1 00:03:30,908 --> 00:03:32,033 Bonjour. 2 00:03:32,783 --> 00:03:34,491 Qu'est-ce que le médecin a dit ? 3 00:03:34,825 --> 00:03:37,825 Que ma tension était un peu élevée, c'est tout. 4 00:03:38,075 --> 00:03:39,491 La tension élevée ? 5 00:03:40,741 --> 00:03:42,158 C'est pas bon, ça. 6 00:03:42,991 --> 00:03:45,325 Tu vas accoucher avant terme. Tu devrais... 7 00:03:46,241 --> 00:03:47,616 rester à la maison. 8 00:03:48,491 --> 00:03:49,700 Je peux pas. 9 00:03:49,866 --> 00:03:50,700 Pourquoi ? 10 00:03:51,116 --> 00:03:53,283 Tu retourneras bosser après l'accouchement. 11 00:03:56,408 --> 00:03:57,116 C'est bien. 12 00:03:58,408 --> 00:03:59,366 Chéri. 13 00:04:00,950 --> 00:04:02,241 Sois prudent. 14 00:04:02,908 --> 00:04:04,325 Sois prudente. 15 00:04:04,491 --> 00:04:07,158 - Sois prudent ! - Sois prudente ! 16 00:04:16,408 --> 00:04:18,408 Quartier de Kowloon East QG de la police 17 00:04:19,366 --> 00:04:21,325 Bonjour, chef. 18 00:04:21,491 --> 00:04:24,283 Qu'est-ce que vous faites tous ici ? Au boulot ! 19 00:04:24,741 --> 00:04:26,866 C'est quoi, cette tête ? 20 00:04:27,033 --> 00:04:29,866 Ce soir, on passe à l'action. Tu devrais être content. 21 00:04:33,825 --> 00:04:34,700 C'est quoi ? 22 00:04:34,866 --> 00:04:36,616 C'est pour toi. 23 00:04:36,783 --> 00:04:40,200 C'est les vêtements que portaient mes enfants. 24 00:04:40,575 --> 00:04:43,283 Ma femme tenait à vous les donner. 25 00:04:43,450 --> 00:04:44,533 Merci. 26 00:04:44,700 --> 00:04:47,325 On attend un fils. C'est des vêtements de fille. 27 00:04:48,033 --> 00:04:50,283 La prochaine fois, faites une fille. 28 00:04:50,450 --> 00:04:53,158 Je repars pas avec. Ma femme va me tuer. 29 00:04:53,325 --> 00:04:54,241 OK. Merci. 30 00:04:55,283 --> 00:04:58,241 "Merci"... J'ai encore eu une plainte à ton sujet. 31 00:04:59,283 --> 00:05:00,116 Encore ? 32 00:05:00,450 --> 00:05:02,908 Tu as arrêté Tall Ming à Causeway Bay ? 33 00:05:03,075 --> 00:05:05,908 - Oui. - Avec l'accord du commandant en chef ? 34 00:05:06,075 --> 00:05:08,366 J'avais pas le temps d'attendre son feu vert. 35 00:05:08,533 --> 00:05:09,825 Toujours la même excuse. 36 00:05:09,991 --> 00:05:12,741 Tu as résolu l'affaire, mais Kwan a perdu la face. 37 00:05:13,866 --> 00:05:15,450 Tu es bon, 38 00:05:15,616 --> 00:05:16,908 mais pas indispensable. 39 00:05:17,075 --> 00:05:19,741 Ne sois pas têtu et respecte les règles. 40 00:05:19,908 --> 00:05:21,325 Tu as pu me sauver la mise ? 41 00:05:21,491 --> 00:05:23,825 Je l'ai invité à dîner. Ça l'a calmé. 42 00:05:23,991 --> 00:05:26,116 - Génial ! - Rembourse-moi le dîner. 43 00:05:26,533 --> 00:05:27,533 Je t'en dois une. 44 00:05:27,700 --> 00:05:28,575 C'est l'heure. 45 00:05:29,825 --> 00:05:32,575 Je dirigerai les unités lors de cette opération. 46 00:05:33,116 --> 00:05:34,991 Notre priorité : 47 00:05:36,241 --> 00:05:38,575 Wong Kwun. On le traque depuis longtemps. 48 00:05:39,075 --> 00:05:40,116 Meurtres, chantage, 49 00:05:40,283 --> 00:05:42,241 drogue, et j'en passe. 50 00:05:42,575 --> 00:05:44,616 D'après les Renseignements, ce soir, à 21h, 51 00:05:44,783 --> 00:05:46,658 Long Hair, du gang des Vietnamiens, 52 00:05:46,825 --> 00:05:49,408 doit acheter de la drogue à Wong. 53 00:05:49,783 --> 00:05:52,116 Ce ne sera pas facile, mais on les arrêtera. 54 00:05:52,491 --> 00:05:55,075 Le dernier briefing aura lieu à 20h. 55 00:05:55,241 --> 00:05:58,658 L'adresse vous sera communiquée avant l'intervention. 56 00:05:59,658 --> 00:06:02,158 Ce soir, on va arrêter toutes ces ordures ! 57 00:06:02,325 --> 00:06:03,241 Yes, sir! 58 00:06:03,408 --> 00:06:04,116 Ce sera tout. 59 00:06:04,283 --> 00:06:05,366 Yes, sir! 60 00:06:08,950 --> 00:06:10,491 - Oui, Beau ? - Bong. 61 00:06:10,658 --> 00:06:13,950 Viens vite ou l'opération de ce soir sera annulée. 62 00:06:14,741 --> 00:06:17,616 - D'accord. - Grouille, je tiendrai pas longtemps. 63 00:06:17,783 --> 00:06:18,575 J'arrive. 64 00:06:25,616 --> 00:06:27,366 - Où il est ? - Beau. 65 00:06:28,116 --> 00:06:31,283 - Tu es en retard ! - Qui veut annuler l'opération ? 66 00:06:35,491 --> 00:06:36,616 Tu m'as encore menti. 67 00:06:36,783 --> 00:06:38,241 J'avais pas le choix. 68 00:06:38,408 --> 00:06:41,575 Les pontes t'attendent. J'ai besoin de ton aide. 69 00:06:42,658 --> 00:06:45,366 Si tu refuses leur offre, je suis un homme mort. 70 00:06:45,533 --> 00:06:48,200 Je suis ton chef, ton ancien camarade de classe 71 00:06:48,366 --> 00:06:49,450 et ton ami. 72 00:06:49,616 --> 00:06:50,825 Tu peux bien m'aider. 73 00:06:50,991 --> 00:06:52,158 Je suis pas ton ami ! 74 00:06:52,325 --> 00:06:54,783 Désolé. L'invité d'honneur est enfin là. 75 00:06:54,950 --> 00:06:56,950 - M. Cheung. - Comment ça va, M. Chow ? 76 00:06:57,116 --> 00:06:59,366 Je suis moins en forme que vous, mais ça va. 77 00:06:59,533 --> 00:07:02,533 Asseyez-vous. Je vais vous présenter tout le monde. 78 00:07:03,366 --> 00:07:05,700 M. Tai, notre commandant en chef. 79 00:07:06,325 --> 00:07:07,700 M. Lee, que vous connaissez. 80 00:07:07,866 --> 00:07:10,700 M. Ho, commissaire divisionnaire 81 00:07:10,866 --> 00:07:12,408 et chef des Affaires Internes. 82 00:07:13,116 --> 00:07:14,658 M. Youli Chan 83 00:07:14,825 --> 00:07:15,783 et son fils. 84 00:07:16,200 --> 00:07:18,866 M. Chan a toujours apporté son soutien à la police. 85 00:07:19,450 --> 00:07:20,783 Il tenait à vous rencontrer. 86 00:07:20,950 --> 00:07:21,908 C'est M. Cheung 87 00:07:22,075 --> 00:07:26,366 qui a résolu l'affaire du braquage de la banque de Hang Choi en 2013. 88 00:07:26,908 --> 00:07:31,116 Et en 2016, lors de la fusillade de la jetée de Sai Kung, 89 00:07:31,283 --> 00:07:33,450 il n'a eu besoin de tirer que 2 balles 90 00:07:33,616 --> 00:07:35,075 pour arrêter 7 criminels. 91 00:07:35,991 --> 00:07:38,033 Dont plusieurs anciens soldats. 92 00:07:38,200 --> 00:07:39,825 Incroyable. 93 00:07:41,200 --> 00:07:44,533 Un toast à M. Cheung, qui a résolu toutes ces affaires. 94 00:07:44,741 --> 00:07:45,825 Santé, M. Cheung. 95 00:07:49,575 --> 00:07:50,575 Dites-moi, 96 00:07:52,450 --> 00:07:53,616 pour quelle raison 97 00:07:54,783 --> 00:07:55,950 vous m'avez fait venir ? 98 00:07:57,325 --> 00:08:01,116 M. Cheung, personne ici ne doute de votre talent. 99 00:08:01,616 --> 00:08:03,158 Mais on aimerait vous offrir... 100 00:08:04,200 --> 00:08:04,908 une opportunité. 101 00:08:06,116 --> 00:08:07,200 Bonjour, M. Cheung. 102 00:08:07,950 --> 00:08:09,366 Je suis l'avocat de M. Chan. 103 00:08:10,325 --> 00:08:11,908 Il y a quelques jours, 104 00:08:12,075 --> 00:08:16,700 le fils de M. Chan a un peu trop bu et accidentellement blessé un policier. 105 00:08:17,158 --> 00:08:20,866 Ce dernier a fini par pardonner à M. Chan. 106 00:08:21,533 --> 00:08:22,325 Je vois. 107 00:08:22,950 --> 00:08:25,991 Mais j'ai déjà rendu mon rapport. 108 00:08:26,158 --> 00:08:30,158 Il est à nouveau sur votre bureau. Vous le rendrez dans une semaine. 109 00:08:31,741 --> 00:08:32,783 C'est mieux. 110 00:08:34,908 --> 00:08:35,616 Tu as vu ? 111 00:08:36,450 --> 00:08:38,575 La victime n'avait pas l'air de se plaindre. 112 00:08:38,741 --> 00:08:41,283 Le juge ne le condamnerait jamais. 113 00:08:41,450 --> 00:08:44,783 Tu fais chier, Beau. Tu me connais toujours pas ? 114 00:08:44,950 --> 00:08:46,533 Je t'aide juste à être promu. 115 00:08:46,700 --> 00:08:47,783 Tu m'as piégé ! 116 00:08:47,950 --> 00:08:50,533 Je te demande pas de te vendre ! 117 00:08:50,700 --> 00:08:51,908 C'est encore pire ! 118 00:08:55,033 --> 00:08:58,533 Même si tu refuses, ça changera rien. 119 00:08:58,866 --> 00:09:01,075 Les pontes veulent juste se faire bien voir. 120 00:09:01,241 --> 00:09:02,908 Sois plus coopératif. 121 00:09:03,741 --> 00:09:04,908 Tu n'as plus 20 ans. 122 00:09:05,075 --> 00:09:06,658 Tu vas devenir papa. 123 00:09:07,700 --> 00:09:10,616 S'il te plaît. Tu sais que je t'adore. 124 00:09:20,033 --> 00:09:20,866 Désolé. 125 00:09:22,741 --> 00:09:24,408 Tout va bien ? 126 00:09:24,950 --> 00:09:26,991 Oui, j'ai bu un peu trop d'eau. 127 00:09:28,950 --> 00:09:31,575 - Vous lui avez tout expliqué ? - Dans les détails. 128 00:09:47,033 --> 00:09:49,116 Ce thé est très bon. 129 00:09:50,325 --> 00:09:51,450 Il coûte cher ? 130 00:09:52,283 --> 00:09:54,950 C'est un des meilleurs thés Tieguanyin. 131 00:09:55,116 --> 00:09:57,491 - 600 000$ la livre. - 600 000$ ? 132 00:09:58,158 --> 00:10:00,075 Toute bonne chose a un prix. 133 00:10:05,700 --> 00:10:08,658 J'ai pris deux gorgées. Ce qui fait dans les 200$. 134 00:10:09,575 --> 00:10:11,033 Je dois vous laisser. 135 00:10:11,200 --> 00:10:12,033 M. Cheung. 136 00:10:13,450 --> 00:10:15,075 Savez-vous ce que vous faites ? 137 00:10:15,700 --> 00:10:17,491 Bien sûr. Et vous ? 138 00:10:17,991 --> 00:10:18,950 Bong ! 139 00:11:21,533 --> 00:11:23,283 Je vous préviens. 140 00:11:24,825 --> 00:11:29,533 Si l'un de vous fait tout foirer, 141 00:11:32,283 --> 00:11:34,241 je serai sans pitié. 142 00:11:50,366 --> 00:11:51,033 Bon, Chow, 143 00:11:51,533 --> 00:11:54,033 tu nous les donnes, ces gilets ? 144 00:11:56,116 --> 00:11:57,325 Qu'est-ce qu'il y a ? 145 00:11:58,741 --> 00:11:59,950 Je trouve pas vos noms. 146 00:12:01,116 --> 00:12:01,825 Quoi ? 147 00:12:04,241 --> 00:12:04,991 Des questions ? 148 00:12:05,366 --> 00:12:06,366 Non, chef ! 149 00:12:06,533 --> 00:12:07,283 Allons-y ! 150 00:12:12,283 --> 00:12:13,783 Désolé, Bong. 151 00:12:14,033 --> 00:12:16,866 Je fais que suivre la procédure. T'es pas sur la liste. 152 00:12:17,450 --> 00:12:19,783 Tu peux pas participer à cette opération. 153 00:12:28,866 --> 00:12:29,533 Oui ? 154 00:12:30,241 --> 00:12:31,283 L'adresse. 155 00:12:32,158 --> 00:12:33,325 L'adresse ! 156 00:12:33,950 --> 00:12:35,366 Je peux pas te la donner. 157 00:12:36,116 --> 00:12:38,033 T'es de mèche avec eux ? 158 00:12:38,200 --> 00:12:40,283 Non, mais quelqu'un en a après toi. 159 00:12:40,450 --> 00:12:41,408 Je te l'ai dit : 160 00:12:41,575 --> 00:12:43,825 joue le jeu et obéis à tes supérieurs. 161 00:12:43,991 --> 00:12:44,908 Ces salopards... 162 00:12:45,075 --> 00:12:47,200 La police des polices enquête sur eux. 163 00:12:47,366 --> 00:12:49,700 Oui, mais la procédure est longue. 164 00:12:50,283 --> 00:12:53,700 Tu sais très bien que j'attendais ce moment depuis 4 ans. 165 00:12:53,866 --> 00:12:55,741 Je voulais arrêter Wong Kwun ce soir ! 166 00:12:55,908 --> 00:12:58,991 Je sais que tu attendais ce moment. Moi aussi. 167 00:12:59,700 --> 00:13:00,450 Ne viens pas. 168 00:13:00,950 --> 00:13:05,033 Ils cherchent à te virer. Ça leur donnerait une excuse parfaite. 169 00:13:05,200 --> 00:13:09,950 On aura aucun mal à arrêter Wong Kwun. Je te l'amènerai personnellement. 170 00:13:10,116 --> 00:13:11,616 Et tu prendras sa déposition. 171 00:13:11,783 --> 00:13:13,408 Arrête tes conneries ! L'adresse ! 172 00:13:13,825 --> 00:13:15,366 - L'adresse ! - Je te laisse. 173 00:13:18,200 --> 00:13:19,616 Contacte les Renseignements. 174 00:13:19,783 --> 00:13:21,325 - Allez ! - Je ramène la voiture. 175 00:13:30,616 --> 00:13:33,783 On dénombre au moins 20 individus sur le site. 176 00:13:33,950 --> 00:13:35,741 L'échange aura sans doute lieu 177 00:13:35,908 --> 00:13:36,866 à la patinoire. 178 00:13:40,033 --> 00:13:41,325 À toutes les unités, 179 00:13:41,491 --> 00:13:43,325 la cible est à la patinoire. 180 00:13:43,491 --> 00:13:45,325 Équipe A, encerclez le périmètre. 181 00:13:45,658 --> 00:13:48,200 Équipe de soutien, surveillez toutes les issues. 182 00:14:04,158 --> 00:14:06,283 Le Seaview Plaza, à Tsuen Wan. 183 00:14:08,741 --> 00:14:11,075 Le gang des Vietnamiens est là. On intervient ? 184 00:14:11,616 --> 00:14:14,700 Négatif. Attendez qu'ils procèdent à l'échange. 185 00:14:16,741 --> 00:14:18,158 Toutes les unités, en position. 186 00:14:18,491 --> 00:14:20,741 On arrêtera les membres du gang en même temps. 187 00:14:59,033 --> 00:15:00,658 Pourquoi on a perdu l'image ? 188 00:15:01,241 --> 00:15:02,158 M. Yiu ? 189 00:15:03,950 --> 00:15:05,158 On a perdu le signal ! 190 00:15:15,200 --> 00:15:17,741 Salut, les Vietnamiens. 191 00:15:19,866 --> 00:15:22,616 Vous allez à une soirée déguisée après ? 192 00:15:24,658 --> 00:15:26,991 Putain de merde ! 193 00:15:28,158 --> 00:15:30,325 Classe, ton masque ! 194 00:15:37,741 --> 00:15:39,116 Le boulot d'abord. 195 00:15:45,658 --> 00:15:46,741 Transfère le fric. 196 00:15:57,491 --> 00:15:58,158 Et merde ! 197 00:15:59,116 --> 00:16:00,283 Il y a des flics dehors ? 198 00:16:04,408 --> 00:16:05,408 Oui, il y a des flics. 199 00:16:05,991 --> 00:16:07,283 T'as voulu me baiser ? 200 00:16:24,533 --> 00:16:26,575 Échange de tirs ! Demandons renforts ! 201 00:16:26,741 --> 00:16:29,241 M. Yiu, répondez ! 202 00:16:37,366 --> 00:16:38,616 Vous m'entendez ? 203 00:16:39,033 --> 00:16:40,408 Est-ce que vous m'entendez ? 204 00:16:46,825 --> 00:16:47,616 Tu fous quoi ? 205 00:17:00,241 --> 00:17:02,700 Accroche-toi ! Tiens bon ! 206 00:18:37,325 --> 00:18:38,575 Bande de salopards. 207 00:19:01,866 --> 00:19:03,366 Bonjour, chef. 208 00:19:30,700 --> 00:19:32,325 Bande de salopards. 209 00:19:34,116 --> 00:19:37,575 Vous êtes ridicules avec vos masques. 210 00:19:38,450 --> 00:19:39,991 Qui êtes-vous ? 211 00:19:40,825 --> 00:19:42,158 Montrez-moi vos visages ! 212 00:19:42,575 --> 00:19:44,033 Laissez-moi les voir ! 213 00:19:45,741 --> 00:19:48,325 Après, je vous prendrai un par un. 214 00:19:48,491 --> 00:19:49,908 Un par un ! 215 00:19:57,033 --> 00:19:58,991 Ça faisait longtemps. 216 00:20:26,450 --> 00:20:27,325 Par là. 217 00:20:31,033 --> 00:20:32,116 On est au Seaview Plaza. 218 00:20:33,033 --> 00:20:34,366 On a au moins 20 blessés. 219 00:20:34,533 --> 00:20:35,700 Appelez une ambulance. 220 00:21:53,950 --> 00:21:54,991 Vous êtes malades ? 221 00:21:55,366 --> 00:21:58,366 C'était censé être un vol, pas un massacre ! 222 00:21:58,575 --> 00:22:00,200 Vous avez tué des flics ! 223 00:22:00,741 --> 00:22:02,950 Détends-toi, tu vivras plus longtemps. 224 00:22:03,533 --> 00:22:05,116 Tiens. Où est le fric ? 225 00:22:12,491 --> 00:22:15,491 Les flics sont sur le qui-vive. Ne vends pas tout d'un coup. 226 00:22:16,116 --> 00:22:17,533 Je sais ce que j'ai à faire. 227 00:22:19,408 --> 00:22:20,325 Ngo, 228 00:22:21,783 --> 00:22:22,991 qu'est-ce que tu as ? 229 00:22:23,741 --> 00:22:26,241 On en a bavé quand on était en prison. 230 00:22:26,658 --> 00:22:28,366 C'est bien de se faire du fric, 231 00:22:29,116 --> 00:22:30,783 mais ne va pas trop loin. 232 00:22:32,158 --> 00:22:34,325 Désolé. C'est trop tard. 233 00:22:42,408 --> 00:22:45,616 Toi, va brûler la voiture. 234 00:22:46,825 --> 00:22:49,241 Toi, renseigne-toi sur ce qui se dit dans les rues. 235 00:22:49,658 --> 00:22:51,700 - On est peut-être surveillés. - D'accord. 236 00:22:52,408 --> 00:22:53,325 Chuen. 237 00:22:54,450 --> 00:22:57,200 Va cacher les armes, les munitions et les gilets. 238 00:22:57,741 --> 00:23:00,116 Ne dis à personne où tu les planques. 239 00:23:01,241 --> 00:23:01,950 Chiu. 240 00:23:05,908 --> 00:23:08,783 Aucun des talkies-walkies n'a fonctionné ! 241 00:23:11,450 --> 00:23:13,075 Désolé, Ngo. 242 00:23:21,366 --> 00:23:24,700 Quand tout sera fini, on se partagera le reste du fric. 243 00:23:25,866 --> 00:23:28,700 En attendant, restez discrets. 244 00:23:28,866 --> 00:23:31,283 Toi, occupe-toi de ta fille. Toi, va au boulot. 245 00:23:31,825 --> 00:23:33,616 Ne sortez qu'en cas de nécessité. 246 00:23:39,325 --> 00:23:42,950 - Allez, à Bill. - À Bill. 247 00:24:45,283 --> 00:24:47,991 Contrôle de police ! Coupez la musique ! 248 00:24:48,450 --> 00:24:49,491 Vos papiers. 249 00:24:50,283 --> 00:24:51,908 Vous n'avez pas vos papiers ? 250 00:24:52,075 --> 00:24:53,158 Lâche-moi, toi ! 251 00:24:54,116 --> 00:24:55,366 Va te faire foutre ! 252 00:24:55,533 --> 00:24:56,200 Viens là ! 253 00:24:56,366 --> 00:24:57,866 Vous faites quoi ? 254 00:24:58,033 --> 00:25:00,241 - Tu sais où est la came de Kwun ? - Non ! 255 00:25:00,408 --> 00:25:01,241 Tiens, Bong. 256 00:25:01,533 --> 00:25:03,283 - Tu sais pas où elle est ? - Non ! 257 00:25:06,033 --> 00:25:07,533 On va dire que je te crois. 258 00:25:07,700 --> 00:25:08,866 Je te laisse choisir : 259 00:25:09,033 --> 00:25:11,533 tu fermes ton local ou tu deviens notre indic'. 260 00:25:21,408 --> 00:25:22,491 Bien reçu. 261 00:26:39,616 --> 00:26:40,450 Attaque ! 262 00:26:46,075 --> 00:26:47,033 Victoire ! 263 00:26:54,658 --> 00:26:55,616 Yes, sir. 264 00:27:00,075 --> 00:27:00,950 Compris. 265 00:27:02,616 --> 00:27:03,825 Aujourd'hui, à 15h30, 266 00:27:04,241 --> 00:27:06,616 M. Fok, l'homme d'affaires, a été kidnappé. 267 00:27:07,116 --> 00:27:08,033 Et alors ? 268 00:27:08,200 --> 00:27:09,491 En plus, 269 00:27:09,991 --> 00:27:11,991 il était avec sa secrétaire. 270 00:27:13,158 --> 00:27:14,783 La rançon est d'un milliard. 271 00:27:14,950 --> 00:27:17,075 Au lieu d'appeler la police, 272 00:27:17,450 --> 00:27:21,116 sa femme a contacté le secrétaire à la Sécurité. 273 00:27:22,241 --> 00:27:24,033 Un coup monté par sa maîtresse ? 274 00:27:24,700 --> 00:27:25,950 C'est une possibilité. 275 00:27:26,658 --> 00:27:31,408 Le patron veut qu'on soit discrets, 276 00:27:31,741 --> 00:27:34,241 pour le bien de la mission et de M. Fok. 277 00:27:34,616 --> 00:27:37,366 Ces deux voyous sont des criminels notoires. 278 00:27:37,825 --> 00:27:39,283 Ils s'appellent Coke et Wong Kwun. 279 00:27:39,450 --> 00:27:40,700 Voici leurs casiers. 280 00:27:42,575 --> 00:27:46,450 Le kidnapping de M. Fok est notre priorité absolue. 281 00:27:46,700 --> 00:27:48,741 On doit le retrouver au plus vite. 282 00:27:49,908 --> 00:27:50,866 Bien, chef. 283 00:27:53,950 --> 00:27:55,033 Ngo, Bong. 284 00:27:58,991 --> 00:28:02,075 Vous devez le sauver par tous les moyens possibles. 285 00:28:02,241 --> 00:28:03,408 Compris, chef. 286 00:28:05,491 --> 00:28:06,575 Au revoir, chef. 287 00:28:08,783 --> 00:28:12,283 Ses actions vont chuter. C'est le moment de les racheter. 288 00:28:26,200 --> 00:28:28,491 - Félicitations. - Pour ? 289 00:28:28,658 --> 00:28:30,075 Ta future promotion. 290 00:28:31,241 --> 00:28:34,116 - T'as pas intérêt à faire ton malin. - T'es jaloux. 291 00:28:34,283 --> 00:28:35,950 - Avoue-le. - Un peu. 292 00:28:36,116 --> 00:28:37,825 Félicitations, la star ! 293 00:28:37,991 --> 00:28:40,700 - Ça changera rien à ton quotidien. - Tu te trompes. 294 00:28:40,866 --> 00:28:42,866 Là, on attrape dans les 10 voleurs. 295 00:28:43,033 --> 00:28:45,825 Quand je serai promu, on les arrêtera par milliers. 296 00:28:45,991 --> 00:28:47,116 On vivra en paix. 297 00:28:47,450 --> 00:28:49,450 - Tu parles. - Commence par te marier. 298 00:28:49,616 --> 00:28:53,491 Pense à rajouter des tables parce qu'on sera nombreux. 299 00:28:53,658 --> 00:28:56,533 - Il nous invitera jamais. - Et il aurait bien raison. 300 00:28:56,700 --> 00:28:59,616 Chef, Coke vient de sortir. Il se dirige vers sa voiture. 301 00:29:06,783 --> 00:29:08,658 Qui s'occupe de lui ? 302 00:29:08,825 --> 00:29:09,783 Je m'en charge. 303 00:29:09,950 --> 00:29:11,366 Je te laisse Wong Kwun. 304 00:29:11,533 --> 00:29:12,783 Ça va être vite réglé. 305 00:29:13,991 --> 00:29:15,658 - Fais gaffe à toi. - T'inquiète. 306 00:29:32,741 --> 00:29:35,033 C'est Wong Kwun. Il va prendre son minivan. 307 00:29:54,116 --> 00:29:56,658 J'en ai marre de devoir toujours t'attendre. 308 00:29:57,408 --> 00:29:58,283 On mise combien ? 309 00:29:58,991 --> 00:30:00,283 Il va jouer au mah-jong ? 310 00:30:01,908 --> 00:30:02,991 Allez-y. 311 00:30:14,700 --> 00:30:15,866 Où est Fok ? 312 00:30:16,950 --> 00:30:17,700 Parle ! 313 00:30:20,866 --> 00:30:22,616 Où il est, ton otage ? Réponds ! 314 00:30:23,075 --> 00:30:24,658 De quoi vous parlez ? 315 00:30:25,950 --> 00:30:28,616 Quel otage ? C'est qui, ce Fok ? 316 00:30:28,783 --> 00:30:29,908 Debout ! 317 00:30:31,033 --> 00:30:33,325 Tu en redemandes ? 318 00:30:37,950 --> 00:30:38,950 Chef ? 319 00:30:39,116 --> 00:30:40,283 Ça donne quoi ? 320 00:30:40,783 --> 00:30:42,325 Il va finir par parler. 321 00:30:42,491 --> 00:30:45,283 On n'a plus le temps. Faites le nécessaire. 322 00:30:45,616 --> 00:30:48,116 Trouvez Fok avant l'ouverture de la bourse. 323 00:30:49,283 --> 00:30:52,950 Cette opération est strictement confidentielle. 324 00:30:53,116 --> 00:30:55,033 Le préfet de police n'en saura rien. 325 00:30:56,200 --> 00:30:58,741 Si ça dérape, je vous couvrirai. 326 00:31:00,658 --> 00:31:02,241 Mais si on obtient aucun résultat, 327 00:31:02,408 --> 00:31:04,783 on pourra faire une croix sur nos carrières. 328 00:31:04,950 --> 00:31:05,991 C'est compris ? 329 00:31:06,741 --> 00:31:07,783 Compris, chef. 330 00:31:20,700 --> 00:31:23,075 Qu'est-ce que vous faites ? Ça va pas ? 331 00:31:23,241 --> 00:31:24,908 Où est Fok ? Réponds ! 332 00:31:33,408 --> 00:31:34,533 Parle ! 333 00:31:36,700 --> 00:31:37,908 Enfoiré ! 334 00:31:47,200 --> 00:31:48,908 Je vais porter plainte. 335 00:31:49,075 --> 00:31:50,366 Je sais rien. 336 00:31:55,741 --> 00:31:56,491 Arrêtez ! 337 00:31:56,658 --> 00:31:57,533 Viens là ! 338 00:31:57,700 --> 00:31:58,616 Vous faites quoi ? 339 00:32:01,658 --> 00:32:04,575 Tu veux jouer aux durs ? Je vais compter jusqu'à trois ! 340 00:32:05,408 --> 00:32:07,825 Je vais te faire bouffer tes dents ! 341 00:32:08,616 --> 00:32:09,533 Un ! 342 00:32:11,783 --> 00:32:12,700 Deux ! 343 00:32:16,366 --> 00:32:17,325 Je vais parler ! 344 00:32:21,158 --> 00:32:25,658 143, Wan Lee Street. 345 00:32:26,033 --> 00:32:27,033 Préviens les autres. 346 00:32:30,908 --> 00:32:32,950 143, Wan Lee Street. Vite ! 347 00:32:41,866 --> 00:32:42,950 Il est là. 348 00:32:43,866 --> 00:32:46,408 M. Fok, tout va bien. C'est la police. 349 00:32:55,491 --> 00:32:58,158 Si tu avais parlé avant, on t'aurait pas frappé. 350 00:32:59,408 --> 00:33:02,741 Tu aimes recevoir des coups ? Ta maman te tapait ? 351 00:33:03,408 --> 00:33:04,908 Tu l'as bien cherché ! 352 00:33:08,116 --> 00:33:09,200 Il me mord ! 353 00:33:10,991 --> 00:33:11,825 Lâche-le ! 354 00:33:12,700 --> 00:33:13,991 Lâche-le ! 355 00:33:53,033 --> 00:33:55,366 Police ! Vos papiers ! 356 00:33:56,116 --> 00:33:57,450 Arrêtez de jouer ! 357 00:34:01,366 --> 00:34:03,283 - Arrête-toi ! - Poussez-vous ! 358 00:34:04,783 --> 00:34:05,450 Ouvre ! 359 00:34:05,616 --> 00:34:07,241 Allez, sors de là ! 360 00:34:07,783 --> 00:34:08,950 Ouvre ! 361 00:34:09,700 --> 00:34:12,366 Sors ou on défonce la porte ! 362 00:34:12,908 --> 00:34:14,075 Il sait quelque chose. 363 00:34:14,491 --> 00:34:15,408 Sors ! 364 00:34:23,075 --> 00:34:24,200 Salut, Bong. 365 00:34:25,033 --> 00:34:26,491 - Jaws. - T'as fait quoi ? 366 00:34:27,200 --> 00:34:29,950 Tu as piqué la came de Wong Kwun ? 367 00:34:30,575 --> 00:34:31,866 Qui t'a vendu ça ? 368 00:34:32,283 --> 00:34:33,200 Je ne sais plus. 369 00:34:34,325 --> 00:34:35,283 Je ne sais pas ! 370 00:34:35,991 --> 00:34:38,200 C'est Guai ! 371 00:34:43,950 --> 00:34:46,950 D'après le labo, la drogue qui appartenait à Wong Kwun 372 00:34:47,116 --> 00:34:48,200 est la même 373 00:34:48,366 --> 00:34:50,616 que celle que vend Guai. 374 00:34:51,116 --> 00:34:53,658 Guai a fait de la prison pour meurtre. 375 00:34:53,825 --> 00:34:57,325 Il est sorti il y a 6 mois et s'est installé à Cha Kwo Ling, 376 00:34:57,658 --> 00:34:59,200 où il a recruté des gros bras. 377 00:34:59,366 --> 00:35:02,991 La plupart sont des réfugiés qui manient parfaitement les couteaux. 378 00:35:03,158 --> 00:35:04,825 En d'autres termes, c'est un fou. 379 00:35:05,200 --> 00:35:07,200 C'est un quartier dangereux. 380 00:35:07,616 --> 00:35:09,200 Un ami de l'Unité Anti-Triades 381 00:35:09,366 --> 00:35:12,158 a retrouvé le corps d'un flic découpé, là-bas. 382 00:35:12,658 --> 00:35:16,366 Ils font porter le chapeau aux mineurs. 383 00:35:17,075 --> 00:35:19,450 Le boss veut qu'on obtienne un mandat. 384 00:35:19,866 --> 00:35:20,741 Il faudra attendre. 385 00:35:23,200 --> 00:35:25,325 Mais on doit y aller au plus vite ! 386 00:35:25,783 --> 00:35:27,283 On n'a ni mandat ni renforts. 387 00:35:28,325 --> 00:35:29,408 C'est trop dangereux. 388 00:35:29,825 --> 00:35:33,700 Tu veux qu'on fasse quoi ? Qu'on rentre gentiment chez nous ? 389 00:35:33,866 --> 00:35:35,825 On est des flics ! 390 00:35:35,991 --> 00:35:39,075 Il y a un criminel en liberté et on peut pas l'arrêter ? 391 00:35:39,241 --> 00:35:40,325 Tu as peur ou quoi ? 392 00:35:40,491 --> 00:35:44,158 Non, mais il y a des lois et il faut les respecter. 393 00:35:44,325 --> 00:35:47,366 C'est toi qui me parles de lois ? Avoue que tu as peur ! 394 00:35:49,158 --> 00:35:50,450 Tu as vraiment un problème. 395 00:35:50,616 --> 00:35:53,408 Parfois, tu es à fond. D'autres fois, tu t'en fous... 396 00:35:53,575 --> 00:35:55,533 Des collègues à nous ont été tués ! 397 00:35:55,700 --> 00:35:57,325 Je m'en fous pas ! 398 00:35:57,491 --> 00:35:58,366 C'est bon. 399 00:35:59,116 --> 00:36:00,033 C'est bon. 400 00:36:00,950 --> 00:36:01,741 On rentre. 401 00:36:04,950 --> 00:36:06,075 On arrête là. 402 00:36:07,116 --> 00:36:08,616 Ça fait 20 heures qu'on bosse. 403 00:36:10,700 --> 00:36:11,450 D'accord ? 404 00:36:12,491 --> 00:36:14,658 - Rentrez vous reposer. - Bong... 405 00:36:15,325 --> 00:36:17,491 - On va pas l'arrêter ? - Rentrez chez vous. 406 00:36:19,283 --> 00:36:21,408 Obéissez à Bong. On rentre chez nous. 407 00:36:21,575 --> 00:36:22,450 À demain. 408 00:36:47,366 --> 00:36:48,366 Venez tous. 409 00:36:54,991 --> 00:36:57,533 La came de Guai circule dans les rues 410 00:36:57,908 --> 00:36:59,325 et Bong Cheung est au courant. 411 00:36:59,908 --> 00:37:01,950 Les flics sont partout. 412 00:37:03,241 --> 00:37:04,158 On fait quoi, alors ? 413 00:37:30,658 --> 00:37:31,825 Arrêtez ! 414 00:37:33,158 --> 00:37:34,325 Abrutis ! 415 00:37:37,200 --> 00:37:38,366 Pas de bagarres ! 416 00:37:40,491 --> 00:37:41,908 Pas de bagarres ! 417 00:37:43,950 --> 00:37:45,533 Je ne veux plus être dérangé ! 418 00:37:59,408 --> 00:38:00,866 Qu'est-ce qu'il fait ? 419 00:38:01,533 --> 00:38:03,450 - T'es qui, toi ? - Descends de là ! 420 00:38:12,033 --> 00:38:14,158 Quoi ? Un flic qui me cherche ? 421 00:38:14,325 --> 00:38:15,950 C'est quoi, ce bordel ? 422 00:38:22,783 --> 00:38:23,908 T'es qui, toi ? 423 00:38:26,658 --> 00:38:28,075 Tu me veux quoi ? 424 00:38:39,366 --> 00:38:41,283 Écartez-vous ! 425 00:38:48,491 --> 00:38:49,450 Écartez-vous ! 426 00:38:53,575 --> 00:38:55,991 - J'ai rien fait ! - En flagrant délit. 427 00:38:56,575 --> 00:38:58,366 - Coupe ta caméra ! - Ça sent la prison. 428 00:38:58,908 --> 00:38:59,575 Je vous tiens. 429 00:39:00,783 --> 00:39:03,616 Bravo, Guai ! Vous avez été pris en flagrant délit ! 430 00:39:05,950 --> 00:39:07,366 - Désolé. - Assis. 431 00:39:07,533 --> 00:39:09,283 Il m'a obligé à venir ici. 432 00:39:09,450 --> 00:39:10,450 Assis ! 433 00:39:12,158 --> 00:39:13,200 La ferme ! 434 00:39:17,283 --> 00:39:18,241 Alors ? 435 00:39:23,908 --> 00:39:24,991 Silence, en bas. 436 00:39:25,575 --> 00:39:27,950 Il a une arme, mais il est tout seul. 437 00:39:31,741 --> 00:39:34,033 Dites-moi, en quoi puis-je vous aider ? 438 00:39:35,241 --> 00:39:38,408 À Tsuen Wan, 8 de mes collègues sont morts 439 00:39:39,200 --> 00:39:42,116 et une dizaine d'entre eux sont en soins intensifs. 440 00:39:43,741 --> 00:39:44,991 À cause de ça. 441 00:39:46,533 --> 00:39:49,075 Vous avez récupéré la came de Wong Kwun. 442 00:39:52,116 --> 00:39:53,325 Vous avez fait comment ? 443 00:39:56,866 --> 00:39:59,825 Si je vous dis que je l'ai trouvée, vous me croirez ? 444 00:40:00,450 --> 00:40:02,450 Ne jouez pas à ce petit jeu. 445 00:40:04,825 --> 00:40:05,908 Vous aimez le fric. 446 00:40:06,283 --> 00:40:09,158 Dites-moi qui a fait le coup et le juge sera clément. 447 00:40:21,491 --> 00:40:23,491 Tenez. Prenez tout. 448 00:40:25,825 --> 00:40:27,033 Vous en voulez pas ? 449 00:40:28,908 --> 00:40:31,116 Ça paiera l'enterrement de vos collègues. 450 00:40:34,158 --> 00:40:35,825 On va passer à la manière forte. 451 00:40:38,366 --> 00:40:39,241 On va au poste ! 452 00:40:40,116 --> 00:40:42,033 Je te conseille pas de faire ça ! 453 00:40:42,575 --> 00:40:43,450 Calmez-vous ! 454 00:40:43,616 --> 00:40:45,325 Quoi ? Tu veux mourir ? 455 00:40:45,491 --> 00:40:48,283 Qui va nettoyer tout ça ? 456 00:41:13,575 --> 00:41:14,950 Patron, dites-lui la vérité ! 457 00:41:15,116 --> 00:41:15,783 Jamais ! 458 00:41:31,950 --> 00:41:32,866 Enfoiré ! 459 00:41:45,575 --> 00:41:47,450 Jetez tous vos armes ! 460 00:42:06,533 --> 00:42:07,783 Amène-toi ! 461 00:42:09,408 --> 00:42:10,158 Viens là ! 462 00:42:53,533 --> 00:42:54,450 Stop ! 463 00:43:30,575 --> 00:43:31,700 Tu vas me suivre au poste. 464 00:43:33,200 --> 00:43:34,825 - Fous-moi la paix ! - Amène-toi. 465 00:43:36,408 --> 00:43:37,241 On va au poste. 466 00:43:58,575 --> 00:44:00,950 - Dis-moi qui a fait le coup. - Jamais ! 467 00:44:15,033 --> 00:44:16,033 Dis-le-moi ! 468 00:45:34,200 --> 00:45:36,741 Après avoir longuement planifié l'intervention, 469 00:45:36,908 --> 00:45:39,116 nous avons démantelé ce laboratoire de drogues 470 00:45:39,283 --> 00:45:42,241 et saisi l'équivalent de 48 000 000$ en Crystal-Meth. 471 00:45:42,408 --> 00:45:44,116 Il s'agirait de la même drogue 472 00:45:44,283 --> 00:45:47,241 volée lors de la tuerie qui a eu lieu la semaine dernière. 473 00:45:48,116 --> 00:45:51,741 Les criminels ont tous été neutralisés par la police 474 00:45:51,908 --> 00:45:53,991 durant cette opération d'envergure. 475 00:45:54,325 --> 00:45:56,866 Les salopards. Ils adorent pavaner. 476 00:45:57,533 --> 00:46:00,658 On fait tout le boulot et eux, ils récoltent les lauriers. 477 00:46:01,950 --> 00:46:04,908 C'est comme ça. Tu peux rien y faire. 478 00:46:06,825 --> 00:46:08,408 À part changer de carrière. 479 00:46:14,908 --> 00:46:17,283 C'est bon, je rigole ! 480 00:46:24,325 --> 00:46:25,575 Je rentre chez moi. 481 00:46:28,741 --> 00:46:31,450 - Tu rentres vraiment chez toi ? - Oui. 482 00:46:35,450 --> 00:46:37,908 On finira par les retrouver, ces salopards. 483 00:47:37,616 --> 00:47:39,075 Merde. Une dent en moins. 484 00:48:01,700 --> 00:48:02,908 Laisse-moi t'aider. 485 00:48:10,033 --> 00:48:13,491 - Tu es couvert de bleus. - C'est la dernière fois. 486 00:48:17,991 --> 00:48:19,325 Je suis désolé. 487 00:48:48,366 --> 00:48:51,616 On a rien fait de mal. Accordez-nous une seconde chance. 488 00:48:52,408 --> 00:48:53,950 On travaillait bien. 489 00:48:54,658 --> 00:48:55,866 On a aidé des gens. 490 00:48:56,616 --> 00:48:58,783 Pourquoi personne veut nous aider ? 491 00:48:58,991 --> 00:49:01,741 Je suis la honte des forces de police 492 00:49:02,450 --> 00:49:05,825 Ma femme et mes enfants attendent que je rentre à la maison ! 493 00:49:58,616 --> 00:49:59,533 Tire-toi. 494 00:50:10,616 --> 00:50:13,033 Je t'ai dit de te tirer ! T'es sourd ? 495 00:50:16,658 --> 00:50:17,950 Ça suffit. 496 00:50:18,116 --> 00:50:19,116 Arrête. 497 00:50:28,283 --> 00:50:29,658 Ne leur en veux pas. 498 00:50:31,325 --> 00:50:32,491 C'est pas le cas. 499 00:50:36,200 --> 00:50:38,033 T'as pas des criminels à arrêter ? 500 00:50:39,200 --> 00:50:42,825 Je viens tous les ans voir Bill. Pour lui rendre hommage. 501 00:50:44,325 --> 00:50:47,366 Il paraît que tu vas devenir papa. Félicitations. 502 00:50:48,158 --> 00:50:50,700 Oui, c'est pour bientôt. 503 00:50:51,116 --> 00:50:52,450 Je vais devenir père. 504 00:50:53,616 --> 00:50:56,616 Et toi ? Tu es toujours avec Ching ? 505 00:50:57,825 --> 00:51:02,075 Non, je l'ai pas vue depuis que je suis sorti. 506 00:51:02,658 --> 00:51:04,116 J'ai été en taule longtemps. 507 00:51:04,283 --> 00:51:05,616 On a annulé le mariage. 508 00:51:05,783 --> 00:51:08,366 Je pouvais pas lui demander de m'attendre. 509 00:51:12,033 --> 00:51:13,450 Durant ton incarcération, 510 00:51:14,158 --> 00:51:15,741 je suis souvent venu te voir, 511 00:51:15,908 --> 00:51:17,575 mais t'as jamais voulu me parler. 512 00:51:18,950 --> 00:51:21,408 J'étais en prison. J'avais rien à dire. 513 00:51:23,616 --> 00:51:26,783 Maintenant que tu es libre, tu comptes faire quoi ? 514 00:51:30,533 --> 00:51:32,325 Tu sais que Wong Kwun a été tué ? 515 00:51:35,158 --> 00:51:36,158 J'ai appris ça. 516 00:51:37,825 --> 00:51:39,450 Ça faisait des années 517 00:51:41,700 --> 00:51:45,741 qu'on préparait cette descente pour le prendre sur le fait. 518 00:51:46,283 --> 00:51:48,616 On pensait pas qu'un gang aussi bien informé 519 00:51:48,783 --> 00:51:50,908 allait nous tendre un piège, 520 00:51:52,075 --> 00:51:54,241 voler la drogue et tuer tout le monde, 521 00:51:54,741 --> 00:51:56,408 dont 8 de nos collègues. 522 00:51:56,866 --> 00:51:58,325 Yiu fait partie des victimes. 523 00:51:59,325 --> 00:52:00,533 Il était trop téméraire. 524 00:52:02,991 --> 00:52:05,033 Yiu a passé 30 ans dans la police. 525 00:52:06,783 --> 00:52:09,491 C'était un flic exemplaire et un homme bon. 526 00:52:11,616 --> 00:52:13,408 C'était mon mentor. 527 00:52:14,825 --> 00:52:15,741 Je sais. 528 00:52:16,866 --> 00:52:19,616 Il a été ton mentor et tu as été le mien. 529 00:52:21,950 --> 00:52:24,825 Mais dans ce monde, un homme bon ne fait pas long feu. 530 00:52:26,325 --> 00:52:28,825 Bill était un homme bon. Regarde où il est. 531 00:52:29,575 --> 00:52:31,491 Ces salopards vont me le payer. 532 00:52:33,200 --> 00:52:34,658 Je les arrêterai tous. 533 00:52:35,741 --> 00:52:36,908 Bonne chance. 534 00:52:57,491 --> 00:53:00,200 On a arrêté Kwun. Son avocat lui interdit de parler. 535 00:53:00,908 --> 00:53:02,200 Ça va, toi ? Où tu es ? 536 00:53:02,783 --> 00:53:03,616 Au chantier naval. 537 00:53:13,033 --> 00:53:14,116 Arrêtez ! 538 00:53:14,450 --> 00:53:17,075 Ça va pas ? Vous êtes des flics ! 539 00:53:31,866 --> 00:53:33,325 Il est mort ! 540 00:54:16,866 --> 00:54:18,116 Ça va pas ? 541 00:54:19,908 --> 00:54:22,825 On a réussi à sauver M. Fok. On avait pas le choix. 542 00:54:23,241 --> 00:54:24,575 C'était soit le suspect 543 00:54:25,033 --> 00:54:26,491 soit M. Fok. 544 00:54:26,908 --> 00:54:28,200 T'aurais choisi qui ? 545 00:54:33,241 --> 00:54:35,116 Je suis fatigué. Je te laisse. 546 00:54:37,491 --> 00:54:38,366 Bong. 547 00:54:39,283 --> 00:54:40,325 Bong ! 548 00:54:56,158 --> 00:54:59,616 Vu la nature sensible de cette affaire, le procès se tiendra 549 00:54:59,991 --> 00:55:01,491 à huis clos. 550 00:55:02,533 --> 00:55:03,700 M. Fok, 551 00:55:04,116 --> 00:55:06,866 en plus de Ho Wai-Lok, 552 00:55:07,366 --> 00:55:09,908 est-ce que Kwun faisait partie des kidnappeurs ? 553 00:55:10,908 --> 00:55:12,700 Je n'en suis pas sûr. 554 00:55:15,366 --> 00:55:17,658 Mais ils n'avaient pas besoin de tuer un homme. 555 00:55:17,991 --> 00:55:20,283 C'est grâce à nous si vous êtes en vie ! 556 00:55:20,450 --> 00:55:22,325 On vous a sauvé la vie ! 557 00:55:22,991 --> 00:55:23,950 Silence ! 558 00:55:24,491 --> 00:55:25,366 Accusés, 559 00:55:25,533 --> 00:55:27,491 veuillez garder votre calme. 560 00:55:29,866 --> 00:55:33,741 M. Seto Kit, d'après la déposition de mes clients, 561 00:55:34,783 --> 00:55:38,616 vous leur avez ordonné de lyncher la victime pour la faire parler. 562 00:55:38,783 --> 00:55:39,658 Est-ce vrai ? 563 00:55:44,491 --> 00:55:48,325 Je leur ai dit de régler cette affaire au plus vite, 564 00:55:48,908 --> 00:55:52,950 mais je ne leur ai pas ordonné de lyncher ou de tuer cet homme. 565 00:55:53,741 --> 00:55:55,991 Je demande souvent à mes hommes 566 00:55:56,158 --> 00:55:58,866 de terminer une tâche dans les plus brefs délais. 567 00:55:59,033 --> 00:56:02,491 Mais il y a une procédure 568 00:56:02,658 --> 00:56:04,991 concernant l'usage de la force 569 00:56:05,200 --> 00:56:08,450 que tous mes hommes ont le devoir de respecter. 570 00:56:08,616 --> 00:56:12,033 Donc s'ils ont tué un homme, je n'y suis pour rien. 571 00:56:12,741 --> 00:56:16,658 Je leur ai seulement demandé de régler l'affaire au plus vite. 572 00:56:18,325 --> 00:56:20,825 Quoi ? Vous aviez promis de nous couvrir ! 573 00:56:20,991 --> 00:56:22,158 Vous nous avez trahis ! 574 00:56:23,075 --> 00:56:25,575 Silence dans la salle ! Silence ! 575 00:56:31,616 --> 00:56:33,741 Je jure devant Dieu 576 00:56:33,908 --> 00:56:39,241 de dire la vérité et rien que la vérité. 577 00:56:50,075 --> 00:56:51,491 Inspecteur-chef Bong Cheung, 578 00:56:51,950 --> 00:56:53,991 d'après la déclaration des 6 suspects, 579 00:56:54,366 --> 00:56:56,825 vous avez été témoin de tout ce qui s'est passé. 580 00:56:57,158 --> 00:56:58,116 Alors dites-nous, 581 00:56:58,616 --> 00:57:00,950 la victime a-t-elle résisté à son arrestation 582 00:57:01,116 --> 00:57:03,366 avant de chuter mortellement par terre ? 583 00:57:08,116 --> 00:57:09,575 J'aimerais d'abord rappeler 584 00:57:09,950 --> 00:57:13,241 que ce soir-là, nos supérieurs nous ont donné l'ordre 585 00:57:13,408 --> 00:57:16,408 d'appréhender Ho Wai-Lok et Wong Kwun. 586 00:57:16,575 --> 00:57:19,283 M. le juge, le témoin ne répond pas à la question. 587 00:57:19,450 --> 00:57:22,283 A-t-il vu la victime résister à son arrestation ? 588 00:57:22,908 --> 00:57:24,700 Veuillez répondre à la question. 589 00:57:32,241 --> 00:57:34,491 Je suis arrivé trop tard. 590 00:57:34,825 --> 00:57:37,533 La réponse est donc "non". 591 00:57:37,700 --> 00:57:41,283 Avez-vous vu les 6 suspects frapper Ho ? 592 00:58:06,450 --> 00:58:10,116 Ho était un dangereux criminel 593 00:58:10,283 --> 00:58:12,575 qu'on ne pouvait maîtriser 594 00:58:12,741 --> 00:58:15,241 qu'en faisant un usage intense de la force. 595 00:58:15,408 --> 00:58:19,075 "Un usage intense" ? Qu'est-ce que ça veut dire ? 596 00:58:19,241 --> 00:58:22,950 À quoi correspond le mot "intense" dans ce contexte ? 597 00:58:23,700 --> 00:58:24,950 Répondez-moi : 598 00:58:25,116 --> 00:58:28,241 avez-vous vu les suspects frapper Ho Wai-Lok ? 599 00:58:29,200 --> 00:58:32,283 Je vous rappelle, inspecteur-chef, 600 00:58:32,741 --> 00:58:36,033 que vous témoignez sous serment. 601 00:58:39,408 --> 00:58:40,658 Oui ou non ? 602 00:58:46,866 --> 00:58:48,325 Oui ou non ? 603 00:58:49,616 --> 00:58:52,366 Témoin, veuillez répondre. 604 00:59:01,200 --> 00:59:01,866 Oui. 605 00:59:02,033 --> 00:59:02,658 Merci. 606 00:59:44,533 --> 00:59:45,783 Cul sec ! 607 00:59:47,700 --> 00:59:50,491 Joseph est dans une autre boîte. On le rejoint ? 608 00:59:50,658 --> 00:59:51,908 D'accord, je paie. 609 00:59:52,075 --> 00:59:52,741 L'addition ! 610 00:59:53,991 --> 00:59:54,950 Je vais payer. 611 00:59:55,116 --> 00:59:57,866 - Merci, c'est généreux de ta part ! - C'est normal. 612 01:00:00,866 --> 01:00:01,866 Regardez-moi ça ! 613 01:00:02,033 --> 01:00:02,908 C'est rien. 614 01:00:03,075 --> 01:00:05,283 Rien du tout ? Elle vaut un million ! 615 01:00:05,658 --> 01:00:06,866 C'est vrai. 616 01:00:07,700 --> 01:00:08,658 Gardez la monnaie. 617 01:00:08,825 --> 01:00:11,575 C'est mon bébé qui régale, ce soir ! 618 01:00:11,741 --> 01:00:14,200 Merci, bébé ! 619 01:00:21,200 --> 01:00:22,491 Tu me la donnes vraiment ? 620 01:00:24,658 --> 01:00:27,408 Je veux juste te rendre heureuse. 621 01:00:29,491 --> 01:00:31,450 Merci. C'est trop chou. 622 01:00:31,991 --> 01:00:33,075 Bébé... 623 01:00:35,533 --> 01:00:37,158 Tu prends encore tes médocs ? 624 01:00:39,908 --> 01:00:41,950 Arrête de penser à ça. Ça arrive. 625 01:00:44,533 --> 01:00:45,450 Je vais me doucher. 626 01:01:05,950 --> 01:01:07,616 Tu fouilles mon portable ? 627 01:01:09,700 --> 01:01:10,991 C'est qui, ce type ? 628 01:01:12,700 --> 01:01:13,991 C'est juste un ami. 629 01:01:14,366 --> 01:01:15,533 Rends-le-moi ! 630 01:01:15,700 --> 01:01:17,325 Non ! Tu es à moi ! 631 01:01:17,491 --> 01:01:18,908 Tu me fais mal ! 632 01:01:19,075 --> 01:01:20,491 Attends, Bonnie. 633 01:01:22,825 --> 01:01:23,908 Pardon. 634 01:01:24,533 --> 01:01:25,908 Pauvre crétin. 635 01:01:26,908 --> 01:01:28,825 Tu as vu ta gueule ? 636 01:01:30,075 --> 01:01:32,366 Tu fais peur ! 637 01:01:32,825 --> 01:01:35,075 Et tu es impuissant. 638 01:01:35,241 --> 01:01:36,116 Sale taulard ! 639 01:01:37,866 --> 01:01:39,408 Personne me traite de taulard ! 640 01:01:39,575 --> 01:01:43,158 C'est à cause de la prison que j'ai cette gueule, salope ! 641 01:01:49,075 --> 01:01:49,741 Bong, 642 01:01:49,908 --> 01:01:52,991 un corps a été repêché près de la jetée de Chai Wan. 643 01:01:53,158 --> 01:01:54,575 La victime s'appelle Kwan Mei-You. 644 01:01:54,741 --> 01:01:56,075 Elle portait cette montre. 645 01:01:56,241 --> 01:01:57,658 D'après le numéro de série, 646 01:01:58,116 --> 01:02:00,408 Wong Kwun la portait le jour où il a été tué. 647 01:02:01,200 --> 01:02:03,533 Des témoins l'ont vue à Wanchai. 648 01:02:03,700 --> 01:02:06,491 Elle aurait pris une chambre avec Chiu Chi-Keung. 649 01:02:06,658 --> 01:02:09,075 Ils sont entrés dans la chambre ensemble, 650 01:02:09,241 --> 01:02:12,241 mais Chiu est ressorti seul, traînant une valise. 651 01:02:16,450 --> 01:02:17,366 T'en penses quoi ? 652 01:02:25,241 --> 01:02:26,533 C'est Ngo. 653 01:02:28,741 --> 01:02:29,783 J'espère pas pour lui. 654 01:02:30,700 --> 01:02:32,325 Analysez le téléphone de Chiu. 655 01:02:32,491 --> 01:02:33,533 Oui, chef. 656 01:03:06,700 --> 01:03:07,825 Asseyez-vous. 657 01:03:19,575 --> 01:03:21,783 C'est un job en or. 658 01:03:23,116 --> 01:03:24,866 Vous serez à la hauteur ? 659 01:03:25,325 --> 01:03:26,741 Ne me décevez pas. 660 01:03:27,033 --> 01:03:30,991 C'est rare qu'une banque change son système de sécurité. 661 01:03:31,575 --> 01:03:35,033 D'autres sont intéressés. Ne nous faites pas perdre notre temps. 662 01:03:36,866 --> 01:03:38,783 Moi, bien sûr, je suis intéressé. 663 01:03:39,491 --> 01:03:41,366 Vos infos sont fiables ? 664 01:03:41,533 --> 01:03:42,491 Totalement. 665 01:03:42,658 --> 01:03:44,575 Si vous êtes partants, je vous les donne. 666 01:03:49,408 --> 01:03:51,741 La cible s'est arrêtée devant le bâtiment Mei Fai. 667 01:04:04,283 --> 01:04:05,450 Bougez votre voiture. 668 01:04:06,366 --> 01:04:07,408 Démarre. 669 01:04:13,366 --> 01:04:15,408 La cible se déplace vers l'Est. 670 01:04:16,116 --> 01:04:17,658 - Chow, suivez Chiu. - Compris. 671 01:04:27,033 --> 01:04:30,325 Dépose-moi au bâtiment Mei Fai et suis-les. 672 01:04:38,616 --> 01:04:39,616 C'est les flics. 673 01:04:45,575 --> 01:04:47,491 Ngo, des flics nous suivent. 674 01:04:48,283 --> 01:04:49,533 Jetez vos cartes SIM. 675 01:04:49,908 --> 01:04:50,825 Vous êtes où ? 676 01:04:51,408 --> 01:04:52,741 On se dirige vers Chai Wan. 677 01:05:00,075 --> 01:05:01,533 T'as rien à me dire ? 678 01:05:03,741 --> 01:05:05,241 Pourquoi les flics nous suivent ? 679 01:05:06,116 --> 01:05:07,658 Qu'est-ce que t'as fait ? 680 01:05:11,366 --> 01:05:12,158 Je suis désolé. 681 01:05:13,241 --> 01:05:13,908 Enfoiré. 682 01:05:14,408 --> 01:05:15,450 Fais gaffe ! 683 01:05:17,658 --> 01:05:19,241 Je m'occupe de Wah. Suivez Chiu. 684 01:05:19,408 --> 01:05:20,158 Compris. 685 01:06:00,075 --> 01:06:01,116 Ne bouge plus ! 686 01:06:01,491 --> 01:06:03,408 - Ne bouge plus. - Mains derrière le dos. 687 01:06:03,575 --> 01:06:04,283 Pourquoi ? 688 01:06:04,866 --> 01:06:07,575 - On ne peut plus faire du jogging ? - Emmenez-le. 689 01:06:08,741 --> 01:06:09,866 - On y va. - Oui, chef. 690 01:08:30,866 --> 01:08:32,866 Police ! Vous avez une bonne assurance ? 691 01:08:49,408 --> 01:08:50,366 À toutes les unités, 692 01:08:50,533 --> 01:08:51,700 Chiu va prendre l'autoroute. 693 01:08:51,866 --> 01:08:53,200 Barrez-lui la route. 694 01:09:22,450 --> 01:09:24,908 Police ! Restez dans vos véhicules ! 695 01:09:31,325 --> 01:09:33,325 - Ne sortez pas ! - Remontez la vitre ! 696 01:09:34,616 --> 01:09:35,741 Fermez la portière. 697 01:09:43,116 --> 01:09:44,158 Il est là ! 698 01:09:44,408 --> 01:09:45,533 Ne bouge plus ! 699 01:10:41,283 --> 01:10:42,325 Merde ! 700 01:11:42,741 --> 01:11:45,366 Du jogging ? T'as sauté d'une voiture ! 701 01:11:45,783 --> 01:11:47,908 Qu'est-ce que ça change ? 702 01:11:48,283 --> 01:11:50,200 C'est pas interdit par la loi ! 703 01:11:50,366 --> 01:11:51,033 Vous, 704 01:11:51,533 --> 01:11:55,283 vous rouliez dangereusement et vous m'avez écrasé. 705 01:11:55,450 --> 01:11:57,741 - Je vais porter plainte. - Te fous pas de nous ! 706 01:11:58,616 --> 01:12:02,408 Chiu et toi, vous êtes complices ! Avoue-le ! 707 01:12:03,158 --> 01:12:06,741 Vous en avez pas marre d'inventer n'importe quoi ? 708 01:12:07,366 --> 01:12:09,075 C'est ça, les flics d'aujourd'hui ? 709 01:12:09,950 --> 01:12:12,033 Ils arrêtent les gens sur un coup de tête ? 710 01:12:12,825 --> 01:12:15,033 Il vous faut des preuves pour m'inculper. 711 01:12:15,283 --> 01:12:16,116 Vous en avez ? 712 01:12:23,116 --> 01:12:24,408 Comment tu vas, Wah ? 713 01:12:35,908 --> 01:12:37,241 Comment va ta famille ? 714 01:12:40,158 --> 01:12:42,158 Ta fille doit avoir 6 ans, maintenant. 715 01:12:43,075 --> 01:12:44,533 Elle est à l'école primaire ? 716 01:12:45,700 --> 01:12:49,533 Tu devrais éviter les ennuis et passer plus de temps avec elle. 717 01:12:49,950 --> 01:12:52,325 T'as été pris en flagrant délit. 718 01:12:52,491 --> 01:12:56,033 Si tu retournes en prison, elle te reconnaîtra pas à ta sortie. 719 01:12:56,533 --> 01:12:58,116 Tu devrais penser à elle. 720 01:12:59,075 --> 01:13:00,491 C'est ta dernière chance. 721 01:13:06,783 --> 01:13:08,450 Très bien. 722 01:13:08,950 --> 01:13:10,658 Tant pis pour toi. 723 01:13:20,491 --> 01:13:21,866 Debout ! 724 01:13:23,991 --> 01:13:25,033 Arrêtez. 725 01:13:35,991 --> 01:13:36,658 Désolé. 726 01:13:39,575 --> 01:13:40,533 J'ai été trop gourmand. 727 01:13:41,366 --> 01:13:43,116 J'ai volé la montre de Wong Kwun. 728 01:13:43,866 --> 01:13:46,116 Il doit bien y avoir un moyen d'aider Wah. 729 01:13:47,158 --> 01:13:48,575 Il sait tenir sa langue. 730 01:13:48,950 --> 01:13:50,658 Il nous balancera pas. 731 01:13:50,825 --> 01:13:52,366 On a encore un peu de temps. 732 01:13:55,908 --> 01:13:57,491 Chiu s'est fait repérer, 733 01:13:58,408 --> 01:14:01,408 mais la police n'a rien pour nous inculper. 734 01:14:01,575 --> 01:14:02,866 Ne vous inquiétez pas. 735 01:14:03,491 --> 01:14:06,366 On peut rien faire, mais on est une équipe. 736 01:14:06,866 --> 01:14:10,200 Si l'un de nous commet une erreur, tout le monde paie. 737 01:14:10,408 --> 01:14:11,991 C'est valable pour tout le monde. 738 01:14:13,616 --> 01:14:14,991 La question est de savoir 739 01:14:15,158 --> 01:14:18,075 comment on va sauver Wah 740 01:14:18,700 --> 01:14:20,408 des griffes de Bong Cheung. 741 01:14:22,450 --> 01:14:24,075 Il n'y a qu'une solution. 742 01:14:32,200 --> 01:14:33,366 Je te l'ai dit et répété : 743 01:14:33,866 --> 01:14:37,075 si l'un de vous fait tout foirer, je serai sans pitié. 744 01:15:05,575 --> 01:15:06,950 Ce sont d'anciens policiers. 745 01:15:07,116 --> 01:15:10,783 Ils ont fait 4 ans de prison et sont sortis il y a 6 mois. 746 01:15:10,950 --> 01:15:14,866 On pense qu'ils ont commis plusieurs vols à main armée et meurtres. 747 01:15:15,366 --> 01:15:17,533 D'après nos renseignements, 748 01:15:17,866 --> 01:15:21,991 ils ont tous envoyé leurs familles hors de Hong Kong. 749 01:15:22,200 --> 01:15:25,283 Ils préparent sans doute un gros coup. 750 01:15:25,950 --> 01:15:28,700 Pour l'instant, on ne peut inculper que Chiu, 751 01:15:29,033 --> 01:15:30,616 mais on doit arrêter les autres. 752 01:15:31,366 --> 01:15:32,241 Yes, sir! 753 01:15:32,741 --> 01:15:34,700 - Allez, en route. - Yes, sir! 754 01:15:34,866 --> 01:15:35,950 Attendez ! 755 01:15:36,991 --> 01:15:37,950 Qui vous a dit de partir ? 756 01:15:39,075 --> 01:15:39,991 Moi. 757 01:15:40,408 --> 01:15:42,283 On a reçu plein de plaintes ! 758 01:15:42,450 --> 01:15:44,241 - Bong, il faut qu'on parle ! - Allez-y ! 759 01:15:44,408 --> 01:15:45,283 Bong ! 760 01:15:50,241 --> 01:15:51,116 Bong, 761 01:15:52,408 --> 01:15:53,158 s'il te plaît. 762 01:16:00,741 --> 01:16:03,783 Je sais ce que tu ressens, mais essaie de me comprendre. 763 01:16:04,575 --> 01:16:06,783 La dernière fois, on a perdu plusieurs collègues. 764 01:16:07,200 --> 01:16:09,158 On était sur la sellette. 765 01:16:09,325 --> 01:16:12,241 C'est pour ça que j'ai confié l'affaire à Tai. 766 01:16:12,866 --> 01:16:16,033 - On oublie tout ça. D'accord ? - Non, pas d'accord. 767 01:16:16,408 --> 01:16:17,491 C'est un ordre ! 768 01:16:17,658 --> 01:16:18,741 - Désolé. - Pas d'accord. 769 01:16:18,908 --> 01:16:19,908 T'es flic ! 770 01:16:20,616 --> 01:16:21,741 Toi aussi. 771 01:16:23,325 --> 01:16:24,158 C'est un ordre. 772 01:16:24,658 --> 01:16:25,991 Tu peux rien y faire. 773 01:16:26,158 --> 01:16:29,283 Arrête de jouer au petit chef avec moi, d'accord ? 774 01:16:29,450 --> 01:16:31,700 Beau, fais preuve d'humanité. 775 01:16:32,075 --> 01:16:34,825 On a perdu nos collègues ! Je refuse d'abandonner ! 776 01:16:37,325 --> 01:16:38,700 Je vais avoir des problèmes. 777 01:16:40,908 --> 01:16:41,866 Ça va aller, tu verras. 778 01:16:43,658 --> 01:16:44,700 Allez, on y va. 779 01:16:45,158 --> 01:16:46,116 - Bong... - Bong. 780 01:16:46,741 --> 01:16:49,158 Ngo est là pour signaler une disparition. 781 01:17:10,658 --> 01:17:13,783 Quel accueil ! On vient juste signaler une disparition. 782 01:17:18,283 --> 01:17:19,075 Parfait. 783 01:17:20,075 --> 01:17:22,533 On s'économise le trajet. Faites du café. 784 01:17:23,700 --> 01:17:26,075 Durant les 6 mois qui ont suivi ta libération, 785 01:17:26,241 --> 01:17:30,158 tu n'as pas travaillé, voyagé, loué de logement ou ouvert de compte. 786 01:17:30,491 --> 01:17:32,033 Tu préparais quelque chose ? 787 01:17:33,158 --> 01:17:36,575 Wong Kwun a été tué et sa drogue a été volée. 788 01:17:36,741 --> 01:17:39,241 On a perdu 8 de nos hommes. Tu étais impliqué ? 789 01:17:40,533 --> 01:17:43,450 Tu n'aimais pas Wong. C'est un mobile plausible. 790 01:17:43,616 --> 01:17:44,450 Avoue. 791 01:17:44,908 --> 01:17:47,741 Wah a parlé car il voulait revoir sa femme 792 01:17:47,908 --> 01:17:49,533 et sa fille. 793 01:17:49,950 --> 01:17:52,866 Il dit que tu étais le cerveau de l'opération. 794 01:17:53,033 --> 01:17:54,825 J'ai du mal à le croire. 795 01:17:55,575 --> 01:17:59,366 Tu as dû préparer ton discours avant de venir, alors parle. 796 01:18:07,741 --> 01:18:09,366 Qu'est-ce qui te fait rire ? 797 01:18:13,033 --> 01:18:15,450 J'ai passé 10 ans assis à votre place. 798 01:18:15,991 --> 01:18:19,075 J'ai sorti ce même discours plusieurs fois. 799 01:18:21,408 --> 01:18:23,033 Je peux vous faire confiance ? 800 01:18:28,616 --> 01:18:30,491 Je suis venu aujourd'hui 801 01:18:31,075 --> 01:18:33,950 signaler la disparition d'un ami : Chiu Chi-Keung. 802 01:18:34,366 --> 01:18:36,075 Sale tueur de flics ! 803 01:18:49,116 --> 01:18:50,116 Bien. 804 01:18:51,075 --> 01:18:54,366 Puisqu'on figure parmi les suspects, on va coopérer. 805 01:18:54,533 --> 01:18:57,241 Cette garde à vue ne peut pas durer plus de 48 heures. 806 01:18:57,408 --> 01:18:58,533 Je lance le chrono. 807 01:18:59,241 --> 01:19:01,741 Allez me chercher un café, s'il vous plaît. 808 01:19:02,158 --> 01:19:03,825 Avec un peu de lait. 809 01:19:04,241 --> 01:19:06,616 D'accord. Mais je te déconseille de le boire. 810 01:19:17,491 --> 01:19:19,158 Il est malin. 811 01:19:21,533 --> 01:19:22,908 Je vous apporte un café. 812 01:19:37,575 --> 01:19:39,741 Sans sucre, avec du lait frais. 813 01:19:40,241 --> 01:19:41,241 Merci. 814 01:19:41,533 --> 01:19:43,866 Certaines choses ne changeront jamais. 815 01:19:50,283 --> 01:19:52,283 L'odeur de cette salle m'a manqué. 816 01:19:53,991 --> 01:19:55,575 Je me souviens de ma 1ère déposition. 817 01:19:55,741 --> 01:19:58,741 Tu étais à côté de moi, juste là. 818 01:20:01,325 --> 01:20:03,741 Je m'en souviens. C'était celle de Hoklo Mun. 819 01:20:05,200 --> 01:20:07,116 J'étais le mauvais flic et toi, le bon. 820 01:20:07,616 --> 01:20:09,366 Tu avais des crampes d'estomac. 821 01:20:11,533 --> 01:20:13,908 Tu te souviens que des moments humiliants. 822 01:20:16,116 --> 01:20:17,200 Donc... 823 01:20:18,200 --> 01:20:19,825 Chiu a disparu ? 824 01:20:20,283 --> 01:20:21,533 On le cherchait, justement. 825 01:20:22,491 --> 01:20:25,616 Je lui ai dit 100 fois de pas fréquenter des voyous 826 01:20:25,783 --> 01:20:27,366 s'il voulait éviter les ennuis. 827 01:20:28,241 --> 01:20:31,158 Vu que tu as fait le déplacement jusqu'ici, 828 01:20:31,741 --> 01:20:33,616 qu'est-ce que tu peux nous dire de plus ? 829 01:20:34,533 --> 01:20:37,200 Bong, si tu es incapable d'arrêter ces voyous 830 01:20:37,366 --> 01:20:39,575 qui ont tué tes collègues, 831 01:20:40,200 --> 01:20:41,700 je peux rien faire pour toi. 832 01:20:47,533 --> 01:20:49,200 Je pense que si. Tu es malin. 833 01:20:49,991 --> 01:20:51,908 Je t'en prie, éclaire-moi. 834 01:20:52,783 --> 01:20:54,116 Ces types, 835 01:20:54,908 --> 01:20:57,325 sans foi ni loi, insensibles, 836 01:20:57,741 --> 01:20:58,866 sans pitié, 837 01:20:59,033 --> 01:21:00,950 qui méritent d'être en prison, 838 01:21:01,700 --> 01:21:02,991 qui peuvent-ils bien être ? 839 01:21:06,200 --> 01:21:09,658 Aucune idée. Peut-être des gens qui t'en veulent. 840 01:21:10,366 --> 01:21:13,116 Il faut des preuves pour arrêter les gens. 841 01:21:13,283 --> 01:21:14,658 Sans ça, 842 01:21:15,783 --> 01:21:16,700 tu as les mains liées. 843 01:21:16,866 --> 01:21:19,283 On va les avoir, les preuves. 844 01:21:19,450 --> 01:21:24,241 Ces types font beaucoup de bruit. Ils finiront par faire une erreur. 845 01:21:24,408 --> 01:21:26,033 Et on sera là pour les arrêter. 846 01:21:27,783 --> 01:21:29,116 Tu as l'air bien sûr de toi. 847 01:21:30,366 --> 01:21:32,950 Je crois que ce jour-là, d'autres flics mourront. 848 01:21:33,116 --> 01:21:35,783 Non. Cette fois, c'est eux qui mourront. 849 01:21:36,825 --> 01:21:39,450 On est des flics. On est prêts à prendre des risques. 850 01:21:39,616 --> 01:21:43,700 Sinon, on serait devenus facteurs. 851 01:21:45,075 --> 01:21:48,158 Un facteur passe son temps à distribuer le courrier. 852 01:21:48,991 --> 01:21:50,533 Toi, tu passes ton temps... 853 01:21:51,741 --> 01:21:53,241 à assister à des enterrements. 854 01:22:02,158 --> 01:22:03,616 J'assisterai peut-être au tien. 855 01:22:20,700 --> 01:22:22,325 T'es pas comme eux. 856 01:22:22,491 --> 01:22:25,700 Tu peux bénéficier du programme de protection des témoins. 857 01:22:26,325 --> 01:22:27,950 Je viens signaler une disparition. 858 01:22:28,408 --> 01:22:31,366 Pourquoi on m'interroge comme si j'étais un criminel ? 859 01:22:31,533 --> 01:22:36,575 Je suis venu pour vous aider à retrouver Chiu. 860 01:22:36,908 --> 01:22:39,700 Vous m'interrogez au lieu d'arrêter les criminels. 861 01:22:39,866 --> 01:22:41,325 C'est dingue ! 862 01:22:50,158 --> 01:22:51,283 Un autre café ! 863 01:23:20,325 --> 01:23:21,616 On a retrouvé le corps de Chiu. 864 01:23:23,033 --> 01:23:25,950 Il y avait une lettre où il reconnaît sa culpabilité. 865 01:23:26,116 --> 01:23:27,866 On n'a plus aucune piste 866 01:23:28,033 --> 01:23:29,616 et on pourra pas les inculper. 867 01:23:41,908 --> 01:23:43,658 Tout le monde dehors. 868 01:24:00,200 --> 01:24:02,783 "Il faut des preuves pour arrêter les gens". 869 01:24:12,658 --> 01:24:14,616 Des preuves pour les arrêter ! 870 01:24:15,950 --> 01:24:16,950 Quel homme ! 871 01:24:17,616 --> 01:24:21,116 Ce que je vais te dire ne pourra pas être retenu contre moi 872 01:24:21,283 --> 01:24:22,616 ou présenté à un juge. 873 01:24:24,325 --> 01:24:25,450 Tu tues aussi tes hommes ? 874 01:24:27,700 --> 01:24:28,950 Tu as éliminé Chiu. 875 01:24:29,741 --> 01:24:31,825 C'est toi aussi qui as éliminé Wong Kwun. 876 01:24:32,825 --> 01:24:36,366 Tu as également tué Yiu et ses hommes. 877 01:24:38,283 --> 01:24:40,783 Pourquoi tu as tué tous ces innocents ? 878 01:24:42,200 --> 01:24:43,950 - Pourquoi ? - Des innocents ? 879 01:24:45,116 --> 01:24:46,950 C'est nous, les innocents. 880 01:24:47,991 --> 01:24:51,325 On a tout sacrifié pour la police. On a élucidé des affaires. 881 01:24:52,158 --> 01:24:54,491 Il suffisait que tu dises un mot au tribunal 882 01:24:54,658 --> 01:24:56,241 pour nous éviter la prison. 883 01:24:56,741 --> 01:24:59,533 Au lieu de ça, tu as préféré tous nous condamner ! 884 01:24:59,950 --> 01:25:01,450 En prison, chaque soir, 885 01:25:01,616 --> 01:25:04,116 des types qu'on avait arrêtés venaient se venger. 886 01:25:04,283 --> 01:25:05,491 Regarde. 887 01:25:05,658 --> 01:25:06,950 Alors qui est innocent ? 888 01:25:07,116 --> 01:25:10,991 Tu te prends pour un justicier car tu as dit la vérité au tribunal. 889 01:25:11,158 --> 01:25:13,200 Mais tu as sacrifié tes frères. 890 01:25:13,616 --> 01:25:14,866 C'était Coke, le criminel ! 891 01:25:15,033 --> 01:25:17,408 N'inverse pas les rôles ! 892 01:25:17,575 --> 01:25:19,700 Tu es allé trop loin, t'en as payé le prix. 893 01:25:20,158 --> 01:25:23,200 Tu as commis un meurtre ! Il était normal que tu sois condamné ! 894 01:25:23,866 --> 01:25:24,783 C'est ça, être innocent ? 895 01:25:24,950 --> 01:25:28,200 Tu as tué tes propres collègues 896 01:25:28,950 --> 01:25:30,783 et tu as même assassiné Yiu ! 897 01:25:32,408 --> 01:25:33,491 C'est ça, ta justice ? 898 01:25:34,283 --> 01:25:35,741 C'était une vengeance personnelle. 899 01:25:36,658 --> 01:25:41,200 D'ailleurs, si tu voulais te venger, pourquoi tu t'en es pas pris à moi ? 900 01:25:45,783 --> 01:25:47,658 Je comptais le faire. 901 01:25:47,950 --> 01:25:50,033 Mais t'étais pas avec Yiu. 902 01:25:59,658 --> 01:26:01,866 48 heures, ça passe très vite. 903 01:26:02,450 --> 01:26:03,116 Tu dois me libérer. 904 01:26:05,075 --> 01:26:05,991 Bong ! 905 01:26:07,741 --> 01:26:11,283 Ta femme est retenue en otage à l'auditorium ! 906 01:26:11,450 --> 01:26:12,658 Il y a une bombe. 907 01:26:14,658 --> 01:26:15,825 Salopard ! 908 01:26:58,658 --> 01:26:59,825 Bong, c'est Seto Kit. 909 01:27:00,241 --> 01:27:02,700 Il veut te parler. Il a pris ta femme en otage. 910 01:27:05,450 --> 01:27:07,491 Bong, il retient ta femme 911 01:27:07,658 --> 01:27:09,908 ainsi que 10 enfants et 4 parents. 912 01:27:10,075 --> 01:27:11,075 On compte sur toi. 913 01:27:11,866 --> 01:27:14,241 Seto Kit a également une bombe autour du cou. 914 01:27:14,408 --> 01:27:15,491 Les démineurs ont remarqué 915 01:27:15,658 --> 01:27:18,866 un capteur de rythme cardiaque relié à son cou. 916 01:27:19,575 --> 01:27:22,491 L'équipe de déminage est à court d'idées. 917 01:27:22,658 --> 01:27:23,366 On fait quoi ? 918 01:27:24,533 --> 01:27:27,158 Pour éviter que la bombe explose, 919 01:27:27,325 --> 01:27:29,408 on doit l'abattre pour que son pouls s'arrête. 920 01:27:32,075 --> 01:27:36,116 Seto s'est menotté à ta femme. 921 01:27:40,241 --> 01:27:41,116 Reculez ! 922 01:27:41,741 --> 01:27:43,741 Vous voulez que je tue tout le monde ? 923 01:27:43,908 --> 01:27:44,950 Où est Bong Cheung ? 924 01:27:45,116 --> 01:27:47,908 Je suis là, chef ! Je suis venu discuter. 925 01:27:48,908 --> 01:27:51,366 Relâchez d'abord ma femme et les otages. 926 01:27:52,658 --> 01:27:53,741 Venez, on va discuter. 927 01:27:55,991 --> 01:27:56,700 Silence ! 928 01:28:00,116 --> 01:28:01,241 Te voilà enfin ! 929 01:28:01,991 --> 01:28:03,033 Je suis là. 930 01:28:05,200 --> 01:28:05,991 Vous voulez quoi ? 931 01:28:06,158 --> 01:28:08,783 Vous, derrière, sortez ! Je veux le voir seul ! 932 01:28:08,950 --> 01:28:09,575 Dehors ! 933 01:28:09,741 --> 01:28:11,158 Sortez ! 934 01:28:14,241 --> 01:28:15,325 Tout doux. 935 01:28:16,491 --> 01:28:20,450 Les démineurs peuvent retirer la bombe que vous avez autour du cou. 936 01:28:20,616 --> 01:28:24,033 Si tu veux m'aider, tu dois m'écouter. 937 01:28:24,200 --> 01:28:27,533 Sinon, ils tueront ma femme et ma fille. 938 01:28:29,283 --> 01:28:30,366 Du calme ! 939 01:28:31,241 --> 01:28:33,158 Écoute d'abord ce que j'ai à te dire ! 940 01:28:35,408 --> 01:28:38,658 Il y a 4 ans, j'ai commis une grave erreur. 941 01:28:39,658 --> 01:28:41,908 Je vous ai demandé de sauver quelqu'un 942 01:28:42,075 --> 01:28:44,450 et j'ai encouragé Ngo à être violent. 943 01:28:44,908 --> 01:28:45,825 Je vous ai dit 944 01:28:45,991 --> 01:28:49,616 que si vous ne sauviez pas Fok, tout le monde serait viré. 945 01:28:50,575 --> 01:28:53,366 Je les ai poussés à commettre un crime. 946 01:28:54,491 --> 01:28:55,241 C'est ma faute. 947 01:28:57,033 --> 01:28:59,575 Je voulais me faire bien voir par Fok. 948 01:29:00,950 --> 01:29:04,116 J'aurais dû assumer ma part de responsabilité, 949 01:29:04,283 --> 01:29:05,658 mais je l'ai pas fait. 950 01:29:06,866 --> 01:29:08,783 Ils sont innocents. 951 01:29:10,033 --> 01:29:13,408 Je suis une honte pour la police. Une honte pour la police ! 952 01:29:13,575 --> 01:29:14,575 D'accord ! 953 01:29:15,533 --> 01:29:18,741 Bong, toi qui aimes tant la vérité, 954 01:29:20,158 --> 01:29:21,533 la voici. 955 01:29:21,991 --> 01:29:24,658 Hélas, on ne l'a pas trouvé assez sincère. 956 01:29:24,825 --> 01:29:26,658 On lui laisse encore 30 secondes. 957 01:29:27,075 --> 01:29:29,741 Espérons qu'il se montrera plus convaincant. 958 01:29:36,075 --> 01:29:37,241 Qu'est-ce qui se passe ? 959 01:29:37,825 --> 01:29:40,075 Équipe de déminage, évacuez les lieux. 960 01:29:40,241 --> 01:29:40,866 Bong, 961 01:29:41,033 --> 01:29:41,700 sors de là ! 962 01:29:42,783 --> 01:29:43,450 N'approchez pas ! 963 01:29:46,158 --> 01:29:46,866 N'approchez pas ! 964 01:29:49,658 --> 01:29:50,700 Donnez-moi une pince ! 965 01:29:51,991 --> 01:29:53,241 Une pince ! Vite ! 966 01:29:53,408 --> 01:29:55,658 Mais je me suis excusé. 967 01:29:56,491 --> 01:29:57,741 Sortez les enfants de là ! 968 01:29:57,908 --> 01:29:59,075 Courez ! 969 01:29:59,408 --> 01:30:01,741 Allez les aider ! Évacuez les lieux ! 970 01:30:01,908 --> 01:30:03,575 Emmenez vite les enfants dehors ! 971 01:30:04,116 --> 01:30:05,575 Ça va sauter ! 972 01:30:05,741 --> 01:30:07,033 Bong, sors de là ! 973 01:30:07,450 --> 01:30:09,200 Pars. Laisse-moi. 974 01:30:09,783 --> 01:30:10,491 Ça va aller. 975 01:30:12,033 --> 01:30:13,325 La bombe est reliée à son pouls. 976 01:30:14,075 --> 01:30:15,366 Si son cœur cesse de battre, 977 01:30:15,533 --> 01:30:16,616 le minuteur s'arrêtera. 978 01:30:16,783 --> 01:30:19,241 Pour sauver ta femme, tu dois le tuer. 979 01:30:21,116 --> 01:30:22,200 Chef, il faut agir. 980 01:30:23,700 --> 01:30:24,700 Je vais y arriver. 981 01:30:24,866 --> 01:30:26,116 Je vais y arriver. 982 01:30:27,408 --> 01:30:28,283 Feu ! 983 01:30:40,616 --> 01:30:41,533 C'est fini. 984 01:30:43,575 --> 01:30:46,075 À l'époque, nous aussi, on avait les mains liées. 985 01:30:48,866 --> 01:30:49,950 Bonne chance. 986 01:30:56,241 --> 01:30:57,700 Évacuez le périmètre ! Vite ! 987 01:31:11,158 --> 01:31:12,658 BLOC OPÉRATOIRE 988 01:31:25,158 --> 01:31:27,616 Agent Cheung, Bureau des Affaires Internes. 989 01:31:28,366 --> 01:31:29,366 Vous êtes accusé 990 01:31:29,533 --> 01:31:32,533 d'avoir tiré sur des membres du groupe d'intervention, 991 01:31:32,908 --> 01:31:36,700 désobéi à des ordres directs et violé le protocole de la police. 992 01:31:36,866 --> 01:31:38,033 Voici le mandat d'arrêt. 993 01:31:38,575 --> 01:31:40,033 À quoi vous jouez ? 994 01:31:40,950 --> 01:31:42,491 Veuillez coopérer avec... 995 01:31:42,658 --> 01:31:46,241 Docteur, comment vont ma femme et le bébé ? 996 01:31:46,408 --> 01:31:50,075 La tension de Mme Cheung est très élevée 997 01:31:50,241 --> 01:31:52,575 à cause du traumatisme qu'elle a vécu. 998 01:31:52,741 --> 01:31:55,075 Mais je vous rassure, son état est stable. 999 01:31:55,533 --> 01:31:57,450 - Merci. - Ne vous inquiétez pas. 1000 01:31:59,616 --> 01:32:00,366 M. Cheung. 1001 01:32:00,783 --> 01:32:03,658 Ne nous compliquez pas la tâche et suivez-nous. 1002 01:32:04,200 --> 01:32:05,741 Sa femme est au bloc ! 1003 01:32:05,908 --> 01:32:08,408 D'accord, je vous suis. 1004 01:32:24,825 --> 01:32:25,825 Wing. 1005 01:32:27,491 --> 01:32:28,158 Alors ? 1006 01:32:28,783 --> 01:32:30,200 Tout est en place ? 1007 01:32:31,158 --> 01:32:32,450 Oui, depuis longtemps. 1008 01:32:32,866 --> 01:32:36,033 J'ai en ma possession un véritable arsenal de guerre. 1009 01:32:36,241 --> 01:32:40,283 Tous les détails concernant le coffre et la sécurité sont là. 1010 01:32:42,158 --> 01:32:43,241 Mais... 1011 01:32:46,533 --> 01:32:47,575 je me passe de votre aide. 1012 01:32:48,116 --> 01:32:48,866 Pourquoi ? 1013 01:32:50,700 --> 01:32:51,908 Tu sais très bien pourquoi. 1014 01:32:52,075 --> 01:32:55,741 Vous avez été démasqués. Les flics vous recherchent. 1015 01:32:56,116 --> 01:32:57,825 Je veux pas aller en taule. 1016 01:32:57,991 --> 01:33:01,866 Il y a 100 millions de dollars en jeu. Vous préférez laisser tomber ? 1017 01:33:03,408 --> 01:33:05,283 J'ai dit que je voulais pas de vous. 1018 01:33:05,450 --> 01:33:07,283 J'ai pas dit que j'annulais tout. 1019 01:33:09,366 --> 01:33:12,075 J'ai trouvé un autre associé. 1020 01:33:12,741 --> 01:33:13,991 Vous pouvez partir. 1021 01:33:21,283 --> 01:33:22,200 Quoi ? 1022 01:33:23,116 --> 01:33:24,325 Vous êtes encore là ? 1023 01:33:25,158 --> 01:33:26,366 Dégagez ! 1024 01:34:20,325 --> 01:34:23,450 Pour cette opération, c'est moi qui me passe de ton aide. 1025 01:34:40,616 --> 01:34:41,575 M. Cheung. 1026 01:34:42,450 --> 01:34:45,616 Parfait. Mercredi à 20h. 1027 01:34:48,241 --> 01:34:49,408 Allez, on commence. 1028 01:34:49,825 --> 01:34:51,533 J'ai une réunion après. 1029 01:34:51,700 --> 01:34:52,658 Éteins ça. 1030 01:34:57,700 --> 01:34:59,575 Inspecteur-chef Bong Cheung, 1031 01:34:59,741 --> 01:35:01,741 cette audition pour l'enquête interne 1032 01:35:01,908 --> 01:35:04,616 est présidée par le commissaire général Lok Chi-fai. 1033 01:35:04,783 --> 01:35:07,033 Selon les conclusions, 1034 01:35:07,491 --> 01:35:09,491 vous pourrez être inculpé. Est-ce clair ? 1035 01:35:13,116 --> 01:35:16,158 Avez-vous fait feu sur des membres du groupe d'intervention ? 1036 01:35:18,783 --> 01:35:19,991 Oui, en effet. 1037 01:35:20,450 --> 01:35:24,783 Si vous ne pouvez fournir d'explication à votre geste, vous serez inculpé 1038 01:35:25,033 --> 01:35:26,366 et vous irez en prison. 1039 01:35:26,658 --> 01:35:27,491 Vous comprenez ? 1040 01:35:30,158 --> 01:35:30,950 Oui. 1041 01:35:37,325 --> 01:35:38,075 Excusez-nous. 1042 01:35:38,241 --> 01:35:39,200 Que faites-vous ? 1043 01:35:42,075 --> 01:35:43,658 C'est une séance à huis clos. Sortez. 1044 01:35:43,825 --> 01:35:47,658 Je sais qu'on devrait pas faire irruption ici. 1045 01:35:47,825 --> 01:35:51,200 Mais nous aimerions que vous fassiez preuve de compassion. 1046 01:35:51,366 --> 01:35:52,200 Ne le licenciez pas. 1047 01:35:52,366 --> 01:35:54,158 Je me fiche de qui vous êtes. 1048 01:35:54,325 --> 01:35:56,366 Vous devez immédiatement sortir. 1049 01:35:56,533 --> 01:35:57,241 Messieurs. 1050 01:35:57,408 --> 01:35:58,700 On est une équipe. 1051 01:35:58,866 --> 01:36:02,158 S'il est coupable, on l'est tous. On assumera nos responsabilités. 1052 01:36:02,325 --> 01:36:03,658 Messieurs ! 1053 01:36:14,158 --> 01:36:17,825 Il n'y a pas de place pour les sentiments au sein de la police. 1054 01:36:18,491 --> 01:36:21,283 Sortez ou vous serez suspendus. 1055 01:36:49,616 --> 01:36:50,783 Messieurs, 1056 01:36:54,783 --> 01:36:57,075 dans notre monde, 1057 01:36:57,658 --> 01:36:59,950 tout n'est pas blanc ou noir. 1058 01:37:01,283 --> 01:37:03,741 Il y a beaucoup de zones grises. 1059 01:37:05,450 --> 01:37:08,950 Concernant l'incident de l'auditorium, je n'ai pas eu le choix. 1060 01:37:09,950 --> 01:37:14,241 Je sais que je n'aurais pas dû tirer sur des policiers. 1061 01:37:15,241 --> 01:37:18,741 Mais je pense que toute autre personne à ma place 1062 01:37:18,908 --> 01:37:21,575 aurait fait la même chose. 1063 01:37:23,033 --> 01:37:24,866 Je voulais sauver ma femme. 1064 01:37:27,283 --> 01:37:29,616 Je pense que vous auriez fait la même chose. 1065 01:37:32,825 --> 01:37:35,575 J'ai intégré l'académie de police à 19 ans. 1066 01:37:36,033 --> 01:37:38,575 Je connais bien les règles de ce jeu. 1067 01:37:38,991 --> 01:37:42,658 De nos jours, ceux qui intègrent la police préfèrent... 1068 01:37:43,700 --> 01:37:46,200 Se faire bien voir plutôt que d'arrêter les délinquants. 1069 01:37:46,616 --> 01:37:50,491 On a beaucoup appris à la formation, mais tout ce qu'on retient, 1070 01:37:50,658 --> 01:37:53,158 c'est qu'il faut couvrir ses arrières et attendre. 1071 01:37:53,533 --> 01:37:54,950 Je peux le comprendre. 1072 01:37:55,575 --> 01:37:59,283 C'est qu'un travail. Pourquoi risquer sa vie ? 1073 01:38:01,575 --> 01:38:03,116 Mais parfois, 1074 01:38:05,616 --> 01:38:07,658 on doit persévérer au nom d'une cause. 1075 01:38:07,825 --> 01:38:09,783 Une cause qui nous unit tous. 1076 01:38:10,325 --> 01:38:13,700 On doit être prêt à se sacrifier et à prendre des risques. 1077 01:38:14,866 --> 01:38:16,116 Pourquoi ? 1078 01:38:16,616 --> 01:38:19,700 Parce qu'on cherche pas à travailler moins, 1079 01:38:20,491 --> 01:38:22,283 mais à mieux faire notre travail. 1080 01:38:29,366 --> 01:38:30,616 Autre chose ? 1081 01:38:32,158 --> 01:38:33,116 Oui. 1082 01:38:35,908 --> 01:38:39,575 Je regrette vraiment que les membres de ce gang nous aient échappé. 1083 01:38:40,116 --> 01:38:41,200 J'ai échoué. 1084 01:38:53,950 --> 01:38:55,075 Faisons ça. 1085 01:39:00,908 --> 01:39:02,366 La séance 1086 01:39:04,158 --> 01:39:06,991 est ajournée. 1087 01:39:07,158 --> 01:39:08,533 Je ne me sens pas très bien. 1088 01:39:09,450 --> 01:39:11,825 Nous reprendrons demain, même heure. 1089 01:39:12,325 --> 01:39:15,033 J'ignore si vous serez inculpé. 1090 01:39:16,408 --> 01:39:19,575 Mais vous restez en fonction durant les 24 prochaines heures. 1091 01:39:22,575 --> 01:39:23,991 Ne me décevez pas. 1092 01:39:27,658 --> 01:39:29,241 Allez arrêter ces criminels. 1093 01:39:31,200 --> 01:39:32,408 Merci, monsieur. 1094 01:39:34,658 --> 01:39:35,866 Merci, monsieur ! 1095 01:39:37,783 --> 01:39:38,533 Merci, monsieur. 1096 01:39:51,700 --> 01:39:53,950 Bong, la Brigade centrale reprend l'affaire. 1097 01:39:54,116 --> 01:39:55,991 Wing avait une clé USB sur lui 1098 01:39:56,158 --> 01:39:57,908 contenant des infos sur la banque Pan Asia. 1099 01:39:58,408 --> 01:40:00,700 Ils pensent qu'un braquage va avoir lieu. 1100 01:40:00,866 --> 01:40:02,616 Tous les agents sont déjà sur place. 1101 01:40:07,658 --> 01:40:11,908 Siège de la banque Pan Asia 1102 01:40:18,075 --> 01:40:19,575 Oui, merci. 1103 01:40:20,658 --> 01:40:24,366 Bong, parmi les victimes, il y avait un certain David Wong, 1104 01:40:24,533 --> 01:40:27,450 chef de la sécurité de la HK Fortune Banking de Fok, 1105 01:40:27,616 --> 01:40:29,908 où une réunion est prévue aujourd'hui. 1106 01:40:30,075 --> 01:40:31,908 Fok vient de rentrer des États-Unis. 1107 01:40:33,241 --> 01:40:35,033 HK Fortune Banking 1108 01:40:35,658 --> 01:40:37,950 On dit que les entreprises n'ont aucun scrupule. 1109 01:40:38,116 --> 01:40:40,700 Mais le monde des affaires, c'est comme les guerres. 1110 01:40:41,283 --> 01:40:43,075 Il faut se montrer malin. 1111 01:40:43,241 --> 01:40:44,991 Personne ne veut être de la chair à canon. 1112 01:40:45,616 --> 01:40:48,741 La classe ouvrière gagne sa vie en travaillant. 1113 01:40:48,908 --> 01:40:51,491 La classe moyenne gagne sa vie grâce à son savoir. 1114 01:40:52,325 --> 01:40:54,200 M. Hsia, la cible n'est pas la banque. 1115 01:40:54,366 --> 01:40:56,116 - Vous êtes sorti ? - Vous faites erreur. 1116 01:40:56,283 --> 01:41:00,616 La clé USB a été laissée exprès pour brouiller les pistes. 1117 01:41:01,575 --> 01:41:04,200 La vraie cible, c'est la banque de Fok, 1118 01:41:04,366 --> 01:41:06,116 la HK Fortune Banking. 1119 01:41:06,700 --> 01:41:07,866 Vous avez des preuves ? 1120 01:41:10,200 --> 01:41:12,200 - Excusez-moi. - Merci encore. 1121 01:41:17,575 --> 01:41:20,950 Dans la clé USB, il y a le tracé du parcours du fourgon blindé 1122 01:41:21,116 --> 01:41:23,366 et les heures de relève des gardes. 1123 01:41:23,533 --> 01:41:25,366 C'est ça, la cible du gang : 1124 01:41:26,075 --> 01:41:27,741 le fourgon blindé de cette banque. 1125 01:41:28,075 --> 01:41:30,533 Vous perdez rien à envoyer quelques hommes là-bas. 1126 01:41:49,491 --> 01:41:52,616 Qu'est-ce que vous faites ? Lâchez-moi ! 1127 01:41:55,366 --> 01:41:56,616 Vous devriez vous calmer. 1128 01:41:56,783 --> 01:41:59,491 J'enverrai pas mes hommes là-bas. 1129 01:41:59,658 --> 01:42:00,950 Allez-y vous-mêmes, 1130 01:42:02,158 --> 01:42:03,408 vu que vous aimez désobéir. 1131 01:42:04,241 --> 01:42:06,575 Je vous veux pas dans mes pattes. Compris ? 1132 01:42:07,783 --> 01:42:10,033 On est venus vous donner un tuyau. 1133 01:42:10,200 --> 01:42:12,116 Ce que vous faites sert à rien. Compris ? 1134 01:42:12,283 --> 01:42:13,200 Pour qui vous vous prenez ? 1135 01:42:13,366 --> 01:42:15,575 Vous avez désobéi à un ordre direct ! 1136 01:42:15,741 --> 01:42:16,866 Je vais vous dénoncer ! 1137 01:42:17,033 --> 01:42:18,991 Salle de contrôle de la HK Fortune Banking 1138 01:42:20,283 --> 01:42:21,241 Caméras coupées. 1139 01:42:25,450 --> 01:42:27,283 Patron, on est prêts. 1140 01:42:36,241 --> 01:42:38,783 C'est la sécurité qui contrôle la grille, pas moi. 1141 01:42:38,950 --> 01:42:40,325 Amène-toi. 1142 01:42:48,950 --> 01:42:49,908 Ouvre. 1143 01:42:50,241 --> 01:42:51,241 Ouvre ! 1144 01:42:52,033 --> 01:42:53,325 Ne tirez pas ! 1145 01:43:00,533 --> 01:43:03,366 S'il vous plaît... Désolé si je vous ai causé du tort. 1146 01:43:04,825 --> 01:43:06,575 Vous m'avez sauvé la vie. 1147 01:43:06,991 --> 01:43:09,450 Je voulais pas témoigner contre vous au tribunal. 1148 01:43:10,241 --> 01:43:12,533 J'avais pas le choix, vous aviez tué quelqu'un. 1149 01:43:15,200 --> 01:43:19,075 Allez-y, prenez tout l'argent. Je peux vous aider à sortir d'ici. 1150 01:43:51,783 --> 01:43:54,575 - Appelle les renforts. - Suspects repérés. 1151 01:43:55,241 --> 01:43:56,700 Direction Tsim Sha Tsui. 1152 01:43:56,866 --> 01:43:59,450 Ils sont lourdement armés. Demandons renforts. 1153 01:44:06,241 --> 01:44:09,825 Bong, le corps de Fok a été retrouvé près du coffre de la banque. 1154 01:44:21,866 --> 01:44:22,866 Accrochez-vous ! 1155 01:44:52,950 --> 01:44:54,116 Ne restez pas là ! 1156 01:44:54,283 --> 01:44:55,533 C'est dangereux ! 1157 01:45:15,158 --> 01:45:16,241 Ne restez pas là ! 1158 01:45:21,158 --> 01:45:22,033 Écartez-vous ! 1159 01:45:22,783 --> 01:45:23,825 Écartez-vous ! 1160 01:45:43,283 --> 01:45:44,700 Partez d'ici ! 1161 01:45:45,241 --> 01:45:46,116 On avance. 1162 01:45:49,950 --> 01:45:51,116 Partez d'ici ! 1163 01:46:03,783 --> 01:46:06,366 Ngo ! Jette ton arme ! 1164 01:46:07,283 --> 01:46:08,700 Tu pourras pas t'en tirer ! 1165 01:46:13,866 --> 01:46:15,116 Va te faire foutre ! 1166 01:46:34,575 --> 01:46:35,658 Jaws, tir de couverture ! 1167 01:46:43,325 --> 01:46:44,325 On avance ! 1168 01:47:14,658 --> 01:47:16,741 Bong, ils sont complètement malades ! 1169 01:48:29,283 --> 01:48:31,866 - Vous pouvez battre en retraite ? - Sans problème ! 1170 01:48:32,033 --> 01:48:33,283 Ce soir, fondue chinoise ! 1171 01:48:33,450 --> 01:48:34,658 C'est parti ! 1172 01:49:48,616 --> 01:49:49,950 Maman ! 1173 01:49:52,200 --> 01:49:52,866 Rends-toi. 1174 01:49:53,033 --> 01:49:53,991 Jamais ! 1175 01:49:54,158 --> 01:49:54,950 Écoute-moi, Wah... 1176 01:49:55,116 --> 01:49:58,366 Jette ton arme ou tout le monde va y passer ! 1177 01:49:58,991 --> 01:50:00,325 Tu peux encore te rendre. 1178 01:50:00,741 --> 01:50:02,158 Jette ton arme ! 1179 01:50:02,325 --> 01:50:04,700 D'accord. Calme-toi. 1180 01:50:05,533 --> 01:50:08,116 Tu étais flic et maintenant, tu prends une gosse en otage ? 1181 01:50:09,075 --> 01:50:10,533 Ça pourrait être ta fille ! 1182 01:50:13,450 --> 01:50:14,575 Viens vite ! 1183 01:51:03,491 --> 01:51:04,491 Ngo... 1184 01:51:08,283 --> 01:51:09,616 Je peux pas continuer. 1185 01:51:19,783 --> 01:51:20,408 Tiens bon. 1186 01:51:31,325 --> 01:51:32,783 J'en peux plus. 1187 01:51:37,575 --> 01:51:39,283 On sera amis dans notre prochaine vie. 1188 01:51:46,533 --> 01:51:47,241 Cours ! 1189 01:52:40,991 --> 01:52:42,366 Tu as nulle part où aller. 1190 01:52:43,908 --> 01:52:45,075 Rends-toi. 1191 01:52:46,991 --> 01:52:48,575 Pour retourner en prison ? 1192 01:52:49,950 --> 01:52:52,908 Tu dis une chose et tu fais son contraire. 1193 01:52:53,075 --> 01:52:54,700 Ching était comme ça aussi. 1194 01:52:55,366 --> 01:52:56,741 C'est pour ça que je l'ai tuée. 1195 01:56:17,158 --> 01:56:17,950 Lève-toi ! 1196 01:59:23,450 --> 01:59:27,116 J'ai perdu, mais je refuse d'accepter mon destin ! 1197 01:59:28,116 --> 01:59:31,741 En prison, j'ai souvent pensé à une chose... 1198 01:59:44,158 --> 01:59:47,450 Si c'est toi qui avais pris Coke en filature ce soir-là, 1199 01:59:48,408 --> 01:59:50,200 ton destin et le mien 1200 01:59:51,116 --> 01:59:52,991 se seraient inversés. 1201 02:00:54,033 --> 02:01:01,991 À la mémoire de notre réalisateur, Benny Chan 1202 02:05:42,575 --> 02:05:45,450 Adaptation : Mahdi Benfeghoul 1203 02:05:45,616 --> 02:05:48,283 Sous-titrage : HIVENTY Réédition : Y7M3U47