1
00:00:22,541 --> 00:00:26,041
- Vi må dra!
- Kom igjen!
2
00:00:29,541 --> 00:00:31,333
Kom igjen!
3
00:00:32,500 --> 00:00:33,333
Kom.
4
00:00:37,666 --> 00:00:38,500
Stopp!
5
00:00:39,041 --> 00:00:40,458
- Her, vennen.
- Hør her!
6
00:00:40,541 --> 00:00:43,791
Bli her. Kom når jeg roper.
Forstått, Scheyla?
7
00:00:43,875 --> 00:00:44,708
Ok.
8
00:00:52,791 --> 00:00:54,541
Det er over, for faen!
9
00:00:54,625 --> 00:00:56,166
Kom deg til helvete ut!
10
00:00:56,250 --> 00:01:00,916
- Kom deg ut! Stikk!
- Greit, jeg går.
11
00:01:01,000 --> 00:01:04,041
- Scheyla! Kom igjen!
- Hold meg i hånda. Kom igjen!
12
00:01:04,125 --> 00:01:05,041
Fort dere!
13
00:01:05,750 --> 00:01:07,250
Inn!
14
00:01:17,208 --> 00:01:18,375
Hvor skal vi?
15
00:01:19,208 --> 00:01:21,041
Gi meg et øyeblikk. Jeg tenker.
16
00:01:21,708 --> 00:01:24,083
For Guds skyld, hvor skal vi?
17
00:01:24,166 --> 00:01:25,375
Jeg tenker, sa jeg!
18
00:01:25,458 --> 00:01:27,166
Slutt, mamma! Jeg er redd.
19
00:01:27,250 --> 00:01:30,125
Nei, vennen. Mamma er her. Alt er i orden.
20
00:01:30,833 --> 00:01:33,541
Pappa, skal vi fortsatt fly?
21
00:01:34,500 --> 00:01:36,375
- Ja, det skal vi.
- Ok.
22
00:01:37,000 --> 00:01:37,833
Det skal vi.
23
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Hei, vennen.
24
00:02:29,125 --> 00:02:31,583
Hei, vennen. Pappa er her, ok?
25
00:02:32,166 --> 00:02:33,291
Alt er i orden.
26
00:02:57,458 --> 00:02:58,458
De sover.
27
00:03:04,166 --> 00:03:05,000
Hva nå?
28
00:03:06,500 --> 00:03:08,250
Dere skal ikke på det flyet.
29
00:03:08,916 --> 00:03:09,916
Hva mener du?
30
00:03:11,333 --> 00:03:12,333
Det går ikke.
31
00:03:13,708 --> 00:03:14,875
Hvor skal vi dra?
32
00:03:15,583 --> 00:03:17,791
Bli her til ting blir bedre.
33
00:03:18,375 --> 00:03:20,416
Jeg blir ikke i dette hølet.
34
00:03:21,625 --> 00:03:23,416
Slapp av. Jeg fikser dette.
35
00:03:24,541 --> 00:03:28,166
Hvordan? Du skal jo dra. Hva gjør jeg nå?
36
00:03:28,250 --> 00:03:30,916
- Alene med to barn?
- Hør på meg, Scheyla.
37
00:03:31,458 --> 00:03:34,291
Jeg tenker. Vi må kanskje dra sjøveien.
38
00:03:34,375 --> 00:03:37,625
Tuller du?
Jeg sender ikke barna mine ut på havet!
39
00:03:37,708 --> 00:03:39,916
De er mine barn også, Scheyla!
40
00:03:40,000 --> 00:03:43,958
Så hold løftene du gir mora deres.
41
00:03:46,791 --> 00:03:48,000
Jeg er sliten.
42
00:03:50,250 --> 00:03:52,291
Jeg er så sliten, Luiz Fernando.
43
00:04:11,250 --> 00:04:14,208
Første gang jeg sto på scenen
var på en fest her.
44
00:04:16,500 --> 00:04:18,583
Jeg har fortsatt billetten.
45
00:04:19,083 --> 00:04:20,958
Jeg hadde magepine hele dagen.
46
00:04:22,875 --> 00:04:28,125
Magepinen forsvinner,
men ikke sommerfuglene.
47
00:04:35,416 --> 00:04:37,208
Jeg tenkte på forslaget ditt.
48
00:04:38,416 --> 00:04:39,250
Og?
49
00:04:40,791 --> 00:04:41,958
Jeg er med.
50
00:04:43,875 --> 00:04:46,166
Jaspion sa ja til å selge sin andel.
51
00:04:46,250 --> 00:04:49,833
Jeg blir kunstnerisk leder.
For å sikre mitt barns fremtid.
52
00:04:50,916 --> 00:04:52,291
Det er rettferdig.
53
00:04:53,541 --> 00:04:55,083
Så er det festivalen.
54
00:04:55,708 --> 00:04:58,208
Jeg vil at Bang skal sponse VA-festivalen.
55
00:04:59,583 --> 00:05:03,125
Jeg tror det blir bra å vise
at vi jobber sammen igjen.
56
00:05:04,166 --> 00:05:07,250
Og for å vise
at dere støtter lokalsamfunnet også.
57
00:05:07,333 --> 00:05:08,166
Klart det.
58
00:05:08,250 --> 00:05:10,083
Jeg skal snakke med Luan, men…
59
00:05:10,166 --> 00:05:13,125
- Det ordner seg.
- Greit.
60
00:05:15,250 --> 00:05:18,208
- Da gjør vi festivalen.
- Den første av mange?
61
00:05:18,291 --> 00:05:20,083
- Den første av mange.
- Avtale.
62
00:05:24,041 --> 00:05:25,791
Skru opp her. Denne delen…
63
00:05:25,875 --> 00:05:28,750
Jeg har følt mye kjærlighet hittil
64
00:05:28,833 --> 00:05:30,500
- I midten.
- Men du…
65
00:05:30,583 --> 00:05:35,541
Trekk den ut og la instrumentalen
komme inn med den. Fordi…
66
00:05:35,625 --> 00:05:38,625
Jeg gjør den mer følelsesladet.
67
00:05:38,708 --> 00:05:40,666
Ja, den handler om barnet mitt.
68
00:05:41,375 --> 00:05:42,416
Som alltid, sant?
69
00:05:42,500 --> 00:05:44,250
- Hva skjer?
- Hei, Larety.
70
00:05:44,333 --> 00:05:46,208
- Alt i orden?
- Ja da.
71
00:05:46,291 --> 00:05:48,291
- Hei, Doni, hva skjer?
- Hei, mann.
72
00:05:48,375 --> 00:05:50,500
- Hvordan går det?
- Bra.
73
00:05:50,583 --> 00:05:53,750
- Hva driver dere med?
- Jobber med noe.
74
00:05:53,833 --> 00:05:56,583
Men siden dere er her,
75
00:05:56,666 --> 00:05:58,833
kan vi gjøre noe sammen igjen, sant?
76
00:05:58,916 --> 00:06:00,875
- Lenge siden sist.
- Kjempelenge.
77
00:06:00,958 --> 00:06:02,958
- Musikk i mine ører.
- Virkelig.
78
00:06:03,041 --> 00:06:05,666
Jeg har bare refrenget. Melodien.
79
00:06:05,750 --> 00:06:07,708
Gi meg en beat. Den er sånn…
80
00:06:08,541 --> 00:06:11,083
Seieren til underdogsa
81
00:06:12,583 --> 00:06:14,833
Er en stor inspirasjon
82
00:06:16,375 --> 00:06:18,541
Vi ga ikke opp mot alle oddsa
83
00:06:20,041 --> 00:06:22,208
Trist for dem som ikke hadde tro'n
84
00:06:25,125 --> 00:06:25,958
Ja da!
85
00:06:27,250 --> 00:06:28,416
- Er det meg?
- Ja.
86
00:06:29,250 --> 00:06:32,916
Seieren til underdogsa
87
00:06:33,000 --> 00:06:36,666
Er en stor inspirasjon
88
00:06:36,750 --> 00:06:40,041
Vi ga ikke opp mot alle oddsa
89
00:06:40,125 --> 00:06:43,625
Trist for dem som ikke hadde tro'n
90
00:06:43,708 --> 00:06:47,375
Det var smertefullt
Men kom meg gjennom den tøffe tida
91
00:06:47,458 --> 00:06:51,166
Det er en trøst å vite
At jeg kom meg til den andre sida
92
00:06:51,250 --> 00:06:54,375
De trodde ikke på meg
Men tro måtte jeg ha
93
00:06:54,458 --> 00:06:57,916
Da bunnen var nådd så jeg
At man kan endre ting med trua
94
00:06:58,000 --> 00:07:01,166
En inspirasjon for min favela
Jeg fikk den til å synge
95
00:07:01,250 --> 00:07:04,958
Triumfen til dem som fikk "nei"
Men som seiret da de fikk "ja"
96
00:07:05,041 --> 00:07:08,500
Livet er en karusell
Man må være sterk for å slåss
97
00:07:08,583 --> 00:07:12,208
I strid var jeg tøff, det var ikke flaks
Min tro viste vei
98
00:07:13,208 --> 00:07:16,583
Seieren til underdogsa
99
00:07:16,666 --> 00:07:20,250
Er en stor inspirasjon
100
00:07:20,333 --> 00:07:22,625
Vi ga ikke opp mot alle oddsa
101
00:07:24,083 --> 00:07:27,416
Trist for dem som ikke hadde tro'n
102
00:07:29,125 --> 00:07:31,875
Jeg måtte flytte familien
inn i rønna du fant.
103
00:07:31,958 --> 00:07:34,583
Enda verre,
kompisen min ble sprengt i lufta.
104
00:07:36,333 --> 00:07:38,875
Drar jeg nå,
setter det operasjonen i fare.
105
00:07:38,958 --> 00:07:41,958
Og jeg vet ikke
om familien min vil være trygg.
106
00:07:42,625 --> 00:07:43,791
Vil jeg være trygg?
107
00:07:45,875 --> 00:07:48,208
Jeg snakker til deg. Hører du etter?
108
00:07:50,625 --> 00:07:52,791
Ja. Jeg hører.
109
00:07:53,875 --> 00:07:56,208
Og du? Hører du deg selv?
110
00:07:57,583 --> 00:07:59,750
Høres ut som du ikke vet hvem du er.
111
00:08:00,375 --> 00:08:04,500
Etter alt vi gjorde for å komme hit,
er det ingen vei tilbake.
112
00:08:05,000 --> 00:08:08,041
Jeg kan ikke gjøre det sånn her.
Skjønner du?
113
00:08:08,916 --> 00:08:10,250
Tenk på det.
114
00:08:11,166 --> 00:08:14,541
Alle mister venner.
Nye dukker opp, ikke sant?
115
00:08:15,958 --> 00:08:18,625
Men ens æresord mister man bare én gang.
116
00:09:05,833 --> 00:09:07,000
Fy faen!
117
00:09:24,916 --> 00:09:28,916
JEG VET DET IKKE ER LETT.
MEN JEG MÅ TREFFE DEG.
118
00:09:29,000 --> 00:09:31,958
BARE SI NÅR!
119
00:09:44,875 --> 00:09:45,708
PSYKOLOG
120
00:09:45,791 --> 00:09:49,625
HEI, RITA. MINNER DEG BARE PÅ
TIMEN I MORGEN KL. 09.
121
00:09:49,708 --> 00:09:51,750
SI IFRA HVIS DU IKKE KAN.
122
00:10:06,041 --> 00:10:07,833
Sju, én, sju, én…
123
00:10:12,666 --> 00:10:15,500
Kunne du komme inn til meg
om fem minutter…
124
00:10:15,583 --> 00:10:16,500
Unnskyld.
125
00:10:17,000 --> 00:10:19,833
Jeg må snakke med deg.
Jeg trenger din hjelp.
126
00:10:20,833 --> 00:10:24,458
Jeg ser etter alternativer
og løsninger på saken vår,
127
00:10:25,583 --> 00:10:28,416
og jeg tror et forlik
er best for alle parter.
128
00:10:28,500 --> 00:10:30,708
Dette begynner å bli slitsomt.
129
00:10:30,791 --> 00:10:34,500
Beatriz' instrukser var tydelige.
Vi har bare én klient.
130
00:10:34,583 --> 00:10:38,666
Du sa jeg var naiv.
Jeg er kanskje idealistisk, men ikke naiv.
131
00:10:38,750 --> 00:10:41,416
Virkeligheten banker tidlig på
der jeg er fra.
132
00:10:41,500 --> 00:10:44,333
Jeg kom hit full av idealer også.
133
00:10:44,875 --> 00:10:47,541
Jo før du vet din plass, jo bedre.
134
00:10:48,625 --> 00:10:51,750
Jeg prøver å finne
den beste løsningen for vår klient.
135
00:10:52,250 --> 00:10:55,750
Hvis det også hjelper
de berørte arbeiderne, hvorfor ikke?
136
00:10:56,250 --> 00:10:57,083
Enda bedre.
137
00:10:57,791 --> 00:10:59,333
Bare hør på meg.
138
00:10:59,875 --> 00:11:01,208
Her er greia.
139
00:11:01,291 --> 00:11:05,208
Mener du at forsvaret er svakt
etter å ha hørt argumentet mitt,
140
00:11:05,291 --> 00:11:09,458
dropper jeg det,
og så holder vi oss til planen.
141
00:11:10,666 --> 00:11:11,666
Ok, greit.
142
00:11:13,375 --> 00:11:17,916
Et forlik med arbeiderne
viser godvilje, fremskynder dommen,
143
00:11:18,000 --> 00:11:20,958
og kan til og med pynte på
festivalens image.
144
00:11:21,041 --> 00:11:22,958
Jeg snakket med sivilrettsteamet.
145
00:11:23,041 --> 00:11:27,000
De tror det er mulig
og kan hjelpe oss med en avtale.
146
00:11:27,083 --> 00:11:29,750
Og jeg kjenner William godt.
147
00:11:30,416 --> 00:11:32,375
Jeg kan forhandle med ham.
148
00:11:32,458 --> 00:11:34,375
Så det er bestemt?
149
00:11:34,875 --> 00:11:37,375
Pedro, du er hovedadvokaten i saken.
150
00:11:37,458 --> 00:11:39,708
- Ja.
- Hjelp meg å finne en vei inn.
151
00:11:39,791 --> 00:11:42,041
Beatriz stoler bare på deg.
152
00:11:43,208 --> 00:11:46,791
Hun går med på det
hvis vi presenterer saken på riktig måte.
153
00:11:46,875 --> 00:11:47,708
Sammen.
154
00:11:49,708 --> 00:11:52,500
- Vis meg rettspraksisen.
- Ja visst.
155
00:11:54,125 --> 00:11:58,000
Dette er et sammendrag.
Jeg kan sende deg resten på e-post.
156
00:12:14,375 --> 00:12:15,916
Tester, en…
157
00:12:16,708 --> 00:12:18,500
Hallo. To.
158
00:12:19,708 --> 00:12:21,166
Én, to. Tester.
159
00:12:22,166 --> 00:12:23,375
En, to.
160
00:12:34,333 --> 00:12:36,333
Er suget tilfredsstilt?
161
00:12:39,416 --> 00:12:41,083
Det er dårlig gjort, altså.
162
00:12:41,666 --> 00:12:42,875
Hva da? Isen?
163
00:12:43,458 --> 00:12:46,458
Vi er her fordi du vil
at jeg skal flytte til VA.
164
00:12:46,541 --> 00:12:49,458
Jeg ville vise deg støtten du får her.
165
00:12:52,291 --> 00:12:56,083
Det var det jeg trodde
da jeg fortalte deg at jeg var gravid.
166
00:12:56,166 --> 00:12:57,000
Hva da?
167
00:12:58,458 --> 00:13:02,291
Jeg har alltid sett opp til deg,
vennene dine og familien din.
168
00:13:03,041 --> 00:13:06,000
- Jeg er den frie sjelen.
- Det har jeg alltid syns.
169
00:13:07,125 --> 00:13:09,000
Det var det jeg likte ved deg.
170
00:13:11,916 --> 00:13:17,250
Men sønnen min fortjener å vokse opp
omgitt av folk som skjemmer ham bort,
171
00:13:18,125 --> 00:13:19,250
tar seg av ham.
172
00:13:21,166 --> 00:13:24,833
Drømmen min var
å reise verden rundt og tatovere,
173
00:13:24,916 --> 00:13:26,500
møte mange mennesker.
174
00:13:27,833 --> 00:13:30,500
Men nå vil jeg det motsatte
for sønnen min.
175
00:13:30,583 --> 00:13:33,583
Bare masse folk rundt ham
som gjør ham lykkelig.
176
00:13:33,666 --> 00:13:35,375
Passer på at han har det bra.
177
00:13:36,666 --> 00:13:40,291
- Han vil bli tatt godt vare på her.
- Det vil han.
178
00:13:43,958 --> 00:13:44,916
Hør her.
179
00:13:45,541 --> 00:13:47,541
Du er ei fantastisk jente.
180
00:13:48,125 --> 00:13:50,416
Nydelig, hardtarbeidende.
181
00:13:52,166 --> 00:13:55,500
Men den fasen vi går gjennom nå
182
00:13:56,291 --> 00:13:58,916
viste meg at du er
mer fantastisk enn jeg trodde.
183
00:14:02,625 --> 00:14:04,916
Du blir lykkelig med oss, om Gud vil.
184
00:14:13,916 --> 00:14:14,916
Hun er på vei ut.
185
00:14:17,416 --> 00:14:20,208
Beatriz, beklager at jeg buser på.
186
00:14:20,291 --> 00:14:24,708
Jeg ville… Jeg mener, vi ville
si noe om festivalen.
187
00:14:24,791 --> 00:14:27,916
Dere har til heisen,
jeg skal spise med en klient.
188
00:14:28,000 --> 00:14:31,958
- Vi undersøkte litt, og…
- "Vi"? Dere to sammen?
189
00:14:32,041 --> 00:14:33,041
- Ja.
- Ja.
190
00:14:33,125 --> 00:14:37,000
Det beste trekket kan være
å inngå et forlik med arbeiderne.
191
00:14:37,083 --> 00:14:42,333
Sa ikke du at straffesaken
ikke ville påvirke klienten vår?
192
00:14:42,416 --> 00:14:45,416
Jo, men Rita kom med
noen overbevisende argumenter
193
00:14:45,500 --> 00:14:48,583
for at et forlik kan løse saken raskere,
194
00:14:48,666 --> 00:14:52,041
og være best for både klienten
og festivalens image. Sant?
195
00:14:52,125 --> 00:14:53,708
- Ja.
- Ok.
196
00:14:54,416 --> 00:14:57,208
Mail meg sammendraget.
Jeg leser det på mobilen.
197
00:14:57,291 --> 00:14:58,458
- Ha det.
- Skal bli.
198
00:15:00,416 --> 00:15:03,458
- La oss gå gjennom hele teksten.
- Ok.
199
00:15:21,333 --> 00:15:23,291
Tror du han også blir artist?
200
00:15:25,083 --> 00:15:28,916
Du pleide å lage musikk om alt i butikken.
201
00:15:31,083 --> 00:15:32,708
Pappa likte det ikke, sant?
202
00:15:32,791 --> 00:15:36,958
Det var ikke det.
Han var bare bekymret for fremtiden din.
203
00:15:38,250 --> 00:15:41,416
Faren din… begynte fra bunnen.
204
00:15:42,708 --> 00:15:44,833
Han begynte å jobbe veldig ung.
205
00:15:45,666 --> 00:15:47,750
Hele livet hans dreide seg om jobb.
206
00:15:48,333 --> 00:15:50,000
Helt til han åpnet butikken.
207
00:15:50,916 --> 00:15:53,500
Han visste ingenting om musikk.
208
00:15:54,000 --> 00:15:56,916
Faren din ville
at du skulle følge i hans fotspor,
209
00:15:57,000 --> 00:15:59,791
å ha en tydelig vei mot en god fremtid.
210
00:16:00,666 --> 00:16:02,958
Du vet jo hva han alltid sa.
211
00:16:03,041 --> 00:16:05,166
- "Respekt er arbeid."
- Ja.
212
00:16:06,208 --> 00:16:08,166
Det var det han ble lært.
213
00:16:09,500 --> 00:16:11,458
Men respekt er respekt.
214
00:16:12,041 --> 00:16:13,291
Se på deg.
215
00:16:14,375 --> 00:16:16,333
Du er en respektert artist.
216
00:16:17,000 --> 00:16:18,500
Nå, en forretningsmann.
217
00:16:21,708 --> 00:16:24,250
Det er så synd at han ikke er her lenger.
218
00:16:25,291 --> 00:16:29,125
Faren din var alt for meg.
Det vil han alltid være.
219
00:16:30,916 --> 00:16:32,500
Men uansett hvor han er,
220
00:16:33,500 --> 00:16:36,458
er han kjempestolt av det du har oppnådd.
221
00:16:42,583 --> 00:16:44,750
- Se.
- Skjønne.
222
00:17:06,500 --> 00:17:07,875
Dette er risikabelt.
223
00:17:07,958 --> 00:17:10,250
Det er mer enn jeg vanligvis flytter.
224
00:17:11,750 --> 00:17:13,958
Alt må gå som planlagt.
225
00:17:14,041 --> 00:17:18,333
Avbryt hvis jeg blinker med lommelykta,
da har det gått skeis.
226
00:17:18,416 --> 00:17:20,791
Da må vi stikke. Forstått?
227
00:17:20,875 --> 00:17:21,708
Forstått.
228
00:17:21,791 --> 00:17:25,250
Vi har 30 minutter med oksygen.
Still klokka, kom igjen.
229
00:18:02,416 --> 00:18:04,291
{\an8}DYPBDE 8,0 M
DYKKETID - 10:52
230
00:18:08,750 --> 00:18:10,875
{\an8}DYBDE 9,0 M
DYKKETID - 17:36
231
00:18:34,708 --> 00:18:37,625
{\an8}DYBDE 9,0 M
DYKKETID - 22:41
232
00:18:40,375 --> 00:18:42,833
INTET SIGNAL
233
00:18:56,250 --> 00:18:58,416
{\an8}INTET SIGNAL
234
00:19:03,333 --> 00:19:06,458
INTET SIGNAL
235
00:20:52,583 --> 00:20:53,833
Gikk det bra?
236
00:20:54,458 --> 00:20:56,416
Svar meg. Gikk det bra?
237
00:21:01,416 --> 00:21:04,208
Skilpaddens mage er full.
238
00:21:04,875 --> 00:21:08,166
Kom, skipet er klart. Sjakkmatt.
239
00:21:27,000 --> 00:21:28,541
Hva bringer deg hit, Rita?
240
00:21:33,458 --> 00:21:34,750
Jeg har hatt…
241
00:21:39,708 --> 00:21:41,125
…hjertebank.
242
00:21:44,083 --> 00:21:47,583
Det strammer i brystet.
Som et trykk i brystet.
243
00:21:49,125 --> 00:21:50,958
Det føles som…
244
00:21:53,208 --> 00:21:56,291
…om jeg gisper etter luft. Jeg føler meg…
245
00:21:57,791 --> 00:22:00,125
Jeg blir litt desperat når det skjer.
246
00:22:01,250 --> 00:22:04,041
For mange tanker på en gang. Jeg tror
247
00:22:05,416 --> 00:22:06,250
det er
248
00:22:07,791 --> 00:22:10,875
en dårlig følelse.
Som om noe fælt vil skje.
249
00:22:12,875 --> 00:22:16,291
Og jeg er en som fikser problemer.
250
00:22:16,375 --> 00:22:19,375
Vet jeg ikke hva problemet er,
så er det vanskelig.
251
00:22:19,458 --> 00:22:24,333
Vi kan grave dypere i dette
i de neste timene, ok?
252
00:22:24,416 --> 00:22:26,958
Det er viktig at du deler alt dette.
253
00:22:39,125 --> 00:22:43,541
Jeg føler at det har vært med meg lenge.
254
00:22:54,375 --> 00:22:58,666
Jeg har alltid forberedt meg
som om jeg skal ut i strid.
255
00:23:00,958 --> 00:23:04,500
Som om hver strid var min siste,
men det var jo ikke det.
256
00:23:05,833 --> 00:23:08,333
Men det er som om jeg aldri får sinnsro.
257
00:23:09,416 --> 00:23:14,083
Uansett hvor hardt jeg prøver,
virker det som om alt er forgjeves.
258
00:23:18,625 --> 00:23:20,291
Jeg vil bare ha sinnsro.
259
00:23:21,333 --> 00:23:22,666
Jeg vil ha sinnsro.
260
00:23:27,000 --> 00:23:30,083
Jeg har alltid tenkt at: "Jeg er gift nå,
261
00:23:30,166 --> 00:23:33,166
med en som elsker meg,
som er partneren min."
262
00:23:34,083 --> 00:23:38,166
Dette er den beste tiden i mitt liv.
263
00:23:38,666 --> 00:23:41,166
Det burde det være. Jeg er ferdigutdannet.
264
00:23:42,708 --> 00:23:46,666
Og jeg jobber. Jobben gir meg stabilitet.
265
00:23:50,166 --> 00:23:51,875
Men jeg vet ikke, det er…
266
00:23:53,541 --> 00:23:55,500
Det er alltid så mange hinder.
267
00:23:56,500 --> 00:23:57,333
Jeg vet ikke.
268
00:24:01,458 --> 00:24:02,875
Hva jobber du med?
269
00:24:02,958 --> 00:24:04,416
Jeg er advokat nå.
270
00:24:07,583 --> 00:24:08,916
Men jeg har gjort alt.
271
00:24:11,541 --> 00:24:12,875
Jeg var gateselger.
272
00:24:12,958 --> 00:24:16,000
Black Friday! Bare 15 spenn, folkens!
273
00:24:16,875 --> 00:24:20,875
Jeg jobbet på kjøpesenter.
Jeg jobbet som salgssjef.
274
00:24:20,958 --> 00:24:22,125
Jobbet i en kirke.
275
00:24:24,083 --> 00:24:26,458
Jeg stilte til valg i byrådet en gang.
276
00:24:27,833 --> 00:24:29,000
Hun er den rette
277
00:24:29,583 --> 00:24:32,041
Rita der borte
278
00:24:32,625 --> 00:24:35,750
Oppvokst i nabolaget
Hun er kandidaten
279
00:24:35,833 --> 00:24:38,958
Jeg har alltid ønsket å forandre ting.
280
00:24:39,833 --> 00:24:42,416
- Ja.
- Tror du du har lyktes med det?
281
00:24:44,208 --> 00:24:47,625
Jeg tror det er mye
som må forandres i verden.
282
00:24:48,750 --> 00:24:52,625
Hør her, Rita.
Jeg forstår behovet for å endre ting.
283
00:24:53,833 --> 00:24:56,458
Men først må du ta vare på deg selv.
284
00:24:56,541 --> 00:24:59,916
I dette rommet kan vi snakke om alt dette.
285
00:25:00,833 --> 00:25:06,541
Her kan vi finne strategier
og måter å hjelpe deg på
286
00:25:07,458 --> 00:25:09,416
så du kan håndtere alt.
287
00:25:10,083 --> 00:25:10,916
Greit?
288
00:25:11,000 --> 00:25:13,166
- Takk, doktor.
- Bare hyggelig.
289
00:25:13,250 --> 00:25:15,541
- Jeg følger deg ut.
- Det går bra.
290
00:25:15,625 --> 00:25:17,666
- Vi ses neste uke.
- Vi ses.
291
00:25:21,375 --> 00:25:23,166
{\an8}PEDRO ADVOKAT
292
00:25:23,250 --> 00:25:27,166
{\an8}Festivaldirektøren godtok forliket,
med visse betingelser.
293
00:25:27,250 --> 00:25:29,208
{\an8}De ønsker en løsning på saken.
294
00:25:57,791 --> 00:25:59,708
Ser bra ut, din jævel.
295
00:25:59,791 --> 00:26:01,083
Du også, bror.
296
00:26:01,666 --> 00:26:03,125
Jeg har savnet deg!
297
00:26:11,958 --> 00:26:13,791
Hørte du at Pulga ble drept?
298
00:26:15,000 --> 00:26:16,083
Det er forjævlig.
299
00:26:18,166 --> 00:26:19,416
Pulga var ekte.
300
00:26:21,791 --> 00:26:23,625
Han var ikke innblandet.
301
00:26:24,708 --> 00:26:26,625
Den bomba var ment for meg.
302
00:26:28,583 --> 00:26:29,541
For å drepe meg.
303
00:26:31,166 --> 00:26:32,541
Drepe familien min.
304
00:26:40,958 --> 00:26:42,500
Vet du hvem det var?
305
00:26:48,333 --> 00:26:49,416
Har ikke peiling.
306
00:26:51,625 --> 00:26:53,916
Vet ikke om fortiden hjemsøker meg,
307
00:26:54,416 --> 00:26:57,458
om noen vet at jeg lever
og er ute etter meg,
308
00:26:58,125 --> 00:27:00,250
eller om gjengen vender seg mot meg.
309
00:27:01,750 --> 00:27:02,791
Jeg aner ikke.
310
00:27:03,375 --> 00:27:06,541
Men jeg skal fullføre.
Flykte med familien min.
311
00:27:07,500 --> 00:27:09,000
Du, helt ærlig.
312
00:27:10,083 --> 00:27:12,375
Tror du de lar dere være i fred?
313
00:27:17,666 --> 00:27:19,291
Vet du hva jeg tror?
314
00:27:21,000 --> 00:27:22,916
Man får aldri velge i livet.
315
00:27:24,125 --> 00:27:28,208
Vi flykter alltid fra noe,
jager aldri noe.
316
00:27:30,708 --> 00:27:33,416
- Hva flykter du fra?
- Jeg vet ikke.
317
00:27:34,500 --> 00:27:36,833
Iblant føler jeg meg ikke bra nok.
318
00:27:39,166 --> 00:27:43,708
Jo mer jeg prøver å gjøre det rette,
jo vanskeligere blir det.
319
00:27:45,333 --> 00:27:48,833
Jeg prøver å gjøre en god jobb,
men det er alltid problemer.
320
00:27:49,875 --> 00:27:52,708
Er ikke politiet ute etter meg,
er jeg på sykehuset.
321
00:27:55,000 --> 00:27:59,083
Gudskjelov at jeg har Rita.
Jeg er takknemlig for henne hver dag.
322
00:28:01,166 --> 00:28:04,666
Men det er greia.
Tiden går, og jeg er fortsatt den samme.
323
00:28:05,375 --> 00:28:07,625
Drømmer som aldri blir virkeliggjort.
324
00:28:08,791 --> 00:28:09,625
Festlig, hva?
325
00:28:10,625 --> 00:28:13,625
Hør på deg selv.
326
00:28:15,458 --> 00:28:18,166
- Har Gud forlatt meg?
- Du er gal!
327
00:28:21,541 --> 00:28:24,541
Å, mann. Gud forlater ingen.
328
00:28:26,208 --> 00:28:28,000
Gud vet alt.
329
00:28:29,750 --> 00:28:31,125
Han vet om slitet.
330
00:28:32,000 --> 00:28:35,083
Han vet alt du gjorde
for å støtte Ritas drøm.
331
00:28:36,750 --> 00:28:39,333
Men bror, Rita flyr.
332
00:28:40,625 --> 00:28:42,083
Hun gjør sin greie.
333
00:28:43,166 --> 00:28:44,166
Hva vil du?
334
00:28:44,666 --> 00:28:47,375
Må du dyttes ut av redet,
så du også kan fly?
335
00:28:48,291 --> 00:28:49,833
Kom deg ut av dette livet.
336
00:28:51,375 --> 00:28:52,916
Finn din egen vei.
337
00:28:55,625 --> 00:28:58,625
Vi er hustlere. Vi er fra gettoen.
338
00:29:00,750 --> 00:29:03,375
Du forlot gjenglivet,
men dette er din greie.
339
00:29:03,458 --> 00:29:06,208
Ok? Ikke glem det.
340
00:29:07,708 --> 00:29:08,541
Ha troen.
341
00:29:11,041 --> 00:29:11,875
Takk, bror.
342
00:29:18,166 --> 00:29:19,416
I begravelsen din…
343
00:29:25,291 --> 00:29:26,333
…sa jeg en bønn.
344
00:29:31,375 --> 00:29:33,375
Så din sjel kan hvile i fred.
345
00:29:35,416 --> 00:29:36,916
Jeg ba Gud tilgi deg.
346
00:29:39,916 --> 00:29:41,708
Jeg dømmer deg ikke.
347
00:29:43,458 --> 00:29:45,791
Vet ikke hva jeg ville
ha gjort i ditt sted.
348
00:29:54,083 --> 00:29:56,791
Én siste ting. Helt ærlig.
349
00:29:57,916 --> 00:30:00,125
Fortiden din vil alltid hjemsøke deg.
350
00:30:02,625 --> 00:30:05,041
Den trenger ikke å hjemsøke familien din.
351
00:30:24,333 --> 00:30:27,125
- Kan du gi dette til Rita?
- Selvsagt.
352
00:30:44,250 --> 00:30:45,208
Glad i deg.
353
00:30:46,000 --> 00:30:47,083
Glad i deg også.
354
00:31:06,125 --> 00:31:08,416
SPESIALTILBUD
3 STORE ØL FOR 30 REAIS
355
00:31:37,708 --> 00:31:40,166
Hva skjer?
356
00:31:40,250 --> 00:31:42,208
VA-FESTIVALEN
357
00:31:42,291 --> 00:31:47,166
Det er en stor ære å ønske dere velkommen
til den første VA-festivalen.
358
00:31:47,250 --> 00:31:48,208
En stor applaus!
359
00:31:50,416 --> 00:31:54,791
Vi skal vise at VA er mer
enn volden som vises i media.
360
00:31:54,875 --> 00:31:57,666
Alt er gjort av oss, for oss. På vår måte.
361
00:31:57,750 --> 00:32:02,458
I dag skal vi vise verden at VA
er et sted for kultur og hardt arbeid, ok?
362
00:32:02,541 --> 00:32:04,750
Så en applaus!
363
00:32:07,166 --> 00:32:09,166
Hør her!
364
00:32:09,250 --> 00:32:15,125
En stor applaus til Nuevo, Larety og MLK!
365
00:32:17,875 --> 00:32:21,750
Opp med hendene! Kjør, Casa!
366
00:32:21,833 --> 00:32:23,833
- Kom igjen!
- Greit!
367
00:32:23,916 --> 00:32:25,416
Slik vi gjør det!
368
00:32:26,208 --> 00:32:28,083
- Hei!
- Hei!
369
00:32:28,166 --> 00:32:33,000
Jeg hørte en vis mann si
At blomster vokser selv blant søppel
370
00:32:33,666 --> 00:32:35,500
Og se på meg nå
371
00:32:35,583 --> 00:32:40,291
Vanskelig å se tilbake på den tøffe tida
All dritten vi gikk gjennom
372
00:32:40,375 --> 00:32:41,833
Vi klarte det på et vis
373
00:32:42,416 --> 00:32:45,750
Og hver en bakgate
Er fylt med historier
374
00:32:45,833 --> 00:32:49,625
Ta av hodetelefonene
Føl flyten, gjør deg klar
375
00:32:49,708 --> 00:32:53,041
Hør på meg og oppdag hemmeligheten
376
00:32:53,125 --> 00:32:56,083
Hvordan man tar seg
Inn og ut hvor som helst
377
00:32:56,166 --> 00:32:57,000
Kom igjen!
378
00:32:57,083 --> 00:33:02,833
Det var sånn jeg endte her
Brukte ingen som stige på vei opp
379
00:33:04,291 --> 00:33:09,666
Tråkket ikke på noen
Vi jobber hardt, og favelaen feirer
380
00:33:10,291 --> 00:33:11,958
Kjør på!
381
00:33:12,041 --> 00:33:15,583
Seieren til underdogsa
382
00:33:15,666 --> 00:33:19,208
Er en stor inspirasjon
383
00:33:19,291 --> 00:33:22,833
Vi ga ikke opp mot oddsa
384
00:33:22,916 --> 00:33:26,250
Trist for dem som ikke hadde tro'n
385
00:33:26,333 --> 00:33:29,833
Det var smertefullt
Men kom meg gjennom den tøffe tida
386
00:33:29,916 --> 00:33:33,625
Det er en trøst å vite
At jeg kom meg til den andre sida
387
00:33:33,708 --> 00:33:36,916
De trodde ikke på meg
Men tro måtte jeg ha
388
00:33:37,000 --> 00:33:40,458
Da bunnen var nådd så jeg
At man kan endre ting med trua
389
00:33:40,541 --> 00:33:43,875
En inspirasjon for min favela
Jeg fikk den til å synge
390
00:33:43,958 --> 00:33:47,250
Triumfen til dem som fikk "nei"
Men som seiret da de fikk "ja"
391
00:33:47,333 --> 00:33:51,166
Livet er en karusell
Man må være sterk for å slåss
392
00:33:51,250 --> 00:33:55,583
I strid var jeg tøff, det var ikke flaks
Min tro lyste vei
393
00:33:55,666 --> 00:33:58,958
- Seieren til underdogsa
- Ja
394
00:33:59,041 --> 00:34:02,791
- Er en stor inspirasjon
- Ja
395
00:34:02,875 --> 00:34:06,750
- Vi ga ikke opp mot oddsa
- Ja
396
00:34:06,833 --> 00:34:08,875
Trist for dem som ikke hadde tro'n
397
00:34:08,958 --> 00:34:12,541
Bare én ting å si
Synd for de som avfeide oss
398
00:34:12,625 --> 00:34:16,416
Bygget du et sandslott
Vil det rase fort sammen
399
00:34:16,500 --> 00:34:20,041
Jeg fikk god oppdragelse
Det er ingen feil der jeg bor
400
00:34:20,125 --> 00:34:23,250
En gjeng i tykt og tynt
Svever høyt og tjener penger
401
00:34:23,333 --> 00:34:27,083
- Jeg kaller det en seier for gettoen
- Gettoen
402
00:34:27,166 --> 00:34:31,041
De som fulgte meg på veien
Så min kamp og forsto
403
00:34:31,125 --> 00:34:34,958
Det var tøft, jeg ga aldri opp
I stridene ga jeg alt
404
00:34:35,041 --> 00:34:38,583
Nå er jeg på alles skjermer
På gata kjenner alle meg
405
00:34:38,666 --> 00:34:40,250
- De kaller meg Nuevo
- Nuevo
406
00:34:40,333 --> 00:34:42,625
- De kaller meg Nuevo
- Hva kalles han?
407
00:34:42,708 --> 00:34:45,625
Vil dere ha en ny konge som nummer én?
Ring meg
408
00:34:45,708 --> 00:34:49,791
Gud velsigne
409
00:34:49,875 --> 00:34:52,708
Den snille gutten
Som drømmer om å skape historie
410
00:34:52,791 --> 00:34:56,583
La ham ikke bli såret
411
00:34:56,666 --> 00:34:59,791
Av vanskelige tider
For storhetstiden kommer
412
00:35:00,375 --> 00:35:02,041
Man må være klar, sant?
413
00:35:02,125 --> 00:35:05,750
Til å svømme mot strømmen
Til å se livet i øynene
414
00:35:05,833 --> 00:35:08,666
Tårene presser på
Men jeg kan ikke gråte
415
00:35:08,750 --> 00:35:12,166
Tårer triller ned i ei flaske
Aldri vært en myk fyr
416
00:35:12,250 --> 00:35:15,583
Aldri vært en svak fyr
Du vet jeg er fra gata, bro
417
00:35:15,666 --> 00:35:19,166
Portretter holder på minnene
Vi legger historiene på bordet
418
00:35:19,250 --> 00:35:22,625
Pass deg, ha øyne i nakken
Her leker ingen med tystere
419
00:35:22,708 --> 00:35:24,791
En applaus!
420
00:35:24,875 --> 00:35:26,416
Kom igjen, dere!
421
00:35:26,916 --> 00:35:33,000
Det er VA!
422
00:35:41,916 --> 00:35:44,333
Ikke kjøp sånn dritt til ungene dine.
423
00:35:44,833 --> 00:35:48,875
Flere dør av ultraprosessert mat
enn våpen nå.
424
00:35:48,958 --> 00:35:51,958
Ja, de går etter feil fyr.
425
00:35:53,541 --> 00:35:57,833
Dette er til barna dine.
For å minne dem på hvor de kommer fra.
426
00:35:58,833 --> 00:36:00,875
Og for å ønske dere god tur.
427
00:36:04,083 --> 00:36:05,916
Takk. Vi setter pris på det.
428
00:36:07,875 --> 00:36:10,041
Jeg har en gave til deg.
429
00:36:10,625 --> 00:36:12,791
- Bli med meg.
- Bilen min er utenfor.
430
00:36:13,333 --> 00:36:15,833
Nei, du kommer i bilen min.
431
00:36:15,916 --> 00:36:18,458
Jeg har familieting å ordne opp i.
432
00:36:18,541 --> 00:36:20,041
Det kan du gjøre senere.
433
00:36:20,541 --> 00:36:22,166
Nå må du bli med meg.
434
00:37:23,791 --> 00:37:27,000
Jeg har aldri likt denne gringo-jævelen!
435
00:37:29,541 --> 00:37:32,375
Vår bolivianske leverandør
fortalte meg noe.
436
00:37:33,750 --> 00:37:35,000
Denne gringoen,
437
00:37:35,958 --> 00:37:38,791
denne glatte jævelen,
438
00:37:38,875 --> 00:37:41,750
som bare babler i vei!
439
00:37:43,583 --> 00:37:46,041
En sleip kødd med et fremmed språk,
440
00:37:46,750 --> 00:37:49,166
hadde en enda sprøere plan, Nando.
441
00:37:49,250 --> 00:37:50,833
Ikke sant? Dristig.
442
00:37:51,333 --> 00:37:53,083
Nei, ikke dristig. Dum.
443
00:37:53,166 --> 00:37:55,250
Han ville drepe deg, Nando.
444
00:37:55,333 --> 00:37:59,500
For å vise at operasjonen vår ikke
var sikker og ta over alt selv.
445
00:38:00,375 --> 00:38:02,583
Jeg er lei for det med vennen din.
446
00:38:06,083 --> 00:38:08,041
Men nå handler jeg ikke alene.
447
00:38:10,333 --> 00:38:12,875
Det er øye for øye, tann for tann.
448
00:38:15,208 --> 00:38:17,125
Det er min gave til deg.
449
00:38:18,208 --> 00:38:20,708
Den jævelen ville drepe familien din.
450
00:38:21,458 --> 00:38:23,333
Han ville drepe barna dine.
451
00:38:34,666 --> 00:38:38,166
Nå, Nando,
trenger vi deg mer enn noensinne.
452
00:38:39,166 --> 00:38:40,375
Dra til Bulgaria.
453
00:38:41,333 --> 00:38:43,750
Folka der er informert om dette svinet.
454
00:38:44,250 --> 00:38:46,000
Gå og få avtalen i boks.
455
00:38:47,250 --> 00:38:48,750
Sjefen takker deg.
456
00:38:51,916 --> 00:38:55,250
Jeg har sterke bevis på
at SPLand er aktivt involvert
457
00:38:55,333 --> 00:38:57,958
i ulovlig ansettelse av folk.
458
00:38:58,041 --> 00:39:01,458
Forslaget vårt
er vinn-vinn for begge parter.
459
00:39:01,541 --> 00:39:05,833
Jeg tror ikke "vinn-vinn"
er mulig i en slik situasjon.
460
00:39:05,916 --> 00:39:06,750
Du har rett.
461
00:39:07,375 --> 00:39:10,750
Vi kan ikke forestille oss
hvor mye arbeiderne har lidd.
462
00:39:11,791 --> 00:39:15,375
Dette er ikke en tjeneste, William.
Det er en unnskyldning.
463
00:39:15,458 --> 00:39:19,208
En unnskyldning for å være uvitende
og for at det skjedde igjen.
464
00:39:19,291 --> 00:39:20,916
En unnskyldning, Rita?
465
00:39:21,750 --> 00:39:23,250
Kan jeg få være ærlig?
466
00:39:23,750 --> 00:39:27,583
Beklagelser i en slik situasjon
betyr absolutt ingenting
467
00:39:27,666 --> 00:39:29,666
hvis man gjør det igjen neste år.
468
00:39:29,750 --> 00:39:33,166
Nei, forslaget vårt vil sikre
at dette aldri skjer igjen.
469
00:39:33,250 --> 00:39:37,541
Uttalelser som skal sendes ut,
kompensasjonen til arbeiderne…
470
00:39:37,625 --> 00:39:41,583
Hvis dette skjer igjen neste år,
blir konsekvensene mye verre.
471
00:39:42,125 --> 00:39:46,083
Selskapet gikk også med på
å signere en atferdsjusteringsavtale.
472
00:39:46,916 --> 00:39:47,875
Det er ikke nok.
473
00:39:47,958 --> 00:39:54,125
De vil investere i PR og få bransjen til
å sjekke underleverandører.
474
00:39:54,208 --> 00:39:58,958
Det blir ikke et enkelttilfelle, William.
Det vil være et eksempel for alle.
475
00:40:03,125 --> 00:40:05,458
Så, William, har vi en avtale?
476
00:40:09,291 --> 00:40:10,125
Ok.
477
00:40:10,875 --> 00:40:12,041
Vi har en avtale.
478
00:40:21,041 --> 00:40:24,541
- Bra jobba. Din første seier!
- Takk for samarbeidet.
479
00:40:24,625 --> 00:40:26,583
- Gratulerer til oss.
- Nettopp.
480
00:40:26,666 --> 00:40:29,041
- Skal vi feire med en drink?
- Jeg er med.
481
00:40:29,125 --> 00:40:31,916
Jeg skulle gjerne,
men har avtalt noe annet.
482
00:40:32,000 --> 00:40:34,333
- Å, Rita…
- Det går bra. Rita.
483
00:40:34,416 --> 00:40:36,625
Gratulerer.
484
00:40:36,708 --> 00:40:39,125
- Takk.
- Den første av mange.
485
00:40:39,208 --> 00:40:40,916
- Definitivt.
- Vent og se.
486
00:41:03,416 --> 00:41:04,541
Kan jeg prøve?
487
00:41:05,666 --> 00:41:08,791
Jeg legger den ned.
Denne gangen klarer jeg det.
488
00:41:08,875 --> 00:41:11,625
- Ok.
- Sånn her.
489
00:41:12,208 --> 00:41:14,458
Jeg følger med. Ok. Si "gå".
490
00:41:14,541 --> 00:41:16,750
Én, to, tre, gå!
491
00:41:17,625 --> 00:41:19,583
- Ja!
- Mål! Å, nei!
492
00:41:19,666 --> 00:41:21,250
- Herregud!
- Stolpen!
493
00:41:21,333 --> 00:41:22,875
- Traff den stolpen?
- Ja.
494
00:41:22,958 --> 00:41:24,916
Da telte det ikke. Prøv igjen.
495
00:41:25,000 --> 00:41:28,250
Den traff stolpen, men jeg tar denne.
Nesten!
496
00:41:28,750 --> 00:41:30,583
- Pappa…
- Vil pappa prøve?
497
00:41:31,416 --> 00:41:33,416
- Greit.
- Kom igjen, da.
498
00:41:34,000 --> 00:41:36,291
Her. Kom igjen, la oss heie.
499
00:41:36,375 --> 00:41:38,916
- Jeg vil se den gå i mål!
- En, to, tre, gå!
500
00:41:39,958 --> 00:41:41,166
- Mål!
- Mål!
501
00:41:41,250 --> 00:41:43,875
Den traff pappas bein!
502
00:41:43,958 --> 00:41:46,000
Bra jobbet, vennen!
503
00:41:46,083 --> 00:41:48,750
Ja, Bruninha!
504
00:41:51,416 --> 00:41:52,666
Kom hit, vennen.
505
00:41:59,041 --> 00:41:59,875
Kom.
506
00:42:04,916 --> 00:42:06,250
Glad i deg, vennen.
507
00:42:07,333 --> 00:42:08,791
Jeg er kjempeglad i deg.
508
00:42:34,666 --> 00:42:36,541
Kom igjen, familia!
509
00:42:38,500 --> 00:42:39,541
Hør her.
510
00:42:39,625 --> 00:42:43,208
Denne sangen er til en venn av meg.
511
00:42:43,291 --> 00:42:45,208
Lytt til teksten.
512
00:42:45,791 --> 00:42:48,791
Jeg tror alle her vil kjenne seg igjen.
Vi kjører.
513
00:42:58,791 --> 00:43:01,541
En født hustler
Tenker alltid fram i tid
514
00:43:01,625 --> 00:43:04,333
Skilte seg tidlig ut
Som mer intelligent enn vi
515
00:43:04,416 --> 00:43:06,916
Fra du var barn
En forgjenger var du alltid
516
00:43:07,000 --> 00:43:09,625
Problemet er
Du ble for fort voksen
517
00:43:09,708 --> 00:43:12,333
Du smakte ondskap
Slangen hvisket deg i øret
518
00:43:12,416 --> 00:43:15,083
Med troen på
At du skulle klare det
519
00:43:15,166 --> 00:43:17,500
Du brydde deg om alle drømmene våre
520
00:43:17,583 --> 00:43:21,291
Men drømmene dine holdt deg våken
521
00:43:21,375 --> 00:43:22,875
Hvor er du nå?
522
00:43:22,958 --> 00:43:26,583
Du skrev historie
Men ingen lykkelig slutt fikk du så
523
00:43:26,666 --> 00:43:28,250
Hvilken er du?
524
00:43:28,333 --> 00:43:31,208
Helt eller skurk?
Har ikke bestemt meg ennå
525
00:43:31,958 --> 00:43:34,583
Si meg, var det verdt det?
526
00:43:34,666 --> 00:43:37,208
Alt blodet på dine hender
527
00:43:37,291 --> 00:43:39,916
Opprøret i hjertet ditt
528
00:43:40,000 --> 00:43:42,500
Og tårene på bakken renner
529
00:43:42,583 --> 00:43:45,250
Barna dine savner deg
530
00:43:45,333 --> 00:43:47,958
Livet kan være grusomt
531
00:43:48,041 --> 00:43:50,541
Jeg sa at du hadde blitt
532
00:43:50,625 --> 00:43:52,333
En stjerne på himmelen
533
00:43:52,416 --> 00:43:54,791
Du ønsket en lykkelig familie
534
00:43:54,875 --> 00:43:57,583
Jaget pengene
Vi ikke hadde nok av
535
00:43:57,666 --> 00:44:00,041
Laget en perfekt plan
Ingen konkurrenter
536
00:44:00,125 --> 00:44:02,375
Du lærte meg å være fryktløs
537
00:44:02,458 --> 00:44:06,333
Rettskaffen og rettferdig
Et rent hjerte og til å stole på
538
00:44:06,416 --> 00:44:08,333
Lys og tro på veien
539
00:44:08,416 --> 00:44:11,791
Det vanskeligste er å vite
At du ikke kommer hjem
540
00:44:13,708 --> 00:44:16,416
Hvor er du nå?
541
00:44:16,500 --> 00:44:19,916
Du skrev historie
Men ingen lykkelig slutt fikk du så
542
00:44:20,000 --> 00:44:21,583
Hvilken er du?
543
00:44:21,666 --> 00:44:24,375
Helt eller skurk?
Har ikke bestemt meg ennå
544
00:44:25,500 --> 00:44:27,916
Si meg, var det verdt det?
545
00:44:28,000 --> 00:44:30,500
Alt blodet på dine hender
546
00:44:30,583 --> 00:44:33,291
Opprøret i hjertet ditt
547
00:44:33,375 --> 00:44:35,833
Og tårene på bakken renner
548
00:44:35,916 --> 00:44:38,583
Barna dine savner deg
549
00:44:38,666 --> 00:44:41,208
Livet kan være grusomt
550
00:44:41,291 --> 00:44:43,541
Jeg sa at du hadde blitt
551
00:44:43,625 --> 00:44:46,791
En stjerne på himmelen
552
00:44:46,875 --> 00:44:49,250
Si meg, var det verdt det?
553
00:44:49,333 --> 00:44:51,833
Alt blodet på dine hender
554
00:44:51,916 --> 00:44:54,708
Opprøret i hjertet ditt
555
00:44:54,791 --> 00:44:57,041
Og tårene på bakken renner
556
00:44:57,125 --> 00:44:59,583
Barna dine savner deg
557
00:44:59,666 --> 00:45:02,458
Livet kan være grusomt
558
00:45:02,541 --> 00:45:05,291
Jeg sa at du hadde blitt
559
00:45:05,375 --> 00:45:07,916
En stjerne på himmelen
560
00:45:13,458 --> 00:45:15,833
Jeg sa at du hadde blitt
561
00:45:15,916 --> 00:45:18,500
En stjerne på himmelen
562
00:45:24,916 --> 00:45:31,500
Doni!
563
00:45:31,583 --> 00:45:34,416
Sønnen min fødes snart!
564
00:45:38,958 --> 00:45:43,375
Folkens, Doni må stikke,
men festivalen fortsetter.
565
00:45:43,458 --> 00:45:45,750
En applaus for VA-festivalen!
566
00:45:46,250 --> 00:45:52,500
Det er VA!
567
00:45:54,708 --> 00:45:56,166
Hva skjer, Vila Áurea!
568
00:45:56,250 --> 00:45:59,291
Slik gjør vi det. Hendene i været!
569
00:45:59,375 --> 00:46:03,000
Gjør det med meg.
Er stemningen bra, få høre dere!
570
00:46:03,750 --> 00:46:06,333
En uke for tidlig! Jeg må skynde meg.
571
00:46:06,416 --> 00:46:08,833
Du kommer ikke ut herfra med bil.
572
00:46:08,916 --> 00:46:10,833
- Jeg kjører deg.
- Er du sikker?
573
00:46:10,916 --> 00:46:12,750
- Ja, vi tar sykkelen.
- Ok.
574
00:46:12,833 --> 00:46:14,375
Kjør trygt. Vi møtes der.
575
00:46:14,458 --> 00:46:17,083
I dag er den viktigste dagen i ditt liv.
576
00:46:17,166 --> 00:46:18,750
- Klar til å dra?
- Klar.
577
00:46:18,833 --> 00:46:19,708
Kom igjen!
578
00:46:19,791 --> 00:46:20,750
- La oss dra.
- Ja.
579
00:46:20,833 --> 00:46:23,125
Kom igjen, Vila Áurea! Hopp!
580
00:46:23,708 --> 00:46:25,041
Kom igjen!
581
00:46:39,791 --> 00:46:43,541
Når menn feiler ser jeg hvordan det går
Man høster som man sår
582
00:46:43,625 --> 00:46:47,083
Vi vil alle bli elsket
Men ingen elsker seg selv
583
00:46:47,166 --> 00:46:50,416
Penger inn på kontoen
Jeg teller timer, det er midnatt
584
00:46:50,500 --> 00:46:55,625
Hver gang klokkene ringer
Får jeg enda en dose, enda en natt
585
00:46:55,708 --> 00:46:59,666
Er morgendagen verdt mer enn i går?
586
00:46:59,750 --> 00:47:02,500
Det var aldri flaks
At jeg står her jeg står
587
00:47:02,583 --> 00:47:06,208
Det er bare at morgendagen
Virker lenger og lenger unna
588
00:47:06,291 --> 00:47:09,666
Enda en dose, dose, do-dose
589
00:47:09,750 --> 00:47:12,958
Enda en natt, natt, ni-natt
590
00:47:13,041 --> 00:47:16,291
Enda en dose, dose, do-dose
591
00:47:16,375 --> 00:47:19,833
Enda en natt, natt, ni-natt
592
00:47:20,333 --> 00:47:21,208
På gata
593
00:47:27,416 --> 00:47:30,083
- Jeg går av her. Du reddet meg.
- Så klart.
594
00:47:30,166 --> 00:47:31,791
Bare la meg døpe gutten.
595
00:47:31,875 --> 00:47:32,958
- Avtale. Takk.
- Gå.
596
00:47:33,041 --> 00:47:37,083
FØDEKLINIKK
597
00:47:41,291 --> 00:47:42,250
Tiden er inne.
598
00:47:42,875 --> 00:47:43,791
Sånn ja.
599
00:47:44,375 --> 00:47:46,041
- Han kommer.
- Pust.
600
00:47:47,958 --> 00:47:48,916
Rolig.
601
00:47:49,583 --> 00:47:51,958
Jeg tror han kommer. Det gjør vondt!
602
00:47:52,041 --> 00:47:53,916
- Kjenn kroppen din.
- Slapp av.
603
00:47:54,000 --> 00:47:54,833
Han er…
604
00:47:56,333 --> 00:47:58,166
- Vi er nesten der.
- Pust.
605
00:47:59,416 --> 00:48:00,291
Jeg har deg.
606
00:48:06,416 --> 00:48:07,708
Trykk.
607
00:48:08,291 --> 00:48:09,375
Bare én gang til.
608
00:48:09,458 --> 00:48:11,083
- Kommer han?
- Han kommer.
609
00:48:12,500 --> 00:48:13,708
Kjenn energien.
610
00:48:16,208 --> 00:48:17,416
Sånn ja!
611
00:48:17,500 --> 00:48:20,041
Pust dypt og trykk én siste gang.
612
00:48:20,541 --> 00:48:22,833
Trykk! Sånn ja!
613
00:48:23,583 --> 00:48:28,333
Jeg har følt mye kjærlighet hittil
614
00:48:28,958 --> 00:48:33,666
Men du er den aller største
Uten tvil
615
00:48:34,291 --> 00:48:37,250
Jeg teller timene til dagen du kommer hit
616
00:48:37,333 --> 00:48:39,833
Du vil endre hele livet mitt
617
00:48:39,916 --> 00:48:42,875
Jeg ante ikke hvor stort
Ønsket om deg hadde blitt
618
00:48:42,958 --> 00:48:45,833
Du vil endre hele livet mitt
619
00:48:45,916 --> 00:48:50,958
Jeg har følt mye kjærlighet hittil
620
00:48:51,541 --> 00:48:54,875
Men du er den aller største…
621
00:48:54,958 --> 00:48:57,458
Hvem er her? Hvem kan det være?
622
00:48:58,166 --> 00:49:00,041
- Kan vi komme inn?
- Klart.
623
00:49:00,833 --> 00:49:02,250
Skal vi møte farmor?
624
00:49:07,625 --> 00:49:09,083
- Vil du holde ham?
- Ja.
625
00:49:10,375 --> 00:49:12,208
Det lille hodet hans…
626
00:49:14,916 --> 00:49:16,125
Dette er Francisco.
627
00:49:16,208 --> 00:49:17,541
- Francisco?
- Ja.
628
00:49:20,625 --> 00:49:23,458
- Gratulerer.
- Barnebarnet mitt er skjønt.
629
00:49:26,041 --> 00:49:27,625
Og sønnen din også.
630
00:49:29,041 --> 00:49:30,750
Francisco.
631
00:49:34,833 --> 00:49:37,166
- Barnebarnet mitt!
- Å, tante.
632
00:49:39,416 --> 00:49:42,000
Hei, kjekken!
633
00:49:46,458 --> 00:49:48,208
Har du noen gang følt…
634
00:49:50,166 --> 00:49:52,333
…at du var ment å være et sted?
635
00:49:55,000 --> 00:49:56,541
Der, med barna…
636
00:49:59,583 --> 00:50:01,708
Jeg var ment å være der.
637
00:50:02,416 --> 00:50:03,375
Om du skjønner?
638
00:50:06,250 --> 00:50:08,208
Jeg var ment å bli pappa.
639
00:50:13,958 --> 00:50:16,458
Jeg har prøvd å gjøre mitt beste for dere.
640
00:50:17,041 --> 00:50:18,791
- Jeg vet det.
- Beskytte dere.
641
00:50:20,875 --> 00:50:23,833
Men så lenge jeg er her
får dere ikke fred.
642
00:50:25,333 --> 00:50:26,791
Ikke si sånt, elskling.
643
00:50:27,875 --> 00:50:29,666
Vi har opplevd så mye.
644
00:50:30,500 --> 00:50:32,000
Så mange vakre ting.
645
00:50:35,708 --> 00:50:37,666
Du har vært min bedre halvdel.
646
00:50:40,416 --> 00:50:41,625
Kvinnen jeg elsker.
647
00:50:44,166 --> 00:50:45,166
Jeg forstår
648
00:50:46,416 --> 00:50:48,666
om du vil bli her og leve livet ditt.
649
00:50:53,333 --> 00:50:58,000
Jeg har alltid trodd at
det var dere som trengte meg mest.
650
00:51:05,958 --> 00:51:08,500
Men det er jeg som trenger dere mest.
651
00:51:09,875 --> 00:51:10,958
Jeg elsker deg.
652
00:51:13,375 --> 00:51:14,333
Jeg elsker deg.
653
00:51:35,291 --> 00:51:38,166
- Hvem skulle trodd det? Fancy restaurant.
- Ja.
654
00:51:38,958 --> 00:51:41,458
Jeg er bare vant til å se dem utenfra.
655
00:51:42,833 --> 00:51:44,958
Takk for at du ga oss dette.
656
00:51:45,041 --> 00:51:47,166
- Bare hyggelig.
- Vi trengte det.
657
00:51:47,250 --> 00:51:49,083
- Vi fortjener det.
- Det gjør vi.
658
00:51:50,708 --> 00:51:52,416
Jeg vil vise deg noe.
659
00:51:53,875 --> 00:51:54,708
Vent litt.
660
00:51:54,791 --> 00:51:56,041
Se på denne sykkelen.
661
00:51:57,583 --> 00:52:00,083
Jøss, elskling! Stilig!
662
00:52:00,166 --> 00:52:03,875
- Jeg hjalp til.
- Den er kjempefin!
663
00:52:03,958 --> 00:52:04,833
Kjempestilig.
664
00:52:04,916 --> 00:52:07,000
Jeg har ikke sagt noe, men…
665
00:52:07,583 --> 00:52:09,666
Jeg vil begynne å jobbe med dette.
666
00:52:10,583 --> 00:52:12,916
Begynne i det små, gå sakte frem.
667
00:52:13,000 --> 00:52:15,541
Jeg kan litt om mekanikk, men ikke mye.
668
00:52:15,625 --> 00:52:18,458
Jeg kan ta et mekanikerkurs
og spesialisere meg.
669
00:52:19,125 --> 00:52:21,750
- Hva syns du?
- Trenger du å spørre?
670
00:52:22,416 --> 00:52:23,708
Jeg er stolt av deg.
671
00:52:24,583 --> 00:52:25,541
Da gjør jeg det.
672
00:52:27,125 --> 00:52:31,000
Apropos fremtiden,
jeg hadde tenkt å vente til senere,
673
00:52:31,083 --> 00:52:32,458
men kan ikke dy meg.
674
00:52:32,541 --> 00:52:34,125
- Jeg viser deg nå.
- Hva?
675
00:52:34,208 --> 00:52:36,458
Jeg gjorde noe sprøtt, men bra sprøtt.
676
00:52:36,541 --> 00:52:38,541
- Hva da?
- Jeg kjøpte dette til oss.
677
00:52:40,250 --> 00:52:43,291
- Salvador i Bahia?
- Salvador i Bahia, elskede!
678
00:52:43,375 --> 00:52:45,250
- Med fly?
- Med fly.
679
00:52:45,333 --> 00:52:46,750
Herregud, Rita.
680
00:52:46,833 --> 00:52:48,750
- Hva?
- Jeg har aldri flydd før.
681
00:52:48,833 --> 00:52:49,833
Ikke jeg heller!
682
00:52:51,791 --> 00:52:52,708
Rita…
683
00:52:55,583 --> 00:52:57,083
Et nytt kapittel for oss.
684
00:53:00,958 --> 00:53:02,458
Vi klarte det.
685
00:53:05,291 --> 00:53:06,416
Vi klarte det.
686
00:53:33,000 --> 00:53:36,291
Herregud, han er så skjønn.
Jeg er forelsket.
687
00:53:37,375 --> 00:53:40,375
Vet ikke om han ligner på
mamma eller pappa ennå.
688
00:53:40,458 --> 00:53:41,958
Han ligner på Doni.
689
00:53:42,041 --> 00:53:43,541
Så han er lille Doni.
690
00:53:46,166 --> 00:53:47,208
Ikke sant, sønn?
691
00:53:48,375 --> 00:53:49,208
Så?
692
00:53:49,875 --> 00:53:50,958
Hva syns du?
693
00:53:53,291 --> 00:53:55,083
- Takk.
- Det er kjempefint.
694
00:53:55,166 --> 00:53:57,250
- Vil du ha flere farger?
- Gjerne.
695
00:53:57,333 --> 00:53:59,291
Du liker ikke å snakke om det,
696
00:54:00,458 --> 00:54:02,250
men det gjør meg trist.
697
00:54:03,000 --> 00:54:05,333
Alle fikk en ny sjanse, unntatt ham.
698
00:54:09,416 --> 00:54:10,416
Jeg vet det.
699
00:54:14,916 --> 00:54:19,291
Han ga et brev til Cleyton
som vi skulle lese sammen.
700
00:54:33,625 --> 00:54:36,375
Jeg har tenkt og tenkt
på hva jeg skulle skrive
701
00:54:36,916 --> 00:54:39,791
og begynte og stoppet ti ganger.
702
00:54:40,291 --> 00:54:43,208
Jeg prøver å sette ord på det jeg føler,
703
00:54:43,875 --> 00:54:47,875
men fortiden, nåtiden og fremtiden
er bare en salig blanding.
704
00:54:48,875 --> 00:54:50,375
Så jeg bare kjører på.
705
00:54:53,125 --> 00:54:54,666
Jeg våknet lykkelig i dag.
706
00:54:56,208 --> 00:54:59,000
Etter årevis i fengsel
har jeg glemt mange ting.
707
00:54:59,541 --> 00:55:04,208
Det verste av alt er at jeg glemte
hvor fint det er å drømme.
708
00:55:05,958 --> 00:55:07,625
Og i dag hadde jeg en drøm.
709
00:55:09,833 --> 00:55:14,916
Det høres sprøtt ut, men folk som oss dør
når vi slutter å drømme.
710
00:55:21,458 --> 00:55:24,625
Jeg drømte om en bedre verden,
hvor vi var frie
711
00:55:24,708 --> 00:55:28,125
og kunne kjempe for å oppnå drømmene våre.
712
00:55:29,458 --> 00:55:34,208
Der bestevenner som oss ble voksne
og ble gamle sammen med dem vi elsker.
713
00:55:34,708 --> 00:55:37,708
Der livets forpliktelser
ikke holdt oss adskilt.
714
00:55:37,791 --> 00:55:40,541
Der farer og død ikke fantes,
715
00:55:40,625 --> 00:55:43,166
og ingen visste hva savn var.
716
00:55:43,916 --> 00:55:46,458
Jeg er kanskje ikke
en del av den fremtiden,
717
00:55:47,500 --> 00:55:49,500
men dere er her med meg, ok?
718
00:55:56,000 --> 00:55:58,125
Livet ga meg ikke mye valg.
719
00:55:58,750 --> 00:56:00,166
Jeg vet jeg gjorde feil.
720
00:56:01,000 --> 00:56:03,333
Jeg ble kriminell for å redde meg selv,
721
00:56:03,416 --> 00:56:07,125
og endte med å risikere det beste,
mest dyrebare valget jeg tok.
722
00:56:07,833 --> 00:56:09,750
Å ha dere som min familie.
723
00:56:11,416 --> 00:56:15,208
Dessverre ble jeg
årsaken til all min lidelse.
724
00:56:16,750 --> 00:56:18,125
Er livet rettferdig?
725
00:56:19,041 --> 00:56:20,125
Jeg vet ikke.
726
00:56:20,708 --> 00:56:23,958
Men beslutningene mine
har aldri vært enkle.
727
00:56:24,041 --> 00:56:26,625
Særlig når den beste er å holde seg unna
728
00:56:26,708 --> 00:56:30,458
det eneste jeg faktisk har, som er dere.
729
00:56:31,333 --> 00:56:35,083
Mitt livs drøm er å tilbringe
en normal dag med familien,
730
00:56:35,166 --> 00:56:36,958
spise søndagslunsj,
731
00:56:37,041 --> 00:56:42,333
kjøre dattera mi på skolen og fotball,
kjøre sønnen min til første skoledag.
732
00:56:42,833 --> 00:56:47,000
Se barna våre vokse opp
og bli venner, slik som oss.
733
00:56:47,083 --> 00:56:51,208
Skulle ønske jeg kunne ta med kona mi ut,
som andre forelskede par.
734
00:56:52,125 --> 00:56:54,125
Skulle ønske jeg kunne garantere
735
00:56:54,208 --> 00:56:57,000
at barna mine vil ha en pappa
736
00:56:57,083 --> 00:57:02,000
og at kona mi vil ha en mann
som alltid vil være til stede for alt.
737
00:57:03,041 --> 00:57:08,500
Å sove fredelig, og vite
at alle jeg elsker har det bra.
738
00:57:12,500 --> 00:57:15,375
Det vil skje. Det tror jeg på.
739
00:57:17,041 --> 00:57:20,041
For det er takket være
vennskapet vårt, familien min
740
00:57:20,125 --> 00:57:23,500
og alt vi har bygd,
at dette livet har vært verdt det.
741
00:57:25,916 --> 00:57:28,875
Dere som har vært med meg
på denne reisen, familie,
742
00:57:29,750 --> 00:57:31,791
jeg vil aldri glemme dere.
743
00:58:22,708 --> 00:58:24,708
BASERT PÅ EN KONDZILLA-IDÉ
744
01:02:46,791 --> 01:02:51,166
Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins