 --> 00:48:13,708 Kjenn energien. 610 00:48:16,208 --> 00:48:17,416 Sånn ja! 611 00:48:17,500 --> 00:48:20,041 Pust dypt og trykk én siste gang. 612 00:48:20,541 --> 00:48:22,833 Trykk! Sånn ja! 613 00:48:23,583 --> 00:48:28,333 Jeg har følt mye kjærlighet hittil 614 00:48:28,958 --> 00:48:33,666 Men du er den aller største Uten tvil 615 00:48:34,291 --> 00:48:37,250 Jeg teller timene til dagen du kommer hit 616 00:48:37,333 --> 00:48:39,833 Du vil endre hele livet mitt 617 00:48:39,916 --> 00:48:42,875 Jeg ante ikke hvor stort Ønsket om deg hadde blitt 618 00:48:42,958 --> 00:48:45,833 Du vil endre hele livet mitt 619 00:48:45,916 --> 00:48:50,958 Jeg har følt mye kjærlighet hittil 620 00:48:51,541 --> 00:48:54,875 Men du er den aller største… 621 00:48:54,958 --> 00:48:57,458 Hvem er her? Hvem kan det være? 622 00:48:58,166 --> 00:49:00,041 - Kan vi komme inn? - Klart. 623 00:49:00,833 --> 00:49:02,250 Skal vi møte farmor? 624 00:49:07,625 --> 00:49:09,083 - Vil du holde ham? - Ja. 625 00:49:10,375 --> 00:49:12,208 Det lille hodet hans… 626 00:49:14,916 --> 00:49:16,125 Dette er Francisco. 627 00:49:16,208 --> 00:49:17,541 - Francisco? - Ja. 628 00:49:20,625 --> 00:49:23,458 - Gratulerer. - Barnebarnet mitt er skjønt. 629 00:49:26,041 --> 00:49:27,625 Og sønnen din også. 630 00:49:29,041 --> 00:49:30,750 Francisco. 631 00:49:34,833 --> 00:49:37,166 - Barnebarnet mitt! - Å, tante. 632 00:49:39,416 --> 00:49:42,000 Hei, kjekken! 633 00:49:46,458 --> 00:49:48,208 Har du noen gang følt… 634 00:49:50,166 --> 00:49:52,333 …at du var ment å være et sted? 635 00:49:55,000 --> 00:49:56,541 Der, med barna… 636 00:49:59,583 --> 00:50:01,708 Jeg var ment å være der. 637 00:50:02,416 --> 00:50:03,375 Om du skjønner? 638 00:50:06,250 --> 00:50:08,208 Jeg var ment å bli pappa. 639 00:50:13,958 --> 00:50:16,458 Jeg har prøvd å gjøre mitt beste for dere. 640 00:50:17,041 --> 00:50:18,791 - Jeg vet det. - Beskytte dere. 641 00:50:20,875 --> 00:50:23,833 Men så lenge jeg er her får dere ikke fred. 642 00:50:25,333 --> 00:50:26,791 Ikke si sånt, elskling. 643 00:50:27,875 --> 00:50:29,666 Vi har opplevd så mye. 644 00:50:30,500 --> 00:50:32,000 Så mange vakre ting. 645 00:50:35,708 --> 00:50:37,666 Du har vært min bedre halvdel. 646 00:50:40,416 --> 00:50:41,625 Kvinnen jeg elsker. 647 00:50:44,166 --> 00:50:45,166 Jeg forstår 648 00:50:46,416 --> 00:50:48,666 om du vil bli her og leve livet ditt. 649 00:50:53,333 --> 00:50:58,000 Jeg har alltid trodd at det var dere som trengte meg mest. 650 00:51:05,958 --> 00:51:08,500 Men det er jeg som trenger dere mest. 651 00:51:09,875 --> 00:51:10,958 Jeg elsker deg. 652 00:51:13,375 --> 00:51:14,333 Jeg elsker deg. 653 00:51:35,291 --> 00:51:38,166 - Hvem skulle trodd det? Fancy restaurant. - Ja. 654 00:51:38,958 --> 00:51:41,458 Jeg er bare vant til å se dem utenfra. 655 00:51:42,833 --> 00:51:44,958 Takk for at du ga oss dette. 656 00:51:45,041 --> 00:51:47,166 - Bare hyggelig. - Vi trengte det. 657 00:51:47,250 --> 00:51:49,083 - Vi fortjener det. - Det gjør vi. 658 00:51:50,708 --> 00:51:52,416 Jeg vil vise deg noe. 659 00:51:53,875 --> 00:51:54,708 Vent litt. 660 00:51:54,791 --> 00:51:56,041 Se på denne sykkelen. 661 00:51:57,583 --> 00:52:00,083 Jøss, elskling! Stilig! 662 00:52:00,166 --> 00:52:03,875 - Jeg hjalp til. - Den er kjempefin! 663 00:52:03,958 --> 00:52:04,833 Kjempestilig. 664 00:52:04,916 --> 00:52:07,000 Jeg har ikke sagt noe, men… 665 00:52:07,583 --> 00:52:09,666 Jeg vil begynne å jobbe med dette. 666 00:52:10,583 --> 00:52:12,916 Begynne i det små, gå sakte frem. 667 00:52:13,000 --> 00:52:15,541 Jeg kan litt om mekanikk, men ikke mye. 668 00:52:15,625 --> 00:52:18,458 Jeg kan ta et mekanikerkurs og spesialisere meg. 669 00:52:19,125 --> 00:52:21,750 - Hva syns du? - Trenger du å spørre? 670 00:52:22,416 --> 00:52:23,708 Jeg er stolt av deg. 671 00:52:24,583 --> 00:52:25,541 Da gjør jeg det. 672 00:52:27,125 --> 00:52:31,000 Apropos fremtiden, jeg hadde tenkt å vente til senere, 673 00:52:31,083 --> 00:52:32,458 men kan ikke dy meg. 674 00:52:32,541 --> 00:52:34,125 - Jeg viser deg nå. - Hva? 675 00:52:34,208 --> 00:52:36,458 Jeg gjorde noe sprøtt, men bra sprøtt. 676 00:52:36,541 --> 00:52:38,541 - Hva da? - Jeg kjøpte dette til oss. 677 00:52:40,250 --> 00:52:43,291 - Salvador i Bahia? - Salvador i Bahia, elskede! 678 00:52:43,375 --> 00:52:45,250 - Med fly? - Med fly. 679 00:52:45,333 --> 00:52:46,750 Herregud, Rita. 680 00:52:46,833 --> 00:52:48,750 - Hva? - Jeg har aldri flydd før. 681 00:52:48,833 --> 00:52:49,833 Ikke jeg heller! 682 00:52:51,791 --> 00:52:52,708 Rita… 683 00:52:55,583 --> 00:52:57,083 Et nytt kapittel for oss. 684 00:53:00,958 --> 00:53:02,458 Vi klarte det. 685 00:53:05,291 --> 00:53:06,416 Vi klarte det. 686 00:53:33,000 --> 00:53:36,291 Herregud, han er så skjønn. Jeg er forelsket. 687 00:53:37,375 --> 00:53:40,375 Vet ikke om han ligner på mamma eller pappa ennå. 688 00:53:40,458 --> 00:53:41,958 Han ligner på Doni. 689 00:53:42,041 --> 00:53:43,541 Så han er lille Doni. 690 00:53:46,166 --> 00:53:47,208 Ikke sant, sønn? 691 00:53:48,375 --> 00:53:49,208 Så? 692 00:53:49,875 --> 00:53:50,958 Hva syns du? 693 00:53:53,291 --> 00:53:55,083 - Takk. - Det er kjempefint. 694 00:53:55,166 --> 00:53:57,250 - Vil du ha flere farger? - Gjerne. 695 00:53:57,333 --> 00:53:59,291 Du liker ikke å snakke om det, 696 00:54:00,458 --> 00:54:02,250 men det gjør meg trist. 697 00:54:03,000 --> 00:54:05,333 Alle fikk en ny sjanse, unntatt ham. 698 00:54:09,416 --> 00:54:10,416 Jeg vet det. 699 00:54:14,916 --> 00:54:19,291 Han ga et brev til Cleyton som vi skulle lese sammen. 700 00:54:33,625 --> 00:54:36,375 Jeg har tenkt og tenkt på hva jeg skulle skrive 701 00:54:36,916 --> 00:54:39,791 og begynte og stoppet ti ganger. 702 00:54:40,291 --> 00:54:43,208 Jeg prøver å sette ord på det jeg føler, 703 00:54:43,875 --> 00:54:47,875 men fortiden, nåtiden og fremtiden er bare en salig blanding. 704 00:54:48,875 --> 00:54:50,375 Så jeg bare kjører på. 705 00:54:53,125 --> 00:54:54,666 Jeg våknet lykkelig i dag. 706 00:54:56,208 --> 00:54:59,000 Etter årevis i fengsel har jeg glemt mange ting. 707 00:54:59,541 --> 00:55:04,208 Det verste av alt er at jeg glemte hvor fint det er å drømme. 708 00:55:05,958 --> 00:55:07,625 Og i dag hadde jeg en drøm. 709 00:55:09,833 --> 00:55:14,916 Det høres sprøtt ut, men folk som oss dør når vi slutter å drømme. 710 00:55:21,458 --> 00:55:24,625 Jeg drømte om en bedre verden, hvor vi var frie 711 00:55:24,708 --> 00:55:28,125 og kunne kjempe for å oppnå drømmene våre. 712 00:55:29,458 --> 00:55:34,208 Der bestevenner som oss ble voksne og ble gamle sammen med dem vi elsker. 713 00:55:34,708 --> 00:55:37,708 Der livets forpliktelser ikke holdt oss adskilt. 714 00:55:37,791 --> 00:55:40,541 Der farer og død ikke fantes, 715 00:55:40,625 --> 00:55:43,166 og ingen visste hva savn var. 716 00:55:43,916 --> 00:55:46,458 Jeg er kanskje ikke en del av den fremtiden, 717 00:55:47,500 --> 00:55:49,500 men dere er her med meg, ok? 718 00:55:56,000 --> 00:55:58,125 Livet ga meg ikke mye valg. 719 00:55:58,750 --> 00:56:00,166 Jeg vet jeg gjorde feil. 720 00:56:01,000 --> 00:56:03,333 Jeg ble kriminell for å redde meg selv, 721 00:56:03,416 --> 00:56:07,125 og endte med å risikere det beste, mest dyrebare valget jeg tok. 722 00:56:07,833 --> 00:56:09,750 Å ha dere som min familie. 723 00:56:11,416 --> 00:56:15,208 Dessverre ble jeg årsaken til all min lidelse. 724 00:56:16,750 --> 00:56:18,125 Er livet rettferdig? 725 00:56:19,041 --> 00:56:20,125 Jeg vet ikke. 726 00:56:20,708 --> 00:56:23,958 Men beslutningene mine har aldri vært enkle. 727 00:56:24,041 --> 00:56:26,625 Særlig når den beste er å holde seg unna 728 00:56:26,708 --> 00:56:30,458 det eneste jeg faktisk har, som er dere. 729 00:56:31,333 --> 00:56:35,083 Mitt livs drøm er å tilbringe en normal dag med familien, 730 00:56:35,166 --> 00:56:36,958 spise søndagslunsj, 731 00:56:37,041 --> 00:56:42,333 kjøre dattera mi på skolen og fotball, kjøre sønnen min til første skoledag. 732 00:56:42,833 --> 00:56:47,000 Se barna våre vokse opp og bli venner, slik som oss. 733 00:56:47,083 --> 00:56:51,208 Skulle ønske jeg kunne ta med kona mi ut, som andre forelskede par. 734 00:56:52,125 --> 00:56:54,125 Skulle ønske jeg kunne garantere 735 00:56:54,208 --> 00:56:57,000 at barna mine vil ha en pappa 736 00:56:57,083 --> 00:57:02,000 og at kona mi vil ha en mann som alltid vil være til stede for alt. 737 00:57:03,041 --> 00:57:08,500 Å sove fredelig, og vite at alle jeg elsker har det bra. 738 00:57:12,500 --> 00:57:15,375 Det vil skje. Det tror jeg på. 739 00:57:17,041 --> 00:57:20,041 For det er takket være vennskapet vårt, familien min 740 00:57:20,125 --> 00:57:23,500 og alt vi har bygd, at dette livet har vært verdt det. 741 00:57:25,916 --> 00:57:28,875 Dere som har vært med meg på denne reisen, familie, 742 00:57:29,750 --> 00:57:31,791 jeg vil aldri glemme dere. 743 00:58:22,708 --> 00:58:24,708 BASERT PÅ EN KONDZILLA-IDÉ 744 01:02:46,791 --> 01:02:51,166 Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins