0 00:00:10,030 --> 00:02:40,000 Subtransled balloumowgly 1 00:03:47,833 --> 00:03:49,083 Bună dimineaţa. 2 00:03:49,833 --> 00:03:51,167 Ce a spus doctorul ieri? 3 00:03:51,833 --> 00:03:53,625 Tensiunea mea este cam mare. 4 00:03:53,708 --> 00:03:55,000 Asta e tot. 5 00:03:55,083 --> 00:03:56,500 Tensiune crescută? 6 00:03:57,750 --> 00:03:58,625 Asta e rău. 7 00:03:58,708 --> 00:04:00,067 CONCURSUL DE BALET HONG KONG 2016 8 00:04:05,417 --> 00:04:06,583 Nu pot. 9 00:04:06,667 --> 00:04:07,875 De ce nu? 10 00:04:07,958 --> 00:04:10,500 Întoarce-te la muncă după ce se naște copilul. 11 00:04:13,625 --> 00:04:14,625 Băiat bun. 12 00:04:15,333 --> 00:04:16,458 Scumpul meu. 13 00:04:17,875 --> 00:04:19,250 Atenție. 14 00:04:19,833 --> 00:04:21,250 Tu, ai grijă. 15 00:04:21,333 --> 00:04:24,167 - Tu, ai grijă. - Tu, ai grijă. 16 00:04:24,250 --> 00:04:25,125 - Tu. - Tu. 17 00:04:36,292 --> 00:04:38,208 - Bună dimineaţa, domnule. - Bună dimineaţa, domnule. 18 00:04:38,292 --> 00:04:39,750 De ce stați cu toții? 19 00:04:39,833 --> 00:04:40,917 Înapoi, la muncă! 20 00:04:41,792 --> 00:04:43,833 Băiete, îndreaptă-te. 21 00:04:43,917 --> 00:04:45,333 Ceva se întâmplă în seara asta. 22 00:04:45,417 --> 00:04:46,875 Trezeşte-te! 23 00:04:49,042 --> 00:04:49,917 Poftim. 24 00:04:50,792 --> 00:04:51,667 Ce este asta? 25 00:04:51,750 --> 00:04:53,833 Ce să fie? Este pentru tine. 26 00:04:53,917 --> 00:04:57,167 Diverse lucruri pentru copii de la copiii mei. 27 00:04:57,250 --> 00:05:00,375 Soția mea mi-a spus să le dau soției tale. 28 00:05:00,458 --> 00:05:01,583 Mulțumesc. 29 00:05:01,667 --> 00:05:03,167 Dar voi avea un fiu. 30 00:05:03,250 --> 00:05:04,833 Astea-s de-ale fetelor. 31 00:05:04,917 --> 00:05:08,792 Următorul copil va fi fată. Nu le iau înapoi. 32 00:05:08,875 --> 00:05:11,125 - Soția mea mă va ucide. - Bine. 33 00:05:11,208 --> 00:05:12,333 Mulțumesc. 34 00:05:12,417 --> 00:05:14,250 Nu-mi mulțumi încă. 35 00:05:14,333 --> 00:05:15,583 Mai ai o plângere. 36 00:05:16,292 --> 00:05:17,292 Ce mai e? 37 00:05:17,375 --> 00:05:20,083 L-ai arestat pe Tall Ming săptămâna trecută? 38 00:05:20,167 --> 00:05:21,292 Da. 39 00:05:21,375 --> 00:05:23,125 L-ai anunțat pe comandantul diviziei? 40 00:05:23,208 --> 00:05:25,458 De-aș fi așteptat ordinul lui, ar fi fost prea târziu. 41 00:05:25,542 --> 00:05:27,083 Din nou aceeași scuză. 42 00:05:27,167 --> 00:05:28,458 Ai rezolvat cazul. 43 00:05:28,542 --> 00:05:30,667 Dar i-ai luat fața șefului. 44 00:05:30,750 --> 00:05:33,917 Ești bun, dar nu ești un om de echipă. 45 00:05:34,000 --> 00:05:36,750 Încearcă să te înțelegi cu ceilalți, măcar o dată. 46 00:05:36,833 --> 00:05:38,458 Ce s-a întâmplat? Ai rezolvat-o? 47 00:05:38,542 --> 00:05:40,958 L-am dus la o cină și l-am potolit. 48 00:05:41,042 --> 00:05:43,292 - Grozav. - Plătește-mi cina. 49 00:05:43,375 --> 00:05:45,500 Rămân dator. Să mergem. 50 00:05:46,667 --> 00:05:49,833 Sunt comandantul pe teren al acestei operațiuni comune. 51 00:05:49,917 --> 00:05:52,083 Iată ordinul de intervenție din această seară. 52 00:05:53,375 --> 00:05:55,542 Wong Kwon. L-am urmărit de ani de zile. 53 00:05:56,042 --> 00:05:57,375 Crimă, incendiere, șantaj, 54 00:05:57,458 --> 00:05:59,292 droguri, orice vrei. 55 00:05:59,375 --> 00:06:01,542 Informații de ultimă oră spun ca în astă seară la ora 9, 56 00:06:01,625 --> 00:06:03,625 Long Hair de la Mafia Vietnameză 57 00:06:03,708 --> 00:06:05,833 va face o tranzacție uriașă cu droguri pentru Wong Kwun. 58 00:06:06,625 --> 00:06:08,833 Îi vom da jos oricât de puternici par a fi! 59 00:06:09,458 --> 00:06:12,000 Pregătirea finală va fi la ora 20.00, astă seară. 60 00:06:12,083 --> 00:06:13,750 Operațiunea este secretă. 61 00:06:13,833 --> 00:06:16,417 Locația va fi dezvăluită înainte de începerea operației. 62 00:06:16,500 --> 00:06:19,208 În seara asta îi vom aresta pe toți ticăloșii! 63 00:06:19,292 --> 00:06:20,375 - Da domnule. - Da domnule. 64 00:06:20,458 --> 00:06:21,292 Liber. 65 00:06:21,375 --> 00:06:22,333 Da, domnule. 66 00:06:25,875 --> 00:06:27,250 - Da, Beau? - Bong. 67 00:06:27,333 --> 00:06:29,042 Am nevoie de ajutorul tău. 68 00:06:29,125 --> 00:06:31,500 Fără tine, operațiunea de azi ar putea fi anulată. 69 00:06:31,583 --> 00:06:33,042 - În regulă. - Grăbește-te. 70 00:06:33,125 --> 00:06:34,542 Nu mă descurc. Bine? 71 00:06:34,625 --> 00:06:35,833 Sunt pe drum. 72 00:06:42,792 --> 00:06:43,875 Unde naiba este? 73 00:06:43,958 --> 00:06:45,167 Beau! 74 00:06:45,250 --> 00:06:46,208 Ai întârziat. 75 00:06:46,292 --> 00:06:48,583 - Șefimea așteaptă. - De ce ar fi anulată operațiunea? 76 00:06:52,500 --> 00:06:53,375 Minți din nou. 77 00:06:53,458 --> 00:06:55,167 Altfel, ai fi venit? 78 00:06:55,250 --> 00:06:56,417 Șefimea te așteaptă. 79 00:06:56,500 --> 00:06:58,333 Este urgent. Ajută-mă, bine? 80 00:06:59,500 --> 00:07:00,542 Refuză și voi fi mort. 81 00:07:00,625 --> 00:07:02,292 Viitorul meu se va termina, înțelegi? 82 00:07:02,375 --> 00:07:04,208 Având în vedere că sunt șeful tău, 83 00:07:04,292 --> 00:07:06,250 coleg de clasă și prieten bun, 84 00:07:06,333 --> 00:07:07,292 te rog, ajută-mă. 85 00:07:08,083 --> 00:07:09,292 Nu sunt prietenul tău. 86 00:07:09,375 --> 00:07:11,833 Îmi pare rău! Omul ocupat a sosit în sfârșit. 87 00:07:11,917 --> 00:07:13,292 Ofițer Cheung! 88 00:07:13,375 --> 00:07:14,500 Ce mai faci, ofițer Chow? 89 00:07:14,583 --> 00:07:16,333 Nu atât de în formă ca tine. 90 00:07:16,417 --> 00:07:19,292 Te rog așează-te. Îi voi prezenta pe toți. 91 00:07:20,250 --> 00:07:23,167 Ofițer Tai, comandantul diviziei noastre. 92 00:07:23,250 --> 00:07:24,750 Îl cunoști pe ofițerul Lee. 93 00:07:24,833 --> 00:07:26,042 Acesta este ofițerul Ho. 94 00:07:26,125 --> 00:07:28,875 - Direcția de Investigații Interne. - Salut, ofițer Ho. 95 00:07:29,792 --> 00:07:31,333 - Domnul Youli Chan. - Bună ziua. 96 00:07:31,417 --> 00:07:32,958 Și fiul său. 97 00:07:33,042 --> 00:07:35,042 Domnul Chan a fost susținătorul nostru de multă vreme 98 00:07:35,125 --> 00:07:37,875 și a cerut să ne întâlnim astăzi. 99 00:07:37,958 --> 00:07:38,958 Îți amintești de 100 00:07:39,042 --> 00:07:41,750 jaful de la banca Hang Choi, în 2013? 101 00:07:41,833 --> 00:07:43,750 Ofițerul Cheung a rezolvat cazul. 102 00:07:43,833 --> 00:07:45,750 Și, desigur, în 2016, 103 00:07:45,833 --> 00:07:48,208 măcelul de la debarcaderul Sai Kung. 104 00:07:48,292 --> 00:07:50,208 Ofițerul Cheung a capturat de unul singur 105 00:07:50,292 --> 00:07:52,292 șapte gangsteri internaționali trăgând doar două gloanțe. 106 00:07:52,375 --> 00:07:55,083 - Doamne! - Erau foşti mercenari. 107 00:07:55,167 --> 00:07:57,125 - Uimitor. - Uimitor. 108 00:07:58,125 --> 00:08:01,000 Pentru ofițer Cheung, eroul multor cazuri de-a lungul anilor! 109 00:08:01,083 --> 00:08:03,458 - Noroc, ofițer Cheung. - Noroc, ofițer Cheung. 110 00:08:06,417 --> 00:08:07,375 Domnilor, 111 00:08:09,417 --> 00:08:10,625 m-ați invitat azi aici. 112 00:08:11,625 --> 00:08:13,208 Cu ce vă pot ajuta? 113 00:08:14,375 --> 00:08:17,875 Ofițer Cheung, știm că ești bun, 114 00:08:18,542 --> 00:08:19,875 dar ai nevoie de 115 00:08:20,917 --> 00:08:22,125 o oportunitate. 116 00:08:22,958 --> 00:08:24,292 Bună, ofițer Cheung. 117 00:08:25,000 --> 00:08:26,625 Sunt avocatul domnului Chan. 118 00:08:27,208 --> 00:08:29,042 Cu câteva nopți în urmă, 119 00:08:29,125 --> 00:08:31,500 Domnul Chan Jr. a băut prea mult 120 00:08:31,583 --> 00:08:33,208 și l-a rănit accidental pe acest polițist. 121 00:08:34,167 --> 00:08:37,375 El L-a iertat pe domnul Chan Jr. 122 00:08:37,458 --> 00:08:39,708 - Prin urmare... - Înțeleg. 123 00:08:39,792 --> 00:08:43,167 Dar eu deja am predat raportul, deci... 124 00:08:43,250 --> 00:08:45,125 Este returnat pe biroul tău. 125 00:08:45,833 --> 00:08:47,375 Dă-mi-l înapoi săptămâna viitoare. 126 00:08:48,583 --> 00:08:49,750 Este în regulă. 127 00:08:51,833 --> 00:08:52,792 După cum poți vedea, 128 00:08:53,417 --> 00:08:55,625 victima se bucură de prânz alături de noi. 129 00:08:55,708 --> 00:08:58,250 Chiar dacă ajunge în instanță, este sigur că nu face valuri. 130 00:08:58,333 --> 00:09:00,458 Beau, nu mi-o mai freca! 131 00:09:00,542 --> 00:09:01,750 Nu mă cunoști nici măcar acum? 132 00:09:01,833 --> 00:09:03,583 vreau să te ajut să promovezi, asta-i tot. 133 00:09:03,667 --> 00:09:04,792 Și ai pus asta la cale! 134 00:09:04,875 --> 00:09:07,417 Cum? Nu-ți cer să-ți pui curul la bătaie. 135 00:09:07,500 --> 00:09:08,917 Este mai rău. 136 00:09:11,917 --> 00:09:15,250 Fie că ești de acord sau nu, rezultatul va fi același. 137 00:09:15,958 --> 00:09:18,042 Conducerea vrea să-l impresioneze pe tipul bogat. 138 00:09:18,125 --> 00:09:19,708 Fă-le jocul. 139 00:09:20,583 --> 00:09:24,042 Nu mai ești tânăr și în curând vei fi tată. 140 00:09:24,583 --> 00:09:26,250 Te rog, te implor. 141 00:09:26,333 --> 00:09:27,625 Țin la tine. 142 00:09:37,000 --> 00:09:38,042 Îmi pare rău. 143 00:09:39,833 --> 00:09:41,792 Ofițer Cheung, ești bine? 144 00:09:41,875 --> 00:09:43,875 El este bine. A băut prea multă apă. 145 00:09:45,125 --> 00:09:46,625 Ai vorbit clar? 146 00:09:47,125 --> 00:09:48,542 Cristal. 147 00:10:03,958 --> 00:10:05,083 Acesta este un ceai bun. 148 00:10:05,167 --> 00:10:06,083 Chelner. 149 00:10:07,167 --> 00:10:08,667 Este scump? 150 00:10:09,375 --> 00:10:12,000 Este cel mai bun ceai Tieguanyin. 151 00:10:12,083 --> 00:10:14,333 - 600.000 de dolari, 500 grame. - 600.000 de dolari? 152 00:10:15,708 --> 00:10:16,958 Calitate maximă. 153 00:10:22,667 --> 00:10:24,000 Am luat două înghițituri. 154 00:10:24,083 --> 00:10:25,708 200 de dolari ar trebui să acopere valoarea. 155 00:10:26,500 --> 00:10:28,042 Scuzați-mă. Trebuie să plec. 156 00:10:28,125 --> 00:10:29,208 Ofițer Cheung. 157 00:10:30,583 --> 00:10:32,375 Știi ce faci? 158 00:10:32,458 --> 00:10:34,292 Bineînțeles. Dar tu? 159 00:10:35,083 --> 00:10:37,375 Bong! 160 00:11:38,417 --> 00:11:40,000 Acum vă avertizez pe voi. 161 00:11:41,750 --> 00:11:43,042 Ascultați. 162 00:11:44,125 --> 00:11:46,333 Dacă cineva dă greș, 163 00:11:49,250 --> 00:11:51,208 nimeni nu ne va ierta. 164 00:12:07,375 --> 00:12:08,292 Chow. 165 00:12:08,375 --> 00:12:11,250 Ce durează atât de mult pentru niște veste antiglonț? 166 00:12:13,125 --> 00:12:14,250 Ce se întâmplă? 167 00:12:15,667 --> 00:12:17,208 Nu am pentru Unitatea de Intervenție. 168 00:12:18,167 --> 00:12:19,042 Ce? 169 00:12:21,125 --> 00:12:22,292 Alte întrebări? 170 00:12:22,375 --> 00:12:23,458 - Nu, domnule. - Nu, domnule. 171 00:12:23,542 --> 00:12:24,417 Să mergem! 172 00:12:29,333 --> 00:12:30,542 Îmi pare rău, Bong. 173 00:12:31,125 --> 00:12:32,750 Eu urmez procedura. 174 00:12:32,833 --> 00:12:34,333 Unitatea ta nu apare pe lista cu necesar. 175 00:12:34,417 --> 00:12:36,292 Nu faceți parte din această operațiune. 176 00:12:46,000 --> 00:12:47,167 Da? 177 00:12:47,250 --> 00:12:48,458 Locația? 178 00:12:49,167 --> 00:12:50,875 Locația? 179 00:12:50,958 --> 00:12:52,417 Nu pot să-ți spun. 180 00:12:53,125 --> 00:12:55,042 Îți bați și tu joc de mine? 181 00:12:55,125 --> 00:12:57,292 Nu eu. Eu doar urmez ordinele. 182 00:12:57,375 --> 00:12:59,375 Ți-am spus să fii în echipă. 183 00:12:59,458 --> 00:13:02,083 - Nu-i supăra pe cei de sus. - Sunteți niște linge-cizme! 184 00:13:02,167 --> 00:13:04,375 Alte servicii din poliție sunt pe urmele lor. 185 00:13:04,458 --> 00:13:07,125 Dar pregătirea lor necesită timp, nu? 186 00:13:07,208 --> 00:13:10,625 Yiu, știi că am așteptat patru ani! 187 00:13:10,708 --> 00:13:12,792 trebuie să-l prind pe ticălosul Wong Kwun, seara asta. 188 00:13:12,875 --> 00:13:14,208 Știu. 189 00:13:14,292 --> 00:13:16,500 Pur și simplu, nu poți să-l uiți. Nici eu nu pot. 190 00:13:16,583 --> 00:13:17,667 Stai pe loc. 191 00:13:17,750 --> 00:13:20,125 Ei caută să scape de tine. 192 00:13:20,208 --> 00:13:22,208 Nu vreau să-ți pierzi slujba. 193 00:13:22,292 --> 00:13:25,375 Ai încredere în mine. Wong Kwun este o treabă ușoară. 194 00:13:25,458 --> 00:13:27,167 Eu personal îl voi aresta. 195 00:13:27,250 --> 00:13:30,667 - Tu poți să-i iei declarația, bine? - Lasă prostiile! Locația! 196 00:13:30,750 --> 00:13:32,083 - Locația! - La revedere. 197 00:13:35,167 --> 00:13:36,667 Sună-ți prietenul de la Biroul Investigații Criminale. 198 00:13:36,750 --> 00:13:38,417 - O să iau mașina. - Acum! 199 00:13:47,333 --> 00:13:48,750 Ofițer coordonator, apelez Postul de control. 200 00:13:48,833 --> 00:13:50,708 Estimam 20 de oameni în incintă. 201 00:13:50,792 --> 00:13:53,417 Credem că ținta va face schimbul la etajul trei, la patinoar. 202 00:13:56,958 --> 00:13:58,375 Atenție, toate unitațile. 203 00:13:58,458 --> 00:14:00,083 Ținta este la patinoar. 204 00:14:00,167 --> 00:14:02,208 Echipa A, încercuiește patinoarul. 205 00:14:02,750 --> 00:14:04,750 Echipa de ajutor, păziți intrările și ieșirile. 206 00:14:20,958 --> 00:14:23,083 Am înțeles! Seaview Plaza, Tsuen Wan. 207 00:14:25,500 --> 00:14:27,208 Ofițer Yiu, banda vietnameză a ajuns. 208 00:14:27,292 --> 00:14:28,292 Acționăm? 209 00:14:28,375 --> 00:14:31,708 Calmează-te. Așteptați până când se schimbă marfa și banii. 210 00:14:33,750 --> 00:14:35,333 Toate unitățile, în poziție. 211 00:14:35,417 --> 00:14:37,958 Când sosește banda vietnameză, îi luam pe toți deodată. 212 00:15:15,958 --> 00:15:17,958 Ce s-a întâmplat? Monitoarele nu mai arată! 213 00:15:18,042 --> 00:15:19,958 Ofițer Yiu? 214 00:15:20,792 --> 00:15:22,833 - Domnule, avem interferență. - Ne ocupăm de asta. 215 00:15:32,125 --> 00:15:34,792 Bună, vietnamezilor. 216 00:15:36,750 --> 00:15:39,542 Sunt măști de-alea de bal? 217 00:15:41,583 --> 00:15:44,000 Ce naiba? 218 00:15:45,333 --> 00:15:47,375 E un căcat înspăimântător, omule! 219 00:15:52,625 --> 00:15:55,875 Bine, trecem direct la afaceri. 220 00:16:02,542 --> 00:16:03,708 Dați banii! 221 00:16:14,875 --> 00:16:16,083 La dracu '! 222 00:16:16,167 --> 00:16:17,458 Sunt polițiști afară? 223 00:16:21,583 --> 00:16:22,875 Șefu', chiar sunt polițiști aici. 224 00:16:22,958 --> 00:16:24,667 Nenorocitul, îndrăznești să te pui cu mine? 225 00:16:41,375 --> 00:16:43,333 Foc la fața locului! Solicităm ajutor urgent! 226 00:16:43,417 --> 00:16:46,083 Ofițer Yiu, răspunde! Ofițer Yiu! 227 00:16:54,458 --> 00:16:55,875 Toate unitățile, mă auziți? 228 00:16:55,958 --> 00:16:57,333 Mă puteți auzi? 229 00:17:03,792 --> 00:17:04,958 Ce naiba? 230 00:17:05,458 --> 00:17:06,833 Da! 231 00:17:17,208 --> 00:17:19,958 Stai aici! 232 00:18:54,375 --> 00:18:55,792 Nemernicilor. 233 00:19:18,833 --> 00:19:20,375 Bună, domnule. 234 00:19:47,625 --> 00:19:49,333 Nenorociților. 235 00:19:51,000 --> 00:19:54,292 Arăți ridicol. 236 00:19:55,500 --> 00:19:56,708 Cine ești tu? 237 00:19:57,708 --> 00:19:59,000 Arată-ți fața. 238 00:19:59,500 --> 00:20:00,750 Stai să te văd. 239 00:20:02,583 --> 00:20:03,667 Te provoc. 240 00:20:03,750 --> 00:20:05,208 Luptă unu-la-unu cu mine. 241 00:20:05,292 --> 00:20:06,792 Mano a mano! 242 00:20:14,167 --> 00:20:15,667 A trecut mult timp. 243 00:20:43,333 --> 00:20:44,333 Dincolo! 244 00:20:48,167 --> 00:20:49,333 Suntem la Seaview Plaza. 245 00:20:50,083 --> 00:20:52,458 Peste 20 de morți și răniți. Trimiteți ambulanțe. 246 00:22:10,792 --> 00:22:12,208 Ce e în neregulă cu tine? 247 00:22:12,292 --> 00:22:15,000 Am spus să jefuiești, nu să ucizi. 248 00:22:15,583 --> 00:22:16,958 Ai ucis atât de mulți polițiști. 249 00:22:17,667 --> 00:22:19,875 Relaxează-te, furia nu-ți face bine. 250 00:22:20,542 --> 00:22:22,292 Poftim. Unde ne este plata? 251 00:22:29,500 --> 00:22:30,833 Polițiștii sunt prea aproape. 252 00:22:30,917 --> 00:22:32,542 Fă-ți timp și vinde marfa. 253 00:22:33,042 --> 00:22:34,625 Mă înveți pe mine? 254 00:22:36,375 --> 00:22:37,375 Ngo. 255 00:22:38,667 --> 00:22:39,833 Ce-i cu tine? 256 00:22:40,708 --> 00:22:43,333 Am suferit toți acești ani în închisoare. 257 00:22:43,417 --> 00:22:45,083 Faceți toți banii pe care îi puteți face. 258 00:22:46,042 --> 00:22:47,542 Nu mergeți prea departe. 259 00:22:49,125 --> 00:22:51,500 Prea târziu. Nu mai întreba. 260 00:22:52,125 --> 00:22:53,125 Hei! 261 00:22:59,333 --> 00:23:02,875 Chu, arde mașina aia. 262 00:23:03,875 --> 00:23:06,042 Wah, ascultă știrile. 263 00:23:06,125 --> 00:23:08,125 - Ține-ne departe de polițiști. - Am înțeles. 264 00:23:09,500 --> 00:23:10,458 Chuen. 265 00:23:11,500 --> 00:23:13,917 Păstrează armele, muniția și vestele. 266 00:23:14,708 --> 00:23:17,000 Nimeni de aici nu ar trebui să știe unde le ții. 267 00:23:18,458 --> 00:23:19,542 Chiu. 268 00:23:22,833 --> 00:23:23,750 Walkie-talki-urile. 269 00:23:23,833 --> 00:23:25,708 Niciunul nu a funcționat! Ce e în neregulă cu tine? 270 00:23:27,542 --> 00:23:30,333 Scuze, Ngo. 271 00:23:38,292 --> 00:23:41,750 După ce se termină totul, voi împărți banii. 272 00:23:42,833 --> 00:23:45,625 Între timp, rămâneți în alertă. 273 00:23:45,708 --> 00:23:48,500 Ai grijă de fiica ta. Du-te la muncă, ca de obicei. 274 00:23:48,583 --> 00:23:50,292 Nu ieșiți afară decât dacă trebuie. 275 00:23:56,250 --> 00:24:00,083 - Să bem pentru Bill. - Pentru Bill. 276 00:25:02,208 --> 00:25:05,125 Licența la control! Aprindeți lumina, opriți muzica! 277 00:25:05,208 --> 00:25:06,333 Carțile de identitate. 278 00:25:07,000 --> 00:25:08,833 - Nu am. - Nu ai carte de identitate? 279 00:25:08,917 --> 00:25:10,667 Încetează hărțuirea, femeie blestemată! 280 00:25:10,750 --> 00:25:11,917 Să te ia dracu'! 281 00:25:12,458 --> 00:25:13,375 - Vino aici! - Stai jos! 282 00:25:13,458 --> 00:25:15,000 Ce faci? 283 00:25:15,083 --> 00:25:16,292 Unde-i marfa lui Wong Kwun? 284 00:25:16,792 --> 00:25:18,583 - N-am idee! - Bong, s-a întâmplat ceva. 285 00:25:18,667 --> 00:25:20,417 - Chiar nu știi? - Nu! 286 00:25:22,917 --> 00:25:24,458 Mă voi preface că chiar nu știi 287 00:25:24,542 --> 00:25:25,750 și-ți mai dau o șansă. 288 00:25:25,833 --> 00:25:28,625 Închid acest local sau devii informatorul meu. 289 00:25:38,375 --> 00:25:39,500 Închideți-l. 290 00:25:45,542 --> 00:25:49,208 - Ce faci? - La o parte! 291 00:26:35,375 --> 00:26:37,000 Ce faci? 292 00:26:56,458 --> 00:26:57,542 Atacă! 293 00:26:59,667 --> 00:27:00,708 Atacă! 294 00:27:03,042 --> 00:27:05,375 - Victorie! - Întoarce masa. 295 00:27:06,208 --> 00:27:08,083 - Proasta încercare! - Vrei să joci din nou? 296 00:27:08,167 --> 00:27:10,917 - E doar noroc. - Bong Norocosul. 297 00:27:11,625 --> 00:27:12,625 Da, domnule? 298 00:27:17,000 --> 00:27:17,958 Recepționat. 299 00:27:19,625 --> 00:27:21,292 La ora 3:30 a.m. astăzi, 300 00:27:21,375 --> 00:27:23,917 mogulul afacerilor S. T. Fok a fost răpit de la el de-acasă. 301 00:27:24,000 --> 00:27:25,042 Asta-i o veste proastă. 302 00:27:25,125 --> 00:27:26,625 Ce e mai rău este 303 00:27:26,708 --> 00:27:28,708 că era cu secretara lui. 304 00:27:30,125 --> 00:27:31,792 Răscumpărarea este de un miliard de dolari. 305 00:27:31,875 --> 00:27:34,375 Doamna Fok a fost avertizată să nu sune la poliție. 306 00:27:34,458 --> 00:27:38,042 Așa că a sunat la Secretarul de Stat pentru securitate. 307 00:27:39,292 --> 00:27:41,583 Ar putea fi amanta cea care vrea un miliard de dolari? 308 00:27:41,667 --> 00:27:43,042 Este posibil. 309 00:27:43,667 --> 00:27:46,208 Șeful Poliției a fost clar. 310 00:27:46,292 --> 00:27:48,458 Operațiunea este strict-secretă. 311 00:27:48,542 --> 00:27:51,167 Pentru siguranța misiunii de salvare. 312 00:27:51,250 --> 00:27:53,958 Acești doi asasini au legătură cu răpirea. 313 00:27:54,042 --> 00:27:56,167 Unul se numește Coca-Cola, celălalt este Wong Kwun. 314 00:27:56,250 --> 00:27:57,583 Acestea sunt dosarele lor. 315 00:27:59,417 --> 00:28:00,417 Ascultați. 316 00:28:00,500 --> 00:28:03,583 Conducerea ia foarte în serios răpirea domnului Fok 317 00:28:03,667 --> 00:28:06,000 așa că trebuie să-l salvăm cât mai repede posibil. 318 00:28:06,875 --> 00:28:08,625 - Da, domnule. - Da, domnule. 319 00:28:10,917 --> 00:28:12,125 Ngo și Bong. 320 00:28:15,667 --> 00:28:18,958 Salvați-l pe domnul Fok prin orice mijloace. 321 00:28:19,042 --> 00:28:20,625 - Da, domnule. - Da, domnule. 322 00:28:22,458 --> 00:28:23,542 La revedere, domnule. 323 00:28:26,208 --> 00:28:29,292 Pariem că prețul acțiunilor sale este în scădere? 324 00:28:38,250 --> 00:28:40,750 INTERNATIONAL NIGHTCLUB GOLDEN APPLE NIGHTCLUB 325 00:28:40,833 --> 00:28:43,208 COAFURĂ SHANGHAI 326 00:28:43,292 --> 00:28:45,458 - Felicitări. - Pentru ce? 327 00:28:45,542 --> 00:28:47,375 Încă o promovare luna viitoare. 328 00:28:48,125 --> 00:28:49,958 Ți-ai îndeplinit dorința. 329 00:28:50,042 --> 00:28:51,833 Mă invidiezi? 330 00:28:51,917 --> 00:28:52,750 Puțin. 331 00:28:52,833 --> 00:28:54,917 Felicitări, vedetă viitoare. 332 00:28:55,000 --> 00:28:57,750 - Este aceeași treabă. - Nu, nu este. 333 00:28:57,833 --> 00:29:00,000 S-ar putea să prindem acum doar zece hoți. 334 00:29:00,083 --> 00:29:01,208 Când sunt promovat, 335 00:29:01,292 --> 00:29:02,750 putem prinde sute și mii. 336 00:29:02,833 --> 00:29:03,875 Atunci va fi pace. 337 00:29:03,958 --> 00:29:05,000 Asta ar fi bine. 338 00:29:05,083 --> 00:29:06,750 Când te căsătorești, va fi pace. 339 00:29:06,833 --> 00:29:09,125 - Adu multe mese la banchetul de nuntă. - Exact. 340 00:29:09,208 --> 00:29:10,667 - Suntem mulți. - Desigur. 341 00:29:10,750 --> 00:29:13,708 - Nu ieși în pagubă cu noi. - Nu mai socoti. 342 00:29:13,792 --> 00:29:16,917 Domnule, îl avem în vizor pe Cola mergând la mașina lui. 343 00:29:23,042 --> 00:29:25,625 Îl va lua mirele? 344 00:29:25,708 --> 00:29:26,792 Îl voi lua eu. 345 00:29:26,875 --> 00:29:28,333 Wong Kwun este al tău, Bong. 346 00:29:28,417 --> 00:29:29,792 Atunci va fi pace. 347 00:29:30,917 --> 00:29:32,583 - Rămâi în legătură. - Recepționat. 348 00:29:49,583 --> 00:29:51,875 Suntem cu ochii pe Wong Kwun când va ieși cu duba lui. 349 00:30:10,917 --> 00:30:13,542 Te aștept ca de fiecare dată. Data viitoare, e rândul tău. 350 00:30:14,375 --> 00:30:15,625 Pe cât pariem? 351 00:30:15,708 --> 00:30:16,917 Un joc de mahjong? 352 00:30:18,958 --> 00:30:19,917 Intră în acțiune! 353 00:30:31,875 --> 00:30:32,917 Unde este S.T. Fok? 354 00:30:33,917 --> 00:30:34,917 Vorbește! 355 00:30:37,792 --> 00:30:39,417 Unde este ostaticul? Spune! 356 00:30:40,000 --> 00:30:41,625 Nu știu despre ce vorbești. 357 00:30:42,875 --> 00:30:45,667 Ce ostatic? Ce vrei să spui? 358 00:30:45,750 --> 00:30:47,167 Ridică-te! 359 00:30:47,875 --> 00:30:50,917 Nimeni nu te mai bate. 360 00:30:54,792 --> 00:30:55,833 Domnule? 361 00:30:55,917 --> 00:30:57,125 Care este situația? 362 00:30:57,708 --> 00:30:59,458 Nu ne spune nimic. Mai dă-mi timp. 363 00:30:59,542 --> 00:31:00,792 Timpul tău a expirat. 364 00:31:00,875 --> 00:31:02,458 Nu-mi pasă cum o faci. 365 00:31:02,542 --> 00:31:05,375 Domnul. Fok trebuie să fie acasă înainte ca bursa să se deschidă mâine. 366 00:31:06,042 --> 00:31:08,333 Este o operațiune privată. 367 00:31:08,417 --> 00:31:09,875 Totul este neoficial. 368 00:31:09,958 --> 00:31:11,958 Comandantul nu va ști despre asta. 369 00:31:13,125 --> 00:31:15,708 Dacă lucrurile merg prost cu el, îți voi ține spatele, bine? 370 00:31:16,667 --> 00:31:19,167 Dar dacă te încurci la rezolvarea problemei, 371 00:31:19,250 --> 00:31:21,792 conducerea ne va termina pe amândoi. 372 00:31:21,875 --> 00:31:22,833 Ai înțeles? 373 00:31:23,500 --> 00:31:24,625 Da, domnule. 374 00:31:37,667 --> 00:31:40,125 Ce se întâmplă? Ești nebun! 375 00:31:40,208 --> 00:31:42,208 Unde este ostaticul? Vorbește! 376 00:31:42,292 --> 00:31:43,458 Vorbește! 377 00:31:50,375 --> 00:31:51,458 Vorbește! 378 00:31:53,833 --> 00:31:54,917 Nenorocitule! 379 00:32:04,167 --> 00:32:05,833 Veți auzi de avocatul meu. 380 00:32:05,917 --> 00:32:07,583 Nu știu nimic. 381 00:32:12,542 --> 00:32:13,542 Ce faci? 382 00:32:13,625 --> 00:32:15,333 - Vino aici! - Ce faci? 383 00:32:18,625 --> 00:32:19,917 Voi număra până la trei. 384 00:32:20,000 --> 00:32:21,750 Vom vedea dacă ești chiar atât de dur. 385 00:32:22,250 --> 00:32:24,917 Te voi face să-ți înghiți dinții! 386 00:32:25,625 --> 00:32:26,708 Unu! 387 00:32:28,792 --> 00:32:29,750 Doi! 388 00:32:33,333 --> 00:32:34,708 Vă spun! 389 00:32:38,167 --> 00:32:42,542 Strada Wan Lee, 143. 390 00:32:42,625 --> 00:32:43,875 Bill, sună. 391 00:32:47,958 --> 00:32:50,167 Strada Wan Lee, 143. 392 00:32:58,917 --> 00:32:59,958 El este aici. 393 00:33:00,792 --> 00:33:03,042 Domnule Fok, nu-ți face griji. Noi suntem poliția. 394 00:33:12,208 --> 00:33:15,042 Ai fi putut scăpa de o bătaie. 395 00:33:15,833 --> 00:33:17,792 Îți place să fii bătut? 396 00:33:17,875 --> 00:33:19,417 Mama ta te-a învățat asta? 397 00:33:20,417 --> 00:33:21,750 Tu ai cerut-o. 398 00:33:24,833 --> 00:33:26,917 Nemernicul mă mușcă! 399 00:33:28,125 --> 00:33:29,042 Dă drumul! 400 00:33:29,125 --> 00:33:31,250 Lasă-l să plece! 401 00:33:35,333 --> 00:33:36,333 Dă drumul! 402 00:34:09,833 --> 00:34:11,375 Poliția! Autorizația la control. 403 00:34:11,458 --> 00:34:12,667 Cărțile de identitate. 404 00:34:12,750 --> 00:34:13,917 Oprește jocul. 405 00:34:14,000 --> 00:34:16,667 Stop. Arată Id-cardul. 406 00:34:17,250 --> 00:34:18,250 Comportă-te normal. 407 00:34:18,333 --> 00:34:19,250 Nu mișca! 408 00:34:19,333 --> 00:34:20,875 - La o parte! - Nu mișca! 409 00:34:22,083 --> 00:34:23,792 Deschide ușa! Vino afară! 410 00:34:23,875 --> 00:34:25,417 Nu te mai prosti! Mă auzi? 411 00:34:25,500 --> 00:34:27,625 Vino afară! 412 00:34:27,708 --> 00:34:29,583 Să țin ușa deschisă? Vino afară! 413 00:34:29,667 --> 00:34:30,667 Aici se ascunde ceva. 414 00:34:31,250 --> 00:34:32,500 Ieși afară! 415 00:34:40,083 --> 00:34:41,417 Bună, Bong. 416 00:34:41,500 --> 00:34:42,500 Bună, Falcă. 417 00:34:42,583 --> 00:34:44,042 Moe, ce ai făcut? 418 00:34:44,125 --> 00:34:45,375 Ce curaj! 419 00:34:45,458 --> 00:34:47,333 Îndrăznești să iei din marfa lui Wong Kwun? 420 00:34:47,417 --> 00:34:48,625 De unde ai luat-o? 421 00:34:49,208 --> 00:34:51,042 Nu știu. 422 00:34:51,125 --> 00:34:52,833 Chiar nu știu. 423 00:34:52,917 --> 00:34:56,417 Guai! 424 00:34:56,500 --> 00:34:57,500 Este de la Guai. 425 00:35:00,833 --> 00:35:03,833 Laboratorul arată că provine din ultimul lot de droguri al lui Wong Kwun 426 00:35:03,917 --> 00:35:06,083 care este la fel cu marfa lui Au Man-Guai, cunoscut 427 00:35:06,167 --> 00:35:07,792 sub numele de Guai. 428 00:35:07,875 --> 00:35:10,708 Acum câțiva ani a fost închis pentru tentativă de omucidere. 429 00:35:10,792 --> 00:35:12,958 A fost eliberat acum șase luni 430 00:35:13,042 --> 00:35:14,542 și s-a ascuns în Cha Kwo Ling 431 00:35:14,625 --> 00:35:16,208 să recruteze oameni. 432 00:35:16,292 --> 00:35:18,542 I s-au alăturat o mulțime de refugiați ilegali. 433 00:35:18,625 --> 00:35:20,042 De asemenea, s-a ocupat de mulți luptători cu cuțitul. 434 00:35:20,125 --> 00:35:22,042 Cu alte cuvinte, e nebun de legat. 435 00:35:22,125 --> 00:35:24,417 Acolo este o zonă periculoasă. 436 00:35:24,500 --> 00:35:26,208 Prietenul meu de la Intervenții, mi-a spus 437 00:35:26,292 --> 00:35:29,542 un polițist s-a aventurat acolo și a fost tocat... 438 00:35:29,625 --> 00:35:32,583 Au un tip din Asia de Sud care face astfel de grozăvii. 439 00:35:32,667 --> 00:35:33,917 Cei de la Intervenții nu s-au descurcat. 440 00:35:34,000 --> 00:35:36,708 Ghinion. Șeful spune că avem nevoie de un mandat. 441 00:35:36,792 --> 00:35:38,375 Nu îl vom primi în seara asta. 442 00:35:40,125 --> 00:35:42,583 Și? Să mergem oricum! 443 00:35:42,667 --> 00:35:45,042 Nu avem mandat, nu primim întăriri. 444 00:35:45,125 --> 00:35:46,625 Va fi periculos. 445 00:35:46,708 --> 00:35:50,750 Atunci, să mergem acasă și să dormim. 446 00:35:50,833 --> 00:35:52,542 Suntem polițiști! 447 00:35:52,625 --> 00:35:54,625 Știm unde-i criminalul, dar nu-l prindem? 448 00:35:54,708 --> 00:35:56,083 Asta este corect? 449 00:35:56,167 --> 00:35:57,458 Vă este frică? 450 00:35:57,542 --> 00:36:00,833 Nu, nu este asta. Trebuie să respectăm regulile. 451 00:36:00,917 --> 00:36:02,708 Îmi spui despre reguli? 452 00:36:02,792 --> 00:36:04,417 Dacă ți-e frică, spune-o! 453 00:36:04,917 --> 00:36:05,958 Hei. 454 00:36:06,042 --> 00:36:07,375 Sunteți haioși. 455 00:36:07,458 --> 00:36:09,417 Uneori agresivi, alteori somnoroși. 456 00:36:09,500 --> 00:36:10,375 De care parte ești? 457 00:36:10,458 --> 00:36:12,583 Aș vrea să dorm, dar am pierdut mulți colegi! 458 00:36:12,667 --> 00:36:14,125 - Nu pot să dorm! - Nici eu nu pot dormi! 459 00:36:14,208 --> 00:36:15,542 - Încetați. - Ok. 460 00:36:16,083 --> 00:36:17,208 Ok. 461 00:36:17,958 --> 00:36:19,042 Ziua s-a terminat. 462 00:36:21,875 --> 00:36:22,958 Asta e, atunci. 463 00:36:24,167 --> 00:36:26,292 Am fost la datorie peste 20 de ore la rând. 464 00:36:27,500 --> 00:36:28,417 Ok? 465 00:36:29,375 --> 00:36:31,167 Știu că sunteți obosiți. Mergeți acasă la odihnă. 466 00:36:31,250 --> 00:36:32,167 Bong. 467 00:36:32,250 --> 00:36:34,292 - Îl lăsăm să plece? - Mergeți acasă. 468 00:36:36,292 --> 00:36:39,208 - Ascultați-l. Ziua s-a terminat. - Pa! 469 00:36:49,625 --> 00:36:53,625 CARTIERUL ASIATIC YAU TSIM MONG, CONTRABANDA, JOCURI DE NOC, NARCOTICE 470 00:37:04,292 --> 00:37:05,667 Adunați-vă, toată lumea. 471 00:37:11,958 --> 00:37:13,167 Lucrurile s-au schimbat. 472 00:37:13,250 --> 00:37:14,792 Marfa lui Guai este pe stradă. 473 00:37:14,875 --> 00:37:16,167 Cheung Sung-Bong a găsit-o. 474 00:37:16,750 --> 00:37:19,167 Polițiștii sunt peste tot. Am putea fi prinși. 475 00:37:20,125 --> 00:37:21,167 Ce ar trebui să facem acum? 476 00:37:43,333 --> 00:37:45,042 Îndrăznești să te pui cu mine? 477 00:37:45,125 --> 00:37:46,292 Te încearcă dorința de moarte? 478 00:37:46,833 --> 00:37:47,708 La naiba cu tine! 479 00:37:47,792 --> 00:37:48,708 Încetează! 480 00:37:50,167 --> 00:37:51,292 Nenorocitule! 481 00:37:54,125 --> 00:37:55,542 Nu te băga în belea! 482 00:37:57,292 --> 00:37:58,958 Nu te băga în belea! 483 00:38:00,708 --> 00:38:02,250 Nu mă suna decât dacă este urgent! 484 00:38:14,292 --> 00:38:16,917 - Ce faci? - Ce face? 485 00:38:17,000 --> 00:38:18,208 Cine ești tu? 486 00:38:18,292 --> 00:38:20,625 Cine ești tu? Dă-te jos! 487 00:38:29,000 --> 00:38:31,125 Ce? Mă caută un polițist? 488 00:38:31,208 --> 00:38:33,042 Ce naiba? 489 00:38:39,833 --> 00:38:41,833 Ce vrei? Cine ești tu? 490 00:38:43,542 --> 00:38:44,875 Ce vrei, domnule? 491 00:38:51,667 --> 00:38:52,625 Iată-l! 492 00:38:52,708 --> 00:38:53,583 Lasă-l să plece! 493 00:38:56,292 --> 00:38:59,458 - La o parte! - Iată-l! 494 00:39:05,500 --> 00:39:06,417 Pleacă de aici! 495 00:39:10,083 --> 00:39:12,917 - Domnule, nu sunt implicat! - Prins în flagrant! 496 00:39:13,583 --> 00:39:15,625 - Nu mai filma! - Pentru asta, vei lua 30 de ani. 497 00:39:16,125 --> 00:39:17,125 Te-am prins! 498 00:39:17,708 --> 00:39:19,542 Guai, felicitări! 499 00:39:19,625 --> 00:39:21,000 Ai fost prins în flagrant! 500 00:39:21,542 --> 00:39:22,667 Hei! 501 00:39:22,750 --> 00:39:24,042 - Guai. - Stai jos. 502 00:39:24,125 --> 00:39:26,292 Polițistul ăsta a insistat să-l duc la tine. 503 00:39:26,375 --> 00:39:27,750 Stai jos. 504 00:39:28,917 --> 00:39:30,125 Taci! 505 00:39:34,167 --> 00:39:35,208 Ei bine? 506 00:39:40,667 --> 00:39:42,250 Liniște, jos. 507 00:39:42,333 --> 00:39:44,750 Are doar un pistol, nu o mitralieră. 508 00:39:48,583 --> 00:39:49,667 Ei bine, domnule? 509 00:39:49,750 --> 00:39:51,250 Cu ce te pot ajuta? 510 00:39:52,167 --> 00:39:55,542 Opt colegi au murit în cazul Tsuen Wan, săptămâna trecută. 511 00:39:56,125 --> 00:39:59,083 Doisprezece sunt la urgență. 512 00:40:00,583 --> 00:40:02,000 Toți pentru marfa asta. 513 00:40:03,417 --> 00:40:06,375 Este marfa lui Wong Kwun, și acum este la tine. 514 00:40:09,042 --> 00:40:10,167 Explică-te. 515 00:40:13,708 --> 00:40:17,083 Dacă aș spune că am găsit-o? 516 00:40:17,167 --> 00:40:19,292 Să fim sinceri, Au Man-Guai. 517 00:40:21,833 --> 00:40:23,167 Ești în afacere pentru bani. 518 00:40:23,250 --> 00:40:26,375 Spune-mi cine a făcut-o, și vei primi mai puțin. 519 00:40:38,375 --> 00:40:40,625 Poftim, ia-o. 520 00:40:42,708 --> 00:40:43,917 N-o vrei? 521 00:40:45,667 --> 00:40:46,750 Dă-o oamenilor tăi 522 00:40:46,833 --> 00:40:48,667 pentru cheltuielile de înmormântare. 523 00:40:50,958 --> 00:40:52,833 A fi amabil nu funcționează cu tine. 524 00:40:55,125 --> 00:40:56,250 Vii la secția de poliție! 525 00:40:57,167 --> 00:40:58,583 Nu îndrăzni! 526 00:40:59,375 --> 00:41:00,583 Calmează-te! 527 00:41:00,667 --> 00:41:02,542 Nu încerca. 528 00:41:02,625 --> 00:41:05,333 Ce mizerie. Mai întâi lasă-mă să clarific. 529 00:41:30,208 --> 00:41:31,833 Șefu, doar spune-i! 530 00:41:31,917 --> 00:41:32,958 În nici un caz! 531 00:41:48,750 --> 00:41:50,083 Nemernicule! 532 00:42:01,458 --> 00:42:04,958 Nu mișcați! Voi toți, aruncați armele! 533 00:42:23,458 --> 00:42:26,375 - Vino afară! - Vino afară! 534 00:42:26,458 --> 00:42:29,375 - Vino afară! - Ieși afară dacă îndrăznești! 535 00:42:32,250 --> 00:42:34,083 Te voi omorî când vei ieși! 536 00:43:10,375 --> 00:43:11,500 Stai! 537 00:43:47,500 --> 00:43:49,000 Vino înapoi la secție cu mine. 538 00:43:50,083 --> 00:43:51,250 Salvați-mă! 539 00:43:51,333 --> 00:43:52,417 Să mergem. 540 00:43:53,375 --> 00:43:54,333 Înapoi la secție. 541 00:43:55,250 --> 00:43:56,250 Du-te dracu'! 542 00:44:15,333 --> 00:44:16,917 Spune-mi cine a făcut-o! 543 00:44:17,000 --> 00:44:18,167 Mai curând în iad! 544 00:44:31,958 --> 00:44:33,292 Spune-mi! 545 00:45:51,042 --> 00:45:53,708 După o planificare lungă și detaliată a poliției, 546 00:45:53,792 --> 00:45:56,125 am organizat un raid la o unitate de distribuție a drogurilor 547 00:45:56,208 --> 00:45:57,917 și am făcut o captură de 48 de milioane de dolari, 548 00:45:58,000 --> 00:45:59,333 metamfetamina pură. 549 00:45:59,417 --> 00:46:00,417 Laboratoarele noastre indică 550 00:46:00,500 --> 00:46:03,292 apartenența la același lot care a provocat jaful și crimele 551 00:46:03,375 --> 00:46:04,917 de săptămâna trecută. 552 00:46:05,000 --> 00:46:08,708 Infractorii implicați în caz au fost împușcați de poliție 553 00:46:08,792 --> 00:46:11,000 în timpul operațiunii noastre reușite. 554 00:46:11,083 --> 00:46:13,375 Nemernicilor le place să se laude. 555 00:46:14,333 --> 00:46:17,417 Ei își iau tot meritul în timp ce noi suportăm riscurile. 556 00:46:18,792 --> 00:46:22,125 Asta e viața. Ce putem face? 557 00:46:23,792 --> 00:46:25,042 Schimbați-vă carierele. 558 00:46:31,792 --> 00:46:34,333 Ce? Glumeam. 559 00:46:41,125 --> 00:46:42,417 Mă duc acasă. 560 00:46:45,500 --> 00:46:47,042 Chiar te duci acasă? 561 00:46:47,125 --> 00:46:48,583 Da. 562 00:46:52,167 --> 00:46:54,500 Tot o să-i prindem pe nenorociții ăia. 563 00:47:54,625 --> 00:47:56,667 La naiba, un dinte întreg. 564 00:48:18,250 --> 00:48:19,708 Lasă-mă să te curăţ. 565 00:48:26,792 --> 00:48:28,083 Ești bătut din cap în picioare. 566 00:48:28,167 --> 00:48:29,875 Asta e ultima dată. 567 00:48:34,875 --> 00:48:36,250 Îmi pare rău. 568 00:49:03,292 --> 00:49:05,208 BILL CHEUNG 569 00:49:05,292 --> 00:49:08,375 Ce am făcut? Mai acordați-mi o șansă. 570 00:49:09,292 --> 00:49:10,792 Am fost loial și respectuos. 571 00:49:11,583 --> 00:49:12,875 Am salvat oameni. 572 00:49:13,500 --> 00:49:15,500 Pe mine nu mă va salva nimeni? 573 00:49:16,917 --> 00:49:18,500 De ce? 574 00:49:19,208 --> 00:49:22,333 Soția și copiii mă așteaptă! 575 00:50:15,417 --> 00:50:16,500 Pleacă. 576 00:50:27,583 --> 00:50:29,958 Ți-am spus să pleci! Ai înțeles? 577 00:50:32,250 --> 00:50:33,333 Hei! 578 00:50:33,417 --> 00:50:35,792 Destul! Ajunge. 579 00:50:45,292 --> 00:50:46,667 Nicio supărare. 580 00:50:48,292 --> 00:50:49,417 Nu-ți port pică. 581 00:50:53,083 --> 00:50:54,833 Nu ai de prins băieți răi? 582 00:50:56,042 --> 00:50:58,250 Vin în fiecare an să-i arăt respectul meu lui Bill. 583 00:50:59,042 --> 00:51:00,167 Doar îl vizitez. 584 00:51:01,167 --> 00:51:03,167 Am auzit că vei fi tată în curând. 585 00:51:03,250 --> 00:51:04,125 Felicitări. 586 00:51:05,083 --> 00:51:07,083 Da, în curând. 587 00:51:08,000 --> 00:51:09,500 Voi fi tată în curând. 588 00:51:10,625 --> 00:51:13,625 Și tu? Te mai vezi cu Ching? 589 00:51:14,708 --> 00:51:15,542 Nu. 590 00:51:16,208 --> 00:51:19,375 Nu de când am ieșit. 591 00:51:19,458 --> 00:51:22,625 Am fost închis ani de zile. Am anulat nunta. 592 00:51:22,708 --> 00:51:25,208 Nu mă puteam aștepta ca ea să mă aștepte. 593 00:51:28,917 --> 00:51:30,333 De-a lungul anilor, 594 00:51:31,125 --> 00:51:32,417 am încercat să te văd. 595 00:51:32,500 --> 00:51:34,375 Dar tu ai refuzat întâlnirea. Înțeleg. 596 00:51:35,833 --> 00:51:38,417 Am fost la închisoare. Ce era să vezi la mine? 597 00:51:40,458 --> 00:51:41,625 Acum te-ai lăsat. 598 00:51:42,875 --> 00:51:44,083 Care sunt planurile tale? 599 00:51:47,458 --> 00:51:49,000 Știi că Wong Kwun a murit? 600 00:51:52,167 --> 00:51:53,333 Așa am auzit. 601 00:51:54,708 --> 00:51:56,292 Ne-a ocupat timpul ani de zile. 602 00:51:58,542 --> 00:52:02,542 Urma să-l prindem la o tranzacție cu droguri săptămâna trecută. 603 00:52:03,208 --> 00:52:04,542 Dar de nicăieri, 604 00:52:05,125 --> 00:52:07,958 un grup ce știa de planurile poliției ne-a prins în ambuscadă, 605 00:52:08,875 --> 00:52:11,417 a luat marfa și a ucis mulți oameni, 606 00:52:11,500 --> 00:52:13,667 inclusiv opt dintre colegii noștri. 607 00:52:13,750 --> 00:52:14,792 Yiu a fost unul dintre ei. 608 00:52:16,458 --> 00:52:17,542 Cât de nesăbuit din partea lui. 609 00:52:19,792 --> 00:52:21,500 A fost polițist timp de peste 30 de ani. 610 00:52:23,542 --> 00:52:26,167 A fost un polițist bun și un om bun. 611 00:52:28,583 --> 00:52:30,583 Știi că a fost mentorul meu. 612 00:52:31,792 --> 00:52:32,667 Da. 613 00:52:33,667 --> 00:52:35,292 Fără el, nu ai fi polițist. 614 00:52:35,375 --> 00:52:36,917 Dacă nu erai tu, nici eu nu aș fi fost. 615 00:52:38,750 --> 00:52:41,375 Dar această societate nu răsplătește oamenii buni. 616 00:52:43,250 --> 00:52:46,042 Bill era un om bun. Acum, el se odihnește aici. 617 00:52:46,542 --> 00:52:48,333 Nu-i voi cruța pe nenorociții ăia. 618 00:52:50,167 --> 00:52:51,542 Îi voi prinde pe toți. 619 00:52:52,667 --> 00:52:53,708 Mult noroc cu asta. 620 00:53:14,417 --> 00:53:16,000 Îl avem pe Wong Kwun. 621 00:53:16,083 --> 00:53:17,833 Este sfătuit de avocat și nu vorbește. 622 00:53:17,917 --> 00:53:19,583 Cum stau lucrurile la tine? Unde ești? 623 00:53:19,667 --> 00:53:21,000 Şantierele navale Tsing Yi. 624 00:53:28,625 --> 00:53:29,792 Hei! 625 00:53:29,875 --> 00:53:30,917 Stai! 626 00:53:31,417 --> 00:53:33,792 Sunteți nebuni? Sunteți polițiști! 627 00:53:48,667 --> 00:53:50,083 E mort! 628 00:54:33,833 --> 00:54:35,042 Ce facem acum? 629 00:54:36,167 --> 00:54:38,667 S-a cerut să-l salvăm pe domnul Fok. Noi asta am făcut. 630 00:54:38,750 --> 00:54:40,042 Am greșit? 631 00:54:40,125 --> 00:54:41,792 Ori moare suspectul, 632 00:54:41,875 --> 00:54:43,167 ori moare domnul Fok. 633 00:54:43,917 --> 00:54:45,125 Pe cine alegem? 634 00:54:49,792 --> 00:54:52,333 Sunt obosit. Plec. 635 00:54:54,375 --> 00:54:55,375 Bong. 636 00:54:56,208 --> 00:54:57,292 Bong! 637 00:55:13,000 --> 00:55:15,458 Datorită naturii speciale a acestui caz, 638 00:55:15,542 --> 00:55:18,542 acest proces se va ține în spatele ușilor închise. 639 00:55:19,458 --> 00:55:20,958 Domnule S. T. Fok, 640 00:55:21,042 --> 00:55:24,083 din ceea ce îți amintești, în afară de decedatul Ho Wai-Lok, 641 00:55:24,167 --> 00:55:27,167 a fost și celălalt suspect, Wong Kwun, implicat în răpire? 642 00:55:27,833 --> 00:55:29,542 Chiar nu sunt sigur. 643 00:55:32,167 --> 00:55:34,667 Nu era nevoie să ucizi pe cineva, nu-i așa? 644 00:55:34,750 --> 00:55:37,125 Ce? Dacă nu eram noi, ai fi mort! 645 00:55:37,208 --> 00:55:39,333 Ți-am salvat viața și tu spui că nu era nevoie? 646 00:55:40,042 --> 00:55:41,167 Te rog, calmează-te. 647 00:55:41,250 --> 00:55:44,125 Inculpați, controlați-vă emoțiile. 648 00:55:46,833 --> 00:55:48,375 Domnule Seto Kit, 649 00:55:48,458 --> 00:55:50,583 conform declarațiilor clienților mei, 650 00:55:51,208 --> 00:55:53,708 le-ai instruit să linșeze victima 651 00:55:53,792 --> 00:55:55,708 pentru a rezolva cazul. 652 00:55:55,792 --> 00:55:57,292 Recunoști asta? 653 00:56:01,375 --> 00:56:03,625 Da, am cerut în mod repetat 654 00:56:03,708 --> 00:56:05,458 că ei să rezolve cazul cât mai repede posibil, 655 00:56:05,958 --> 00:56:07,958 dar nu le-am spus să chinuie 656 00:56:08,042 --> 00:56:09,542 sau să ucidă pe cineva. 657 00:56:10,583 --> 00:56:12,833 Superiorii cer adesea subordonaților 658 00:56:12,917 --> 00:56:14,625 să-și îndeplinească sarcinile rapid. 659 00:56:14,708 --> 00:56:15,833 Asta este normal. 660 00:56:15,917 --> 00:56:19,083 Dar în poliție există reguli stricte 661 00:56:19,167 --> 00:56:22,083 cu privire la folosirea forţei în diferite operaţiuni 662 00:56:22,167 --> 00:56:25,667 pe care ofițerii trebuie să le urmeze. 663 00:56:25,750 --> 00:56:28,750 Astfel, dacă cei șase inculpați au ucis pe cineva 664 00:56:29,542 --> 00:56:32,042 nu are legătură cu faptul că le-am cerut 665 00:56:32,125 --> 00:56:33,917 să rezolve rapid cazul. 666 00:56:35,083 --> 00:56:37,917 Ce? Ai spus că ne vei fi acoperi spatele! 667 00:56:38,000 --> 00:56:39,417 Nu nega acum! 668 00:56:40,167 --> 00:56:41,583 Te rog, calmează-te. 669 00:56:41,667 --> 00:56:42,792 Calmează-te. 670 00:56:48,500 --> 00:56:50,667 Jur pe Dumnezeu Atotputernic 671 00:56:50,750 --> 00:56:56,042 să spun tot adevărul și nimic altceva decât adevărul. 672 00:57:06,875 --> 00:57:08,667 Inspector principal Cheung Sung-Bong, 673 00:57:08,750 --> 00:57:11,208 conform afirmațiilor celor șase inculpați, 674 00:57:11,292 --> 00:57:13,542 ai fost martor la întreaga desfășurare din acea zi. 675 00:57:14,083 --> 00:57:15,375 Așa că te întreb. 676 00:57:15,458 --> 00:57:17,875 Ai văzut victima opunându-se arestării, 677 00:57:17,958 --> 00:57:20,000 și căzând la pământ înainte de moartea sa? 678 00:57:25,000 --> 00:57:26,750 În primul rând, trebuie să subliniez 679 00:57:26,833 --> 00:57:30,000 că am primit ordin de la superiorii noștri, în acea noapte, 680 00:57:30,083 --> 00:57:33,208 pentru a captura doi criminali, Ho Wai-Lok și Wong Kwun. 681 00:57:33,292 --> 00:57:36,250 Onorată Instanță, martorul evită răspunsul la întrebare. 682 00:57:36,333 --> 00:57:39,667 Am întrebat doar dacă ai văzut victima rezistând arestării. 683 00:57:39,750 --> 00:57:42,542 Martor, răspunde la întrebare. 684 00:57:49,167 --> 00:57:51,167 Nu sosisem la locul faptei când s-a făcut arestarea. 685 00:57:51,708 --> 00:57:54,500 Deci, în mod clar, răspunsul este „nu”. 686 00:57:54,583 --> 00:57:59,167 Ai văzut pe cei șase inculpați bătându-l pe Ho Wai-Lok? 687 00:58:23,333 --> 00:58:25,375 Ho Wai-Lok era 688 00:58:25,408 --> 00:58:27,042 un criminal extrem de periculos. 689 00:58:27,125 --> 00:58:29,625 Cred cu tărie că noi, ca polițiști, 690 00:58:29,708 --> 00:58:32,333 trebuia să-l tratăm cu o forță considerabilă. 691 00:58:32,417 --> 00:58:34,000 "Forță considerabilă"? 692 00:58:34,083 --> 00:58:36,125 Ce înseamnă asta? 693 00:58:36,208 --> 00:58:39,917 Nu putem aprecia care forță este „considerabilă”. 694 00:58:40,625 --> 00:58:42,042 Răspunde-mi. 695 00:58:42,125 --> 00:58:45,000 Ai văzut inculpații bătându-l pe Ho Wai-Lok? 696 00:58:46,083 --> 00:58:49,500 Și, inspector Cheung, permite-mi să-ți reamintesc 697 00:58:49,583 --> 00:58:52,875 că în prezent ești sub jurământ. 698 00:58:56,167 --> 00:58:57,500 Da, sau nu? 699 00:59:03,708 --> 00:59:05,458 Da, sau nu? 700 00:59:06,542 --> 00:59:09,083 Martor, răspunde la întrebare. 701 00:59:18,167 --> 00:59:19,042 Da. 702 00:59:19,125 --> 00:59:20,167 Mulțumesc. 703 00:59:59,625 --> 01:00:01,083 Bea! 704 01:00:01,167 --> 01:00:02,083 Ai întârziat! Bea! 705 01:00:02,167 --> 01:00:03,917 Bea tot! 706 01:00:04,417 --> 01:00:05,792 Joseph este la celălalt club. 707 01:00:05,875 --> 01:00:07,292 - Să ne alăturăm lui. - Da! 708 01:00:07,375 --> 01:00:09,042 Sigur, voi face plata. 709 01:00:09,125 --> 01:00:10,042 Nota, te rog. 710 01:00:10,625 --> 01:00:11,875 Am înțeles. 711 01:00:11,958 --> 01:00:12,958 Ce frumos din partea ta. 712 01:00:13,042 --> 01:00:15,375 - Mulțumesc. Ești generos. - Pentru puțin. 713 01:00:16,250 --> 01:00:19,000 Uită-te la ăsta! Arată fantastic. 714 01:00:19,083 --> 01:00:20,000 Nu este nimic special. 715 01:00:20,083 --> 01:00:22,083 Nimic special? Costă peste un milion de dolari. 716 01:00:22,625 --> 01:00:23,958 Așa cred. 717 01:00:24,583 --> 01:00:25,833 Păstrează restul. Mulțumesc. 718 01:00:25,917 --> 01:00:28,458 Mulțumiți-i iubitului meu. V-a tratat în seara asta. 719 01:00:28,542 --> 01:00:30,750 Mulțumim, iubitule! 720 01:00:30,833 --> 01:00:32,875 - Mulțumesc! - "Iubit!" Tare! 721 01:00:38,167 --> 01:00:39,750 Chiar mi-l dai? 722 01:00:41,417 --> 01:00:44,292 Da, orice te face fericită. 723 01:00:46,375 --> 01:00:48,625 Mulțumesc, ești un dulce. 724 01:00:48,708 --> 01:00:50,167 Dragule... 725 01:00:52,458 --> 01:00:53,833 încă mănânci? 726 01:00:56,917 --> 01:00:59,167 E în regulă, nu mă deranjează. 727 01:01:01,458 --> 01:01:03,125 Așteaptă aici. Mă duc să fac un duș. 728 01:01:21,583 --> 01:01:24,208 Hei! Nu-ți băga nasul în telefonul meu! 729 01:01:25,917 --> 01:01:27,792 Cine este ăla? 730 01:01:29,625 --> 01:01:31,083 Doar un prieten. 731 01:01:31,167 --> 01:01:32,750 Dă-mi telefonul înapoi. 732 01:01:32,833 --> 01:01:35,292 - Nu, ești a mea! - Mă doare! 733 01:01:35,917 --> 01:01:37,500 Bonnie, nu pleca. 734 01:01:39,875 --> 01:01:41,542 Scuze, eu... 735 01:01:41,625 --> 01:01:42,875 Ești prost? 736 01:01:43,875 --> 01:01:45,417 Ai văzut cum arăți? 737 01:01:47,042 --> 01:01:49,250 E înfricoșător, omule. 738 01:01:49,833 --> 01:01:53,250 Și ești impotent, nenorocit de pușcăriaș! 739 01:01:54,750 --> 01:01:56,667 Urăsc să fiu numit „nenorocit de pușcăriaș”! 740 01:01:56,750 --> 01:01:58,708 Dacă nu din închisoare, de unde ar arăta așa fața mea? 741 01:01:58,792 --> 01:02:00,458 Curvo! 742 01:02:05,958 --> 01:02:08,708 Bong, poliția maritimă a descoperit un cadavru de femeie 743 01:02:08,792 --> 01:02:09,917 la Chai Wan Pier, acum o oră. 744 01:02:10,000 --> 01:02:11,333 Numele victimei este Kwan Mei-you. 745 01:02:11,417 --> 01:02:13,042 Acest ceas a fost pe mâna ei. 746 01:02:13,125 --> 01:02:14,917 Poliția a urmărit seria. 747 01:02:15,000 --> 01:02:18,125 A fost purtat de Wong Kwun în ziua în care a fost ucis. 748 01:02:18,208 --> 01:02:20,500 Victima a fost văzută ultima oară în Wan Chai 749 01:02:20,583 --> 01:02:23,667 închiriind o cameră cu Chiu Chi-keung. 750 01:02:23,750 --> 01:02:26,042 Camerele de supraveghere au surprins cum intrau în cameră. 751 01:02:26,125 --> 01:02:29,125 Dar a ieșit doar Chiu, târând o valiză. 752 01:02:33,375 --> 01:02:34,625 Ce crezi? 753 01:02:42,083 --> 01:02:43,333 Ngo a făcut-o. 754 01:02:45,583 --> 01:02:46,792 De n-ar fi așa. 755 01:02:47,500 --> 01:02:49,292 Treci la treabă. Ia mesajele din telefonul lui Chiu. 756 01:02:49,375 --> 01:02:50,542 - Da, domnule. - Recepționat. 757 01:03:23,958 --> 01:03:25,125 Stați jos. 758 01:03:36,583 --> 01:03:38,375 Aceasta este o sarcină specială. 759 01:03:40,083 --> 01:03:42,125 Ai ce-ți trebuie? 760 01:03:42,208 --> 01:03:43,458 Nu te băga în treaba mea. 761 01:03:43,958 --> 01:03:45,917 Este o șansă la un milion. 762 01:03:46,000 --> 01:03:47,875 Băncile schimbă rareori sistemele de securitate. 763 01:03:48,542 --> 01:03:50,750 Nu ești singura parte interesată. 764 01:03:50,833 --> 01:03:52,292 Nu ne pierde timpul. 765 01:03:53,833 --> 01:03:56,250 Bineînțeles că mă interesează. 766 01:03:56,333 --> 01:03:58,500 Informațiile tale sunt corecte? 767 01:03:58,583 --> 01:03:59,500 Desigur. 768 01:03:59,583 --> 01:04:01,792 Dacă te bagi, ți le dăm acum. 769 01:04:06,292 --> 01:04:08,958 Bong, ținta s-a oprit înainte de clădirea Mei Fai. 770 01:04:21,208 --> 01:04:22,542 Continuă să mergi, domnule. 771 01:04:23,250 --> 01:04:24,292 Du-te. 772 01:04:30,167 --> 01:04:32,750 Ținta se mută la ora trei. 773 01:04:32,833 --> 01:04:34,250 Chow, echipa ta îl va urmări pe Chiu. 774 01:04:34,333 --> 01:04:35,208 Recepționat. 775 01:04:44,000 --> 01:04:46,250 Falcă, lasă-mă să plec la Mei Fai Building. 776 01:04:46,333 --> 01:04:48,083 - Rămâi cu ei. - Da, domnule. 777 01:04:55,417 --> 01:04:56,583 Poliţişti. 778 01:05:02,458 --> 01:05:04,375 Ngo, suntem urmăriți de poliție. 779 01:05:05,250 --> 01:05:06,708 Aruncă toate cartelele SIM. 780 01:05:06,792 --> 01:05:08,208 Locația? 781 01:05:08,292 --> 01:05:09,750 Ne îndreptăm spre Chai Wan. 782 01:05:17,042 --> 01:05:18,292 Ce se întâmplă? 783 01:05:20,625 --> 01:05:22,042 De ce ne urmăresc polițiștii? 784 01:05:22,958 --> 01:05:24,417 Ce ai mai făcut de data asta? 785 01:05:28,333 --> 01:05:29,375 Îmi pare rău. 786 01:05:30,500 --> 01:05:32,125 Nenorocitule! Fii pe fază! 787 01:05:34,542 --> 01:05:36,458 Îl voi urmări pe Wah. Tu rămâi după Chiu. 788 01:05:36,542 --> 01:05:37,667 Recepționat. 789 01:06:17,000 --> 01:06:18,167 Nu mișca! 790 01:06:18,250 --> 01:06:19,167 Nu mișca! Mâinile sus. 791 01:06:19,250 --> 01:06:20,125 - Nu mișca! - Stai! 792 01:06:20,792 --> 01:06:22,625 Ce? Nu pot alerga pe străzi? 793 01:06:22,708 --> 01:06:24,083 M-ai fugărit! 794 01:06:24,167 --> 01:06:25,125 Încătușează-l. 795 01:06:25,625 --> 01:06:27,417 - În mașină! - Da domnule. 796 01:08:47,750 --> 01:08:49,458 Poliția. Ai asigurare completă? 797 01:09:06,292 --> 01:09:07,125 Toate echipajele, 798 01:09:07,208 --> 01:09:08,500 nu-l lăsați pe Chiu să ajungă la autostradă. 799 01:09:08,583 --> 01:09:09,917 Opriți-l la următoarea intersecție. 800 01:09:10,000 --> 01:09:10,833 Recepționat. 801 01:09:39,208 --> 01:09:40,833 Poliția in misiune. Înapoi în mașinile voastre. 802 01:09:40,917 --> 01:09:42,208 Închideți-vă ușile. 803 01:09:47,958 --> 01:09:50,167 - Nu ieşiți. Ascundeți-vă. - Stați în mașină. 804 01:09:51,625 --> 01:09:52,583 Închideți ușa. 805 01:10:00,125 --> 01:10:01,292 Chiu este aici. 806 01:10:01,375 --> 01:10:03,125 Stai! Mâinile sus! 807 01:10:58,375 --> 01:10:59,250 La naiba! 808 01:11:59,542 --> 01:12:00,625 Ai plecat la jogging? 809 01:12:01,208 --> 01:12:02,583 Ai sărit dintr-o mașină! 810 01:12:02,667 --> 01:12:05,042 Și ce dacă? 811 01:12:05,125 --> 01:12:06,958 Nu există lege care să interzică! 812 01:12:07,042 --> 01:12:08,208 Mai mult, 813 01:12:08,292 --> 01:12:12,208 voi polițiștii ați condus orbeşte și m-ați lovit. 814 01:12:12,292 --> 01:12:14,708 - Vă voi da în judecată. - Nu te pune cu mine! 815 01:12:15,542 --> 01:12:18,000 Chiu este prietenul tău. Tu faci parte din asta. 816 01:12:18,083 --> 01:12:19,167 Recunoaște! 817 01:12:20,167 --> 01:12:22,167 Atâtea prostii. 818 01:12:22,250 --> 01:12:23,542 Nu vi se pare enervant? 819 01:12:24,292 --> 01:12:26,042 Asta fac polițiștii în ziua de azi? 820 01:12:26,917 --> 01:12:28,708 Arestează oamenii din capriciu? 821 01:12:29,792 --> 01:12:31,542 Ai nevoie de dovezi pentru a mă acuza. 822 01:12:32,208 --> 01:12:33,375 Unde sunt? 823 01:12:40,042 --> 01:12:41,833 Ce mai faci, Wah? 824 01:12:52,792 --> 01:12:54,542 Ce face familia ta, Wah? 825 01:12:57,125 --> 01:12:59,042 Fiica ta trebuie să aibă acum șase ani. 826 01:13:00,083 --> 01:13:01,708 La școala primară. 827 01:13:02,667 --> 01:13:06,792 Ar trebui să te ferești de necazuri și să petreci mai mult timp cu ea. 828 01:13:06,875 --> 01:13:09,042 Ai fost prins în flagrant. 829 01:13:09,125 --> 01:13:12,833 După niște ani de închisoare, nici nu te va mai recunoaște. 830 01:13:13,458 --> 01:13:15,292 Trebuie să te gândești la ea. 831 01:13:16,000 --> 01:13:17,417 Ultima șansă. 832 01:13:23,750 --> 01:13:25,667 Ok. 833 01:13:25,750 --> 01:13:27,417 Știi ce ai de făcut. 834 01:13:37,417 --> 01:13:38,708 Ridică-te! 835 01:13:40,958 --> 01:13:42,042 Destul! 836 01:13:52,833 --> 01:13:53,958 Îmi pare rău. 837 01:13:56,542 --> 01:13:57,542 Am fost lacom. 838 01:13:58,125 --> 01:13:59,833 Am furat ceasul lui Wong Kwun. 839 01:14:00,792 --> 01:14:02,917 Trebuie să fie o cale de a-l salva pe Wah. 840 01:14:04,042 --> 01:14:05,750 El poate păstra secrete. 841 01:14:05,833 --> 01:14:07,458 Nu ne va trăda. 842 01:14:07,542 --> 01:14:09,042 Mai avem timp. 843 01:14:12,833 --> 01:14:14,333 Chiu a fost prins. 844 01:14:15,417 --> 01:14:16,583 Dar știu că poliția 845 01:14:16,667 --> 01:14:18,417 nu are suficiente dovezi pentru a ne acuza. 846 01:14:18,500 --> 01:14:19,667 Fiți calmi. 847 01:14:20,500 --> 01:14:21,625 Nu putem face nimic. 848 01:14:22,333 --> 01:14:23,625 Suntem în aceeași echipă. 849 01:14:23,708 --> 01:14:25,083 Când cineva face o greșeală, 850 01:14:25,167 --> 01:14:26,667 ceilalți trebuie să repare. 851 01:14:27,292 --> 01:14:28,625 Este valabil pentru oricine. 852 01:14:30,583 --> 01:14:32,042 Întrebarea este acum 853 01:14:32,125 --> 01:14:34,625 cum îl putem salva pe Wah 854 01:14:35,583 --> 01:14:37,250 de Cheung Sung-Bong. 855 01:14:39,500 --> 01:14:40,875 Există o singură cale. 856 01:14:49,125 --> 01:14:50,542 De câte ori am spus-o? 857 01:14:50,625 --> 01:14:51,958 Dacă cineva da greș, 858 01:14:52,042 --> 01:14:53,750 nimeni nu ne va ierta. 859 01:15:22,333 --> 01:15:23,792 Aceștia sunt foști polițiști. 860 01:15:23,875 --> 01:15:26,375 Acum patru ani, au fost închiși pentru ucidere din culpă. 861 01:15:26,458 --> 01:15:27,875 Au fost eliberați acum șase luni. 862 01:15:27,958 --> 01:15:29,208 Avem motive să credem 863 01:15:29,292 --> 01:15:32,125 ca au fost implicați în jafuri armate și crime. 864 01:15:32,188 --> 01:15:34,750 Am verificat înregistrările de la frontieră. 865 01:15:34,833 --> 01:15:38,458 Săptămâna trecută, familiile lor au părăsit Hong Kong. 866 01:15:39,125 --> 01:15:42,292 Asta arată că ceva major se va întâmpla în curând. 867 01:15:42,875 --> 01:15:45,375 Avem dovezi doar pentru a-l acuza pe Chiu. 868 01:15:45,875 --> 01:15:48,250 Trebuie să-i prindem pe toți. 869 01:15:48,333 --> 01:15:49,542 - Da, domnule. - Da, domnule. 870 01:15:49,625 --> 01:15:50,750 OK, să mergem. 871 01:15:50,833 --> 01:15:51,833 - Da, domnule. - Da, domnule. 872 01:15:51,917 --> 01:15:52,917 Opriți-vă, toți! 873 01:15:53,667 --> 01:15:55,208 Cine v-a dat permisiunea să acționați? 874 01:15:56,042 --> 01:15:57,292 E am dat-o. 875 01:15:57,375 --> 01:15:59,208 Tu știi câte reclamații am avut? 876 01:15:59,292 --> 01:16:01,458 - Bong, trebuie să vorbim. - Plecăm! 877 01:16:01,542 --> 01:16:02,542 Bong! 878 01:16:07,125 --> 01:16:08,125 Bong. 879 01:16:09,375 --> 01:16:10,417 Te rog. 880 01:16:17,542 --> 01:16:19,833 Știu cum te simți. Nici mie nu-mi place. 881 01:16:19,917 --> 01:16:23,917 Dar trebuie să-ți dai seama. Au murit atât de mulți colegi. 882 01:16:24,000 --> 01:16:25,625 Nu trebuie să mai facem greșeli. 883 01:16:26,208 --> 01:16:27,042 În plus, 884 01:16:27,667 --> 01:16:29,667 Am predat acest caz înapoi la ofițerul Tai. 885 01:16:29,750 --> 01:16:32,458 - O să-i dăm drumul acum, bine? - Nu este în regulă. 886 01:16:32,542 --> 01:16:34,458 - Nu e în regulă. - Este un ordin. 887 01:16:34,542 --> 01:16:35,958 - Nu există excepții. - Nu este în regulă. 888 01:16:36,042 --> 01:16:37,458 Ești polițist! 889 01:16:37,542 --> 01:16:38,667 Și tu ești. 890 01:16:40,208 --> 01:16:41,333 Este un ordin. 891 01:16:41,417 --> 01:16:42,958 Ce pot face? Spune-mi. 892 01:16:43,042 --> 01:16:46,167 Nu-ți impune gradul aici, bine? 893 01:16:46,250 --> 01:16:47,625 - Beau. - Nu pot... 894 01:16:47,708 --> 01:16:48,958 Încearcă să fii uman în privința asta. 895 01:16:49,042 --> 01:16:51,417 Au murit atât de mulți colegi. Ce altceva pot face? 896 01:16:54,375 --> 01:16:55,958 Mă pui într-o postură penibilă. 897 01:16:57,875 --> 01:16:59,750 Te poți descurca, bine? 898 01:17:00,542 --> 01:17:02,042 Bine. Să mergem. 899 01:17:02,125 --> 01:17:03,417 - Bong. - Bong. 900 01:17:03,500 --> 01:17:06,458 Ngo și ai lui sunt aici. Vor să raporteze un caz. 901 01:17:27,542 --> 01:17:29,125 Ce bun venit special! 902 01:17:29,208 --> 01:17:30,958 Suntem aici doar pentru a raporta un caz. 903 01:17:35,250 --> 01:17:36,292 Perfect. 904 01:17:36,917 --> 01:17:38,083 Ne-ai scutit de o deplasare. 905 01:17:38,167 --> 01:17:39,292 Fă niște cafea. 906 01:17:40,708 --> 01:17:42,958 Yau Kong-ngo, în aceste șase luni de la eliberare, 907 01:17:43,042 --> 01:17:45,125 nu există nicio înregistrare despre angajare, reședință, 908 01:17:45,208 --> 01:17:47,250 călătorii, bancă sau orice altceva. 909 01:17:47,333 --> 01:17:48,625 Trebuie să pui tu ceva cale. 910 01:17:50,042 --> 01:17:51,833 Wong Kwun a fost ucis acum două săptămâni, 911 01:17:51,917 --> 01:17:53,167 iar marfa lui a fost furată. 912 01:17:53,792 --> 01:17:56,542 Am pierdut opt colegi. Tu ai facut-o? 913 01:17:57,375 --> 01:17:59,000 Ai avut un conflict cu Wong Kwun. 914 01:17:59,083 --> 01:18:00,458 Acesta este argument și motiv. 915 01:18:00,542 --> 01:18:01,708 Recunosc. 916 01:18:01,792 --> 01:18:04,083 Wah a mărturisit 917 01:18:04,167 --> 01:18:06,208 de dragul soției și al fiicei sale. 918 01:18:06,833 --> 01:18:09,833 A spus că ești implicat ca geniu al acțiunii. 919 01:18:09,917 --> 01:18:11,708 Nu cred asta. 920 01:18:12,500 --> 01:18:14,375 Trebuie să fi venit pregătit. 921 01:18:14,458 --> 01:18:16,042 Te rog explică. 922 01:18:24,708 --> 01:18:26,208 De ce râzi? 923 01:18:29,958 --> 01:18:31,875 Am fost pe acel scaun timp de peste un deceniu. 924 01:18:32,875 --> 01:18:35,958 Spuneam aceleași lucruri pe care le-ai spus și tu. 925 01:18:38,250 --> 01:18:40,042 Ghici dacă te cred. 926 01:18:45,458 --> 01:18:47,583 Am venit azi să raportez un caz. 927 01:18:48,125 --> 01:18:49,708 Prietenul meu a dispărut. 928 01:18:49,792 --> 01:18:51,167 Numele lui este Chiu Chi-Keung. 929 01:18:51,250 --> 01:18:53,292 Nenorocit ucigaș de polițiști! 930 01:19:05,917 --> 01:19:07,083 Bine. 931 01:19:08,042 --> 01:19:09,667 Din moment ce ne suspectezi, 932 01:19:09,750 --> 01:19:11,250 suntem dispuși să cooperăm. 933 01:19:11,333 --> 01:19:14,250 Vom sta aici 48 de ore, 934 01:19:14,333 --> 01:19:15,500 începând din acest moment. 935 01:19:16,250 --> 01:19:19,042 Dă-mi o cafea, te rog. 936 01:19:19,125 --> 01:19:21,125 Cu lapte, mulțumesc. 937 01:19:21,208 --> 01:19:23,417 Imediat. Bea-o dacă îndrăznești. 938 01:19:34,458 --> 01:19:35,708 Are sens. 939 01:19:38,417 --> 01:19:39,917 Îți aduc cafeaua. 940 01:19:54,500 --> 01:19:56,792 Mai puțin zahăr și lapte proaspăt. 941 01:19:57,375 --> 01:19:58,458 Mulțumesc. 942 01:19:58,542 --> 01:20:00,708 Unele lucruri nu s-au schimbat. 943 01:20:07,375 --> 01:20:09,500 Nu am mirosit de mult timp camera de interogatoriu. 944 01:20:11,042 --> 01:20:12,792 Îmi amintesc prima dată când am luat o declarație. 945 01:20:12,875 --> 01:20:15,708 Erai lângă mine, chiar acolo. 946 01:20:18,333 --> 01:20:20,500 Îmi amintesc. Era Hoklo Mun. 947 01:20:22,125 --> 01:20:23,750 Eu am fost polițistul rău. Tu erai polițistul bun. 948 01:20:24,500 --> 01:20:26,250 Ai fost atât de speriat că te durea stomacul. 949 01:20:28,542 --> 01:20:30,542 Îți place să-ți amintești cele mai rele momente ale mele. 950 01:20:33,042 --> 01:20:34,208 Ei bine? 951 01:20:35,208 --> 01:20:36,625 Chiu a dispărut. 952 01:20:37,208 --> 01:20:38,708 Am încercăm să-l găsim. 953 01:20:39,417 --> 01:20:40,958 I-am spus de multe ori 954 01:20:41,042 --> 01:20:42,583 să stea departe de băieții dubioși 955 01:20:42,667 --> 01:20:44,042 sau ar avea probleme. 956 01:20:44,125 --> 01:20:45,167 Vezi? 957 01:20:45,250 --> 01:20:47,875 Grozav, de când ești aici, 958 01:20:48,625 --> 01:20:50,833 câte ne-ai putut spune? 959 01:20:51,583 --> 01:20:53,875 Bong, dacă nici tu nu-i prinzi pe cei răi, 960 01:20:54,375 --> 01:20:57,000 cu toți acei colegi care a murit pe drum, 961 01:20:57,083 --> 01:20:58,583 cum pot spera să te ajut? 962 01:21:04,333 --> 01:21:06,750 Sigur că poți. Ești atât de deștept. 963 01:21:06,833 --> 01:21:08,500 Am o întrebare pentru tine. 964 01:21:09,708 --> 01:21:11,000 Cine este atât de îndrăzneț, 965 01:21:11,833 --> 01:21:14,042 are atât de puțin respect pentru lege, atât de fără inimă, 966 01:21:14,625 --> 01:21:15,875 și cu atât sânge rece? 967 01:21:15,958 --> 01:21:18,125 Arestându-i pe toți ar reveni pacea. 968 01:21:18,667 --> 01:21:20,042 Ce părere ai despre asta? 969 01:21:23,250 --> 01:21:24,708 Nu am nicio părere. 970 01:21:24,792 --> 01:21:26,458 Poate că au ceva împotriva ta. 971 01:21:27,250 --> 01:21:29,417 La sfârșit, ai nevoie de dovezi pentru a acuza oamenii. 972 01:21:30,292 --> 01:21:31,417 Fără, 973 01:21:32,708 --> 01:21:33,875 nu poți face nimic. 974 01:21:33,958 --> 01:21:36,208 Vom strânge dovezi mai devreme sau mai târziu. 975 01:21:36,292 --> 01:21:40,917 Fiind atât de cunoscuți, obligatoriu vor face o greșeală. 976 01:21:41,000 --> 01:21:42,833 Odată ce o vor face, îi vom prinde. 977 01:21:44,667 --> 01:21:46,125 Ești atât de încrezător. 978 01:21:47,250 --> 01:21:50,000 Îmi fac griji că mai mulți colegi vor muri când va veni momentul. 979 01:21:50,083 --> 01:21:52,542 De data aceasta, cei răi vor muri primii. 980 01:21:53,875 --> 01:21:56,583 Ca polițiști, nu ne temem, 981 01:21:56,667 --> 01:22:00,917 altfel ne-am fi facut poștași, nu? 982 01:22:02,042 --> 01:22:05,042 Și poștașul este bun. El doar aduce scrisoarea. 983 01:22:05,917 --> 01:22:07,250 Voi băieți, păreți că... 984 01:22:08,625 --> 01:22:10,375 toată ziua participați la înmormântări. 985 01:22:19,167 --> 01:22:22,492 Să vedem cine va participa și la a cui înmormântăre. 986 01:22:37,583 --> 01:22:38,917 Ești diferit de ei. 987 01:22:39,458 --> 01:22:41,458 Dacă vrei să devii martor al acuzării, 988 01:22:41,542 --> 01:22:42,750 nu este prea târziu. 989 01:22:43,333 --> 01:22:44,875 Sunt aici să raportez o persoană dispărută. 990 01:22:45,375 --> 01:22:48,583 Nu mă interoga de parcă aș fi un criminal. 991 01:22:48,667 --> 01:22:51,125 Am venit să vă dau indicii, 992 01:22:51,208 --> 01:22:53,625 să ajut să-l găsiți mai repede pe Chiu. 993 01:22:53,708 --> 01:22:56,708 Băieții răi sunt toți afară, totuși tu ești aici și-mi vorbești. 994 01:22:56,792 --> 01:22:58,167 La naiba cu toate astea. 995 01:23:07,125 --> 01:23:08,625 Mai multă cafea! 996 01:23:14,292 --> 01:23:18,500 Unu, doi, trei, patru. Doi, doi, trei, patru. 997 01:23:18,583 --> 01:23:20,750 Bine, de la capăt. 998 01:23:20,833 --> 01:23:24,875 Unu, doi, trei, patru. Doi, doi, trei, patru. 999 01:23:24,958 --> 01:23:27,083 Bine, stați pe loc. 1000 01:23:27,167 --> 01:23:29,667 Priviți la mine. Bună treabă. 1001 01:23:37,167 --> 01:23:39,083 Chiu este mort. Poliția i-a găsit cadavrul. 1002 01:23:39,833 --> 01:23:41,125 Au găsit o scrisoare la fața locului. 1003 01:23:41,208 --> 01:23:42,917 Și-a asumat vina pentru tot. 1004 01:23:43,000 --> 01:23:44,917 Cu el mort, toate pistele au dispărut. 1005 01:23:45,000 --> 01:23:46,625 Ne va fi greu să-i acuzăm de ceva. 1006 01:23:58,917 --> 01:24:00,500 Toată lumea, afară. 1007 01:24:17,208 --> 01:24:19,667 Ai nevoie de probe pentru a aresta oameni? 1008 01:24:29,417 --> 01:24:31,333 Probe! Arestare! 1009 01:24:32,833 --> 01:24:34,333 Este dovadă de curaj. 1010 01:24:34,417 --> 01:24:36,042 Ce sunt pe cale să spun 1011 01:24:36,125 --> 01:24:38,000 nu va fi o mărturie legală. 1012 01:24:38,083 --> 01:24:39,375 Nu o poți folosi în instanță. 1013 01:24:41,250 --> 01:24:42,708 Îți omori oamenii acum? 1014 01:24:44,625 --> 01:24:45,750 Tu l-ai ucis pe Chiu. 1015 01:24:46,625 --> 01:24:48,458 Tu ai fost la incidentul cu Wong Kwun. 1016 01:24:49,750 --> 01:24:53,000 L-ai ucis și pe Yiu și pe toți oamenii noștri. 1017 01:24:55,167 --> 01:24:57,500 De ce i-ai ucis pe toți acei oameni nevinovați? 1018 01:24:59,083 --> 01:25:00,792 - De ce? - Nevinovați? 1019 01:25:02,000 --> 01:25:03,833 Cine poate fi mai nevinovat decât noi? 1020 01:25:04,750 --> 01:25:06,708 Am dat totul forțelor de poliție. 1021 01:25:07,708 --> 01:25:09,000 Am rezolvat cazul. 1022 01:25:09,083 --> 01:25:10,917 În instanță, trebuia să spui doar un cuvânt, 1023 01:25:11,000 --> 01:25:13,208 iar noi cinci nu am fi ajuns la închisoare. 1024 01:25:13,292 --> 01:25:16,792 Dar ai renunțat la noi și ne-ai băgat în închisoare! 1025 01:25:16,875 --> 01:25:18,292 În fiecare noapte, în închisoare, 1026 01:25:18,375 --> 01:25:20,917 oamenii pe care i-am arestat se răzbunau pe noi. 1027 01:25:21,000 --> 01:25:22,333 Poftim. Astea. 1028 01:25:22,417 --> 01:25:24,000 Asta e nevinovăție? 1029 01:25:24,083 --> 01:25:27,958 Crezi că ești atât de nobil că ai spus adevărul în instanță. 1030 01:25:28,042 --> 01:25:30,292 Ai apărat un bandit contra propriilor tăi frați. 1031 01:25:30,375 --> 01:25:32,000 Cola a fost un criminal! 1032 01:25:32,083 --> 01:25:34,583 Nu confunda bine cu rău. 1033 01:25:34,667 --> 01:25:36,917 Ai mers prea departe și a trebuit să plătești pentru asta. 1034 01:25:37,000 --> 01:25:38,333 Ai comis o crimă. 1035 01:25:38,417 --> 01:25:40,417 Trebuia să mergi la închisoare. 1036 01:25:40,917 --> 01:25:42,000 Asta e nevinovăție? 1037 01:25:42,083 --> 01:25:43,042 Ce-ai făcut? 1038 01:25:43,125 --> 01:25:44,958 Ți-ai ucis colegii și prietenul. 1039 01:25:45,792 --> 01:25:48,000 Și l-ai ucis pe Yiu! 1040 01:25:49,333 --> 01:25:50,625 Numești asta dreptate? 1041 01:25:51,333 --> 01:25:53,250 Țineai o dușmănie personală. 1042 01:25:53,333 --> 01:25:54,542 Dacă ai vrut să te răzbuni, 1043 01:25:55,125 --> 01:25:58,375 de ce nu ai venit la mine? 1044 01:26:02,583 --> 01:26:04,125 Acesta a fost planul inițial, 1045 01:26:04,833 --> 01:26:06,667 dar nu ai fost la mall în ziua aceea. 1046 01:26:16,500 --> 01:26:18,542 Patruzeci și opt de ore au trecut atât de repede. 1047 01:26:19,250 --> 01:26:20,375 Trebuie să-mi dai drumul. 1048 01:26:21,833 --> 01:26:23,458 Bong! 1049 01:26:24,750 --> 01:26:28,000 Soția ta a fost luată ostatic la sala de dans. 1050 01:26:28,083 --> 01:26:29,292 Acolo e o bombă. 1051 01:26:31,250 --> 01:26:32,417 Nemernicule! 1052 01:27:13,292 --> 01:27:15,500 S-a deschis foc la fața locului. Paznic împușcat și rănit. 1053 01:27:15,583 --> 01:27:18,748 Bong, este Seto Kit. Are pe soția ta și cere să te vadă. 1054 01:27:18,792 --> 01:27:19,917 A tras trei focuri. 1055 01:27:22,208 --> 01:27:24,583 Bong, pe lângă soția ta, 1056 01:27:24,667 --> 01:27:28,292 mai sunt 10 copii și 4 părinți. Situație e foarte periculoasă. 1057 01:27:28,875 --> 01:27:31,125 De asemenea, Seto Kit are o bombă în jurul gâtului. 1058 01:27:31,208 --> 01:27:34,458 Artificierii au verificat, există un senzor legat de pulsul lui. 1059 01:27:34,542 --> 01:27:36,333 Dispozitivul este foarte complex. 1060 01:27:36,417 --> 01:27:39,500 Echipa specială nu are idee cum să o dezamorseze. 1061 01:27:39,583 --> 01:27:40,625 Ce putem face? 1062 01:27:41,333 --> 01:27:44,125 Dacă nu vrem ca bomba să explodeze, 1063 01:27:44,208 --> 01:27:46,375 tot ce putem face este să-i oprim pulsul, împușcându-l. 1064 01:27:49,000 --> 01:27:50,125 Încă o problemă. 1065 01:27:50,208 --> 01:27:53,333 Seto s-a încătușat alături cu soția ta. 1066 01:27:57,167 --> 01:27:58,417 Stai! 1067 01:27:58,500 --> 01:28:00,542 Vrei să moară mai mulți oameni? 1068 01:28:00,625 --> 01:28:02,125 Unde este Cheung Sung-bong? 1069 01:28:02,208 --> 01:28:05,250 Sunt aici. Domnule, hai să vorbim. 1070 01:28:05,792 --> 01:28:08,000 Eliberează-mi soția și ceilalți ostatici. 1071 01:28:09,542 --> 01:28:11,000 Vino afară. Vom vorbi tot ce vrei. 1072 01:28:12,792 --> 01:28:14,042 Taci! 1073 01:28:17,042 --> 01:28:18,292 Ești aici, în sfârșit? 1074 01:28:18,875 --> 01:28:19,958 Sunt aici. 1075 01:28:22,000 --> 01:28:23,042 Ce vrei să fac? 1076 01:28:23,125 --> 01:28:24,458 Bărbații de acolo, plecați. 1077 01:28:24,542 --> 01:28:25,833 Vreau să-l văd doar pe el. 1078 01:28:25,917 --> 01:28:28,375 Ieși! Înapoi! 1079 01:28:29,125 --> 01:28:30,208 Ok. 1080 01:28:31,250 --> 01:28:32,417 Calmează-te. 1081 01:28:33,458 --> 01:28:35,167 Lasă artificierii 1082 01:28:35,250 --> 01:28:37,417 să te ajute să scoți bomba, bine? 1083 01:28:37,500 --> 01:28:41,000 Dacă vrei să mă ajuți, ascultă, 1084 01:28:41,083 --> 01:28:44,708 sau soția și fiica mea vor muri. 1085 01:28:46,208 --> 01:28:47,542 Calmează-te. 1086 01:28:48,167 --> 01:28:50,333 Mai întâi, lasă-mă să termin! 1087 01:28:52,333 --> 01:28:53,750 Acum patru ani, 1088 01:28:54,542 --> 01:28:55,833 comportamentul meu a fost de neiertat. 1089 01:28:56,333 --> 01:28:58,875 Am spus că trebuie să salveze ostaticul cu orice preț. 1090 01:28:58,958 --> 01:29:01,500 L-am forțat pe Ngo să fie agresiv. 1091 01:29:01,583 --> 01:29:02,917 Am spus de asemenea, 1092 01:29:03,000 --> 01:29:04,583 că dacă nu reușește să-l salveze pe domnul Fok, 1093 01:29:04,667 --> 01:29:06,792 toată echipa va fi concediată. 1094 01:29:07,542 --> 01:29:09,875 I-am forțat pe această cale. 1095 01:29:11,542 --> 01:29:13,125 Eram lacom să câștig influență. 1096 01:29:14,167 --> 01:29:16,917 Am vrut să ajung în anturajul lui S.T. Fok. 1097 01:29:17,792 --> 01:29:20,708 Ar fi trebuit să-mi asum responsabilitatea, 1098 01:29:20,792 --> 01:29:22,500 dar nu am făcut-o. 1099 01:29:23,708 --> 01:29:25,667 Au fost nevinovați. 1100 01:29:26,875 --> 01:29:29,125 Sunt o rușine pentru poliție. 1101 01:29:29,208 --> 01:29:31,792 - Sunt rușinea poliției! - Te-am auzit, bine? 1102 01:29:32,542 --> 01:29:33,708 Bong. 1103 01:29:34,417 --> 01:29:36,042 Îți place adevărul, nu-i așa? 1104 01:29:37,000 --> 01:29:38,417 Ăsta a fost adevărul. 1105 01:29:38,500 --> 01:29:41,583 Dar nu credem că a fost suficient de sincer. 1106 01:29:41,667 --> 01:29:43,167 Să-i mai dăm 30 de secunde 1107 01:29:44,042 --> 01:29:46,500 și să speram că poate fi mai sincer. 1108 01:29:53,042 --> 01:29:54,750 De ce s-a întâmplat asta? 1109 01:29:54,833 --> 01:29:57,167 Artificieri, retragerea. Toată lumea să plece imediat. 1110 01:29:57,250 --> 01:29:58,083 Bong! 1111 01:29:58,167 --> 01:29:59,208 Retrage-te acum! 1112 01:29:59,958 --> 01:30:00,833 Îndepărtează-te! 1113 01:30:03,000 --> 01:30:04,167 Îndepărtează-te! 1114 01:30:06,625 --> 01:30:08,333 Dă-mi cleștele. Repede! 1115 01:30:08,833 --> 01:30:10,667 Cleștele, acum! 1116 01:30:10,750 --> 01:30:13,083 Am mărturisit deja. 1117 01:30:13,167 --> 01:30:14,958 Ia copiii și pleacă! Repede! 1118 01:30:15,042 --> 01:30:16,417 - Du-te! - Fugi! 1119 01:30:16,500 --> 01:30:18,875 Ajută-i, repede! Du-te, evacuează-i! 1120 01:30:18,958 --> 01:30:20,167 Scoateți copiii de aici. 1121 01:30:20,250 --> 01:30:22,083 Toată lumea, afară! O să explodeze! Fugiți! 1122 01:30:22,167 --> 01:30:23,792 Bong, ieși afară acum! 1123 01:30:24,417 --> 01:30:26,417 Du-te. Lasă-mă. 1124 01:30:27,125 --> 01:30:28,250 Vom fi bine. 1125 01:30:29,083 --> 01:30:30,708 Timer-ul este conectat la pulsul lui. 1126 01:30:31,208 --> 01:30:32,458 Dacă inima lui se oprește, 1127 01:30:32,542 --> 01:30:33,625 se va opri și timer-ul. 1128 01:30:33,708 --> 01:30:36,417 Împuşcă-l dacă vrei să-ți salvezi soția. 1129 01:30:37,958 --> 01:30:39,208 Domnule, nu mai este timp. 1130 01:30:40,667 --> 01:30:41,917 Poți să faci asta. 1131 01:30:42,000 --> 01:30:43,083 Ok. 1132 01:30:44,667 --> 01:30:45,500 Foc! 1133 01:30:57,708 --> 01:30:58,792 S-a terminat. 1134 01:30:59,625 --> 01:31:00,500 Ești bine. 1135 01:31:00,583 --> 01:31:02,875 Sper să înțelegi cât de puțin control aveam atunci. 1136 01:31:05,667 --> 01:31:06,708 Noroc. 1137 01:31:13,042 --> 01:31:15,417 Scoateți-i pe toți afară, acum! 1138 01:31:42,083 --> 01:31:45,250 Ofițer Cheung, suntem de la Afaceri Interne. 1139 01:31:45,333 --> 01:31:49,417 Ești suspectat ca ai tras intenționat în Forțele Speciale, 1140 01:31:49,500 --> 01:31:53,542 ai ignorat ordine ale superiorilor, și ai încalcăt reguli de bază în poliție. 1141 01:31:53,625 --> 01:31:55,250 Acesta este mandatul de arestare. 1142 01:31:55,333 --> 01:31:57,917 Hei. Ce credeți că faceți? 1143 01:31:58,000 --> 01:31:59,583 Cooperează cu investigațiile noastre... 1144 01:31:59,667 --> 01:32:03,250 Doctore, ce fac soția și copilul meu? 1145 01:32:03,333 --> 01:32:07,000 Tensiunea arterială și pulsul doamnei Cheung sunt ridicate 1146 01:32:07,083 --> 01:32:09,708 din cauza traumei. 1147 01:32:09,792 --> 01:32:12,333 Nu-ți face griji. Starea ei este stabilă. 1148 01:32:12,417 --> 01:32:14,083 - Mulțumesc. - Nu-ţi face griji. 1149 01:32:16,542 --> 01:32:17,625 Ofițer Cheung, 1150 01:32:17,708 --> 01:32:20,500 în calitate de polițist, te rog să nu ne îngreunezi sarcina. 1151 01:32:21,167 --> 01:32:22,792 Vorbești serios? Soția lui este inconștientă. 1152 01:32:22,875 --> 01:32:25,083 Bine, voi merge cu voi. 1153 01:32:41,792 --> 01:32:42,917 Wing. 1154 01:32:44,542 --> 01:32:45,625 Ei bine? 1155 01:32:45,708 --> 01:32:47,167 S-a aranjat totul? 1156 01:32:48,250 --> 01:32:49,667 Da, demult. 1157 01:32:49,750 --> 01:32:53,208 Am gata cele mai puternice arme și bombe pentru tine. 1158 01:32:53,292 --> 01:32:57,458 Detaliile de securitate ale seifului băncii sunt toate aici. 1159 01:32:59,167 --> 01:33:04,750 Dar... Nu mai faci parte din afacere. 1160 01:33:04,833 --> 01:33:06,083 Ce vrei să spui? 1161 01:33:07,583 --> 01:33:08,833 Îndrăznești să mă întrebi? 1162 01:33:08,917 --> 01:33:10,792 Ați fost expuși. 1163 01:33:11,292 --> 01:33:13,042 Acum sunteți dați în urmărire. 1164 01:33:13,125 --> 01:33:14,958 Nu vreau la închisoare. 1165 01:33:15,042 --> 01:33:16,167 Nu-mi da asta. 1166 01:33:16,250 --> 01:33:17,375 Ai renunțat la 1167 01:33:17,458 --> 01:33:19,042 100 millioane dolari? 1168 01:33:20,292 --> 01:33:22,250 Am spus că nu mai am nevoie de tine. 1169 01:33:22,333 --> 01:33:24,083 Nu am spus că am renunțat. 1170 01:33:26,333 --> 01:33:28,875 Să-ți spun adevărul, am găsit un alt partener. 1171 01:33:29,625 --> 01:33:31,250 Poți pleca. 1172 01:33:38,250 --> 01:33:39,292 Ce? 1173 01:33:40,083 --> 01:33:41,458 De ce ești încă aici? 1174 01:33:42,042 --> 01:33:43,583 Ieși afară! 1175 01:34:37,250 --> 01:34:38,542 Nici tu nu mai ești... 1176 01:34:38,625 --> 01:34:40,167 parte din afacere. 1177 01:34:57,542 --> 01:34:58,583 Ofițer Cheung. 1178 01:34:59,458 --> 01:35:02,750 Este miercuri seara, ora 20.00. 1179 01:35:05,042 --> 01:35:06,583 Ce mai aștepți? Să începem. 1180 01:35:06,667 --> 01:35:08,458 Am o întâlnire la care să ajung. 1181 01:35:08,542 --> 01:35:09,500 Oprește-l. 1182 01:35:14,500 --> 01:35:16,417 Inspectore principal Cheung Sung-Bong, 1183 01:35:16,500 --> 01:35:18,583 aceasta este o audiere într-o anchetă internă 1184 01:35:18,667 --> 01:35:21,583 condusă de Inspector Principal Lok Chi-Fai. 1185 01:35:21,667 --> 01:35:24,333 Rezultatul va fi transmis către Secretarul de Justiție. 1186 01:35:24,417 --> 01:35:26,792 S-ar putea să fii condamnat. Înțelegi? 1187 01:35:30,083 --> 01:35:33,375 Ai tras în Echipa Specială. Am dreptate? 1188 01:35:35,583 --> 01:35:36,625 Ai dreptate. 1189 01:35:37,292 --> 01:35:39,458 Daca nu ai o explicație rezonabilă, 1190 01:35:40,083 --> 01:35:41,750 Departamentul de Justiție te va pune sub acuzare. 1191 01:35:41,833 --> 01:35:43,292 Ai putea fi închis. 1192 01:35:43,375 --> 01:35:44,792 Înțelegi? 1193 01:35:47,042 --> 01:35:48,042 Da. 1194 01:35:54,375 --> 01:35:56,167 - Ne scuzați, domnilor. - Ce faceți aici? 1195 01:35:58,917 --> 01:36:00,833 Nu sunt permiși martori la audiere. Ieșiți afară. 1196 01:36:00,917 --> 01:36:04,500 Știu că este greșit din partea noastră să intrăm. 1197 01:36:04,583 --> 01:36:06,167 Dar sperăm 1198 01:36:06,250 --> 01:36:09,333 să fiți raționali și să nu-l concediați. 1199 01:36:09,417 --> 01:36:11,208 Indiferent de relația voastră cu el, 1200 01:36:11,292 --> 01:36:13,208 conform regulamentelor, trebuie să plecați acum. 1201 01:36:13,292 --> 01:36:15,583 Domnule, suntem o echipă. 1202 01:36:15,667 --> 01:36:17,708 Dacă el a greșit cu ceva, am greșit și noi. 1203 01:36:17,792 --> 01:36:20,125 Cu toții purtăm aceeași responsabilitate! 1204 01:36:31,000 --> 01:36:33,208 Poliția este despre responsabilitate și disciplină, 1205 01:36:33,292 --> 01:36:34,292 nu despre emoții. 1206 01:36:35,417 --> 01:36:36,833 Dacă nu plecați acum, 1207 01:36:36,917 --> 01:36:38,417 veți fi sanctionați disciplinar. 1208 01:37:06,417 --> 01:37:07,708 Domnilor, 1209 01:37:11,667 --> 01:37:13,917 lumea adevărată nu este 1210 01:37:14,625 --> 01:37:16,542 doar în alb și negru. 1211 01:37:18,125 --> 01:37:20,417 Există o mulțime de zone gri. 1212 01:37:22,417 --> 01:37:25,667 În acest incident, chiar nu am avut de ales. 1213 01:37:26,917 --> 01:37:28,000 Adevărat, 1214 01:37:28,083 --> 01:37:30,667 am greșit când am tras în polițiști. 1215 01:37:32,167 --> 01:37:33,250 Dar eu cred 1216 01:37:33,333 --> 01:37:35,208 că oricine altcineva, în situația mea 1217 01:37:35,792 --> 01:37:37,500 nu ar fi făcut altă alegere 1218 01:37:37,583 --> 01:37:38,583 deoarece... 1219 01:37:39,958 --> 01:37:41,375 îmi salvam soția. 1220 01:37:44,208 --> 01:37:46,042 Chiar tu, ai fi făcut același lucru. 1221 01:37:49,750 --> 01:37:52,292 Am intrat în Academie la 19 ani. 1222 01:37:52,833 --> 01:37:55,833 Înțeleg cum se practică acest joc. 1223 01:37:55,917 --> 01:37:59,417 Astăzi, mulți oameni care se alătură forțelor de poliție 1224 01:38:00,500 --> 01:38:03,042 se gândesc la relații, în loc să prinda băieții răi. 1225 01:38:03,667 --> 01:38:05,458 Adevărat, am învățat multe, 1226 01:38:05,542 --> 01:38:07,333 dar tot ce facem 1227 01:38:07,417 --> 01:38:09,833 este să ne acoperim curul și să așteptăm. 1228 01:38:10,417 --> 01:38:11,583 Înțeleg de ce sunt aici. 1229 01:38:12,583 --> 01:38:14,333 Domnule, este doar o slujbă. 1230 01:38:14,417 --> 01:38:15,958 Să ne riscăm viața? 1231 01:38:18,542 --> 01:38:20,842 Dar la momentul potrivit, în rare ocazii, 1232 01:38:22,625 --> 01:38:26,292 putem să gândim diferit dintr-o singură cauză. 1233 01:38:27,250 --> 01:38:28,958 Putem chiar să ne sacrificăm, 1234 01:38:29,042 --> 01:38:30,542 ignorându-ne siguranța. 1235 01:38:31,833 --> 01:38:33,375 La ce ne gândim? 1236 01:38:33,458 --> 01:38:36,542 Nu cum să muncim puțin, 1237 01:38:37,333 --> 01:38:39,500 ci cum să muncim mai bine. 1238 01:38:46,292 --> 01:38:47,583 Altceva? 1239 01:38:49,083 --> 01:38:50,083 Da. 1240 01:38:52,833 --> 01:38:56,167 Din păcate, criminalii vor scăpa. 1241 01:38:56,875 --> 01:38:58,375 Nu i-am putut prinde. 1242 01:39:10,833 --> 01:39:11,833 S-a hotărât. 1243 01:39:17,875 --> 01:39:19,042 Audierea de azi 1244 01:39:20,917 --> 01:39:23,208 se amână 1245 01:39:24,083 --> 01:39:25,792 pentru că nu mă simt bine. 1246 01:39:26,292 --> 01:39:29,042 Vom continua mâine, la aceeași oră. 1247 01:39:29,125 --> 01:39:31,917 Nu pot anticipa dacă Afacerile Interne te vor gasi vinovat. 1248 01:39:33,208 --> 01:39:35,000 Dar ești încă polițist 1249 01:39:35,667 --> 01:39:37,042 pentru următoarele 24 de ore. 1250 01:39:39,375 --> 01:39:40,750 Nu mă dezamăgi. 1251 01:39:44,500 --> 01:39:46,375 Grăbește-te și prinde-i pe nenorociții ăia. 1252 01:39:48,125 --> 01:39:49,042 Mulțumesc domnule. 1253 01:39:51,458 --> 01:39:52,792 Mulțumesc domnule. 1254 01:39:54,750 --> 01:39:55,625 Mulțumesc domnule. 1255 01:40:08,625 --> 01:40:10,917 Bong, Poliția Centrală a preluat cazul. 1256 01:40:11,000 --> 01:40:13,000 Au găsit un USB la Ma Gau-Wing 1257 01:40:13,083 --> 01:40:15,167 conţinând toate datele de securitate ale Pan Asia Bank. 1258 01:40:15,250 --> 01:40:17,667 Ei suspectează un jaf la vehiculul cu valori al bancii. 1259 01:40:17,750 --> 01:40:19,333 Toate echipele de intervenție sunt acolo. 1260 01:40:34,917 --> 01:40:36,375 Am înțeles. Mulțumesc. 1261 01:40:37,458 --> 01:40:40,125 Bong, tocmai am aflat că cineva pe nume David Wong 1262 01:40:40,208 --> 01:40:41,375 este printre morți. 1263 01:40:41,458 --> 01:40:44,417 Era șeful securității de la Fortune Banking, ce aparține lui Fok. 1264 01:40:44,500 --> 01:40:47,000 Azi este adunarea acționarilor de la Fortune Banking. 1265 01:40:47,083 --> 01:40:49,042 Asta înseamnă S.T. Fok s-a întors din SUA. 1266 01:40:52,333 --> 01:40:54,958 Se spune că toți afaceriștii sunt malefici. 1267 01:40:55,042 --> 01:40:58,000 A face afaceri este ca la război. 1268 01:40:58,083 --> 01:41:00,083 Nu poți câștiga fără o minte strălucitoare și limpede. 1269 01:41:00,167 --> 01:41:02,208 Cine ar vrea să fie carne de tun? 1270 01:41:02,292 --> 01:41:03,458 E simplu. 1271 01:41:03,542 --> 01:41:05,583 Clasa de jos câștigă bani prin forța de muncă. 1272 01:41:05,667 --> 01:41:08,000 Clasa de mijloc câștigă bani prin cunoaștere. 1273 01:41:09,167 --> 01:41:11,083 Ofițer Hsia, ținta nu este aici. 1274 01:41:11,167 --> 01:41:13,333 - Nu te-au dat afară? - Ținta nu este aici. 1275 01:41:13,417 --> 01:41:15,250 USB-ul găsit la Ma Gau-Wing 1276 01:41:15,333 --> 01:41:17,917 a fost plantat pentru a direcționa poliția greșit. 1277 01:41:18,500 --> 01:41:21,292 Uită-te la mine! Ținta este la banca lui Fok. 1278 01:41:21,375 --> 01:41:23,292 Fortune Banking! 1279 01:41:23,375 --> 01:41:24,625 Dovedește-o. 1280 01:41:26,958 --> 01:41:29,375 - Scuzați-mă. Mulțumesc. - Mulțumesc. 1281 01:41:34,500 --> 01:41:36,167 Documentele din acest USB 1282 01:41:36,250 --> 01:41:38,042 arată rutele vehiculelor bancare 1283 01:41:38,125 --> 01:41:40,250 și schimbările de tură ale agenților de pază. 1284 01:41:40,333 --> 01:41:42,917 Toate dovezile de aici indică 1285 01:41:43,000 --> 01:41:45,000 vehiculul cu valori în tranzit al acestei bănci. 1286 01:41:45,083 --> 01:41:47,208 Nu este rău să trimitem echipe acolo. 1287 01:42:06,292 --> 01:42:07,542 Ce crezi că faci? 1288 01:42:07,625 --> 01:42:09,500 Nu încerca nimic! Ce faci? 1289 01:42:12,292 --> 01:42:13,708 Nu te agita. 1290 01:42:13,792 --> 01:42:16,542 Uite, nu voi transfera nicio echipă. 1291 01:42:16,625 --> 01:42:17,958 De ce nu te duci tu acolo 1292 01:42:18,042 --> 01:42:21,042 din moment ce ești obișnuit să încalci regulile? 1293 01:42:21,125 --> 01:42:22,667 Stai departe de mine. 1294 01:42:22,750 --> 01:42:23,833 Ai înțeles? 1295 01:42:24,708 --> 01:42:26,875 Suntem aici pentru a-ți oferi indicii, nu-ți stau în cale. 1296 01:42:26,958 --> 01:42:28,500 Ceea ce faci aici este inutil! 1297 01:42:28,583 --> 01:42:30,417 - Înțeles? - Tu nu ne dai indicii! 1298 01:42:30,500 --> 01:42:32,583 Știi că ai a încălcat ordinele superiorilor tăi? 1299 01:42:32,667 --> 01:42:33,875 Am dreptul să te raportez! 1300 01:42:37,250 --> 01:42:38,458 Camera de control, gata. 1301 01:42:42,333 --> 01:42:43,958 Domnule Fok, suntem gata. 1302 01:42:44,583 --> 01:42:45,708 Nu încerca prostii! 1303 01:42:53,042 --> 01:42:54,500 Este inutil să intru aici. 1304 01:42:54,583 --> 01:42:57,208 - Ușa este controlată de securitate... - Vino aici. 1305 01:43:05,875 --> 01:43:08,000 Deschidel! 1306 01:43:08,583 --> 01:43:11,417 Nu trage! 1307 01:43:17,375 --> 01:43:19,583 Te implor. M-am înșelat. 1308 01:43:19,667 --> 01:43:21,000 Ți-am greșit. 1309 01:43:21,667 --> 01:43:23,292 Sunt recunoscător că m-ai salvat. 1310 01:43:23,917 --> 01:43:26,583 Declarația mea în instanță nu a fost in favoarea ta. 1311 01:43:27,208 --> 01:43:28,250 Nu asta am vrut să spun. 1312 01:43:28,333 --> 01:43:30,417 Dar ai ucis pe cineva! 1313 01:43:31,750 --> 01:43:33,958 Te rog ia toți acești bani. 1314 01:43:34,458 --> 01:43:36,375 Îți pot aranja plecarea oriunde ai alege. 1315 01:44:08,583 --> 01:44:09,458 Cheamă întăriri! 1316 01:44:09,542 --> 01:44:10,417 Controlul Apeluri. 1317 01:44:10,500 --> 01:44:12,292 Suspecți descoperiți părăsind Fortune Banking 1318 01:44:12,375 --> 01:44:13,750 și îndreptându-se spre Tsim Sha Tsui. 1319 01:44:13,833 --> 01:44:15,333 Se crede că sunt puternic înarmați. 1320 01:44:15,417 --> 01:44:16,625 Se solicită întăriri. 1321 01:44:23,292 --> 01:44:24,417 Bong, avem vești. 1322 01:44:24,500 --> 01:44:27,167 Cadavrul lui S.T. Fok a fost găsit în seiful Fortune Banking. 1323 01:44:38,875 --> 01:44:39,708 Ține-te bine! 1324 01:45:09,917 --> 01:45:11,000 Pleacă de-aici! 1325 01:45:11,083 --> 01:45:12,333 E periculos! 1326 01:45:32,292 --> 01:45:33,958 Mișcă! În afara drumului! 1327 01:45:37,917 --> 01:45:38,958 Nu sta în cale! 1328 01:45:39,708 --> 01:45:40,542 Nu sta în cale! 1329 01:45:59,958 --> 01:46:02,083 Nu sta în cale! Este periculos! 1330 01:46:02,167 --> 01:46:03,542 Mișcă! 1331 01:46:07,083 --> 01:46:08,167 În afara drumului! 1332 01:46:20,708 --> 01:46:23,583 Ngo, aruncă-ți armele! 1333 01:46:24,208 --> 01:46:25,667 Nu vei scăpa de aici! 1334 01:46:30,792 --> 01:46:32,167 La naiba! 1335 01:46:51,500 --> 01:46:53,333 Falcă, acoperă-mă cu foc! 1336 01:47:00,250 --> 01:47:01,333 Înainte! 1337 01:47:31,500 --> 01:47:33,500 Bong, sunt nebuni! 1338 01:48:46,042 --> 01:48:47,500 Poate toată lumea să scape? 1339 01:48:47,583 --> 01:48:48,833 Floare la ureche! 1340 01:48:48,917 --> 01:48:50,208 Seara asta este seară fierbinte! 1341 01:48:50,292 --> 01:48:51,625 Recepționat! 1342 01:50:05,375 --> 01:50:06,792 Mamă! 1343 01:50:09,250 --> 01:50:10,083 Predă-te. 1344 01:50:10,167 --> 01:50:11,958 - Ce vrei să spui? - Ascultă-mă, Wah. 1345 01:50:12,042 --> 01:50:13,125 Vrei să moară toată lumea? 1346 01:50:13,208 --> 01:50:15,208 Aruncă-ți arma! Am spus, arunc-o! 1347 01:50:15,292 --> 01:50:17,042 Nu e prea târziu să te predai. 1348 01:50:17,833 --> 01:50:19,625 - Pune arma jos! - Bine! 1349 01:50:19,708 --> 01:50:21,750 Voi face ce spui. Te rog, calmează-te. 1350 01:50:22,583 --> 01:50:24,083 Ai fost și tu polițist. 1351 01:50:24,167 --> 01:50:25,833 De ce iei o fetiță ostatic? 1352 01:50:25,917 --> 01:50:27,375 Ai și tu o fiică! 1353 01:50:30,583 --> 01:50:31,625 Vino aici! 1354 01:51:20,250 --> 01:51:21,500 Ngo. 1355 01:51:25,083 --> 01:51:26,500 Nu pot continua. 1356 01:51:36,750 --> 01:51:37,667 Stai acolo. 1357 01:51:48,250 --> 01:51:49,583 Trebuie să mă odihnesc. 1358 01:51:54,417 --> 01:51:56,042 Să fim din nou prieteni în viețile noastre viitoare. 1359 01:52:03,542 --> 01:52:04,625 Fugi! 1360 01:52:57,833 --> 01:52:59,167 Nu ai unde să fugi. 1361 01:53:00,833 --> 01:53:02,083 Predă-te. 1362 01:53:03,833 --> 01:53:05,167 Și să mă întorc la închisoare? 1363 01:53:06,750 --> 01:53:09,875 Spui una și faci alta. 1364 01:53:09,958 --> 01:53:11,417 Ching a fost și ea așa. 1365 01:53:12,292 --> 01:53:13,917 Așa că, de îndată ce am ieșit, am ucis-o. 1366 01:56:34,167 --> 01:56:35,292 Scoală-te! 1367 01:59:40,292 --> 01:59:41,542 Am pierdut. 1368 01:59:42,083 --> 01:59:44,042 Dar nu mă voi pleca în fața soartei mele! 1369 01:59:45,083 --> 01:59:48,750 Am avut un gând când am fost la închisoare. 1370 02:00:01,125 --> 02:00:02,500 Dacă ai fi fost tu 1371 02:00:02,583 --> 02:00:04,208 cel care să-l fi urmărit pe Coca în acea zi, 1372 02:00:05,333 --> 02:00:06,917 destinele noastre 1373 02:00:07,958 --> 02:00:09,625 ar fi fost inversate? 1374 02:00:15,958 --> 02:20:57,625 Subtransled balloumowgly