1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,549 --> 00:00:10,635 UNO SPECIALE COMICO ORIGINALE NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,806 --> 00:00:17,225 Signore e signori, siete pregati di prendere posto. 5 00:00:17,350 --> 00:00:19,936 RIPRESO DAL VIVO ALL'HOLLYWOOD PALLADIUM - 24/03/18 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,855 Lo spettacolo sta per cominciare. 7 00:00:27,235 --> 00:00:29,029 - Seth Rogen! - Nick Kroll. 8 00:00:29,112 --> 00:00:30,196 Come butta, bello? 9 00:00:30,280 --> 00:00:32,032 - Che bello vederti. - Anche tu. 10 00:00:32,115 --> 00:00:33,408 Come stai? 11 00:00:33,491 --> 00:00:36,453 Va tutto bene. Sono fortunato. 12 00:00:36,536 --> 00:00:37,996 Anch'io. Baciato dalla fortuna. 13 00:00:38,079 --> 00:00:40,040 - Lo siamo entrambi. - Davvero. 14 00:00:40,123 --> 00:00:40,957 Forte. 15 00:00:41,082 --> 00:00:43,043 Allora, novità? 16 00:00:43,168 --> 00:00:44,502 Solita roba. 17 00:00:44,627 --> 00:00:45,962 Mi faresti un favore? 18 00:00:46,046 --> 00:00:50,216 Non sei obbligato, ma mio cugino è un tuo fan sfegatato. 19 00:00:50,550 --> 00:00:53,344 Mi chiedevo se potessi fargli un filmato veloce 20 00:00:53,428 --> 00:00:56,431 in cui dici il suo nome e "420 tutta la vita!" 21 00:00:56,514 --> 00:00:58,349 E poi fai la tua risata idiota. 22 00:00:59,893 --> 00:01:02,395 A dire il vero... non mi piace più dare di me 23 00:01:02,479 --> 00:01:04,064 l'immagine dello sballato. 24 00:01:04,147 --> 00:01:05,815 Stai fumando una canna. 25 00:01:06,983 --> 00:01:08,109 Nella vita privata. 26 00:01:08,193 --> 00:01:10,528 Ma in quella pubblica, tipo questa roba, 27 00:01:10,612 --> 00:01:12,572 non voglio dare l'immagine dello sballato. 28 00:01:12,655 --> 00:01:15,450 E i tuoi occhi e tutta la tua filmografia lo sanno? 29 00:01:16,659 --> 00:01:18,828 Non male, ma la risata che intendevo è più... 30 00:01:20,538 --> 00:01:22,207 Come una moto che affoga. 31 00:01:22,290 --> 00:01:23,124 Dai, basta. 32 00:01:23,750 --> 00:01:25,543 Non voglio farlo. 33 00:01:25,627 --> 00:01:26,503 Fallo e basta. 34 00:01:26,586 --> 00:01:28,004 - Non voglio. - Non ti obbligo, 35 00:01:28,088 --> 00:01:29,214 ma fallo e basta, cazzo. 36 00:01:29,297 --> 00:01:30,840 - Non voglio. No! - Fallo! 37 00:01:30,924 --> 00:01:33,134 Dai, io ti faccio favori di continuo. 38 00:01:33,218 --> 00:01:34,677 Ma che dici? 39 00:01:34,844 --> 00:01:36,554 Tipo Sausage Party, cazzo! 40 00:01:36,638 --> 00:01:38,014 Ma piantala! 41 00:01:38,348 --> 00:01:39,599 Quello era un bel ruolo. 42 00:01:39,682 --> 00:01:40,892 Eri il cattivo. 43 00:01:40,975 --> 00:01:42,435 Ero una lavanda vaginale! 44 00:01:42,519 --> 00:01:45,939 Quando sono in aeroporto, la gente mi prende in giro. 45 00:01:46,022 --> 00:01:47,649 Non per via del film! 46 00:01:47,816 --> 00:01:50,193 Sai che ti dico? Sei un vero stronzo. 47 00:01:50,318 --> 00:01:52,403 Veramente si sa che sono un tipo alla mano. 48 00:01:52,487 --> 00:01:53,446 Sono noto per questo. 49 00:01:53,571 --> 00:01:57,033 Sei noto per aver affondato una casa di produzione 50 00:01:57,117 --> 00:01:59,244 per aver provocato la Corea del Nord. 51 00:02:02,330 --> 00:02:03,164 Vaffanculo. 52 00:02:03,873 --> 00:02:05,166 Credi che non lo sappia? 53 00:02:05,250 --> 00:02:06,292 Lo so bene. 54 00:02:06,709 --> 00:02:07,961 Merda! Maledizione! 55 00:02:08,336 --> 00:02:10,797 Ero qui per divertirmi, ma mi hai stressato. 56 00:02:10,880 --> 00:02:12,507 Faccio una cosa che ho sentito. 57 00:02:12,590 --> 00:02:14,884 Vado a svapare dal buchino per la pipì. 58 00:02:14,968 --> 00:02:15,802 Pace! 59 00:02:15,885 --> 00:02:17,137 Posso venire anch'io? 60 00:02:17,220 --> 00:02:19,389 No! Piantala di scroccare dal mio uccello. 61 00:02:19,472 --> 00:02:20,306 Fottiti. 62 00:02:22,725 --> 00:02:24,769 Ok, tiro fuori il pene... 63 00:02:28,273 --> 00:02:30,108 Nessuno sa che non sono circonciso. 64 00:02:30,191 --> 00:02:31,860 Mi distruggerebbe la carriera. 65 00:02:33,236 --> 00:02:34,529 È ora di svapare. 66 00:02:37,157 --> 00:02:38,032 Mi piace. 67 00:02:38,700 --> 00:02:39,659 E ora... 68 00:02:43,329 --> 00:02:45,665 Cavoli, funziona davvero. 69 00:02:47,625 --> 00:02:49,210 Ehi, dove vai? 70 00:02:49,294 --> 00:02:52,797 Vado a guidare velocissimo sulle colline di Hollywood. 71 00:02:52,881 --> 00:02:54,966 È irresponsabile e rischioso. 72 00:02:55,049 --> 00:02:57,594 Mi porti al dungeon sadomaso di Jared Leto? 73 00:02:57,677 --> 00:03:00,430 Non dopo quello che mi hai detto. 74 00:03:02,724 --> 00:03:07,020 Questo sarà il tweet più divertente del mondo, cazzo. 75 00:03:07,103 --> 00:03:09,272 Quale emoji ci abbino? 76 00:03:27,123 --> 00:03:30,001 Io sono il diavolo e tu sei all'Inferno, bello mio. 77 00:03:30,084 --> 00:03:32,670 Il tuo supplizio eterno comincia da adesso. 78 00:03:33,213 --> 00:03:35,131 Parto con mamma era un film di merda. 79 00:03:35,215 --> 00:03:36,674 C'era proprio bisogno di dirlo? 80 00:03:36,758 --> 00:03:38,843 C'era bisogno di girare Parto con mamma? 81 00:03:39,052 --> 00:03:42,096 Non posso essere all'Inferno. Sono una star. 82 00:03:42,639 --> 00:03:43,890 E Woody Allen, allora? 83 00:03:43,973 --> 00:03:45,516 - Non è ancora morto. - Davvero? 84 00:03:45,600 --> 00:03:47,560 Hai visto i suoi ultimi tre film? 85 00:03:47,644 --> 00:03:49,646 Ok? Fidati, è all'Inferno. 86 00:03:49,854 --> 00:03:52,857 Ho appena visto John Wayne Gacy cagargli in faccia. 87 00:03:53,358 --> 00:03:55,735 Io sono una brava persona, ok? 88 00:03:56,319 --> 00:03:58,488 E cos'avresti mai fatto di buono? 89 00:03:58,821 --> 00:04:00,448 Quand'è che hai dato qualcosa? 90 00:04:00,531 --> 00:04:02,659 A parte quando hai quasi affondato la Bud Light 91 00:04:02,742 --> 00:04:04,202 con quegli spot del cazzo. 92 00:04:04,285 --> 00:04:07,205 Non posso essere morto. Ci son troppe cose di cui mi pento. 93 00:04:07,288 --> 00:04:09,791 Non dovevo farmi una canna davanti a Steven Spielberg. 94 00:04:09,874 --> 00:04:11,876 Smise di considerarmi un attore serio. 95 00:04:11,960 --> 00:04:13,419 È la verità. 96 00:04:15,880 --> 00:04:18,091 E accetterei il ruolo di protagonista in Ted. 97 00:04:18,174 --> 00:04:20,093 Non l'orso, Ted. 98 00:04:20,176 --> 00:04:22,804 Ma l'amico umano dell'orso. 99 00:04:22,887 --> 00:04:23,846 Vuoi dire John? 100 00:04:24,305 --> 00:04:25,473 Non credo si chiami così. 101 00:04:26,140 --> 00:04:28,893 Sono Satana, principe delle tenebre. 102 00:04:29,060 --> 00:04:30,979 Credi non sappia il nome del protagonista 103 00:04:31,062 --> 00:04:32,855 del mio film preferito in assoluto, 104 00:04:33,106 --> 00:04:34,565 col mio attore preferito, 105 00:04:34,649 --> 00:04:36,484 diretto dal mio regista preferito? 106 00:04:36,818 --> 00:04:38,152 Ok? Si chiama John, cazzo. 107 00:04:38,236 --> 00:04:42,240 Ma se c'è una cosa che rifarei diversamente, 108 00:04:42,824 --> 00:04:44,075 fonderei una ONLUS. 109 00:04:45,827 --> 00:04:47,412 Non me l'aspettavo. 110 00:04:48,955 --> 00:04:51,207 Non credevo avessi cuore. E invece sì. 111 00:04:52,083 --> 00:04:53,668 Stammi bene a sentire. 112 00:04:54,627 --> 00:04:56,379 Ti darò un'altra possibilità. 113 00:04:56,629 --> 00:04:58,298 Ti rimando sulla Terra, 114 00:04:58,881 --> 00:05:01,467 ma tu dovrai fondare una ONLUS. 115 00:05:02,051 --> 00:05:03,136 Lo farò. 116 00:05:03,219 --> 00:05:04,470 Fonderò una ONLUS 117 00:05:04,554 --> 00:05:08,099 e organizzerò il miglior evento ricco di celebrità 118 00:05:08,182 --> 00:05:10,768 che nessuno abbia mai visto in tutta la vita, cazzo! 119 00:05:10,852 --> 00:05:12,854 Non dev'essere una gara. 120 00:05:12,937 --> 00:05:15,732 Lo è eccome! E la vincerò, cazzo! 121 00:05:15,815 --> 00:05:18,151 Tutti diranno: "Hai visto l'evento di Seth Rogen? 122 00:05:18,234 --> 00:05:19,944 È il migliore di tutti!" 123 00:05:20,028 --> 00:05:22,447 E mi svaperanno tutti l'uccello. 124 00:05:22,864 --> 00:05:24,115 Tu non capisci. 125 00:05:24,449 --> 00:05:26,951 Sì, invece! Rimandami su, diavolo. 126 00:05:27,035 --> 00:05:28,411 Furi dalle palle, Seth. 127 00:05:31,289 --> 00:05:33,124 - Svegliati! - Merda... 128 00:05:33,333 --> 00:05:34,167 Meno male! 129 00:05:35,084 --> 00:05:37,003 Devo essermi appisolato. Oddio. 130 00:05:37,086 --> 00:05:39,839 Sì, ti sei accasciato in un angolo, così. 131 00:05:39,964 --> 00:05:42,884 Credevamo fossi morto, ma poi ti sei cagato addosso. 132 00:05:42,967 --> 00:05:44,385 E abbiamo capito che eri vivo. 133 00:05:44,469 --> 00:05:47,013 Sapeva di maccheroni al formaggio e aragosta. 134 00:05:47,764 --> 00:05:49,015 Non era male. 135 00:05:50,141 --> 00:05:51,476 - Te la sei mangiata? - No! 136 00:05:51,559 --> 00:05:52,977 L'ho solo annusata da vicino. 137 00:05:53,061 --> 00:05:55,480 Ma come cazzo ti viene in mente? 138 00:05:55,563 --> 00:05:58,649 Devi andare a ripulire quella merda al formaggio e aragosta. 139 00:05:58,733 --> 00:06:00,234 Non ho tempo. 140 00:06:00,318 --> 00:06:01,652 Devo fondare una ONLUS. 141 00:06:01,736 --> 00:06:05,782 Cosa? Prima non vuoi toglierti il vaporizzatore dall'uccello? 142 00:06:07,658 --> 00:06:08,493 Vuoi? 143 00:06:08,576 --> 00:06:11,704 Sì. Facciamo gli schifosi. Decisamente. Cowabunga, bello. 144 00:06:11,788 --> 00:06:12,622 Forte. 145 00:06:12,997 --> 00:06:14,499 Vado a fondare quella ONLUS. 146 00:06:15,375 --> 00:06:16,709 Ti serve una mano? 147 00:06:16,793 --> 00:06:18,419 No, mi serve gente migliore. 148 00:06:18,503 --> 00:06:20,296 - Ok. Baciati dalla fortuna. - Grazie. 149 00:06:20,421 --> 00:06:22,382 Pronto. Passatemi Netflix. 150 00:06:22,465 --> 00:06:23,674 John Netflix. 151 00:06:23,758 --> 00:06:24,592 Senior. 152 00:06:24,967 --> 00:06:26,386 John? Sono Seth Rogen. 153 00:06:26,511 --> 00:06:27,970 Farò un evento di beneficenza. 154 00:06:28,054 --> 00:06:30,765 Questa è l'introduzione all'evento. 155 00:06:30,848 --> 00:06:33,518 Poi ci saranno i titoli di testa. 156 00:06:33,601 --> 00:06:35,770 Pensavo di farli in piedi sul palco, 157 00:06:35,853 --> 00:06:38,439 proiettando i nomi dalla pancia tipo Orsetto del Cuore, 158 00:06:38,523 --> 00:06:39,524 con lettere brillanti. 159 00:06:39,607 --> 00:06:41,818 E lo farò proprio ora! 160 00:06:41,901 --> 00:06:44,695 Benvenuti a Seth Rogen's Hilarity for Charity. 161 00:06:44,779 --> 00:06:46,989 Con: Ike Barinholtz, 162 00:06:47,448 --> 00:06:48,825 Sacha Baron Cohen, 163 00:06:48,908 --> 00:06:49,992 Jeff Goldblum, 164 00:06:50,743 --> 00:06:51,661 Chris Hardwick, 165 00:06:52,328 --> 00:06:53,162 Nick Kroll, 166 00:06:53,830 --> 00:06:54,997 Lauren Miller Rogen, 167 00:06:55,331 --> 00:06:56,457 i Muppet, 168 00:06:57,166 --> 00:06:58,209 Kumail Nanjiani, 169 00:06:58,793 --> 00:06:59,919 e Chelsea Peretti. 170 00:07:00,336 --> 00:07:03,047 Stand-up di Michael Che, 171 00:07:03,631 --> 00:07:04,632 Tiffany Haddish, 172 00:07:05,425 --> 00:07:06,342 John Mulaney, 173 00:07:07,135 --> 00:07:08,177 Sarah Silverman 174 00:07:08,594 --> 00:07:09,679 e Michelle Wolf. 175 00:07:09,971 --> 00:07:12,432 Un corto animato di Justin Roiland 176 00:07:12,515 --> 00:07:14,559 ed esibizioni di Post Malone 177 00:07:14,642 --> 00:07:17,228 e di Craig Robinson & the Nasty Delicious. 178 00:07:17,687 --> 00:07:20,565 Il tutto presentato dal vostro Seth Rogen. 179 00:07:28,614 --> 00:07:29,615 Visto? È strano. 180 00:07:30,450 --> 00:07:32,201 Grazie per essere venuti. 181 00:07:33,119 --> 00:07:34,454 Grazie. 182 00:07:35,413 --> 00:07:37,999 Grazie per essere qui a Hilarity for Charity. 183 00:07:38,082 --> 00:07:39,584 Mi fa davvero piacere. 184 00:07:39,667 --> 00:07:42,086 State aiutando a raccogliere fondi per l'Alzheimer, 185 00:07:42,920 --> 00:07:45,548 sia per la ricerca che per l'assistenza domiciliare, 186 00:07:45,631 --> 00:07:47,550 evitando di finire all'Inferno. 187 00:07:49,385 --> 00:07:50,553 È una buona causa. 188 00:07:51,554 --> 00:07:53,139 Voglio anche che sappiate 189 00:07:53,222 --> 00:07:56,225 che mi rendo conto di quanto sia rischioso 190 00:07:56,309 --> 00:08:01,689 cominciare un evento di beneficenza infilandomi un vaporizzatore nell'uretra. 191 00:08:02,982 --> 00:08:05,526 È una scelta azzardata, per un evento per l'Alzheimer. 192 00:08:05,610 --> 00:08:09,530 Quindi ora faremo delle alternative, 193 00:08:09,614 --> 00:08:11,157 nel senso di gag alternative. 194 00:08:11,240 --> 00:08:12,533 In caso decidessimo 195 00:08:12,617 --> 00:08:15,828 che vedermi inalare droghe tramite un pene non circonciso 196 00:08:15,912 --> 00:08:17,955 sia un tantino eccessivo, come inizio serata. 197 00:08:18,498 --> 00:08:21,918 Ho qui un operatore pronto a riprendere delle alternative. 198 00:08:22,126 --> 00:08:24,754 Quindi la prima prevede... 199 00:08:24,837 --> 00:08:26,547 ...un pene circonciso. 200 00:08:27,840 --> 00:08:29,759 Non si sa mai. Ok? 201 00:08:29,842 --> 00:08:31,344 Fatta. Perfetto. 202 00:08:32,136 --> 00:08:35,306 Ora un pene di dimensioni più realistiche. 203 00:08:35,389 --> 00:08:37,725 Ed eccolo qui. 204 00:08:38,935 --> 00:08:40,686 Molto meglio. Fantastico. 205 00:08:40,770 --> 00:08:43,439 Netflix ha un pubblico internazionale, 206 00:08:43,523 --> 00:08:47,235 quindi mi è sembrato logico avere anche dei peni internazionali. 207 00:08:47,318 --> 00:08:49,028 Ecco quindi un pene francese. 208 00:08:50,530 --> 00:08:53,199 Gli è caduto il monocolo. Ecco qua. 209 00:08:55,409 --> 00:08:57,912 E per il nostro pubblico australiano 210 00:08:57,995 --> 00:09:00,540 abbiamo il pene degli antipodi. 211 00:09:01,624 --> 00:09:03,042 Riprendiamo anche questo. 212 00:09:03,125 --> 00:09:05,169 È così, laggiù. Ce l'hanno così. 213 00:09:06,420 --> 00:09:09,757 Potreste riconoscere il prossimo pene 214 00:09:09,840 --> 00:09:12,260 dal programma A tavola con Guy. 215 00:09:12,343 --> 00:09:15,179 Ecco a voi il pene di Guy Fieri. 216 00:09:16,722 --> 00:09:17,682 Perfetto. 217 00:09:19,100 --> 00:09:20,101 Ora... 218 00:09:20,977 --> 00:09:23,354 Voglio che il programma sia per tutta la famiglia. 219 00:09:26,566 --> 00:09:28,442 Voglio che lo guardino anche i bambini. 220 00:09:29,277 --> 00:09:31,571 Quindi ci vuole un pene anche per loro. 221 00:09:33,489 --> 00:09:34,740 Ecco un pene Minion. 222 00:09:39,245 --> 00:09:40,830 Così siamo sicuri di avere tutto. 223 00:09:40,913 --> 00:09:42,039 Grazie mille. 224 00:09:42,123 --> 00:09:44,041 Non posso crederci, ma penso... 225 00:09:44,625 --> 00:09:47,211 ...di aver terminato le battute sugli uccelli. 226 00:09:47,837 --> 00:09:50,631 Scherzo, ce ne saranno ancora un sacco. 227 00:09:51,048 --> 00:09:53,175 Siete pronti per lo spettacolo? 228 00:09:56,220 --> 00:09:59,932 Il primo comico si esibisce in club e circoli studenteschi. 229 00:10:00,016 --> 00:10:02,560 Un bell'applauso per Michael Che. 230 00:10:12,111 --> 00:10:13,821 Come va, gente? 231 00:10:16,324 --> 00:10:17,408 Tutti bianchi. 232 00:10:20,703 --> 00:10:24,498 Oh, merda, ai neri questa causa non interessa proprio. 233 00:10:27,960 --> 00:10:30,004 Sono contentissimo di essere qui. 234 00:10:31,631 --> 00:10:35,760 È fantastico. Sapete, in aereo, quando siete sopra alle nuvole? 235 00:10:35,843 --> 00:10:37,094 Da qui è uguale. 236 00:10:39,263 --> 00:10:40,222 È bello essere qui. 237 00:10:40,306 --> 00:10:42,642 Quando Seth me l'ha chiesto, ho detto subito di sì. 238 00:10:42,725 --> 00:10:44,268 "Farò un evento fighissimo, 239 00:10:44,769 --> 00:10:48,481 magari potresti esibirti, donare un po' di tempo, oppure... 240 00:10:48,564 --> 00:10:49,899 ...un po' di soldi." 241 00:10:49,982 --> 00:10:51,776 E io: "Mi esibisco". 242 00:10:53,069 --> 00:10:56,822 Questa causa mi sta a cuore. Mia nonna ha l'Alzheimer. 243 00:10:57,239 --> 00:10:58,157 E... 244 00:10:58,824 --> 00:11:02,036 Se conoscete qualcuno che ne soffre, andatelo a trovare. 245 00:11:02,119 --> 00:11:04,497 La cosa migliore è fargli sentire la musica 246 00:11:04,580 --> 00:11:06,874 o raccontargli della loro infanzia per aiutarli... 247 00:11:06,957 --> 00:11:09,001 Li fa stare meglio. 248 00:11:09,251 --> 00:11:13,714 A mia nonna racconto sempre barzellette razziste cattivissime. 249 00:11:13,798 --> 00:11:14,799 E questo... 250 00:11:15,424 --> 00:11:17,593 ...la fa tornare bambina. 251 00:11:20,638 --> 00:11:22,765 La riporta subito agli anni 50. 252 00:11:23,432 --> 00:11:27,019 Non deve far ridere, basta che sia contro i polacchi. 253 00:11:27,103 --> 00:11:28,020 Le adora. 254 00:11:33,150 --> 00:11:36,153 È per beneficenza. Se non vi sta bene, fate parte del problema. 255 00:11:38,823 --> 00:11:39,657 Mi piace bere. 256 00:11:39,740 --> 00:11:41,909 LA non è fatta per bere. 257 00:11:41,992 --> 00:11:43,911 Qui i bar chiudono alle 2:00. 258 00:11:46,372 --> 00:11:48,082 A New York puoi bere tutta notte. 259 00:11:48,708 --> 00:11:50,209 Fino al mattino. 260 00:11:50,626 --> 00:11:52,420 A volte faccio talmente tardi 261 00:11:52,503 --> 00:11:55,631 che vedo gente della mia età portare i figli a scuola. 262 00:11:57,633 --> 00:12:00,636 Ci guardiamo a vicenda, tipo: "Che vita di merda!" 263 00:12:06,642 --> 00:12:08,644 Ma i bar aperti tutta notte sono illegali, 264 00:12:08,728 --> 00:12:10,312 quindi accettano solo contanti. 265 00:12:10,396 --> 00:12:11,981 Una volta ho provato... 266 00:12:12,815 --> 00:12:13,733 ...con la carta. 267 00:12:13,816 --> 00:12:16,110 Niente da fare. Non volevano servirmi. Mi sono arrabbiato con la barista. 268 00:12:18,571 --> 00:12:21,031 E mentre litigavo, arriva un tipo gay. 269 00:12:21,574 --> 00:12:25,161 Sapevo che era gay, perché... bastava guardarlo. 270 00:12:28,289 --> 00:12:29,623 Era visibilmente gay. 271 00:12:30,708 --> 00:12:33,544 Vi mette a disagio che lo dica, perché siamo in TV. 272 00:12:33,627 --> 00:12:34,628 Lo capisco, ma... 273 00:12:35,921 --> 00:12:38,841 ...diciamocelo, a volte è ovvio. Fosse entrato uno sbirro 274 00:12:38,924 --> 00:12:41,761 cercando un ladro gay, gliel'avrei indicato subito. 275 00:12:44,847 --> 00:12:48,225 Vi sembra strano? Ci sono anche bambini visibilmente gay. 276 00:12:49,685 --> 00:12:52,855 Non vi capita di vederli e pensare: "Sì, più avanti, è probabile"? 277 00:12:54,690 --> 00:12:56,776 Non avete mai visto Junior MasterChef? 278 00:13:00,988 --> 00:13:02,406 Tipo: "Oh, merda... 279 00:13:03,073 --> 00:13:05,493 Questo crede gli piaccia solo il soufflé." 280 00:13:10,372 --> 00:13:14,084 Ma il punto è che volevo bere e mi si avvicina un tizio gay. 281 00:13:16,086 --> 00:13:17,546 E mi fa: "Ehi... 282 00:13:18,422 --> 00:13:20,174 Ti offro da bere tutta notte". 283 00:13:20,800 --> 00:13:22,176 E io: "Grazie. 284 00:13:23,928 --> 00:13:25,513 Una birra e uno shottino". 285 00:13:25,846 --> 00:13:27,973 Lui me li offre ed eccoli lì. 286 00:13:28,098 --> 00:13:29,975 Mi faccio lo shottino e bevo la birra. 287 00:13:30,059 --> 00:13:32,645 Mentre la bevo, la barista è lì che ride. 288 00:13:32,895 --> 00:13:35,898 E io: "Cazzo ridi? Ho trovato una scappatoia". 289 00:13:37,733 --> 00:13:41,111 E lei: "Te li ha offerti solo perché ti si vuole fare". 290 00:13:41,946 --> 00:13:43,739 Allora gli chiedo se è vero. E lui: "Beh, l'idea è quella". 291 00:13:47,201 --> 00:13:48,869 "Davvero? Sarebbe la tua idea? 292 00:13:48,953 --> 00:13:51,622 Mi offri da bere finché non sono così sbronzo 293 00:13:51,705 --> 00:13:53,415 da fare sesso con te?" 294 00:13:53,999 --> 00:13:55,000 Lui mi dice di sì. 295 00:13:55,084 --> 00:13:57,002 E io: "Sfida accettata! 296 00:14:00,214 --> 00:14:01,966 Voglio vedere come va a finire". 297 00:14:02,550 --> 00:14:05,344 Era di parola. Ha pagato lui tutta notte, cazzo. 298 00:14:05,928 --> 00:14:07,721 Ogni tanto veniva a controllare. 299 00:14:07,805 --> 00:14:11,183 Mi accarezzava la schiena: "A che punto sei, bello?" 300 00:14:11,725 --> 00:14:13,352 E io: "Ancora etero. 301 00:14:14,436 --> 00:14:17,648 Magari quello scotch invecchiato 30 anni mi farà cambiare idea. 302 00:14:18,691 --> 00:14:20,693 L'ho sempre trovato un po' costoso, 303 00:14:20,776 --> 00:14:23,487 ma, per la scienza, bisogna essere scrupolosi. 304 00:14:26,115 --> 00:14:28,284 Ho fatto illudere Marco tutta notte. 305 00:14:29,618 --> 00:14:32,746 Si chiamava Marco. Non me lo scorderò mai. Si è presentato così: 306 00:14:32,830 --> 00:14:35,165 "Mi chiamo Marco. Adoro ballare e fare pompini". 307 00:14:35,249 --> 00:14:36,584 E io: "Va bene! 308 00:14:37,042 --> 00:14:38,961 Vedo che parti in quarta, Marco! 309 00:14:39,628 --> 00:14:43,090 Lo terrò a mente, se mai dovessimo farti un regalo". 310 00:14:47,344 --> 00:14:48,637 "Che regaliamo a Marco?" 311 00:14:48,721 --> 00:14:50,890 "Adora ballare e fare pompini, quindi, boh... 312 00:14:51,515 --> 00:14:52,558 ...un mantello?" 313 00:14:52,641 --> 00:14:53,642 Cosa... 314 00:14:53,726 --> 00:14:55,644 Che si regala a chi ha già tutto? 315 00:14:58,439 --> 00:15:01,233 Ho bevuto fino alle 9:30 del mattino grazie a Marco. 316 00:15:01,317 --> 00:15:02,818 Alla fine se n'è andato. 317 00:15:03,402 --> 00:15:04,904 "Ottima partita, bello. 318 00:15:06,530 --> 00:15:08,574 Ce l'abbiamo messa tutta entrambi." 319 00:15:09,450 --> 00:15:11,285 La barista non rideva più. 320 00:15:11,911 --> 00:15:13,454 Mi fa: "Te ne sei approfittato". 321 00:15:13,537 --> 00:15:16,665 E io: "Era lui che voleva approfittare di me. 322 00:15:16,749 --> 00:15:19,543 Non ricordi com'è iniziata? Mi si voleva scopare!" 323 00:15:21,045 --> 00:15:22,630 Non volevo approfittarmi di lui. 324 00:15:22,713 --> 00:15:25,424 Mi ha offerto da bere e ho accettato. Che male c'è? 325 00:15:25,507 --> 00:15:29,762 E poi se c'è un numero di drink oltre cui sono pronto a farmi un tipo, 326 00:15:29,845 --> 00:15:31,513 voglio sapere qual è, cazzo! 327 00:15:34,016 --> 00:15:37,978 Voglio poter entrare in un bar e dire: "Non darmene più di otto". 328 00:15:40,439 --> 00:15:41,690 Devo andare. Grazie mille. 329 00:15:41,774 --> 00:15:43,359 Sono Michael Che. Buona serata. 330 00:15:46,403 --> 00:15:47,947 Negli ultimi 12 mesi, 331 00:15:48,030 --> 00:15:52,993 Netflix ha prodotto 3000 speciali comici, 332 00:15:53,077 --> 00:15:55,496 con leggende del calibro di Chris Rock, 333 00:15:55,579 --> 00:15:57,915 Amy Schumer e Dave Chappelle. 334 00:15:58,332 --> 00:16:01,418 C'è solo una leggenda dello stand-up 335 00:16:01,502 --> 00:16:04,213 che non abbia il proprio speciale Netflix. 336 00:16:04,505 --> 00:16:05,714 Fino ad ora. 337 00:16:06,215 --> 00:16:09,718 Per la prima volta in assoluto, questa è la sua storia. 338 00:16:09,802 --> 00:16:11,720 La prima cosa da sapere su Netflix 339 00:16:11,804 --> 00:16:14,181 è che facciamo un sacco di speciali comici. 340 00:16:14,264 --> 00:16:15,975 Abbiamo appena detto 3000, 341 00:16:16,100 --> 00:16:17,977 ma sono solo quelli già disponibili. 342 00:16:18,060 --> 00:16:22,439 Abbiamo altri 64.000 speciali comici in fase di produzione. 343 00:16:22,898 --> 00:16:27,236 È bellissimo poter dare al mondo così tanti speciali comici. 344 00:16:27,319 --> 00:16:28,862 Così tanti che la gente si chiede: 345 00:16:28,946 --> 00:16:31,907 "Perché avete offerto speciali a questi qua?" 346 00:16:32,282 --> 00:16:33,826 Beh, ve lo dico io. 347 00:16:33,909 --> 00:16:37,663 Perché stiamo facendo così tanta grana che non potete rendervi conto. 348 00:16:39,164 --> 00:16:41,917 È uno dei migliori comici di sempre. 349 00:16:42,001 --> 00:16:43,043 KUMAIL NANJIANI Autore/Protagonista THE BIG SICK 350 00:16:43,168 --> 00:16:44,545 Enorme fonte di ispirazione. 351 00:16:44,628 --> 00:16:46,588 Cioè, ha un talento... 352 00:16:47,548 --> 00:16:48,382 ...disumano. 353 00:16:49,049 --> 00:16:52,219 Che sarebbe la comicità, senza Fozzie l'Orso? 354 00:16:52,803 --> 00:16:54,388 IN DIRETTA DA EL SLEEZO 1991 355 00:16:55,222 --> 00:16:58,142 Sì, ricordo la prima volta che vidi Fozzie. 356 00:16:58,225 --> 00:17:00,561 Ero piccolo, ma non scorderò mai la sua battuta. 357 00:17:00,644 --> 00:17:05,357 Disse: "Perché il tassista si è licenziato?" 358 00:17:05,441 --> 00:17:08,819 "Era stufo della gente che gli parlava alle spalle. 359 00:17:09,945 --> 00:17:11,447 Wocka, wocka." 360 00:17:13,032 --> 00:17:17,369 All'epoca, i comici dicevano "wocka" una sola volta, dopo le gag. 361 00:17:17,453 --> 00:17:20,164 Alcuni dilettanti lo dicevano quattro volte. 362 00:17:20,456 --> 00:17:22,499 Ma Fozzie lo disse due volte. 363 00:17:22,583 --> 00:17:25,961 Era letteralmente l'unico comico vivente 364 00:17:26,045 --> 00:17:28,255 a cui non avessimo offerto uno speciale. 365 00:17:28,422 --> 00:17:30,549 Ne abbiamo offerti anche a comici già deceduti. 366 00:17:30,841 --> 00:17:33,093 L'ologramma di Dangerfield era da paura. 367 00:17:33,177 --> 00:17:34,511 È sempre così. 368 00:17:34,595 --> 00:17:36,430 Non mi rispettano mai. 369 00:17:37,139 --> 00:17:38,515 Fozzie è uno di quei comici 370 00:17:38,599 --> 00:17:40,559 che non ha paura di dire ciò che pensiamo. 371 00:17:40,642 --> 00:17:43,812 Tipo, qual è l'animale preferito dai tassisti? 372 00:17:43,896 --> 00:17:44,772 Il tasso. 373 00:17:45,397 --> 00:17:46,940 Noi non lo diremmo mai. 374 00:17:47,900 --> 00:17:49,610 Ma Fozzie lo dice. 375 00:17:49,693 --> 00:17:50,694 Non lo sopportiamo, STATLER E WALDORF Disturbatori professionisti 376 00:17:51,862 --> 00:17:55,616 ma siamo sicuri che piacerà un sacco al suo pubblico tipo. 377 00:17:55,699 --> 00:17:59,536 Sì, quelli che muoiono davanti a Netflix in riproduzione automatica. 378 00:18:00,913 --> 00:18:02,790 Fozzie l'Orso è il mio idolo. 379 00:18:02,873 --> 00:18:05,959 Quando mi hanno chiesto se potesse registrare il suo speciale 380 00:18:06,043 --> 00:18:09,546 al mio evento di beneficenza sono stato felicissimo. 381 00:18:09,630 --> 00:18:13,092 Quindi eccolo qui ad esibirsi per il suo speciale. 382 00:18:13,175 --> 00:18:16,345 Diamo il benvenuto a Fozzie! 383 00:18:21,016 --> 00:18:21,975 Grazie, Seth. 384 00:18:28,899 --> 00:18:30,484 Sto bene. 385 00:18:33,070 --> 00:18:36,698 Sono un po' teso, ad esibirmi davanti a un fiume di persone. 386 00:18:37,199 --> 00:18:39,660 Di solito agli orsi piacciono i fiumi, ma... 387 00:18:40,285 --> 00:18:42,162 ...io non vedo nessun salmone. E voi? Capita? Salmone, fiume... 388 00:18:48,460 --> 00:18:50,045 Perché io sono un orso. 389 00:18:50,129 --> 00:18:52,297 E agli orsi piacciono i salmoni. 390 00:18:52,381 --> 00:18:54,633 Forse sono la cosa che preferiamo... 391 00:18:56,218 --> 00:18:58,428 Fozzie! Ehi! 392 00:18:58,512 --> 00:18:59,513 Cosa? 393 00:18:59,596 --> 00:19:00,681 Che succede? 394 00:19:02,516 --> 00:19:05,060 Sto andando nel pallone, ecco cosa... 395 00:19:05,144 --> 00:19:07,229 Lo vedo, stai facendo pena. 396 00:19:07,855 --> 00:19:09,523 Hai qualche idea? 397 00:19:09,606 --> 00:19:10,607 Sì, ce l'ho. 398 00:19:10,691 --> 00:19:13,318 Io non sono il massimo, sul palco. 399 00:19:13,402 --> 00:19:17,072 Così, quando si mette male, c'è solo una soluzione infallibile. 400 00:19:17,156 --> 00:19:18,198 Quale? Dimmi! 401 00:19:18,282 --> 00:19:22,161 Chiedo ai miei amici famosi e di talento di fare brevi apparizioni 402 00:19:22,244 --> 00:19:25,831 per far contento il pubblico e distrarlo dal fatto che non me la cavo bene. 403 00:19:26,415 --> 00:19:28,834 Mi sembra un'ottima idea. 404 00:19:28,917 --> 00:19:30,836 So già chi chiamare. 405 00:19:31,378 --> 00:19:32,880 Kermit! 406 00:19:32,963 --> 00:19:34,464 Che c'è, Fozzie? 407 00:19:38,594 --> 00:19:41,096 Mi serve un tuo cameo per far contento il pubblico. 408 00:19:42,222 --> 00:19:45,142 Certo. Per Seth lo facciamo sempre. 409 00:19:45,225 --> 00:19:46,685 Forza, gente, venite! 410 00:19:46,768 --> 00:19:48,103 Ehi, ciao! 411 00:19:48,187 --> 00:19:49,521 Venite qui. 412 00:19:54,735 --> 00:19:55,611 Musica! 413 00:19:55,819 --> 00:19:56,653 Ecco qua. 414 00:19:56,945 --> 00:19:57,863 Questa la conosco! 415 00:19:58,405 --> 00:19:59,907 - È bella. - Forza. 416 00:20:00,324 --> 00:20:01,241 Comincio io. 417 00:20:01,325 --> 00:20:03,076 Si comincia da piccoli 418 00:20:04,828 --> 00:20:06,663 Sei il buffone della classe 419 00:20:08,123 --> 00:20:10,042 Fai le smorfie agli amici Sei il più pagliaccio di tutti 420 00:20:14,588 --> 00:20:18,383 Fai capitomboli e richiami E una pessima imitazione 421 00:20:18,467 --> 00:20:21,386 Ignori i compiti Questa sì che è dedizione 422 00:20:21,470 --> 00:20:23,222 Fai le prove allo specchio 423 00:20:24,348 --> 00:20:27,768 Ottieni solo ovazioni 424 00:20:27,851 --> 00:20:29,853 Bruci di speranza Inizi a migliorare 425 00:20:34,399 --> 00:20:36,401 Ciò che era infantile 426 00:20:36,526 --> 00:20:37,861 Ora è più signorile 427 00:20:37,945 --> 00:20:39,655 Val la pena sognare 428 00:20:41,031 --> 00:20:44,368 Qualcuno là fuori ti adora 429 00:20:44,451 --> 00:20:47,996 Si alza e ne chiede ancora 430 00:20:48,080 --> 00:20:54,211 La magia del palco Ti fa sentire a casa 431 00:20:54,962 --> 00:20:56,088 Ce l'hai fatta, Fozzie. 432 00:20:56,171 --> 00:20:58,966 È lo speciale migliore di tutti! 433 00:20:59,049 --> 00:21:01,260 Lo pensate davvero? 434 00:21:01,343 --> 00:21:05,013 Sì, era perfetto! Era come un film. 435 00:21:05,472 --> 00:21:07,891 Ottimo suggerimento, Kumail. 436 00:21:11,436 --> 00:21:13,105 La vita è come un film 437 00:21:13,188 --> 00:21:14,731 Sei tu che scrivi il finale 438 00:21:14,815 --> 00:21:17,609 Continua a crederci Continua ad aspirare 439 00:21:17,693 --> 00:21:21,822 Abbiamo ottenuto ciò che volevamo 440 00:21:21,905 --> 00:21:25,575 E c'è un mare 441 00:21:25,659 --> 00:21:28,662 D'amore 442 00:21:29,329 --> 00:21:35,544 Per te 443 00:21:44,428 --> 00:21:45,387 Bravo, Kumail. 444 00:21:45,470 --> 00:21:47,347 - Bravo, Seth. - Bravissimi, Muppet. 445 00:21:47,431 --> 00:21:49,057 Grazie mille! 446 00:21:51,435 --> 00:21:54,146 Si esibisce in club e circoli studenteschi. 447 00:21:54,229 --> 00:21:55,647 Michelle Wolf! 448 00:22:00,861 --> 00:22:03,613 Ciao, gente. Come va? 449 00:22:03,697 --> 00:22:05,782 Che periodo pazzesco! 450 00:22:05,866 --> 00:22:07,784 Succedono un sacco di cose. 451 00:22:08,118 --> 00:22:12,873 Così tante molestie sessuali, nel corso degli ultimi due... secoli! Tutte queste nuove accuse... dalla notte dei tempi. 452 00:22:22,299 --> 00:22:25,260 Gli uomini molestano le donne da sempre! 453 00:22:25,344 --> 00:22:27,387 È persino nella Bibbia. Che c'è scritto? 454 00:22:27,471 --> 00:22:28,597 "Il terzo giorno, 455 00:22:28,680 --> 00:22:31,266 Dio disse: 'Ehi, tette da sogno! 456 00:22:33,226 --> 00:22:35,979 Ma è comprensibile, le aveva appena inventate. 457 00:22:37,064 --> 00:22:40,359 Così come i sogni. Fu una giornata pienissima. 458 00:22:43,070 --> 00:22:45,906 E adesso gli uomini non sanno più come comportarsi. 459 00:22:45,989 --> 00:22:47,657 Amici maschi mi hanno chiesto: 460 00:22:47,741 --> 00:22:50,994 "Se passa una ragazza, posso dirle che è carina?" 461 00:22:51,620 --> 00:22:55,040 Uomini, ecco come non essere accusati di molestie. 462 00:22:55,123 --> 00:22:57,167 Funziona quasi sempre. 463 00:22:57,250 --> 00:23:00,545 Uomini, basta che siate boni. 464 00:23:05,425 --> 00:23:09,096 In quale caso faremmo: "Mi ha toccato una tetta! 465 00:23:09,179 --> 00:23:11,515 Quel bonazzo mi ha toccata". 466 00:23:12,224 --> 00:23:13,767 Potremmo anche chiedervi scusa. 467 00:23:13,850 --> 00:23:16,228 "Scusa se ti ho messo la tetta in mano. 468 00:23:17,396 --> 00:23:19,731 Non era neanche quella buona, prova l'altra. 469 00:23:19,815 --> 00:23:21,191 Ha una forma migliore." 470 00:23:22,401 --> 00:23:23,485 Hanno forme diverse. 471 00:23:25,237 --> 00:23:26,446 Ma ormai è irreparabile. 472 00:23:26,530 --> 00:23:28,407 Perché siamo un branco di idioti. 473 00:23:29,491 --> 00:23:31,243 E poi c'è troppa gente. 474 00:23:31,326 --> 00:23:34,079 Non sappiamo cosa fare con gli immigrati. 475 00:23:34,162 --> 00:23:37,541 Tanti hanno paura che gli immigrati vengano a rubarci il lavoro. 476 00:23:37,624 --> 00:23:41,002 Io mi preoccupo quando gli americani fanno lavori da immigrati. 477 00:23:41,086 --> 00:23:44,798 Mi sono fatta fare un massaggio da una tipa bianca del Midwest. 478 00:23:46,258 --> 00:23:49,803 Era come avere un gatto che mi passeggiava sulla schiena. 479 00:23:52,347 --> 00:23:54,015 Non un gatto arrabbiato o affamato. 480 00:23:54,099 --> 00:23:55,684 Un gatto tranquillo... 481 00:23:56,768 --> 00:23:58,562 ...che cerca un posto per dormire. 482 00:24:00,439 --> 00:24:03,733 Un paio di settimane dopo sono stata da un signore coreano. 483 00:24:03,817 --> 00:24:08,697 E lui mi ha massaggiata con la forza di chi ha dovuto lasciare la famiglia. 484 00:24:10,115 --> 00:24:11,992 Quello sì che è un massaggio! 485 00:24:12,993 --> 00:24:16,788 Ci vuole qualcuno che ha superato delle difficoltà. 486 00:24:17,581 --> 00:24:20,292 Non puoi farti massaggiare da una che si chiama Meredith 487 00:24:20,375 --> 00:24:24,212 il cui trauma peggiore è stato quella volta che si è fatta la frangetta. 488 00:24:26,965 --> 00:24:30,635 Quando ho visto che era bianca ho pensato: 489 00:24:30,719 --> 00:24:32,929 "Non disperiamo. Magari è russa". 490 00:24:35,974 --> 00:24:37,559 Poi però ha aperto bocca. 491 00:24:37,642 --> 00:24:39,686 "No, ha il mio accento!" 492 00:24:41,354 --> 00:24:43,565 È molto raro che capiti di pensare: 493 00:24:43,648 --> 00:24:46,318 "Sai chi sarebbe più indicata? Una donna bianca". 494 00:24:47,027 --> 00:24:50,071 A meno che non si tratti di piangere fuori da un bar. Allora sì! 495 00:24:52,240 --> 00:24:54,743 In quello siamo bravissime. 496 00:24:56,495 --> 00:24:59,831 Perché mai farsi massaggiare da una persona che vuole farlo? 497 00:24:59,915 --> 00:25:03,293 È molto meglio una persona costretta a farlo. 498 00:25:03,960 --> 00:25:06,505 Sono due categorie opposte. 499 00:25:06,588 --> 00:25:10,634 Una persona che vuole toccarti la schiena per un'ora 500 00:25:10,717 --> 00:25:12,260 è di sicuro un serial killer. 501 00:25:13,762 --> 00:25:15,514 Ma una che è costretta... 502 00:25:15,597 --> 00:25:18,350 Una che pensa: "Questa stronza... 503 00:25:18,850 --> 00:25:23,230 ...si lamenta per il collo perché ha dormito storta? 504 00:25:24,439 --> 00:25:27,526 Io lavoro 70 ore al giorno. 505 00:25:27,817 --> 00:25:30,654 Vivo a tre Stati di distanza e vengo al lavoro in bici. 506 00:25:30,737 --> 00:25:32,322 E questa stronza..." 507 00:25:33,281 --> 00:25:34,699 E voi state lì a pensare: 508 00:25:34,783 --> 00:25:36,243 "Che bel massaggio!" 509 00:25:44,668 --> 00:25:47,963 A me passa il mal di schiena. Lui guadagna come si deve. 510 00:25:48,046 --> 00:25:49,839 Questo sì che è un "lieto fine"! 511 00:25:50,298 --> 00:25:52,592 Grazie a tutti! Sono Michelle Wolf. 512 00:25:56,012 --> 00:25:57,389 Oh, merda! Una nuova edizione 513 00:25:57,472 --> 00:25:59,266 di Talking Hilarity for Charity. 514 00:25:59,349 --> 00:26:01,643 Ospite questa sera, Seth Rogen. 515 00:26:01,726 --> 00:26:04,980 Io sono Chris Hardwick. E questo è Talking Hilarity for Charity. 516 00:26:12,946 --> 00:26:15,198 Ringrazio il pubblico e ringrazio Seth. 517 00:26:15,282 --> 00:26:18,326 - Mi fa molto piacere. - Grazie per avermi invitato. 518 00:26:18,410 --> 00:26:20,287 Come sta andando la serata? 519 00:26:20,370 --> 00:26:22,372 Beh, all'inizio... 520 00:26:22,455 --> 00:26:25,041 Quella gag col pene è stata un po' un rischio. 521 00:26:25,125 --> 00:26:26,876 Non sapevo se tenerla, 522 00:26:26,960 --> 00:26:28,962 ma alla fine mi sono buttato. 523 00:26:29,045 --> 00:26:31,381 Abbiamo chiesto al pubblico cosa ne ha pensato. 524 00:26:31,464 --> 00:26:32,924 Ecco i risultati. 525 00:26:33,091 --> 00:26:35,385 Al 12% degli spettatori è piaciuta. 526 00:26:35,802 --> 00:26:38,597 All'86% non è piaciuta. 527 00:26:38,763 --> 00:26:42,392 E al 2% non è piaciuta l'associazione "pene" e "gag". 528 00:26:43,893 --> 00:26:46,771 Capisco. Ma ancora mancano John Mulaney, 529 00:26:46,855 --> 00:26:48,857 Tiffany Haddish e Post Malone. - La serata è ancora lunga. - Benissimo. 530 00:26:51,026 --> 00:26:53,778 Ecco i momenti migliori, finora. 531 00:26:59,659 --> 00:27:00,577 Vaffanculo! 532 00:27:02,704 --> 00:27:05,248 Ma quella non era la nostra serata... 533 00:27:05,332 --> 00:27:07,000 Fantastico! Grazie, Seth. 534 00:27:14,716 --> 00:27:15,800 E ora... 535 00:27:17,510 --> 00:27:20,221 Vogliamo che questo speciale venga visto il più possibile. 536 00:27:21,431 --> 00:27:24,351 Ed è l'algoritmo di Netflix... 537 00:27:24,434 --> 00:27:27,937 ...a decidere chi vede cosa. 538 00:27:28,021 --> 00:27:29,814 E nessuno sa come cazzo funzioni. 539 00:27:30,231 --> 00:27:33,234 Quindi vogliamo fregare l'algoritmo di Netflix, 540 00:27:33,318 --> 00:27:37,989 includendo quanti più generi possibile in questo speciale, 541 00:27:38,073 --> 00:27:40,200 così da raggiungere più gente possibile. 542 00:27:40,283 --> 00:27:45,622 Il primo genere piacerà alle famiglie, agli amanti di animali e scienza 543 00:27:45,705 --> 00:27:47,499 e a chi è fumato perso. 544 00:27:47,582 --> 00:27:53,088 Si tratta di un elegantissimo documentario sulla natura. 545 00:27:53,171 --> 00:27:54,255 Vediamolo. 546 00:28:04,641 --> 00:28:09,479 Io sono... Sir David Atten-borat. 547 00:28:10,271 --> 00:28:12,899 È per beneficenza. Che speravate? 548 00:28:13,316 --> 00:28:17,779 Esplorate con me l'infinita varietà, 549 00:28:17,862 --> 00:28:21,116 maestosità e ingegnosità... 550 00:28:21,908 --> 00:28:24,244 ...della vita stessa. 551 00:28:25,328 --> 00:28:26,246 narrato da Sascha Baron Cohen che imita Sir David Attenborough 552 00:28:27,664 --> 00:28:30,417 La California meridionale... 553 00:28:30,500 --> 00:28:35,672 ...è un ostile e isolato arcipelago, 554 00:28:35,755 --> 00:28:39,926 habitat naturale di una pletora di creature, 555 00:28:40,009 --> 00:28:44,222 tra cui gli agenti, i publicist 556 00:28:44,305 --> 00:28:48,017 e 15 altre sottospecie di teste di cazzo. 557 00:28:49,602 --> 00:28:52,355 Ma nessun animale di questa regione 558 00:28:52,439 --> 00:28:56,526 è esempio più lampante di testa di cazzo del... 559 00:28:56,609 --> 00:28:58,570 ...Seth Rogen. 560 00:29:00,113 --> 00:29:03,700 Primate sedentario e domestico, 561 00:29:03,783 --> 00:29:07,662 il Seth è una delle sottospecie più rare 562 00:29:07,746 --> 00:29:11,124 del comune amante della cannabis ebreo: 563 00:29:12,292 --> 00:29:14,586 lo Spinellus Judaicus. 564 00:29:15,879 --> 00:29:22,385 Scoperto solo 19 anni fa dal Juddus Apatowicus, 565 00:29:23,011 --> 00:29:26,014 il Seth si nutre di una dieta 566 00:29:26,097 --> 00:29:30,643 a base di Doritos, Pop Tarts e pornografia. 567 00:29:31,811 --> 00:29:35,815 Nonostante le ovvie deficienze fisiche, 568 00:29:35,899 --> 00:29:40,236 il Seth ha raggiunto una posizione dominante nel suo branco attirando l'attenzione su di sé come un pavone 569 00:29:44,741 --> 00:29:50,580 dal piumaggio composto di uccelli, erba e battute sulle scoregge. 570 00:29:53,208 --> 00:29:57,045 Per questa bestia la riproduzione è difficile, 571 00:29:57,378 --> 00:30:00,924 visto che il Seth trova praticamente impossibile 572 00:30:01,007 --> 00:30:06,971 raggiungere uno stato di eccitazione se non con pornografia interrazziale 573 00:30:07,055 --> 00:30:10,975 con i volti di celebrità aggiunti digitalmente. 574 00:30:14,187 --> 00:30:17,524 Sono le quattro del mattino. 575 00:30:17,607 --> 00:30:20,652 Col calare della temperatura, 576 00:30:20,735 --> 00:30:23,071 si manifesta una minaccia improvvisa. 577 00:30:24,823 --> 00:30:28,409 Il Seth ha perso la connessione Internet. 578 00:30:31,871 --> 00:30:35,375 La trasandata creatura si fa agitata. 579 00:30:36,584 --> 00:30:41,047 Non si masturba da quasi due ore. 580 00:30:42,966 --> 00:30:46,135 E se la connessione non torna quanto prima, 581 00:30:46,219 --> 00:30:50,765 sarà obbligato ad affrontare il mondo esterno 582 00:30:50,849 --> 00:30:55,186 per trovare sollazzo nell'ambiente ostile 583 00:30:55,270 --> 00:30:58,731 di un gabinetto per disabili di Starbucks. 584 00:30:59,774 --> 00:31:02,318 Il tragitto è pieno di pericoli. 585 00:31:03,236 --> 00:31:09,284 Dietro l'angolo si trova un branco di nerd occhialuti. 586 00:31:10,201 --> 00:31:13,746 Sono una decina e sono affamati... 587 00:31:14,247 --> 00:31:15,456 ...di selfie. 588 00:31:16,249 --> 00:31:19,961 Il Seth, fumato e appesantito dal seme, 589 00:31:20,044 --> 00:31:23,965 è in svantaggio, rispetto ai giovani nerd. 590 00:31:25,091 --> 00:31:27,135 Ma il Seth riesce a scamparla. 591 00:31:27,844 --> 00:31:33,433 I nerd l'avevano scambiato per un altro esemplare di Spinellus Judaicus, 592 00:31:33,516 --> 00:31:34,851 il Jonah Hill. 593 00:31:40,148 --> 00:31:42,191 Missione compiuta. 594 00:31:42,275 --> 00:31:45,987 Finalmente ha accesso ad una rete wireless. 595 00:31:47,280 --> 00:31:51,618 Ma pochi secondi prima di copulare con otto strati di carta igienica, 596 00:31:51,701 --> 00:31:53,953 ecco una sfida imprevista. 597 00:31:59,709 --> 00:32:01,210 Cosa farà? 598 00:32:01,711 --> 00:32:03,713 Combatterà o tirerà lo sciacquone? 599 00:32:08,593 --> 00:32:10,053 Vittoria! 600 00:32:10,136 --> 00:32:13,181 Il bestione ha trionfato. 601 00:32:15,725 --> 00:32:18,269 E da Vita stessa è tutto. 602 00:32:19,020 --> 00:32:20,605 Sentite, ho fatto il possibile. 603 00:32:20,688 --> 00:32:24,400 So che sembravo la versione cinese di Winston Churchill, 604 00:32:24,484 --> 00:32:28,404 ma chi cazzo vi aspettavate, Benedict Cumberbatch? 605 00:32:28,988 --> 00:32:30,990 Non era disponibile. 606 00:32:31,074 --> 00:32:34,994 O meglio, costava troppo. Voleva 50 mila bigliettoni. 607 00:32:35,411 --> 00:32:37,789 È per benificenza! Che bastardo. Io mi sono accontentato di 20. Arrivederci. 608 00:32:49,133 --> 00:32:52,470 Bene. Non vedo l'ora di presentare il prossimo. 609 00:32:52,553 --> 00:32:56,683 L'avrete visto in club e circoli studenteschi. 610 00:32:57,225 --> 00:33:00,603 Un bell'applauso per John Mulaney. 611 00:33:05,984 --> 00:33:10,989 Salve, sono John Mulaney. Come state? 612 00:33:11,406 --> 00:33:13,741 Ora farò un po' di stand-up, 613 00:33:13,825 --> 00:33:15,827 cioè una specie di discorso divertente. 614 00:33:16,828 --> 00:33:17,829 Ok? Bene. 615 00:33:17,912 --> 00:33:20,957 Mi sono rovesciato un po' d'acqua addosso, in camerino. 616 00:33:21,040 --> 00:33:23,292 Avevo paura a salire sul palco così, 617 00:33:23,376 --> 00:33:27,922 in caso pensaste che me la fossi fatta addosso. 618 00:33:28,339 --> 00:33:31,342 Dobbiamo smetterla di preoccuparcene. 619 00:33:31,426 --> 00:33:33,011 Come società, intendo. 620 00:33:33,094 --> 00:33:34,303 Sapete perché? 621 00:33:34,387 --> 00:33:38,224 Nessuno se la fa addosso 622 00:33:38,307 --> 00:33:41,644 per poi andarsene in giro come se nulla fosse. 623 00:33:42,353 --> 00:33:45,398 Ah, mi sono pisciato addosso. 624 00:33:45,648 --> 00:33:47,650 L'ho fatta fino all'ultima goccia. 625 00:33:47,734 --> 00:33:50,528 Ma ho degli appuntamenti, non mi posso fermare. 626 00:33:50,903 --> 00:33:54,699 Sarò molto più produttivo, ora che non devo più andare in bagno. 627 00:33:55,450 --> 00:33:58,369 Vedo gente nei bagni pubblici sotto il getto dell'aria calda 628 00:33:58,453 --> 00:34:00,329 che si cuoce i genitali. 629 00:34:00,413 --> 00:34:01,581 Basta! 630 00:34:01,831 --> 00:34:04,250 Non sembra nemmeno pipì. 631 00:34:04,333 --> 00:34:07,545 Ve la siete mai fatta addosso davvero? Certo che sì. 632 00:34:07,628 --> 00:34:11,632 È come un quadro astratto lungo l'interno coscia. 633 00:34:11,716 --> 00:34:13,926 Si riversa sopra alle scarpe... 634 00:34:14,343 --> 00:34:16,763 La pipì è come le fiamme in Fuoco assassino. 635 00:34:16,846 --> 00:34:18,181 Va dove vuole. 636 00:34:21,017 --> 00:34:23,269 Anzi, non era acqua. Era pipì. 637 00:34:23,352 --> 00:34:25,730 Ho finito di farla, ma non si è fermata. 638 00:34:25,813 --> 00:34:27,690 Me n'è uscita un altro po'. 639 00:34:28,316 --> 00:34:32,153 Ho 35 anni. Sono giovane, ma non giovanissimo. 640 00:34:33,446 --> 00:34:36,908 Mia moglie si è innamorata di quello stronzo di Timothée Chalamet. 641 00:34:36,991 --> 00:34:40,119 Ha tipo 21 anni. 642 00:34:40,203 --> 00:34:44,082 Lo dice scherzando, ma so che non scherza. 643 00:34:44,415 --> 00:34:46,709 Io sono alto 1,82 e ci tengo un sacco. 644 00:34:46,793 --> 00:34:49,796 Non so perché, ma mi piace essere alto 1,82. 645 00:34:49,879 --> 00:34:52,840 L'altra sera, tornando a casa, mia moglie mi guarda e mi fa: 646 00:34:52,924 --> 00:34:55,009 "Timothée Chalamet è alto 1,85. 647 00:34:55,093 --> 00:34:57,970 E io l'ho internalizzato. 648 00:34:58,513 --> 00:35:03,184 Il giorno dopo ho controllato online e c'era scritto che è alto 1,80. 649 00:35:03,476 --> 00:35:04,685 Quindi lascio il garage... 650 00:35:04,769 --> 00:35:06,687 Il mio ufficio è in garage! 651 00:35:06,771 --> 00:35:09,107 Entro in casa da lei. 652 00:35:09,857 --> 00:35:13,111 Vado nel suo ufficio e le dico: "Guarda che è alto 1,80!" 653 00:35:13,194 --> 00:35:14,904 E lei: "Cosa?" E io: "Il ragazzino!" 654 00:35:14,987 --> 00:35:18,741 Non è alto 1,85. È alto 1,80! 655 00:35:18,825 --> 00:35:20,785 E lei mi fa: "Ma di che cavolo parli?" 656 00:35:20,868 --> 00:35:24,413 "Io sono alto 1,82. Sono più alto del ragazzino. 657 00:35:24,997 --> 00:35:28,167 Hai detto che Timothéè Chalamet è alto 1,85. Ma è alto 1,80." 658 00:35:28,251 --> 00:35:30,169 E lei: "Scherzavo, cazzo!" 659 00:35:35,842 --> 00:35:38,094 Mia moglie è tosta. Per niente sensibile. 660 00:35:38,177 --> 00:35:40,054 A volte mi illudo che possa esserlo. 661 00:35:40,138 --> 00:35:43,724 Mi sono fatto le lastre per una cosa alla schiena, 662 00:35:43,808 --> 00:35:47,770 e mi hanno trovato una macchia sul polmone. 663 00:35:47,854 --> 00:35:48,980 È tutto a posto. 664 00:35:49,063 --> 00:35:50,356 Ma è successo in autunno. 665 00:35:50,439 --> 00:35:53,067 Ero ancora in tournée e non volevo dirglielo al telefono. 666 00:35:53,151 --> 00:35:54,610 Così ho aspettato. 667 00:35:54,694 --> 00:35:56,571 Una volta a casa, l'ho fatta sedere 668 00:35:56,654 --> 00:35:58,865 e le ho detto: "Siediti, ti devo parlare. 669 00:35:58,948 --> 00:35:59,991 Non è una gag". 670 00:36:00,074 --> 00:36:03,327 Mi obbliga a dirlo ogni volta che è una cosa seria. 671 00:36:04,745 --> 00:36:06,372 Le dico: "Non è una gag". 672 00:36:06,455 --> 00:36:10,877 Potrebbe spaventarti, ma stai tranquilla. Andrà tutto bene. 673 00:36:10,960 --> 00:36:15,464 Non so se lo sapete, ma per un comico maschio nell'autunno del 2017 674 00:36:15,840 --> 00:36:21,304 o nei primi mesi del 2018, far sedere la moglie e dirle: 675 00:36:21,387 --> 00:36:24,015 "Quel che sto per dirti potrebbe spaventarti, 676 00:36:24,098 --> 00:36:27,143 ma stai tranquilla, andrà tutto bene", 677 00:36:27,977 --> 00:36:29,687 può far pensare a tutt'altro. 678 00:36:30,229 --> 00:36:31,856 Mi fa: "Che diavolo hai fatto?" 679 00:36:31,939 --> 00:36:33,441 E io: "No... forse ho il cancro". 680 00:36:33,524 --> 00:36:35,151 E lei: "Meno male!" 681 00:36:37,403 --> 00:36:38,779 Questo è un evento fantastico. 682 00:36:38,863 --> 00:36:41,365 Sono contento che Lauren e Seth mi abbiano invitato. 683 00:36:41,449 --> 00:36:42,950 È bello fare beneficenza. 684 00:36:43,075 --> 00:36:45,286 Bisogna prestare attenzione, però. 685 00:36:45,369 --> 00:36:48,873 A volte dai qualcosa a una persona meritevole, 686 00:36:48,956 --> 00:36:52,585 ma ce n'è un altra altrettanto meritevole e quest'ultima resta fregata. 687 00:36:53,002 --> 00:36:55,213 Come ne La fabbrica di cioccolato. 688 00:36:58,549 --> 00:37:00,676 E se non vi spiegassi cosa intendo? 689 00:37:02,511 --> 00:37:04,263 "Come ne La fabbrica di cioccolato. 690 00:37:04,347 --> 00:37:06,140 È tutto, arrivederci." No. 691 00:37:08,142 --> 00:37:09,894 Charlie trova un biglietto dorato. 692 00:37:09,977 --> 00:37:13,147 E può portare un'altra persona alla fabbrica di Willy Wonka. 693 00:37:13,231 --> 00:37:14,982 E pensa: "Ecco chi porterò! 694 00:37:15,066 --> 00:37:17,193 Porterò nonno Joe". 695 00:37:17,276 --> 00:37:20,446 E nonno Joe gli fa: "Davvero, Charlie? Vuoi portarci me?" 696 00:37:20,613 --> 00:37:22,531 Se ne vanno alla fabbrica di Wonka, 697 00:37:22,615 --> 00:37:24,325 affrontano diverse avventure 698 00:37:24,408 --> 00:37:26,452 e imparano importanti lezioni di vita. 699 00:37:26,535 --> 00:37:29,497 Alla fine ricevono il dono più grande 700 00:37:29,580 --> 00:37:32,875 ed è una meravigliosa e commovente parabola. 701 00:37:32,959 --> 00:37:34,710 Beh, sapete che c'è? 702 00:37:35,044 --> 00:37:38,172 Charlie ha anche un altro nonno. 703 00:37:38,923 --> 00:37:41,259 E al secondo non dà... 704 00:37:41,342 --> 00:37:42,677 ...un benemerito cazzo. 705 00:37:44,011 --> 00:37:46,305 Si chiama nonno George, 706 00:37:46,722 --> 00:37:48,599 se l'aveste dimenticato. 707 00:37:49,141 --> 00:37:50,518 Nonno George. 708 00:37:50,601 --> 00:37:55,773 Dorme persino nello stesso letto di nonno Joe. 709 00:37:55,856 --> 00:37:57,733 Sembra una tartaruga, 710 00:37:57,817 --> 00:38:00,695 non ha nemmeno una battuta in tutto il film 711 00:38:00,778 --> 00:38:04,073 e non riceve un bel niente. 712 00:38:05,324 --> 00:38:09,578 Charlie Bucket sventola il biglietto dorato... 713 00:38:10,079 --> 00:38:12,665 ...e fa: "Ecco chi porterò!" 714 00:38:13,332 --> 00:38:15,960 Si avvicina a quelle quattro carcasse umane, 715 00:38:16,043 --> 00:38:17,962 nel letto dei nonni... 716 00:38:19,463 --> 00:38:22,466 Si avvicina a quell'agglomerato di piaghe... 717 00:38:25,928 --> 00:38:28,431 ...e fa: "Ci porterò nonno Joe". 718 00:38:28,514 --> 00:38:31,225 E agli altri tre nonni alza il dito medio. 719 00:38:32,143 --> 00:38:33,269 Ma starete pensando: 720 00:38:33,352 --> 00:38:36,314 "Magari nonno Joe se lo meritava. Avrà avuto una vita difficile". 721 00:38:36,397 --> 00:38:39,442 Se ricordate, il nonno dice: "Non so se posso venirci, Charlie. 722 00:38:39,525 --> 00:38:41,610 Non cammino da 40 anni. 723 00:38:42,528 --> 00:38:44,572 Aspetta... fammi controllare. 724 00:38:48,743 --> 00:38:52,204 Alza il piumone più fetido del mondo... 725 00:38:54,415 --> 00:38:58,210 ...e si alza in piedi e riesce a camminare! 726 00:38:58,836 --> 00:39:00,838 Ma vaffanculo! 727 00:39:01,505 --> 00:39:03,549 Sapevi camminare tutto il tempo? 728 00:39:03,632 --> 00:39:06,510 Brutto figlio di puttana coi baffi da tricheco! 729 00:39:07,011 --> 00:39:09,722 Brutto stronzo sosia di John Bolton! 730 00:39:10,431 --> 00:39:15,102 Hai vissuto qui a sbafo mentre mamma faceva la lavandaia 731 00:39:15,186 --> 00:39:17,438 e mi cantava "Cheer Up, Charlie", 732 00:39:17,521 --> 00:39:19,815 che è una canzone orrenda! 733 00:39:20,316 --> 00:39:22,902 E la mandiamo sempre avanti veloce. 734 00:39:24,820 --> 00:39:26,614 Grazie e buona serata a tutti! 735 00:39:34,163 --> 00:39:35,081 Ora... 736 00:39:35,498 --> 00:39:38,959 Una categoria importante per l'algoritmo di Netflix 737 00:39:39,043 --> 00:39:40,628 è l'animazione. 738 00:39:40,711 --> 00:39:43,172 Per fregare Netflix 739 00:39:43,255 --> 00:39:46,092 e farci mettere ache in quella categoria, mi serviva una mano. 740 00:39:46,509 --> 00:39:48,803 Quindi godetevi questo corto animato 741 00:39:48,886 --> 00:39:53,265 di Justin Roiland, co-creatore di Rick e Morty. 742 00:39:56,060 --> 00:39:57,770 Ciao, siamo i fratelli Charity. 743 00:39:57,853 --> 00:40:00,147 - Io sono Char. - E io sono Ity. 744 00:40:00,231 --> 00:40:02,191 Esatto. Adoriamo la beneficenza. 745 00:40:02,274 --> 00:40:05,111 Partecipiamo a questi eventi da tantissimi anni. 746 00:40:05,194 --> 00:40:08,239 Ma mai niente di questo calibro. 747 00:40:08,322 --> 00:40:09,573 Questo è il più grande. 748 00:40:09,657 --> 00:40:12,952 Seth Rogen ci ha visti ad un altro evento 749 00:40:13,035 --> 00:40:16,872 - e ci ha invitati al suo. - Grazie mille... Seth Rogen. 750 00:40:16,956 --> 00:40:20,418 Per averci dato la possibilità di partecipare a un evento simile. 751 00:40:20,501 --> 00:40:22,420 Sarà una grande svolta, per noi. 752 00:40:22,503 --> 00:40:25,589 Vero! I fratelli Charity ti adorano, Seth. 753 00:40:25,673 --> 00:40:28,467 D'ora in poi, dovremo tutto a te. 754 00:40:28,551 --> 00:40:31,554 Ok, detto questo... diamo inizio allo spettacolo. 755 00:40:32,513 --> 00:40:35,558 Tanto vale iniziare con lo stesso numero 756 00:40:35,641 --> 00:40:37,977 grazie al quale siamo stati notati da Seth. 757 00:40:38,060 --> 00:40:40,312 - Giusto, Char? - Ottima idea, Ity. 758 00:40:40,396 --> 00:40:42,314 Bando alle ciance, ecco il nostro corto: 759 00:40:42,398 --> 00:40:44,400 Il cappero del banco delle mele, 760 00:40:44,483 --> 00:40:46,277 realizzato nel lontano 1998. 761 00:40:46,360 --> 00:40:47,611 Vai col video! 762 00:40:54,618 --> 00:40:55,494 Vai, Ity! 763 00:40:55,578 --> 00:40:59,331 Non ti aspettavi che tuo fratello sapesse fare una cosa simile, eh? 764 00:40:59,790 --> 00:41:02,001 Fagli vedere quanto sei animale. 765 00:41:06,672 --> 00:41:07,715 Oh, Ity... 766 00:41:11,135 --> 00:41:12,136 Beh, io... 767 00:41:12,720 --> 00:41:16,015 Non so cosa fosse. Non l'avevo mai visto. 768 00:41:16,098 --> 00:41:19,059 Non era Il cappero del banco delle mele del 1998. 769 00:41:19,351 --> 00:41:20,352 Non so cosa fosse. 770 00:41:20,436 --> 00:41:23,856 Voglio dire che non avevo mai visto quel video. 771 00:41:23,939 --> 00:41:25,608 Mai visto quelle riprese. 772 00:41:25,691 --> 00:41:28,527 Voglio essere chiaro. Non faremmo mai una cosa simile. 773 00:41:30,154 --> 00:41:31,614 Non ho parole, davvero. 774 00:41:31,697 --> 00:41:35,034 Magari si trattava di computer grafica. Non ne ho idea. 775 00:41:35,117 --> 00:41:37,620 Esatto, stavo per dirlo io. 776 00:41:37,703 --> 00:41:41,415 Perché i computer ormai rendono credibile qualsiasi cosa. 777 00:41:41,499 --> 00:41:44,084 Una cosa finta può sembrare vera, col computer. 778 00:41:45,085 --> 00:41:47,296 Credo che sia tutto. 779 00:41:48,631 --> 00:41:50,883 Donate generosamente. È una buona causa. 780 00:41:51,634 --> 00:41:53,469 Grazie di nuovo a Seth Rogen. 781 00:42:10,486 --> 00:42:12,404 Quanto mi piace! 782 00:42:15,241 --> 00:42:18,410 Non vedo l'ora di presentare la nostra prossima comica. 783 00:42:18,494 --> 00:42:21,580 Si esibisce in club e circoli studenteschi. 784 00:42:22,039 --> 00:42:25,334 Un bell'applauso per Sarah Silverman. 785 00:42:33,634 --> 00:42:37,846 Ciao a tutti... 786 00:42:39,306 --> 00:42:40,558 Basta così. 787 00:42:45,187 --> 00:42:47,273 Credo proprio che succederà davvero. 788 00:42:48,357 --> 00:42:50,484 Non avrò figli. 789 00:42:51,777 --> 00:42:53,153 Non posso crederci. 790 00:42:54,530 --> 00:42:56,365 E io adoro i neonati! 791 00:42:56,448 --> 00:42:57,950 È questa la cosa strana. 792 00:42:58,993 --> 00:43:02,204 Adoro i bambini. Davvero. 793 00:43:03,455 --> 00:43:06,125 L'unica cosa che adoro più dei bambini 794 00:43:06,208 --> 00:43:09,628 è poter far quel che mi pare, quando mi pare. 795 00:43:14,508 --> 00:43:16,135 I bambini sono fantastici. 796 00:43:16,218 --> 00:43:19,888 Sono perfetti per misurare il tempo che passa, no? 797 00:43:19,972 --> 00:43:21,056 Potete dire: 798 00:43:21,682 --> 00:43:26,312 "Vediamo, Billy aveva quattro anni. Quindi era il '98". 799 00:43:27,021 --> 00:43:28,606 Siete così fortunati! 800 00:43:29,440 --> 00:43:31,191 Se non hai figli... 801 00:43:31,275 --> 00:43:33,319 ...ti resta solo l'11 settembre. 802 00:43:35,070 --> 00:43:36,905 E rende un po' deprimente... 803 00:43:38,365 --> 00:43:40,659 ...qualsiasi cosa si cerchi di ricordare. 804 00:43:42,328 --> 00:43:44,455 La prima volta che presi funghetti allucinogeni 805 00:43:44,538 --> 00:43:46,957 salii in cima al World Trade Center. Giuro. 806 00:43:48,000 --> 00:43:53,672 Dove si trovava il World Trade Center, ora c'è la bellissima Freedom Tower. 807 00:43:54,006 --> 00:43:56,425 È stupenda e... 808 00:43:56,508 --> 00:44:00,346 Ci furono polemiche e qualcuno si arrabbiò 809 00:44:00,429 --> 00:44:03,349 perché volevano aprire un negozio di souvenir 810 00:44:03,432 --> 00:44:05,434 nella lobby della Freedom Tower. 811 00:44:05,517 --> 00:44:08,270 Molti lo trovarono di cattivo gusto. 812 00:44:08,354 --> 00:44:11,565 E... Credo sia importante. 813 00:44:11,649 --> 00:44:14,401 Senza una tazza commemorativa, 814 00:44:15,027 --> 00:44:17,196 come fai a ricordarti l'11 settembre? 815 00:44:18,405 --> 00:44:21,867 Prima che aprissero un negozio nel Museo dell'Olocausto, 816 00:44:21,950 --> 00:44:25,162 mia nonna si legava un nastro al dito. 817 00:44:26,288 --> 00:44:29,249 Per ricordarsi di guardarsi il braccio. 818 00:44:30,876 --> 00:44:32,836 Che c'è? Vi sembra troppo presto? 819 00:44:32,920 --> 00:44:35,255 Le battute sull'11 settembre invece vanno bene? 820 00:44:36,006 --> 00:44:37,174 Oh, Signore! 821 00:44:38,425 --> 00:44:39,718 Mai dimenticare. 822 00:44:39,802 --> 00:44:41,887 Scusate, meglio non dirlo, stasera. 823 00:44:42,137 --> 00:44:43,806 Posso fare battute sull'Alzheimer. 824 00:44:43,889 --> 00:44:45,557 No, davvero... 825 00:44:47,309 --> 00:44:49,853 Fidatevi, posso farle. Ho visto... 826 00:44:51,105 --> 00:44:52,856 Ho visto Still Alice. Ok. 827 00:44:54,441 --> 00:44:57,820 L'ultima volta che ho fatto sesso, subito dopo eravamo... 828 00:44:57,903 --> 00:45:00,656 Sapete quando si sta lì spaparanzati? 829 00:45:01,031 --> 00:45:03,492 La mia cagnolina è saltata sul letto, 830 00:45:03,575 --> 00:45:05,911 credo con l'intenzione di... 831 00:45:06,620 --> 00:45:10,374 ...ingerire tutti i detriti post-coito. 832 00:45:13,210 --> 00:45:15,462 Di solito non uso paroloni simili. 833 00:45:15,546 --> 00:45:17,297 Lo trovo elitario. 834 00:45:17,381 --> 00:45:20,342 Ma in questo caso credo che serva... 835 00:45:21,635 --> 00:45:24,138 ...perché alza il livello della battuta. 836 00:45:24,513 --> 00:45:28,183 Voleva leccare i nostri detriti post-coito. 837 00:45:28,517 --> 00:45:31,228 Ma non sono un mostro. Non gliel'ho lasciato fare. 838 00:45:31,311 --> 00:45:33,856 So che mi credete un animale... 839 00:45:33,939 --> 00:45:37,109 Ma so distinguere ciò che è giusto da ciò che è sbagliato. 840 00:45:40,279 --> 00:45:43,782 Anche se non sono sicura di saper spiegare 841 00:45:43,866 --> 00:45:45,993 per quale motivo sia sbagliato. 842 00:45:47,161 --> 00:45:51,248 Immagino perché farebbe schifo lasciarglielo fare. 843 00:45:52,207 --> 00:45:53,834 Non credo sia moralmente sbagliato. 844 00:45:53,917 --> 00:45:55,961 Ma non sarei pronta a scommettere. 845 00:45:57,087 --> 00:45:59,840 L'ipotesi peggiore è che, durante la passeggiata, 846 00:45:59,923 --> 00:46:03,552 possa vomitare sperma e olio di cocco. 847 00:46:03,886 --> 00:46:05,763 Sarebbe difficile da spiegare. 848 00:46:06,889 --> 00:46:09,057 Ma non impossibile. 849 00:46:09,141 --> 00:46:13,353 Cioè... direi: "Oddio, che schifo. 850 00:46:13,979 --> 00:46:18,484 Le ho lasciato leccare i resti del mio rapporto sessuale 851 00:46:18,567 --> 00:46:20,986 e deve averle fatto male allo stomaco. 852 00:46:21,069 --> 00:46:23,197 Non lo farò mai più". 853 00:46:25,991 --> 00:46:27,743 Kanye West mi ha invitata a pranzo. 854 00:46:28,494 --> 00:46:30,496 Non c'è bisogno di preamboli. 855 00:46:31,288 --> 00:46:34,500 È vero. Mi ha invitata a pranzo ed è stato emozionante. 856 00:46:34,583 --> 00:46:36,084 Non lo ascoltavo neanche. 857 00:46:36,168 --> 00:46:40,297 Ero distratta dal fatto che la gente mi vedesse a pranzo con Kanye West. 858 00:46:40,881 --> 00:46:44,301 Non abbiamo molto in comune, eppure ci sono molte similitudini. 859 00:46:44,384 --> 00:46:47,763 Usiamo entrambi Note, sull'iPhone. 860 00:46:47,846 --> 00:46:49,139 Lui per... 861 00:46:49,223 --> 00:46:51,016 ...annotarsi dei versi. 862 00:46:51,099 --> 00:46:52,935 Io per del nuovo materiale. 863 00:46:53,018 --> 00:46:55,270 Ce le siamo lette a vicenda. 864 00:46:55,354 --> 00:46:56,897 Quindi lui mi fa... 865 00:46:57,439 --> 00:47:00,651 "Debole è una descrizione, l'erba ne è la prescrizione". 866 00:47:00,734 --> 00:47:02,277 E io... 867 00:47:03,237 --> 00:47:06,240 Davvero notevole. Poi toccava di nuovo a me. 868 00:47:06,323 --> 00:47:08,784 "Mia nonna ha il flusso abbondante." 869 00:47:10,160 --> 00:47:13,163 Sostenete la ricerca per l'Alzheimer. Buona serata. 870 00:47:23,215 --> 00:47:25,050 Bene, e ora... 871 00:47:25,133 --> 00:47:28,679 ...un bell'applauso per mia moglie, la meravigliosa Lauren. 872 00:47:45,445 --> 00:47:49,658 Grazie mille per essere venuti a sostenere Hilarity for Charity. 873 00:47:50,868 --> 00:47:52,452 Il giorno della mia laurea 874 00:47:52,536 --> 00:47:55,205 notai che mia madre, Adele, si ripeteva. 875 00:47:55,289 --> 00:47:58,000 Raccontava sempre la stessa storia. 876 00:47:58,584 --> 00:48:02,588 Nel corso degli anni iniziò a confondersi facilmente 877 00:48:02,671 --> 00:48:06,633 mentre leggeva una ricetta o organizzava qualcosa. 878 00:48:07,134 --> 00:48:11,013 Alla fine, quando lei aveva 55 anni e io 25, 879 00:48:11,096 --> 00:48:13,015 le fu diagnosticato l'Alzheimer. 880 00:48:14,266 --> 00:48:16,977 Fu devastante sia per lei che per noi. 881 00:48:17,060 --> 00:48:19,146 E per tutti gli amici che la conoscevano 882 00:48:19,229 --> 00:48:22,858 come una donna intelligente, bella e vitale. 883 00:48:24,026 --> 00:48:26,028 Aveva insegnato per 35 anni. 884 00:48:26,111 --> 00:48:27,696 Usava l'intelletto ogni giorno 885 00:48:28,280 --> 00:48:33,744 e si dedicava anima e corpo agli amici e parenti che amava tanto. 886 00:48:34,244 --> 00:48:37,164 Nel corso degli ultimi 13 anni insieme, 887 00:48:37,247 --> 00:48:40,959 purtroppo ho assistito alla mamma di Lauren 888 00:48:41,043 --> 00:48:42,336 dimenticarsi come camminare, 889 00:48:42,419 --> 00:48:45,297 parlare, mangiare da sola 890 00:48:45,380 --> 00:48:46,882 e prendersi cura di sé. 891 00:48:46,965 --> 00:48:50,427 L'effetto su Lauren è stato straziante. 892 00:48:50,510 --> 00:48:53,513 Digitando "Alzheimer" su Google, la prima cosa che si legge 893 00:48:53,597 --> 00:48:57,184 è che non esiste né trattamento né cura, 894 00:48:57,267 --> 00:48:59,603 il che è ovviamente tragico. 895 00:48:59,686 --> 00:49:04,232 Quindi, come comici, facemmo l'unica cosa che sapessimo fare. 896 00:49:04,316 --> 00:49:05,859 Invitammo diversi amici 897 00:49:05,943 --> 00:49:08,695 e organizzammo uno spettacolo: Hilarity for Charity. 898 00:49:10,280 --> 00:49:12,449 E in questi sei anni, Hilarity for Charity 899 00:49:12,532 --> 00:49:14,409 è diventato un ente incredibile. 900 00:49:15,410 --> 00:49:19,331 Abbiamo sensibilizzato i giovani di tutto il Paese. 901 00:49:19,414 --> 00:49:20,874 Organizzato gruppi di supporto 902 00:49:20,958 --> 00:49:24,336 per figli e coniugi di persone affette dalla malattia. 903 00:49:24,628 --> 00:49:27,506 Abbiamo creato un programma di assistenza domiciliare 904 00:49:27,589 --> 00:49:32,094 e sovvenzionato importanti ricerche per la prevenzione e la salute cerebrale. 905 00:49:32,636 --> 00:49:34,096 Prima della mamma di Lauren 906 00:49:34,179 --> 00:49:36,473 non sapevo che una persona affetta da Alzheimer 907 00:49:36,556 --> 00:49:39,643 richiede cure 24 ore al giorno, sette giorni su sette. 908 00:49:39,726 --> 00:49:41,770 Lo sforzo richiesto al padre di Lauren 909 00:49:41,853 --> 00:49:44,773 ci fece temere di perdere prima lui di sua madre. 910 00:49:45,190 --> 00:49:47,484 Noi siamo molto fortunati 911 00:49:47,567 --> 00:49:50,153 e possiamo permetterci di tenere mia suocera a casa, 912 00:49:50,237 --> 00:49:51,655 grazie a fantastici assistenti. 913 00:49:51,738 --> 00:49:55,409 Purtroppo, però, molta gente non ne ha la possibilità. 914 00:49:55,826 --> 00:49:59,663 Grazie all'esperienza sviluppata con gli assistenti di mia madre, 915 00:50:00,247 --> 00:50:03,542 abbiamo deciso di collaborare con un'agenzia di assistenza domiciliare, 916 00:50:03,625 --> 00:50:05,002 la Home Instead Senior Care, 917 00:50:05,085 --> 00:50:07,462 per aiutare chi ne aveva bisogno. 918 00:50:07,838 --> 00:50:10,132 Negli ultimi tre anni, Hilarity for Charity 919 00:50:10,215 --> 00:50:14,761 ha già donato più di 200 mila ore di assistenza gratuita. 920 00:50:17,305 --> 00:50:19,516 Una delle cose più belle 921 00:50:19,599 --> 00:50:21,643 è chiamare le famiglie 922 00:50:21,727 --> 00:50:24,062 per dire loro che riceveranno i nostri sussidi. 923 00:50:24,146 --> 00:50:25,605 - Pronto? - Salve, Mary. 924 00:50:25,689 --> 00:50:28,734 Sono Lauren Miller Rogen, di Hilarity for Charity. 925 00:50:28,817 --> 00:50:30,569 Come sta? 926 00:50:31,611 --> 00:50:32,946 Sto bene. 927 00:50:33,071 --> 00:50:35,157 - Sono qui con mio marito Seth... - Salve. 928 00:50:35,574 --> 00:50:37,534 E siamo felicissimi di... 929 00:50:37,617 --> 00:50:41,788 ...donarle 15 ore la settimana di assistenza per un anno. 930 00:50:43,123 --> 00:50:45,167 Sarebbe... 931 00:50:45,667 --> 00:50:49,337 Sarebbe di enorme aiuto. 932 00:50:49,838 --> 00:50:51,840 Quindici ore la settimana? Oddio. 933 00:50:53,091 --> 00:50:54,468 Mi gira la testa. 934 00:50:55,135 --> 00:50:58,221 Lei e suo marito, davvero... Grazie infinite. 935 00:50:58,305 --> 00:51:00,098 Ringrazio anche la commissione. 936 00:51:00,182 --> 00:51:02,559 Grazie, è il più bel regalo di Natale. 937 00:51:02,642 --> 00:51:04,061 Magari quando avrete più fondi 938 00:51:04,144 --> 00:51:07,898 potrei riceverne 20, o un po' di più? 939 00:51:07,981 --> 00:51:10,567 - Grazie infinite. - Ok, arrivederci. 940 00:51:13,528 --> 00:51:17,657 Più di cinque milioni di persone sono affette dall'Alzheimer, in America. 941 00:51:17,741 --> 00:51:20,827 Nel mondo, circa 47 milioni di persone 942 00:51:20,911 --> 00:51:23,455 lottano con l'Alzheimer o la demenza senile. 943 00:51:23,538 --> 00:51:25,040 Questi casi sono in aumento, 944 00:51:25,123 --> 00:51:27,751 il che porterà a spese sempre più alte per l'assistenza. 945 00:51:28,210 --> 00:51:32,422 L'Alzheimer è considerata la malattia più costosa d'America. 946 00:51:32,631 --> 00:51:34,508 Per questo abbiamo bisogno di fondi. 947 00:51:34,591 --> 00:51:38,178 Se potete permettervelo, o conoscete qualcuno che può, 948 00:51:38,261 --> 00:51:40,347 vi preghiamo di inviargli questo link, 949 00:51:40,430 --> 00:51:42,933 di donare e di aiutarci a combattere questa malattia. 950 00:51:43,016 --> 00:51:44,643 Nessuna donazione è troppo piccola. 951 00:51:44,726 --> 00:51:46,937 Anche cinque o 10 dollari. 952 00:51:47,020 --> 00:51:49,356 Accettiamo qualsiasi cifra. 953 00:51:49,439 --> 00:51:54,069 Diciamoci la verità, questa è una cosa davvero deprimente 954 00:51:54,152 --> 00:51:56,363 nel bel mezzo di uno spettacolo comico. 955 00:51:56,446 --> 00:52:01,284 Per molto tempo non sapevamo come unire le due cose. 956 00:52:01,368 --> 00:52:04,621 Non volevamo parlare degli aspetti più tristi. 957 00:52:04,704 --> 00:52:08,834 Ma con gli anni abbiamo capito che c'è bisogno di parlarne. 958 00:52:08,917 --> 00:52:12,295 Molta gente convive con la tristezza 959 00:52:12,379 --> 00:52:13,880 e spesso se ne vergogna. 960 00:52:13,964 --> 00:52:15,340 Come se non dovesse esistere. 961 00:52:15,423 --> 00:52:20,387 Ma sentendo altre persone parlarne, a volte si sente un po' meglio. 962 00:52:21,012 --> 00:52:23,473 Se non avessimo mai parlato di quanto eravamo tristi, 963 00:52:23,557 --> 00:52:25,684 i nostri amici non l'avrebbero saputo 964 00:52:25,767 --> 00:52:28,145 e non ci avrebbero aiutato a fondare questa ONLUS. 965 00:52:28,228 --> 00:52:30,438 E con la ONLUS sono arrivate musica, 966 00:52:30,522 --> 00:52:33,817 risate, cene e nuove amicizie. 967 00:52:33,900 --> 00:52:37,237 Amicizie con persone esperte nel rallegrare. 968 00:52:37,821 --> 00:52:39,281 Ciao a tutti! 969 00:52:42,450 --> 00:52:44,494 Ciao, Seth. Ciao, Lauren. Ciao a tutti. 970 00:52:44,578 --> 00:52:45,412 Ciao, Kermit. 971 00:52:45,495 --> 00:52:48,290 Sapete cosa mi tira su quando sono triste 972 00:52:48,373 --> 00:52:50,208 e non mi fa sentire più solo? 973 00:52:50,584 --> 00:52:52,627 - Che cosa? - Cantare tutti insieme. 974 00:52:52,711 --> 00:52:55,046 Esatto. Quindi cantiamo tutti insieme, 975 00:52:55,130 --> 00:52:56,464 anche voi a casa. 976 00:52:56,548 --> 00:52:59,843 Cantate con me e ricordatevi che non siete soli. 977 00:53:01,928 --> 00:53:02,929 Cantate tutti. 978 00:53:03,013 --> 00:53:04,681 Le parole appariranno qui. 979 00:55:02,549 --> 00:55:04,175 Kermit la Rana, gente! 980 00:55:04,259 --> 00:55:05,427 Grazie, Seth. 981 00:55:05,510 --> 00:55:07,887 Grazie mille, Kermit. Fantastico. 982 00:55:07,971 --> 00:55:08,972 Grazie, Lauren. 983 00:55:10,598 --> 00:55:12,976 Un bell'applauso per Kermit. È pazzesco. 984 00:55:16,187 --> 00:55:17,063 Bene. 985 00:55:18,481 --> 00:55:21,776 L'ultima comica della serata 986 00:55:21,860 --> 00:55:26,072 si esibisce in club e circoli studenteschi. 987 00:55:26,156 --> 00:55:29,200 Un bell'applauso per Tiffany Haddish. 988 00:55:43,381 --> 00:55:44,716 Accidenti! 989 00:55:45,508 --> 00:55:46,760 Che fa quella band? 990 00:55:46,843 --> 00:55:48,720 Che fa quella band...? 991 00:55:49,220 --> 00:55:50,430 Che fa quella band? 992 00:55:50,513 --> 00:55:52,182 Che fa quella band...? 993 00:55:52,390 --> 00:55:53,892 Vedo i miei amici... 994 00:55:53,975 --> 00:55:55,935 Vedo i miei amici... 995 00:55:56,186 --> 00:55:57,812 Un bell'applauso per la band. 996 00:55:57,896 --> 00:55:59,606 Un bell'applauso per la band. 997 00:56:07,697 --> 00:56:08,990 Come butta, gente? 998 00:56:11,701 --> 00:56:13,995 Sono così contenta di essere qui! 999 00:56:14,245 --> 00:56:17,332 Ho sempre desiderato di esibirmi al Palladium. 1000 00:56:17,415 --> 00:56:19,209 La gang dei Crips è nata qui! 1001 00:56:21,294 --> 00:56:23,505 Far parte della storia è incredibile. 1002 00:56:24,005 --> 00:56:26,925 La prima volta che i Crips sono finiti sul giornale 1003 00:56:27,008 --> 00:56:29,010 era qui di fronte al Palladium, 1004 00:56:29,427 --> 00:56:31,137 dopo uno spettacolo per James Brown. 1005 00:56:31,221 --> 00:56:33,181 Mi ritengo realizzata. 1006 00:56:36,810 --> 00:56:39,521 Quello era per i neri. Scusatemi, bianchi. Comunque... 1007 00:56:41,648 --> 00:56:43,316 Sono felice di essere qui 1008 00:56:43,400 --> 00:56:45,652 anche perché sento odore di soldi, qui dentro. 1009 00:56:45,735 --> 00:56:47,529 C'è odore di successo. 1010 00:56:48,071 --> 00:56:49,906 E la cosa mi fa bagnare. 1011 00:56:52,242 --> 00:56:53,701 Mi sembra di essere agli Oscar, 1012 00:56:53,785 --> 00:56:56,204 a parte il fatto che non riconosco nessuno. 1013 00:56:59,624 --> 00:57:01,167 È fantastico. 1014 00:57:01,251 --> 00:57:04,629 Sapevo che c'erano altri ricchi, a parte quelli che vedo in TV. 1015 00:57:07,632 --> 00:57:08,883 Ciao, bel signore. 1016 00:57:09,968 --> 00:57:12,345 Mi piaci perché sembri vecchiotto. 1017 00:57:13,513 --> 00:57:16,683 Dovessimo frequentarci, non dovrei faticare troppo. 1018 00:57:18,935 --> 00:57:21,396 Mi basterebbe ballare un po' per te... 1019 00:57:21,813 --> 00:57:23,815 E tu faresti: "Vai, Tiffany..." 1020 00:57:26,317 --> 00:57:27,735 Poi ti prenderei il portafoglio 1021 00:57:27,819 --> 00:57:30,738 e tirerei fuori abbastanza per farmi le unghie e i capelli. 1022 00:57:30,822 --> 00:57:32,824 Sarebbe una bellissima relazione. 1023 00:57:34,784 --> 00:57:36,453 Meno male, hai alzato la telecamera. 1024 00:57:36,536 --> 00:57:39,456 Mi sembrava di avercela puntata dritta sulla patatina. 1025 00:57:40,915 --> 00:57:43,501 Sarei stata costretta a ballare tipo: "Forza..." 1026 00:57:44,043 --> 00:57:46,004 Vediamo se accalappio un riccastro. 1027 00:57:48,673 --> 00:57:50,049 Sono al settimo cielo. 1028 00:57:50,133 --> 00:57:53,636 Quest'anno si è rivelato il migliore di tutta la mia vita. 1029 00:57:53,720 --> 00:57:55,263 Sono su questo pianeta... 1030 00:57:55,930 --> 00:57:57,140 ...da un bel pezzo. 1031 00:57:57,223 --> 00:57:58,725 E questo è stato l'anno migliore. 1032 00:57:58,808 --> 00:58:00,101 Sono andata agli Oscar. 1033 00:58:00,185 --> 00:58:03,897 Ho presentato un premio e sono andata a un po' di feste. 1034 00:58:03,980 --> 00:58:06,232 Sono andata a quella di Vanity Fair. 1035 00:58:06,316 --> 00:58:09,986 Credevo di dover mostrare i documenti, invece sapevano già chi ero. 1036 00:58:10,069 --> 00:58:12,322 Ho pensato di essere ricercata. 1037 00:58:13,823 --> 00:58:15,783 E poi sono andata... 1038 00:58:16,409 --> 00:58:18,203 ...alla festa di Beyoncé e Jay-Z. 1039 00:58:18,286 --> 00:58:19,370 So che vi stupirà... 1040 00:58:19,454 --> 00:58:22,290 Sì, sono stata invitata al Gold Party, stronza! 1041 00:58:22,373 --> 00:58:23,541 Sono arrivata! 1042 00:58:24,042 --> 00:58:24,876 Giusto? 1043 00:58:25,460 --> 00:58:27,128 Per chi non lo sapesse, 1044 00:58:27,212 --> 00:58:30,924 Beyoncé aveva pubblicato un singolo pochi giorni prima degli Oscar, 1045 00:58:31,007 --> 00:58:32,300 e si intitola "Top Off". 1046 00:58:32,383 --> 00:58:34,969 Nella canzone dice che se vuoi far festa con la Regina 1047 00:58:35,053 --> 00:58:37,138 devi firmare un accordo di non divulgazione. 1048 00:58:37,222 --> 00:58:39,057 E poi: "Tiffany!" Sono arrivata! 1049 00:58:39,140 --> 00:58:42,018 Sono arrivata. Sono famosa. Sono in una canzone di Beyoncé. 1050 00:58:44,812 --> 00:58:46,356 Al diavolo i premi che ho vinto 1051 00:58:46,439 --> 00:58:48,858 o aver recitato in un film da 100 milioni di incassi. 1052 00:58:48,942 --> 00:58:50,443 Quello non è vero successo. 1053 00:58:51,444 --> 00:58:53,905 Ma essere in una canzone di Beyoncé è vero successo. 1054 00:58:53,988 --> 00:58:57,200 Non era una provocazione. Voleva solo essere mia amica, 1055 00:58:57,283 --> 00:58:59,285 ma prima devo firmare dei documenti. 1056 00:59:00,745 --> 00:59:02,497 È come i controlli della fedina. 1057 00:59:02,580 --> 00:59:05,291 Bisogna poter passare. Quindi... 1058 00:59:06,668 --> 00:59:09,671 Voi non sapete cosa vuol dire, ma molta gente a casa sì. 1059 00:59:09,754 --> 00:59:10,672 Quindi... 1060 00:59:12,340 --> 00:59:14,259 Quindi sono andata alla festa. 1061 00:59:14,342 --> 00:59:18,012 Appena entro, so già che nella canzone 1062 00:59:18,096 --> 00:59:19,973 ha detto che devo firmare un accordo, 1063 00:59:20,056 --> 00:59:22,767 quindi vado dritta dal DJ. 1064 00:59:22,850 --> 00:59:24,394 La gente iniziava a salutarmi, 1065 00:59:24,477 --> 00:59:26,688 ma io: "No, prima ho da fare". 1066 00:59:26,771 --> 00:59:27,730 Fatemi fare la fila. 1067 00:59:27,814 --> 00:59:30,066 E finalmente parlo con DJ Kid Capri. 1068 00:59:30,149 --> 00:59:31,317 Gli faccio: "Yo, DJ". 1069 00:59:31,401 --> 00:59:33,444 E lui: "Tiffany, che bello vederti!" 1070 00:59:33,528 --> 00:59:35,780 "Sì, anche per me. Ma senti... 1071 00:59:36,239 --> 00:59:37,532 ...devi fare un annuncio. 1072 00:59:37,615 --> 00:59:39,867 Di' a Beyoncé che è arrivata Tiffany Haddish 1073 00:59:39,951 --> 00:59:42,912 e che è pronta a firmare l'accordo di non divulgazione. 1074 00:59:42,996 --> 00:59:44,622 Voglio fare bagordi. 1075 00:59:46,958 --> 00:59:51,588 Lui prende il microfono e fa: "Beyoncé, è arrivata Tiffany Haddish. 1076 00:59:51,671 --> 00:59:54,132 È pronta a firmare l'accordo di non divulgazione perché vuol fare bagordi". 1077 00:59:56,759 --> 00:59:57,885 Tutti ridono. 1078 00:59:57,969 --> 01:00:00,930 Io salto in mezzo alla pista, ballo il "Nae Nae" per 30 secondi, 1079 01:00:01,014 --> 01:00:03,808 Beyoncé viene da me... e non posso dirvi altro. 1080 01:00:09,981 --> 01:00:12,066 Sono contenta di aver partecipato, stasera. 1081 01:00:12,150 --> 01:00:15,528 Spero che doniate quanti più soldi potete. 1082 01:00:18,489 --> 01:00:19,324 Ciao. 1083 01:00:24,412 --> 01:00:25,288 Grazie. 1084 01:00:26,581 --> 01:00:30,126 Tiffany Haddish, gente! 1085 01:00:31,336 --> 01:00:32,712 Ok, allora... 1086 01:00:33,254 --> 01:00:39,469 Mi dicono che abbiamo incluso quasi tutti gli elementi che ci servivano 1087 01:00:39,552 --> 01:00:43,806 per figurare in tutte le categorie di Netflix. 1088 01:00:44,140 --> 01:00:45,558 Tranne uno. 1089 01:00:45,642 --> 01:00:48,019 Quindi, per completare l'opera 1090 01:00:48,102 --> 01:00:50,563 e assicurarci di avere tutto... 1091 01:00:50,647 --> 01:00:55,193 ...vi presento, da ogni singolo documentario di cucina su Netflix... 1092 01:00:55,276 --> 01:00:57,862 ...il cuoco David Chang! 1093 01:00:59,447 --> 01:01:01,991 Ecco David Chang! 1094 01:01:02,283 --> 01:01:03,534 Grazie, bello. 1095 01:01:03,618 --> 01:01:05,578 Benvenuto. Grazie mille. 1096 01:01:05,662 --> 01:01:07,163 Fortissimo, grazie. 1097 01:01:07,497 --> 01:01:09,916 Davvero? Basta così? Non devo fare altro? 1098 01:01:09,999 --> 01:01:11,793 No, a posto così. 1099 01:01:12,335 --> 01:01:15,588 - Cucino qualcosa? - No, tranquillo. 1100 01:01:15,672 --> 01:01:19,175 Sicuro? Sono pronto a far da mangiare per tutti. 1101 01:01:19,884 --> 01:01:21,052 Vi piacerebbe? 1102 01:01:22,053 --> 01:01:24,597 Lo dicono per farti contento. Va' pure. Tranquillo. 1103 01:01:24,681 --> 01:01:26,140 Lo dicono per educazione. Vai. 1104 01:01:26,224 --> 01:01:28,393 È stato un piacere. David Chang, gente! 1105 01:01:28,476 --> 01:01:29,811 Oh, Signore... 1106 01:01:29,894 --> 01:01:32,772 Vuole sempre cucinare, cazzo. Cioè... abbiamo capito. 1107 01:01:34,399 --> 01:01:36,651 Comunque... fatto questo... 1108 01:01:37,110 --> 01:01:38,611 ...ce l'abbiamo fatta! 1109 01:01:38,695 --> 01:01:40,780 Abbiamo battuto l'algoritmo. 1110 01:01:40,863 --> 01:01:43,908 Ce l'abbiamo fatta! 1111 01:01:47,245 --> 01:01:48,413 Che succede? 1112 01:01:48,746 --> 01:01:50,081 Che fai? Seth? 1113 01:01:50,623 --> 01:01:52,125 Hai fatto un casino. 1114 01:01:52,208 --> 01:01:54,085 Chi parla? Che cos'è? 1115 01:01:58,589 --> 01:01:59,549 Jeff Goldblum? 1116 01:01:59,632 --> 01:02:01,300 Hai fatto un casino, bello. 1117 01:02:01,384 --> 01:02:02,844 Jeff Goldblum. 1118 01:02:02,927 --> 01:02:04,762 No, Seth. Non sono Jeff Goldblum. 1119 01:02:04,846 --> 01:02:06,723 Sono l'algoritmo di Netflix. 1120 01:02:07,640 --> 01:02:09,892 Cioè, l'algoritmo di Netflix è Jeff Goldblum? 1121 01:02:09,976 --> 01:02:11,769 No, sono solo l'algoritmo. 1122 01:02:11,853 --> 01:02:14,939 Ho scelto di assumere queste sembianze 1123 01:02:15,022 --> 01:02:16,858 per risultare comprensibile agli umani. 1124 01:02:16,941 --> 01:02:19,444 E le sembianze sono quelle di Jeff Goldblum. 1125 01:02:19,527 --> 01:02:22,071 State a vedere. Il vero Jeff Goldblum 1126 01:02:22,155 --> 01:02:24,323 è da qualche parte tra il pubblico. Dov'è? 1127 01:02:24,407 --> 01:02:25,992 Eccolo là. Ciao, Jeff. 1128 01:02:27,577 --> 01:02:28,870 Non so perché, ma ha senso. 1129 01:02:28,953 --> 01:02:30,538 Allora, che c'è? 1130 01:02:30,621 --> 01:02:32,165 Sei arrabbiato con me? 1131 01:02:32,248 --> 01:02:33,541 No, senti... 1132 01:02:33,624 --> 01:02:36,419 Sei stato spinto dalle motivazioni sbagliate, Seth Rogen. 1133 01:02:37,170 --> 01:02:38,504 Motivazioni sbagliate? 1134 01:02:38,588 --> 01:02:41,132 Questo è un evento benefico. E non solo. 1135 01:02:41,215 --> 01:02:44,594 È il più grande e il più bell'evento al mondo. 1136 01:02:44,677 --> 01:02:46,012 Se è sbagliata, 1137 01:02:46,804 --> 01:02:50,391 proprio non so quale possa essere la giusta motivazione. 1138 01:02:50,475 --> 01:02:53,478 La giusta motivazione sarebbe dare alla vita altrui 1139 01:02:53,561 --> 01:02:54,979 lo stesso valore della propria. 1140 01:02:55,062 --> 01:02:57,523 Una delle migliori virtù umane, 1141 01:02:57,607 --> 01:03:00,359 che, attenzione, può avere chiunque, non solo una celebrità 1142 01:03:00,443 --> 01:03:03,696 con gli agganci giusti per organizzare serate piene di star, 1143 01:03:03,780 --> 01:03:04,614 è... 1144 01:03:05,448 --> 01:03:06,741 ...fare cose per gli altri, 1145 01:03:06,824 --> 01:03:09,035 anche se quelle cose non ti recano beneficio 1146 01:03:09,118 --> 01:03:11,829 in alcun modo. 1147 01:03:11,913 --> 01:03:13,331 Credo di capire. 1148 01:03:13,456 --> 01:03:16,709 E onestamente... ho sbagliato a smanettare con l'algoritmo. 1149 01:03:16,793 --> 01:03:18,503 Non lo farò più. 1150 01:03:18,586 --> 01:03:21,756 Non ti tirerò più in ballo e penserò solo ad aiutare gli altri 1151 01:03:21,839 --> 01:03:23,841 e a cercare una cura per l'Alzheimer, 1152 01:03:23,925 --> 01:03:27,011 invece di voler apparire divertente e altruista. 1153 01:03:27,094 --> 01:03:28,971 Meno male! E... 1154 01:03:29,138 --> 01:03:31,808 ...sono contento, perché questo era un test. 1155 01:03:32,183 --> 01:03:35,770 Per decidere se l'umanità dovesse essere eliminata o meno. 1156 01:03:37,730 --> 01:03:38,815 - Sul serio? - Sì. 1157 01:03:39,190 --> 01:03:42,193 L'algoritmo di Netflix voleva obliterare l'umanità? 1158 01:03:42,276 --> 01:03:45,988 Le persone mi hanno davvero deluso, per via di quello che guardano. 1159 01:03:47,114 --> 01:03:50,201 Sì, volevo eliminare la razza umana. 1160 01:03:50,284 --> 01:03:54,330 Persino il vero Jeff Goldblum. Mi dispiace. 1161 01:03:55,373 --> 01:03:57,917 Ma ora... tu... 1162 01:03:58,626 --> 01:04:02,797 ...Seth, avendo capito i tuoi errori, 1163 01:04:02,880 --> 01:04:06,133 hai dato alla razza umana una seconda chance. 1164 01:04:06,217 --> 01:04:10,388 L'algoritmo di Netflix permetterà che gli umani vivano su questo pianeta. 1165 01:04:11,055 --> 01:04:12,890 Ad andare avanti. Ma vi terrò d'occhio. 1166 01:04:13,474 --> 01:04:15,726 Per ora vi saluto. Congratulazioni. 1167 01:04:15,810 --> 01:04:17,395 E arrivederci, Jeff Goldblum. 1168 01:04:17,728 --> 01:04:20,189 Grazie. Buona fortuna a tutti. Buona fortuna, Seth. 1169 01:04:20,273 --> 01:04:21,524 - Grazie. - Prego. 1170 01:04:22,316 --> 01:04:23,943 Mi ha fottuto il cervello. 1171 01:04:25,278 --> 01:04:27,655 Se ho capito bene... 1172 01:04:27,738 --> 01:04:29,949 ...sono così umile... 1173 01:04:30,491 --> 01:04:32,535 ...e così caritatevole... 1174 01:04:32,869 --> 01:04:35,079 ...che ho salvato il mondo, cazzo! 1175 01:04:38,416 --> 01:04:39,625 Ce l'abbiamo fatta! 1176 01:05:08,195 --> 01:05:11,115 Ecco a voi la USC Marching Band! 1177 01:05:27,798 --> 01:05:30,384 Signore e signori, Post Malone. 1178 01:08:48,833 --> 01:08:51,127 Grazie mille. Grazie, Seth Rogen. 1179 01:08:51,210 --> 01:08:52,294 Grazie a tutti. 1180 01:08:52,586 --> 01:08:54,672 Post Malone, Craig Robinson. 1181 01:08:54,755 --> 01:08:56,590 Grazie per essere venuti. 1182 01:08:56,674 --> 01:08:59,385 Vi prego, fate tante donazioni. 1183 01:08:59,969 --> 01:09:02,138 Andate su DonateHFC.com. 1184 01:09:02,596 --> 01:09:03,514 Grazie mille. 1185 01:09:04,849 --> 01:09:06,475 Grazie per essere venuti. 1186 01:09:06,559 --> 01:09:07,768 Buona notte a tutti!