1 00:00:01,958 --> 00:00:06,958 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:06,982 --> 00:00:11,982 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:12,006 --> 00:00:17,006 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:00:20,636 --> 00:00:22,365 Kau mau ke mana, Nak? 5 00:00:22,419 --> 00:00:24,068 Ke mana pun kau ingin membawaku, Ayah. 6 00:00:24,081 --> 00:00:26,079 Ayah akan ajak kau keliling./ Ya? 7 00:00:26,130 --> 00:00:28,140 Kau masih merekamku? 8 00:00:28,182 --> 00:00:29,625 Tidak. 9 00:00:30,290 --> 00:00:33,242 Oke, kau mau merekam sesuatu?/ Beri aku sesuatu yang bagus. 10 00:00:33,267 --> 00:00:35,549 Oke, akan kuberi kau sesuatu yang sangat bagus. 11 00:00:35,551 --> 00:00:37,532 Astaga. 12 00:00:37,568 --> 00:00:40,549 Aku jelas terlihat tampan dengan Cadillac. 13 00:00:43,426 --> 00:00:47,427 Aku akan dapatkan banyak wanita dengan mengendarai mobil ini, 14 00:00:47,429 --> 00:00:49,710 Lalu aku harus membangun bahtera. 15 00:00:49,735 --> 00:00:51,160 Kenapa kau tertawa? 16 00:00:51,185 --> 00:00:54,014 Jangan tertawai aku./ Aku menertawaimu, pak tua. 17 00:00:54,072 --> 00:00:55,768 Berikan itu padaku. 18 00:00:55,770 --> 00:00:57,804 Ayah tak seharusnya membelikanmu ini. 19 00:00:57,806 --> 00:01:00,860 Sekarang apa yang mau kau katakan?/ Kau beruntung kau ayahku. 20 00:01:00,945 --> 00:01:03,249 Jika tidak, kau akan menerima tangan ini. Kau tahu itu. 21 00:01:03,296 --> 00:01:06,614 Kau yang terbaik. Kau yang terbaik, Junior. 22 00:01:06,774 --> 00:01:09,619 Kau tahu kenapa Ayah memberimu nama John Henry? 23 00:01:10,248 --> 00:01:12,149 Saat kau lahir, 24 00:01:12,205 --> 00:01:15,358 Kurang dari beberapa menit keluar dari Ibu... 25 00:01:15,403 --> 00:01:18,000 Tuhan menjemput Ibumu... 26 00:01:18,065 --> 00:01:21,030 Dokter meletakkanmu di dekapanku, 27 00:01:21,141 --> 00:01:24,983 Lalu tangan mungilmu meremas jariku begitu kuat. 28 00:01:25,027 --> 00:01:27,664 Kupikir itu akan patah. 29 00:01:28,015 --> 00:01:31,274 Pada hari itu, ayah bilang, 30 00:01:31,328 --> 00:01:34,619 "Anakku kuat!" 31 00:01:35,191 --> 00:01:38,155 "Anakku John Henry!" 32 00:01:39,327 --> 00:01:42,716 Apa yang akan kau lakukan dengan seluruh kekuatan itu, John? 33 00:01:45,596 --> 00:01:47,654 Bajingan ini... Bajingan ini... 34 00:01:47,673 --> 00:01:49,871 Tn. Menyalak./ Banyak bicara sedikit bertindak. 35 00:01:49,902 --> 00:01:53,093 Bajingan ini... Bajingan serigala ini... Bajingan menyalak ini. 36 00:01:56,369 --> 00:01:58,664 Kau akan dikalahkan dengan kartu sekop. 37 00:01:58,666 --> 00:02:02,013 Ayo, bung./ Ayo, John. 38 00:02:02,520 --> 00:02:03,736 Quentin Tara-negro. 39 00:02:03,738 --> 00:02:05,772 Lihat ini. Aku akan kalahkan mereka. 40 00:02:05,813 --> 00:02:07,262 Ini dia. 41 00:02:07,292 --> 00:02:09,294 Ayo. Ayo./ Orang ini. 42 00:02:09,319 --> 00:02:12,050 Tanganmu bisa halus seharian. Tapi aku punya barang bagus untukmu, 43 00:02:12,076 --> 00:02:14,368 Apa yang akan kau lakukan?/ Itu yang kumaksud. 44 00:02:14,393 --> 00:02:16,515 Aku yang kedua. Karena aku punya dua. 45 00:02:16,562 --> 00:02:18,566 Aku menginginkan ini. 46 00:02:18,602 --> 00:02:20,201 Aku mau lihat sesuatu. 47 00:02:20,253 --> 00:02:22,287 Biar kulihat seperti apa kau kelihatannya memegang itu. 48 00:02:22,380 --> 00:02:25,691 Pegang yang kuat dengan tanganmu./ Pastikan saat kau memegang itu, 49 00:02:25,693 --> 00:02:27,950 Kau siap untuk menarik pelatuknya. 50 00:03:30,354 --> 00:03:32,815 Lihatlah ini! Astaga! 51 00:03:32,926 --> 00:03:36,052 Aku akan mendapat masalah untuk ini. Bajingan! 52 00:03:46,041 --> 00:03:49,459 Kau harus tanggung jawab untuk penyok itu. Secepatnya. 53 00:03:51,097 --> 00:03:54,217 Bajingan dungu ini tidak mendengarkanku? Oke. 54 00:03:57,165 --> 00:03:59,986 Sekarang kau melihatku. Ya, itu yang kumaksud. 55 00:03:59,988 --> 00:04:01,887 Sekarang apa yang akan kau lakukan, pak tua? 56 00:04:03,717 --> 00:04:06,228 Apa yang akan kau lakukan? 57 00:06:55,700 --> 00:06:57,797 Domino./ Lagi? 58 00:06:57,799 --> 00:06:59,535 Astaga. 59 00:07:03,094 --> 00:07:05,225 Kau selalu curang./ Sekali lagi dapat batu seperti ini, 60 00:07:05,226 --> 00:07:06,956 Aku akan bawa Little Mama ke Red Lobster... 61 00:07:07,012 --> 00:07:08,336 ...untuk biskuit keju mereka, kau mengerti? 62 00:07:08,398 --> 00:07:10,997 Aku bisa beli biskuitku sendiri. 63 00:07:11,021 --> 00:07:13,264 Dan dokter bilang kau tak seharusnya makan gluten, 64 00:07:13,284 --> 00:07:15,024 Mengingat hipertensimu. 65 00:07:15,111 --> 00:07:17,350 Aku tak mendapat hari bebas?/ Tentu saja. 66 00:07:17,424 --> 00:07:19,875 Jika kau mau mati karena biskuit keju, silakan. 67 00:07:19,907 --> 00:07:23,102 Itu pasti biskuit yang enak./ Itu luar biasa. 68 00:07:23,147 --> 00:07:26,141 Ya. Aku akan mulai menjual biskuit dan wanita. 69 00:07:26,166 --> 00:07:28,169 Dengan begitu, kau bisa menyewa saudarimu, 70 00:07:28,194 --> 00:07:29,655 Karena vaginanya terasa seperti biskuit. 71 00:07:29,699 --> 00:07:32,932 Kenapa kau bicara tentang saudariku seolah aku tak duduk di sini? 72 00:07:37,399 --> 00:07:40,239 Berhenti memonopoli ganja itu. 73 00:07:40,241 --> 00:07:43,343 Operkan itu. Hisap, hembus, oper./ Persetan denganmu. 74 00:07:43,345 --> 00:07:45,778 Persetan denganmu juga. 75 00:07:45,780 --> 00:07:49,115 Omong-omong, seseorang berkata Tamika seorang pembohong besar. 76 00:07:49,117 --> 00:07:51,384 Jalang itu berbohong tentang semuanya. Kau bisa tanyakan semua orang. 77 00:07:51,386 --> 00:07:53,271 Kau bisa tanyakan saudarinya. 78 00:07:53,324 --> 00:07:57,219 Semua orang tahu Tamika Lotterberry pembohong besar. 79 00:07:57,244 --> 00:07:58,938 Kau tahu, dia tak pernah berhenti bicara. 80 00:07:58,963 --> 00:08:01,041 Kapan terakhir dia menutup mulutnya tentang sesuatu? 81 00:08:01,104 --> 00:08:02,674 Saat makan. 82 00:08:04,512 --> 00:08:06,499 Ini benar-benar tak terkendali, benar? 83 00:08:06,501 --> 00:08:08,482 Apa aku berbohong? 84 00:08:08,547 --> 00:08:10,136 Tidak./ Lihat? Tepat sekali. 85 00:08:10,138 --> 00:08:12,239 Jadi aku bawa Tamika ke Dockweiler Beach, 86 00:08:12,241 --> 00:08:13,838 Matahari yang cerah dan sebagainya. 87 00:08:13,870 --> 00:08:16,742 Jalang ini memulai hari dengan berbohong, 88 00:08:16,744 --> 00:08:20,112 Jika aku mengatakan sesuatu saat ini, itu akan membuka ke dimensi baru. 89 00:08:20,114 --> 00:08:21,875 Atau semacam tipe-CERN. 90 00:08:22,868 --> 00:08:25,193 Maksudku adalah, jalang ini berusaha bilang padaku... 91 00:08:25,239 --> 00:08:28,121 ...jika aku tak melihat apapun yang jelas-jelas kulihat dia lakukan, 92 00:08:28,123 --> 00:08:30,595 Dan alasannya karena dia bilang saat itu bulan purnama, 93 00:08:30,620 --> 00:08:33,819 Dan bajingan itu melihat semua hal selama bulan purnama. 94 00:08:33,850 --> 00:08:36,696 Aku menoleh, kubilang, "Tapi sekarang masih siang." 95 00:08:36,733 --> 00:08:39,273 Kau paham maksudku?/ Tengah hari, dalam kasus ini. 96 00:08:39,354 --> 00:08:40,851 Tepat sekali. 97 00:08:42,012 --> 00:08:44,536 Itu maksudku. Kebohongan yang tidak perlu. 98 00:08:44,538 --> 00:08:47,006 Kalian tahu aku. Aku biasanya tetap diam, tenang, 99 00:08:47,008 --> 00:08:48,416 Orang yang tak banyak tingkah, benar? 100 00:08:48,446 --> 00:08:50,786 Tapi saudarinya selalu membawakan masalah padaku. 101 00:08:50,811 --> 00:08:53,080 Aku bilang padanya hari itu, "Dengar, keparat", 102 00:08:53,144 --> 00:08:55,351 "Kau beruntung saudari temanku, mengerti?" 103 00:08:55,376 --> 00:08:57,572 "Atau aku sudah menembakmu sekarang juga." 104 00:08:57,597 --> 00:08:59,486 Perasaannya tersinggung karena hal itu. 105 00:08:59,488 --> 00:09:01,253 Dia bilang, "Aku akan beritahu saudaraku sekarang." 106 00:09:01,255 --> 00:09:03,189 Aku bilang, "Lalu? Panggillah dia." 107 00:09:03,191 --> 00:09:05,724 Saat dia menghubungi dan beritahu apa yang terjadi, 108 00:09:05,726 --> 00:09:08,363 Darah dagingmu sendiri, apa yang kau katakan? 109 00:09:08,429 --> 00:09:12,799 Kubilang, "Kau beruntung saudariku, atau Smoke sudah membunuhmu." 110 00:09:12,801 --> 00:09:14,829 Aku sudah beritahukan ini padanya lebih dari sekali, 111 00:09:14,853 --> 00:09:16,337 Tapi dia datang ke kantorku, dia bilang, 112 00:09:16,338 --> 00:09:18,304 "Aku menghancurkan semua di rumah ini." 113 00:09:18,306 --> 00:09:19,905 Kubilang, "Kenapa kau melakukan itu?" 114 00:09:19,907 --> 00:09:22,174 Tepat sekali. Bicara tentang itu hal yang biasa. 115 00:09:22,176 --> 00:09:24,483 Datanglah ke rumahku dan hancurkan lilin... 116 00:09:24,507 --> 00:09:25,813 ...yang kubeli dari Pottery Barn. 117 00:09:25,814 --> 00:09:27,202 Aroma seprai segar. 118 00:09:27,244 --> 00:09:29,582 Dia membeli lilin dari Pottery Barn. Apa-apaan? 119 00:09:29,584 --> 00:09:32,044 Aku tak tahu apa itu Pottery Barn./ Di mana kau belanja? 120 00:09:32,069 --> 00:09:34,930 Pottery Barn?/ Aku baru saja bilang Pottery Barn. 121 00:09:35,006 --> 00:09:37,323 Lalu dia menghancurkan TV-ku. Apa yang akan kau katakan soal itu? 122 00:09:37,325 --> 00:09:39,059 TV-ku. Benar./ Itu sangat buruk. 123 00:09:39,061 --> 00:09:42,996 Meja kopiku. Kau tahu wadah tempatmu menaruh beras? 124 00:09:42,998 --> 00:09:45,692 Peraturan sebenarnya nomor 303, 125 00:09:45,764 --> 00:09:47,752 Jangan pernah berdebat dengan wanita di tempat tinggalmu. 126 00:09:47,797 --> 00:09:49,396 Kau usir wanita itu, semuanya kacau... 127 00:09:49,420 --> 00:09:51,317 Apa masalahnya? Apa yang ada di otakmu? 128 00:09:51,342 --> 00:09:52,872 Kau dengar ceritanya? 129 00:09:52,874 --> 00:09:55,008 Kami berdebat, lalu bertengkar hebat./ Persetan itu semua. 130 00:09:55,033 --> 00:09:57,789 Domino, berengsek. Sederhana, simpel. Selesai. 131 00:09:57,855 --> 00:09:59,915 Sial, aku tak peduli. 132 00:09:59,932 --> 00:10:02,684 Kalian semua seperti tampil di acaranya Jerry Springer. 133 00:10:02,734 --> 00:10:05,646 Itu sebabnya aku membayar untuk gadis-gadisku. 134 00:10:05,721 --> 00:10:08,664 Aku terpuaskan, mereka pergi. 135 00:10:08,754 --> 00:10:11,391 Apa yang kau lakukan? 136 00:10:11,393 --> 00:10:13,758 Ini dia./ Aku tak boleh mencoba barang baru? 137 00:10:13,760 --> 00:10:15,825 Jelas tidak. Aku baru saja membersihkan mereka. 138 00:10:15,849 --> 00:10:17,440 Sayang, tunggu dulu. 139 00:10:17,499 --> 00:10:19,492 Biarkan dia mencoba barang baru. 140 00:10:19,518 --> 00:10:21,358 Itu takkan membuat vaginanya melar. 141 00:10:21,382 --> 00:10:22,905 Penisnya terlalu kecil. 142 00:10:23,657 --> 00:10:25,602 Kau salah untuk itu, tapi kau ada benarnya. 143 00:10:25,620 --> 00:10:27,173 Persetan dengan kalian. 144 00:10:27,175 --> 00:10:29,232 Kalian semua tak pernah melihat penisku. 145 00:10:29,284 --> 00:10:31,634 Tapi salah satu dari gadis ini akan melihatnya. 146 00:10:32,471 --> 00:10:34,467 Baik, tapi bukan yang itu. 147 00:10:35,001 --> 00:10:37,731 Terserahlah. Aku akan bawa yang ini. 148 00:10:37,798 --> 00:10:40,897 Tidak!/ Dia seorang petarung! 149 00:10:40,955 --> 00:10:43,323 Ya, aku akan bersenang-senang malam ini. 150 00:10:43,325 --> 00:10:46,073 Selamat bersenang-senang./ Ayo, jalang. 151 00:10:46,130 --> 00:10:47,764 Apa? 152 00:10:47,979 --> 00:10:50,844 Kalian semua sampah, dan kau tahu itu. 153 00:10:50,889 --> 00:10:52,543 Astaga. 154 00:10:52,626 --> 00:10:54,587 Jalang ini... 155 00:10:54,625 --> 00:10:58,842 Lihatlah jalang ini./ Tidak. Tunggu, tunggu, tunggu. 156 00:10:59,074 --> 00:11:03,041 Tiffany, tunggu dulu. Kapan terakhir kau cuci kaki? 157 00:11:03,043 --> 00:11:05,003 Kakimu lebih hitam dari kulitku. 158 00:11:05,071 --> 00:11:09,695 Aku sudah mandi hari ini./ Tiffany, saat kau mandi, 159 00:11:09,720 --> 00:11:12,064 Apa kau mandi dengan posisi kaki di atas? 160 00:11:12,980 --> 00:11:15,256 Enyahlah. 161 00:11:17,392 --> 00:11:19,659 Kalian memang berengsek! 162 00:11:22,931 --> 00:11:24,665 Kau tak apa? 163 00:11:27,782 --> 00:11:29,724 Sialan. 164 00:12:27,861 --> 00:12:30,794 Tidak, tidak, tidak. Ini aku! Ini aku./ Emilio! 165 00:12:30,818 --> 00:12:32,818 Berikan senjatamu padaku. 166 00:12:34,155 --> 00:12:36,155 Kau baik-baik saja? 167 00:12:36,179 --> 00:12:38,712 Kau tak apa?/ Ya. 168 00:12:38,736 --> 00:12:40,736 Pakai jaketku. 169 00:12:47,901 --> 00:12:49,646 Ayo. 170 00:12:55,938 --> 00:12:57,857 Oscar? 171 00:13:02,263 --> 00:13:04,693 Polisi! Buka pintunya! 172 00:13:09,499 --> 00:13:11,385 Jangan bergerak!/ Oke, oke! 173 00:13:11,410 --> 00:13:13,464 Hei, jatuhkan senjatamu, atau kutembak! 174 00:13:13,489 --> 00:13:15,135 Kubilang jatuhkan senjatamu! 175 00:13:15,159 --> 00:13:17,310 Baik! Aku letakkan senjataku, mengerti? 176 00:13:18,180 --> 00:13:19,740 Pergilah! 177 00:14:27,060 --> 00:14:28,463 Malam. 178 00:14:29,092 --> 00:14:30,753 Kami melakukan pemeriksaan di lingkungan ini... 179 00:14:30,778 --> 00:14:33,423 ...untuk anak-anak yang terlibat dalam baku tembak geng didekat sini. 180 00:14:33,448 --> 00:14:35,788 Kemungkinan penduduk ilegal. 181 00:14:35,790 --> 00:14:37,949 Aku ingin masuk ke dalam dan memeriksa. 182 00:14:40,069 --> 00:14:42,899 Aku tak melihat anak-anak. 183 00:14:42,936 --> 00:14:45,461 Aku tidak bertanya. 184 00:14:47,472 --> 00:14:49,703 Kau tidak memiliki surat perintah. 185 00:14:50,800 --> 00:14:53,274 Kau tahu aku tidak membutuhkannya. 186 00:14:55,018 --> 00:14:59,184 Aku tak melihat anak-anak, Pak. 187 00:15:03,866 --> 00:15:06,444 Unit Lima, identifikasi. 188 00:15:10,238 --> 00:15:12,426 Jaga dirimu. 189 00:15:53,846 --> 00:15:56,404 Apa kau lapar? 190 00:16:15,451 --> 00:16:20,434 Namaku John Henry. 191 00:16:22,885 --> 00:16:25,408 Oke. 192 00:16:27,105 --> 00:16:32,340 Namaku John Henry. 193 00:16:35,064 --> 00:16:37,111 Apa aku mengatakannya dengan benar? 194 00:16:38,111 --> 00:16:40,459 Aku tak begitu bisa Bahasa Spanyol. 195 00:16:42,517 --> 00:16:44,353 Berta. 196 00:16:46,572 --> 00:16:48,635 Berta? 197 00:16:49,916 --> 00:16:51,630 John. 198 00:16:51,635 --> 00:16:54,979 Aku harusnya memberimu nama "Bajingan Bodoh." 199 00:16:54,998 --> 00:16:57,214 Membawa masuk pelacur selokan jalanan, 200 00:16:57,282 --> 00:16:59,540 Lalu memberinya roti isi. 201 00:17:01,797 --> 00:17:05,453 BJ. Ayahku. 202 00:17:09,073 --> 00:17:11,278 Jangan beritahu namaku pada pelacur selokan. 203 00:17:11,308 --> 00:17:12,645 Jangan panggil dia begitu. 204 00:17:12,663 --> 00:17:15,280 Di sana kau temukan dia, 'kan? Di selokan? 205 00:17:15,282 --> 00:17:20,019 Bukankah di sana biasanya mereka berakhir secara tidak sengaja? 206 00:17:20,021 --> 00:17:23,775 Ayah./ Astaga, ini konyol. 207 00:17:23,835 --> 00:17:27,517 Berikutnya kau akan melibatkan John Dillinger untuk urusan ini. 208 00:17:27,721 --> 00:17:31,196 Ayahku gila. 209 00:17:34,219 --> 00:17:36,069 Kau punya keluarga? 210 00:17:36,071 --> 00:17:40,408 Ayah? Ibu? 211 00:17:46,327 --> 00:17:48,785 Saudara. 212 00:17:48,810 --> 00:17:50,699 Dimana? 213 00:17:56,834 --> 00:17:59,224 Aku tidak mengerti. 214 00:17:59,226 --> 00:18:01,304 Tewas. 215 00:18:02,696 --> 00:18:05,500 Dia bilang mereka sudah tewas, John. 216 00:18:19,677 --> 00:18:22,758 Aku juga kehilangan seseorang hari ini. 217 00:18:43,669 --> 00:18:46,715 Kau bisa tidur di sini malam ini. 218 00:18:46,747 --> 00:18:51,476 Besok, aku akan usahakan membawamu ke tempat aman. 219 00:18:51,491 --> 00:18:55,159 Itu yang terbaik yang bisa aku lakukan. Mengerti? 220 00:18:55,201 --> 00:19:01,087 Dia sama sekali tidak mengerti yang kau katakan. 221 00:19:01,089 --> 00:19:04,100 Aku berpikir dia mungkin bisa memahami nada umum... 222 00:19:04,154 --> 00:19:05,654 ...dari yang aku katakan. 223 00:19:05,727 --> 00:19:07,596 Nada? 224 00:19:12,544 --> 00:19:15,032 Nada. 225 00:19:16,044 --> 00:19:18,105 Astaga. 226 00:19:45,947 --> 00:19:48,613 Apa?/ Kapan kau belajar bahasa Spanyol? 227 00:19:48,675 --> 00:19:51,671 1989, sekolah malam. 228 00:19:51,673 --> 00:19:55,473 Aku saat itu sedang mendekati gadis Puerto Riko... 229 00:19:55,475 --> 00:19:57,747 ...yang aku temui di acara pertemuan. 230 00:19:58,266 --> 00:20:01,953 Dia akan bicara semua hal nakal di ranjang. 231 00:20:02,009 --> 00:20:03,797 Aku ingin tahu apa yang dia katakan. 232 00:20:03,864 --> 00:20:06,835 Apa yang dia katakan?/ Aku tidak tahu. 233 00:20:06,868 --> 00:20:10,659 Dia mendapatiku mencumbu saudarinya sebelum aku selesaikan kelasnya. 234 00:20:18,530 --> 00:20:20,669 Ada yang salah? 235 00:20:28,408 --> 00:20:30,190 Semoga berhasil. 236 00:20:30,244 --> 00:20:32,147 Dengan apa? 237 00:20:42,184 --> 00:20:44,316 Yang pertama? 238 00:20:47,236 --> 00:20:50,887 Apa itu kau, John Henry? 239 00:20:51,076 --> 00:20:53,183 Tasha, Compton High. 240 00:20:53,213 --> 00:20:56,144 Aku tahu berat badanku naik dalam 20 tahun, tapi... 241 00:20:56,204 --> 00:21:00,425 Tidak. Kau sama sekali tidak berubah. 242 00:21:00,484 --> 00:21:04,248 Aku berubah, dan aku bangga dengan setiap pound-nya. 243 00:21:04,297 --> 00:21:06,957 Tunjukkan rasa hormat pada ketebalan ini. 244 00:21:07,277 --> 00:21:09,891 Maaf./ Tidak, aku... 245 00:21:09,930 --> 00:21:12,456 Aku hanya bercanda. 246 00:21:12,810 --> 00:21:15,894 Dengar, kebanyakan ayah datang ke sini dengan gugup... 247 00:21:15,945 --> 00:21:18,357 ...saat putri mereka menjadi wanita. 248 00:21:18,429 --> 00:21:21,763 Aku tidak tahu kau salah satunya. 249 00:21:22,674 --> 00:21:24,956 Seorang Ayah. 250 00:21:25,045 --> 00:21:29,684 Tidak. Ini untuk keponakanku. 251 00:21:30,610 --> 00:21:33,174 Dia berkunjung dari luar kota. 252 00:21:34,931 --> 00:21:37,346 Aku tidak... 253 00:21:37,416 --> 00:21:39,214 Maksudku... 254 00:21:40,183 --> 00:21:42,650 Aku belum punya anak. 255 00:21:43,556 --> 00:21:46,421 Kau tak perlu malu soal itu. 256 00:21:47,772 --> 00:21:50,075 Aku juga belum punya. 257 00:21:50,102 --> 00:21:52,149 Sungguh? 258 00:21:55,919 --> 00:22:00,398 Jadi, apa yang kau rekomendasikan? 259 00:22:00,400 --> 00:22:03,786 Jika keponakanmu sepertiku, 260 00:22:03,844 --> 00:22:09,575 Maka kurasa dia akan suka yang ini. 261 00:22:13,379 --> 00:22:15,476 Kau ingat ini? 262 00:22:20,175 --> 00:22:22,427 Kau ingat ini? 263 00:22:23,753 --> 00:22:26,421 Ya! 264 00:22:42,564 --> 00:22:44,596 Terima kasih, Tasha. 265 00:23:50,018 --> 00:23:51,873 Mobil baru Ayah. 266 00:23:53,692 --> 00:23:56,218 Aku terlihat bagus di sampingnya, bukan begitu? 267 00:23:56,311 --> 00:23:58,508 Kau lihat aku, Ayah? 268 00:24:01,494 --> 00:24:03,529 Berkata kalian tak seharusnya tenang atau sebagainya. 269 00:24:03,556 --> 00:24:06,473 Bagaimana jika polisi bilang padamu mereka temukan mayatnya? 270 00:24:06,487 --> 00:24:09,198 Jangan pernah tinggalkan mayat./ Jangan tinggalkan mayatnya? 271 00:24:09,223 --> 00:24:11,373 Tidak, jangan pernah tinggalkan mayat./ Di mana kau meletakkan itu? 272 00:24:11,374 --> 00:24:13,131 Kau harus letakkan di tempat yang terlihat. 273 00:24:13,156 --> 00:24:16,761 Dengan begitu, kau tak berikan keluarga mereka rasa penasaran. 274 00:24:16,786 --> 00:24:19,362 Mereka selalu bertanya-tanya jika mereka di luar sana. 275 00:25:22,302 --> 00:25:24,954 Sial! Keluar dari sini! Pergilah! 276 00:25:32,322 --> 00:25:34,181 Maaf. 277 00:25:34,802 --> 00:25:37,297 Aku tak bermaksud berteriak. 278 00:25:39,393 --> 00:25:42,023 Kau juga tak mengerti perkataanku. 279 00:25:43,217 --> 00:25:45,553 Mungkin itu yang terbaik. 280 00:25:46,604 --> 00:25:49,097 Aku tak pandai bicara. 281 00:25:52,051 --> 00:25:55,270 Aku punya teman yang berusaha membantuku saat sekolah. 282 00:25:56,518 --> 00:25:58,572 Dia berusaha semampunya. 283 00:25:59,773 --> 00:26:03,341 Itu tak begitu membantuku dengan kata-kata. 284 00:26:05,947 --> 00:26:08,416 Tapi itu membuatku mulai menggambar. 285 00:26:54,861 --> 00:26:58,565 Aku tak bisa menggambar anjing dengan baik. 286 00:27:01,001 --> 00:27:03,337 Talby pantas yang lebih baik. 287 00:27:52,331 --> 00:27:54,640 Itu bohong, dan kau tahu itu. 288 00:27:54,681 --> 00:27:57,489 Aku tidur selama beberapa jam, dan terbangun di Tijuana. 289 00:27:57,491 --> 00:28:00,186 Dia dari Honduras, John, bukan Meksiko. 290 00:28:00,241 --> 00:28:04,896 Dia juga pembohong. 291 00:28:04,898 --> 00:28:08,115 Baiklah, tunggu dulu. Apa kebohongannya, Ayah? 292 00:28:08,140 --> 00:28:10,166 Jalang ini... 293 00:28:10,892 --> 00:28:13,768 Berkata bilang jika Honduras, 294 00:28:13,775 --> 00:28:16,943 Mereka punya kelelawar berwarna putih. 295 00:28:18,145 --> 00:28:20,319 Dan? 296 00:28:20,680 --> 00:28:22,947 Dan dia dipenuhi omong kosong, itu intinya. 297 00:28:22,949 --> 00:28:24,330 Aku hidup cukup lama. 298 00:28:24,354 --> 00:28:26,354 Aku banyak melihat kelelawar sepanjang hidupku. 299 00:28:26,419 --> 00:28:30,055 Aku tak pernah melihat kelelawar putih. 300 00:28:30,057 --> 00:28:32,639 Kau juga tak pernah ke Honduras. 301 00:28:33,143 --> 00:28:37,176 Kelelawar berwarna hitam atau cokelat, John. 302 00:28:37,226 --> 00:28:38,814 Jika dia melihat kelelawar putih, 303 00:28:38,867 --> 00:28:41,816 Itu mungkin karena dipenuhi dengan kokain. 304 00:28:41,912 --> 00:28:44,869 Itu mungkin kelelawar teler yang berterbangan, 305 00:28:44,871 --> 00:28:48,363 Mencari penis untuk dihisap./ Dasar bodoh. 306 00:28:48,388 --> 00:28:50,002 Kata itu aku mengerti. 307 00:28:50,027 --> 00:28:53,043 Aku tak peduli apa yang kalian pikirkan. 308 00:28:54,031 --> 00:28:57,862 Kelelawar itu hitam, John. Berta. 309 00:28:58,096 --> 00:29:00,962 Kelelawar berwarna hitam. 310 00:29:03,057 --> 00:29:06,322 Terlalu banyak yang putih di dunia ini, jika kau tanyakan aku. 311 00:30:04,974 --> 00:30:06,791 Namaku... 312 00:30:06,839 --> 00:30:08,952 Bung, aku dari Reseda. 313 00:30:09,657 --> 00:30:11,141 Berta bilang kau saudaranya. 314 00:30:11,165 --> 00:30:12,691 Aku pikir.../ Ya, saudara tiri. 315 00:30:12,692 --> 00:30:15,872 Dengar, aku hargai semua jamuan ini dan sebagainya, 316 00:30:15,920 --> 00:30:17,628 Tapi ini urusan keluarga. 317 00:30:17,630 --> 00:30:19,530 Aku ingin membawa adikku, lalu pergi. 318 00:30:19,532 --> 00:30:22,127 Kelihatannya dia tak mau pergi bersamamu, jagoan. 319 00:30:22,195 --> 00:30:24,335 Ya, dia akan melupakan itu. Ayo. 320 00:30:24,343 --> 00:30:26,217 Tidak. 321 00:30:26,243 --> 00:30:28,954 Sialan. Setelah semua hal yang aku alami... 322 00:30:29,282 --> 00:30:31,264 Bung, persetan denganmu! 323 00:30:38,617 --> 00:30:40,621 Baiklah. 324 00:30:47,678 --> 00:30:50,324 Untuk apa itu?/ Senjatamu. 325 00:30:50,349 --> 00:30:52,926 Letakkan senjatamu di lap itu. 326 00:30:53,378 --> 00:30:56,881 Tenanglah. Pistolku tak berpeluru./ Itu tidak penting. 327 00:30:56,910 --> 00:30:58,975 Penting bagiku. Itu senjataku. 328 00:30:59,004 --> 00:31:02,906 Didalam dinding ini, itu senjataku. 329 00:31:05,197 --> 00:31:08,887 Hei, hei. Jangan melihat dia. Kau tak kenal dia. Lihat aku. 330 00:31:27,038 --> 00:31:29,150 Dia bilang agar berikan kau senjatanya. 331 00:31:29,179 --> 00:31:31,632 Aku yakin tak hanya itu yang dia katakan. 332 00:31:35,313 --> 00:31:36,978 Baik. 333 00:31:41,373 --> 00:31:43,056 Puas? 334 00:32:04,538 --> 00:32:09,377 Kubilang, "Anakku kuat." 335 00:32:21,193 --> 00:32:23,758 Kenapa dia begitu marah denganmu? 336 00:32:29,101 --> 00:32:32,451 Karena aku tinggalkan dia./ Siapa? 337 00:32:33,379 --> 00:32:35,502 Oscar. 338 00:32:41,954 --> 00:32:44,711 Bagaimana jika kita mulai dari awal? 339 00:32:48,318 --> 00:32:53,160 Sekitar enam minggu lalu, aku menerima surat ini. 340 00:32:53,247 --> 00:32:56,331 Itu dari dia dan kakaknya, Oscar. 341 00:32:56,406 --> 00:32:59,121 Dia sendiri yang menggambar bunga itu. 342 00:33:02,296 --> 00:33:04,029 Apa isinya? 343 00:33:04,031 --> 00:33:06,526 Itu berkata Ibu mereka dibunuh, 344 00:33:06,563 --> 00:33:09,432 Jadi mereka datang untuk mencari ayahnya. 345 00:33:09,453 --> 00:33:10,948 Dan itu kau? 346 00:33:10,993 --> 00:33:13,432 Kapan kau mulai bercinta? 9 tahun? 347 00:33:13,482 --> 00:33:16,942 Itu bukan ditujukan untukku. Tapi untuk Ayahku. 348 00:33:16,967 --> 00:33:18,542 Dia dulu anggota militer. 349 00:33:18,544 --> 00:33:21,368 Pernah ditempatkan di Honduras tahun '90-an. 350 00:33:21,413 --> 00:33:24,062 Tampaknya dia meninggalkan sebagian dari dirinya sendiri. 351 00:33:28,165 --> 00:33:31,091 Ginjalnya berhenti berfungsi sekitar setahun yang lalu. 352 00:33:34,147 --> 00:33:35,542 Minum hingga mati... 353 00:33:35,566 --> 00:33:37,636 ...bahkan tanpa ada yang tahu dia sudah minum. 354 00:33:37,689 --> 00:33:39,867 Katolik, benar? 355 00:33:43,468 --> 00:33:46,704 Jadi, aku menerima kartu pos itu. 356 00:33:46,706 --> 00:33:48,700 Aku berpikir itu bukan masalahku. 357 00:33:48,762 --> 00:33:52,879 Aku masukkan itu ke laci, lalu beraktifitas seperti biasa. 358 00:33:55,595 --> 00:33:57,546 Lalu kemudian kemarin... 359 00:34:03,322 --> 00:34:06,390 Dengar, apapun yang kalian jual, aku tidak tertarik, 360 00:34:06,392 --> 00:34:08,012 Tapi silakan menjelaskan. 361 00:34:08,021 --> 00:34:09,997 Aku sangat merasa bosan. 362 00:34:22,048 --> 00:34:24,442 Anak-anak ini datang jauh-jauh dari Honduras... 363 00:34:24,444 --> 00:34:27,012 ...tanpa apapun selain alamat pengembalian dari surat-surat... 364 00:34:27,014 --> 00:34:29,386 ...yang ayahku kirim kepada Ibu mereka selama bertahun-tahun. 365 00:34:29,445 --> 00:34:32,516 Entahlah, kawan, tapi mereka tak bisa tinggal di sini. 366 00:34:32,518 --> 00:34:34,283 Berta bilang jika mereka tetap di sana, 367 00:34:34,308 --> 00:34:37,253 Mereka akan dibunuh oleh geng yang sama yang membunuh Ibu mereka. 368 00:34:37,306 --> 00:34:40,159 4,000 mil berhimpitan seperti ternak di kereta... 369 00:34:40,161 --> 00:34:42,034 ...di belakang truk penyelundup? 370 00:34:42,052 --> 00:34:44,031 Melewati kartel dan ICE, 371 00:34:44,086 --> 00:34:46,600 Hanya untuk berada di depan pintuku? 372 00:34:48,534 --> 00:34:52,550 Dengar, aku menjual obat-obatan untuk temanku dari Hollywood. 373 00:34:52,641 --> 00:34:54,698 Dia ingin memindahkan beberapa produk di Lembah, 374 00:34:54,742 --> 00:34:56,732 Dan aku kenal banyak pecandu, jadi... 375 00:34:56,803 --> 00:34:59,426 Aku sendiri sulit untuk bertahan hidup, kau mengerti? 376 00:34:59,451 --> 00:35:01,712 Masalahku sudah cukup banyak. Aku tak bisa tangani masalah lainnya. 377 00:35:01,714 --> 00:35:03,441 Baiklah, jangan terlambat. 378 00:35:04,221 --> 00:35:06,353 Lalu apa yang kau lakukan? 379 00:35:07,186 --> 00:35:09,355 Temanku bilang ada penampungan di Hollywood... 380 00:35:09,416 --> 00:35:11,310 ...yang membantu anak-anak imigran. 381 00:35:11,532 --> 00:35:13,515 Aku hanya ingin mengantar mereka ke sana... 382 00:35:13,539 --> 00:35:15,723 ...lalu menjadi benar-benar teler hingga rasa bersalahku hilang. 383 00:35:39,844 --> 00:35:42,054 Berta! 384 00:35:42,556 --> 00:35:44,799 Berta! Berta! 385 00:35:48,295 --> 00:35:50,317 Berta! 386 00:35:59,442 --> 00:36:01,458 Aku pernah lihat salib itu sebelumnya. 387 00:36:03,610 --> 00:36:07,434 Koneksiku, dia sering mendapat pasokan dari geng Compton, 388 00:36:07,477 --> 00:36:09,983 Dipimpin oleh seorang pria dengan rahang logam. 389 00:36:10,025 --> 00:36:12,778 Semua orangnya memiliki tato salib di wajahnya, 390 00:36:12,802 --> 00:36:14,466 Seperti semacam cap. 391 00:36:14,511 --> 00:36:15,966 Tapi dia berhenti berurusan dengan mereka... 392 00:36:15,990 --> 00:36:18,431 ...ketika mereka beralih dari menjual obat-obatan menjadi menjual wanita. 393 00:36:18,878 --> 00:36:21,813 Dengar, aku tahu aku baru bertemu dia, tapi aku membuatnya terlibat urusan ini. 394 00:36:21,899 --> 00:36:24,474 Dia keluarga. Aku harus melakukan sesuatu. 395 00:36:48,918 --> 00:36:50,674 Berapa banyak? 396 00:36:50,732 --> 00:36:52,824 Berapa banyak apa? 397 00:36:53,443 --> 00:36:56,543 Berapa banyak yang kau bunuh? 398 00:37:06,210 --> 00:37:08,900 Kurasa sekitar enam. Mengapa? 399 00:37:08,917 --> 00:37:11,648 Sebanyak itulah kau berutang mayat. 400 00:37:32,773 --> 00:37:35,049 Gadis itu. 401 00:37:43,700 --> 00:37:45,736 Jangan buat aku menanyaimu lagi. 402 00:37:45,802 --> 00:37:48,252 Aku tak mendengar pertanyaannya. 403 00:37:51,772 --> 00:37:54,791 Astaga. Apa masalahmu? 404 00:37:54,823 --> 00:37:57,219 Kau memintaku menculik wanita, jadi aku menculiknya. 405 00:37:57,286 --> 00:38:00,137 Bagaimana aku tahu saudaranya anggota komplotan? 406 00:38:22,668 --> 00:38:26,292 Orang itu muncul tiba-tiba! Itu kecelakaan! 407 00:38:26,317 --> 00:38:28,818 Kau tahu itu bukan salahku. Itu bukan salahku! 408 00:38:29,437 --> 00:38:31,958 Katakan "A," berengsek. 409 00:39:23,897 --> 00:39:26,479 Beri dia ruang. 410 00:39:33,219 --> 00:39:35,485 Aku melibatkan dia ke dalam ini. Aku bisa bawa dia keluar. 411 00:39:35,487 --> 00:39:39,493 Aku rasa itu lebih aman jika kalian berdua tetap di sini sementara waktu. 412 00:39:39,937 --> 00:39:42,692 Hingga situasi mereda. 413 00:39:42,694 --> 00:39:44,959 Dengar, aku hargai itu, tapi aku bisa mengatur ini, oke? 414 00:39:45,019 --> 00:39:47,100 Ya? 415 00:39:51,518 --> 00:39:54,208 Kau paham soal mesin? 416 00:39:59,487 --> 00:40:01,660 Aku hampir membuatnya menyala kali ini. 417 00:40:02,364 --> 00:40:05,180 Sebentar. Kurasa aku tahu masalahnya. 418 00:40:07,684 --> 00:40:10,022 Kau fans Raiders, ya? 419 00:40:11,562 --> 00:40:14,263 Sejak masanya Marcus Allen. 420 00:40:14,300 --> 00:40:16,426 Aku sering menyelinap masuk menonton pertandingan bersama sepupuku... 421 00:40:16,450 --> 00:40:18,166 ...saat seumuran Berta. 422 00:40:18,198 --> 00:40:21,216 Ayahku juga fans berat Raiders. 423 00:40:21,294 --> 00:40:23,534 Aku tak percaya mereka membawa dua tim ke LA, 424 00:40:23,536 --> 00:40:25,835 Tapi kedua tim sama-sama tak ada kaitannya dengan LA. 425 00:40:25,904 --> 00:40:27,557 Benar? 426 00:40:27,648 --> 00:40:30,995 Mereka membangun stadion di Inglewood untuk menghina yang cedera. 427 00:40:31,078 --> 00:40:33,846 Tidak berikan kita apapun./ Itu benar. 428 00:40:36,957 --> 00:40:39,152 Bagaimana kau temukan dia? 429 00:40:40,695 --> 00:40:42,420 Berta? 430 00:40:42,422 --> 00:40:44,558 Bagaimana kau tahu dia berada di rumah mana? 431 00:40:46,206 --> 00:40:49,218 Aku pernah melakukan penjemputan bersama koneksi di blok ini. 432 00:40:49,293 --> 00:40:51,715 Aku hanya berpikir ini tempat yang terbaik untuk memulai. 433 00:40:52,132 --> 00:40:54,331 Mungkin faktor keberuntungan. Ketika kami sampai di sini, 434 00:40:54,333 --> 00:40:57,971 Dia di sana, melihat ke luar jendela seolah dia sudah menanti kami. 435 00:40:58,687 --> 00:41:01,371 Berarti, keberuntungan./ Ya. 436 00:41:01,373 --> 00:41:04,290 Itu pasti juga keberuntungan kau sudah siapkan seluruh senjata itu. 437 00:41:05,262 --> 00:41:07,279 Dengar, aku sudah tahu ke mana arah pikiranmu, 438 00:41:07,281 --> 00:41:09,406 Dan ini tidak seperti itu. 439 00:41:09,454 --> 00:41:11,726 Aku menjual obat-obatan untuk beberapa teman. 440 00:41:11,737 --> 00:41:14,313 Hanya sedalam itu keterlibatan tindak kriminalku. 441 00:41:15,251 --> 00:41:18,712 Hanya bertanya. Tidak menghakimi. 442 00:41:21,159 --> 00:41:23,259 Jadi kenapa kau membantu kami? 443 00:41:23,343 --> 00:41:25,128 Kenapa tidak? 444 00:41:25,130 --> 00:41:27,864 Karena kami orang asing. 445 00:41:27,866 --> 00:41:30,268 Karena dengan izinkan kami ke sini, kau tempatkan dirimu dalam bahaya. 446 00:41:30,270 --> 00:41:32,162 Kau tak punya alasan untuk membantu kami. 447 00:41:38,381 --> 00:41:40,297 Cobalah sekarang. 448 00:43:52,564 --> 00:43:54,499 Apa kabar, Hell? 449 00:43:57,991 --> 00:44:00,992 John Henry. Bagaimana kabarmu, kawan? 450 00:44:01,067 --> 00:44:03,633 Hei, aku baru saja beritahu Shorty tentang sepupuku, 451 00:44:03,702 --> 00:44:06,523 Pembunuh bertangan baja. 452 00:44:06,525 --> 00:44:08,952 Aku yakin mereka masih bersihkan otak orang itu dari trotoar. 453 00:44:09,007 --> 00:44:11,662 Bung, kau membuatnya seperti spageti. 454 00:44:11,693 --> 00:44:13,748 Semua orang membicarakan itu. 455 00:44:13,836 --> 00:44:17,070 Aku menghubungimu seharian. Kau ke mana saja? 456 00:44:21,089 --> 00:44:23,360 Hei, semuanya, pergilah. 457 00:44:34,133 --> 00:44:36,406 Ada apa? Kau baik-baik saja? 458 00:44:36,466 --> 00:44:38,598 Ya, aku baik. 459 00:44:38,893 --> 00:44:41,655 Tidak. Aku merasa kau ke sini untuk mengatakan sesuatu. 460 00:44:42,401 --> 00:44:44,531 Katakanlah. 461 00:44:46,606 --> 00:44:48,761 Aku hanya... 462 00:44:49,653 --> 00:44:51,268 Biar kutebak. 463 00:44:51,327 --> 00:44:54,601 Orang yang kau habisi itu membuatmu kacau? 464 00:44:54,666 --> 00:44:56,372 Itu bisa dimengerti. 465 00:44:56,461 --> 00:44:58,309 Hei, korban pertama selalu mempengaruhi semua orang. 466 00:44:58,763 --> 00:45:00,687 Kau harus lihat pengalaman pertamaku. 467 00:45:00,712 --> 00:45:02,913 Dua hari pertama, aku tak keluar dari kamarku. 468 00:45:02,915 --> 00:45:05,995 Tak bisa makan. Tak bisa buang air. Tak bisa tidur. 469 00:45:07,023 --> 00:45:09,078 Serius. 470 00:45:09,854 --> 00:45:12,038 Aku tak mengatakan ini kepada orang lain, 471 00:45:12,062 --> 00:45:14,245 Tapi kau keluarga, benar? 472 00:45:14,527 --> 00:45:17,639 Kau tak perlu merasa malu. Kau bekerja dengan baik, dan... 473 00:45:18,615 --> 00:45:21,465 Bung, aku punya rekaman untuk membuktikan itu. 474 00:45:21,467 --> 00:45:23,533 Lihatlah ini. 475 00:45:26,449 --> 00:45:29,949 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 476 00:45:29,973 --> 00:45:33,473 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 477 00:45:33,497 --> 00:45:36,997 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 478 00:45:44,605 --> 00:45:47,219 Aku kembali dan mengambil rekaman CCTV semalam, 479 00:45:47,281 --> 00:45:48,987 Untuk jaga-jaga seandainya orang lain berusaha mengambilnya. 480 00:45:49,042 --> 00:45:51,140 Astaga, ini sangat keren! 481 00:45:51,176 --> 00:45:53,713 Aku yakin kau bisa menjual ini pada acara pertemuan! 482 00:45:54,517 --> 00:45:56,278 Tapi, hei. 483 00:45:56,364 --> 00:45:58,718 Serius, kau selamatkan nyawaku. 484 00:45:58,799 --> 00:46:01,108 Aku takkan melupakan itu. 485 00:46:01,950 --> 00:46:03,937 Aku keluar. 486 00:46:06,034 --> 00:46:07,824 Kau tahu, kau sepupuku, dan aku menyayangimu, 487 00:46:07,849 --> 00:46:10,081 Tapi kau bertingkah seperti pengecut sekarang. 488 00:46:13,118 --> 00:46:15,906 Apa? Apa yang harus aku takuti? 489 00:46:15,951 --> 00:46:18,576 Ayolah. Kau mau berhenti jadi anggota geng setelah korban pertamamu? 490 00:46:18,648 --> 00:46:20,675 Apa? Kau tahu orang itu memiliki kru, 'kan? 491 00:46:20,726 --> 00:46:23,086 Kau tahu orang-orangnya akan datang untuk kita, 'kan? 492 00:46:23,149 --> 00:46:25,262 Jadi jika kau takut karena itu, ya, kau pengecut. 493 00:46:25,264 --> 00:46:28,802 Aku tak peduli meski kau keluarga./ Jadi mereka datang. Lalu apa? 494 00:46:28,827 --> 00:46:31,569 Kita bunuh mereka? Yang lainnya datang, kita bunuh mereka? 495 00:46:31,571 --> 00:46:34,706 Datang yang lainnya, kita bunuh lagi? Kapan itu berhenti? 496 00:46:34,708 --> 00:46:36,330 Itu berhenti ketika aku yang memimpin, 497 00:46:36,336 --> 00:46:38,409 Dan kau berada di sampingku menaklukkan mereka. 498 00:46:38,411 --> 00:46:40,398 Kita sudah bicarakan soal ini sejak kelas dua. 499 00:46:40,422 --> 00:46:42,280 Tak ada rencana B. 500 00:46:42,281 --> 00:46:44,441 Tak ada jalan keluar. 501 00:46:44,793 --> 00:46:46,816 Bung, aku tak ingin menjadi statistik. 502 00:46:46,864 --> 00:46:48,755 Aku ingin menjadi raja. 503 00:46:49,964 --> 00:46:51,731 Ada cara lain menghasilkan uang./ Persetan itu. 504 00:46:51,759 --> 00:46:54,526 Ini bukan soal uang. Tapi soal kehormatan. 505 00:46:55,765 --> 00:46:58,429 Mengerti? Kau punya tangan luar biasa, 506 00:46:58,431 --> 00:47:00,530 Dan jika kau tak membuat orang lain menghormati itu, 507 00:47:00,532 --> 00:47:04,036 Maka kau mungkin takkan selamat hingga ultahmu berikutnya. Serius. 508 00:47:04,081 --> 00:47:06,080 Apa itu ancaman? 509 00:47:06,114 --> 00:47:08,626 Itu prediksi. 510 00:47:12,073 --> 00:47:14,393 Kau tahu? Tunggu dulu. 511 00:47:14,418 --> 00:47:16,456 Aku punya sesuatu yang akan mengubah pikiranmu. 512 00:47:26,940 --> 00:47:28,893 Tenanglah. Itu tidak menggigit. 513 00:47:28,933 --> 00:47:30,667 Aku tahu. 514 00:47:31,075 --> 00:47:34,400 Ayo. Ambillah. 515 00:47:35,441 --> 00:47:38,469 Ambil itu. Ambil itu. Ambillah. 516 00:47:38,471 --> 00:47:40,177 John! John! 517 00:47:57,656 --> 00:47:59,978 Aku bilang dia gantung diri, 518 00:48:00,018 --> 00:48:02,323 Dengan tubuhnya di pohon, 519 00:48:02,357 --> 00:48:05,862 Bahwa ia mungkin mati berdosa dan hidup untuk kebenaran. 520 00:48:05,919 --> 00:48:08,994 Dengan luka-lukanya, kau akan dipulihkan. 521 00:48:09,041 --> 00:48:11,802 Petrus, 2:24. 522 00:48:11,804 --> 00:48:14,636 Kau suka itu?/ Dia akan di sana sendirian. 523 00:48:16,576 --> 00:48:18,842 Kita pergi ke mana-mana sekarang. Tak ada lagi pembagian. 524 00:48:18,844 --> 00:48:20,498 Kita pergi ke mana pun kita mau. 525 00:48:20,523 --> 00:48:22,077 Kita pergi ke tempat lain, 526 00:48:22,101 --> 00:48:23,714 Kita melihat seseorang di sudut menjual obat... 527 00:48:23,715 --> 00:48:26,083 ...yang tak seharusnya berjualan, karena dia tak bekerja untuk kita. 528 00:48:26,085 --> 00:48:27,918 Jadi kau akan membunuhku untuk mendapatkan surat-surat? 529 00:48:27,920 --> 00:48:30,353 Kau tak lihat dia menghabisi orang itu. Aku melihatnya. 530 00:48:30,355 --> 00:48:32,523 Bung, aku tak mau berada di ujung itu. 531 00:48:32,525 --> 00:48:34,144 Apa kau bilang? 532 00:48:34,153 --> 00:48:35,692 Kau tak mengingatku? 533 00:48:35,739 --> 00:48:37,626 Dari mana asalmu? Apa yang terjadi? 534 00:48:45,277 --> 00:48:49,018 Kita harus keluar dari blok, atau bayarannya akan mahal. 535 00:49:03,422 --> 00:49:06,749 Dengan tangan kananmu, kau selamatkan aku. 536 00:49:06,774 --> 00:49:11,857 Mazmur 138:7. 537 00:49:20,139 --> 00:49:22,434 Aku takkan menjadi statistik. 538 00:49:43,328 --> 00:49:46,463 Pinggangku hampir patah karena berusaha bersihkan noda itu. 539 00:49:46,465 --> 00:49:48,335 Nenek. 540 00:49:49,708 --> 00:49:52,036 Di mana dia? 541 00:49:52,038 --> 00:49:55,335 Mereka tak beritahu ke mana dia pergi atau kapan dia datang. 542 00:49:55,405 --> 00:49:58,695 Kapan dia kembali?/ Sulit diketahui, sayang. 543 00:49:58,720 --> 00:50:01,080 Seperti yang aku katakan, dia tak beritahu aku apa-apa. 544 00:50:02,283 --> 00:50:05,819 Jika kau mau, aku bisa menghubungimu berikutnya aku melihat dia. 545 00:50:10,500 --> 00:50:12,591 Aku akan menunggu. 546 00:50:13,976 --> 00:50:16,135 Aku sudah tahu itu. 547 00:51:07,145 --> 00:51:10,482 Kirimkan mayatnya dalam 24 jam... 548 00:51:12,228 --> 00:51:14,587 Atau terbakar bersama mereka. 549 00:51:15,630 --> 00:51:17,766 Tidak, tidak, tidak. 550 00:51:17,839 --> 00:51:19,555 Ini bukan video klip musik rap. 551 00:51:19,579 --> 00:51:21,881 Arahkan senjatanya seperti kau bersungguh-sungguh. 552 00:51:22,977 --> 00:51:24,577 Bagus. 553 00:51:24,621 --> 00:51:28,364 Sekarang, saat kau mengarahkan, lihat ke ujung larasnya. 554 00:51:28,366 --> 00:51:30,382 Jaga tanganmu tetap tenang, 555 00:51:30,457 --> 00:51:33,155 Seperti kau memegang payudara. 556 00:51:33,473 --> 00:51:37,260 Tenang, tenang. 557 00:51:37,464 --> 00:51:40,076 Bagus. Kau tahu? 558 00:51:40,078 --> 00:51:42,466 Kau akan menjadi Cleopatra Jones berikutnya. 559 00:51:42,490 --> 00:51:45,327 Kau akan menembak orang-orang jahat di seluruh tempat. 560 00:51:49,949 --> 00:51:51,503 Hei! 561 00:51:52,178 --> 00:51:55,387 Jadi aku beri senjataku pada John, dan kau beri senjatamu padanya? 562 00:51:55,981 --> 00:51:57,915 Itu tidak adil. 563 00:51:58,776 --> 00:52:01,534 Apa itu adil... 564 00:52:01,556 --> 00:52:03,515 Aku terkena stroke di usia 52 tahun, 565 00:52:03,563 --> 00:52:06,789 Dan sepenuhnya kehilangan fungsi penisku? 566 00:52:08,152 --> 00:52:11,955 Penisku dulu legendaris. 567 00:52:11,984 --> 00:52:14,607 Legendaris. 568 00:52:14,651 --> 00:52:18,849 Semua wanita seksi dari Inglewood hingga Alhambra, 569 00:52:18,851 --> 00:52:22,114 Pernah merasakan godamnya BJ. 570 00:52:22,211 --> 00:52:24,042 Lalu itu terjadi. 571 00:52:24,591 --> 00:52:27,355 Lunak selama sisa waktu. 572 00:52:28,850 --> 00:52:32,765 Takkan pernah ada yang adil... 573 00:52:32,808 --> 00:52:36,418 Semasa hidupmu, Nak. 574 00:52:38,206 --> 00:52:40,727 Biasakan dirimu. 575 00:52:41,860 --> 00:52:43,810 Aku sudah terbiasa. 576 00:52:46,373 --> 00:52:51,547 Kau tak perlu khawatir dengan John. 577 00:52:51,549 --> 00:52:55,076 Dia bahkan tak bisa menyentuh senjata selamanya. 578 00:52:55,421 --> 00:52:58,035 Itu sebabnya dengan kain lap tadi? 579 00:52:59,606 --> 00:53:02,569 Dia pernah mengalami kecelakaan... 580 00:53:02,658 --> 00:53:05,063 Ketika masih muda dengan senjata. 581 00:53:06,044 --> 00:53:08,088 Kecelakaan seperti apa? 582 00:53:09,879 --> 00:53:12,610 Dia menembak Iblis. 583 00:53:19,679 --> 00:53:21,620 Semuanya baik? 584 00:53:32,137 --> 00:53:34,014 Kenapa dia tersenyum seperti itu? 585 00:53:34,041 --> 00:53:36,609 Aku tidak tahu. 586 00:53:39,507 --> 00:53:41,833 Apa yang dia lakukan di sana? 587 00:53:42,838 --> 00:53:44,361 John! 588 00:53:44,480 --> 00:53:48,141 Bisa seseorang beritahu aku apa yang terjadi? 589 00:54:01,698 --> 00:54:04,353 Aku tak pernah bisa menggambar Talby dengan benar. 590 00:54:05,300 --> 00:54:07,193 Tapi dia bisa melakukan itu. 591 00:54:07,810 --> 00:54:09,819 Terima kasih, Berta. 592 00:54:18,837 --> 00:54:20,770 Ayah, bawa Berta. 593 00:54:20,772 --> 00:54:23,493 Aku butuh bantuan Emilio dengan mesin. 594 00:54:23,566 --> 00:54:25,777 Ya. 595 00:54:31,488 --> 00:54:33,157 Ini bukan soal mobil. 596 00:54:33,209 --> 00:54:34,978 Kita perlu bicara. 597 00:54:35,049 --> 00:54:37,056 Ada apa? 598 00:54:40,442 --> 00:54:42,089 Apa ini? 599 00:54:42,155 --> 00:54:44,259 Jalan keluarmu. 600 00:54:50,606 --> 00:54:52,645 Dari mana kau mendapatkan ini? 601 00:54:52,647 --> 00:54:56,112 Tidak penting. Ambillah, bawa Berta, 602 00:54:56,209 --> 00:54:59,896 Lalu pergi sejauh mungkin dari sini semampumu, malam ini. 603 00:55:00,965 --> 00:55:03,880 Tidak. Aku tak bisa menerima uang jika aku tak tahu sumbernya. 604 00:55:03,882 --> 00:55:06,218 Khususnya jika itu berasal dari tas yang dipenuhi uang. 605 00:55:06,242 --> 00:55:09,055 Berapa banyak uang didalam sini?/ 50,000. 606 00:55:09,275 --> 00:55:11,288 Sebaiknya kau tidak tanyakan aku dari mana aku mendapatkannya. 607 00:55:11,290 --> 00:55:13,441 Yang benar saja. 608 00:55:13,534 --> 00:55:15,592 Dari mana kau mendapatkan uang ini, John? 609 00:55:15,594 --> 00:55:18,462 Kau keluar, lalu kembali dengan tas dipenuhi uang? 610 00:55:18,501 --> 00:55:20,833 Kau terlibat dalam masalah apa? 611 00:55:21,389 --> 00:55:24,767 Baiklah. Orang berahang logam itu? 612 00:55:24,792 --> 00:55:26,759 Ya?/ Dia sepupuku. 613 00:55:26,834 --> 00:55:29,572 Kami memiliki sejarah, tapi dia bersedia memalingkan wajahnya, 614 00:55:29,574 --> 00:55:32,742 Selama kau meninggalkan kota ini dalam 24 jam kedepan. 615 00:55:32,744 --> 00:55:34,271 Tunggu dulu. 616 00:55:34,351 --> 00:55:37,213 Sepupumu Hell memberimu... 617 00:55:37,215 --> 00:55:39,248 ...tas berisi uang untuk diberikan kepadaku? 618 00:55:39,250 --> 00:55:41,125 Kau mengharapkan aku untuk percaya itu? 619 00:55:41,173 --> 00:55:43,338 Aku mengharapkanmu untuk menerima uangnya, 620 00:55:43,394 --> 00:55:46,400 Bawa saudarimu, dan memulai kembali. 621 00:55:49,203 --> 00:55:52,012 Tidak, persetan itu. Kenapa dia memberimu uang ini? 622 00:55:53,829 --> 00:55:57,195 Aku mau kau untuk percaya denganku. 623 00:55:57,252 --> 00:55:59,326 Aku mohon. 624 00:56:11,955 --> 00:56:14,266 Berta ingin memimpin doa. 625 00:56:15,310 --> 00:56:17,149 Silakan. 626 00:56:43,501 --> 00:56:45,372 Amin. 627 00:56:47,971 --> 00:56:50,022 Amin. 628 00:56:56,529 --> 00:56:59,995 Kenapa kau tak pernah memasak makanan seperti ini untuk Ayah? 629 00:57:00,711 --> 00:57:02,819 Karena ayah tak pernah menggambar anjingku. 630 00:57:04,536 --> 00:57:07,837 Aku akan melukis langit-langit Sistine Chapel, 631 00:57:07,898 --> 00:57:11,076 Jika bisa mendapat makanan seperti ini setiap malam. 632 00:57:14,255 --> 00:57:16,166 Apa Ibunya seniman? 633 00:57:18,049 --> 00:57:20,446 Aku tidak tahu. Aku tak pernah berpikir untuk bertanya. 634 00:57:20,471 --> 00:57:23,341 Maksudmu, sebelum kau putuskan untuk menyingkirkan dia. 635 00:57:24,838 --> 00:57:26,911 Saudarimu. 636 00:57:26,969 --> 00:57:30,061 Sebelum membawanya ke penampungan. 637 00:57:31,410 --> 00:57:33,737 Seperti yang aku katakan. 638 00:57:33,822 --> 00:57:38,805 Kau tidak ingin dia mengganggu gaya hidupmu. 639 00:57:38,824 --> 00:57:40,858 Obat-obatan, benar? 640 00:57:41,273 --> 00:57:42,764 Ayah. 641 00:57:42,789 --> 00:57:45,512 Jangan ganggu aku, Nak. Aku sedang bicara. 642 00:57:45,560 --> 00:57:47,446 Tak apa. 643 00:57:48,279 --> 00:57:50,550 Baiklah. Dia benar. 644 00:58:09,139 --> 00:58:11,510 Apa yang dia katakan tentang Oscar?/ Bukan apa-apa. 645 00:58:18,743 --> 00:58:22,166 Dia mau tahu kapan mereka akan selamatkan Oscar. 646 00:58:22,235 --> 00:58:24,583 Dia bilang Oscar masih hidup. 647 00:58:25,847 --> 00:58:28,322 Dia masih hidup? 648 00:58:29,038 --> 00:58:31,655 Belum mati. 649 00:58:33,686 --> 00:58:36,162 Bagaimana kau tahu? 650 00:58:40,262 --> 00:58:42,349 Aku... 651 00:58:43,244 --> 00:58:45,384 Aku merasakan dia. 652 00:58:45,456 --> 00:58:48,008 Oscar. 653 00:58:48,442 --> 00:58:50,575 Belum mati. 654 00:58:51,616 --> 00:58:53,909 Kau lihat? 655 00:58:53,911 --> 00:58:57,896 Apa yang harus aku lakukan? Dia takkan mendengarkanku. 656 00:58:58,236 --> 00:59:00,673 Beritahu dia yang sebenarnya. 657 00:59:00,707 --> 00:59:02,482 Sebenarnya? 658 00:59:02,537 --> 00:59:04,589 Sebenarnya. 659 00:59:35,229 --> 00:59:37,188 Sebenarnya. 660 01:01:08,913 --> 01:01:10,599 Emilio! 661 01:01:20,961 --> 01:01:23,022 Aku masih mampu. 662 01:01:25,419 --> 01:01:28,026 Ayo./ Tidak! Tidak! 663 01:01:35,456 --> 01:01:37,349 Pistolnya! 664 01:02:02,209 --> 01:02:04,681 Bagaimana Ayah berdiri? 665 01:02:05,170 --> 01:02:07,237 Adrenalin adalah obat terkuat, Nak. 666 01:02:07,239 --> 01:02:09,233 Jangan khawatir dengan kaki Ayah. 667 01:02:09,258 --> 01:02:11,195 Pikirkanlah cara kita keluar dari sini. 668 01:02:11,245 --> 01:02:13,976 Mereka punya orang-orang di setiap pintu. 669 01:02:15,955 --> 01:02:17,648 Saluran AC. 670 01:02:17,650 --> 01:02:20,053 Kau tahu kita takkan muat masuk lubang itu. 671 01:02:20,078 --> 01:02:21,284 Dia muat. 672 01:02:21,286 --> 01:02:24,387 Tidak. Berta bisa menembak. Kau tidak. Ayah butuh dia. 673 01:02:24,389 --> 01:02:27,889 Itu satu-satunya cara agar dia bisa selamat. 674 01:02:30,007 --> 01:02:31,521 Pergilah dari sini. 675 01:02:31,578 --> 01:02:33,195 Ayah akan menahan pintunya. 676 01:02:33,197 --> 01:02:35,732 Cepat pergilah. Ayo. Pergilah, Nak, pergi. 677 01:02:35,734 --> 01:02:37,538 Pergilah. 678 01:02:40,000 --> 01:02:42,066 Kau mau masuk ke sini? 679 01:02:42,124 --> 01:02:45,276 Ini rumah BJ Henry, keparat! 680 01:03:17,215 --> 01:03:19,044 Tidak! 681 01:03:19,646 --> 01:03:22,595 Pergilah. Pergilah. 682 01:03:38,524 --> 01:03:40,657 Tidak! 683 01:04:00,477 --> 01:04:04,808 Aku BJ Henry, dan penisku legendaris! 684 01:05:48,160 --> 01:05:50,528 24 jam? 685 01:05:51,177 --> 01:05:53,004 Sial. 686 01:05:53,631 --> 01:05:55,495 Itu salahku. 687 01:05:56,220 --> 01:06:00,873 Kita semua setidaknya hanya boleh melakukan satu kesalahan. 688 01:06:01,648 --> 01:06:03,771 Benar, John? 689 01:06:36,614 --> 01:06:38,650 Mengapa? 690 01:06:47,086 --> 01:06:49,136 Kehormatan. 691 01:07:12,013 --> 01:07:13,745 Apa? 692 01:07:13,782 --> 01:07:16,179 Aku memintamu agar tidak menembak dia. 693 01:07:16,181 --> 01:07:19,770 Tapi dia.../ Dia seharusnya melihat ini. 694 01:07:24,156 --> 01:07:27,310 Kau tahu kenapa Ayah memberimu nama John Henry? 695 01:07:27,379 --> 01:07:29,861 Tidak. 696 01:08:04,673 --> 01:08:06,862 Apa yang aku lakukan di sini? 697 01:08:07,885 --> 01:08:10,967 Aku ke sini untuk menjemput anak itu seperti yang kau minta. 698 01:08:10,969 --> 01:08:15,692 Kurasa aku sudah terlambat. Apa yang terjadi di sini? 699 01:08:18,485 --> 01:08:20,236 Hell. 700 01:08:20,760 --> 01:08:24,018 Dimana.../ Dia tak meninggalkan mayat. 701 01:08:24,857 --> 01:08:27,218 Lalu kenapa dia meninggalkanmu? 702 01:08:29,940 --> 01:08:32,333 Agar aku merasakannya. 703 01:08:39,783 --> 01:08:41,711 Baiklah, kita sebaiknya membawamu ke rumah sakit, 704 01:08:41,750 --> 01:08:44,148 Atau kau takkan merasakan apapun lagi dalam waktu dekat. 705 01:08:44,191 --> 01:08:46,571 Jangan khawatir denganku. 706 01:08:48,302 --> 01:08:50,642 Ada sesuatu yang harus aku lakukan. 707 01:08:51,457 --> 01:08:53,869 Aku yakin sesuatu yang bodoh. 708 01:08:53,906 --> 01:08:55,360 Semua pembicaraan di sekolah... 709 01:08:55,384 --> 01:08:57,582 ...tentang bagaimana kehidupan ini bukan untukmu, dan sekarang... 710 01:08:57,626 --> 01:08:59,714 Sekarang lihatlah dirimu. 711 01:09:02,327 --> 01:09:04,119 Kau sebaiknya pergi. 712 01:09:04,121 --> 01:09:06,633 Ya, dan kau sebaiknya pergi ke rumah sakit. 713 01:09:06,669 --> 01:09:10,101 Berarti kurasa kita berdua tak melakukan apa yang semestinya. 714 01:09:52,013 --> 01:09:54,463 Ini untukmu. 715 01:09:54,718 --> 01:09:56,998 Kau masih suka teh manis? 716 01:09:58,286 --> 01:10:02,281 Teh manis yang terbaik, Nenek./ Ya. 717 01:10:06,782 --> 01:10:11,104 Ini hari ulang tahunku. Kau tahu itu? 718 01:10:11,779 --> 01:10:15,832 Aku takkan mengingatnya jika itu tak dicetak di tanda pengenalku. 719 01:10:15,951 --> 01:10:17,909 Aku tak pernah suka ulang tahun. 720 01:10:17,943 --> 01:10:20,980 Aku selalu merasa jika kau tahu umurmu, 721 01:10:21,020 --> 01:10:23,044 Kau hidup di umur itu. 722 01:10:23,371 --> 01:10:25,935 Kau mau tahu berapa umurku? 723 01:10:26,850 --> 01:10:28,807 82. 724 01:10:33,053 --> 01:10:35,814 82 tahun. 725 01:10:41,537 --> 01:10:45,621 Masih merokok dan menunggu untuk mati. 726 01:10:52,849 --> 01:10:55,570 Mereka bilang ini akan membunuhmu, 727 01:10:55,607 --> 01:10:59,103 Tapi mereka jelas bermain-main dengan masa hidupku. 728 01:11:01,767 --> 01:11:04,139 Di mana dia? 729 01:11:04,228 --> 01:11:08,935 Ayahnya Helen adalah anak pertamaku yang meninggal. 730 01:11:09,947 --> 01:11:12,848 Ayahmu yang terakhir. 731 01:11:13,573 --> 01:11:17,504 Itu bagus kau belum punya anak, John Henry. 732 01:11:17,575 --> 01:11:21,223 Kau tak harus merasakan ditinggal oleh anakmu. 733 01:11:23,792 --> 01:11:28,100 Nenek. Di mana dia? 734 01:11:28,999 --> 01:11:31,584 Kau tahu aku tak bisa beritahukan itu kepadamu. 735 01:11:32,781 --> 01:11:36,137 Dia.../ Aku tahu apa yang dia lakukan. 736 01:11:36,139 --> 01:11:38,674 Aku tahu semua yang anak itu lakukan, 737 01:11:38,676 --> 01:11:41,060 Sejak pertama dia datang ke depan pintuku... 738 01:11:41,099 --> 01:11:43,682 ...mencari tempat untuk beristirahat. 739 01:11:46,175 --> 01:11:51,065 Ibuku bilang bahkan jiwa tergelap masih bisa melihat cahaya. 740 01:11:52,738 --> 01:11:55,103 Aku berusaha. 741 01:11:59,595 --> 01:12:02,504 Ini hari ulang tahunku. 742 01:12:04,523 --> 01:12:06,510 Tak apa, Nenek. 743 01:12:06,601 --> 01:12:08,533 Tak apa. 744 01:12:10,750 --> 01:12:13,958 82 tahun... 745 01:12:14,132 --> 01:12:17,982 Dan yang aku lihat adalah kekerasan. 746 01:12:19,499 --> 01:12:22,122 Itu takkan pernah berhenti, bukan? 747 01:12:22,202 --> 01:12:24,923 Itu takkan pernah berhenti. 748 01:12:35,805 --> 01:12:38,006 Terima kasih untuk tehnya, Nenek. 749 01:12:39,083 --> 01:12:41,466 Jangan pergi, John Henry. Kau tidak seperti dia. 750 01:12:41,490 --> 01:12:43,624 Kau tak harus melakukan ini! 751 01:12:46,331 --> 01:12:48,813 Kau benar-benar percaya itu? 752 01:12:56,567 --> 01:13:00,725 Laci kedua sebelah kiri wastafel. 753 01:13:04,451 --> 01:13:08,111 Dia masih meneruskan surat-suratnya ke sini dari rumah yang dia kelola. 754 01:13:08,152 --> 01:13:09,909 Tagihan dan sebagainya. 755 01:13:09,973 --> 01:13:13,437 Dan dia tidak percaya orang yang bekerja untuknya. 756 01:13:14,728 --> 01:13:18,909 Kurasa dia tak mau orang lain melihat namanya di amplop itu. 757 01:13:19,715 --> 01:13:22,875 Jika kau melihat tagihan gasnya, bisa kau antarkan itu padanya? 758 01:13:22,915 --> 01:13:24,915 Itu sudah menunggak. 759 01:13:30,820 --> 01:13:32,891 John Henry. 760 01:13:33,786 --> 01:13:36,994 Hampir membuat Ibunya terbelah menjadi dua. 761 01:14:04,873 --> 01:14:07,098 Kau sangat besar. 762 01:14:07,818 --> 01:14:10,268 Hei, tunggu. Aku punya pertanyaan. 763 01:14:10,315 --> 01:14:12,638 Bagaimana bisa kau menjadi begitu besar? 764 01:14:12,718 --> 01:14:15,186 Minuman protein? Daging mentah? 765 01:14:15,276 --> 01:14:17,045 Aku berusaha menjadi sebesarmu. 766 01:14:17,114 --> 01:14:18,818 Ibuku bilang aku berkembang lebih cepat, 767 01:14:18,842 --> 01:14:21,428 Tapi dia mengatakan itu selama tiga tahun. 768 01:14:23,124 --> 01:14:25,707 Kau tak banyak bicara, ya? 769 01:14:25,709 --> 01:14:27,321 Sama seperti Paman Kenny-ku, 770 01:14:27,345 --> 01:14:29,545 Setidaknya hingga dia menjadi cukup mabuk. 771 01:14:29,682 --> 01:14:31,313 Jadi, apa yang kau lakukan di blok ini? 772 01:14:31,337 --> 01:14:32,703 Kau bersama Hell? 773 01:14:32,752 --> 01:14:34,850 Itu pasti, jika kau berada di blok ini. 774 01:14:34,852 --> 01:14:36,928 Aku tidak bersama Hell. 775 01:14:38,095 --> 01:14:40,815 Lalu kenapa kau ke sini membawa godam besar itu? 776 01:14:40,877 --> 01:14:42,860 Kau akan dihabisi, temanku. 777 01:14:44,096 --> 01:14:47,299 Siapa namamu?/ Deydey. 778 01:14:48,487 --> 01:14:51,936 Namaku John Henry. 779 01:14:58,209 --> 01:14:59,638 Persetan dengan Vape itu. 780 01:14:59,662 --> 01:15:02,150 Pekerjaan ini akan jauh lebih baik jika kita bisa menghisap ganja. 781 01:15:02,186 --> 01:15:04,191 Itu benar. 782 01:15:04,245 --> 01:15:06,485 Aku juga sangat ingin menghisap ganja, 783 01:15:06,509 --> 01:15:09,620 Tapi kau tahu peraturannya. Dilarang menghisap ganja saat bertugas. 784 01:15:11,203 --> 01:15:14,059 Peraturan ke-Orwellian-an, jika kau tanyakan aku. 785 01:15:14,352 --> 01:15:17,238 Astaga. Aku pribadi, bekerja akan lebih baik jika aku teler. 786 01:15:17,322 --> 01:15:20,430 Baiklah, "Aku pribadi," silakan hisap ganjamu. 787 01:15:20,432 --> 01:15:23,094 Hell tahu kau macam-macam saat sedang bertugas, 788 01:15:23,139 --> 01:15:24,826 Dia akan menghabisimu. Lihat saja. 789 01:15:24,860 --> 01:15:27,111 Kau akan mengadu? Kau akan melaporkan? 790 01:15:27,136 --> 01:15:30,634 Persetan denganmu./ "Jika Hell tahu". 791 01:15:30,659 --> 01:15:36,392 Aku akan gunakan penyulut api ini dengan sangat cepat. 792 01:15:36,453 --> 01:15:38,664 Baiklah, Bung. Terserah. 793 01:15:38,726 --> 01:15:40,986 Nyalakanlah. Nyalakanlah. 794 01:15:45,198 --> 01:15:47,552 Depan, tengah, atau belakang? 795 01:15:49,910 --> 01:15:52,264 Apa yang kau bicarakan sekarang? 796 01:15:52,296 --> 01:15:55,221 Seperti "Human Centipede". Jika kau menjadi manusia kelabang, 797 01:15:55,246 --> 01:15:57,858 Kau mau berada di mana... Depan, tengah, atau belakang? 798 01:15:57,936 --> 01:16:00,780 Dasar orang aneh. Sudah kubilang berhenti bermain seks denganku. 799 01:16:00,798 --> 01:16:02,885 Ini bukan itu! 800 01:16:03,862 --> 01:16:06,390 Bagaimana aku bermain seks denganmu? Aku hanya bertanya padamu... 801 01:16:06,437 --> 01:16:07,871 Kau pernah menonton "The Human Centipede"? 802 01:16:07,895 --> 01:16:10,252 Apa? Apa?/ "The Human Centipede." 803 01:16:10,277 --> 01:16:12,219 Seorang ilmuwan Jerman... 804 01:16:12,249 --> 01:16:14,606 Dia menyatukan tiga orang dengan dijahit, 805 01:16:14,631 --> 01:16:17,149 Dari bokong ke mulut. Itu ada di Netflix. 806 01:16:17,189 --> 01:16:19,010 Kenapa dia melakukan itu? 807 01:16:19,094 --> 01:16:21,845 Entahlah. Orang kulit putih melakukan hal-hal liar seperti itu. 808 01:16:21,878 --> 01:16:23,824 Kau terlalu banyak masuk penjara. 809 01:16:23,826 --> 01:16:26,662 Kau terus berkonstribusi pada tingkat residivisme itu. 810 01:16:26,664 --> 01:16:29,364 Menjauhlah dari penjara. Berhenti mencari waria. 811 01:16:29,366 --> 01:16:30,662 Ada banyak wanita di luar sini untukmu. 812 01:16:30,695 --> 01:16:32,555 Aku tidak mencari waria. 813 01:16:32,570 --> 01:16:35,836 Aku hanya ingin bermain denganmu... Dan aku memberitahu padamu, 814 01:16:35,838 --> 01:16:38,306 Apa yang mereka lakukan di Jerman. 815 01:16:38,308 --> 01:16:40,783 Aku tak mau tahu tentang Jerman... 816 01:16:40,820 --> 01:16:42,235 Atau tentang kelabang... 817 01:16:42,257 --> 01:16:45,179 Atau salamander, atau apapun itu. 818 01:16:45,183 --> 01:16:48,358 Aku hanya ingin roti ini. Corey, ada apa denganmu? 819 01:16:48,919 --> 01:16:52,426 Hanya melakukan percakapan./ Percakapan macam apa itu? 820 01:16:52,451 --> 01:16:56,324 Entahlah! Kau yang gunakan kata-kata seperti "residivisme"! 821 01:16:56,326 --> 01:16:57,973 Apa artinya itu? 822 01:16:57,996 --> 01:17:01,730 Itu artinya saat seseorang masuk penjara, 823 01:17:01,732 --> 01:17:05,835 Dan orang itu terus menerus masuk penjara berulang-ulang. 824 01:17:05,837 --> 01:17:07,711 Aku tahu apa yang aku bicarakan. 825 01:17:08,857 --> 01:17:10,936 Apa-apaan? 826 01:17:22,332 --> 01:17:25,697 Kau memilih hari yang salah untuk bersikap gila, Bung. 827 01:17:30,668 --> 01:17:33,737 Ini ruang menyeramkan tempat kalian membunuh orang? 828 01:17:34,271 --> 01:17:36,747 Apa yang kita tunggu? 829 01:17:41,004 --> 01:17:42,872 Hei, Hell, ada apa dengan anak buahmu? 830 01:17:42,874 --> 01:17:45,474 Kalian bercanda, 'kan? 831 01:17:52,164 --> 01:17:53,664 Sial. 832 01:17:53,735 --> 01:17:56,663 Apa yang.../ Ini yang aku lakukan, Jalang. 833 01:17:59,642 --> 01:18:02,291 Ini tak harus seperti ini. Aku mohon. 834 01:18:02,331 --> 01:18:03,761 Aku melakukan perjalanan ini bersamamu, Hell. 835 01:18:03,786 --> 01:18:07,216 Hanya ini yang kupunya./ Perjalanan sudah berakhir. 836 01:18:07,298 --> 01:18:09,634 Ini tentang pria berbadan besar itu? 837 01:18:09,694 --> 01:18:11,796 Apa itu yang terjadi? 838 01:18:11,821 --> 01:18:14,967 Aku hanya berusaha membantumu. 839 01:18:58,986 --> 01:19:00,851 Bunuh dia. 840 01:19:01,643 --> 01:19:03,672 Bunuh dia? 841 01:19:04,752 --> 01:19:07,155 Kau mau aku membunuh dia untukmu? 842 01:19:07,157 --> 01:19:09,925 Lima menit lalu, kau akan membunuhku tanpa alasan. 843 01:19:09,927 --> 01:19:12,616 Sekarang kau mau aku melakukan yang kau katakan? Yang benar saja. 844 01:19:12,736 --> 01:19:15,702 Kau berurusan dengan orang yang salah hari ini. 845 01:19:22,460 --> 01:19:24,258 Sungguh? 846 01:19:40,729 --> 01:19:42,866 Jadi apa yang akan kau lakukan? 847 01:20:45,446 --> 01:20:47,752 Ayolah, Bung. Jangan lakukan ini! 848 01:20:47,945 --> 01:20:50,725 Hei, aku bahkan tak mengenal orang ini! 849 01:20:56,494 --> 01:20:58,803 Sialan! 850 01:21:00,769 --> 01:21:02,512 Tidak! 851 01:21:52,590 --> 01:21:55,386 Kau tahu kenapa aku memberimu nama John Henry? 852 01:22:28,686 --> 01:22:31,434 Dia menghancurkan mobil itu! 853 01:22:37,939 --> 01:22:39,936 Astaga. 854 01:22:40,804 --> 01:22:43,940 BJ sangat suka mobil itu. 855 01:22:45,929 --> 01:22:48,806 Jangan sebutkan nama ayahku dengan mulutmu. 856 01:22:50,467 --> 01:22:53,014 Begitu agresif, John. 857 01:22:54,314 --> 01:22:57,066 Aku selalu tahu kau orang yang agresif. 858 01:22:57,139 --> 01:22:59,990 Berarti kau harusnya tahu aku belum selesai. 859 01:23:00,934 --> 01:23:04,585 Kau tahu, kau bisa merobohkan kerajaanku rata dengan tanah. 860 01:23:05,359 --> 01:23:08,102 Itu tak mengubah faktanya bahwa ada darah yang sama... 861 01:23:08,126 --> 01:23:10,126 ...mengalir di urat nadi kita. 862 01:23:11,289 --> 01:23:13,683 Kita keluarga. 863 01:23:16,796 --> 01:23:19,165 Sudah tidak lagi. 864 01:23:34,818 --> 01:23:36,785 Apa itu ancaman? 865 01:23:42,219 --> 01:23:43,911 Prediksi. 866 01:23:49,754 --> 01:23:51,609 Kau siap? 867 01:24:25,178 --> 01:24:27,337 Berbaringlah, John. 868 01:24:33,237 --> 01:24:36,152 Kau tahu, aku juga tidak menggunakan senjata. 869 01:24:36,713 --> 01:24:39,826 Tapi bukan karena PTSD atau hal-hal semacam itu. 870 01:24:39,899 --> 01:24:41,667 Tidak. 871 01:24:41,744 --> 01:24:44,795 Aku tak gunakan senjata, karena itu tidak perlu. 872 01:24:51,476 --> 01:24:54,398 Itu tak cukup hanya membunuh orang. 873 01:24:54,436 --> 01:24:56,318 Tidak. 874 01:24:56,353 --> 01:24:59,319 Saat ini kau harus membunuh apa yang mereka percayai. 875 01:25:28,450 --> 01:25:31,074 Ini Oscar? 876 01:25:33,638 --> 01:25:35,872 Kau tahu, kau tanyakan aku sebelumnya, 877 01:25:35,951 --> 01:25:38,153 "Kapan ini berakhir?" 878 01:25:39,742 --> 01:25:41,953 Sebenarnya... 879 01:25:42,769 --> 01:25:44,955 Ini takkan pernah berakhir. 880 01:25:48,836 --> 01:25:51,363 Beban yang berada di mahkota. 881 01:25:52,509 --> 01:25:54,699 Lihatlah bagaimana aku pertahankan itu. 882 01:26:21,466 --> 01:26:23,824 Deydey, apa yang kau lakukan? 883 01:26:23,826 --> 01:26:25,863 Cepat kemari! 884 01:27:01,575 --> 01:27:03,753 Savage, tembak dia! 885 01:27:04,369 --> 01:27:06,229 Tidak. 886 01:27:07,730 --> 01:27:09,775 John, aku mengenalmu. Jangan lakukan ini. 887 01:27:09,850 --> 01:27:11,945 Kita keluarga, John! Aku mengenalmu! 888 01:27:12,023 --> 01:27:13,757 Kau bukan pembunuh! 889 01:27:13,803 --> 01:27:15,505 Kau tahu kau bukan pembunuh! 890 01:27:15,555 --> 01:27:17,931 Aku bukan pembunuh. 891 01:27:18,001 --> 01:27:20,053 Aku John Henry. 892 01:27:34,177 --> 01:27:36,184 Ayah bilang... 893 01:27:36,242 --> 01:27:39,472 "Anakku kuat!" 894 01:27:39,748 --> 01:27:42,268 "Anakku John Henry." 895 01:27:44,105 --> 01:27:47,078 Apa yang akan kau lakukan dengan seluruh kekuatan itu, John? 896 01:28:04,468 --> 01:28:06,660 Terima kasih, John. 897 01:28:48,625 --> 01:28:53,625 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 898 01:28:53,649 --> 01:28:58,649 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 899 01:28:58,673 --> 01:29:03,673 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%