1
00:00:22,541 --> 00:00:26,041
- Бежим
- Давайте!
2
00:00:29,541 --> 00:00:31,333
Бегом!
3
00:00:32,500 --> 00:00:33,333
Давайте.
4
00:00:37,666 --> 00:00:38,500
Стойте!
5
00:00:39,041 --> 00:00:40,458
- Иди ко мне.
- Послушай!
6
00:00:40,541 --> 00:00:43,791
Стойте здесь.
Когда закричу, бегите. Поняла, Шейла?
7
00:00:43,875 --> 00:00:44,708
Хорошо.
8
00:00:52,791 --> 00:00:54,541
А ну, стоять!
9
00:00:54,625 --> 00:00:56,166
Стоять! Вылезай!
10
00:00:56,250 --> 00:01:00,916
- Вылезай, мать твою! Живо!
- Ладно, уже иду.
11
00:01:01,000 --> 00:01:04,041
- Шейла! Давайте!
- Держите меня за руку!
12
00:01:04,125 --> 00:01:05,041
Быстрее!
13
00:01:05,750 --> 00:01:07,250
Садитесь!
14
00:01:17,208 --> 00:01:18,375
Куда мы едем?
15
00:01:19,208 --> 00:01:20,750
Дай мне минутку. Я думаю.
16
00:01:21,708 --> 00:01:24,083
Луис Фернандо, бога ради. Куда мы едем?
17
00:01:24,166 --> 00:01:25,375
Я сказал, что думаю!
18
00:01:25,458 --> 00:01:27,166
Не надо, мама! Мне страшно.
19
00:01:27,250 --> 00:01:30,125
Тише, милая. Мама рядом. Всё в порядке.
20
00:01:30,833 --> 00:01:33,541
Папа, а мы полетим на самолете?
21
00:01:34,500 --> 00:01:36,375
- Да, сынок.
- Хорошо.
22
00:01:37,000 --> 00:01:37,833
Конечно.
23
00:01:43,541 --> 00:01:49,666
СОЗВУЧИЕ
24
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Привет, милая.
25
00:02:29,125 --> 00:02:29,958
Привет, дочка.
26
00:02:30,666 --> 00:02:31,583
Папа с тобой.
27
00:02:32,166 --> 00:02:33,291
Всё в порядке.
28
00:02:57,458 --> 00:02:58,458
Они уснули.
29
00:03:04,166 --> 00:03:05,000
Что теперь?
30
00:03:06,500 --> 00:03:08,125
Вы не полетите на самолете.
31
00:03:08,916 --> 00:03:09,916
В смысле?
32
00:03:11,333 --> 00:03:12,333
Вам нельзя.
33
00:03:13,708 --> 00:03:14,875
И куда мы дальше?
34
00:03:15,583 --> 00:03:17,791
Пока что поживете тут.
35
00:03:18,458 --> 00:03:20,500
Я не останусь в этой дыре.
36
00:03:21,708 --> 00:03:23,416
Успокойся. Я всё исправлю.
37
00:03:24,541 --> 00:03:28,166
Да? Опять? Опять уходишь.
А мне как справляться?
38
00:03:28,250 --> 00:03:30,666
- Одной с двумя детьми?
- Шейла, послушай.
39
00:03:31,458 --> 00:03:34,291
Я думаю, как быть.
Может, придется плыть по морю.
40
00:03:34,375 --> 00:03:37,625
Ты серьезно? Я не повезу детей по морю!
41
00:03:37,708 --> 00:03:39,916
Они и мои дети, Шейла!
42
00:03:40,000 --> 00:03:43,958
Тогда учись выполнять обещания,
которые даешь их матери.
43
00:03:46,791 --> 00:03:47,833
Я устала.
44
00:03:50,250 --> 00:03:52,291
Я так устала, Луис Фернандо.
45
00:04:11,250 --> 00:04:13,875
Впервые я вышел на сцену
здесь на одной тусе.
46
00:04:16,500 --> 00:04:18,583
{\an8}У меня до сих пор остался билет.
47
00:04:19,083 --> 00:04:20,958
{\an8}У меня весь день болел живот.
48
00:04:22,916 --> 00:04:24,333
Это прошло,
49
00:04:25,000 --> 00:04:28,125
а волнение перед выступлением - нет.
50
00:04:35,416 --> 00:04:37,208
Я подумал о твоем предложении.
51
00:04:38,500 --> 00:04:39,333
И?
52
00:04:40,875 --> 00:04:41,958
Я в деле.
53
00:04:43,875 --> 00:04:46,166
Жаспион согласился продать свою долю.
54
00:04:46,250 --> 00:04:49,833
Я остаюсь художественным руководителем.
Ради ребенка.
55
00:04:51,416 --> 00:04:52,416
Это справедливо.
56
00:04:53,541 --> 00:04:55,083
А еще есть фестиваль.
57
00:04:55,708 --> 00:04:58,250
Я хочу, чтобы «Бэнг»
спонсировали фестиваль.
58
00:04:59,583 --> 00:05:02,916
Думаю, стоит показать,
что мы снова работаем вместе.
59
00:05:04,166 --> 00:05:07,250
И заодно все поймут,
что вы поддерживаете сообщество.
60
00:05:07,333 --> 00:05:08,166
Конечно.
61
00:05:08,250 --> 00:05:10,083
Я поговорю с Луаном, но…
62
00:05:10,166 --> 00:05:13,125
- Всё получится, правда.
- Ладно.
63
00:05:15,250 --> 00:05:18,208
- Что ж, замутим фестиваль В.А.
- Первый из многих?
64
00:05:18,291 --> 00:05:20,083
- Первый из многих.
- По рукам.
65
00:05:24,041 --> 00:05:25,791
Сделай погромче. Эта часть…
66
00:05:25,875 --> 00:05:28,750
Любил я в этой жизни многих и не раз
67
00:05:28,833 --> 00:05:30,500
- Посередине.
- Но никогда…
68
00:05:30,583 --> 00:05:35,541
Вытащи, и вот тут идет инструменталка,
понимаешь? Потому что…
69
00:05:35,625 --> 00:05:38,625
Добавлю эффектов,
чтобы было эмоциональнее.
70
00:05:38,708 --> 00:05:40,666
Да, ведь это про моего сына.
71
00:05:41,375 --> 00:05:42,416
Как всегда, да?
72
00:05:42,500 --> 00:05:44,250
- Как сам?
- Привет, Ларети.
73
00:05:44,333 --> 00:05:46,208
- Всё норм?
- Как вы вообще?
74
00:05:46,291 --> 00:05:48,291
- Дони, как ты?
- Привет.
75
00:05:48,375 --> 00:05:50,500
- Как у вас дела?
- Нормас.
76
00:05:50,583 --> 00:05:53,750
- Что вы тут мутите?
- Работаем кое над чем.
77
00:05:53,833 --> 00:05:56,583
Но мы тут как раз говорили,
и раз вы здесь,
78
00:05:56,666 --> 00:05:58,833
можем записать что-то вместе, лады?
79
00:05:58,916 --> 00:06:00,875
- Да, давно уже пора.
- Точно.
80
00:06:00,958 --> 00:06:02,958
- Офигенная идея.
- Реально.
81
00:06:03,041 --> 00:06:05,666
Я пока придумал только припев.
Вот мелодия.
82
00:06:05,750 --> 00:06:07,708
Дайте мне бит. Типа так…
83
00:06:08,541 --> 00:06:11,083
Аутсайдер вырвался вперед
84
00:06:11,166 --> 00:06:12,500
- Да
- Да
85
00:06:12,583 --> 00:06:14,833
На победу вдохновив других
86
00:06:14,916 --> 00:06:16,291
- О-о-о…
- О-о-о…
87
00:06:16,375 --> 00:06:18,541
Рано или поздно повезет
88
00:06:18,625 --> 00:06:19,958
- Да
- Да
89
00:06:20,041 --> 00:06:22,208
Ропот тех, кто в нас не верил, стих
90
00:06:22,291 --> 00:06:23,583
- О-о-о…
- О-о-о…
91
00:06:25,125 --> 00:06:25,958
Крутяк!
92
00:06:27,250 --> 00:06:28,416
- Запускаю?
- Да.
93
00:06:29,250 --> 00:06:32,916
Аутсайдер вырвался вперед
94
00:06:33,000 --> 00:06:36,666
На победу вдохновив других
95
00:06:36,750 --> 00:06:40,041
Рано или поздно повезет
96
00:06:40,125 --> 00:06:43,625
Ропот тех, кто в нас не верил, стих
97
00:06:43,708 --> 00:06:47,375
Да, мне приходилось страдать
Но я всё равно победила
98
00:06:47,458 --> 00:06:51,166
Так здорово осознавать
Что есть где-то в сердце сила
99
00:06:51,250 --> 00:06:54,375
И если не верил никто
Я всё равно должна была верить
100
00:06:54,458 --> 00:06:57,916
Когда под ногами дно
Лишь вера что-то изменит
101
00:06:58,000 --> 00:07:01,166
Я вдохновила детишек в фавелах
Здесь поют песни мои
102
00:07:01,250 --> 00:07:04,958
Жизнь нелегка, но если ты смелый
Наплюй и к победе иди
103
00:07:05,041 --> 00:07:08,500
Против течения, что бы там ни было
Веру свою сбереги
104
00:07:08,583 --> 00:07:12,208
Я прорвалась, я из боя не выбыла
Мне вера светила в пути
105
00:07:13,208 --> 00:07:16,583
Аутсайдер вырвался вперед
106
00:07:16,666 --> 00:07:20,250
На победу вдохновив других
107
00:07:20,333 --> 00:07:22,625
Рано или поздно повезет
108
00:07:22,708 --> 00:07:24,000
- Да
- Да
109
00:07:24,083 --> 00:07:27,416
Ропот тех, кто в нас не верил, стих
110
00:07:29,125 --> 00:07:31,875
Мне пришлось спрятать семью
в какой-то дыре.
111
00:07:31,958 --> 00:07:34,333
И что еще хуже, моего друга взорвали.
112
00:07:36,333 --> 00:07:38,875
Уеду сейчас,
операция будет под угрозой.
113
00:07:38,958 --> 00:07:41,958
Да и кто гарантирует
безопасность моей семьи?
114
00:07:42,625 --> 00:07:43,583
Или мою?
115
00:07:45,875 --> 00:07:48,208
Я с тобой разговариваю. Ты слушаешь?
116
00:07:50,625 --> 00:07:52,791
Да. Я тебя слышу, Н.Д.
117
00:07:53,875 --> 00:07:56,000
А ты? Ты сам себя слышишь?
118
00:07:57,666 --> 00:07:59,625
Похоже, ты уже не знаешь, кто ты.
119
00:08:00,375 --> 00:08:02,208
Мы столько всего сделали,
120
00:08:03,083 --> 00:08:04,500
пути назад нет.
121
00:08:05,000 --> 00:08:08,041
Это не вариант, друг.
Ты что, не понимаешь?
122
00:08:08,916 --> 00:08:10,250
Подумай сам.
123
00:08:11,166 --> 00:08:14,541
Друзей теряют все.
На их место приходят новые.
124
00:08:15,958 --> 00:08:18,291
А нарушить слово чести можно лишь раз.
125
00:09:05,833 --> 00:09:07,000
Твою мать!
126
00:09:24,916 --> 00:09:28,916
БРО, ЗНАЮ, ЭТО НЕПРОСТО.
НО МНЕ НУЖНО ТЕБЯ ВИДЕТЬ.
127
00:09:29,000 --> 00:09:31,958
ПРОСТО СКАЖИ КОГДА!
128
00:09:44,875 --> 00:09:45,708
ПСИХОЛОГ
129
00:09:45,791 --> 00:09:49,625
ПРИВЕТ, РИТА. НАПОМИНАЮ,
ЧТО У НАС СЕАНС ЗАВТРА В 09:00.
130
00:09:49,708 --> 00:09:51,750
СООБЩИТЕ, ЕСЛИ НЕ СМОЖЕТЕ ПРИЙТИ.
131
00:10:06,041 --> 00:10:07,833
Семь, один, семь, один…
132
00:10:12,666 --> 00:10:15,500
Зайди ко мне в офис через пять минут…
133
00:10:15,583 --> 00:10:16,500
Простите.
134
00:10:17,375 --> 00:10:19,833
Давай поговорим? Мне нужна твоя помощь.
135
00:10:20,833 --> 00:10:24,458
Я ищу альтернативные решения
для нашего дела.
136
00:10:25,583 --> 00:10:28,416
Думаю, мировое соглашение
будет лучше для всех.
137
00:10:28,500 --> 00:10:30,708
Рита, ну сколько можно?
138
00:10:30,791 --> 00:10:34,500
Инструкции Беатрис предельно ясны.
У нас только один клиент.
139
00:10:34,583 --> 00:10:38,083
Ты сказал, что я наивна.
Да, я идеалистка, но я не наивна.
140
00:10:38,791 --> 00:10:41,416
В моём мире
с реальностью сталкиваешься рано.
141
00:10:41,500 --> 00:10:44,125
Слушай, у меня тоже раньше были идеалы.
142
00:10:44,916 --> 00:10:47,541
Но постарайся побыстрее
спуститься на землю.
143
00:10:48,625 --> 00:10:51,583
Я пытаюсь найти
лучшее решение для нашего клиента.
144
00:10:52,250 --> 00:10:55,750
Если это поможет
и пострадавшим рабочим, почему нет?
145
00:10:56,250 --> 00:10:57,083
Это еще лучше.
146
00:10:57,791 --> 00:10:59,333
Выслушай меня, пожалуйста.
147
00:10:59,958 --> 00:11:01,208
Давай так?
148
00:11:01,291 --> 00:11:05,208
Если в итоге ты решишь,
что это слабая линия защиты,
149
00:11:05,291 --> 00:11:09,458
я вернусь на свое место,
и мы будем действовать по плану.
150
00:11:10,666 --> 00:11:11,666
Ладно.
151
00:11:13,458 --> 00:11:14,833
Соглашение с рабочими -
152
00:11:14,916 --> 00:11:18,083
жест доброй воли,
вердикт вынесут быстрее,
153
00:11:18,166 --> 00:11:20,958
и это поможет имиджу фестиваля.
154
00:11:21,041 --> 00:11:22,916
Я поговорила с коллегами.
155
00:11:23,000 --> 00:11:27,000
Команда по гражданским делам
поможет нам составить сделку.
156
00:11:27,083 --> 00:11:29,750
К тому же я хорошо знаю Уильяма.
157
00:11:30,416 --> 00:11:32,375
Я могу помочь с переговорами.
158
00:11:32,458 --> 00:11:34,166
Так у тебя уже всё продумано.
159
00:11:34,875 --> 00:11:37,375
Педро, ты ведущий адвокат в этом деле.
160
00:11:37,458 --> 00:11:39,708
- Именно.
- Помоги мне достучаться.
161
00:11:39,791 --> 00:11:42,041
Беатрис доверяет только тебе.
162
00:11:43,208 --> 00:11:46,791
Она согласится, только если мы ей
правильно всё представим.
163
00:11:46,875 --> 00:11:47,708
Вместе.
164
00:11:49,708 --> 00:11:52,500
- Покажи мне тезисы.
- Разумеется.
165
00:11:54,208 --> 00:11:58,000
Это краткое изложение.
Остальное могу прислать по почте.
166
00:12:14,375 --> 00:12:16,625
Проверка, один…
167
00:12:16,708 --> 00:12:18,500
Привет. Два.
168
00:12:19,708 --> 00:12:21,166
Раз, два. Проверка.
169
00:12:22,166 --> 00:12:23,375
Раз, два.
170
00:12:34,333 --> 00:12:36,333
Ну что, полегчало?
171
00:12:39,416 --> 00:12:41,083
Это дешевый приемчик.
172
00:12:41,666 --> 00:12:42,875
Что? Мороженое?
173
00:12:43,458 --> 00:12:46,458
Привести меня сюда,
чтобы убедить переехать в В.А.
174
00:12:46,541 --> 00:12:49,166
Я хотел показать,
что здесь тебя поддержат.
175
00:12:52,291 --> 00:12:56,083
Когда я решила сказать тебе,
что беременна, об этом я и думала.
176
00:12:56,166 --> 00:12:57,000
О чём?
177
00:12:58,458 --> 00:13:02,291
Я всегда восхищалась тобой,
твоими друзьями и семьей.
178
00:13:03,041 --> 00:13:06,000
- Я-то свободный дух.
- Да, я всегда так и думал.
179
00:13:07,125 --> 00:13:08,583
Это мне и приглянулось.
180
00:13:11,916 --> 00:13:17,250
Но мой сын заслуживает расти
среди тех, кто будет его баловать,
181
00:13:18,125 --> 00:13:19,250
заботиться о нём.
182
00:13:21,166 --> 00:13:24,375
Забавно, я-то мечтала
ездить по миру, бить тату,
183
00:13:25,000 --> 00:13:26,666
знакомиться с кучей людей.
184
00:13:27,833 --> 00:13:30,500
А сыну я хочу совсем другой судьбы.
185
00:13:30,583 --> 00:13:33,583
Чтобы вокруг были те,
с кем он будет счастлив.
186
00:13:33,666 --> 00:13:35,041
Те, кто поможет ему.
187
00:13:36,750 --> 00:13:39,791
- И я знаю, здесь о нём позаботятся.
- Это правда.
188
00:13:43,958 --> 00:13:44,916
Послушай.
189
00:13:45,541 --> 00:13:47,250
Я всегда тобой восхищался.
190
00:13:48,125 --> 00:13:50,416
Ты красавица, не боишься работы.
191
00:13:52,291 --> 00:13:55,500
Но, не знаю, этот этап,
на котором мы с тобой сейчас,
192
00:13:56,416 --> 00:13:58,291
показал, что ты еще круче.
193
00:14:02,625 --> 00:14:04,750
Дай Бог, ты будешь счастлива с нами.
194
00:14:13,916 --> 00:14:14,916
Она уходит.
195
00:14:17,416 --> 00:14:20,208
Беатрис, извини, пожалуйста.
196
00:14:20,291 --> 00:14:24,708
Я хотел… то есть, мы хотели
поговорить о фестивале.
197
00:14:24,791 --> 00:14:27,916
Только пока я иду до лифта.
У меня ужин с клиентом.
198
00:14:28,000 --> 00:14:31,958
- Мы изучили ситуацию, и…
- «Мы»? Вы вдвоем?
199
00:14:32,041 --> 00:14:33,041
- Да.
- Да.
200
00:14:33,125 --> 00:14:37,000
Кажется, лучший ход -
договориться с рабочими.
201
00:14:37,083 --> 00:14:42,333
Но ты же сказал, что уголовное дело
не повлияет на нашего клиента?
202
00:14:42,416 --> 00:14:45,416
Да, но у Риты есть
убедительные аргументы
203
00:14:45,500 --> 00:14:48,500
в пользу того, что это поможет
ускорить процесс,
204
00:14:48,583 --> 00:14:52,000
к тому же, это пойдет на пользу клиенту
и имиджу фестиваля.
205
00:14:52,083 --> 00:14:53,541
- Да.
- Ладно.
206
00:14:54,500 --> 00:14:57,208
Отправьте мне выжимку.
Прочту с телефона.
207
00:14:57,291 --> 00:14:58,458
- Пока.
- Конечно.
208
00:15:00,416 --> 00:15:02,541
Давай еще раз всё просмотрим.
209
00:15:02,625 --> 00:15:03,458
Ладно.
210
00:15:21,333 --> 00:15:23,291
Думаешь, он тоже станет артистом?
211
00:15:25,083 --> 00:15:28,916
Раньше ты писал музыку
обо всём в нашем магазине.
212
00:15:31,083 --> 00:15:32,375
Папу это бесило, да?
213
00:15:32,875 --> 00:15:36,958
Да нет, сынок.
Просто он беспокоился о твоем будущем.
214
00:15:38,250 --> 00:15:41,416
Твой отец… Он начал с самых низов.
215
00:15:42,708 --> 00:15:44,833
И начал работать очень рано.
216
00:15:45,791 --> 00:15:47,333
Он постоянно работал.
217
00:15:48,333 --> 00:15:50,000
Пока не открыл магазин.
218
00:15:50,916 --> 00:15:53,916
Он ничего не знал о музыке.
219
00:15:54,000 --> 00:15:56,958
Твой отец хотел,
чтобы ты пошел по его стопам,
220
00:15:57,041 --> 00:15:59,791
чтобы мог обеспечить себе будущее.
221
00:16:00,666 --> 00:16:02,958
Ты же знаешь, как он всегда говорил?
222
00:16:03,041 --> 00:16:05,166
- «Уважение - это работа».
- Да.
223
00:16:06,208 --> 00:16:07,875
Просто его так научили.
224
00:16:09,500 --> 00:16:11,458
Но уважение - это уважение.
225
00:16:12,041 --> 00:16:13,291
Подумай, сынок.
226
00:16:14,375 --> 00:16:16,333
Ты уважаемый артист.
227
00:16:17,000 --> 00:16:18,333
А теперь и бизнесмен.
228
00:16:21,708 --> 00:16:24,250
Жаль, что его нет с нами.
229
00:16:25,291 --> 00:16:26,958
Твой отец был для меня всем.
230
00:16:27,833 --> 00:16:28,958
И так будет всегда.
231
00:16:30,958 --> 00:16:32,500
Но где бы он ни был,
232
00:16:33,500 --> 00:16:36,458
уверена, он гордится тем,
чего ты достиг, сынок.
233
00:16:42,583 --> 00:16:43,416
Смотри.
234
00:16:43,916 --> 00:16:44,750
Милота.
235
00:17:06,500 --> 00:17:07,875
Это рискованно.
236
00:17:07,958 --> 00:17:10,250
Больше, чем мои обычные грузы.
237
00:17:11,750 --> 00:17:13,958
Всё должно пройти по плану.
238
00:17:14,041 --> 00:17:18,333
Так. Если подам сигнал фонариком,
значит, что-то не так, всё отменяется.
239
00:17:18,416 --> 00:17:20,791
Надо сваливать. Ясно?
240
00:17:20,875 --> 00:17:21,708
Понял тебя.
241
00:17:21,791 --> 00:17:25,250
Кислорода у меня на 30 минут.
Ставь таймер, погнали.
242
00:18:02,416 --> 00:18:04,291
{\an8}ГЛУБИНА - 8 М
ВРЕМЯ - 10,52
243
00:18:08,750 --> 00:18:10,875
{\an8}ГЛУБИНА - 9 М
ВРЕМЯ - 17,36
244
00:18:34,708 --> 00:18:37,625
{\an8}ГЛУБИНА - 9 М
ВРЕМЯ - 22,41
245
00:18:40,375 --> 00:18:42,833
{\an8}НЕТ СИГНАЛА
246
00:18:56,250 --> 00:18:58,416
{\an8}НЕТ СИГНАЛА
247
00:19:03,333 --> 00:19:06,458
НЕТ СИГНАЛА
248
00:20:52,583 --> 00:20:53,833
Получилось, бро?
249
00:20:54,458 --> 00:20:56,416
Отвечай. Получилось?
250
00:21:01,416 --> 00:21:04,208
Бро, черепаху накормили.
251
00:21:04,875 --> 00:21:08,166
Погнали, корабль готов. Шах и мат.
252
00:21:27,000 --> 00:21:28,541
Что тебя сюда привело?
253
00:21:33,541 --> 00:21:34,833
У меня бывает…
254
00:21:39,708 --> 00:21:41,125
…учащенное сердцебиение.
255
00:21:44,083 --> 00:21:47,583
И стеснение в груди.
Как будто на нее давят.
256
00:21:49,125 --> 00:21:50,833
Мне кажется…
257
00:21:53,208 --> 00:21:56,291
…что я задыхаюсь. И я начинаю…
258
00:21:57,791 --> 00:22:00,125
…паниковать, когда это случается.
259
00:22:01,291 --> 00:22:04,083
Слишком много мыслей сразу. Это…
260
00:22:05,416 --> 00:22:06,250
…какое-то…
261
00:22:07,791 --> 00:22:10,875
…дурное предчувствие.
Будто случится что-то плохое.
262
00:22:13,000 --> 00:22:16,291
А я из тех, кто, если видит проблему,
сразу ее решает.
263
00:22:16,375 --> 00:22:19,375
И если я не знаю,
в чём проблема, мне тяжело.
264
00:22:19,458 --> 00:22:24,333
Мы можем разобраться с этим
поподробнее во время наших встреч.
265
00:22:24,416 --> 00:22:26,750
Очень важно, что ты делишься всем этим.
266
00:22:39,125 --> 00:22:43,666
Мне кажется,
это происходит уже довольно давно.
267
00:22:54,375 --> 00:22:58,666
Я всегда была готова к бою.
268
00:23:00,958 --> 00:23:04,375
И каждый бой был как последний,
даже если это было не так.
269
00:23:05,833 --> 00:23:08,333
Но из-за этого я не могу обрести покой.
270
00:23:09,416 --> 00:23:14,083
Как бы я ни старалась,
мне кажется, всё напрасно.
271
00:23:18,625 --> 00:23:20,291
Я просто хочу покоя.
272
00:23:21,333 --> 00:23:22,666
Просто хочу покоя.
273
00:23:27,000 --> 00:23:30,083
Я всегда думала: «Ну вот, я замужем.
274
00:23:30,166 --> 00:23:33,166
За тем, кто меня любит, понимает меня».
275
00:23:34,083 --> 00:23:38,166
Сейчас один из лучших
моментов моей жизни.
276
00:23:38,666 --> 00:23:41,166
Должен быть им.
Я только получила диплом.
277
00:23:42,708 --> 00:23:46,666
И я работаю.
У меня хорошая, стабильная работа.
278
00:23:50,166 --> 00:23:51,875
Но я не знаю, будто…
279
00:23:53,541 --> 00:23:55,541
…всегда есть какие-то препятствия.
280
00:23:56,500 --> 00:23:57,333
Не знаю.
281
00:24:01,458 --> 00:24:02,875
А кем ты работаешь?
282
00:24:02,958 --> 00:24:04,416
Я сейчас юрист.
283
00:24:07,583 --> 00:24:08,833
Но перепробовала всё.
284
00:24:11,541 --> 00:24:12,875
Была лоточницей.
285
00:24:12,958 --> 00:24:16,000
Черная пятница! Всего 15 баксов, народ!
286
00:24:16,875 --> 00:24:18,083
Работала в ТЦ.
287
00:24:18,708 --> 00:24:20,875
Была менеджером по продажам.
288
00:24:20,958 --> 00:24:22,125
Работала в церкви.
289
00:24:24,083 --> 00:24:26,458
Даже баллотировалась в городской совет.
290
00:24:27,833 --> 00:24:29,000
Рита звезда
291
00:24:29,583 --> 00:24:32,041
Она нарасхват
292
00:24:32,625 --> 00:24:35,791
Рядом росла
Наш кандидат
293
00:24:35,875 --> 00:24:38,625
Думаю, мне всегда
хотелось что-то менять.
294
00:24:39,833 --> 00:24:42,416
- Да.
- Как думаешь, у тебя получается?
295
00:24:44,208 --> 00:24:47,625
Думаю, изменить мир не так-то просто.
296
00:24:48,750 --> 00:24:49,583
Послушай.
297
00:24:50,250 --> 00:24:52,625
Я понимаю, что ты хочешь изменить мир.
298
00:24:53,833 --> 00:24:59,916
Но сначала надо позаботиться о себе.
И здесь мы сможем обсудить всё это.
299
00:25:00,875 --> 00:25:06,541
Мы будем искать стратегии
и способы облегчить твою жизнь,
300
00:25:07,458 --> 00:25:09,291
чтобы ты научилась справляться.
301
00:25:10,083 --> 00:25:10,916
Хорошо?
302
00:25:11,000 --> 00:25:13,166
- Спасибо, доктор.
- Не за что.
303
00:25:13,250 --> 00:25:15,541
- Я тебя провожу.
- Да нет, я сама.
304
00:25:15,625 --> 00:25:17,583
- Увидимся через неделю.
- Хорошо.
305
00:25:21,375 --> 00:25:23,166
{\an8}ПЕДРО-АДВОКАТ
306
00:25:23,250 --> 00:25:27,166
{\an8}Рита, директор фестиваля согласился,
но у него есть ряд условий.
307
00:25:27,250 --> 00:25:29,208
{\an8}Они хотят всё решить.
308
00:25:57,791 --> 00:25:59,708
Отлично выглядишь, гад такой.
309
00:25:59,791 --> 00:26:01,083
Ты тоже, бро.
310
00:26:01,666 --> 00:26:03,125
Блин, я скучал по тебе.
311
00:26:12,000 --> 00:26:13,791
Слышал, что Пульгу убили?
312
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
Да, это жесть.
313
00:26:18,166 --> 00:26:19,250
Он был свой.
314
00:26:21,833 --> 00:26:23,583
И он тут вообще ни при чём.
315
00:26:24,708 --> 00:26:26,500
Эта бомба предназначалась мне.
316
00:26:28,583 --> 00:26:29,541
Мне, бро.
317
00:26:31,208 --> 00:26:32,500
И моей семье.
318
00:26:40,958 --> 00:26:42,500
Есть идеи, кто это был?
319
00:26:48,333 --> 00:26:49,416
Без понятия.
320
00:26:51,708 --> 00:26:53,791
Может, это прошлое преследует меня.
321
00:26:54,416 --> 00:26:57,458
Вдруг кто-то узнал,
что я жив, и хочет свести счеты.
322
00:26:58,125 --> 00:27:00,125
или банда против меня.
323
00:27:01,750 --> 00:27:02,791
Без понятия.
324
00:27:03,375 --> 00:27:06,166
Но я закончу это дело
и сбегу вместе с семьей.
325
00:27:08,000 --> 00:27:09,166
Реально, бро?
326
00:27:10,166 --> 00:27:11,958
Думаешь, тебя оставят в покое?
327
00:27:17,750 --> 00:27:19,125
Я тебе так скажу.
328
00:27:21,041 --> 00:27:22,875
У нас в жизни особо нет выбора.
329
00:27:24,250 --> 00:27:27,791
Мы всегда бежим от чего-то,
и почти никогда - за чем-то.
330
00:27:30,791 --> 00:27:33,291
- И от чего ты бежишь?
- Не знаю.
331
00:27:34,583 --> 00:27:36,625
Кажется, что я недостаточно хорош.
332
00:27:39,166 --> 00:27:43,708
Я так стараюсь сделать всё правильно,
но это сложно.
333
00:27:45,375 --> 00:27:48,625
Пытаюсь работать,
а у меня одни неприятности.
334
00:27:49,916 --> 00:27:52,541
Или меня ищут копы,
или я попадаю в больницу.
335
00:27:55,000 --> 00:27:56,333
Если бы не Рита…
336
00:27:57,333 --> 00:27:59,041
Я так благодарен Богу за нее.
337
00:28:01,250 --> 00:28:04,375
Но и тут закавыка.
Время идет, а я всё такой же.
338
00:28:05,375 --> 00:28:07,041
Хочу в космос, а езжу на байке.
339
00:28:08,791 --> 00:28:09,625
Смешно, да?
340
00:28:10,625 --> 00:28:13,625
Чувак… Ты послушай себя.
341
00:28:15,458 --> 00:28:18,166
- Бог меня бросил?
- Ты псих, бро!
342
00:28:21,625 --> 00:28:24,541
Офигеть. Бог никого не бросает.
343
00:28:26,250 --> 00:28:28,041
Бог всё знает.
344
00:28:29,750 --> 00:28:31,125
Знает, как тебе тяжело.
345
00:28:32,000 --> 00:28:35,083
Он знает, что ты помогал Рите
исполнить ее мечту.
346
00:28:36,750 --> 00:28:37,583
Но, бро,
347
00:28:38,333 --> 00:28:39,416
Рита высоко парит.
348
00:28:40,625 --> 00:28:42,083
У нее есть любимое дело.
349
00:28:43,166 --> 00:28:44,166
Чего хочешь ты?
350
00:28:44,750 --> 00:28:47,166
Чтобы тебе дали пинка,
и ты тоже воспарил?
351
00:28:48,291 --> 00:28:49,791
На хер нужна такая жизнь?
352
00:28:51,375 --> 00:28:52,916
Ищи свой путь.
353
00:28:55,625 --> 00:28:58,625
Мы деляги. Мы с района.
354
00:29:00,750 --> 00:29:03,291
Ты вышел из игры,
но это у тебя в крови.
355
00:29:03,375 --> 00:29:06,208
Сечешь? Не забывай об этом, бро.
356
00:29:07,708 --> 00:29:08,541
Не теряй веры.
357
00:29:11,125 --> 00:29:11,958
Спасибо, брат.
358
00:29:18,166 --> 00:29:19,416
На твоих похоронах…
359
00:29:25,333 --> 00:29:26,375
…я молился.
360
00:29:31,375 --> 00:29:33,166
Чтобы ты покоился с миром.
361
00:29:35,416 --> 00:29:36,791
Чтобы Бог простил тебя.
362
00:29:40,041 --> 00:29:41,458
Но я тебя не осуждаю.
363
00:29:43,458 --> 00:29:45,791
Не знаю, что бы я делал на твоем месте.
364
00:29:54,083 --> 00:29:55,458
И последнее, бро.
365
00:29:55,958 --> 00:29:56,791
Серьезно.
366
00:29:57,958 --> 00:29:59,875
Тебе не сбежать от прошлого.
367
00:30:02,666 --> 00:30:04,791
Но не давай ему мучить твою семью.
368
00:30:24,333 --> 00:30:27,125
- Передашь это Рите?
- Конечно.
369
00:30:44,250 --> 00:30:45,208
Люблю тебя, бро.
370
00:30:46,000 --> 00:30:47,083
И я тебя.
371
00:31:06,125 --> 00:31:08,416
3 БОЛЬШИХ СТАКАНА ПИВА ЗА 30 РЕАЛОВ
372
00:31:37,708 --> 00:31:40,166
Как дела, народ?
373
00:31:40,250 --> 00:31:42,208
ФЕСТИВАЛЬ В.А.
374
00:31:42,291 --> 00:31:47,166
Рад приветствовать вас
на первом фестивале В.А.
375
00:31:47,250 --> 00:31:48,208
Пошумим!
376
00:31:50,416 --> 00:31:54,791
Сегодня мы хотим показать,
что наш район - это не только насилие.
377
00:31:54,875 --> 00:31:57,666
{\an8}Всё это сделали мы,
сами для себя, по-своему.
378
00:31:57,750 --> 00:32:02,458
{\an8}И мы покажем миру, что В.А. - район,
где любят культуру, любят труд.
379
00:32:02,541 --> 00:32:04,750
Я вас не слышу, пошумите!
380
00:32:07,166 --> 00:32:09,166
Так, народ!
381
00:32:09,250 --> 00:32:15,125
Поприветствуйте Нуэво, Ларети и МЛК!
382
00:32:17,416 --> 00:32:21,750
Да? Все руки вверх! Зажигай, Каса!
383
00:32:21,833 --> 00:32:23,833
- Погнали!
- Да!
384
00:32:23,916 --> 00:32:25,416
Это наша туса!
385
00:32:26,208 --> 00:32:28,083
- Эй!
- Эй!
386
00:32:28,166 --> 00:32:33,000
Слышал я, один мудрец сказал
«Из грязи вырастут цветы»
387
00:32:33,666 --> 00:32:35,500
И я с судьбой на ты
388
00:32:35,583 --> 00:32:40,291
Помню времена, когда страдал
И забывал свои мечты
389
00:32:40,375 --> 00:32:41,833
Но спасся я от пустоты
390
00:32:42,416 --> 00:32:45,750
Историй в каждом переулке
На три фильма
391
00:32:45,833 --> 00:32:49,625
Почувствуй флоу, иди со мной
Всё поправимо
392
00:32:49,708 --> 00:32:53,041
Один район, а значит мы всегда едины
393
00:32:53,125 --> 00:32:56,083
И мой секрет
Тебе откроет к счастью путь
394
00:32:56,166 --> 00:32:57,000
Давай!
395
00:32:57,083 --> 00:33:02,833
Мой секрет очень прост
Не иди по головам и не сражайся
396
00:33:04,291 --> 00:33:09,666
Вырывайся вперед
А когда в фавеле праздник, отрывайся
397
00:33:10,291 --> 00:33:11,958
Зажигаем!
398
00:33:12,041 --> 00:33:15,583
Аутсайдер вырвался вперед
399
00:33:15,666 --> 00:33:19,208
На победу вдохновив других
400
00:33:19,291 --> 00:33:22,833
Рано или поздно повезет
401
00:33:22,916 --> 00:33:26,250
Ропот тех, кто в нас не верил, стих
402
00:33:26,333 --> 00:33:29,833
Да, мне приходилось страдать
Но я всё равно победила
403
00:33:29,916 --> 00:33:33,625
Так здорово осознавать
Что есть где-то в сердце сила
404
00:33:33,708 --> 00:33:36,916
И если не верил никто
Я всё равно должна была верить
405
00:33:37,000 --> 00:33:40,458
Когда под ногами дно
Лишь вера что-то изменит
406
00:33:40,541 --> 00:33:43,875
Я вдохновила детишек в фавелах
Здесь поют песни мои
407
00:33:43,958 --> 00:33:47,250
Жизнь нелегка, но если ты смелый
Наплюй и к победе иди
408
00:33:47,333 --> 00:33:51,166
Против течения, что бы там ни было
Веру свою сбереги
409
00:33:51,250 --> 00:33:55,583
Я прорвалась, я из боя не выбыла
Мне вера светила в пути
410
00:33:55,666 --> 00:33:58,958
Аутсайдер вырвался вперед
411
00:33:59,041 --> 00:34:02,791
На победу вдохновив других
412
00:34:02,875 --> 00:34:06,750
Рано или поздно повезет
413
00:34:06,833 --> 00:34:08,916
Ропот тех, кто в нас не верил, стих
414
00:34:09,000 --> 00:34:12,541
Йоу, скажу вам одно
Те, кто в вас не верил, прощайте
415
00:34:12,625 --> 00:34:16,416
Если замок твой на песке
Он рухнет, как ни старайся
416
00:34:16,500 --> 00:34:20,041
Мне всегда говорили одно
Не учись на ошибках, будь тише
417
00:34:20,125 --> 00:34:23,250
Мы помним, как выглядит дно
И потому теперь мы всё выше
418
00:34:23,333 --> 00:34:27,083
- И это победа района
- Района
419
00:34:27,166 --> 00:34:31,041
Не жди от судьбы подгона
Как я, мути свои миллионы
420
00:34:31,125 --> 00:34:34,958
Как бы ни было тяжко, я не сдавался
И теперь соберу стадионы
421
00:34:35,041 --> 00:34:38,583
Я в телике, мама
Фанаты и драма, порвал все шаблоны
422
00:34:38,666 --> 00:34:42,625
- Нуэво рулит
- Как его зовут?
423
00:34:42,708 --> 00:34:45,625
Если вдруг тебе нужен улиц король
Ты меня набери
424
00:34:45,708 --> 00:34:49,791
Да хранит Господь
425
00:34:49,875 --> 00:34:52,708
Всех мальчишек
Что хотят войти в историю
426
00:34:52,791 --> 00:34:56,583
И да убережет он
427
00:34:56,666 --> 00:34:59,791
От трудностей и боли
Ведь славы дни уже недалеко
428
00:35:00,375 --> 00:35:02,041
Готовься так же, как я
429
00:35:02,125 --> 00:35:05,750
Плыть против течения
Трудностям жизни «нет» говоря
430
00:35:05,833 --> 00:35:08,666
Слезы щиплют глаза
Но я знаю, что плакать нельзя
431
00:35:08,750 --> 00:35:12,166
Слезы в моём стакане
Слабым я не был, мама
432
00:35:12,250 --> 00:35:15,583
Скажешь, что я слабак
Я с этих улиц, чувак
433
00:35:15,666 --> 00:35:19,166
Память хранят портреты
Жизни летят кометой
434
00:35:19,250 --> 00:35:22,625
А ты будь осторожней, бро
Крыс тут не любит никто
435
00:35:22,708 --> 00:35:24,791
Ну, пошумите!
436
00:35:24,875 --> 00:35:26,416
Давайте, народ!
437
00:35:26,916 --> 00:35:33,000
Да, это В.А.!
438
00:35:41,916 --> 00:35:44,333
Не покупай детям эту дрянь.
439
00:35:44,833 --> 00:35:48,458
Она убивает больше людей, чем пушки.
440
00:35:48,958 --> 00:35:51,958
Да, не там они ищут преступников.
441
00:35:53,541 --> 00:35:57,833
Глянь-ка. Это для твоих детей.
Напомнить им, откуда они.
442
00:35:58,916 --> 00:36:00,875
И пожелать счастливого пути.
443
00:36:04,083 --> 00:36:05,916
Спасибо, бро. Спасибо.
444
00:36:07,875 --> 00:36:10,041
И у меня есть еще один подарок.
445
00:36:10,625 --> 00:36:12,791
- Прокатимся?
- У меня тачка снаружи.
446
00:36:13,333 --> 00:36:15,833
Нет, поедешь на моей тачке.
447
00:36:15,916 --> 00:36:18,458
У меня семейные дела.
448
00:36:18,541 --> 00:36:20,041
Дела подождут, Нандо.
449
00:36:20,541 --> 00:36:21,958
Сейчас ты едешь со мной.
450
00:37:23,791 --> 00:37:27,000
Мне никогда не нравился
этот сраный гринго!
451
00:37:29,541 --> 00:37:32,375
Наш поставщик из Боливии
рассказал мне кое-что.
452
00:37:33,750 --> 00:37:35,000
Этот гринго,
453
00:37:35,958 --> 00:37:38,791
этот говорливый мудила,
454
00:37:38,875 --> 00:37:41,750
который вечно что-то вещает.
Бла-бла-бла!
455
00:37:43,583 --> 00:37:46,083
Этот скользкий хер
со своим мудацким языком
456
00:37:46,750 --> 00:37:49,166
придумал безумный план, Нандо.
457
00:37:49,250 --> 00:37:50,833
Да? Смелый план?
458
00:37:51,333 --> 00:37:53,083
Нет, не смелый. Тупой.
459
00:37:53,166 --> 00:37:55,250
Он хотел убить тебя, Нандо.
460
00:37:55,333 --> 00:37:59,500
Чтобы показать, что дело небезопасно,
и загрести его под себя.
461
00:38:00,375 --> 00:38:02,583
Мне жаль твоего друга, Нандо.
462
00:38:06,083 --> 00:38:08,041
Но теперь я действую не один.
463
00:38:10,333 --> 00:38:12,541
Око за око, зуб за зуб.
464
00:38:15,208 --> 00:38:17,125
Это мой тебе подарок.
465
00:38:18,208 --> 00:38:20,708
Этот урод хотел убить твою семью.
466
00:38:21,458 --> 00:38:23,333
Он хотел убить твоих детей.
467
00:38:34,666 --> 00:38:38,166
Нандо, ты нам очень нужен, бро.
468
00:38:39,166 --> 00:38:40,375
Поезжай в Болгарию.
469
00:38:41,333 --> 00:38:43,458
Там пацаны уже в курсе ситуации.
470
00:38:44,250 --> 00:38:46,000
Поезжай, закрой сделку.
471
00:38:47,291 --> 00:38:48,750
Босс это оценит.
472
00:38:51,916 --> 00:38:55,250
У меня есть веские доказательства,
что SPLand участвует
473
00:38:55,333 --> 00:38:57,958
в незаконном найме людей.
474
00:38:58,041 --> 00:39:01,458
Наше предложение
выгодно для обеих сторон.
475
00:39:01,541 --> 00:39:05,833
Не думаю, что в этой ситуации
возможна выгода для обеих сторон.
476
00:39:05,916 --> 00:39:06,750
Ты прав.
477
00:39:07,375 --> 00:39:10,750
Мы даже не представляем,
как досталось этим рабочим.
478
00:39:11,791 --> 00:39:15,375
Это не одолжение, Уильям.
Это извинение.
479
00:39:15,458 --> 00:39:19,208
За то, что не знали,
что позволили этому случиться снова.
480
00:39:19,291 --> 00:39:20,916
Извинение, Рита?
481
00:39:21,750 --> 00:39:23,250
Можно я скажу откровенно?
482
00:39:23,791 --> 00:39:27,583
Извинения абсолютно ничего не значат,
483
00:39:27,666 --> 00:39:29,666
если через год всё повторится.
484
00:39:29,750 --> 00:39:33,166
Наше предложение гарантирует,
что это не повторится.
485
00:39:33,250 --> 00:39:37,541
Будут выпущены заявления,
выплачена компенсация рабочим…
486
00:39:37,625 --> 00:39:41,583
Если это повторится,
последствия будут намного серьезнее.
487
00:39:42,125 --> 00:39:46,083
Компания также подпишет
соглашение о корректировке поведения.
488
00:39:47,000 --> 00:39:47,875
Этого мало.
489
00:39:47,958 --> 00:39:54,125
Компания вложится в пиар,
чтобы индустрия проверяла подрядчиков.
490
00:39:54,208 --> 00:39:58,958
Это будет не единичный случай, Уильям.
Это станет примером для всех.
491
00:40:03,125 --> 00:40:05,458
Итак, Уильям, мы договорились?
492
00:40:09,291 --> 00:40:10,125
Хорошо.
493
00:40:10,875 --> 00:40:12,041
Договорились.
494
00:40:21,041 --> 00:40:24,541
- Поздравляю, первый успех!
- Это была командная работа.
495
00:40:24,625 --> 00:40:26,583
- Поздравляю всех нас.
- Именно.
496
00:40:26,666 --> 00:40:29,041
- Может быть, выпьем?
- Я за.
497
00:40:29,125 --> 00:40:31,916
Я бы с радостью,
но у меня сегодня дела.
498
00:40:32,000 --> 00:40:33,208
- Рита…
- Не страшно.
499
00:40:33,291 --> 00:40:34,333
Рита.
500
00:40:34,416 --> 00:40:36,625
Поздравляю.
501
00:40:36,708 --> 00:40:39,208
- Спасибо.
- Первый, но не последний успех.
502
00:40:39,291 --> 00:40:40,916
- Это точно.
- Вот увидите.
503
00:41:03,416 --> 00:41:04,541
Можно?
504
00:41:05,666 --> 00:41:08,791
Ставлю мяч. Вот увидишь,
в этот раз у мамы получится.
505
00:41:08,875 --> 00:41:09,958
Ладно.
506
00:41:10,041 --> 00:41:11,625
Вот. Вот так.
507
00:41:12,208 --> 00:41:14,458
Посмотрим. Так. Командуй, сынок.
508
00:41:14,541 --> 00:41:16,750
Раз, два, три, бей!
509
00:41:17,625 --> 00:41:19,583
- Да!
- Гол! О нет!
510
00:41:19,666 --> 00:41:21,250
- Боже мой!
- Штанга!
511
00:41:21,333 --> 00:41:22,875
- Он попал в штангу?
- Да.
512
00:41:22,958 --> 00:41:24,916
Значит, не считается. Еще раз.
513
00:41:25,000 --> 00:41:28,250
Он попал в штангу,
но сейчас я попаду. Почти!
514
00:41:28,750 --> 00:41:30,583
- Папа…
- Папа попробует?
515
00:41:31,416 --> 00:41:32,333
Ладно.
516
00:41:32,416 --> 00:41:33,416
Ну, давай.
517
00:41:34,000 --> 00:41:36,291
Итак. Поприветствуем.
518
00:41:36,375 --> 00:41:38,916
- Ну давай, я готов!
- Раз, два, три, бей!
519
00:41:39,958 --> 00:41:41,166
- Гол!
- Гол!
520
00:41:41,250 --> 00:41:43,875
Она попала папе в ногу!
521
00:41:43,958 --> 00:41:46,000
Молодец, дочка!
522
00:41:46,083 --> 00:41:48,750
Вперед, Брунинья!
523
00:41:51,416 --> 00:41:52,666
Иди ко мне, родная.
524
00:41:59,041 --> 00:41:59,875
Иди.
525
00:42:04,916 --> 00:42:06,250
Я люблю тебя, милая.
526
00:42:07,333 --> 00:42:08,791
И я тебя. Очень.
527
00:42:34,666 --> 00:42:36,541
Ну что, народ?
528
00:42:38,500 --> 00:42:39,541
Слушайте.
529
00:42:39,625 --> 00:42:43,208
Песню, которую я спою,
я написал для своего друга.
530
00:42:43,291 --> 00:42:45,208
{\an8}Слушайте текст, ладно?
531
00:42:45,791 --> 00:42:47,875
Думаю, всем откликнется.
532
00:42:47,958 --> 00:42:48,791
Погнали.
533
00:42:58,791 --> 00:43:01,541
Был умнее всех
И на три шага впереди
534
00:43:01,625 --> 00:43:04,333
Каждый говорил
«Давай, пацан, не подведи»
535
00:43:04,416 --> 00:43:06,833
Ты многого хотел
И многое умел
536
00:43:06,916 --> 00:43:09,625
Одна только беда
Ты слишком быстро повзрослел
537
00:43:09,708 --> 00:43:12,333
Тогда ты выбрал зло
Услышав шепот змея
538
00:43:12,416 --> 00:43:15,083
И думал: «Я прорвусь
Ведь я же всё умею»
539
00:43:15,166 --> 00:43:17,500
Ты следил, чтобы сбылись наши мечты
540
00:43:17,583 --> 00:43:21,291
Но сам не спал по ночам
В тисках темноты
541
00:43:21,375 --> 00:43:22,875
Ты потерялся
542
00:43:22,958 --> 00:43:26,666
В этой сказке без счастливого конца
543
00:43:26,750 --> 00:43:28,250
А я не разобрался
544
00:43:28,333 --> 00:43:31,208
Герой или злодей
Кем же ты стал?
545
00:43:31,958 --> 00:43:34,583
Скажи, за что ты бился?
546
00:43:34,666 --> 00:43:37,208
Вся кровь, что ты пролил
547
00:43:37,291 --> 00:43:39,916
Всё то, чего лишился
548
00:43:40,000 --> 00:43:42,500
Все жизни, что сгубил
549
00:43:42,583 --> 00:43:45,250
А дети спросят, где ты
550
00:43:45,333 --> 00:43:47,958
Душа напополам
551
00:43:48,041 --> 00:43:50,541
Скажу: «Вон там, смотрите
552
00:43:50,625 --> 00:43:52,333
Звезда, что светит вам»
553
00:43:52,416 --> 00:43:54,791
Копы на хвосте
За то, что близким помогал
554
00:43:54,875 --> 00:43:57,583
Деньги для семьи
Но шаг за шагом увязал
555
00:43:57,666 --> 00:43:59,666
Ты всех обошел
Ты всё просчитал
556
00:43:59,750 --> 00:44:02,375
Тебе неведом страх
Я быть таким как ты мечтал
557
00:44:02,458 --> 00:44:06,333
За правду и за справедливость был
Словами не сорил
558
00:44:06,416 --> 00:44:08,333
Верил и всегда другим светил
559
00:44:08,416 --> 00:44:11,791
Ты не вернешься больше
И об этом думать нету сил
560
00:44:13,708 --> 00:44:16,416
Ты потерялся
561
00:44:16,500 --> 00:44:19,916
В этой сказке без счастливого конца
562
00:44:20,000 --> 00:44:21,583
А я не разобрался
563
00:44:21,666 --> 00:44:24,375
Герой или злодей
Кем же ты стал?
564
00:44:25,500 --> 00:44:27,916
Скажи, за что ты бился?
565
00:44:28,000 --> 00:44:30,500
Вся кровь, что ты пролил
566
00:44:30,583 --> 00:44:33,291
Всё то, чего лишился
567
00:44:33,375 --> 00:44:35,833
Все жизни, что сгубил
568
00:44:35,916 --> 00:44:38,583
А дети спросят, где ты
569
00:44:38,666 --> 00:44:41,208
Душа напополам
570
00:44:41,291 --> 00:44:43,541
Скажу: «Вон там, смотрите
571
00:44:43,625 --> 00:44:46,791
Звезда, что светит вам»
572
00:44:46,875 --> 00:44:49,250
Скажи, за что ты бился?
573
00:44:49,333 --> 00:44:51,833
Вся кровь, что ты пролил
574
00:44:51,916 --> 00:44:54,708
Всё то, чего лишился
575
00:44:54,791 --> 00:44:57,041
Все жизни, что сгубил
576
00:44:57,125 --> 00:44:59,583
А дети спросят, где ты
577
00:44:59,666 --> 00:45:02,458
Душа напополам
578
00:45:02,541 --> 00:45:05,291
Скажу: «Вон там, смотрите
579
00:45:05,375 --> 00:45:07,916
Звезда, что светит вам»
580
00:45:13,458 --> 00:45:15,833
Скажу: «Вон там, смотрите
581
00:45:15,916 --> 00:45:18,500
Звезда, что светит вам»
582
00:45:24,916 --> 00:45:31,500
Дони!
583
00:45:31,583 --> 00:45:34,416
Народ, у меня вот-вот родится сын!
584
00:45:38,958 --> 00:45:43,375
Народ, MC Дони ушел,
но фестиваль продолжается.
585
00:45:43,458 --> 00:45:45,750
Фестиваль В.А.!
586
00:45:46,250 --> 00:45:51,083
Да, это В.А.!
587
00:45:54,708 --> 00:45:56,166
Как вы, Вила Ауреа?
588
00:45:56,250 --> 00:45:59,291
Ну, не вижу вас! Где ваши руки?
589
00:45:59,375 --> 00:46:03,000
Давайте вместе со мной.
Если вам по кайфу, пошумите.
590
00:46:03,750 --> 00:46:06,333
На неделю раньше срока!
Нужно гнать туда.
591
00:46:06,416 --> 00:46:08,833
Я бы вызвал тачку, но она тут встрянет.
592
00:46:08,916 --> 00:46:10,833
- Я тебя отвезу.
- Точно, милый?
593
00:46:10,916 --> 00:46:12,750
- Да, мы возьмем байк.
- Ладно.
594
00:46:12,833 --> 00:46:14,375
Не лихачь. Встретимся там.
595
00:46:14,458 --> 00:46:17,083
Сынок, это самый важный день
в твоей жизни.
596
00:46:17,166 --> 00:46:18,750
- Аминь. Погнали?
- Давай.
597
00:46:18,833 --> 00:46:19,708
Удачи!
598
00:46:19,791 --> 00:46:20,750
- Идем.
- Да.
599
00:46:20,833 --> 00:46:23,125
Давайте, Вила Ауреа! Вверх-вниз!
600
00:46:23,708 --> 00:46:24,958
Погнали!
601
00:46:39,791 --> 00:46:43,541
Я вижу тех, кто по заслугам получили
602
00:46:43,625 --> 00:46:47,083
«Любите нас» кричат
Хотя себя не полюбили
603
00:46:47,166 --> 00:46:50,416
Деньги снова капают на счет
Еще чуть-чуть и полночь придет
604
00:46:50,500 --> 00:46:55,625
И каждый раз, когда звенит звонок -
Это новая доза, это еще одна ночь
605
00:46:55,708 --> 00:46:59,666
Так неужели завтра
Стоит больше, чем вчера?
606
00:46:59,750 --> 00:47:02,500
И это не удача, ведь я столько пахал
607
00:47:02,583 --> 00:47:06,208
Но завтра всё дальше
Как бы я ни бежал
608
00:47:06,291 --> 00:47:09,666
Это новая доза
609
00:47:09,750 --> 00:47:12,958
Это еще одна ночь
610
00:47:13,041 --> 00:47:16,291
Это новая доза
611
00:47:16,375 --> 00:47:19,833
Это еще одна ночь
612
00:47:20,333 --> 00:47:21,208
Под нами…
613
00:47:27,416 --> 00:47:28,708
Я слезу тут.
614
00:47:28,791 --> 00:47:30,083
- Спаситель.
- Да ладно.
615
00:47:30,166 --> 00:47:31,833
Лишь бы я был крестным.
616
00:47:31,916 --> 00:47:32,958
- Ладно.
- Давай.
617
00:47:33,041 --> 00:47:37,083
СЕЗАРИУ РОША
РОДДОМ - БЛОК B
618
00:47:41,291 --> 00:47:42,250
Пора.
619
00:47:42,875 --> 00:47:43,791
Вот так.
620
00:47:44,375 --> 00:47:46,041
- Уже скоро.
- Дыши.
621
00:47:47,958 --> 00:47:48,916
Тише.
622
00:47:49,583 --> 00:47:51,958
Я его чувствую. Больно!
623
00:47:52,041 --> 00:47:53,916
- Почувствуй свое тело.
- Тише.
624
00:47:54,000 --> 00:47:54,833
Он…
625
00:47:56,333 --> 00:47:58,166
- Уже скоро.
- Дыши.
626
00:47:59,416 --> 00:48:00,291
Я с тобой.
627
00:48:06,416 --> 00:48:07,708
Тужься.
628
00:48:08,291 --> 00:48:09,375
И еще разок.
629
00:48:09,458 --> 00:48:11,083
- Уже скоро?
- Да.
630
00:48:12,500 --> 00:48:13,708
Почувствуй энергию.
631
00:48:16,208 --> 00:48:17,416
Вот так!
632
00:48:17,500 --> 00:48:19,791
Глубокий вдох и последний разок.
633
00:48:20,541 --> 00:48:22,833
Тужься! Вот так!
634
00:48:23,583 --> 00:48:28,333
Любил я в этой жизни многих и не раз
635
00:48:28,958 --> 00:48:33,666
Но никогда так сильно, как люблю сейчас
636
00:48:34,291 --> 00:48:37,250
Я часы считаю
О тебе мечтаю
637
00:48:37,333 --> 00:48:39,833
Ты всю мою жизнь меняешь
638
00:48:39,916 --> 00:48:42,875
Я и не понимал
Что о тебе мечтал
639
00:48:42,958 --> 00:48:45,833
Скорей бы этот день настал
640
00:48:45,916 --> 00:48:50,958
Любил я в этой жизни многих и не раз
641
00:48:51,541 --> 00:48:54,875
Но никогда так сильно…
642
00:48:54,958 --> 00:48:57,458
Кто там? Кто это к нам пришел?
643
00:48:58,166 --> 00:49:00,041
- Можно войти?
- Конечно.
644
00:49:00,833 --> 00:49:02,250
Познакомимся с бабушкой?
645
00:49:07,625 --> 00:49:09,083
- Хочешь подержать?
- Да.
646
00:49:10,375 --> 00:49:12,208
Вот, его крохотная головка…
647
00:49:14,916 --> 00:49:16,125
Это Франсиско.
648
00:49:16,208 --> 00:49:17,541
- Франсиско?
- Да.
649
00:49:20,625 --> 00:49:21,958
Поздравляю.
650
00:49:22,041 --> 00:49:23,458
Мой внук великолепен.
651
00:49:26,041 --> 00:49:27,625
И твой сын тоже.
652
00:49:29,041 --> 00:49:30,750
Франсиско.
653
00:49:34,833 --> 00:49:37,166
- Мой внук!
- Тетя…
654
00:49:39,416 --> 00:49:42,000
Привет, красавчик!
655
00:49:46,458 --> 00:49:48,208
Ты когда-нибудь чувствовала…
656
00:49:50,250 --> 00:49:52,333
…что тебе суждено быть где-то?
657
00:49:55,000 --> 00:49:56,541
Там, с детьми, я…
658
00:49:59,750 --> 00:50:02,916
Я чувствовал, что должен быть с ними.
Понимаешь?
659
00:50:06,291 --> 00:50:07,958
Мне суждено было быть отцом.
660
00:50:13,958 --> 00:50:16,333
Я всегда пытался сделать для вас всё.
661
00:50:17,041 --> 00:50:18,791
- Я знаю.
- Защитить вас.
662
00:50:20,875 --> 00:50:23,833
Но пока я рядом, у вас не будет покоя.
663
00:50:25,333 --> 00:50:26,708
Не говори так, любимый.
664
00:50:27,875 --> 00:50:29,250
Мы столько пережили вместе.
665
00:50:30,500 --> 00:50:31,666
Столько чудесного.
666
00:50:35,708 --> 00:50:37,541
Ты всегда была моей половинкой.
667
00:50:40,416 --> 00:50:41,625
Моей любимой.
668
00:50:44,166 --> 00:50:45,166
Я пойму,
669
00:50:46,500 --> 00:50:48,666
если ты решишь жить своей жизнью.
670
00:50:53,333 --> 00:50:54,666
Я всегда думал,
671
00:50:55,583 --> 00:50:57,583
что это я вам нужен больше всего.
672
00:51:05,958 --> 00:51:08,500
Но всё наоборот -
вы нужны мне больше всего.
673
00:51:09,875 --> 00:51:10,958
Я люблю тебя.
674
00:51:13,375 --> 00:51:14,208
Я люблю тебя.
675
00:51:35,375 --> 00:51:36,541
Ну надо же?
676
00:51:36,625 --> 00:51:38,166
- Шикарный ресторан.
- Да.
677
00:51:38,958 --> 00:51:41,291
Я привык смотреть на них снаружи.
678
00:51:42,916 --> 00:51:44,958
Спасибо. За то, что дала нам это.
679
00:51:45,041 --> 00:51:47,166
- Не за что.
- Это то, что нам нужно.
680
00:51:47,250 --> 00:51:48,958
- Мы заслужили.
- Это правда.
681
00:51:50,708 --> 00:51:52,416
Хочу тебе кое-что показать.
682
00:51:53,875 --> 00:51:54,708
Погоди.
683
00:51:54,791 --> 00:51:56,041
Зацени этот байк.
684
00:51:57,583 --> 00:52:00,083
Ух ты, любимый! Какой крутой!
685
00:52:00,166 --> 00:52:03,875
- Я помогал кастомайзить.
- Шикарно!
686
00:52:03,958 --> 00:52:04,833
Дико круто.
687
00:52:04,916 --> 00:52:07,000
Ну, я раньше не говорил…
688
00:52:07,583 --> 00:52:09,666
Но я хочу работать в этой сфере.
689
00:52:10,583 --> 00:52:12,916
Потихоньку, не торопясь.
690
00:52:13,000 --> 00:52:15,541
Я разбираюсь в механике,
но пока так себе.
691
00:52:15,625 --> 00:52:18,458
Пойду на курсы механиков,
займусь этим вплотную.
692
00:52:19,208 --> 00:52:21,750
- Что думаешь?
- И ты еще спрашиваешь?
693
00:52:22,500 --> 00:52:23,708
Я горжусь тобой.
694
00:52:24,583 --> 00:52:25,541
Ну вот.
695
00:52:27,125 --> 00:52:29,416
Кстати, раз уж мы о будущем,
696
00:52:29,500 --> 00:52:32,458
я хотела дождаться конца ужина,
но мне не терпится.
697
00:52:32,541 --> 00:52:33,541
- Покажу сейчас.
- Что?
698
00:52:34,208 --> 00:52:36,458
Я сделала кое-что безумное, но клевое.
699
00:52:36,541 --> 00:52:38,541
- Что это?
- Я купила это для нас.
700
00:52:40,250 --> 00:52:43,291
- Салвадор?
- Салвадор, милый!
701
00:52:43,375 --> 00:52:45,250
- На самолете?
- На самолете.
702
00:52:45,333 --> 00:52:46,750
Боже, Рита.
703
00:52:46,833 --> 00:52:48,750
- И?
- Я никогда не летал.
704
00:52:48,833 --> 00:52:49,666
Я тоже!
705
00:52:51,791 --> 00:52:52,708
Рита…
706
00:52:55,583 --> 00:52:56,958
Это новая глава.
707
00:53:00,958 --> 00:53:02,458
Mы прорвались.
708
00:53:05,291 --> 00:53:06,416
Мы победили.
709
00:53:33,000 --> 00:53:36,291
Боже, он такой красавчик! Я влюбилась.
710
00:53:37,375 --> 00:53:40,375
Пока непонятно,
похож он на маму или на папу.
711
00:53:40,458 --> 00:53:41,958
Он похож на Дони.
712
00:53:42,041 --> 00:53:43,541
Значит, это малыш Дони.
713
00:53:46,166 --> 00:53:47,208
Правда, сынок?
714
00:53:48,375 --> 00:53:49,208
Ну?
715
00:53:49,875 --> 00:53:50,958
Как тебе?
716
00:53:53,291 --> 00:53:55,083
- Спасибо.
- Красиво.
717
00:53:55,166 --> 00:53:57,250
- Добавим цветов?
- Конечно.
718
00:53:57,333 --> 00:53:59,291
Знаю, ты не любишь эту тему.
719
00:54:00,458 --> 00:54:02,041
Но мне от этого грустно.
720
00:54:03,000 --> 00:54:05,333
Все получили второй шанс, кроме него.
721
00:54:09,416 --> 00:54:10,416
Я знаю.
722
00:54:14,916 --> 00:54:19,291
Он оставил Клейтону письмо,
чтобы мы прочитали вместе.
723
00:54:33,666 --> 00:54:36,375
Я всё думал о том,
как написать это письмо,
724
00:54:36,916 --> 00:54:39,625
раз десять начинал и останавливался.
725
00:54:40,291 --> 00:54:43,291
Я пытаюсь выразить словами всё,
что у меня в голове,
726
00:54:43,875 --> 00:54:47,875
но прошлое, настоящее и будущее
перепутались и переплелись.
727
00:54:48,875 --> 00:54:50,375
Пусть будет как будет.
728
00:54:53,125 --> 00:54:54,541
Утром я был счастлив.
729
00:54:56,208 --> 00:54:58,750
За годы, что я был в тюрьме,
я многое забыл.
730
00:54:59,541 --> 00:55:00,708
И, что хуже всего,
731
00:55:02,083 --> 00:55:04,208
я забыл, как здорово мечтать.
732
00:55:05,958 --> 00:55:07,625
А сегодня мне приснился сон.
733
00:55:09,833 --> 00:55:11,416
Прозвучит безумно, но…
734
00:55:12,458 --> 00:55:14,916
Но таким, как мы,
очень нужны сны и мечты.
735
00:55:21,458 --> 00:55:24,625
Мне снилось, что мир стал лучше,
что мы свободны,
736
00:55:24,708 --> 00:55:28,125
что у нас есть шанс
бороться за наши мечты.
737
00:55:29,458 --> 00:55:34,208
И мы, лучшие друзья,
росли и состарились рядом с близкими.
738
00:55:34,708 --> 00:55:37,708
Тяготы жизни не разлучили нас.
739
00:55:37,791 --> 00:55:40,541
И не было ни опасности, ни смерти,
740
00:55:40,625 --> 00:55:43,208
Никто не знал каково это -
скучать по кому-то.
741
00:55:43,916 --> 00:55:46,250
И пусть меня в этом будущем не будет,
742
00:55:47,500 --> 00:55:49,500
но вы все здесь, со мной.
743
00:55:56,000 --> 00:55:58,125
Жизнь редко давала мне выбор.
744
00:55:58,750 --> 00:56:00,125
Я знаю, что ошибался.
745
00:56:01,000 --> 00:56:03,250
Я стал преступником, чтобы спастись,
746
00:56:03,333 --> 00:56:07,125
а в итоге рисковал
самым ценным выбором в моей жизни.
747
00:56:07,833 --> 00:56:09,750
Тем, что вы - моя семья.
748
00:56:11,416 --> 00:56:15,083
К сожалению, в итоге я сам стал
причиной всех своих страданий.
749
00:56:16,750 --> 00:56:18,125
Справедлива ли жизнь?
750
00:56:19,041 --> 00:56:20,125
Не знаю, блин.
751
00:56:20,708 --> 00:56:23,958
Знаю только, что ни одно решение
не далось мне легко.
752
00:56:24,041 --> 00:56:26,625
И особенно решение быть вдали от вас,
753
00:56:26,708 --> 00:56:30,458
от единственного, что у меня есть.
754
00:56:31,333 --> 00:56:35,083
Я всегда мечтал
провести обычный день с семьей,
755
00:56:35,166 --> 00:56:36,958
пообедать в воскресенье,
756
00:56:37,041 --> 00:56:42,333
отвести дочь в школу, на футбол,
первый раз отвести сына в школу,
757
00:56:42,833 --> 00:56:47,000
смотреть, как растут наши дети,
как они тоже становятся друзьями.
758
00:56:47,083 --> 00:56:51,208
Хотел бы я погулять с женой,
как любая нормальная влюбленная пара.
759
00:56:52,125 --> 00:56:54,125
Хотел бы пообещать,
760
00:56:54,208 --> 00:56:56,666
что у моих детей всегда будет отец,
761
00:56:57,166 --> 00:57:02,000
а у моей жены - муж,
который будет рядом с ней.
762
00:57:03,041 --> 00:57:08,500
Спать спокойно, зная,
что все, кого я люблю, в безопасности.
763
00:57:12,500 --> 00:57:14,291
Но это случится, народ.
764
00:57:14,375 --> 00:57:15,375
Я уверен в этом.
765
00:57:17,041 --> 00:57:21,583
Ведь благодаря нашей дружбе,
моей семье, и всему, что мы создали,
766
00:57:21,666 --> 00:57:23,500
эта жизнь хоть чего-то стоит.
767
00:57:25,916 --> 00:57:28,833
Вы, моя семья,
те, кто всегда был со мной,
768
00:57:29,750 --> 00:57:31,791
я вас ни за что не забуду.
769
00:58:22,708 --> 00:58:24,708
ПО МОТИВАМ ИДЕИ КОНДЗИЛЛЫ
770
01:02:46,791 --> 01:02:51,166
Перевод субтитров: Заира Озова