1 00:00:22,541 --> 00:00:26,041 - Бежим - Давайте! 2 00:00:29,541 --> 00:00:31,333 Бегом! 3 00:00:32,500 --> 00:00:33,333 Давайте. 4 00:00:37,666 --> 00:00:38,500 Стойте! 5 00:00:39,041 --> 00:00:40,458 - Иди ко мне. - Послушай! 6 00:00:40,541 --> 00:00:43,791 Стойте здесь. Когда закричу, бегите. Поняла, Шейла? 7 00:00:43,875 --> 00:00:44,708 Хорошо. 8 00:00:52,791 --> 00:00:54,541 А ну, стоять! 9 00:00:54,625 --> 00:00:56,166 Стоять! Вылезай! 10 00:00:56,250 --> 00:01:00,916 - Вылезай, мать твою! Живо! - Ладно, уже иду. 11 00:01:01,000 --> 00:01:04,041 - Шейла! Давайте! - Держите меня за руку! 12 00:01:04,125 --> 00:01:05,041 Быстрее! 13 00:01:05,750 --> 00:01:07,250 Садитесь! 14 00:01:17,208 --> 00:01:18,375 Куда мы едем? 15 00:01:19,208 --> 00:01:20,750 Дай мне минутку. Я думаю. 16 00:01:21,708 --> 00:01:24,083 Луис Фернандо, бога ради. Куда мы едем? 17 00:01:24,166 --> 00:01:25,375 Я сказал, что думаю! 18 00:01:25,458 --> 00:01:27,166 Не надо, мама! Мне страшно. 19 00:01:27,250 --> 00:01:30,125 Тише, милая. Мама рядом. Всё в порядке. 20 00:01:30,833 --> 00:01:33,541 Папа, а мы полетим на самолете? 21 00:01:34,500 --> 00:01:36,375 - Да, сынок. - Хорошо. 22 00:01:37,000 --> 00:01:37,833 Конечно. 23 00:01:43,541 --> 00:01:49,666 СОЗВУЧИЕ 24 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 Привет, милая. 25 00:02:29,125 --> 00:02:29,958 Привет, дочка. 26 00:02:30,666 --> 00:02:31,583 Папа с тобой. 27 00:02:32,166 --> 00:02:33,291 Всё в порядке. 28 00:02:57,458 --> 00:02:58,458 Они уснули. 29 00:03:04,166 --> 00:03:05,000 Что теперь? 30 00:03:06,500 --> 00:03:08,125 Вы не полетите на самолете. 31 00:03:08,916 --> 00:03:09,916 В смысле? 32 00:03:11,333 --> 00:03:12,333 Вам нельзя. 33 00:03:13,708 --> 00:03:14,875 И куда мы дальше? 34 00:03:15,583 --> 00:03:17,791 Пока что поживете тут. 35 00:03:18,458 --> 00:03:20,500 Я не останусь в этой дыре. 36 00:03:21,708 --> 00:03:23,416 Успокойся. Я всё исправлю. 37 00:03:24,541 --> 00:03:28,166 Да? Опять? Опять уходишь. А мне как справляться? 38 00:03:28,250 --> 00:03:30,666 - Одной с двумя детьми? - Шейла, послушай. 39 00:03:31,458 --> 00:03:34,291 Я думаю, как быть. Может, придется плыть по морю. 40 00:03:34,375 --> 00:03:37,625 Ты серьезно? Я не повезу детей по морю! 41 00:03:37,708 --> 00:03:39,916 Они и мои дети, Шейла! 42 00:03:40,000 --> 00:03:43,958 Тогда учись выполнять обещания, которые даешь их матери. 43 00:03:46,791 --> 00:03:47,833 Я устала. 44 00:03:50,250 --> 00:03:52,291 Я так устала, Луис Фернандо. 45 00:04:11,250 --> 00:04:13,875 Впервые я вышел на сцену здесь на одной тусе. 46 00:04:16,500 --> 00:04:18,583 {\an8}У меня до сих пор остался билет. 47 00:04:19,083 --> 00:04:20,958 {\an8}У меня весь день болел живот. 48 00:04:22,916 --> 00:04:24,333 Это прошло, 49 00:04:25,000 --> 00:04:28,125 а волнение перед выступлением - нет. 50 00:04:35,416 --> 00:04:37,208 Я подумал о твоем предложении. 51 00:04:38,500 --> 00:04:39,333 И? 52 00:04:40,875 --> 00:04:41,958 Я в деле. 53 00:04:43,875 --> 00:04:46,166 Жаспион согласился продать свою долю. 54 00:04:46,250 --> 00:04:49,833 Я остаюсь художественным руководителем. Ради ребенка. 55 00:04:51,416 --> 00:04:52,416 Это справедливо. 56 00:04:53,541 --> 00:04:55,083 А еще есть фестиваль. 57 00:04:55,708 --> 00:04:58,250 Я хочу, чтобы «Бэнг» спонсировали фестиваль. 58 00:04:59,583 --> 00:05:02,916 Думаю, стоит показать, что мы снова работаем вместе. 59 00:05:04,166 --> 00:05:07,250 И заодно все поймут, что вы поддерживаете сообщество. 60 00:05:07,333 --> 00:05:08,166 Конечно. 61 00:05:08,250 --> 00:05:10,083 Я поговорю с Луаном, но… 62 00:05:10,166 --> 00:05:13,125 - Всё получится, правда. - Ладно. 63 00:05:15,250 --> 00:05:18,208 - Что ж, замутим фестиваль В.А. - Первый из многих? 64 00:05:18,291 --> 00:05:20,083 - Первый из многих. - По рукам. 65 00:05:24,041 --> 00:05:25,791 Сделай погромче. Эта часть… 66 00:05:25,875 --> 00:05:28,750 Любил я в этой жизни многих и не раз 67 00:05:28,833 --> 00:05:30,500 - Посередине. - Но никогда… 68 00:05:30,583 --> 00:05:35,541 Вытащи, и вот тут идет инструменталка, понимаешь? Потому что… 69 00:05:35,625 --> 00:05:38,625 Добавлю эффектов, чтобы было эмоциональнее. 70 00:05:38,708 --> 00:05:40,666 Да, ведь это про моего сына. 71 00:05:41,375 --> 00:05:42,416 Как всегда, да? 72 00:05:42,500 --> 00:05:44,250 - Как сам? - Привет, Ларети. 73 00:05:44,333 --> 00:05:46,208 - Всё норм? - Как вы вообще? 74 00:05:46,291 --> 00:05:48,291 - Дони, как ты? - Привет. 75 00:05:48,375 --> 00:05:50,500 - Как у вас дела? - Нормас. 76 00:05:50,583 --> 00:05:53,750 - Что вы тут мутите? - Работаем кое над чем. 77 00:05:53,833 --> 00:05:56,583 Но мы тут как раз говорили, и раз вы здесь, 78 00:05:56,666 --> 00:05:58,833 можем записать что-то вместе, лады? 79 00:05:58,916 --> 00:06:00,875 - Да, давно уже пора. - Точно. 80 00:06:00,958 --> 00:06:02,958 - Офигенная идея. - Реально. 81 00:06:03,041 --> 00:06:05,666 Я пока придумал только припев. Вот мелодия. 82 00:06:05,750 --> 00:06:07,708 Дайте мне бит. Типа так… 83 00:06:08,541 --> 00:06:11,083 Аутсайдер вырвался вперед 84 00:06:11,166 --> 00:06:12,500 - Да - Да 85 00:06:12,583 --> 00:06:14,833 На победу вдохновив других 86 00:06:14,916 --> 00:06:16,291 - О-о-о… - О-о-о… 87 00:06:16,375 --> 00:06:18,541 Рано или поздно повезет 88 00:06:18,625 --> 00:06:19,958 - Да - Да 89 00:06:20,041 --> 00:06:22,208 Ропот тех, кто в нас не верил, стих 90 00:06:22,291 --> 00:06:23,583 - О-о-о… - О-о-о… 91 00:06:25,125 --> 00:06:25,958 Крутяк! 92 00:06:27,250 --> 00:06:28,416 - Запускаю? - Да. 93 00:06:29,250 --> 00:06:32,916 Аутсайдер вырвался вперед 94 00:06:33,000 --> 00:06:36,666 На победу вдохновив других 95 00:06:36,750 --> 00:06:40,041 Рано или поздно повезет 96 00:06:40,125 --> 00:06:43,625 Ропот тех, кто в нас не верил, стих 97 00:06:43,708 --> 00:06:47,375 Да, мне приходилось страдать Но я всё равно победила 98 00:06:47,458 --> 00:06:51,166 Так здорово осознавать Что есть где-то в сердце сила 99 00:06:51,250 --> 00:06:54,375 И если не верил никто Я всё равно должна была верить 100 00:06:54,458 --> 00:06:57,916 Когда под ногами дно Лишь вера что-то изменит 101 00:06:58,000 --> 00:07:01,166 Я вдохновила детишек в фавелах Здесь поют песни мои 102 00:07:01,250 --> 00:07:04,958 Жизнь нелегка, но если ты смелый Наплюй и к победе иди 103 00:07:05,041 --> 00:07:08,500 Против течения, что бы там ни было Веру свою сбереги 104 00:07:08,583 --> 00:07:12,208 Я прорвалась, я из боя не выбыла Мне вера светила в пути 105 00:07:13,208 --> 00:07:16,583 Аутсайдер вырвался вперед 106 00:07:16,666 --> 00:07:20,250 На победу вдохновив других 107 00:07:20,333 --> 00:07:22,625 Рано или поздно повезет 108 00:07:22,708 --> 00:07:24,000 - Да - Да 109 00:07:24,083 --> 00:07:27,416 Ропот тех, кто в нас не верил, стих 110 00:07:29,125 --> 00:07:31,875 Мне пришлось спрятать семью в какой-то дыре. 111 00:07:31,958 --> 00:07:34,333 И что еще хуже, моего друга взорвали. 112 00:07:36,333 --> 00:07:38,875 Уеду сейчас, операция будет под угрозой. 113 00:07:38,958 --> 00:07:41,958 Да и кто гарантирует безопасность моей семьи? 114 00:07:42,625 --> 00:07:43,583 Или мою? 115 00:07:45,875 --> 00:07:48,208 Я с тобой разговариваю. Ты слушаешь? 116 00:07:50,625 --> 00:07:52,791 Да. Я тебя слышу, Н.Д. 117 00:07:53,875 --> 00:07:56,000 А ты? Ты сам себя слышишь? 118 00:07:57,666 --> 00:07:59,625 Похоже, ты уже не знаешь, кто ты. 119 00:08:00,375 --> 00:08:02,208 Мы столько всего сделали, 120 00:08:03,083 --> 00:08:04,500 пути назад нет. 121 00:08:05,000 --> 00:08:08,041 Это не вариант, друг. Ты что, не понимаешь? 122 00:08:08,916 --> 00:08:10,250 Подумай сам. 123 00:08:11,166 --> 00:08:14,541 Друзей теряют все. На их место приходят новые. 124 00:08:15,958 --> 00:08:18,291 А нарушить слово чести можно лишь раз. 125 00:09:05,833 --> 00:09:07,000 Твою мать! 126 00:09:24,916 --> 00:09:28,916 БРО, ЗНАЮ, ЭТО НЕПРОСТО. НО МНЕ НУЖНО ТЕБЯ ВИДЕТЬ. 127 00:09:29,000 --> 00:09:31,958 ПРОСТО СКАЖИ КОГДА! 128 00:09:44,875 --> 00:09:45,708 ПСИХОЛОГ 129 00:09:45,791 --> 00:09:49,625 ПРИВЕТ, РИТА. НАПОМИНАЮ, ЧТО У НАС СЕАНС ЗАВТРА В 09:00. 130 00:09:49,708 --> 00:09:51,750 СООБЩИТЕ, ЕСЛИ НЕ СМОЖЕТЕ ПРИЙТИ. 131 00:10:06,041 --> 00:10:07,833 Семь, один, семь, один… 132 00:10:12,666 --> 00:10:15,500 Зайди ко мне в офис через пять минут… 133 00:10:15,583 --> 00:10:16,500 Простите. 134 00:10:17,375 --> 00:10:19,833 Давай поговорим? Мне нужна твоя помощь. 135 00:10:20,833 --> 00:10:24,458 Я ищу альтернативные решения для нашего дела. 136 00:10:25,583 --> 00:10:28,416 Думаю, мировое соглашение будет лучше для всех. 137 00:10:28,500 --> 00:10:30,708 Рита, ну сколько можно? 138 00:10:30,791 --> 00:10:34,500 Инструкции Беатрис предельно ясны. У нас только один клиент. 139 00:10:34,583 --> 00:10:38,083 Ты сказал, что я наивна. Да, я идеалистка, но я не наивна. 140 00:10:38,791 --> 00:10:41,416 В моём мире с реальностью сталкиваешься рано. 141 00:10:41,500 --> 00:10:44,125 Слушай, у меня тоже раньше были идеалы. 142 00:10:44,916 --> 00:10:47,541 Но постарайся побыстрее спуститься на землю. 143 00:10:48,625 --> 00:10:51,583 Я пытаюсь найти лучшее решение для нашего клиента. 144 00:10:52,250 --> 00:10:55,750 Если это поможет и пострадавшим рабочим, почему нет? 145 00:10:56,250 --> 00:10:57,083 Это еще лучше. 146 00:10:57,791 --> 00:10:59,333 Выслушай меня, пожалуйста. 147 00:10:59,958 --> 00:11:01,208 Давай так? 148 00:11:01,291 --> 00:11:05,208 Если в итоге ты решишь, что это слабая линия защиты, 149 00:11:05,291 --> 00:11:09,458 я вернусь на свое место, и мы будем действовать по плану. 150 00:11:10,666 --> 00:11:11,666 Ладно. 151 00:11:13,458 --> 00:11:14,833 Соглашение с рабочими - 152 00:11:14,916 --> 00:11:18,083 жест доброй воли, вердикт вынесут быстрее, 153 00:11:18,166 --> 00:11:20,958 и это поможет имиджу фестиваля. 154 00:11:21,041 --> 00:11:22,916 Я поговорила с коллегами. 155 00:11:23,000 --> 00:11:27,000 Команда по гражданским делам поможет нам составить сделку. 156 00:11:27,083 --> 00:11:29,750 К тому же я хорошо знаю Уильяма. 157 00:11:30,416 --> 00:11:32,375 Я могу помочь с переговорами. 158 00:11:32,458 --> 00:11:34,166 Так у тебя уже всё продумано. 159 00:11:34,875 --> 00:11:37,375 Педро, ты ведущий адвокат в этом деле. 160 00:11:37,458 --> 00:11:39,708 - Именно. - Помоги мне достучаться. 161 00:11:39,791 --> 00:11:42,041 Беатрис доверяет только тебе. 162 00:11:43,208 --> 00:11:46,791 Она согласится, только если мы ей правильно всё представим. 163 00:11:46,875 --> 00:11:47,708 Вместе. 164 00:11:49,708 --> 00:11:52,500 - Покажи мне тезисы. - Разумеется. 165 00:11:54,208 --> 00:11:58,000 Это краткое изложение. Остальное могу прислать по почте. 166 00:12:14,375 --> 00:12:16,625 Проверка, один… 167 00:12:16,708 --> 00:12:18,500 Привет. Два. 168 00:12:19,708 --> 00:12:21,166 Раз, два. Проверка. 169 00:12:22,166 --> 00:12:23,375 Раз, два. 170 00:12:34,333 --> 00:12:36,333 Ну что, полегчало? 171 00:12:39,416 --> 00:12:41,083 Это дешевый приемчик. 172 00:12:41,666 --> 00:12:42,875 Что? Мороженое? 173 00:12:43,458 --> 00:12:46,458 Привести меня сюда, чтобы убедить переехать в В.А. 174 00:12:46,541 --> 00:12:49,166 Я хотел показать, что здесь тебя поддержат. 175 00:12:52,291 --> 00:12:56,083 Когда я решила сказать тебе, что беременна, об этом я и думала. 176 00:12:56,166 --> 00:12:57,000 О чём? 177 00:12:58,458 --> 00:13:02,291 Я всегда восхищалась тобой, твоими друзьями и семьей. 178 00:13:03,041 --> 00:13:06,000 - Я-то свободный дух. - Да, я всегда так и думал. 179 00:13:07,125 --> 00:13:08,583 Это мне и приглянулось. 180 00:13:11,916 --> 00:13:17,250 Но мой сын заслуживает расти среди тех, кто будет его баловать, 181 00:13:18,125 --> 00:13:19,250 заботиться о нём. 182 00:13:21,166 --> 00:13:24,375 Забавно, я-то мечтала ездить по миру, бить тату, 183 00:13:25,000 --> 00:13:26,666 знакомиться с кучей людей. 184 00:13:27,833 --> 00:13:30,500 А сыну я хочу совсем другой судьбы. 185 00:13:30,583 --> 00:13:33,583 Чтобы вокруг были те, с кем он будет счастлив. 186 00:13:33,666 --> 00:13:35,041 Те, кто поможет ему. 187 00:13:36,750 --> 00:13:39,791 - И я знаю, здесь о нём позаботятся. - Это правда. 188 00:13:43,958 --> 00:13:44,916 Послушай. 189 00:13:45,541 --> 00:13:47,250 Я всегда тобой восхищался. 190 00:13:48,125 --> 00:13:50,416 Ты красавица, не боишься работы. 191 00:13:52,291 --> 00:13:55,500 Но, не знаю, этот этап, на котором мы с тобой сейчас, 192 00:13:56,416 --> 00:13:58,291 показал, что ты еще круче. 193 00:14:02,625 --> 00:14:04,750 Дай Бог, ты будешь счастлива с нами. 194 00:14:13,916 --> 00:14:14,916 Она уходит. 195 00:14:17,416 --> 00:14:20,208 Беатрис, извини, пожалуйста. 196 00:14:20,291 --> 00:14:24,708 Я хотел… то есть, мы хотели поговорить о фестивале. 197 00:14:24,791 --> 00:14:27,916 Только пока я иду до лифта. У меня ужин с клиентом. 198 00:14:28,000 --> 00:14:31,958 - Мы изучили ситуацию, и… - «Мы»? Вы вдвоем? 199 00:14:32,041 --> 00:14:33,041 - Да. - Да. 200 00:14:33,125 --> 00:14:37,000 Кажется, лучший ход - договориться с рабочими. 201 00:14:37,083 --> 00:14:42,333 Но ты же сказал, что уголовное дело не повлияет на нашего клиента? 202 00:14:42,416 --> 00:14:45,416 Да, но у Риты есть убедительные аргументы 203 00:14:45,500 --> 00:14:48,500 в пользу того, что это поможет ускорить процесс, 204 00:14:48,583 --> 00:14:52,000 к тому же, это пойдет на пользу клиенту и имиджу фестиваля. 205 00:14:52,083 --> 00:14:53,541 - Да. - Ладно. 206 00:14:54,500 --> 00:14:57,208 Отправьте мне выжимку. Прочту с телефона. 207 00:14:57,291 --> 00:14:58,458 - Пока. - Конечно. 208 00:15:00,416 --> 00:15:02,541 Давай еще раз всё просмотрим. 209 00:15:02,625 --> 00:15:03,458 Ладно. 210 00:15:21,333 --> 00:15:23,291 Думаешь, он тоже станет артистом? 211 00:15:25,083 --> 00:15:28,916 Раньше ты писал музыку обо всём в нашем магазине. 212 00:15:31,083 --> 00:15:32,375 Папу это бесило, да? 213 00:15:32,875 --> 00:15:36,958 Да нет, сынок. Просто он беспокоился о твоем будущем. 214 00:15:38,250 --> 00:15:41,416 Твой отец… Он начал с самых низов. 215 00:15:42,708 --> 00:15:44,833 И начал работать очень рано. 216 00:15:45,791 --> 00:15:47,333 Он постоянно работал. 217 00:15:48,333 --> 00:15:50,000 Пока не открыл магазин. 218 00:15:50,916 --> 00:15:53,916 Он ничего не знал о музыке. 219 00:15:54,000 --> 00:15:56,958 Твой отец хотел, чтобы ты пошел по его стопам, 220 00:15:57,041 --> 00:15:59,791 чтобы мог обеспечить себе будущее. 221 00:16:00,666 --> 00:16:02,958 Ты же знаешь, как он всегда говорил? 222 00:16:03,041 --> 00:16:05,166 - «Уважение - это работа». - Да. 223 00:16:06,208 --> 00:16:07,875 Просто его так научили. 224 00:16:09,500 --> 00:16:11,458 Но уважение - это уважение. 225 00:16:12,041 --> 00:16:13,291 Подумай, сынок. 226 00:16:14,375 --> 00:16:16,333 Ты уважаемый артист. 227 00:16:17,000 --> 00:16:18,333 А теперь и бизнесмен. 228 00:16:21,708 --> 00:16:24,250 Жаль, что его нет с нами. 229 00:16:25,291 --> 00:16:26,958 Твой отец был для меня всем. 230 00:16:27,833 --> 00:16:28,958 И так будет всегда. 231 00:16:30,958 --> 00:16:32,500 Но где бы он ни был, 232 00:16:33,500 --> 00:16:36,458 уверена, он гордится тем, чего ты достиг, сынок. 233 00:16:42,583 --> 00:16:43,416 Смотри. 234 00:16:43,916 --> 00:16:44,750 Милота. 235 00:17:06,500 --> 00:17:07,875 Это рискованно. 236 00:17:07,958 --> 00:17:10,250 Больше, чем мои обычные грузы. 237 00:17:11,750 --> 00:17:13,958 Всё должно пройти по плану. 238 00:17:14,041 --> 00:17:18,333 Так. Если подам сигнал фонариком, значит, что-то не так, всё отменяется. 239 00:17:18,416 --> 00:17:20,791 Надо сваливать. Ясно? 240 00:17:20,875 --> 00:17:21,708 Понял тебя. 241 00:17:21,791 --> 00:17:25,250 Кислорода у меня на 30 минут. Ставь таймер, погнали. 242 00:18:02,416 --> 00:18:04,291 {\an8}ГЛУБИНА - 8 М ВРЕМЯ - 10,52 243 00:18:08,750 --> 00:18:10,875 {\an8}ГЛУБИНА - 9 М ВРЕМЯ - 17,36 244 00:18:34,708 --> 00:18:37,625 {\an8}ГЛУБИНА - 9 М ВРЕМЯ - 22,41 245 00:18:40,375 --> 00:18:42,833 {\an8}НЕТ СИГНАЛА 246 00:18:56,250 --> 00:18:58,416 {\an8}НЕТ СИГНАЛА 247 00:19:03,333 --> 00:19:06,458 НЕТ СИГНАЛА 248 00:20:52,583 --> 00:20:53,833 Получилось, бро? 249 00:20:54,458 --> 00:20:56,416 Отвечай. Получилось? 250 00:21:01,416 --> 00:21:04,208 Бро, черепаху накормили. 251 00:21:04,875 --> 00:21:08,166 Погнали, корабль готов. Шах и мат. 252 00:21:27,000 --> 00:21:28,541 Что тебя сюда привело? 253 00:21:33,541 --> 00:21:34,833 У меня бывает… 254 00:21:39,708 --> 00:21:41,125 …учащенное сердцебиение. 255 00:21:44,083 --> 00:21:47,583 И стеснение в груди. Как будто на нее давят. 256 00:21:49,125 --> 00:21:50,833 Мне кажется… 257 00:21:53,208 --> 00:21:56,291 …что я задыхаюсь. И я начинаю… 258 00:21:57,791 --> 00:22:00,125 …паниковать, когда это случается. 259 00:22:01,291 --> 00:22:04,083 Слишком много мыслей сразу. Это… 260 00:22:05,416 --> 00:22:06,250 …какое-то… 261 00:22:07,791 --> 00:22:10,875 …дурное предчувствие. Будто случится что-то плохое. 262 00:22:13,000 --> 00:22:16,291 А я из тех, кто, если видит проблему, сразу ее решает. 263 00:22:16,375 --> 00:22:19,375 И если я не знаю, в чём проблема, мне тяжело. 264 00:22:19,458 --> 00:22:24,333 Мы можем разобраться с этим поподробнее во время наших встреч. 265 00:22:24,416 --> 00:22:26,750 Очень важно, что ты делишься всем этим. 266 00:22:39,125 --> 00:22:43,666 Мне кажется, это происходит уже довольно давно. 267 00:22:54,375 --> 00:22:58,666 Я всегда была готова к бою. 268 00:23:00,958 --> 00:23:04,375 И каждый бой был как последний, даже если это было не так. 269 00:23:05,833 --> 00:23:08,333 Но из-за этого я не могу обрести покой. 270 00:23:09,416 --> 00:23:14,083 Как бы я ни старалась, мне кажется, всё напрасно. 271 00:23:18,625 --> 00:23:20,291 Я просто хочу покоя. 272 00:23:21,333 --> 00:23:22,666 Просто хочу покоя. 273 00:23:27,000 --> 00:23:30,083 Я всегда думала: «Ну вот, я замужем. 274 00:23:30,166 --> 00:23:33,166 За тем, кто меня любит, понимает меня». 275 00:23:34,083 --> 00:23:38,166 Сейчас один из лучших моментов моей жизни. 276 00:23:38,666 --> 00:23:41,166 Должен быть им. Я только получила диплом. 277 00:23:42,708 --> 00:23:46,666 И я работаю. У меня хорошая, стабильная работа. 278 00:23:50,166 --> 00:23:51,875 Но я не знаю, будто… 279 00:23:53,541 --> 00:23:55,541 …всегда есть какие-то препятствия. 280 00:23:56,500 --> 00:23:57,333 Не знаю. 281 00:24:01,458 --> 00:24:02,875 А кем ты работаешь? 282 00:24:02,958 --> 00:24:04,416 Я сейчас юрист. 283 00:24:07,583 --> 00:24:08,833 Но перепробовала всё. 284 00:24:11,541 --> 00:24:12,875 Была лоточницей. 285 00:24:12,958 --> 00:24:16,000 Черная пятница! Всего 15 баксов, народ! 286 00:24:16,875 --> 00:24:18,083 Работала в ТЦ. 287 00:24:18,708 --> 00:24:20,875 Была менеджером по продажам. 288 00:24:20,958 --> 00:24:22,125 Работала в церкви. 289 00:24:24,083 --> 00:24:26,458 Даже баллотировалась в городской совет. 290 00:24:27,833 --> 00:24:29,000 Рита звезда 291 00:24:29,583 --> 00:24:32,041 Она нарасхват 292 00:24:32,625 --> 00:24:35,791 Рядом росла Наш кандидат 293 00:24:35,875 --> 00:24:38,625 Думаю, мне всегда хотелось что-то менять. 294 00:24:39,833 --> 00:24:42,416 - Да. - Как думаешь, у тебя получается? 295 00:24:44,208 --> 00:24:47,625 Думаю, изменить мир не так-то просто. 296 00:24:48,750 --> 00:24:49,583 Послушай. 297 00:24:50,250 --> 00:24:52,625 Я понимаю, что ты хочешь изменить мир. 298 00:24:53,833 --> 00:24:59,916 Но сначала надо позаботиться о себе. И здесь мы сможем обсудить всё это. 299 00:25:00,875 --> 00:25:06,541 Мы будем искать стратегии и способы облегчить твою жизнь, 300 00:25:07,458 --> 00:25:09,291 чтобы ты научилась справляться. 301 00:25:10,083 --> 00:25:10,916 Хорошо? 302 00:25:11,000 --> 00:25:13,166 - Спасибо, доктор. - Не за что. 303 00:25:13,250 --> 00:25:15,541 - Я тебя провожу. - Да нет, я сама. 304 00:25:15,625 --> 00:25:17,583 - Увидимся через неделю. - Хорошо. 305 00:25:21,375 --> 00:25:23,166 {\an8}ПЕДРО-АДВОКАТ 306 00:25:23,250 --> 00:25:27,166 {\an8}Рита, директор фестиваля согласился, но у него есть ряд условий. 307 00:25:27,250 --> 00:25:29,208 {\an8}Они хотят всё решить. 308 00:25:57,791 --> 00:25:59,708 Отлично выглядишь, гад такой. 309 00:25:59,791 --> 00:26:01,083 Ты тоже, бро. 310 00:26:01,666 --> 00:26:03,125 Блин, я скучал по тебе. 311 00:26:12,000 --> 00:26:13,791 Слышал, что Пульгу убили? 312 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 Да, это жесть. 313 00:26:18,166 --> 00:26:19,250 Он был свой. 314 00:26:21,833 --> 00:26:23,583 И он тут вообще ни при чём. 315 00:26:24,708 --> 00:26:26,500 Эта бомба предназначалась мне. 316 00:26:28,583 --> 00:26:29,541 Мне, бро. 317 00:26:31,208 --> 00:26:32,500 И моей семье. 318 00:26:40,958 --> 00:26:42,500 Есть идеи, кто это был? 319 00:26:48,333 --> 00:26:49,416 Без понятия. 320 00:26:51,708 --> 00:26:53,791 Может, это прошлое преследует меня. 321 00:26:54,416 --> 00:26:57,458 Вдруг кто-то узнал, что я жив, и хочет свести счеты. 322 00:26:58,125 --> 00:27:00,125 или банда против меня. 323 00:27:01,750 --> 00:27:02,791 Без понятия. 324 00:27:03,375 --> 00:27:06,166 Но я закончу это дело и сбегу вместе с семьей. 325 00:27:08,000 --> 00:27:09,166 Реально, бро? 326 00:27:10,166 --> 00:27:11,958 Думаешь, тебя оставят в покое? 327 00:27:17,750 --> 00:27:19,125 Я тебе так скажу. 328 00:27:21,041 --> 00:27:22,875 У нас в жизни особо нет выбора. 329 00:27:24,250 --> 00:27:27,791 Мы всегда бежим от чего-то, и почти никогда - за чем-то. 330 00:27:30,791 --> 00:27:33,291 - И от чего ты бежишь? - Не знаю. 331 00:27:34,583 --> 00:27:36,625 Кажется, что я недостаточно хорош. 332 00:27:39,166 --> 00:27:43,708 Я так стараюсь сделать всё правильно, но это сложно. 333 00:27:45,375 --> 00:27:48,625 Пытаюсь работать, а у меня одни неприятности. 334 00:27:49,916 --> 00:27:52,541 Или меня ищут копы, или я попадаю в больницу. 335 00:27:55,000 --> 00:27:56,333 Если бы не Рита… 336 00:27:57,333 --> 00:27:59,041 Я так благодарен Богу за нее. 337 00:28:01,250 --> 00:28:04,375 Но и тут закавыка. Время идет, а я всё такой же. 338 00:28:05,375 --> 00:28:07,041 Хочу в космос, а езжу на байке. 339 00:28:08,791 --> 00:28:09,625 Смешно, да? 340 00:28:10,625 --> 00:28:13,625 Чувак… Ты послушай себя. 341 00:28:15,458 --> 00:28:18,166 - Бог меня бросил? - Ты псих, бро! 342 00:28:21,625 --> 00:28:24,541 Офигеть. Бог никого не бросает. 343 00:28:26,250 --> 00:28:28,041 Бог всё знает. 344 00:28:29,750 --> 00:28:31,125 Знает, как тебе тяжело. 345 00:28:32,000 --> 00:28:35,083 Он знает, что ты помогал Рите исполнить ее мечту. 346 00:28:36,750 --> 00:28:37,583 Но, бро, 347 00:28:38,333 --> 00:28:39,416 Рита высоко парит. 348 00:28:40,625 --> 00:28:42,083 У нее есть любимое дело. 349 00:28:43,166 --> 00:28:44,166 Чего хочешь ты? 350 00:28:44,750 --> 00:28:47,166 Чтобы тебе дали пинка, и ты тоже воспарил? 351 00:28:48,291 --> 00:28:49,791 На хер нужна такая жизнь? 352 00:28:51,375 --> 00:28:52,916 Ищи свой путь. 353 00:28:55,625 --> 00:28:58,625 Мы деляги. Мы с района. 354 00:29:00,750 --> 00:29:03,291 Ты вышел из игры, но это у тебя в крови. 355 00:29:03,375 --> 00:29:06,208 Сечешь? Не забывай об этом, бро. 356 00:29:07,708 --> 00:29:08,541 Не теряй веры. 357 00:29:11,125 --> 00:29:11,958 Спасибо, брат. 358 00:29:18,166 --> 00:29:19,416 На твоих похоронах… 359 00:29:25,333 --> 00:29:26,375 …я молился. 360 00:29:31,375 --> 00:29:33,166 Чтобы ты покоился с миром. 361 00:29:35,416 --> 00:29:36,791 Чтобы Бог простил тебя. 362 00:29:40,041 --> 00:29:41,458 Но я тебя не осуждаю. 363 00:29:43,458 --> 00:29:45,791 Не знаю, что бы я делал на твоем месте. 364 00:29:54,083 --> 00:29:55,458 И последнее, бро. 365 00:29:55,958 --> 00:29:56,791 Серьезно. 366 00:29:57,958 --> 00:29:59,875 Тебе не сбежать от прошлого. 367 00:30:02,666 --> 00:30:04,791 Но не давай ему мучить твою семью. 368 00:30:24,333 --> 00:30:27,125 - Передашь это Рите? - Конечно. 369 00:30:44,250 --> 00:30:45,208 Люблю тебя, бро. 370 00:30:46,000 --> 00:30:47,083 И я тебя. 371 00:31:06,125 --> 00:31:08,416 3 БОЛЬШИХ СТАКАНА ПИВА ЗА 30 РЕАЛОВ 372 00:31:37,708 --> 00:31:40,166 Как дела, народ? 373 00:31:40,250 --> 00:31:42,208 ФЕСТИВАЛЬ В.А. 374 00:31:42,291 --> 00:31:47,166 Рад приветствовать вас на первом фестивале В.А. 375 00:31:47,250 --> 00:31:48,208 Пошумим! 376 00:31:50,416 --> 00:31:54,791 Сегодня мы хотим показать, что наш район - это не только насилие. 377 00:31:54,875 --> 00:31:57,666 {\an8}Всё это сделали мы, сами для себя, по-своему. 378 00:31:57,750 --> 00:32:02,458 {\an8}И мы покажем миру, что В.А. - район, где любят культуру, любят труд. 379 00:32:02,541 --> 00:32:04,750 Я вас не слышу, пошумите! 380 00:32:07,166 --> 00:32:09,166 Так, народ! 381 00:32:09,250 --> 00:32:15,125 Поприветствуйте Нуэво, Ларети и МЛК! 382 00:32:17,416 --> 00:32:21,750 Да? Все руки вверх! Зажигай, Каса! 383 00:32:21,833 --> 00:32:23,833 - Погнали! - Да! 384 00:32:23,916 --> 00:32:25,416 Это наша туса! 385 00:32:26,208 --> 00:32:28,083 - Эй! - Эй! 386 00:32:28,166 --> 00:32:33,000 Слышал я, один мудрец сказал «Из грязи вырастут цветы» 387 00:32:33,666 --> 00:32:35,500 И я с судьбой на ты 388 00:32:35,583 --> 00:32:40,291 Помню времена, когда страдал И забывал свои мечты 389 00:32:40,375 --> 00:32:41,833 Но спасся я от пустоты 390 00:32:42,416 --> 00:32:45,750 Историй в каждом переулке На три фильма 391 00:32:45,833 --> 00:32:49,625 Почувствуй флоу, иди со мной Всё поправимо 392 00:32:49,708 --> 00:32:53,041 Один район, а значит мы всегда едины 393 00:32:53,125 --> 00:32:56,083 И мой секрет Тебе откроет к счастью путь 394 00:32:56,166 --> 00:32:57,000 Давай! 395 00:32:57,083 --> 00:33:02,833 Мой секрет очень прост Не иди по головам и не сражайся 396 00:33:04,291 --> 00:33:09,666 Вырывайся вперед А когда в фавеле праздник, отрывайся 397 00:33:10,291 --> 00:33:11,958 Зажигаем! 398 00:33:12,041 --> 00:33:15,583 Аутсайдер вырвался вперед 399 00:33:15,666 --> 00:33:19,208 На победу вдохновив других 400 00:33:19,291 --> 00:33:22,833 Рано или поздно повезет 401 00:33:22,916 --> 00:33:26,250 Ропот тех, кто в нас не верил, стих 402 00:33:26,333 --> 00:33:29,833 Да, мне приходилось страдать Но я всё равно победила 403 00:33:29,916 --> 00:33:33,625 Так здорово осознавать Что есть где-то в сердце сила 404 00:33:33,708 --> 00:33:36,916 И если не верил никто Я всё равно должна была верить 405 00:33:37,000 --> 00:33:40,458 Когда под ногами дно Лишь вера что-то изменит 406 00:33:40,541 --> 00:33:43,875 Я вдохновила детишек в фавелах Здесь поют песни мои 407 00:33:43,958 --> 00:33:47,250 Жизнь нелегка, но если ты смелый Наплюй и к победе иди 408 00:33:47,333 --> 00:33:51,166 Против течения, что бы там ни было Веру свою сбереги 409 00:33:51,250 --> 00:33:55,583 Я прорвалась, я из боя не выбыла Мне вера светила в пути 410 00:33:55,666 --> 00:33:58,958 Аутсайдер вырвался вперед 411 00:33:59,041 --> 00:34:02,791 На победу вдохновив других 412 00:34:02,875 --> 00:34:06,750 Рано или поздно повезет 413 00:34:06,833 --> 00:34:08,916 Ропот тех, кто в нас не верил, стих 414 00:34:09,000 --> 00:34:12,541 Йоу, скажу вам одно Те, кто в вас не верил, прощайте 415 00:34:12,625 --> 00:34:16,416 Если замок твой на песке Он рухнет, как ни старайся 416 00:34:16,500 --> 00:34:20,041 Мне всегда говорили одно Не учись на ошибках, будь тише 417 00:34:20,125 --> 00:34:23,250 Мы помним, как выглядит дно И потому теперь мы всё выше 418 00:34:23,333 --> 00:34:27,083 - И это победа района - Района 419 00:34:27,166 --> 00:34:31,041 Не жди от судьбы подгона Как я, мути свои миллионы 420 00:34:31,125 --> 00:34:34,958 Как бы ни было тяжко, я не сдавался И теперь соберу стадионы 421 00:34:35,041 --> 00:34:38,583 Я в телике, мама Фанаты и драма, порвал все шаблоны 422 00:34:38,666 --> 00:34:42,625 - Нуэво рулит - Как его зовут? 423 00:34:42,708 --> 00:34:45,625 Если вдруг тебе нужен улиц король Ты меня набери 424 00:34:45,708 --> 00:34:49,791 Да хранит Господь 425 00:34:49,875 --> 00:34:52,708 Всех мальчишек Что хотят войти в историю 426 00:34:52,791 --> 00:34:56,583 И да убережет он 427 00:34:56,666 --> 00:34:59,791 От трудностей и боли Ведь славы дни уже недалеко 428 00:35:00,375 --> 00:35:02,041 Готовься так же, как я 429 00:35:02,125 --> 00:35:05,750 Плыть против течения Трудностям жизни «нет» говоря 430 00:35:05,833 --> 00:35:08,666 Слезы щиплют глаза Но я знаю, что плакать нельзя 431 00:35:08,750 --> 00:35:12,166 Слезы в моём стакане Слабым я не был, мама 432 00:35:12,250 --> 00:35:15,583 Скажешь, что я слабак Я с этих улиц, чувак 433 00:35:15,666 --> 00:35:19,166 Память хранят портреты Жизни летят кометой 434 00:35:19,250 --> 00:35:22,625 А ты будь осторожней, бро Крыс тут не любит никто 435 00:35:22,708 --> 00:35:24,791 Ну, пошумите! 436 00:35:24,875 --> 00:35:26,416 Давайте, народ! 437 00:35:26,916 --> 00:35:33,000 Да, это В.А.! 438 00:35:41,916 --> 00:35:44,333 Не покупай детям эту дрянь. 439 00:35:44,833 --> 00:35:48,458 Она убивает больше людей, чем пушки. 440 00:35:48,958 --> 00:35:51,958 Да, не там они ищут преступников. 441 00:35:53,541 --> 00:35:57,833 Глянь-ка. Это для твоих детей. Напомнить им, откуда они. 442 00:35:58,916 --> 00:36:00,875 И пожелать счастливого пути. 443 00:36:04,083 --> 00:36:05,916 Спасибо, бро. Спасибо. 444 00:36:07,875 --> 00:36:10,041 И у меня есть еще один подарок. 445 00:36:10,625 --> 00:36:12,791 - Прокатимся? - У меня тачка снаружи. 446 00:36:13,333 --> 00:36:15,833 Нет, поедешь на моей тачке. 447 00:36:15,916 --> 00:36:18,458 У меня семейные дела. 448 00:36:18,541 --> 00:36:20,041 Дела подождут, Нандо. 449 00:36:20,541 --> 00:36:21,958 Сейчас ты едешь со мной. 450 00:37:23,791 --> 00:37:27,000 Мне никогда не нравился этот сраный гринго! 451 00:37:29,541 --> 00:37:32,375 Наш поставщик из Боливии рассказал мне кое-что. 452 00:37:33,750 --> 00:37:35,000 Этот гринго, 453 00:37:35,958 --> 00:37:38,791 этот говорливый мудила, 454 00:37:38,875 --> 00:37:41,750 который вечно что-то вещает. Бла-бла-бла! 455 00:37:43,583 --> 00:37:46,083 Этот скользкий хер со своим мудацким языком 456 00:37:46,750 --> 00:37:49,166 придумал безумный план, Нандо. 457 00:37:49,250 --> 00:37:50,833 Да? Смелый план? 458 00:37:51,333 --> 00:37:53,083 Нет, не смелый. Тупой. 459 00:37:53,166 --> 00:37:55,250 Он хотел убить тебя, Нандо. 460 00:37:55,333 --> 00:37:59,500 Чтобы показать, что дело небезопасно, и загрести его под себя. 461 00:38:00,375 --> 00:38:02,583 Мне жаль твоего друга, Нандо. 462 00:38:06,083 --> 00:38:08,041 Но теперь я действую не один. 463 00:38:10,333 --> 00:38:12,541 Око за око, зуб за зуб. 464 00:38:15,208 --> 00:38:17,125 Это мой тебе подарок. 465 00:38:18,208 --> 00:38:20,708 Этот урод хотел убить твою семью. 466 00:38:21,458 --> 00:38:23,333 Он хотел убить твоих детей. 467 00:38:34,666 --> 00:38:38,166 Нандо, ты нам очень нужен, бро. 468 00:38:39,166 --> 00:38:40,375 Поезжай в Болгарию. 469 00:38:41,333 --> 00:38:43,458 Там пацаны уже в курсе ситуации. 470 00:38:44,250 --> 00:38:46,000 Поезжай, закрой сделку. 471 00:38:47,291 --> 00:38:48,750 Босс это оценит. 472 00:38:51,916 --> 00:38:55,250 У меня есть веские доказательства, что SPLand участвует 473 00:38:55,333 --> 00:38:57,958 в незаконном найме людей. 474 00:38:58,041 --> 00:39:01,458 Наше предложение выгодно для обеих сторон. 475 00:39:01,541 --> 00:39:05,833 Не думаю, что в этой ситуации возможна выгода для обеих сторон. 476 00:39:05,916 --> 00:39:06,750 Ты прав. 477 00:39:07,375 --> 00:39:10,750 Мы даже не представляем, как досталось этим рабочим. 478 00:39:11,791 --> 00:39:15,375 Это не одолжение, Уильям. Это извинение. 479 00:39:15,458 --> 00:39:19,208 За то, что не знали, что позволили этому случиться снова. 480 00:39:19,291 --> 00:39:20,916 Извинение, Рита? 481 00:39:21,750 --> 00:39:23,250 Можно я скажу откровенно? 482 00:39:23,791 --> 00:39:27,583 Извинения абсолютно ничего не значат, 483 00:39:27,666 --> 00:39:29,666 если через год всё повторится. 484 00:39:29,750 --> 00:39:33,166 Наше предложение гарантирует, что это не повторится. 485 00:39:33,250 --> 00:39:37,541 Будут выпущены заявления, выплачена компенсация рабочим… 486 00:39:37,625 --> 00:39:41,583 Если это повторится, последствия будут намного серьезнее. 487 00:39:42,125 --> 00:39:46,083 Компания также подпишет соглашение о корректировке поведения. 488 00:39:47,000 --> 00:39:47,875 Этого мало. 489 00:39:47,958 --> 00:39:54,125 Компания вложится в пиар, чтобы индустрия проверяла подрядчиков. 490 00:39:54,208 --> 00:39:58,958 Это будет не единичный случай, Уильям. Это станет примером для всех. 491 00:40:03,125 --> 00:40:05,458 Итак, Уильям, мы договорились? 492 00:40:09,291 --> 00:40:10,125 Хорошо. 493 00:40:10,875 --> 00:40:12,041 Договорились. 494 00:40:21,041 --> 00:40:24,541 - Поздравляю, первый успех! - Это была командная работа. 495 00:40:24,625 --> 00:40:26,583 - Поздравляю всех нас. - Именно. 496 00:40:26,666 --> 00:40:29,041 - Может быть, выпьем? - Я за. 497 00:40:29,125 --> 00:40:31,916 Я бы с радостью, но у меня сегодня дела. 498 00:40:32,000 --> 00:40:33,208 - Рита… - Не страшно. 499 00:40:33,291 --> 00:40:34,333 Рита. 500 00:40:34,416 --> 00:40:36,625 Поздравляю. 501 00:40:36,708 --> 00:40:39,208 - Спасибо. - Первый, но не последний успех. 502 00:40:39,291 --> 00:40:40,916 - Это точно. - Вот увидите. 503 00:41:03,416 --> 00:41:04,541 Можно? 504 00:41:05,666 --> 00:41:08,791 Ставлю мяч. Вот увидишь, в этот раз у мамы получится. 505 00:41:08,875 --> 00:41:09,958 Ладно. 506 00:41:10,041 --> 00:41:11,625 Вот. Вот так. 507 00:41:12,208 --> 00:41:14,458 Посмотрим. Так. Командуй, сынок. 508 00:41:14,541 --> 00:41:16,750 Раз, два, три, бей! 509 00:41:17,625 --> 00:41:19,583 - Да! - Гол! О нет! 510 00:41:19,666 --> 00:41:21,250 - Боже мой! - Штанга! 511 00:41:21,333 --> 00:41:22,875 - Он попал в штангу? - Да. 512 00:41:22,958 --> 00:41:24,916 Значит, не считается. Еще раз. 513 00:41:25,000 --> 00:41:28,250 Он попал в штангу, но сейчас я попаду. Почти! 514 00:41:28,750 --> 00:41:30,583 - Папа… - Папа попробует? 515 00:41:31,416 --> 00:41:32,333 Ладно. 516 00:41:32,416 --> 00:41:33,416 Ну, давай. 517 00:41:34,000 --> 00:41:36,291 Итак. Поприветствуем. 518 00:41:36,375 --> 00:41:38,916 - Ну давай, я готов! - Раз, два, три, бей! 519 00:41:39,958 --> 00:41:41,166 - Гол! - Гол! 520 00:41:41,250 --> 00:41:43,875 Она попала папе в ногу! 521 00:41:43,958 --> 00:41:46,000 Молодец, дочка! 522 00:41:46,083 --> 00:41:48,750 Вперед, Брунинья! 523 00:41:51,416 --> 00:41:52,666 Иди ко мне, родная. 524 00:41:59,041 --> 00:41:59,875 Иди. 525 00:42:04,916 --> 00:42:06,250 Я люблю тебя, милая. 526 00:42:07,333 --> 00:42:08,791 И я тебя. Очень. 527 00:42:34,666 --> 00:42:36,541 Ну что, народ? 528 00:42:38,500 --> 00:42:39,541 Слушайте. 529 00:42:39,625 --> 00:42:43,208 Песню, которую я спою, я написал для своего друга. 530 00:42:43,291 --> 00:42:45,208 {\an8}Слушайте текст, ладно? 531 00:42:45,791 --> 00:42:47,875 Думаю, всем откликнется. 532 00:42:47,958 --> 00:42:48,791 Погнали. 533 00:42:58,791 --> 00:43:01,541 Был умнее всех И на три шага впереди 534 00:43:01,625 --> 00:43:04,333 Каждый говорил «Давай, пацан, не подведи» 535 00:43:04,416 --> 00:43:06,833 Ты многого хотел И многое умел 536 00:43:06,916 --> 00:43:09,625 Одна только беда Ты слишком быстро повзрослел 537 00:43:09,708 --> 00:43:12,333 Тогда ты выбрал зло Услышав шепот змея 538 00:43:12,416 --> 00:43:15,083 И думал: «Я прорвусь Ведь я же всё умею» 539 00:43:15,166 --> 00:43:17,500 Ты следил, чтобы сбылись наши мечты 540 00:43:17,583 --> 00:43:21,291 Но сам не спал по ночам В тисках темноты 541 00:43:21,375 --> 00:43:22,875 Ты потерялся 542 00:43:22,958 --> 00:43:26,666 В этой сказке без счастливого конца 543 00:43:26,750 --> 00:43:28,250 А я не разобрался 544 00:43:28,333 --> 00:43:31,208 Герой или злодей Кем же ты стал? 545 00:43:31,958 --> 00:43:34,583 Скажи, за что ты бился? 546 00:43:34,666 --> 00:43:37,208 Вся кровь, что ты пролил 547 00:43:37,291 --> 00:43:39,916 Всё то, чего лишился 548 00:43:40,000 --> 00:43:42,500 Все жизни, что сгубил 549 00:43:42,583 --> 00:43:45,250 А дети спросят, где ты 550 00:43:45,333 --> 00:43:47,958 Душа напополам 551 00:43:48,041 --> 00:43:50,541 Скажу: «Вон там, смотрите 552 00:43:50,625 --> 00:43:52,333 Звезда, что светит вам» 553 00:43:52,416 --> 00:43:54,791 Копы на хвосте За то, что близким помогал 554 00:43:54,875 --> 00:43:57,583 Деньги для семьи Но шаг за шагом увязал 555 00:43:57,666 --> 00:43:59,666 Ты всех обошел Ты всё просчитал 556 00:43:59,750 --> 00:44:02,375 Тебе неведом страх Я быть таким как ты мечтал 557 00:44:02,458 --> 00:44:06,333 За правду и за справедливость был Словами не сорил 558 00:44:06,416 --> 00:44:08,333 Верил и всегда другим светил 559 00:44:08,416 --> 00:44:11,791 Ты не вернешься больше И об этом думать нету сил 560 00:44:13,708 --> 00:44:16,416 Ты потерялся 561 00:44:16,500 --> 00:44:19,916 В этой сказке без счастливого конца 562 00:44:20,000 --> 00:44:21,583 А я не разобрался 563 00:44:21,666 --> 00:44:24,375 Герой или злодей Кем же ты стал? 564 00:44:25,500 --> 00:44:27,916 Скажи, за что ты бился? 565 00:44:28,000 --> 00:44:30,500 Вся кровь, что ты пролил 566 00:44:30,583 --> 00:44:33,291 Всё то, чего лишился 567 00:44:33,375 --> 00:44:35,833 Все жизни, что сгубил 568 00:44:35,916 --> 00:44:38,583 А дети спросят, где ты 569 00:44:38,666 --> 00:44:41,208 Душа напополам 570 00:44:41,291 --> 00:44:43,541 Скажу: «Вон там, смотрите 571 00:44:43,625 --> 00:44:46,791 Звезда, что светит вам» 572 00:44:46,875 --> 00:44:49,250 Скажи, за что ты бился? 573 00:44:49,333 --> 00:44:51,833 Вся кровь, что ты пролил 574 00:44:51,916 --> 00:44:54,708 Всё то, чего лишился 575 00:44:54,791 --> 00:44:57,041 Все жизни, что сгубил 576 00:44:57,125 --> 00:44:59,583 А дети спросят, где ты 577 00:44:59,666 --> 00:45:02,458 Душа напополам 578 00:45:02,541 --> 00:45:05,291 Скажу: «Вон там, смотрите 579 00:45:05,375 --> 00:45:07,916 Звезда, что светит вам» 580 00:45:13,458 --> 00:45:15,833 Скажу: «Вон там, смотрите 581 00:45:15,916 --> 00:45:18,500 Звезда, что светит вам» 582 00:45:24,916 --> 00:45:31,500 Дони! 583 00:45:31,583 --> 00:45:34,416 Народ, у меня вот-вот родится сын! 584 00:45:38,958 --> 00:45:43,375 Народ, MC Дони ушел, но фестиваль продолжается. 585 00:45:43,458 --> 00:45:45,750 Фестиваль В.А.! 586 00:45:46,250 --> 00:45:51,083 Да, это В.А.! 587 00:45:54,708 --> 00:45:56,166 Как вы, Вила Ауреа? 588 00:45:56,250 --> 00:45:59,291 Ну, не вижу вас! Где ваши руки? 589 00:45:59,375 --> 00:46:03,000 Давайте вместе со мной. Если вам по кайфу, пошумите. 590 00:46:03,750 --> 00:46:06,333 На неделю раньше срока! Нужно гнать туда. 591 00:46:06,416 --> 00:46:08,833 Я бы вызвал тачку, но она тут встрянет. 592 00:46:08,916 --> 00:46:10,833 - Я тебя отвезу. - Точно, милый? 593 00:46:10,916 --> 00:46:12,750 - Да, мы возьмем байк. - Ладно. 594 00:46:12,833 --> 00:46:14,375 Не лихачь. Встретимся там. 595 00:46:14,458 --> 00:46:17,083 Сынок, это самый важный день в твоей жизни. 596 00:46:17,166 --> 00:46:18,750 - Аминь. Погнали? - Давай. 597 00:46:18,833 --> 00:46:19,708 Удачи! 598 00:46:19,791 --> 00:46:20,750 - Идем. - Да. 599 00:46:20,833 --> 00:46:23,125 Давайте, Вила Ауреа! Вверх-вниз! 600 00:46:23,708 --> 00:46:24,958 Погнали! 601 00:46:39,791 --> 00:46:43,541 Я вижу тех, кто по заслугам получили 602 00:46:43,625 --> 00:46:47,083 «Любите нас» кричат Хотя себя не полюбили 603 00:46:47,166 --> 00:46:50,416 Деньги снова капают на счет Еще чуть-чуть и полночь придет 604 00:46:50,500 --> 00:46:55,625 И каждый раз, когда звенит звонок - Это новая доза, это еще одна ночь 605 00:46:55,708 --> 00:46:59,666 Так неужели завтра Стоит больше, чем вчера? 606 00:46:59,750 --> 00:47:02,500 И это не удача, ведь я столько пахал 607 00:47:02,583 --> 00:47:06,208 Но завтра всё дальше Как бы я ни бежал 608 00:47:06,291 --> 00:47:09,666 Это новая доза 609 00:47:09,750 --> 00:47:12,958 Это еще одна ночь 610 00:47:13,041 --> 00:47:16,291 Это новая доза 611 00:47:16,375 --> 00:47:19,833 Это еще одна ночь 612 00:47:20,333 --> 00:47:21,208 Под нами… 613 00:47:27,416 --> 00:47:28,708 Я слезу тут. 614 00:47:28,791 --> 00:47:30,083 - Спаситель. - Да ладно. 615 00:47:30,166 --> 00:47:31,833 Лишь бы я был крестным. 616 00:47:31,916 --> 00:47:32,958 - Ладно. - Давай. 617 00:47:33,041 --> 00:47:37,083 СЕЗАРИУ РОША РОДДОМ - БЛОК B 618 00:47:41,291 --> 00:47:42,250 Пора. 619 00:47:42,875 --> 00:47:43,791 Вот так. 620 00:47:44,375 --> 00:47:46,041 - Уже скоро. - Дыши. 621 00:47:47,958 --> 00:47:48,916 Тише. 622 00:47:49,583 --> 00:47:51,958 Я его чувствую. Больно! 623 00:47:52,041 --> 00:47:53,916 - Почувствуй свое тело. - Тише. 624 00:47:54,000 --> 00:47:54,833 Он… 625 00:47:56,333 --> 00:47:58,166 - Уже скоро. - Дыши. 626 00:47:59,416 --> 00:48:00,291 Я с тобой. 627 00:48:06,416 --> 00:48:07,708 Тужься. 628 00:48:08,291 --> 00:48:09,375 И еще разок. 629 00:48:09,458 --> 00:48:11,083 - Уже скоро? - Да. 630 00:48:12,500 --> 00:48:13,708 Почувствуй энергию. 631 00:48:16,208 --> 00:48:17,416 Вот так! 632 00:48:17,500 --> 00:48:19,791 Глубокий вдох и последний разок. 633 00:48:20,541 --> 00:48:22,833 Тужься! Вот так! 634 00:48:23,583 --> 00:48:28,333 Любил я в этой жизни многих и не раз 635 00:48:28,958 --> 00:48:33,666 Но никогда так сильно, как люблю сейчас 636 00:48:34,291 --> 00:48:37,250 Я часы считаю О тебе мечтаю 637 00:48:37,333 --> 00:48:39,833 Ты всю мою жизнь меняешь 638 00:48:39,916 --> 00:48:42,875 Я и не понимал Что о тебе мечтал 639 00:48:42,958 --> 00:48:45,833 Скорей бы этот день настал 640 00:48:45,916 --> 00:48:50,958 Любил я в этой жизни многих и не раз 641 00:48:51,541 --> 00:48:54,875 Но никогда так сильно… 642 00:48:54,958 --> 00:48:57,458 Кто там? Кто это к нам пришел? 643 00:48:58,166 --> 00:49:00,041 - Можно войти? - Конечно. 644 00:49:00,833 --> 00:49:02,250 Познакомимся с бабушкой? 645 00:49:07,625 --> 00:49:09,083 - Хочешь подержать? - Да. 646 00:49:10,375 --> 00:49:12,208 Вот, его крохотная головка… 647 00:49:14,916 --> 00:49:16,125 Это Франсиско. 648 00:49:16,208 --> 00:49:17,541 - Франсиско? - Да. 649 00:49:20,625 --> 00:49:21,958 Поздравляю. 650 00:49:22,041 --> 00:49:23,458 Мой внук великолепен. 651 00:49:26,041 --> 00:49:27,625 И твой сын тоже. 652 00:49:29,041 --> 00:49:30,750 Франсиско. 653 00:49:34,833 --> 00:49:37,166 - Мой внук! - Тетя… 654 00:49:39,416 --> 00:49:42,000 Привет, красавчик! 655 00:49:46,458 --> 00:49:48,208 Ты когда-нибудь чувствовала… 656 00:49:50,250 --> 00:49:52,333 …что тебе суждено быть где-то? 657 00:49:55,000 --> 00:49:56,541 Там, с детьми, я… 658 00:49:59,750 --> 00:50:02,916 Я чувствовал, что должен быть с ними. Понимаешь? 659 00:50:06,291 --> 00:50:07,958 Мне суждено было быть отцом. 660 00:50:13,958 --> 00:50:16,333 Я всегда пытался сделать для вас всё. 661 00:50:17,041 --> 00:50:18,791 - Я знаю. - Защитить вас. 662 00:50:20,875 --> 00:50:23,833 Но пока я рядом, у вас не будет покоя. 663 00:50:25,333 --> 00:50:26,708 Не говори так, любимый. 664 00:50:27,875 --> 00:50:29,250 Мы столько пережили вместе. 665 00:50:30,500 --> 00:50:31,666 Столько чудесного. 666 00:50:35,708 --> 00:50:37,541 Ты всегда была моей половинкой. 667 00:50:40,416 --> 00:50:41,625 Моей любимой. 668 00:50:44,166 --> 00:50:45,166 Я пойму, 669 00:50:46,500 --> 00:50:48,666 если ты решишь жить своей жизнью. 670 00:50:53,333 --> 00:50:54,666 Я всегда думал, 671 00:50:55,583 --> 00:50:57,583 что это я вам нужен больше всего. 672 00:51:05,958 --> 00:51:08,500 Но всё наоборот - вы нужны мне больше всего. 673 00:51:09,875 --> 00:51:10,958 Я люблю тебя. 674 00:51:13,375 --> 00:51:14,208 Я люблю тебя. 675 00:51:35,375 --> 00:51:36,541 Ну надо же? 676 00:51:36,625 --> 00:51:38,166 - Шикарный ресторан. - Да. 677 00:51:38,958 --> 00:51:41,291 Я привык смотреть на них снаружи. 678 00:51:42,916 --> 00:51:44,958 Спасибо. За то, что дала нам это. 679 00:51:45,041 --> 00:51:47,166 - Не за что. - Это то, что нам нужно. 680 00:51:47,250 --> 00:51:48,958 - Мы заслужили. - Это правда. 681 00:51:50,708 --> 00:51:52,416 Хочу тебе кое-что показать. 682 00:51:53,875 --> 00:51:54,708 Погоди. 683 00:51:54,791 --> 00:51:56,041 Зацени этот байк. 684 00:51:57,583 --> 00:52:00,083 Ух ты, любимый! Какой крутой! 685 00:52:00,166 --> 00:52:03,875 - Я помогал кастомайзить. - Шикарно! 686 00:52:03,958 --> 00:52:04,833 Дико круто. 687 00:52:04,916 --> 00:52:07,000 Ну, я раньше не говорил… 688 00:52:07,583 --> 00:52:09,666 Но я хочу работать в этой сфере. 689 00:52:10,583 --> 00:52:12,916 Потихоньку, не торопясь. 690 00:52:13,000 --> 00:52:15,541 Я разбираюсь в механике, но пока так себе. 691 00:52:15,625 --> 00:52:18,458 Пойду на курсы механиков, займусь этим вплотную. 692 00:52:19,208 --> 00:52:21,750 - Что думаешь? - И ты еще спрашиваешь? 693 00:52:22,500 --> 00:52:23,708 Я горжусь тобой. 694 00:52:24,583 --> 00:52:25,541 Ну вот. 695 00:52:27,125 --> 00:52:29,416 Кстати, раз уж мы о будущем, 696 00:52:29,500 --> 00:52:32,458 я хотела дождаться конца ужина, но мне не терпится. 697 00:52:32,541 --> 00:52:33,541 - Покажу сейчас. - Что? 698 00:52:34,208 --> 00:52:36,458 Я сделала кое-что безумное, но клевое. 699 00:52:36,541 --> 00:52:38,541 - Что это? - Я купила это для нас. 700 00:52:40,250 --> 00:52:43,291 - Салвадор? - Салвадор, милый! 701 00:52:43,375 --> 00:52:45,250 - На самолете? - На самолете. 702 00:52:45,333 --> 00:52:46,750 Боже, Рита. 703 00:52:46,833 --> 00:52:48,750 - И? - Я никогда не летал. 704 00:52:48,833 --> 00:52:49,666 Я тоже! 705 00:52:51,791 --> 00:52:52,708 Рита… 706 00:52:55,583 --> 00:52:56,958 Это новая глава. 707 00:53:00,958 --> 00:53:02,458 Mы прорвались. 708 00:53:05,291 --> 00:53:06,416 Мы победили. 709 00:53:33,000 --> 00:53:36,291 Боже, он такой красавчик! Я влюбилась. 710 00:53:37,375 --> 00:53:40,375 Пока непонятно, похож он на маму или на папу. 711 00:53:40,458 --> 00:53:41,958 Он похож на Дони. 712 00:53:42,041 --> 00:53:43,541 Значит, это малыш Дони. 713 00:53:46,166 --> 00:53:47,208 Правда, сынок? 714 00:53:48,375 --> 00:53:49,208 Ну? 715 00:53:49,875 --> 00:53:50,958 Как тебе? 716 00:53:53,291 --> 00:53:55,083 - Спасибо. - Красиво. 717 00:53:55,166 --> 00:53:57,250 - Добавим цветов? - Конечно. 718 00:53:57,333 --> 00:53:59,291 Знаю, ты не любишь эту тему. 719 00:54:00,458 --> 00:54:02,041 Но мне от этого грустно. 720 00:54:03,000 --> 00:54:05,333 Все получили второй шанс, кроме него. 721 00:54:09,416 --> 00:54:10,416 Я знаю. 722 00:54:14,916 --> 00:54:19,291 Он оставил Клейтону письмо, чтобы мы прочитали вместе. 723 00:54:33,666 --> 00:54:36,375 Я всё думал о том, как написать это письмо, 724 00:54:36,916 --> 00:54:39,625 раз десять начинал и останавливался. 725 00:54:40,291 --> 00:54:43,291 Я пытаюсь выразить словами всё, что у меня в голове, 726 00:54:43,875 --> 00:54:47,875 но прошлое, настоящее и будущее перепутались и переплелись. 727 00:54:48,875 --> 00:54:50,375 Пусть будет как будет. 728 00:54:53,125 --> 00:54:54,541 Утром я был счастлив. 729 00:54:56,208 --> 00:54:58,750 За годы, что я был в тюрьме, я многое забыл. 730 00:54:59,541 --> 00:55:00,708 И, что хуже всего, 731 00:55:02,083 --> 00:55:04,208 я забыл, как здорово мечтать. 732 00:55:05,958 --> 00:55:07,625 А сегодня мне приснился сон. 733 00:55:09,833 --> 00:55:11,416 Прозвучит безумно, но… 734 00:55:12,458 --> 00:55:14,916 Но таким, как мы, очень нужны сны и мечты. 735 00:55:21,458 --> 00:55:24,625 Мне снилось, что мир стал лучше, что мы свободны, 736 00:55:24,708 --> 00:55:28,125 что у нас есть шанс бороться за наши мечты. 737 00:55:29,458 --> 00:55:34,208 И мы, лучшие друзья, росли и состарились рядом с близкими. 738 00:55:34,708 --> 00:55:37,708 Тяготы жизни не разлучили нас. 739 00:55:37,791 --> 00:55:40,541 И не было ни опасности, ни смерти, 740 00:55:40,625 --> 00:55:43,208 Никто не знал каково это - скучать по кому-то. 741 00:55:43,916 --> 00:55:46,250 И пусть меня в этом будущем не будет, 742 00:55:47,500 --> 00:55:49,500 но вы все здесь, со мной. 743 00:55:56,000 --> 00:55:58,125 Жизнь редко давала мне выбор. 744 00:55:58,750 --> 00:56:00,125 Я знаю, что ошибался. 745 00:56:01,000 --> 00:56:03,250 Я стал преступником, чтобы спастись, 746 00:56:03,333 --> 00:56:07,125 а в итоге рисковал самым ценным выбором в моей жизни. 747 00:56:07,833 --> 00:56:09,750 Тем, что вы - моя семья. 748 00:56:11,416 --> 00:56:15,083 К сожалению, в итоге я сам стал причиной всех своих страданий. 749 00:56:16,750 --> 00:56:18,125 Справедлива ли жизнь? 750 00:56:19,041 --> 00:56:20,125 Не знаю, блин. 751 00:56:20,708 --> 00:56:23,958 Знаю только, что ни одно решение не далось мне легко. 752 00:56:24,041 --> 00:56:26,625 И особенно решение быть вдали от вас, 753 00:56:26,708 --> 00:56:30,458 от единственного, что у меня есть. 754 00:56:31,333 --> 00:56:35,083 Я всегда мечтал провести обычный день с семьей, 755 00:56:35,166 --> 00:56:36,958 пообедать в воскресенье, 756 00:56:37,041 --> 00:56:42,333 отвести дочь в школу, на футбол, первый раз отвести сына в школу, 757 00:56:42,833 --> 00:56:47,000 смотреть, как растут наши дети, как они тоже становятся друзьями. 758 00:56:47,083 --> 00:56:51,208 Хотел бы я погулять с женой, как любая нормальная влюбленная пара. 759 00:56:52,125 --> 00:56:54,125 Хотел бы пообещать, 760 00:56:54,208 --> 00:56:56,666 что у моих детей всегда будет отец, 761 00:56:57,166 --> 00:57:02,000 а у моей жены - муж, который будет рядом с ней. 762 00:57:03,041 --> 00:57:08,500 Спать спокойно, зная, что все, кого я люблю, в безопасности. 763 00:57:12,500 --> 00:57:14,291 Но это случится, народ. 764 00:57:14,375 --> 00:57:15,375 Я уверен в этом. 765 00:57:17,041 --> 00:57:21,583 Ведь благодаря нашей дружбе, моей семье, и всему, что мы создали, 766 00:57:21,666 --> 00:57:23,500 эта жизнь хоть чего-то стоит. 767 00:57:25,916 --> 00:57:28,833 Вы, моя семья, те, кто всегда был со мной, 768 00:57:29,750 --> 00:57:31,791 я вас ни за что не забуду. 769 00:58:22,708 --> 00:58:24,708 ПО МОТИВАМ ИДЕИ КОНДЗИЛЛЫ 770 01:02:46,791 --> 01:02:51,166 Перевод субтитров: Заира Озова