1
00:00:22,541 --> 00:00:26,041
- 快走!
- 快点!
2
00:00:29,541 --> 00:00:31,333
快点!
3
00:00:32,500 --> 00:00:33,333
来
4
00:00:37,666 --> 00:00:38,500
停下!
5
00:00:39,041 --> 00:00:40,458
- 过来 女儿
- 听好了!
6
00:00:40,541 --> 00:00:43,791
待在这儿 我一喊 你们就过来
明白吗 希耶拉?
7
00:00:43,875 --> 00:00:44,708
好
8
00:00:52,791 --> 00:00:54,541
你完蛋了 可恶!
9
00:00:54,625 --> 00:00:56,166
你完蛋了!快他妈下车!
10
00:00:56,250 --> 00:01:00,916
- 下车 可恶!快滚!
- 好 我这就走
11
00:01:01,000 --> 00:01:04,041
- 希耶拉!快点!
- 抓紧我的手 快点!
12
00:01:04,125 --> 00:01:05,041
快点!
13
00:01:05,750 --> 00:01:07,250
快上车!
14
00:01:17,208 --> 00:01:18,375
我们要去哪里?
15
00:01:19,208 --> 00:01:21,041
给我点时间 我正在考虑
16
00:01:21,666 --> 00:01:24,166
路易斯·费尔南多
看在上帝的份上 我们要去哪里?
17
00:01:24,250 --> 00:01:25,375
我说了我正在考虑!
18
00:01:25,458 --> 00:01:27,166
停车 妈妈!我好害怕
19
00:01:27,250 --> 00:01:30,125
不怕 宝贝 有妈妈在 没事的
20
00:01:30,833 --> 00:01:33,541
爸爸 我们还要坐飞机吗?
21
00:01:34,500 --> 00:01:36,375
- 是的 儿子
- 好吧
22
00:01:37,000 --> 00:01:37,833
我们会坐飞机
23
00:01:43,541 --> 00:01:49,666
《街角少年》
24
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
嗨 亲爱的
25
00:02:29,125 --> 00:02:29,958
嗨 宝贝
26
00:02:30,541 --> 00:02:31,583
有爸爸在 好吗?
27
00:02:32,166 --> 00:02:33,291
没事的 宝贝
28
00:02:57,458 --> 00:02:58,458
他们睡着了
29
00:03:04,166 --> 00:03:05,000
现在怎么办?
30
00:03:06,500 --> 00:03:07,875
你们不能再搭那架飞机了
31
00:03:08,916 --> 00:03:09,916
什么意思?
32
00:03:11,333 --> 00:03:12,333
不行 希耶拉
33
00:03:13,708 --> 00:03:14,875
我们要去哪里?
34
00:03:15,583 --> 00:03:17,791
待在这里 直到情况好转
35
00:03:18,375 --> 00:03:20,416
我不要待在这个破地方
36
00:03:21,625 --> 00:03:23,416
放轻松 我会想办法解决的 希耶拉
37
00:03:24,541 --> 00:03:28,166
怎么解决?又这样?你一走了之
我该怎么应对这一切?
38
00:03:28,250 --> 00:03:30,916
- 独自一人带两个孩子?
- 希耶拉 听我说
39
00:03:31,458 --> 00:03:34,291
我在考虑 或许我们得走海路
40
00:03:34,375 --> 00:03:37,625
你开玩笑吗?
我不会让孩子们走海路!
41
00:03:37,708 --> 00:03:39,916
他们也是我的孩子 希耶拉!
42
00:03:40,000 --> 00:03:43,958
那么就学会
遵守你对他们的母亲许下的诺言
43
00:03:46,791 --> 00:03:48,000
我累了
44
00:03:50,250 --> 00:03:52,291
我太累了 路易斯·费尔南多
45
00:04:11,250 --> 00:04:14,208
我第一次登台是在这里的一次聚会上
46
00:04:16,500 --> 00:04:18,583
我还留着那场演出的门票
47
00:04:19,083 --> 00:04:20,958
当时我的胃整天痛得要命
48
00:04:22,875 --> 00:04:24,458
现在胃痛没了 但每次上台前
49
00:04:24,541 --> 00:04:28,125
心里七上八下的感觉却从未消失
50
00:04:35,416 --> 00:04:37,208
我考虑了你的提议
51
00:04:38,416 --> 00:04:39,250
然后呢?
52
00:04:40,791 --> 00:04:41,958
我接受
53
00:04:43,875 --> 00:04:46,166
贾斯品已经答应出售他的股份
54
00:04:46,250 --> 00:04:49,833
我会继续担任艺术总监
为孩子的未来提供保障
55
00:04:50,916 --> 00:04:52,291
说得好
56
00:04:53,541 --> 00:04:55,083
然后就是音乐节
57
00:04:55,708 --> 00:04:58,208
我希望邦洛科能赞助VA音乐节
58
00:04:59,583 --> 00:05:03,125
证明我们再次携手合作
我认为这对大家都有好处
59
00:05:04,166 --> 00:05:07,250
也能证明你们支持贫民区 知道吗?
60
00:05:07,333 --> 00:05:08,166
当然
61
00:05:08,250 --> 00:05:10,083
我会去跟卢安谈 但是…
62
00:05:10,166 --> 00:05:13,125
- 嘿 会搞定的
- 好
63
00:05:15,250 --> 00:05:18,208
- 那就举行VA音乐节吧
- 再接再厉?
64
00:05:18,291 --> 00:05:20,083
- 再接再厉
- 一言为定
65
00:05:24,041 --> 00:05:25,791
这里调大音量 但这部分…
66
00:05:25,875 --> 00:05:28,750
在我感受到的所有爱中
67
00:05:28,833 --> 00:05:30,500
- 到中间去
- 我知道这里最宏大…
68
00:05:30,583 --> 00:05:35,541
把这部分拖出来
加入乐器伴奏 懂吗?因为…
69
00:05:35,625 --> 00:05:38,625
我会添加效果
让这一部分更加激荡人心
70
00:05:38,708 --> 00:05:40,666
对 这部分跟我孩子有关
要更加激荡人心
71
00:05:41,375 --> 00:05:42,416
一如既往 对吧?
72
00:05:42,500 --> 00:05:44,250
- 嘿 你好吗?
- 嘿 拉蕾蒂
73
00:05:44,333 --> 00:05:46,208
- 一切都好吗?
- 别乱来 好吗?
74
00:05:46,291 --> 00:05:48,291
- 嘿 多尼 你好吗?
- 嘿 伙计
75
00:05:48,375 --> 00:05:50,500
- 你们还好吗?
- 挺好
76
00:05:50,583 --> 00:05:53,750
- 你们在忙什么?
- 在想办法解决一件事
77
00:05:53,833 --> 00:05:56,583
但我们之前说过 对吧 卡萨?
既然你们来了
78
00:05:56,666 --> 00:05:58,833
我们可以再一起做点什么 对吧?
79
00:05:58,916 --> 00:06:00,875
- 我们很久没合作了
- 好久了
80
00:06:00,958 --> 00:06:02,958
- 这主意真不错
- 真的
81
00:06:03,041 --> 00:06:05,666
我只想到副歌的开头部分、旋律
82
00:06:05,750 --> 00:06:07,708
来吧 给个节拍 就像…
83
00:06:08,541 --> 00:06:11,083
弱势群体的胜利
84
00:06:12,583 --> 00:06:14,833
是一种激励
85
00:06:16,375 --> 00:06:18,541
面对逆境 我们未曾放弃
86
00:06:20,041 --> 00:06:22,208
没信念的人很可悲
87
00:06:25,125 --> 00:06:25,958
好!
88
00:06:27,250 --> 00:06:28,416
- 我可以唱了吗?
- 好
89
00:06:29,250 --> 00:06:32,916
弱势群体的胜利
90
00:06:33,000 --> 00:06:36,666
是一种激励
91
00:06:36,750 --> 00:06:40,041
面对逆境 我们未曾放弃
92
00:06:40,125 --> 00:06:43,625
没信念的人很可悲
93
00:06:43,708 --> 00:06:47,375
这很痛苦 但我已克服艰难时刻
94
00:06:47,458 --> 00:06:51,166
得知我已安然抵达彼岸
这让我感到宽慰
95
00:06:51,250 --> 00:06:54,375
他们不信任我 但必须心怀信念
96
00:06:54,458 --> 00:06:57,916
在人生最低谷
我看到了信念有能力改变一切
97
00:06:58,000 --> 00:07:01,166
我激励着贫民区的孩子们
让他们高歌
98
00:07:01,250 --> 00:07:04,958
那些人曾被否定
但他们凭着坚定的信念成就辉煌
99
00:07:05,041 --> 00:07:08,500
人生如旅 逆流而行
必须坚强 方能抗争
100
00:07:08,583 --> 00:07:12,208
战场上的我很坚强 这并非运气
我的信念为我指明了方向
101
00:07:13,208 --> 00:07:16,583
弱势群体的胜利
102
00:07:16,666 --> 00:07:20,250
是一种激励
103
00:07:20,333 --> 00:07:22,625
面对逆境 我们未曾放弃
104
00:07:24,083 --> 00:07:27,416
没信念的人很可悲
105
00:07:29,125 --> 00:07:31,875
我不得不让家人
躲进你找的那个破地方
106
00:07:31,958 --> 00:07:34,333
更糟的是 我的朋友被炸死了
107
00:07:36,333 --> 00:07:38,875
如果我现在走 会危及这次任务
108
00:07:38,958 --> 00:07:41,958
而且 如果我走了
谁能保证我的家人会没事?
109
00:07:42,625 --> 00:07:43,708
我会安然无恙?
110
00:07:45,875 --> 00:07:47,875
我在跟你说话呢 兄弟 你在听吗?
111
00:07:50,625 --> 00:07:52,791
对 我在听 南多
112
00:07:53,875 --> 00:07:56,208
你呢?你听到自己说的话了吗?
113
00:07:57,583 --> 00:07:59,750
听起来你都不知道自己是谁了
114
00:08:00,375 --> 00:08:02,208
我们费尽周折才走到这一步
115
00:08:03,083 --> 00:08:04,500
无回头路可走
116
00:08:05,000 --> 00:08:08,041
这种情况下 我不会走 伙计
难道你不明白吗?
117
00:08:08,916 --> 00:08:10,250
好吧 考虑一下
118
00:08:11,166 --> 00:08:14,541
每个人都会失去朋友
会有新朋友出现 不是吗?
119
00:08:15,958 --> 00:08:18,625
但你的信誉一旦失去
就再也回不来了
120
00:09:05,833 --> 00:09:07,000
老天!
121
00:09:24,916 --> 00:09:28,916
(嘿 兄弟 我知道不容易
但我得见你一面)
122
00:09:29,000 --> 00:09:31,958
(告诉我见面时间就行)
123
00:09:44,875 --> 00:09:45,708
(心理医生)
124
00:09:45,791 --> 00:09:49,625
(嗨 丽塔 提醒你一下
我们明早九点有疗程)
125
00:09:49,708 --> 00:09:51,750
(如果来不了 请告诉我们)
126
00:10:06,041 --> 00:10:07,833
7171…
127
00:10:12,666 --> 00:10:15,500
如果可以的话
五分钟后到我办公室来…
128
00:10:15,583 --> 00:10:16,500
打扰一下
129
00:10:17,000 --> 00:10:19,833
我得跟你谈谈 我需要你帮忙
130
00:10:20,833 --> 00:10:24,458
我在为我们的案子
寻找替代方案和解决方案
131
00:10:25,583 --> 00:10:28,416
我认为和解对各方来说都是最佳选择
132
00:10:28,500 --> 00:10:30,708
哦 丽塔 这真让人疲惫
133
00:10:30,791 --> 00:10:34,500
碧特丽兹律师已经给我们指示了
我们只有一位当事人
134
00:10:34,583 --> 00:10:38,708
你说我天真
我或许有些理想化 但并不天真
135
00:10:38,791 --> 00:10:41,416
在我看来 人很早就得面对现实
136
00:10:41,500 --> 00:10:44,333
听着 我也是满怀理想来到这里的
137
00:10:44,875 --> 00:10:47,541
你越早认清自己的位置 就越好
138
00:10:48,625 --> 00:10:51,750
我在努力为我们的当事人
寻找最佳解决方案
139
00:10:52,250 --> 00:10:55,750
如果还能帮到受影响的工人
何乐而不为?
140
00:10:56,250 --> 00:10:57,083
那就更好了
141
00:10:57,791 --> 00:10:59,333
就听我一句 拜托
142
00:10:59,875 --> 00:11:01,208
我们这么着
143
00:11:01,291 --> 00:11:05,208
如果听完我的论点
你仍然认为辩护毫无胜算
144
00:11:05,291 --> 00:11:09,458
我会回去我的办公桌 不再多言
我们按最初计划行事
145
00:11:10,666 --> 00:11:11,666
好 好吧
146
00:11:13,375 --> 00:11:17,916
与工人达成和解
能表达善意 加快裁决的速度
147
00:11:18,000 --> 00:11:20,958
甚至可以改善音乐节的形象
148
00:11:21,041 --> 00:11:22,916
我已经和民事组谈过了
149
00:11:23,000 --> 00:11:27,000
他们认为这是可行的
并且能够帮助我们达成协议
150
00:11:27,083 --> 00:11:29,750
而且 我很了解威廉
151
00:11:30,416 --> 00:11:32,375
我可以帮忙跟他商量
152
00:11:32,458 --> 00:11:34,083
那就一切都解决了?
153
00:11:34,875 --> 00:11:37,375
佩德罗 你是这个案子的首席律师
154
00:11:37,458 --> 00:11:39,708
- 没错
- 你可以想办法让我参与其中
155
00:11:39,791 --> 00:11:42,041
碧特丽兹律师只信任你
156
00:11:43,208 --> 00:11:46,791
我们以恰当的方式来陈述本案
她才会同意
157
00:11:46,875 --> 00:11:47,708
我们一起
158
00:11:49,708 --> 00:11:52,500
- 好吧 给我看看判例法
- 当然 马上
159
00:11:54,125 --> 00:11:58,000
这是摘要 剩余的是电子邮件
我可以马上发给你
160
00:12:14,375 --> 00:12:15,916
测试 一…
161
00:12:16,708 --> 00:12:18,500
你好 二
162
00:12:19,708 --> 00:12:21,166
一、二 测试
163
00:12:22,166 --> 00:12:23,375
一、二
164
00:12:34,333 --> 00:12:36,333
这下吃得心满意足了吧?
165
00:12:39,416 --> 00:12:41,083
你这是阴招 知道吗?
166
00:12:41,666 --> 00:12:42,875
什么?冰淇淋?
167
00:12:43,458 --> 00:12:46,458
你带我来这儿
是想说服我搬到VA来
168
00:12:46,541 --> 00:12:49,458
我想告诉你
你在这里会得到很多支持
169
00:12:52,291 --> 00:12:56,083
我当时决定告诉你我怀孕了
我就是这么想的 知道吗?
170
00:12:56,166 --> 00:12:57,000
什么?
171
00:12:58,458 --> 00:13:02,291
我一直很尊敬你
你的朋友 还有你的家人
172
00:13:03,041 --> 00:13:06,000
- 我是个自由自在的人
- 是的 我一直这么认为
173
00:13:07,125 --> 00:13:09,000
这就是我喜欢你的地方
174
00:13:11,916 --> 00:13:17,250
但在我儿子的成长过程中
理应有人宠着他
175
00:13:18,125 --> 00:13:19,250
照顾他
176
00:13:21,166 --> 00:13:24,833
这很有趣 因为我曾梦想
环游世界去给人纹身
177
00:13:24,916 --> 00:13:26,500
认识很多的人
178
00:13:27,833 --> 00:13:30,500
而现在 我对儿子的期望正好相反
179
00:13:30,583 --> 00:13:33,583
只要有一群人在他身边
让他开心就行
180
00:13:33,666 --> 00:13:35,041
确保他平安无事就行
181
00:13:36,666 --> 00:13:39,083
我知道他在这里会得到很好的照顾
182
00:13:39,166 --> 00:13:40,291
他会的
183
00:13:43,958 --> 00:13:44,916
听着
184
00:13:45,541 --> 00:13:47,333
我一直觉得你是个很棒的女生
185
00:13:48,125 --> 00:13:50,416
漂亮、勤奋
186
00:13:52,166 --> 00:13:55,500
但我不知道
我们现在经历的这个阶段
187
00:13:56,291 --> 00:13:58,916
让我看到你比我想象中还要出色
188
00:14:02,625 --> 00:14:04,625
若天意如此
你和我们在一起会幸福的
189
00:14:13,916 --> 00:14:14,916
她要走了
190
00:14:17,416 --> 00:14:20,208
碧特丽兹律师 抱歉贸然闯进来
191
00:14:20,291 --> 00:14:24,708
我想…我是说 关于音乐节的案子
我们想跟你说一件事
192
00:14:24,791 --> 00:14:27,916
我进电梯之前 你们可以说
我跟客户约了吃晚餐
193
00:14:28,000 --> 00:14:31,958
- 我们做了一些调查…
- “我们”?你俩一起?
194
00:14:32,041 --> 00:14:33,041
- 对
- 对
195
00:14:33,125 --> 00:14:37,000
我们发现 与工人达成和解
似乎是最好的解决方案
196
00:14:37,083 --> 00:14:42,333
但你不是说刑事案件
不太可能影响我们的当事人吗?
197
00:14:42,416 --> 00:14:45,416
是的 但是丽塔提出了
一些令人信服的论点
198
00:14:45,500 --> 00:14:48,583
和解有助于加速案件的解决
199
00:14:48,666 --> 00:14:52,000
这对客户和音乐节的形象
都有益处 对吧?
200
00:14:52,083 --> 00:14:53,708
- 对
- 好吧
201
00:14:54,416 --> 00:14:57,208
把摘要用邮件发给我
我会在车上用手机看
202
00:14:57,291 --> 00:14:58,458
- 再见
- 我会发给你
203
00:15:00,416 --> 00:15:02,541
我们把内容全部过一次
204
00:15:02,625 --> 00:15:03,458
好的
205
00:15:21,333 --> 00:15:23,291
你觉得他也会成为艺人吗?
206
00:15:25,083 --> 00:15:28,916
你过去常常把街角小店的事
都写进歌里
207
00:15:31,083 --> 00:15:32,708
爸爸不喜欢 对吧?
208
00:15:32,791 --> 00:15:36,958
不是那样的 儿子
他只是担心你的未来
209
00:15:38,250 --> 00:15:41,416
你爸爸…从底层开始奋斗
210
00:15:42,708 --> 00:15:44,833
他年纪轻轻就开始工作了
211
00:15:45,791 --> 00:15:47,333
他一辈子都在工作
212
00:15:48,333 --> 00:15:49,833
直到他开了那个店
213
00:15:50,916 --> 00:15:53,500
他对音乐一无所知
214
00:15:54,000 --> 00:15:56,916
你父亲希望你追随他的脚步
215
00:15:57,000 --> 00:15:59,791
走一条平坦大路 走向美好的未来
216
00:16:00,666 --> 00:16:02,958
你知道你爸一直怎么说 对吗?
217
00:16:03,041 --> 00:16:05,166
- “有付出才会赢得尊重”
- 对
218
00:16:06,208 --> 00:16:07,958
那就是他所受的教导 对吧?
219
00:16:09,500 --> 00:16:11,458
但尊重就是尊重
220
00:16:12,041 --> 00:16:13,291
瞧瞧你 儿子
221
00:16:14,375 --> 00:16:16,333
你是个受人尊重的艺人
222
00:16:17,000 --> 00:16:18,500
现在也是生意人
223
00:16:21,708 --> 00:16:24,250
只可惜他已经不在了
224
00:16:25,291 --> 00:16:27,291
你爸曾经是我的一切
225
00:16:27,791 --> 00:16:29,125
他永远都会是
226
00:16:30,916 --> 00:16:32,500
但无论他在哪里
227
00:16:33,500 --> 00:16:36,458
都会为你的成就感到自豪 儿子
228
00:16:42,583 --> 00:16:43,416
看
229
00:16:43,916 --> 00:16:44,750
好可爱
230
00:17:06,500 --> 00:17:07,875
这次的任务很冒险
231
00:17:07,958 --> 00:17:10,250
这比我平常带的货多
232
00:17:11,750 --> 00:17:13,958
一切都得按计划进行
233
00:17:14,041 --> 00:17:18,333
听好了 要是我晃手电筒
就取消任务 说明情况不妙
234
00:17:18,416 --> 00:17:20,791
我们必须撤退 明白吗?
235
00:17:20,875 --> 00:17:21,708
明白
236
00:17:21,791 --> 00:17:25,250
我们的氧气够用30分钟
把表设定好 走吧
237
00:18:02,416 --> 00:18:04,291
{\an8}(深度:8米
潜水时间:10分52秒)
238
00:18:08,750 --> 00:18:10,875
{\an8}(深度:9米
潜水时间:17分36秒)
239
00:18:34,708 --> 00:18:37,625
{\an8}(深度:9米
潜水时间:22分41秒)
240
00:18:40,375 --> 00:18:42,833
(无信号)
241
00:18:56,250 --> 00:18:58,416
{\an8}(无信号)
242
00:19:03,333 --> 00:19:06,458
(无信号)
243
00:20:52,583 --> 00:20:53,833
成功了吗 兄弟?
244
00:20:54,458 --> 00:20:56,416
回答我 伙计 成功了吗?
245
00:21:01,416 --> 00:21:04,208
兄弟 货装好了
246
00:21:04,875 --> 00:21:08,166
出发吧 船准备好了 一切搞定
247
00:21:27,000 --> 00:21:28,541
什么风把你吹来了 丽塔?
248
00:21:33,458 --> 00:21:34,750
我一直…
249
00:21:39,708 --> 00:21:41,125
心慌
250
00:21:44,083 --> 00:21:47,583
我胸口发紧 像是胸口有压力
251
00:21:49,125 --> 00:21:50,958
我感觉…
252
00:21:53,208 --> 00:21:56,291
好像喘不过气来 知道吗?
这让我觉得…
253
00:21:57,791 --> 00:22:00,125
出现这种情况时 我就有点情绪失控
254
00:22:01,250 --> 00:22:04,041
很多思绪一下子涌上心头 我觉得…
255
00:22:05,416 --> 00:22:06,250
这…
256
00:22:07,791 --> 00:22:10,875
这种感觉很不好 好像有坏事要发生
257
00:22:12,875 --> 00:22:16,291
如果有问题 我会去解决
258
00:22:16,375 --> 00:22:19,375
但如果我不知道问题是什么
那就很难
259
00:22:19,458 --> 00:22:24,333
我们可以
在治疗期间深入探讨 好吗?
260
00:22:24,416 --> 00:22:26,583
你把这些分享出来很重要
261
00:22:39,125 --> 00:22:43,541
我感觉…我面临这个问题很长时间了
262
00:22:54,375 --> 00:22:58,666
我总是准备就绪
好像要去打仗一样 知道吗?
263
00:23:00,958 --> 00:23:04,375
好像每场战斗都是我的最后一战
尽管我知道不是
264
00:23:05,833 --> 00:23:08,333
但感觉我永远都无法真正获得安宁
265
00:23:09,416 --> 00:23:14,083
好像…不管我多么努力
似乎都是徒劳
266
00:23:18,625 --> 00:23:20,291
我只想获得安宁 知道吗?
267
00:23:21,333 --> 00:23:22,666
我只想获得安宁
268
00:23:27,000 --> 00:23:30,083
我一直觉得:
“嘿 我现在已经结婚了
269
00:23:30,166 --> 00:23:33,166
嫁给一个很爱我的人
他是我的伴侣”
270
00:23:34,083 --> 00:23:38,166
这是我人生中最美好的时刻
271
00:23:38,666 --> 00:23:41,166
或者说至少应该是 我刚毕业
272
00:23:42,708 --> 00:23:46,666
我在工作 对吧?
工作给了我稳定感
273
00:23:50,166 --> 00:23:51,875
但我不知道 就好像…
274
00:23:53,541 --> 00:23:55,500
总是有诸多坎坷
275
00:23:56,500 --> 00:23:57,333
我不知道
276
00:24:01,458 --> 00:24:02,875
你从事什么工作?
277
00:24:02,958 --> 00:24:04,416
我现在是一名律师
278
00:24:07,583 --> 00:24:08,833
但我做过各种各样的工作
279
00:24:11,541 --> 00:24:12,875
我当过街头小贩
280
00:24:12,958 --> 00:24:16,000
黑色星期五!只卖15雷亚尔 各位!
281
00:24:16,875 --> 00:24:18,083
我在商场工作过
282
00:24:18,708 --> 00:24:20,875
做过销售经理
283
00:24:20,958 --> 00:24:22,125
在教堂工作过
284
00:24:24,083 --> 00:24:26,458
我甚至还竞选过一次市议员
285
00:24:27,833 --> 00:24:29,000
就是她
286
00:24:29,583 --> 00:24:32,041
丽塔在那边
287
00:24:32,625 --> 00:24:35,750
她是在这个社区长大的候选人
288
00:24:35,875 --> 00:24:38,958
我想我一直怀揣着改变的欲望
289
00:24:39,833 --> 00:24:42,416
- 是的
- 你认为你成功了吗?
290
00:24:44,208 --> 00:24:47,625
我觉得…世界上有很多东西需要改变
291
00:24:48,750 --> 00:24:49,583
听着 丽塔
292
00:24:50,250 --> 00:24:52,625
我明白你需要改变很多东西
293
00:24:53,833 --> 00:24:56,458
但首先 你需要照顾好自己
294
00:24:56,541 --> 00:24:59,916
在这里 我们可以畅所欲言
295
00:25:00,833 --> 00:25:06,541
我们会寻找策略和方法
来帮助你缓解
296
00:25:07,458 --> 00:25:09,083
以便你能应对一切
297
00:25:10,083 --> 00:25:10,916
好吗?
298
00:25:11,000 --> 00:25:13,166
- 谢谢你 医生
- 不客气
299
00:25:13,250 --> 00:25:15,541
- 我送你出去
- 不用了
300
00:25:15,625 --> 00:25:17,666
- 好 下周见
- 再见
301
00:25:21,375 --> 00:25:23,166
{\an8}(佩德罗律师)
302
00:25:23,250 --> 00:25:27,166
{\an8}丽塔 音乐节的首席执行官
同意和解了 但有些条件
303
00:25:27,250 --> 00:25:29,208
{\an8}他们想解决这件事
304
00:25:57,791 --> 00:25:59,708
你真帅 混蛋
305
00:25:59,791 --> 00:26:01,083
你也是 兄弟
306
00:26:01,666 --> 00:26:03,125
可恶 我很想你!
307
00:26:11,958 --> 00:26:13,791
你听说普尔加遇害的事了吗?
308
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
太糟糕了
309
00:26:18,166 --> 00:26:19,166
普尔加是个靠谱的人
310
00:26:21,791 --> 00:26:23,625
他跟这事毫无瓜葛
311
00:26:24,708 --> 00:26:26,250
那颗炸弹是冲我来的 兄弟
312
00:26:28,583 --> 00:26:29,541
有人要杀我
313
00:26:31,166 --> 00:26:32,541
要杀我全家 哥们
314
00:26:40,958 --> 00:26:42,333
知道是谁干的吗 哥们?
315
00:26:48,333 --> 00:26:49,416
这可难倒我了 兄弟
316
00:26:51,625 --> 00:26:53,541
不知道是不是我的过去还困扰着我
317
00:26:54,416 --> 00:26:57,458
是不是有人知道我还活着 想要我死
318
00:26:58,125 --> 00:27:00,125
还是帮派要与我为敌
319
00:27:01,750 --> 00:27:02,791
我不知道
320
00:27:03,375 --> 00:27:06,541
但我会完成这次任务
然后带着家人逃走
321
00:27:07,500 --> 00:27:09,000
兄弟 说真的
322
00:27:10,083 --> 00:27:11,916
你真觉得他们会放过你吗?
323
00:27:17,666 --> 00:27:19,083
知道我是怎么想的吗 伙计?
324
00:27:21,000 --> 00:27:22,625
我们在生活中从来没得选
325
00:27:24,125 --> 00:27:27,833
我们总是在逃避什么东西
从不追逐 知道吗?
326
00:27:30,708 --> 00:27:33,416
- 你在逃避什么?
- 我不知道 兄弟
327
00:27:34,500 --> 00:27:36,458
有时候 我觉得自己不够好
328
00:27:39,166 --> 00:27:41,166
我越是想努力把事情做好
329
00:27:42,250 --> 00:27:43,708
情况似乎就变得越难 伙计
330
00:27:45,333 --> 00:27:48,583
我想好好工作 却总是麻烦不断
331
00:27:49,875 --> 00:27:52,125
不是警察追捕我 就是我躺在医院里
332
00:27:55,000 --> 00:27:56,208
谢天谢地 丽塔在我身边
333
00:27:57,291 --> 00:27:59,083
我每天都很感激她
334
00:28:01,166 --> 00:28:04,250
但这也是问题所在
时间一天天过去 我还在毫无进展
335
00:28:05,375 --> 00:28:07,041
骑着摩托车做白日梦
336
00:28:08,791 --> 00:28:09,625
很搞笑吧?
337
00:28:10,625 --> 00:28:13,625
伙计…听听你自己在说什么
338
00:28:15,458 --> 00:28:18,166
- 上帝抛弃我了吗 伙计?
- 你疯了吧 兄弟!
339
00:28:21,541 --> 00:28:24,541
老天 上帝不会抛弃任何人 兄弟
340
00:28:26,208 --> 00:28:28,000
上帝无所不知 伙计
341
00:28:29,750 --> 00:28:31,125
他知道你的痛苦
342
00:28:32,000 --> 00:28:35,083
他知道你为支持丽塔的梦想
所做的一切
343
00:28:36,750 --> 00:28:37,583
可是 兄弟
344
00:28:38,333 --> 00:28:39,333
丽塔展翅高飞
345
00:28:40,625 --> 00:28:42,083
她在做自己喜欢的事
346
00:28:43,166 --> 00:28:44,166
你想要什么?
347
00:28:44,666 --> 00:28:47,000
有人把你从树上推下来
你也能飞起来吗?
348
00:28:48,291 --> 00:28:49,833
摆脱这种生活 兄弟
349
00:28:51,375 --> 00:28:52,916
去找你自己的路
350
00:28:55,625 --> 00:28:58,625
我们都是浪子 出身贫民区
351
00:29:00,750 --> 00:29:03,291
你脱离了帮派
但现在才是磨练自己的时候
352
00:29:03,375 --> 00:29:06,208
懂吗?别忘了这一点 兄弟
353
00:29:07,708 --> 00:29:08,541
要有信心
354
00:29:11,041 --> 00:29:11,875
谢谢 兄弟
355
00:29:18,166 --> 00:29:19,416
在你葬礼的那天 兄弟…
356
00:29:25,291 --> 00:29:26,333
我祈祷了一番
357
00:29:31,375 --> 00:29:33,041
我说愿你的灵魂安息
358
00:29:35,416 --> 00:29:36,583
我请求上帝原谅你
359
00:29:39,916 --> 00:29:41,375
但我不是评判你
360
00:29:43,458 --> 00:29:45,791
要是处在你的境地
我不知道会怎么做
361
00:29:54,083 --> 00:29:55,875
最后一件事 兄弟
362
00:29:55,958 --> 00:29:56,791
说真的
363
00:29:57,916 --> 00:29:59,833
你的过去会一直困扰着你
364
00:30:02,625 --> 00:30:04,708
但没必要永远困扰你的家人
365
00:30:24,333 --> 00:30:27,125
- 你可以把这个交给丽塔吗?
- 没问题 兄弟
366
00:30:44,250 --> 00:30:45,208
我爱你 伙计
367
00:30:46,000 --> 00:30:47,083
我也爱你
368
00:31:06,125 --> 00:31:08,416
(特价 三大杯啤酒仅30雷亚尔)
369
00:31:37,708 --> 00:31:40,166
你们好 家人们!
370
00:31:40,250 --> 00:31:42,208
(VA音乐节)
371
00:31:42,291 --> 00:31:47,166
非常高兴欢迎大家
来到第一届VA音乐节
372
00:31:47,250 --> 00:31:48,208
来点掌声!
373
00:31:50,416 --> 00:31:54,791
今天的活动就是要表明
VA并非媒体所渲染的那么暴力
374
00:31:54,875 --> 00:31:57,666
整个音乐节由我们为大伙儿策划
按我们自己的方式举办
375
00:31:57,750 --> 00:32:01,000
今天就是要向世人展示
VA是一个充满文化的地方
376
00:32:01,083 --> 00:32:02,458
大家勤奋努力 好吗?
377
00:32:02,541 --> 00:32:04,750
所以 让我听到你们的掌声!
378
00:32:07,166 --> 00:32:09,166
听好了 家人们!
379
00:32:09,250 --> 00:32:15,125
请热烈欢迎
努埃沃、拉蕾蒂和MLK上台!
380
00:32:17,875 --> 00:32:21,750
好吗?举起手来 所有人!
放音乐 卡萨!
381
00:32:21,833 --> 00:32:23,833
- 开始吧!
- 好!
382
00:32:23,916 --> 00:32:25,416
我们别具一格!
383
00:32:26,208 --> 00:32:28,083
- 嘿!
- 嘿!
384
00:32:28,166 --> 00:32:33,000
我曾听一位智者说过
垃圾里也会开出花朵
385
00:32:33,666 --> 00:32:35,500
瞧瞧现在的我
386
00:32:35,583 --> 00:32:40,291
很难回首那些艰难的时光
我们所经历的一切
387
00:32:40,375 --> 00:32:41,833
但无论如何 我们成功了
388
00:32:42,416 --> 00:32:45,750
每条小巷里 都有好多故事可讲
389
00:32:45,833 --> 00:32:49,625
摘下耳机 跟着感觉走 拥抱自己
390
00:32:49,708 --> 00:32:53,041
倾听我 揭开秘密
391
00:32:53,125 --> 00:32:56,083
看如何才能出入自如
392
00:32:56,166 --> 00:32:57,000
开始吧!
393
00:32:57,083 --> 00:33:02,833
我就这样一路走来
从未把任何族人当作攀爬的阶梯
394
00:33:04,291 --> 00:33:09,666
从未踩踏任何人
我们努力打拼 贫民区一片欢腾
395
00:33:10,291 --> 00:33:11,958
加油!
396
00:33:12,041 --> 00:33:15,583
弱势群体的胜利
397
00:33:15,666 --> 00:33:19,208
是一种激励
398
00:33:19,291 --> 00:33:22,833
面对逆境 我们未曾放弃
399
00:33:22,916 --> 00:33:26,250
没信念的人很可悲
400
00:33:26,333 --> 00:33:29,833
这很痛苦 但我已克服艰难时刻
401
00:33:29,916 --> 00:33:33,625
得知我已安然抵达彼岸
这让我感到宽慰
402
00:33:33,708 --> 00:33:36,916
他们不信任我 但我必须心怀信念
403
00:33:37,000 --> 00:33:40,458
在人生最低谷
我看到了信念有能力改变一切
404
00:33:40,541 --> 00:33:43,875
我激励着贫民区的孩子们
让他们高歌
405
00:33:43,958 --> 00:33:47,250
那些人曾被否定
但他们凭着坚定的信念成就辉煌
406
00:33:47,333 --> 00:33:51,166
人生如旅 逆流而行
必须坚强 方能抗争
407
00:33:51,250 --> 00:33:55,583
战场上的我很坚强 这并非运气
我的信念为我指明了方向
408
00:33:55,666 --> 00:33:58,958
- 弱势群体的胜利
- 耶
409
00:33:59,041 --> 00:34:02,791
- 是一种激励
- 耶
410
00:34:02,875 --> 00:34:06,750
- 面对逆境 我们未曾放弃
- 耶
411
00:34:06,833 --> 00:34:08,875
没信念的人很可悲
412
00:34:08,958 --> 00:34:12,541
哟 我只想说 没信念的人很可悲
413
00:34:12,625 --> 00:34:16,416
如果你在沙滩上建城堡
它很快就会坍塌
414
00:34:16,500 --> 00:34:20,041
我自幼受道德熏陶
我们不会走邪门歪道
415
00:34:20,125 --> 00:34:23,250
今天 我的团队生死与共
我们一路高飞 赚得盆满钵满
416
00:34:23,333 --> 00:34:27,083
- 我觉得这是贫民区的胜利
- 贫民区
417
00:34:27,166 --> 00:34:31,041
那些跟随我一路前行的人
见过我的挣扎 心领神会
418
00:34:31,125 --> 00:34:34,958
但我奋力抗争 深知一切都会过去
在战斗中 我全力以赴
419
00:34:35,041 --> 00:34:38,583
如今的我出现在你们的屏幕上
穿过贫民区 人人都认识我
420
00:34:38,666 --> 00:34:40,250
- 她们叫我“新新人类”
- 新新人类
421
00:34:40,333 --> 00:34:42,625
- 她们叫我“新新人类”
- 她们叫他什么?
422
00:34:42,708 --> 00:34:45,625
想要新王称霸?再给我打个电话就行
423
00:34:45,708 --> 00:34:49,791
愿上帝保佑
424
00:34:49,875 --> 00:34:52,708
那个梦想着要创造历史的好孩子
425
00:34:52,791 --> 00:34:56,583
愿他不要受伤
426
00:34:56,666 --> 00:34:59,791
熬过艰难时刻
因为辉煌的日子就要来临
427
00:35:00,375 --> 00:35:02,041
你得做好准备 对吗?
428
00:35:02,125 --> 00:35:05,750
逆流而上 面对生活的现实
429
00:35:05,833 --> 00:35:08,666
眼泪想要落下 但我不能掉泪
430
00:35:08,750 --> 00:35:12,166
眼泪落进瓶子里
我从来不是软弱之辈
431
00:35:12,250 --> 00:35:15,583
我从来不是软弱之辈
兄弟 你知道我来自街头
432
00:35:15,666 --> 00:35:19,166
肖像承载着回忆
桌上铺展着我们的故事
433
00:35:19,250 --> 00:35:22,625
小心脚下 留神背后
在这儿 没人跟你开玩笑
434
00:35:22,708 --> 00:35:24,791
掌声响起来!
435
00:35:24,875 --> 00:35:26,416
加油 各位!
436
00:35:26,916 --> 00:35:33,000
哦 这里是VA!
437
00:35:41,916 --> 00:35:44,125
别给孩子们买那种垃圾食品 伙计
438
00:35:44,833 --> 00:35:48,875
如今过度加工的食品害死的人
比枪支杀死的还多 知道吗?
439
00:35:48,958 --> 00:35:51,958
对 他们找错对象了
440
00:35:53,541 --> 00:35:57,833
看看这个 你的孩子该吃这个
让他们记住自己的出身
441
00:35:58,833 --> 00:36:00,875
祝你们一路平安
442
00:36:04,083 --> 00:36:05,916
谢了 兄弟 感激不尽
443
00:36:07,875 --> 00:36:10,041
我还有个礼物要送给你
444
00:36:10,625 --> 00:36:12,791
- 跟我走吧?
- 我的车在外面
445
00:36:13,333 --> 00:36:15,833
不 你得坐我的车走
446
00:36:15,916 --> 00:36:18,458
我有家事要处理
447
00:36:18,541 --> 00:36:20,041
回头再处理 南多
448
00:36:20,541 --> 00:36:22,166
你现在要跟我来
449
00:37:23,791 --> 00:37:27,000
我从来都不喜欢这个保加利亚混蛋!
450
00:37:29,541 --> 00:37:32,375
我们的玻利维亚供应商
跟我说了一件事 南多
451
00:37:33,750 --> 00:37:35,000
这个保加利亚佬
452
00:37:35,958 --> 00:37:38,791
这个花言巧语的王八蛋
453
00:37:38,875 --> 00:37:41,750
总是说个没完没了!
454
00:37:43,583 --> 00:37:46,041
这个满嘴胡言乱语的洋鬼子
455
00:37:46,750 --> 00:37:49,166
他有个更疯狂的计划 南多
456
00:37:49,250 --> 00:37:50,833
是吗?胆大包天
457
00:37:51,333 --> 00:37:53,083
不 不是胆大 是蠢
458
00:37:53,166 --> 00:37:55,250
他想干掉你 南多
459
00:37:55,333 --> 00:37:59,500
为了证明我们的任务不安全
然后自己接管一切
460
00:38:00,375 --> 00:38:02,583
你朋友的事 我很遗憾 南多
461
00:38:06,083 --> 00:38:08,041
但眼下 我不能单打独斗
462
00:38:10,333 --> 00:38:12,500
要以眼还眼 以牙还牙
463
00:38:15,208 --> 00:38:17,125
这就是我送给你的礼物
464
00:38:18,208 --> 00:38:20,708
这个王八蛋想杀死你全家
465
00:38:21,458 --> 00:38:23,333
他想杀死你的两个孩子
466
00:38:34,666 --> 00:38:38,166
南多 我们现在
比任何时候都需要你 兄弟
467
00:38:39,166 --> 00:38:40,375
去保加利亚
468
00:38:41,333 --> 00:38:43,291
那里的人已经知道这个人渣的事了
469
00:38:44,250 --> 00:38:46,000
去替我们把这笔交易敲定
470
00:38:47,291 --> 00:38:48,750
老大感激不尽
471
00:38:51,916 --> 00:38:55,250
我有强有力的证据
表明SPLand主动参与
472
00:38:55,333 --> 00:38:57,958
非法雇佣人员
473
00:38:58,041 --> 00:39:01,458
这个提议对双方来说
都是双赢的结果
474
00:39:01,541 --> 00:39:05,833
我认为在这种情况下
不可能有“双赢的结果”
475
00:39:05,916 --> 00:39:06,750
你说得对
476
00:39:07,375 --> 00:39:10,750
我们无法想象工人们的痛苦和煎熬
477
00:39:11,791 --> 00:39:15,375
这不是帮忙 威廉律师 这是道歉
478
00:39:15,458 --> 00:39:19,208
为不知情和让这种情况再次发生
而深表歉意
479
00:39:19,291 --> 00:39:20,916
道歉 丽塔律师?
480
00:39:21,750 --> 00:39:23,250
我可以跟你们说句实话吗?
481
00:39:23,750 --> 00:39:27,583
如果你们明年重蹈覆辙
482
00:39:27,666 --> 00:39:29,666
在这种情况下道歉毫无意义
483
00:39:29,750 --> 00:39:33,166
不 我们现在的提议
就是要确保此类事件不再发生
484
00:39:33,250 --> 00:39:37,541
要发表声明 给工人补偿…
485
00:39:37,625 --> 00:39:41,583
如果明年再发生
后果会更加不堪设想
486
00:39:42,125 --> 00:39:46,083
公司还同意签署《行为调整协议》
487
00:39:46,916 --> 00:39:47,875
这不够
488
00:39:47,958 --> 00:39:54,125
该公司将投资公关活动
并推动行业对承包商进行审查
489
00:39:54,208 --> 00:39:58,958
这不是个例 威廉
这将成为所有人的范例
490
00:40:03,125 --> 00:40:05,458
所以威廉 我们可以达成协议吗?
491
00:40:09,291 --> 00:40:10,125
好吧
492
00:40:10,875 --> 00:40:12,041
就这么办
493
00:40:21,041 --> 00:40:24,541
- 好样的 第一次成功!
- 感谢大家通力合作
494
00:40:24,625 --> 00:40:26,583
- 祝贺我们
- 没错
495
00:40:26,666 --> 00:40:29,041
- 去喝一杯 庆祝一下如何?
- 我加入
496
00:40:29,125 --> 00:40:31,916
我也想去 但我今晚要去个地方
497
00:40:32,000 --> 00:40:33,208
- 哦 丽塔…
- 没关系
498
00:40:33,291 --> 00:40:34,333
丽塔
499
00:40:34,416 --> 00:40:36,625
嘿 恭喜
500
00:40:36,708 --> 00:40:39,125
- 谢谢 律师
- 我会再接再厉
501
00:40:39,208 --> 00:40:40,916
- 一定的
- 等着瞧吧
502
00:41:03,416 --> 00:41:04,541
可以了吗?
503
00:41:05,666 --> 00:41:08,791
我会把球放下 你等着
妈妈这次一定可以的
504
00:41:08,875 --> 00:41:09,958
好
505
00:41:10,041 --> 00:41:11,625
好了 就这样
506
00:41:12,208 --> 00:41:14,458
我看看 好了 说“开始” 儿子
507
00:41:14,541 --> 00:41:16,750
一、二、三 开始!
508
00:41:17,625 --> 00:41:19,583
- 射中了!
- 进球了!哦 不!
509
00:41:19,666 --> 00:41:21,250
- 天哪!
- 射到门柱上了!
510
00:41:21,333 --> 00:41:22,875
- 射到门柱上了吗?
- 对
511
00:41:22,958 --> 00:41:24,916
那不算 再来
512
00:41:25,000 --> 00:41:28,250
射中门柱了
但这次我会成功的 就差一点!
513
00:41:28,750 --> 00:41:30,583
- 爸爸…
- 爸爸想试试吗?
514
00:41:31,416 --> 00:41:32,333
好吧
515
00:41:32,416 --> 00:41:33,416
那来吧
516
00:41:34,000 --> 00:41:36,291
给 来吧 我们打打气
517
00:41:36,375 --> 00:41:38,916
- 我现在就想看到进球!
- 一、二、三 开始!
518
00:41:39,958 --> 00:41:41,166
- 球进了!
- 球进了!
519
00:41:41,250 --> 00:41:43,875
射中爸爸的腿了 儿子!
520
00:41:43,958 --> 00:41:46,000
好样的 宝贝!
521
00:41:46,083 --> 00:41:48,750
来吧 小布鲁娜!
522
00:41:51,416 --> 00:41:52,666
给爸爸一个拥抱 宝贝
523
00:41:59,041 --> 00:41:59,875
来吧
524
00:42:04,916 --> 00:42:06,250
我爱你 宝贝
525
00:42:07,333 --> 00:42:08,791
我好爱你
526
00:42:34,666 --> 00:42:36,541
加油 家人们!
527
00:42:38,500 --> 00:42:39,541
听好了
528
00:42:39,625 --> 00:42:43,208
我接下来唱的这首歌
要献给我的一位朋友
529
00:42:43,291 --> 00:42:45,208
{\an8}希望大家注意听歌词
530
00:42:45,791 --> 00:42:47,875
我想大家都会有共鸣
531
00:42:47,958 --> 00:42:48,791
开始吧
532
00:42:58,791 --> 00:43:01,541
天生的浪子 凡事都要未雨绸缪
533
00:43:01,625 --> 00:43:04,333
凭着聪明才智 你早已脱颖而出
534
00:43:04,416 --> 00:43:06,833
从小时候起 你就是我们的榜样
535
00:43:06,916 --> 00:43:09,625
问题是 你成长得太快
536
00:43:09,708 --> 00:43:12,333
你尝过邪恶的滋味 见过叛徒的嘴脸
537
00:43:12,416 --> 00:43:15,083
你坚信自己一定会成功
538
00:43:15,166 --> 00:43:17,500
你关心我们所有人的梦想
539
00:43:17,583 --> 00:43:21,291
但你的梦想令你寝食难安
540
00:43:21,375 --> 00:43:22,875
你去哪儿了?
541
00:43:22,958 --> 00:43:26,583
你创造了历史 但没有迎来美好结局
542
00:43:26,666 --> 00:43:28,250
到头来 是非成败?
543
00:43:28,333 --> 00:43:31,208
是英雄 是恶棍?
我仍然百思不得其解
544
00:43:31,958 --> 00:43:34,583
告诉我值不值
545
00:43:34,666 --> 00:43:37,208
你双手沾染的鲜血
546
00:43:37,291 --> 00:43:39,916
你心中的压抑
547
00:43:40,000 --> 00:43:42,500
落在地上的眼泪
548
00:43:42,583 --> 00:43:45,250
你的孩子们想念你
549
00:43:45,333 --> 00:43:47,958
哦 生活是如此残酷
550
00:43:48,041 --> 00:43:50,541
我告诉他们 你已变成
551
00:43:50,625 --> 00:43:52,333
天国之星
552
00:43:52,416 --> 00:43:54,791
你一心所盼 是给家人幸福
553
00:43:54,875 --> 00:43:57,583
追逐金钱 但对我们来说这仍然不够
554
00:43:57,666 --> 00:44:00,041
制定完美计划 没有竞争对手
555
00:44:00,125 --> 00:44:02,375
冲到一线奋战 教会我无所畏惧
556
00:44:02,458 --> 00:44:06,333
正义 公平 公正
一颗纯洁的心 一句值得信任的话
557
00:44:06,416 --> 00:44:08,333
一路上有光明与信念
558
00:44:08,416 --> 00:44:11,791
最难的是知道你回不了家
559
00:44:13,708 --> 00:44:16,416
你去哪儿了?
560
00:44:16,500 --> 00:44:19,916
你创造了历史 但没有迎来美好结局
561
00:44:20,000 --> 00:44:21,583
到头来 是非成败?
562
00:44:21,666 --> 00:44:24,375
是英雄 是恶棍?
我仍然百思不得其解
563
00:44:25,500 --> 00:44:27,916
告诉我值不值
564
00:44:28,000 --> 00:44:30,500
你双手沾染的鲜血
565
00:44:30,583 --> 00:44:33,291
你心中的压抑
566
00:44:33,375 --> 00:44:35,833
落在地上的眼泪
567
00:44:35,916 --> 00:44:38,583
你的孩子们想念你
568
00:44:38,666 --> 00:44:41,208
哦 生活是如此残酷
569
00:44:41,291 --> 00:44:43,541
我告诉他们 你已变成
570
00:44:43,625 --> 00:44:46,791
天国之星
571
00:44:46,875 --> 00:44:49,250
告诉我值不值
572
00:44:49,333 --> 00:44:51,833
你双手沾染的鲜血
573
00:44:51,916 --> 00:44:54,708
你心中的压抑
574
00:44:54,791 --> 00:44:57,041
落在地上的眼泪
575
00:44:57,125 --> 00:44:59,583
你的孩子们想念你
576
00:44:59,666 --> 00:45:02,458
哦 生活是如此残酷
577
00:45:02,541 --> 00:45:05,291
我告诉他们 你已变成
578
00:45:05,375 --> 00:45:07,916
天国之星
579
00:45:13,458 --> 00:45:15,833
我告诉他们 你已变成
580
00:45:15,916 --> 00:45:18,500
天国之星
581
00:45:24,916 --> 00:45:31,500
多尼!
582
00:45:31,583 --> 00:45:34,416
各位 我儿子要出生了!
583
00:45:38,958 --> 00:45:43,375
各位 MC多尼走了 但音乐节会继续
584
00:45:43,458 --> 00:45:45,750
给VA音乐节来点掌声!
585
00:45:46,250 --> 00:45:52,500
哦 这里是VA!
586
00:45:54,708 --> 00:45:56,166
大家好 维拉奥雷亚区!
587
00:45:56,250 --> 00:45:59,291
我们别具一格 举起手来!
588
00:45:59,375 --> 00:46:03,000
跟我一起来
如果感觉很好 就来点掌声!
589
00:46:03,750 --> 00:46:06,333
真是的 他提前一周出生!我得快点
590
00:46:06,416 --> 00:46:08,833
我可以叫辆车
但今天没办法离开这里
591
00:46:08,916 --> 00:46:10,833
- 我送你去
- 你确定吗 宝贝?
592
00:46:10,916 --> 00:46:12,750
- 对 我们骑摩托车
- 好
593
00:46:12,833 --> 00:46:14,375
路上小心 我们到那里会合
594
00:46:14,458 --> 00:46:17,083
儿子 今天是你人生中最重要的日子
595
00:46:17,166 --> 00:46:18,750
- 阿门 走吧?
- 走吧
596
00:46:18,833 --> 00:46:19,708
快走!
597
00:46:19,791 --> 00:46:20,750
- 走吧!
- 好
598
00:46:20,833 --> 00:46:23,125
加油 维拉奥雷亚区!大家跳起来!
599
00:46:23,708 --> 00:46:25,041
开始吧!
600
00:46:39,791 --> 00:46:43,541
我见过人们自欺欺人
种瓜得瓜 种豆得豆
601
00:46:43,625 --> 00:46:47,083
我们都渴望被爱 但没人爱自己
602
00:46:47,166 --> 00:46:50,416
资金入账 我迫不及待 现在是午夜
603
00:46:50,500 --> 00:46:55,625
每当钟声响起
黑夜又来临 我又嗑了一剂
604
00:46:55,708 --> 00:46:59,666
明天会比昨天更值得过吗?
605
00:46:59,750 --> 00:47:02,500
从来不是运气 我已取得如今的成就
606
00:47:02,583 --> 00:47:06,208
只不过明天似乎越来越遥远
607
00:47:06,291 --> 00:47:09,666
一剂又一剂
608
00:47:09,750 --> 00:47:12,958
一夜又一夜
609
00:47:13,041 --> 00:47:16,291
一剂又一剂
610
00:47:16,375 --> 00:47:19,833
一夜又一夜
611
00:47:20,333 --> 00:47:21,208
走在街头
612
00:47:27,416 --> 00:47:28,708
我在这里下车
613
00:47:28,791 --> 00:47:30,083
- 你是我的大救星
- 别客气
614
00:47:30,166 --> 00:47:31,833
让我给孩子施洗礼吧
615
00:47:31,916 --> 00:47:32,958
- 一言为定 谢谢
- 去吧
616
00:47:33,041 --> 00:47:37,083
(塞萨里奥罗查妇产医院 B区)
617
00:47:41,291 --> 00:47:42,250
是时候了
618
00:47:42,875 --> 00:47:43,791
就这样
619
00:47:44,375 --> 00:47:46,041
- 宝宝要出来了
- 呼吸
620
00:47:47,958 --> 00:47:48,916
慢点
621
00:47:49,583 --> 00:47:51,958
他要出来了 好疼!
622
00:47:52,041 --> 00:47:53,916
- 感受你的身体
- 放松
623
00:47:54,000 --> 00:47:54,833
他…
624
00:47:56,333 --> 00:47:58,166
- 就快成功了
- 呼吸
625
00:47:59,416 --> 00:48:00,291
我陪着你
626
00:48:06,416 --> 00:48:07,708
用力推
627
00:48:08,291 --> 00:48:09,375
再来一次
628
00:48:09,458 --> 00:48:11,083
- 他要出来了吗?
- 他要出来了
629
00:48:12,500 --> 00:48:13,708
感受那种能量
630
00:48:16,208 --> 00:48:17,416
就这样!
631
00:48:17,500 --> 00:48:20,041
深呼吸 最后再用力推一次
632
00:48:20,541 --> 00:48:22,833
用力推!就这样!
633
00:48:23,583 --> 00:48:28,333
在我感受到的所有爱中
634
00:48:28,958 --> 00:48:33,666
我知道唯有这份最伟大
635
00:48:34,291 --> 00:48:37,250
我迫不及待 等待那一天到来
636
00:48:37,333 --> 00:48:39,833
你的到来会改变我的人生
637
00:48:39,916 --> 00:48:42,875
我不知道有多么渴望你
638
00:48:42,958 --> 00:48:45,833
你的到来会改变我的人生
639
00:48:45,916 --> 00:48:50,958
在我感受到的所有爱中
640
00:48:51,541 --> 00:48:54,875
我知道唯有这份最伟大…
641
00:48:54,958 --> 00:48:57,458
是谁?会是谁呢?
642
00:48:58,166 --> 00:49:00,041
- 我们可以进来吗?
- 当然可以
643
00:49:00,833 --> 00:49:02,250
见见奶奶吧?
644
00:49:07,625 --> 00:49:09,083
- 你想抱抱他吗?
- 想
645
00:49:10,375 --> 00:49:12,208
他的小脑袋…
646
00:49:14,916 --> 00:49:16,125
他叫弗朗西斯科
647
00:49:16,208 --> 00:49:17,541
- 弗朗西斯科?
- 对
648
00:49:20,625 --> 00:49:21,958
恭喜 哥哥
649
00:49:22,041 --> 00:49:23,458
我孙子好漂亮
650
00:49:26,041 --> 00:49:27,625
你儿子也是
651
00:49:29,041 --> 00:49:30,750
弗朗西斯科
652
00:49:34,833 --> 00:49:37,166
- 我孙子!
- 哦 阿姨
653
00:49:39,416 --> 00:49:42,000
嘿 小帅哥!
654
00:49:46,458 --> 00:49:48,208
你是否曾觉得…
655
00:49:50,166 --> 00:49:51,916
生而为人 就是要活在当下?
656
00:49:55,000 --> 00:49:56,541
陪着孩子们 我…
657
00:49:59,583 --> 00:50:01,708
我觉得我命中注定就是要过这种生活
658
00:50:02,416 --> 00:50:03,250
知道吗?
659
00:50:06,250 --> 00:50:07,750
我注定要成为爸爸 希耶拉
660
00:50:13,958 --> 00:50:16,333
我一直想努力为你们做到最好
661
00:50:17,041 --> 00:50:18,791
- 我知道
- 想保护好你们
662
00:50:20,875 --> 00:50:23,833
但只要我在身边 你们就不得安生
663
00:50:25,333 --> 00:50:26,541
别这样说 亲爱的
664
00:50:27,875 --> 00:50:29,666
我们经历了这么多
665
00:50:30,500 --> 00:50:31,708
有很多美好的事
666
00:50:35,708 --> 00:50:37,166
你一直都是我生命中的另一半
667
00:50:40,416 --> 00:50:41,625
我心爱的女人
668
00:50:44,166 --> 00:50:45,166
我会理解的
669
00:50:46,416 --> 00:50:48,666
如果你想留下来过你的生活
670
00:50:53,333 --> 00:50:54,375
我一直以为…
671
00:50:55,583 --> 00:50:58,000
你们是最需要我的人
672
00:51:05,958 --> 00:51:08,500
但原来是我最需要你们
673
00:51:09,875 --> 00:51:10,958
我爱你
674
00:51:13,375 --> 00:51:14,208
我爱你
675
00:51:35,375 --> 00:51:36,541
谁会想到呢?
676
00:51:36,625 --> 00:51:38,166
- 高级餐厅
- 对
677
00:51:38,958 --> 00:51:41,458
我习惯了只从外面看他们
678
00:51:42,833 --> 00:51:44,958
谢谢你 宝贝 谢谢你给了我们这一切
679
00:51:45,041 --> 00:51:47,166
- 不客气
- 我们需要这样
680
00:51:47,250 --> 00:51:48,958
- 我们值得这样
- 确实
681
00:51:50,708 --> 00:51:52,166
我想给你看个东西
682
00:51:53,875 --> 00:51:54,708
等等
683
00:51:54,791 --> 00:51:56,041
看看这辆摩托车
684
00:51:57,583 --> 00:52:00,083
哇 宝贝!太帅了!
685
00:52:00,166 --> 00:52:03,875
- 是我帮忙定制的
- 太漂亮了!
686
00:52:03,958 --> 00:52:04,833
好酷
687
00:52:04,916 --> 00:52:07,000
好吧 我之前没说 但…
688
00:52:07,583 --> 00:52:09,666
我想开始从事这一行
689
00:52:10,583 --> 00:52:12,916
从小生意做起 慢慢来
690
00:52:13,000 --> 00:52:15,541
我对机械方面的事略懂一二
但不太精湛
691
00:52:15,625 --> 00:52:18,458
我会去上机械课程 专攻这一领域
692
00:52:19,125 --> 00:52:21,750
- 你觉得怎么样?
- 这还用问吗 亲爱的?
693
00:52:22,416 --> 00:52:23,708
我真为你感到骄傲
694
00:52:24,583 --> 00:52:25,541
那就这么说定了
695
00:52:27,125 --> 00:52:31,000
好 说到未来
我本来打算留到最后再说的
696
00:52:31,083 --> 00:52:32,458
但我忍不住
697
00:52:32,541 --> 00:52:34,125
- 我现在就给你看
- 什么?
698
00:52:34,208 --> 00:52:36,458
我做了一件疯狂的事 不过是好事
699
00:52:36,541 --> 00:52:38,541
- 这是什么?
- 我给咱们买了这个
700
00:52:40,250 --> 00:52:43,291
- 巴伊亚的萨尔瓦多?
- 巴伊亚的萨尔瓦多 宝贝!
701
00:52:43,375 --> 00:52:45,250
- 坐飞机去吗?
- 是的
702
00:52:45,333 --> 00:52:46,750
天哪 丽塔
703
00:52:46,833 --> 00:52:48,750
- 怎么样?
- 我从来没坐过飞机
704
00:52:48,833 --> 00:52:49,666
我也没有!
705
00:52:51,791 --> 00:52:52,708
丽塔…
706
00:52:55,583 --> 00:52:56,958
这是我们的新篇章
707
00:53:00,958 --> 00:53:02,458
我们做到了 宝贝
708
00:53:05,291 --> 00:53:06,416
我们成功了
709
00:53:33,000 --> 00:53:36,291
天哪 他好漂亮!我爱上他了
710
00:53:37,375 --> 00:53:40,375
还看不出他长得像爸爸还是妈妈呢
711
00:53:40,458 --> 00:53:41,958
他像多尼
712
00:53:42,041 --> 00:53:43,541
那他就是小多尼
713
00:53:46,166 --> 00:53:47,208
是不是 儿子?
714
00:53:48,375 --> 00:53:49,208
所以呢?
715
00:53:49,875 --> 00:53:50,958
你觉得怎么样?
716
00:53:53,291 --> 00:53:55,083
- 谢谢
- 好漂亮
717
00:53:55,166 --> 00:53:57,250
- 要更多颜色吗?
- 好啊
718
00:53:57,333 --> 00:53:59,291
我知道你不想聊这件事
719
00:54:00,458 --> 00:54:02,250
但我很难过 你知道吗?
720
00:54:03,000 --> 00:54:05,333
除了他 人人都有了第二次机会
721
00:54:09,416 --> 00:54:10,416
我知道 哥哥
722
00:54:14,916 --> 00:54:19,291
他在克雷顿那里留了一封信
让我们一起读
723
00:54:33,666 --> 00:54:36,375
我一直想着该如何写这封信
724
00:54:36,916 --> 00:54:39,791
但我提笔又放下了很多次 伙计
725
00:54:40,291 --> 00:54:43,208
我一直想努力
把脑海中的想法表达出来
726
00:54:43,875 --> 00:54:47,875
但过去、现在和未来
混在一起 令人困惑
727
00:54:48,875 --> 00:54:50,375
我就顺其自然地写吧
728
00:54:53,125 --> 00:54:54,541
今天 我醒来时很开心
729
00:54:56,208 --> 00:54:59,000
在监狱里待了多年之后
我忘了很多事情
730
00:54:59,541 --> 00:55:00,708
最糟糕的是
731
00:55:02,083 --> 00:55:04,208
我忘了做梦的感觉有多美妙
732
00:55:05,958 --> 00:55:07,625
今天 我做了一个梦
733
00:55:09,833 --> 00:55:11,416
听起来可能有点离谱 但是…
734
00:55:12,458 --> 00:55:14,916
像我们这样的人
一旦停止做梦就会死去
735
00:55:21,458 --> 00:55:24,625
我梦见世界变得更美好
我们自由了
736
00:55:24,708 --> 00:55:28,125
我们有机会去奋斗 去实现梦想
737
00:55:29,458 --> 00:55:34,208
像我们这样的挚友
与所爱之人一起长大 一起变老
738
00:55:34,708 --> 00:55:37,708
生活的责任并没有让我们分开
739
00:55:37,791 --> 00:55:40,541
没有危险 没有死亡
740
00:55:40,625 --> 00:55:43,166
没人知道思念一个人是什么滋味
741
00:55:43,916 --> 00:55:46,250
我可能跟这样的未来无缘了
742
00:55:47,500 --> 00:55:49,500
但你们都会支持我 对吗?
743
00:55:56,000 --> 00:55:58,125
生活没给我太多选择 伙计
744
00:55:58,750 --> 00:56:00,125
我知道我犯了错误
745
00:56:01,000 --> 00:56:03,250
我投身犯罪只为自救
746
00:56:03,333 --> 00:56:07,125
结果这危及了
我所做过的最好且最宝贵的选择
747
00:56:07,833 --> 00:56:09,750
即你们这些家人
748
00:56:11,416 --> 00:56:15,208
不幸的是
我最终竟成了自己痛苦的根源
749
00:56:16,750 --> 00:56:18,125
生活公平吗?
750
00:56:19,041 --> 00:56:20,125
我不知道 伙计
751
00:56:20,708 --> 00:56:23,958
我只知道 我所做的决定从来都不易
752
00:56:24,041 --> 00:56:25,458
尤其是我最好的选择
753
00:56:25,541 --> 00:56:30,458
竟然是远离我真正唯一拥有的东西
那就是你们
754
00:56:31,333 --> 00:56:35,083
我一生的梦想
向来都是跟家人平凡度日
755
00:56:35,166 --> 00:56:36,958
共享周日午餐
756
00:56:37,041 --> 00:56:42,333
送我女儿去学校 去踢足球
送我儿子第一天去上学
757
00:56:42,833 --> 00:56:47,000
看着我们各自的孩子长大
成为朋友 就像我们一样
758
00:56:47,083 --> 00:56:51,208
我希望我可以带我的妻子出门
就像相爱的普通夫妻一样
759
00:56:52,125 --> 00:56:54,125
我希望我能保证
760
00:56:54,208 --> 00:56:57,000
到最终 我的孩子会有爸爸
761
00:56:57,083 --> 00:57:02,000
我的妻子永远会有老公陪在身边
762
00:57:03,041 --> 00:57:08,500
安然入睡
心里知道我爱的每个人都平安健康
763
00:57:12,500 --> 00:57:14,291
但这一切会实现的 伙计
764
00:57:14,375 --> 00:57:15,375
我相信
765
00:57:17,041 --> 00:57:20,041
因为正是由于我们的友谊、我的家人
766
00:57:20,125 --> 00:57:23,500
以及我们所打造的一切
我的人生才有价值
767
00:57:25,916 --> 00:57:28,833
一路走来 你们一直陪着我 家人们
768
00:57:29,750 --> 00:57:31,791
我永远不会忘记你们
769
00:58:22,708 --> 00:58:24,708
(改编自孔德齐拉的原创构思)
770
01:02:46,791 --> 01:02:51,166
字幕翻译:琰炎