1 00:00:22,541 --> 00:00:26,041 - วิ่งไปเร็ว - มาเร็ว 2 00:00:29,541 --> 00:00:31,333 เร็วเข้า 3 00:00:32,500 --> 00:00:33,333 มาเร็ว 4 00:00:37,666 --> 00:00:38,500 หยุด! 5 00:00:39,041 --> 00:00:40,458 - มานี่ลูก - ฟังให้ดี 6 00:00:40,541 --> 00:00:43,791 รออยู่ตรงนี้ พอฉันตะโกนเรียกค่อยมา เข้าใจไหม เชย์ล่า 7 00:00:43,875 --> 00:00:44,708 โอเค 8 00:00:52,791 --> 00:00:54,541 เฮ้ย หยุดโว้ย 9 00:00:54,625 --> 00:00:56,166 หยุดรถ ลงมา 10 00:00:56,250 --> 00:01:00,916 - ออกมาสิโว้ย เร็วๆ - เออๆ กำลังออก 11 00:01:01,000 --> 00:01:04,041 - เชย์ล่า เร็วเข้า - จับมือแม่ไว้นะ เร็วเข้า 12 00:01:04,125 --> 00:01:05,041 เร็วๆ 13 00:01:05,750 --> 00:01:07,250 ขึ้นรถ 14 00:01:17,208 --> 00:01:18,375 เราจะไปไหน 15 00:01:19,208 --> 00:01:21,041 แป๊บนึงนะ คิดอยู่ 16 00:01:21,708 --> 00:01:24,083 ลูอิส เฟร์นานโด ให้ตายสิ เราจะไปไหนกัน 17 00:01:24,166 --> 00:01:25,375 บอกว่ากำลังคิดไง 18 00:01:25,458 --> 00:01:27,166 แม่ หยุดเถอะ หนูกลัว 19 00:01:27,250 --> 00:01:30,125 ไม่ต้องกลัวนะ แม่อยู่นี่ ไม่มีอะไรนะ 20 00:01:30,833 --> 00:01:33,541 พ่อ เราจะยังขึ้นเครื่องบินกันไหม 21 00:01:34,500 --> 00:01:36,375 - ขึ้นสิลูก - โอเค 22 00:01:37,000 --> 00:01:37,833 เราขึ้นแน่ 23 00:01:43,541 --> 00:01:49,666 (ทางสู่ฝัน) 24 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 ไงจ๊ะ ลูกรัก 25 00:02:29,125 --> 00:02:29,958 ไง ลูกรัก 26 00:02:30,541 --> 00:02:31,583 พ่ออยู่นี่ 27 00:02:32,166 --> 00:02:33,291 ไม่มีอะไรแล้วนะ 28 00:02:57,458 --> 00:02:58,458 พวกแกหลับอยู่ 29 00:03:04,166 --> 00:03:05,000 แล้วไงต่อ 30 00:03:06,500 --> 00:03:08,250 เธอกับลูกๆ จะไม่ขึ้นเครื่องบินลำนั้น 31 00:03:08,916 --> 00:03:09,916 หมายความว่าไง 32 00:03:11,333 --> 00:03:12,333 ไม่ได้ เชย์ล่า 33 00:03:13,708 --> 00:03:14,875 จะให้เราไปไหน 34 00:03:15,583 --> 00:03:17,791 อยู่ที่นี่ จนกว่าทุกอย่างจะดีขึ้น 35 00:03:18,375 --> 00:03:20,416 ฉันจะไม่อยู่ในรูหนูบ้านี่ 36 00:03:21,625 --> 00:03:23,416 ใจเย็นๆ ฉันจะแก้ไขเรื่องนี้ เชย์ล่า 37 00:03:24,541 --> 00:03:28,166 ยังไงอีกล่ะ นายกำลังจะไม่อยู่ ฉันจะจัดการยังไง 38 00:03:28,250 --> 00:03:30,916 - อยู่กับลูกสองคนตามลำพังเหรอ - เชย์ล่า ฟังนะ 39 00:03:31,458 --> 00:03:34,291 ฉันกำลังคิดว่าเราอาจจะต้องไปทางทะเล 40 00:03:34,375 --> 00:03:37,625 ล้อเล่นใช่ไหม ฉันไม่ส่งลูกฉันไปทางทะเลหรอกนะ 41 00:03:37,708 --> 00:03:39,916 ลูกฉันเหมือนกัน เชย์ล่า 42 00:03:40,000 --> 00:03:43,958 งั้นก็หัดทำตามสัญญาที่ให้กับแม่ของลูกสิ 43 00:03:46,791 --> 00:03:48,000 ฉันเหนื่อย 44 00:03:50,250 --> 00:03:52,291 ฉันเหนื่อยมาก ลูอิส เฟร์นานโด 45 00:04:11,250 --> 00:04:14,208 ฉันขึ้นเวทีครั้งแรกในงานปาร์ตี้ที่นี่ 46 00:04:16,500 --> 00:04:18,583 ยังเก็บตั๋วสำหรับโชว์นั้นอยู่เลย 47 00:04:19,083 --> 00:04:20,958 วันนั้นปวดท้องทั้งวัน 48 00:04:22,875 --> 00:04:28,125 อาการปวดท้องหายไป แต่อาการปั่นป่วนก่อนการแสดงไม่เคยหาย 49 00:04:35,416 --> 00:04:37,208 ฉันมาคิดๆ เรื่องข้อเสนอ 50 00:04:38,416 --> 00:04:39,250 แล้ว 51 00:04:40,791 --> 00:04:41,958 ตกลง 52 00:04:43,875 --> 00:04:46,166 จาสเปียนตกลงขายหุ้นของเขา 53 00:04:46,250 --> 00:04:49,833 ฉันจะเป็นผู้กำกับศิลป์ เก็บไว้เป็นอนาคตของลูก 54 00:04:50,916 --> 00:04:52,291 ยุติธรรมดี 55 00:04:53,541 --> 00:04:55,083 ส่วนเรื่องเทศกาลดนตรี 56 00:04:55,708 --> 00:04:58,208 ฉันอยากให้บังโลโก เป็นสปอนเซอร์ให้วีอาเฟสติวัล 57 00:04:59,583 --> 00:05:03,125 ฉันว่าเป็นเรื่องดีที่จะแสดงให้เห็นว่า เราร่วมงานกันอีกครั้ง 58 00:05:04,166 --> 00:05:07,250 และเพื่อแสดงว่าเธอสนับสนุนชุมชนด้วย 59 00:05:07,333 --> 00:05:08,166 แน่นอน 60 00:05:08,250 --> 00:05:10,083 ฉันจะคุยกับลูอันนะ แต่... 61 00:05:10,166 --> 00:05:13,125 - เฮ้ ต้องได้แน่ - โอเค 62 00:05:15,250 --> 00:05:18,208 - งั้นประเดิมด้วยวีอาเฟสติวัล - งานแรกและต่อๆ ไป 63 00:05:18,291 --> 00:05:20,083 - งานแรกและต่อๆ ไป - ตกลง 64 00:05:24,041 --> 00:05:25,791 ดังขึ้นตรงนี้ แต่ส่วนนี้... 65 00:05:25,875 --> 00:05:28,750 ในบรรดาความรักที่ฉันเคยรู้สึก 66 00:05:28,833 --> 00:05:30,500 - อยู่ตรงกลาง - ฉันรู้... 67 00:05:30,583 --> 00:05:35,541 ลากออกไปแล้วปล่อยให้ดนตรี บรรเลงเข้ามาด้วย เพราะ... 68 00:05:35,625 --> 00:05:38,625 ฉันจะใส่เอฟเฟกต์ ให้ส่วนนี้สะเทือนอารมณ์ขึ้น 69 00:05:38,708 --> 00:05:40,666 ใช่ เพราะมันเกี่ยวกับลูกฉัน 70 00:05:41,375 --> 00:05:42,416 เหมือนเดิมใช่ไหม 71 00:05:42,500 --> 00:05:44,250 - หวัดดี ว่าไง - หวัดดี ลาเรตี้ 72 00:05:44,333 --> 00:05:46,208 - ดีไหม - อย่าล้อเล่นน่า 73 00:05:46,291 --> 00:05:48,291 - ไงโดนี่ เป็นไงบ้าง - ไงเพื่อน 74 00:05:48,375 --> 00:05:50,500 - เป็นยังไงกันบ้าง - ดี 75 00:05:50,583 --> 00:05:53,750 - ทำอะไรกันอยู่ - กำลังทำอะไรบางอย่าง 76 00:05:53,833 --> 00:05:56,583 แต่เราเพิ่งพูดเลยว่าไหนๆ ก็มากันที่นี่ 77 00:05:56,666 --> 00:05:58,833 เราน่าจะทำอะไรสักอย่างด้วยกัน ว่าไหม 78 00:05:58,916 --> 00:06:00,875 - เราไม่ได้ทำด้วยกันนานแล้ว - นานมาก 79 00:06:00,958 --> 00:06:02,958 - เข้าท่า - นั่นสิ 80 00:06:03,041 --> 00:06:05,666 ฉันคิดไว้แค่ท่อนคอรัส ทำนอง 81 00:06:05,750 --> 00:06:07,708 เอาเลย ดนตรีมา แบบว่า... 82 00:06:08,541 --> 00:06:11,083 ชัยชนะของชนชั้นรอง 83 00:06:11,166 --> 00:06:12,500 - เย้ - เย้ 84 00:06:12,583 --> 00:06:14,833 เป็นแรงบันดาลใจ 85 00:06:14,916 --> 00:06:16,291 - โว้ว - โว้ว 86 00:06:16,375 --> 00:06:18,541 เราไม่ยอมแพ้ต่อโชคชะตา 87 00:06:18,625 --> 00:06:19,958 - เย้ - เย้ 88 00:06:20,041 --> 00:06:22,208 เสียใจกับคนที่ไร้ศรัทธา 89 00:06:22,291 --> 00:06:23,583 - โว้ว - โว้ว 90 00:06:25,125 --> 00:06:25,958 ใช้ได้เลย! 91 00:06:27,250 --> 00:06:28,416 - ขอฉันร้องนะ - เอาสิ 92 00:06:29,250 --> 00:06:32,916 ชัยชนะของชนชั้นรอง เย้ 93 00:06:33,000 --> 00:06:36,666 เป็นแรงบันดาลใจ โว้ว 94 00:06:36,750 --> 00:06:40,041 เราไม่ยอมแพ้ต่อโชคชะตา เย้ 95 00:06:40,125 --> 00:06:43,625 เสียใจกับคนที่ไร้ศรัทธา โว้ว 96 00:06:43,708 --> 00:06:47,375 มันเจ็บปวด แต่ฉันผ่านช่วงเวลาร้ายๆ มาได้ 97 00:06:47,458 --> 00:06:51,166 รู้สึกสบายใจที่รู้ว่าฉันข้ามมาถึงอีกฝั่ง 98 00:06:51,250 --> 00:06:54,375 พวกเขาไม่เชื่อในตัวฉัน แต่ฉันต้องมีศรัทธา 99 00:06:54,458 --> 00:06:57,916 ที่ก้นบึ้งฉันมองเห็น ศรัทธานั้นมีพลังเปลี่ยนแปลง 100 00:06:58,000 --> 00:07:01,166 แรงบันดาลใจให้ชุมชน ฉันทำให้ชุมชนร้องเพลง 101 00:07:01,250 --> 00:07:04,958 ชัยชนะของคนที่ถูกปฏิเสธ แต่ยังหาทางกลับมาได้ 102 00:07:05,041 --> 00:07:08,500 ชีวิตคือการว่ายทวนกระแสน้ำ ต้องเข้มแข็งถึงจะสู้ไหว 103 00:07:08,583 --> 00:07:12,208 ในสนามรบฉันแกร่ง ไม่ใช่โชค ศรัทธาส่องแสงนำทางฉัน 104 00:07:13,208 --> 00:07:16,583 ชัยชนะของชนชั้นรอง เย้ 105 00:07:16,666 --> 00:07:20,250 เป็นแรงบันดาลใจ โว้ว 106 00:07:20,333 --> 00:07:22,625 เราไม่ยอมแพ้ต่อโชคชะตา 107 00:07:22,708 --> 00:07:24,000 - เย้ - เย้ 108 00:07:24,083 --> 00:07:27,416 เสียใจกับคนที่ไร้ศรัทธา โว้ว 109 00:07:29,125 --> 00:07:31,875 ฉันต้องย้ายครอบครัว เข้าไปในรูหนูที่นายหาให้ 110 00:07:31,958 --> 00:07:34,333 ที่แย่กว่านั้น เพื่อนฉันโดนระเบิด 111 00:07:36,333 --> 00:07:38,875 ถ้าฉันไปตอนนี้ จะทำให้ปฏิบัติการเสี่ยง 112 00:07:38,958 --> 00:07:41,958 แล้วถ้าฉันไป ใครจะรับประกันได้ว่า ครอบครัวฉันจะไม่เป็นอะไร 113 00:07:42,625 --> 00:07:43,708 ว่าฉันจะปลอดภัย 114 00:07:45,875 --> 00:07:48,208 ฉันคุยกับนายอยู่นะ ฟังอยู่ไหม 115 00:07:50,625 --> 00:07:52,791 ฟัง ฉันฟังอยู่ นานโด 116 00:07:53,875 --> 00:07:56,208 แล้วนายล่ะ ได้ยินตัวเองพูดไหม 117 00:07:57,583 --> 00:07:59,750 ฟังดูเหมือนนายไม่รู้ว่าตัวเองเป็นใคร 118 00:08:00,375 --> 00:08:02,208 เราทำทุกอย่างเพื่อมาถึงจุดนี้ 119 00:08:03,083 --> 00:08:04,500 ไม่มีทางหันหลังกลับแล้ว 120 00:08:05,000 --> 00:08:08,041 ฉันจะไม่ไปในสภาพนี้ เพื่อน ไม่เข้าใจหรือไง 121 00:08:08,916 --> 00:08:10,250 คิดดูสิ 122 00:08:11,166 --> 00:08:14,541 ใครๆ ก็เคยเสียเพื่อน แต่ก็ดำเนินชีวิตต่อไป 123 00:08:15,958 --> 00:08:18,625 แต่คำพูดคือเกียรติ นายเสียคำพูดได้แค่ครั้งเดียว 124 00:09:05,833 --> 00:09:07,000 เฮ้ย! 125 00:09:24,916 --> 00:09:28,916 (เฮ้ ฉันรู้ว่ามันไม่ง่าย แต่ฉันอยากเจอนาย) 126 00:09:29,000 --> 00:09:31,958 (เมื่อไหร่ก็บอกมา) 127 00:09:44,875 --> 00:09:45,708 (นักจิตวิทยา) 128 00:09:45,791 --> 00:09:49,625 (หวัดดีริต้า แค่ส่งมาเตือนว่า เรามีนัดกันพรุ่งนี้เก้าโมงเช้า) 129 00:09:49,708 --> 00:09:51,750 (ถ้ามาไม่ได้ ก็บอกเราด้วย) 130 00:10:06,041 --> 00:10:07,833 เจ็ด หนึ่ง เจ็ด หนึ่ง... 131 00:10:12,666 --> 00:10:15,500 ถ้าเป็นไปได้ มาที่ออฟฟิศผมภายในห้านาที... 132 00:10:15,583 --> 00:10:16,500 ขอโทษนะคะ 133 00:10:17,000 --> 00:10:19,833 ฉันขอคุยกับคุณหน่อย จำเป็นต้องให้คุณช่วย 134 00:10:20,833 --> 00:10:24,458 ฉันกำลังหาทางเลือกและทางออกให้คดีของเรา 135 00:10:25,583 --> 00:10:28,416 และฉันเชื่อว่าการจ่ายค่าชดเชย เป็นวิธีดีที่สุดต่อทุกคนที่เกี่ยวข้อง 136 00:10:28,500 --> 00:10:30,708 ริต้า นี่มันชักจะยืดเยื้อ 137 00:10:30,791 --> 00:10:34,500 เบียทริซพูดชัดเจน เรามีลูกความรายเดียว 138 00:10:34,583 --> 00:10:38,708 คุณบอกว่าฉันไร้เดียงสา ฉันอาจจะเพ้อฝันแต่ฉันไม่ได้ไร้เดียงสา 139 00:10:38,791 --> 00:10:41,416 ฉันมาจากที่ที่ต้องเผชิญความจริงแต่เด็ก 140 00:10:41,500 --> 00:10:44,333 ฟังนะ ผมเคยมาที่นี่พร้อมอุดมการณ์เหมือนกัน 141 00:10:44,875 --> 00:10:47,541 ยิ่งคุณรู้สถานะตัวเองเร็วก็ยิ่งดี 142 00:10:48,625 --> 00:10:51,750 ฉันพยายามหาทางออกที่ดีที่สุดให้ลูกความ 143 00:10:52,250 --> 00:10:55,750 ถ้ามันช่วยคนงานที่ได้รับผลกระทบด้วยก็ยิ่งดี 144 00:10:56,250 --> 00:10:57,083 ดีกว่าเดิมอีก 145 00:10:57,791 --> 00:10:59,333 ช่วยฟังฉันหน่อยนะคะ 146 00:10:59,875 --> 00:11:01,208 เอาอย่างงี้ 147 00:11:01,291 --> 00:11:05,208 ถ้าฟังเหตุผลของฉันจบ แล้วคุณยังคิดว่าข้อแก้ต่างไม่หนักแน่น 148 00:11:05,291 --> 00:11:09,458 ฉันจะกลับไปที่โต๊ะ ล้มเลิกความคิด แล้วเราจะทำตามแผนเดิม 149 00:11:10,666 --> 00:11:11,666 งั้นก็ได้ 150 00:11:13,375 --> 00:11:17,916 การชดเชยให้คนงาน เป็นการแสดงเจตนาดี ช่วยเร่งคำตัดสิน 151 00:11:18,000 --> 00:11:20,958 และอาจแก้ไขภาพลักษณ์ของเฟสติวัล 152 00:11:21,041 --> 00:11:22,916 ฉันคุยกับทีมคดีแพ่งแล้ว 153 00:11:23,000 --> 00:11:27,000 พวกเขาคิดว่ามันเป็นไปได้ และพวกเขาสามารถช่วยทำข้อตกลงกับเรา 154 00:11:27,083 --> 00:11:29,750 อีกอย่าง ฉันรู้จักวิลเลียมดี 155 00:11:30,416 --> 00:11:32,375 ฉันช่วยเจรจากับเขาได้ 156 00:11:32,458 --> 00:11:34,375 ทุกอย่างเรียบร้อยแล้วสินะ 157 00:11:34,875 --> 00:11:37,375 เปโดร คุณเป็นทนายหลักในคดีนี้ 158 00:11:37,458 --> 00:11:39,708 - ถูกต้อง - คุณช่วยฉันหาทางเข้าได้ 159 00:11:39,791 --> 00:11:42,041 เบียทริซไว้ใจคุณคนเดียว 160 00:11:43,208 --> 00:11:46,791 เธอจะเห็นด้วยก็ต่อเมื่อ เรานำเสนอคดีนี้อย่างถูกต้อง 161 00:11:46,875 --> 00:11:47,708 ด้วยกัน 162 00:11:49,708 --> 00:11:52,500 - ก็ได้ ขอผมดูข้อกฎหมายของคดี - ได้เลยค่ะ 163 00:11:54,125 --> 00:11:58,000 นี่คือบทสรุป ฉันส่งที่เหลือให้คุณทางอีเมลได้ 164 00:12:14,375 --> 00:12:15,916 ทดสอบ หนึ่ง... 165 00:12:16,708 --> 00:12:18,500 สวัสดี สอง 166 00:12:19,708 --> 00:12:21,166 หนึ่ง สอง ทดสอบ 167 00:12:22,166 --> 00:12:23,375 หนี่ง สอง 168 00:12:34,333 --> 00:12:36,333 หายอยากหรือยัง 169 00:12:39,416 --> 00:12:41,083 ไม่ยุติธรรมเลยนะ 170 00:12:41,666 --> 00:12:42,875 อะไร ไอศกรีมเหรอ 171 00:12:43,458 --> 00:12:46,458 นายพาฉันมาที่นี่เพื่อโน้มน้าว ให้ฉันย้ายมาวิลาอาวเรีย 172 00:12:46,541 --> 00:12:49,458 ฉันอยากให้เธอเห็นว่าที่นี่มีอะไรคอยช่วยเธอบ้าง 173 00:12:52,291 --> 00:12:56,083 ตอนที่ฉันตัดสินใจบอกนายว่าฉันท้อง ฉันก็คิดไว้แล้วละ 174 00:12:56,166 --> 00:12:57,000 อะไร 175 00:12:58,458 --> 00:13:02,291 ฉันชื่นชมนาย เพื่อน และครอบครัวของนายมาตลอด 176 00:13:03,041 --> 00:13:06,000 - ส่วนฉันชอบอิสระ - ใช่ ฉันก็คิดแบบนั้น 177 00:13:07,125 --> 00:13:09,000 ฉันชอบที่เธอเป็นแบบนั้น 178 00:13:11,916 --> 00:13:17,250 แต่ลูกชายฉันควรได้เติบโต ท่ามกลางผู้คนที่จะตามใจเขา 179 00:13:18,125 --> 00:13:19,250 ดูแลเขา 180 00:13:21,166 --> 00:13:24,833 ตลกดีนะ เพราะฉันอยากเดินทางทั่วโลก ทำงานสักไปด้วย 181 00:13:24,916 --> 00:13:26,500 พบปะผู้คนมากมาย 182 00:13:27,833 --> 00:13:30,500 และตอนนี้สิ่งที่ฉันต้องการให้ลูกชาย กลับเป็นสิ่งตรงกันข้าม 183 00:13:30,583 --> 00:13:33,583 ขอให้มีคนรายล้อมที่จะทำให้เขามีความสุข 184 00:13:33,666 --> 00:13:35,041 ให้แน่ใจว่าเขาปลอดภัย 185 00:13:36,666 --> 00:13:39,083 ฉันรู้ว่าเขาจะได้รับการดูแลอย่างดีที่นี่ 186 00:13:39,166 --> 00:13:40,291 แน่นอน 187 00:13:43,958 --> 00:13:44,916 ฟังนะ 188 00:13:45,541 --> 00:13:47,541 ฉันคิดเสมอว่าเธอน่าทึ่ง 189 00:13:48,125 --> 00:13:50,416 สวยมาก ขยันขันแข็ง 190 00:13:52,166 --> 00:13:55,500 แต่ไม่รู้สิ ช่วงเวลานี้ที่เรากำลังเผชิญอยู่ 191 00:13:56,291 --> 00:13:58,916 แสดงให้ฉันเห็นว่าเธอน่าทึ่งกว่าที่ฉันคิดไว้ 192 00:14:02,625 --> 00:14:04,916 เธอจะมีความสุขกับเราตามประสงค์ของพระเจ้า 193 00:14:13,916 --> 00:14:14,916 เธอจะไปแล้ว 194 00:14:17,416 --> 00:14:20,208 เบียทริซ ขอโทษนะครับ 195 00:14:20,291 --> 00:14:24,708 ผมอยากจะ... ผมหมายถึงเราอยากคุยเรื่องเฟสติวัล 196 00:14:24,791 --> 00:14:27,916 คุยได้จนถึงลิฟต์ ฉันมีนัดกินข้าวกับลูกความ 197 00:14:28,000 --> 00:14:31,958 - เราค้นคว้าและ... - "เรา" เหรอ คุณสองคนทำด้วยกันเหรอ 198 00:14:32,041 --> 00:14:33,041 - ครับ - ค่ะ 199 00:14:33,125 --> 00:14:37,000 ดูแล้ววิธีที่ดีที่สุดคือการชดเชยให้คนงาน 200 00:14:37,083 --> 00:14:42,333 ไหนคุณบอกว่าคดีอาญา ไม่น่าจะกระทบลูกความของเราไง 201 00:14:42,416 --> 00:14:45,416 ครับ แต่ริต้าแสดงข้อโต้แย้งที่น่าเชื่อถือว่า 202 00:14:45,500 --> 00:14:48,583 การชดใช้คนงานอาจช่วยเร่งคลี่คลายคดี 203 00:14:48,666 --> 00:14:52,000 เพื่อประโยชน์ของลูกความ และภาพลักษณ์ของเฟสติวัล ถูกไหม 204 00:14:52,083 --> 00:14:53,708 - ค่ะ - โอเค 205 00:14:54,416 --> 00:14:57,208 อีเมลบทสรุปมา ฉันจะเช็กดู 206 00:14:57,291 --> 00:14:58,458 - บาย - ได้ครับ 207 00:15:00,416 --> 00:15:02,541 มาทบทวนเนื้อหาทั้งหมดกัน 208 00:15:02,625 --> 00:15:03,458 โอเค 209 00:15:21,333 --> 00:15:23,291 คิดว่าเขาจะเป็นศิลปินด้วยไหม 210 00:15:25,083 --> 00:15:28,916 ลูกเคยทำเพลงเกี่ยวกับทุกอย่างในร้าน 211 00:15:31,083 --> 00:15:32,708 พ่อไม่ชอบใช่ไหมครับ 212 00:15:32,791 --> 00:15:36,958 ไม่ใช่แบบนั้นนะ ลูก เขาแค่เป็นห่วงอนาคตของลูก 213 00:15:38,250 --> 00:15:41,416 พ่อของลูกน่ะ เริ่มจากศูนย์ 214 00:15:42,708 --> 00:15:44,833 เขาเริ่มทำงานตั้งแต่ยังเด็ก 215 00:15:45,791 --> 00:15:47,333 ทั้งชีวิตของเขาคืองาน 216 00:15:48,333 --> 00:15:50,000 จนกระทั่งเขาเปิดร้าน 217 00:15:50,916 --> 00:15:53,500 เขาไม่รู้เรื่องดนตรีสักนิด 218 00:15:54,000 --> 00:15:56,916 พ่อต้องการให้ลูกเดินตามรอยเท้า 219 00:15:57,000 --> 00:15:59,791 เดินตามทางที่เขาปูไว้ให้ สู่อนาคตที่ดี 220 00:16:00,666 --> 00:16:02,958 รู้ไหมว่าเขาชอบพูดว่าอะไร 221 00:16:03,041 --> 00:16:05,166 - "ความน่านับถือคืองาน" - ใช่ 222 00:16:06,208 --> 00:16:08,166 เขาถูกสอนมาแบบนั้นน่ะ 223 00:16:09,500 --> 00:16:11,458 แต่ความน่านับถือก็คือความน่านับถือ 224 00:16:12,041 --> 00:16:13,291 ดูลูกสิ 225 00:16:14,375 --> 00:16:16,333 เป็นศิลปินที่น่านับถือ 226 00:16:17,000 --> 00:16:18,500 ตอนนี้เป็นนักธุรกิจ 227 00:16:21,708 --> 00:16:24,250 น่าเสียดายที่เขาไม่อยู่แล้ว 228 00:16:25,291 --> 00:16:27,291 พ่อของลูกคือทุกสิ่งทุกอย่างสำหรับแม่ 229 00:16:27,791 --> 00:16:29,125 และจะเป็นตลอดไป 230 00:16:30,916 --> 00:16:32,500 แต่ไม่ว่าเขาจะอยู่ที่ไหน 231 00:16:33,500 --> 00:16:36,458 เขาภูมิใจมากกับสิ่งที่ลูกทำสำเร็จ 232 00:16:42,583 --> 00:16:43,416 ดูสิ 233 00:16:43,916 --> 00:16:44,750 น่ารักดี 234 00:17:06,500 --> 00:17:07,875 ปฏิบัติการนี้เสี่ยงมาก 235 00:17:07,958 --> 00:17:10,250 มากกว่าปกติที่ฉันทำ 236 00:17:11,750 --> 00:17:13,958 ทุกอย่างต้องเป็นไปตามแผน 237 00:17:14,041 --> 00:17:18,333 ฟังนะ ถ้าฉันกะพริบไฟฉาย ให้ยกเลิกภารกิจ ก็แสดงว่าเกิดเรื่อง 238 00:17:18,416 --> 00:17:20,791 เราต้องเผ่น เข้าใจไหม 239 00:17:20,875 --> 00:17:21,708 เข้าใจแล้ว 240 00:17:21,791 --> 00:17:25,250 เรามีออกซิเจนนาน 30 นาที ตั้งนาฬิกาแล้วไปกันเถอะ 241 00:18:02,416 --> 00:18:04,291 {\an8}(ความลึก 8 ม. เวลาดำน้ำ 10 นาที 52) 242 00:18:08,750 --> 00:18:10,875 {\an8}(ความลึก 9 ม. เวลาดำน้ำ 17 นาที 36) 243 00:18:34,708 --> 00:18:37,625 {\an8}(ความลึก 9 ม. เวลาดำน้ำ 22 นาที 41) 244 00:18:40,375 --> 00:18:42,833 (ไม่มีสัญญาณ) 245 00:18:56,250 --> 00:18:58,416 {\an8}(ไม่มีสัญญาณ) 246 00:19:03,333 --> 00:19:06,458 (ไม่มีสัญญาณ) 247 00:19:52,333 --> 00:19:54,000 (สามวินาที) 248 00:20:22,041 --> 00:20:23,875 (ศูนย์) 249 00:20:52,583 --> 00:20:53,833 สำเร็จไหม 250 00:20:54,458 --> 00:20:56,416 ตอบมาสิ สำเร็จไหม 251 00:21:01,416 --> 00:21:04,208 เฮ้ ท้องเต่าเต็มแล้ว 252 00:21:04,875 --> 00:21:08,166 ไปกันเถอะ เรือพร้อมแล้ว รุกฆาต 253 00:21:27,000 --> 00:21:28,541 เธอมีปัญหาอะไรมา ริต้า 254 00:21:33,458 --> 00:21:34,750 คือว่าฉัน... 255 00:21:39,708 --> 00:21:41,125 รู้สึกใจสั่น 256 00:21:44,083 --> 00:21:47,583 แน่นหน้าอก เหมือนมีแรงกดที่หน้าอก 257 00:21:49,125 --> 00:21:50,958 ฉันรู้สึกเหมือน... 258 00:21:53,208 --> 00:21:56,291 เหมือนกำลังหายใจไม่ออก มันทำให้ฉันรู้สึก... 259 00:21:57,791 --> 00:22:00,125 ตื่นตระหนกนิดหน่อยเวลามันเกิดขึ้น 260 00:22:01,250 --> 00:22:04,041 คิดหลายอย่างพร้อมกัน ฉันว่า... 261 00:22:05,416 --> 00:22:06,250 มัน... 262 00:22:07,791 --> 00:22:10,875 เป็นความรู้สึกไม่ดี เหมือนจะมีเรื่องไม่ดีเกิดขึ้น 263 00:22:12,875 --> 00:22:16,291 และฉันเป็นคนที่ ถ้ามีปัญหา ฉันต้องไปแก้ไข 264 00:22:16,375 --> 00:22:19,375 แต่ถ้าฉันไม่รู้ว่าปัญหาคืออะไร มันก็ยาก 265 00:22:19,458 --> 00:22:24,333 เราเจาะลึกเรื่องนี้ได้ในการนัดคุยกัน โอเคไหม 266 00:22:24,416 --> 00:22:26,958 สิ่งสำคัญคือคุณระบายออกมาให้หมด 267 00:22:39,125 --> 00:22:43,541 ฉันรู้สึกว่าฉันเป็นแบบนี้มานาน 268 00:22:54,375 --> 00:22:58,666 ฉันเตรียมพร้อมเสมอ ราวกับว่าฉันกำลังจะออกรบ 269 00:23:00,958 --> 00:23:04,500 ทุกครั้งราวกับว่าเป็นครั้งสุดท้าย ทั้งที่รู้ว่าไม่ใช่ 270 00:23:05,833 --> 00:23:08,333 แต่เหมือนฉันจะไม่มีวันอยู่อย่างสงบจริงๆ 271 00:23:09,416 --> 00:23:14,083 ไม่ว่าฉันจะพยายามแค่ไหน ดูเหมือนทุกอย่างจะสูญเปล่า 272 00:23:18,625 --> 00:23:20,291 ฉันแค่ต้องการความสงบ 273 00:23:21,333 --> 00:23:22,666 ฉันแค่อยากอยู่อย่างสงบ 274 00:23:27,000 --> 00:23:30,083 ฉันคิดเสมอว่า "นี่ฉันแต่งงานแล้ว 275 00:23:30,166 --> 00:23:33,166 กับคนที่รักฉันจริงๆ คนที่เป็นคู่ชีวิต" 276 00:23:34,083 --> 00:23:38,166 ฉันกำลังมีช่วงเวลาที่ดีที่สุดในชีวิต 277 00:23:38,666 --> 00:23:41,166 หรืออย่างน้อยก็ควรดีที่สุด ฉันเพิ่งเรียนจบ 278 00:23:42,708 --> 00:23:46,666 และมีทำงาน งานที่มีความมั่นคง 279 00:23:50,166 --> 00:23:51,875 แต่ไม่รู้สิ มันเหมือน... 280 00:23:53,541 --> 00:23:55,500 มีอุปสรรคมากมายเสมอ 281 00:23:56,500 --> 00:23:57,333 ไม่รู้สิ 282 00:24:01,458 --> 00:24:02,875 คุณทำงานอะไร 283 00:24:02,958 --> 00:24:04,416 ตอนนี้ฉันเป็นทนาย 284 00:24:07,583 --> 00:24:08,833 แต่ฉันทำมาหมดแล้ว 285 00:24:11,541 --> 00:24:12,875 ฉันเคยเร่ขายของ 286 00:24:12,958 --> 00:24:16,000 แบล็กฟรายเดย์ แค่ 15 เหรียญ 287 00:24:16,875 --> 00:24:18,083 เคยทำงานในห้าง 288 00:24:18,708 --> 00:24:20,875 เคยเป็นผู้จัดการฝ่ายขาย 289 00:24:20,958 --> 00:24:22,125 เคยทำงานที่โบสถ์ 290 00:24:24,083 --> 00:24:26,458 เคยลงสมัครสภาเทศบาลครั้งหนึ่ง 291 00:24:27,833 --> 00:24:29,000 เธอคือคนที่ใช่ 292 00:24:29,583 --> 00:24:32,041 ริต้าตรงนั้น 293 00:24:32,625 --> 00:24:35,750 เติบโตในย่านนี้ เธอคือผู้สมัคร 294 00:24:35,875 --> 00:24:38,958 ฉันคิดว่าฉันปรารถนาที่จะเปลี่ยนแปลงสิ่งต่างๆ 295 00:24:39,833 --> 00:24:42,416 - ใช่ - แล้วคุณคิดว่าคุณทำสำเร็จไหม 296 00:24:44,208 --> 00:24:47,625 ฉันว่า... มีอะไรมากมายในโลก ต้องเปลี่ยนแปลง 297 00:24:48,750 --> 00:24:49,583 ฟังนะ ริต้า 298 00:24:50,250 --> 00:24:52,625 ฉันเข้าใจว่าคุณต้องเปลี่ยนแปลงอะไรๆ 299 00:24:53,833 --> 00:24:56,458 แต่ก่อนอื่นคุณต้องดูแลตัวเอง 300 00:24:56,541 --> 00:24:59,916 นี่คือพื้นที่ที่เราจะได้คุยเรื่องนี้กัน 301 00:25:00,833 --> 00:25:06,541 เราจะหากลยุทธ์และวิธีที่จะทำให้คุณผ่อนคลาย 302 00:25:07,458 --> 00:25:09,416 ให้คุณรับมือกับทั้งหมดได้ 303 00:25:10,083 --> 00:25:10,916 โอเคไหม 304 00:25:11,000 --> 00:25:13,166 - ขอบคุณค่ะ หมอ - ด้วยความยินดี 305 00:25:13,250 --> 00:25:15,541 - ฉันจะไปส่ง - ไม่เป็นไรค่ะ 306 00:25:15,625 --> 00:25:17,666 - โอเค เจอกันอาทิตย์หน้า - แล้วเจอกัน 307 00:25:21,375 --> 00:25:23,166 {\an8}(ทนายเปโดร) 308 00:25:23,250 --> 00:25:27,166 {\an8}ริต้า ประธานงานเฟสติวัลยอมตกลงแล้ว แต่มีเงื่อนไขบางอย่าง 309 00:25:27,250 --> 00:25:29,208 {\an8}พวกเขาอยากแก้ปัญหานี้ 310 00:25:57,791 --> 00:25:59,708 นายดูดีนี่หว่า 311 00:25:59,791 --> 00:26:01,083 นายก็เหมือนกัน 312 00:26:01,666 --> 00:26:03,125 โหย คิดถึงชะมัด 313 00:26:11,958 --> 00:26:13,791 ได้ข่าวหรือยังว่าปุลกาถูกฆ่าตาย 314 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 เฮงซวยมาก 315 00:26:18,166 --> 00:26:19,416 ปุลกาไว้ใจได้ 316 00:26:21,791 --> 00:26:23,625 เขาไม่เกี่ยวกับเรื่องนี้เลย 317 00:26:24,708 --> 00:26:26,625 ระเบิดนั่นสำหรับฉัน 318 00:26:28,583 --> 00:26:29,541 เพื่อฆ่าฉัน 319 00:26:31,166 --> 00:26:32,541 เพื่อฆ่าครอบครัวฉัน 320 00:26:40,958 --> 00:26:42,500 พอจะรู้ไหมว่าเป็นฝีมือใคร 321 00:26:48,333 --> 00:26:49,416 ไม่รู้เลย 322 00:26:51,625 --> 00:26:53,916 ไม่รู้ว่าเป็นอดีตที่ตามมาหลอกหลอนฉันหรือเปล่า 323 00:26:54,416 --> 00:26:57,458 ถ้ามีคนรู้ว่าฉันยังมีชีวิตอยู่และหมายหัวฉัน 324 00:26:58,125 --> 00:27:00,125 หรือว่าแก๊งหักหลังฉัน 325 00:27:01,750 --> 00:27:02,791 ฉันไม่รู้ 326 00:27:03,375 --> 00:27:06,541 แต่ฉันจะทำภารกิจนี้ให้เสร็จ แล้วฉันจะหนีไปกับครอบครัว 327 00:27:07,500 --> 00:27:09,000 เอาจริงๆ นะ 328 00:27:10,083 --> 00:27:12,333 นายคิดเหรอว่าพวกนั้นจะเลิกยุ่งกับนาย 329 00:27:17,666 --> 00:27:19,291 รู้ไหมว่าฉันคิดอะไร 330 00:27:21,000 --> 00:27:22,916 ชีวิตนี้เราไม่มีทางเลือก 331 00:27:24,125 --> 00:27:28,208 เรามักจะวิ่งหนีจากบางอย่าง ไม่เคยไล่ตามอะไร 332 00:27:30,708 --> 00:27:33,416 - นายกำลังหนีอะไร - ไม่รู้สิ 333 00:27:34,500 --> 00:27:36,833 บางครั้งฉันรู้สึกว่าฉันไม่ดีพอ 334 00:27:39,166 --> 00:27:43,708 ยิ่งฉันพยายามทำสิ่งที่ถูกต้อง ก็ดูเหมือนจะยิ่งยากขึ้น 335 00:27:45,333 --> 00:27:48,583 ฉันพยายามทำงานให้ดี แต่ก็เจอแต่ปัญหา 336 00:27:49,875 --> 00:27:52,583 ไม่ตำรวจตามล่า ก็เข้าโรงพยาบาล 337 00:27:55,000 --> 00:27:56,333 ขอบคุณพระเจ้าที่ฉันมีริต้า 338 00:27:57,291 --> 00:27:59,083 ฉันรู้สึกขอบคุณเธอทุกวัน 339 00:28:01,166 --> 00:28:04,666 แต่นั่นแหละประเด็น เวลาผ่านไปฉันยังย่ำอยู่ที่เดิม 340 00:28:05,375 --> 00:28:07,041 ฝันอยากได้มอเตอร์ไซค์ติดจรวด 341 00:28:08,791 --> 00:28:09,625 ตลกดีเนอะ 342 00:28:10,625 --> 00:28:13,625 พวก... ฟังตัวเองพูดเข้า 343 00:28:15,458 --> 00:28:18,166 - พระเจ้าทอดทิ้งฉันแล้วใช่ไหม - นายมันบ้าไปแล้ว 344 00:28:21,541 --> 00:28:24,541 ให้ตายสิ พระเจ้าไม่ทอดทิ้งใครหรอก 345 00:28:26,208 --> 00:28:28,000 พระองค์ทรงรู้ทุกอย่าง 346 00:28:29,750 --> 00:28:31,125 รู้ว่านายลำบากแค่ไหน 347 00:28:32,000 --> 00:28:35,083 รู้ทุกอย่างที่นายทำ เพื่อสนับสนุนความฝันของริต้า 348 00:28:36,750 --> 00:28:37,583 แต่เพื่อน 349 00:28:38,333 --> 00:28:39,333 ริต้ากำลังได้ดี 350 00:28:40,625 --> 00:28:42,083 เธอทำสิ่งที่เธอรัก 351 00:28:43,166 --> 00:28:44,166 นายต้องการอะไร 352 00:28:44,666 --> 00:28:47,375 ใครสักคนที่จะผลักนาย ให้นายบินได้ด้วยใช่ไหม 353 00:28:48,291 --> 00:28:49,833 ออกไปจากชีวิตนี้ซะ 354 00:28:51,375 --> 00:28:52,916 หาทางของตัวเอง 355 00:28:55,625 --> 00:28:58,625 เราต้องดิ้นรน เรามาจากย่านยากจน 356 00:29:00,750 --> 00:29:03,291 นายเคยละทิ้งความฝัน แต่ตอนนี้นายมีโอกาสแล้ว 357 00:29:03,375 --> 00:29:06,208 เข้าใจไหม จำให้ขึ้นใจ 358 00:29:07,708 --> 00:29:08,541 ต้องมีศรัทธา 359 00:29:11,041 --> 00:29:11,875 ขอบใจนะ 360 00:29:18,166 --> 00:29:19,416 ที่งานศพนาย... 361 00:29:25,291 --> 00:29:26,333 ฉันภาวนา 362 00:29:31,375 --> 00:29:33,375 ให้วิญญาณของนายไปสู่สุคติ 363 00:29:35,416 --> 00:29:36,916 ฉันขอให้พระเจ้ายกโทษให้นาย 364 00:29:39,916 --> 00:29:41,708 แต่ฉันไม่ได้มาเพื่อตัดสินนาย 365 00:29:43,458 --> 00:29:45,791 ฉันเองก็ไม่รู้ว่าฉันจะทำยังไงถ้าเป็นนาย 366 00:29:54,083 --> 00:29:55,875 เรื่องสุดท้าย 367 00:29:55,958 --> 00:29:56,791 พูดจริงๆ 368 00:29:57,916 --> 00:29:59,833 อดีตจะตามหลอกหลอนนายเสมอ 369 00:30:02,625 --> 00:30:05,041 แต่มันไม่จำเป็น ต้องหลอกหลอนครอบครัวนายตลอดไป 370 00:30:24,333 --> 00:30:27,125 - เอานี่ให้ริต้าทีได้ไหม - ได้สิ 371 00:30:44,250 --> 00:30:45,208 รักนายนะ 372 00:30:46,000 --> 00:30:47,083 รักนายเหมือนกัน 373 00:31:06,125 --> 00:31:08,416 (โปรโมชั่น เบียร์สามลิตร 30 รีอัล) 374 00:31:37,708 --> 00:31:40,166 ว่าไง พวกเรา 375 00:31:40,250 --> 00:31:42,208 (วีอาเฟสติวัล) 376 00:31:42,291 --> 00:31:47,166 รู้สึกยินดีอย่างยิ่งที่ได้ต้อนรับทุกคน สู่วีอาเฟสติวัลครั้งแรก 377 00:31:47,250 --> 00:31:48,208 ขอเสียงหน่อย 378 00:31:50,416 --> 00:31:54,791 วันนี้เป็นการแสดงให้ว่าวิลาอาวเรีย เป็นมากกว่าความรุนแรงที่เห็นในสื่อ 379 00:31:54,875 --> 00:31:57,666 เราทำทั้งหมดเพื่อพวกเรา พี่น้อง ในแบบของเรา 380 00:31:57,750 --> 00:32:02,458 วันนี้เป็นวันที่จะแสดงให้โลกเห็นว่า วิลาอาวเรียมีวัฒนธรรมและขยันขันแข็ง 381 00:32:02,541 --> 00:32:04,750 ขอเสียงหน่อยได้ไหม 382 00:32:07,166 --> 00:32:09,166 ฟังนะ พี่น้อง 383 00:32:09,250 --> 00:32:15,125 โปรดให้การต้อนรับอย่างอบอุ่น แก่นูเอโว ลาเรตี้ และเอ็มแอลเค 384 00:32:17,875 --> 00:32:21,750 โอเคไหม ทุกคน ชูมือขึ้น เอาเลย คาซ่า 385 00:32:21,833 --> 00:32:23,833 - เริ่มกันเลย - ลุย! 386 00:32:23,916 --> 00:32:25,416 วิถีที่เราทำ 387 00:32:26,208 --> 00:32:28,083 - เฮ้ - เฮ้ 388 00:32:28,166 --> 00:32:33,000 ฉันเคยได้ยินนักปราชญ์พูดว่า ดอกไม้เติบโตได้แม้ในกองขยะ 389 00:32:33,666 --> 00:32:35,500 แล้วดูฉันตอนนี้สิ 390 00:32:35,583 --> 00:32:40,291 ยากที่จะมองย้อนดูช่วงเวลาร้ายๆ เรื่องราวทั้งหลายที่เราฟันฝ่า 391 00:32:40,375 --> 00:32:41,833 แต่เราก็ผ่านมาจนได้ 392 00:32:42,416 --> 00:32:45,750 ทุกตรอกซอกซอย มีเรื่องราวเล่าขาน 393 00:32:45,833 --> 00:32:49,625 ถอดหูฟังออก รู้สึกถึงกระแส เตรียมตัวให้พร้อม 394 00:32:49,708 --> 00:32:53,041 ตั้งใจฟังและค้นพบความลับ 395 00:32:53,125 --> 00:32:56,083 วิธีเข้าออกทุกหนแห่ง 396 00:32:56,166 --> 00:32:57,000 ไปกันเลย 397 00:32:57,083 --> 00:33:02,833 นั่นคือวิธีที่ฉันมาถึงจุดนี้ ไม่เคยใช้ใครเป็นบันไดในการแข่ง 398 00:33:04,291 --> 00:33:09,666 ไม่เหยียบย่ำใคร เราขยันอดทน แล้วฟาเวล่าจะชื่นชม 399 00:33:10,291 --> 00:33:11,958 เอาเลย 400 00:33:12,041 --> 00:33:15,583 ชัยชนะของชนชั้นรอง เย้ 401 00:33:15,666 --> 00:33:19,208 เป็นแรงบันดาลใจ โว้ว 402 00:33:19,291 --> 00:33:22,833 เราไม่ยอมแพ้ต่อโชคชะตา เย้ 403 00:33:22,916 --> 00:33:26,250 เสียใจกับคนที่ไร้ศรัทธา โว้ว 404 00:33:26,333 --> 00:33:29,833 มันเจ็บปวด แต่ฉันผ่านช่วงเวลาร้ายๆ มาได้ 405 00:33:29,916 --> 00:33:33,625 รู้สึกสบายใจที่รู้ว่าฉันข้ามมาถึงอีกฝั่ง 406 00:33:33,708 --> 00:33:36,916 พวกเขาไม่เชื่อในตัวฉัน แต่ฉันต้องมีศรัทธา 407 00:33:37,000 --> 00:33:40,458 ที่ก้นบึ้งฉันมองเห็น ศรัทธานั้นมีพลังเปลี่ยนแปลง 408 00:33:40,541 --> 00:33:43,875 แรงบันดาลใจให้ชุมชน ฉันทำให้ชุมชนร้องเพลง 409 00:33:43,958 --> 00:33:47,250 ชัยชนะของคนที่ถูกปฏิเสธ แต่ยังหาทางกลับมาได้ 410 00:33:47,333 --> 00:33:51,166 ชีวิตคือการว่ายทวนกระแสน้ำ ต้องเข้มแข็งถึงจะสู้ไหว 411 00:33:51,250 --> 00:33:55,583 ในสนามรบฉันแกร่ง ไม่ใช่โชค ศรัทธาส่องแสงนำทางฉัน 412 00:33:55,666 --> 00:33:58,958 - ชัยชนะของชนชั้นรอง - เย้ 413 00:33:59,041 --> 00:34:02,791 - เป็นแรงบันดาลใจ โว้ว - โว้ว 414 00:34:02,875 --> 00:34:06,750 - เราไม่ยอมแพ้ต่อโชคชะตา เย้ - เย้ 415 00:34:06,833 --> 00:34:08,875 เสียใจกับคนที่ไร้ศรัทธา 416 00:34:08,958 --> 00:34:12,541 โย่ มีสิ่งเดียวที่จะบอก เสียใจกับคนที่ไม่เชื่อ 417 00:34:12,625 --> 00:34:16,416 ถ้าสร้างปราสาทบนผืนทราย มันก็สลายอย่างรวดเร็ว 418 00:34:16,500 --> 00:34:20,041 ฉันถูกเลี้ยงมาด้วยคุณธรรม ผิดพลาดจดจำ เรื่องทำซ้ำจะไม่เห็น 419 00:34:20,125 --> 00:34:23,250 คนของฉันทุ่มเทร้อยเปอร์เซ็นต์ ทำงานทำเงินรุ่งเรือง 420 00:34:23,333 --> 00:34:27,083 - ฉันเรียกว่าชัยชนะของชุมชน - ชุมชน 421 00:34:27,166 --> 00:34:31,041 คนที่ติดตามเรื่องราวฉันมา ย่อมรู้และเข้าใจความกระเสือกกระสน 422 00:34:31,125 --> 00:34:34,958 ต่อให้ยากลำบากดิ้นรน ก็ไม่เคยจำนน มีแต่ทุ่มสุดตัว 423 00:34:35,041 --> 00:34:38,583 จนตอนนี้ฉันมีหน้ามีตา เดินไปไหน ใครก็รู้จัก 424 00:34:38,666 --> 00:34:40,250 - คนเรียกฉันว่านูเอโว - นูเอโว 425 00:34:40,333 --> 00:34:42,625 - คนเรียกฉันว่านูเอโว - คนเรียกเขาว่าอะไร 426 00:34:42,708 --> 00:34:45,625 อยากได้ราชาใหม่ขึ้นมาเป็นที่หนึ่ง เรียกฉันอีกทีสิ 427 00:34:45,708 --> 00:34:49,791 ขอให้พระเจ้าอวยพร 428 00:34:49,875 --> 00:34:52,708 เด็กดีที่ฝันจะสร้างประวัติศาสตร์ 429 00:34:52,791 --> 00:34:56,583 ขอให้เขาไม่ต้องเจ็บปวด 430 00:34:56,666 --> 00:34:59,791 กับช่วงเวลาร้ายๆ เพราะวันแห่งความรุ่งโรจน์กำลังมา 431 00:35:00,375 --> 00:35:02,041 เราต้องเตรียมพร้อมใช่ไหม 432 00:35:02,125 --> 00:35:05,750 ที่จะว่ายทวนกระแสน้ำ และเผชิญหน้ากับความจริงของชีวิต 433 00:35:05,833 --> 00:35:08,666 น้ำตาจะไหล แต่ฉันปล่อยให้ไหลไม่ได้ 434 00:35:08,750 --> 00:35:12,166 น้ำตาจะไหลลงขวด ฉันไม่เคยเป็นคนอ่อนโยน 435 00:35:12,250 --> 00:35:15,583 ไม่เคยเป็นคนอ่อนแอ ก็รู้อยู่ว่าฉันมาจากข้างถนน 436 00:35:15,666 --> 00:35:19,166 ภาพวาดเก็บความทรงจำ บนโต๊ะเราบอกเล่าเรื่องราว 437 00:35:19,250 --> 00:35:22,625 ทำอะไรคิดหน้าคิดหลัง ที่นี่ทุกคนต้องระแวดระวัง 438 00:35:22,708 --> 00:35:24,791 ขอเสียงหน่อย 439 00:35:24,875 --> 00:35:26,416 เอาเลยทุกคน! 440 00:35:26,916 --> 00:35:33,000 โย่ นี่วิลาอาวเรีย 441 00:35:41,916 --> 00:35:44,333 อย่าซื้อของพรรค์นั้นให้ลูก 442 00:35:44,833 --> 00:35:48,875 สมัยนี้มีคนตายเพราะอาหารแปรรูป มากกว่าเพราะปืนนะ รู้ไหม 443 00:35:48,958 --> 00:35:51,958 ใช่ พวกเขาตามล่าผิดคน 444 00:35:53,541 --> 00:35:57,833 ดูนี่ นี่สำหรับลูกๆ ของนาย เพื่อเตือนใจว่าพวกเขามาจากไหน 445 00:35:58,833 --> 00:36:00,875 และขอให้พวกนายเดินทางปลอดภัย 446 00:36:04,083 --> 00:36:05,916 ขอบใจนะ เราซาบซึ้งใจ 447 00:36:07,875 --> 00:36:10,041 ฉันมีของขวัญมาให้อีกชิ้น 448 00:36:10,625 --> 00:36:12,791 - มาด้วยกันสิ - รถฉันอยู่ข้างนอก 449 00:36:13,333 --> 00:36:15,833 ไม่ นายต้องมาขึ้นรถฉัน 450 00:36:15,916 --> 00:36:18,458 ฉันมีเรื่องครอบครัวต้องจัดการ 451 00:36:18,541 --> 00:36:20,041 ไว้ค่อยจัดการทีหลัง นานโด 452 00:36:20,541 --> 00:36:22,166 ตอนนี้นายมากับฉัน 453 00:37:23,791 --> 00:37:27,000 ฉันไม่เคยชอบไอ้บัลแกเรียสารเลวนี่เลย 454 00:37:29,541 --> 00:37:32,375 ซัพพลายเออร์โบลิเวียของเรา บอกฉันมา นานโด 455 00:37:33,750 --> 00:37:35,000 ไอ้บัลแกเรียนี่ 456 00:37:35,958 --> 00:37:38,791 ไอ้สารเลวพูดจาปลิ้นปล้อนนี่ 457 00:37:38,875 --> 00:37:41,750 มักพูดไม่เป็นคำพูด 458 00:37:43,583 --> 00:37:46,041 ไอ้คนเจ้าเล่ห์ต่างภาษานี่ 459 00:37:46,750 --> 00:37:49,166 วางแผนบ้าบอกว่านั้น นานโด 460 00:37:49,250 --> 00:37:50,833 ใช่ไหมล่ะ กล้านักนะ 461 00:37:51,333 --> 00:37:53,083 ไม่ ไม่กล้าหรอก โง่ 462 00:37:53,166 --> 00:37:55,250 มันอยากฆ่านาย นานโด 463 00:37:55,333 --> 00:37:59,500 เพื่อแสดงว่าปฏิบัติการของเราไม่ปลอดภัย และยึดทุกอย่างไว้เอง 464 00:38:00,375 --> 00:38:02,583 ฉันเสียใจเรื่องเพื่อนนายนะ นานโด 465 00:38:06,083 --> 00:38:08,041 แต่ตอนนี้ฉันไม่ได้ทำคนเดียว 466 00:38:10,333 --> 00:38:12,875 ตาต่อตา ฟันต่อฟัน 467 00:38:15,208 --> 00:38:17,125 นี่เป็นของขวัญจากฉัน 468 00:38:18,208 --> 00:38:20,708 ไอ้สารเลวนั่นต้องการฆ่าครอบครัวนาย 469 00:38:21,458 --> 00:38:23,333 มันอยากฆ่าลูกของนาย 470 00:38:34,666 --> 00:38:38,166 ตอนนี้เราต้องการนายมากยิ่งกว่าเดิม 471 00:38:39,166 --> 00:38:40,375 ไปบัลแกเรีย 472 00:38:41,333 --> 00:38:43,750 คนที่นั่นรู้เกี่ยวกับไอ้สารเลวนี่แล้ว 473 00:38:44,250 --> 00:38:46,000 ไปปิดข้อตกลงให้เรา 474 00:38:47,291 --> 00:38:48,750 นายใหญ่จะชอบใจ 475 00:38:51,916 --> 00:38:55,250 ผมมีหลักฐานแน่นหนาว่า เอสพีแลนด์มีส่วนร่วมเต็มๆ 476 00:38:55,333 --> 00:38:57,958 ในการว่าจ้างคนโดยผิดกฎหมาย 477 00:38:58,041 --> 00:39:01,458 ข้อเสนอนี้จะได้ประโยชน์กันทั้งสองฝ่าย 478 00:39:01,541 --> 00:39:05,833 ผมไม่คิดว่า "ผลที่ได้ประโยชน์ทั้งสองฝ่าย" จะเป็นไปได้ในสถานการณ์แบบนี้ 479 00:39:05,916 --> 00:39:06,750 คุณพูดถูก 480 00:39:07,375 --> 00:39:10,750 เรานึกภาพความเจ็บปวด และความทุกข์ของคนงานไม่ออก 481 00:39:11,791 --> 00:39:15,375 นี่ไม่ใช่การช่วยเรา วิลเลียม นี่คือการขอโทษ 482 00:39:15,458 --> 00:39:19,208 คำขอโทษที่ไม่ตระหนัก และปล่อยให้เรื่องนี้เกิดขึ้นอีก 483 00:39:19,291 --> 00:39:20,916 คำขอโทษเหรอ ริต้า 484 00:39:21,750 --> 00:39:23,250 ผมขอพูดตรงๆ ได้ไหม 485 00:39:23,750 --> 00:39:27,583 คำขอโทษในสถานการณ์แบบนี้ ไม่มีความหมายอะไรเลย 486 00:39:27,666 --> 00:39:29,666 ถ้าคุณจะทำอีกในปีหน้า 487 00:39:29,750 --> 00:39:33,166 ไม่ ข้อเสนอของเราจะทำให้แน่ใจว่า เรื่องนี้จะไม่เกิดขึ้นอีก 488 00:39:33,250 --> 00:39:37,541 จะมีการแถลงการณ์ มีค่าชดเชยให้คนงาน... 489 00:39:37,625 --> 00:39:41,583 ถ้าเกิดเรื่องแบบนี้อีกในปีหน้า ผลที่ตามมาจะเลวร้ายกว่านี้มาก 490 00:39:42,125 --> 00:39:46,083 บริษัทตกลงที่จะเซ็นข้อตกลงปรับพฤติกรรมด้วย 491 00:39:46,916 --> 00:39:47,875 มันไม่พอ 492 00:39:47,958 --> 00:39:54,125 บริษัทจะลงทุนในการประชาสัมพันธ์ และผลักดันให้วงการคัดเลือกผู้รับเหมา 493 00:39:54,208 --> 00:39:58,958 นี่ไม่ใช่คดีเดี่ยวๆ นะ วิลเลียม นี่จะเป็นตัวอย่างสำหรับทุกคน 494 00:40:03,125 --> 00:40:05,458 วิลเลียม เราตกลงกันได้หรือยัง 495 00:40:09,291 --> 00:40:10,125 โอเค 496 00:40:10,875 --> 00:40:12,041 ตกลง 497 00:40:21,041 --> 00:40:24,541 - ทำได้ดีมากกับความสำเร็จครั้งแรก - ขอบคุณสำหรับทีมเวิร์ก 498 00:40:24,625 --> 00:40:26,583 - ยินดีกับพวกเรา - ใช่เลย 499 00:40:26,666 --> 00:40:29,041 - ดื่มฉลองกันหน่อยดีไหม - ดีสิ 500 00:40:29,125 --> 00:40:31,916 ฉันก็อยากไป แต่คืนนี้ฉันมีธุระ 501 00:40:32,000 --> 00:40:33,208 - ริต้า... - ไม่เป็นไร 502 00:40:33,291 --> 00:40:34,333 ริต้า 503 00:40:34,416 --> 00:40:36,625 ยินดีด้วยนะ 504 00:40:36,708 --> 00:40:39,125 - ขอบคุณค่ะ - ครั้งแรกของหลายๆ ครั้ง 505 00:40:39,208 --> 00:40:40,916 - อยู่แล้วละ - เดี๋ยวก็รู้ 506 00:41:03,416 --> 00:41:04,541 เอานะ 507 00:41:05,666 --> 00:41:08,791 แม่จะวางมันลง รอเดี๋ยว คราวนี้แม่ต้องทำได้แน่ 508 00:41:08,875 --> 00:41:09,958 โอเค 509 00:41:10,041 --> 00:41:11,625 เอาละ อย่างงั้น 510 00:41:12,208 --> 00:41:14,458 ขอเช็กดูหน่อย โอเค พูดว่า "เริ่ม" 511 00:41:14,541 --> 00:41:16,750 หนึ่ง สอง สาม เริ่ม! 512 00:41:17,625 --> 00:41:19,583 - เย้ - เข้าไปได้ ไม่! 513 00:41:19,666 --> 00:41:21,250 - พระเจ้าช่วย - ไม่เข้า 514 00:41:21,333 --> 00:41:22,875 - ชนเสาเหรอ - ใช่ 515 00:41:22,958 --> 00:41:24,916 งั้นก็ไม่นับ เอาใหม่ 516 00:41:25,000 --> 00:41:28,250 เมื่อกี้ชนเสา แต่ลูกนี้เข้าแน่ โอย เกือบแล้ว 517 00:41:28,750 --> 00:41:30,583 - พ่อ... - ลองดูไหม 518 00:41:31,416 --> 00:41:32,333 ก็ได้ 519 00:41:32,416 --> 00:41:33,416 งั้นมาเลย 520 00:41:34,000 --> 00:41:36,291 นี่ เร็วเข้า มาเชียร์กัน 521 00:41:36,375 --> 00:41:38,916 - อยากเห็นมันเข้าไปแล้ว - หนึ่ง สอง สาม เริ่ม! 522 00:41:39,958 --> 00:41:41,166 - เข้าแล้ว - เข้าประตู 523 00:41:41,250 --> 00:41:43,875 มันโดนขาพ่อ 524 00:41:43,958 --> 00:41:46,000 เก่งมาก ลูก 525 00:41:46,083 --> 00:41:48,750 เก่งมาก บรูนินญา 526 00:41:51,416 --> 00:41:52,666 มานี่มา ลูกรัก 527 00:41:59,041 --> 00:41:59,875 มาสิ 528 00:42:04,916 --> 00:42:06,250 พ่อรักลูกนะ 529 00:42:07,333 --> 00:42:08,791 หนูรักพ่อมาก 530 00:42:34,666 --> 00:42:36,541 เอาละ พี่น้อง 531 00:42:38,500 --> 00:42:39,541 ฟังทางนี้ 532 00:42:39,625 --> 00:42:43,208 เพลงที่กำลังจะร้องนี้สำหรับเพื่อนคนหนึ่ง 533 00:42:43,291 --> 00:42:45,208 ตั้งใจฟังเนื้อเพลงให้ดี 534 00:42:45,791 --> 00:42:47,875 ทุกคนที่นี่น่าจะเข้าใจ 535 00:42:47,958 --> 00:42:48,791 ไปฟังกันเลย 536 00:42:58,791 --> 00:43:01,541 เกิดมาต้องดิ้นรน ตาต้องมองไปข้างหน้าเสมอ 537 00:43:01,625 --> 00:43:04,333 โดดเด่นสะดุดตาเพราะฉลาดกว่าใคร 538 00:43:04,416 --> 00:43:06,833 ตั้งแต่เด็ก ชอบทำอะไรแปลกใหม่ 539 00:43:06,916 --> 00:43:09,625 ปัญหาคือนายโตเร็วเกินไป 540 00:43:09,708 --> 00:43:12,333 ได้ลิ้มรสความชั่วร้าย ได้ยินเสียงงู 541 00:43:12,416 --> 00:43:15,083 ด้วยความมั่นใจว่านายจะทำสำเร็จ 542 00:43:15,166 --> 00:43:17,500 นายใส่ใจกับความฝันของเรา 543 00:43:17,583 --> 00:43:21,291 แต่ความฝันของนายไม่ยอมให้นายหลับ 544 00:43:21,375 --> 00:43:22,875 นายหายไปไหน 545 00:43:22,958 --> 00:43:26,583 นายสร้างประวัติศาสตร์ แต่ไม่มีตอนจบที่มีความสุข 546 00:43:26,666 --> 00:43:28,250 สุดท้ายแล้วอันไหน 547 00:43:28,333 --> 00:43:31,208 ฮีโร่หรือวายร้าย ฉันยังสงสัย 548 00:43:31,958 --> 00:43:34,583 บอกมาว่ามันคุ้มไหม 549 00:43:34,666 --> 00:43:37,208 มือที่เปื้อนเลือดทั้งหลาย 550 00:43:37,291 --> 00:43:39,916 ความหนักอึ้งในใจนาย 551 00:43:40,000 --> 00:43:42,500 และน้ำตาที่นองพื้น 552 00:43:42,583 --> 00:43:45,250 ลูกๆ คิดถึงนาย 553 00:43:45,333 --> 00:43:47,958 โอ้ ชีวิตช่างโหดร้าย 554 00:43:48,041 --> 00:43:50,541 ฉันบอกพวกเขาว่านายจะไปเป็น 555 00:43:50,625 --> 00:43:52,333 ดาวบนสวรรค์ 556 00:43:52,416 --> 00:43:54,791 เพราะแค่ต้องการให้ครอบครัวนายมีสุข 557 00:43:54,875 --> 00:43:57,583 นายล่าตามเงินทอง ที่ไม่พอสำหรับเรา 558 00:43:57,666 --> 00:44:00,041 นายวางแผนเสียดิบดี ไม่มีแม้คู่แข่ง 559 00:44:00,125 --> 00:44:02,375 ไปอยู่แนวหน้า นายสอนให้ฉันกล้า 560 00:44:02,458 --> 00:44:06,333 ความชอบธรรม ความยุติธรรม และความถูกต้อง หัวใจอันบริสุทธิ์กับคำพูดที่เชื่อถือได้ 561 00:44:06,416 --> 00:44:08,333 แสงสว่างและศรัทธาบนถนน 562 00:44:08,416 --> 00:44:11,791 ส่วนที่ยากคือการได้รู้ว่า นายจะไม่กลับมาบ้าน 563 00:44:13,708 --> 00:44:16,416 นายหายไปไหน 564 00:44:16,500 --> 00:44:19,916 นายสร้างประวัติศาสตร์ แต่ไม่มีตอนจบที่มีความสุข 565 00:44:20,000 --> 00:44:21,583 สุดท้ายแล้วอันไหน 566 00:44:21,666 --> 00:44:24,375 ฮีโร่หรือวายร้าย ฉันยังสงสัย 567 00:44:25,500 --> 00:44:27,916 บอกมาว่ามันคุ้มไหม 568 00:44:28,000 --> 00:44:30,500 มือที่เปื้อนเลือดทั้งหลาย 569 00:44:30,583 --> 00:44:33,291 ความหนักอึ้งในใจนาย 570 00:44:33,375 --> 00:44:35,833 และน้ำตาที่นองพื้น 571 00:44:35,916 --> 00:44:38,583 ลูกๆ คิดถึงนาย 572 00:44:38,666 --> 00:44:41,208 โอ้ ชีวิตช่างโหดร้าย 573 00:44:41,291 --> 00:44:43,541 ฉันบอกพวกเขาว่านายจะไปเป็น 574 00:44:43,625 --> 00:44:46,791 ดาวบนสวรรค์ 575 00:44:46,875 --> 00:44:49,250 บอกมาทีว่ามันคุ้มไหม 576 00:44:49,333 --> 00:44:51,833 มือที่เปื้อนเลือดทั้งหลาย 577 00:44:51,916 --> 00:44:54,708 ความหนักอึ้งในใจนาย 578 00:44:54,791 --> 00:44:57,041 และน้ำตาที่นองพื้น 579 00:44:57,125 --> 00:44:59,583 ลูกๆ คิดถึงนาย 580 00:44:59,666 --> 00:45:02,458 โอ้ ชีวิตช่างโหดร้าย 581 00:45:02,541 --> 00:45:05,291 ฉันบอกพวกเขาว่านายจะไปเป็น 582 00:45:05,375 --> 00:45:07,916 ดาวบนสวรรค์ 583 00:45:13,458 --> 00:45:15,833 ฉันบอกพวกเขาว่านายจะไปเป็น 584 00:45:15,916 --> 00:45:18,500 ดาวบนสวรรค์ 585 00:45:24,916 --> 00:45:31,500 โดนี่ 586 00:45:31,583 --> 00:45:34,416 ทุกคน ลูกชายฉันใกล้จะคลอดแล้ว 587 00:45:38,958 --> 00:45:43,375 ทุกคน เอ็มซีโดนี่ไปแล้ว แต่เฟสติวัลยังดำเนินต่อไป 588 00:45:43,458 --> 00:45:45,750 ขอเสียงให้วีอาเฟสติวัลหน่อย 589 00:45:46,250 --> 00:45:52,500 นี่วิลาอาวเรีย! 590 00:45:54,708 --> 00:45:56,166 ว่าไง วิลาอาวเรีย 591 00:45:56,250 --> 00:45:59,291 แบบนี้สิ ชูมือขึ้น 592 00:45:59,375 --> 00:46:03,000 ทำไปพร้อมกัน ถ้ารู้สึกดีก็ส่งเสียงหน่อย 593 00:46:03,750 --> 00:46:06,333 โห มาเร็วหนึ่งอาทิตย์ ฉันต้องรีบแล้ว 594 00:46:06,416 --> 00:46:08,833 ฉันอยากเรียกรถ แต่เราติดอยู่ในนี้ 595 00:46:08,916 --> 00:46:10,833 - ฉันจะพาไปเอง - แน่ใจนะ 596 00:46:10,916 --> 00:46:12,750 - อืม เราจะขี่มอเตอร์ไซค์ - โอเค 597 00:46:12,833 --> 00:46:14,375 ขับดีๆ นะ แล้วเจอกันที่นั่น 598 00:46:14,458 --> 00:46:17,083 ลูก วันนี้เป็นวันที่สำคัญที่สุดในชีวิตของลูก 599 00:46:17,166 --> 00:46:18,750 - ครับ ไปกันเถอะ - ไป 600 00:46:18,833 --> 00:46:19,708 ไปเลย 601 00:46:19,791 --> 00:46:20,750 - ไปกันเลย - ใช่ 602 00:46:20,833 --> 00:46:23,125 เอาเลย วิลาอาวเรีย ทุกคนกระโดด 603 00:46:23,708 --> 00:46:25,041 เอาเลย 604 00:46:39,791 --> 00:46:43,541 ฉันเห็นคนยอมกระทำผิด ทุกคนเก็บเกี่ยวสิ่งที่หว่านไว้ 605 00:46:43,625 --> 00:46:47,083 ทุกคนอยากเป็นที่รัก แต่ไม่ยักมีใครรักตัวเอง 606 00:46:47,166 --> 00:46:50,416 เงินไหลเข้าบัญชี ฉันนับโมงยาม เที่ยงคืนแล้ว 607 00:46:50,500 --> 00:46:55,625 ทุกครั้งที่ระฆังดัง ฉันกินยาอีกแล้ว อีกคืน 608 00:46:55,708 --> 00:46:59,666 พรุ่งนี้มีค่ากว่าเมื่อวานไหม 609 00:46:59,750 --> 00:47:02,500 มันไม่ใช่โชค ฉันมาไกลแล้ว 610 00:47:02,583 --> 00:47:06,208 เพียงแต่พรุ่งนี้ดูเหมือนยิ่งห่างออกไปทุกที 611 00:47:06,291 --> 00:47:09,666 กินยาอีก กินยาอีก 612 00:47:09,750 --> 00:47:12,958 อีกคืน อีกคืน 613 00:47:13,041 --> 00:47:16,291 กินยาอีก กินยาอีก 614 00:47:16,375 --> 00:47:19,833 อีกคืน อีกคืน 615 00:47:20,333 --> 00:47:21,208 บนท้องถนน 616 00:47:27,416 --> 00:47:28,708 ฉันลงตรงนี้แหละ 617 00:47:28,791 --> 00:47:30,083 - นายช่วยฉันแท้ๆ - แน่นอน 618 00:47:30,166 --> 00:47:31,833 ให้ฉันทำพิธีศีลจุ่มนะ 619 00:47:31,916 --> 00:47:32,958 - เออ ขอบใจ - ไปละ 620 00:47:33,041 --> 00:47:37,083 (โรงพยาบาลผดุงครรภ์เซซาริโอโรชา) 621 00:47:41,291 --> 00:47:42,250 ได้เวลาแล้ว 622 00:47:42,875 --> 00:47:43,791 นั่นแหละ 623 00:47:44,375 --> 00:47:46,041 - เขาจะคลอดแล้ว - หายใจเข้า 624 00:47:47,958 --> 00:47:48,916 ค่อยๆ นะ 625 00:47:49,583 --> 00:47:51,958 ฉันว่าเขาจะคลอดแล้ว เจ็บ 626 00:47:52,041 --> 00:47:53,916 - รู้สึกถึงร่างกาย - ใจเย็นๆ 627 00:47:54,000 --> 00:47:54,833 เขา… 628 00:47:56,333 --> 00:47:58,166 - เกือบแล้วค่ะ - หายใจลึกๆ 629 00:47:59,416 --> 00:48:00,291 ฉันอยู่นี่ 630 00:48:06,416 --> 00:48:07,708 เบ่งค่ะ 631 00:48:08,291 --> 00:48:09,375 อีกครั้งหนึ่งนะ 632 00:48:09,458 --> 00:48:11,083 - คลอดรึยัง - ใกล้แล้ว 633 00:48:12,500 --> 00:48:13,708 รู้สึกถึงพลัง 634 00:48:16,208 --> 00:48:17,416 นั่นแหละ 635 00:48:17,500 --> 00:48:20,041 หายใจลึกๆ แล้วเบ่งครั้งสุดท้าย 636 00:48:20,541 --> 00:48:22,833 เบ่ง! นั่นแหละ 637 00:48:23,583 --> 00:48:28,333 ในบรรดาความรักที่ฉันเคยรู้สึก 638 00:48:28,958 --> 00:48:33,666 ฉันรู้ว่ารักนี้ยิ่งใหญ่ที่สุดเท่าที่เคยรู้จัก 639 00:48:34,291 --> 00:48:37,250 ฉันจะนับโมงยามจนถึงวันนั้น 640 00:48:37,333 --> 00:48:39,833 เธอมาเปลี่ยนชีวิตฉัน 641 00:48:39,916 --> 00:48:42,875 ฉันไม่เคยรู้เลยว่าต้องการเธอแค่ไหน 642 00:48:42,958 --> 00:48:45,833 เธอมาเปลี่ยนชีวิตฉัน 643 00:48:45,916 --> 00:48:50,958 ในบรรดาความรักที่ฉันเคยรู้สึก 644 00:48:51,541 --> 00:48:54,875 ฉันรู้ว่ารักนี้ยิ่งใหญ่ที่สุด... 645 00:48:54,958 --> 00:48:57,458 ใครมา ใครกันนะ 646 00:48:58,166 --> 00:49:00,041 - เราเข้าไปได้ไหม - ได้สิ 647 00:49:00,833 --> 00:49:02,250 ไปเจอคุณย่ากันไหม 648 00:49:07,625 --> 00:49:09,083 - อยากอุ้มเขาไหม - อยากสิ 649 00:49:10,375 --> 00:49:12,208 หัวเล็กๆ ของเขา 650 00:49:14,916 --> 00:49:16,125 นี่คือฟรานซิสโก 651 00:49:16,208 --> 00:49:17,541 - ฟรานซิสโกเหรอ - ใช่ 652 00:49:20,625 --> 00:49:21,958 ยินดีด้วยนะ เพื่อน 653 00:49:22,041 --> 00:49:23,458 หลานชายย่าน่ารักมาก 654 00:49:26,041 --> 00:49:27,625 ลูกชายเธอด้วย 655 00:49:29,041 --> 00:49:30,750 ฟรานซิสโก 656 00:49:34,833 --> 00:49:37,166 - หลานชายฉัน - โถ 657 00:49:39,416 --> 00:49:42,000 ไง สุดหล่อ 658 00:49:46,458 --> 00:49:48,208 เธอเคยรู้สึกไหมว่า 659 00:49:50,166 --> 00:49:52,333 เธอเกิดมาเพื่ออยู่ที่ไหนสักแห่ง 660 00:49:55,000 --> 00:49:56,541 ตรงนั้นกับลูกๆ ฉัน... 661 00:49:59,583 --> 00:50:01,708 ฉันรู้สึกว่าฉันเกิดมาเพื่ออยู่ตรงนั้น 662 00:50:02,416 --> 00:50:03,250 รู้ไหม 663 00:50:06,250 --> 00:50:08,208 ฉันเกิดมาเพื่อเป็นพ่อ เชย์ล่า 664 00:50:13,958 --> 00:50:16,333 ฉันพยายามทำให้ดีที่สุดเพื่อเธอเสมอ 665 00:50:17,041 --> 00:50:18,791 - ฉันรู้ - เพื่อปกป้องเธอกับลูก 666 00:50:20,875 --> 00:50:23,833 แต่ตราบใดที่ฉันยังอยู่ เธอกับลูกจะไม่มีวันสงบสุข 667 00:50:25,333 --> 00:50:26,791 อย่าพูดแบบนั้นสิ ที่รัก 668 00:50:27,875 --> 00:50:29,666 เราผ่านอะไรมามากมาย 669 00:50:30,500 --> 00:50:32,000 เรื่องดีงามมากมาย 670 00:50:35,708 --> 00:50:37,666 เธอเป็นคนเติมเต็มชีวิตฉันเสมอมา 671 00:50:40,416 --> 00:50:41,625 เป็นผู้หญิงที่ฉันรัก 672 00:50:44,166 --> 00:50:45,166 ฉันจะเข้าใจ 673 00:50:46,416 --> 00:50:48,666 ถ้าเธออยากอยู่และใช้ชีวิตของเธอ 674 00:50:53,333 --> 00:50:54,666 ฉันคิดมาตลอดว่า 675 00:50:55,583 --> 00:50:58,000 เธอกับลูกคือคนที่ต้องการฉันมากที่สุด 676 00:51:05,958 --> 00:51:08,500 แต่ฉันต่างหากที่ต้องการพวกเธอมากที่สุด 677 00:51:09,875 --> 00:51:10,958 ฉันรักนายนะ 678 00:51:13,375 --> 00:51:14,208 ฉันก็รักเธอ 679 00:51:35,375 --> 00:51:36,541 ใครจะไปคิด 680 00:51:36,625 --> 00:51:38,166 - ร้านอาหารหรูๆ - ใช่ 681 00:51:38,958 --> 00:51:41,458 ฉันเคยมองแต่จากข้างนอก 682 00:51:42,833 --> 00:51:44,958 ขอบคุณนะที่รัก ที่มอบสิ่งนี้แก่เรา 683 00:51:45,041 --> 00:51:47,166 - ด้วยความยินดี - เราต้องการมัน 684 00:51:47,250 --> 00:51:48,958 - เราสมควรได้รับ - นั่นสิ 685 00:51:50,708 --> 00:51:52,416 ฉันมีอะไรจะให้ดู 686 00:51:53,875 --> 00:51:54,708 แป๊บนึงนะ 687 00:51:54,791 --> 00:51:56,041 ดูมอเตอร์ไซค์คันนี้สิ 688 00:51:57,583 --> 00:52:00,083 โอ้โห ที่รัก เจ๋งมาก 689 00:52:00,166 --> 00:52:03,875 - ฉันช่วยปรับแต่งมัน - สวยมากเลย 690 00:52:03,958 --> 00:52:04,833 เจ๋งมาก 691 00:52:04,916 --> 00:52:07,000 ฉันยังไม่ได้พูดอะไร แต่... 692 00:52:07,583 --> 00:52:09,666 ฉันอยากเริ่มทำงานนี้ 693 00:52:10,583 --> 00:52:12,916 เริ่มจากเล็กๆ ค่อยเป็นค่อยไป 694 00:52:13,000 --> 00:52:15,541 ฉันพอรู้เรื่องการซ่อมรถ แต่ไม่มาก 695 00:52:15,625 --> 00:52:18,458 ฉันจะเรียนวิชาช่างเครื่องและเชี่ยวชาญด้านนี้ 696 00:52:19,125 --> 00:52:21,750 - เธอคิดว่าไง - ยังต้องถามอีกเหรอ 697 00:52:22,416 --> 00:52:23,708 ฉันภูมิใจในตัวนายมากเลย 698 00:52:24,583 --> 00:52:25,541 งั้นก็ตามนั้น 699 00:52:27,125 --> 00:52:31,000 เอาละ ไหนๆ ก็พูดถึงอนาคต ฉันกะจะรอจนตอนท้าย 700 00:52:31,083 --> 00:52:32,458 แต่ฉันอดใจไม่ไหวแล้ว 701 00:52:32,541 --> 00:52:34,125 - ฉันจะให้นายดูเดี๋ยวนี้ - อะไร 702 00:52:34,208 --> 00:52:36,458 ฉันทำเรื่องบ้าๆ แต่เป็นเรื่องดี 703 00:52:36,541 --> 00:52:38,541 - อะไรเหรอ - ฉันซื้อนี่มาสำหรับเรา 704 00:52:40,250 --> 00:52:43,291 - ซัลวาดอร์ รัฐบาเยียเหรอ - ซัลวาดอร์ รัฐบาเยีย ที่รัก 705 00:52:43,375 --> 00:52:45,250 - นั่งเครื่องบินเหรอ - นั่งเครื่องบิน 706 00:52:45,333 --> 00:52:46,750 พระเจ้าช่วย ริต้า 707 00:52:46,833 --> 00:52:48,750 - เป็นไง - ฉันไม่เคยขึ้นเครื่องบิน 708 00:52:48,833 --> 00:52:49,666 ฉันก็ไม่เคย 709 00:52:51,791 --> 00:52:52,708 ริต้า 710 00:52:55,583 --> 00:52:56,958 ชีวิตบทใหม่ของเรา 711 00:53:00,958 --> 00:53:02,458 เราทำสำเร็จแล้ว ที่รัก 712 00:53:05,291 --> 00:53:06,416 เราทำสำเร็จแล้ว 713 00:53:33,000 --> 00:53:36,291 โอ้โห เขาน่ารักมาก ฉันหลงรักเลย 714 00:53:37,375 --> 00:53:40,375 ยังบอกไม่ได้ว่าหน้าเหมือนพ่อหรือแม่ 715 00:53:40,458 --> 00:53:41,958 เขาเหมือนโดนี่เปี๊ยบ 716 00:53:42,041 --> 00:53:43,541 เขาคือโดนี่น้อย 717 00:53:46,166 --> 00:53:47,208 ใช่ไหมลูก 718 00:53:48,375 --> 00:53:49,208 เป็นไง 719 00:53:49,875 --> 00:53:50,958 คิดว่าไง 720 00:53:53,291 --> 00:53:55,083 - ขอบคุณ - สวยจัง 721 00:53:55,166 --> 00:53:57,250 - เอาสีเพิ่มไหม - เอาสิ 722 00:53:57,333 --> 00:53:59,291 ฉันรู้ว่าเธอไม่อยากพูดถึง 723 00:54:00,458 --> 00:54:02,250 แต่มันทำให้ฉันเศร้านะ 724 00:54:03,000 --> 00:54:05,333 ทุกคนได้รับโอกาสอีกครั้งยกเว้นเขา 725 00:54:09,416 --> 00:54:10,416 ฉันรู้ 726 00:54:14,916 --> 00:54:19,291 เขาทิ้งจดหมายไว้กับเคลย์ตง ให้เราอ่านพร้อมกัน 727 00:54:33,666 --> 00:54:36,375 ฉันเอาแต่คิดว่าจะเขียนจดหมายนี้ยังไง 728 00:54:36,916 --> 00:54:39,791 ฉันเริ่มเขียนแล้วหยุดเขียนเป็นสิบๆ ครั้ง 729 00:54:40,291 --> 00:54:43,208 ฉันพยายามเรียบเรียงสิ่งที่อยู่ในหัว 730 00:54:43,875 --> 00:54:47,875 แต่อดีต ปัจจุบัน และอนาคต มันปนเปกันไปหมด 731 00:54:48,875 --> 00:54:50,375 ฉะนั้นฉันจะเขียนออกมาตรงๆ 732 00:54:53,125 --> 00:54:54,541 วันนี้ฉันตื่นมาอย่างมีความสุข 733 00:54:56,208 --> 00:54:59,000 หลังจากติดคุกหลายปี ฉันลืมไปหลายอย่างเลย 734 00:54:59,541 --> 00:55:00,708 และที่แย่ที่สุดคือ 735 00:55:02,083 --> 00:55:04,208 ฉันลืมไปแล้วว่ามันดีแค่ไหนที่ได้ฝัน 736 00:55:05,958 --> 00:55:07,625 และวันนี้ฉันฝัน 737 00:55:09,833 --> 00:55:11,416 มันอาจฟังดูบ้าแต่... 738 00:55:12,458 --> 00:55:14,916 คนอย่างเราตายเมื่อเราหยุดฝัน 739 00:55:21,458 --> 00:55:24,625 ฉันฝันว่าโลกนี้น่าอยู่ขึ้น เราเป็นอิสระ 740 00:55:24,708 --> 00:55:28,125 เรามีโอกาสได้สู้และทำฝันให้เป็นจริง 741 00:55:29,458 --> 00:55:34,208 เพื่อนซี้อย่างเราเติบโต และแก่เฒ่าไปกับคนที่เรารัก 742 00:55:34,708 --> 00:55:37,708 ความรับผิดชอบในชีวิต ไม่ได้ทำให้เราห่างกัน 743 00:55:37,791 --> 00:55:40,541 ฉันฝันว่าไม่มีอันตราย ไม่มีความตาย 744 00:55:40,625 --> 00:55:43,166 และไม่มีใครรู้ว่า การคิดถึงใครสักคนมันเป็นยังไง 745 00:55:43,916 --> 00:55:46,250 ฉันอาจไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของอนาคตนั้น 746 00:55:47,500 --> 00:55:49,500 แต่ทุกคนยังอยู่ที่นี่กับฉัน 747 00:55:56,000 --> 00:55:58,125 ชีวิตไม่เคยมีทางเลือกให้ฉันมากนัก 748 00:55:58,750 --> 00:56:00,125 ฉันรู้ว่าฉันผิดพลาด 749 00:56:01,000 --> 00:56:03,250 ฉันมอบชีวิตให้อาชญากรรม พยายามเอาตัวรอด 750 00:56:03,333 --> 00:56:07,125 แต่สุดท้ายก็ต้องแลกกับ ทางเลือกที่ดีที่สุด มีค่าที่สุด 751 00:56:07,833 --> 00:56:09,750 นั่นคือการมีพวกเธอเป็นครอบครัว 752 00:56:11,416 --> 00:56:15,208 โชคร้ายที่ฉันกลับกลาย เป็นต้นเหตุแห่งความทุกข์ของตัวเอง 753 00:56:16,750 --> 00:56:18,125 ชีวิตยุติธรรมไหม 754 00:56:19,041 --> 00:56:20,125 ฉันไม่รู้หรอก 755 00:56:20,708 --> 00:56:23,958 ฉันรู้แค่ว่าการตัดสินใจไม่เคยง่ายเลย 756 00:56:24,041 --> 00:56:26,625 โดยเฉพาะตอนที่ต้องอยู่ห่างไกล 757 00:56:26,708 --> 00:56:30,458 จากสิ่งเดียวที่ฉันมีจริงๆ ซึ่งก็คือพวกเธอ 758 00:56:31,333 --> 00:56:35,083 ความฝันในชีวิตฉันคือ ได้ใช้ชีวิตปกติกับครอบครัว 759 00:56:35,166 --> 00:56:36,958 กินมื้อเที่ยงวันอาทิตย์ด้วยกัน 760 00:56:37,041 --> 00:56:42,333 พาลูกสาวไปโรงเรียน พาไปเล่นฟุตบอล พาลูกชายไปโรงเรียนวันแรก 761 00:56:42,833 --> 00:56:47,000 ได้ดูลูกๆ ของเราเติบโต และเป็นเพื่อนกัน เหมือนพวกเราไง 762 00:56:47,083 --> 00:56:51,208 ฉันอยากพาเชย์ล่าไปเที่ยว เหมือนคู่รักทั่วไปที่มีความรัก 763 00:56:52,125 --> 00:56:54,125 ฉันอยากรับประกันได้ว่า 764 00:56:54,208 --> 00:56:57,000 สุดท้ายแล้ว ลูกๆ ของฉันจะมีพ่อ 765 00:56:57,083 --> 00:57:02,000 และภรรยาฉันจะมีสามี ที่จะอยู่เคียงข้างกันทุกเรื่องตลอดไป 766 00:57:03,041 --> 00:57:08,500 ฉันอยากหลับให้สบาย โดยรู้อยู่ในใจว่าทุกคนที่ฉันรักปลอดภัยดี 767 00:57:12,500 --> 00:57:14,291 แต่มันจะเกิดขึ้นแน่ 768 00:57:14,375 --> 00:57:15,375 ฉันเชื่อนะ 769 00:57:17,041 --> 00:57:20,041 เพราะมิตรภาพของเรา ครอบครัวของฉัน 770 00:57:20,125 --> 00:57:23,500 และทุกอย่างที่เราสร้างมา ชีวิตนี้มันคู่ควร 771 00:57:25,916 --> 00:57:28,833 ครอบครัวของฉันที่อยู่ข้างฉันมาตลอด 772 00:57:29,750 --> 00:57:31,791 ฉันจะไม่มีวันลืมทุกคน 773 00:58:22,708 --> 00:58:24,708 (สร้างจากแนวคิดดั้งเดิมของคอนด์ซิลลา) 774 01:02:46,791 --> 01:02:51,166 (คำบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช)