1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,132 --> 00:00:10,885 EEN NETFLIX-ORIGINAL COMEDY SPECIAL 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,931 --> 00:00:17,100 Dames en heren, gaat u zitten. 5 00:00:17,183 --> 00:00:19,936 LIVE OPGENOMEN IN HET HOLLYWOOD PALLADIUM 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,938 De show begint nu. 7 00:00:27,235 --> 00:00:30,196 Seth Rogen. -Nick Kroll. Hoe gaat ie, man? 8 00:00:30,280 --> 00:00:33,408 Leuk om je te zien. -Jou ook. Hoe is 't met je? 9 00:00:33,491 --> 00:00:36,369 Heel goed. Ik voel me gezegend. 10 00:00:36,453 --> 00:00:37,996 Ik ook. Echt gezegend. 11 00:00:38,079 --> 00:00:40,957 We zijn zo gezegend. Cool. -Waarlijk gezegend. 12 00:00:41,082 --> 00:00:44,419 En wat doe je zoal? -Niet veel. Lekker chillen. 13 00:00:44,502 --> 00:00:47,047 Kun je iets voor me doen? Zeg gerust nee... 14 00:00:47,130 --> 00:00:50,467 ...maar m'n neef is je allergrootste fan. 15 00:00:50,550 --> 00:00:53,344 Zou je 'n filmpje voor hem willen maken... 16 00:00:53,428 --> 00:00:56,431 ...waarin je z'n naam zegt en 'blowen for life'... 17 00:00:56,514 --> 00:00:59,017 ...en dan die stomme lach van je? 18 00:00:59,809 --> 00:01:04,064 Om eerlijk te zijn, zet ik mezelf niet zo graag meer neer als een blower. 19 00:01:04,147 --> 00:01:05,815 Je staat nu een joint te roken. 20 00:01:06,816 --> 00:01:07,942 Privé, ja. 21 00:01:08,026 --> 00:01:12,197 In het openbaar bij iets als dit wil ik me niet als blower neerzetten. 22 00:01:12,280 --> 00:01:15,408 Oké. Weten je ogen en je complete oeuvre dat ook? 23 00:01:16,659 --> 00:01:18,828 Die lach ja, maar dan meer... 24 00:01:20,538 --> 00:01:22,207 Als een motor die verzuipt. 25 00:01:22,290 --> 00:01:23,124 Kom op, man. 26 00:01:23,750 --> 00:01:26,503 Ik wil niet. -Doe nou gewoon. 27 00:01:26,586 --> 00:01:29,172 Ik wil niet. -Het moet niet, maar doe nou gewoon. 28 00:01:29,255 --> 00:01:30,840 Ik wil niet. -Doe het. 29 00:01:30,924 --> 00:01:33,134 Kom op, ik doe zo vaak wat voor jou. 30 00:01:33,218 --> 00:01:34,761 Waar heb je 't over? 31 00:01:34,844 --> 00:01:36,554 Sausage Party. 32 00:01:36,638 --> 00:01:38,264 Kom op, man. 33 00:01:38,348 --> 00:01:40,892 Dat was een goeie rol. Jij was de slechterik. 34 00:01:40,975 --> 00:01:42,435 Je maakte mij de hufter. 35 00:01:42,519 --> 00:01:45,939 Als ik nu door 't vliegveld loop, roepen ze 'eikel' naar me. 36 00:01:46,022 --> 00:01:47,732 Dat komt niet door de film. 37 00:01:47,816 --> 00:01:50,151 Weet je wat? Jij bent een klootzak. 38 00:01:50,235 --> 00:01:53,488 Ik sta anders bekend als een superleuke vent. 39 00:01:53,571 --> 00:01:57,033 Jij staat bekend als de verwoester van een studio... 40 00:01:57,117 --> 00:01:59,494 ...omdat je ruzie zocht met Noord-Korea. 41 00:02:02,330 --> 00:02:03,289 Val dood, man. 42 00:02:03,832 --> 00:02:08,253 Dacht je dat ik dat niet wist? Dat weet ik heus wel. Shit. Verdomme. 43 00:02:08,336 --> 00:02:10,797 Ik wou een leuke avond en nou zit ik in de stress. 44 00:02:10,880 --> 00:02:14,884 Ik ga doen wat ik laatst las: een e-sigaret door je plasgat roken. 45 00:02:14,968 --> 00:02:15,802 Peace. 46 00:02:15,885 --> 00:02:17,137 Mag ik mee? 47 00:02:17,220 --> 00:02:20,306 Nee, je mag m'n leuterpeuk niet bietsen. -Val dood. 48 00:02:22,642 --> 00:02:24,769 Oké, ik haal 'm er even uit. 49 00:02:28,439 --> 00:02:33,153 Gelukkig weet niemand dat ik onbesneden ben. Dat zou einde oefening zijn. Oké. 50 00:02:33,236 --> 00:02:34,529 Dampen maar. 51 00:02:37,157 --> 00:02:38,032 Lekker is dit. 52 00:02:38,700 --> 00:02:39,659 Zo dan... 53 00:02:43,329 --> 00:02:45,665 Dat werkt echt, man. 54 00:02:47,584 --> 00:02:49,210 Hé, waar ga je heen? 55 00:02:49,294 --> 00:02:52,797 Ik ga even keihard door de Hollywood Hills rijden. 56 00:02:52,881 --> 00:02:54,966 Dat is onverantwoord en roekeloos. 57 00:02:55,049 --> 00:03:00,180 Mag ik een lift naar Jared Leto's sexgrot? -Nee, niet na wat je net zei. 58 00:03:02,807 --> 00:03:06,895 Dit is de beste tweet die ooit is gelezen. 59 00:03:06,978 --> 00:03:09,272 Met welke emoji is ie echt af? 60 00:03:20,992 --> 00:03:22,994 O, nee. 61 00:03:25,205 --> 00:03:26,456 O, ja. 62 00:03:27,123 --> 00:03:30,001 Ik ben de duivel en jij bent in de hel, maat. 63 00:03:30,084 --> 00:03:32,670 Je eeuwig lijden begint nu. 64 00:03:33,213 --> 00:03:35,131 The Guilt Trip was een kutfilm. 65 00:03:35,215 --> 00:03:38,968 Moet dat nou echt? -Moest jij nou echt The Guilt Trip maken? 66 00:03:39,052 --> 00:03:41,054 Ik kan echt niet in de hel zitten. 67 00:03:41,137 --> 00:03:42,096 Ik ben filmster. 68 00:03:42,180 --> 00:03:45,516 Zeg dat maar tegen Woody Allen. -Die is nog niet dood. 69 00:03:45,600 --> 00:03:49,646 Heb je z'n laatste drie films gezien? Geloof mij maar, hij zit in de hel. 70 00:03:49,771 --> 00:03:53,358 Ik zie John Wayne Gacy net op z'n gezicht poepen. 71 00:03:53,441 --> 00:03:55,735 Ik ben een goed mens, hoor. 72 00:03:56,319 --> 00:04:00,281 Wat heb jij nou voor goeds gedaan? Heb je ooit iets teruggegeven? 73 00:04:00,365 --> 00:04:04,202 Behalve toen je Bud Light bijna failliet kreeg met die rotreclames. 74 00:04:04,285 --> 00:04:07,163 Ik kan niet dood zijn. Ik zou zo veel anders doen. 75 00:04:07,247 --> 00:04:09,791 Ik zou niet hebben geblowd bij Steven Spielberg. 76 00:04:09,874 --> 00:04:13,294 Hij zag me nooit meer als een serieuze acteur. Echt waar. 77 00:04:15,838 --> 00:04:20,009 Ik zou de hoofdrol hebben genomen in Ted. Niet de beer Ted... 78 00:04:20,093 --> 00:04:22,804 ...maar de menselijke vriend van de beer. 79 00:04:22,887 --> 00:04:26,057 Bedoel je John? -Dat was het volgens mij niet. 80 00:04:26,140 --> 00:04:28,893 Ik ben Satan, Eeuwige Prins der Duisternis. 81 00:04:28,977 --> 00:04:33,022 Denk je dat ik de naam van de hoofdpersoon in m'n lievelingsfilm ooit... 82 00:04:33,106 --> 00:04:36,734 ...met m'n lievelingsacteur van m'n lievelingsregisseur niet weet? 83 00:04:36,818 --> 00:04:38,152 Het is verdomme John. 84 00:04:38,236 --> 00:04:42,532 Serieus, er is iets belangrijks wat ik anders gedaan zou hebben. 85 00:04:42,615 --> 00:04:44,075 Ik had een goed doel opgericht. 86 00:04:45,827 --> 00:04:47,412 Daar kijk ik wel van op. 87 00:04:48,913 --> 00:04:53,501 Ik dacht niet dat je dat in je had, maar Seth, dat heb je wel. Ik zeg je dit: 88 00:04:54,627 --> 00:04:58,798 Ik geef je nog één kans. Ik stuur je terug naar de aarde... 89 00:04:58,881 --> 00:05:01,467 ...maar je moet wel een goed doel beginnen. 90 00:05:02,051 --> 00:05:03,136 Doe ik. 91 00:05:03,219 --> 00:05:08,099 Ik richt een goed doel op, het beste van een beroemdheid... 92 00:05:08,182 --> 00:05:10,977 ...dat de wereld ooit heeft gezien. 93 00:05:11,060 --> 00:05:15,732 Liefdadigheid is geen wedstrijd. -Dat is het wel. En ik ga mooi winnen. 94 00:05:15,815 --> 00:05:19,944 Iedereen zegt straks: 'Heb je Seth Rogens goeie doel gezien? Het beste ooit.' 95 00:05:20,028 --> 00:05:22,447 En dan zuigen ze aan mijn e-sigaretleuter. 96 00:05:22,530 --> 00:05:24,282 Daar gaat 't niet om. 97 00:05:24,365 --> 00:05:26,951 Daar gaat 't wel om. Stuur me terug, duivel. 98 00:05:27,035 --> 00:05:28,286 Rot maar op, Seth. 99 00:05:31,289 --> 00:05:34,167 Wakker worden, man. -Shit. Goddank. 100 00:05:34,834 --> 00:05:37,003 Ik was zeker weggedoezeld. Grote goden. 101 00:05:37,086 --> 00:05:39,881 Ja man, je zat ingezakt in de hoek, zo. 102 00:05:39,964 --> 00:05:44,302 We dachten dat je dood was, maar je scheet je broek vol, dus je leefde nog. 103 00:05:44,385 --> 00:05:46,763 Het rook naar kreeft macaroni met kaas. 104 00:05:47,764 --> 00:05:49,015 Niet slecht, eigenlijk. 105 00:05:50,016 --> 00:05:52,977 Heb je 't opgegeten? -Nee, even van dichtbij geroken. 106 00:05:53,061 --> 00:05:55,480 Wat zanik je nou, man? 107 00:05:55,563 --> 00:05:58,566 Je moet dat macaroni-kaasremspoor wel opruimen. Geen tijd, ik moet een goed doel oprichten. 108 00:06:01,736 --> 00:06:02,570 Wat? 109 00:06:02,653 --> 00:06:05,782 Haal je wel eerst die e-sigaret uit je leuter? 110 00:06:05,865 --> 00:06:06,699 Goed. 111 00:06:07,617 --> 00:06:08,493 Proberen? 112 00:06:08,576 --> 00:06:11,621 Ja, lekker smerig, doen we. Cowabunga, man. 113 00:06:11,704 --> 00:06:12,538 Cool. 114 00:06:12,997 --> 00:06:15,166 Ik richt dat goeie doel op. 115 00:06:15,249 --> 00:06:18,419 Kun je mij gebruiken? -Ik zoek betere lui dan jij. 116 00:06:18,503 --> 00:06:20,338 Maar bedankt. -Zo gezegend. 117 00:06:20,421 --> 00:06:23,674 Ik wil Netflix spreken. John Netflix. 118 00:06:23,758 --> 00:06:24,842 Senior. 119 00:06:24,967 --> 00:06:27,970 John, met Seth Rogen. Ik maak een liefdadigheidsshow. 120 00:06:28,054 --> 00:06:30,765 Dit is de beginscène. 121 00:06:30,848 --> 00:06:35,812 En dan doe ik de begintitels, en wel zo dat ik op de bühne sta... 122 00:06:35,895 --> 00:06:39,524 ...en ik Troetelbeertjesstraal de namen uit mijn buik en 't gloeit. 123 00:06:39,607 --> 00:06:41,651 Dat ga ik nu doen. 124 00:06:41,734 --> 00:06:45,405 Dit is Seth Rogens Hilarity for Charity, met: 125 00:07:00,336 --> 00:07:01,838 Stand-up acts van: 126 00:07:09,971 --> 00:07:12,348 Een korte animatie van Justin Roiland. 127 00:07:12,432 --> 00:07:14,559 Met optredens van Post Malone... 128 00:07:14,642 --> 00:07:17,603 ...en Craig Robinson and the Nasty Delicious. 129 00:07:17,687 --> 00:07:20,231 Met uw gastheer: Seth Rogen. 130 00:07:28,614 --> 00:07:29,615 Zie je? Heel raar. 131 00:07:30,450 --> 00:07:32,201 Bedankt dat jullie er zijn. 132 00:07:33,119 --> 00:07:34,245 Bedankt. 133 00:07:35,413 --> 00:07:37,999 Fijn dat jullie bij Hilarity for Charity zijn. 134 00:07:38,082 --> 00:07:39,584 Dat waardeer ik echt. 135 00:07:39,667 --> 00:07:42,086 We zamelen geld in voor Alzheimer... 136 00:07:42,170 --> 00:07:47,717 ...voor onderzoek en thuiszorg, zodat we niet naar de hel gaan. 137 00:07:49,385 --> 00:07:50,344 Een goed doel. 138 00:07:51,554 --> 00:07:56,225 Jullie moeten ook weten dat ik snap dat het knap rauw is... 139 00:07:56,309 --> 00:08:01,522 ...om de show te beginnen met een e-sigaret in mijn plasbuis. 140 00:08:02,982 --> 00:08:05,526 Een gewaagde keuze voor Alzheimer. 141 00:08:05,610 --> 00:08:11,157 Wij gaan vanavond zogenaamde 'alts' doen, alternatieve grappen. 142 00:08:11,240 --> 00:08:15,828 Mochten we besluiten dat drugs nemen door een onbesneden penis... 143 00:08:15,912 --> 00:08:17,955 ...iets te veel van het goede was. 144 00:08:18,498 --> 00:08:22,043 Mijn cameraman hier filmt 't een en ander. 145 00:08:22,126 --> 00:08:24,670 Ten eerste willen wij... 146 00:08:24,754 --> 00:08:26,464 ...een besneden penis. 147 00:08:27,715 --> 00:08:31,302 Voor het geval dat. Hebbes. Perfect. 148 00:08:32,136 --> 00:08:35,306 Hij moet wel een realistische omvang hebben. 149 00:08:35,389 --> 00:08:37,767 Daar gaan we dan. 150 00:08:38,935 --> 00:08:40,686 Dat is een stuk beter. 151 00:08:40,770 --> 00:08:43,481 Netflix heeft een groot internationaal publiek. 152 00:08:43,564 --> 00:08:47,235 Dus wat mij nou mooi leek, is een internationale penis. 153 00:08:47,318 --> 00:08:48,778 Een Franse lul. 154 00:08:50,530 --> 00:08:53,241 Z'n monocle bleef niet zitten. 155 00:08:55,409 --> 00:08:57,912 Voor onze Australische kijkers... ...deze penis van Down Under. 156 00:09:01,499 --> 00:09:03,042 Daar komt ie. 157 00:09:03,125 --> 00:09:05,169 Zo zijn ze daar. Zo zijn ze. 158 00:09:06,420 --> 00:09:12,176 De volgende penis ken je wel van Diners, Drive-ins, and Dink-holes. 159 00:09:12,260 --> 00:09:15,012 Een warm applaus voor Guy Fieri-penis. 160 00:09:16,722 --> 00:09:17,682 Perfect. 161 00:09:20,935 --> 00:09:23,354 Dit is een show voor het hele gezin. 162 00:09:26,524 --> 00:09:28,442 Een show voor alle leeftijden. 163 00:09:29,277 --> 00:09:31,487 Een penis voor de kleintjes. 164 00:09:33,322 --> 00:09:34,574 Een Minion-lulletje. 165 00:09:38,578 --> 00:09:40,830 Perfect, voor elk wat wils. 166 00:09:40,913 --> 00:09:44,041 Bedankt, jongens. Ongelooflijk dat ik dit zeg, ik denk... 167 00:09:44,625 --> 00:09:47,169 ...dat dit genoeg piemelgrappen zijn. 168 00:09:47,837 --> 00:09:50,631 Ben je mal, er komen er nog veel meer. 169 00:09:50,715 --> 00:09:53,050 Zullen we dan maar beginnen? 170 00:09:56,220 --> 00:09:59,932 De eerste komiek treedt op in clubs en universiteiten in het hele land. 171 00:10:00,016 --> 00:10:02,310 Applaus voor Michael Che. 172 00:10:07,106 --> 00:10:07,940 Hallo. 173 00:10:11,777 --> 00:10:13,946 Hoe gaat het, mensen? 174 00:10:16,324 --> 00:10:17,199 Heel blank. 175 00:10:20,828 --> 00:10:24,081 Zwarten geven kennelijk geen moer om dit goede doel. 176 00:10:27,835 --> 00:10:29,712 Te gek om hier te zijn. 177 00:10:30,671 --> 00:10:34,425 Geweldig. Net als dat je in een vliegtuig boven de wolken vliegt.. 178 00:10:34,508 --> 00:10:37,428 ...en alleen maar wolken ziet. Zo is dit nu ook. 179 00:10:39,138 --> 00:10:42,558 Fijn om hier te zijn. Zodra Seth me vroeg, zei ik: zeker weten. 180 00:10:42,642 --> 00:10:47,396 Hij zei: 'Ik heb 'n geweldig goed doel en jij kunt optreden... 181 00:10:47,480 --> 00:10:49,899 ...dus tijd doneren, of anders geld.' 182 00:10:49,982 --> 00:10:51,776 En ik: 'Ik treed wel op.' 183 00:10:52,693 --> 00:10:57,114 Dit doel betekent veel voor me. M'n oma heeft Alzheimer.... 184 00:10:57,198 --> 00:11:02,036 ...en als je iemand kent met Alzheimer en bij ze langs gaat... 185 00:11:02,119 --> 00:11:06,791 ...kun je ze het beste muziek geven, of dingen uit hun jeugd die helpen... 186 00:11:06,874 --> 00:11:09,043 ...zodat ze zich lekker voelen. 187 00:11:09,126 --> 00:11:13,714 Ik ga bij oma langs en vertel haar supervalse, racistische grappen. 188 00:11:15,424 --> 00:11:17,885 Dan voelt ze zich weer een klein meisje. 189 00:11:20,638 --> 00:11:22,765 Ze is meteen terug in de jaren 50. 190 00:11:23,432 --> 00:11:26,894 Het hoeft geen goeie mop te zijn, als ie maar anti-Polen is. 191 00:11:26,977 --> 00:11:28,604 Super vindt ze dat. 192 00:11:33,067 --> 00:11:36,320 Dit is voor een goed doel, lach of je bent het probleem. 193 00:11:38,614 --> 00:11:41,951 Ik drink graag. LA is niet zo'n stad voor drinkers, valt me op. 194 00:11:42,034 --> 00:11:43,911 De bars sluiten om 2 uur. 195 00:11:46,372 --> 00:11:50,543 In New York kun je de hele nacht hijsen. Tot de vroege ochtend. 196 00:11:50,626 --> 00:11:52,420 Soms drink ik tot zo laat... 197 00:11:52,503 --> 00:11:56,298 ...dat ik lui van mijn leeftijd de kids naar school zie brengen. 198 00:11:57,633 --> 00:12:01,053 Dan kijken we elkaar aan: 'Jij hebt je leven goed verprutst.' 199 00:12:06,642 --> 00:12:10,312 Laat openblijven is verboden in New York, dus je moet contant betalen. 200 00:12:10,396 --> 00:12:12,314 Ik wilde een keer naar een bar. 201 00:12:12,815 --> 00:12:16,110 Met m'n creditcard. Ik kreeg niks. Ze verkochten niet aan me. 202 00:12:16,193 --> 00:12:18,529 Ik boos. Kreeg ik ruzie met de barkeeper. 203 00:12:18,612 --> 00:12:21,407 Midden onder de ruzie komt er een homo op me af. 204 00:12:21,532 --> 00:12:24,785 Ik wist dat ie dat was omdat ik naar hem keek. 205 00:12:28,205 --> 00:12:29,790 Hij was zichtbaar gay. 206 00:12:30,624 --> 00:12:34,879 Jullie voelen je ongemakkelijk omdat dit op tv is. Dat snap ik, maar... 207 00:12:35,921 --> 00:12:38,841 Ken je die zichtbare? Als er een agent binnenkomt: 208 00:12:38,924 --> 00:12:42,011 'Ik zoek een homo die 'n tas heeft gejat.' Ik: 'Hij, toch?' 209 00:12:44,805 --> 00:12:48,476 Is dat raar? Ik ken zichbaar homoseksuele kinderen. Jij niet? 210 00:12:49,518 --> 00:12:52,480 Ooit een kind gezien: 'Shit. Later, vast. Ja.' 211 00:12:54,523 --> 00:12:56,859 Kijk je niet naar MasterChef Junior? 212 00:13:01,405 --> 00:13:05,326 Ik denk: o, shit Dat kind denkt dat ie van soufflé houdt. 213 00:13:10,122 --> 00:13:12,374 Daar gaat 't niet om. Ik wilde een borrel... 214 00:13:12,458 --> 00:13:14,293 ...en die homo loopt op me af. 215 00:13:15,920 --> 00:13:17,546 Hij zegt: 'Hé... 216 00:13:18,339 --> 00:13:20,216 ...ik trakteer je de hele avond.' 217 00:13:20,800 --> 00:13:22,468 Dus ik: 'Dank je wel.' 218 00:13:23,719 --> 00:13:25,763 Doe maar een bier en een shot. 219 00:13:25,846 --> 00:13:29,975 Hij schenkt bier in, en de shot. Ik slam de shot en drink het bier. 220 00:13:30,059 --> 00:13:32,770 Terwijl ik dat doe, grinnikt de barkeeper steeds. 221 00:13:32,853 --> 00:13:36,232 Dus ik: 'Wat valt er te lachen? Ik heb gewonnen.' 222 00:13:37,733 --> 00:13:41,237 Zegt ze: 'Hij trakteert je omdat ie straks seks met je wil.' 223 00:13:41,946 --> 00:13:43,531 En ik: 'Zeg, is dat waar?' 224 00:13:44,323 --> 00:13:46,200 En hij: 'Dat is het plan.' 225 00:13:47,034 --> 00:13:50,246 Ik: 'O ja, joh? Is dat je plan? Jij blijft drank kopen... 226 00:13:50,329 --> 00:13:53,415 ...tot ik zo ver heen ben dat ik met jou naar bed ga?' 227 00:13:53,999 --> 00:13:57,294 En hij: 'Ja.' Dus ik: 'Die uitdaging neem ik aan.' 228 00:14:00,089 --> 00:14:01,966 Ik wil zien hoe dit afloopt. 229 00:14:02,550 --> 00:14:05,344 Hij was 'n man van z'n woord. Hij bleef me trakteren. 230 00:14:05,928 --> 00:14:09,431 Zo nu en dan kwam ie kijken. Even over m'n rug wrijven: 231 00:14:09,515 --> 00:14:11,183 'Hoe voel je je, kerel?' 232 00:14:11,267 --> 00:14:13,269 En ik: 'Nog altijd hetero. 233 00:14:14,228 --> 00:14:17,314 Misschien kom ik los van 30 jaar oude whiskey. 234 00:14:18,524 --> 00:14:20,568 Die was altijd te duur voor me... 235 00:14:20,651 --> 00:14:23,779 ...maar voor de wetenschap moeten we alles proberen.' 236 00:14:25,948 --> 00:14:28,284 Ik heb Marco blauwe ballen bezorgd. 237 00:14:29,618 --> 00:14:32,746 Hij heette Marco, dat vergeet ik nooit. Ik vroeg 't en hij: 238 00:14:32,830 --> 00:14:35,165 'Ik heet Marco. Ik hou van dansen en pijpen.' 239 00:14:35,249 --> 00:14:36,333 En ik: 'Oké. 240 00:14:37,042 --> 00:14:38,752 Je gaat er vol in, Marco. 241 00:14:39,336 --> 00:14:43,090 Dat zal ik in gedachten houden, mocht ik je krijgen met lootjes trekken. 242 00:14:47,344 --> 00:14:50,890 'Wat geven we Marco?' 'Hij houdt van dansen en pijpen, dus... 243 00:14:51,473 --> 00:14:52,558 ...een cape?' 244 00:14:52,641 --> 00:14:55,227 Wat koop je voor de man die alles heeft? 245 00:14:58,439 --> 00:15:01,233 Ik drink tot half tien 's ochtends op kosten van Marco. 246 00:15:01,317 --> 00:15:05,195 Uiteindelijk stormde hij de bar uit. En ik: 'Goed gespeeld, maat. 247 00:15:06,530 --> 00:15:08,574 Beide teams gingen er vol voor.' 248 00:15:09,450 --> 00:15:13,454 De barkeeper lachte niet meer. Zij: 'Je hebt hem gebruikt.' 249 00:15:13,537 --> 00:15:16,665 En ik: 'Ten eerste wilde hij misbruik van mij maken.' Denk maar aan hoe 't begon: hij wilde me neuken. 250 00:15:20,836 --> 00:15:25,424 Ik wilde geen misbruik van hem maken. Hij wou trakteren en ik zei ja. Is dat fout? 251 00:15:25,507 --> 00:15:29,595 En als er een aantal drankjes bestaat waardoor ik naar bed wil met een vent... 252 00:15:29,678 --> 00:15:31,347 dan wil ik dat aantal weten. 253 00:15:33,515 --> 00:15:38,187 Ik wil een bar in kunnen lopen en m'n kaart neerleggen: 'Niet meer dan acht.' 254 00:15:40,230 --> 00:15:43,817 Ik moet gaan. Dank jullie wel. Ik ben Michael Che. Goeienavond. 255 00:15:46,403 --> 00:15:47,947 Het afgelopen jaar... 256 00:15:48,030 --> 00:15:52,993 ...heeft Netflix wel 3000 stand-up comedy specials uitgebracht... 257 00:15:53,077 --> 00:15:57,748 ...van iconen als Chris Rock, Amy Schumer en Dave Chapelle. 258 00:15:58,207 --> 00:16:01,126 Er is maar één legendarische stand-up comedian... 259 00:16:01,210 --> 00:16:03,921 ...die geen special op Netflix heeft. 260 00:16:04,421 --> 00:16:05,965 Tot nu dan. 261 00:16:06,048 --> 00:16:09,718 Voor de allereerste keer is hier zijn verhaal. 262 00:16:09,802 --> 00:16:14,181 Wat je moet weten over Netflix is dat we veel comedy specials doen. 263 00:16:14,264 --> 00:16:17,977 Er stond net 3000, maar dat is wat nu te zien is. 264 00:16:18,060 --> 00:16:21,897 We hebben nog 64.000 specials op de plank liggen. 265 00:16:22,898 --> 00:16:27,236 Het is geweldig om zoveel standup in de wereld te kunnen brengen. 266 00:16:27,319 --> 00:16:28,862 Zo veel dat mensen zeggen: 267 00:16:28,946 --> 00:16:32,199 'Waarom geef je die figuur een Netflix special?' 268 00:16:32,282 --> 00:16:33,826 Dat zal ik je zeggen. 269 00:16:33,909 --> 00:16:37,663 We verdienen zo godsgruwelijk veel dat je het nooit gelooft. 270 00:16:39,164 --> 00:16:43,043 Hij is een van de grootste comedians aller tijden. 271 00:16:43,168 --> 00:16:46,588 Hij heeft me enorm beïnvloed. Zijn talent is... 272 00:16:47,548 --> 00:16:48,966 ...bovenmenselijk. 273 00:16:49,049 --> 00:16:52,219 Probeer je comedy voor te stellen zonder Fozzie Beer. 274 00:16:52,803 --> 00:16:54,513 Live bij De Voddenbaal, 1991 275 00:16:55,222 --> 00:16:58,142 Ik weet nog goed dat ik Fozzie voor het eerst zag. 276 00:16:58,225 --> 00:17:01,812 Ik was nog klein en vergeet zijn grap nooit. Hij zei: 277 00:17:02,229 --> 00:17:05,357 'Waarom nam de taxi-chauffeur ontslag? 278 00:17:05,441 --> 00:17:08,819 Hij was 't zat dat mensen achter z'n rug praatten. 279 00:17:09,945 --> 00:17:11,447 Waka, waka.' 280 00:17:13,032 --> 00:17:17,494 In die tijd deden komieken maar één 'waka' na een grap. 281 00:17:17,578 --> 00:17:20,372 De echt slechte deden drie of vier waka's. 282 00:17:20,456 --> 00:17:22,499 Maar Fozzie deed er twee. 283 00:17:22,583 --> 00:17:28,255 Hij was letterlijk de enige comedian die nog geen special had mogen doen. 284 00:17:28,422 --> 00:17:30,758 We vroegen zelfs comedians die al dood zijn. 285 00:17:30,841 --> 00:17:33,093 Het hologram van Dangerfield was een topper. 286 00:17:33,177 --> 00:17:36,472 Zo gaat het nou altijd. Geen respect. Nul respect. 287 00:17:37,139 --> 00:17:40,476 Fozzie is zo'n comedian die durft te zeggen wat iedereen denkt. 288 00:17:40,559 --> 00:17:43,687 Zoals: wat eet een taxichauffeur het liefst? 289 00:17:43,771 --> 00:17:44,646 Avondsprits. 290 00:17:45,230 --> 00:17:47,149 Wij durven het niet te zeggen. 291 00:17:47,900 --> 00:17:49,610 Fozzie zegt het wel. 292 00:17:49,693 --> 00:17:51,695 We kunnen hem niet uitstaan... 293 00:17:51,779 --> 00:17:55,449 ...maar deze special wordt een hit bij zijn doelgroep. 294 00:17:56,116 --> 00:17:59,703 Mensen die zijn gestorven terwijl Netflix op autoplay stond. 295 00:18:00,913 --> 00:18:02,790 Fozzie Beer is mijn idool. 296 00:18:02,873 --> 00:18:06,001 Toen ze vroegen of ze zijn Netflix-special mochten filmen... 297 00:18:06,085 --> 00:18:09,546 ...tijdens mijn liefdadigheidsshow vond ik dat perfect. 298 00:18:09,630 --> 00:18:13,050 Hier is hij, met zijn special: 299 00:18:13,133 --> 00:18:16,303 Een daverend applaus voor Fozzie Beer. 300 00:18:21,016 --> 00:18:22,601 Dank je wel, Seth. 301 00:18:28,816 --> 00:18:30,609 Niks aan de hand. 302 00:18:33,070 --> 00:18:36,698 Gewoon zenuwen nu ik naar al die mensen stream. 303 00:18:36,782 --> 00:18:40,160 Je zou denken dat een beer van stromen houdt, maar... 304 00:18:40,244 --> 00:18:42,162 ...ik zie nergens zalm, jullie? 305 00:18:43,705 --> 00:18:45,582 Snap je? Zalm, stroom? 306 00:18:48,377 --> 00:18:50,045 Ik ben dus een beer. 307 00:18:50,129 --> 00:18:52,297 En beren lusten graag zalm. 308 00:18:52,381 --> 00:18:54,967 Dat is misschien wel ons lievelings... 309 00:18:59,847 --> 00:19:00,973 Wat is er, kerel? 310 00:19:02,516 --> 00:19:05,060 Ik besterf het, Seth. Dat... 311 00:19:05,144 --> 00:19:07,229 Ik merk het ja, dit is niks. 312 00:19:07,855 --> 00:19:09,064 Ideeën? 313 00:19:09,606 --> 00:19:13,318 Ik weet misschien wel wat. Ik doe het niet best op de bühne... 314 00:19:13,402 --> 00:19:16,697 Dus als het niet goed gaat, is er iets wat altijd werkt. 315 00:19:16,780 --> 00:19:18,198 Wat dan? Zeg nou. 316 00:19:18,282 --> 00:19:22,161 Ik vraag m'n getalenteerde beroemde vrienden om langs te komen. 317 00:19:22,244 --> 00:19:27,040 Zij houden het publiek tevreden en leiden af van 't feit dat ik 't niet goed doe. 318 00:19:27,124 --> 00:19:31,295 Dat lijkt me een geweldig idee. Ik weet al wie ik moet hebben. 319 00:19:31,378 --> 00:19:34,256 Kermit. -Wat is er, Fozzie? 320 00:19:38,343 --> 00:19:41,096 Kun je een cameo doen en het publiek tevreden houden? 321 00:19:42,139 --> 00:19:44,725 Ja, hoor. Dat doen we zo vaak voor Seth. 322 00:19:45,225 --> 00:19:48,896 Kom, mensen. Kom verder. -Kom er maar bij. 323 00:19:54,735 --> 00:19:55,611 Muziek. 324 00:19:55,736 --> 00:19:57,863 Daar gaan we. -Ik ken dit nummer. 325 00:19:57,946 --> 00:20:00,240 Het is goed. -Komt ie. 326 00:20:00,324 --> 00:20:01,241 Ik begin wel. 327 00:20:01,325 --> 00:20:02,826 het begint al als kind 328 00:20:04,828 --> 00:20:06,663 de paatjesmaker op school 329 00:20:08,123 --> 00:20:10,209 bekken trekken naar vrienden 330 00:20:11,293 --> 00:20:13,212 je bent een clown en een nar 331 00:20:14,588 --> 00:20:18,383 je laat je vallen, fluit wat en imiteert slecht 332 00:20:18,467 --> 00:20:21,386 je huiswerk vergeet je is dat geen toewijding? 333 00:20:21,470 --> 00:20:23,222 je werkt voor de spiegel 334 00:20:24,348 --> 00:20:26,892 en krijgt staande ovaties 335 00:20:27,851 --> 00:20:29,519 je brandt van verlangen 336 00:20:31,146 --> 00:20:33,148 je komt goed op gang 337 00:20:34,399 --> 00:20:37,861 wat kinderachtig was is volwassen en stijlvol 338 00:20:37,945 --> 00:20:39,655 je grijpt je droom bijna 339 00:20:41,031 --> 00:20:44,368 en dan vindt iemand je super 340 00:20:44,451 --> 00:20:47,955 staat op en roept om meer 341 00:20:48,080 --> 00:20:52,084 je hebt je thuis gevonden bij de magiewinkel 342 00:20:54,294 --> 00:20:56,088 Het is je gelukt, Fozzie. 343 00:20:56,171 --> 00:20:58,966 Onze beste stand-up special ooit. 344 00:20:59,049 --> 00:21:01,260 Vinden jullie dat echt? 345 00:21:01,343 --> 00:21:04,721 Ja, het was perfect. Het leek wel een film. 346 00:21:04,805 --> 00:21:07,599 Te gek nummer, Kumail. 347 00:21:11,436 --> 00:21:12,980 Het leven is net een film 348 00:21:13,105 --> 00:21:14,731 je schrifjt je eigen einde 349 00:21:14,815 --> 00:21:17,609 blijf geloven blijf doen alsof 350 00:21:17,693 --> 00:21:21,280 wij hebben gedaan wat we wilden 351 00:21:21,905 --> 00:21:25,575 bedankt aan de minnaars 352 00:21:25,659 --> 00:21:28,662 de dromers 353 00:21:29,329 --> 00:21:35,544 en jij 354 00:21:39,423 --> 00:21:40,340 Dat was te gek. 355 00:21:41,717 --> 00:21:43,010 Dat was heel mooi. 356 00:21:44,428 --> 00:21:45,387 Mooi werk, Kumail. 357 00:21:45,470 --> 00:21:49,057 Heel goed, Seth. -Te gek, Muppets. Dank jullie wel. 358 00:21:51,351 --> 00:21:56,023 Ze treedt op in clubs en universiteiten in het hele land: Michelle Wolf. 359 00:22:00,861 --> 00:22:03,613 Hallo, hoe gaat ie? 360 00:22:03,697 --> 00:22:05,782 Tjonge, wat een tijden zijn dit. 361 00:22:05,866 --> 00:22:07,492 Er gebeurt zo veel. 362 00:22:08,118 --> 00:22:13,040 Zoveel grensoverschrijvend gedrag de afgelopen eeuwen. 363 00:22:15,417 --> 00:22:20,172 Steeds nieuwe beschuldigingen vanaf het begin der tijden. 364 00:22:22,174 --> 00:22:24,885 Mannen vallen vrouwen al lastig vanaf het begin. 365 00:22:24,968 --> 00:22:26,428 Het staat in de Bijbel. 366 00:22:26,511 --> 00:22:31,266 Wat staat er? Op de derde dag zei God: 'Hé, lekkere tietjes.' 367 00:22:33,101 --> 00:22:35,979 Om eerlijk te zijn had hij net tieten geschapen. 368 00:22:36,938 --> 00:22:40,359 En suiker, het was een vruchtbare dag. De beste dag. 369 00:22:42,944 --> 00:22:45,906 Nu weten mannen niet meer wat ze moeten. 370 00:22:45,989 --> 00:22:47,657 Mannelijk vrienden zeggen: 371 00:22:47,741 --> 00:22:50,994 'Mag ik wel zeggen dat een vrouw er mooi uitziet?' 372 00:22:51,495 --> 00:22:54,831 En mannen, zo wordt je niet beschuldigd van aanranding. 373 00:22:54,915 --> 00:22:57,167 Het werkt bijna altijd. 374 00:22:57,250 --> 00:23:00,295 Mannen, je hoeft alleen maar knap te zijn. 375 00:23:05,425 --> 00:23:09,096 En dan doen wij van: 'Hij raakte m'n tiet aan. 376 00:23:09,179 --> 00:23:11,515 Die knappe vent raakte m'n tiet aan.' 377 00:23:12,224 --> 00:23:16,228 Misschien zeggen wij wel sorry. 'O sorry, m'n tiet zat in je hand. 378 00:23:17,062 --> 00:23:21,316 En niet eens de goeie, het had de andere moeten zijn. De vorm is beter.' 379 00:23:22,359 --> 00:23:23,860 Ze zijn verschillend. 380 00:23:25,278 --> 00:23:28,698 Maar nu is alles stuk, vast omdat we allemaal dombo's zijn. 381 00:23:29,491 --> 00:23:34,079 Er zijn toch al te veel mensen. We zoeken een oplossing voor immigranten. 382 00:23:34,162 --> 00:23:37,457 Veel mensen maken zich druk om immigranten die onze banen stelen. 383 00:23:37,541 --> 00:23:41,002 Ik zit met Amerikanen die banen van immigranten stelen. 384 00:23:41,086 --> 00:23:44,714 Ik werd gemasseerd door 'n blanke vrouw uit 't Middenwesten. 385 00:23:46,133 --> 00:23:49,803 Alsof er een uur lang een kat over m'n rug liep. 386 00:23:52,347 --> 00:23:54,015 Geen boze of hongerige kat. 387 00:23:54,099 --> 00:23:55,725 Gewoon een blije kat... 388 00:23:56,685 --> 00:23:59,020 ...die een plekje zocht om te slapen. 389 00:24:00,397 --> 00:24:03,900 Een paar weken later kreeg ik een massage van een Koreaanse man. 390 00:24:03,984 --> 00:24:08,613 Hij duwde op m'n rug met de kracht dat hij z'n familie had achtergelaten. 391 00:24:10,115 --> 00:24:11,992 Dat is pas een massage. 392 00:24:12,993 --> 00:24:16,705 Je wil gemasseerd worden door iemand die iets heeft meegemaakt. 393 00:24:17,414 --> 00:24:20,125 Je wil geen massage van Meredith. 394 00:24:20,208 --> 00:24:24,212 Het enige trauma in haar leven was toen ze een pony liet knippen. 395 00:24:26,840 --> 00:24:29,301 Ik kwam binnen en zag die blanke vrouw... 396 00:24:29,384 --> 00:24:33,013 ...en dacht: wie weet valt het mee. Misschien is ze Russisch. 397 00:24:35,974 --> 00:24:37,559 Maar ze zeg: 'Ga liggen.' 398 00:24:37,642 --> 00:24:39,769 'Nee, ze klinkt net als ik.' 399 00:24:41,229 --> 00:24:43,565 Zelden betreed je een situatie en denkt: 400 00:24:43,648 --> 00:24:46,902 'Weet je wie hier goed in zou zijn? Een blanke vrouw.' 401 00:24:47,027 --> 00:24:50,071 Tenzij het om huilen buiten de bar gaat. Dan wel, ja. 402 00:24:52,240 --> 00:24:54,784 Daar zijn we ijzersterk in. 403 00:24:56,495 --> 00:24:59,706 Je wil geen massage van iemand die je wil masseren. 404 00:24:59,789 --> 00:25:03,293 Je wil een massage van iemand die het moet doen. 405 00:25:03,919 --> 00:25:06,505 Dat zijn heel verschillende mensen. 406 00:25:06,588 --> 00:25:10,467 Iemand die je naakte rug een uur lang wil aanraken... 407 00:25:10,550 --> 00:25:12,385 ...is een seriemoordenaar. 408 00:25:13,720 --> 00:25:18,266 Iemand die je een massage moet geven, denkt: dit smerige rotkreng... 409 00:25:18,767 --> 00:25:23,438 ...zegt dat haar nek pijn doet omdat ze er verkeerd op heeft geslapen? 410 00:25:24,439 --> 00:25:27,692 Ik werk 70 uur per dag. 411 00:25:27,776 --> 00:25:32,364 Ik woon drie staten verderop en fiets hierheen en dat stuk stront... 412 00:25:33,281 --> 00:25:36,618 En al die tijd denk jij: Wat een heerlijke massage. 413 00:25:44,501 --> 00:25:47,921 M'n rug voelt geweldig. Hij verdient Amerikaans geld. 414 00:25:48,004 --> 00:25:49,756 Dat is het gelukkige einde. 415 00:25:50,298 --> 00:25:52,592 Dank jullie wel, ik ben Michelle Wolf. 416 00:25:56,137 --> 00:25:59,266 Welkom bij weer een aflevering van Talking Hilarity for Charity. 417 00:25:59,349 --> 00:26:01,643 Vanavond is onze gast Seth Rogen. 418 00:26:01,726 --> 00:26:04,980 Ik ben Chris Hardwick en dit is Talking Hilarity for Charity. 419 00:26:12,946 --> 00:26:16,283 Fijn dat jullie er zijn. Seth, fijn dat je er bent, ik kijk ernaar uit. 420 00:26:16,366 --> 00:26:18,326 Bedankt voor de uitnodiging. 421 00:26:18,410 --> 00:26:20,287 Hoe vind je dat de show gaat? 422 00:26:20,370 --> 00:26:22,372 Nou, ik denk dat het begin... 423 00:26:22,455 --> 00:26:25,041 Ik ging er wel vol voor met die penisgrap. 424 00:26:25,125 --> 00:26:28,962 Vooraf wist ik het nog niet zo, maar ik wilde er het beste van maken. 425 00:26:29,045 --> 00:26:31,548 We hebben het publiek naar hun mening gevraagd. 426 00:26:31,631 --> 00:26:32,966 Dit zeiden ze. 427 00:26:33,091 --> 00:26:35,719 12 procent vond de penisgrap leuk. 428 00:26:35,802 --> 00:26:38,680 86 procent vond de penisgrap niet leuk. 429 00:26:38,763 --> 00:26:42,976 Twee procent voelde zich opgelaten bij de woorden 'penis' en 'gag' naast elkaar. 430 00:26:43,643 --> 00:26:48,648 Snap ik. Voor hen komt straks John Mulaney nog en Tiffany Haddish, Post Malone... 431 00:26:48,732 --> 00:26:50,942 Er komt nog veel meer. -Dat klinkt goed. 432 00:26:51,026 --> 00:26:53,778 We kijken even naar wat hoogtepunten. Komt u maar. 433 00:26:59,367 --> 00:27:00,577 Val dood. 434 00:27:02,537 --> 00:27:05,248 Ik geloof niet dat dat uit deze show komt. 435 00:27:05,332 --> 00:27:06,666 Te gek. Bedankt, Seth. 436 00:27:17,510 --> 00:27:21,348 We willen dat de special door zoveel mogelijk mensen wordt gezien. 437 00:27:21,431 --> 00:27:24,351 Het Netflix-algoritme... 438 00:27:24,434 --> 00:27:27,854 ...bepaalt wie wat te zien krijgt. 439 00:27:27,937 --> 00:27:29,814 En niemand snapt hoe dat werkt. 440 00:27:29,898 --> 00:27:36,196 We willen dat algoritme dus belazeren door zoveel mogelijk genres te hebben... 441 00:27:36,279 --> 00:27:40,742 ...als menselijk mogelijk om het bij zoveel mogelijk mensen te krijgen. 442 00:27:40,825 --> 00:27:45,622 Het eerste genre spreekt gezinnen, dierenliefhebbers, wetenschappers... 443 00:27:45,705 --> 00:27:47,457 ...en mensen die high zijn aan. 444 00:27:47,540 --> 00:27:53,088 Het is de uiterst nette natuurfilm. 445 00:27:53,171 --> 00:27:54,506 Toe maar. 446 00:28:04,641 --> 00:28:08,853 Ik ben Sir David Atten-Borat. 447 00:28:10,271 --> 00:28:13,108 Het is voor een goed doel, wat dacht jij dan? 448 00:28:13,191 --> 00:28:15,694 Ga mee en ontdek met mij... 449 00:28:15,777 --> 00:28:17,779 ...de ongekende variëteit... 450 00:28:17,862 --> 00:28:21,116 ...pracht en vindingrijkheid... 451 00:28:21,908 --> 00:28:24,244 ...van het leven zelf. 452 00:28:27,664 --> 00:28:30,375 Zuid-Californië... 453 00:28:30,500 --> 00:28:35,672 ...is een vijandige, afgesloten archipel. 454 00:28:35,755 --> 00:28:39,843 Er wonen allerlei soorten... 455 00:28:39,926 --> 00:28:44,222 ...waaronder de agent, de pr-persoon... 456 00:28:44,305 --> 00:28:47,851 ...en wel 15 ondersoorten lulhannes. 457 00:28:49,602 --> 00:28:54,733 Geen dier in dit gebied belichaamt de lulhannes... 458 00:28:55,316 --> 00:28:56,484 ...beter dan... 459 00:28:56,609 --> 00:28:59,028 ...de Seth Rogen... 460 00:28:59,946 --> 00:29:03,700 ...een sedentaire, huisgebonden aap. 461 00:29:03,783 --> 00:29:07,454 De Seth is een zeldzame ondersoort... 462 00:29:07,537 --> 00:29:11,124 ...van de gewone joodse cannabisverslaafde: 463 00:29:12,292 --> 00:29:14,794 Stono judaicus. 464 00:29:15,754 --> 00:29:22,385 Slechts 19 jaar geleden ontdekt door de Juddus Apatowicus. 465 00:29:23,011 --> 00:29:25,972 De Seth leeft van een dieet... 466 00:29:26,097 --> 00:29:30,727 ...van Doritos, Pop Tarts en porno. 467 00:29:31,811 --> 00:29:35,815 Ondanks z'n duidelijke fysieke manken... 468 00:29:35,899 --> 00:29:40,153 ...heeft de Seth de leiding binnen zijn troep gekregen... 469 00:29:40,236 --> 00:29:44,240 ...door de aandacht te trekken als een pauw. 470 00:29:44,741 --> 00:29:47,702 Als in plaats van veren de pluimage bestond... 471 00:29:47,786 --> 00:29:50,705 ...uit penissen, wiet en scheetgrappen. 472 00:29:53,082 --> 00:29:57,253 Voortplanting is een uitdaging. 473 00:29:57,337 --> 00:30:00,924 De Seth vindt het bijna onmogelijk... 474 00:30:01,007 --> 00:30:06,846 ...om opgewonden te raken van iets anders dan interraciale porno... 475 00:30:06,930 --> 00:30:11,351 ...waar de gezichten van beroemdheden in zijn gezet. 476 00:30:14,187 --> 00:30:15,605 Het is nu... 477 00:30:15,688 --> 00:30:17,524 ...vier uur 's nachts. 478 00:30:17,607 --> 00:30:20,443 De temperatuur daalt... 479 00:30:20,527 --> 00:30:23,071 ...en een onverwachte dreiging verschijnt. 480 00:30:24,614 --> 00:30:28,201 Het internet van de Seth is uit. 481 00:30:31,788 --> 00:30:35,416 Het slonzige wezen is opgefokt. 482 00:30:36,417 --> 00:30:40,880 Hij heeft al bijna twee uur niet gemasturbeerd. 483 00:30:42,715 --> 00:30:46,135 Als het internet niet snel terugkomt... 484 00:30:46,219 --> 00:30:50,765 ...wordt hij gedwongen om in de buitenwereld... 485 00:30:50,849 --> 00:30:55,186 ...zijn gerief te zoeken in de vijandige omgeving... 486 00:30:55,270 --> 00:30:58,731 ...van een Starbucks invalidentoilet. 487 00:30:59,691 --> 00:31:02,443 De reis erheen is vol gevaren. 488 00:31:03,236 --> 00:31:04,612 Om de hoek.. 489 00:31:04,737 --> 00:31:10,076 ...schuilt een troep pygmee-komedienerds. 490 00:31:10,159 --> 00:31:13,705 Het zijn er acht tot tien en ze hongeren... 491 00:31:14,247 --> 00:31:15,456 ...naar een selfie. 492 00:31:16,249 --> 00:31:19,836 De Seth, stoned en vol van zaad... 493 00:31:19,919 --> 00:31:23,965 ...kan niet op tegen de behendige jonge nerd. 494 00:31:25,091 --> 00:31:27,135 Maar het zit de Seth dit keer mee. 495 00:31:27,844 --> 00:31:33,141 De nerd ziet hem aan voor een andere Stono judaicus: 496 00:31:33,224 --> 00:31:34,809 de Jonah Hill. 497 00:31:40,148 --> 00:31:42,066 De reis is voltooid... 498 00:31:42,150 --> 00:31:46,571 ...en eindelijk heeft hij toegang tot wifi. 499 00:31:47,280 --> 00:31:51,492 Maar net nu het paren met acht velletjes toiletpapier kan beginnen... 500 00:31:51,576 --> 00:31:54,078 ...is er een onvoorziene uitdaging. 501 00:31:59,709 --> 00:32:01,210 Wat zal hij doen? 502 00:32:01,711 --> 00:32:03,338 Vechten of vissen? 503 00:32:08,593 --> 00:32:09,969 Zegevierend... 504 00:32:10,053 --> 00:32:13,097 ...claimt het trotse beest de overwinning. 505 00:32:15,725 --> 00:32:18,102 Dit was Het Leven Zelf... 506 00:32:18,937 --> 00:32:20,521 Ik heb m'n best gedaan. 507 00:32:20,605 --> 00:32:24,400 Ik weet ook wel dat ik als de Chinese Winston Churchill klonk. 508 00:32:24,484 --> 00:32:28,404 Wat had je dan gewild? Benedict fucking Cumberbatch? 509 00:32:28,988 --> 00:32:30,865 Die kon niet. 510 00:32:30,949 --> 00:32:34,786 Nee, hij was te duur, hij wilde 50 ruggen. 511 00:32:35,328 --> 00:32:38,081 Het is voor een goed doel, de zak stront. 512 00:32:39,248 --> 00:32:41,626 Ik doe dit voor 20 piek. Doei. 513 00:32:49,175 --> 00:32:52,470 Oké, ik kijk echt uit naar de volgende comedian. 514 00:32:52,553 --> 00:32:56,683 Je hebt 'm vast zien optreden in clubs en universiteiten in 't hele land. 515 00:32:57,266 --> 00:33:00,269 Graag applaus voor John Mulaney. 516 00:33:06,985 --> 00:33:11,155 Hallo, ik ben John Mulaney. Hoe gaat ie? Ik ben... 517 00:33:11,239 --> 00:33:15,284 Ik ga nu stand-up comedy doen, dat is een soort grappige toespraak. 518 00:33:16,828 --> 00:33:17,829 Oké, niks mis mee. 519 00:33:17,912 --> 00:33:20,873 Ik had het gratis water op m'n broek gemorst... 520 00:33:20,957 --> 00:33:25,253 ...en was bang om hier te komen, want ik dacht dat je zou denken... 521 00:33:25,378 --> 00:33:27,630 ...dat ik in m'n broek geplast had. 522 00:33:28,339 --> 00:33:32,969 En daar moeten we ons niet meer druk om maken als gemeenschap. 523 00:33:33,052 --> 00:33:34,303 Want raad eens? 524 00:33:34,387 --> 00:33:38,224 Niemand plast in z'n broek... 525 00:33:38,307 --> 00:33:41,644 ...en gaat dan door met z'n dag zoals gepland. 526 00:33:42,353 --> 00:33:47,525 Ik heb kennelijk in m'n broek geplast tot ik helemaal klaar was. 527 00:33:47,608 --> 00:33:50,611 Maar ik heb allerlei afspraken, dus doorzetten maar. 528 00:33:50,737 --> 00:33:54,365 Ik krijg vast meer gedaan nu ik niet langer naar de wc hoef. 529 00:33:55,199 --> 00:34:00,204 Ik zie mensen in de wc's bij de droger hun genitaliën roosteren. 530 00:34:00,329 --> 00:34:04,208 Genoeg. Het lijkt niet eens op plas. 531 00:34:04,292 --> 00:34:07,378 Heb je weleens in je broek geplast? Natuurlijk wel. 532 00:34:07,462 --> 00:34:11,466 Net een abstract schilderij langs je dij. 533 00:34:11,549 --> 00:34:14,260 Het komt er bij je schoen weer uit. 534 00:34:14,343 --> 00:34:16,679 Plas is net vuur in de film Backdraft. 535 00:34:16,763 --> 00:34:18,514 Het gaat waar het wil. 536 00:34:21,017 --> 00:34:23,269 En het was geen water, maar plas. 537 00:34:23,352 --> 00:34:27,565 Want ik stopte met plassen, maar niet echt. Er kwam nog wat uit. 538 00:34:28,316 --> 00:34:31,736 Ik ben nu 35. Dat is jong, maar ook weer niet. 539 00:34:33,321 --> 00:34:36,908 M'n vrouw is verliefd op die hufter Timothée Chalamet. 540 00:34:36,991 --> 00:34:39,619 Die is 21 of zo. 541 00:34:39,702 --> 00:34:43,998 Het is grappig als ze me ermee pest, maar ook weer niet. 542 00:34:44,415 --> 00:34:46,709 Ik ben 1 meter 82, dat vind ik belangrijk. 543 00:34:46,793 --> 00:34:49,712 Ik weet niet waarom, maar ik ben blij met m'n 1.82. 544 00:34:49,796 --> 00:34:52,840 We kwamen laatst thuis en m'n vrouw liep langs me. 545 00:34:52,924 --> 00:34:57,804 Zegt ze: 'Wist je dat Timothée Chalamet 1.85 is?' Dat liet me niet los. 546 00:34:58,513 --> 00:35:02,892 De volgende dag zocht ik het online op en hij is 1 meter 79. 547 00:35:03,518 --> 00:35:06,479 Dus ik kom uit de garage, daar is m'n kantoor... 548 00:35:06,562 --> 00:35:08,898 ...en ik ga het huis in, waar zij is. 549 00:35:09,649 --> 00:35:12,902 Ik ga haar kantoor in: 'Hij is 1.79, hoor.' 550 00:35:12,985 --> 00:35:14,821 En zij: 'Wat?' Ik: 'Die knul. 551 00:35:14,904 --> 00:35:18,491 'Hij is geen 1.85, maar 1.79.' 552 00:35:18,574 --> 00:35:20,743 'Waar heb je het in godsnaam over?' 553 00:35:20,827 --> 00:35:23,955 Ik zeg: 'Ik ben 1.82, ik ben langer dan die knul. 554 00:35:24,997 --> 00:35:28,167 Je zei dat Timothée Chalamet 1.85 was en hij is 1.79.' 555 00:35:28,251 --> 00:35:30,169 Zij: 'Dat was een geintje.' 556 00:35:35,716 --> 00:35:39,887 M'n vrouw is een harde.  Niet gevoelig. Soms denk ik dat ze gevoelig zal zijn. 557 00:35:39,971 --> 00:35:43,724 Ik moest een röntgenfoto van m'n rug, ik sta niet rechtop. 558 00:35:43,808 --> 00:35:47,311 En op die foto zagen ze een schaduw op m'n long. 559 00:35:47,395 --> 00:35:50,189 Alles is trouwens in orde, maar dat was van de herfst. 560 00:35:50,273 --> 00:35:52,984 Ik was op tournee en wilde het niet aan de telefoon zeggen. 561 00:35:53,067 --> 00:35:54,569 Dus ik wacht tot ik thuis ben. 562 00:35:54,652 --> 00:35:56,571 Ik kom die ochtend dus thuis... 563 00:35:56,654 --> 00:35:59,991 ...en zeg: 'Ga zitten, ik moet met je praten en dit is geen grap.' 564 00:36:00,074 --> 00:36:03,661 Dat moet ik erbij zeggen voor ik iets ernstigs met haar bespreek. 565 00:36:04,537 --> 00:36:06,330 Ik zeg: 'Dit is serieus. 566 00:36:06,414 --> 00:36:10,877 Het klinkt eng, maar maak je geen zorgen, alles komt goed.' 567 00:36:10,960 --> 00:36:15,673 Ik weet niet of je een mannelijke komiek was in de herfst van 2017... 568 00:36:15,756 --> 00:36:18,718 ...of de winter van 2018... 569 00:36:19,218 --> 00:36:23,222 ...maar als je tegen je vrouw zegt: 'Ik zeg nu iets engs... 570 00:36:24,015 --> 00:36:27,143 ...maar alles komt echt in orde...' 571 00:36:27,810 --> 00:36:29,770 Dat komt nu anders over. 572 00:36:29,854 --> 00:36:31,856 Dus zij: Wat heb je in godsnaam gedaan? 573 00:36:31,939 --> 00:36:35,610 En ik: 'Nee, ik heb misschien longkanker.' En zij: 'Goddank.' 574 00:36:37,445 --> 00:36:41,365 Dit is een prachtig evenement. Ik ben blij dat Lauren en Seth me gevraagd hebben. 575 00:36:41,449 --> 00:36:45,244 Geven is prachtig. Maar let wel op aan wie je geeft. 576 00:36:45,369 --> 00:36:48,831 Soms denk je dat je aan iemand geeft die het verdient... 577 00:36:48,915 --> 00:36:52,585 ...en dan is er iemand die het net zo verdient en die heeft 't nakijken. 578 00:36:52,668 --> 00:36:55,296 Zoals in Charlie en de Chocoladefabriek. 579 00:36:58,424 --> 00:37:00,801 Als ik nou 's niet uitleg wat ik bedoel. 580 00:37:02,511 --> 00:37:06,557 Zoals in Charlie en de Chocoladefabriek. Nog een fijne avond, mensen. Nee. 581 00:37:08,142 --> 00:37:09,894 Charlie vindt de gouden wikkel. 582 00:37:09,977 --> 00:37:13,105 Hij mag iemand meenemen naar Willy Wonka's fabriek... 583 00:37:13,189 --> 00:37:17,068 ...en zegt dat hij al weet wie. Opa Joe moet mee. 584 00:37:17,151 --> 00:37:20,529 En opa Joe zegt: 'Echt, Charlie? Neem je mij mee?' 585 00:37:20,613 --> 00:37:24,325 Ze gaan naar Wonka's fabriek en er gebeurt van alles... 586 00:37:24,408 --> 00:37:26,452 ...en er zijn veel levenslessen. 587 00:37:26,535 --> 00:37:29,455 Aan het einde krijgen ze het grootste geschenk. 588 00:37:29,538 --> 00:37:32,875 Het is een mooi verhaal over het menselijk hart, toch? 589 00:37:32,959 --> 00:37:34,961 Moet jij eens raden. 590 00:37:35,044 --> 00:37:37,797 Charlie heeft nog een opa... 591 00:37:38,923 --> 00:37:42,969 ...en die andere opa geeft hij helemaal noppes. 592 00:37:44,011 --> 00:37:49,058 Hij heet opa George, mocht je het vergeten zijn. 593 00:37:49,141 --> 00:37:50,518 Het is opa George... 594 00:37:50,601 --> 00:37:55,564 ...en hij slaapt in één bed, voet aan voet met opa Joe... 595 00:37:55,648 --> 00:37:57,733 ...en hij lijkt op een schildpad. 596 00:37:57,817 --> 00:38:04,073 Hij heeft geen tekst in de film en hij krijgt helemaal noppes. 597 00:38:05,241 --> 00:38:09,287 Charlie Bucket walst naar binnen en zwaait met dat gouden ding: 598 00:38:10,037 --> 00:38:12,623 'Ik weet al wie ik meeneem.' 599 00:38:13,332 --> 00:38:17,795 Hij gaat naar die vierpersoonsnachtmerrie, het bed van z'n grootouders. 600 00:38:19,463 --> 00:38:22,633 Hij loopt naar die Mount Rushmore van doorligwonden. 601 00:38:25,928 --> 00:38:28,431 Hij roept: 'Ik neem opa Joe mee.' 602 00:38:28,514 --> 00:38:31,434 En eigenlijk geeft hij de andere drie een trap na. 603 00:38:32,143 --> 00:38:33,269 Misschien denk je: 604 00:38:33,352 --> 00:38:36,314 Opa Joe verdiende het vast. Hij had 'n zwaar leven gehad. 605 00:38:36,397 --> 00:38:39,317 Want hij zegt: 'Ik weet niet of dat gaat, Charlie.' 606 00:38:39,400 --> 00:38:41,861 'Ik heb al 40 jaar niet meer gelopen. 607 00:38:42,528 --> 00:38:44,572 Wacht, ik ga het proberen.' 608 00:38:48,743 --> 00:38:52,288 Dan tilt hij  's werelds vreselijkst stinkende dekbed op... 609 00:38:54,540 --> 00:38:58,711 ...en komt het bed uit en hij kan lopen. 610 00:38:58,836 --> 00:39:00,838 Val dood. 611 00:39:01,505 --> 00:39:03,549 Kon je de hele tijd al lopen? 612 00:39:03,632 --> 00:39:06,302 Klootzak met je walrussnor. 613 00:39:06,385 --> 00:39:09,805 Hufter met je John Boltonkop. 614 00:39:10,431 --> 00:39:15,061 Wij onderhielden je, terwijl m'n moeder soep van wasgoed maakte.... 615 00:39:15,144 --> 00:39:19,815 ...en 'Cheer up Charlie' zong. Een vreselijk lied. 616 00:39:19,899 --> 00:39:22,985 We fastforwarden er allemaal doorheen. 617 00:39:24,737 --> 00:39:26,989 Goedenavond, dames en heren, Dank jullie wel. 618 00:39:35,414 --> 00:39:40,211 Een belangrijk genre in 't Netflix algoritme is animatie. 619 00:39:40,711 --> 00:39:46,092 En om Netflix te bedottenen ons in dat genre te zetten, had ik hulp nodig. 620 00:39:46,175 --> 00:39:48,803 Veel plezier met dit korte filmpje... 621 00:39:48,886 --> 00:39:53,015 ...van de medebedenker van Rick and Morty, Justin Roiland. 622 00:39:55,768 --> 00:39:57,728 Hoi, wij zijn de gebroeders Charity. 623 00:39:57,853 --> 00:39:59,939 Ik ben Char. -En ik ben Ity. 624 00:40:00,022 --> 00:40:05,111 Precies. We zijn dol op goede doelen. We doen al evenementen zolang ik leef. 625 00:40:05,194 --> 00:40:08,989 Maar nooit iets wat zo groots was als dit. Dit is de grootste. 626 00:40:09,073 --> 00:40:13,285 Met dank aan Seth Rogen die ons bij 'n kleiner evenement zag... 627 00:40:13,369 --> 00:40:16,205 ...en ons benaderde. -Enorm veel dank aan Seth Rogen... 628 00:40:16,288 --> 00:40:20,209 ...voor deze kans om bij zoiets groots ons talent te laten zien. 629 00:40:20,292 --> 00:40:22,420 Dit maakt onze levens echt beter. 630 00:40:22,503 --> 00:40:25,589 De gebroeders Charity zijn dol op je, Seth. 631 00:40:25,673 --> 00:40:28,467 Jij bent verantwoordelijk voor wat we verder doen. 632 00:40:28,551 --> 00:40:31,887 Nu dat achter de rug is: vooruit met de geit. 633 00:40:32,513 --> 00:40:35,558 We kunnen wel beginnen met de klassieker... 634 00:40:35,641 --> 00:40:38,644 ...waardoor Seth Rogen ons ontdekte. Toch, Char? 635 00:40:38,727 --> 00:40:40,312 Klinkt goed, Ity. 636 00:40:40,396 --> 00:40:42,314 Hier komt dan ons filmpje: 637 00:40:42,398 --> 00:40:44,358 De streek met de appelkar. 638 00:40:44,442 --> 00:40:46,235 Helemaal uit 1998. 639 00:40:46,318 --> 00:40:47,611 Laat maar zien. 640 00:40:54,452 --> 00:40:55,369 Ja, Ity. 641 00:40:55,453 --> 00:40:58,956 Je had vast nooit gedacht dat je broer dit kon. 642 00:40:59,832 --> 00:41:02,251 Laat eens zien dat je een beest bent. 643 00:41:06,672 --> 00:41:07,590 O, Ity. 644 00:41:11,135 --> 00:41:11,969 Oké. 645 00:41:12,553 --> 00:41:15,973 Ik weet niet wat dat was. Dat heb ik nooit eerder gezien. 646 00:41:16,056 --> 00:41:20,394 Dat was niet De streek met de Appelkar uit 1998. Geen idee wat dat was. 647 00:41:20,478 --> 00:41:24,815 Ik wil zeggen dat ik dat nog nooit heb gezien, ik ken die beelden niet. 648 00:41:24,899 --> 00:41:28,110 Dat het duidelijk is: dat zouden we nooit doen. 649 00:41:30,112 --> 00:41:34,950 Ik weet niet wat te zeggen. -Dat is vast CGI of zo. Geen idee. 650 00:41:35,034 --> 00:41:39,371 Precies, dat wou ik net zeggen, want met computers... 651 00:41:39,455 --> 00:41:44,043 kun je alles echt laten lijken. Alles wat nep is, lijkt echt met de computer. 652 00:41:44,960 --> 00:41:47,213 En dat was het wel. 653 00:41:48,339 --> 00:41:51,342 Geef gul. Het is een goed doel. 654 00:41:51,425 --> 00:41:53,677 Nogmaals dank aan Seth Rogen. 655 00:42:10,319 --> 00:42:12,404 Daar word ik blij van. 656 00:42:15,282 --> 00:42:18,410 Onze volgende komiek maakt me ook blij. 657 00:42:18,494 --> 00:42:21,956 Ze speelt in clubs en universiteiten in het hele land. Handen op elkaar voor Sarah Silverman. 658 00:42:33,634 --> 00:42:37,054 Dag, allemaal. 659 00:42:39,223 --> 00:42:40,558 Zo kan ie wel weer. 660 00:42:45,187 --> 00:42:47,106 Ik ga het echt doen, hoor. 661 00:42:48,148 --> 00:42:50,359 Ik ga echt afzien van kinderen nemen. 662 00:42:51,527 --> 00:42:53,153 Niet te geloven. 663 00:42:54,530 --> 00:42:56,365 Ik ben dol op baby's. 664 00:42:56,448 --> 00:42:58,325 Daarom is het zo waanzinnig. 665 00:42:58,826 --> 00:43:02,204 Ik ben gek op kinderen. Echt gek op kinderen. 666 00:43:03,414 --> 00:43:06,041 Ik vind maar één ding leuker. 667 00:43:06,125 --> 00:43:09,378 En dat is doen wat ik wil, wanneer ik wil. 668 00:43:14,341 --> 00:43:16,135 Kinderen zijn te gek. 669 00:43:16,218 --> 00:43:21,056 Ze zijn hun eigen ingebouwde kalender. Je zegt iets van: 670 00:43:21,682 --> 00:43:23,642 Dat was toen Billy vier was... 671 00:43:23,726 --> 00:43:26,145 ...dat moet in '98 zijn geweest. 672 00:43:26,937 --> 00:43:28,522 Dat is wel erg handig. 673 00:43:29,315 --> 00:43:31,150 Als je kinderloos bent... 674 00:43:31,233 --> 00:43:33,277 ...heb je alleen 9/11. 675 00:43:34,945 --> 00:43:37,156 Dat is zo'n domper... 676 00:43:38,365 --> 00:43:40,659 ...als je je iets wilt herinneren. 677 00:43:42,328 --> 00:43:44,330 Toen ik aan paddo's begon... 678 00:43:44,413 --> 00:43:47,875 ...ging ik naar de bovenste etage van het WTC. 679 00:43:48,000 --> 00:43:50,377 Waar het World Trade Center stond... 680 00:43:50,461 --> 00:43:53,839 ...hebben we nu de Freedom Tower, prachtig gebouw. 681 00:43:53,922 --> 00:43:56,342 Het is een beeldschoon gebouw. 682 00:43:56,425 --> 00:44:00,346 Maar wat nou zo raar was, is dat de mensen boos waren... 683 00:44:00,429 --> 00:44:05,225 ...want er kwam een souvenirwinkel in de lobby van de Freedom Tower. 684 00:44:05,309 --> 00:44:08,187 Dat zou niet van goede smaak getuigen. 685 00:44:10,147 --> 00:44:14,234 Zo'n winkel is hoognodig. Als je er geen mok kunt oppikken... 686 00:44:14,943 --> 00:44:17,112 ...dan ben je 9/11 zo vergeten. 687 00:44:18,530 --> 00:44:21,867 Voordat het Holocaust Museum een winkeltje had... 688 00:44:21,950 --> 00:44:25,120 ...moest mijn oma een touwtje om haar vinger binden. 689 00:44:26,121 --> 00:44:29,208 Anders vergat ze naar haar arm te kijken. 690 00:44:30,793 --> 00:44:32,795 Is het te vroeg voor die grap? 691 00:44:32,878 --> 00:44:35,255 Ik deed net anders duizend 9/11 grappen. 692 00:44:35,923 --> 00:44:37,091 Grote goden. 693 00:44:38,425 --> 00:44:39,677 Nooit vergeten. 694 00:44:39,760 --> 00:44:41,804 Dat mag ik hier niet zeggen. 695 00:44:41,929 --> 00:44:43,806 Alzheimer grappen, dat kan wel. 696 00:44:43,889 --> 00:44:45,557 Ja hoor, dat mag best. 697 00:44:47,309 --> 00:44:49,603 Geloof me, dat kan ik wel. Ik zag... 698 00:44:50,938 --> 00:44:52,856 Ik heb Still Alice gezien. 699 00:44:54,441 --> 00:44:57,820 De laatste keer na de seks hadden we zoiets van... 700 00:44:57,903 --> 00:45:00,656 ...weet je wel hoe je dan voor pampus ligt? 701 00:45:00,739 --> 00:45:03,450 Mijn hond springt op het bed. 702 00:45:03,534 --> 00:45:05,911 Ik denk dat ze van plan was... 703 00:45:06,620 --> 00:45:10,207 ...de post-coïtale detritus te verwerken. 704 00:45:13,043 --> 00:45:17,131 Ik heb 't meestal niet op dure woorden, want die zijn elitair. 705 00:45:17,214 --> 00:45:20,300 Maar in dit geval is het de juiste keuze. 706 00:45:21,635 --> 00:45:24,430 Want zo is de lol van de betere onderbroek. 707 00:45:24,513 --> 00:45:27,891 Zij wilde dus de post-coïtale detritus verwerken. 708 00:45:28,517 --> 00:45:31,228 Zo verdorven ben ik niet. Dat liet ik niet toe. 709 00:45:31,311 --> 00:45:33,731 Jullie denken dat ik een beest ben. 710 00:45:33,814 --> 00:45:36,650 Maar ik weet best wat kan en niet kan. 711 00:45:40,279 --> 00:45:43,615 Hoewel het niet eenvoudig onder woorden te brengen is... 712 00:45:43,699 --> 00:45:45,951 ...wat daar nou zo verkeerd aan is. 713 00:45:47,161 --> 00:45:51,790 Het is nou eenmaal vies als je hond zoiets doet. 714 00:45:51,874 --> 00:45:55,794 Ethisch gezien kan het best. Ik ga er niet voor door het vuur... 715 00:45:56,920 --> 00:45:59,840 ...maar in het ergste geval laat ik haar uit... 716 00:45:59,923 --> 00:46:03,552 ...en braakt ze sperma en kokosolie uit. 717 00:46:03,635 --> 00:46:05,679 Hoe leg je zoiets uit? 718 00:46:06,889 --> 00:46:09,892 Er is wel een mouw aan te passen. 719 00:46:10,434 --> 00:46:13,896 Ik zou gewoon zeggen: Gadver, wat vies. 720 00:46:13,979 --> 00:46:18,484 Ik liet haar mijn paringsresten oplikken... 721 00:46:18,567 --> 00:46:20,986 ...en dat is haar niet best bekomen. 722 00:46:21,069 --> 00:46:22,738 Voortaan niet meer doen. 723 00:46:25,908 --> 00:46:28,243 Kanye West nam me mee uit lunchen. 724 00:46:28,327 --> 00:46:30,162 Dat is al een mop op zich. 725 00:46:31,330 --> 00:46:33,207 Maar het is echt waar. Een keertje. 726 00:46:33,290 --> 00:46:36,084 Reuze spannend. Ik hoorde nauwelijks wat hij zei. 727 00:46:36,168 --> 00:46:40,297 Ik voelde gewoon hoe iedereen naar me keek. 728 00:46:40,881 --> 00:46:44,301 We hadden niet veel gemeen, maar toch wel een aantal dingen. 729 00:46:44,384 --> 00:46:49,139 Zoals de Notes app op onze iPhone. Hij noteert... 730 00:46:49,223 --> 00:46:51,016 ...ideeën voor liedjes. 731 00:46:51,099 --> 00:46:52,935 Ik ideeën voor grapjes. 732 00:46:53,018 --> 00:46:55,270 We gingen gelijk op. 733 00:46:55,354 --> 00:46:56,688 Hij zei: 734 00:46:57,439 --> 00:47:00,567 week zijn is niet fijn wiet is het medicijn 735 00:47:00,651 --> 00:47:02,277 Ik had zoiets van... 736 00:47:03,237 --> 00:47:06,114 ...wat knap van je. Toen was ik aan de beurt: 737 00:47:06,240 --> 00:47:08,700 'Mijn oma wordt zwaar ongesteld.' 738 00:47:10,160 --> 00:47:13,038 Steun Alzheimer-onderzoek. Dag, allemaal. 739 00:47:23,215 --> 00:47:24,925 Oké, en dan nu... 740 00:47:25,008 --> 00:47:28,470 ...een hartelijk applaus voor mijn vrouw, Lauren. 741 00:47:45,445 --> 00:47:49,658 Dank jullie wel voor jullie komst en steun aan Hilarity for Charity. 742 00:47:50,826 --> 00:47:52,452 Toen ik afstudeerde... 743 00:47:52,536 --> 00:47:55,706 ...merkte ik dat m'jn moeder Adele steeds in herhaling viel. 744 00:47:55,789 --> 00:47:58,000 Ze vertelde steeds hetzelfde verhaal. 745 00:47:58,584 --> 00:48:02,546 Daar kwam in de volgende jaren verwarring bij. 746 00:48:02,629 --> 00:48:06,592 Bij eenvoudige klusjes zoals recepten lezen of plannen maken. 747 00:48:07,175 --> 00:48:13,015 Toen zij 55 was en ik 25 kreeg ze de diagnose Alzheimer. 748 00:48:14,016 --> 00:48:16,977 Dat was een zware slag voor haar en het gezin. 749 00:48:17,060 --> 00:48:19,146 Voor al haar vrienden die haar kenden... 750 00:48:19,229 --> 00:48:23,025 ...als een intelligente, mooie, en betrokken vrouw. 751 00:48:24,026 --> 00:48:28,196 Ze had 35 jaar lesgegeven en had altijd met haar geest gewerkt. 752 00:48:28,280 --> 00:48:33,160 Ze had haar leven gewijd aan de vrienden en familie om wie ze zoveel gaf. 753 00:48:33,827 --> 00:48:37,164 Tijdens de 13 jaar dat Lauren en ik bij elkaar zijn... 754 00:48:37,247 --> 00:48:40,959 ...hoe mooi die ook waren, heb ik haar moeder slechter zien worden. 755 00:48:41,043 --> 00:48:42,336 Ze kon niet meer lopen. 756 00:48:42,419 --> 00:48:46,882 Ze kon niet meer praten, zelfstandig eten, of voor zichzelf zorgen. 757 00:48:46,965 --> 00:48:50,427 Dat heeft Lauren een stevige knauw gegeven. 758 00:48:50,510 --> 00:48:53,430 Google Alzheimer en het eerste resultaat... 759 00:48:53,513 --> 00:48:57,184 ...is dat er niets aan te doen is. Er is geen medicijn. 760 00:48:57,267 --> 00:48:59,353 Dat is natuurlijk vreselijk. 761 00:48:59,436 --> 00:49:04,232 Als komieken konden we maar één ding bedenken. 762 00:49:04,316 --> 00:49:08,403 We haalden onze vrienden erbij en zo begon Hilarity for Charity. 763 00:49:10,280 --> 00:49:14,409 In die zes jaar heeft Hilarity for Charity zich ontwikkeld tot iets heel speciaals. 764 00:49:15,410 --> 00:49:19,331 Mensen zijn zich nu meer bewust. We praten met jongeren in het hele land. 765 00:49:19,414 --> 00:49:24,461 We organiseren praatgroepen voor wie een ouder of partner met de ziekte heeft. 766 00:49:24,544 --> 00:49:27,214 We hebben een fonds voor thuiszorg opgestart. 767 00:49:27,297 --> 00:49:29,841 We zijn begonnen met belangrijk onderzoek... 768 00:49:29,925 --> 00:49:32,552 ...over neurologische gezondheid en preventie. 769 00:49:32,636 --> 00:49:36,473 Voordat ik Laurens moeder kende, wist ik niet iemand verzorgen... 770 00:49:36,556 --> 00:49:39,643 ...een dagtaak is, zeven dagen per week. 771 00:49:39,726 --> 00:49:41,603 Het was zo zwaar voor Laurens vader... 772 00:49:41,687 --> 00:49:45,273 ...dat we dachten dat hij er eerder aan onderdoor zou gaan. 773 00:49:45,357 --> 00:49:47,484 Onze familie heeft het geluk... 774 00:49:47,567 --> 00:49:51,655 ...dat we mijn schoonmoeder thuis kunnen houden dankzij geweldige verzorgers. 775 00:49:51,738 --> 00:49:55,117 Maar veel mensen kunnen dat niet. 776 00:49:55,742 --> 00:50:00,163 Op grond van onze ervaring met de geweldige verzorgers van mijn moeder... 777 00:50:00,247 --> 00:50:03,542 ...zijn we gaan samenwerken met een thuiszorg-organisatie: 778 00:50:03,625 --> 00:50:05,002 Home Instead Senior Care. 779 00:50:05,085 --> 00:50:07,170 Die leveren dat extra beetje steun. 780 00:50:07,796 --> 00:50:13,010 In de laatste drie jaar heeft Hilarity for Charity 200.000 uur opgebracht... 781 00:50:13,093 --> 00:50:14,636 ...aan gratis thuiszorg. 782 00:50:17,222 --> 00:50:21,643 Een van de mooiste kanten eraan is dat we families mogen bellen... 783 00:50:21,727 --> 00:50:23,937 ...en zeggen dat ze een toelage van ons krijgen. 784 00:50:24,021 --> 00:50:25,564 Hallo? -Hallo, Mary. 785 00:50:25,689 --> 00:50:28,734 Met Lauren Miller Rogen. Ik bel namens Hilarity for Charity. 786 00:50:28,817 --> 00:50:30,569 O, hoe is het? 787 00:50:31,611 --> 00:50:35,157 Heel goed. Ik ben hier met mij man, Seth. 788 00:50:35,240 --> 00:50:39,703 We willen jullie graag 15 uur zorg per week toewijzen. 789 00:50:39,786 --> 00:50:41,788 Voor een heel jaar lang. 790 00:50:43,081 --> 00:50:45,167 Dat zou enorm... 791 00:50:45,250 --> 00:50:49,087 Dat zou enorm schelen. 792 00:50:49,921 --> 00:50:51,631 15 uur per week. Lieve help. 793 00:50:53,091 --> 00:50:54,468 Ik ben helemaal beduusd. 794 00:50:55,135 --> 00:50:58,221 Jij en je man, ik ben jullie zo dankbaar. 795 00:50:58,305 --> 00:51:02,476 En de commissie en iedereen. Dit is het allermooiste kerstcadeau. 796 00:51:02,559 --> 00:51:05,896 Als alle fondsen binnen zijn, kan ik misschien 20 uur... 797 00:51:05,979 --> 00:51:07,856 ...of iets meer krijgen? 798 00:51:07,981 --> 00:51:09,649 Ontzettend bedankt. 799 00:51:09,733 --> 00:51:11,359 Oké, dag. -Dag. 800 00:51:13,528 --> 00:51:17,657 Er zijn momenteel ruim 5 miljoen mensen met Alzheimer in de VS. 801 00:51:17,741 --> 00:51:20,827 Geschat wordt dat wereldwijd 47 miljoen mensen... 802 00:51:20,911 --> 00:51:23,497 ...leven met Alzheimer of gerelateerde dementie. 803 00:51:23,580 --> 00:51:25,040 De aantallen stijgen snel. 804 00:51:25,123 --> 00:51:27,751 En de zorgkosten schieten omhoog. 805 00:51:27,834 --> 00:51:32,089 Alzheimer wordt gezien als de duurste ziekte in de VS. 806 00:51:32,631 --> 00:51:34,508 We hebben jullie geld nodig. 807 00:51:34,591 --> 00:51:38,178 Als je het kunt missen, of iemand kent die het kan missen... 808 00:51:38,261 --> 00:51:40,305 ...stuur die dan deze URL. 809 00:51:40,388 --> 00:51:44,559 Geef geld en steun onze strijd tegen deze ziekte. Geen donatie is te klein. 810 00:51:44,643 --> 00:51:46,895 Al vijf dollar, of tien, zal helpen. 811 00:51:47,020 --> 00:51:49,356 Stuur welk bedrag je maar wilt, wij nemen 't aan. 812 00:51:49,439 --> 00:51:54,152 Om eerlijk te zijn is dit allemaal een enorme domper. 813 00:51:54,236 --> 00:51:55,946 En dit is een comedyshow. 814 00:51:56,029 --> 00:51:57,948 En heel lang... 815 00:51:58,031 --> 00:52:01,284 ...vonden we het moeilijk om dat te verenigen. 816 00:52:01,368 --> 00:52:04,454 We wilden niet praten over hoe triest het is. 817 00:52:04,538 --> 00:52:08,834 Maar door de jaren heen zagen we in dat je er wel over moet praten... 818 00:52:08,917 --> 00:52:12,295 ...omdat veel mensen verdriet kennen in hun leven. 819 00:52:12,379 --> 00:52:15,340 En daar schamen ze zich voor, alsof dat niet zou mogen. 820 00:52:15,423 --> 00:52:20,387 Als je anderen er dan over hoort praten, knap je daar soms toch van op. 821 00:52:21,012 --> 00:52:23,473 Als wij nooit over ons verdriet hadden gepraat... 822 00:52:23,557 --> 00:52:27,978 ...hadden onze vrienden van niets geweten en hadden ze niet geholpen met dit doel. 823 00:52:28,061 --> 00:52:33,400 Met het doel kwam de muziek, de grappen, het eten, en nieuwe vrienden. 824 00:52:33,483 --> 00:52:37,237 Nieuwe vrienden die gespecialiseerd zijn in je laten lachen. 825 00:52:37,821 --> 00:52:39,197 Hallo, allemaal. 826 00:52:42,325 --> 00:52:44,452 Hoi Seth, hoi Lauren, dag allemaal. 827 00:52:44,536 --> 00:52:45,370 Hoi, Kermit. 828 00:52:45,453 --> 00:52:50,208 Weet je waar ik van opknap als ik triest ben, zodat ik me niet alleen voel? 829 00:52:50,292 --> 00:52:52,002 Nou? -Samen zingen. 830 00:52:52,711 --> 00:52:55,046 Precies. Dus iedereen daar... 831 00:52:55,130 --> 00:52:58,341 ...en ook iedereen thuis, zing mee en denk eraan: 832 00:52:58,425 --> 00:52:59,968 je staat niet alleen. 833 00:53:01,928 --> 00:53:04,890 Allemaal meezingen. De woorden komen in beeld. 834 00:55:02,549 --> 00:55:04,175 Kermit de Kikker, mensen. 835 00:55:04,259 --> 00:55:05,427 Dank je wel, Seth. 836 00:55:05,510 --> 00:55:07,887 Ontzettend bedankt, Kermit. Echt een eer. 837 00:55:07,971 --> 00:55:09,681 Bedankt, Lauren. -Jij bedankt. 838 00:55:10,598 --> 00:55:13,393 Applaus voor Kermit, jongens. Niet te geloven. 839 00:55:16,187 --> 00:55:17,063 Oké. 840 00:55:18,481 --> 00:55:21,776 De laatste komiek van de avond... 841 00:55:21,860 --> 00:55:26,072 ...treedt op bij clubs en universiteiten in het hele land. 842 00:55:26,156 --> 00:55:29,200 Graag applaus voor Tiffany Haddish. 843 00:55:43,381 --> 00:55:44,716 O, nee. 844 00:55:45,508 --> 00:55:46,760 wat doe je nou daar, band? 845 00:55:46,843 --> 00:55:48,720 wat doe je nou daar, band? 846 00:55:49,220 --> 00:55:50,430 wat doe je nou daar, band? 847 00:55:50,513 --> 00:55:52,307 wat doe je nou daar, band? 848 00:55:52,390 --> 00:55:56,102 ik zie een vriend, ik zie een vriend ik zie een vriend, ik zie een vriend 849 00:55:56,186 --> 00:55:57,812 graag applaus voor de band 850 00:55:57,896 --> 00:56:00,273 graag applaus voor de band 851 00:56:04,319 --> 00:56:05,153 Oké. 852 00:56:07,697 --> 00:56:08,990 Hoe gaat ie? 853 00:56:11,659 --> 00:56:14,120 Ik ben zo blij dat ik hier ben. 854 00:56:14,245 --> 00:56:17,332 Ik wilde altijd al optreden in het Palladium. 855 00:56:17,415 --> 00:56:19,209 Hier zijn de Crips begonnen. 856 00:56:21,294 --> 00:56:23,880 Te gek om bij die geschiedenis te horen. 857 00:56:24,005 --> 00:56:26,883 De eerste keer dat de Crips de krant haalden... 858 00:56:26,966 --> 00:56:29,344 ...was hier, voor het Palladium. 859 00:56:29,427 --> 00:56:31,137 Na een show van James Brown. 860 00:56:31,221 --> 00:56:34,265 Dus het voelt alsof ik het gemaakt heb. 861 00:56:36,810 --> 00:56:39,687 Dat was voor zwarte mensen, sorry, blanken. Maar goed. 862 00:56:41,648 --> 00:56:45,610 Ik ben ook blij om hier te zijn omdat ik alleen maar geld ruik in deze zaal. 863 00:56:45,735 --> 00:56:47,529 Het ruikt hier naar succes. 864 00:56:47,612 --> 00:56:49,906 Daar word ik echt nat van. 865 00:56:52,033 --> 00:56:56,204 Het voelt alsof ik bij de Oscars ben, alleen herken ik hier niemand. 866 00:56:59,624 --> 00:57:01,167 Dit is echt super. 867 00:57:01,251 --> 00:57:04,629 Ik wist dat er andere rijke mensen waren naast die van tv. 868 00:57:07,632 --> 00:57:09,008 Hallo, meneer. 869 00:57:09,592 --> 00:57:12,178 Ik vind je leuk, je bent wat ouder. 870 00:57:13,513 --> 00:57:16,683 Als wij zouden daten, hoefde ik vast niet hard te werken. 871 00:57:18,935 --> 00:57:21,729 Ik zou binnenkomen en voor je dansen... 872 00:57:21,813 --> 00:57:23,523 En jij: go, Tiffany. 873 00:57:26,317 --> 00:57:30,238 En dan pak ik je portemonnee en pak geld om m'n haar en nagels te laten doen. 874 00:57:30,738 --> 00:57:32,824 Het zou een goeie relatie zijn. 875 00:57:34,742 --> 00:57:36,369 Fijn, je doet de camera omhoog. 876 00:57:36,453 --> 00:57:39,622 Ik dacht de hele tijd dat je naar m'n poesje keek. 877 00:57:40,748 --> 00:57:43,334 Ik wou er al op inspelen, van kom maar op. 878 00:57:43,918 --> 00:57:46,588 Kijken of ik een rijke man aan de haak kan slaan. 879 00:57:48,548 --> 00:57:50,008 Ik heb er zin in. 880 00:57:50,133 --> 00:57:53,636 Dit was al het beste jaar van m'n hele leven. 881 00:57:53,720 --> 00:57:56,764 Ik ben al een tijdje op deze planeet... 882 00:57:56,848 --> 00:58:00,101 ...en dit was het beste jaar ooit. Ik mocht naar de Oscars. 883 00:58:00,185 --> 00:58:03,813 Ik mocht presenteren en mocht ook naar wat afterparty's. 884 00:58:03,897 --> 00:58:07,775 En naar het feest van Vanity Fair. Ik dacht dat ik ID zou moeten laten zien. 885 00:58:07,859 --> 00:58:09,903 Maar ze wisten al wie ik was. 886 00:58:09,986 --> 00:58:13,740 En ik: hangt er een 'gezocht' poster van me? 887 00:58:13,823 --> 00:58:18,119 Toen mocht ik naar het feest van Beyoncé en Jay-Z. 888 00:58:18,203 --> 00:58:22,207 Daar kijken mensen van op. Ik mocht naar het Gold-feest, bitch. 889 00:58:22,290 --> 00:58:23,833 Ik heb 't gemaakt. 890 00:58:23,958 --> 00:58:25,168 Toch? 891 00:58:25,251 --> 00:58:27,128 Voor wie het niet weet... 892 00:58:27,212 --> 00:58:30,798 ...Beyoncé had een nummer uitgebracht kort voor de Oscars... 893 00:58:30,882 --> 00:58:33,301 ...en dat heet 'Top Off'. Ze zingt: 894 00:58:33,384 --> 00:58:37,138 als je wil feesten met de Queen teken dan een geheimhoudingsverklaring 895 00:58:37,222 --> 00:58:39,057 Tiffany Dus ik: ik heb 't gemaakt. 896 00:58:39,140 --> 00:58:42,018 Ik ben beroemd. Beyoncé zingt over me. Dus... 897 00:58:44,812 --> 00:58:48,650 Vergeet de gewonnen prijzen en de film die 100 miljoen opleverde. 898 00:58:48,733 --> 00:58:50,401 Ik had 't nog niet gemaakt. 899 00:58:51,444 --> 00:58:53,905 Pas toen ik in het nummer van Beyoncé zat. 900 00:58:54,030 --> 00:58:57,200 En anderen: dist ze je nou? Nee, ze laat weten dat ze wil afspreken.' 901 00:58:57,283 --> 00:58:58,993 Ik moet alleen wat tekenen. 902 00:59:00,745 --> 00:59:05,291 Net als bij een cheque van de overheid. Je moet aan de eisen voldoen. 903 00:59:06,668 --> 00:59:10,672 Ik weet wel dat je dat niet kent, maar de kijkers wel. Dus... 904 00:59:12,340 --> 00:59:16,261 Ik ga dus naar dat feest. Zodra ik er kom, ga ik naar binnen... 905 00:59:16,344 --> 00:59:19,973 ...en weet dat ze zong dat ik een verklaring moest tekenen. 906 00:59:20,056 --> 00:59:24,394 Dus ik ga direct naar de DJ en mensen zien me en zwaaien. 907 00:59:24,477 --> 00:59:27,730 En ik: 'Eerst m'n zaken afhandelen. Ik ga in de rij.' 908 00:59:27,814 --> 00:59:31,317 Dus ik praat met de DJ, het is DJ Kid Capri. En ik: 'Yo, DJ.' 909 00:59:31,401 --> 00:59:35,697 Hij: 'Tiffany, te gek om je te zien.' 'Ik ook, maar hoor eens.' 910 00:59:35,780 --> 00:59:39,867 Pak even de microfoon en vertel Beyoncé dat Tiffany Haddish er is... 911 00:59:39,951 --> 00:59:42,912 ...en die vertrouwelijkheidsverklaring wil tekenen. 912 00:59:42,996 --> 00:59:44,747 Want ik wil feesten. 913 00:59:46,958 --> 00:59:51,588 Hij pakt de microfoon: 'Beyoncé, Tiffany Haddish is binnen... 914 00:59:51,671 --> 00:59:56,676 ...en ze wil een verklaring tekenen, want ze wil feesten.' 915 00:59:56,759 --> 01:00:00,763 En moet lachen. Ik spring op de dansvloer en doe de 'Nae Nae' zo'n 30 seconden. 916 01:00:00,847 --> 01:00:04,517 Beyoncé komt naar me toe en meer mag ik niet zeggen over dat feest. 917 01:00:09,939 --> 01:00:12,025 Ik voel me fijn bij wat ik hier heb gedaan. 918 01:00:12,108 --> 01:00:16,154 Ik hoop dat jullie zoveel mogelijk geld hebben gegeven. 919 01:00:18,323 --> 01:00:19,157 Dag. 920 01:00:24,287 --> 01:00:25,163 Dank je wel. 921 01:00:26,581 --> 01:00:30,126 Tiffany Haddish, mensen. 922 01:00:33,129 --> 01:00:36,716 Ik hoor net dat het bijna is gelukt... 923 01:00:36,799 --> 01:00:39,469 ...om alles wat nodig is in de show te doen... 924 01:00:39,552 --> 01:00:43,806 ...zodat we in alle categorieën van het Netflix-algoritme opduiken... 925 01:00:43,890 --> 01:00:45,224 ...op één na. 926 01:00:45,308 --> 01:00:50,563 Om het dus af te maken en te zorgen dat we alles hebben... 927 01:00:50,647 --> 01:00:55,193 ...stel ik jullie voor, uit alle documentaires over eten op Netflix: 928 01:00:55,276 --> 01:00:57,570 Hier is David Chang. 929 01:00:59,322 --> 01:01:02,200 Te gek. David Chang. 930 01:01:02,283 --> 01:01:03,534 Cool, bedankt, man. 931 01:01:03,618 --> 01:01:05,578 Geweldig dat je er bent, dank je. 932 01:01:05,662 --> 01:01:07,288 Super, dank je wel. 933 01:01:07,372 --> 01:01:09,916 Serieus? Is dat alles? Hoef ik meer niet te doen? 934 01:01:09,999 --> 01:01:12,251 Ja, man, dat was het. 935 01:01:12,335 --> 01:01:15,463 Moet ik niet iets koken? -Nee, hoor. 936 01:01:15,546 --> 01:01:19,592 Zeker weten? Ik wil best voor echt iedereen hier iets koken. 937 01:01:19,717 --> 01:01:20,885 Wie wil dat wel? 938 01:01:22,053 --> 01:01:24,555 Ze willen aardig zijn. Ga maar, geen punt. 939 01:01:24,639 --> 01:01:26,099 Ze willen beleefd zijn. Doei. 940 01:01:26,224 --> 01:01:28,393 Fijn om je te zien. David Chang, mensen. 941 01:01:28,476 --> 01:01:29,435 Jezus. 942 01:01:29,894 --> 01:01:33,314 Hij probeert altijd voor mensen te koken.Ja, we weten het wel. 943 01:01:34,399 --> 01:01:35,441 Maar goed. 944 01:01:35,525 --> 01:01:36,609 Daardoor... 945 01:01:37,026 --> 01:01:38,611 ...is het gelukt,  mensen. 946 01:01:38,695 --> 01:01:40,780 Het algoritme is verslagen. 947 01:01:40,863 --> 01:01:41,989 Het is gelukt. 948 01:01:42,073 --> 01:01:43,825 Het is gelukt. 949 01:01:43,908 --> 01:01:44,867 Hoera. 950 01:01:47,245 --> 01:01:48,663 Wat gebeurt er? 951 01:01:48,746 --> 01:01:50,415 Wat doe je, Seth? 952 01:01:50,540 --> 01:01:52,125 Je verprutst het. 953 01:01:52,208 --> 01:01:53,960 Wie is dat? Wat is dat? 954 01:01:58,589 --> 01:01:59,549 Jeff Goldblum? 955 01:01:59,632 --> 01:02:01,300 Je verpest het, man. 956 01:02:01,384 --> 01:02:04,721 Jeff Goldblum. -Nee, Seth. Ik ben Jeff Goldblum niet. 957 01:02:04,846 --> 01:02:06,639 Ik ben het Netflix-algoritme. 958 01:02:07,515 --> 01:02:09,892 Dus het Netflix-algoritme is Jeff Goldblum? 959 01:02:09,976 --> 01:02:11,728 Nee, ik ben alleen het algoritme. 960 01:02:11,853 --> 01:02:16,858 Ik heb gekozen een vorm aan te nemen die het menselijk brein kan bevatten. 961 01:02:16,941 --> 01:02:19,444 En dat is duidelijk Jeff Goldblum. 962 01:02:19,527 --> 01:02:23,406 Kijk maar. De echte Jeff Goldblum is hier ook ergens. 963 01:02:23,489 --> 01:02:24,323 Waar is hij? 964 01:02:24,407 --> 01:02:25,992 Daar. Hoi, Jeff. 965 01:02:27,535 --> 01:02:30,538 Vreemd genoeg is dat logisch. Wat is er dan? 966 01:02:30,621 --> 01:02:33,541 Ben je kwaad op me? -Nee, luister. 967 01:02:33,624 --> 01:02:36,419 Je doet het om de verkeerde reden, Seth. 968 01:02:37,170 --> 01:02:41,132 De verkeerde reden? Dit is voor een goed doel. En dat niet alleen... 969 01:02:41,215 --> 01:02:44,594 ....het is de grootste, beste special ter wereld. 970 01:02:44,677 --> 01:02:46,012 Als dat verkeerd is... 971 01:02:46,804 --> 01:02:50,391 ...heb ik geen idee wat een goeie reden zou zijn. 972 01:02:50,475 --> 01:02:53,478 Een goeie reden is andermans leven net zo op waarde schatten... 973 01:02:53,561 --> 01:02:54,979 ...als het jouwe. 974 01:02:55,062 --> 01:02:57,565 Een van de mooiste menselijke waarden... 975 01:02:57,648 --> 01:03:00,318 die trouwens iedereen heeft, niet alleen sterren... 976 01:03:00,401 --> 01:03:04,614 ...die in staat zijn om specials met beroemdheden te maken, is... 977 01:03:05,448 --> 01:03:06,783 ...je inzetten voor anderen. 978 01:03:06,866 --> 01:03:11,788 Ook als je er zelf op geen enkele manier baat bij hebt. 979 01:03:11,913 --> 01:03:13,331 Ik denk dat ik het snap. 980 01:03:13,456 --> 01:03:14,540 En echt... 981 01:03:15,124 --> 01:03:18,503 ...het was verkeerd om met het algoritme te klooien. Ik hou ermee op. 982 01:03:18,586 --> 01:03:21,422 Ik fuck niet meer met jou en richt me op mensen helpen... 983 01:03:21,506 --> 01:03:23,841 ...en blijf een middel tegen Alzheimer zoeken... 984 01:03:23,925 --> 01:03:27,011 ...in plaats van te doen alsof ik grappig en altruïstisch ben. 985 01:03:27,094 --> 01:03:29,055 Bingo, en... 986 01:03:29,138 --> 01:03:31,641 Dat is mooi, want dit was een test... 987 01:03:32,183 --> 01:03:35,812 ...om te zien of de mensheid geëlimineerd moest worden. 988 01:03:37,730 --> 01:03:38,564 Serieus? -Ja. 989 01:03:39,190 --> 01:03:42,109 Ging het Netflix-algoritme de mensheid uitroeien? 990 01:03:42,193 --> 01:03:46,072 Ik ben gedesillusioneerd door mensen op basis van hun kijkgedrag. 991 01:03:47,114 --> 01:03:50,159 Maar ik ging de mensheid inderdaad uitroeien. 992 01:03:50,326 --> 01:03:54,455 Zelfs, als je je dat kunt voorstellen, de echte Jeff Goldblum, sorry. 993 01:03:55,248 --> 01:03:56,123 Maar nu... 994 01:03:56,707 --> 01:03:57,667 ...heb jij... 995 01:03:58,626 --> 01:04:02,797 ...Seth, ingezien dat je zelfverheerlijkende acties fout zijn. 996 01:04:02,880 --> 01:04:06,133 Jij geeft de mensheid een tweede kans. 997 01:04:06,217 --> 01:04:10,388 Het Netflix-algoritme staat toe dat mensen op deze planeet blijven. 998 01:04:10,972 --> 01:04:13,391 Dat blijft zo, maar ik hou jullie in de gaten. 999 01:04:13,474 --> 01:04:17,103 Voorlopig tot ziens, proficiat, en dag, Jeff Goldblum. 1000 01:04:17,728 --> 01:04:20,147 Bedankt. Het beste, allemaal. Veel succes, Seth. 1001 01:04:20,231 --> 01:04:21,482 Dank je. -Graag gedaan. 1002 01:04:22,316 --> 01:04:23,693 Dat is me een mindfuck. 1003 01:04:25,278 --> 01:04:29,949 Want wat ik daaruit afleid is dat ik zo nederig ben... 1004 01:04:30,533 --> 01:04:35,079 ...en zo liefdadig dat ik de hele wereld heb gered. 1005 01:04:38,666 --> 01:04:40,209 Het is gelukt. 1006 01:05:08,154 --> 01:05:10,948 De USC Marching Band, mensen. 1007 01:05:27,632 --> 01:05:30,384 Dames en heren, Post Malone. 1008 01:08:48,833 --> 01:08:52,503 Ontzettend bedankt. Dank je, Seth Rogen. Iedereen bedankt. 1009 01:08:52,586 --> 01:08:56,590 Post Malone, Craig Robinson. Bedankt voor jullie komst. 1010 01:08:56,674 --> 01:08:59,135 Geef alsjeblieft geld. 1011 01:08:59,218 --> 01:09:01,887 Ga naar DonateHFC.com. 1012 01:09:02,346 --> 01:09:03,639 Heel erg bedankt. 1013 01:09:04,765 --> 01:09:07,643 Bedankt voor jullie komst. Fijne avond, mensen.