1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,549 --> 00:00:10,635
UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:14,931 --> 00:00:17,100
Senhoras e senhores, sentem-se, por favor.
5
00:00:17,475 --> 00:00:19,477
FILMADO AO VIVO NO HOLLYWOOD PALLADIUM
6
00:00:19,811 --> 00:00:21,646
O show vai começar agora.
7
00:00:27,235 --> 00:00:29,029
-Seth Rogen!
-Nick Kroll.
8
00:00:29,112 --> 00:00:30,196
E aí, cara?
9
00:00:30,280 --> 00:00:32,032
-Que bom ver você.
-Igualmente.
10
00:00:32,115 --> 00:00:33,408
Como tem andado?
11
00:00:33,491 --> 00:00:36,244
Muito bem. Eu me sinto abençoado.
12
00:00:36,327 --> 00:00:37,996
Eu também. Muito abençoado.
13
00:00:38,079 --> 00:00:40,040
-Somos abençoados.
-Superabençoados.
14
00:00:40,123 --> 00:00:40,957
Muito legal.
15
00:00:41,082 --> 00:00:43,043
O que está fazendo, cara?
16
00:00:43,168 --> 00:00:44,502
Nada de mais, só aqui de boa.
17
00:00:44,627 --> 00:00:45,962
Pode me fazer um favorzinho?
18
00:00:46,046 --> 00:00:47,047
Pode recusar,
19
00:00:47,130 --> 00:00:50,216
mas meu primo é seu maior fã,
20
00:00:50,550 --> 00:00:53,344
e eu estava pensando...
Você poderia fazer um vídeo pra ele
21
00:00:53,428 --> 00:00:56,181
onde diz o nome dele,
"maconha pra sempre!"
22
00:00:56,514 --> 00:00:58,183
e aí dá aquela sua risada idiota?
23
00:00:59,934 --> 00:01:02,395
Sério, eu não gosto de me mostrar
24
00:01:02,479 --> 00:01:04,064
mais como um cara chapado.
25
00:01:04,147 --> 00:01:05,815
Você está fumando um baseado.
26
00:01:06,816 --> 00:01:07,942
Na minha vida pessoal.
27
00:01:08,026 --> 00:01:09,277
Na minha vida pública,
28
00:01:09,360 --> 00:01:12,197
nessas merdas,
não quero parecer um cara chapado.
29
00:01:12,280 --> 00:01:14,908
Você já disse isso para seus olhos
e para suas obras?
30
00:01:16,659 --> 00:01:18,828
Essa é a risada, mas um pouco mais...
31
00:01:20,538 --> 00:01:22,207
Como uma moto afogando.
32
00:01:22,290 --> 00:01:23,124
Vamos, cara!
33
00:01:23,750 --> 00:01:25,543
Não quero fazer isso.
34
00:01:25,627 --> 00:01:26,503
Faz, porra.
35
00:01:26,586 --> 00:01:28,004
-Não quero.
-Não precisa,
36
00:01:28,088 --> 00:01:29,172
mas faz logo, porra.
37
00:01:29,255 --> 00:01:30,840
-Não quero fazer. Não!
-Faz!
38
00:01:30,924 --> 00:01:33,134
Eu faço favores pra você o tempo todo.
39
00:01:33,218 --> 00:01:34,677
O que está falando?
40
00:01:34,844 --> 00:01:36,346
A porra de Festa da Salsicha!
41
00:01:36,638 --> 00:01:38,014
Ora, cara!
42
00:01:38,348 --> 00:01:39,599
Era um bom papel.
43
00:01:39,682 --> 00:01:40,892
Você era o vilão do filme.
44
00:01:40,975 --> 00:01:42,393
Eu era a ducha vaginal.
45
00:01:42,519 --> 00:01:45,480
Nos aeroportos, as pessoas gritam
"ducha" quando me veem.
46
00:01:46,022 --> 00:01:47,649
Isso não é por causa do filme.
47
00:01:47,816 --> 00:01:50,193
Sabe o quê? Você é um babaca.
48
00:01:50,318 --> 00:01:52,403
Sou conhecido por ser um cara muito legal.
49
00:01:52,487 --> 00:01:53,446
Sou assim.
50
00:01:53,571 --> 00:01:57,033
Você é conhecido por destruir
um estúdio de cinema
51
00:01:57,117 --> 00:01:58,993
ao comprar briga com a Coreia do Norte.
52
00:02:02,330 --> 00:02:03,164
Vai se foder.
53
00:02:03,832 --> 00:02:05,125
Acha que não sei?
54
00:02:05,250 --> 00:02:06,292
Sei disso.
55
00:02:06,709 --> 00:02:07,961
Merda! Caralho!
56
00:02:08,336 --> 00:02:09,587
Vim aqui me divertir,
57
00:02:09,671 --> 00:02:10,797
e você me estressou.
58
00:02:10,880 --> 00:02:12,507
Vou lá fazer uma coisa que li,
59
00:02:12,590 --> 00:02:14,884
onde você usa um vape pen
no seu buraco de mijar.
60
00:02:14,968 --> 00:02:15,802
Paz!
61
00:02:15,885 --> 00:02:16,845
Posso ir junto?
62
00:02:17,220 --> 00:02:19,389
Não! Para de filar
meu vaporizador de pau.
63
00:02:19,472 --> 00:02:20,306
Vai se foder.
64
00:02:22,642 --> 00:02:24,519
É só botar o pau pra fora.
65
00:02:28,314 --> 00:02:30,108
Ninguém sabe
que não sou circuncidado.
66
00:02:30,191 --> 00:02:31,526
Acabaria com minha carreira.
67
00:02:31,943 --> 00:02:32,777
Certo...
68
00:02:33,236 --> 00:02:34,320
Hora de vaporizar.
69
00:02:37,157 --> 00:02:38,032
Que gostoso.
70
00:02:38,700 --> 00:02:39,534
Agora...
71
00:02:43,329 --> 00:02:45,373
Cara, funciona mesmo.
72
00:02:47,417 --> 00:02:48,877
Aonde você vai?
73
00:02:49,294 --> 00:02:51,504
Vou dirigir super-rápido
74
00:02:51,588 --> 00:02:52,797
pelas ruas de Hollywood.
75
00:02:52,881 --> 00:02:54,966
Isso é irresponsável e perigoso.
76
00:02:55,049 --> 00:02:57,510
Pode me deixar no calabouço sexual
do Jared Leto?
77
00:02:57,677 --> 00:03:00,180
Depois do que você me disse, não.
78
00:03:02,807 --> 00:03:06,895
Porra, este é o melhor tuíte já escrito.
79
00:03:06,978 --> 00:03:09,230
Que emoji devo usar?
80
00:03:20,992 --> 00:03:22,994
Ah, não.
81
00:03:25,205 --> 00:03:26,456
Ah, sim.
82
00:03:27,123 --> 00:03:29,417
Sou o diabo,
e você está no inferno, amigo.
83
00:03:30,084 --> 00:03:32,670
Seu sofrimento eterno começa agora.
84
00:03:33,213 --> 00:03:35,131
Minha Mãe é uma Viagem foi uma merda.
85
00:03:35,215 --> 00:03:36,674
Isso é mesmo necessário, cara?
86
00:03:36,758 --> 00:03:38,843
O Minha Mãe é uma Viagem foi necessário?
87
00:03:39,052 --> 00:03:40,720
Não posso estar no Inferno, cara.
88
00:03:41,137 --> 00:03:42,096
Sou uma celebridade.
89
00:03:42,680 --> 00:03:43,848
Diga isso ao Woody Allen.
90
00:03:43,973 --> 00:03:45,516
-Ele ainda não morreu.
-É mesmo?
91
00:03:45,600 --> 00:03:47,185
Viu os três últimos filmes dele?
92
00:03:47,644 --> 00:03:48,478
Certo?
93
00:03:48,561 --> 00:03:49,646
Ele está no Inferno.
94
00:03:49,771 --> 00:03:52,857
Acabei de ver o John Wayne Gacy
cagando na cara dele.
95
00:03:53,399 --> 00:03:55,735
Olha, sou uma boa pessoa.
96
00:03:56,319 --> 00:03:58,488
O que você fez de bom na vida?
97
00:03:58,696 --> 00:04:00,031
Quando fez algo generoso?
98
00:04:00,114 --> 00:04:02,283
Com exceção de quando quase quebrou
a Bud Light
99
00:04:02,367 --> 00:04:03,826
com suas propagandas do caralho.
100
00:04:04,285 --> 00:04:06,955
Não posso estar morto.
Eu mudaria tantas coisas.
101
00:04:07,038 --> 00:04:09,791
Eu não fumaria maconha na frente
do Steven Spielberg.
102
00:04:09,874 --> 00:04:11,876
Ele nunca mais me viu como ator sério.
103
00:04:11,960 --> 00:04:13,294
É verdade.
104
00:04:15,755 --> 00:04:18,091
Eu teria aceito o papel principal de Ted.
105
00:04:18,174 --> 00:04:20,009
Não do urso Ted,
106
00:04:20,093 --> 00:04:22,762
mas do humano amigo do urso.
107
00:04:22,887 --> 00:04:23,846
O John?
108
00:04:24,138 --> 00:04:25,306
Acho que não.
109
00:04:26,140 --> 00:04:28,893
Sou Satanás, o Príncipe Eterno
de todo o mal.
110
00:04:29,060 --> 00:04:32,647
Sei o nome do personagem principal
do meu filme favorito,
111
00:04:33,106 --> 00:04:36,234
estrelando meu ator favorito,
dirigido pelo meu cineasta favorito.
112
00:04:36,818 --> 00:04:38,152
Certo? É a porra do John.
113
00:04:38,236 --> 00:04:41,948
Francamente, se tem uma coisa
que eu mudaria...
114
00:04:42,699 --> 00:04:45,702
Teria fundado
uma instituição de caridade.
115
00:04:45,827 --> 00:04:47,412
Você acaba de me surpreender.
116
00:04:48,746 --> 00:04:50,999
Não achei você fosse capaz, mas você é.
117
00:04:51,916 --> 00:04:53,501
Vou dizer agora mesmo.
118
00:04:54,627 --> 00:04:56,129
Vou te dar mais uma chance.
119
00:04:56,629 --> 00:04:58,298
Vou mandar você de volta pra Terra,
120
00:04:58,881 --> 00:05:01,467
mas precisa fundar
uma instituição de caridade.
121
00:05:02,051 --> 00:05:02,885
Farei isso.
122
00:05:03,219 --> 00:05:07,765
Vou fundar uma instituição de caridade
e será a melhor caridade de celebridades
123
00:05:08,182 --> 00:05:09,434
que alguém já viu
124
00:05:09,517 --> 00:05:10,685
em toda sua vida.
125
00:05:11,394 --> 00:05:13,813
-A caridade não é uma competição.
-É uma competição.
126
00:05:13,896 --> 00:05:15,606
E vou ganhar essa maldita competição.
127
00:05:15,815 --> 00:05:18,151
Todos dirão:
"Viu a caridade do Seth Rogen?"
128
00:05:18,234 --> 00:05:19,944
É a melhor caridade de todas,
129
00:05:20,028 --> 00:05:22,447
e eles podem chupar meu pau
cheio de vaping.
130
00:05:22,530 --> 00:05:23,698
Você não entendeu.
131
00:05:24,365 --> 00:05:25,742
Eu entendi bem.
132
00:05:25,867 --> 00:05:28,119
-Me manda de volta, diabo.
-Certo. Vaza, Seth.
133
00:05:31,289 --> 00:05:32,206
Acorda, cara.
134
00:05:32,290 --> 00:05:33,124
Merda. Graças a Deus.
135
00:05:34,834 --> 00:05:36,085
Devo ter pegado no sono.
136
00:05:36,169 --> 00:05:37,003
Meu Deus.
137
00:05:37,086 --> 00:05:39,839
Cara, você estava no canto
meio caído assim.
138
00:05:39,964 --> 00:05:42,675
Achávamos que estivesse morto,
mas aí você se cagou.
139
00:05:42,925 --> 00:05:44,302
Aí vimos que estava vivo.
140
00:05:44,385 --> 00:05:46,763
Cheirava a lagosta com massa.
141
00:05:47,764 --> 00:05:49,015
Foi até meio gostoso.
142
00:05:50,016 --> 00:05:50,850
Você comeu?
143
00:05:51,059 --> 00:05:52,977
Não, só cheirei bem de perto.
144
00:05:53,061 --> 00:05:54,896
Qual é a porra do seu problema?
145
00:05:55,563 --> 00:05:58,566
Você tem que limpar essa sujeira aí, cara.
146
00:05:58,649 --> 00:06:00,234
Não tenho tempo mesmo, cara.
147
00:06:00,318 --> 00:06:01,527
Vou fundar uma caridade.
148
00:06:01,736 --> 00:06:02,570
O quê?
149
00:06:02,653 --> 00:06:05,782
Quer primeiro tirar o vape pen do seu pau?
150
00:06:05,865 --> 00:06:06,699
Sim. Quer?
151
00:06:08,576 --> 00:06:10,620
Coisa nojenta do caralho. Claro.
152
00:06:10,745 --> 00:06:11,579
Maneiro, cara. Legal.
153
00:06:12,997 --> 00:06:14,248
Vou lá fundar a caridade.
154
00:06:15,249 --> 00:06:18,461
-Precisa da minha ajuda?
-Estou atrás de gente melhor que você.
155
00:06:18,586 --> 00:06:20,129
-Legal. Que benção.
-Obrigado.
156
00:06:20,421 --> 00:06:22,215
Oi. Chama a Netflix pra mim!
157
00:06:22,423 --> 00:06:23,674
John Netflix.
158
00:06:23,758 --> 00:06:24,592
Sênior.
159
00:06:24,967 --> 00:06:27,845
John? É o Seth Rogen.
Vou fazer um evento de caridade.
160
00:06:28,054 --> 00:06:30,765
Esta é a abertura do evento,
161
00:06:30,848 --> 00:06:33,518
e para os créditos de abertura
162
00:06:33,601 --> 00:06:35,812
pensei em ficar no palco
163
00:06:35,895 --> 00:06:38,356
com os nomes dos convidados
saindo da minha barriga
164
00:06:38,439 --> 00:06:41,442
que ficaria fosforescente.
Vou fazer isso agora mesmo.
165
00:06:41,734 --> 00:06:44,487
É Hilarity for Charity do Seth Rogen,
166
00:06:44,737 --> 00:06:45,613
estrelando...
167
00:07:00,336 --> 00:07:01,921
Com stand-up de...
168
00:07:09,971 --> 00:07:12,140
Com um curta animado do Justin Roiland,
169
00:07:12,432 --> 00:07:13,808
e apresentações de...
170
00:07:17,687 --> 00:07:19,147
E seu anfitrião...
171
00:07:28,614 --> 00:07:29,615
Viu? É bizarro.
172
00:07:30,450 --> 00:07:31,993
Obrigado por virem.
173
00:07:33,119 --> 00:07:34,245
Valeu.
174
00:07:35,413 --> 00:07:37,874
Obrigado por virem
ao Hilarity for Charity.
175
00:07:38,082 --> 00:07:39,584
Eu fico muito grato.
176
00:07:39,667 --> 00:07:42,044
Estamos arrecadando fundos
pra doença de Alzheimer,
177
00:07:42,712 --> 00:07:45,381
para pesquisa
e cuidados de saúde a domicílio,
178
00:07:45,631 --> 00:07:47,675
para não acabarmos no Inferno um dia.
179
00:07:49,385 --> 00:07:50,344
É por uma boa causa.
180
00:07:51,554 --> 00:07:52,972
Também quero que saibam
181
00:07:53,055 --> 00:07:56,225
que sei que foi uma escolha pesada
182
00:07:56,309 --> 00:07:57,768
abrir meu evento beneficente
183
00:07:58,352 --> 00:08:01,272
comigo fumando através da uretra.
184
00:08:02,982 --> 00:08:05,526
É uma grande escolha
para um evento beneficente.
185
00:08:05,610 --> 00:08:09,447
Então, vamos fazer uma coisa
que chamamos de "alts"
186
00:08:09,614 --> 00:08:11,032
ou piadas alternativas,
187
00:08:11,240 --> 00:08:12,533
caso decidamos
188
00:08:12,617 --> 00:08:15,828
que consumir drogas através
de um pênis não circuncidado
189
00:08:15,912 --> 00:08:17,955
é demais para a abertura do programa.
190
00:08:18,498 --> 00:08:19,790
Tenho um operador de câmera,
191
00:08:20,082 --> 00:08:21,918
só para fazermos uns testes.
192
00:08:22,126 --> 00:08:24,670
Primeiro, temos aqui
193
00:08:24,754 --> 00:08:26,464
um pênis circuncidado.
194
00:08:27,715 --> 00:08:29,467
Só por se acaso.
195
00:08:29,717 --> 00:08:31,302
Feito. Perfeito.
196
00:08:32,136 --> 00:08:35,306
Agora, um pênis de um tamanho
mais realista.
197
00:08:35,389 --> 00:08:37,475
Então, vamos com esse.
198
00:08:38,935 --> 00:08:40,603
Bem melhor. Ótimo.
199
00:08:40,770 --> 00:08:43,231
A Netflix tem uma audiência
internacional enorme,
200
00:08:43,314 --> 00:08:45,191
então pensei que seria bom
201
00:08:45,274 --> 00:08:47,109
ter vários pênis internacionais.
202
00:08:47,318 --> 00:08:48,778
Temos um pênis francês.
203
00:08:50,530 --> 00:08:52,865
O monóculo caiu. Aí está.
204
00:08:55,409 --> 00:08:57,578
E para o público da Austrália,
205
00:08:57,995 --> 00:09:00,331
temos este pênis,
o pênis do hemisfério sul.
206
00:09:01,499 --> 00:09:02,708
Feito.
207
00:09:03,125 --> 00:09:04,252
Lá é assim mesmo.
208
00:09:04,335 --> 00:09:05,169
Eles são assim.
209
00:09:06,420 --> 00:09:09,340
Talvez reconheça o próximo pênis
do programa...
210
00:09:09,840 --> 00:09:11,884
Diners, Drive-ins, e Doidinhos.
211
00:09:12,260 --> 00:09:14,804
Vamos receber o pênis do Guy Fieri.
212
00:09:16,722 --> 00:09:17,682
Perfeito.
213
00:09:19,100 --> 00:09:23,354
Agora... Quero que o programa seja
para toda a família.
214
00:09:26,315 --> 00:09:28,192
Quero que as crianças assistam.
215
00:09:29,277 --> 00:09:31,571
Pensei: "Façamos um pênis
para as crianças."
216
00:09:33,322 --> 00:09:34,574
Um pênis minion.
217
00:09:38,536 --> 00:09:40,830
Perfeito. Acho que cuidamos de tudo.
218
00:09:40,913 --> 00:09:42,039
Obrigado por tudo.
219
00:09:42,123 --> 00:09:43,124
Não acredito,
220
00:09:43,207 --> 00:09:44,041
mas acho...
221
00:09:44,625 --> 00:09:46,794
que atingi meu limite de piadas de pau.
222
00:09:47,837 --> 00:09:50,381
Brincadeira! Tem muitas outras piadas
de pau esta noite.
223
00:09:50,965 --> 00:09:53,050
Estão prontos para começarmos?
224
00:09:56,220 --> 00:09:59,640
O primeiro comediante faz shows
em palcos e universidades no país.
225
00:10:00,016 --> 00:10:02,310
Palmas para Michael Che.
226
00:10:07,106 --> 00:10:07,940
Olá.
227
00:10:11,777 --> 00:10:13,738
Como vão vocês?
228
00:10:16,324 --> 00:10:17,199
São bem brancos.
229
00:10:20,828 --> 00:10:22,496
Que merda! Parece que os negros
230
00:10:22,580 --> 00:10:24,081
não ligam para esta causa.
231
00:10:27,835 --> 00:10:29,712
Estou feliz em estar aqui.
232
00:10:30,671 --> 00:10:31,547
Isto é ótimo.
233
00:10:31,631 --> 00:10:34,425
Sabe quando está no avião
acima das nuvens
234
00:10:34,508 --> 00:10:35,676
e só vê as nuvens?
235
00:10:35,760 --> 00:10:36,844
Eu me sinto assim. Estou muito feliz.
236
00:10:40,306 --> 00:10:42,558
Assim que o Seth me pediu,
eu respondi que sim.
237
00:10:42,642 --> 00:10:44,310
Disse: "Tenho uma caridade ótima,
238
00:10:44,393 --> 00:10:47,396
e você pode vir se apresentar,
239
00:10:47,480 --> 00:10:49,899
doar seu tempo, ou pode doar dinheiro.
240
00:10:49,982 --> 00:10:51,776
Eu quis me apresentar.
241
00:10:52,693 --> 00:10:54,278
Esta causa é importante para mim.
242
00:10:54,362 --> 00:10:56,489
Minha avó tem Alzheimer.
243
00:10:57,031 --> 00:10:57,948
E...
244
00:10:59,033 --> 00:11:01,494
se você conhece alguém
com Alzheimer, visite-o.
245
00:11:02,119 --> 00:11:04,330
A melhor coisa é levar música
246
00:11:04,413 --> 00:11:06,707
ou coisas da infância deles para ajudar...
247
00:11:07,375 --> 00:11:08,793
Isso os deixa felizes.
248
00:11:09,126 --> 00:11:10,086
Com a minha avó...
249
00:11:10,169 --> 00:11:13,547
Eu gosto de ir visitar e contar
uma piada racista bem ruim,
250
00:11:13,798 --> 00:11:14,799
e...
251
00:11:15,424 --> 00:11:17,301
ela volta a se sentir
como uma menininha.
252
00:11:20,638 --> 00:11:22,765
Imediatamente a leva de volta aos anos 50.
253
00:11:23,432 --> 00:11:26,894
Não precisa ser uma boa piada.
Qualquer coisa que ofenda os polacos,
254
00:11:26,977 --> 00:11:27,812
ela adora.
255
00:11:33,150 --> 00:11:35,736
É caridade. Se não gostar,
você é parte do problema.
256
00:11:38,614 --> 00:11:39,448
Gosto de beber.
257
00:11:39,532 --> 00:11:41,784
Los Angeles não é uma cidade
para quem bebe.
258
00:11:41,867 --> 00:11:43,911
Os bares fecham às 2hs. Em Nova York você pode beber
a noite toda.
259
00:11:48,624 --> 00:11:50,126
Até amanhecer. Às vezes bebo até tão tarde,
260
00:11:52,503 --> 00:11:55,381
que vejo gente levando
as crianças à escola.
261
00:11:57,633 --> 00:12:00,469
Nós dois nos olhamos pensando:
"Cara, sua vida é uma merda."
262
00:12:06,642 --> 00:12:08,644
Mas em Nova York
esses bares são ilegais.
263
00:12:08,728 --> 00:12:10,312
Só aceitam dinheiro vivo.
264
00:12:10,396 --> 00:12:11,981
Uma vez tentei chegar no bar...
265
00:12:12,815 --> 00:12:13,733
Tinha cartão.
266
00:12:13,816 --> 00:12:16,110
Eles não me serviram.
Não me venderam a bebida.
267
00:12:16,193 --> 00:12:18,529
Fiquei bravo. Briguei com a bartender.
268
00:12:18,612 --> 00:12:21,073
No meio da briga, um cara gay se aproxima.
269
00:12:21,323 --> 00:12:24,785
Eu sabia que ele era gay só de olhar.
270
00:12:28,247 --> 00:12:29,582
Era visivelmente gay.
271
00:12:30,624 --> 00:12:33,586
Vocês ficaram sem jeito
porque estamos na TV.
272
00:12:33,711 --> 00:12:34,628
Eu entendo, mas...
273
00:12:35,921 --> 00:12:38,841
Nunca viram isso? Se um policial chegasse:
274
00:12:38,924 --> 00:12:41,886
"Estou atrás de um ladrão gay..."
Eu diria: "Aqui está ele."
275
00:12:44,638 --> 00:12:45,598
Isso é estranho?
276
00:12:45,681 --> 00:12:47,933
Já vi crianças visivelmente gay.
Vocês não?
277
00:12:49,518 --> 00:12:50,936
Nunca viu uma criança e pensou:
278
00:12:51,020 --> 00:12:52,480
"Provavelmente, ao crescer..."
279
00:12:54,523 --> 00:12:56,400
Nunca assistiram a Masterchef Júnior?
280
00:13:01,405 --> 00:13:02,406
Penso: "Cara,
281
00:13:02,948 --> 00:13:05,075
o garoto acha só que curte suflê."
282
00:13:10,122 --> 00:13:12,374
Mas não é isso.
Eu queria comprar uma bebida
283
00:13:12,458 --> 00:13:13,834
e um cara gay se aproximou.
284
00:13:15,920 --> 00:13:17,213
Ele disse: "Ei...
285
00:13:18,339 --> 00:13:20,174
eu posso pagar todas suas bebidas."
286
00:13:20,633 --> 00:13:22,009
Respondi: "Obrigado.
287
00:13:23,719 --> 00:13:25,054
Quero uma cerveja e um shot."
288
00:13:25,846 --> 00:13:27,973
E ganhei. Ele serviu a cerveja e o shot.
289
00:13:28,098 --> 00:13:29,975
Virei o shot e estava bebendo a cerveja.
290
00:13:30,059 --> 00:13:32,645
Enquanto eu bebia a cerveja,
a bartender estava rindo.
291
00:13:32,853 --> 00:13:34,271
Perguntei qual era a graça,
292
00:13:34,814 --> 00:13:35,898
pois eu havia ganho.
293
00:13:37,733 --> 00:13:40,736
"Ele só pagou pela bebida
porque quer transar com você."
294
00:13:41,946 --> 00:13:43,531
Perguntei se era verdade,
295
00:13:44,323 --> 00:13:45,991
e ele disse que esse era o plano.
296
00:13:47,034 --> 00:13:48,994
"Sério? Esse é seu maldito plano?
297
00:13:49,078 --> 00:13:50,246
Vai pagar minhas bebidas
298
00:13:50,329 --> 00:13:51,539
até eu ficar tão bêbado
299
00:13:51,622 --> 00:13:53,332
que termino transando com você?"
300
00:13:53,999 --> 00:13:54,917
E ele disse: "Sim."
301
00:13:55,000 --> 00:13:56,919
"Desafio aceito.
302
00:14:00,172 --> 00:14:01,924
Quero ver no que dá essa merda."
303
00:14:02,550 --> 00:14:05,219
Ele era um homem de palavra.
Pagou todas minhas bebidas.
304
00:14:05,928 --> 00:14:07,429
Às vezes ia ver como eu estava. Ele acariciava minhas costas,
305
00:14:09,098 --> 00:14:11,183
e dizia: "Como está, garanhão?"
306
00:14:11,725 --> 00:14:13,394
"Continuo hétero, cara.
307
00:14:14,228 --> 00:14:17,314
Talvez aquele scotch de 30 anos
ajude a me soltar.
308
00:14:18,524 --> 00:14:20,568
Sempre foi caro demais para mim,
309
00:14:20,651 --> 00:14:23,362
mas, pela ciência, sinto
que devemos testar de tudo."
310
00:14:26,156 --> 00:14:28,367
Fodi o Marco até doer.
311
00:14:29,618 --> 00:14:31,537
Ele se chamava Marco.
Nunca vou esquecer
312
00:14:31,620 --> 00:14:32,746
porque ele disse:
313
00:14:32,830 --> 00:14:35,165
"Meu nome é Marco.
Gosto de dançar e chupar pau."
314
00:14:35,249 --> 00:14:36,333
E eu respondi:
315
00:14:37,042 --> 00:14:38,752
"Você não perde tempo, Marco.
316
00:14:39,336 --> 00:14:40,921
Vou lembrar disso
317
00:14:41,005 --> 00:14:43,090
caso alguém tire você no amigo secreto."
318
00:14:47,344 --> 00:14:48,637
"O que damos pro Marco?"
319
00:14:48,721 --> 00:14:51,307
"Sei lá. Ele gosta de dançar
e chupar pau, então...
320
00:14:51,473 --> 00:14:52,349
Uma capa?"
321
00:14:52,641 --> 00:14:53,475
O que...
322
00:14:53,726 --> 00:14:55,436
O que dar para um cara que tem tudo?
323
00:14:58,439 --> 00:15:01,233
Bebi até 9h30 da manhã
com o Marcos pagando.
324
00:15:01,317 --> 00:15:03,110
Ele finalmente saiu bufando do bar.
325
00:15:03,402 --> 00:15:04,904
Eu disse: "O jogo foi bom, cara.
326
00:15:06,530 --> 00:15:08,282
Os dois times jogaram duro, cara."
327
00:15:09,450 --> 00:15:11,160
A bartender não estava mais rindo.
328
00:15:11,911 --> 00:15:13,454
Disse: "Você se aproveitou dele."
329
00:15:13,537 --> 00:15:16,373
Respondi: "Ele estava tentando
tirar vantagem de mim primeiro.
330
00:15:16,749 --> 00:15:19,752
Não sei se lembra do começo da história,
mas ele queria me foder.
331
00:15:20,836 --> 00:15:22,630
Eu não queria tirar proveito dele.
332
00:15:22,713 --> 00:15:25,215
Ele ofereceu, e eu aceitei.
Qual é o problema?"
333
00:15:25,507 --> 00:15:27,927
E se existe um número de bebidas
que devo tomar
334
00:15:28,010 --> 00:15:29,595
para transar com um cara,
335
00:15:29,678 --> 00:15:31,013
quero saber qual é o número.
336
00:15:33,849 --> 00:15:35,517
Quero poder entrar em um bar,
337
00:15:35,601 --> 00:15:37,728
deixar meu cartão e dizer:
"Me para na oitava."
338
00:15:40,230 --> 00:15:41,690
Tenho que ir. Valeu, pessoal!
339
00:15:41,774 --> 00:15:43,359
Sou o Michael Che. Boa noite!
340
00:15:46,403 --> 00:15:47,279
No ano passado,
341
00:15:48,030 --> 00:15:52,993
a Netflix incrivelmente lançou 3.000
especiais de comédia stand-up
342
00:15:53,077 --> 00:15:55,663
de ícones da comédia como Chris Rock,
343
00:15:55,746 --> 00:15:57,748
Amy Schumer e Dave Chappelle.
344
00:15:58,207 --> 00:16:01,126
Só tem uma lenda do stand-up
345
00:16:01,210 --> 00:16:03,921
que não lançou um especial na Netflix...
346
00:16:04,421 --> 00:16:05,631
até agora.
347
00:16:06,048 --> 00:16:07,466
Pela primeira vez,
348
00:16:07,716 --> 00:16:09,551
esta é a história dele. O que precisam saber da Netflix,
349
00:16:11,720 --> 00:16:14,181
é que fazemos
muitos especiais de stand-up.
350
00:16:14,264 --> 00:16:15,975
Eu sei que disseram 3.000,
351
00:16:16,100 --> 00:16:17,977
mas isso é só o que sai ao ar.
352
00:16:18,060 --> 00:16:20,729
Temos mais 64.000 especiais
353
00:16:20,813 --> 00:16:21,897
prontos.
354
00:16:22,898 --> 00:16:24,775
É emocionante poder levar
355
00:16:24,858 --> 00:16:27,236
tanto stand-up para todos.
356
00:16:27,319 --> 00:16:28,862
Tanto que as pessoas perguntam:
357
00:16:28,946 --> 00:16:31,907
"Por que deram a eles
um especial na Netflix?"
358
00:16:32,282 --> 00:16:33,826
Vou dizer por quê.
359
00:16:33,909 --> 00:16:36,036
Estamos faturando tanto
360
00:16:36,120 --> 00:16:37,663
que vocês nem acreditariam.
361
00:16:39,164 --> 00:16:41,917
Ele é um dos maiores
comediantes de stand-up.
362
00:16:42,001 --> 00:16:43,043
Escritor/Ator
363
00:16:43,168 --> 00:16:44,545
Foi uma grande influência.
364
00:16:44,628 --> 00:16:46,588
O talento de ele é...
365
00:16:47,548 --> 00:16:48,382
é inumano.
366
00:16:49,049 --> 00:16:51,802
Tente imaginar a comédia
sem o Urso Fozzie.
367
00:16:52,678 --> 00:16:55,139
AO VIVO NO DECADENTE, 1991
368
00:16:55,222 --> 00:16:58,142
Sim, eu me lembro
da primeira vez que vi o Urso Fozzie.
369
00:16:58,225 --> 00:17:00,561
Eu era criança
e nunca esquecerei da piada dele.
370
00:17:00,644 --> 00:17:01,812
Ele disse:
371
00:17:02,229 --> 00:17:04,940
"Por que o taxista se demitiu?
372
00:17:05,315 --> 00:17:08,318
Porque estava cansado das pessoas
falando pelas suas costas.
373
00:17:09,945 --> 00:17:11,447
Waka, waka."
374
00:17:13,032 --> 00:17:15,284
Na época, os comediantes so faziam
375
00:17:15,367 --> 00:17:17,494
um "waka" depois das piadas,
376
00:17:17,578 --> 00:17:20,039
e uns cretinos faziam três ou quatro.
377
00:17:20,456 --> 00:17:22,082
Mas o Fozzie fez dois.
378
00:17:22,583 --> 00:17:25,961
Ele era, literalmente, o único
comediante de stand-up vivo
379
00:17:26,045 --> 00:17:28,255
sem um especial na Netflix.
380
00:17:28,422 --> 00:17:30,549
Até fizemos especiais
com comediantes mortos.
381
00:17:30,841 --> 00:17:33,093
O holograma do Dangerfield foi dez!
382
00:17:33,177 --> 00:17:36,430
Essa é a minha sina, ninguém me respeita.
383
00:17:37,139 --> 00:17:38,515
O Fozzie é um comediante
384
00:17:38,599 --> 00:17:40,476
que não tem medo de dizer o que pensamos.
385
00:17:40,559 --> 00:17:43,687
Tipo, qual é a comida
preferida do piolho?
386
00:17:43,771 --> 00:17:44,646
Repolho.
387
00:17:45,230 --> 00:17:46,774
Mas temos medo de dizer isso.
388
00:17:47,900 --> 00:17:49,068
O Fozzie diz.
389
00:17:49,693 --> 00:17:50,569
Não aguentamos ele!
390
00:17:50,652 --> 00:17:51,695
CRÍTICOS PROFISSIONAIS
391
00:17:51,779 --> 00:17:55,449
Aposto que este especial fará sucesso
com o público alvo do urso.
392
00:17:56,116 --> 00:17:59,244
Sim, gente que morreu assistindo
a Netflix em autoplay.
393
00:18:00,913 --> 00:18:02,790
O Urso Fozzie é meu ídolo
394
00:18:02,873 --> 00:18:05,834
e quando perguntaram se podiam
gravar o especial dele
395
00:18:06,043 --> 00:18:07,920
no meu evento beneficente, disse:
396
00:18:08,003 --> 00:18:09,546
"Sim, seria perfeito."
397
00:18:09,797 --> 00:18:12,841
Então, aqui com seu especial,
398
00:18:13,133 --> 00:18:15,969
vamos receber o Urso Fozzie, pessoal.
399
00:18:21,016 --> 00:18:21,975
Obrigado, Seth.
400
00:18:28,816 --> 00:18:30,484
Estou bem!
401
00:18:33,070 --> 00:18:35,989
Só estou nervoso streaming
para tanta gente.
402
00:18:36,782 --> 00:18:39,576
Um urso deveria ficar à vontade
com streams, ou rios,
403
00:18:40,285 --> 00:18:42,162
mas não estou vendo nenhum salmão. Sacaram? Salmão, stream?
404
00:18:48,460 --> 00:18:49,837
Então, eu sou um urso.
405
00:18:50,129 --> 00:18:52,297
Ursos gostam muito de salmão.
406
00:18:52,381 --> 00:18:54,424
Talvez seja nossa comida favorita...
407
00:18:59,847 --> 00:19:00,681
O que foi, cara?
408
00:19:02,516 --> 00:19:04,101
Estou morrendo aqui, Seth.
409
00:19:04,184 --> 00:19:05,060
É isso que...
410
00:19:05,144 --> 00:19:07,229
Cara, você se afundando.
411
00:19:07,855 --> 00:19:09,064
Alguma ideia?
412
00:19:09,606 --> 00:19:11,275
Tenho umas ideias.
413
00:19:11,441 --> 00:19:14,820
Não sou bom no palco,
então, quando as coisas não vão bem,
414
00:19:14,945 --> 00:19:16,697
tem uma coisa que sempre funciona.
415
00:19:16,780 --> 00:19:18,198
O quê? Me diz.
416
00:19:18,282 --> 00:19:20,534
Chamo meus amigos talentosos e famosos
417
00:19:20,617 --> 00:19:23,328
como artistas convidados
para entreter a audiência
418
00:19:23,412 --> 00:19:25,789
e distraí-los do fato
de que estou indo mal.
419
00:19:25,914 --> 00:19:28,584
É uma ótima ideia.
420
00:19:28,917 --> 00:19:30,460
Já sei quem chamar.
421
00:19:31,378 --> 00:19:32,713
Kermit!
422
00:19:33,046 --> 00:19:34,256
O que foi, Fozzie?
423
00:19:38,343 --> 00:19:39,845
Preciso que apareça aqui
424
00:19:39,928 --> 00:19:41,096
e entretenha o público.
425
00:19:42,139 --> 00:19:44,725
Claro, vivemos fazendo isso pro Seth.
426
00:19:45,225 --> 00:19:46,518
Vamos, turma. Venham.
427
00:19:47,811 --> 00:19:48,896
Venham aqui.
428
00:19:54,735 --> 00:19:55,611
Música.
429
00:19:55,736 --> 00:19:56,570
Lá vai.
430
00:19:56,945 --> 00:19:58,906
-Conheço esta canção.
-Sim, é boa.
431
00:19:58,989 --> 00:19:59,823
Lá vai. Vou começar.
432
00:20:01,325 --> 00:20:02,826
Começa na infância
433
00:20:04,828 --> 00:20:06,663
Se exibindo na escola
434
00:20:08,123 --> 00:20:09,625
Fazendo caretas para os amigos
435
00:20:11,293 --> 00:20:13,045
Você é um palhaço idiota
436
00:20:14,588 --> 00:20:18,300
Imitando tropeços e pássaros
Imitações bem ruins
437
00:20:18,467 --> 00:20:21,386
Ignorando a lição de casa
Quanta dedicação!
438
00:20:21,470 --> 00:20:23,138
Você treina no espelho
439
00:20:24,348 --> 00:20:26,892
Recebe aplausos em pé
440
00:20:27,851 --> 00:20:29,519
Está cheio de esperança
441
00:20:31,146 --> 00:20:32,856
Se empolgando demais
442
00:20:34,399 --> 00:20:36,401
O que era coisa de criança
443
00:20:36,526 --> 00:20:37,861
É de adulto estiloso
444
00:20:37,945 --> 00:20:39,655
Você está perto do seu sonho
445
00:20:41,031 --> 00:20:44,243
Então alguém lá fora te ama
446
00:20:44,451 --> 00:20:47,621
Fica em pé e pede bis
447
00:20:48,080 --> 00:20:52,084
Você achou seu lar
Na loja dos truques de magia
448
00:20:54,711 --> 00:20:56,004
Você conseguiu, Fozzie.
449
00:20:56,171 --> 00:20:58,799
Esse foi nosso melhor especial stand-up!
450
00:20:59,049 --> 00:21:01,051
Vocês acham mesmo?
451
00:21:01,343 --> 00:21:02,427
Sim, foi perfeito!
452
00:21:02,511 --> 00:21:04,513
Foi igual a um filme.
453
00:21:05,347 --> 00:21:07,599
Que música legal, Kumail.
454
00:21:11,436 --> 00:21:12,980
A vida é um filme
455
00:21:13,188 --> 00:21:14,523
Escreva seu próprio fim
456
00:21:14,815 --> 00:21:17,609
Continue acreditando
Continue imitando
457
00:21:17,693 --> 00:21:21,280
Fizemos o que queríamos fazer
458
00:21:21,905 --> 00:21:25,575
Graças aos amantes
459
00:21:25,659 --> 00:21:28,662
Aos sonhadores
460
00:21:29,329 --> 00:21:35,544
E a você
461
00:21:39,423 --> 00:21:40,340
Foi ótimo.
462
00:21:41,717 --> 00:21:42,718
Foi muito legal.
463
00:21:44,428 --> 00:21:45,387
Muito bem, Kumail.
464
00:21:45,470 --> 00:21:47,347
-Ótimo, Seth.
-Bom trabalho, Muppets.
465
00:21:47,514 --> 00:21:48,974
Muito obrigado!
466
00:21:51,268 --> 00:21:54,062
Ela se apresenta em palcos
e universidade por todo o país.
467
00:21:54,146 --> 00:21:56,064
Michelle Wolf. Oi, pessoal. Como estão?
468
00:22:03,697 --> 00:22:05,574
Nossa, em que época vivemos.
469
00:22:05,866 --> 00:22:07,492
Tanta coisa acontecendo...
470
00:22:08,118 --> 00:22:10,287
Tanto assédio sexual
471
00:22:10,370 --> 00:22:12,581
nos últimos séculos.
472
00:22:15,417 --> 00:22:17,878
Todas essas novas acusações
473
00:22:18,086 --> 00:22:19,379
desde o início da História.
474
00:22:22,299 --> 00:22:24,885
Os homens assediam as mulheres
desde sempre.
475
00:22:24,968 --> 00:22:26,428
Está até na Bíblia.
476
00:22:26,511 --> 00:22:27,387
O que diz?
477
00:22:27,471 --> 00:22:28,597
"No terceiro dia,
478
00:22:28,680 --> 00:22:31,266
Deus disse: 'Oi, tetinhas de mel.' "
479
00:22:33,185 --> 00:22:35,562
Ele tinha recém criado as tetinhas.
480
00:22:36,938 --> 00:22:38,648
E o mel. O dia foi bom.
481
00:22:38,732 --> 00:22:39,733
Foi o melhor dia.
482
00:22:42,944 --> 00:22:45,781
E agora os homens não sabem
mais como agir.
483
00:22:45,989 --> 00:22:47,657
Meus amigos perguntaram:
484
00:22:47,741 --> 00:22:50,577
"Se passa uma mulher,
posso dizer que ela está bonita?"
485
00:22:51,495 --> 00:22:52,329
E, homens,
486
00:22:52,412 --> 00:22:54,539
eis como não ser acusado
de assédio sexual.
487
00:22:54,915 --> 00:22:56,750
Funciona quase sempre.
488
00:22:57,250 --> 00:23:00,295
É só vocês serem bonitões.
489
00:23:05,425 --> 00:23:06,760
Aí a gente fica...
490
00:23:06,843 --> 00:23:08,261
"Ele agarrou meu seio.
491
00:23:09,179 --> 00:23:11,390
O bonitão agarrou meu seio."
492
00:23:12,224 --> 00:23:13,683
Talvez até nos desculpemos.
493
00:23:13,767 --> 00:23:15,685
"Desculpa pelo seio na sua mão.
494
00:23:17,062 --> 00:23:19,731
Nem foi o bom. Você devia tocar no outro.
495
00:23:19,815 --> 00:23:20,816
Está mais em forma."
496
00:23:22,442 --> 00:23:23,652
Têm formas diferentes.
497
00:23:25,278 --> 00:23:26,363
Mas tudo anda mal
498
00:23:26,446 --> 00:23:27,989
porque todos somos idiotas.
499
00:23:29,491 --> 00:23:30,992
Tem gente demais mesmo.
500
00:23:31,118 --> 00:23:34,079
As pessoas querem descobrir
o que fazer com os imigrantes.
501
00:23:34,162 --> 00:23:37,457
Estão com medo que os imigrantes
venham e tomem nossos empregos.
502
00:23:37,541 --> 00:23:40,377
Eu tenho medo de americanos fazendo
o trabalho de imigrantes.
503
00:23:41,086 --> 00:23:44,172
Recebi uma massagem
de uma americana do interior.
504
00:23:46,133 --> 00:23:49,553
Basicamente, foi como se um gato
andasse na minhas costas.
505
00:23:52,347 --> 00:23:54,015
Não um gato bravo ou faminto.
506
00:23:54,099 --> 00:23:55,183
Um gato feliz...
507
00:23:56,726 --> 00:23:58,270
em busca de um lugar para dormir.
508
00:24:00,439 --> 00:24:01,565
E umas semanas depois,
509
00:24:01,648 --> 00:24:03,733
recebi uma massagem de um coreano. Ele massageou minhas costas
com a pressão
510
00:24:05,986 --> 00:24:08,196
de ter deixado a família toda pra trás.
511
00:24:10,115 --> 00:24:11,992
E uma ótima massagem!
512
00:24:12,993 --> 00:24:14,703
Você deve receber massagem de alguém que já sofreu.
513
00:24:17,414 --> 00:24:20,125
Não de uma mulher chamada Meredith
514
00:24:20,208 --> 00:24:22,169
sendo que o pior sofrimento dela
515
00:24:22,252 --> 00:24:24,045
foi um corte de cabelo com franja.
516
00:24:26,840 --> 00:24:29,301
Quando eu vi que era uma branca,
517
00:24:29,384 --> 00:24:31,428
pensei: "Tudo bem,
518
00:24:31,511 --> 00:24:32,596
ela pode ser russa."
519
00:24:35,974 --> 00:24:37,559
Aí ela disse: "Deite-se."
520
00:24:37,642 --> 00:24:39,144
E ela tinha o meu sotaque.
521
00:24:41,229 --> 00:24:43,565
Raramente você chega
a algum lugar pensando:
522
00:24:43,648 --> 00:24:45,901
"Sabe quem faria isto melhor?
Uma mulher branca."
523
00:24:47,027 --> 00:24:50,071
A não ser que o trabalho seja
chorar na frente de um bar.
524
00:24:52,240 --> 00:24:54,242
Somos boas nisso.
525
00:24:56,495 --> 00:24:58,246
Você não quer uma massagem
de alguém
526
00:24:58,330 --> 00:24:59,706
que quer te dar uma massagem.
527
00:24:59,789 --> 00:25:02,792
Quer uma de alguém
que precisa te dar uma massagem.
528
00:25:03,919 --> 00:25:06,379
São pessoas bem diferentes.
529
00:25:06,588 --> 00:25:10,467
Alguém que quer tocar
nas suas costas por uma hora
530
00:25:10,550 --> 00:25:12,093
é um assassino em série.
531
00:25:13,678 --> 00:25:15,555
Alguém que precisa te dar uma massagem...
532
00:25:15,639 --> 00:25:18,391
Alguém que pensa:
"Essa merdinha aqui...
533
00:25:18,767 --> 00:25:23,021
chega dizendo que o pescoço
dói por ter dormido mal.
534
00:25:24,439 --> 00:25:27,359
Eu trabalho 70 horas ao dia.
535
00:25:27,776 --> 00:25:29,653
Moro no estado vizinho,
536
00:25:29,736 --> 00:25:32,364
venho ao trabalho de bicicleta,
e esta merdinha..."
537
00:25:33,281 --> 00:25:34,699
E você está ali pensando:
538
00:25:34,783 --> 00:25:36,243
"Que massagem maravilhosa."
539
00:25:45,001 --> 00:25:47,420
Minhas costas estão ótimas.
Ele vive como americano.
540
00:25:47,504 --> 00:25:49,214
Aí está o final feliz.
541
00:25:50,298 --> 00:25:52,592
Certo, valeu, pessoal.
Sou a Michelle Wolf.
542
00:25:55,971 --> 00:25:59,266
Caralho. Bem-vindos a mais uma edição
de Talking Hilarity for Charity.
543
00:25:59,349 --> 00:26:01,643
Esta noite temos Seth Rogen no programa.
544
00:26:01,726 --> 00:26:02,727
Sou Chris Hardwick,
545
00:26:02,811 --> 00:26:04,980
e este é o Talking Hilarity for Charity.
546
00:26:12,946 --> 00:26:16,283
Obrigado por assistir.
Seth, obrigado por vir.
547
00:26:16,366 --> 00:26:17,909
Obrigado pelo convite.
548
00:26:18,410 --> 00:26:19,869
Como acha que o show está indo?
549
00:26:20,370 --> 00:26:22,372
Bem, acho que a abertura...
550
00:26:22,455 --> 00:26:25,041
Sabe, eu fui fundo com a piada do pênis
551
00:26:25,125 --> 00:26:26,918
e eu não estava muito seguro,
552
00:26:27,002 --> 00:26:28,878
mas tentei curtir.
553
00:26:29,087 --> 00:26:31,548
Perguntamos ao público
o que eles acharam.
554
00:26:31,631 --> 00:26:32,757
Eis o que disseram.
555
00:26:33,091 --> 00:26:35,385
Doze porcento curtiu a piada do pênis.
556
00:26:35,802 --> 00:26:38,597
E 86% não curtiu a piada.
557
00:26:38,763 --> 00:26:40,140
Dois porcento ficou sem jeito
558
00:26:40,223 --> 00:26:42,767
com as palavras "pênis" e "piada"
uma ao lado da outra.
559
00:26:43,643 --> 00:26:44,561
Eu entendo.
560
00:26:44,644 --> 00:26:46,771
Se não gostaram,
ainda temos John Mulaney,
561
00:26:46,855 --> 00:26:48,648
Tiffany Haddish e Post Malone.
562
00:26:48,732 --> 00:26:50,942
-Vem muita coisa aí.
-Que ótimo.
563
00:26:51,026 --> 00:26:52,777
Vamos conferir os melhores momentos.
564
00:26:52,861 --> 00:26:53,778
Vamos lá.
565
00:26:59,367 --> 00:27:00,368
Vai se foder.
566
00:27:02,537 --> 00:27:05,248
Acho que nada disso
aconteceu no nosso show.
567
00:27:05,332 --> 00:27:06,666
Legal. Obrigado, Seth.
568
00:27:15,050 --> 00:27:20,221
Queremos que o especial seja visto
pelo maior número de pessoas possível.
569
00:27:21,431 --> 00:27:24,351
O algoritmo da Netflix
570
00:27:24,434 --> 00:27:27,520
é quem decide quem vê o quê.
571
00:27:27,854 --> 00:27:29,814
Ninguém entende
como essa merda funciona.
572
00:27:29,898 --> 00:27:33,234
Então, queremos enganar
o algoritmo da Netflix
573
00:27:33,318 --> 00:27:36,196
incluindo o máximo de gêneros
neste especial
574
00:27:36,279 --> 00:27:37,822
quanto for possível,
575
00:27:37,989 --> 00:27:40,200
para atingir o maior número
de pessoas possível.
576
00:27:40,283 --> 00:27:45,455
Nosso primeiro gênero agrada famílias,
amantes de animais e ciências,
577
00:27:45,705 --> 00:27:47,248
e pessoas totalmente chapadas.
578
00:27:47,540 --> 00:27:52,921
É o elegante documentário de natureza.
579
00:27:53,171 --> 00:27:54,422
Manda ver.
580
00:28:04,641 --> 00:28:05,850
Eu sou...
581
00:28:06,017 --> 00:28:08,853
o Sr. David Atten-borat.
582
00:28:10,271 --> 00:28:12,774
É pra caridade, o que esperavam? Fique comigo enquanto exploramos
583
00:28:15,777 --> 00:28:17,570
a variedade infinita,
584
00:28:17,862 --> 00:28:21,116
majestosidade e ingenuidade
585
00:28:21,908 --> 00:28:24,244
da própria vida.
586
00:28:27,664 --> 00:28:30,375
O sul da Califórnia
587
00:28:30,500 --> 00:28:35,213
é um arquipélago hostil e fechado,
588
00:28:35,755 --> 00:28:39,676
lar de uma pletora de criaturas,
589
00:28:39,926 --> 00:28:43,972
incluindo o agente, o publicista
590
00:28:44,305 --> 00:28:47,767
e 15 outras subespécies de babacas.
591
00:28:47,934 --> 00:28:49,144
SUBESPÉCIES DE BABACAS
592
00:28:49,602 --> 00:28:52,355
Nenhum animal desta região
593
00:28:52,439 --> 00:28:54,691
é um epitome maior do babaca
594
00:28:55,316 --> 00:28:56,484
do que
595
00:28:56,609 --> 00:28:58,570
o Seth Rogen,
596
00:28:59,946 --> 00:29:03,533
um símio sedentário, nativo da casa.
597
00:29:03,783 --> 00:29:07,454
O Seth é uma das subespécies mais raras
598
00:29:07,537 --> 00:29:10,957
do judeu viciado em cannabis comum.
599
00:29:12,625 --> 00:29:14,294
Chapadus Judaícus.
600
00:29:15,754 --> 00:29:19,758
Descoberto há somente 19 anos
601
00:29:19,841 --> 00:29:22,385
pelo Juddus Apatowicus,
602
00:29:23,011 --> 00:29:25,972
o Seth vive de uma dieta
603
00:29:26,097 --> 00:29:30,268
de Doritos, biscoitos e pornografia.
604
00:29:31,811 --> 00:29:35,565
Apesar de suas incapacidades
físicas óbvias,
605
00:29:35,899 --> 00:29:39,903
o Seth alcançou a dominância do seu bando
606
00:29:40,236 --> 00:29:42,906
ao chamar a atenção
607
00:29:42,989 --> 00:29:44,240
feito um pavão,
608
00:29:44,741 --> 00:29:47,702
mas, em vez de plumas, ele usa
609
00:29:47,786 --> 00:29:50,371
piadas de pau, maconha e peido.
610
00:29:53,082 --> 00:29:56,920
A procriação é um desafio
para este animal.
611
00:29:57,337 --> 00:30:00,757
Para Seth é virtualmente impossível
612
00:30:01,007 --> 00:30:06,429
se excitar com algo que não seja
pornografia interracial
613
00:30:06,930 --> 00:30:10,850
editada com rostos de celebridades.
614
00:30:14,187 --> 00:30:15,396
Agora são...
615
00:30:15,688 --> 00:30:17,273
quatro da manhã
616
00:30:17,607 --> 00:30:19,984
e quando a temperatura cai,
617
00:30:20,527 --> 00:30:22,862
há uma ameaça inesperada.
618
00:30:24,614 --> 00:30:28,201
O Seth está sem Internet.
619
00:30:31,788 --> 00:30:35,083
Esta criatura desleixada está agitada.
620
00:30:36,417 --> 00:30:40,880
Ele não se masturba há quase duas horas.
621
00:30:42,715 --> 00:30:45,885
Se a Internet não voltar em breve,
622
00:30:46,219 --> 00:30:50,515
ele será forçado
a se aventurar mundo afora
623
00:30:50,849 --> 00:30:52,642
em busca de autoestímulo
624
00:30:52,809 --> 00:30:54,811
no ambiente hostil
625
00:30:55,270 --> 00:30:58,356
de um banheiro estragado do Starbucks.
626
00:30:59,691 --> 00:31:02,235
O percurso é perigoso.
627
00:31:03,236 --> 00:31:04,612
Virando a esquina,
628
00:31:04,737 --> 00:31:09,284
há um bando de pigmeus nerds da comédia.
629
00:31:10,159 --> 00:31:13,705
De oito a dez, e estão famintos...
630
00:31:14,330 --> 00:31:15,456
por um selfie.
631
00:31:16,249 --> 00:31:19,627
O Seth, chapado e cheio de semen,
632
00:31:19,711 --> 00:31:23,298
não é páreo para a agilidade destes nerds.
633
00:31:25,091 --> 00:31:27,135
Mas Seth está com sorte.
634
00:31:27,844 --> 00:31:32,932
O nerd o confundiu com outra subespécie
do Chapadus Judaícus,
635
00:31:33,224 --> 00:31:34,559
o Jonah Hill.
636
00:31:40,148 --> 00:31:42,066
Com sua jornada completa,
637
00:31:42,150 --> 00:31:45,987
ele finalmente tem acesso à Internet.
638
00:31:47,280 --> 00:31:48,990
Mas momentos antes de cruzar
639
00:31:49,073 --> 00:31:51,284
com oito folhas de papel higiênico,
640
00:31:51,576 --> 00:31:53,828
surge um desafio imprevisto.
641
00:31:59,709 --> 00:32:01,210
O que ele fará?
642
00:32:01,711 --> 00:32:03,338
Vai resistir ou dar descarga?
643
00:32:08,593 --> 00:32:09,802
Vitorioso,
644
00:32:10,053 --> 00:32:13,097
o animal orgulhoso triunfou.
645
00:32:15,725 --> 00:32:18,102
Você assistiu à Própria Vida.
646
00:32:18,937 --> 00:32:20,521
Olha, eu fiz o possível.
647
00:32:20,605 --> 00:32:24,359
Sei que às vezes estava mais
para um Winston Churchill chinês.
648
00:32:24,484 --> 00:32:28,404
O que vocês queriam, porra?
O maldito Benedict Cumberbatch?
649
00:32:28,988 --> 00:32:30,740
Ele não estava disponível.
650
00:32:30,949 --> 00:32:34,786
Na verdade, era caro demais.
Queria cinquenta mil.
651
00:32:35,328 --> 00:32:36,579
É uma caridade!
652
00:32:36,663 --> 00:32:37,705
Cafajeste!
653
00:32:39,248 --> 00:32:41,626
Eu fiz por vinte. Tchau.
654
00:32:49,133 --> 00:32:52,470
Bem, estou superanimado
com o próximo comediante.
655
00:32:52,553 --> 00:32:54,681
Vocês o devem ter visto em palcos
656
00:32:54,806 --> 00:32:56,599
e universidades ao redor do país.
657
00:32:57,266 --> 00:33:00,269
Palmas para John Mulaney.
658
00:33:06,985 --> 00:33:08,778
Oi, sou o John Mulaney.
659
00:33:08,903 --> 00:33:09,737
Como vão? Eu vou..
660
00:33:11,239 --> 00:33:13,533
fazer comédia stand-up agora,
661
00:33:13,616 --> 00:33:15,284
basicamente um discurso engraçado.
662
00:33:16,828 --> 00:33:17,829
Certo? Estou bem.
663
00:33:17,912 --> 00:33:20,456
Derramei água nas minhas calças
nos bastidores
664
00:33:20,540 --> 00:33:23,292
e estava nervoso em sair aqui
665
00:33:23,376 --> 00:33:25,294
porque pensei que achariam
666
00:33:25,378 --> 00:33:27,505
que mijei nas calças.
667
00:33:28,339 --> 00:33:31,092
Precisamos parar de nos preocupar com isso
668
00:33:31,175 --> 00:33:32,719
como sociedade,
669
00:33:33,052 --> 00:33:34,303
porque, adivinhem,
670
00:33:34,387 --> 00:33:38,224
ninguém por aí mija nas calças
671
00:33:38,307 --> 00:33:40,601
e depois vai viver seu dia
672
00:33:40,685 --> 00:33:41,644
como planejado.
673
00:33:42,353 --> 00:33:45,148
"Parece que mijei nas calças.
674
00:33:45,648 --> 00:33:47,525
Devo ficar de lado.
675
00:33:47,608 --> 00:33:48,776
Mas tenho compromissos. Devo seguir em frente.
676
00:33:50,737 --> 00:33:52,196
Vou fazer muitas coisas mais
677
00:33:52,280 --> 00:33:54,032
agora que não preciso ir ao banheiro."
678
00:33:55,241 --> 00:33:58,077
Vejo as pessoas nos banheiros,
sob o secador de mãos
679
00:33:58,369 --> 00:34:00,038
torrando sua genitália.
680
00:34:00,329 --> 00:34:01,497
Chega!
681
00:34:01,831 --> 00:34:04,167
Nem parece xixi.
682
00:34:04,292 --> 00:34:06,002
Alguém já mijou nas calças?
683
00:34:06,085 --> 00:34:07,378
Claro que sim.
684
00:34:07,462 --> 00:34:11,299
Parece uma pintura abstrata coxa abaixo.
685
00:34:11,549 --> 00:34:13,760
Vai até a sola do sapato.
686
00:34:14,343 --> 00:34:16,679
Xixi é tipo o fogo
no filme Cortina de Fogo.
687
00:34:16,763 --> 00:34:18,097
Ele vai aonde quer.
688
00:34:21,017 --> 00:34:23,269
E não é água, é xixi.
689
00:34:23,352 --> 00:34:25,438
Eu parei de mijar, mas ele não parou.
690
00:34:25,521 --> 00:34:27,398
Saiu um pouquinho mais.
691
00:34:28,316 --> 00:34:29,692
Tenho 35 anos.
692
00:34:29,776 --> 00:34:31,986
Sou jovem, mas nem tanto.
693
00:34:33,321 --> 00:34:36,783
Minha esposa está apaixonada
pelo maldito Timothée Chalamet.
694
00:34:36,991 --> 00:34:39,535
Ele tem uns 21 anos.
695
00:34:39,702 --> 00:34:42,789
Ela brinca comigo sobre isso,
mas não é brincadeira.
696
00:34:44,415 --> 00:34:46,667
Tenho 1,80 m, isso é grande coisa pra mim.
697
00:34:46,793 --> 00:34:49,670
Não sei por que é grande coisa,
mas gosto de ter 1,80 m.
698
00:34:49,796 --> 00:34:52,757
Estávamos voltando do jantar
e minha esposa passou ao lado
699
00:34:52,840 --> 00:34:55,009
e disse: "O Timothée Chalamet
mede 1,82 m."
700
00:34:55,093 --> 00:34:57,512
E isso ficou gravado.
701
00:34:58,513 --> 00:34:59,388
No próximo dia,
702
00:34:59,472 --> 00:35:02,892
eu procurei online
e dizia que ele media 1,78 m.
703
00:35:03,518 --> 00:35:04,727
Então saí da garagem...
704
00:35:04,811 --> 00:35:06,479
Meu escritório fica na garagem.
705
00:35:06,562 --> 00:35:08,898
Fui até a casa onde ela estava,
706
00:35:09,649 --> 00:35:12,693
entrei no escritório dela e disse:
"Ele mede 1,78 m."
707
00:35:12,985 --> 00:35:14,821
Ela não entendeu e eu disse: "O rapaz!
708
00:35:14,904 --> 00:35:18,491
Ele não mede 1,82 m., ele mede 1,78 m."
709
00:35:18,574 --> 00:35:20,743
"Do que você está falando?",
ela perguntou.
710
00:35:20,827 --> 00:35:24,080
"Eu tenho 1,80 m.
Sou mais alto que o rapaz.
711
00:35:24,997 --> 00:35:28,167
Você disse que Timothée Chalamet media
1,82 m. Ele mede 1,78 m."
712
00:35:28,251 --> 00:35:29,794
Ela disse: "Eu estava brincando."
713
00:35:35,716 --> 00:35:37,969
Minha esposa é durona. Não é sensível.
714
00:35:38,094 --> 00:35:39,887
Às vezes acho que ela vai ser sensível.
715
00:35:39,971 --> 00:35:43,516
Fiz um raio-x das costas
por causa da minha postura,
716
00:35:43,808 --> 00:35:47,186
e no raio-x eles viram algo no meu pulmão.
717
00:35:47,812 --> 00:35:48,855
Eu estou bem,
718
00:35:48,938 --> 00:35:50,189
mas isso foi no outono
719
00:35:50,273 --> 00:35:54,193
e eu estava viajando e não queria
contar ao telefone, então esperei.
720
00:35:54,277 --> 00:35:56,571
Sentei com ela quando voltei
721
00:35:56,654 --> 00:35:58,865
e disse: "Sente-se, precisamos conversar.
722
00:35:58,948 --> 00:35:59,991
e não é piada."
723
00:36:00,074 --> 00:36:02,910
Sempre digo isso
antes de falar sério com ela.
724
00:36:04,537 --> 00:36:05,997
"Não é piada.
725
00:36:06,414 --> 00:36:09,083
Vai parecer assustador,
mas não se preocupe.
726
00:36:09,250 --> 00:36:10,626
Tudo vai ficar bem."
727
00:36:10,960 --> 00:36:15,173
Não sei se você era um comediante
no outono de 2017,
728
00:36:15,756 --> 00:36:18,467
ou no atual inverno de 2018,
729
00:36:19,218 --> 00:36:21,012
mas sentar com sua esposa e dizer:
730
00:36:21,095 --> 00:36:23,097
"Preciso te contar algo assustador,
731
00:36:24,015 --> 00:36:27,059
mas não se preocupe,
tudo vai ficar bem",
732
00:36:27,810 --> 00:36:29,520
tem uma conotação diferente.
733
00:36:29,854 --> 00:36:31,856
Minha esposa disse:
"Que diabos você fez?"
734
00:36:31,939 --> 00:36:34,984
Respondi: "Posso estar com câncer"
e ela disse: "Graças a Deus!"
735
00:36:37,445 --> 00:36:38,738
Que evento lindo este.
736
00:36:38,863 --> 00:36:41,199
Que bom que a Lauren e o Seth
me convidaram.
737
00:36:41,449 --> 00:36:42,950
É ótimo doar para caridades.
738
00:36:43,075 --> 00:36:45,244
Mas você precisa tomar cuidado
com o receptor,
739
00:36:45,369 --> 00:36:48,456
porque às vezes doa para alguém
que acha que merece,
740
00:36:48,539 --> 00:36:52,335
e aí aparece alguém igual de merecedor
e eles se dão mal.
741
00:36:52,668 --> 00:36:55,213
Como em A Fantástica Fábrica de Chocolate.
742
00:36:58,424 --> 00:37:00,301
E se eu não me explicasse?
743
00:37:02,511 --> 00:37:04,639
"Como em A Fantástica
Fábrica de Chocolate."
744
00:37:04,722 --> 00:37:05,973
Boa noite, pessoal! Não...
745
00:37:08,142 --> 00:37:09,894
Charlie encontra o convite dourado.
746
00:37:09,977 --> 00:37:12,855
Ele pode levar uma pessoa com ele
à fábrica do Willy Wonka,
747
00:37:13,189 --> 00:37:14,982
e diz que sabe quem levar.
748
00:37:15,066 --> 00:37:16,943
"Vou levar o Vovô Joe."
749
00:37:17,151 --> 00:37:19,070
O Vovô Joe diz: "Sério, Charlie,
750
00:37:19,278 --> 00:37:20,446
quer me levar?"
751
00:37:20,613 --> 00:37:22,531
E eles vão à fábrica do Wonka
752
00:37:22,615 --> 00:37:24,325
e acontecem uns imprevistos,
753
00:37:24,408 --> 00:37:26,452
mas há muitas lições de vida.
754
00:37:26,535 --> 00:37:29,288
No final, eles recebem o maior
presente de todos
755
00:37:29,538 --> 00:37:32,708
e é uma história maravilhosa
sobre o coração humano, não?
756
00:37:32,959 --> 00:37:34,335
Bom, adivinhem.
757
00:37:35,044 --> 00:37:37,797
O Charlie tem um outro avô...
758
00:37:38,923 --> 00:37:41,259
e esse outro avô não ganha
759
00:37:41,342 --> 00:37:42,677
merda nenhuma.
760
00:37:44,011 --> 00:37:46,138
Ele se chama Vovô George,
761
00:37:46,722 --> 00:37:48,391
caso tenham esquecido.
762
00:37:49,141 --> 00:37:50,518
Vovô George,
763
00:37:50,601 --> 00:37:55,564
e ele dorme na cama do Vovô Joe,
pé com pé.
764
00:37:55,648 --> 00:37:57,525
Ele parece uma tartaruga
765
00:37:57,817 --> 00:38:00,486
e não tem nenhuma fala no filme.
766
00:38:00,778 --> 00:38:04,073
Ele não ganha merda nenhuma.
767
00:38:05,241 --> 00:38:09,287
O Charlie Bucket chega
abanando o convite dourado...
768
00:38:10,037 --> 00:38:12,373
e diz: "Eu sei quem vou levar."
769
00:38:13,332 --> 00:38:15,876
Aí ele vai até aquele pesadelo
com quatro pessoas
770
00:38:15,960 --> 00:38:17,753
que é a cama dos avós dele.
771
00:38:19,463 --> 00:38:22,466
Ele vai até aquela monstruosidade
cheia de escaras.
772
00:38:25,928 --> 00:38:28,431
Diz: "Vou levar o Vovô Joe."
773
00:38:28,514 --> 00:38:30,975
Ele meio que ignora os outros três avós.
774
00:38:32,143 --> 00:38:33,269
Você pode estar pensando
775
00:38:33,352 --> 00:38:35,146
que o Vovô Joe merecia ir.
776
00:38:35,229 --> 00:38:36,314
Teve uma vida difícil.
777
00:38:36,397 --> 00:38:39,150
O Vovô Joe diz:
"Não sei se posso ir, Charlie.
778
00:38:39,400 --> 00:38:41,485
Não caminho há 40 anos.
779
00:38:42,528 --> 00:38:44,572
Espere... Deixe-me ver."
780
00:38:48,743 --> 00:38:51,912
Aí ele levanta
o edredom mais fedorento do mundo,
781
00:38:54,415 --> 00:38:58,210
desce da cama, e anda!
782
00:38:58,836 --> 00:39:00,838
Vai se foder!
783
00:39:01,505 --> 00:39:03,215
Podia caminhar o tempo todo?
784
00:39:03,632 --> 00:39:06,260
Seu filho da puta com bigode de morsa!
785
00:39:06,886 --> 00:39:09,472
Cuzão com cara de John Bolton!
786
00:39:10,431 --> 00:39:12,016
Estávamos te sustentando
787
00:39:12,099 --> 00:39:14,727
enquanto minha mãe
fazia sopa de roupa suja
788
00:39:15,144 --> 00:39:17,396
e cantava "Cheer Up, Charlie",
789
00:39:17,521 --> 00:39:19,440
uma canção horrorosa.
790
00:39:20,399 --> 00:39:22,985
E todos avançamos o vídeo nessa parte.
791
00:39:24,737 --> 00:39:26,530
Boa noite. Muito obrigado!
792
00:39:34,163 --> 00:39:38,751
Então, uma grande parte
do algoritmo da Netflix
793
00:39:38,834 --> 00:39:40,086
é a animação.
794
00:39:40,711 --> 00:39:42,713
Para enganar a Netflix
795
00:39:42,797 --> 00:39:44,965
e fazê-la nos incluir nesse gênero,
796
00:39:45,091 --> 00:39:46,092
eu precisei de ajuda.
797
00:39:46,175 --> 00:39:48,636
Então, confiram este curta
798
00:39:48,886 --> 00:39:52,807
do cocriador de Rick and Morty
Justin Roiland!
799
00:39:55,768 --> 00:39:57,728
Oi, pessoal, somos os Irmãos Caridade.
800
00:39:57,853 --> 00:39:59,647
-Eu sou o Cari.
-Eu sou o Dade.
801
00:40:00,147 --> 00:40:01,982
Isso mesmo. Amamos caridade.
802
00:40:02,149 --> 00:40:05,111
Fazemos eventos de caridade
desde que me lembro por gente,
803
00:40:05,194 --> 00:40:08,239
mas nada tão grande assim.
804
00:40:08,322 --> 00:40:09,573
Este é o maior,
805
00:40:09,657 --> 00:40:13,285
graças ao Seth Rogen ter nos visto
em um outro evento de caridade
806
00:40:13,369 --> 00:40:15,037
e ter nos procurado.
807
00:40:15,121 --> 00:40:16,205
Obrigado mesmo
808
00:40:16,288 --> 00:40:20,000
pela oportunidade de mostrar
nossa caridade no palco.
809
00:40:20,292 --> 00:40:22,420
Isso vai realmente melhorar nossas vidas.
810
00:40:22,503 --> 00:40:25,423
Os Irmãos Caridade te amam, Seth.
811
00:40:25,673 --> 00:40:28,426
Você é responsável por tudo
que fizermos de agora em diante.
812
00:40:28,676 --> 00:40:29,760
Certo, dito isso,
813
00:40:29,844 --> 00:40:31,387
vamos começar de uma vez.
814
00:40:32,513 --> 00:40:35,558
Bem, podemos começar
com o esquete clássico
815
00:40:35,641 --> 00:40:37,643
que captou a atenção do Seth Rogen,
816
00:40:37,726 --> 00:40:38,644
não é, Cari?
817
00:40:38,727 --> 00:40:40,062
Beleza, Dade.
818
00:40:40,396 --> 00:40:42,314
Sem mais demoras, aí vai nosso curta O Ladrão da Banca de Maçãs.
819
00:40:44,400 --> 00:40:46,152
É de 1998.
820
00:40:46,318 --> 00:40:47,278
Roda o vídeo.
821
00:40:47,695 --> 00:40:50,739
CARI E DADE
O LADRÃO DA BANCA DE MAÇAS
822
00:40:54,452 --> 00:40:55,453
Isso, Dade.
823
00:40:55,661 --> 00:40:58,956
Aposto que nunca pensou
que seu irmão podia fazer isto.
824
00:40:59,790 --> 00:41:02,001
Mostre o animal que você é.
825
00:41:06,672 --> 00:41:08,424
Ai, Dade.
826
00:41:11,093 --> 00:41:11,969
Bem,
827
00:41:12,553 --> 00:41:13,971
eu não sei o que foi isso.
828
00:41:14,054 --> 00:41:15,347
Nunca vi isso antes.
829
00:41:15,723 --> 00:41:18,893
Isso não foi O Ladrão da Banca de Maças
de 1998.
830
00:41:19,310 --> 00:41:20,478
Não sei o que foi isso.
831
00:41:20,561 --> 00:41:22,563
Nunca vi esse vídeo antes,
832
00:41:22,646 --> 00:41:23,606
isso é novidade.
833
00:41:23,689 --> 00:41:24,815
Nunca vi essas imagens.
834
00:41:25,649 --> 00:41:27,943
Quero deixar claro
que nunca faríamos isso.
835
00:41:30,321 --> 00:41:31,614
Não sei o que dizer.
836
00:41:31,697 --> 00:41:33,741
Deve ter sido feito com CGI.
837
00:41:33,824 --> 00:41:34,950
Não faço ideia.
838
00:41:35,034 --> 00:41:37,411
Certamente. Eu ia dizer isso.
839
00:41:37,620 --> 00:41:39,371
Com os computadores de hoje,
840
00:41:39,455 --> 00:41:41,040
tudo pode parecer real.
841
00:41:41,123 --> 00:41:43,501
Qualquer coisa pode parecer real
com computadores.
842
00:41:44,835 --> 00:41:47,421
E acho que é isso.
843
00:41:48,547 --> 00:41:50,841
Doem, por favor. É uma boa causa.
844
00:41:51,634 --> 00:41:53,761
Um agradecimento especial ao Seth Rogen.
845
00:41:54,762 --> 00:41:58,432
DOEM
846
00:42:10,319 --> 00:42:11,487
Isso me deixa feliz.
847
00:42:15,282 --> 00:42:18,410
Estou superanimado
com nossa próxima comediante.
848
00:42:18,494 --> 00:42:21,372
Ela se apresenta em palcos
e universidades ao redor do país.
849
00:42:22,039 --> 00:42:24,750
Palmas para Sarah Silverman.
850
00:42:33,634 --> 00:42:36,303
Oi, pessoal.
851
00:42:39,223 --> 00:42:40,057
Já chega.
852
00:42:45,187 --> 00:42:46,814
Eu vou mesmo fazer isso, pessoal.
853
00:42:48,357 --> 00:42:50,192
Eu não vou ter filhos.
854
00:42:51,527 --> 00:42:52,611
Nem acredito.
855
00:42:54,530 --> 00:42:55,990
Sou louca por bebês.
856
00:42:56,448 --> 00:42:57,950
Isso é o mais bizarro.
857
00:42:58,826 --> 00:43:02,162
Adoro crianças.
858
00:43:03,247 --> 00:43:05,708
A única coisa que adoro mais que crianças,
859
00:43:06,125 --> 00:43:09,169
é fazer o que eu quiser o tempo todo.
860
00:43:14,341 --> 00:43:15,676
As crianças são ótimas.
861
00:43:16,218 --> 00:43:19,930
Aposto que seus filhos são
uma ótima medida do tempo.
862
00:43:20,097 --> 00:43:21,056
Você diz:
863
00:43:21,682 --> 00:43:23,642
"Isso foi quando Billy tinha quatro anos,
864
00:43:23,726 --> 00:43:25,853
então foi em 98, 1998."
865
00:43:26,937 --> 00:43:28,230
É tão bom ter isso.
866
00:43:29,315 --> 00:43:30,983
Quando você não tem filhos...
867
00:43:31,233 --> 00:43:32,985
só tem o 11 de setembro.
868
00:43:34,945 --> 00:43:36,780
Dá um mal-estar...
869
00:43:38,365 --> 00:43:40,659
ter que pensar em qualquer coisa.
870
00:43:42,328 --> 00:43:44,330
A primeira vez que usei cogumelos
871
00:43:44,413 --> 00:43:46,665
fui ao topo do World Trade Center.
É verdade.
872
00:43:48,000 --> 00:43:50,085
Onde o World Trade Center existia,
873
00:43:50,169 --> 00:43:53,172
agora tem um prédio lindo,
a Freedom Tower.
874
00:43:53,922 --> 00:43:55,966
Ela e linda, e...
875
00:43:56,425 --> 00:44:00,346
Aconteceu uma coisa bizarra
em que as pessoas ficaram bravas
876
00:44:00,429 --> 00:44:02,973
porque queriam colocar uma loja
de suvenires
877
00:44:03,057 --> 00:44:05,225
no saguão da Freedom Tower
878
00:44:05,309 --> 00:44:08,062
e as pessoas acharam de mau gosto.
879
00:44:10,147 --> 00:44:11,357
Acho importante.
880
00:44:11,440 --> 00:44:13,901
A não ser que você tenha uma caneca,
881
00:44:14,943 --> 00:44:16,737
como vai se lembrar do 11 de setembro?
882
00:44:18,530 --> 00:44:21,867
Antes de abrirem uma lojinha
no Museu do Holocausto,
883
00:44:21,950 --> 00:44:24,662
minha avó tinha que amarrar
um fio no dedo...
884
00:44:26,121 --> 00:44:28,874
só para se lembrar de olhar
para o braço.
885
00:44:30,793 --> 00:44:32,795
Meu Deus. Cedo demais? Já fiz mais de mil piadas
do 11 de setembro.
886
00:44:35,923 --> 00:44:37,091
Minha nossa.
887
00:44:38,425 --> 00:44:39,343
Nunca esqueçam.
888
00:44:39,760 --> 00:44:41,595
Eu não devia dizer isso hoje, perdão.
889
00:44:41,929 --> 00:44:43,389
Posso fazer piadas de Alzheimer.
890
00:44:43,889 --> 00:44:45,557
Não. Tudo bem...
891
00:44:47,309 --> 00:44:48,394
Sério, eu consigo.
892
00:44:48,477 --> 00:44:49,603
Eu assisti...
893
00:44:50,938 --> 00:44:52,690
Eu vi Para Sempre Alice.
894
00:44:54,441 --> 00:44:57,820
A última vez que transei,
depois da transa...
895
00:44:57,903 --> 00:45:00,406
Sabe quando você fica
esparramada na cama?
896
00:45:01,198 --> 00:45:02,991
Meu cachorro pulou na cama
897
00:45:03,826 --> 00:45:05,911
querendo, eu acho,
898
00:45:06,620 --> 00:45:09,790
ingerir os detritos do pós-coito.
899
00:45:13,043 --> 00:45:15,462
Geralmente não gosto
de dizer palavras compridas
900
00:45:15,546 --> 00:45:17,131
porque considero elitista,
901
00:45:17,214 --> 00:45:20,300
mas acho bom neste caso porque...
902
00:45:21,635 --> 00:45:23,762
eleva um pouco o nível da piada.
903
00:45:24,513 --> 00:45:27,891
Ela queria lamber o detrito pós-coito
904
00:45:28,517 --> 00:45:30,060
e eu não... Não sou um monstro.
905
00:45:30,144 --> 00:45:31,228
Eu não deixei.
906
00:45:31,311 --> 00:45:33,731
Sei que acham que sou um animal,
907
00:45:33,814 --> 00:45:36,650
mas sei a diferença entre certo e errado.
908
00:45:40,279 --> 00:45:43,615
Não sei se eu poderia explicar
909
00:45:43,699 --> 00:45:45,576
exatamente por que isso estaria errado.
910
00:45:47,035 --> 00:45:50,873
Acho que é porque é nojento deixar
seu cachorro fazer isso.
911
00:45:51,874 --> 00:45:53,667
Não sei se eticamente está errado.
912
00:45:53,751 --> 00:45:55,586
Não vou martelar nessa tecla, mas...
913
00:45:56,920 --> 00:45:59,840
A pior coisa que poderia acontecer
em uma caminhada
914
00:45:59,923 --> 00:46:03,260
seria ela vomitar porra e azeite de coco.
915
00:46:03,635 --> 00:46:05,721
Seria difícil de explicar.
916
00:46:06,889 --> 00:46:08,849
Mas não impossível.
917
00:46:10,434 --> 00:46:13,187
Eu diria: "Nossa, que nojo!
918
00:46:13,979 --> 00:46:18,484
Eu deixei ela lamber as sobras
da minha escapada sexual
919
00:46:18,567 --> 00:46:20,986
e não deve ter lhe caído bem.
920
00:46:21,069 --> 00:46:22,738
Não vou mais fazer isso."
921
00:46:25,908 --> 00:46:27,534
Kanye West me convidou pra almoçar.
922
00:46:28,327 --> 00:46:29,787
Isso não exige continuidade.
923
00:46:31,330 --> 00:46:33,207
É verdade. Ele me levou para almoçar
924
00:46:33,290 --> 00:46:34,500
e foi emocionante.
925
00:46:34,583 --> 00:46:36,084
Eu mal ouvia o que ele disse
926
00:46:36,168 --> 00:46:40,130
porque fiquei curtindo as pessoas
me vendo almoçar com o Kanye.
927
00:46:40,881 --> 00:46:42,549
Não tínhamos muito em comum,
928
00:46:42,633 --> 00:46:44,134
mas ao mesmo tempo temos.
929
00:46:44,384 --> 00:46:47,262
Nós dois usamos
o aplicativo Notas do iPhone.
930
00:46:47,513 --> 00:46:48,388
Ele usa para...
931
00:46:49,223 --> 00:46:51,016
suas ideias de letras
932
00:46:51,099 --> 00:46:52,935
e eu para ideias de piadas.
933
00:46:53,018 --> 00:46:55,270
Estávamos páreo a páreo.
934
00:46:55,354 --> 00:46:56,688
Ele dizia:
935
00:46:57,439 --> 00:47:00,359
"Fraco é a descrição.
Maconha é a prescrição."
936
00:47:00,818 --> 00:47:02,277
E eu ficava...
937
00:47:03,237 --> 00:47:05,739
Estava impressionada.
Na minha vez, disse:
938
00:47:06,240 --> 00:47:08,700
"A menstruação da minha vó é pesada."
939
00:47:10,160 --> 00:47:12,830
Apoiem a pesquisa do Alzheimer. Boa noite!
940
00:47:23,173 --> 00:47:24,883
Certo, por favor...
941
00:47:25,217 --> 00:47:28,470
deem as boas-vindas
à minha maravilhosa esposa Lauren.
942
00:47:38,730 --> 00:47:39,565
Oi.
943
00:47:40,816 --> 00:47:41,650
Oi.
944
00:47:45,445 --> 00:47:49,449
Obrigada por terem vindo esta noite
e por apoiar Hilarity for Charity.
945
00:47:50,826 --> 00:47:52,536
No dia da minha formatura,
946
00:47:52,619 --> 00:47:55,247
eu percebi que minha mãe Adele
estava se repetindo,
947
00:47:55,330 --> 00:47:57,791
contando a mesma história várias vezes.
948
00:47:58,584 --> 00:48:02,254
Nos próximos anos, além de repetitiva,
ela ficava confusa
949
00:48:02,629 --> 00:48:06,300
fazendo tarefas simples,
lendo receitas, fazendo planos...
950
00:48:07,426 --> 00:48:10,596
Quando ela tinha 55 anos e eu 25,
951
00:48:11,054 --> 00:48:13,348
ela foi diagnosticada
com a doença de Alzheimer.
952
00:48:14,016 --> 00:48:16,977
Isso a arrasou, assim como a família,
953
00:48:17,060 --> 00:48:19,146
e tantos amigos que a conheciam
954
00:48:19,229 --> 00:48:22,733
como uma mulher inteligente,
linda e participativa.
955
00:48:24,026 --> 00:48:26,028
Ela havia lecionado por 35 anos.
956
00:48:26,111 --> 00:48:27,654
Usava a mente todos os dias,
957
00:48:27,779 --> 00:48:29,656
e se dedicava completamente
958
00:48:29,740 --> 00:48:33,160
aos amigos e família que tanto amava.
959
00:48:34,202 --> 00:48:37,164
Os 13 anos
que Lauren e eu temos passado juntos
960
00:48:37,247 --> 00:48:40,959
foram ótimos, mas, infelizmente,
eu vi a mãe dela
961
00:48:41,043 --> 00:48:42,336
esquecer como andar,
962
00:48:42,419 --> 00:48:45,297
como falar, como comer sozinha
963
00:48:45,380 --> 00:48:46,882
e como cuidar de si mesma.
964
00:48:46,965 --> 00:48:50,427
O efeito disso na Lauren tem sido brutal.
965
00:48:50,510 --> 00:48:53,430
Ao jogar "Alzheimer" no Google,
a primeira coisa que verá
966
00:48:53,513 --> 00:48:55,223
é que não há tratamento
967
00:48:55,307 --> 00:48:57,184
e não há cura conhecida,
968
00:48:57,267 --> 00:48:59,353
o que obviamente é perturbador.
969
00:48:59,436 --> 00:49:04,232
Então fizemos a única coisa que sabíamos
fazer como escritores de comédia:
970
00:49:04,316 --> 00:49:05,859
reunimos uns amigos
971
00:49:05,943 --> 00:49:08,403
para apresentar um show chamado
Hilarity for Charity.
972
00:49:10,280 --> 00:49:12,741
Em seis anos,
Hilarity for Charity se transformou
973
00:49:12,824 --> 00:49:14,368
em uma organização muito especial.
974
00:49:15,410 --> 00:49:16,662
Nós conscientizamos
975
00:49:16,745 --> 00:49:18,872
e engajamos os jovens por todo o país.
976
00:49:19,414 --> 00:49:20,874
Organizamos grupos de apoio
977
00:49:20,958 --> 00:49:24,086
para filhos e parceiros
daqueles afetados por essa doença.
978
00:49:24,544 --> 00:49:27,214
Estabelecemos um programa nacional
de atendimento em casa
979
00:49:27,297 --> 00:49:29,841
e demos início a uma pesquisa
muito importante
980
00:49:29,925 --> 00:49:31,885
sobre a saúde do cérebro e a prevenção.
981
00:49:32,636 --> 00:49:36,431
Antes de conhecer a mãe da Lauren, não
sabia que cuidar de alguém com Alzheimer
982
00:49:36,556 --> 00:49:39,643
é uma função 24 horas ao dia.
983
00:49:39,726 --> 00:49:41,603
Isso afetou muito o pai da Lauren
984
00:49:41,687 --> 00:49:44,773
e temíamos perdê-lo antes até da mãe.
985
00:49:45,357 --> 00:49:47,484
Felizmente, nossa família tem a sorte
986
00:49:47,567 --> 00:49:50,153
de poder cuidar da minha sogra em casa
987
00:49:50,237 --> 00:49:51,655
com cuidadoras maravilhosas.
988
00:49:51,738 --> 00:49:55,117
Infelizmente, muita gente
não está nessa posição.
989
00:49:55,742 --> 00:49:57,661
Através da nossa experiência
990
00:49:57,744 --> 00:50:00,163
com as incríveis cuidadoras da minha mãe,
991
00:50:00,247 --> 00:50:01,707
decidimos fazer uma parceria
992
00:50:01,790 --> 00:50:04,793
com uma agência de cuidados a domicílio,
Home Instead Senior Care,
993
00:50:05,085 --> 00:50:07,170
para dar apoio àqueles
que precisam de ajuda.
994
00:50:07,796 --> 00:50:10,048
Nos últimos três anos,
Hilarity for Charity
995
00:50:10,215 --> 00:50:13,010
já doou mais de 200.000 horas
996
00:50:13,093 --> 00:50:14,344
de cuidados a domicílio.
997
00:50:17,222 --> 00:50:19,516
Uma das melhores partes desta caridade
998
00:50:19,599 --> 00:50:21,643
é que às vezes ligamos pras famílias
999
00:50:21,727 --> 00:50:23,812
para avisar que receberam
nossos fundos.
1000
00:50:24,021 --> 00:50:25,564
-Alô?
-Oi, Mary.
1001
00:50:25,689 --> 00:50:26,898
Sou a Lauren Miller Rogen
1002
00:50:26,982 --> 00:50:28,734
da Hilarity for Charity. Como vai?
1003
00:50:31,611 --> 00:50:32,904
Vou bem.
1004
00:50:33,071 --> 00:50:35,157
-Estou com meu marido Seth...
-Oi.
1005
00:50:35,240 --> 00:50:37,325
E adoraríamos...
1006
00:50:37,617 --> 00:50:39,703
lhe dar 15 horas por semana de cuidados por um ano inteiro.
1007
00:50:43,081 --> 00:50:44,249
Isso ajudaria tanto!
1008
00:50:44,332 --> 00:50:45,459
MONTGOMERY, ALABAMA
1009
00:50:45,584 --> 00:50:49,087
Ajudaria tanto.
1010
00:50:49,921 --> 00:50:51,631
Quinze horas por semana. Minha nossa.
1011
00:50:51,757 --> 00:50:52,924
PITMAN, NOVA JERSEY
1012
00:50:53,091 --> 00:50:54,384
Minha cabeça está girando.
1013
00:50:55,135 --> 00:50:56,970
Você e seu marido, vocês...
1014
00:50:57,054 --> 00:50:58,221
Muito obrigada.
1015
00:50:58,305 --> 00:51:00,098
E ao comitê e todos mais.
1016
00:51:00,182 --> 00:51:02,476
Obrigada, é o melhor presente de Natal.
1017
00:51:02,559 --> 00:51:04,061
Quando tiverem os fundos,
1018
00:51:04,144 --> 00:51:05,896
eu poderia obter 20 horas
1019
00:51:05,979 --> 00:51:07,272
ou um pouco mais?
1020
00:51:07,981 --> 00:51:09,649
Muito obrigada.
1021
00:51:09,733 --> 00:51:11,359
-Tchau.
-Tchau.
1022
00:51:13,528 --> 00:51:15,572
Agora, mais de cinco milhões de pessoas
1023
00:51:15,655 --> 00:51:17,657
vivem com essa doença nos EUA.
1024
00:51:17,741 --> 00:51:20,827
Globalmente, estima-se
que 47 milhões de pessoas
1025
00:51:20,911 --> 00:51:23,497
vivem com Alzheimer
ou outra demência relacionada.
1026
00:51:23,580 --> 00:51:25,040
Os números crescem rapidamente
1027
00:51:25,123 --> 00:51:27,751
e, enquanto isso,
os custos sobem pelas alturas.
1028
00:51:27,834 --> 00:51:32,089
O Alzheimer é considerada a doença
mais cara dos EUA.
1029
00:51:32,631 --> 00:51:34,508
Precisamos do dinheiro de vocês.
1030
00:51:34,591 --> 00:51:35,634
Se puderem doar,
1031
00:51:35,717 --> 00:51:37,803
ou se souberem de alguém que pode
1032
00:51:37,886 --> 00:51:39,805
e quiserem enviar este URL para eles,
1033
00:51:39,888 --> 00:51:42,808
por favor doem e nos ajudem
a lutar contra esta doença.
1034
00:51:43,016 --> 00:51:44,559
Nenhuma doação é pequena demais.
1035
00:51:44,643 --> 00:51:46,895
Mesmo cinco ou dez dólares ajudam.
1036
00:51:47,020 --> 00:51:49,147
Pode mandar o que quiser,
nós aceitamos.
1037
00:51:49,439 --> 00:51:50,649
Pra ser franco,
1038
00:51:50,732 --> 00:51:53,860
tudo isto é muito deprê
1039
00:51:54,611 --> 00:51:55,946
e este é um show de comédia.
1040
00:51:56,029 --> 00:51:57,906
E por muito tempo,
1041
00:51:58,031 --> 00:52:01,284
foi difícil reconciliar as duas coisas.
1042
00:52:01,368 --> 00:52:04,287
Não queríamos falar
sobre a tristeza de tudo isso,
1043
00:52:04,538 --> 00:52:07,040
mas com o tempo percebemos
1044
00:52:07,124 --> 00:52:08,834
que precisamos falar nisso
1045
00:52:08,917 --> 00:52:12,295
porque muita gente se sente triste
1046
00:52:12,379 --> 00:52:13,797
e sentem vergonha disso,
1047
00:52:13,880 --> 00:52:15,340
como se não devesse existir.
1048
00:52:15,423 --> 00:52:17,843
Ouvindo outros falarem nisso,
1049
00:52:18,093 --> 00:52:20,137
podem se sentir um pouco melhor.
1050
00:52:21,012 --> 00:52:23,181
Se nunca falássemos
na nossa tristeza,
1051
00:52:23,265 --> 00:52:25,684
nossos amigos não saberiam
que precisávamos de ajuda,
1052
00:52:25,767 --> 00:52:27,978
e não teriam nos ajudado
a fundar esta caridade.
1053
00:52:28,061 --> 00:52:30,397
E com a caridade veio a música,
1054
00:52:30,856 --> 00:52:33,400
piadas, comida e novos amigos.
1055
00:52:33,483 --> 00:52:37,237
Novos amigos especialistas
em animar as pessoas.
1056
00:52:37,821 --> 00:52:39,030
Olá, pessoal.
1057
00:52:40,073 --> 00:52:40,907
Sim.
1058
00:52:42,325 --> 00:52:44,452
Oi, Seth e Lauren. Oi, pessoal.
1059
00:52:44,536 --> 00:52:45,370
Oi, Kermit.
1060
00:52:45,453 --> 00:52:48,206
Sabe o que realmente me alegra
quando estou triste
1061
00:52:48,290 --> 00:52:50,041
e me faz sentir que não estou sozinho?
1062
00:52:50,292 --> 00:52:52,002
-O quê?
-Cantar.
1063
00:52:52,711 --> 00:52:53,545
É verdade.
1064
00:52:53,712 --> 00:52:55,046
Então, vocês aí,
1065
00:52:55,130 --> 00:52:56,131
até você em casa,
1066
00:52:56,548 --> 00:52:57,799
cante comigo e lembre-se
1067
00:52:58,425 --> 00:52:59,634
de que não está sozinho.
1068
00:53:01,928 --> 00:53:02,929
Cantem todos!
1069
00:53:03,013 --> 00:53:04,431
As palavras vão aparecer aí.
1070
00:55:02,549 --> 00:55:04,175
O sapo Kermit, pessoal.
1071
00:55:04,259 --> 00:55:05,302
Obrigado, Seth.
1072
00:55:05,510 --> 00:55:07,846
Muito obrigada, Kermit. Foi um prazer.
1073
00:55:07,971 --> 00:55:09,139
-Valeu, Lauren.
-Valeu.
1074
00:55:10,598 --> 00:55:11,933
Palmas para Kermit, pessoal.
1075
00:55:12,017 --> 00:55:12,976
Que loucura.
1076
00:55:16,187 --> 00:55:17,063
Certo.
1077
00:55:18,481 --> 00:55:21,776
A última comediante da noite
1078
00:55:21,860 --> 00:55:25,655
se apresenta em palcos e universidades
por todo o país.
1079
00:55:26,156 --> 00:55:29,200
Por favor recebem Tiffany Haddish.
1080
00:55:43,381 --> 00:55:44,716
Caramba!
1081
00:55:45,508 --> 00:55:48,720
Qual é, banda?
1082
00:55:49,220 --> 00:55:52,182
Qual é, banda?
1083
00:55:52,390 --> 00:55:55,935
Eu vejo meu amigo.
1084
00:55:56,186 --> 00:55:59,606
Palmas para a banda!
1085
00:56:03,985 --> 00:56:04,819
Legal.
1086
00:56:07,697 --> 00:56:08,990
E aí, galera?
1087
00:56:11,534 --> 00:56:13,995
Estou tão feliz por estar aqui.
1088
00:56:14,245 --> 00:56:17,165
Sempre quis me apresentar no Palladium.
1089
00:56:17,415 --> 00:56:19,209
Foi aqui que os Crips começaram.
1090
00:56:21,294 --> 00:56:23,505
É incrível fazer parte da história.
1091
00:56:24,005 --> 00:56:26,674
A primeira vez que os Crips
saíram no jornal,
1092
00:56:26,758 --> 00:56:28,760
foi aqui na frente do Palladium...
1093
00:56:29,427 --> 00:56:31,137
depois de um show do James Brown.
1094
00:56:31,221 --> 00:56:33,181
Sinto que cheguei lá.
1095
00:56:36,810 --> 00:56:39,396
Isso foi para os negros.
Desculpa, brancos. Mas tudo bem.
1096
00:56:41,648 --> 00:56:43,316
Estou feliz em estar aqui
1097
00:56:43,400 --> 00:56:45,610
porque sinto cheiro de dinheiro no ar.
1098
00:56:45,735 --> 00:56:47,362
Aqui cheira a sucesso.
1099
00:56:47,612 --> 00:56:49,447
Está me deixando molhadinha.
1100
00:56:52,033 --> 00:56:53,701
Parece que estou nos Oscars,
1101
00:56:53,785 --> 00:56:55,954
só que não reconheço seus rostos.
1102
00:56:59,624 --> 00:57:01,167
Isto é ótimo.
1103
00:57:01,251 --> 00:57:02,961
Eu sabia que tinha mais gente rica
1104
00:57:03,044 --> 00:57:04,629
do que as que vejo na TV.
1105
00:57:07,632 --> 00:57:08,466
Oi, senhor.
1106
00:57:09,592 --> 00:57:11,761
Gosto de você, parece mais velho.
1107
00:57:13,930 --> 00:57:16,850
Tipo, se namorássemos,
eu não precisaria me esforçar muito.
1108
00:57:18,935 --> 00:57:21,396
Eu entraria no quarto,
dançaria um pouco pra você...
1109
00:57:21,813 --> 00:57:23,523
e você diria: "Manda ver, Tiffany!"
1110
00:57:26,317 --> 00:57:27,610
Aí eu pegaria sua carteira,
1111
00:57:27,694 --> 00:57:30,071
e tiraria o bastante pra fazer
as unhas e o cabelo.
1112
00:57:30,613 --> 00:57:32,365
Seria um bom relacionamento.
1113
00:57:34,659 --> 00:57:36,369
Ainda bem que levantaram essa câmera.
1114
00:57:36,453 --> 00:57:39,205
Parecia que estavam focando
na minha xereca o tempo todo.
1115
00:57:40,748 --> 00:57:42,125
E eu ia fazer
1116
00:57:42,208 --> 00:57:43,334
tipo: "Vem cá."
1117
00:57:43,918 --> 00:57:45,879
Vejamos se consigo
um bom homem rico.
1118
00:57:48,548 --> 00:57:50,008
Estou tão contente.
1119
00:57:50,133 --> 00:57:52,135
Este ano já foi o melhor de todos
1120
00:57:52,218 --> 00:57:53,470
os anos da minha vida.
1121
00:57:53,720 --> 00:57:54,888
Estou neste planeta...
1122
00:57:55,930 --> 00:57:56,764
há muito tempo,
1123
00:57:56,848 --> 00:57:58,725
e é o melhor ano da minha vida.
1124
00:57:58,808 --> 00:58:00,101
Eu fui aos Oscars.
1125
00:58:00,185 --> 00:58:01,269
Eu fui apresentadora
1126
00:58:01,352 --> 00:58:03,396
e pude ir a umas festas depois.
1127
00:58:03,480 --> 00:58:05,982
Fui à festa da Vanity Fair.
1128
00:58:06,065 --> 00:58:09,903
Achei que ia ter que mostrar a identidade,
mas eles sabiam quem eu era.
1129
00:58:09,986 --> 00:58:12,238
"Tem uma cartaz de 'procurada' por aí?"
1130
00:58:13,823 --> 00:58:15,575
Aí pude ir...
1131
00:58:16,409 --> 00:58:19,370
à festa da Beyoncé e do JAY-Z,
e sei que estão surpresos.
1132
00:58:19,454 --> 00:58:22,207
Sim, me convidaram
pra festa de ouro, piranha.
1133
00:58:22,290 --> 00:58:23,291
Consegui!
1134
00:58:23,958 --> 00:58:24,792
Não é?
1135
00:58:25,251 --> 00:58:27,128
Para aqueles que não sabem,
1136
00:58:27,212 --> 00:58:28,796
a Beyoncé lançou uma música
1137
00:58:28,880 --> 00:58:30,632
uns dias antes dos Oscars
1138
00:58:30,882 --> 00:58:32,175
e se chama "Top Off".
1139
00:58:32,258 --> 00:58:33,301
A música diz:
1140
00:58:33,384 --> 00:58:34,969
Se quer fazer festa com a Rainha
1141
00:58:35,053 --> 00:58:36,721
Tem que assinar um acordo de sigilo
1142
00:58:37,222 --> 00:58:38,932
Tiffany
Eu disse: "Eu consegui."
1143
00:58:39,140 --> 00:58:40,183
Consegui, sou famosa.
1144
00:58:40,266 --> 00:58:42,018
Estou na música da Beyoncé.
1145
00:58:44,812 --> 00:58:46,272
Esquece os prêmios que ganhei,
1146
00:58:46,439 --> 00:58:48,650
ou meu filme que faturou
cem milhões de dólares.
1147
00:58:48,733 --> 00:58:49,984
Isso pra mim não foi nada.
1148
00:58:51,444 --> 00:58:53,905
Estar na música da Beyoncé foi o máximo.
1149
00:58:53,988 --> 00:58:57,367
Perguntaram se ela estava de mal.
"Não! Ela quer ser minha amiga.
1150
00:58:57,450 --> 00:58:59,035
Só preciso assinar uns papéis."
1151
00:59:00,787 --> 00:59:03,873
É como receber cheque do governo,
você precisa qualificar.
1152
00:59:06,668 --> 00:59:09,629
Sei que não entendem disso,
mas tem gente assistindo que entende.
1153
00:59:09,754 --> 00:59:10,588
Então...
1154
00:59:12,340 --> 00:59:16,261
Então, fui à festa
e assim que chego lá e entro,
1155
00:59:16,344 --> 00:59:19,973
já sei que ela quer que eu assine
um contrato de sigilo.
1156
00:59:20,056 --> 00:59:22,767
Fui de cara até a mesa do DJ,
1157
00:59:22,850 --> 00:59:24,394
as pessoas estavam acenando.
1158
00:59:24,477 --> 00:59:26,688
Mas eu tinha que cuidar de negócios.
1159
00:59:26,771 --> 00:59:27,730
Entrei na fila.
1160
00:59:27,814 --> 00:59:30,024
Então, conversei com o DJ Kid Capri.
1161
00:59:30,149 --> 00:59:31,067
Tipo: "Ei, DJ."
1162
00:59:31,401 --> 00:59:33,403
Ele disse que estava feliz em me ver.
1163
00:59:33,528 --> 00:59:35,655
"Também estou feliz em ver você.
Mas olha...
1164
00:59:36,239 --> 00:59:37,532
Pegue o microfone,
1165
00:59:37,615 --> 00:59:39,867
e diga pra Beyoncé
que a Tiffany Haddish chegou
1166
00:59:39,951 --> 00:59:42,745
e estou pronta pra assinar o contrato.
O contrato de sigilo.
1167
00:59:42,996 --> 00:59:44,330
Porque eu vim fazer festa!"
1168
00:59:46,958 --> 00:59:48,251
Ele pega o microfone:
1169
00:59:48,418 --> 00:59:51,588
"Beyoncé, Tiffany Haddish está aqui
1170
00:59:51,671 --> 00:59:54,090
e está pronta
pra assinar o contrato de sigilo
1171
00:59:54,215 --> 00:59:56,676
porque está pronta pra fazer festa."
1172
00:59:56,759 --> 00:59:59,012
Todos riram e eu pulei
para o meio da pista.
1173
00:59:59,095 --> 01:00:02,056
Fiz o "Nae Nae" por uns 30 segundos,
a Beyoncé veio até mim
1174
01:00:02,140 --> 01:00:03,766
e isso é tudo que posso dizer.
1175
01:00:09,939 --> 01:00:12,025
Eu me sinto bem pelo que fizemos aqui.
1176
01:00:12,108 --> 01:00:13,318
Espero que tenham doado
1177
01:00:13,401 --> 01:00:15,528
o máximo possível.
1178
01:00:18,323 --> 01:00:19,157
Tchau!
1179
01:00:24,287 --> 01:00:25,163
Obrigado.
1180
01:00:26,581 --> 01:00:29,542
Tiffany Haddish, pessoal.
1181
01:00:31,210 --> 01:00:32,587
Legal.
1182
01:00:33,129 --> 01:00:37,216
Disseram que estamos perto
de termos incluído
1183
01:00:37,300 --> 01:00:39,886
todos os elementos necessários
1184
01:00:39,969 --> 01:00:43,931
para aparecer em todas as categorias
do algoritmo da Netflix
1185
01:00:44,015 --> 01:00:45,224
com uma exceção,
1186
01:00:45,308 --> 01:00:47,435
então, pra não deixar nada pra trás
1187
01:00:47,518 --> 01:00:50,313
e garantir que cobrimos tudo
1188
01:00:50,647 --> 01:00:53,191
quero apresentar o cara de todos
1189
01:00:53,274 --> 01:00:55,193
os documentários culinários da Netflix.
1190
01:00:55,276 --> 01:00:57,570
É o David Chang, pessoal!
1191
01:00:59,322 --> 01:01:01,866
Legal, David Chang!
1192
01:01:02,283 --> 01:01:03,534
Valeu, cara.
1193
01:01:03,618 --> 01:01:05,578
Legal você ter vindo. Muito obrigado.
1194
01:01:05,662 --> 01:01:07,163
Legal, cara. Valeu.
1195
01:01:07,372 --> 01:01:08,498
Sério? Só isso? Só vim pra isso?
1196
01:01:09,999 --> 01:01:11,501
Sim, cara. Só isso.
1197
01:01:12,335 --> 01:01:14,962
-Devo cozinhar algo?
-Não, tudo bem.
1198
01:01:15,546 --> 01:01:16,422
Tem certeza?
1199
01:01:16,506 --> 01:01:19,050
Eu ficaria feliz em cozinhar
para todos aqui esta noite.
1200
01:01:19,717 --> 01:01:20,885
Quem gostaria disso?
1201
01:01:23,596 --> 01:01:24,555
Pode ir, na boa.
1202
01:01:24,639 --> 01:01:26,099
Eles estão sendo gentis. Vai.
1203
01:01:26,224 --> 01:01:28,226
Foi bom te ver. David Chang, pessoal.
1204
01:01:28,476 --> 01:01:29,435
Nossa.
1205
01:01:29,894 --> 01:01:31,729
O cara vive querendo cozinhar.
1206
01:01:31,813 --> 01:01:32,689
A gente sacou.
1207
01:01:33,856 --> 01:01:34,899
Tudo bem...
1208
01:01:35,525 --> 01:01:36,609
com isso...
1209
01:01:37,026 --> 01:01:38,319
nós conseguimos, pessoal.
1210
01:01:38,695 --> 01:01:40,655
Nós derrotamos o algoritmo.
1211
01:01:40,863 --> 01:01:41,823
Conseguimos.
1212
01:01:42,073 --> 01:01:43,700
Conseguimos.
1213
01:01:43,908 --> 01:01:44,867
Isso!
1214
01:01:47,245 --> 01:01:48,079
O que foi?
1215
01:01:48,746 --> 01:01:50,081
O que está fazendo? Seth!
1216
01:01:50,540 --> 01:01:51,708
Está cometendo um erro.
1217
01:01:52,208 --> 01:01:53,042
Quem é? O que é isso?
1218
01:01:58,589 --> 01:01:59,549
Jeff Goldblum?
1219
01:01:59,632 --> 01:02:01,300
Está cometendo um erro, cara.
1220
01:02:01,384 --> 01:02:02,844
Jeff Goldblum.
1221
01:02:02,927 --> 01:02:04,721
Não, Seth. Não sou Jeff Goldblum.
1222
01:02:04,846 --> 01:02:06,305
Sou o algoritmo da Netflix.
1223
01:02:07,515 --> 01:02:09,726
O algoritmo da Netflix
é o Jeff Goldblum.
1224
01:02:09,976 --> 01:02:11,728
Não, sou só o algoritmo.
1225
01:02:11,853 --> 01:02:14,856
Eu escolhi assumir este corpo
1226
01:02:15,064 --> 01:02:16,816
que sua mente humana
poderia entender.
1227
01:02:16,941 --> 01:02:19,444
O corpo é do Jeff Goldblum.
1228
01:02:19,527 --> 01:02:22,071
Veja só. O verdadeiro Jeff Goldblum
1229
01:02:22,155 --> 01:02:23,364
está aqui na plateia.
1230
01:02:23,489 --> 01:02:24,323
Onde está ele?
1231
01:02:24,407 --> 01:02:25,992
Lá está ele. Oi, Jeff.
1232
01:02:27,535 --> 01:02:28,828
Isso até faz sentido.
1233
01:02:28,953 --> 01:02:30,538
Então o que foi, cara?
1234
01:02:30,621 --> 01:02:32,165
Está bravo comigo? É isso?
1235
01:02:32,248 --> 01:02:33,541
Não, ouça...
1236
01:02:33,624 --> 01:02:36,419
Sua motivação está errada, Seth Rogen.
1237
01:02:37,170 --> 01:02:38,296
Motivação errada?
1238
01:02:38,379 --> 01:02:41,090
Este é um especial de caridade.
E não só isso.
1239
01:02:41,215 --> 01:02:44,594
É o maior especial de caridade do mundo,
1240
01:02:44,677 --> 01:02:46,012
e se isso for errado...
1241
01:02:46,804 --> 01:02:50,266
eu não sei qual seria a motivação certa.
1242
01:02:50,475 --> 01:02:53,102
A motivação certa é valorizar
a vida das pessoas
1243
01:02:53,478 --> 01:02:54,896
como você valoriza a sua.
1244
01:02:55,062 --> 01:02:57,273
Uma das virtudes humanas básicas,
1245
01:02:57,356 --> 01:03:00,318
que por sinal qualquer um pode ter,
não só celebridades
1246
01:03:00,401 --> 01:03:03,654
com recursos para criar
especiais de caridade com famosos,
1247
01:03:03,780 --> 01:03:04,614
é...
1248
01:03:05,448 --> 01:03:06,741
fazer coisas pelos outros
1249
01:03:06,824 --> 01:03:09,035
mesmo que essas coisas não o beneficiem
1250
01:03:09,118 --> 01:03:11,579
de forma alguma.
1251
01:03:11,913 --> 01:03:13,331
Sabe, acho que entendi.
1252
01:03:13,456 --> 01:03:16,709
E, francamente,
foi errado eu mexer com o algoritmo.
1253
01:03:16,793 --> 01:03:18,461
Vou parar de fazer isso.
1254
01:03:18,586 --> 01:03:21,756
Vou parar de mexer com você
e vou enfocar em ajudar as pessoas
1255
01:03:21,839 --> 01:03:23,841
e em tentar achar a cura do Alzheimer
1256
01:03:23,925 --> 01:03:27,011
em vez de tentar parecer engraçado
e altruísta.
1257
01:03:27,094 --> 01:03:28,971
Acertou, e...
1258
01:03:29,138 --> 01:03:31,390
fico feliz porque este foi um teste...
1259
01:03:32,183 --> 01:03:33,851
para decidir se a humanidade
1260
01:03:33,935 --> 01:03:35,520
seria eliminada ou não.
1261
01:03:37,730 --> 01:03:38,564
-Sério?
-Sim.
1262
01:03:39,190 --> 01:03:42,068
O algoritmo da Netflix
ia destruir a humanidade?
1263
01:03:42,193 --> 01:03:44,195
Eu estou decepcionado com as pessoas
1264
01:03:44,278 --> 01:03:45,696
baseado no que elas assistem.
1265
01:03:47,114 --> 01:03:49,784
Mas, sim, eu ia destruir os humanos.
1266
01:03:50,284 --> 01:03:54,163
Se é que pode imaginar...
O verdadeiro Jeff Goldblum me desculpe.
1267
01:03:55,248 --> 01:03:56,123
Mas agora...
1268
01:03:56,707 --> 01:03:57,667
você...
1269
01:03:58,626 --> 01:04:02,797
Seth, ao perceber que errou
em querer se vangloriar,
1270
01:04:02,880 --> 01:04:05,883
você deu uma segunda chance à humanidade.
1271
01:04:05,967 --> 01:04:09,470
O algoritmo da Netflix permitirá
que a vida humana siga no planeta,
1272
01:04:09,554 --> 01:04:11,806
assim como ela é, para seguir em frente.
1273
01:04:11,889 --> 01:04:13,182
Mas ficarei de olho em você.
1274
01:04:13,474 --> 01:04:15,601
Por enquanto, adeus a todos, parabéns,
1275
01:04:15,685 --> 01:04:17,103
e tchau, Jeff Goldblum.
1276
01:04:17,728 --> 01:04:20,022
Obrigado. Boa sorte, pessoal.
Boa sorte, Seth.
1277
01:04:20,231 --> 01:04:21,482
-Obrigado.
-De nada.
1278
01:04:22,316 --> 01:04:23,693
Isso fodeu com a minha cabeça.
1279
01:04:25,278 --> 01:04:27,655
Porque o que eu tirei disso
1280
01:04:27,738 --> 01:04:29,824
é que sou tão humilde
1281
01:04:30,032 --> 01:04:32,076
e tão caridoso...
1282
01:04:32,743 --> 01:04:36,122
que salvei a porra do mundo!
1283
01:04:38,416 --> 01:04:39,625
Conseguimos!
1284
01:05:08,529 --> 01:05:11,073
A banda marcial da USC, galera!
1285
01:05:27,632 --> 01:05:30,301
Senhoras e senhores, Post Malone!
1286
01:08:48,833 --> 01:08:49,708
Muito obrigado.
1287
01:08:49,834 --> 01:08:50,918
Valeu, Seth Rogen.
1288
01:08:51,210 --> 01:08:52,086
Obrigado a todos.
1289
01:08:52,586 --> 01:08:54,547
Post Malone, Craig Robinson.
1290
01:08:54,755 --> 01:08:56,132
Obrigado por terem vindo.
1291
01:08:56,674 --> 01:08:59,051
Por favor doem dinheiro. Visitem DonateHFC.com
1292
01:09:02,346 --> 01:09:03,264
Muito obrigado.
1293
01:09:04,765 --> 01:09:07,768
Obrigado por virem. Boa noite, pessoal.
1294
01:09:11,397 --> 01:09:15,151
NETFLIX APRESENTA