1 00:03:29,580 --> 00:03:31,579 Good morning. 2 00:03:31,580 --> 00:03:33,680 What did the doctor say yesterday? 3 00:03:33,780 --> 00:03:36,580 Blood pressure is a bit high, no problem. 4 00:03:36,980 --> 00:03:39,079 High blood pressure? 5 00:03:39,080 --> 00:03:41,180 That's a big problem. 6 00:03:41,480 --> 00:03:43,280 It could lead to premature birth. 7 00:03:43,580 --> 00:03:46,580 How about you stop working? 8 00:03:46,980 --> 00:03:48,580 No way. 9 00:03:48,680 --> 00:03:52,580 Why not? You can go back after giving birth. 10 00:03:57,080 --> 00:03:59,080 Dear. 11 00:03:59,380 --> 00:04:01,380 Be careful. 12 00:04:01,580 --> 00:04:04,580 - You be careful. - You be careful! 13 00:04:04,680 --> 00:04:06,680 - You be careful. - You! 14 00:04:15,580 --> 00:04:17,580 EAST DISTRICT POLICE HQ 15 00:04:18,580 --> 00:04:20,279 - Morning, Sir - Morning, Sir 16 00:04:20,280 --> 00:04:23,280 What happened? You're all standing around. No work? 17 00:04:23,680 --> 00:04:25,579 Kid, stop looking down. 18 00:04:25,580 --> 00:04:28,580 There's an operation tonight, look sharp. 19 00:04:32,380 --> 00:04:33,479 What's this? 20 00:04:33,480 --> 00:04:35,480 "What's this?" It's for you. 21 00:04:35,580 --> 00:04:37,579 My son's and daughter's baby stuff. 22 00:04:37,580 --> 00:04:42,180 Random stuff too. My wife told me to give it to you for your wife. 23 00:04:42,280 --> 00:04:43,479 Thank you. 24 00:04:43,480 --> 00:04:46,679 But I'm having a boy. I can't use girl's stuff. 25 00:04:46,680 --> 00:04:49,279 Can't use it? Just have a daughter, then use it. 26 00:04:49,280 --> 00:04:50,780 Don't tell me to take it back 27 00:04:50,880 --> 00:04:54,179 - or my wife will yell at me. - OK, thank you for now. 28 00:04:54,180 --> 00:04:57,580 Thank you, thank you... You're being sued. 29 00:04:58,080 --> 00:04:59,379 Why? 30 00:04:59,380 --> 00:05:01,880 Last week you went to Crossing Bay to arrest Tall Ming? 31 00:05:01,980 --> 00:05:02,980 Yes. 32 00:05:03,280 --> 00:05:04,779 Did you inform the local district commander? 33 00:05:04,780 --> 00:05:07,179 People will die waiting for the brass. It was urgent. 34 00:05:07,180 --> 00:05:12,080 Urgent, yes. You closed the case but you made Guan sir lose face. 35 00:05:12,680 --> 00:05:15,879 Yes, you can do the work but it's useless without social skills. 36 00:05:15,880 --> 00:05:18,579 Don't be stubborn, be more flexible. 37 00:05:18,580 --> 00:05:20,579 How about you? Did you handle it? 38 00:05:20,580 --> 00:05:22,879 I had a meal with Guan sir and fixed it. 39 00:05:22,880 --> 00:05:25,080 - Then it's fine. - No, pay for the meal. 40 00:05:25,180 --> 00:05:27,980 I'll owe you for now. It's time. 41 00:05:28,580 --> 00:05:31,579 This is a cooperative operation. I will lead in person. 42 00:05:31,580 --> 00:05:34,579 Everyone take a look at our menu tonight. 43 00:05:34,580 --> 00:05:37,580 Wong Kwun, we've followed him for a few years. 44 00:05:37,680 --> 00:05:41,579 Murder, arson, extortion, drugs. He's done it all. 45 00:05:41,580 --> 00:05:43,579 Intel says tonight at 9 o'clock 46 00:05:43,580 --> 00:05:48,479 the Vietnamese gang's Long Hair and Wong Kwun will have a big drug deal. 47 00:05:48,480 --> 00:05:50,680 No matter how vicious he is, we have to catch him. 48 00:05:51,380 --> 00:05:53,579 Final briefing. Operation starts tonight at 8. 49 00:05:53,580 --> 00:05:55,579 Because of confidential reasons 50 00:05:55,580 --> 00:05:58,579 location and time will be given right before the operation. 51 00:05:58,580 --> 00:06:01,080 Tonight, we'll arrest all those bastards. 52 00:06:01,180 --> 00:06:02,579 - Yes, sir! - Yes, sir! 53 00:06:02,580 --> 00:06:04,580 - Dismissed. - Yes, sir! 54 00:06:07,580 --> 00:06:09,279 - What's up, Bo? - Hey Bong. 55 00:06:09,280 --> 00:06:10,680 I need your help with something. 56 00:06:10,780 --> 00:06:13,280 If you don't come, tonight's operation may be cancelled. OK? 57 00:06:13,680 --> 00:06:15,879 - OK. - Hurry up. I can't handle it. 58 00:06:15,880 --> 00:06:17,880 - OK. - I'll be right there. 59 00:06:24,280 --> 00:06:25,579 This is bad. 60 00:06:25,580 --> 00:06:28,280 - Yuen Ka Bo. - Hey, you took so long. 61 00:06:28,380 --> 00:06:31,080 - The brass are inside. - What's wrong? Why cancel the operation? 62 00:06:34,380 --> 00:06:35,479 Tricked me again. 63 00:06:35,480 --> 00:06:37,379 If I didn't say so, you wouldn't come. 64 00:06:37,380 --> 00:06:40,380 The brass are looking for you. It's urgent, lend a hand. 65 00:06:41,580 --> 00:06:44,579 If you don't go in, I'll die. My career will be over, OK? 66 00:06:44,580 --> 00:06:49,580 You remember I'm your comrade, superior, and buddy, right? Please help. 67 00:06:49,680 --> 00:06:51,080 Who is your buddy? 68 00:06:51,480 --> 00:06:53,579 Sorry, the busy person finally arrived. 69 00:06:53,580 --> 00:06:54,879 Cheung sir. 70 00:06:54,880 --> 00:06:58,280 - Chow sir, how are you? - Wow, you're more fit. Who can keep up? 71 00:06:58,380 --> 00:07:01,280 Come, sit. I'll introduce you to everyone. 72 00:07:01,580 --> 00:07:05,279 Dai sir, our district commander. 73 00:07:05,280 --> 00:07:07,079 Li sir, you already know. 74 00:07:07,080 --> 00:07:11,080 Ho sir, Senior Superintendent of Internal Investigations and Complaints Division. 75 00:07:11,680 --> 00:07:14,180 - Mr. Chan Youli and his son. - Hello. 76 00:07:14,480 --> 00:07:16,979 Mr. Chan has supported the police for many years. 77 00:07:16,980 --> 00:07:20,079 Today we specially invited you to get to know you. 78 00:07:20,080 --> 00:07:23,780 Everyone remember? In 2013, Hungchoi Bank robbery case in Tai Kok Tsui. 79 00:07:23,880 --> 00:07:25,380 Closed by Cheung sir. 80 00:07:25,780 --> 00:07:29,780 Most impressive is the 2016 Saigon Harbor shootout. 81 00:07:30,280 --> 00:07:34,280 Cheung sir, alone with 2 bullets, dealt with 7 international criminals. 82 00:07:34,580 --> 00:07:38,580 The thing is, all of them used to be soldiers... Great... 83 00:07:39,580 --> 00:07:43,579 Cheung sir has closed many cases over the years, let's toast him. 84 00:07:43,580 --> 00:07:45,580 Cheung sir, cheers! 85 00:07:48,580 --> 00:07:55,580 Everyone, inviting me today, how can I help you? 86 00:07:56,280 --> 00:08:00,080 Cheung sir, in fact, we know you get things done. 87 00:08:00,580 --> 00:08:02,280 Listen to our reason. 88 00:08:03,280 --> 00:08:04,480 Opportunity. 89 00:08:04,880 --> 00:08:08,880 Hello Cheung sir, I am Mr. Chan's lawyer. 90 00:08:09,380 --> 00:08:15,380 Young Mr. Chan was drunk a few nights ago and accidentally hit this police officer. 91 00:08:16,180 --> 00:08:20,379 Actually this police officer has forgiven young Mr. Chan, so... 92 00:08:20,380 --> 00:08:21,580 I got it. 93 00:08:21,680 --> 00:08:25,279 But my report has already been submitted, so... 94 00:08:25,280 --> 00:08:29,280 The report is back on your desk, just give it to me next week. 95 00:08:30,580 --> 00:08:32,580 Right, right. 96 00:08:34,180 --> 00:08:37,480 You saw? The beaten guy was eating so happily. 97 00:08:38,080 --> 00:08:41,079 Even if you report to the Criminal Division, you may not be able to convict. 98 00:08:41,080 --> 00:08:44,079 Bo, are you kidding? Is this your first day knowing me? 99 00:08:44,080 --> 00:08:45,779 I just want you to get promoted. 100 00:08:45,780 --> 00:08:47,179 You put me on the chopping block! 101 00:08:47,180 --> 00:08:49,679 How am I doing that? I'm not telling you to sell your ass. 102 00:08:49,680 --> 00:08:51,280 You're the one selling your ass. 103 00:08:54,080 --> 00:08:57,979 Whether you agree or not, the result is the same. 104 00:08:57,980 --> 00:09:00,579 The brass need to show that boss they're doing something. 105 00:09:00,580 --> 00:09:01,980 Please cooperate. 106 00:09:02,580 --> 00:09:06,479 You're not young anymore. In a few months, you'll be a father. 107 00:09:06,480 --> 00:09:09,980 Please, I beg you. I love you. 108 00:09:19,080 --> 00:09:20,380 Sorry. 109 00:09:22,180 --> 00:09:24,179 Cheung sir, how's your stomach? 110 00:09:24,180 --> 00:09:26,380 No problem, he just drank too much water. 111 00:09:27,380 --> 00:09:29,079 Have you talked it out? 112 00:09:29,080 --> 00:09:30,280 I've said everything. 113 00:09:46,180 --> 00:09:47,379 Good tea. 114 00:09:47,380 --> 00:09:51,179 Manager, is this tea expensive? 115 00:09:51,180 --> 00:09:54,279 This is premium tieguanyin tea. 116 00:09:54,280 --> 00:09:56,480 - 600K per catty. - Wow, 600 thousand! 117 00:09:57,180 --> 00:10:00,180 Wow, this is good stuff. 118 00:10:04,580 --> 00:10:08,579 I just drank 2 sips, 200 should be enough. 119 00:10:08,580 --> 00:10:10,579 Sorry, I'll leave first. 120 00:10:10,580 --> 00:10:14,580 Cheung sir, are you aware of what you're doing? 121 00:10:14,680 --> 00:10:17,179 Of course. Are you aware of what you are doing? 122 00:10:17,180 --> 00:10:18,680 Bong... 123 00:11:20,580 --> 00:11:23,580 Don't say I'm not being clear. 124 00:11:23,680 --> 00:11:29,580 On this job, if anyone drags down the others 125 00:11:31,580 --> 00:11:34,580 I won't give face even if it's Jesus. 126 00:11:49,580 --> 00:11:53,580 Chow, what's up? What's taking so long for some bullet proof vests? 127 00:11:53,780 --> 00:11:54,980 Uh... 128 00:11:55,180 --> 00:11:56,980 What do you mean 'Uh'? 129 00:11:57,580 --> 00:11:59,580 You guys aren't listed. 130 00:12:00,480 --> 00:12:01,680 What? 131 00:12:03,680 --> 00:12:05,679 - Any more questions? - No, sir! 132 00:12:05,680 --> 00:12:06,880 Move out! 133 00:12:11,580 --> 00:12:16,579 Sorry Bong, I'm just following the rules. You guys aren't listed. 134 00:12:16,580 --> 00:12:19,580 The brass didn't inform us that you have an operation. 135 00:12:28,380 --> 00:12:29,479 Hello? 136 00:12:29,480 --> 00:12:30,780 Location. 137 00:12:31,480 --> 00:12:33,080 Lo-ca-tion 138 00:12:33,580 --> 00:12:35,279 I can't tell you. 139 00:12:35,280 --> 00:12:37,580 Hey, are you playing me too? 140 00:12:37,680 --> 00:12:39,680 Not me, but the brass told me to do this. 141 00:12:39,780 --> 00:12:43,579 I told you, when working, no matter what, don't offend your bosses. 142 00:12:43,580 --> 00:12:44,580 They are assholes. 143 00:12:44,581 --> 00:12:46,979 The Police Complaints Division, the Independent Corruption Eradication Commission have been monitoring them. 144 00:12:46,980 --> 00:12:49,679 Yes they're investigating, but it needs time. 145 00:12:49,680 --> 00:12:53,179 Yiu, you know I've been waiting for this for 4 years. 146 00:12:53,180 --> 00:12:55,279 I have to arrest that jerk Wong Kwun today. 147 00:12:55,280 --> 00:12:58,979 I know you waited 4 years. You can't forget it? Me too! 148 00:12:58,980 --> 00:13:02,279 Don't follow, they're looking for a chance to transfer you. 149 00:13:02,280 --> 00:13:04,679 I don't want you to lose your job, buddy. 150 00:13:04,680 --> 00:13:07,679 Believe me, Wong Kwun is an easy catch. 151 00:13:07,680 --> 00:13:10,979 I'll catch him and you do the interrogation. 152 00:13:10,980 --> 00:13:12,979 - How's that? - Enough bullshit! Location! 153 00:13:12,980 --> 00:13:14,780 - Location! - That's all, bye. 154 00:13:17,580 --> 00:13:19,379 You know someone at the Information Division? 155 00:13:19,380 --> 00:13:21,380 - I'll get the car. - Call him! 156 00:13:29,580 --> 00:13:31,179 OP calling command post. 157 00:13:31,180 --> 00:13:33,179 There are over 20 guys at the scene. 158 00:13:33,180 --> 00:13:36,080 It's believed the target will make the trade at the 3rd floor ice rink. 159 00:13:39,280 --> 00:13:40,680 Attention all units. 160 00:13:40,980 --> 00:13:42,879 Target is at the ice rink. 161 00:13:42,880 --> 00:13:44,879 A Team, surround the ice rink. 162 00:13:44,880 --> 00:13:47,580 Next up, guard the downstairs exits. 163 00:14:03,580 --> 00:14:05,580 Got it. Tsuen Wan Ocean View Plaza. 164 00:14:08,080 --> 00:14:10,579 Inspector Yao, the Vietnamese have arrived. Take action? 165 00:14:10,580 --> 00:14:14,580 Relax, arrest them after you see the money and goods. 166 00:14:16,080 --> 00:14:17,579 All units, on position. 167 00:14:17,580 --> 00:14:20,580 Once the Vietnamese go up, take action and arrest them all. 168 00:14:58,380 --> 00:15:00,579 What happened? Why did we lose the monitors? 169 00:15:00,580 --> 00:15:02,580 Yiu sir? Yiu sir? 170 00:15:02,680 --> 00:15:05,180 - Yiu sir, we're being jammed. - We're checking, sir. 171 00:15:14,580 --> 00:15:17,580 Oh, the Vietnamese. 172 00:15:19,080 --> 00:15:22,280 Why are you wearing masks, is there a party? 173 00:15:24,380 --> 00:15:26,380 What the fuck? 174 00:15:27,780 --> 00:15:29,780 That's some awesome shit, man. 175 00:15:35,580 --> 00:15:38,580 OK, OK. Straight to business. 176 00:15:44,580 --> 00:15:46,080 Transfer the funds. 177 00:15:57,580 --> 00:16:00,580 Fuck! Check if there are police outside. 178 00:16:03,580 --> 00:16:05,579 Boss, there really are police. 179 00:16:05,580 --> 00:16:07,580 Damn you, setting me up? 180 00:16:23,580 --> 00:16:26,179 We've been exposed at the scene! Send backup! 181 00:16:26,180 --> 00:16:28,180 Yiu sir, do you copy? Yiu sir! 182 00:16:36,580 --> 00:16:38,579 All units, do you copy? 183 00:16:38,580 --> 00:16:40,080 Do you copy? 184 00:16:46,180 --> 00:16:47,779 What the fuck? 185 00:16:47,780 --> 00:16:48,980 Yeah... 186 00:16:59,580 --> 00:17:02,580 Kid, kid! Hold on! 187 00:18:36,580 --> 00:18:38,580 Damn you! 188 00:19:01,580 --> 00:19:03,580 Hello, sir. 189 00:19:30,380 --> 00:19:37,579 You bastards. Looking like neither humans nor ghosts... 190 00:19:37,580 --> 00:19:40,479 Who are you people? 191 00:19:40,480 --> 00:19:44,380 No face to show people? Take it off for me! 192 00:19:45,180 --> 00:19:49,680 Well? Fight me. Fight me! 193 00:19:56,580 --> 00:19:58,580 Long time no see. 194 00:20:26,080 --> 00:20:27,280 Senior! 195 00:20:30,580 --> 00:20:32,579 Tsuen Wan Ocean View Plaza. 196 00:20:32,580 --> 00:20:35,580 Over 20 people are injured, please send an ambulance! 197 00:21:53,580 --> 00:21:55,179 What the hell? 198 00:21:55,180 --> 00:21:58,479 I told you to rob stuff, not kill people! 199 00:21:58,480 --> 00:22:00,479 And killing so many cops? 200 00:22:00,480 --> 00:22:02,680 Don't be so angry, it's bad for you. 201 00:22:03,380 --> 00:22:05,380 Receive the goods. The money? 202 00:22:12,180 --> 00:22:15,180 The police are monitoring closely. Sell the goods slowly. 203 00:22:15,980 --> 00:22:17,680 Teaching me how to work? 204 00:22:19,380 --> 00:22:20,580 Ngo. 205 00:22:21,580 --> 00:22:23,579 What's wrong with you? 206 00:22:23,580 --> 00:22:26,279 We suffered in prison for years. 207 00:22:26,280 --> 00:22:28,280 Just make money. 208 00:22:29,280 --> 00:22:31,280 There's no need to be so extreme. 209 00:22:31,580 --> 00:22:34,580 It's too late, don't ask. 210 00:22:35,180 --> 00:22:36,380 Hey! 211 00:22:42,080 --> 00:22:45,680 Chu, set the car we used on fire. 212 00:22:46,580 --> 00:22:50,580 Wah, collect info. I don't want to be followed by the police. 213 00:22:52,380 --> 00:22:57,379 Chuen. Guns, bullets, bulletproof vests. You safeguard them. 214 00:22:57,380 --> 00:22:59,980 No one else needs to know where they are. 215 00:23:01,480 --> 00:23:02,680 Prince. 216 00:23:02,780 --> 00:23:08,680 The walkie-talkies earlier... WHAT DID YOU DO TO THEM? 217 00:23:11,980 --> 00:23:13,980 Sorry, Ngo. 218 00:23:21,280 --> 00:23:24,580 The rest of the money will be split when everything's over. 219 00:23:25,580 --> 00:23:28,579 For this period of time, stay low. 220 00:23:28,580 --> 00:23:31,579 Babysit if you have children, work if you have work. 221 00:23:31,580 --> 00:23:34,580 If there's no need, don't show up. 222 00:23:38,980 --> 00:23:42,980 - Come on, for Bill. - Bill! 223 00:24:44,880 --> 00:24:48,379 Police inspection! Lights on, music off. 224 00:24:48,380 --> 00:24:49,580 ID card. 225 00:24:49,680 --> 00:24:52,679 Where's your ID card, don't say you didn't bring it! 226 00:24:52,680 --> 00:24:53,879 Damn cop bitch! 227 00:24:53,880 --> 00:24:55,179 Go to hell. 228 00:24:55,180 --> 00:24:56,680 - Come here. - Sit down! 229 00:24:57,880 --> 00:25:00,379 - Where are Wong Kwun's goods? - I don't know! 230 00:25:00,380 --> 00:25:02,579 - Bong, got something. - You really don't know? 231 00:25:02,580 --> 00:25:03,780 No! 232 00:25:05,580 --> 00:25:08,879 I'll assume you don't know. I'll give you a chance. 233 00:25:08,880 --> 00:25:11,580 Either close shop or be my informant. 234 00:25:21,580 --> 00:25:23,580 Disband. 235 00:25:29,080 --> 00:25:32,080 - Get back! - Move back! Back up! 236 00:26:18,280 --> 00:26:20,280 What the hell? 237 00:26:21,480 --> 00:26:23,480 Nice! 238 00:26:24,580 --> 00:26:27,080 - Break a leg! - Knock them dead! 239 00:26:31,780 --> 00:26:32,780 Harder! 240 00:26:46,380 --> 00:26:48,380 It's over! 241 00:26:54,680 --> 00:26:56,180 Yes sir. 242 00:27:00,280 --> 00:27:01,780 Got it. 243 00:27:02,680 --> 00:27:07,179 This morning at 03:30, tycoon Fok Siutong was kidnapped from his own villa. 244 00:27:07,180 --> 00:27:08,180 Such a big deal? 245 00:27:08,181 --> 00:27:12,180 Even worse, he was with a female secretary at the time. 246 00:27:13,280 --> 00:27:15,079 The kidnappers demanded 1 billion in ransom 247 00:27:15,080 --> 00:27:17,479 threatening Mrs. Fok not to report to the police. 248 00:27:17,480 --> 00:27:21,480 Mrs. Fok personally called the head of the bodyguard agency. 249 00:27:22,380 --> 00:27:24,879 Could it be the mistress who wants 1 billion? 250 00:27:24,880 --> 00:27:26,679 We won't ignore the possibility. 251 00:27:26,680 --> 00:27:29,579 The Police Chief already explained clearly. 252 00:27:29,580 --> 00:27:31,579 This operation is confidential 253 00:27:31,580 --> 00:27:34,579 to not risk the rescue and Mr. Fok's safety. 254 00:27:34,580 --> 00:27:39,479 These 2 thugs have done everything. Their names are Cola and Wong Kwun. 255 00:27:39,480 --> 00:27:40,980 You two take a look. 256 00:27:42,680 --> 00:27:46,579 Listen up, the brass places a lot of importance on Mr. Fok's kidnapping. 257 00:27:46,580 --> 00:27:49,580 So we must rescue Mr. Fok as soon as possible. 258 00:27:49,980 --> 00:27:51,780 - Yes, sir. - Yes, sir. 259 00:27:53,980 --> 00:27:55,480 Bong, Ngo. 260 00:27:58,580 --> 00:28:02,379 No matter what, figure out how to save Mr. Fok. 261 00:28:02,380 --> 00:28:03,880 - Yes, sir. - Yes, sir. 262 00:28:05,580 --> 00:28:07,080 Goodbye, sir. 263 00:28:09,180 --> 00:28:13,180 Then do we tell Jaws to short his stocks? 264 00:28:26,580 --> 00:28:28,580 - Hey, congrats. - Why? 265 00:28:28,680 --> 00:28:30,780 - Next month, another promotion. 266 00:28:31,580 --> 00:28:33,479 You got your wish, don't be arrogant. 267 00:28:33,480 --> 00:28:36,379 - Are you jealous? - Yes, a little. 268 00:28:36,380 --> 00:28:38,379 - Congratulations! - It's still not official. 269 00:28:38,380 --> 00:28:41,179 - You still have to work after a promotion. - It's not the same. 270 00:28:41,180 --> 00:28:43,379 Right now we might catch 10 criminials. 271 00:28:43,380 --> 00:28:47,079 Once I get up there, it might be 100 or 1000. Then the world will be at peace. 272 00:28:47,080 --> 00:28:48,279 It'll be nice if true. 273 00:28:48,280 --> 00:28:50,279 Your coming wedding, that'll be world peace. 274 00:28:50,280 --> 00:28:52,479 Set up a banquet. Add more tables. 275 00:28:52,480 --> 00:28:54,179 - You got a ton of friends. - I will. 276 00:28:54,180 --> 00:28:55,979 With so many, you won't lose out. 277 00:28:55,980 --> 00:28:57,279 I won't give red packets. 278 00:28:57,280 --> 00:29:00,280 Sir, Cola sighted. He's coming out for his car. 279 00:29:06,480 --> 00:29:08,979 Hey groom, this one yours or mine? 280 00:29:08,980 --> 00:29:11,480 Leave this one to me. Wong Kwun for you, Bong. 281 00:29:11,680 --> 00:29:13,679 The world will be at peace. 282 00:29:13,680 --> 00:29:16,580 - Take care of yourself. - Got it. 283 00:29:33,080 --> 00:29:35,080 Wong Kwun sighted. He's about to leave by car. 284 00:29:54,280 --> 00:29:56,780 It's always me waiting. You try it sometime. 285 00:29:57,280 --> 00:30:00,280 - How much we're betting? - Mahjong? 286 00:30:02,180 --> 00:30:03,680 Get him. 287 00:30:15,180 --> 00:30:17,179 Where's Fok Siutong? 288 00:30:17,180 --> 00:30:18,680 Talk! 289 00:30:21,580 --> 00:30:23,579 Where's the hostage? Talk! 290 00:30:23,580 --> 00:30:27,579 What are you saying? What "sum"? 291 00:30:27,580 --> 00:30:29,079 Fa-kay-sum?! 292 00:30:29,080 --> 00:30:30,280 Get up! 293 00:30:31,180 --> 00:30:34,180 No one's hitting you. Who's hitting you? 294 00:30:38,180 --> 00:30:39,379 Sir. 295 00:30:39,380 --> 00:30:40,879 What's the situation? 296 00:30:40,880 --> 00:30:42,879 He won't say anything. Give me more time. 297 00:30:42,880 --> 00:30:45,679 There's no time. I don't care what methods you use. 298 00:30:45,680 --> 00:30:48,980 You must rescue Mr. Fok before the market opens tomorrow. 299 00:30:49,580 --> 00:30:52,079 This operation will be kept confidential. 300 00:30:52,080 --> 00:30:55,580 Everything's off record. Not even the comissioner will know. 301 00:30:56,480 --> 00:30:59,380 If anything happens, I'll protect you, OK? 302 00:31:00,180 --> 00:31:03,879 If we don't handle this and the brass throws a fit 303 00:31:03,880 --> 00:31:06,380 neither of us can bear the responsibility. Understand?! 304 00:31:06,980 --> 00:31:08,180 Understood. 305 00:31:20,580 --> 00:31:23,579 What? Have you guys gone crazy? 306 00:31:23,580 --> 00:31:25,580 Where's the hostage? Talk! 307 00:31:33,680 --> 00:31:35,180 Speak! 308 00:31:37,180 --> 00:31:38,380 Punk! 309 00:31:47,380 --> 00:31:49,379 Where's your compassion and confidence? 310 00:31:49,380 --> 00:31:51,380 I don't know anything. 311 00:31:56,380 --> 00:31:58,880 - What are you doing? - Talk! 312 00:32:02,280 --> 00:32:05,579 I'll count to 3. Let's see if your mouth is that hard! 313 00:32:05,580 --> 00:32:08,579 If you don't talk, you'll swallow your own teeth! 314 00:32:08,580 --> 00:32:10,580 1... 315 00:32:11,580 --> 00:32:13,580 2... 316 00:32:16,880 --> 00:32:18,380 I'll talk! 317 00:32:21,580 --> 00:32:25,580 Yunli Street, No. 143. 318 00:32:26,080 --> 00:32:27,580 Bill, call. 319 00:32:31,380 --> 00:32:33,880 Yunli Street, No. 143, hurry! 320 00:32:42,380 --> 00:32:43,580 Here! 321 00:32:44,180 --> 00:32:46,880 Mr. Fok, don't be scared. Calm down, we're the police. 322 00:32:55,580 --> 00:32:58,580 If you talked sooner, you wouldn't get beaten. 323 00:32:59,380 --> 00:33:03,380 You like getting beaten? Your mom teach you that? 324 00:33:03,580 --> 00:33:05,580 So despicable! 325 00:33:08,780 --> 00:33:10,780 Biting me! He's biting me! 326 00:33:11,680 --> 00:33:13,180 Help him! 327 00:33:53,180 --> 00:33:55,179 Police inspection! 328 00:33:55,180 --> 00:33:56,679 Take out your ID cards! 329 00:33:56,680 --> 00:33:58,679 - Stop playing. - He's running! 330 00:33:58,680 --> 00:33:59,880 Don't run! 331 00:34:01,580 --> 00:34:03,079 Stop right there! 332 00:34:03,080 --> 00:34:04,580 Don't run! 333 00:34:05,880 --> 00:34:08,479 - Open the door! Get out! - Trying to mess around? 334 00:34:08,480 --> 00:34:09,680 - Do you hear me? - Open up! 335 00:34:13,580 --> 00:34:14,780 We got something. 336 00:34:23,580 --> 00:34:24,780 Bong. 337 00:34:25,080 --> 00:34:27,979 - Jaws. - How's it going, Inhuman? 338 00:34:27,980 --> 00:34:30,979 You're good, even daring to touch Wong Kwun's goods? 339 00:34:30,980 --> 00:34:32,480 Who gave it to you? 340 00:34:32,580 --> 00:34:34,080 Don't know... 341 00:34:34,980 --> 00:34:37,979 - Sorry, sorry! - Mang Guai! 342 00:34:37,980 --> 00:34:40,980 Fierce Ghost, Fierce Ghost... 343 00:34:44,580 --> 00:34:47,779 Forensics have determined that Wong Kwun's goods 344 00:34:47,780 --> 00:34:50,680 and "Fierce Ghost" Ou Mahnguai's stolen goods are the same. 345 00:34:51,080 --> 00:34:53,979 A few years ago, he was imprisoned for manslaughter. 346 00:34:53,980 --> 00:34:56,279 Half a year ago, he was released. 347 00:34:56,280 --> 00:34:59,279 He holed up in Chaguoling, recruiting men. 348 00:34:59,280 --> 00:35:03,279 He accepted many fake refugees and raised many knife fighters. 349 00:35:03,280 --> 00:35:05,079 In short, he is crazy. 350 00:35:05,080 --> 00:35:07,979 Chaguoling is very dangerous. 351 00:35:07,980 --> 00:35:09,579 I've heard from Organized Crime 352 00:35:09,580 --> 00:35:12,580 an officer entered and ended up with several blade wounds. 353 00:35:12,780 --> 00:35:15,779 Then they found some underage South Asians to take the blame. 354 00:35:15,780 --> 00:35:17,779 - Even OCTB can't deal with them. - Too bad. 355 00:35:17,780 --> 00:35:21,780 HQ said that they can't approve our search warrant tonight. 356 00:35:23,080 --> 00:35:25,779 So? We should still go. 357 00:35:25,780 --> 00:35:29,779 We have no permit or backup. It'll be very dangerous to go. 358 00:35:29,780 --> 00:35:33,979 Then what? Go home and sleep? 359 00:35:33,980 --> 00:35:35,779 We are cops. 360 00:35:35,780 --> 00:35:39,279 Clearly knowing the criminal is there but not arresting him, is that right? 361 00:35:39,280 --> 00:35:40,879 Are you guys afraid? 362 00:35:40,880 --> 00:35:43,779 We're not afraid, we're following rules. 363 00:35:43,780 --> 00:35:47,979 You follow the rules? Just tell me you're scared! 364 00:35:47,980 --> 00:35:48,980 Hey... 365 00:35:48,981 --> 00:35:50,479 You're pretty funny. 366 00:35:50,480 --> 00:35:53,679 Sometimes earnest, sometimes sleeping. What do you want? 367 00:35:53,680 --> 00:35:56,079 I do like sleeping, but thinking of our dead comrades 368 00:35:56,080 --> 00:35:58,079 - I can't sleep if I want to! - I can't either! - Stop it. 369 00:35:58,080 --> 00:36:00,080 Okay... 370 00:36:00,980 --> 00:36:02,980 Disband. 371 00:36:04,640 --> 00:36:06,060 That's it for now. 372 00:36:07,080 --> 00:36:09,080 We've worked over 20 hours. 373 00:36:10,580 --> 00:36:11,780 Okay? 374 00:36:12,480 --> 00:36:15,480 - I know everyone's tired. Go rest. - Bong. 375 00:36:15,580 --> 00:36:17,580 - We're really letting him go? - Go home and sleep. 376 00:36:19,180 --> 00:36:22,180 - Listen to Bong, get off work. - Bye bye. 377 00:36:47,480 --> 00:36:49,480 Everyone come here. 378 00:36:54,980 --> 00:36:57,979 Situation's changed. Ghost's stuff is out on the streets. 379 00:36:57,980 --> 00:36:59,979 Cheung Chongbong caught it. 380 00:36:59,980 --> 00:37:02,980 The police are going crazy, it's easy for us to get caught. 381 00:37:03,280 --> 00:37:04,780 What now? 382 00:37:30,980 --> 00:37:32,980 Stop it! 383 00:37:33,080 --> 00:37:35,080 Damn you! 384 00:37:36,980 --> 00:37:38,980 Don't make trouble! 385 00:37:39,980 --> 00:37:42,980 You guys don't mess around here! 386 00:37:43,980 --> 00:37:45,980 Don't bother me! 387 00:37:57,980 --> 00:37:59,980 Who's that? 388 00:38:00,980 --> 00:38:03,980 Who's that? Come on down! 389 00:38:11,980 --> 00:38:15,980 What? A cop's coming up? Seriously! 390 00:38:22,980 --> 00:38:24,980 What's your deal, who are you? 391 00:38:26,980 --> 00:38:28,980 Sir, what do you want? 392 00:38:34,980 --> 00:38:36,979 Here! 393 00:38:36,980 --> 00:38:38,979 Don't run! 394 00:38:38,980 --> 00:38:42,980 Move aside, don't come any closer! 395 00:38:48,980 --> 00:38:50,980 Get out of the way! 396 00:38:53,680 --> 00:38:56,680 - Sir, I'm not involved! - Go out! 397 00:38:56,980 --> 00:38:59,980 - What are you shooting? - Here's 300k. Busted. 398 00:39:00,980 --> 00:39:04,480 Fierce Ghost, congrats, you've been busted. 399 00:39:05,980 --> 00:39:09,980 Ghost, this cop made me bring him up here. 400 00:39:10,080 --> 00:39:12,079 Sit down! 401 00:39:12,080 --> 00:39:14,080 Shut up! 402 00:39:17,380 --> 00:39:18,580 Well? 403 00:39:23,980 --> 00:39:25,479 Downstairs, quiet down. 404 00:39:25,480 --> 00:39:28,380 It's just one pistol, not a machine gun. 405 00:39:31,580 --> 00:39:34,580 What is it, sir? Why are you here? 406 00:39:34,980 --> 00:39:38,979 Last week in the Tsuen Wan op, 8 of my buddies died. 407 00:39:38,980 --> 00:39:42,980 There are over a dozen more seriously injured in the ICU. 408 00:39:43,780 --> 00:39:45,780 These are the goods. 409 00:39:46,480 --> 00:39:49,980 Wong Kwun's goods are here. 410 00:39:51,980 --> 00:39:54,980 How do you explain it? 411 00:39:56,980 --> 00:40:00,479 If I found it, then what? 412 00:40:00,480 --> 00:40:02,980 Don't mess around, Ou Mahnguai. 413 00:40:04,980 --> 00:40:06,479 You were just after money. 414 00:40:06,480 --> 00:40:09,980 Hand over the culprits and you'll get a lighter sentence. 415 00:40:21,980 --> 00:40:24,980 Here take it. 416 00:40:25,980 --> 00:40:27,980 Don't want it? 417 00:40:28,980 --> 00:40:32,980 Use it as funeral offerings for your comrades. 418 00:40:33,980 --> 00:40:36,980 Talking to you politely doesn't work. 419 00:40:38,680 --> 00:40:40,680 Follow me to the police station! 420 00:40:40,780 --> 00:40:42,779 Hey! Want to die? 421 00:40:42,780 --> 00:40:46,279 - Everyone calm down. - What, want to die? 422 00:40:46,280 --> 00:40:48,280 Breaking everything, I need to clean up. 423 00:41:13,980 --> 00:41:16,980 - Boss, our families. - Family?! 424 00:41:32,580 --> 00:41:34,580 Damn it! 425 00:41:44,980 --> 00:41:48,980 Don't move! All lay down your arms! 426 00:42:06,980 --> 00:42:08,980 - Get out! - Get out! 427 00:42:53,880 --> 00:42:55,380 Running?! 428 00:43:30,980 --> 00:43:32,980 Follow me to the police station. 429 00:43:33,680 --> 00:43:35,680 - Save it! - Let's go. 430 00:43:36,980 --> 00:43:39,480 - Follow me. - Bastard! 431 00:43:58,980 --> 00:44:01,980 - Hand over the culprits. - Hand over your mom! 432 00:44:15,380 --> 00:44:17,380 Hand them over! 433 00:45:34,580 --> 00:45:37,579 Due to the police's long and thorough preparations 434 00:45:37,580 --> 00:45:40,079 we succeeded in raiding a drug factory 435 00:45:40,080 --> 00:45:42,979 confiscating 48M worth of high quality pure methamphetamine. 436 00:45:42,980 --> 00:45:48,979 Examination results show it's the same batch as in last week's drug/murder case. 437 00:45:48,980 --> 00:45:51,979 The criminals were detained by the police at the time of the raid. 438 00:45:51,980 --> 00:45:54,980 This time, we the police successfully solved the case. 439 00:45:55,080 --> 00:45:57,779 These bastards are full of bullshit. 440 00:45:57,780 --> 00:46:01,280 They get the merit while we risk our lives. 441 00:46:02,780 --> 00:46:06,080 That's how it is, what can you do? 442 00:46:07,680 --> 00:46:09,680 Change profession. 443 00:46:16,380 --> 00:46:17,880 I'm just kidding. 444 00:46:24,980 --> 00:46:26,980 Let's go home and sleep. 445 00:46:28,980 --> 00:46:31,980 - Are you really going home? - Yes. 446 00:46:35,780 --> 00:46:38,780 We'll definitely catch those bastards. 447 00:47:37,980 --> 00:47:39,980 Damn it! Even my tooth fell out. 448 00:48:01,380 --> 00:48:03,380 I'll help you clean it. 449 00:48:09,980 --> 00:48:11,979 Look at you how badly you're hurt... 450 00:48:11,980 --> 00:48:13,980 I know, I know... 451 00:48:17,680 --> 00:48:19,680 Sorry. 452 00:48:47,980 --> 00:48:51,979 What did we do wrong? Give us a chance! 453 00:48:51,980 --> 00:48:55,979 We did our duties, we saved someone. 454 00:48:55,980 --> 00:49:01,480 Why doesn't anyone save us? Why? 455 00:49:01,780 --> 00:49:05,780 My wife and children are still waiting for me to come home. 456 00:49:58,480 --> 00:49:59,980 Go. 457 00:50:10,580 --> 00:50:14,080 We told you to leave! Can't you listen? 458 00:50:14,980 --> 00:50:16,479 Hey! 459 00:50:16,480 --> 00:50:18,980 That's it! Enough. 460 00:50:27,980 --> 00:50:29,980 Don't blame the boys. 461 00:50:30,980 --> 00:50:32,980 I understand. 462 00:50:35,780 --> 00:50:38,779 So much free time? Don't you need to catch criminals? 463 00:50:38,780 --> 00:50:41,779 I come see Bill on this day every year. 464 00:50:41,780 --> 00:50:43,780 Visiting him. 465 00:50:44,080 --> 00:50:46,980 I heard old colleagues say you're about to be a dad. Congrats. 466 00:50:47,980 --> 00:50:49,980 Yes. Soon. 467 00:50:50,780 --> 00:50:52,780 About to become a dad. 468 00:50:53,580 --> 00:50:56,580 And you? Have you seen Qing again? 469 00:50:57,680 --> 00:50:58,879 No. 470 00:50:58,880 --> 00:51:02,379 I haven't seen her since I got out. 471 00:51:02,380 --> 00:51:05,579 I was imprisoned for several years, even the reception was cancelled. 472 00:51:05,580 --> 00:51:08,580 So what if she's my fiancee? Would she wait for me? 473 00:51:11,580 --> 00:51:13,579 Actually, the past few years 474 00:51:13,580 --> 00:51:18,020 I've been visiting you, but you've always refused to see me. I understand. 475 00:51:18,780 --> 00:51:21,780 I was in prison, what's there to see? 476 00:51:23,180 --> 00:51:27,180 Now that you're released, what's the plan? 477 00:51:29,980 --> 00:51:32,980 Did you know Wong Kwun died? 478 00:51:34,980 --> 00:51:36,980 I've heard. 479 00:51:37,680 --> 00:51:39,680 We prepared for several years. 480 00:51:41,280 --> 00:51:45,980 We planned to take them all out during his drug deal last week. 481 00:51:46,280 --> 00:51:50,980 Unexpectedly, a group of people appeared who knew the whole police plan. 482 00:51:51,580 --> 00:51:54,479 They robbed the goods and killed a lot of people. 483 00:51:54,480 --> 00:51:57,980 Among them there were 8 of our officers, including Yiu. 484 00:51:58,980 --> 00:52:00,980 How careless. 485 00:52:02,680 --> 00:52:04,680 Yiu was a police officer for over 30 years. 486 00:52:06,480 --> 00:52:09,480 He's a good cop, a good person. 487 00:52:10,980 --> 00:52:13,980 You know he's the one who brought me into the profession. 488 00:52:14,780 --> 00:52:16,280 I know. 489 00:52:16,580 --> 00:52:19,580 Without him, you wouldn't be a cop. Without you, I wouldn't be a cop. 490 00:52:20,080 --> 00:52:22,980 Those bastards won't escape. 491 00:52:23,780 --> 00:52:25,780 I'll definitely arrest them all. 492 00:52:26,180 --> 00:52:27,680 Wish you luck. 493 00:52:57,080 --> 00:52:58,979 Hey, I arrested Wong Kwun. 494 00:52:58,980 --> 00:53:00,779 He's got a lawyer, I'm helpless. 495 00:53:00,780 --> 00:53:02,779 How's it going over there? Where are you? 496 00:53:02,780 --> 00:53:03,980 Qingyi Ferry Road. 497 00:53:11,280 --> 00:53:12,480 Hey! 498 00:53:12,980 --> 00:53:14,180 Stop it! 499 00:53:14,280 --> 00:53:17,280 Have you gone crazy? You guys are cops! 500 00:53:31,780 --> 00:53:33,280 He's dead. 501 00:54:16,780 --> 00:54:18,280 What are you doing? 502 00:54:18,980 --> 00:54:21,679 The brass told us to save Mr. Fok, and we did. 503 00:54:21,680 --> 00:54:23,179 Are we wrong? 504 00:54:23,180 --> 00:54:26,280 Either the criminal dies or Mr. Fok dies. 505 00:54:26,780 --> 00:54:28,280 Which would you choose? 506 00:54:32,980 --> 00:54:35,980 I'm tired. I'm going first. 507 00:54:36,980 --> 00:54:38,979 Bong. 508 00:54:38,980 --> 00:54:40,980 Bong! 509 00:54:55,980 --> 00:54:58,479 Everyone, since the case is sensitive 510 00:54:58,480 --> 00:55:01,480 today's trial will be closed court. 511 00:55:02,580 --> 00:55:04,079 Mr. Fok Siutong. 512 00:55:04,080 --> 00:55:07,179 As per your recollection, apart from the dead Ho Wailok 513 00:55:07,180 --> 00:55:10,680 did the other suspect, Wong Kwun, take part in the kidnapping? 514 00:55:11,180 --> 00:55:12,680 I really don't know. 515 00:55:14,980 --> 00:55:17,979 Beating someone to death... There's no need. 516 00:55:17,980 --> 00:55:20,479 What are you saying? If we didn't save you, you'd be dead! 517 00:55:20,480 --> 00:55:22,879 We saved your life and you say there's no need?! 518 00:55:22,880 --> 00:55:27,980 Please calm down. Defendants, please control your emotions. 519 00:55:29,980 --> 00:55:33,979 Mr. Szeto Kit, according to my client, 520 00:55:33,980 --> 00:55:38,979 you ordered them to use torture in order to resolve the case. 521 00:55:38,980 --> 00:55:40,980 Do you admit it or not? 522 00:55:44,280 --> 00:55:48,679 Yes, I did order them to resolve the case quickly many times. 523 00:55:48,680 --> 00:55:52,980 But I didn't tell them to use torture, and definitely didn't tell them to kill. 524 00:55:53,980 --> 00:55:58,979 As a superior, asking subordinates to complete their mission ASAP is natural. 525 00:55:58,980 --> 00:56:02,279 But as for how subordinates complete their mission 526 00:56:02,280 --> 00:56:04,880 the police have strict guidelines. 527 00:56:05,280 --> 00:56:08,979 When officers carry out their duties, what kinds of force are allowed. 528 00:56:08,980 --> 00:56:12,479 So whether the 6 defendants beat someone to death 529 00:56:12,480 --> 00:56:17,480 and my request to resolve the case ASAP, the two have no relation. 530 00:56:17,780 --> 00:56:20,979 Are you kidding? You said you would protect us. 531 00:56:20,980 --> 00:56:22,979 Now you don't keep your word? 532 00:56:22,980 --> 00:56:25,980 Please calm down. Calm down. 533 00:56:31,580 --> 00:56:39,580 I swear to God, my testimony is true and complete with no falsehoods. 534 00:56:49,980 --> 00:56:51,979 Senior Inspector Cheung Chungbong. 535 00:56:51,980 --> 00:56:54,479 According to the testimony of the 6 defendants 536 00:56:54,480 --> 00:56:56,980 on that day you saw the whole process. 537 00:56:57,380 --> 00:56:58,579 I ask you now, 538 00:56:58,580 --> 00:57:04,580 did you personally see the victim flee, fail, fall, hit his head and die? 539 00:57:07,980 --> 00:57:09,979 First I must specify 540 00:57:09,980 --> 00:57:12,979 that night we received our superiors' orders 541 00:57:12,980 --> 00:57:16,479 to arrest the two wanted criminals Ho Wailok and Wong Kwun... 542 00:57:16,480 --> 00:57:19,479 Your Honor, the witness is evading the question. 543 00:57:19,480 --> 00:57:22,680 I only asked if he personally witnessed the victim fleeing? 544 00:57:22,980 --> 00:57:25,980 Witness, please answer truthfully. 545 00:57:31,980 --> 00:57:34,779 At that time, I hadn't arrived on scene. 546 00:57:34,780 --> 00:57:37,780 That means no. That's very clear. 547 00:57:37,980 --> 00:57:42,880 Did you see the 6 defendants beating up Ho Wailok? 548 00:58:05,980 --> 00:58:09,979 Ho Wailok was a very dangerous wanted criminal. 549 00:58:09,980 --> 00:58:15,979 I believe the police must use a certain level of violence to deal with him. 550 00:58:15,980 --> 00:58:19,379 A certain level of violence. What is "a certain level"? 551 00:58:19,380 --> 00:58:22,980 We can't guess what counts as a certain level of violence. 552 00:58:23,580 --> 00:58:28,580 You just have to answer, did you see the defendants beat Ho Wailok? 553 00:58:29,180 --> 00:58:33,079 But Inspector Zhang, let me remind you here. 554 00:58:33,080 --> 00:58:36,580 You are testifying under oath. 555 00:58:39,780 --> 00:58:41,780 Yes or no? 556 00:58:46,980 --> 00:58:48,980 Yes or no? 557 00:58:49,580 --> 00:58:52,580 Witness, please answer truthfully. 558 00:59:01,580 --> 00:59:03,580 - Yes. - Thank you. 559 00:59:44,580 --> 00:59:46,580 Drink! Drink it all! 560 00:59:47,980 --> 00:59:49,879 George is next door, let's go over. 561 00:59:49,880 --> 00:59:51,179 - Good! - Yeah! 562 00:59:51,180 --> 00:59:53,180 All right. The bill. 563 00:59:53,780 --> 00:59:55,779 - Let me. - So courteous. 564 00:59:55,780 --> 00:59:58,780 - Thank you. - No problem. 565 00:59:59,980 --> 01:00:02,479 - Wow... - Very nice. 566 01:00:02,480 --> 01:00:03,480 It's nothing. 567 01:00:03,481 --> 01:00:05,979 Nothing? That's over a million. 568 01:00:05,980 --> 01:00:07,979 Oh, that's right. 569 01:00:07,980 --> 01:00:09,979 Just take it back, thanks. 570 01:00:09,980 --> 01:00:12,079 Come on, thank my baby. My baby's treating. 571 01:00:12,080 --> 01:00:14,080 - Thank you. - Thanks. 572 01:00:21,380 --> 01:00:23,380 You're really giving this to me? 573 01:00:24,880 --> 01:00:27,880 Yes, as long as you're happy. 574 01:00:29,280 --> 01:00:33,280 Thank you, you're so good. Baby... 575 01:00:35,980 --> 01:00:38,980 You're still taking them? 576 01:00:39,980 --> 01:00:42,980 It's all right, I don't mind. 577 01:00:44,980 --> 01:00:47,980 Stay here, I'll take a shower. 578 01:01:04,980 --> 01:01:07,980 Hey, why are you looking at my phone? 579 01:01:09,980 --> 01:01:11,480 Who's he? 580 01:01:12,480 --> 01:01:13,980 A friend. 581 01:01:14,980 --> 01:01:17,979 - Give me back my phone! - No no no! You're mine! 582 01:01:17,980 --> 01:01:20,880 - Give it back! - Bonnie, don't go. 583 01:01:22,980 --> 01:01:24,979 I'm sorry. 584 01:01:24,980 --> 01:01:29,980 Are you retarded? Have you seen yourself? 585 01:01:30,580 --> 01:01:33,079 It's horrifying, boss. 586 01:01:33,080 --> 01:01:36,980 Also, you're impotent, you damn prisoner! 587 01:01:37,980 --> 01:01:39,979 I hate being called a prisoner the most! 588 01:01:39,980 --> 01:01:42,479 If I wasn't in prison would my face be like this?! 589 01:01:42,480 --> 01:01:44,980 You damn bitch! 590 01:01:48,980 --> 01:01:53,479 Bong, an hour ago, the marine police found a female corpse at Chai Wan Pier. 591 01:01:53,480 --> 01:01:56,679 The victim's name was Guan Meiyao. The watch was found on her. 592 01:01:56,680 --> 01:01:58,679 Information Division checked the serial number 593 01:01:58,680 --> 01:02:01,679 proving Wong Kwun was wearing this watch that day. 594 01:02:01,680 --> 01:02:04,079 The victim was last seen in Wan Chai. 595 01:02:04,080 --> 01:02:07,079 Together with Chiu Chikeung AKA Prince, they booked a room. 596 01:02:07,080 --> 01:02:09,579 CCTV records them both entering the room. 597 01:02:09,580 --> 01:02:13,080 But coming out, it only shows Prince dragging a suitcase. 598 01:02:16,680 --> 01:02:18,180 What do you think? 599 01:02:25,480 --> 01:02:26,980 It's Ngo. 600 01:02:28,980 --> 01:02:30,480 Better not be. 601 01:02:30,980 --> 01:02:32,979 Follow the lead on Prince, get to work! 602 01:02:32,980 --> 01:02:34,480 - Got it. - Yes, sir. 603 01:02:53,980 --> 01:02:55,980 CLUB FIGHTING CHAMPIONSHIP 604 01:03:06,980 --> 01:03:08,480 Hey, sit down. 605 01:03:19,080 --> 01:03:22,080 This will be a big deal. 606 01:03:22,780 --> 01:03:26,779 Are you guys really that tough? Don't trick me. 607 01:03:26,780 --> 01:03:28,479 There is only one chance for this. 608 01:03:28,480 --> 01:03:31,079 Banks don't change their equipment often. 609 01:03:31,080 --> 01:03:33,379 You're not the only one who's interested. 610 01:03:33,380 --> 01:03:34,880 Don't waste our time! 611 01:03:36,180 --> 01:03:39,179 Of course I'm interested in such a big job. 612 01:03:39,180 --> 01:03:41,179 If your info real or false? 613 01:03:41,180 --> 01:03:44,180 Of course it's real. If you're up for it, we'll give it to you now. 614 01:03:49,080 --> 01:03:51,080 Bong, the target stopped at the Meihui building. 615 01:04:03,780 --> 01:04:05,280 Driver, start the car. 616 01:04:05,780 --> 01:04:06,980 Start the car. 617 01:04:12,780 --> 01:04:15,080 Huh? The target is moving towards 3 o'clock. 618 01:04:15,680 --> 01:04:18,180 - Chow, you guys follow Prince. - Got it. 619 01:04:26,680 --> 01:04:29,179 Jaws, drop me off at the Meihui building. 620 01:04:29,180 --> 01:04:31,180 - You guys keep on tailing. - Understood. 621 01:04:38,080 --> 01:04:39,580 We got a tail. 622 01:04:45,080 --> 01:04:47,579 Ngo, we are being followed by the police. 623 01:04:47,580 --> 01:04:49,479 Everyone toss your sim-cards. 624 01:04:49,480 --> 01:04:52,180 - What's your position? - Heading to Chai Wan. 625 01:04:59,480 --> 01:05:00,980 What's going on? 626 01:05:03,080 --> 01:05:05,080 How come the police are following us? 627 01:05:05,680 --> 01:05:07,180 What did you do this time? 628 01:05:11,080 --> 01:05:12,280 Sorry. 629 01:05:13,080 --> 01:05:15,080 Bastard, you're on your own! 630 01:05:17,080 --> 01:05:20,280 - I'll follow Wah, you guys follow Prince. - Got it. 631 01:05:59,680 --> 01:06:02,079 - Stay there! - Don't move, hands up. 632 01:06:02,080 --> 01:06:03,579 - Don't move! - Don't move! 633 01:06:03,580 --> 01:06:06,879 What? Can't I jog? You're the ones who hit me! 634 01:06:06,880 --> 01:06:08,179 Bring him in! 635 01:06:08,180 --> 01:06:10,180 - Turbo, get in the car. - Got it. 636 01:08:30,780 --> 01:08:33,280 Police, are you insured? 637 01:08:49,080 --> 01:08:51,779 Attention all units, we can't let Prince enter the expressway. 638 01:08:51,780 --> 01:08:54,280 At the next intersection, cut him off. - Got it. 639 01:09:22,080 --> 01:09:25,080 - Police at work, get back in your cars! - Don't open the doors! 640 01:09:31,080 --> 01:09:33,580 - Don't get out, stay inside! - Close the window, move aside! 641 01:09:34,680 --> 01:09:36,180 Close the door. 642 01:09:43,080 --> 01:09:44,379 Prince is here! 643 01:09:44,380 --> 01:09:46,380 Don't move, hands up! 644 01:10:41,080 --> 01:10:43,080 Damn it! 645 01:11:42,680 --> 01:11:45,879 Jogging?! You jumped out of a car. 646 01:11:45,880 --> 01:11:50,479 So what if I jump out of a car? What law forbids jumping out of cars?! 647 01:11:50,480 --> 01:11:51,679 Also... 648 01:11:51,680 --> 01:11:55,479 as cops, you two drove recklessly, and even hit me. 649 01:11:55,480 --> 01:11:58,479 - I'll definitely sue. - Don't play around! 650 01:11:58,480 --> 01:12:01,379 Prince is your buddy, you must be involved. 651 01:12:01,380 --> 01:12:02,880 Just admit it! 652 01:12:03,080 --> 01:12:07,080 You talk and talk, the same bullshit. Aren't you bored? 653 01:12:07,180 --> 01:12:09,680 Is this how the police work now? 654 01:12:10,080 --> 01:12:11,880 Arrests depend on suspicion. 655 01:12:12,680 --> 01:12:16,680 Charging someone depends on evidence. Where's the evidence? 656 01:12:23,080 --> 01:12:25,080 How are you, Wah? 657 01:12:36,080 --> 01:12:38,080 How's the family, Wah? 658 01:12:40,080 --> 01:12:42,080 Your daughter must be 6 years old. 659 01:12:43,080 --> 01:12:45,080 She's already in elementary school. 660 01:12:45,680 --> 01:12:49,879 Spend time with your daughter. Why are you up to so much stuff? 661 01:12:49,880 --> 01:12:52,379 Right, we've got you dead to rights this time. 662 01:12:52,380 --> 01:12:55,980 Another few years in prison, your daughter won't even recognize you. 663 01:12:56,880 --> 01:12:58,879 Think for her sake. 664 01:12:58,880 --> 01:13:00,380 Last chance. 665 01:13:06,780 --> 01:13:08,780 - Okay. - OK. 666 01:13:09,180 --> 01:13:10,680 You can figure it out. 667 01:13:24,180 --> 01:13:25,680 Don't hit me... 668 01:13:35,980 --> 01:13:37,480 Sorry. 669 01:13:39,580 --> 01:13:43,579 I was greedy and stole Wong Kwun's watch. 670 01:13:43,580 --> 01:13:46,579 We'll definitely find a way to save Wah. 671 01:13:46,580 --> 01:13:50,579 Wah has very tight lips. He won't betray us. 672 01:13:50,580 --> 01:13:52,580 We still have time. 673 01:13:55,780 --> 01:13:58,279 Prince has now been exposed. 674 01:13:58,280 --> 01:14:03,179 But I know the police don't have enough evidence to get us. Stay calm. 675 01:14:03,180 --> 01:14:06,879 Nothing for it. We're a team. 676 01:14:06,880 --> 01:14:10,279 If one person errs, the others make up for it. 677 01:14:10,280 --> 01:14:11,780 Same for everyone. 678 01:14:13,580 --> 01:14:21,080 The question now is how do we save Wah from Cheung Chungbong. 679 01:14:22,580 --> 01:14:24,580 The only way... 680 01:14:32,080 --> 01:14:33,879 How many times have I said it? 681 01:14:33,880 --> 01:14:37,380 Whoever makes trouble, I won't give face even if it's Jesus. 682 01:15:05,080 --> 01:15:06,879 These are former police officers. 683 01:15:06,880 --> 01:15:10,779 4 years ago, they went to prison for manslaughter. Released half a year ago. 684 01:15:10,780 --> 01:15:15,079 We have reason to believe they are related to several previous robberies and murders. 685 01:15:15,080 --> 01:15:17,779 We have checked all their travel records. 686 01:15:17,780 --> 01:15:21,579 Last week, they sent all their families out of Hong Kong to tide over the storm. 687 01:15:21,580 --> 01:15:24,079 They left in such a hurry, closing all escape routes 688 01:15:24,080 --> 01:15:25,779 something big must be in the works. 689 01:15:25,780 --> 01:15:28,679 The evidence in hand is only enough to charge Prince. 690 01:15:28,680 --> 01:15:31,179 We can't let a single one of them go. 691 01:15:31,180 --> 01:15:32,579 Yes, sir! 692 01:15:32,580 --> 01:15:34,579 - OK, move out. - Yes, sir. 693 01:15:34,580 --> 01:15:36,080 None of you move! 694 01:15:36,680 --> 01:15:38,679 Who allowed you to go? 695 01:15:38,680 --> 01:15:39,879 Me. 696 01:15:39,880 --> 01:15:42,079 Do you know how many complaints we received? 697 01:15:42,080 --> 01:15:43,879 Bong! Let's talk for a bit. 698 01:15:43,880 --> 01:15:45,380 - Move out. - Bong! 699 01:15:49,780 --> 01:15:53,780 Bong, please. 700 01:16:00,580 --> 01:16:04,179 I understand your emotions, I'm upset too, but you need to be clear. 701 01:16:04,180 --> 01:16:09,079 Last time at the mall, many of our comrades died. We can't have any more mistakes. 702 01:16:09,080 --> 01:16:14,079 Also, I've passed this case back to Dai sir. Don't touch this anymore, OK? 703 01:16:14,080 --> 01:16:16,079 Not OK. Not okay. 704 01:16:16,080 --> 01:16:17,279 This is an order! 705 01:16:17,280 --> 01:16:18,679 - There's no way... - Not OK. 706 01:16:18,680 --> 01:16:21,580 - You're a cop! - Then are you a cop? 707 01:16:22,980 --> 01:16:25,879 But I ordered. What should I do? You tell me. 708 01:16:25,880 --> 01:16:30,179 Don't always slap me with orders, OK? Bo? 709 01:16:30,180 --> 01:16:34,180 Show some compassion. So many comrades died, how can I stop? 710 01:16:37,180 --> 01:16:39,180 I am in a difficult position. 711 01:16:40,580 --> 01:16:42,580 You can do it. Be good, OK? 712 01:16:43,580 --> 01:16:45,079 - OK, move out. 713 01:16:45,080 --> 01:16:46,479 - Bong. - Bong! 714 01:16:46,480 --> 01:16:49,480 Yau Kong-Ngo and the others came, saying they want to make a report. 715 01:17:10,380 --> 01:17:14,380 You don't need so many people. We just want to make a report. 716 01:17:18,080 --> 01:17:19,579 What a coincidence. 717 01:17:19,580 --> 01:17:21,079 We can save on gas money. 718 01:17:21,080 --> 01:17:22,580 Brew some coffee. 719 01:17:23,380 --> 01:17:26,279 Yau Kong-Ngo, in the 6 months you've been released 720 01:17:26,280 --> 01:17:30,279 there is no record of work, residence, travel, bank, nothing. 721 01:17:30,280 --> 01:17:31,780 You sure are something. 722 01:17:32,680 --> 01:17:36,579 2 weeks ago, Wong Kwun was killed and his goods were taken. 723 01:17:36,580 --> 01:17:39,580 8 of our police officers were killed. Did you do it? 724 01:17:40,580 --> 01:17:44,579 You and Wong Kwun have a quarrel. You have motive. Just admit it. 725 01:17:44,580 --> 01:17:49,580 Wah has admitted it, for his daughter and wife. 726 01:17:49,680 --> 01:17:54,580 He also says you took part, you're the mastermind. Hey, I don't believe it. 727 01:17:55,380 --> 01:17:59,380 Since you came, you must be ready. Try explaining, huh? 728 01:18:07,580 --> 01:18:09,580 Why are you laughing? 729 01:18:12,580 --> 01:18:19,580 I also sat there for decades, my words were more or less the same. 730 01:18:20,580 --> 01:18:23,580 Guess if I believe you guys? 731 01:18:28,580 --> 01:18:34,579 Today I want to make a report about my missing friend, his name is Chiu Chikeung. 732 01:18:34,580 --> 01:18:36,580 Damn it, you killed cops! 733 01:18:48,880 --> 01:18:54,379 Well, if you feel we are suspicious we are very willing to cooperate. 734 01:18:54,380 --> 01:18:58,280 Let's say, starting now is 48 hours. I've started the countdown. 735 01:18:59,280 --> 01:19:03,280 Oh yes, get me a cup of coffee. Fresh milk, thank you. 736 01:19:03,580 --> 01:19:06,580 Right away. You better drink it. 737 01:19:17,580 --> 01:19:19,580 He also made a lot of sense. 738 01:19:21,380 --> 01:19:23,380 I'll brew you a cup of coffee. 739 01:19:37,580 --> 01:19:40,079 Little sugar. Fresh milk. 740 01:19:40,080 --> 01:19:41,579 Thank you. 741 01:19:41,580 --> 01:19:43,580 On this, you haven't changed. 742 01:19:50,180 --> 01:19:53,679 It's been a long time since I smelled the interrogation room's disgusting scent. 743 01:19:53,680 --> 01:19:56,079 I still remember the first time I took someone's statement. 744 01:19:56,080 --> 01:19:58,580 You supported me. From right there. 745 01:20:01,080 --> 01:20:04,080 I remember. He Laowen. 746 01:20:05,080 --> 01:20:09,580 I played bad cop, you played good cop. You were so scared you got a stomach ache. 747 01:20:11,680 --> 01:20:13,680 You always remember my bad side. 748 01:20:16,080 --> 01:20:22,579 What now? Prince is missing. We're looking for him. 749 01:20:22,580 --> 01:20:25,879 I warned him many times not to hang out with bad people. 750 01:20:25,880 --> 01:20:28,379 He'd get in trouble. See? This is what happens. 751 01:20:28,380 --> 01:20:34,579 That's right. Since you're here, what info can you give us? 752 01:20:34,580 --> 01:20:37,079 If not even Bong can arrest those criminals 753 01:20:37,080 --> 01:20:40,079 and so many officers even died 754 01:20:40,080 --> 01:20:42,080 how could I help you? 755 01:20:47,580 --> 01:20:49,579 You can help. You're a smart guy. 756 01:20:49,580 --> 01:20:52,479 There's something I want to ask. 757 01:20:52,480 --> 01:20:54,479 What kind of people 758 01:20:54,480 --> 01:20:57,779 are so disregarding of the law, so lacking in compassion 759 01:20:57,780 --> 01:20:59,079 so cold blooded? 760 01:20:59,080 --> 01:21:01,579 If we catch them all, the world would be at peace. 761 01:21:01,580 --> 01:21:03,580 What do you think? 762 01:21:06,180 --> 01:21:09,680 Not much. Maybe they have a grudge against you. 763 01:21:10,380 --> 01:21:13,379 In the end, you need evidence to arrest people. 764 01:21:13,380 --> 01:21:15,379 If there's no evidence... 765 01:21:15,380 --> 01:21:16,979 whatever you say is useless. 766 01:21:16,980 --> 01:21:19,479 Evidence is just a matter of sooner or later. 767 01:21:19,480 --> 01:21:23,979 These bastards are so high profile, they'll surely make a mistake. 768 01:21:23,980 --> 01:21:26,480 Once they make a mistake, we can arrest them. 769 01:21:27,880 --> 01:21:29,380 You're so confident. 770 01:21:30,480 --> 01:21:33,179 I'm afraid by then, more cops will have died. 771 01:21:33,180 --> 01:21:35,680 Even if someone dies, it'll be the criminals first. 772 01:21:36,680 --> 01:21:39,679 As the police, we can't fear too much. 773 01:21:39,680 --> 01:21:44,679 If I was scared, I'd have long changed careers to postman. Well? 774 01:21:44,680 --> 01:21:48,779 Being a postman is pretty good. You just send the mail. 775 01:21:48,780 --> 01:21:50,780 Right now, you guys... 776 01:21:51,580 --> 01:21:54,080 seem more like you send people off. 777 01:22:02,280 --> 01:22:04,780 We'll see who sends who. 778 01:22:20,580 --> 01:22:22,579 You are different from them. 779 01:22:22,580 --> 01:22:26,579 If you become a cooperating witness, you can still make it in time. 780 01:22:26,580 --> 01:22:28,579 I'm here to report a missing person. 781 01:22:28,580 --> 01:22:31,579 Don't interrogate me like a suspect. 782 01:22:31,580 --> 01:22:36,579 I came to provide information so you can find Prince faster. 783 01:22:36,580 --> 01:22:38,579 The bad guys are all out there. 784 01:22:38,580 --> 01:22:41,080 You want to chat with me? Chat about this steel bar?! 785 01:22:50,280 --> 01:22:52,280 Coffee, hey~ 786 01:22:56,580 --> 01:23:01,580 One two three four... 787 01:23:01,680 --> 01:23:03,679 Come on, one more time. 788 01:23:03,680 --> 01:23:07,579 One two three four... 789 01:23:07,580 --> 01:23:09,579 Good, follow me. 790 01:23:09,580 --> 01:23:11,580 Look at the teacher. 791 01:23:11,680 --> 01:23:12,880 So smart. 792 01:23:20,580 --> 01:23:23,080 Prince is dead. Officers found his corpse. 793 01:23:23,380 --> 01:23:26,379 A letter was found on the scene. He took the blame for everything. 794 01:23:26,380 --> 01:23:29,780 He's dead, all our leads are gone. It'll be hard for us to charge them. 795 01:23:41,580 --> 01:23:44,580 Everyone, get out! 796 01:24:00,380 --> 01:24:03,380 Arrests require evidence? 797 01:24:12,380 --> 01:24:15,380 Arrest! Evidence! 798 01:24:16,280 --> 01:24:21,279 So emotional. Then what I say next is illegally obtained evidence. 799 01:24:21,280 --> 01:24:23,280 You can't use it. 800 01:24:24,480 --> 01:24:26,480 Now you even kill your buddies? 801 01:24:27,580 --> 01:24:32,579 You killed Prince. Wong Kwun's case was done by you. 802 01:24:32,580 --> 01:24:36,580 Yiu and the many other cops were also killed by you. 803 01:24:38,280 --> 01:24:41,280 Why kill so many innocent people? 804 01:24:42,380 --> 01:24:44,380 - Why? - Innocent? 805 01:24:44,580 --> 01:24:47,579 Are you as innocent as us? 806 01:24:47,580 --> 01:24:50,579 For the police, we gave our body and soul. 807 01:24:50,580 --> 01:24:54,279 We solved the case and went to court. You just needed to say one word! 808 01:24:54,280 --> 01:24:56,679 The five of us would not have gone to prison. 809 01:24:56,680 --> 01:25:00,179 You failed us. You personally sent us to prison! 810 01:25:00,180 --> 01:25:04,579 Inside, every night, the suspects we once arrested came looking for revenge. 811 01:25:04,580 --> 01:25:07,579 This, this, this is called innocence! 812 01:25:07,580 --> 01:25:11,579 Don't think that speaking the truth in court makes you pure and just. 813 01:25:11,580 --> 01:25:13,879 For a criminal, you didn't protect your brothers. 814 01:25:13,880 --> 01:25:15,579 Cola was a criminal! 815 01:25:15,580 --> 01:25:18,179 Don't twist the facts. 816 01:25:18,180 --> 01:25:20,679 You went too far, don't you need to pay? 817 01:25:20,680 --> 01:25:24,079 You killed someone. All good, no need for prison? 818 01:25:24,080 --> 01:25:26,579 That's called innocent? What did you do? 819 01:25:26,580 --> 01:25:28,979 You killed cops and your buddy. 820 01:25:28,980 --> 01:25:31,580 You also killed Yiu. 821 01:25:32,680 --> 01:25:34,579 Is this justice? 822 01:25:34,580 --> 01:25:36,779 You are returning personal grudges. 823 01:25:36,780 --> 01:25:39,979 You want revenge? Look for me. 824 01:25:39,980 --> 01:25:41,980 You can look for me directly. 825 01:25:45,580 --> 01:25:48,079 That was the plan. 826 01:25:48,080 --> 01:25:50,080 That day at the mall, you weren't there. 827 01:25:59,580 --> 01:26:02,579 48 hours went by fast. 828 01:26:02,580 --> 01:26:04,580 You have to let me go. 829 01:26:05,280 --> 01:26:07,280 Bong! 830 01:26:08,380 --> 01:26:11,379 Your wife at the dance hall, taken hostage. 831 01:26:11,380 --> 01:26:13,380 There's a bomb. 832 01:26:14,680 --> 01:26:16,180 Damn you! 833 01:26:58,380 --> 01:27:00,079 Bong, it's Szeto Kit. 834 01:27:00,080 --> 01:27:04,180 He took your wife hostage in a frenzy. He says he must see you. He's shot 3 times. 835 01:27:05,080 --> 01:27:07,679 Bong, other than your wife inside 836 01:27:07,680 --> 01:27:11,679 there are 10 kids and 4 parents. Their situation is extremely dangerous. 837 01:27:11,680 --> 01:27:15,479 Also, the bomb disposal team has checked the bomb on Szeto's neck. 838 01:27:15,480 --> 01:27:19,179 There is a detector connected to his pulse. A very complicated design. 839 01:27:19,180 --> 01:27:22,479 Till now, the bomb disposal squad still has no solution. 840 01:27:22,480 --> 01:27:23,979 Then what do we do? 841 01:27:23,980 --> 01:27:29,580 That means in order to stop the explosion, we can only kill him and stop his pulse. 842 01:27:32,080 --> 01:27:37,080 There's another problem, Bong. Your wife is handcuffed to Szeto Kit. 843 01:27:40,080 --> 01:27:43,679 Stay there. Do want someone else to die? 844 01:27:43,680 --> 01:27:45,079 Cheung Chungbong?! 845 01:27:45,080 --> 01:27:48,579 I'm here. Sir, we can talk about whatever this is. 846 01:27:48,580 --> 01:27:51,580 Release my wife and these hostages first. 847 01:27:52,380 --> 01:27:54,380 Come out and discuss this calmly. 848 01:27:55,880 --> 01:27:57,380 Don't be noisy! 849 01:28:00,080 --> 01:28:02,079 Finally willing to come? 850 01:28:02,080 --> 01:28:04,080 Yes I came. 851 01:28:05,080 --> 01:28:06,379 What do you want me to do? 852 01:28:06,380 --> 01:28:09,179 People in the back, get out! I only want to see him! 853 01:28:09,180 --> 01:28:11,180 Get out, back up! 854 01:28:12,080 --> 01:28:15,580 Okay, calm down. 855 01:28:16,480 --> 01:28:20,479 Let the bomb squad help you remove the bomb, alright? 856 01:28:20,480 --> 01:28:23,979 If you want to help me, listen to me first. 857 01:28:23,980 --> 01:28:27,980 Otherwise, my wife and daughter will die! 858 01:28:29,280 --> 01:28:30,980 Stay calm. 859 01:28:31,180 --> 01:28:34,080 Listen to me first! 860 01:28:35,080 --> 01:28:39,479 The case 4 years ago, I lacked compassion. 861 01:28:39,480 --> 01:28:44,479 I told them we must save the person. I forced them to be more extreme. 862 01:28:44,480 --> 01:28:47,779 I also said, "If we can't save Mr. Fok" 863 01:28:47,780 --> 01:28:50,280 even your whole team can't bear the responsibility." 864 01:28:50,780 --> 01:28:53,280 I forced them on this path. 865 01:28:54,880 --> 01:28:56,880 I was greedy for merit. 866 01:28:57,080 --> 01:29:00,080 I wanted Fok Siutong's favor. 867 01:29:00,480 --> 01:29:06,480 I should have taken responsibility for the whole thing, but I didn't! 868 01:29:07,080 --> 01:29:12,379 They are innocent. I'm the actual shame of the police. 869 01:29:12,380 --> 01:29:15,580 - I'm the actual shame of the police! - I heard you, okay?! 870 01:29:15,680 --> 01:29:19,680 Bong, don't you like listening to the truth? 871 01:29:20,180 --> 01:29:24,779 This is truth, but we think he didn't speak very convincingly. 872 01:29:24,780 --> 01:29:29,780 We'll give him another 30 seconds. Hopefully he'll be more convincing. 873 01:29:36,080 --> 01:29:38,079 Why is it like this? 874 01:29:38,080 --> 01:29:40,579 Bomb disposal team, retreat. Everyone, leave now! 875 01:29:40,580 --> 01:29:42,780 Bong, retreat immediately! 876 01:29:43,180 --> 01:29:44,380 Stay back! 877 01:29:46,080 --> 01:29:47,580 Don't come over! 878 01:29:49,480 --> 01:29:51,480 Get me pliers! Quickly! 879 01:29:52,180 --> 01:29:53,879 Give me pliers, quick! 880 01:29:53,880 --> 01:29:56,080 I admitted my wrongs... 881 01:29:56,580 --> 01:29:58,580 Get the kids out of here, hurry! 882 01:29:59,480 --> 01:30:03,079 Rescue people quickly! Go! Disperse! Take the kids away! 883 01:30:03,080 --> 01:30:05,279 Help the people leave! The bomb's about to explode! 884 01:30:05,280 --> 01:30:07,179 Bong! Leave now! 885 01:30:07,180 --> 01:30:10,079 Go away, don't worry about me! 886 01:30:10,080 --> 01:30:12,079 It'll be fine. 887 01:30:12,080 --> 01:30:17,079 The clock is connected to his pulse. If his pulse stops, the clock will stop. 888 01:30:17,080 --> 01:30:20,080 If you want to save your wife, shoot him dead. 889 01:30:21,080 --> 01:30:23,080 Sir, there's no time! 890 01:30:28,080 --> 01:30:29,580 Fire! 891 01:30:40,680 --> 01:30:43,679 OK. We're fine. 892 01:30:43,680 --> 01:30:46,680 Now you understand how desperate we were that day. 893 01:30:48,480 --> 01:30:50,480 Wish you luck. 894 01:30:56,080 --> 01:30:59,080 Everyone quickly leave! Go! 895 01:31:11,080 --> 01:31:13,080 SURGERY ROOM 896 01:31:25,580 --> 01:31:28,080 Cheung sir, we're from Internal Investigations. 897 01:31:28,580 --> 01:31:31,679 Today at the dance hall you purposely shot your gun 898 01:31:31,680 --> 01:31:34,979 firing at the SDU, repeatedly ignored your superior's orders 899 01:31:34,980 --> 01:31:37,079 took action on your own, and broke police regulations. 900 01:31:37,080 --> 01:31:39,079 This is an arrest warrant. We're taking you in. 901 01:31:39,080 --> 01:31:41,379 Hey. Why are you bothering Bong at this time? 902 01:31:41,380 --> 01:31:43,079 Please cooperate. This is our internal... 903 01:31:43,080 --> 01:31:46,679 Doctor! How is my wife and baby? 904 01:31:46,680 --> 01:31:50,579 Cheung sir, Mrs. Cheung and the fetus suffered great vibratory shock. 905 01:31:50,580 --> 01:31:53,179 It caused her blood pressure and pulse to be higher than normal. 906 01:31:53,180 --> 01:31:55,679 But don't worry, it has stabilized. 907 01:31:55,680 --> 01:31:57,680 - Thank you. - Don't worry too much. 908 01:31:59,980 --> 01:32:04,279 Cheung sir, we're fellow policemen. Don't make things difficult for us. 909 01:32:04,280 --> 01:32:07,279 His wife isn't awake yet. Do you have any compassion? 910 01:32:07,280 --> 01:32:09,280 All right, I'll come with you. 911 01:32:25,080 --> 01:32:26,580 Wing. 912 01:32:27,780 --> 01:32:30,780 - How is it? - Everything ready? 913 01:32:31,080 --> 01:32:36,679 I'm ready. I have all the powerful guns and grenades you wanted. 914 01:32:36,680 --> 01:32:40,680 The bank vault and all security guard data is in here. 915 01:32:42,380 --> 01:32:43,580 But 916 01:32:47,080 --> 01:32:50,080 - I didn't include you guys. - What's that mean? 917 01:32:50,880 --> 01:32:52,379 You still dare to speak? 918 01:32:52,380 --> 01:32:54,679 Don't you know you've all been exposed? 919 01:32:54,680 --> 01:32:58,179 The cops are looking for you. I don't want to go to prison yet. 920 01:32:58,180 --> 01:33:03,180 What are you saying? That's $100M USD, you'd give that up so easily? 921 01:33:03,580 --> 01:33:08,080 I said you guys aren't included, not saying I gave up. 922 01:33:09,380 --> 01:33:12,380 Honestly, I've found another team to do it. 923 01:33:13,080 --> 01:33:14,580 You guys can go. 924 01:33:21,780 --> 01:33:25,079 What? Why are you still standing here? 925 01:33:25,080 --> 01:33:27,080 Go! 926 01:34:20,880 --> 01:34:23,880 I didn't include you for this either. 927 01:34:40,380 --> 01:34:41,380 Yes sir. 928 01:34:41,980 --> 01:34:45,480 It's decided, Wednesday at 8pm. 929 01:34:48,080 --> 01:34:51,379 What are you waiting for? Get started. I still have a meeting. 930 01:34:51,380 --> 01:34:52,880 Turn off the phone. 931 01:34:57,480 --> 01:34:59,479 Senior Inspector Cheung Chungbong. 932 01:34:59,480 --> 01:35:04,479 This internal investigation is headed by Senior Superintendent Lok Zifai. 933 01:35:04,480 --> 01:35:07,179 The investigation results will be handed to the Justice Department. 934 01:35:07,180 --> 01:35:10,180 There's a chance you'll be convicted. Do you understand? 935 01:35:12,480 --> 01:35:16,480 The other day you shot at the SDU, correct? 936 01:35:18,480 --> 01:35:19,979 You are correct. 937 01:35:19,980 --> 01:35:24,479 If today you don't have a plausible explanation, you'll be prosecuted. 938 01:35:24,480 --> 01:35:27,380 You might go to prison, understand? 939 01:35:29,880 --> 01:35:31,380 I understand. 940 01:35:37,180 --> 01:35:39,180 - Sorry, sirs. - What are you doing? 941 01:35:41,780 --> 01:35:43,779 No audience for hearings, get out. 942 01:35:43,780 --> 01:35:44,979 I know. 943 01:35:44,980 --> 01:35:47,579 I know entering like this does not conform to the rules. 944 01:35:47,580 --> 01:35:52,479 But we hope that you can do a favor, don't demote him. 945 01:35:52,480 --> 01:35:56,479 Whatever your relationship, obey the rules, get out! 946 01:35:56,480 --> 01:36:00,479 Sir, we are one team, if he is wrong, we are all wrong too. 947 01:36:00,480 --> 01:36:03,480 We also have to take responsibility, sir. 948 01:36:13,480 --> 01:36:18,179 Policing is about responsibility and results, not driven by emotions. 949 01:36:18,180 --> 01:36:21,680 If you don't leave, you will be punished according to regulations. 950 01:36:49,480 --> 01:36:51,480 Three sirs. 951 01:36:54,480 --> 01:36:57,479 Actually this world is really 952 01:36:57,480 --> 01:36:59,480 not just black and white. 953 01:37:00,780 --> 01:37:03,780 There are also many grey areas. 954 01:37:05,480 --> 01:37:07,279 In this incident 955 01:37:07,280 --> 01:37:09,280 I didn't have a choice. 956 01:37:09,480 --> 01:37:14,480 I was... I shot at police, I was at fault. 957 01:37:14,780 --> 01:37:18,579 But I believe if it was someone else 958 01:37:18,580 --> 01:37:21,480 he also wouldn't have any other choice because... 959 01:37:22,480 --> 01:37:24,980 I was saving my wife. 960 01:37:27,480 --> 01:37:29,480 I believe you would do the same. 961 01:37:32,480 --> 01:37:35,479 At 19 years old, I entered the academy. 962 01:37:35,480 --> 01:37:38,480 What the rules are, I understand well. 963 01:37:39,180 --> 01:37:46,180 Nowadays, the police focus more on relationships than catching criminals. 964 01:37:46,470 --> 01:37:49,470 Indeed, we learned a lot of formations but we only use 965 01:37:49,480 --> 01:37:52,979 be stable and wait up. 966 01:37:52,980 --> 01:37:55,479 I understand! 967 01:37:55,480 --> 01:37:59,380 "Hey sir, it's just a job, do we need to take such risks?" 968 01:38:01,480 --> 01:38:03,480 But way back when 969 01:38:05,480 --> 01:38:09,979 we were able to persist because of a single belief. 970 01:38:09,980 --> 01:38:14,579 We were even unafraid of sacrifice, risking our lives. 971 01:38:14,580 --> 01:38:16,579 What were we thinking? 972 01:38:16,580 --> 01:38:20,479 We were not thinking of how to do less 973 01:38:20,480 --> 01:38:23,480 but thinking of how to do better. 974 01:38:29,280 --> 01:38:30,780 Anything to add? 975 01:38:32,080 --> 01:38:33,280 Yes. 976 01:38:35,480 --> 01:38:39,979 Regrettably, the criminals will live free and happy. 977 01:38:39,980 --> 01:38:41,480 We can't arrest them. 978 01:38:54,180 --> 01:38:56,180 Let's do it that way. 979 01:39:00,480 --> 01:39:06,979 Today's hearing, because I, Lok Zifai, am unwell 980 01:39:06,980 --> 01:39:08,979 is temporarily halted and rescheduled. 981 01:39:08,980 --> 01:39:11,480 To be continued tomorrow at the same time. 982 01:39:12,480 --> 01:39:15,480 I can't control whether you are prosecuted or not. 983 01:39:16,480 --> 01:39:20,480 In these 24 hours, you're still a cop. 984 01:39:22,480 --> 01:39:24,480 Don't disappoint me. 985 01:39:27,480 --> 01:39:30,480 Hurry and arrest the bastards. 986 01:39:30,980 --> 01:39:32,480 Thank you, sir. 987 01:39:34,480 --> 01:39:35,980 Thank you, sir. 988 01:39:37,680 --> 01:39:39,180 Thank you, sir. 989 01:39:51,780 --> 01:39:54,279 Bong, the Regional Crime Unit caught the case. 990 01:39:54,280 --> 01:39:56,279 They found a USB on Ma Kawing. 991 01:39:56,280 --> 01:39:58,479 It contains the security schedule of Pan Asia Bank. 992 01:39:58,480 --> 01:40:02,480 They suspect a robbery of Pan Asia Bank's armored car. Most have gone over there. 993 01:40:06,330 --> 01:40:12,330 PAN ASIA BANK CENTER 994 01:40:17,330 --> 01:40:20,329 OK, understood, thank you. 995 01:40:20,330 --> 01:40:24,329 Bong, we just found that a David Wong was among the victims earlier. 996 01:40:24,330 --> 01:40:27,329 It turns out that he is the security chief of Fortune Bank. 997 01:40:27,330 --> 01:40:29,829 Fortune Bank has a special stockholder meeting today. 998 01:40:29,830 --> 01:40:32,329 It means Fok Siutong has returned from America. 999 01:40:32,330 --> 01:40:35,329 FORTUNE BANK CENTER 1000 01:40:35,330 --> 01:40:38,029 Some say all businessmen are cunning. 1001 01:40:38,030 --> 01:40:40,929 Actually doing business is like fighting a war. 1002 01:40:40,930 --> 01:40:43,329 Without a good head, how can you win wars? 1003 01:40:43,330 --> 01:40:45,329 In this world, who wants to be cannon fodder? 1004 01:40:45,330 --> 01:40:47,330 "LEFOAF CATERING SERVICES" 1005 01:40:52,330 --> 01:40:54,329 Sir, sir, this is not the target. 1006 01:40:54,330 --> 01:40:56,329 - Released so soon? - The target is definitely not here. 1007 01:40:56,330 --> 01:40:58,329 The USB we found on Ma Kawing 1008 01:40:58,330 --> 01:41:01,629 was deliberately left by the criminals to deceive the police. 1009 01:41:01,630 --> 01:41:04,429 Can you use your eyes to look at people? The target is at Fortune Bank! 1010 01:41:04,430 --> 01:41:06,429 At Fortune Bank. 1011 01:41:06,430 --> 01:41:08,430 Got any evidence? 1012 01:41:10,330 --> 01:41:12,329 - I'll leave first. - Thanks for your efforts. 1013 01:41:12,330 --> 01:41:14,330 - Thank you. - Thanks. 1014 01:41:14,430 --> 01:41:16,430 Please. 1015 01:41:17,330 --> 01:41:18,929 This USB is evidence. 1016 01:41:18,930 --> 01:41:23,429 It has the armored car's route and the security guards' shift schedule. 1017 01:41:23,430 --> 01:41:27,930 Everything proves the criminals' target is this bank's armored car. 1018 01:41:28,130 --> 01:41:30,630 Sending a few people over won't hurt, right? 1019 01:41:49,330 --> 01:41:53,330 What are you doing? Don't be reckless! What are you doing? 1020 01:41:55,330 --> 01:41:56,830 Don't try anything. 1021 01:41:57,130 --> 01:42:01,130 Listen, I won't send anyone. Go on your own if you want. 1022 01:42:01,830 --> 01:42:04,329 You guys are used to breaking the rules right? 1023 01:42:04,330 --> 01:42:07,330 Don't interfere with my work, understand? 1024 01:42:07,730 --> 01:42:10,229 We're here to provide intel, not interfere with your work. 1025 01:42:10,230 --> 01:42:12,229 What you're doing now is useless, understand? 1026 01:42:12,230 --> 01:42:15,429 Since when can you talk? You guys are violating your superiors' orders. 1027 01:42:15,430 --> 01:42:17,430 I have the right to report you! 1028 01:42:18,330 --> 01:42:20,329 FORTUNE BANK CENTER CCTV ROOM 1029 01:42:20,330 --> 01:42:22,330 The control center is handled. 1030 01:42:25,330 --> 01:42:27,330 Director, we're ready. 1031 01:42:36,330 --> 01:42:37,729 It's no use having me come here! 1032 01:42:37,730 --> 01:42:40,230 - The security here is separate... - Get over here. 1033 01:42:49,130 --> 01:42:50,130 Open it. 1034 01:42:50,430 --> 01:42:51,430 Open it! 1035 01:42:51,431 --> 01:42:53,930 Don't shoot, don't shoot... 1036 01:43:00,530 --> 01:43:04,330 I beg you. I was wrong. I wronged you. 1037 01:43:04,830 --> 01:43:07,329 Thank you for saving me. 1038 01:43:07,330 --> 01:43:10,229 When I said that in court, I didn't mean to leave you guys to rot. 1039 01:43:10,230 --> 01:43:14,429 I didn't. But you guys really did kill someone! 1040 01:43:14,430 --> 01:43:19,430 There's so much money here, take it all. Where are you going? Let me arrange it. 1041 01:43:51,930 --> 01:43:53,129 Call backup. 1042 01:43:53,130 --> 01:43:55,629 Calling central command. Suspect leaving from Fortune Bank. 1043 01:43:55,630 --> 01:43:57,229 Escaping towards Tsim Sha Tsui. 1044 01:43:57,230 --> 01:43:59,730 Believed to be carrying multiple weapons. Requesting backup. 1045 01:44:06,330 --> 01:44:10,330 Bong, just got news. One dead found at Fortune Bank. It's Fok Siutong. 1046 01:44:22,330 --> 01:44:23,830 Sit tight! 1047 01:44:53,330 --> 01:44:55,330 Leave quickly! It's dangerous! 1048 01:45:15,330 --> 01:45:17,330 Run! Run! 1049 01:45:21,330 --> 01:45:24,330 Move aside! Out of the way! 1050 01:45:43,830 --> 01:45:46,330 - Everyone step aside! - Get out of the way! 1051 01:45:50,330 --> 01:45:51,830 Move aside! 1052 01:46:04,130 --> 01:46:07,130 Ngo! Put down your weapons! 1053 01:46:07,330 --> 01:46:09,330 You can't escape. 1054 01:46:33,330 --> 01:46:35,330 Jaws, covering fire! 1055 01:46:42,330 --> 01:46:43,830 Forward! 1056 01:47:14,030 --> 01:47:16,030 Bong, Ngo is crazy! 1057 01:48:28,330 --> 01:48:30,329 Can you still walk? 1058 01:48:30,330 --> 01:48:32,829 - Plenty of fire! - We'll have hotpot tonight! 1059 01:48:32,830 --> 01:48:34,330 Got it! 1060 01:49:47,930 --> 01:49:49,430 Mommy! 1061 01:49:51,830 --> 01:49:53,330 - Surrender. - What surrender? 1062 01:49:53,630 --> 01:49:54,530 Listen to me, Wah. 1063 01:49:54,531 --> 01:49:57,929 You want to die together? Put down your gun! 1064 01:49:57,930 --> 01:50:00,129 You still have time to give up. 1065 01:50:00,130 --> 01:50:04,330 - Put down your gun! - Okay, I'm putting it down, calm down! 1066 01:50:05,130 --> 01:50:08,529 You used to be a cop too. Holding a girl hostage, now what are you? 1067 01:50:08,530 --> 01:50:10,530 You also have a daughter! 1068 01:50:13,330 --> 01:50:15,330 My daughter, come here! 1069 01:51:02,630 --> 01:51:04,130 Ngo. 1070 01:51:07,330 --> 01:51:09,330 I can't walk anymore. 1071 01:51:19,230 --> 01:51:20,730 Hang on. 1072 01:51:31,030 --> 01:51:33,030 I'll take a break. 1073 01:51:37,130 --> 01:51:39,630 We'll be buddies again in the next life. 1074 01:51:46,330 --> 01:51:47,830 Go! 1075 01:52:40,930 --> 01:52:42,930 You have no way to escape. 1076 01:52:43,730 --> 01:52:45,230 Surrender. 1077 01:52:46,730 --> 01:52:48,730 Back to prison? 1078 01:52:49,730 --> 01:52:53,229 You people, saying one thing and doing another. 1079 01:52:53,230 --> 01:52:54,730 Qing was the same. 1080 01:52:55,330 --> 01:52:58,330 So I killed her as soon as I left prison. 1081 01:56:12,730 --> 01:56:14,230 Get up! 1082 01:59:16,430 --> 01:59:20,430 I accept my loss, but I will not accept fate! 1083 01:59:20,830 --> 01:59:24,730 While in prison, I realized one thing. 1084 01:59:36,730 --> 01:59:40,729 If that day, it was you chasing Cola 1085 01:59:40,730 --> 01:59:46,730 would our two fates have swapped?