1
00:03:30,908 --> 00:03:32,033
Bonjour.
2
00:03:32,783 --> 00:03:34,491
Qu'est-ce que le médecin a dit ?
3
00:03:34,825 --> 00:03:37,825
Que ma tension était un peu élevée,
c'est tout.
4
00:03:38,075 --> 00:03:39,491
La tension élevée ?
5
00:03:40,741 --> 00:03:42,158
C'est pas bon, ça.
6
00:03:42,991 --> 00:03:45,325
Tu vas accoucher avant terme.
Tu devrais...
7
00:03:46,241 --> 00:03:47,616
rester à la maison.
8
00:03:48,491 --> 00:03:49,700
Je peux pas.
9
00:03:49,866 --> 00:03:50,700
Pourquoi ?
10
00:03:51,116 --> 00:03:53,283
Tu retourneras bosser
après l'accouchement.
11
00:03:56,408 --> 00:03:57,116
C'est bien.
12
00:03:58,408 --> 00:03:59,366
Chéri.
13
00:04:00,950 --> 00:04:02,241
Sois prudent.
14
00:04:02,908 --> 00:04:04,325
Sois prudente.
15
00:04:04,491 --> 00:04:07,158
- Sois prudent !
- Sois prudente !
16
00:04:16,408 --> 00:04:18,408
Quartier de Kowloon East
QG de la police
17
00:04:19,366 --> 00:04:21,325
Bonjour, chef.
18
00:04:21,491 --> 00:04:24,283
Qu'est-ce que vous faites tous ici ?
Au boulot !
19
00:04:24,741 --> 00:04:26,866
C'est quoi, cette tête ?
20
00:04:27,033 --> 00:04:29,866
Ce soir, on passe à l'action.
Tu devrais être content.
21
00:04:33,825 --> 00:04:34,700
C'est quoi ?
22
00:04:34,866 --> 00:04:36,616
C'est pour toi.
23
00:04:36,783 --> 00:04:40,200
C'est les vêtements
que portaient mes enfants.
24
00:04:40,575 --> 00:04:43,283
Ma femme tenait à vous les donner.
25
00:04:43,450 --> 00:04:44,533
Merci.
26
00:04:44,700 --> 00:04:47,325
On attend un fils.
C'est des vêtements de fille.
27
00:04:48,033 --> 00:04:50,283
La prochaine fois, faites une fille.
28
00:04:50,450 --> 00:04:53,158
Je repars pas avec.
Ma femme va me tuer.
29
00:04:53,325 --> 00:04:54,241
OK. Merci.
30
00:04:55,283 --> 00:04:58,241
"Merci"...
J'ai encore eu une plainte à ton sujet.
31
00:04:59,283 --> 00:05:00,116
Encore ?
32
00:05:00,450 --> 00:05:02,908
Tu as arrêté Tall Ming
à Causeway Bay ?
33
00:05:03,075 --> 00:05:05,908
- Oui.
- Avec l'accord du commandant en chef ?
34
00:05:06,075 --> 00:05:08,366
J'avais pas le temps
d'attendre son feu vert.
35
00:05:08,533 --> 00:05:09,825
Toujours la même excuse.
36
00:05:09,991 --> 00:05:12,741
Tu as résolu l'affaire,
mais Kwan a perdu la face.
37
00:05:13,866 --> 00:05:15,450
Tu es bon,
38
00:05:15,616 --> 00:05:16,908
mais pas indispensable.
39
00:05:17,075 --> 00:05:19,741
Ne sois pas têtu
et respecte les règles.
40
00:05:19,908 --> 00:05:21,325
Tu as pu me sauver la mise ?
41
00:05:21,491 --> 00:05:23,825
Je l'ai invité à dîner.
Ça l'a calmé.
42
00:05:23,991 --> 00:05:26,116
- Génial !
- Rembourse-moi le dîner.
43
00:05:26,533 --> 00:05:27,533
Je t'en dois une.
44
00:05:27,700 --> 00:05:28,575
C'est l'heure.
45
00:05:29,825 --> 00:05:32,575
Je dirigerai les unités
lors de cette opération.
46
00:05:33,116 --> 00:05:34,991
Notre priorité :
47
00:05:36,241 --> 00:05:38,575
Wong Kwun.
On le traque depuis longtemps.
48
00:05:39,075 --> 00:05:40,116
Meurtres, chantage,
49
00:05:40,283 --> 00:05:42,241
drogue, et j'en passe.
50
00:05:42,575 --> 00:05:44,616
D'après les Renseignements,
ce soir, à 21h,
51
00:05:44,783 --> 00:05:46,658
Long Hair, du gang des Vietnamiens,
52
00:05:46,825 --> 00:05:49,408
doit acheter
de la drogue à Wong.
53
00:05:49,783 --> 00:05:52,116
Ce ne sera pas facile,
mais on les arrêtera.
54
00:05:52,491 --> 00:05:55,075
Le dernier briefing aura lieu à 20h.
55
00:05:55,241 --> 00:05:58,658
L'adresse vous sera communiquée
avant l'intervention.
56
00:05:59,658 --> 00:06:02,158
Ce soir,
on va arrêter toutes ces ordures !
57
00:06:02,325 --> 00:06:03,241
Yes, sir!
58
00:06:03,408 --> 00:06:04,116
Ce sera tout.
59
00:06:04,283 --> 00:06:05,366
Yes, sir!
60
00:06:08,950 --> 00:06:10,491
- Oui, Beau ?
- Bong.
61
00:06:10,658 --> 00:06:13,950
Viens vite ou l'opération de ce soir
sera annulée.
62
00:06:14,741 --> 00:06:17,616
- D'accord.
- Grouille, je tiendrai pas longtemps.
63
00:06:17,783 --> 00:06:18,575
J'arrive.
64
00:06:25,616 --> 00:06:27,366
- Où il est ?
- Beau.
65
00:06:28,116 --> 00:06:31,283
- Tu es en retard !
- Qui veut annuler l'opération ?
66
00:06:35,491 --> 00:06:36,616
Tu m'as encore menti.
67
00:06:36,783 --> 00:06:38,241
J'avais pas le choix.
68
00:06:38,408 --> 00:06:41,575
Les pontes t'attendent.
J'ai besoin de ton aide.
69
00:06:42,658 --> 00:06:45,366
Si tu refuses leur offre,
je suis un homme mort.
70
00:06:45,533 --> 00:06:48,200
Je suis ton chef,
ton ancien camarade de classe
71
00:06:48,366 --> 00:06:49,450
et ton ami.
72
00:06:49,616 --> 00:06:50,825
Tu peux bien m'aider.
73
00:06:50,991 --> 00:06:52,158
Je suis pas ton ami !
74
00:06:52,325 --> 00:06:54,783
Désolé.
L'invité d'honneur est enfin là.
75
00:06:54,950 --> 00:06:56,950
- M. Cheung.
- Comment ça va, M. Chow ?
76
00:06:57,116 --> 00:06:59,366
Je suis moins en forme que vous,
mais ça va.
77
00:06:59,533 --> 00:07:02,533
Asseyez-vous.
Je vais vous présenter tout le monde.
78
00:07:03,366 --> 00:07:05,700
M. Tai, notre commandant en chef.
79
00:07:06,325 --> 00:07:07,700
M. Lee, que vous connaissez.
80
00:07:07,866 --> 00:07:10,700
M. Ho, commissaire divisionnaire
81
00:07:10,866 --> 00:07:12,408
et chef des Affaires Internes.
82
00:07:13,116 --> 00:07:14,658
M. Youli Chan
83
00:07:14,825 --> 00:07:15,783
et son fils.
84
00:07:16,200 --> 00:07:18,866
M. Chan a toujours apporté
son soutien à la police.
85
00:07:19,450 --> 00:07:20,783
Il tenait à vous rencontrer.
86
00:07:20,950 --> 00:07:21,908
C'est M. Cheung
87
00:07:22,075 --> 00:07:26,366
qui a résolu l'affaire du braquage
de la banque de Hang Choi en 2013.
88
00:07:26,908 --> 00:07:31,116
Et en 2016, lors de la fusillade
de la jetée de Sai Kung,
89
00:07:31,283 --> 00:07:33,450
il n'a eu besoin de tirer que 2 balles
90
00:07:33,616 --> 00:07:35,075
pour arrêter 7 criminels.
91
00:07:35,991 --> 00:07:38,033
Dont plusieurs anciens soldats.
92
00:07:38,200 --> 00:07:39,825
Incroyable.
93
00:07:41,200 --> 00:07:44,533
Un toast à M. Cheung,
qui a résolu toutes ces affaires.
94
00:07:44,741 --> 00:07:45,825
Santé, M. Cheung.
95
00:07:49,575 --> 00:07:50,575
Dites-moi,
96
00:07:52,450 --> 00:07:53,616
pour quelle raison
97
00:07:54,783 --> 00:07:55,950
vous m'avez fait venir ?
98
00:07:57,325 --> 00:08:01,116
M. Cheung,
personne ici ne doute de votre talent.
99
00:08:01,616 --> 00:08:03,158
Mais on aimerait vous offrir...
100
00:08:04,200 --> 00:08:04,908
une opportunité.
101
00:08:06,116 --> 00:08:07,200
Bonjour, M. Cheung.
102
00:08:07,950 --> 00:08:09,366
Je suis l'avocat de M. Chan.
103
00:08:10,325 --> 00:08:11,908
Il y a quelques jours,
104
00:08:12,075 --> 00:08:16,700
le fils de M. Chan a un peu trop bu
et accidentellement blessé un policier.
105
00:08:17,158 --> 00:08:20,866
Ce dernier a fini
par pardonner à M. Chan.
106
00:08:21,533 --> 00:08:22,325
Je vois.
107
00:08:22,950 --> 00:08:25,991
Mais j'ai déjà rendu mon rapport.
108
00:08:26,158 --> 00:08:30,158
Il est à nouveau sur votre bureau.
Vous le rendrez dans une semaine.
109
00:08:31,741 --> 00:08:32,783
C'est mieux.
110
00:08:34,908 --> 00:08:35,616
Tu as vu ?
111
00:08:36,450 --> 00:08:38,575
La victime
n'avait pas l'air de se plaindre.
112
00:08:38,741 --> 00:08:41,283
Le juge ne le condamnerait jamais.
113
00:08:41,450 --> 00:08:44,783
Tu fais chier, Beau.
Tu me connais toujours pas ?
114
00:08:44,950 --> 00:08:46,533
Je t'aide juste à être promu.
115
00:08:46,700 --> 00:08:47,783
Tu m'as piégé !
116
00:08:47,950 --> 00:08:50,533
Je te demande pas de te vendre !
117
00:08:50,700 --> 00:08:51,908
C'est encore pire !
118
00:08:55,033 --> 00:08:58,533
Même si tu refuses, ça changera rien.
119
00:08:58,866 --> 00:09:01,075
Les pontes veulent juste
se faire bien voir.
120
00:09:01,241 --> 00:09:02,908
Sois plus coopératif.
121
00:09:03,741 --> 00:09:04,908
Tu n'as plus 20 ans.
122
00:09:05,075 --> 00:09:06,658
Tu vas devenir papa.
123
00:09:07,700 --> 00:09:10,616
S'il te plaît. Tu sais que je t'adore.
124
00:09:20,033 --> 00:09:20,866
Désolé.
125
00:09:22,741 --> 00:09:24,408
Tout va bien ?
126
00:09:24,950 --> 00:09:26,991
Oui, j'ai bu un peu trop d'eau.
127
00:09:28,950 --> 00:09:31,575
- Vous lui avez tout expliqué ?
- Dans les détails.
128
00:09:47,033 --> 00:09:49,116
Ce thé est très bon.
129
00:09:50,325 --> 00:09:51,450
Il coûte cher ?
130
00:09:52,283 --> 00:09:54,950
C'est un des meilleurs thés Tieguanyin.
131
00:09:55,116 --> 00:09:57,491
- 600 000$ la livre.
- 600 000$ ?
132
00:09:58,158 --> 00:10:00,075
Toute bonne chose a un prix.
133
00:10:05,700 --> 00:10:08,658
J'ai pris deux gorgées.
Ce qui fait dans les 200$.
134
00:10:09,575 --> 00:10:11,033
Je dois vous laisser.
135
00:10:11,200 --> 00:10:12,033
M. Cheung.
136
00:10:13,450 --> 00:10:15,075
Savez-vous ce que vous faites ?
137
00:10:15,700 --> 00:10:17,491
Bien sûr. Et vous ?
138
00:10:17,991 --> 00:10:18,950
Bong !
139
00:11:21,533 --> 00:11:23,283
Je vous préviens.
140
00:11:24,825 --> 00:11:29,533
Si l'un de vous fait tout foirer,
141
00:11:32,283 --> 00:11:34,241
je serai sans pitié.
142
00:11:50,366 --> 00:11:51,033
Bon, Chow,
143
00:11:51,533 --> 00:11:54,033
tu nous les donnes, ces gilets ?
144
00:11:56,116 --> 00:11:57,325
Qu'est-ce qu'il y a ?
145
00:11:58,741 --> 00:11:59,950
Je trouve pas vos noms.
146
00:12:01,116 --> 00:12:01,825
Quoi ?
147
00:12:04,241 --> 00:12:04,991
Des questions ?
148
00:12:05,366 --> 00:12:06,366
Non, chef !
149
00:12:06,533 --> 00:12:07,283
Allons-y !
150
00:12:12,283 --> 00:12:13,783
Désolé, Bong.
151
00:12:14,033 --> 00:12:16,866
Je fais que suivre la procédure.
T'es pas sur la liste.
152
00:12:17,450 --> 00:12:19,783
Tu peux pas participer
à cette opération.
153
00:12:28,866 --> 00:12:29,533
Oui ?
154
00:12:30,241 --> 00:12:31,283
L'adresse.
155
00:12:32,158 --> 00:12:33,325
L'adresse !
156
00:12:33,950 --> 00:12:35,366
Je peux pas te la donner.
157
00:12:36,116 --> 00:12:38,033
T'es de mèche avec eux ?
158
00:12:38,200 --> 00:12:40,283
Non,
mais quelqu'un en a après toi.
159
00:12:40,450 --> 00:12:41,408
Je te l'ai dit :
160
00:12:41,575 --> 00:12:43,825
joue le jeu
et obéis à tes supérieurs.
161
00:12:43,991 --> 00:12:44,908
Ces salopards...
162
00:12:45,075 --> 00:12:47,200
La police des polices enquête sur eux.
163
00:12:47,366 --> 00:12:49,700
Oui, mais la procédure est longue.
164
00:12:50,283 --> 00:12:53,700
Tu sais très bien
que j'attendais ce moment depuis 4 ans.
165
00:12:53,866 --> 00:12:55,741
Je voulais arrêter Wong Kwun ce soir !
166
00:12:55,908 --> 00:12:58,991
Je sais que tu attendais ce moment.
Moi aussi.
167
00:12:59,700 --> 00:13:00,450
Ne viens pas.
168
00:13:00,950 --> 00:13:05,033
Ils cherchent à te virer.
Ça leur donnerait une excuse parfaite.
169
00:13:05,200 --> 00:13:09,950
On aura aucun mal à arrêter Wong Kwun.
Je te l'amènerai personnellement.
170
00:13:10,116 --> 00:13:11,616
Et tu prendras sa déposition.
171
00:13:11,783 --> 00:13:13,408
Arrête tes conneries !
L'adresse !
172
00:13:13,825 --> 00:13:15,366
- L'adresse !
- Je te laisse.
173
00:13:18,200 --> 00:13:19,616
Contacte les Renseignements.
174
00:13:19,783 --> 00:13:21,325
- Allez !
- Je ramène la voiture.
175
00:13:30,616 --> 00:13:33,783
On dénombre au moins 20 individus
sur le site.
176
00:13:33,950 --> 00:13:35,741
L'échange aura sans doute lieu
177
00:13:35,908 --> 00:13:36,866
à la patinoire.
178
00:13:40,033 --> 00:13:41,325
À toutes les unités,
179
00:13:41,491 --> 00:13:43,325
la cible est à la patinoire.
180
00:13:43,491 --> 00:13:45,325
Équipe A, encerclez le périmètre.
181
00:13:45,658 --> 00:13:48,200
Équipe de soutien,
surveillez toutes les issues.
182
00:14:04,158 --> 00:14:06,283
Le Seaview Plaza, à Tsuen Wan.
183
00:14:08,741 --> 00:14:11,075
Le gang des Vietnamiens est là.
On intervient ?
184
00:14:11,616 --> 00:14:14,700
Négatif.
Attendez qu'ils procèdent à l'échange.
185
00:14:16,741 --> 00:14:18,158
Toutes les unités, en position.
186
00:14:18,491 --> 00:14:20,741
On arrêtera les membres du gang
en même temps.
187
00:14:59,033 --> 00:15:00,658
Pourquoi on a perdu l'image ?
188
00:15:01,241 --> 00:15:02,158
M. Yiu ?
189
00:15:03,950 --> 00:15:05,158
On a perdu le signal !
190
00:15:15,200 --> 00:15:17,741
Salut, les Vietnamiens.
191
00:15:19,866 --> 00:15:22,616
Vous allez à une soirée déguisée après ?
192
00:15:24,658 --> 00:15:26,991
Putain de merde !
193
00:15:28,158 --> 00:15:30,325
Classe, ton masque !
194
00:15:37,741 --> 00:15:39,116
Le boulot d'abord.
195
00:15:45,658 --> 00:15:46,741
Transfère le fric.
196
00:15:57,491 --> 00:15:58,158
Et merde !
197
00:15:59,116 --> 00:16:00,283
Il y a des flics dehors ?
198
00:16:04,408 --> 00:16:05,408
Oui, il y a des flics.
199
00:16:05,991 --> 00:16:07,283
T'as voulu me baiser ?
200
00:16:24,533 --> 00:16:26,575
Échange de tirs !
Demandons renforts !
201
00:16:26,741 --> 00:16:29,241
M. Yiu, répondez !
202
00:16:37,366 --> 00:16:38,616
Vous m'entendez ?
203
00:16:39,033 --> 00:16:40,408
Est-ce que vous m'entendez ?
204
00:16:46,825 --> 00:16:47,616
Tu fous quoi ?
205
00:17:00,241 --> 00:17:02,700
Accroche-toi ! Tiens bon !
206
00:18:37,325 --> 00:18:38,575
Bande de salopards.
207
00:19:01,866 --> 00:19:03,366
Bonjour, chef.
208
00:19:30,700 --> 00:19:32,325
Bande de salopards.
209
00:19:34,116 --> 00:19:37,575
Vous êtes ridicules avec vos masques.
210
00:19:38,450 --> 00:19:39,991
Qui êtes-vous ?
211
00:19:40,825 --> 00:19:42,158
Montrez-moi vos visages !
212
00:19:42,575 --> 00:19:44,033
Laissez-moi les voir !
213
00:19:45,741 --> 00:19:48,325
Après, je vous prendrai un par un.
214
00:19:48,491 --> 00:19:49,908
Un par un !
215
00:19:57,033 --> 00:19:58,991
Ça faisait longtemps.
216
00:20:26,450 --> 00:20:27,325
Par là.
217
00:20:31,033 --> 00:20:32,116
On est au Seaview Plaza.
218
00:20:33,033 --> 00:20:34,366
On a au moins 20 blessés.
219
00:20:34,533 --> 00:20:35,700
Appelez une ambulance.
220
00:21:53,950 --> 00:21:54,991
Vous êtes malades ?
221
00:21:55,366 --> 00:21:58,366
C'était censé être un vol,
pas un massacre !
222
00:21:58,575 --> 00:22:00,200
Vous avez tué des flics !
223
00:22:00,741 --> 00:22:02,950
Détends-toi, tu vivras plus longtemps.
224
00:22:03,533 --> 00:22:05,116
Tiens. Où est le fric ?
225
00:22:12,491 --> 00:22:15,491
Les flics sont sur le qui-vive.
Ne vends pas tout d'un coup.
226
00:22:16,116 --> 00:22:17,533
Je sais ce que j'ai à faire.
227
00:22:19,408 --> 00:22:20,325
Ngo,
228
00:22:21,783 --> 00:22:22,991
qu'est-ce que tu as ?
229
00:22:23,741 --> 00:22:26,241
On en a bavé
quand on était en prison.
230
00:22:26,658 --> 00:22:28,366
C'est bien de se faire du fric,
231
00:22:29,116 --> 00:22:30,783
mais ne va pas trop loin.
232
00:22:32,158 --> 00:22:34,325
Désolé. C'est trop tard.
233
00:22:42,408 --> 00:22:45,616
Toi, va brûler la voiture.
234
00:22:46,825 --> 00:22:49,241
Toi, renseigne-toi
sur ce qui se dit dans les rues.
235
00:22:49,658 --> 00:22:51,700
- On est peut-être surveillés.
- D'accord.
236
00:22:52,408 --> 00:22:53,325
Chuen.
237
00:22:54,450 --> 00:22:57,200
Va cacher les armes,
les munitions et les gilets.
238
00:22:57,741 --> 00:23:00,116
Ne dis à personne
où tu les planques.
239
00:23:01,241 --> 00:23:01,950
Chiu.
240
00:23:05,908 --> 00:23:08,783
Aucun des talkies-walkies
n'a fonctionné !
241
00:23:11,450 --> 00:23:13,075
Désolé, Ngo.
242
00:23:21,366 --> 00:23:24,700
Quand tout sera fini,
on se partagera le reste du fric.
243
00:23:25,866 --> 00:23:28,700
En attendant, restez discrets.
244
00:23:28,866 --> 00:23:31,283
Toi, occupe-toi de ta fille.
Toi, va au boulot.
245
00:23:31,825 --> 00:23:33,616
Ne sortez qu'en cas de nécessité.
246
00:23:39,325 --> 00:23:42,950
- Allez, à Bill.
- À Bill.
247
00:24:45,283 --> 00:24:47,991
Contrôle de police !
Coupez la musique !
248
00:24:48,450 --> 00:24:49,491
Vos papiers.
249
00:24:50,283 --> 00:24:51,908
Vous n'avez pas vos papiers ?
250
00:24:52,075 --> 00:24:53,158
Lâche-moi, toi !
251
00:24:54,116 --> 00:24:55,366
Va te faire foutre !
252
00:24:55,533 --> 00:24:56,200
Viens là !
253
00:24:56,366 --> 00:24:57,866
Vous faites quoi ?
254
00:24:58,033 --> 00:25:00,241
- Tu sais où est la came de Kwun ?
- Non !
255
00:25:00,408 --> 00:25:01,241
Tiens, Bong.
256
00:25:01,533 --> 00:25:03,283
- Tu sais pas où elle est ?
- Non !
257
00:25:06,033 --> 00:25:07,533
On va dire que je te crois.
258
00:25:07,700 --> 00:25:08,866
Je te laisse choisir :
259
00:25:09,033 --> 00:25:11,533
tu fermes ton local
ou tu deviens notre indic'.
260
00:25:21,408 --> 00:25:22,491
Bien reçu.
261
00:26:39,616 --> 00:26:40,450
Attaque !
262
00:26:46,075 --> 00:26:47,033
Victoire !
263
00:26:54,658 --> 00:26:55,616
Yes, sir.
264
00:27:00,075 --> 00:27:00,950
Compris.
265
00:27:02,616 --> 00:27:03,825
Aujourd'hui, à 15h30,
266
00:27:04,241 --> 00:27:06,616
M. Fok, l'homme d'affaires,
a été kidnappé.
267
00:27:07,116 --> 00:27:08,033
Et alors ?
268
00:27:08,200 --> 00:27:09,491
En plus,
269
00:27:09,991 --> 00:27:11,991
il était avec sa secrétaire.
270
00:27:13,158 --> 00:27:14,783
La rançon est d'un milliard.
271
00:27:14,950 --> 00:27:17,075
Au lieu d'appeler la police,
272
00:27:17,450 --> 00:27:21,116
sa femme a contacté
le secrétaire à la Sécurité.
273
00:27:22,241 --> 00:27:24,033
Un coup monté par sa maîtresse ?
274
00:27:24,700 --> 00:27:25,950
C'est une possibilité.
275
00:27:26,658 --> 00:27:31,408
Le patron veut qu'on soit discrets,
276
00:27:31,741 --> 00:27:34,241
pour le bien de la mission
et de M. Fok.
277
00:27:34,616 --> 00:27:37,366
Ces deux voyous
sont des criminels notoires.
278
00:27:37,825 --> 00:27:39,283
Ils s'appellent Coke et Wong Kwun.
279
00:27:39,450 --> 00:27:40,700
Voici leurs casiers.
280
00:27:42,575 --> 00:27:46,450
Le kidnapping de M. Fok
est notre priorité absolue.
281
00:27:46,700 --> 00:27:48,741
On doit le retrouver au plus vite.
282
00:27:49,908 --> 00:27:50,866
Bien, chef.
283
00:27:53,950 --> 00:27:55,033
Ngo, Bong.
284
00:27:58,991 --> 00:28:02,075
Vous devez le sauver
par tous les moyens possibles.
285
00:28:02,241 --> 00:28:03,408
Compris, chef.
286
00:28:05,491 --> 00:28:06,575
Au revoir, chef.
287
00:28:08,783 --> 00:28:12,283
Ses actions vont chuter.
C'est le moment de les racheter.
288
00:28:26,200 --> 00:28:28,491
- Félicitations.
- Pour ?
289
00:28:28,658 --> 00:28:30,075
Ta future promotion.
290
00:28:31,241 --> 00:28:34,116
- T'as pas intérêt à faire ton malin.
- T'es jaloux.
291
00:28:34,283 --> 00:28:35,950
- Avoue-le.
- Un peu.
292
00:28:36,116 --> 00:28:37,825
Félicitations, la star !
293
00:28:37,991 --> 00:28:40,700
- Ça changera rien à ton quotidien.
- Tu te trompes.
294
00:28:40,866 --> 00:28:42,866
Là, on attrape dans les 10 voleurs.
295
00:28:43,033 --> 00:28:45,825
Quand je serai promu,
on les arrêtera par milliers.
296
00:28:45,991 --> 00:28:47,116
On vivra en paix.
297
00:28:47,450 --> 00:28:49,450
- Tu parles.
- Commence par te marier.
298
00:28:49,616 --> 00:28:53,491
Pense à rajouter des tables
parce qu'on sera nombreux.
299
00:28:53,658 --> 00:28:56,533
- Il nous invitera jamais.
- Et il aurait bien raison.
300
00:28:56,700 --> 00:28:59,616
Chef, Coke vient de sortir.
Il se dirige vers sa voiture.
301
00:29:06,783 --> 00:29:08,658
Qui s'occupe de lui ?
302
00:29:08,825 --> 00:29:09,783
Je m'en charge.
303
00:29:09,950 --> 00:29:11,366
Je te laisse Wong Kwun.
304
00:29:11,533 --> 00:29:12,783
Ça va être vite réglé.
305
00:29:13,991 --> 00:29:15,658
- Fais gaffe à toi.
- T'inquiète.
306
00:29:32,741 --> 00:29:35,033
C'est Wong Kwun.
Il va prendre son minivan.
307
00:29:54,116 --> 00:29:56,658
J'en ai marre
de devoir toujours t'attendre.
308
00:29:57,408 --> 00:29:58,283
On mise combien ?
309
00:29:58,991 --> 00:30:00,283
Il va jouer au mah-jong ?
310
00:30:01,908 --> 00:30:02,991
Allez-y.
311
00:30:14,700 --> 00:30:15,866
Où est Fok ?
312
00:30:16,950 --> 00:30:17,700
Parle !
313
00:30:20,866 --> 00:30:22,616
Où il est, ton otage ?
Réponds !
314
00:30:23,075 --> 00:30:24,658
De quoi vous parlez ?
315
00:30:25,950 --> 00:30:28,616
Quel otage ? C'est qui, ce Fok ?
316
00:30:28,783 --> 00:30:29,908
Debout !
317
00:30:31,033 --> 00:30:33,325
Tu en redemandes ?
318
00:30:37,950 --> 00:30:38,950
Chef ?
319
00:30:39,116 --> 00:30:40,283
Ça donne quoi ?
320
00:30:40,783 --> 00:30:42,325
Il va finir par parler.
321
00:30:42,491 --> 00:30:45,283
On n'a plus le temps.
Faites le nécessaire.
322
00:30:45,616 --> 00:30:48,116
Trouvez Fok
avant l'ouverture de la bourse.
323
00:30:49,283 --> 00:30:52,950
Cette opération
est strictement confidentielle.
324
00:30:53,116 --> 00:30:55,033
Le préfet de police n'en saura rien.
325
00:30:56,200 --> 00:30:58,741
Si ça dérape, je vous couvrirai.
326
00:31:00,658 --> 00:31:02,241
Mais si on obtient aucun résultat,
327
00:31:02,408 --> 00:31:04,783
on pourra faire une croix
sur nos carrières.
328
00:31:04,950 --> 00:31:05,991
C'est compris ?
329
00:31:06,741 --> 00:31:07,783
Compris, chef.
330
00:31:20,700 --> 00:31:23,075
Qu'est-ce que vous faites ?
Ça va pas ?
331
00:31:23,241 --> 00:31:24,908
Où est Fok ? Réponds !
332
00:31:33,408 --> 00:31:34,533
Parle !
333
00:31:36,700 --> 00:31:37,908
Enfoiré !
334
00:31:47,200 --> 00:31:48,908
Je vais porter plainte.
335
00:31:49,075 --> 00:31:50,366
Je sais rien.
336
00:31:55,741 --> 00:31:56,491
Arrêtez !
337
00:31:56,658 --> 00:31:57,533
Viens là !
338
00:31:57,700 --> 00:31:58,616
Vous faites quoi ?
339
00:32:01,658 --> 00:32:04,575
Tu veux jouer aux durs ?
Je vais compter jusqu'à trois !
340
00:32:05,408 --> 00:32:07,825
Je vais te faire bouffer tes dents !
341
00:32:08,616 --> 00:32:09,533
Un !
342
00:32:11,783 --> 00:32:12,700
Deux !
343
00:32:16,366 --> 00:32:17,325
Je vais parler !
344
00:32:21,158 --> 00:32:25,658
143, Wan Lee Street.
345
00:32:26,033 --> 00:32:27,033
Préviens les autres.
346
00:32:30,908 --> 00:32:32,950
143, Wan Lee Street. Vite !
347
00:32:41,866 --> 00:32:42,950
Il est là.
348
00:32:43,866 --> 00:32:46,408
M. Fok, tout va bien. C'est la police.
349
00:32:55,491 --> 00:32:58,158
Si tu avais parlé avant,
on t'aurait pas frappé.
350
00:32:59,408 --> 00:33:02,741
Tu aimes recevoir des coups ?
Ta maman te tapait ?
351
00:33:03,408 --> 00:33:04,908
Tu l'as bien cherché !
352
00:33:08,116 --> 00:33:09,200
Il me mord !
353
00:33:10,991 --> 00:33:11,825
Lâche-le !
354
00:33:12,700 --> 00:33:13,991
Lâche-le !
355
00:33:53,033 --> 00:33:55,366
Police ! Vos papiers !
356
00:33:56,116 --> 00:33:57,450
Arrêtez de jouer !
357
00:34:01,366 --> 00:34:03,283
- Arrête-toi !
- Poussez-vous !
358
00:34:04,783 --> 00:34:05,450
Ouvre !
359
00:34:05,616 --> 00:34:07,241
Allez, sors de là !
360
00:34:07,783 --> 00:34:08,950
Ouvre !
361
00:34:09,700 --> 00:34:12,366
Sors ou on défonce la porte !
362
00:34:12,908 --> 00:34:14,075
Il sait quelque chose.
363
00:34:14,491 --> 00:34:15,408
Sors !
364
00:34:23,075 --> 00:34:24,200
Salut, Bong.
365
00:34:25,033 --> 00:34:26,491
- Jaws.
- T'as fait quoi ?
366
00:34:27,200 --> 00:34:29,950
Tu as piqué la came de Wong Kwun ?
367
00:34:30,575 --> 00:34:31,866
Qui t'a vendu ça ?
368
00:34:32,283 --> 00:34:33,200
Je ne sais plus.
369
00:34:34,325 --> 00:34:35,283
Je ne sais pas !
370
00:34:35,991 --> 00:34:38,200
C'est Guai !
371
00:34:43,950 --> 00:34:46,950
D'après le labo,
la drogue qui appartenait à Wong Kwun
372
00:34:47,116 --> 00:34:48,200
est la même
373
00:34:48,366 --> 00:34:50,616
que celle que vend Guai.
374
00:34:51,116 --> 00:34:53,658
Guai a fait de la prison pour meurtre.
375
00:34:53,825 --> 00:34:57,325
Il est sorti il y a 6 mois
et s'est installé à Cha Kwo Ling,
376
00:34:57,658 --> 00:34:59,200
où il a recruté des gros bras.
377
00:34:59,366 --> 00:35:02,991
La plupart sont des réfugiés
qui manient parfaitement les couteaux.
378
00:35:03,158 --> 00:35:04,825
En d'autres termes, c'est un fou.
379
00:35:05,200 --> 00:35:07,200
C'est un quartier dangereux.
380
00:35:07,616 --> 00:35:09,200
Un ami de l'Unité Anti-Triades
381
00:35:09,366 --> 00:35:12,158
a retrouvé le corps d'un flic découpé,
là-bas.
382
00:35:12,658 --> 00:35:16,366
Ils font porter le chapeau aux mineurs.
383
00:35:17,075 --> 00:35:19,450
Le boss veut qu'on obtienne un mandat.
384
00:35:19,866 --> 00:35:20,741
Il faudra attendre.
385
00:35:23,200 --> 00:35:25,325
Mais on doit y aller au plus vite !
386
00:35:25,783 --> 00:35:27,283
On n'a ni mandat ni renforts.
387
00:35:28,325 --> 00:35:29,408
C'est trop dangereux.
388
00:35:29,825 --> 00:35:33,700
Tu veux qu'on fasse quoi ?
Qu'on rentre gentiment chez nous ?
389
00:35:33,866 --> 00:35:35,825
On est des flics !
390
00:35:35,991 --> 00:35:39,075
Il y a un criminel en liberté
et on peut pas l'arrêter ?
391
00:35:39,241 --> 00:35:40,325
Tu as peur ou quoi ?
392
00:35:40,491 --> 00:35:44,158
Non, mais il y a des lois
et il faut les respecter.
393
00:35:44,325 --> 00:35:47,366
C'est toi qui me parles de lois ?
Avoue que tu as peur !
394
00:35:49,158 --> 00:35:50,450
Tu as vraiment un problème.
395
00:35:50,616 --> 00:35:53,408
Parfois, tu es à fond.
D'autres fois, tu t'en fous...
396
00:35:53,575 --> 00:35:55,533
Des collègues à nous ont été tués !
397
00:35:55,700 --> 00:35:57,325
Je m'en fous pas !
398
00:35:57,491 --> 00:35:58,366
C'est bon.
399
00:35:59,116 --> 00:36:00,033
C'est bon.
400
00:36:00,950 --> 00:36:01,741
On rentre.
401
00:36:04,950 --> 00:36:06,075
On arrête là.
402
00:36:07,116 --> 00:36:08,616
Ça fait 20 heures qu'on bosse.
403
00:36:10,700 --> 00:36:11,450
D'accord ?
404
00:36:12,491 --> 00:36:14,658
- Rentrez vous reposer.
- Bong...
405
00:36:15,325 --> 00:36:17,491
- On va pas l'arrêter ?
- Rentrez chez vous.
406
00:36:19,283 --> 00:36:21,408
Obéissez à Bong. On rentre chez nous.
407
00:36:21,575 --> 00:36:22,450
À demain.
408
00:36:47,366 --> 00:36:48,366
Venez tous.
409
00:36:54,991 --> 00:36:57,533
La came de Guai circule dans les rues
410
00:36:57,908 --> 00:36:59,325
et Bong Cheung est au courant.
411
00:36:59,908 --> 00:37:01,950
Les flics sont partout.
412
00:37:03,241 --> 00:37:04,158
On fait quoi, alors ?
413
00:37:30,658 --> 00:37:31,825
Arrêtez !
414
00:37:33,158 --> 00:37:34,325
Abrutis !
415
00:37:37,200 --> 00:37:38,366
Pas de bagarres !
416
00:37:40,491 --> 00:37:41,908
Pas de bagarres !
417
00:37:43,950 --> 00:37:45,533
Je ne veux plus être dérangé !
418
00:37:59,408 --> 00:38:00,866
Qu'est-ce qu'il fait ?
419
00:38:01,533 --> 00:38:03,450
- T'es qui, toi ?
- Descends de là !
420
00:38:12,033 --> 00:38:14,158
Quoi ? Un flic qui me cherche ?
421
00:38:14,325 --> 00:38:15,950
C'est quoi, ce bordel ?
422
00:38:22,783 --> 00:38:23,908
T'es qui, toi ?
423
00:38:26,658 --> 00:38:28,075
Tu me veux quoi ?
424
00:38:39,366 --> 00:38:41,283
Écartez-vous !
425
00:38:48,491 --> 00:38:49,450
Écartez-vous !
426
00:38:53,575 --> 00:38:55,991
- J'ai rien fait !
- En flagrant délit.
427
00:38:56,575 --> 00:38:58,366
- Coupe ta caméra !
- Ça sent la prison.
428
00:38:58,908 --> 00:38:59,575
Je vous tiens.
429
00:39:00,783 --> 00:39:03,616
Bravo, Guai !
Vous avez été pris en flagrant délit !
430
00:39:05,950 --> 00:39:07,366
- Désolé.
- Assis.
431
00:39:07,533 --> 00:39:09,283
Il m'a obligé à venir ici.
432
00:39:09,450 --> 00:39:10,450
Assis !
433
00:39:12,158 --> 00:39:13,200
La ferme !
434
00:39:17,283 --> 00:39:18,241
Alors ?
435
00:39:23,908 --> 00:39:24,991
Silence, en bas.
436
00:39:25,575 --> 00:39:27,950
Il a une arme, mais il est tout seul.
437
00:39:31,741 --> 00:39:34,033
Dites-moi, en quoi puis-je vous aider ?
438
00:39:35,241 --> 00:39:38,408
À Tsuen Wan,
8 de mes collègues sont morts
439
00:39:39,200 --> 00:39:42,116
et une dizaine d'entre eux
sont en soins intensifs.
440
00:39:43,741 --> 00:39:44,991
À cause de ça.
441
00:39:46,533 --> 00:39:49,075
Vous avez récupéré la came de Wong Kwun.
442
00:39:52,116 --> 00:39:53,325
Vous avez fait comment ?
443
00:39:56,866 --> 00:39:59,825
Si je vous dis que je l'ai trouvée,
vous me croirez ?
444
00:40:00,450 --> 00:40:02,450
Ne jouez pas à ce petit jeu.
445
00:40:04,825 --> 00:40:05,908
Vous aimez le fric.
446
00:40:06,283 --> 00:40:09,158
Dites-moi qui a fait le coup
et le juge sera clément.
447
00:40:21,491 --> 00:40:23,491
Tenez. Prenez tout.
448
00:40:25,825 --> 00:40:27,033
Vous en voulez pas ?
449
00:40:28,908 --> 00:40:31,116
Ça paiera l'enterrement
de vos collègues.
450
00:40:34,158 --> 00:40:35,825
On va passer à la manière forte.
451
00:40:38,366 --> 00:40:39,241
On va au poste !
452
00:40:40,116 --> 00:40:42,033
Je te conseille pas de faire ça !
453
00:40:42,575 --> 00:40:43,450
Calmez-vous !
454
00:40:43,616 --> 00:40:45,325
Quoi ? Tu veux mourir ?
455
00:40:45,491 --> 00:40:48,283
Qui va nettoyer tout ça ?
456
00:41:13,575 --> 00:41:14,950
Patron, dites-lui la vérité !
457
00:41:15,116 --> 00:41:15,783
Jamais !
458
00:41:31,950 --> 00:41:32,866
Enfoiré !
459
00:41:45,575 --> 00:41:47,450
Jetez tous vos armes !
460
00:42:06,533 --> 00:42:07,783
Amène-toi !
461
00:42:09,408 --> 00:42:10,158
Viens là !
462
00:42:53,533 --> 00:42:54,450
Stop !
463
00:43:30,575 --> 00:43:31,700
Tu vas me suivre au poste.
464
00:43:33,200 --> 00:43:34,825
- Fous-moi la paix !
- Amène-toi.
465
00:43:36,408 --> 00:43:37,241
On va au poste.
466
00:43:58,575 --> 00:44:00,950
- Dis-moi qui a fait le coup.
- Jamais !
467
00:44:15,033 --> 00:44:16,033
Dis-le-moi !
468
00:45:34,200 --> 00:45:36,741
Après avoir longuement
planifié l'intervention,
469
00:45:36,908 --> 00:45:39,116
nous avons démantelé
ce laboratoire de drogues
470
00:45:39,283 --> 00:45:42,241
et saisi l'équivalent de 48 000 000$
en Crystal-Meth.
471
00:45:42,408 --> 00:45:44,116
Il s'agirait de la même drogue
472
00:45:44,283 --> 00:45:47,241
volée lors de la tuerie
qui a eu lieu la semaine dernière.
473
00:45:48,116 --> 00:45:51,741
Les criminels ont tous été neutralisés
par la police
474
00:45:51,908 --> 00:45:53,991
durant cette opération d'envergure.
475
00:45:54,325 --> 00:45:56,866
Les salopards. Ils adorent pavaner.
476
00:45:57,533 --> 00:46:00,658
On fait tout le boulot
et eux, ils récoltent les lauriers.
477
00:46:01,950 --> 00:46:04,908
C'est comme ça.
Tu peux rien y faire.
478
00:46:06,825 --> 00:46:08,408
À part changer de carrière.
479
00:46:14,908 --> 00:46:17,283
C'est bon, je rigole !
480
00:46:24,325 --> 00:46:25,575
Je rentre chez moi.
481
00:46:28,741 --> 00:46:31,450
- Tu rentres vraiment chez toi ?
- Oui.
482
00:46:35,450 --> 00:46:37,908
On finira par les retrouver,
ces salopards.
483
00:47:37,616 --> 00:47:39,075
Merde. Une dent en moins.
484
00:48:01,700 --> 00:48:02,908
Laisse-moi t'aider.
485
00:48:10,033 --> 00:48:13,491
- Tu es couvert de bleus.
- C'est la dernière fois.
486
00:48:17,991 --> 00:48:19,325
Je suis désolé.
487
00:48:48,366 --> 00:48:51,616
On a rien fait de mal.
Accordez-nous une seconde chance.
488
00:48:52,408 --> 00:48:53,950
On travaillait bien.
489
00:48:54,658 --> 00:48:55,866
On a aidé des gens.
490
00:48:56,616 --> 00:48:58,783
Pourquoi personne veut nous aider ?
491
00:48:58,991 --> 00:49:01,741
Je suis la honte des forces de police
492
00:49:02,450 --> 00:49:05,825
Ma femme et mes enfants
attendent que je rentre à la maison !
493
00:49:58,616 --> 00:49:59,533
Tire-toi.
494
00:50:10,616 --> 00:50:13,033
Je t'ai dit de te tirer !
T'es sourd ?
495
00:50:16,658 --> 00:50:17,950
Ça suffit.
496
00:50:18,116 --> 00:50:19,116
Arrête.
497
00:50:28,283 --> 00:50:29,658
Ne leur en veux pas.
498
00:50:31,325 --> 00:50:32,491
C'est pas le cas.
499
00:50:36,200 --> 00:50:38,033
T'as pas des criminels à arrêter ?
500
00:50:39,200 --> 00:50:42,825
Je viens tous les ans voir Bill.
Pour lui rendre hommage.
501
00:50:44,325 --> 00:50:47,366
Il paraît que tu vas devenir papa.
Félicitations.
502
00:50:48,158 --> 00:50:50,700
Oui, c'est pour bientôt.
503
00:50:51,116 --> 00:50:52,450
Je vais devenir père.
504
00:50:53,616 --> 00:50:56,616
Et toi ?
Tu es toujours avec Ching ?
505
00:50:57,825 --> 00:51:02,075
Non, je l'ai pas vue
depuis que je suis sorti.
506
00:51:02,658 --> 00:51:04,116
J'ai été en taule longtemps.
507
00:51:04,283 --> 00:51:05,616
On a annulé le mariage.
508
00:51:05,783 --> 00:51:08,366
Je pouvais pas
lui demander de m'attendre.
509
00:51:12,033 --> 00:51:13,450
Durant ton incarcération,
510
00:51:14,158 --> 00:51:15,741
je suis souvent venu te voir,
511
00:51:15,908 --> 00:51:17,575
mais t'as jamais voulu me parler.
512
00:51:18,950 --> 00:51:21,408
J'étais en prison.
J'avais rien à dire.
513
00:51:23,616 --> 00:51:26,783
Maintenant que tu es libre,
tu comptes faire quoi ?
514
00:51:30,533 --> 00:51:32,325
Tu sais que Wong Kwun a été tué ?
515
00:51:35,158 --> 00:51:36,158
J'ai appris ça.
516
00:51:37,825 --> 00:51:39,450
Ça faisait des années
517
00:51:41,700 --> 00:51:45,741
qu'on préparait cette descente
pour le prendre sur le fait.
518
00:51:46,283 --> 00:51:48,616
On pensait pas qu'un gang
aussi bien informé
519
00:51:48,783 --> 00:51:50,908
allait nous tendre un piège,
520
00:51:52,075 --> 00:51:54,241
voler la drogue et tuer tout le monde,
521
00:51:54,741 --> 00:51:56,408
dont 8 de nos collègues.
522
00:51:56,866 --> 00:51:58,325
Yiu fait partie des victimes.
523
00:51:59,325 --> 00:52:00,533
Il était trop téméraire.
524
00:52:02,991 --> 00:52:05,033
Yiu a passé 30 ans dans la police.
525
00:52:06,783 --> 00:52:09,491
C'était un flic exemplaire
et un homme bon.
526
00:52:11,616 --> 00:52:13,408
C'était mon mentor.
527
00:52:14,825 --> 00:52:15,741
Je sais.
528
00:52:16,866 --> 00:52:19,616
Il a été ton mentor
et tu as été le mien.
529
00:52:21,950 --> 00:52:24,825
Mais dans ce monde,
un homme bon ne fait pas long feu.
530
00:52:26,325 --> 00:52:28,825
Bill était un homme bon.
Regarde où il est.
531
00:52:29,575 --> 00:52:31,491
Ces salopards vont me le payer.
532
00:52:33,200 --> 00:52:34,658
Je les arrêterai tous.
533
00:52:35,741 --> 00:52:36,908
Bonne chance.
534
00:52:57,491 --> 00:53:00,200
On a arrêté Kwun.
Son avocat lui interdit de parler.
535
00:53:00,908 --> 00:53:02,200
Ça va, toi ? Où tu es ?
536
00:53:02,783 --> 00:53:03,616
Au chantier naval.
537
00:53:13,033 --> 00:53:14,116
Arrêtez !
538
00:53:14,450 --> 00:53:17,075
Ça va pas ? Vous êtes des flics !
539
00:53:31,866 --> 00:53:33,325
Il est mort !
540
00:54:16,866 --> 00:54:18,116
Ça va pas ?
541
00:54:19,908 --> 00:54:22,825
On a réussi à sauver M. Fok.
On avait pas le choix.
542
00:54:23,241 --> 00:54:24,575
C'était soit le suspect
543
00:54:25,033 --> 00:54:26,491
soit M. Fok.
544
00:54:26,908 --> 00:54:28,200
T'aurais choisi qui ?
545
00:54:33,241 --> 00:54:35,116
Je suis fatigué. Je te laisse.
546
00:54:37,491 --> 00:54:38,366
Bong.
547
00:54:39,283 --> 00:54:40,325
Bong !
548
00:54:56,158 --> 00:54:59,616
Vu la nature sensible de cette affaire,
le procès se tiendra
549
00:54:59,991 --> 00:55:01,491
à huis clos.
550
00:55:02,533 --> 00:55:03,700
M. Fok,
551
00:55:04,116 --> 00:55:06,866
en plus de Ho Wai-Lok,
552
00:55:07,366 --> 00:55:09,908
est-ce que Kwun
faisait partie des kidnappeurs ?
553
00:55:10,908 --> 00:55:12,700
Je n'en suis pas sûr.
554
00:55:15,366 --> 00:55:17,658
Mais ils n'avaient pas besoin
de tuer un homme.
555
00:55:17,991 --> 00:55:20,283
C'est grâce à nous si vous êtes en vie !
556
00:55:20,450 --> 00:55:22,325
On vous a sauvé la vie !
557
00:55:22,991 --> 00:55:23,950
Silence !
558
00:55:24,491 --> 00:55:25,366
Accusés,
559
00:55:25,533 --> 00:55:27,491
veuillez garder votre calme.
560
00:55:29,866 --> 00:55:33,741
M. Seto Kit,
d'après la déposition de mes clients,
561
00:55:34,783 --> 00:55:38,616
vous leur avez ordonné de lyncher
la victime pour la faire parler.
562
00:55:38,783 --> 00:55:39,658
Est-ce vrai ?
563
00:55:44,491 --> 00:55:48,325
Je leur ai dit
de régler cette affaire au plus vite,
564
00:55:48,908 --> 00:55:52,950
mais je ne leur ai pas ordonné
de lyncher ou de tuer cet homme.
565
00:55:53,741 --> 00:55:55,991
Je demande souvent à mes hommes
566
00:55:56,158 --> 00:55:58,866
de terminer une tâche
dans les plus brefs délais.
567
00:55:59,033 --> 00:56:02,491
Mais il y a une procédure
568
00:56:02,658 --> 00:56:04,991
concernant l'usage de la force
569
00:56:05,200 --> 00:56:08,450
que tous mes hommes
ont le devoir de respecter.
570
00:56:08,616 --> 00:56:12,033
Donc s'ils ont tué un homme,
je n'y suis pour rien.
571
00:56:12,741 --> 00:56:16,658
Je leur ai seulement demandé
de régler l'affaire au plus vite.
572
00:56:18,325 --> 00:56:20,825
Quoi ?
Vous aviez promis de nous couvrir !
573
00:56:20,991 --> 00:56:22,158
Vous nous avez trahis !
574
00:56:23,075 --> 00:56:25,575
Silence dans la salle ! Silence !
575
00:56:31,616 --> 00:56:33,741
Je jure devant Dieu
576
00:56:33,908 --> 00:56:39,241
de dire la vérité et rien que la vérité.
577
00:56:50,075 --> 00:56:51,491
Inspecteur-chef Bong Cheung,
578
00:56:51,950 --> 00:56:53,991
d'après la déclaration des 6 suspects,
579
00:56:54,366 --> 00:56:56,825
vous avez été témoin
de tout ce qui s'est passé.
580
00:56:57,158 --> 00:56:58,116
Alors dites-nous,
581
00:56:58,616 --> 00:57:00,950
la victime
a-t-elle résisté à son arrestation
582
00:57:01,116 --> 00:57:03,366
avant de chuter mortellement par terre ?
583
00:57:08,116 --> 00:57:09,575
J'aimerais d'abord rappeler
584
00:57:09,950 --> 00:57:13,241
que ce soir-là,
nos supérieurs nous ont donné l'ordre
585
00:57:13,408 --> 00:57:16,408
d'appréhender
Ho Wai-Lok et Wong Kwun.
586
00:57:16,575 --> 00:57:19,283
M. le juge,
le témoin ne répond pas à la question.
587
00:57:19,450 --> 00:57:22,283
A-t-il vu la victime
résister à son arrestation ?
588
00:57:22,908 --> 00:57:24,700
Veuillez répondre à la question.
589
00:57:32,241 --> 00:57:34,491
Je suis arrivé trop tard.
590
00:57:34,825 --> 00:57:37,533
La réponse est donc "non".
591
00:57:37,700 --> 00:57:41,283
Avez-vous vu les 6 suspects
frapper Ho ?
592
00:58:06,450 --> 00:58:10,116
Ho était un dangereux criminel
593
00:58:10,283 --> 00:58:12,575
qu'on ne pouvait maîtriser
594
00:58:12,741 --> 00:58:15,241
qu'en faisant un usage intense
de la force.
595
00:58:15,408 --> 00:58:19,075
"Un usage intense" ?
Qu'est-ce que ça veut dire ?
596
00:58:19,241 --> 00:58:22,950
À quoi correspond le mot "intense"
dans ce contexte ?
597
00:58:23,700 --> 00:58:24,950
Répondez-moi :
598
00:58:25,116 --> 00:58:28,241
avez-vous vu les suspects
frapper Ho Wai-Lok ?
599
00:58:29,200 --> 00:58:32,283
Je vous rappelle, inspecteur-chef,
600
00:58:32,741 --> 00:58:36,033
que vous témoignez sous serment.
601
00:58:39,408 --> 00:58:40,658
Oui ou non ?
602
00:58:46,866 --> 00:58:48,325
Oui ou non ?
603
00:58:49,616 --> 00:58:52,366
Témoin, veuillez répondre.
604
00:59:01,200 --> 00:59:01,866
Oui.
605
00:59:02,033 --> 00:59:02,658
Merci.
606
00:59:44,533 --> 00:59:45,783
Cul sec !
607
00:59:47,700 --> 00:59:50,491
Joseph est dans une autre boîte.
On le rejoint ?
608
00:59:50,658 --> 00:59:51,908
D'accord, je paie.
609
00:59:52,075 --> 00:59:52,741
L'addition !
610
00:59:53,991 --> 00:59:54,950
Je vais payer.
611
00:59:55,116 --> 00:59:57,866
- Merci, c'est généreux de ta part !
- C'est normal.
612
01:00:00,866 --> 01:00:01,866
Regardez-moi ça !
613
01:00:02,033 --> 01:00:02,908
C'est rien.
614
01:00:03,075 --> 01:00:05,283
Rien du tout ?
Elle vaut un million !
615
01:00:05,658 --> 01:00:06,866
C'est vrai.
616
01:00:07,700 --> 01:00:08,658
Gardez la monnaie.
617
01:00:08,825 --> 01:00:11,575
C'est mon bébé qui régale, ce soir !
618
01:00:11,741 --> 01:00:14,200
Merci, bébé !
619
01:00:21,200 --> 01:00:22,491
Tu me la donnes vraiment ?
620
01:00:24,658 --> 01:00:27,408
Je veux juste te rendre heureuse.
621
01:00:29,491 --> 01:00:31,450
Merci. C'est trop chou.
622
01:00:31,991 --> 01:00:33,075
Bébé...
623
01:00:35,533 --> 01:00:37,158
Tu prends encore tes médocs ?
624
01:00:39,908 --> 01:00:41,950
Arrête de penser à ça.
Ça arrive.
625
01:00:44,533 --> 01:00:45,450
Je vais me doucher.
626
01:01:05,950 --> 01:01:07,616
Tu fouilles mon portable ?
627
01:01:09,700 --> 01:01:10,991
C'est qui, ce type ?
628
01:01:12,700 --> 01:01:13,991
C'est juste un ami.
629
01:01:14,366 --> 01:01:15,533
Rends-le-moi !
630
01:01:15,700 --> 01:01:17,325
Non ! Tu es à moi !
631
01:01:17,491 --> 01:01:18,908
Tu me fais mal !
632
01:01:19,075 --> 01:01:20,491
Attends, Bonnie.
633
01:01:22,825 --> 01:01:23,908
Pardon.
634
01:01:24,533 --> 01:01:25,908
Pauvre crétin.
635
01:01:26,908 --> 01:01:28,825
Tu as vu ta gueule ?
636
01:01:30,075 --> 01:01:32,366
Tu fais peur !
637
01:01:32,825 --> 01:01:35,075
Et tu es impuissant.
638
01:01:35,241 --> 01:01:36,116
Sale taulard !
639
01:01:37,866 --> 01:01:39,408
Personne me traite de taulard !
640
01:01:39,575 --> 01:01:43,158
C'est à cause de la prison
que j'ai cette gueule, salope !
641
01:01:49,075 --> 01:01:49,741
Bong,
642
01:01:49,908 --> 01:01:52,991
un corps a été repêché
près de la jetée de Chai Wan.
643
01:01:53,158 --> 01:01:54,575
La victime s'appelle Kwan Mei-You.
644
01:01:54,741 --> 01:01:56,075
Elle portait cette montre.
645
01:01:56,241 --> 01:01:57,658
D'après le numéro de série,
646
01:01:58,116 --> 01:02:00,408
Wong Kwun la portait
le jour où il a été tué.
647
01:02:01,200 --> 01:02:03,533
Des témoins l'ont vue à Wanchai.
648
01:02:03,700 --> 01:02:06,491
Elle aurait pris une chambre
avec Chiu Chi-Keung.
649
01:02:06,658 --> 01:02:09,075
Ils sont entrés
dans la chambre ensemble,
650
01:02:09,241 --> 01:02:12,241
mais Chiu est ressorti seul,
traînant une valise.
651
01:02:16,450 --> 01:02:17,366
T'en penses quoi ?
652
01:02:25,241 --> 01:02:26,533
C'est Ngo.
653
01:02:28,741 --> 01:02:29,783
J'espère pas pour lui.
654
01:02:30,700 --> 01:02:32,325
Analysez le téléphone de Chiu.
655
01:02:32,491 --> 01:02:33,533
Oui, chef.
656
01:03:06,700 --> 01:03:07,825
Asseyez-vous.
657
01:03:19,575 --> 01:03:21,783
C'est un job en or.
658
01:03:23,116 --> 01:03:24,866
Vous serez à la hauteur ?
659
01:03:25,325 --> 01:03:26,741
Ne me décevez pas.
660
01:03:27,033 --> 01:03:30,991
C'est rare qu'une banque
change son système de sécurité.
661
01:03:31,575 --> 01:03:35,033
D'autres sont intéressés.
Ne nous faites pas perdre notre temps.
662
01:03:36,866 --> 01:03:38,783
Moi, bien sûr, je suis intéressé.
663
01:03:39,491 --> 01:03:41,366
Vos infos sont fiables ?
664
01:03:41,533 --> 01:03:42,491
Totalement.
665
01:03:42,658 --> 01:03:44,575
Si vous êtes partants,
je vous les donne.
666
01:03:49,408 --> 01:03:51,741
La cible s'est arrêtée
devant le bâtiment Mei Fai.
667
01:04:04,283 --> 01:04:05,450
Bougez votre voiture.
668
01:04:06,366 --> 01:04:07,408
Démarre.
669
01:04:13,366 --> 01:04:15,408
La cible se déplace vers l'Est.
670
01:04:16,116 --> 01:04:17,658
- Chow, suivez Chiu.
- Compris.
671
01:04:27,033 --> 01:04:30,325
Dépose-moi au bâtiment Mei Fai
et suis-les.
672
01:04:38,616 --> 01:04:39,616
C'est les flics.
673
01:04:45,575 --> 01:04:47,491
Ngo, des flics nous suivent.
674
01:04:48,283 --> 01:04:49,533
Jetez vos cartes SIM.
675
01:04:49,908 --> 01:04:50,825
Vous êtes où ?
676
01:04:51,408 --> 01:04:52,741
On se dirige vers Chai Wan.
677
01:05:00,075 --> 01:05:01,533
T'as rien à me dire ?
678
01:05:03,741 --> 01:05:05,241
Pourquoi les flics nous suivent ?
679
01:05:06,116 --> 01:05:07,658
Qu'est-ce que t'as fait ?
680
01:05:11,366 --> 01:05:12,158
Je suis désolé.
681
01:05:13,241 --> 01:05:13,908
Enfoiré.
682
01:05:14,408 --> 01:05:15,450
Fais gaffe !
683
01:05:17,658 --> 01:05:19,241
Je m'occupe de Wah. Suivez Chiu.
684
01:05:19,408 --> 01:05:20,158
Compris.
685
01:06:00,075 --> 01:06:01,116
Ne bouge plus !
686
01:06:01,491 --> 01:06:03,408
- Ne bouge plus.
- Mains derrière le dos.
687
01:06:03,575 --> 01:06:04,283
Pourquoi ?
688
01:06:04,866 --> 01:06:07,575
- On ne peut plus faire du jogging ?
- Emmenez-le.
689
01:06:08,741 --> 01:06:09,866
- On y va.
- Oui, chef.
690
01:08:30,866 --> 01:08:32,866
Police ! Vous avez une bonne assurance ?
691
01:08:49,408 --> 01:08:50,366
À toutes les unités,
692
01:08:50,533 --> 01:08:51,700
Chiu va prendre l'autoroute.
693
01:08:51,866 --> 01:08:53,200
Barrez-lui la route.
694
01:09:22,450 --> 01:09:24,908
Police ! Restez dans vos véhicules !
695
01:09:31,325 --> 01:09:33,325
- Ne sortez pas !
- Remontez la vitre !
696
01:09:34,616 --> 01:09:35,741
Fermez la portière.
697
01:09:43,116 --> 01:09:44,158
Il est là !
698
01:09:44,408 --> 01:09:45,533
Ne bouge plus !
699
01:10:41,283 --> 01:10:42,325
Merde !
700
01:11:42,741 --> 01:11:45,366
Du jogging ?
T'as sauté d'une voiture !
701
01:11:45,783 --> 01:11:47,908
Qu'est-ce que ça change ?
702
01:11:48,283 --> 01:11:50,200
C'est pas interdit par la loi !
703
01:11:50,366 --> 01:11:51,033
Vous,
704
01:11:51,533 --> 01:11:55,283
vous rouliez dangereusement
et vous m'avez écrasé.
705
01:11:55,450 --> 01:11:57,741
- Je vais porter plainte.
- Te fous pas de nous !
706
01:11:58,616 --> 01:12:02,408
Chiu et toi, vous êtes complices !
Avoue-le !
707
01:12:03,158 --> 01:12:06,741
Vous en avez pas marre
d'inventer n'importe quoi ?
708
01:12:07,366 --> 01:12:09,075
C'est ça, les flics d'aujourd'hui ?
709
01:12:09,950 --> 01:12:12,033
Ils arrêtent les gens
sur un coup de tête ?
710
01:12:12,825 --> 01:12:15,033
Il vous faut des preuves
pour m'inculper.
711
01:12:15,283 --> 01:12:16,116
Vous en avez ?
712
01:12:23,116 --> 01:12:24,408
Comment tu vas, Wah ?
713
01:12:35,908 --> 01:12:37,241
Comment va ta famille ?
714
01:12:40,158 --> 01:12:42,158
Ta fille doit avoir 6 ans,
maintenant.
715
01:12:43,075 --> 01:12:44,533
Elle est à l'école primaire ?
716
01:12:45,700 --> 01:12:49,533
Tu devrais éviter les ennuis
et passer plus de temps avec elle.
717
01:12:49,950 --> 01:12:52,325
T'as été pris en flagrant délit.
718
01:12:52,491 --> 01:12:56,033
Si tu retournes en prison,
elle te reconnaîtra pas à ta sortie.
719
01:12:56,533 --> 01:12:58,116
Tu devrais penser à elle.
720
01:12:59,075 --> 01:13:00,491
C'est ta dernière chance.
721
01:13:06,783 --> 01:13:08,450
Très bien.
722
01:13:08,950 --> 01:13:10,658
Tant pis pour toi.
723
01:13:20,491 --> 01:13:21,866
Debout !
724
01:13:23,991 --> 01:13:25,033
Arrêtez.
725
01:13:35,991 --> 01:13:36,658
Désolé.
726
01:13:39,575 --> 01:13:40,533
J'ai été trop gourmand.
727
01:13:41,366 --> 01:13:43,116
J'ai volé la montre de Wong Kwun.
728
01:13:43,866 --> 01:13:46,116
Il doit bien y avoir un moyen
d'aider Wah.
729
01:13:47,158 --> 01:13:48,575
Il sait tenir sa langue.
730
01:13:48,950 --> 01:13:50,658
Il nous balancera pas.
731
01:13:50,825 --> 01:13:52,366
On a encore un peu de temps.
732
01:13:55,908 --> 01:13:57,491
Chiu s'est fait repérer,
733
01:13:58,408 --> 01:14:01,408
mais la police n'a rien
pour nous inculper.
734
01:14:01,575 --> 01:14:02,866
Ne vous inquiétez pas.
735
01:14:03,491 --> 01:14:06,366
On peut rien faire,
mais on est une équipe.
736
01:14:06,866 --> 01:14:10,200
Si l'un de nous commet une erreur,
tout le monde paie.
737
01:14:10,408 --> 01:14:11,991
C'est valable pour tout le monde.
738
01:14:13,616 --> 01:14:14,991
La question est de savoir
739
01:14:15,158 --> 01:14:18,075
comment on va sauver Wah
740
01:14:18,700 --> 01:14:20,408
des griffes de Bong Cheung.
741
01:14:22,450 --> 01:14:24,075
Il n'y a qu'une solution.
742
01:14:32,200 --> 01:14:33,366
Je te l'ai dit et répété :
743
01:14:33,866 --> 01:14:37,075
si l'un de vous fait tout foirer,
je serai sans pitié.
744
01:15:05,575 --> 01:15:06,950
Ce sont d'anciens policiers.
745
01:15:07,116 --> 01:15:10,783
Ils ont fait 4 ans de prison
et sont sortis il y a 6 mois.
746
01:15:10,950 --> 01:15:14,866
On pense qu'ils ont commis
plusieurs vols à main armée et meurtres.
747
01:15:15,366 --> 01:15:17,533
D'après nos renseignements,
748
01:15:17,866 --> 01:15:21,991
ils ont tous envoyé leurs familles
hors de Hong Kong.
749
01:15:22,200 --> 01:15:25,283
Ils préparent sans doute un gros coup.
750
01:15:25,950 --> 01:15:28,700
Pour l'instant,
on ne peut inculper que Chiu,
751
01:15:29,033 --> 01:15:30,616
mais on doit arrêter les autres.
752
01:15:31,366 --> 01:15:32,241
Yes, sir!
753
01:15:32,741 --> 01:15:34,700
- Allez, en route.
- Yes, sir!
754
01:15:34,866 --> 01:15:35,950
Attendez !
755
01:15:36,991 --> 01:15:37,950
Qui vous a dit de partir ?
756
01:15:39,075 --> 01:15:39,991
Moi.
757
01:15:40,408 --> 01:15:42,283
On a reçu plein de plaintes !
758
01:15:42,450 --> 01:15:44,241
- Bong, il faut qu'on parle !
- Allez-y !
759
01:15:44,408 --> 01:15:45,283
Bong !
760
01:15:50,241 --> 01:15:51,116
Bong,
761
01:15:52,408 --> 01:15:53,158
s'il te plaît.
762
01:16:00,741 --> 01:16:03,783
Je sais ce que tu ressens,
mais essaie de me comprendre.
763
01:16:04,575 --> 01:16:06,783
La dernière fois,
on a perdu plusieurs collègues.
764
01:16:07,200 --> 01:16:09,158
On était sur la sellette.
765
01:16:09,325 --> 01:16:12,241
C'est pour ça
que j'ai confié l'affaire à Tai.
766
01:16:12,866 --> 01:16:16,033
- On oublie tout ça. D'accord ?
- Non, pas d'accord.
767
01:16:16,408 --> 01:16:17,491
C'est un ordre !
768
01:16:17,658 --> 01:16:18,741
- Désolé.
- Pas d'accord.
769
01:16:18,908 --> 01:16:19,908
T'es flic !
770
01:16:20,616 --> 01:16:21,741
Toi aussi.
771
01:16:23,325 --> 01:16:24,158
C'est un ordre.
772
01:16:24,658 --> 01:16:25,991
Tu peux rien y faire.
773
01:16:26,158 --> 01:16:29,283
Arrête de jouer au petit chef avec moi,
d'accord ?
774
01:16:29,450 --> 01:16:31,700
Beau, fais preuve d'humanité.
775
01:16:32,075 --> 01:16:34,825
On a perdu nos collègues !
Je refuse d'abandonner !
776
01:16:37,325 --> 01:16:38,700
Je vais avoir des problèmes.
777
01:16:40,908 --> 01:16:41,866
Ça va aller, tu verras.
778
01:16:43,658 --> 01:16:44,700
Allez, on y va.
779
01:16:45,158 --> 01:16:46,116
- Bong...
- Bong.
780
01:16:46,741 --> 01:16:49,158
Ngo est là
pour signaler une disparition.
781
01:17:10,658 --> 01:17:13,783
Quel accueil !
On vient juste signaler une disparition.
782
01:17:18,283 --> 01:17:19,075
Parfait.
783
01:17:20,075 --> 01:17:22,533
On s'économise le trajet.
Faites du café.
784
01:17:23,700 --> 01:17:26,075
Durant les 6 mois
qui ont suivi ta libération,
785
01:17:26,241 --> 01:17:30,158
tu n'as pas travaillé, voyagé,
loué de logement ou ouvert de compte.
786
01:17:30,491 --> 01:17:32,033
Tu préparais quelque chose ?
787
01:17:33,158 --> 01:17:36,575
Wong Kwun a été tué
et sa drogue a été volée.
788
01:17:36,741 --> 01:17:39,241
On a perdu 8 de nos hommes.
Tu étais impliqué ?
789
01:17:40,533 --> 01:17:43,450
Tu n'aimais pas Wong.
C'est un mobile plausible.
790
01:17:43,616 --> 01:17:44,450
Avoue.
791
01:17:44,908 --> 01:17:47,741
Wah a parlé
car il voulait revoir sa femme
792
01:17:47,908 --> 01:17:49,533
et sa fille.
793
01:17:49,950 --> 01:17:52,866
Il dit que tu étais
le cerveau de l'opération.
794
01:17:53,033 --> 01:17:54,825
J'ai du mal à le croire.
795
01:17:55,575 --> 01:17:59,366
Tu as dû préparer ton discours
avant de venir, alors parle.
796
01:18:07,741 --> 01:18:09,366
Qu'est-ce qui te fait rire ?
797
01:18:13,033 --> 01:18:15,450
J'ai passé 10 ans assis à votre place.
798
01:18:15,991 --> 01:18:19,075
J'ai sorti
ce même discours plusieurs fois.
799
01:18:21,408 --> 01:18:23,033
Je peux vous faire confiance ?
800
01:18:28,616 --> 01:18:30,491
Je suis venu aujourd'hui
801
01:18:31,075 --> 01:18:33,950
signaler la disparition d'un ami :
Chiu Chi-Keung.
802
01:18:34,366 --> 01:18:36,075
Sale tueur de flics !
803
01:18:49,116 --> 01:18:50,116
Bien.
804
01:18:51,075 --> 01:18:54,366
Puisqu'on figure parmi les suspects,
on va coopérer.
805
01:18:54,533 --> 01:18:57,241
Cette garde à vue
ne peut pas durer plus de 48 heures.
806
01:18:57,408 --> 01:18:58,533
Je lance le chrono.
807
01:18:59,241 --> 01:19:01,741
Allez me chercher un café,
s'il vous plaît.
808
01:19:02,158 --> 01:19:03,825
Avec un peu de lait.
809
01:19:04,241 --> 01:19:06,616
D'accord.
Mais je te déconseille de le boire.
810
01:19:17,491 --> 01:19:19,158
Il est malin.
811
01:19:21,533 --> 01:19:22,908
Je vous apporte un café.
812
01:19:37,575 --> 01:19:39,741
Sans sucre, avec du lait frais.
813
01:19:40,241 --> 01:19:41,241
Merci.
814
01:19:41,533 --> 01:19:43,866
Certaines choses ne changeront jamais.
815
01:19:50,283 --> 01:19:52,283
L'odeur de cette salle m'a manqué.
816
01:19:53,991 --> 01:19:55,575
Je me souviens de ma 1ère déposition.
817
01:19:55,741 --> 01:19:58,741
Tu étais à côté de moi, juste là.
818
01:20:01,325 --> 01:20:03,741
Je m'en souviens.
C'était celle de Hoklo Mun.
819
01:20:05,200 --> 01:20:07,116
J'étais le mauvais flic
et toi, le bon.
820
01:20:07,616 --> 01:20:09,366
Tu avais des crampes d'estomac.
821
01:20:11,533 --> 01:20:13,908
Tu te souviens
que des moments humiliants.
822
01:20:16,116 --> 01:20:17,200
Donc...
823
01:20:18,200 --> 01:20:19,825
Chiu a disparu ?
824
01:20:20,283 --> 01:20:21,533
On le cherchait, justement.
825
01:20:22,491 --> 01:20:25,616
Je lui ai dit 100 fois
de pas fréquenter des voyous
826
01:20:25,783 --> 01:20:27,366
s'il voulait éviter les ennuis.
827
01:20:28,241 --> 01:20:31,158
Vu que tu as fait
le déplacement jusqu'ici,
828
01:20:31,741 --> 01:20:33,616
qu'est-ce que tu peux
nous dire de plus ?
829
01:20:34,533 --> 01:20:37,200
Bong, si tu es incapable
d'arrêter ces voyous
830
01:20:37,366 --> 01:20:39,575
qui ont tué tes collègues,
831
01:20:40,200 --> 01:20:41,700
je peux rien faire pour toi.
832
01:20:47,533 --> 01:20:49,200
Je pense que si. Tu es malin.
833
01:20:49,991 --> 01:20:51,908
Je t'en prie, éclaire-moi.
834
01:20:52,783 --> 01:20:54,116
Ces types,
835
01:20:54,908 --> 01:20:57,325
sans foi ni loi, insensibles,
836
01:20:57,741 --> 01:20:58,866
sans pitié,
837
01:20:59,033 --> 01:21:00,950
qui méritent d'être en prison,
838
01:21:01,700 --> 01:21:02,991
qui peuvent-ils bien être ?
839
01:21:06,200 --> 01:21:09,658
Aucune idée.
Peut-être des gens qui t'en veulent.
840
01:21:10,366 --> 01:21:13,116
Il faut des preuves
pour arrêter les gens.
841
01:21:13,283 --> 01:21:14,658
Sans ça,
842
01:21:15,783 --> 01:21:16,700
tu as les mains liées.
843
01:21:16,866 --> 01:21:19,283
On va les avoir, les preuves.
844
01:21:19,450 --> 01:21:24,241
Ces types font beaucoup de bruit.
Ils finiront par faire une erreur.
845
01:21:24,408 --> 01:21:26,033
Et on sera là pour les arrêter.
846
01:21:27,783 --> 01:21:29,116
Tu as l'air bien sûr de toi.
847
01:21:30,366 --> 01:21:32,950
Je crois que ce jour-là,
d'autres flics mourront.
848
01:21:33,116 --> 01:21:35,783
Non.
Cette fois, c'est eux qui mourront.
849
01:21:36,825 --> 01:21:39,450
On est des flics.
On est prêts à prendre des risques.
850
01:21:39,616 --> 01:21:43,700
Sinon, on serait devenus facteurs.
851
01:21:45,075 --> 01:21:48,158
Un facteur passe son temps
à distribuer le courrier.
852
01:21:48,991 --> 01:21:50,533
Toi, tu passes ton temps...
853
01:21:51,741 --> 01:21:53,241
à assister à des enterrements.
854
01:22:02,158 --> 01:22:03,616
J'assisterai peut-être au tien.
855
01:22:20,700 --> 01:22:22,325
T'es pas comme eux.
856
01:22:22,491 --> 01:22:25,700
Tu peux bénéficier
du programme de protection des témoins.
857
01:22:26,325 --> 01:22:27,950
Je viens signaler une disparition.
858
01:22:28,408 --> 01:22:31,366
Pourquoi on m'interroge
comme si j'étais un criminel ?
859
01:22:31,533 --> 01:22:36,575
Je suis venu
pour vous aider à retrouver Chiu.
860
01:22:36,908 --> 01:22:39,700
Vous m'interrogez
au lieu d'arrêter les criminels.
861
01:22:39,866 --> 01:22:41,325
C'est dingue !
862
01:22:50,158 --> 01:22:51,283
Un autre café !
863
01:23:20,325 --> 01:23:21,616
On a retrouvé le corps de Chiu.
864
01:23:23,033 --> 01:23:25,950
Il y avait une lettre
où il reconnaît sa culpabilité.
865
01:23:26,116 --> 01:23:27,866
On n'a plus aucune piste
866
01:23:28,033 --> 01:23:29,616
et on pourra pas les inculper.
867
01:23:41,908 --> 01:23:43,658
Tout le monde dehors.
868
01:24:00,200 --> 01:24:02,783
"Il faut des preuves
pour arrêter les gens".
869
01:24:12,658 --> 01:24:14,616
Des preuves pour les arrêter !
870
01:24:15,950 --> 01:24:16,950
Quel homme !
871
01:24:17,616 --> 01:24:21,116
Ce que je vais te dire
ne pourra pas être retenu contre moi
872
01:24:21,283 --> 01:24:22,616
ou présenté à un juge.
873
01:24:24,325 --> 01:24:25,450
Tu tues aussi tes hommes ?
874
01:24:27,700 --> 01:24:28,950
Tu as éliminé Chiu.
875
01:24:29,741 --> 01:24:31,825
C'est toi aussi
qui as éliminé Wong Kwun.
876
01:24:32,825 --> 01:24:36,366
Tu as également tué
Yiu et ses hommes.
877
01:24:38,283 --> 01:24:40,783
Pourquoi tu as tué
tous ces innocents ?
878
01:24:42,200 --> 01:24:43,950
- Pourquoi ?
- Des innocents ?
879
01:24:45,116 --> 01:24:46,950
C'est nous, les innocents.
880
01:24:47,991 --> 01:24:51,325
On a tout sacrifié pour la police.
On a élucidé des affaires.
881
01:24:52,158 --> 01:24:54,491
Il suffisait
que tu dises un mot au tribunal
882
01:24:54,658 --> 01:24:56,241
pour nous éviter la prison.
883
01:24:56,741 --> 01:24:59,533
Au lieu de ça,
tu as préféré tous nous condamner !
884
01:24:59,950 --> 01:25:01,450
En prison, chaque soir,
885
01:25:01,616 --> 01:25:04,116
des types qu'on avait arrêtés
venaient se venger.
886
01:25:04,283 --> 01:25:05,491
Regarde.
887
01:25:05,658 --> 01:25:06,950
Alors qui est innocent ?
888
01:25:07,116 --> 01:25:10,991
Tu te prends pour un justicier
car tu as dit la vérité au tribunal.
889
01:25:11,158 --> 01:25:13,200
Mais tu as sacrifié tes frères.
890
01:25:13,616 --> 01:25:14,866
C'était Coke, le criminel !
891
01:25:15,033 --> 01:25:17,408
N'inverse pas les rôles !
892
01:25:17,575 --> 01:25:19,700
Tu es allé trop loin,
t'en as payé le prix.
893
01:25:20,158 --> 01:25:23,200
Tu as commis un meurtre !
Il était normal que tu sois condamné !
894
01:25:23,866 --> 01:25:24,783
C'est ça, être innocent ?
895
01:25:24,950 --> 01:25:28,200
Tu as tué tes propres collègues
896
01:25:28,950 --> 01:25:30,783
et tu as même assassiné Yiu !
897
01:25:32,408 --> 01:25:33,491
C'est ça, ta justice ?
898
01:25:34,283 --> 01:25:35,741
C'était une vengeance personnelle.
899
01:25:36,658 --> 01:25:41,200
D'ailleurs, si tu voulais te venger,
pourquoi tu t'en es pas pris à moi ?
900
01:25:45,783 --> 01:25:47,658
Je comptais le faire.
901
01:25:47,950 --> 01:25:50,033
Mais t'étais pas avec Yiu.
902
01:25:59,658 --> 01:26:01,866
48 heures, ça passe très vite.
903
01:26:02,450 --> 01:26:03,116
Tu dois me libérer.
904
01:26:05,075 --> 01:26:05,991
Bong !
905
01:26:07,741 --> 01:26:11,283
Ta femme
est retenue en otage à l'auditorium !
906
01:26:11,450 --> 01:26:12,658
Il y a une bombe.
907
01:26:14,658 --> 01:26:15,825
Salopard !
908
01:26:58,658 --> 01:26:59,825
Bong, c'est Seto Kit.
909
01:27:00,241 --> 01:27:02,700
Il veut te parler.
Il a pris ta femme en otage.
910
01:27:05,450 --> 01:27:07,491
Bong, il retient ta femme
911
01:27:07,658 --> 01:27:09,908
ainsi que 10 enfants et 4 parents.
912
01:27:10,075 --> 01:27:11,075
On compte sur toi.
913
01:27:11,866 --> 01:27:14,241
Seto Kit a également
une bombe autour du cou.
914
01:27:14,408 --> 01:27:15,491
Les démineurs ont remarqué
915
01:27:15,658 --> 01:27:18,866
un capteur de rythme cardiaque
relié à son cou.
916
01:27:19,575 --> 01:27:22,491
L'équipe de déminage
est à court d'idées.
917
01:27:22,658 --> 01:27:23,366
On fait quoi ?
918
01:27:24,533 --> 01:27:27,158
Pour éviter que la bombe explose,
919
01:27:27,325 --> 01:27:29,408
on doit l'abattre
pour que son pouls s'arrête.
920
01:27:32,075 --> 01:27:36,116
Seto s'est menotté à ta femme.
921
01:27:40,241 --> 01:27:41,116
Reculez !
922
01:27:41,741 --> 01:27:43,741
Vous voulez que je tue tout le monde ?
923
01:27:43,908 --> 01:27:44,950
Où est Bong Cheung ?
924
01:27:45,116 --> 01:27:47,908
Je suis là, chef !
Je suis venu discuter.
925
01:27:48,908 --> 01:27:51,366
Relâchez d'abord
ma femme et les otages.
926
01:27:52,658 --> 01:27:53,741
Venez, on va discuter.
927
01:27:55,991 --> 01:27:56,700
Silence !
928
01:28:00,116 --> 01:28:01,241
Te voilà enfin !
929
01:28:01,991 --> 01:28:03,033
Je suis là.
930
01:28:05,200 --> 01:28:05,991
Vous voulez quoi ?
931
01:28:06,158 --> 01:28:08,783
Vous, derrière, sortez !
Je veux le voir seul !
932
01:28:08,950 --> 01:28:09,575
Dehors !
933
01:28:09,741 --> 01:28:11,158
Sortez !
934
01:28:14,241 --> 01:28:15,325
Tout doux.
935
01:28:16,491 --> 01:28:20,450
Les démineurs peuvent retirer
la bombe que vous avez autour du cou.
936
01:28:20,616 --> 01:28:24,033
Si tu veux m'aider, tu dois m'écouter.
937
01:28:24,200 --> 01:28:27,533
Sinon, ils tueront ma femme et ma fille.
938
01:28:29,283 --> 01:28:30,366
Du calme !
939
01:28:31,241 --> 01:28:33,158
Écoute d'abord ce que j'ai à te dire !
940
01:28:35,408 --> 01:28:38,658
Il y a 4 ans,
j'ai commis une grave erreur.
941
01:28:39,658 --> 01:28:41,908
Je vous ai demandé de sauver quelqu'un
942
01:28:42,075 --> 01:28:44,450
et j'ai encouragé Ngo à être violent.
943
01:28:44,908 --> 01:28:45,825
Je vous ai dit
944
01:28:45,991 --> 01:28:49,616
que si vous ne sauviez pas Fok,
tout le monde serait viré.
945
01:28:50,575 --> 01:28:53,366
Je les ai poussés à commettre un crime.
946
01:28:54,491 --> 01:28:55,241
C'est ma faute.
947
01:28:57,033 --> 01:28:59,575
Je voulais me faire bien voir par Fok.
948
01:29:00,950 --> 01:29:04,116
J'aurais dû assumer
ma part de responsabilité,
949
01:29:04,283 --> 01:29:05,658
mais je l'ai pas fait.
950
01:29:06,866 --> 01:29:08,783
Ils sont innocents.
951
01:29:10,033 --> 01:29:13,408
Je suis une honte pour la police.
Une honte pour la police !
952
01:29:13,575 --> 01:29:14,575
D'accord !
953
01:29:15,533 --> 01:29:18,741
Bong,
toi qui aimes tant la vérité,
954
01:29:20,158 --> 01:29:21,533
la voici.
955
01:29:21,991 --> 01:29:24,658
Hélas,
on ne l'a pas trouvé assez sincère.
956
01:29:24,825 --> 01:29:26,658
On lui laisse encore 30 secondes.
957
01:29:27,075 --> 01:29:29,741
Espérons qu'il se montrera
plus convaincant.
958
01:29:36,075 --> 01:29:37,241
Qu'est-ce qui se passe ?
959
01:29:37,825 --> 01:29:40,075
Équipe de déminage, évacuez les lieux.
960
01:29:40,241 --> 01:29:40,866
Bong,
961
01:29:41,033 --> 01:29:41,700
sors de là !
962
01:29:42,783 --> 01:29:43,450
N'approchez pas !
963
01:29:46,158 --> 01:29:46,866
N'approchez pas !
964
01:29:49,658 --> 01:29:50,700
Donnez-moi une pince !
965
01:29:51,991 --> 01:29:53,241
Une pince ! Vite !
966
01:29:53,408 --> 01:29:55,658
Mais je me suis excusé.
967
01:29:56,491 --> 01:29:57,741
Sortez les enfants de là !
968
01:29:57,908 --> 01:29:59,075
Courez !
969
01:29:59,408 --> 01:30:01,741
Allez les aider !
Évacuez les lieux !
970
01:30:01,908 --> 01:30:03,575
Emmenez vite les enfants dehors !
971
01:30:04,116 --> 01:30:05,575
Ça va sauter !
972
01:30:05,741 --> 01:30:07,033
Bong, sors de là !
973
01:30:07,450 --> 01:30:09,200
Pars. Laisse-moi.
974
01:30:09,783 --> 01:30:10,491
Ça va aller.
975
01:30:12,033 --> 01:30:13,325
La bombe est reliée à son pouls.
976
01:30:14,075 --> 01:30:15,366
Si son cœur cesse de battre,
977
01:30:15,533 --> 01:30:16,616
le minuteur s'arrêtera.
978
01:30:16,783 --> 01:30:19,241
Pour sauver ta femme, tu dois le tuer.
979
01:30:21,116 --> 01:30:22,200
Chef, il faut agir.
980
01:30:23,700 --> 01:30:24,700
Je vais y arriver.
981
01:30:24,866 --> 01:30:26,116
Je vais y arriver.
982
01:30:27,408 --> 01:30:28,283
Feu !
983
01:30:40,616 --> 01:30:41,533
C'est fini.
984
01:30:43,575 --> 01:30:46,075
À l'époque, nous aussi,
on avait les mains liées.
985
01:30:48,866 --> 01:30:49,950
Bonne chance.
986
01:30:56,241 --> 01:30:57,700
Évacuez le périmètre ! Vite !
987
01:31:11,158 --> 01:31:12,658
BLOC OPÉRATOIRE
988
01:31:25,158 --> 01:31:27,616
Agent Cheung,
Bureau des Affaires Internes.
989
01:31:28,366 --> 01:31:29,366
Vous êtes accusé
990
01:31:29,533 --> 01:31:32,533
d'avoir tiré sur des membres
du groupe d'intervention,
991
01:31:32,908 --> 01:31:36,700
désobéi à des ordres directs
et violé le protocole de la police.
992
01:31:36,866 --> 01:31:38,033
Voici le mandat d'arrêt.
993
01:31:38,575 --> 01:31:40,033
À quoi vous jouez ?
994
01:31:40,950 --> 01:31:42,491
Veuillez coopérer avec...
995
01:31:42,658 --> 01:31:46,241
Docteur,
comment vont ma femme et le bébé ?
996
01:31:46,408 --> 01:31:50,075
La tension de Mme Cheung
est très élevée
997
01:31:50,241 --> 01:31:52,575
à cause du traumatisme
qu'elle a vécu.
998
01:31:52,741 --> 01:31:55,075
Mais je vous rassure,
son état est stable.
999
01:31:55,533 --> 01:31:57,450
- Merci.
- Ne vous inquiétez pas.
1000
01:31:59,616 --> 01:32:00,366
M. Cheung.
1001
01:32:00,783 --> 01:32:03,658
Ne nous compliquez pas la tâche
et suivez-nous.
1002
01:32:04,200 --> 01:32:05,741
Sa femme est au bloc !
1003
01:32:05,908 --> 01:32:08,408
D'accord, je vous suis.
1004
01:32:24,825 --> 01:32:25,825
Wing.
1005
01:32:27,491 --> 01:32:28,158
Alors ?
1006
01:32:28,783 --> 01:32:30,200
Tout est en place ?
1007
01:32:31,158 --> 01:32:32,450
Oui, depuis longtemps.
1008
01:32:32,866 --> 01:32:36,033
J'ai en ma possession
un véritable arsenal de guerre.
1009
01:32:36,241 --> 01:32:40,283
Tous les détails concernant le coffre
et la sécurité sont là.
1010
01:32:42,158 --> 01:32:43,241
Mais...
1011
01:32:46,533 --> 01:32:47,575
je me passe de votre aide.
1012
01:32:48,116 --> 01:32:48,866
Pourquoi ?
1013
01:32:50,700 --> 01:32:51,908
Tu sais très bien pourquoi.
1014
01:32:52,075 --> 01:32:55,741
Vous avez été démasqués.
Les flics vous recherchent.
1015
01:32:56,116 --> 01:32:57,825
Je veux pas aller en taule.
1016
01:32:57,991 --> 01:33:01,866
Il y a 100 millions de dollars en jeu.
Vous préférez laisser tomber ?
1017
01:33:03,408 --> 01:33:05,283
J'ai dit que je voulais pas de vous.
1018
01:33:05,450 --> 01:33:07,283
J'ai pas dit que j'annulais tout.
1019
01:33:09,366 --> 01:33:12,075
J'ai trouvé un autre associé.
1020
01:33:12,741 --> 01:33:13,991
Vous pouvez partir.
1021
01:33:21,283 --> 01:33:22,200
Quoi ?
1022
01:33:23,116 --> 01:33:24,325
Vous êtes encore là ?
1023
01:33:25,158 --> 01:33:26,366
Dégagez !
1024
01:34:20,325 --> 01:34:23,450
Pour cette opération,
c'est moi qui me passe de ton aide.
1025
01:34:40,616 --> 01:34:41,575
M. Cheung.
1026
01:34:42,450 --> 01:34:45,616
Parfait. Mercredi à 20h.
1027
01:34:48,241 --> 01:34:49,408
Allez, on commence.
1028
01:34:49,825 --> 01:34:51,533
J'ai une réunion après.
1029
01:34:51,700 --> 01:34:52,658
Éteins ça.
1030
01:34:57,700 --> 01:34:59,575
Inspecteur-chef Bong Cheung,
1031
01:34:59,741 --> 01:35:01,741
cette audition pour l'enquête interne
1032
01:35:01,908 --> 01:35:04,616
est présidée
par le commissaire général Lok Chi-fai.
1033
01:35:04,783 --> 01:35:07,033
Selon les conclusions,
1034
01:35:07,491 --> 01:35:09,491
vous pourrez être inculpé.
Est-ce clair ?
1035
01:35:13,116 --> 01:35:16,158
Avez-vous fait feu sur des membres
du groupe d'intervention ?
1036
01:35:18,783 --> 01:35:19,991
Oui, en effet.
1037
01:35:20,450 --> 01:35:24,783
Si vous ne pouvez fournir d'explication
à votre geste, vous serez inculpé
1038
01:35:25,033 --> 01:35:26,366
et vous irez en prison.
1039
01:35:26,658 --> 01:35:27,491
Vous comprenez ?
1040
01:35:30,158 --> 01:35:30,950
Oui.
1041
01:35:37,325 --> 01:35:38,075
Excusez-nous.
1042
01:35:38,241 --> 01:35:39,200
Que faites-vous ?
1043
01:35:42,075 --> 01:35:43,658
C'est une séance à huis clos. Sortez.
1044
01:35:43,825 --> 01:35:47,658
Je sais qu'on devrait pas
faire irruption ici.
1045
01:35:47,825 --> 01:35:51,200
Mais nous aimerions
que vous fassiez preuve de compassion.
1046
01:35:51,366 --> 01:35:52,200
Ne le licenciez pas.
1047
01:35:52,366 --> 01:35:54,158
Je me fiche de qui vous êtes.
1048
01:35:54,325 --> 01:35:56,366
Vous devez immédiatement sortir.
1049
01:35:56,533 --> 01:35:57,241
Messieurs.
1050
01:35:57,408 --> 01:35:58,700
On est une équipe.
1051
01:35:58,866 --> 01:36:02,158
S'il est coupable, on l'est tous.
On assumera nos responsabilités.
1052
01:36:02,325 --> 01:36:03,658
Messieurs !
1053
01:36:14,158 --> 01:36:17,825
Il n'y a pas de place pour
les sentiments au sein de la police.
1054
01:36:18,491 --> 01:36:21,283
Sortez ou vous serez suspendus.
1055
01:36:49,616 --> 01:36:50,783
Messieurs,
1056
01:36:54,783 --> 01:36:57,075
dans notre monde,
1057
01:36:57,658 --> 01:36:59,950
tout n'est pas blanc ou noir.
1058
01:37:01,283 --> 01:37:03,741
Il y a beaucoup de zones grises.
1059
01:37:05,450 --> 01:37:08,950
Concernant l'incident de l'auditorium,
je n'ai pas eu le choix.
1060
01:37:09,950 --> 01:37:14,241
Je sais que je n'aurais pas dû
tirer sur des policiers.
1061
01:37:15,241 --> 01:37:18,741
Mais je pense
que toute autre personne à ma place
1062
01:37:18,908 --> 01:37:21,575
aurait fait la même chose.
1063
01:37:23,033 --> 01:37:24,866
Je voulais sauver ma femme.
1064
01:37:27,283 --> 01:37:29,616
Je pense
que vous auriez fait la même chose.
1065
01:37:32,825 --> 01:37:35,575
J'ai intégré l'académie de police
à 19 ans.
1066
01:37:36,033 --> 01:37:38,575
Je connais bien les règles de ce jeu.
1067
01:37:38,991 --> 01:37:42,658
De nos jours, ceux qui intègrent
la police préfèrent...
1068
01:37:43,700 --> 01:37:46,200
Se faire bien voir
plutôt que d'arrêter les délinquants.
1069
01:37:46,616 --> 01:37:50,491
On a beaucoup appris à la formation,
mais tout ce qu'on retient,
1070
01:37:50,658 --> 01:37:53,158
c'est qu'il faut couvrir ses arrières
et attendre.
1071
01:37:53,533 --> 01:37:54,950
Je peux le comprendre.
1072
01:37:55,575 --> 01:37:59,283
C'est qu'un travail.
Pourquoi risquer sa vie ?
1073
01:38:01,575 --> 01:38:03,116
Mais parfois,
1074
01:38:05,616 --> 01:38:07,658
on doit persévérer au nom d'une cause.
1075
01:38:07,825 --> 01:38:09,783
Une cause qui nous unit tous.
1076
01:38:10,325 --> 01:38:13,700
On doit être prêt à se sacrifier
et à prendre des risques.
1077
01:38:14,866 --> 01:38:16,116
Pourquoi ?
1078
01:38:16,616 --> 01:38:19,700
Parce qu'on cherche pas
à travailler moins,
1079
01:38:20,491 --> 01:38:22,283
mais à mieux faire notre travail.
1080
01:38:29,366 --> 01:38:30,616
Autre chose ?
1081
01:38:32,158 --> 01:38:33,116
Oui.
1082
01:38:35,908 --> 01:38:39,575
Je regrette vraiment que les membres
de ce gang nous aient échappé.
1083
01:38:40,116 --> 01:38:41,200
J'ai échoué.
1084
01:38:53,950 --> 01:38:55,075
Faisons ça.
1085
01:39:00,908 --> 01:39:02,366
La séance
1086
01:39:04,158 --> 01:39:06,991
est ajournée.
1087
01:39:07,158 --> 01:39:08,533
Je ne me sens pas très bien.
1088
01:39:09,450 --> 01:39:11,825
Nous reprendrons demain,
même heure.
1089
01:39:12,325 --> 01:39:15,033
J'ignore si vous serez inculpé.
1090
01:39:16,408 --> 01:39:19,575
Mais vous restez en fonction
durant les 24 prochaines heures.
1091
01:39:22,575 --> 01:39:23,991
Ne me décevez pas.
1092
01:39:27,658 --> 01:39:29,241
Allez arrêter ces criminels.
1093
01:39:31,200 --> 01:39:32,408
Merci, monsieur.
1094
01:39:34,658 --> 01:39:35,866
Merci, monsieur !
1095
01:39:37,783 --> 01:39:38,533
Merci, monsieur.
1096
01:39:51,700 --> 01:39:53,950
Bong,
la Brigade centrale reprend l'affaire.
1097
01:39:54,116 --> 01:39:55,991
Wing avait une clé USB sur lui
1098
01:39:56,158 --> 01:39:57,908
contenant des infos
sur la banque Pan Asia.
1099
01:39:58,408 --> 01:40:00,700
Ils pensent
qu'un braquage va avoir lieu.
1100
01:40:00,866 --> 01:40:02,616
Tous les agents sont déjà sur place.
1101
01:40:07,658 --> 01:40:11,908
Siège de la banque Pan Asia
1102
01:40:18,075 --> 01:40:19,575
Oui, merci.
1103
01:40:20,658 --> 01:40:24,366
Bong, parmi les victimes,
il y avait un certain David Wong,
1104
01:40:24,533 --> 01:40:27,450
chef de la sécurité
de la HK Fortune Banking de Fok,
1105
01:40:27,616 --> 01:40:29,908
où une réunion est prévue aujourd'hui.
1106
01:40:30,075 --> 01:40:31,908
Fok vient de rentrer des États-Unis.
1107
01:40:33,241 --> 01:40:35,033
HK Fortune Banking
1108
01:40:35,658 --> 01:40:37,950
On dit que les entreprises
n'ont aucun scrupule.
1109
01:40:38,116 --> 01:40:40,700
Mais le monde des affaires,
c'est comme les guerres.
1110
01:40:41,283 --> 01:40:43,075
Il faut se montrer malin.
1111
01:40:43,241 --> 01:40:44,991
Personne ne veut être
de la chair à canon.
1112
01:40:45,616 --> 01:40:48,741
La classe ouvrière
gagne sa vie en travaillant.
1113
01:40:48,908 --> 01:40:51,491
La classe moyenne
gagne sa vie grâce à son savoir.
1114
01:40:52,325 --> 01:40:54,200
M. Hsia, la cible n'est pas la banque.
1115
01:40:54,366 --> 01:40:56,116
- Vous êtes sorti ?
- Vous faites erreur.
1116
01:40:56,283 --> 01:41:00,616
La clé USB a été laissée exprès
pour brouiller les pistes.
1117
01:41:01,575 --> 01:41:04,200
La vraie cible, c'est la banque de Fok,
1118
01:41:04,366 --> 01:41:06,116
la HK Fortune Banking.
1119
01:41:06,700 --> 01:41:07,866
Vous avez des preuves ?
1120
01:41:10,200 --> 01:41:12,200
- Excusez-moi.
- Merci encore.
1121
01:41:17,575 --> 01:41:20,950
Dans la clé USB, il y a le tracé
du parcours du fourgon blindé
1122
01:41:21,116 --> 01:41:23,366
et les heures de relève des gardes.
1123
01:41:23,533 --> 01:41:25,366
C'est ça, la cible du gang :
1124
01:41:26,075 --> 01:41:27,741
le fourgon blindé de cette banque.
1125
01:41:28,075 --> 01:41:30,533
Vous perdez rien à envoyer
quelques hommes là-bas.
1126
01:41:49,491 --> 01:41:52,616
Qu'est-ce que vous faites ?
Lâchez-moi !
1127
01:41:55,366 --> 01:41:56,616
Vous devriez vous calmer.
1128
01:41:56,783 --> 01:41:59,491
J'enverrai pas mes hommes là-bas.
1129
01:41:59,658 --> 01:42:00,950
Allez-y vous-mêmes,
1130
01:42:02,158 --> 01:42:03,408
vu que vous aimez désobéir.
1131
01:42:04,241 --> 01:42:06,575
Je vous veux pas dans mes pattes.
Compris ?
1132
01:42:07,783 --> 01:42:10,033
On est venus vous donner un tuyau.
1133
01:42:10,200 --> 01:42:12,116
Ce que vous faites sert à rien.
Compris ?
1134
01:42:12,283 --> 01:42:13,200
Pour qui vous vous prenez ?
1135
01:42:13,366 --> 01:42:15,575
Vous avez désobéi à un ordre direct !
1136
01:42:15,741 --> 01:42:16,866
Je vais vous dénoncer !
1137
01:42:17,033 --> 01:42:18,991
Salle de contrôle
de la HK Fortune Banking
1138
01:42:20,283 --> 01:42:21,241
Caméras coupées.
1139
01:42:25,450 --> 01:42:27,283
Patron, on est prêts.
1140
01:42:36,241 --> 01:42:38,783
C'est la sécurité
qui contrôle la grille, pas moi.
1141
01:42:38,950 --> 01:42:40,325
Amène-toi.
1142
01:42:48,950 --> 01:42:49,908
Ouvre.
1143
01:42:50,241 --> 01:42:51,241
Ouvre !
1144
01:42:52,033 --> 01:42:53,325
Ne tirez pas !
1145
01:43:00,533 --> 01:43:03,366
S'il vous plaît...
Désolé si je vous ai causé du tort.
1146
01:43:04,825 --> 01:43:06,575
Vous m'avez sauvé la vie.
1147
01:43:06,991 --> 01:43:09,450
Je voulais pas témoigner contre vous
au tribunal.
1148
01:43:10,241 --> 01:43:12,533
J'avais pas le choix,
vous aviez tué quelqu'un.
1149
01:43:15,200 --> 01:43:19,075
Allez-y, prenez tout l'argent.
Je peux vous aider à sortir d'ici.
1150
01:43:51,783 --> 01:43:54,575
- Appelle les renforts.
- Suspects repérés.
1151
01:43:55,241 --> 01:43:56,700
Direction Tsim Sha Tsui.
1152
01:43:56,866 --> 01:43:59,450
Ils sont lourdement armés.
Demandons renforts.
1153
01:44:06,241 --> 01:44:09,825
Bong, le corps de Fok a été retrouvé
près du coffre de la banque.
1154
01:44:21,866 --> 01:44:22,866
Accrochez-vous !
1155
01:44:52,950 --> 01:44:54,116
Ne restez pas là !
1156
01:44:54,283 --> 01:44:55,533
C'est dangereux !
1157
01:45:15,158 --> 01:45:16,241
Ne restez pas là !
1158
01:45:21,158 --> 01:45:22,033
Écartez-vous !
1159
01:45:22,783 --> 01:45:23,825
Écartez-vous !
1160
01:45:43,283 --> 01:45:44,700
Partez d'ici !
1161
01:45:45,241 --> 01:45:46,116
On avance.
1162
01:45:49,950 --> 01:45:51,116
Partez d'ici !
1163
01:46:03,783 --> 01:46:06,366
Ngo ! Jette ton arme !
1164
01:46:07,283 --> 01:46:08,700
Tu pourras pas t'en tirer !
1165
01:46:13,866 --> 01:46:15,116
Va te faire foutre !
1166
01:46:34,575 --> 01:46:35,658
Jaws, tir de couverture !
1167
01:46:43,325 --> 01:46:44,325
On avance !
1168
01:47:14,658 --> 01:47:16,741
Bong, ils sont complètement malades !
1169
01:48:29,283 --> 01:48:31,866
- Vous pouvez battre en retraite ?
- Sans problème !
1170
01:48:32,033 --> 01:48:33,283
Ce soir, fondue chinoise !
1171
01:48:33,450 --> 01:48:34,658
C'est parti !
1172
01:49:48,616 --> 01:49:49,950
Maman !
1173
01:49:52,200 --> 01:49:52,866
Rends-toi.
1174
01:49:53,033 --> 01:49:53,991
Jamais !
1175
01:49:54,158 --> 01:49:54,950
Écoute-moi, Wah...
1176
01:49:55,116 --> 01:49:58,366
Jette ton arme
ou tout le monde va y passer !
1177
01:49:58,991 --> 01:50:00,325
Tu peux encore te rendre.
1178
01:50:00,741 --> 01:50:02,158
Jette ton arme !
1179
01:50:02,325 --> 01:50:04,700
D'accord. Calme-toi.
1180
01:50:05,533 --> 01:50:08,116
Tu étais flic et maintenant,
tu prends une gosse en otage ?
1181
01:50:09,075 --> 01:50:10,533
Ça pourrait être ta fille !
1182
01:50:13,450 --> 01:50:14,575
Viens vite !
1183
01:51:03,491 --> 01:51:04,491
Ngo...
1184
01:51:08,283 --> 01:51:09,616
Je peux pas continuer.
1185
01:51:19,783 --> 01:51:20,408
Tiens bon.
1186
01:51:31,325 --> 01:51:32,783
J'en peux plus.
1187
01:51:37,575 --> 01:51:39,283
On sera amis dans notre prochaine vie.
1188
01:51:46,533 --> 01:51:47,241
Cours !
1189
01:52:40,991 --> 01:52:42,366
Tu as nulle part où aller.
1190
01:52:43,908 --> 01:52:45,075
Rends-toi.
1191
01:52:46,991 --> 01:52:48,575
Pour retourner en prison ?
1192
01:52:49,950 --> 01:52:52,908
Tu dis une chose
et tu fais son contraire.
1193
01:52:53,075 --> 01:52:54,700
Ching était comme ça aussi.
1194
01:52:55,366 --> 01:52:56,741
C'est pour ça que je l'ai tuée.
1195
01:56:17,158 --> 01:56:17,950
Lève-toi !
1196
01:59:23,450 --> 01:59:27,116
J'ai perdu,
mais je refuse d'accepter mon destin !
1197
01:59:28,116 --> 01:59:31,741
En prison,
j'ai souvent pensé à une chose...
1198
01:59:44,158 --> 01:59:47,450
Si c'est toi qui avais pris Coke
en filature ce soir-là,
1199
01:59:48,408 --> 01:59:50,200
ton destin et le mien
1200
01:59:51,116 --> 01:59:52,991
se seraient inversés.
1201
02:00:54,033 --> 02:01:01,991
À la mémoire de notre réalisateur,
Benny Chan
1202
02:05:42,575 --> 02:05:45,450
Adaptation : Mahdi Benfeghoul
1203
02:05:45,616 --> 02:05:48,283
Sous-titrage : HIVENTY
Réédition : Y7M3U47