1 00:00:22,541 --> 00:00:26,041 - 快走! - 快点! 2 00:00:29,541 --> 00:00:31,333 快点! 3 00:00:32,500 --> 00:00:33,333 来 4 00:00:37,666 --> 00:00:38,500 停下! 5 00:00:39,041 --> 00:00:40,458 - 过来 女儿 - 听好了! 6 00:00:40,541 --> 00:00:43,791 待在这儿 我一喊 你们就过来 明白吗 希耶拉? 7 00:00:43,875 --> 00:00:44,708 好 8 00:00:52,791 --> 00:00:54,541 你完蛋了 可恶! 9 00:00:54,625 --> 00:00:56,166 你完蛋了!快他妈下车! 10 00:00:56,250 --> 00:01:00,916 - 下车 可恶!快滚! - 好 我这就走 11 00:01:01,000 --> 00:01:04,041 - 希耶拉!快点! - 抓紧我的手 快点! 12 00:01:04,125 --> 00:01:05,041 快点! 13 00:01:05,750 --> 00:01:07,250 快上车! 14 00:01:17,208 --> 00:01:18,375 我们要去哪里? 15 00:01:19,208 --> 00:01:21,041 给我点时间 我正在考虑 16 00:01:21,666 --> 00:01:24,166 路易斯·费尔南多 看在上帝的份上 我们要去哪里? 17 00:01:24,250 --> 00:01:25,375 我说了我正在考虑! 18 00:01:25,458 --> 00:01:27,166 停车 妈妈!我好害怕 19 00:01:27,250 --> 00:01:30,125 不怕 宝贝 有妈妈在 没事的 20 00:01:30,833 --> 00:01:33,541 爸爸 我们还要坐飞机吗? 21 00:01:34,500 --> 00:01:36,375 - 是的 儿子 - 好吧 22 00:01:37,000 --> 00:01:37,833 我们会坐飞机 23 00:01:43,541 --> 00:01:49,666 《街角少年》 24 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 嗨 亲爱的 25 00:02:29,125 --> 00:02:29,958 嗨 宝贝 26 00:02:30,541 --> 00:02:31,583 有爸爸在 好吗? 27 00:02:32,166 --> 00:02:33,291 没事的 宝贝 28 00:02:57,458 --> 00:02:58,458 他们睡着了 29 00:03:04,166 --> 00:03:05,000 现在怎么办? 30 00:03:06,500 --> 00:03:07,875 你们不能再搭那架飞机了 31 00:03:08,916 --> 00:03:09,916 什么意思? 32 00:03:11,333 --> 00:03:12,333 不行 希耶拉 33 00:03:13,708 --> 00:03:14,875 我们要去哪里? 34 00:03:15,583 --> 00:03:17,791 待在这里 直到情况好转 35 00:03:18,375 --> 00:03:20,416 我不要待在这个破地方 36 00:03:21,625 --> 00:03:23,416 放轻松 我会想办法解决的 希耶拉 37 00:03:24,541 --> 00:03:28,166 怎么解决?又这样?你一走了之 我该怎么应对这一切? 38 00:03:28,250 --> 00:03:30,916 - 独自一人带两个孩子? - 希耶拉 听我说 39 00:03:31,458 --> 00:03:34,291 我在考虑 或许我们得走海路 40 00:03:34,375 --> 00:03:37,625 你开玩笑吗? 我不会让孩子们走海路! 41 00:03:37,708 --> 00:03:39,916 他们也是我的孩子 希耶拉! 42 00:03:40,000 --> 00:03:43,958 那么就学会 遵守你对他们的母亲许下的诺言 43 00:03:46,791 --> 00:03:48,000 我累了 44 00:03:50,250 --> 00:03:52,291 我太累了 路易斯·费尔南多 45 00:04:11,250 --> 00:04:14,208 我第一次登台是在这里的一次聚会上 46 00:04:16,500 --> 00:04:18,583 我还留着那场演出的门票 47 00:04:19,083 --> 00:04:20,958 当时我的胃整天痛得要命 48 00:04:22,875 --> 00:04:24,458 现在胃痛没了 但每次上台前 49 00:04:24,541 --> 00:04:28,125 心里七上八下的感觉却从未消失 50 00:04:35,416 --> 00:04:37,208 我考虑了你的提议 51 00:04:38,416 --> 00:04:39,250 然后呢? 52 00:04:40,791 --> 00:04:41,958 我接受 53 00:04:43,875 --> 00:04:46,166 贾斯品已经答应出售他的股份 54 00:04:46,250 --> 00:04:49,833 我会继续担任艺术总监 为孩子的未来提供保障 55 00:04:50,916 --> 00:04:52,291 说得好 56 00:04:53,541 --> 00:04:55,083 然后就是音乐节 57 00:04:55,708 --> 00:04:58,208 我希望邦洛科能赞助VA音乐节 58 00:04:59,583 --> 00:05:03,125 证明我们再次携手合作 我认为这对大家都有好处 59 00:05:04,166 --> 00:05:07,250 也能证明你们支持贫民区 知道吗? 60 00:05:07,333 --> 00:05:08,166 当然 61 00:05:08,250 --> 00:05:10,083 我会去跟卢安谈 但是… 62 00:05:10,166 --> 00:05:13,125 - 嘿 会搞定的 - 好 63 00:05:15,250 --> 00:05:18,208 - 那就举行VA音乐节吧 - 再接再厉? 64 00:05:18,291 --> 00:05:20,083 - 再接再厉 - 一言为定 65 00:05:24,041 --> 00:05:25,791 这里调大音量 但这部分… 66 00:05:25,875 --> 00:05:28,750 在我感受到的所有爱中 67 00:05:28,833 --> 00:05:30,500 - 到中间去 - 我知道这里最宏大… 68 00:05:30,583 --> 00:05:35,541 把这部分拖出来 加入乐器伴奏 懂吗?因为… 69 00:05:35,625 --> 00:05:38,625 我会添加效果 让这一部分更加激荡人心 70 00:05:38,708 --> 00:05:40,666 对 这部分跟我孩子有关 要更加激荡人心 71 00:05:41,375 --> 00:05:42,416 一如既往 对吧? 72 00:05:42,500 --> 00:05:44,250 - 嘿 你好吗? - 嘿 拉蕾蒂 73 00:05:44,333 --> 00:05:46,208 - 一切都好吗? - 别乱来 好吗? 74 00:05:46,291 --> 00:05:48,291 - 嘿 多尼 你好吗? - 嘿 伙计 75 00:05:48,375 --> 00:05:50,500 - 你们还好吗? - 挺好 76 00:05:50,583 --> 00:05:53,750 - 你们在忙什么? - 在想办法解决一件事 77 00:05:53,833 --> 00:05:56,583 但我们之前说过 对吧 卡萨? 既然你们来了 78 00:05:56,666 --> 00:05:58,833 我们可以再一起做点什么 对吧? 79 00:05:58,916 --> 00:06:00,875 - 我们很久没合作了 - 好久了 80 00:06:00,958 --> 00:06:02,958 - 这主意真不错 - 真的 81 00:06:03,041 --> 00:06:05,666 我只想到副歌的开头部分、旋律 82 00:06:05,750 --> 00:06:07,708 来吧 给个节拍 就像… 83 00:06:08,541 --> 00:06:11,083 弱势群体的胜利 84 00:06:12,583 --> 00:06:14,833 是一种激励 85 00:06:16,375 --> 00:06:18,541 面对逆境 我们未曾放弃 86 00:06:20,041 --> 00:06:22,208 没信念的人很可悲 87 00:06:25,125 --> 00:06:25,958 好! 88 00:06:27,250 --> 00:06:28,416 - 我可以唱了吗? - 好 89 00:06:29,250 --> 00:06:32,916 弱势群体的胜利 90 00:06:33,000 --> 00:06:36,666 是一种激励 91 00:06:36,750 --> 00:06:40,041 面对逆境 我们未曾放弃 92 00:06:40,125 --> 00:06:43,625 没信念的人很可悲 93 00:06:43,708 --> 00:06:47,375 这很痛苦 但我已克服艰难时刻 94 00:06:47,458 --> 00:06:51,166 得知我已安然抵达彼岸 这让我感到宽慰 95 00:06:51,250 --> 00:06:54,375 他们不信任我 但必须心怀信念 96 00:06:54,458 --> 00:06:57,916 在人生最低谷 我看到了信念有能力改变一切 97 00:06:58,000 --> 00:07:01,166 我激励着贫民区的孩子们 让他们高歌 98 00:07:01,250 --> 00:07:04,958 那些人曾被否定 但他们凭着坚定的信念成就辉煌 99 00:07:05,041 --> 00:07:08,500 人生如旅 逆流而行 必须坚强 方能抗争 100 00:07:08,583 --> 00:07:12,208 战场上的我很坚强 这并非运气 我的信念为我指明了方向 101 00:07:13,208 --> 00:07:16,583 弱势群体的胜利 102 00:07:16,666 --> 00:07:20,250 是一种激励 103 00:07:20,333 --> 00:07:22,625 面对逆境 我们未曾放弃 104 00:07:24,083 --> 00:07:27,416 没信念的人很可悲 105 00:07:29,125 --> 00:07:31,875 我不得不让家人 躲进你找的那个破地方 106 00:07:31,958 --> 00:07:34,333 更糟的是 我的朋友被炸死了 107 00:07:36,333 --> 00:07:38,875 如果我现在走 会危及这次任务 108 00:07:38,958 --> 00:07:41,958 而且 如果我走了 谁能保证我的家人会没事? 109 00:07:42,625 --> 00:07:43,708 我会安然无恙? 110 00:07:45,875 --> 00:07:47,875 我在跟你说话呢 兄弟 你在听吗? 111 00:07:50,625 --> 00:07:52,791 对 我在听 南多 112 00:07:53,875 --> 00:07:56,208 你呢?你听到自己说的话了吗? 113 00:07:57,583 --> 00:07:59,750 听起来你都不知道自己是谁了 114 00:08:00,375 --> 00:08:02,208 我们费尽周折才走到这一步 115 00:08:03,083 --> 00:08:04,500 无回头路可走 116 00:08:05,000 --> 00:08:08,041 这种情况下 我不会走 伙计 难道你不明白吗? 117 00:08:08,916 --> 00:08:10,250 好吧 考虑一下 118 00:08:11,166 --> 00:08:14,541 每个人都会失去朋友 会有新朋友出现 不是吗? 119 00:08:15,958 --> 00:08:18,625 但你的信誉一旦失去 就再也回不来了 120 00:09:05,833 --> 00:09:07,000 老天! 121 00:09:24,916 --> 00:09:28,916 (嘿 兄弟 我知道不容易 但我得见你一面) 122 00:09:29,000 --> 00:09:31,958 (告诉我见面时间就行) 123 00:09:44,875 --> 00:09:45,708 (心理医生) 124 00:09:45,791 --> 00:09:49,625 (嗨 丽塔 提醒你一下 我们明早九点有疗程) 125 00:09:49,708 --> 00:09:51,750 (如果来不了 请告诉我们) 126 00:10:06,041 --> 00:10:07,833 7171… 127 00:10:12,666 --> 00:10:15,500 如果可以的话 五分钟后到我办公室来… 128 00:10:15,583 --> 00:10:16,500 打扰一下 129 00:10:17,000 --> 00:10:19,833 我得跟你谈谈 我需要你帮忙 130 00:10:20,833 --> 00:10:24,458 我在为我们的案子 寻找替代方案和解决方案 131 00:10:25,583 --> 00:10:28,416 我认为和解对各方来说都是最佳选择 132 00:10:28,500 --> 00:10:30,708 哦 丽塔 这真让人疲惫 133 00:10:30,791 --> 00:10:34,500 碧特丽兹律师已经给我们指示了 我们只有一位当事人 134 00:10:34,583 --> 00:10:38,708 你说我天真 我或许有些理想化 但并不天真 135 00:10:38,791 --> 00:10:41,416 在我看来 人很早就得面对现实 136 00:10:41,500 --> 00:10:44,333 听着 我也是满怀理想来到这里的 137 00:10:44,875 --> 00:10:47,541 你越早认清自己的位置 就越好 138 00:10:48,625 --> 00:10:51,750 我在努力为我们的当事人 寻找最佳解决方案 139 00:10:52,250 --> 00:10:55,750 如果还能帮到受影响的工人 何乐而不为? 140 00:10:56,250 --> 00:10:57,083 那就更好了 141 00:10:57,791 --> 00:10:59,333 就听我一句 拜托 142 00:10:59,875 --> 00:11:01,208 我们这么着 143 00:11:01,291 --> 00:11:05,208 如果听完我的论点 你仍然认为辩护毫无胜算 144 00:11:05,291 --> 00:11:09,458 我会回去我的办公桌 不再多言 我们按最初计划行事 145 00:11:10,666 --> 00:11:11,666 好 好吧 146 00:11:13,375 --> 00:11:17,916 与工人达成和解 能表达善意 加快裁决的速度 147 00:11:18,000 --> 00:11:20,958 甚至可以改善音乐节的形象 148 00:11:21,041 --> 00:11:22,916 我已经和民事组谈过了 149 00:11:23,000 --> 00:11:27,000 他们认为这是可行的 并且能够帮助我们达成协议 150 00:11:27,083 --> 00:11:29,750 而且 我很了解威廉 151 00:11:30,416 --> 00:11:32,375 我可以帮忙跟他商量 152 00:11:32,458 --> 00:11:34,083 那就一切都解决了? 153 00:11:34,875 --> 00:11:37,375 佩德罗 你是这个案子的首席律师 154 00:11:37,458 --> 00:11:39,708 - 没错 - 你可以想办法让我参与其中 155 00:11:39,791 --> 00:11:42,041 碧特丽兹律师只信任你 156 00:11:43,208 --> 00:11:46,791 我们以恰当的方式来陈述本案 她才会同意 157 00:11:46,875 --> 00:11:47,708 我们一起 158 00:11:49,708 --> 00:11:52,500 - 好吧 给我看看判例法 - 当然 马上 159 00:11:54,125 --> 00:11:58,000 这是摘要 剩余的是电子邮件 我可以马上发给你 160 00:12:14,375 --> 00:12:15,916 测试 一… 161 00:12:16,708 --> 00:12:18,500 你好 二 162 00:12:19,708 --> 00:12:21,166 一、二 测试 163 00:12:22,166 --> 00:12:23,375 一、二 164 00:12:34,333 --> 00:12:36,333 这下吃得心满意足了吧? 165 00:12:39,416 --> 00:12:41,083 你这是阴招 知道吗? 166 00:12:41,666 --> 00:12:42,875 什么?冰淇淋? 167 00:12:43,458 --> 00:12:46,458 你带我来这儿 是想说服我搬到VA来 168 00:12:46,541 --> 00:12:49,458 我想告诉你 你在这里会得到很多支持 169 00:12:52,291 --> 00:12:56,083 我当时决定告诉你我怀孕了 我就是这么想的 知道吗? 170 00:12:56,166 --> 00:12:57,000 什么? 171 00:12:58,458 --> 00:13:02,291 我一直很尊敬你 你的朋友 还有你的家人 172 00:13:03,041 --> 00:13:06,000 - 我是个自由自在的人 - 是的 我一直这么认为 173 00:13:07,125 --> 00:13:09,000 这就是我喜欢你的地方 174 00:13:11,916 --> 00:13:17,250 但在我儿子的成长过程中 理应有人宠着他 175 00:13:18,125 --> 00:13:19,250 照顾他 176 00:13:21,166 --> 00:13:24,833 这很有趣 因为我曾梦想 环游世界去给人纹身 177 00:13:24,916 --> 00:13:26,500 认识很多的人 178 00:13:27,833 --> 00:13:30,500 而现在 我对儿子的期望正好相反 179 00:13:30,583 --> 00:13:33,583 只要有一群人在他身边 让他开心就行 180 00:13:33,666 --> 00:13:35,041 确保他平安无事就行 181 00:13:36,666 --> 00:13:39,083 我知道他在这里会得到很好的照顾 182 00:13:39,166 --> 00:13:40,291 他会的 183 00:13:43,958 --> 00:13:44,916 听着 184 00:13:45,541 --> 00:13:47,333 我一直觉得你是个很棒的女生 185 00:13:48,125 --> 00:13:50,416 漂亮、勤奋 186 00:13:52,166 --> 00:13:55,500 但我不知道 我们现在经历的这个阶段 187 00:13:56,291 --> 00:13:58,916 让我看到你比我想象中还要出色 188 00:14:02,625 --> 00:14:04,625 若天意如此 你和我们在一起会幸福的 189 00:14:13,916 --> 00:14:14,916 她要走了 190 00:14:17,416 --> 00:14:20,208 碧特丽兹律师 抱歉贸然闯进来 191 00:14:20,291 --> 00:14:24,708 我想…我是说 关于音乐节的案子 我们想跟你说一件事 192 00:14:24,791 --> 00:14:27,916 我进电梯之前 你们可以说 我跟客户约了吃晚餐 193 00:14:28,000 --> 00:14:31,958 - 我们做了一些调查… - “我们”?你俩一起? 194 00:14:32,041 --> 00:14:33,041 - 对 - 对 195 00:14:33,125 --> 00:14:37,000 我们发现 与工人达成和解 似乎是最好的解决方案 196 00:14:37,083 --> 00:14:42,333 但你不是说刑事案件 不太可能影响我们的当事人吗? 197 00:14:42,416 --> 00:14:45,416 是的 但是丽塔提出了 一些令人信服的论点 198 00:14:45,500 --> 00:14:48,583 和解有助于加速案件的解决 199 00:14:48,666 --> 00:14:52,000 这对客户和音乐节的形象 都有益处 对吧? 200 00:14:52,083 --> 00:14:53,708 - 对 - 好吧 201 00:14:54,416 --> 00:14:57,208 把摘要用邮件发给我 我会在车上用手机看 202 00:14:57,291 --> 00:14:58,458 - 再见 - 我会发给你 203 00:15:00,416 --> 00:15:02,541 我们把内容全部过一次 204 00:15:02,625 --> 00:15:03,458 好的 205 00:15:21,333 --> 00:15:23,291 你觉得他也会成为艺人吗? 206 00:15:25,083 --> 00:15:28,916 你过去常常把街角小店的事 都写进歌里 207 00:15:31,083 --> 00:15:32,708 爸爸不喜欢 对吧? 208 00:15:32,791 --> 00:15:36,958 不是那样的 儿子 他只是担心你的未来 209 00:15:38,250 --> 00:15:41,416 你爸爸…从底层开始奋斗 210 00:15:42,708 --> 00:15:44,833 他年纪轻轻就开始工作了 211 00:15:45,791 --> 00:15:47,333 他一辈子都在工作 212 00:15:48,333 --> 00:15:49,833 直到他开了那个店 213 00:15:50,916 --> 00:15:53,500 他对音乐一无所知 214 00:15:54,000 --> 00:15:56,916 你父亲希望你追随他的脚步 215 00:15:57,000 --> 00:15:59,791 走一条平坦大路 走向美好的未来 216 00:16:00,666 --> 00:16:02,958 你知道你爸一直怎么说 对吗? 217 00:16:03,041 --> 00:16:05,166 - “有付出才会赢得尊重” - 对 218 00:16:06,208 --> 00:16:07,958 那就是他所受的教导 对吧? 219 00:16:09,500 --> 00:16:11,458 但尊重就是尊重 220 00:16:12,041 --> 00:16:13,291 瞧瞧你 儿子 221 00:16:14,375 --> 00:16:16,333 你是个受人尊重的艺人 222 00:16:17,000 --> 00:16:18,500 现在也是生意人 223 00:16:21,708 --> 00:16:24,250 只可惜他已经不在了 224 00:16:25,291 --> 00:16:27,291 你爸曾经是我的一切 225 00:16:27,791 --> 00:16:29,125 他永远都会是 226 00:16:30,916 --> 00:16:32,500 但无论他在哪里 227 00:16:33,500 --> 00:16:36,458 都会为你的成就感到自豪 儿子 228 00:16:42,583 --> 00:16:43,416 看 229 00:16:43,916 --> 00:16:44,750 好可爱 230 00:17:06,500 --> 00:17:07,875 这次的任务很冒险 231 00:17:07,958 --> 00:17:10,250 这比我平常带的货多 232 00:17:11,750 --> 00:17:13,958 一切都得按计划进行 233 00:17:14,041 --> 00:17:18,333 听好了 要是我晃手电筒 就取消任务 说明情况不妙 234 00:17:18,416 --> 00:17:20,791 我们必须撤退 明白吗? 235 00:17:20,875 --> 00:17:21,708 明白 236 00:17:21,791 --> 00:17:25,250 我们的氧气够用30分钟 把表设定好 走吧 237 00:18:02,416 --> 00:18:04,291 {\an8}(深度:8米 潜水时间:10分52秒) 238 00:18:08,750 --> 00:18:10,875 {\an8}(深度:9米 潜水时间:17分36秒) 239 00:18:34,708 --> 00:18:37,625 {\an8}(深度:9米 潜水时间:22分41秒) 240 00:18:40,375 --> 00:18:42,833 (无信号) 241 00:18:56,250 --> 00:18:58,416 {\an8}(无信号) 242 00:19:03,333 --> 00:19:06,458 (无信号) 243 00:20:52,583 --> 00:20:53,833 成功了吗 兄弟? 244 00:20:54,458 --> 00:20:56,416 回答我 伙计 成功了吗? 245 00:21:01,416 --> 00:21:04,208 兄弟 货装好了 246 00:21:04,875 --> 00:21:08,166 出发吧 船准备好了 一切搞定 247 00:21:27,000 --> 00:21:28,541 什么风把你吹来了 丽塔? 248 00:21:33,458 --> 00:21:34,750 我一直… 249 00:21:39,708 --> 00:21:41,125 心慌 250 00:21:44,083 --> 00:21:47,583 我胸口发紧 像是胸口有压力 251 00:21:49,125 --> 00:21:50,958 我感觉… 252 00:21:53,208 --> 00:21:56,291 好像喘不过气来 知道吗? 这让我觉得… 253 00:21:57,791 --> 00:22:00,125 出现这种情况时 我就有点情绪失控 254 00:22:01,250 --> 00:22:04,041 很多思绪一下子涌上心头 我觉得… 255 00:22:05,416 --> 00:22:06,250 这… 256 00:22:07,791 --> 00:22:10,875 这种感觉很不好 好像有坏事要发生 257 00:22:12,875 --> 00:22:16,291 如果有问题 我会去解决 258 00:22:16,375 --> 00:22:19,375 但如果我不知道问题是什么 那就很难 259 00:22:19,458 --> 00:22:24,333 我们可以 在治疗期间深入探讨 好吗? 260 00:22:24,416 --> 00:22:26,583 你把这些分享出来很重要 261 00:22:39,125 --> 00:22:43,541 我感觉…我面临这个问题很长时间了 262 00:22:54,375 --> 00:22:58,666 我总是准备就绪 好像要去打仗一样 知道吗? 263 00:23:00,958 --> 00:23:04,375 好像每场战斗都是我的最后一战 尽管我知道不是 264 00:23:05,833 --> 00:23:08,333 但感觉我永远都无法真正获得安宁 265 00:23:09,416 --> 00:23:14,083 好像…不管我多么努力 似乎都是徒劳 266 00:23:18,625 --> 00:23:20,291 我只想获得安宁 知道吗? 267 00:23:21,333 --> 00:23:22,666 我只想获得安宁 268 00:23:27,000 --> 00:23:30,083 我一直觉得: “嘿 我现在已经结婚了 269 00:23:30,166 --> 00:23:33,166 嫁给一个很爱我的人 他是我的伴侣” 270 00:23:34,083 --> 00:23:38,166 这是我人生中最美好的时刻 271 00:23:38,666 --> 00:23:41,166 或者说至少应该是 我刚毕业 272 00:23:42,708 --> 00:23:46,666 我在工作 对吧? 工作给了我稳定感 273 00:23:50,166 --> 00:23:51,875 但我不知道 就好像… 274 00:23:53,541 --> 00:23:55,500 总是有诸多坎坷 275 00:23:56,500 --> 00:23:57,333 我不知道 276 00:24:01,458 --> 00:24:02,875 你从事什么工作? 277 00:24:02,958 --> 00:24:04,416 我现在是一名律师 278 00:24:07,583 --> 00:24:08,833 但我做过各种各样的工作 279 00:24:11,541 --> 00:24:12,875 我当过街头小贩 280 00:24:12,958 --> 00:24:16,000 黑色星期五!只卖15雷亚尔 各位! 281 00:24:16,875 --> 00:24:18,083 我在商场工作过 282 00:24:18,708 --> 00:24:20,875 做过销售经理 283 00:24:20,958 --> 00:24:22,125 在教堂工作过 284 00:24:24,083 --> 00:24:26,458 我甚至还竞选过一次市议员 285 00:24:27,833 --> 00:24:29,000 就是她 286 00:24:29,583 --> 00:24:32,041 丽塔在那边 287 00:24:32,625 --> 00:24:35,750 她是在这个社区长大的候选人 288 00:24:35,875 --> 00:24:38,958 我想我一直怀揣着改变的欲望 289 00:24:39,833 --> 00:24:42,416 - 是的 - 你认为你成功了吗? 290 00:24:44,208 --> 00:24:47,625 我觉得…世界上有很多东西需要改变 291 00:24:48,750 --> 00:24:49,583 听着 丽塔 292 00:24:50,250 --> 00:24:52,625 我明白你需要改变很多东西 293 00:24:53,833 --> 00:24:56,458 但首先 你需要照顾好自己 294 00:24:56,541 --> 00:24:59,916 在这里 我们可以畅所欲言 295 00:25:00,833 --> 00:25:06,541 我们会寻找策略和方法 来帮助你缓解 296 00:25:07,458 --> 00:25:09,083 以便你能应对一切 297 00:25:10,083 --> 00:25:10,916 好吗? 298 00:25:11,000 --> 00:25:13,166 - 谢谢你 医生 - 不客气 299 00:25:13,250 --> 00:25:15,541 - 我送你出去 - 不用了 300 00:25:15,625 --> 00:25:17,666 - 好 下周见 - 再见 301 00:25:21,375 --> 00:25:23,166 {\an8}(佩德罗律师) 302 00:25:23,250 --> 00:25:27,166 {\an8}丽塔 音乐节的首席执行官 同意和解了 但有些条件 303 00:25:27,250 --> 00:25:29,208 {\an8}他们想解决这件事 304 00:25:57,791 --> 00:25:59,708 你真帅 混蛋 305 00:25:59,791 --> 00:26:01,083 你也是 兄弟 306 00:26:01,666 --> 00:26:03,125 可恶 我很想你! 307 00:26:11,958 --> 00:26:13,791 你听说普尔加遇害的事了吗? 308 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 太糟糕了 309 00:26:18,166 --> 00:26:19,166 普尔加是个靠谱的人 310 00:26:21,791 --> 00:26:23,625 他跟这事毫无瓜葛 311 00:26:24,708 --> 00:26:26,250 那颗炸弹是冲我来的 兄弟 312 00:26:28,583 --> 00:26:29,541 有人要杀我 313 00:26:31,166 --> 00:26:32,541 要杀我全家 哥们 314 00:26:40,958 --> 00:26:42,333 知道是谁干的吗 哥们? 315 00:26:48,333 --> 00:26:49,416 这可难倒我了 兄弟 316 00:26:51,625 --> 00:26:53,541 不知道是不是我的过去还困扰着我 317 00:26:54,416 --> 00:26:57,458 是不是有人知道我还活着 想要我死 318 00:26:58,125 --> 00:27:00,125 还是帮派要与我为敌 319 00:27:01,750 --> 00:27:02,791 我不知道 320 00:27:03,375 --> 00:27:06,541 但我会完成这次任务 然后带着家人逃走 321 00:27:07,500 --> 00:27:09,000 兄弟 说真的 322 00:27:10,083 --> 00:27:11,916 你真觉得他们会放过你吗? 323 00:27:17,666 --> 00:27:19,083 知道我是怎么想的吗 伙计? 324 00:27:21,000 --> 00:27:22,625 我们在生活中从来没得选 325 00:27:24,125 --> 00:27:27,833 我们总是在逃避什么东西 从不追逐 知道吗? 326 00:27:30,708 --> 00:27:33,416 - 你在逃避什么? - 我不知道 兄弟 327 00:27:34,500 --> 00:27:36,458 有时候 我觉得自己不够好 328 00:27:39,166 --> 00:27:41,166 我越是想努力把事情做好 329 00:27:42,250 --> 00:27:43,708 情况似乎就变得越难 伙计 330 00:27:45,333 --> 00:27:48,583 我想好好工作 却总是麻烦不断 331 00:27:49,875 --> 00:27:52,125 不是警察追捕我 就是我躺在医院里 332 00:27:55,000 --> 00:27:56,208 谢天谢地 丽塔在我身边 333 00:27:57,291 --> 00:27:59,083 我每天都很感激她 334 00:28:01,166 --> 00:28:04,250 但这也是问题所在 时间一天天过去 我还在毫无进展 335 00:28:05,375 --> 00:28:07,041 骑着摩托车做白日梦 336 00:28:08,791 --> 00:28:09,625 很搞笑吧? 337 00:28:10,625 --> 00:28:13,625 伙计…听听你自己在说什么 338 00:28:15,458 --> 00:28:18,166 - 上帝抛弃我了吗 伙计? - 你疯了吧 兄弟! 339 00:28:21,541 --> 00:28:24,541 老天 上帝不会抛弃任何人 兄弟 340 00:28:26,208 --> 00:28:28,000 上帝无所不知 伙计 341 00:28:29,750 --> 00:28:31,125 他知道你的痛苦 342 00:28:32,000 --> 00:28:35,083 他知道你为支持丽塔的梦想 所做的一切 343 00:28:36,750 --> 00:28:37,583 可是 兄弟 344 00:28:38,333 --> 00:28:39,333 丽塔展翅高飞 345 00:28:40,625 --> 00:28:42,083 她在做自己喜欢的事 346 00:28:43,166 --> 00:28:44,166 你想要什么? 347 00:28:44,666 --> 00:28:47,000 有人把你从树上推下来 你也能飞起来吗? 348 00:28:48,291 --> 00:28:49,833 摆脱这种生活 兄弟 349 00:28:51,375 --> 00:28:52,916 去找你自己的路 350 00:28:55,625 --> 00:28:58,625 我们都是浪子 出身贫民区 351 00:29:00,750 --> 00:29:03,291 你脱离了帮派 但现在才是磨练自己的时候 352 00:29:03,375 --> 00:29:06,208 懂吗?别忘了这一点 兄弟 353 00:29:07,708 --> 00:29:08,541 要有信心 354 00:29:11,041 --> 00:29:11,875 谢谢 兄弟 355 00:29:18,166 --> 00:29:19,416 在你葬礼的那天 兄弟… 356 00:29:25,291 --> 00:29:26,333 我祈祷了一番 357 00:29:31,375 --> 00:29:33,041 我说愿你的灵魂安息 358 00:29:35,416 --> 00:29:36,583 我请求上帝原谅你 359 00:29:39,916 --> 00:29:41,375 但我不是评判你 360 00:29:43,458 --> 00:29:45,791 要是处在你的境地 我不知道会怎么做 361 00:29:54,083 --> 00:29:55,875 最后一件事 兄弟 362 00:29:55,958 --> 00:29:56,791 说真的 363 00:29:57,916 --> 00:29:59,833 你的过去会一直困扰着你 364 00:30:02,625 --> 00:30:04,708 但没必要永远困扰你的家人 365 00:30:24,333 --> 00:30:27,125 - 你可以把这个交给丽塔吗? - 没问题 兄弟 366 00:30:44,250 --> 00:30:45,208 我爱你 伙计 367 00:30:46,000 --> 00:30:47,083 我也爱你 368 00:31:06,125 --> 00:31:08,416 (特价 三大杯啤酒仅30雷亚尔) 369 00:31:37,708 --> 00:31:40,166 你们好 家人们! 370 00:31:40,250 --> 00:31:42,208 (VA音乐节) 371 00:31:42,291 --> 00:31:47,166 非常高兴欢迎大家 来到第一届VA音乐节 372 00:31:47,250 --> 00:31:48,208 来点掌声! 373 00:31:50,416 --> 00:31:54,791 今天的活动就是要表明 VA并非媒体所渲染的那么暴力 374 00:31:54,875 --> 00:31:57,666 整个音乐节由我们为大伙儿策划 按我们自己的方式举办 375 00:31:57,750 --> 00:32:01,000 今天就是要向世人展示 VA是一个充满文化的地方 376 00:32:01,083 --> 00:32:02,458 大家勤奋努力 好吗? 377 00:32:02,541 --> 00:32:04,750 所以 让我听到你们的掌声! 378 00:32:07,166 --> 00:32:09,166 听好了 家人们! 379 00:32:09,250 --> 00:32:15,125 请热烈欢迎 努埃沃、拉蕾蒂和MLK上台! 380 00:32:17,875 --> 00:32:21,750 好吗?举起手来 所有人! 放音乐 卡萨! 381 00:32:21,833 --> 00:32:23,833 - 开始吧! - 好! 382 00:32:23,916 --> 00:32:25,416 我们别具一格! 383 00:32:26,208 --> 00:32:28,083 - 嘿! - 嘿! 384 00:32:28,166 --> 00:32:33,000 我曾听一位智者说过 垃圾里也会开出花朵 385 00:32:33,666 --> 00:32:35,500 瞧瞧现在的我 386 00:32:35,583 --> 00:32:40,291 很难回首那些艰难的时光 我们所经历的一切 387 00:32:40,375 --> 00:32:41,833 但无论如何 我们成功了 388 00:32:42,416 --> 00:32:45,750 每条小巷里 都有好多故事可讲 389 00:32:45,833 --> 00:32:49,625 摘下耳机 跟着感觉走 拥抱自己 390 00:32:49,708 --> 00:32:53,041 倾听我 揭开秘密 391 00:32:53,125 --> 00:32:56,083 看如何才能出入自如 392 00:32:56,166 --> 00:32:57,000 开始吧! 393 00:32:57,083 --> 00:33:02,833 我就这样一路走来 从未把任何族人当作攀爬的阶梯 394 00:33:04,291 --> 00:33:09,666 从未踩踏任何人 我们努力打拼 贫民区一片欢腾 395 00:33:10,291 --> 00:33:11,958 加油! 396 00:33:12,041 --> 00:33:15,583 弱势群体的胜利 397 00:33:15,666 --> 00:33:19,208 是一种激励 398 00:33:19,291 --> 00:33:22,833 面对逆境 我们未曾放弃 399 00:33:22,916 --> 00:33:26,250 没信念的人很可悲 400 00:33:26,333 --> 00:33:29,833 这很痛苦 但我已克服艰难时刻 401 00:33:29,916 --> 00:33:33,625 得知我已安然抵达彼岸 这让我感到宽慰 402 00:33:33,708 --> 00:33:36,916 他们不信任我 但我必须心怀信念 403 00:33:37,000 --> 00:33:40,458 在人生最低谷 我看到了信念有能力改变一切 404 00:33:40,541 --> 00:33:43,875 我激励着贫民区的孩子们 让他们高歌 405 00:33:43,958 --> 00:33:47,250 那些人曾被否定 但他们凭着坚定的信念成就辉煌 406 00:33:47,333 --> 00:33:51,166 人生如旅 逆流而行 必须坚强 方能抗争 407 00:33:51,250 --> 00:33:55,583 战场上的我很坚强 这并非运气 我的信念为我指明了方向 408 00:33:55,666 --> 00:33:58,958 - 弱势群体的胜利 - 耶 409 00:33:59,041 --> 00:34:02,791 - 是一种激励 - 耶 410 00:34:02,875 --> 00:34:06,750 - 面对逆境 我们未曾放弃 - 耶 411 00:34:06,833 --> 00:34:08,875 没信念的人很可悲 412 00:34:08,958 --> 00:34:12,541 哟 我只想说 没信念的人很可悲 413 00:34:12,625 --> 00:34:16,416 如果你在沙滩上建城堡 它很快就会坍塌 414 00:34:16,500 --> 00:34:20,041 我自幼受道德熏陶 我们不会走邪门歪道 415 00:34:20,125 --> 00:34:23,250 今天 我的团队生死与共 我们一路高飞 赚得盆满钵满 416 00:34:23,333 --> 00:34:27,083 - 我觉得这是贫民区的胜利 - 贫民区 417 00:34:27,166 --> 00:34:31,041 那些跟随我一路前行的人 见过我的挣扎 心领神会 418 00:34:31,125 --> 00:34:34,958 但我奋力抗争 深知一切都会过去 在战斗中 我全力以赴 419 00:34:35,041 --> 00:34:38,583 如今的我出现在你们的屏幕上 穿过贫民区 人人都认识我 420 00:34:38,666 --> 00:34:40,250 - 她们叫我“新新人类” - 新新人类 421 00:34:40,333 --> 00:34:42,625 - 她们叫我“新新人类” - 她们叫他什么? 422 00:34:42,708 --> 00:34:45,625 想要新王称霸?再给我打个电话就行 423 00:34:45,708 --> 00:34:49,791 愿上帝保佑 424 00:34:49,875 --> 00:34:52,708 那个梦想着要创造历史的好孩子 425 00:34:52,791 --> 00:34:56,583 愿他不要受伤 426 00:34:56,666 --> 00:34:59,791 熬过艰难时刻 因为辉煌的日子就要来临 427 00:35:00,375 --> 00:35:02,041 你得做好准备 对吗? 428 00:35:02,125 --> 00:35:05,750 逆流而上 面对生活的现实 429 00:35:05,833 --> 00:35:08,666 眼泪想要落下 但我不能掉泪 430 00:35:08,750 --> 00:35:12,166 眼泪落进瓶子里 我从来不是软弱之辈 431 00:35:12,250 --> 00:35:15,583 我从来不是软弱之辈 兄弟 你知道我来自街头 432 00:35:15,666 --> 00:35:19,166 肖像承载着回忆 桌上铺展着我们的故事 433 00:35:19,250 --> 00:35:22,625 小心脚下 留神背后 在这儿 没人跟你开玩笑 434 00:35:22,708 --> 00:35:24,791 掌声响起来! 435 00:35:24,875 --> 00:35:26,416 加油 各位! 436 00:35:26,916 --> 00:35:33,000 哦 这里是VA! 437 00:35:41,916 --> 00:35:44,125 别给孩子们买那种垃圾食品 伙计 438 00:35:44,833 --> 00:35:48,875 如今过度加工的食品害死的人 比枪支杀死的还多 知道吗? 439 00:35:48,958 --> 00:35:51,958 对 他们找错对象了 440 00:35:53,541 --> 00:35:57,833 看看这个 你的孩子该吃这个 让他们记住自己的出身 441 00:35:58,833 --> 00:36:00,875 祝你们一路平安 442 00:36:04,083 --> 00:36:05,916 谢了 兄弟 感激不尽 443 00:36:07,875 --> 00:36:10,041 我还有个礼物要送给你 444 00:36:10,625 --> 00:36:12,791 - 跟我走吧? - 我的车在外面 445 00:36:13,333 --> 00:36:15,833 不 你得坐我的车走 446 00:36:15,916 --> 00:36:18,458 我有家事要处理 447 00:36:18,541 --> 00:36:20,041 回头再处理 南多 448 00:36:20,541 --> 00:36:22,166 你现在要跟我来 449 00:37:23,791 --> 00:37:27,000 我从来都不喜欢这个保加利亚混蛋! 450 00:37:29,541 --> 00:37:32,375 我们的玻利维亚供应商 跟我说了一件事 南多 451 00:37:33,750 --> 00:37:35,000 这个保加利亚佬 452 00:37:35,958 --> 00:37:38,791 这个花言巧语的王八蛋 453 00:37:38,875 --> 00:37:41,750 总是说个没完没了! 454 00:37:43,583 --> 00:37:46,041 这个满嘴胡言乱语的洋鬼子 455 00:37:46,750 --> 00:37:49,166 他有个更疯狂的计划 南多 456 00:37:49,250 --> 00:37:50,833 是吗?胆大包天 457 00:37:51,333 --> 00:37:53,083 不 不是胆大 是蠢 458 00:37:53,166 --> 00:37:55,250 他想干掉你 南多 459 00:37:55,333 --> 00:37:59,500 为了证明我们的任务不安全 然后自己接管一切 460 00:38:00,375 --> 00:38:02,583 你朋友的事 我很遗憾 南多 461 00:38:06,083 --> 00:38:08,041 但眼下 我不能单打独斗 462 00:38:10,333 --> 00:38:12,500 要以眼还眼 以牙还牙 463 00:38:15,208 --> 00:38:17,125 这就是我送给你的礼物 464 00:38:18,208 --> 00:38:20,708 这个王八蛋想杀死你全家 465 00:38:21,458 --> 00:38:23,333 他想杀死你的两个孩子 466 00:38:34,666 --> 00:38:38,166 南多 我们现在 比任何时候都需要你 兄弟 467 00:38:39,166 --> 00:38:40,375 去保加利亚 468 00:38:41,333 --> 00:38:43,291 那里的人已经知道这个人渣的事了 469 00:38:44,250 --> 00:38:46,000 去替我们把这笔交易敲定 470 00:38:47,291 --> 00:38:48,750 老大感激不尽 471 00:38:51,916 --> 00:38:55,250 我有强有力的证据 表明SPLand主动参与 472 00:38:55,333 --> 00:38:57,958 非法雇佣人员 473 00:38:58,041 --> 00:39:01,458 这个提议对双方来说 都是双赢的结果 474 00:39:01,541 --> 00:39:05,833 我认为在这种情况下 不可能有“双赢的结果” 475 00:39:05,916 --> 00:39:06,750 你说得对 476 00:39:07,375 --> 00:39:10,750 我们无法想象工人们的痛苦和煎熬 477 00:39:11,791 --> 00:39:15,375 这不是帮忙 威廉律师 这是道歉 478 00:39:15,458 --> 00:39:19,208 为不知情和让这种情况再次发生 而深表歉意 479 00:39:19,291 --> 00:39:20,916 道歉 丽塔律师? 480 00:39:21,750 --> 00:39:23,250 我可以跟你们说句实话吗? 481 00:39:23,750 --> 00:39:27,583 如果你们明年重蹈覆辙 482 00:39:27,666 --> 00:39:29,666 在这种情况下道歉毫无意义 483 00:39:29,750 --> 00:39:33,166 不 我们现在的提议 就是要确保此类事件不再发生 484 00:39:33,250 --> 00:39:37,541 要发表声明 给工人补偿… 485 00:39:37,625 --> 00:39:41,583 如果明年再发生 后果会更加不堪设想 486 00:39:42,125 --> 00:39:46,083 公司还同意签署《行为调整协议》 487 00:39:46,916 --> 00:39:47,875 这不够 488 00:39:47,958 --> 00:39:54,125 该公司将投资公关活动 并推动行业对承包商进行审查 489 00:39:54,208 --> 00:39:58,958 这不是个例 威廉 这将成为所有人的范例 490 00:40:03,125 --> 00:40:05,458 所以威廉 我们可以达成协议吗? 491 00:40:09,291 --> 00:40:10,125 好吧 492 00:40:10,875 --> 00:40:12,041 就这么办 493 00:40:21,041 --> 00:40:24,541 - 好样的 第一次成功! - 感谢大家通力合作 494 00:40:24,625 --> 00:40:26,583 - 祝贺我们 - 没错 495 00:40:26,666 --> 00:40:29,041 - 去喝一杯 庆祝一下如何? - 我加入 496 00:40:29,125 --> 00:40:31,916 我也想去 但我今晚要去个地方 497 00:40:32,000 --> 00:40:33,208 - 哦 丽塔… - 没关系 498 00:40:33,291 --> 00:40:34,333 丽塔 499 00:40:34,416 --> 00:40:36,625 嘿 恭喜 500 00:40:36,708 --> 00:40:39,125 - 谢谢 律师 - 我会再接再厉 501 00:40:39,208 --> 00:40:40,916 - 一定的 - 等着瞧吧 502 00:41:03,416 --> 00:41:04,541 可以了吗? 503 00:41:05,666 --> 00:41:08,791 我会把球放下 你等着 妈妈这次一定可以的 504 00:41:08,875 --> 00:41:09,958 好 505 00:41:10,041 --> 00:41:11,625 好了 就这样 506 00:41:12,208 --> 00:41:14,458 我看看 好了 说“开始” 儿子 507 00:41:14,541 --> 00:41:16,750 一、二、三 开始! 508 00:41:17,625 --> 00:41:19,583 - 射中了! - 进球了!哦 不! 509 00:41:19,666 --> 00:41:21,250 - 天哪! - 射到门柱上了! 510 00:41:21,333 --> 00:41:22,875 - 射到门柱上了吗? - 对 511 00:41:22,958 --> 00:41:24,916 那不算 再来 512 00:41:25,000 --> 00:41:28,250 射中门柱了 但这次我会成功的 就差一点! 513 00:41:28,750 --> 00:41:30,583 - 爸爸… - 爸爸想试试吗? 514 00:41:31,416 --> 00:41:32,333 好吧 515 00:41:32,416 --> 00:41:33,416 那来吧 516 00:41:34,000 --> 00:41:36,291 给 来吧 我们打打气 517 00:41:36,375 --> 00:41:38,916 - 我现在就想看到进球! - 一、二、三 开始! 518 00:41:39,958 --> 00:41:41,166 - 球进了! - 球进了! 519 00:41:41,250 --> 00:41:43,875 射中爸爸的腿了 儿子! 520 00:41:43,958 --> 00:41:46,000 好样的 宝贝! 521 00:41:46,083 --> 00:41:48,750 来吧 小布鲁娜! 522 00:41:51,416 --> 00:41:52,666 给爸爸一个拥抱 宝贝 523 00:41:59,041 --> 00:41:59,875 来吧 524 00:42:04,916 --> 00:42:06,250 我爱你 宝贝 525 00:42:07,333 --> 00:42:08,791 我好爱你 526 00:42:34,666 --> 00:42:36,541 加油 家人们! 527 00:42:38,500 --> 00:42:39,541 听好了 528 00:42:39,625 --> 00:42:43,208 我接下来唱的这首歌 要献给我的一位朋友 529 00:42:43,291 --> 00:42:45,208 {\an8}希望大家注意听歌词 530 00:42:45,791 --> 00:42:47,875 我想大家都会有共鸣 531 00:42:47,958 --> 00:42:48,791 开始吧 532 00:42:58,791 --> 00:43:01,541 天生的浪子 凡事都要未雨绸缪 533 00:43:01,625 --> 00:43:04,333 凭着聪明才智 你早已脱颖而出 534 00:43:04,416 --> 00:43:06,833 从小时候起 你就是我们的榜样 535 00:43:06,916 --> 00:43:09,625 问题是 你成长得太快 536 00:43:09,708 --> 00:43:12,333 你尝过邪恶的滋味 见过叛徒的嘴脸 537 00:43:12,416 --> 00:43:15,083 你坚信自己一定会成功 538 00:43:15,166 --> 00:43:17,500 你关心我们所有人的梦想 539 00:43:17,583 --> 00:43:21,291 但你的梦想令你寝食难安 540 00:43:21,375 --> 00:43:22,875 你去哪儿了? 541 00:43:22,958 --> 00:43:26,583 你创造了历史 但没有迎来美好结局 542 00:43:26,666 --> 00:43:28,250 到头来 是非成败? 543 00:43:28,333 --> 00:43:31,208 是英雄 是恶棍? 我仍然百思不得其解 544 00:43:31,958 --> 00:43:34,583 告诉我值不值 545 00:43:34,666 --> 00:43:37,208 你双手沾染的鲜血 546 00:43:37,291 --> 00:43:39,916 你心中的压抑 547 00:43:40,000 --> 00:43:42,500 落在地上的眼泪 548 00:43:42,583 --> 00:43:45,250 你的孩子们想念你 549 00:43:45,333 --> 00:43:47,958 哦 生活是如此残酷 550 00:43:48,041 --> 00:43:50,541 我告诉他们 你已变成 551 00:43:50,625 --> 00:43:52,333 天国之星 552 00:43:52,416 --> 00:43:54,791 你一心所盼 是给家人幸福 553 00:43:54,875 --> 00:43:57,583 追逐金钱 但对我们来说这仍然不够 554 00:43:57,666 --> 00:44:00,041 制定完美计划 没有竞争对手 555 00:44:00,125 --> 00:44:02,375 冲到一线奋战 教会我无所畏惧 556 00:44:02,458 --> 00:44:06,333 正义 公平 公正 一颗纯洁的心 一句值得信任的话 557 00:44:06,416 --> 00:44:08,333 一路上有光明与信念 558 00:44:08,416 --> 00:44:11,791 最难的是知道你回不了家 559 00:44:13,708 --> 00:44:16,416 你去哪儿了? 560 00:44:16,500 --> 00:44:19,916 你创造了历史 但没有迎来美好结局 561 00:44:20,000 --> 00:44:21,583 到头来 是非成败? 562 00:44:21,666 --> 00:44:24,375 是英雄 是恶棍? 我仍然百思不得其解 563 00:44:25,500 --> 00:44:27,916 告诉我值不值 564 00:44:28,000 --> 00:44:30,500 你双手沾染的鲜血 565 00:44:30,583 --> 00:44:33,291 你心中的压抑 566 00:44:33,375 --> 00:44:35,833 落在地上的眼泪 567 00:44:35,916 --> 00:44:38,583 你的孩子们想念你 568 00:44:38,666 --> 00:44:41,208 哦 生活是如此残酷 569 00:44:41,291 --> 00:44:43,541 我告诉他们 你已变成 570 00:44:43,625 --> 00:44:46,791 天国之星 571 00:44:46,875 --> 00:44:49,250 告诉我值不值 572 00:44:49,333 --> 00:44:51,833 你双手沾染的鲜血 573 00:44:51,916 --> 00:44:54,708 你心中的压抑 574 00:44:54,791 --> 00:44:57,041 落在地上的眼泪 575 00:44:57,125 --> 00:44:59,583 你的孩子们想念你 576 00:44:59,666 --> 00:45:02,458 哦 生活是如此残酷 577 00:45:02,541 --> 00:45:05,291 我告诉他们 你已变成 578 00:45:05,375 --> 00:45:07,916 天国之星 579 00:45:13,458 --> 00:45:15,833 我告诉他们 你已变成 580 00:45:15,916 --> 00:45:18,500 天国之星 581 00:45:24,916 --> 00:45:31,500 多尼! 582 00:45:31,583 --> 00:45:34,416 各位 我儿子要出生了! 583 00:45:38,958 --> 00:45:43,375 各位 MC多尼走了 但音乐节会继续 584 00:45:43,458 --> 00:45:45,750 给VA音乐节来点掌声! 585 00:45:46,250 --> 00:45:52,500 哦 这里是VA! 586 00:45:54,708 --> 00:45:56,166 大家好 维拉奥雷亚区! 587 00:45:56,250 --> 00:45:59,291 我们别具一格 举起手来! 588 00:45:59,375 --> 00:46:03,000 跟我一起来 如果感觉很好 就来点掌声! 589 00:46:03,750 --> 00:46:06,333 真是的 他提前一周出生!我得快点 590 00:46:06,416 --> 00:46:08,833 我可以叫辆车 但今天没办法离开这里 591 00:46:08,916 --> 00:46:10,833 - 我送你去 - 你确定吗 宝贝? 592 00:46:10,916 --> 00:46:12,750 - 对 我们骑摩托车 - 好 593 00:46:12,833 --> 00:46:14,375 路上小心 我们到那里会合 594 00:46:14,458 --> 00:46:17,083 儿子 今天是你人生中最重要的日子 595 00:46:17,166 --> 00:46:18,750 - 阿门 走吧? - 走吧 596 00:46:18,833 --> 00:46:19,708 快走! 597 00:46:19,791 --> 00:46:20,750 - 走吧! - 好 598 00:46:20,833 --> 00:46:23,125 加油 维拉奥雷亚区!大家跳起来! 599 00:46:23,708 --> 00:46:25,041 开始吧! 600 00:46:39,791 --> 00:46:43,541 我见过人们自欺欺人 种瓜得瓜 种豆得豆 601 00:46:43,625 --> 00:46:47,083 我们都渴望被爱 但没人爱自己 602 00:46:47,166 --> 00:46:50,416 资金入账 我迫不及待 现在是午夜 603 00:46:50,500 --> 00:46:55,625 每当钟声响起 黑夜又来临 我又嗑了一剂 604 00:46:55,708 --> 00:46:59,666 明天会比昨天更值得过吗? 605 00:46:59,750 --> 00:47:02,500 从来不是运气 我已取得如今的成就 606 00:47:02,583 --> 00:47:06,208 只不过明天似乎越来越遥远 607 00:47:06,291 --> 00:47:09,666 一剂又一剂 608 00:47:09,750 --> 00:47:12,958 一夜又一夜 609 00:47:13,041 --> 00:47:16,291 一剂又一剂 610 00:47:16,375 --> 00:47:19,833 一夜又一夜 611 00:47:20,333 --> 00:47:21,208 走在街头 612 00:47:27,416 --> 00:47:28,708 我在这里下车 613 00:47:28,791 --> 00:47:30,083 - 你是我的大救星 - 别客气 614 00:47:30,166 --> 00:47:31,833 让我给孩子施洗礼吧 615 00:47:31,916 --> 00:47:32,958 - 一言为定 谢谢 - 去吧 616 00:47:33,041 --> 00:47:37,083 (塞萨里奥罗查妇产医院 B区) 617 00:47:41,291 --> 00:47:42,250 是时候了 618 00:47:42,875 --> 00:47:43,791 就这样 619 00:47:44,375 --> 00:47:46,041 - 宝宝要出来了 - 呼吸 620 00:47:47,958 --> 00:47:48,916 慢点 621 00:47:49,583 --> 00:47:51,958 他要出来了 好疼! 622 00:47:52,041 --> 00:47:53,916 - 感受你的身体 - 放松 623 00:47:54,000 --> 00:47:54,833 他… 624 00:47:56,333 --> 00:47:58,166 - 就快成功了 - 呼吸 625 00:47:59,416 --> 00:48:00,291 我陪着你 626 00:48:06,416 --> 00:48:07,708 用力推 627 00:48:08,291 --> 00:48:09,375 再来一次 628 00:48:09,458 --> 00:48:11,083 - 他要出来了吗? - 他要出来了 629 00:48:12,500 --> 00:48:13,708 感受那种能量 630 00:48:16,208 --> 00:48:17,416 就这样! 631 00:48:17,500 --> 00:48:20,041 深呼吸 最后再用力推一次 632 00:48:20,541 --> 00:48:22,833 用力推!就这样! 633 00:48:23,583 --> 00:48:28,333 在我感受到的所有爱中 634 00:48:28,958 --> 00:48:33,666 我知道唯有这份最伟大 635 00:48:34,291 --> 00:48:37,250 我迫不及待 等待那一天到来 636 00:48:37,333 --> 00:48:39,833 你的到来会改变我的人生 637 00:48:39,916 --> 00:48:42,875 我不知道有多么渴望你 638 00:48:42,958 --> 00:48:45,833 你的到来会改变我的人生 639 00:48:45,916 --> 00:48:50,958 在我感受到的所有爱中 640 00:48:51,541 --> 00:48:54,875 我知道唯有这份最伟大… 641 00:48:54,958 --> 00:48:57,458 是谁?会是谁呢? 642 00:48:58,166 --> 00:49:00,041 - 我们可以进来吗? - 当然可以 643 00:49:00,833 --> 00:49:02,250 见见奶奶吧? 644 00:49:07,625 --> 00:49:09,083 - 你想抱抱他吗? - 想 645 00:49:10,375 --> 00:49:12,208 他的小脑袋… 646 00:49:14,916 --> 00:49:16,125 他叫弗朗西斯科 647 00:49:16,208 --> 00:49:17,541 - 弗朗西斯科? - 对 648 00:49:20,625 --> 00:49:21,958 恭喜 哥哥 649 00:49:22,041 --> 00:49:23,458 我孙子好漂亮 650 00:49:26,041 --> 00:49:27,625 你儿子也是 651 00:49:29,041 --> 00:49:30,750 弗朗西斯科 652 00:49:34,833 --> 00:49:37,166 - 我孙子! - 哦 阿姨 653 00:49:39,416 --> 00:49:42,000 嘿 小帅哥! 654 00:49:46,458 --> 00:49:48,208 你是否曾觉得… 655 00:49:50,166 --> 00:49:51,916 生而为人 就是要活在当下? 656 00:49:55,000 --> 00:49:56,541 陪着孩子们 我… 657 00:49:59,583 --> 00:50:01,708 我觉得我命中注定就是要过这种生活 658 00:50:02,416 --> 00:50:03,250 知道吗? 659 00:50:06,250 --> 00:50:07,750 我注定要成为爸爸 希耶拉 660 00:50:13,958 --> 00:50:16,333 我一直想努力为你们做到最好 661 00:50:17,041 --> 00:50:18,791 - 我知道 - 想保护好你们 662 00:50:20,875 --> 00:50:23,833 但只要我在身边 你们就不得安生 663 00:50:25,333 --> 00:50:26,541 别这样说 亲爱的 664 00:50:27,875 --> 00:50:29,666 我们经历了这么多 665 00:50:30,500 --> 00:50:31,708 有很多美好的事 666 00:50:35,708 --> 00:50:37,166 你一直都是我生命中的另一半 667 00:50:40,416 --> 00:50:41,625 我心爱的女人 668 00:50:44,166 --> 00:50:45,166 我会理解的 669 00:50:46,416 --> 00:50:48,666 如果你想留下来过你的生活 670 00:50:53,333 --> 00:50:54,375 我一直以为… 671 00:50:55,583 --> 00:50:58,000 你们是最需要我的人 672 00:51:05,958 --> 00:51:08,500 但原来是我最需要你们 673 00:51:09,875 --> 00:51:10,958 我爱你 674 00:51:13,375 --> 00:51:14,208 我爱你 675 00:51:35,375 --> 00:51:36,541 谁会想到呢? 676 00:51:36,625 --> 00:51:38,166 - 高级餐厅 - 对 677 00:51:38,958 --> 00:51:41,458 我习惯了只从外面看他们 678 00:51:42,833 --> 00:51:44,958 谢谢你 宝贝 谢谢你给了我们这一切 679 00:51:45,041 --> 00:51:47,166 - 不客气 - 我们需要这样 680 00:51:47,250 --> 00:51:48,958 - 我们值得这样 - 确实 681 00:51:50,708 --> 00:51:52,166 我想给你看个东西 682 00:51:53,875 --> 00:51:54,708 等等 683 00:51:54,791 --> 00:51:56,041 看看这辆摩托车 684 00:51:57,583 --> 00:52:00,083 哇 宝贝!太帅了! 685 00:52:00,166 --> 00:52:03,875 - 是我帮忙定制的 - 太漂亮了! 686 00:52:03,958 --> 00:52:04,833 好酷 687 00:52:04,916 --> 00:52:07,000 好吧 我之前没说 但… 688 00:52:07,583 --> 00:52:09,666 我想开始从事这一行 689 00:52:10,583 --> 00:52:12,916 从小生意做起 慢慢来 690 00:52:13,000 --> 00:52:15,541 我对机械方面的事略懂一二 但不太精湛 691 00:52:15,625 --> 00:52:18,458 我会去上机械课程 专攻这一领域 692 00:52:19,125 --> 00:52:21,750 - 你觉得怎么样? - 这还用问吗 亲爱的? 693 00:52:22,416 --> 00:52:23,708 我真为你感到骄傲 694 00:52:24,583 --> 00:52:25,541 那就这么说定了 695 00:52:27,125 --> 00:52:31,000 好 说到未来 我本来打算留到最后再说的 696 00:52:31,083 --> 00:52:32,458 但我忍不住 697 00:52:32,541 --> 00:52:34,125 - 我现在就给你看 - 什么? 698 00:52:34,208 --> 00:52:36,458 我做了一件疯狂的事 不过是好事 699 00:52:36,541 --> 00:52:38,541 - 这是什么? - 我给咱们买了这个 700 00:52:40,250 --> 00:52:43,291 - 巴伊亚的萨尔瓦多? - 巴伊亚的萨尔瓦多 宝贝! 701 00:52:43,375 --> 00:52:45,250 - 坐飞机去吗? - 是的 702 00:52:45,333 --> 00:52:46,750 天哪 丽塔 703 00:52:46,833 --> 00:52:48,750 - 怎么样? - 我从来没坐过飞机 704 00:52:48,833 --> 00:52:49,666 我也没有! 705 00:52:51,791 --> 00:52:52,708 丽塔… 706 00:52:55,583 --> 00:52:56,958 这是我们的新篇章 707 00:53:00,958 --> 00:53:02,458 我们做到了 宝贝 708 00:53:05,291 --> 00:53:06,416 我们成功了 709 00:53:33,000 --> 00:53:36,291 天哪 他好漂亮!我爱上他了 710 00:53:37,375 --> 00:53:40,375 还看不出他长得像爸爸还是妈妈呢 711 00:53:40,458 --> 00:53:41,958 他像多尼 712 00:53:42,041 --> 00:53:43,541 那他就是小多尼 713 00:53:46,166 --> 00:53:47,208 是不是 儿子? 714 00:53:48,375 --> 00:53:49,208 所以呢? 715 00:53:49,875 --> 00:53:50,958 你觉得怎么样? 716 00:53:53,291 --> 00:53:55,083 - 谢谢 - 好漂亮 717 00:53:55,166 --> 00:53:57,250 - 要更多颜色吗? - 好啊 718 00:53:57,333 --> 00:53:59,291 我知道你不想聊这件事 719 00:54:00,458 --> 00:54:02,250 但我很难过 你知道吗? 720 00:54:03,000 --> 00:54:05,333 除了他 人人都有了第二次机会 721 00:54:09,416 --> 00:54:10,416 我知道 哥哥 722 00:54:14,916 --> 00:54:19,291 他在克雷顿那里留了一封信 让我们一起读 723 00:54:33,666 --> 00:54:36,375 我一直想着该如何写这封信 724 00:54:36,916 --> 00:54:39,791 但我提笔又放下了很多次 伙计 725 00:54:40,291 --> 00:54:43,208 我一直想努力 把脑海中的想法表达出来 726 00:54:43,875 --> 00:54:47,875 但过去、现在和未来 混在一起 令人困惑 727 00:54:48,875 --> 00:54:50,375 我就顺其自然地写吧 728 00:54:53,125 --> 00:54:54,541 今天 我醒来时很开心 729 00:54:56,208 --> 00:54:59,000 在监狱里待了多年之后 我忘了很多事情 730 00:54:59,541 --> 00:55:00,708 最糟糕的是 731 00:55:02,083 --> 00:55:04,208 我忘了做梦的感觉有多美妙 732 00:55:05,958 --> 00:55:07,625 今天 我做了一个梦 733 00:55:09,833 --> 00:55:11,416 听起来可能有点离谱 但是… 734 00:55:12,458 --> 00:55:14,916 像我们这样的人 一旦停止做梦就会死去 735 00:55:21,458 --> 00:55:24,625 我梦见世界变得更美好 我们自由了 736 00:55:24,708 --> 00:55:28,125 我们有机会去奋斗 去实现梦想 737 00:55:29,458 --> 00:55:34,208 像我们这样的挚友 与所爱之人一起长大 一起变老 738 00:55:34,708 --> 00:55:37,708 生活的责任并没有让我们分开 739 00:55:37,791 --> 00:55:40,541 没有危险 没有死亡 740 00:55:40,625 --> 00:55:43,166 没人知道思念一个人是什么滋味 741 00:55:43,916 --> 00:55:46,250 我可能跟这样的未来无缘了 742 00:55:47,500 --> 00:55:49,500 但你们都会支持我 对吗? 743 00:55:56,000 --> 00:55:58,125 生活没给我太多选择 伙计 744 00:55:58,750 --> 00:56:00,125 我知道我犯了错误 745 00:56:01,000 --> 00:56:03,250 我投身犯罪只为自救 746 00:56:03,333 --> 00:56:07,125 结果这危及了 我所做过的最好且最宝贵的选择 747 00:56:07,833 --> 00:56:09,750 即你们这些家人 748 00:56:11,416 --> 00:56:15,208 不幸的是 我最终竟成了自己痛苦的根源 749 00:56:16,750 --> 00:56:18,125 生活公平吗? 750 00:56:19,041 --> 00:56:20,125 我不知道 伙计 751 00:56:20,708 --> 00:56:23,958 我只知道 我所做的决定从来都不易 752 00:56:24,041 --> 00:56:25,458 尤其是我最好的选择 753 00:56:25,541 --> 00:56:30,458 竟然是远离我真正唯一拥有的东西 那就是你们 754 00:56:31,333 --> 00:56:35,083 我一生的梦想 向来都是跟家人平凡度日 755 00:56:35,166 --> 00:56:36,958 共享周日午餐 756 00:56:37,041 --> 00:56:42,333 送我女儿去学校 去踢足球 送我儿子第一天去上学 757 00:56:42,833 --> 00:56:47,000 看着我们各自的孩子长大 成为朋友 就像我们一样 758 00:56:47,083 --> 00:56:51,208 我希望我可以带我的妻子出门 就像相爱的普通夫妻一样 759 00:56:52,125 --> 00:56:54,125 我希望我能保证 760 00:56:54,208 --> 00:56:57,000 到最终 我的孩子会有爸爸 761 00:56:57,083 --> 00:57:02,000 我的妻子永远会有老公陪在身边 762 00:57:03,041 --> 00:57:08,500 安然入睡 心里知道我爱的每个人都平安健康 763 00:57:12,500 --> 00:57:14,291 但这一切会实现的 伙计 764 00:57:14,375 --> 00:57:15,375 我相信 765 00:57:17,041 --> 00:57:20,041 因为正是由于我们的友谊、我的家人 766 00:57:20,125 --> 00:57:23,500 以及我们所打造的一切 我的人生才有价值 767 00:57:25,916 --> 00:57:28,833 一路走来 你们一直陪着我 家人们 768 00:57:29,750 --> 00:57:31,791 我永远不会忘记你们 769 00:58:22,708 --> 00:58:24,708 (改编自孔德齐拉的原创构思) 770 01:02:46,791 --> 01:02:51,166 字幕翻译:琰炎