1 00:01:54,035 --> 00:01:58,835 PRODUCTOR Y DIRECTOR DE ACCIÓN DONNIE YEN 2 00:02:00,435 --> 00:02:03,435 FUEGO CRUZADO 3 00:02:03,785 --> 00:02:07,385 PRODUCIDA Y DIRIGIDA POR BENNY CHAN 4 00:03:30,935 --> 00:03:32,185 Buenos días. 5 00:03:32,935 --> 00:03:34,595 ¿Qué dijo el doctor ayer? 6 00:03:34,935 --> 00:03:38,072 Mi presión arterial está un poco alta. Eso es todo. 7 00:03:38,185 --> 00:03:39,602 ¿Presión arterial alta? 8 00:03:40,852 --> 00:03:42,828 - Eso es malo. TORNEO DE BALLET DE HONG KONG 2016 9 00:03:42,928 --> 00:03:47,477 Podrías no concluir el embarazo. Mejor quédate en casa. 10 00:03:48,519 --> 00:03:49,669 No puedo. 11 00:03:49,769 --> 00:03:50,960 ¿Por qué no? 12 00:03:51,060 --> 00:03:53,802 Vuelve a trabajar luego que nazca el bebé. 13 00:03:56,727 --> 00:03:57,727 Buen chico. 14 00:03:58,435 --> 00:03:59,560 Cariño. 15 00:04:00,977 --> 00:04:02,352 Cuídate. 16 00:04:02,935 --> 00:04:04,335 Tú, cuídate. 17 00:04:04,435 --> 00:04:07,252 - Tú, cuídate. - Tú, cuídate. 18 00:04:07,352 --> 00:04:08,352 - Tú. - Tú. 19 00:04:16,249 --> 00:04:18,749 SEDE REGIONAL DEL ESTE DE KOWLOON 20 00:04:19,394 --> 00:04:21,294 - Buenos días, señor. - Buenos días, señor. 21 00:04:21,394 --> 00:04:24,219 ¿Por qué están todos de pie? ¡Vuelvan a trabajar! 22 00:04:24,894 --> 00:04:28,419 Despierta, muchacho. Algo grande ocurrirá esta noche. 23 00:04:28,519 --> 00:04:29,977 Ponte vivo. 24 00:04:32,144 --> 00:04:33,144 Ten. 25 00:04:33,894 --> 00:04:36,919 - ¿Qué es esto? - ¿Qué otra cosa? Es para ti. 26 00:04:37,019 --> 00:04:40,252 Variadas cosas de bebé de mis hijos. 27 00:04:40,352 --> 00:04:43,460 Mi esposa me dijo que se lo diera a tu mujer. 28 00:04:43,560 --> 00:04:44,669 Gracias. 29 00:04:44,769 --> 00:04:47,919 Pero tendré un hijo. No necesito cosas de niñas. 30 00:04:48,019 --> 00:04:50,344 Pues luego ten una hija. 31 00:04:50,477 --> 00:04:51,877 No lo retomaré. 32 00:04:51,977 --> 00:04:54,227 - Mi esposa me matará. - De acuerdo. 33 00:04:54,360 --> 00:04:55,385 Gracias. 34 00:04:55,519 --> 00:04:57,335 No me des las gracias aún. 35 00:04:57,435 --> 00:04:58,665 Recibiste otra denuncia. 36 00:04:59,374 --> 00:05:00,377 ¿Y ahora qué? 37 00:05:00,477 --> 00:05:03,169 ¿Arrestaste a Tall Ming en Causeway Bay la semana pasada? 38 00:05:03,269 --> 00:05:04,294 Sí. 39 00:05:04,427 --> 00:05:06,177 ¿Notificaste al comandante de división? 40 00:05:06,310 --> 00:05:08,544 Si espero su orden, sería demasiado tarde. 41 00:05:08,644 --> 00:05:11,544 Otra vez la misma excusa. Resolviste el caso. 42 00:05:11,644 --> 00:05:13,752 Pero el oficial Kwan perdió su rostro. 43 00:05:13,852 --> 00:05:17,002 Eres bueno, pero no juegas en equipo. 44 00:05:17,102 --> 00:05:19,835 Procura congeniar con los demás por una vez. 45 00:05:19,935 --> 00:05:21,544 ¿Y qué pasó? ¿Lo arreglaste? 46 00:05:21,644 --> 00:05:24,044 Lo llevé a cenar y lo solucioné. 47 00:05:24,144 --> 00:05:26,377 - Genial. - Págame por la cena. 48 00:05:26,477 --> 00:05:28,602 Te la debo. Vamos. 49 00:05:29,769 --> 00:05:32,919 Soy el comandante de campo de esta operación conjunta. 50 00:05:33,019 --> 00:05:35,185 Esta es la orden de operación de esta noche. 51 00:05:36,477 --> 00:05:38,944 Wong Kwun. Le seguimos la pista hace años. 52 00:05:39,144 --> 00:05:42,377 Homicidio, incendio, chantaje, drogas, de todo. 53 00:05:42,477 --> 00:05:46,710 CIB confirma que esta noche a las 8:00 Long Hair de la banda vietnamita... 54 00:05:46,810 --> 00:05:49,435 ...hará un gran negocio de drogas con Wong Kwun. 55 00:05:49,727 --> 00:05:52,335 ¡Los abatiremos sin importar lo fuertes que sean! 56 00:05:52,560 --> 00:05:55,085 Nuestro informe final será esta noche a las 8:00. 57 00:05:55,185 --> 00:05:56,835 Esta operación es secreta. 58 00:05:56,935 --> 00:05:59,502 La ubicación se divulgará antes de iniciar la operación. 59 00:05:59,602 --> 00:06:02,210 ¡Esta noche arrestaremos a todas esas lacras! 60 00:06:02,310 --> 00:06:03,410 - Sí, señor. - Sí, señor. 61 00:06:03,510 --> 00:06:04,510 Retírense. 62 00:06:04,610 --> 00:06:05,710 - Sí, señor. - Sí, señor. 63 00:06:08,977 --> 00:06:10,335 - ¿Sí, Beau? - Bong. 64 00:06:10,435 --> 00:06:12,127 Necesito tu ayuda. 65 00:06:12,227 --> 00:06:14,585 Sin ti, la operación de esta noche podría cancelarse. 66 00:06:14,685 --> 00:06:16,127 - Bien. - Date prisa. 67 00:06:16,227 --> 00:06:17,627 No puedo encargarme. ¿Sí? 68 00:06:17,727 --> 00:06:18,935 Voy en camino. 69 00:06:25,794 --> 00:06:27,060 ¿Dónde rayos está él? 70 00:06:27,160 --> 00:06:28,169 ¡Beau! 71 00:06:28,269 --> 00:06:29,269 Llegas tarde. 72 00:06:29,394 --> 00:06:32,094 - El mando nos espera. - ¿Por qué se cancela la operación? 73 00:06:35,602 --> 00:06:38,252 - Mientes de nuevo. - Si no lo hago, ¿habrías venido? 74 00:06:38,352 --> 00:06:41,435 El mando te espera Es urgente. Ayúdame, ¿sí? 75 00:06:42,602 --> 00:06:45,377 Recházalo y estaré muerto. Mi futuro se arruinará, ¿sí? 76 00:06:45,477 --> 00:06:47,294 Visto que soy tu jefe... 77 00:06:47,394 --> 00:06:50,435 ...compañero, y buen amigo, coopera, por favor. 78 00:06:51,185 --> 00:06:52,377 No soy tu amigo. 79 00:06:52,477 --> 00:06:54,919 ¡Perdón! El atareado al fin llega. 80 00:06:55,019 --> 00:06:57,572 - ¡Oficial Cheung! - ¿Cómo está, oficial Chow? 81 00:06:57,685 --> 00:06:59,419 No tan bien como usted. 82 00:06:59,519 --> 00:07:02,394 Por favor, siéntese. Voy a presentarles a todos. 83 00:07:03,352 --> 00:07:06,269 El oficial Tai, nuestro comandante de división. 84 00:07:06,369 --> 00:07:07,769 Ya conoces a Lee. 85 00:07:07,935 --> 00:07:09,127 Él es el oficial Ho. 86 00:07:09,227 --> 00:07:12,177 - Superintendente de la CAPO. - Hola, oficial Ho. 87 00:07:12,794 --> 00:07:14,535 - El Sr. Youli Chan. - Hola. 88 00:07:14,645 --> 00:07:15,886 Y su hijo. 89 00:07:16,044 --> 00:07:18,244 El Sr. Chan nos apoya desde hace tiempo... 90 00:07:18,344 --> 00:07:20,954 ...y pidió reunirse hoy con usted. 91 00:07:21,060 --> 00:07:22,060 ¿Recuerdas... 92 00:07:22,160 --> 00:07:24,835 ...el robo al Banco Hang Choi en Tai Kok Tsui en 2013? 93 00:07:24,935 --> 00:07:26,835 El oficial Cheung resolvió el caso. 94 00:07:26,935 --> 00:07:28,835 Y, por supuesto, en 2016... 95 00:07:28,935 --> 00:07:31,294 ...el tiroteo en el muelle de Sai Kung. 96 00:07:31,394 --> 00:07:35,477 Cheung capturó sin ayuda a siete criminales foráneos con dos cartuchos. 97 00:07:35,577 --> 00:07:38,169 - ¡Caray! - Ellos eran ex soldados. 98 00:07:38,269 --> 00:07:40,227 - Increíble. - Increíble. 99 00:07:41,227 --> 00:07:44,085 Por el oficial Cheung, que ha resuelto muchos casos en estos años. 100 00:07:44,185 --> 00:07:46,560 - Salud, oficial Cheung. - Salud, oficial Cheung. 101 00:07:49,519 --> 00:07:54,027 Caballeros, ustedes me han solicitado hoy aquí. 102 00:07:54,627 --> 00:07:56,610 ¿Qué puedo hacer por ustedes? 103 00:07:57,477 --> 00:08:00,977 Oficial Cheung, sabemos que usted es bueno... 104 00:08:01,544 --> 00:08:03,477 ...pero sólo necesita... 105 00:08:03,919 --> 00:08:05,427 ...una oportunidad. 106 00:08:06,060 --> 00:08:07,694 Hola, oficial Cheung. 107 00:08:08,002 --> 00:08:10,127 Soy el abogado del Sr. Chan. 108 00:08:10,310 --> 00:08:12,127 Hace unas noches... 109 00:08:12,227 --> 00:08:16,610 ...el Sr. Chan Jr. bebió demasiado y por accidente hirió a éste policía. 110 00:08:17,269 --> 00:08:20,460 Él ha perdonado al Sr. Chan Jr. 111 00:08:20,560 --> 00:08:22,794 - Por lo tanto... - Lo entiendo. 112 00:08:22,894 --> 00:08:26,252 Pero ya entregué el informe, así que... 113 00:08:26,352 --> 00:08:30,677 Volvió a su despacho. Devuélvemelo la semana que viene. 114 00:08:31,685 --> 00:08:32,852 Así es. 115 00:08:34,835 --> 00:08:38,627 Como puedes ver, la víctima disfruta de su almuerzo. 116 00:08:38,810 --> 00:08:41,535 Incluso si esto llega a la corte, no se sustentaría. 117 00:08:41,635 --> 00:08:43,540 Beau, no me jodas. 118 00:08:43,644 --> 00:08:44,835 ¿Ya no me conoces? 119 00:08:44,935 --> 00:08:47,877 - Quiero ayudarte a ascender, es todo. - ¡Me entrampaste! 120 00:08:47,977 --> 00:08:50,519 ¿Cómo? No te pido que vendas tu trasero. 121 00:08:50,702 --> 00:08:52,119 Esto es peor. 122 00:08:55,019 --> 00:08:58,852 Estés de acuerdo o no, el resultado será el mismo. 123 00:08:58,960 --> 00:09:01,224 El jefe quiere impresionar al ricachón. 124 00:09:01,327 --> 00:09:03,110 Sólo sigue su juego. 125 00:09:03,685 --> 00:09:07,144 Ya no eres joven y pronto serás padre. 126 00:09:07,585 --> 00:09:09,352 Por favor, te lo ruego. 127 00:09:09,535 --> 00:09:10,727 Te aprecio. 128 00:09:20,102 --> 00:09:21,144 Lo siento. 129 00:09:22,935 --> 00:09:24,877 Oficial Cheung, ¿está bien? 130 00:09:24,977 --> 00:09:27,277 Está bien. Sólo bebió agua en exceso. 131 00:09:28,227 --> 00:09:29,827 ¿Lo dejaste claro? 132 00:09:30,127 --> 00:09:31,744 Claro como el agua. 133 00:09:47,060 --> 00:09:49,269 Este es un buen té. Camarero. 134 00:09:50,269 --> 00:09:51,769 ¿Éste es caro? 135 00:09:52,477 --> 00:09:55,085 Es Iron Buddha Tea, el mejor. 136 00:09:55,185 --> 00:09:57,835 - Son $600.000 por servicio. - ¿600.000 dólares? 137 00:09:58,710 --> 00:10:00,160 Es buen producto. 138 00:10:05,669 --> 00:10:07,085 Tomé dos sorbos. 139 00:10:07,185 --> 00:10:09,210 200 dólares deberían cubrirlo. 140 00:10:09,502 --> 00:10:11,127 Disculpen. Debo irme. 141 00:10:11,227 --> 00:10:12,410 Oficial Cheung. 142 00:10:13,585 --> 00:10:15,460 ¿Sabe lo que está haciendo? 143 00:10:15,560 --> 00:10:17,694 Por supuesto. ¿Y usted? 144 00:10:18,185 --> 00:10:20,477 ¡Bong! 145 00:11:21,519 --> 00:11:23,302 Se los advierto ahora. 146 00:11:24,852 --> 00:11:26,144 Escuchen. 147 00:11:27,227 --> 00:11:29,735 Si alguien se equivoca... 148 00:11:32,252 --> 00:11:34,610 ...la pagarán con un infierno. 149 00:11:50,377 --> 00:11:51,377 Chow. 150 00:11:51,477 --> 00:11:54,552 ¿Por qué tardas tanto por unos chalecos de Kevlar? 151 00:11:56,227 --> 00:11:57,352 ¿Qué pasa? 152 00:11:58,769 --> 00:12:00,510 No obtengo tu IU. 153 00:12:01,269 --> 00:12:02,269 ¿Qué? 154 00:12:04,127 --> 00:12:05,377 ¿Alguna pregunta? 155 00:12:05,477 --> 00:12:06,544 - No, señor. - No, señor. 156 00:12:06,644 --> 00:12:07,644 ¡Andando! 157 00:12:12,435 --> 00:12:13,744 Lo siento, Bong. 158 00:12:14,227 --> 00:12:17,419 Sólo sigo el procedimiento. Sus UI no aparecen. 159 00:12:17,519 --> 00:12:19,694 No conformas esta operación. 160 00:12:29,102 --> 00:12:30,172 ¿Sí? 161 00:12:30,352 --> 00:12:31,560 ¿La ubicación? 162 00:12:32,269 --> 00:12:33,777 ¿La ubicación? 163 00:12:34,060 --> 00:12:35,919 No puedo decírtela. 164 00:12:36,127 --> 00:12:38,044 ¿Me estás jodiendo también? 165 00:12:38,227 --> 00:12:40,377 Yo no. Sólo sigo órdenes. 166 00:12:40,477 --> 00:12:42,460 Te dije que jugaras en equipo. 167 00:12:42,560 --> 00:12:45,169 - No enojes a los superiores. - ¡Son unos lacayos! 168 00:12:45,269 --> 00:12:47,460 La CAPO y la ICAC los investigan. 169 00:12:47,560 --> 00:12:50,210 Pero eso lleva tiempo, ¿no? 170 00:12:50,310 --> 00:12:53,710 ¡Yiu, sabes que he esperado cuatro años! 171 00:12:53,810 --> 00:12:55,877 Debo capturar a Wong Kwun esta noche. 172 00:12:55,977 --> 00:12:57,294 Lo sé. 173 00:12:57,394 --> 00:12:59,585 No puedes dejarlo escapar. Yo tampoco. 174 00:12:59,685 --> 00:13:00,752 Quédate ahí. 175 00:13:00,852 --> 00:13:03,210 Quieren deshacerse de ti. 176 00:13:03,310 --> 00:13:05,294 No quiero que pierdas tu trabajo. 177 00:13:05,394 --> 00:13:08,460 Confía en mí. Wong Kwun es un trabajo fácil. 178 00:13:08,560 --> 00:13:10,252 Lo llevaré personalmente. 179 00:13:10,352 --> 00:13:13,752 - Puedes tomar su declaración, ¿sí? - ¡Deja de joder! ¡La ubicación! 180 00:13:13,852 --> 00:13:15,385 - ¡La ubicación! - Adiós. 181 00:13:18,269 --> 00:13:19,752 Llama a tu amigo del CIB. 182 00:13:19,852 --> 00:13:21,519 - Buscaré el auto. - ¡Enseguida! 183 00:13:30,435 --> 00:13:31,835 OB a puesto de control. 184 00:13:31,935 --> 00:13:33,794 Calculo más de 20 vigías en el sitio. 185 00:13:33,894 --> 00:13:37,274 El objetivo negociará en la pista de patinaje del 3er piso. 186 00:13:40,060 --> 00:13:41,460 Atención a todas las unidades. 187 00:13:41,560 --> 00:13:43,169 Objetivo en la pista de patinaje. 188 00:13:43,269 --> 00:13:45,310 Equipo A, rodeen la pista de patinaje. 189 00:13:45,852 --> 00:13:48,052 Respaldo, vigilen entradas y salidas. 190 00:14:04,060 --> 00:14:06,485 ¡La tengo! Seaview Plaza, Tsuen Wan. 191 00:14:08,602 --> 00:14:11,377 Oficial Yiu, la banda vietnamita llegó. ¿Procedo? 192 00:14:11,477 --> 00:14:15,110 Calma. Espera a que se intercambien la mercancía y el dinero. 193 00:14:16,852 --> 00:14:18,419 Unidades, en posición. 194 00:14:18,519 --> 00:14:21,560 Al llegar los vietnamitas, los tendremos a todos a la vez. 195 00:14:59,060 --> 00:15:01,044 ¿Qué pasa? ¡Los monitores están en blanco! 196 00:15:01,144 --> 00:15:03,060 ¿Oficial Yiu? 197 00:15:03,894 --> 00:15:06,235 - Señor, hay interferencias. - Nos encargaremos. 198 00:15:15,227 --> 00:15:17,894 Hola, muchachos vietnamitas. 199 00:15:19,852 --> 00:15:22,644 ¿Esas son máscaras para fiestas? 200 00:15:24,685 --> 00:15:27,102 ¿Qué carajo? 201 00:15:28,435 --> 00:15:30,777 ¡Es una mierda genial, socio! 202 00:15:35,727 --> 00:15:38,977 Bien, vayamos directo al grano. 203 00:15:45,544 --> 00:15:47,010 Transfiere los fondos. 204 00:15:57,977 --> 00:15:59,085 ¡Carajo! 205 00:15:59,269 --> 00:16:00,860 ¿Hay policías afuera? 206 00:16:04,485 --> 00:16:05,960 Jefe, sí hay policías aquí. 207 00:16:06,060 --> 00:16:07,969 Cabrón, ¿osas meterte conmigo? 208 00:16:24,377 --> 00:16:26,419 ¡Abran fuego en el sitio! ¡Solicito apoyo urgente! 209 00:16:26,519 --> 00:16:29,285 ¡Oficial Yiu, responda por favor! ¡Oficial Yiu! 210 00:16:37,460 --> 00:16:38,960 Unidades, ¿pueden oírme? 211 00:16:39,060 --> 00:16:40,435 ¿Pueden oírme? 212 00:16:46,894 --> 00:16:48,060 ¿Qué carajo? 213 00:16:48,560 --> 00:16:49,735 ¡Sí! 214 00:17:00,310 --> 00:17:03,060 ¡Resiste! 215 00:18:37,477 --> 00:18:38,894 Bastardos. 216 00:19:01,935 --> 00:19:03,477 Hola, señor. 217 00:19:30,727 --> 00:19:32,435 Bastardos. 218 00:19:34,102 --> 00:19:37,294 Te ves de lo más ridículo. 219 00:19:38,602 --> 00:19:39,810 ¿Quién eres tú? 220 00:19:40,810 --> 00:19:42,302 Muestren sus caras. 221 00:19:42,602 --> 00:19:43,852 Déjenme ver. 222 00:19:45,685 --> 00:19:46,752 Te reto. 223 00:19:46,852 --> 00:19:49,894 Vayamos uno contra uno. ¡Mano a mano! 224 00:19:57,269 --> 00:19:59,069 Ha pasado mucho tiempo. 225 00:20:26,435 --> 00:20:27,435 ¡Allí! 226 00:20:31,169 --> 00:20:32,835 Estamos en el Seaview Plaza. 227 00:20:33,085 --> 00:20:35,860 Hay más de 20 heridos. Manden ambulancias. 228 00:21:53,794 --> 00:21:55,210 ¿Qué pasa contigo? 229 00:21:55,394 --> 00:21:58,102 Dije robar, no matar. 230 00:21:58,585 --> 00:22:00,360 Mataste a muchos policías. 231 00:22:00,769 --> 00:22:03,177 Relájate, la ira te hace daño. 232 00:22:03,444 --> 00:22:05,494 Ten. ¿Dónde está nuestra paga? 233 00:22:12,602 --> 00:22:15,944 Los policías andan cerca. Date tiempo para vender la mercancía. 234 00:22:16,044 --> 00:22:18,027 ¿Acaso me estás enseñando? 235 00:22:19,477 --> 00:22:20,477 Ngo. 236 00:22:21,769 --> 00:22:22,935 ¿Qué te pasa? 237 00:22:23,810 --> 00:22:26,419 Sufrimos todos esos años en prisión. 238 00:22:26,519 --> 00:22:28,585 Gana todo el dinero que puedas. 239 00:22:29,044 --> 00:22:31,144 Pero no vayas demasiado lejos. 240 00:22:32,127 --> 00:22:34,702 Demasiado tarde. No pidas eso. 241 00:22:35,227 --> 00:22:36,227 ¡Oye! 242 00:22:42,435 --> 00:22:45,977 Chu, quema ese auto. 243 00:22:46,977 --> 00:22:49,127 Wah, atento a cualquier noticia. 244 00:22:49,227 --> 00:22:51,527 - Alejémonos de los policías. - Entendido. 245 00:22:52,602 --> 00:22:53,602 Chuen. 246 00:22:54,602 --> 00:22:57,319 Guarda las armas, la munición y los chalecos. 247 00:22:57,710 --> 00:23:00,302 Nadie aquí debe saber dónde las guardas. 248 00:23:01,560 --> 00:23:02,644 Chiu. 249 00:23:05,935 --> 00:23:08,810 Los walkie-talkies. ¡Ninguno funcionó! ¿Qué te pasa? 250 00:23:10,644 --> 00:23:13,435 Lo siento, Ngo. 251 00:23:21,394 --> 00:23:25,052 Cuando esto termine, dividiré el dinero restante. 252 00:23:25,835 --> 00:23:28,610 Mientras tanto, permanezcan inadvertidos. 253 00:23:28,710 --> 00:23:31,502 Tú cuida de tu hija. Tú ve a trabajar como siempre. 254 00:23:31,685 --> 00:23:33,794 No salgan si no es necesario. 255 00:23:39,352 --> 00:23:42,985 - Brindemos por Bill. - Por Bill. 256 00:24:45,310 --> 00:24:48,210 ¡Revisión de licencia! ¡Prendan las luces, paren la música! 257 00:24:48,310 --> 00:24:49,435 Identificación. 258 00:24:50,102 --> 00:24:51,919 - No la tengo. - ¿No llevas identificación? 259 00:24:52,019 --> 00:24:53,752 ¡Deja de acosarme, maldita! 260 00:24:53,852 --> 00:24:55,019 ¡Maldito! 261 00:24:55,460 --> 00:24:56,577 - ¡Ven aquí! - ¡Siéntate! 262 00:24:56,677 --> 00:24:59,394 - ¿Qué haces? - ¿Dónde están las cosas de Wong Kwun? 263 00:24:59,894 --> 00:25:01,669 - ¡No sé! - Bong, pasó algo. 264 00:25:01,769 --> 00:25:03,519 - ¿No lo sabes? - ¡No! 265 00:25:06,019 --> 00:25:08,835 Fingiré que no sabes y te daré otro chance. 266 00:25:08,935 --> 00:25:11,727 Cierro este antro o sé mi informante. 267 00:25:21,477 --> 00:25:22,702 Clausura todo. 268 00:25:28,644 --> 00:25:32,310 - ¿Qué está haciendo? - ¡Apártense! 269 00:26:18,477 --> 00:26:20,202 ¿Qué estás haciendo? 270 00:26:39,560 --> 00:26:40,644 ¡Ataque! 271 00:26:42,769 --> 00:26:43,810 ¡Ataque! 272 00:26:46,044 --> 00:26:48,677 - ¡Victoria! - Dale la vuelta a la mesa. 273 00:26:49,210 --> 00:26:51,169 - ¡Mal intento! - ¿Juegas de nuevo? 274 00:26:51,269 --> 00:26:54,019 - Fue sólo suerte. - Bong el afortunado. 275 00:26:54,727 --> 00:26:55,727 ¿Sí, señor? 276 00:27:00,102 --> 00:27:01,202 Entendido. 277 00:27:02,727 --> 00:27:04,377 Hoy a las 3:30 a.m... 278 00:27:04,477 --> 00:27:07,002 ...el magnate ST Fok fue raptado de su casa. 279 00:27:07,102 --> 00:27:08,227 Es mala noticia. 280 00:27:08,327 --> 00:27:09,810 Lo peor es... 281 00:27:09,910 --> 00:27:12,010 ...que estaba con su secretaria. 282 00:27:13,027 --> 00:27:14,877 Piden mil millone$ de rescate. 283 00:27:14,977 --> 00:27:17,477 Alertaron a la Sra. Fok de no llamar a la policía. 284 00:27:17,660 --> 00:27:21,244 Así que ella llamó al Secretario de Seguridad. 285 00:27:22,294 --> 00:27:24,769 ¿Será la amante quien quiere los mil millone$? 286 00:27:24,869 --> 00:27:26,144 Es posible. 287 00:27:26,769 --> 00:27:29,110 El DCP fue autorizado. 288 00:27:29,294 --> 00:27:31,444 La operación es ultra-secreta... 289 00:27:31,544 --> 00:27:34,352 ...para la seguridad de la misión de rescate y la del Sr. Fok. 290 00:27:34,452 --> 00:27:37,044 Estos dos matones cometieron los delitos. 291 00:27:37,144 --> 00:27:39,252 Uno se llama Coke, el otro Wong Kwun. 292 00:27:39,352 --> 00:27:40,885 Estos son sus antecedentes. 293 00:27:42,499 --> 00:27:43,502 Escuchen. 294 00:27:43,602 --> 00:27:46,669 El Alto Mando toma el secuestro del Sr. Fok muy en serio... 295 00:27:46,769 --> 00:27:49,302 ...así que debemos rescatarlo lo antes posible. 296 00:27:49,977 --> 00:27:51,727 - Sí, señor. - Sí, señor. 297 00:27:54,019 --> 00:27:55,227 Ngo y Bong. 298 00:27:58,769 --> 00:28:02,044 Salven al Sr. Fok de cualquier modo. 299 00:28:02,144 --> 00:28:03,727 - Sí, señor. - Sí, señor. 300 00:28:05,560 --> 00:28:06,694 Adiós, señor. 301 00:28:09,310 --> 00:28:12,394 ¿Apostamos por la caída de su cotización? 302 00:28:20,952 --> 00:28:23,852 CLUB NOCTURNO INTERNACIONAL DISCOTECA GOLDEN APPLE 303 00:28:23,952 --> 00:28:26,227 PELUQUERÍA SHANGHAI 304 00:28:26,394 --> 00:28:28,544 - Felicitaciones. - ¿Por qué? 305 00:28:28,644 --> 00:28:30,777 Otro ascenso el próximo mes. 306 00:28:31,127 --> 00:28:33,044 Cumpliste tu deseo. Mantente humilde. 307 00:28:33,144 --> 00:28:34,725 ¿Me envidias? 308 00:28:34,829 --> 00:28:35,835 Un poco. 309 00:28:35,935 --> 00:28:38,002 Felicitaciones, Estrella del Futuro. 310 00:28:38,102 --> 00:28:40,835 - Es el mismo trabajo. - No, no lo es. 311 00:28:40,935 --> 00:28:43,085 Quizás atrapemos a diez ladrones ahora. 312 00:28:43,185 --> 00:28:45,835 Cuando me asciendan, atraparemos a miles. 313 00:28:45,935 --> 00:28:46,960 Así habrá paz. 314 00:28:47,060 --> 00:28:48,085 Eso sería bueno. 315 00:28:48,185 --> 00:28:49,835 Cuando te cases, habrá paz. 316 00:28:49,935 --> 00:28:52,210 - Pon más mesas en tu fiesta de boda. - Claro. 317 00:28:52,310 --> 00:28:53,852 - Somos muchos. - Sí. 318 00:28:53,952 --> 00:28:56,894 - No perderá dinero con todos nosotros. - No cuentes conmigo. 319 00:28:56,994 --> 00:29:00,319 Señor, vemos a Coke yendo a su auto. 320 00:29:06,144 --> 00:29:08,710 ¿El novio lo capturará? 321 00:29:08,810 --> 00:29:11,435 Yo lo haré. Wong Kwun es todo tuyo, Bong. 322 00:29:11,619 --> 00:29:12,994 Así habrá paz. 323 00:29:14,019 --> 00:29:15,685 - Estén alertas. - Entendido. 324 00:29:32,685 --> 00:29:35,377 Vemos a Wong Kwun a punto de irse en su van. 325 00:29:54,019 --> 00:29:56,844 Yo siempre te espero. La próxima vez, es tu turno. 326 00:29:57,377 --> 00:29:58,627 ¿Cuánto apostamos? 327 00:29:58,810 --> 00:30:00,219 ¿Juegan mahjong? 328 00:30:01,760 --> 00:30:03,260 Hagamos nuestra jugada. 329 00:30:14,977 --> 00:30:16,119 ¿Dónde está ST Fok? 330 00:30:17,019 --> 00:30:18,069 ¡Habla! 331 00:30:20,794 --> 00:30:22,819 ¿Dónde está el rehén? ¡Habla! 332 00:30:23,102 --> 00:30:24,927 No sé de qué hablas. 333 00:30:25,977 --> 00:30:28,752 ¿Qué rehén? ¿De qué hablas? 334 00:30:28,852 --> 00:30:30,269 ¡Levántate! 335 00:30:30,977 --> 00:30:34,019 Nadie te está golpeando. 336 00:30:37,894 --> 00:30:38,919 ¿Señor? 337 00:30:39,019 --> 00:30:42,544 - ¿Cuál es la situación? - No dice nada. Deme más tiempo. 338 00:30:42,644 --> 00:30:45,544 Se acabó el tiempo. No me importa cómo lo hagas. 339 00:30:45,644 --> 00:30:48,777 El Sr. Fok debe estar a salvo antes de abrir la bolsa mañana. 340 00:30:48,944 --> 00:30:51,235 Esta es una operación privada. 341 00:30:51,519 --> 00:30:55,060 Todo es extraoficial. El comisario no lo sabrá. 342 00:30:56,127 --> 00:30:59,110 Si las cosas se ponen feas, te cubriré la espalda, ¿sí? 343 00:30:59,769 --> 00:31:02,252 Pero si te equivocas... 344 00:31:02,352 --> 00:31:04,977 ...el alto mando nos aplastará a los dos. 345 00:31:05,077 --> 00:31:06,177 ¿Lo entiendes? 346 00:31:06,602 --> 00:31:07,727 Sí, señor. 347 00:31:20,769 --> 00:31:23,127 ¿Qué pasa? ¡Están locos! 348 00:31:23,310 --> 00:31:25,294 ¿Dónde está el rehén? ¡Habla! 349 00:31:25,394 --> 00:31:26,560 ¡Habla! 350 00:31:33,477 --> 00:31:34,560 ¡Habla! 351 00:31:36,935 --> 00:31:38,019 ¡Bastardo! 352 00:31:47,269 --> 00:31:50,685 Sabrás de mi abogado. Yo no sé nada. 353 00:31:55,624 --> 00:31:56,627 ¿Qué haces? 354 00:31:56,727 --> 00:31:58,635 - ¡Ven aquí! - ¿Qué haces? 355 00:32:01,627 --> 00:32:04,852 Contaré hasta tres. Veremos si eres tan duro. 356 00:32:05,352 --> 00:32:08,019 ¡Te haré tragar tus dientes! 357 00:32:08,727 --> 00:32:09,810 ¡Uno! 358 00:32:11,894 --> 00:32:12,894 ¡Dos! 359 00:32:16,435 --> 00:32:17,810 ¡Hablaré! 360 00:32:21,269 --> 00:32:25,544 Calle Wan Lee, 143. 361 00:32:25,727 --> 00:32:27,277 Bill, haz la llamada. 362 00:32:30,960 --> 00:32:33,369 Calle Wan Lee 143, ¡ahora! 363 00:32:41,919 --> 00:32:43,160 Él está aquí. 364 00:32:43,794 --> 00:32:46,344 Sr. Fok, tranquilo. Somos la policía. 365 00:32:55,310 --> 00:32:58,144 Pudiste haberte ahorrado una paliza. 366 00:32:58,935 --> 00:33:00,877 ¿Te gusta que te golpeen? 367 00:33:00,977 --> 00:33:02,919 ¿Tu madre te lo enseñó? 368 00:33:03,519 --> 00:33:04,852 Tú te lo buscaste. 369 00:33:07,835 --> 00:33:10,219 ¡El bastardo me está mordiendo! 370 00:33:11,156 --> 00:33:12,163 ¡Déjalo! 371 00:33:12,293 --> 00:33:14,318 ¡Suéltalo! 372 00:33:18,435 --> 00:33:19,435 ¡Déjalo! 373 00:33:52,835 --> 00:33:54,460 ¡Policía! Revisión de licencia. 374 00:33:54,560 --> 00:33:55,752 Saquen sus identificaciones. 375 00:33:55,852 --> 00:33:57,002 Dejen de jugar. 376 00:33:57,102 --> 00:33:59,769 Alto. Enseñe su identificación. 377 00:34:00,232 --> 00:34:01,235 Compórtate. 378 00:34:01,335 --> 00:34:02,335 ¡Quieto! 379 00:34:02,435 --> 00:34:03,977 - ¡Apártense! - ¡Quieto! 380 00:34:05,185 --> 00:34:06,877 ¡Abre la puerta! ¡Sal! 381 00:34:06,977 --> 00:34:08,502 ¡Deja las tonterías! ¿Me oyes? 382 00:34:08,602 --> 00:34:10,710 ¡Sal! 383 00:34:10,810 --> 00:34:12,669 ¿Debo tirar la puerta? ¡Sal! 384 00:34:12,769 --> 00:34:13,969 Él oculta algo. 385 00:34:14,352 --> 00:34:15,602 ¡Sal! 386 00:34:23,185 --> 00:34:24,482 Hola, Bong. 387 00:34:24,582 --> 00:34:25,585 Hola, Jaws. 388 00:34:25,685 --> 00:34:27,127 Moe, ¿qué hiciste? 389 00:34:27,227 --> 00:34:28,460 Qué osado. 390 00:34:28,560 --> 00:34:30,419 ¿Osas tomar lo de Wong Kwun? 391 00:34:30,519 --> 00:34:32,027 ¿De dónde sacaste esto? 392 00:34:32,310 --> 00:34:34,127 No lo sé. 393 00:34:34,227 --> 00:34:35,919 En verdad no lo sé. 394 00:34:36,019 --> 00:34:39,319 ¡Guai! 395 00:34:39,602 --> 00:34:40,702 Es de Guai. 396 00:34:43,835 --> 00:34:46,919 La CSU verificó que el último lote de drogas de Wong Kwun... 397 00:34:47,019 --> 00:34:50,794 ...era igual al de Au Man-guai, alias Guai. 398 00:34:50,977 --> 00:34:53,794 Unos años atrás, él fue apresado por homicidio. 399 00:34:53,894 --> 00:34:56,044 Fue excarcelado hace seis meses... 400 00:34:56,144 --> 00:34:59,294 ...y se ocultó en Cha Kwo Ling para reclutar hombres. 401 00:34:59,394 --> 00:35:01,627 Muchos falsos refugiados se unieron a él. 402 00:35:01,727 --> 00:35:05,127 También entrenó a muchos cuchilleros. O sea, está loco. 403 00:35:05,227 --> 00:35:07,502 Es una zona peligrosa. 404 00:35:07,602 --> 00:35:12,544 Mi amigo en el DATS me dijo que un policía fue allí y fue descuartizado. 405 00:35:12,727 --> 00:35:17,002 Incriminaron a un chico del sur de Asia. El DATS no pudo hacer nada. 406 00:35:17,102 --> 00:35:19,794 No hay suerte. El jefe nos exige una orden. 407 00:35:19,894 --> 00:35:21,977 No la tendremos esta noche. 408 00:35:23,227 --> 00:35:25,585 ¿Y qué? ¡Iremos igualmente! 409 00:35:25,769 --> 00:35:28,044 Carecemos de permiso y refuerzos. 410 00:35:28,227 --> 00:35:29,710 Será peligroso. 411 00:35:29,810 --> 00:35:33,835 ¿Y? Vayámonos a casa a dormir entonces. 412 00:35:33,935 --> 00:35:35,627 ¡Somos policías! 413 00:35:35,727 --> 00:35:39,085 Hay un criminal, ¿y no lo capturamos? ¿Es eso correcto? 414 00:35:39,269 --> 00:35:40,560 ¿Acaso tienes miedo? 415 00:35:40,744 --> 00:35:43,919 No es eso. Debemos seguir las reglas. 416 00:35:44,019 --> 00:35:47,519 ¿Me hablas de las reglas? Si tienes miedo, dilo. 417 00:35:48,019 --> 00:35:49,044 Oigan. 418 00:35:49,144 --> 00:35:50,460 Eres curioso. 419 00:35:50,560 --> 00:35:53,460 A veces agresivo, a veces soñoliento. ¿Por cuál te defines? 420 00:35:53,560 --> 00:35:55,669 Desearía dormir, pero hemos perdido colegas. 421 00:35:55,769 --> 00:35:57,210 - ¡No puedo dormir! - ¡Yo tampoco! 422 00:35:57,310 --> 00:35:58,644 - Basta. - Bien. 423 00:35:59,185 --> 00:36:00,310 De acuerdo. 424 00:36:00,960 --> 00:36:02,544 Terminemos por hoy. 425 00:36:04,877 --> 00:36:06,460 Eso es todo, pues. 426 00:36:07,169 --> 00:36:10,194 Llevamos de guardia más de 20 horas seguidas. 427 00:36:10,602 --> 00:36:14,252 ¿De acuerdo? Sé que estás cansado. Ve a casa y descansa. 428 00:36:14,352 --> 00:36:15,352 Bong. 429 00:36:15,452 --> 00:36:17,994 - ¿Y lo dejamos escapar? - Vayan a casa. 430 00:36:19,394 --> 00:36:22,510 - Oigan a Bong. Terminemos por hoy. - ¡Adiós! 431 00:36:32,527 --> 00:36:36,727 ASIÁTICO, DISTRITO DE YAU TSIM MONG, PROXENETA, ESTAFADOR, NARCO 432 00:36:47,394 --> 00:36:48,769 Reúnanse todos. 433 00:36:54,960 --> 00:36:56,269 La cosa cambió. 434 00:36:56,372 --> 00:36:59,589 La merca de Guai está en la calle. Bong los halló. 435 00:36:59,752 --> 00:37:02,769 La policía está en todas partes. Podrían capturarnos. 436 00:37:03,127 --> 00:37:04,369 ¿Qué hacemos ahora? 437 00:37:26,335 --> 00:37:28,044 ¿Osas meterte conmigo? 438 00:37:28,227 --> 00:37:29,394 ¿Deseas morir? 439 00:37:29,735 --> 00:37:30,735 ¡Maldito! 440 00:37:30,894 --> 00:37:31,894 ¡Basta! 441 00:37:33,269 --> 00:37:34,394 ¡Bastardo! 442 00:37:37,227 --> 00:37:38,644 ¡No causen líos! 443 00:37:40,394 --> 00:37:42,060 ¡No se metan en líos! 444 00:37:43,710 --> 00:37:45,652 ¡No me llamen si no es urgente! 445 00:37:57,394 --> 00:38:00,002 - ¿Qué haces? - ¿Qué está haciendo? 446 00:38:00,102 --> 00:38:01,294 ¿Quién eres tú? 447 00:38:01,394 --> 00:38:03,727 ¿Quién eres? ¡Bájate! 448 00:38:12,102 --> 00:38:14,210 ¿Qué? ¿Un policía me busca? 449 00:38:14,310 --> 00:38:16,144 ¿Qué carajo? 450 00:38:22,935 --> 00:38:24,935 ¿Qué quieres? ¿Quién eres? 451 00:38:26,644 --> 00:38:27,977 ¿Qué quiere, señor? 452 00:38:34,669 --> 00:38:35,710 ¡Ahí está! 453 00:38:35,810 --> 00:38:36,910 ¡Suéltalo! 454 00:38:39,394 --> 00:38:42,560 - ¡Apártense! - ¡Ahí está! 455 00:38:48,602 --> 00:38:49,602 ¡Vete! 456 00:38:53,185 --> 00:38:56,219 - ¡No estoy implicado, señor! - ¡Atrapados in fraganti! 457 00:38:56,585 --> 00:38:58,927 - ¡No filmes! - Te darán 30 años. 458 00:38:59,227 --> 00:39:00,327 ¡Te atrapé! 459 00:39:00,810 --> 00:39:02,627 ¡Felicitaciones, Guai! 460 00:39:02,727 --> 00:39:04,302 ¡Atrapado in fraganti! 461 00:39:04,644 --> 00:39:05,652 ¡Oye! 462 00:39:05,752 --> 00:39:07,127 - Guai. - Siéntate. 463 00:39:07,227 --> 00:39:09,477 Este policía me obligó traerlo ante ti. 464 00:39:09,577 --> 00:39:10,752 Siéntate. 465 00:39:12,019 --> 00:39:13,227 ¡Cállense! 466 00:39:17,269 --> 00:39:18,310 ¿Y bien? 467 00:39:23,669 --> 00:39:25,335 Silencio ahí abajo. 468 00:39:25,435 --> 00:39:28,152 Es sólo una pistola, no una ametralladora. 469 00:39:31,685 --> 00:39:34,652 ¿Y bien, señor? ¿En qué puedo ayudarle? 470 00:39:35,069 --> 00:39:39,044 Ocho colegas míos murieron en el caso Tsuen Wan la semana pasada. 471 00:39:39,227 --> 00:39:42,485 Una docena sigue en la Unidad de Cuidados Intensivos. 472 00:39:43,585 --> 00:39:45,402 Todo por estas cosas. 473 00:39:46,519 --> 00:39:49,877 Es mercancía de Wong Kwun, y tú la tienes ahora. 474 00:39:52,144 --> 00:39:53,269 Explícate. 475 00:39:56,810 --> 00:40:00,169 ¿Y si digo que me la encontré? 476 00:40:00,269 --> 00:40:02,694 Seamos francos, Au Man-guai. 477 00:40:04,735 --> 00:40:06,352 Estás en esto por el dinero. 478 00:40:06,452 --> 00:40:09,977 Dime quién lo hizo, y tendrás una condena menor. 479 00:40:21,477 --> 00:40:23,727 Aquí tienes, tómala. 480 00:40:25,810 --> 00:40:27,219 ¿No la quieres? 481 00:40:28,769 --> 00:40:32,369 Dásela a tus compañeros para pagar los funerales. 482 00:40:33,860 --> 00:40:36,335 Ser amable no funciona contigo. 483 00:40:38,127 --> 00:40:39,587 ¡Te vas a la comisaría! 484 00:40:40,269 --> 00:40:41,685 ¡No te atrevas! 485 00:40:42,477 --> 00:40:43,669 ¡Tranquilos! 486 00:40:43,769 --> 00:40:45,544 Ni lo intentes. 487 00:40:45,727 --> 00:40:49,035 Qué lío. Déjame aclarar esto primero. 488 00:41:13,210 --> 00:41:14,919 ¡Jefe, dígaselo! 489 00:41:15,019 --> 00:41:16,160 ¡Ni loco! 490 00:41:31,852 --> 00:41:33,185 ¡Bastardo! 491 00:41:44,560 --> 00:41:48,060 ¡Quietos! ¡Todos tiren sus armas! 492 00:42:06,560 --> 00:42:09,460 - ¡Sal! - ¡Sal! 493 00:42:09,560 --> 00:42:12,477 - ¡Sal! - ¡Sal si te atreves! 494 00:42:15,252 --> 00:42:17,285 ¡Te mataré cuando salgas! 495 00:42:53,477 --> 00:42:54,602 ¡Alto! 496 00:43:30,502 --> 00:43:32,402 Vendrás conmigo a la comisaría. 497 00:43:33,185 --> 00:43:34,335 ¡Cállate! 498 00:43:34,435 --> 00:43:35,519 Vamos. 499 00:43:36,277 --> 00:43:37,777 Irás a la comisaría. 500 00:43:38,252 --> 00:43:39,452 ¡Vete al carajo! 501 00:43:58,335 --> 00:43:59,919 ¡Dime quién lo hizo! 502 00:44:00,102 --> 00:44:01,269 ¡Ni loco! 503 00:44:15,060 --> 00:44:16,394 ¡Dime! 504 00:45:34,044 --> 00:45:36,694 Tras un minucioso plan de la policía... 505 00:45:36,794 --> 00:45:39,210 ...allanamos con éxito un distribuidor de drogas... 506 00:45:39,310 --> 00:45:42,319 ...y hallamos unos $48 millones en metanfetamina pura. 507 00:45:42,419 --> 00:45:43,602 El laboratorio mostró... 508 00:45:43,702 --> 00:45:46,477 ...que es la misma droga implicada con el robo y el asesinato... 509 00:45:46,577 --> 00:45:48,102 ...de la semana pasada. 510 00:45:48,202 --> 00:45:51,894 Los delincuentes implicados en el caso fueron abatidos por la policía... 511 00:45:51,994 --> 00:45:54,185 ...durante nuestra exitosa operación. 512 00:45:54,285 --> 00:45:56,877 A los bastardos les encanta presumir. 513 00:45:57,435 --> 00:46:00,719 Ellos se llevan el mérito y nosotros nos arriesgamos. 514 00:46:01,794 --> 00:46:05,127 Así es la vida. ¿Qué podemos hacer? 515 00:46:06,894 --> 00:46:08,444 Cambiar de carrera. 516 00:46:14,794 --> 00:46:17,635 ¿Qué? Yo estaba bromeando. 517 00:46:24,127 --> 00:46:25,719 Me voy a casa. 518 00:46:28,502 --> 00:46:31,385 - ¿De veras te vas a casa? - Sí. 519 00:46:35,269 --> 00:46:37,602 Atraparemos a esos bastardos. 520 00:47:37,727 --> 00:47:39,769 Maldición, un diente entero. 521 00:48:01,352 --> 00:48:03,110 Deja que te limpie. 522 00:48:09,894 --> 00:48:12,977 - Estás todo golpeado. - Esta es la última vez. 523 00:48:17,977 --> 00:48:19,352 Lo siento. 524 00:48:46,344 --> 00:48:48,260 BILL CHEUNG 525 00:48:48,394 --> 00:48:51,777 ¿Qué hicimos? Dennos otra oportunidad, por favor. 526 00:48:52,294 --> 00:48:54,194 Fuimos leales y obedientes. 527 00:48:54,585 --> 00:48:56,377 Rescatamos a la gente. 528 00:48:56,502 --> 00:48:59,102 ¿Por qué nadie nos rescata a nosotros? 529 00:49:00,019 --> 00:49:01,502 ¿Por qué? 530 00:49:02,210 --> 00:49:05,735 ¡Mi mujer y mis hijos aguardan por mí! 531 00:49:58,519 --> 00:49:59,602 Vete. 532 00:50:10,685 --> 00:50:13,060 ¡Que te vayas! ¿Entendido? 533 00:50:15,352 --> 00:50:16,419 ¡Oigan! 534 00:50:16,519 --> 00:50:18,894 ¡Basta! Es suficiente. 535 00:50:28,394 --> 00:50:29,769 No te ofendas. 536 00:50:31,294 --> 00:50:32,919 No me he ofendido. 537 00:50:36,185 --> 00:50:38,135 ¿No tienes que atrapar a los malos? 538 00:50:39,044 --> 00:50:41,852 Vengo cada año a presentar mis respetos a Bill. 539 00:50:42,044 --> 00:50:43,469 Para visitarlo. 540 00:50:44,169 --> 00:50:46,252 Oí que pronto serás padre. 541 00:50:46,352 --> 00:50:47,352 Felicidades. 542 00:50:48,185 --> 00:50:50,185 Sí, muy pronto. 543 00:50:51,102 --> 00:50:52,602 Pronto seré padre. 544 00:50:53,727 --> 00:50:56,727 ¿Y tú? ¿Sigues viendo a Ching? 545 00:50:57,810 --> 00:50:58,810 No. 546 00:50:59,310 --> 00:51:02,277 No desde que salí libre. 547 00:51:02,460 --> 00:51:05,710 Estuve preso durante años. Cancelamos la boda. 548 00:51:05,810 --> 00:51:08,610 No podía pretender que mi prometida esperara. 549 00:51:12,019 --> 00:51:15,502 A través de los años, a menudo iba a verte. 550 00:51:15,602 --> 00:51:18,177 Pero no querías verme. Lo entiendo. 551 00:51:18,835 --> 00:51:21,819 Estaba en prisión. ¿Qué es lo que había que ver? 552 00:51:23,460 --> 00:51:25,027 Ahora estás afuera. 553 00:51:25,877 --> 00:51:27,785 ¿Cuáles son tus planes? 554 00:51:30,460 --> 00:51:32,602 ¿Sabías que Wong Kwun murió? 555 00:51:35,269 --> 00:51:36,435 Eso escuché. 556 00:51:37,710 --> 00:51:39,894 Lo planificamos durante años. 557 00:51:41,544 --> 00:51:45,744 Íbamos a capturarlos en una venta de drogas la semana pasada. 558 00:51:46,310 --> 00:51:48,044 Pero de la nada... 559 00:51:48,227 --> 00:51:51,660 ...un grupo que conocía el plan policial nos emboscó... 560 00:51:51,777 --> 00:51:54,502 ...tomaron la mercancía y mataron a mucha gente... 561 00:51:54,602 --> 00:51:56,752 ...incluyendo a ocho de nuestros colegas. 562 00:51:56,852 --> 00:51:58,394 Yiu fue uno de ellos. 563 00:51:59,460 --> 00:52:01,144 Qué temerario era. 564 00:52:02,794 --> 00:52:05,302 Yiu fue policía por más de 30 años. 565 00:52:06,544 --> 00:52:09,769 Era un buen policía y un buen hombre. 566 00:52:11,585 --> 00:52:13,785 Sabes que él fue mi mentor. 567 00:52:14,894 --> 00:52:15,894 Sí. 568 00:52:16,569 --> 00:52:18,477 Sin él, no serías policía. 569 00:52:18,577 --> 00:52:21,237 Si no fuera por ti, yo tampoco lo habría sido. 570 00:52:21,852 --> 00:52:25,277 Pero esta sociedad no premia a los hombres buenos. 571 00:52:26,152 --> 00:52:29,344 Bill era un buen hombre. Ahora, él yace aquí. 572 00:52:29,644 --> 00:52:32,335 No perdonaré a esos canallas. 573 00:52:33,169 --> 00:52:35,044 Los atraparé a todos. 574 00:52:35,569 --> 00:52:37,310 Buena suerte con ello. 575 00:52:57,419 --> 00:53:00,785 Tenemos a Wong Kwun. Él tiene abogado y no habla. 576 00:53:00,919 --> 00:53:04,502 - ¿Cómo está la situación? ¿Dónde estás? - En los Muelles Tsing Yi. 577 00:53:11,727 --> 00:53:12,877 ¡Oigan! 578 00:53:12,977 --> 00:53:14,019 ¡Basta! 579 00:53:14,519 --> 00:53:17,094 ¿Están locos? ¡Ustedes son policías! 580 00:53:31,769 --> 00:53:33,185 ¡Está muerto! 581 00:54:16,935 --> 00:54:18,144 ¿Y ahora qué? 582 00:54:19,269 --> 00:54:21,752 Nos pidieron rescatar al Sr. Fok. Lo hicimos. 583 00:54:21,852 --> 00:54:23,127 ¿Nos equivocamos? 584 00:54:23,227 --> 00:54:26,269 O muere el sospechoso o muere el Sr. Fok. 585 00:54:27,019 --> 00:54:28,427 ¿A quién elegirías? 586 00:54:32,894 --> 00:54:35,435 Estoy cansado. Me largo. 587 00:54:37,477 --> 00:54:38,477 Bong. 588 00:54:39,310 --> 00:54:40,394 ¡Bong! 589 00:54:56,102 --> 00:54:58,544 Dada la gravedad de este caso... 590 00:54:58,644 --> 00:55:01,644 ...este juicio se hará a puertas cerradas. 591 00:55:02,560 --> 00:55:04,044 Sr. ST Fok... 592 00:55:04,144 --> 00:55:07,169 ...por lo que recuerda, ¿además del finado Ho Wai-lok... 593 00:55:07,269 --> 00:55:10,835 ...el otro sospechoso involucrado en el secuestro era Wong Kwun? 594 00:55:10,935 --> 00:55:13,044 Realmente no estoy seguro. 595 00:55:15,269 --> 00:55:17,752 No era necesario matar a nadie, ¿no? 596 00:55:17,852 --> 00:55:20,210 ¿Qué? ¡De no ser por nosotros, estarías muerto! 597 00:55:20,310 --> 00:55:22,735 ¿Salvamos tu vida y dices que no era necesario? 598 00:55:23,144 --> 00:55:24,252 Por favor, cálmense. 599 00:55:24,352 --> 00:55:27,227 Acusados, controlen sus emociones. 600 00:55:29,835 --> 00:55:33,985 Sr. Seto Kit, según las declaraciones de mis clientes... 601 00:55:34,310 --> 00:55:38,794 ...usted les indicó linchar a la víctima para resolver el caso. 602 00:55:38,894 --> 00:55:40,394 ¿Admite eso? 603 00:55:44,477 --> 00:55:46,610 Sí, yo les pedí repetidamente... 604 00:55:46,710 --> 00:55:48,970 ...que resolvieran el caso lo antes posible... 605 00:55:49,160 --> 00:55:52,944 ...pero no les dije que lincharan o mataran a nadie. 606 00:55:53,585 --> 00:55:57,710 Los jefes exigen a sus subalternos concluir sus misiones con rapidez. 607 00:55:57,810 --> 00:55:58,919 Es razonable. 608 00:55:59,019 --> 00:56:02,169 Pero hay normas policiales estrictas... 609 00:56:02,269 --> 00:56:05,285 ...sobre el uso de la fuerza en diversas operaciones... 610 00:56:05,469 --> 00:56:08,669 ...que los funcionarios deben seguir. 611 00:56:08,852 --> 00:56:12,302 Por ende, si los seis acusados mataron a alguien... 612 00:56:12,544 --> 00:56:17,419 ...es ajeno a que yo les haya pedido resolver el caso con rapidez. 613 00:56:18,185 --> 00:56:20,902 ¿Qué? ¡Dijo que nos cubriría las espaldas! 614 00:56:21,002 --> 00:56:22,719 ¡No lo niegue ahora! 615 00:56:23,269 --> 00:56:24,669 Por favor, cálmese. 616 00:56:24,769 --> 00:56:25,894 Cálmese. 617 00:56:31,602 --> 00:56:33,752 Juro por Dios Todopoderoso... 618 00:56:33,852 --> 00:56:39,144 ...decir toda la verdad y nada más que la verdad. 619 00:56:49,877 --> 00:56:51,752 Jefe Inspector Cheung Sung-bong... 620 00:56:51,852 --> 00:56:54,294 ...según las declaraciones de los seis acusados... 621 00:56:54,394 --> 00:56:57,044 ...usted fue testigo en todo el proceso ese día. 622 00:56:57,185 --> 00:56:58,477 Por ello le pregunto. 623 00:56:58,580 --> 00:57:03,322 ¿Vio a la víctima resistirse al arresto y caer al suelo hasta morir? 624 00:57:08,002 --> 00:57:09,835 Primero, debo enfatizar... 625 00:57:09,935 --> 00:57:13,085 ...que recibimos órdenes de nuestros superiores esa noche... 626 00:57:13,185 --> 00:57:16,294 ...para capturar a dos criminales, Ho Wai-lok y Wong Kwun. 627 00:57:16,394 --> 00:57:19,335 Su Señoría, el testigo está eludiendo la pregunta. 628 00:57:19,435 --> 00:57:22,752 Le pregunté si vio a la víctima resistirse al arresto. 629 00:57:22,852 --> 00:57:25,844 Testigo, por favor responda a la pregunta. 630 00:57:32,169 --> 00:57:34,709 Yo aún no había llegado al sitio cuando eso pasó. 631 00:57:34,810 --> 00:57:37,585 Pues eso claramente es un "no." 632 00:57:37,685 --> 00:57:42,269 ¿Usted vio a los seis acusados golpeando a Ho Wai-lok? 633 00:58:06,435 --> 00:58:10,127 Ho Wai-lok era un criminal extremadamente peligroso. 634 00:58:10,227 --> 00:58:12,710 Creo firmemente que como policías... 635 00:58:12,810 --> 00:58:15,419 ...debíamos lidiar con él con una fuerza considerable. 636 00:58:15,519 --> 00:58:17,085 ¿"Fuerza considerable"? 637 00:58:17,185 --> 00:58:19,210 ¿Qué quiere decir esto? 638 00:58:19,310 --> 00:58:23,019 No logramos estimar cuánta fuerza es la "considerable." 639 00:58:23,727 --> 00:58:25,127 Respóndame. 640 00:58:25,227 --> 00:58:28,102 ¿Vio a los acusados golpear a Ho Wai-lok? 641 00:58:29,185 --> 00:58:32,585 Además, Inspector Cheung, déjeme recordarle... 642 00:58:32,685 --> 00:58:35,977 ...que actualmente está bajo juramento. 643 00:58:39,269 --> 00:58:40,602 ¿Sí o no? 644 00:58:46,810 --> 00:58:48,560 ¿Sí o no? 645 00:58:49,644 --> 00:58:52,185 Testigo, responda a la pregunta, por favor. 646 00:59:01,269 --> 00:59:03,269 - Sí. - Gracias. 647 00:59:42,727 --> 00:59:44,169 ¡Bebe! 648 00:59:44,269 --> 00:59:47,019 ¡Llegas tarde! ¡Bebe! ¡Bébelo todo! 649 00:59:47,419 --> 00:59:48,877 Joseph está en otro club. 650 00:59:48,977 --> 00:59:50,377 - Unámonos a él. - ¡Sí! 651 00:59:50,477 --> 00:59:52,127 Claro, yo pagaré la cuenta. 652 00:59:52,227 --> 00:59:53,227 Facture, por favor. 653 00:59:53,727 --> 00:59:56,044 - Yo pago. - Qué amable de tu parte. 654 00:59:56,144 --> 00:59:58,677 - Gracias. Eres muy generoso. - No es nada. 655 00:59:59,352 --> 01:00:03,085 - ¡Mira eso! Luce elegante. - No es nada especial. 656 01:00:03,185 --> 01:00:05,385 ¿Nada? Vale más de un millón de dólares. 657 01:00:05,727 --> 01:00:07,260 Supongo que sí. 658 01:00:07,485 --> 01:00:08,919 Guarda el cambio. Gracias. 659 01:00:09,019 --> 01:00:11,560 Agradezcan a mi bebé. Él brindó esta noche. 660 01:00:11,744 --> 01:00:13,752 ¡Gracias, bebé! 661 01:00:13,935 --> 01:00:15,977 - ¡Gracias! - "¡Bebé!" ¡Qué cursi! 662 01:00:21,169 --> 01:00:23,052 ¿En serio me lo regalas? 663 01:00:24,519 --> 01:00:27,394 Sí, todo lo que te haga feliz. 664 01:00:29,477 --> 01:00:31,710 Gracias, eres muy dulce. 665 01:00:31,810 --> 01:00:33,169 Bebé. 666 01:00:35,460 --> 01:00:37,135 ¿Estás tomando más? 667 01:00:40,019 --> 01:00:42,269 Está bien, no me importa. 668 01:00:44,460 --> 01:00:46,427 Espera aquí. Tomaré una ducha. 669 01:01:04,685 --> 01:01:07,310 ¡Oye! ¡No espíes mi teléfono! 670 01:01:09,019 --> 01:01:10,894 ¿Quién es él? 671 01:01:12,627 --> 01:01:15,835 Es sólo un amigo. Devuélveme mi teléfono. 672 01:01:15,935 --> 01:01:18,594 - ¡No, tú eres mía! - ¡Me lastimas! 673 01:01:18,919 --> 01:01:20,702 Bonnie, no te vayas. 674 01:01:22,977 --> 01:01:24,627 Lo siento, yo... 675 01:01:24,727 --> 01:01:26,177 ¿Eres estúpido? 676 01:01:26,877 --> 01:01:28,819 ¿Has visto tu aspecto? 677 01:01:30,144 --> 01:01:32,352 Es aterrador, amigo. 678 01:01:32,935 --> 01:01:36,352 ¡Además eres impotente, maldito convicto! 679 01:01:37,652 --> 01:01:39,652 ¡Odio que me llamen "convicto!" 680 01:01:39,752 --> 01:01:42,094 ¿De no ser por la cárcel, mi cara luciría así? 681 01:01:42,194 --> 01:01:43,460 ¡Ramera! 682 01:01:48,960 --> 01:01:53,002 La Marítima recogió un cuerpo femenino hace una hora en el Muelle de Chai Wan. 683 01:01:53,102 --> 01:01:56,127 La víctima fue Kwan Mei-you. Le fue hallado este reloj. 684 01:01:56,227 --> 01:01:58,002 La CIB rastreó el serial. 685 01:01:58,102 --> 01:02:01,210 Lo llevaba Wong Kwun el día que fue asesinado. 686 01:02:01,310 --> 01:02:03,685 La víctima fue vista por última vez en Wan Chai... 687 01:02:03,785 --> 01:02:06,752 ...alquilando un cuarto junto a Chiu Chi-keung. 688 01:02:06,852 --> 01:02:09,227 Fueron captados por las cámaras entrando al cuarto. 689 01:02:09,327 --> 01:02:12,527 Pero sólo salió Chiu, arrastrando una maleta. 690 01:02:16,477 --> 01:02:17,727 ¿Tú qué opinas? 691 01:02:25,185 --> 01:02:26,435 Ngo lo hizo. 692 01:02:28,485 --> 01:02:30,094 Más le vale que no. 693 01:02:30,402 --> 01:02:32,377 A trabajar. Busquen las llamadas de Chiu. 694 01:02:32,477 --> 01:02:33,644 - Sí, señor. - Entendido. 695 01:03:07,060 --> 01:03:08,227 Siéntense. 696 01:03:19,685 --> 01:03:21,677 Es un trabajo enorme. 697 01:03:23,185 --> 01:03:25,210 ¿Tienen lo que se necesita? 698 01:03:25,310 --> 01:03:26,860 No me jodan. 699 01:03:27,060 --> 01:03:29,002 Es un chance entre un millón. 700 01:03:29,102 --> 01:03:31,427 Los bancos no cambian de sistema de seguridad. 701 01:03:31,644 --> 01:03:35,694 No eres el único interesado. No nos hagas perder tiempo. 702 01:03:36,935 --> 01:03:39,335 Claro que me interesa. 703 01:03:39,435 --> 01:03:42,585 - ¿Su información es correcta? - Por supuesto. 704 01:03:42,685 --> 01:03:44,894 Si participas, te la daremos ya. 705 01:03:49,294 --> 01:03:52,160 Bong, el objetivo paró frente al Mei Fai Building. 706 01:04:04,310 --> 01:04:05,644 Siga moviéndose, señor. 707 01:04:06,352 --> 01:04:07,394 Vamos. 708 01:04:13,269 --> 01:04:15,835 El objetivo se mueve a las 3:00. 709 01:04:15,935 --> 01:04:18,635 - Chow, tu equipo seguirá a Chiu. - Entendido. 710 01:04:27,102 --> 01:04:29,335 Jaws, déjame en el Mei Fai Building. 711 01:04:29,435 --> 01:04:31,385 - Permanece con ellos. - Sí, señor. 712 01:04:38,519 --> 01:04:39,685 La policía. 713 01:04:45,460 --> 01:04:47,677 Ngo, la policía nos sigue. 714 01:04:48,252 --> 01:04:49,794 Tira todas tus tarjetas SIM. 715 01:04:49,894 --> 01:04:51,294 ¿Tu ubicación? 716 01:04:51,394 --> 01:04:53,152 Nos dirigimos a Chai Wan. 717 01:05:00,144 --> 01:05:01,494 ¿Qué está pasando? 718 01:05:03,727 --> 01:05:05,444 ¿Por qué nos sigue la policía? 719 01:05:06,060 --> 01:05:07,719 ¿Qué hiciste esta vez? 720 01:05:11,435 --> 01:05:12,477 Lo siento. 721 01:05:13,502 --> 01:05:15,427 ¡Bastardo! ¡Estén alertas! 722 01:05:17,644 --> 01:05:19,544 Seguiré a Wah. Permanece con Chiu. 723 01:05:19,644 --> 01:05:20,769 Entendido. 724 01:06:00,102 --> 01:06:01,152 ¡Quieto! 725 01:06:01,252 --> 01:06:02,252 Quieto. Manos arriba. 726 01:06:02,352 --> 01:06:03,652 - ¡Quieto! - ¡No te muevas! 727 01:06:03,894 --> 01:06:05,710 ¿Qué? ¿Es prohibido correr? 728 01:06:05,810 --> 01:06:07,169 ¡Me atropellaste! 729 01:06:07,269 --> 01:06:08,369 Espósenlo. 730 01:06:08,627 --> 01:06:10,619 - ¡Al auto! - Sí, señor. 731 01:08:30,752 --> 01:08:32,772 Policía. ¿Posee seguro global? 732 01:08:49,294 --> 01:08:51,585 Unidades, no dejen que Chiu llegue a la autopista. 733 01:08:51,685 --> 01:08:54,302 - Deténganlo en el próximo cruce. - Entendido. 734 01:09:22,210 --> 01:09:25,410 Policías trabajando. Vuelvan a sus autos. Cierren sus puertas. 735 01:09:30,860 --> 01:09:33,569 - No salga. Ocúltese. - Siga en el auto. Abra ventanas. 736 01:09:34,727 --> 01:09:35,827 Cierra la puerta. 737 01:09:43,227 --> 01:09:44,377 Chiu está aquí. 738 01:09:44,477 --> 01:09:46,427 ¡Quieto! ¡Manos arriba! 739 01:10:41,477 --> 01:10:42,577 ¡Maldita sea! 740 01:11:42,544 --> 01:11:43,827 ¿Saliste a correr? 741 01:11:44,210 --> 01:11:45,669 ¡Saltaste de un auto! 742 01:11:45,769 --> 01:11:50,044 ¿Y eso qué? ¡No hay ley que me lo prohíba! 743 01:11:50,144 --> 01:11:51,294 Es más... 744 01:11:51,394 --> 01:11:55,294 ...ustedes condujeron imprudentemente y me atropellaron. 745 01:11:55,394 --> 01:11:57,910 - Te demandaré. - ¡No me jodas! 746 01:11:58,644 --> 01:12:01,085 Chiu es tu socio. Eres parte de esto. 747 01:12:01,185 --> 01:12:02,269 ¡Admítelo! 748 01:12:03,269 --> 01:12:06,844 Cuántas tonterías. ¿No te parece fastidioso? 749 01:12:07,294 --> 01:12:09,894 ¿Así hacen las cosas los policías hoy día? 750 01:12:10,019 --> 01:12:12,510 ¿Arrestando a la gente por antojo? 751 01:12:12,894 --> 01:12:15,204 Necesitan pruebas para acusarme. 752 01:12:15,310 --> 01:12:16,477 ¿Dónde están? 753 01:12:23,144 --> 01:12:25,035 ¿Cómo estás, Wah? 754 01:12:35,794 --> 01:12:37,844 ¿Cómo está tu familia, Wah? 755 01:12:40,127 --> 01:12:42,744 Ya tu hija debe tener seis años. 756 01:12:43,085 --> 01:12:45,310 Debe estar en la escuela primaria. 757 01:12:45,669 --> 01:12:49,877 ¿No deberías alejarte de los líos y pasar más tiempo con ella? 758 01:12:49,977 --> 01:12:52,127 Te atraparon in fraganti. 759 01:12:52,227 --> 01:12:56,435 Tras unos cuantos años más en prisión, ella ni siquiera te reconocerá. 760 01:12:56,560 --> 01:12:58,594 Debes pensar en ella. 761 01:12:59,002 --> 01:13:00,719 Última oportunidad. 762 01:13:06,852 --> 01:13:08,569 De acuerdo. 763 01:13:08,752 --> 01:13:10,819 Ya sabes qué hacer. 764 01:13:20,519 --> 01:13:21,810 ¡Levántalo! 765 01:13:24,060 --> 01:13:25,144 ¡Basta! 766 01:13:35,935 --> 01:13:37,060 Lo siento. 767 01:13:39,544 --> 01:13:40,744 Fui codicioso. 768 01:13:41,127 --> 01:13:43,135 Robé el reloj de Wong Kwun. 769 01:13:43,894 --> 01:13:46,319 Debe existir un modo de rescatar a Wah. 770 01:13:47,144 --> 01:13:48,835 Él sabe guardar secretos. 771 01:13:48,935 --> 01:13:50,544 No nos delatará. 772 01:13:50,644 --> 01:13:52,444 Aún estamos a tiempo. 773 01:13:55,935 --> 01:13:57,435 Chiu fue capturado. 774 01:13:58,419 --> 01:14:01,519 Pero sé que la policía no tiene las pruebas para acusarnos. 775 01:14:01,702 --> 01:14:04,727 Tranquilos. No podemos hacer nada. 776 01:14:05,435 --> 01:14:06,810 Estamos en el mismo equipo. 777 01:14:06,910 --> 01:14:10,269 Si alguien comete un error, los demás deben enmendarlo. 778 01:14:10,394 --> 01:14:11,727 Es igual para todos. 779 01:14:13,685 --> 01:14:17,827 La cuestión ahora es cómo podemos rescatar a Wah... 780 01:14:18,485 --> 01:14:20,652 ...de Cheung Sung-bong. 781 01:14:22,502 --> 01:14:24,277 Sólo hay un modo. 782 01:14:32,127 --> 01:14:33,627 ¿Cuánto lo he dicho? 783 01:14:33,727 --> 01:14:37,252 Si alguien se equivoca, la pagarán con un infierno. 784 01:15:05,335 --> 01:15:06,777 Son ex policías. 785 01:15:06,877 --> 01:15:09,460 Hace cuatro años, fueron presos por homicidio. 786 01:15:09,560 --> 01:15:12,294 Los liberaron hace seis meses. Hay razones para creer... 787 01:15:12,394 --> 01:15:15,210 ...que se involucraron en varios atracos y asesinatos. 788 01:15:15,310 --> 01:15:17,835 Revisamos los registros fronterizos. 789 01:15:17,935 --> 01:15:21,560 La semana pasada, sacaron a sus familias de Hong Kong. 790 01:15:22,227 --> 01:15:25,694 Se ve que pronto pasará algo importante. 791 01:15:25,877 --> 01:15:28,777 Sólo poseemos pruebas para acusar a Chiu. 792 01:15:28,977 --> 01:15:31,335 Debemos atraparlos a todos. 793 01:15:31,435 --> 01:15:32,627 - Sí, señor. - Sí, señor. 794 01:15:32,727 --> 01:15:33,815 Bien, andando. 795 01:15:33,915 --> 01:15:34,919 - Sí, señor. - Sí, señor. 796 01:15:35,019 --> 01:15:38,310 ¡Paren todos! ¿Quién les dio permiso para irse? 797 01:15:39,144 --> 01:15:40,277 Fui yo. 798 01:15:40,377 --> 01:15:42,394 ¿Sabe cuántas demandas recibimos? 799 01:15:42,494 --> 01:15:44,544 - Bong, debemos hablar. - ¡Salgan! 800 01:15:44,644 --> 01:15:45,644 ¡Bong! 801 01:15:50,227 --> 01:15:51,227 Bong. 802 01:15:52,477 --> 01:15:53,519 Por favor. 803 01:16:00,444 --> 01:16:02,835 Sé cómo te sientes. Tampoco me gusta. 804 01:16:03,019 --> 01:16:04,419 Pero compréndelo. 805 01:16:04,519 --> 01:16:07,102 Murieron muchos colegas la última vez en el Mall. 806 01:16:07,202 --> 01:16:09,227 No debemos cometer más errores. 807 01:16:09,360 --> 01:16:10,369 Además... 808 01:16:10,469 --> 01:16:12,752 ...le transferí el caso al oficial Tai. 809 01:16:12,852 --> 01:16:15,544 - Lo abandonaremos ya, ¿sí? - No estoy de acuerdo. 810 01:16:15,644 --> 01:16:17,544 - No estoy de acuerdo. - Es una orden. 811 01:16:17,644 --> 01:16:19,244 - Está decidido. - No estoy de acuerdo. 812 01:16:19,344 --> 01:16:21,769 - ¡Eres un policía! - Tú también. 813 01:16:23,310 --> 01:16:24,419 Es una orden. 814 01:16:24,519 --> 01:16:29,169 - ¿Qué puedo hacer? Dime. - No me impongas tu cargo, ¿sí? 815 01:16:29,352 --> 01:16:30,710 - Beau. - No puedo-- 816 01:16:30,810 --> 01:16:32,144 Sé más humano en esto. 817 01:16:32,244 --> 01:16:35,019 Han muerto muchos colegas. ¿Qué más puedo hacer? 818 01:16:37,377 --> 01:16:39,460 Me pones en un aprieto. 819 01:16:40,877 --> 01:16:42,952 Puedes manejarlo, ¿de acuerdo? 820 01:16:43,544 --> 01:16:45,127 Muy bien. Andando. 821 01:16:45,227 --> 01:16:46,502 - Bong. - Bong. 822 01:16:46,602 --> 01:16:49,860 Ngo y los suyos están aquí. Vienen a denunciar un caso. 823 01:17:04,011 --> 01:17:10,411 SERVIMOS CON ORGULLO Y ESMERO 824 01:17:10,511 --> 01:17:12,094 ¡Qué gran bienvenida! 825 01:17:12,210 --> 01:17:14,360 Sólo venimos a denunciar un caso. 826 01:17:18,352 --> 01:17:19,394 Perfecto. 827 01:17:19,919 --> 01:17:22,894 Nos ahorraste un viaje. Preparen un poco de café. 828 01:17:23,610 --> 01:17:26,144 Yau Kong-ngo, en seis meses tras tu liberación... 829 01:17:26,244 --> 01:17:30,435 ...no registras empleo, residencia, viajes, bancos, ni de ningún tipo. 830 01:17:30,535 --> 01:17:32,527 Debes tener algo planeado. 831 01:17:33,144 --> 01:17:36,669 Wong Kwun fue asesinado y tomaron sus cosas hace dos semanas. 832 01:17:36,994 --> 01:17:39,644 Perdimos a ocho colegas. ¿Tú lo hiciste? 833 01:17:40,477 --> 01:17:44,794 Tuviste un conflicto con Wong Kwun. Ese es el móvil. Admítelo. 834 01:17:44,894 --> 01:17:46,935 Wah ha confesado... 835 01:17:47,069 --> 01:17:49,710 ...por el bien de su esposa y su hija. 836 01:17:49,935 --> 01:17:52,919 Te involucró como el autor intelectual. 837 01:17:53,019 --> 01:17:54,810 Yo no me lo creo. 838 01:17:55,602 --> 01:17:57,460 Habrás venido preparado. 839 01:17:57,560 --> 01:17:59,344 Por favor, explícalo. 840 01:18:07,810 --> 01:18:09,310 ¿De qué te ríes? 841 01:18:13,060 --> 01:18:15,777 Yo estuve en ese puesto por más de una década. 842 01:18:15,977 --> 01:18:19,160 Dije las mismas cosas que has dicho. 843 01:18:21,352 --> 01:18:23,244 Imagínate si te creyera. 844 01:18:28,460 --> 01:18:30,785 Vine hoy a denunciar un caso. 845 01:18:31,127 --> 01:18:34,252 Mi amigo está desaparecido. Se llama Chiu Chi-keung. 846 01:18:34,352 --> 01:18:36,394 ¡Maldito asesino de policías! 847 01:18:49,019 --> 01:18:50,185 Bueno. 848 01:18:51,044 --> 01:18:54,335 Ya que sospechan de nosotros, deseamos cooperar. 849 01:18:54,435 --> 01:18:57,235 Nos quedaremos aquí 48 horas... 850 01:18:57,335 --> 01:18:59,002 ...a partir de ahora. 851 01:18:59,352 --> 01:19:02,044 Tráeme un café, por favor. 852 01:19:02,227 --> 01:19:04,197 Con leche, gracias. 853 01:19:04,310 --> 01:19:06,719 Enseguida. Bébelo si te atreves. 854 01:19:17,560 --> 01:19:19,010 Él es cauto. 855 01:19:21,519 --> 01:19:23,219 Te traeré tu café. 856 01:19:37,602 --> 01:19:39,864 Poca azúcar y leche fresca. 857 01:19:40,477 --> 01:19:41,530 Gracias. 858 01:19:41,644 --> 01:19:44,110 Algunas cosas no han cambiado. 859 01:19:50,277 --> 01:19:53,477 No olía la sala de interrogación en mucho tiempo. 860 01:19:54,144 --> 01:19:58,810 Recuerdo mi primera toma de declaración. Estabas a mi lado, justo ahí. 861 01:20:01,435 --> 01:20:03,802 Lo recuerdo. Fue Hoklo Mun. 862 01:20:05,127 --> 01:20:07,167 Yo era el policía malo. Tú el bueno. 863 01:20:07,302 --> 01:20:10,602 Tenías tanto miedo que te dolió la barriga. 864 01:20:11,544 --> 01:20:14,144 Adoras recordar mis peores momentos. 865 01:20:16,144 --> 01:20:17,310 ¿Y bien? 866 01:20:18,310 --> 01:20:19,927 Chiu desapareció. 867 01:20:20,210 --> 01:20:22,010 Intentamos dar con él. 868 01:20:22,419 --> 01:20:25,585 Le hablé muchas veces para que se alejara de los malos... 869 01:20:25,769 --> 01:20:27,127 ...o se metería en líos. 870 01:20:27,227 --> 01:20:28,269 ¿Lo ves? 871 01:20:28,369 --> 01:20:30,994 Genial, ya que estás aquí... 872 01:20:31,727 --> 01:20:33,935 ...¿qué puedes decirnos? 873 01:20:34,485 --> 01:20:37,277 Bong, ni siquiera tú puedes atrapar a los malos... 874 01:20:37,377 --> 01:20:39,985 ...a pesar de tus colegas muertos en el trayecto... 875 01:20:40,085 --> 01:20:42,185 ...¿cómo podría yo ayudarte? 876 01:20:47,435 --> 01:20:49,835 Claro que puedes. Eres muy listo. 877 01:20:49,935 --> 01:20:51,902 Te tengo una pregunta. 878 01:20:52,710 --> 01:20:54,402 ¿Quiénes son tan osados... 879 01:20:54,735 --> 01:20:57,527 ...con tan poco respeto por la ley, tan crueles... 880 01:20:57,627 --> 01:20:58,977 ...y con tanta sangre fría? 881 01:20:59,077 --> 01:21:01,644 Y arrestarlos a todos traería paz. 882 01:21:01,769 --> 01:21:03,144 ¿Qué opinas al respecto? 883 01:21:06,352 --> 01:21:09,860 No tengo opinión. Quizá ellos tengan algo contra ti. 884 01:21:10,352 --> 01:21:13,219 En definitiva, necesitas pruebas para acusar a la gente. 885 01:21:13,394 --> 01:21:16,777 Sin ellas, no puedes hacer nada. 886 01:21:16,960 --> 01:21:19,310 Tarde o temprano obtendremos pruebas. 887 01:21:19,494 --> 01:21:23,919 Siendo tan famosos, están obligados a cometer un error. 888 01:21:24,102 --> 01:21:26,735 Una vez que lo hagan, los atraparemos. 889 01:21:27,569 --> 01:21:29,927 Estás muy confiado. 890 01:21:30,252 --> 01:21:33,085 Temo que más colegas morirán llegado el momento. 891 01:21:33,185 --> 01:21:36,044 Esta vez, los malos morirán primero. 892 01:21:36,777 --> 01:21:39,669 Como policías, no podemos temer por esas cosas... 893 01:21:39,769 --> 01:21:44,219 ...de ser así, nos hubiésemos convertido en carteros, ¿no? 894 01:21:44,944 --> 01:21:48,544 Los carteros lo tienen fácil, asistiendo al correo todo el día. 895 01:21:48,919 --> 01:21:50,352 Al parecer tú estarás... 896 01:21:51,527 --> 01:21:54,177 ...asistiendo a funerales todo el día. 897 01:22:02,169 --> 01:22:04,794 Veremos quién asistirá al de quién. 898 01:22:20,585 --> 01:22:22,319 Tú eres diferente a ellos. 899 01:22:22,460 --> 01:22:26,132 Si deseas ser testigo acusador, aún no es tarde. 900 01:22:26,235 --> 01:22:28,477 Vine a denunciar la desaparición de una persona. 901 01:22:28,577 --> 01:22:31,669 No me interrogues como si fuese un criminal. 902 01:22:31,769 --> 01:22:34,110 Vine a darte pistas... 903 01:22:34,210 --> 01:22:36,810 ...para ayudarte a encontrar a Chiu más rápido. 904 01:22:36,910 --> 01:22:39,794 Los malos están afuera, y tú estás aquí interrogándome. 905 01:22:39,894 --> 01:22:41,269 Maldita sea. 906 01:22:50,227 --> 01:22:51,727 ¡Más café! 907 01:22:57,394 --> 01:23:01,585 Uno, dos, tres, cuatro. Dos, dos, tres, cuatro. 908 01:23:01,685 --> 01:23:03,835 Bien, desde el principio. 909 01:23:03,935 --> 01:23:07,960 Uno, dos, tres, cuatro. Dos, dos, tres, cuatro. 910 01:23:08,060 --> 01:23:10,085 Bien, quédense quietos. 911 01:23:10,269 --> 01:23:12,769 Mírenme. Bien hecho. 912 01:23:20,169 --> 01:23:22,685 Chiu está muerto. La policía halló su cuerpo. 913 01:23:22,835 --> 01:23:26,002 Hallaron una carta en el sitio. Se responsabilizó de todo. 914 01:23:26,102 --> 01:23:29,927 Muerto él, las pistas desaparecen. Nos será difícil acusarlos. 915 01:23:42,019 --> 01:23:43,602 Salgan todos. 916 01:24:00,210 --> 01:24:03,069 ¿Se necesita pruebas para arrestar a la gente? 917 01:24:12,519 --> 01:24:14,535 ¡Pruebas! ¡Arresto! 918 01:24:15,835 --> 01:24:17,419 Qué valiente. 919 01:24:17,519 --> 01:24:20,985 Lo que diré no será un legítimo testimonio. 920 01:24:21,085 --> 01:24:23,077 No puedes recurrir a la corte. 921 01:24:24,252 --> 01:24:26,210 ¿Ahora matas a tus amigos? 922 01:24:27,627 --> 01:24:29,152 Tú mataste a Chiu. 923 01:24:29,627 --> 01:24:32,160 Tú estuviste en el incidente de Wong Kwun. 924 01:24:32,752 --> 01:24:36,502 También mataste a Yiu y a nuestros compañeros. 925 01:24:38,169 --> 01:24:41,002 ¿Por qué mataste a todos esos inocentes? 926 01:24:42,085 --> 01:24:44,094 - ¿Por qué? - ¿Inocentes? 927 01:24:45,002 --> 01:24:47,535 ¿Quién podría ser más inocente que nosotros? 928 01:24:47,752 --> 01:24:50,110 Lo dimos todo por la policía. 929 01:24:50,610 --> 01:24:52,085 Resolvimos el caso. 930 01:24:52,185 --> 01:24:56,294 En la corte, bastaba una palabra tuya, y los cinco seríamos libre. 931 01:24:56,394 --> 01:24:59,877 ¡Pero nos abandonaste y nos pusiste en prisión! 932 01:24:59,977 --> 01:25:04,102 Cada noche en prisión, los que arrestamos buscaban vengarse. 933 01:25:04,202 --> 01:25:07,085 Mira. Estas. ¿Es eso inocencia? 934 01:25:07,185 --> 01:25:10,944 Te crees muy noble porque dijiste una verdad en la corte. 935 01:25:11,044 --> 01:25:13,477 Defendiste a un pillo y no a tus hermanos. 936 01:25:13,577 --> 01:25:15,185 ¡Coke era un criminal! 937 01:25:15,285 --> 01:25:17,669 No confundas el bien con el mal. 938 01:25:17,769 --> 01:25:20,002 Te excediste y debías pagarlo. 939 01:25:20,102 --> 01:25:23,519 Cometiste un asesinato. Tenías que ir a la cárcel. 940 01:25:24,019 --> 01:25:26,127 ¿Es eso inocencia? ¿Qué hiciste? 941 01:25:26,227 --> 01:25:28,560 Mataste a tus colegas y a tus amigos. 942 01:25:28,894 --> 01:25:31,002 ¡Y tú mataste a Yiu! 943 01:25:32,335 --> 01:25:33,827 ¿Llamas a eso justicia? 944 01:25:34,435 --> 01:25:36,435 Saldabas un rencor personal. 945 01:25:36,535 --> 01:25:38,244 Si querías vengarte... 946 01:25:38,344 --> 01:25:41,694 ...¿por qué simplemente no viniste por mí? 947 01:25:45,685 --> 01:25:47,627 Ese era el plan original... 948 01:25:47,735 --> 01:25:50,569 ...pero no estabas en el Mall ese día. 949 01:25:59,502 --> 01:26:02,144 Las 48 horas pasaron muy rápido. 950 01:26:02,252 --> 01:26:03,877 Debes dejarme ir. 951 01:26:04,935 --> 01:26:06,260 ¡Bong! 952 01:26:07,652 --> 01:26:11,002 Tu esposa fue tomada de rehén en el salón de baile. 953 01:26:11,185 --> 01:26:12,694 Hay una bomba. 954 01:26:14,352 --> 01:26:15,519 ¡Desgraciado! 955 01:26:56,194 --> 01:26:58,602 Fuego en la zona. La policía fue baleada y herida. 956 01:26:58,702 --> 01:27:01,744 Bong, es Seto Kit. Tiene a tu esposa y exige verte. 957 01:27:01,894 --> 01:27:03,219 Disparó tres veces. 958 01:27:05,310 --> 01:27:07,685 Bong, además de tu esposa... 959 01:27:07,819 --> 01:27:10,010 ...hay diez niños y cuatro padres. 960 01:27:10,144 --> 01:27:11,424 Es un caso grave. 961 01:27:11,977 --> 01:27:14,210 Y Seto Kit tiene un collar bomba. 962 01:27:14,310 --> 01:27:17,544 EOD verificó y dijo que hay un sensor ligado a su pulso. 963 01:27:17,644 --> 01:27:19,419 De diseño complejo. 964 01:27:19,519 --> 01:27:22,585 Antiexplosivos no sabe cómo desactivarla aún. 965 01:27:22,685 --> 01:27:24,027 ¿Qué podemos hacer? 966 01:27:24,335 --> 01:27:27,110 Si no queremos que la bomba explote... 967 01:27:27,210 --> 01:27:29,877 ...debemos parar su pulso disparándole. 968 01:27:31,902 --> 01:27:33,227 Otro problema. 969 01:27:33,410 --> 01:27:36,535 Seto se esposó con tu mujer. 970 01:27:40,269 --> 01:27:41,369 ¡Detente! 971 01:27:41,502 --> 01:27:43,544 ¿Quieres que muera más gente? 972 01:27:43,727 --> 01:27:45,227 ¿Dónde está Cheung Sung-bong? 973 01:27:45,327 --> 01:27:48,169 Estoy aquí. Vamos a hablarlo, señor. 974 01:27:48,794 --> 01:27:51,402 Libere a mi esposa y a los otros rehenes. 975 01:27:52,544 --> 01:27:54,502 Sal. Hablemos cuanto quiera. 976 01:27:55,894 --> 01:27:57,144 ¡Cállense! 977 01:28:00,144 --> 01:28:01,594 ¿Por fin llegaste? 978 01:28:01,977 --> 01:28:03,160 Estoy aquí. 979 01:28:04,952 --> 01:28:06,194 ¿Qué quieres que haga? 980 01:28:06,327 --> 01:28:09,019 Los de atrás, salgan. Sólo quiero verlo a él. 981 01:28:09,119 --> 01:28:11,277 ¡Fuera! ¡Retírese! 982 01:28:12,227 --> 01:28:13,310 De acuerdo. 983 01:28:14,352 --> 01:28:15,519 Cálmate. 984 01:28:16,560 --> 01:28:18,219 Deja que el EOD... 985 01:28:18,352 --> 01:28:20,519 ...te ayude a quitar la bomba, ¿sí? 986 01:28:20,652 --> 01:28:24,052 Si quieres ayudarme, presta atención... 987 01:28:24,185 --> 01:28:27,810 ...si no mi esposa y mi hija morirán. 988 01:28:29,310 --> 01:28:30,644 Cálmate. 989 01:28:31,269 --> 01:28:33,435 ¡Déjame concluir primero! 990 01:28:35,335 --> 01:28:38,935 Hace cuatro años, mi conducta fue imperdonable. 991 01:28:39,435 --> 01:28:41,960 Yo te dije que debías rescatarlo a él. 992 01:28:42,060 --> 01:28:44,585 Yo forcé a Ngo para que fuese más agresivo. 993 01:28:44,685 --> 01:28:46,002 También dije que... 994 01:28:46,102 --> 01:28:50,194 ...si no lograbas rescatar al Sr. Fok, todo el equipo sería despedido. 995 01:28:50,544 --> 01:28:53,377 Yo los forcé a seguir este procedimiento. 996 01:28:54,644 --> 01:28:56,427 Ansiaba el crédito. 997 01:28:57,269 --> 01:29:00,019 Quería caerle bien a ST Fok. 998 01:29:00,794 --> 01:29:03,710 Debí haber asumido la responsabilidad... 999 01:29:03,894 --> 01:29:05,802 ...pero no lo hice. 1000 01:29:06,810 --> 01:29:08,869 Ellos eran inocentes. 1001 01:29:09,877 --> 01:29:12,127 Soy la vergüenza de la policía. 1002 01:29:12,264 --> 01:29:15,048 - ¡Soy la vergüenza de la policía! - Te escucho, ¿sí? 1003 01:29:15,644 --> 01:29:16,710 Bong. 1004 01:29:17,419 --> 01:29:19,544 Te gusta escuchar la verdad, ¿no? 1005 01:29:20,002 --> 01:29:21,459 Esa era la verdad. 1006 01:29:21,602 --> 01:29:24,655 Pero no creemos que él haya sido muy sincero. 1007 01:29:24,769 --> 01:29:26,869 Démosle 30 segundos más... 1008 01:29:27,044 --> 01:29:29,902 ...y esperemos que sea más sincero. 1009 01:29:36,044 --> 01:29:37,652 ¿Por qué pasó esto? 1010 01:29:37,785 --> 01:29:40,119 EOD, retírense. Todos deben salir ya. 1011 01:29:40,252 --> 01:29:41,252 ¡Bong! 1012 01:29:41,352 --> 01:29:42,393 ¡Retírense ya! 1013 01:29:43,060 --> 01:29:44,060 ¡Apártate! 1014 01:29:46,102 --> 01:29:47,269 ¡Apártate! 1015 01:29:49,627 --> 01:29:51,535 Denme un alicate. ¡Rápido! 1016 01:29:51,935 --> 01:29:53,469 ¡Un alicate, ahora! 1017 01:29:53,852 --> 01:29:55,985 Ya he confesado. 1018 01:29:56,169 --> 01:29:58,030 ¡Toma a los niños y vete! ¡Ya! 1019 01:29:58,144 --> 01:29:59,519 - ¡Vamos! - ¡Corran! 1020 01:29:59,652 --> 01:30:01,927 ¡Ayúdenlos, ya! ¡Evacúen! 1021 01:30:02,060 --> 01:30:03,269 Saquen a los niños. 1022 01:30:03,369 --> 01:30:05,202 ¡Salgan todos! ¡Explotará! ¡Corran! 1023 01:30:05,302 --> 01:30:06,927 ¡Bong, sal ahora! 1024 01:30:07,519 --> 01:30:09,519 Vete. Déjame. 1025 01:30:10,227 --> 01:30:11,352 Estaremos bien. 1026 01:30:12,085 --> 01:30:13,810 El reloj está ligado a su pulso. 1027 01:30:14,310 --> 01:30:15,544 Si su corazón para... 1028 01:30:15,644 --> 01:30:16,827 ...también parará el reloj. 1029 01:30:16,927 --> 01:30:19,636 Mátalo si deseas salvar a tu mujer. 1030 01:30:20,960 --> 01:30:22,710 Señor, ya no hay tiempo. 1031 01:30:23,669 --> 01:30:25,119 Tú puedes hacerlo. 1032 01:30:25,219 --> 01:30:26,472 De acuerdo. 1033 01:30:27,769 --> 01:30:28,769 ¡Fuego! 1034 01:30:40,810 --> 01:30:41,894 Se acabó. 1035 01:30:42,627 --> 01:30:43,627 Estás bien. 1036 01:30:43,727 --> 01:30:46,519 Espero que entiendas el poco control que poseíamos. 1037 01:30:48,769 --> 01:30:49,910 Buena suerte. 1038 01:30:56,144 --> 01:30:58,519 ¡Salgan todos, ahora! 1039 01:31:11,053 --> 01:31:12,554 QUIRÓFANOS 1040 01:31:25,085 --> 01:31:28,335 Oficial Cheung, somos de Investigaciones Internas. 1041 01:31:28,435 --> 01:31:32,469 Es sospechoso de disparar intencionalmente contra el SDU... 1042 01:31:32,569 --> 01:31:36,511 ...desobedecer órdenes, y violar las normas policiales. 1043 01:31:36,627 --> 01:31:38,327 Esta es la orden de arresto. 1044 01:31:38,435 --> 01:31:42,692 - Oye. ¿Qué crees que haces? - Cooperen con nuestra investigación... 1045 01:31:42,792 --> 01:31:46,275 Doctor, ¿cómo están mi esposa y mi bebé? 1046 01:31:46,435 --> 01:31:50,102 La presión arterial de la Sra. Cheung y el ritmo cardíaco... 1047 01:31:50,235 --> 01:31:52,760 ...son altos debido al trauma. 1048 01:31:52,894 --> 01:31:55,395 No se preocupe. Ella está estable. 1049 01:31:55,519 --> 01:31:57,425 - Gracias. - No se preocupe. 1050 01:31:59,544 --> 01:32:00,710 Oficial Cheung... 1051 01:32:00,810 --> 01:32:03,602 ...como colega, no lo complique. 1052 01:32:04,069 --> 01:32:06,009 ¿En serio? Su esposa está inconsciente. 1053 01:32:06,109 --> 01:32:08,317 Muy bien, iré contigo. 1054 01:32:24,894 --> 01:32:26,019 Wing. 1055 01:32:27,644 --> 01:32:28,710 ¿Y bien? 1056 01:32:28,810 --> 01:32:30,469 ¿Está todo arreglado? 1057 01:32:31,252 --> 01:32:32,752 Sí, desde hace tiempo. 1058 01:32:32,852 --> 01:32:36,294 Tengo las armas potentes y las bombas listas para ti. 1059 01:32:36,394 --> 01:32:40,860 Los detalles de la bóveda del banco y de seguridad están aquí. 1060 01:32:42,269 --> 01:32:43,352 Pero... 1061 01:32:46,460 --> 01:32:47,952 No participan en esto. 1062 01:32:48,052 --> 01:32:49,402 ¿Qué quieres decir? 1063 01:32:50,585 --> 01:32:52,035 ¿Y me lo preguntas? 1064 01:32:52,135 --> 01:32:54,010 Se han expuesto. 1065 01:32:54,294 --> 01:32:56,024 Ahora son fugitivos. 1066 01:32:56,127 --> 01:32:57,940 Aún no quiero ir a prisión. 1067 01:32:58,044 --> 01:32:59,369 No me vengas con eso. 1068 01:32:59,469 --> 01:33:02,440 ¿Renunciarías a 100 millones de dólares? 1069 01:33:03,294 --> 01:33:07,485 Dije que no participan en esto, jamás dije que yo no lo haría. 1070 01:33:09,435 --> 01:33:12,177 Para ser franco, encontré otro socio. 1071 01:33:12,727 --> 01:33:14,352 Puedes irte. 1072 01:33:21,352 --> 01:33:22,394 ¿Qué? 1073 01:33:22,985 --> 01:33:24,860 ¿Por qué sigues aquí? 1074 01:33:25,144 --> 01:33:26,685 ¡Largo! 1075 01:34:20,352 --> 01:34:23,269 Tú no participas en este atraco tampoco. 1076 01:34:40,644 --> 01:34:41,685 Oficial Cheung. 1077 01:34:42,560 --> 01:34:45,852 Eso es. Miércoles en la noche, a las 8:00. 1078 01:34:48,004 --> 01:34:49,645 ¿Qué esperas? Comencemos. 1079 01:34:49,769 --> 01:34:51,549 Debo ir a una reunión. 1080 01:34:51,649 --> 01:34:52,749 Apágalo. 1081 01:34:57,602 --> 01:34:59,502 Jefe Inspector Cheung Sung-bong... 1082 01:34:59,602 --> 01:35:01,669 ...esta es una audiencia de investigación interna... 1083 01:35:01,769 --> 01:35:04,669 ...presidida por el SACP Lok Chi-fai. 1084 01:35:04,769 --> 01:35:07,419 Los resultados se enviarán a la Secretaría de Justicia. 1085 01:35:07,519 --> 01:35:09,894 Podría ser condenado. ¿Lo entiende? 1086 01:35:13,185 --> 01:35:16,477 Usted le disparó al equipo del SDU. ¿Es cierto? 1087 01:35:18,685 --> 01:35:19,727 Es cierto. 1088 01:35:20,394 --> 01:35:24,824 Si no tiene una explicación lógica, el Departamento de Justicia lo acusará. 1089 01:35:24,935 --> 01:35:26,458 Podría ser encarcelado. 1090 01:35:26,577 --> 01:35:27,794 ¿Lo entiende? 1091 01:35:30,144 --> 01:35:31,144 Sí. 1092 01:35:37,377 --> 01:35:39,669 - Discúlpennos, señores. - ¿Qué hacen aquí? 1093 01:35:41,819 --> 01:35:44,135 No se admiten auditores en la audiencia. Salgan. 1094 01:35:44,235 --> 01:35:47,468 Sé que está mal que interrumpamos. 1095 01:35:47,685 --> 01:35:49,269 Pero esperamos... 1096 01:35:49,402 --> 01:35:52,385 ...que sea clemente y no lo despida. 1097 01:35:52,519 --> 01:35:56,310 A pesar de su vínculo con él, por reglamento, deben salir ahora. 1098 01:35:56,410 --> 01:36:00,894 Señor, somos un equipo. Si él hizo algo mal, nosotros también. 1099 01:36:00,994 --> 01:36:03,327 ¡Todos somos responsables, señor! 1100 01:36:13,902 --> 01:36:17,194 La policía implica responsabilidad y disciplina, no emociones. 1101 01:36:18,519 --> 01:36:21,719 Si no se van ya, serán disciplinados. 1102 01:36:49,519 --> 01:36:50,810 Señores... 1103 01:36:54,769 --> 01:36:57,019 ...el mundo realmente... 1104 01:36:57,527 --> 01:37:00,044 ...no sólo es en blanco y negro. 1105 01:37:01,227 --> 01:37:03,619 Existen muchas zonas grises. 1106 01:37:05,519 --> 01:37:08,969 En este incidente, yo no tenía otra opción. 1107 01:37:09,919 --> 01:37:11,082 Es cierto... 1108 01:37:11,185 --> 01:37:14,069 ...me equivoqué al disparar a los policías. 1109 01:37:15,169 --> 01:37:18,310 Pero creo que cualquier otro en mi posición... 1110 01:37:18,894 --> 01:37:21,885 ...no habría tomado otra opción, porque... 1111 01:37:22,960 --> 01:37:25,177 Estaba salvando a mi esposa. 1112 01:37:27,210 --> 01:37:29,844 Creo que ustedes habrían hecho lo mismo. 1113 01:37:32,752 --> 01:37:35,694 Entré en la Academia cuando tenía 19 años. 1114 01:37:35,935 --> 01:37:38,919 Entiendo cómo se juega este juego. 1115 01:37:39,019 --> 01:37:42,219 Hoy, muchos que se unen a la policía... 1116 01:37:43,402 --> 01:37:46,644 ...piensan en crear vínculos en vez de atrapar a los malos. 1117 01:37:46,744 --> 01:37:50,410 Es cierto, aprendimos mucho, pero todo lo que hacemos... 1118 01:37:50,519 --> 01:37:53,219 ...es cubrirnos el trasero y aguantar. 1119 01:37:53,319 --> 01:37:55,085 Sé por qué estoy aquí. 1120 01:37:55,785 --> 01:37:59,460 Señor, esto es sólo un trabajo. ¿Debemos arriesgar la vida? 1121 01:38:01,544 --> 01:38:03,444 Pero a la hora indicada... 1122 01:38:05,727 --> 01:38:09,994 ...podemos ser muy tenaces por una causa. 1123 01:38:10,352 --> 01:38:14,444 Hasta podemos sacrificarnos, olvidando nuestra seguridad. 1124 01:38:14,835 --> 01:38:16,557 ¿En qué pensamos? 1125 01:38:16,660 --> 01:38:19,944 No en cómo hacer un escaso trabajo... 1126 01:38:20,335 --> 01:38:23,002 ...sino en cómo hacer un mejor trabajo. 1127 01:38:29,294 --> 01:38:30,785 ¿Alguna otra cosa? 1128 01:38:32,185 --> 01:38:33,185 Sí. 1129 01:38:35,835 --> 01:38:39,669 Lamentablemente, estos criminales escaparán. 1130 01:38:39,877 --> 01:38:41,777 No pude atraparlos. 1131 01:38:53,835 --> 01:38:55,035 Está decidido. 1132 01:39:00,877 --> 01:39:02,844 La audiencia de hoy... 1133 01:39:04,019 --> 01:39:06,410 ...queda aplazada... 1134 01:39:07,085 --> 01:39:09,294 ...porque no me siento bien. 1135 01:39:09,394 --> 01:39:12,127 Continuaremos mañana a la misma hora. 1136 01:39:12,227 --> 01:39:15,719 Yo no puedo comprobar si el DOJ te acusará. 1137 01:39:16,310 --> 01:39:20,344 Pero sigues siendo policía las siguientes 24 horas. 1138 01:39:22,477 --> 01:39:24,452 No me decepciones. 1139 01:39:27,502 --> 01:39:30,077 Corre y atrapa a esos desgraciados. 1140 01:39:31,127 --> 01:39:32,427 Gracias, señor. 1141 01:39:34,560 --> 01:39:35,894 Gracias, señor. 1142 01:39:37,852 --> 01:39:38,852 Gracias, señor. 1143 01:39:51,527 --> 01:39:54,002 Unidad Central de Delitos tomó el caso. 1144 01:39:54,102 --> 01:39:56,085 Hallaron un pendrive en Ma Gau-wing... 1145 01:39:56,185 --> 01:39:58,252 ...tiene la data de seguridad del BPA Bank. 1146 01:39:58,352 --> 01:40:00,752 Sospechan del robo a un camión bancario. 1147 01:40:00,852 --> 01:40:02,835 Todos los efectivos están allí. 1148 01:40:06,806 --> 01:40:12,006 BPA SEDE CENTRAL EN HONG KONG 1149 01:40:12,106 --> 01:40:15,906 BPA SEDE CENTRAL EN HONG KONG CALLE AUSTIN 1150 01:40:18,019 --> 01:40:19,477 La tengo. Gracias. 1151 01:40:20,560 --> 01:40:24,460 Supimos que alguien llamado David Wong está entre los muertos. 1152 01:40:24,560 --> 01:40:27,502 Era jefe de seguridad del HK Fortune Banking de Fok. 1153 01:40:27,602 --> 01:40:30,085 Hoy hay una junta de accionistas en HK Fortune Banking. 1154 01:40:30,185 --> 01:40:32,344 Significa que ST Fok volvió de EE UU. 1155 01:40:32,744 --> 01:40:35,244 HK FORTUNE BANKING 1156 01:40:35,435 --> 01:40:38,044 Se dice que los comerciantes son ruines. 1157 01:40:38,144 --> 01:40:41,085 Hacer negocios es como la guerra. 1158 01:40:41,185 --> 01:40:43,169 No puedes ganar sin una mente brillante. 1159 01:40:43,269 --> 01:40:45,294 ¿Quién sería la "carne de cañón"? 1160 01:40:45,394 --> 01:40:46,544 Es simple. 1161 01:40:46,644 --> 01:40:48,669 La clase baja gana dinero con el trabajo. 1162 01:40:48,769 --> 01:40:51,102 La clase media gana dinero con el saber. 1163 01:40:52,269 --> 01:40:54,169 Oficial Hsia, el objetivo no está aquí. 1164 01:40:54,269 --> 01:40:56,419 - ¿Ya te dejaron salir? - El objetivo no está aquí. 1165 01:40:56,519 --> 01:41:01,319 El pendrive hallado en Ma Gau-wing fue puesto para distraer a la policía. 1166 01:41:01,602 --> 01:41:04,377 ¡Mírame! El objetivo está en el banco de Fok. 1167 01:41:04,477 --> 01:41:06,377 ¡El HK Fortune Banking! 1168 01:41:06,477 --> 01:41:07,727 Pruébalo. 1169 01:41:10,060 --> 01:41:12,477 - Discúlpeme. Gracias. - Gracias. 1170 01:41:17,602 --> 01:41:21,127 Las pruebas en este pendrive son las rutas del camión bancario... 1171 01:41:21,227 --> 01:41:23,335 ...y los cambios de guardia de seguridad. 1172 01:41:23,435 --> 01:41:28,085 Todo indica que el objetivo es el transporte de valores de este banco. 1173 01:41:28,185 --> 01:41:30,710 No es malo enviar algunos efectivos allí. 1174 01:41:49,394 --> 01:41:50,627 ¿Qué crees que haces? 1175 01:41:50,727 --> 01:41:52,902 ¡No intentes nada! ¿Qué haces? 1176 01:41:55,294 --> 01:41:56,794 No te metas con nosotros. 1177 01:41:56,894 --> 01:41:59,627 Mira, no enviaré a ningún efectivo. 1178 01:41:59,727 --> 01:42:04,127 ¿Por qué no vas tú ya que acostumbras romper las reglas? 1179 01:42:04,227 --> 01:42:06,935 Sólo no me estorbes. ¿Entiendes? 1180 01:42:07,810 --> 01:42:09,960 Venimos a darte pistas, no a estorbarte. 1181 01:42:10,060 --> 01:42:13,502 - ¡Lo que haces aquí es inútil! ¿Entiendes? - ¡No tienes derecho a opinar! 1182 01:42:13,602 --> 01:42:15,669 ¿No violaste las órdenes de tu superior? 1183 01:42:15,769 --> 01:42:17,109 ¡Puedo denunciarte! 1184 01:42:17,409 --> 01:42:19,209 HK FORTUNE BANKING SALA DE CONTROL 1185 01:42:20,352 --> 01:42:21,760 Sala de control, lista. 1186 01:42:25,335 --> 01:42:28,810 - Sr. Fok, estamos listos. - ¡No intentes nada estúpido! 1187 01:42:36,044 --> 01:42:37,585 Es inútil que yo entre aquí. 1188 01:42:37,685 --> 01:42:40,510 - Seguridad controla esta puerta-- - Ven aquí. 1189 01:42:48,977 --> 01:42:51,102 ¡Ábrela! 1190 01:42:51,685 --> 01:42:54,519 ¡No disparen! 1191 01:43:00,477 --> 01:43:02,669 Te lo suplico. Me equivoqué. 1192 01:43:02,769 --> 01:43:04,102 Te perjudiqué. 1193 01:43:04,669 --> 01:43:06,794 Agradezco que me rescataras. 1194 01:43:07,019 --> 01:43:09,885 Mi declaración en la corte no iba en tu contra. 1195 01:43:10,210 --> 01:43:13,519 No fue lo que quise decir. ¡Pero si mataste a alguien! 1196 01:43:14,852 --> 01:43:17,060 Toma todo este dinero. 1197 01:43:17,260 --> 01:43:19,777 Puedo arreglar tu fuga al lugar que elijas. 1198 01:43:51,585 --> 01:43:53,502 - ¡Pide refuerzos! - Llamando a Control. 1199 01:43:53,602 --> 01:43:56,835 Sospechosos dejan el HK Fortune Banking y se dirigen a Tsim Sha Tsui. 1200 01:43:56,935 --> 01:43:59,827 Se cree que están fuertemente armados. Se solicita refuerzos. 1201 01:44:06,294 --> 01:44:07,502 Bong, hay noticias. 1202 01:44:07,602 --> 01:44:10,569 El cuerpo de ST Fok fue hallado en la bóveda del HK Fortune Banking. 1203 01:44:21,877 --> 01:44:22,977 ¡Sujétate bien! 1204 01:44:53,019 --> 01:44:54,085 ¡Salgan de aquí! 1205 01:44:54,185 --> 01:44:55,435 ¡Es peligroso! 1206 01:45:15,394 --> 01:45:17,060 ¡Muévanse! ¡Apártense! 1207 01:45:21,019 --> 01:45:22,060 ¡Apártense! 1208 01:45:22,810 --> 01:45:23,810 ¡Apártense! 1209 01:45:43,060 --> 01:45:45,169 ¡Apártense! ¡Es peligroso! 1210 01:45:45,269 --> 01:45:46,644 ¡Muévanse! 1211 01:45:50,185 --> 01:45:51,269 ¡Apártense! 1212 01:46:03,810 --> 01:46:06,685 ¡Ngo, suelta tus armas! 1213 01:46:07,210 --> 01:46:09,069 ¡No te saldrás con la tuya! 1214 01:46:13,894 --> 01:46:15,069 ¡Jódete! 1215 01:46:34,502 --> 01:46:36,535 ¡Jaws, fuego de cobertura! 1216 01:46:43,352 --> 01:46:44,435 ¡Avancen! 1217 01:47:14,602 --> 01:47:16,702 ¡Bong, ellos están locos! 1218 01:48:29,044 --> 01:48:30,585 ¿Pueden escapar todos? 1219 01:48:30,685 --> 01:48:31,819 ¡Es pan comido! 1220 01:48:31,919 --> 01:48:33,394 ¡Comamos fondue esta noche! 1221 01:48:33,494 --> 01:48:34,627 ¡Entendido! 1222 01:49:48,477 --> 01:49:49,794 ¡Mamá! 1223 01:49:52,252 --> 01:49:53,252 Ríndete. 1224 01:49:53,352 --> 01:49:55,043 - ¿Qué dices? - Óyeme, Wah. 1225 01:49:55,144 --> 01:49:58,294 ¿Quieres que todos mueran? ¡Suelta el arma! ¡Que la sueltes! 1226 01:49:58,394 --> 01:50:00,144 Aún puedes rendirte. 1227 01:50:00,935 --> 01:50:02,710 - ¡Baja el arma! - ¡Bien! 1228 01:50:02,810 --> 01:50:04,852 Lo haré. Cálmate, por favor. 1229 01:50:05,585 --> 01:50:07,269 Fuiste policía también. 1230 01:50:07,369 --> 01:50:10,777 ¿Por qué tomas a una niña de rehén? ¡También tienes una hija! 1231 01:50:13,685 --> 01:50:14,727 ¡Ven aquí! 1232 01:51:03,352 --> 01:51:04,602 Ngo. 1233 01:51:08,185 --> 01:51:09,802 No puedo seguir. 1234 01:51:19,852 --> 01:51:20,852 Resiste. 1235 01:51:31,352 --> 01:51:32,885 Necesito descansar. 1236 01:51:37,419 --> 01:51:39,459 Volvamos a ser socios en nuestras próximas vidas. 1237 01:51:46,644 --> 01:51:47,727 ¡Huye! 1238 01:52:40,835 --> 01:52:42,569 No tienes a dónde huir. 1239 01:52:43,935 --> 01:52:45,185 Ríndete. 1240 01:52:46,835 --> 01:52:48,669 ¿Y volver a prisión? 1241 01:52:49,852 --> 01:52:52,777 Tú dices una cosa y haces otra. 1242 01:52:52,960 --> 01:52:54,919 Ching también era así. 1243 01:52:55,294 --> 01:52:57,519 Por eso al salir libre, la maté. 1244 01:56:17,269 --> 01:56:18,394 ¡Levántate! 1245 01:59:23,394 --> 01:59:24,644 Yo perdí. 1246 01:59:25,085 --> 01:59:27,344 ¡Pero no cederé a mi destino! 1247 01:59:28,185 --> 01:59:31,852 Tuve una reflexión cuando estaba en prisión. 1248 01:59:44,127 --> 01:59:47,910 ¿Si hubieses sido tú quien persiguiera a Coke ese día... 1249 01:59:48,335 --> 01:59:50,419 ...nuestros destinos... 1250 01:59:50,960 --> 01:59:53,127 ...se habrían revertido? 1251 02:00:44,148 --> 02:00:51,549 UNA PELÍCULA DE BENNY CHAN 1252 02:00:53,699 --> 02:01:01,699 EN MEMORIA DE NUESTRO QUERIDO DIRECTOR, BENNY CHAN 1253 02:02:53,412 --> 02:03:01,312 Traducción por jantoniot 1254 02:03:01,412 --> 02:03:09,412 Sincronización por jantoniot