1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,549 --> 00:00:10,635
UNO SPECIALE COMICO ORIGINALE NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:14,806 --> 00:00:17,225
Signore e signori,
siete pregati di prendere posto.
5
00:00:17,350 --> 00:00:19,936
RIPRESO DAL VIVO
ALL'HOLLYWOOD PALLADIUM - 24/03/18
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,855
Lo spettacolo sta per cominciare.
7
00:00:27,235 --> 00:00:29,029
- Seth Rogen!
- Nick Kroll.
8
00:00:29,112 --> 00:00:30,196
Come butta, bello?
9
00:00:30,280 --> 00:00:32,032
- Che bello vederti.
- Anche tu.
10
00:00:32,115 --> 00:00:33,408
Come stai?
11
00:00:33,491 --> 00:00:36,453
Va tutto bene.
Sono fortunato.
12
00:00:36,536 --> 00:00:37,996
Anch'io. Baciato dalla fortuna.
13
00:00:38,079 --> 00:00:40,040
- Lo siamo entrambi.
- Davvero.
14
00:00:40,123 --> 00:00:40,957
Forte.
15
00:00:41,082 --> 00:00:43,043
Allora, novità?
16
00:00:43,168 --> 00:00:44,502
Solita roba.
17
00:00:44,627 --> 00:00:45,962
Mi faresti un favore?
18
00:00:46,046 --> 00:00:50,216
Non sei obbligato,
ma mio cugino è un tuo fan sfegatato.
19
00:00:50,550 --> 00:00:53,344
Mi chiedevo
se potessi fargli un filmato veloce
20
00:00:53,428 --> 00:00:56,431
in cui dici il suo nome
e "420 tutta la vita!"
21
00:00:56,514 --> 00:00:58,349
E poi fai la tua risata idiota.
22
00:00:59,893 --> 00:01:02,395
A dire il vero...
non mi piace più dare di me
23
00:01:02,479 --> 00:01:04,064
l'immagine dello sballato.
24
00:01:04,147 --> 00:01:05,815
Stai fumando una canna.
25
00:01:06,983 --> 00:01:08,109
Nella vita privata.
26
00:01:08,193 --> 00:01:10,528
Ma in quella pubblica,
tipo questa roba,
27
00:01:10,612 --> 00:01:12,572
non voglio
dare l'immagine dello sballato.
28
00:01:12,655 --> 00:01:15,450
E i tuoi occhi
e tutta la tua filmografia lo sanno?
29
00:01:16,659 --> 00:01:18,828
Non male,
ma la risata che intendevo è più...
30
00:01:20,538 --> 00:01:22,207
Come una moto che affoga.
31
00:01:22,290 --> 00:01:23,124
Dai, basta.
32
00:01:23,750 --> 00:01:25,543
Non voglio farlo.
33
00:01:25,627 --> 00:01:26,503
Fallo e basta.
34
00:01:26,586 --> 00:01:28,004
- Non voglio.
- Non ti obbligo,
35
00:01:28,088 --> 00:01:29,214
ma fallo e basta, cazzo.
36
00:01:29,297 --> 00:01:30,840
- Non voglio. No!
- Fallo!
37
00:01:30,924 --> 00:01:33,134
Dai, io ti faccio favori di continuo.
38
00:01:33,218 --> 00:01:34,677
Ma che dici?
39
00:01:34,844 --> 00:01:36,554
Tipo Sausage Party, cazzo!
40
00:01:36,638 --> 00:01:38,014
Ma piantala!
41
00:01:38,348 --> 00:01:39,599
Quello era un bel ruolo.
42
00:01:39,682 --> 00:01:40,892
Eri il cattivo.
43
00:01:40,975 --> 00:01:42,435
Ero una lavanda vaginale!
44
00:01:42,519 --> 00:01:45,939
Quando sono in aeroporto,
la gente mi prende in giro.
45
00:01:46,022 --> 00:01:47,649
Non per via del film!
46
00:01:47,816 --> 00:01:50,193
Sai che ti dico? Sei un vero stronzo.
47
00:01:50,318 --> 00:01:52,403
Veramente si sa
che sono un tipo alla mano.
48
00:01:52,487 --> 00:01:53,446
Sono noto per questo.
49
00:01:53,571 --> 00:01:57,033
Sei noto per aver affondato
una casa di produzione
50
00:01:57,117 --> 00:01:59,244
per aver provocato la Corea del Nord.
51
00:02:02,330 --> 00:02:03,164
Vaffanculo.
52
00:02:03,873 --> 00:02:05,166
Credi che non lo sappia?
53
00:02:05,250 --> 00:02:06,292
Lo so bene.
54
00:02:06,709 --> 00:02:07,961
Merda! Maledizione!
55
00:02:08,336 --> 00:02:10,797
Ero qui per divertirmi,
ma mi hai stressato.
56
00:02:10,880 --> 00:02:12,507
Faccio una cosa che ho sentito.
57
00:02:12,590 --> 00:02:14,884
Vado a svapare dal buchino per la pipì.
58
00:02:14,968 --> 00:02:15,802
Pace!
59
00:02:15,885 --> 00:02:17,137
Posso venire anch'io?
60
00:02:17,220 --> 00:02:19,389
No! Piantala di scroccare
dal mio uccello.
61
00:02:19,472 --> 00:02:20,306
Fottiti.
62
00:02:22,725 --> 00:02:24,769
Ok, tiro fuori il pene...
63
00:02:28,273 --> 00:02:30,108
Nessuno sa
che non sono circonciso.
64
00:02:30,191 --> 00:02:31,860
Mi distruggerebbe la carriera.
65
00:02:33,236 --> 00:02:34,529
È ora di svapare.
66
00:02:37,157 --> 00:02:38,032
Mi piace.
67
00:02:38,700 --> 00:02:39,659
E ora...
68
00:02:43,329 --> 00:02:45,665
Cavoli, funziona davvero.
69
00:02:47,625 --> 00:02:49,210
Ehi, dove vai?
70
00:02:49,294 --> 00:02:52,797
Vado a guidare velocissimo
sulle colline di Hollywood.
71
00:02:52,881 --> 00:02:54,966
È irresponsabile e rischioso.
72
00:02:55,049 --> 00:02:57,594
Mi porti al dungeon sadomaso
di Jared Leto?
73
00:02:57,677 --> 00:03:00,430
Non dopo quello che mi hai detto.
74
00:03:02,724 --> 00:03:07,020
Questo sarà il tweet
più divertente del mondo, cazzo.
75
00:03:07,103 --> 00:03:09,272
Quale emoji ci abbino?
76
00:03:27,123 --> 00:03:30,001
Io sono il diavolo
e tu sei all'Inferno, bello mio.
77
00:03:30,084 --> 00:03:32,670
Il tuo supplizio eterno
comincia da adesso.
78
00:03:33,213 --> 00:03:35,131
Parto con mamma era un film di merda.
79
00:03:35,215 --> 00:03:36,674
C'era proprio bisogno di dirlo?
80
00:03:36,758 --> 00:03:38,843
C'era bisogno di girare Parto con mamma?
81
00:03:39,052 --> 00:03:42,096
Non posso essere all'Inferno.
Sono una star.
82
00:03:42,639 --> 00:03:43,890
E Woody Allen, allora?
83
00:03:43,973 --> 00:03:45,516
- Non è ancora morto.
- Davvero?
84
00:03:45,600 --> 00:03:47,560
Hai visto i suoi ultimi tre film?
85
00:03:47,644 --> 00:03:49,646
Ok? Fidati, è all'Inferno.
86
00:03:49,854 --> 00:03:52,857
Ho appena visto John Wayne Gacy
cagargli in faccia.
87
00:03:53,358 --> 00:03:55,735
Io sono una brava persona, ok?
88
00:03:56,319 --> 00:03:58,488
E cos'avresti mai fatto di buono?
89
00:03:58,821 --> 00:04:00,448
Quand'è che hai dato qualcosa?
90
00:04:00,531 --> 00:04:02,659
A parte quando hai quasi
affondato la Bud Light
91
00:04:02,742 --> 00:04:04,202
con quegli spot del cazzo.
92
00:04:04,285 --> 00:04:07,205
Non posso essere morto.
Ci son troppe cose di cui mi pento.
93
00:04:07,288 --> 00:04:09,791
Non dovevo farmi una canna
davanti a Steven Spielberg.
94
00:04:09,874 --> 00:04:11,876
Smise di considerarmi un attore serio.
95
00:04:11,960 --> 00:04:13,419
È la verità.
96
00:04:15,880 --> 00:04:18,091
E accetterei
il ruolo di protagonista in Ted.
97
00:04:18,174 --> 00:04:20,093
Non l'orso, Ted.
98
00:04:20,176 --> 00:04:22,804
Ma l'amico umano dell'orso.
99
00:04:22,887 --> 00:04:23,846
Vuoi dire John?
100
00:04:24,305 --> 00:04:25,473
Non credo si chiami così.
101
00:04:26,140 --> 00:04:28,893
Sono Satana, principe delle tenebre.
102
00:04:29,060 --> 00:04:30,979
Credi non sappia
il nome del protagonista
103
00:04:31,062 --> 00:04:32,855
del mio film preferito in assoluto,
104
00:04:33,106 --> 00:04:34,565
col mio attore preferito,
105
00:04:34,649 --> 00:04:36,484
diretto dal mio regista preferito?
106
00:04:36,818 --> 00:04:38,152
Ok? Si chiama John, cazzo.
107
00:04:38,236 --> 00:04:42,240
Ma se c'è una cosa
che rifarei diversamente,
108
00:04:42,824 --> 00:04:44,075
fonderei una ONLUS.
109
00:04:45,827 --> 00:04:47,412
Non me l'aspettavo.
110
00:04:48,955 --> 00:04:51,207
Non credevo avessi cuore.
E invece sì.
111
00:04:52,083 --> 00:04:53,668
Stammi bene a sentire.
112
00:04:54,627 --> 00:04:56,379
Ti darò un'altra possibilità.
113
00:04:56,629 --> 00:04:58,298
Ti rimando sulla Terra,
114
00:04:58,881 --> 00:05:01,467
ma tu dovrai fondare una ONLUS.
115
00:05:02,051 --> 00:05:03,136
Lo farò.
116
00:05:03,219 --> 00:05:04,470
Fonderò una ONLUS
117
00:05:04,554 --> 00:05:08,099
e organizzerò il miglior evento
ricco di celebrità
118
00:05:08,182 --> 00:05:10,768
che nessuno abbia mai visto
in tutta la vita, cazzo!
119
00:05:10,852 --> 00:05:12,854
Non dev'essere una gara.
120
00:05:12,937 --> 00:05:15,732
Lo è eccome!
E la vincerò, cazzo!
121
00:05:15,815 --> 00:05:18,151
Tutti diranno: "Hai visto
l'evento di Seth Rogen?
122
00:05:18,234 --> 00:05:19,944
È il migliore di tutti!"
123
00:05:20,028 --> 00:05:22,447
E mi svaperanno tutti l'uccello.
124
00:05:22,864 --> 00:05:24,115
Tu non capisci.
125
00:05:24,449 --> 00:05:26,951
Sì, invece!
Rimandami su, diavolo.
126
00:05:27,035 --> 00:05:28,411
Furi dalle palle, Seth.
127
00:05:31,289 --> 00:05:33,124
- Svegliati!
- Merda...
128
00:05:33,333 --> 00:05:34,167
Meno male!
129
00:05:35,084 --> 00:05:37,003
Devo essermi appisolato. Oddio.
130
00:05:37,086 --> 00:05:39,839
Sì, ti sei accasciato in un angolo, così.
131
00:05:39,964 --> 00:05:42,884
Credevamo fossi morto,
ma poi ti sei cagato addosso.
132
00:05:42,967 --> 00:05:44,385
E abbiamo capito che eri vivo.
133
00:05:44,469 --> 00:05:47,013
Sapeva di maccheroni
al formaggio e aragosta.
134
00:05:47,764 --> 00:05:49,015
Non era male.
135
00:05:50,141 --> 00:05:51,476
- Te la sei mangiata?
- No!
136
00:05:51,559 --> 00:05:52,977
L'ho solo annusata da vicino.
137
00:05:53,061 --> 00:05:55,480
Ma come cazzo ti viene in mente?
138
00:05:55,563 --> 00:05:58,649
Devi andare a ripulire
quella merda al formaggio e aragosta.
139
00:05:58,733 --> 00:06:00,234
Non ho tempo.
140
00:06:00,318 --> 00:06:01,652
Devo fondare una ONLUS.
141
00:06:01,736 --> 00:06:05,782
Cosa? Prima non vuoi toglierti
il vaporizzatore dall'uccello?
142
00:06:07,658 --> 00:06:08,493
Vuoi?
143
00:06:08,576 --> 00:06:11,704
Sì. Facciamo gli schifosi.
Decisamente. Cowabunga, bello.
144
00:06:11,788 --> 00:06:12,622
Forte.
145
00:06:12,997 --> 00:06:14,499
Vado a fondare quella ONLUS.
146
00:06:15,375 --> 00:06:16,709
Ti serve una mano?
147
00:06:16,793 --> 00:06:18,419
No, mi serve gente migliore.
148
00:06:18,503 --> 00:06:20,296
- Ok. Baciati dalla fortuna.
- Grazie.
149
00:06:20,421 --> 00:06:22,382
Pronto. Passatemi Netflix.
150
00:06:22,465 --> 00:06:23,674
John Netflix.
151
00:06:23,758 --> 00:06:24,592
Senior.
152
00:06:24,967 --> 00:06:26,386
John? Sono Seth Rogen.
153
00:06:26,511 --> 00:06:27,970
Farò un evento di beneficenza.
154
00:06:28,054 --> 00:06:30,765
Questa è l'introduzione all'evento.
155
00:06:30,848 --> 00:06:33,518
Poi ci saranno i titoli di testa.
156
00:06:33,601 --> 00:06:35,770
Pensavo di farli in piedi sul palco,
157
00:06:35,853 --> 00:06:38,439
proiettando i nomi dalla pancia
tipo Orsetto del Cuore,
158
00:06:38,523 --> 00:06:39,524
con lettere brillanti.
159
00:06:39,607 --> 00:06:41,818
E lo farò proprio ora!
160
00:06:41,901 --> 00:06:44,695
Benvenuti
a Seth Rogen's Hilarity for Charity.
161
00:06:44,779 --> 00:06:46,989
Con: Ike Barinholtz,
162
00:06:47,448 --> 00:06:48,825
Sacha Baron Cohen,
163
00:06:48,908 --> 00:06:49,992
Jeff Goldblum,
164
00:06:50,743 --> 00:06:51,661
Chris Hardwick,
165
00:06:52,328 --> 00:06:53,162
Nick Kroll,
166
00:06:53,830 --> 00:06:54,997
Lauren Miller Rogen,
167
00:06:55,331 --> 00:06:56,457
i Muppet,
168
00:06:57,166 --> 00:06:58,209
Kumail Nanjiani,
169
00:06:58,793 --> 00:06:59,919
e Chelsea Peretti.
170
00:07:00,336 --> 00:07:03,047
Stand-up di Michael Che,
171
00:07:03,631 --> 00:07:04,632
Tiffany Haddish,
172
00:07:05,425 --> 00:07:06,342
John Mulaney,
173
00:07:07,135 --> 00:07:08,177
Sarah Silverman
174
00:07:08,594 --> 00:07:09,679
e Michelle Wolf.
175
00:07:09,971 --> 00:07:12,432
Un corto animato di Justin Roiland
176
00:07:12,515 --> 00:07:14,559
ed esibizioni di Post Malone
177
00:07:14,642 --> 00:07:17,228
e di Craig Robinson
& the Nasty Delicious.
178
00:07:17,687 --> 00:07:20,565
Il tutto presentato dal vostro Seth Rogen.
179
00:07:28,614 --> 00:07:29,615
Visto? È strano.
180
00:07:30,450 --> 00:07:32,201
Grazie per essere venuti.
181
00:07:33,119 --> 00:07:34,454
Grazie.
182
00:07:35,413 --> 00:07:37,999
Grazie per essere qui
a Hilarity for Charity.
183
00:07:38,082 --> 00:07:39,584
Mi fa davvero piacere.
184
00:07:39,667 --> 00:07:42,086
State aiutando
a raccogliere fondi per l'Alzheimer,
185
00:07:42,920 --> 00:07:45,548
sia per la ricerca
che per l'assistenza domiciliare,
186
00:07:45,631 --> 00:07:47,550
evitando di finire all'Inferno.
187
00:07:49,385 --> 00:07:50,553
È una buona causa.
188
00:07:51,554 --> 00:07:53,139
Voglio anche che sappiate
189
00:07:53,222 --> 00:07:56,225
che mi rendo conto di quanto sia rischioso
190
00:07:56,309 --> 00:08:01,689
cominciare un evento di beneficenza
infilandomi un vaporizzatore nell'uretra.
191
00:08:02,982 --> 00:08:05,526
È una scelta azzardata,
per un evento per l'Alzheimer.
192
00:08:05,610 --> 00:08:09,530
Quindi ora faremo delle alternative,
193
00:08:09,614 --> 00:08:11,157
nel senso di gag alternative.
194
00:08:11,240 --> 00:08:12,533
In caso decidessimo
195
00:08:12,617 --> 00:08:15,828
che vedermi inalare droghe
tramite un pene non circonciso
196
00:08:15,912 --> 00:08:17,955
sia un tantino eccessivo,
come inizio serata.
197
00:08:18,498 --> 00:08:21,918
Ho qui un operatore
pronto a riprendere delle alternative.
198
00:08:22,126 --> 00:08:24,754
Quindi la prima prevede...
199
00:08:24,837 --> 00:08:26,547
...un pene circonciso.
200
00:08:27,840 --> 00:08:29,759
Non si sa mai. Ok?
201
00:08:29,842 --> 00:08:31,344
Fatta. Perfetto.
202
00:08:32,136 --> 00:08:35,306
Ora un pene
di dimensioni più realistiche.
203
00:08:35,389 --> 00:08:37,725
Ed eccolo qui.
204
00:08:38,935 --> 00:08:40,686
Molto meglio. Fantastico.
205
00:08:40,770 --> 00:08:43,439
Netflix ha un pubblico internazionale,
206
00:08:43,523 --> 00:08:47,235
quindi mi è sembrato logico
avere anche dei peni internazionali.
207
00:08:47,318 --> 00:08:49,028
Ecco quindi un pene francese.
208
00:08:50,530 --> 00:08:53,199
Gli è caduto il monocolo. Ecco qua.
209
00:08:55,409 --> 00:08:57,912
E per il nostro pubblico australiano
210
00:08:57,995 --> 00:09:00,540
abbiamo il pene degli antipodi.
211
00:09:01,624 --> 00:09:03,042
Riprendiamo anche questo.
212
00:09:03,125 --> 00:09:05,169
È così, laggiù.
Ce l'hanno così.
213
00:09:06,420 --> 00:09:09,757
Potreste riconoscere il prossimo pene
214
00:09:09,840 --> 00:09:12,260
dal programma A tavola con Guy.
215
00:09:12,343 --> 00:09:15,179
Ecco a voi il pene di Guy Fieri.
216
00:09:16,722 --> 00:09:17,682
Perfetto.
217
00:09:19,100 --> 00:09:20,101
Ora...
218
00:09:20,977 --> 00:09:23,354
Voglio che il programma
sia per tutta la famiglia.
219
00:09:26,566 --> 00:09:28,442
Voglio che lo guardino anche i bambini.
220
00:09:29,277 --> 00:09:31,571
Quindi ci vuole un pene anche per loro.
221
00:09:33,489 --> 00:09:34,740
Ecco un pene Minion.
222
00:09:39,245 --> 00:09:40,830
Così siamo sicuri di avere tutto.
223
00:09:40,913 --> 00:09:42,039
Grazie mille.
224
00:09:42,123 --> 00:09:44,041
Non posso crederci, ma penso...
225
00:09:44,625 --> 00:09:47,211
...di aver terminato le battute
sugli uccelli.
226
00:09:47,837 --> 00:09:50,631
Scherzo, ce ne saranno ancora un sacco.
227
00:09:51,048 --> 00:09:53,175
Siete pronti per lo spettacolo?
228
00:09:56,220 --> 00:09:59,932
Il primo comico si esibisce
in club e circoli studenteschi.
229
00:10:00,016 --> 00:10:02,560
Un bell'applauso per Michael Che.
230
00:10:12,111 --> 00:10:13,821
Come va, gente?
231
00:10:16,324 --> 00:10:17,408
Tutti bianchi.
232
00:10:20,703 --> 00:10:24,498
Oh, merda, ai neri
questa causa non interessa proprio.
233
00:10:27,960 --> 00:10:30,004
Sono contentissimo di essere qui.
234
00:10:31,631 --> 00:10:35,760
È fantastico. Sapete, in aereo,
quando siete sopra alle nuvole?
235
00:10:35,843 --> 00:10:37,094
Da qui è uguale.
236
00:10:39,263 --> 00:10:40,222
È bello essere qui.
237
00:10:40,306 --> 00:10:42,642
Quando Seth me l'ha chiesto,
ho detto subito di sì.
238
00:10:42,725 --> 00:10:44,268
"Farò un evento fighissimo,
239
00:10:44,769 --> 00:10:48,481
magari potresti esibirti,
donare un po' di tempo, oppure...
240
00:10:48,564 --> 00:10:49,899
...un po' di soldi."
241
00:10:49,982 --> 00:10:51,776
E io: "Mi esibisco".
242
00:10:53,069 --> 00:10:56,822
Questa causa mi sta a cuore.
Mia nonna ha l'Alzheimer.
243
00:10:57,239 --> 00:10:58,157
E...
244
00:10:58,824 --> 00:11:02,036
Se conoscete qualcuno
che ne soffre, andatelo a trovare.
245
00:11:02,119 --> 00:11:04,497
La cosa migliore
è fargli sentire la musica
246
00:11:04,580 --> 00:11:06,874
o raccontargli della loro infanzia
per aiutarli...
247
00:11:06,957 --> 00:11:09,001
Li fa stare meglio.
248
00:11:09,251 --> 00:11:13,714
A mia nonna racconto sempre
barzellette razziste cattivissime.
249
00:11:13,798 --> 00:11:14,799
E questo...
250
00:11:15,424 --> 00:11:17,593
...la fa tornare bambina.
251
00:11:20,638 --> 00:11:22,765
La riporta subito agli anni 50.
252
00:11:23,432 --> 00:11:27,019
Non deve far ridere,
basta che sia contro i polacchi.
253
00:11:27,103 --> 00:11:28,020
Le adora.
254
00:11:33,150 --> 00:11:36,153
È per beneficenza. Se non vi sta bene,
fate parte del problema.
255
00:11:38,823 --> 00:11:39,657
Mi piace bere.
256
00:11:39,740 --> 00:11:41,909
LA non è fatta per bere.
257
00:11:41,992 --> 00:11:43,911
Qui i bar chiudono alle 2:00.
258
00:11:46,372 --> 00:11:48,082
A New York puoi bere tutta notte.
259
00:11:48,708 --> 00:11:50,209
Fino al mattino.
260
00:11:50,626 --> 00:11:52,420
A volte faccio talmente tardi
261
00:11:52,503 --> 00:11:55,631
che vedo gente della mia età
portare i figli a scuola.
262
00:11:57,633 --> 00:12:00,636
Ci guardiamo a vicenda, tipo:
"Che vita di merda!"
263
00:12:06,642 --> 00:12:08,644
Ma i bar aperti tutta notte
sono illegali,
264
00:12:08,728 --> 00:12:10,312
quindi accettano solo contanti.
265
00:12:10,396 --> 00:12:11,981
Una volta ho provato...
266
00:12:12,815 --> 00:12:13,733
...con la carta.
267
00:12:13,816 --> 00:12:16,110
Niente da fare.
Non volevano servirmi. Mi sono arrabbiato con la barista.
268
00:12:18,571 --> 00:12:21,031
E mentre litigavo, arriva un tipo gay.
269
00:12:21,574 --> 00:12:25,161
Sapevo che era gay,
perché... bastava guardarlo.
270
00:12:28,289 --> 00:12:29,623
Era visibilmente gay.
271
00:12:30,708 --> 00:12:33,544
Vi mette a disagio che lo dica,
perché siamo in TV.
272
00:12:33,627 --> 00:12:34,628
Lo capisco, ma...
273
00:12:35,921 --> 00:12:38,841
...diciamocelo, a volte è ovvio.
Fosse entrato uno sbirro
274
00:12:38,924 --> 00:12:41,761
cercando un ladro gay,
gliel'avrei indicato subito.
275
00:12:44,847 --> 00:12:48,225
Vi sembra strano?
Ci sono anche bambini visibilmente gay.
276
00:12:49,685 --> 00:12:52,855
Non vi capita di vederli e pensare:
"Sì, più avanti, è probabile"?
277
00:12:54,690 --> 00:12:56,776
Non avete mai visto Junior MasterChef?
278
00:13:00,988 --> 00:13:02,406
Tipo: "Oh, merda...
279
00:13:03,073 --> 00:13:05,493
Questo crede gli piaccia solo il soufflé."
280
00:13:10,372 --> 00:13:14,084
Ma il punto è che volevo bere
e mi si avvicina un tizio gay.
281
00:13:16,086 --> 00:13:17,546
E mi fa: "Ehi...
282
00:13:18,422 --> 00:13:20,174
Ti offro da bere tutta notte".
283
00:13:20,800 --> 00:13:22,176
E io: "Grazie.
284
00:13:23,928 --> 00:13:25,513
Una birra e uno shottino".
285
00:13:25,846 --> 00:13:27,973
Lui me li offre ed eccoli lì.
286
00:13:28,098 --> 00:13:29,975
Mi faccio lo shottino
e bevo la birra.
287
00:13:30,059 --> 00:13:32,645
Mentre la bevo,
la barista è lì che ride.
288
00:13:32,895 --> 00:13:35,898
E io: "Cazzo ridi?
Ho trovato una scappatoia".
289
00:13:37,733 --> 00:13:41,111
E lei: "Te li ha offerti
solo perché ti si vuole fare".
290
00:13:41,946 --> 00:13:43,739
Allora gli chiedo se è vero. E lui: "Beh, l'idea è quella".
291
00:13:47,201 --> 00:13:48,869
"Davvero? Sarebbe la tua idea?
292
00:13:48,953 --> 00:13:51,622
Mi offri da bere
finché non sono così sbronzo
293
00:13:51,705 --> 00:13:53,415
da fare sesso con te?"
294
00:13:53,999 --> 00:13:55,000
Lui mi dice di sì.
295
00:13:55,084 --> 00:13:57,002
E io: "Sfida accettata!
296
00:14:00,214 --> 00:14:01,966
Voglio vedere come va a finire".
297
00:14:02,550 --> 00:14:05,344
Era di parola.
Ha pagato lui tutta notte, cazzo.
298
00:14:05,928 --> 00:14:07,721
Ogni tanto veniva a controllare.
299
00:14:07,805 --> 00:14:11,183
Mi accarezzava la schiena:
"A che punto sei, bello?"
300
00:14:11,725 --> 00:14:13,352
E io: "Ancora etero.
301
00:14:14,436 --> 00:14:17,648
Magari quello scotch invecchiato 30 anni
mi farà cambiare idea.
302
00:14:18,691 --> 00:14:20,693
L'ho sempre trovato un po' costoso,
303
00:14:20,776 --> 00:14:23,487
ma, per la scienza,
bisogna essere scrupolosi.
304
00:14:26,115 --> 00:14:28,284
Ho fatto illudere Marco tutta notte.
305
00:14:29,618 --> 00:14:32,746
Si chiamava Marco. Non me lo
scorderò mai. Si è presentato così:
306
00:14:32,830 --> 00:14:35,165
"Mi chiamo Marco.
Adoro ballare e fare pompini".
307
00:14:35,249 --> 00:14:36,584
E io: "Va bene!
308
00:14:37,042 --> 00:14:38,961
Vedo che parti in quarta, Marco!
309
00:14:39,628 --> 00:14:43,090
Lo terrò a mente,
se mai dovessimo farti un regalo".
310
00:14:47,344 --> 00:14:48,637
"Che regaliamo a Marco?"
311
00:14:48,721 --> 00:14:50,890
"Adora ballare
e fare pompini, quindi, boh...
312
00:14:51,515 --> 00:14:52,558
...un mantello?"
313
00:14:52,641 --> 00:14:53,642
Cosa...
314
00:14:53,726 --> 00:14:55,644
Che si regala a chi ha già tutto?
315
00:14:58,439 --> 00:15:01,233
Ho bevuto fino alle 9:30 del mattino
grazie a Marco.
316
00:15:01,317 --> 00:15:02,818
Alla fine se n'è andato.
317
00:15:03,402 --> 00:15:04,904
"Ottima partita, bello.
318
00:15:06,530 --> 00:15:08,574
Ce l'abbiamo messa tutta entrambi."
319
00:15:09,450 --> 00:15:11,285
La barista non rideva più.
320
00:15:11,911 --> 00:15:13,454
Mi fa: "Te ne sei approfittato".
321
00:15:13,537 --> 00:15:16,665
E io: "Era lui
che voleva approfittare di me.
322
00:15:16,749 --> 00:15:19,543
Non ricordi com'è iniziata?
Mi si voleva scopare!"
323
00:15:21,045 --> 00:15:22,630
Non volevo approfittarmi di lui.
324
00:15:22,713 --> 00:15:25,424
Mi ha offerto da bere
e ho accettato. Che male c'è?
325
00:15:25,507 --> 00:15:29,762
E poi se c'è un numero di drink
oltre cui sono pronto a farmi un tipo,
326
00:15:29,845 --> 00:15:31,513
voglio sapere qual è, cazzo!
327
00:15:34,016 --> 00:15:37,978
Voglio poter entrare in un bar
e dire: "Non darmene più di otto".
328
00:15:40,439 --> 00:15:41,690
Devo andare. Grazie mille.
329
00:15:41,774 --> 00:15:43,359
Sono Michael Che. Buona serata.
330
00:15:46,403 --> 00:15:47,947
Negli ultimi 12 mesi,
331
00:15:48,030 --> 00:15:52,993
Netflix ha prodotto 3000
speciali comici,
332
00:15:53,077 --> 00:15:55,496
con leggende del calibro di Chris Rock,
333
00:15:55,579 --> 00:15:57,915
Amy Schumer e Dave Chappelle.
334
00:15:58,332 --> 00:16:01,418
C'è solo una leggenda dello stand-up
335
00:16:01,502 --> 00:16:04,213
che non abbia
il proprio speciale Netflix.
336
00:16:04,505 --> 00:16:05,714
Fino ad ora.
337
00:16:06,215 --> 00:16:09,718
Per la prima volta in assoluto,
questa è la sua storia.
338
00:16:09,802 --> 00:16:11,720
La prima cosa da sapere su Netflix
339
00:16:11,804 --> 00:16:14,181
è che facciamo un sacco
di speciali comici.
340
00:16:14,264 --> 00:16:15,975
Abbiamo appena detto 3000,
341
00:16:16,100 --> 00:16:17,977
ma sono solo quelli già disponibili.
342
00:16:18,060 --> 00:16:22,439
Abbiamo altri 64.000 speciali comici
in fase di produzione.
343
00:16:22,898 --> 00:16:27,236
È bellissimo poter dare al mondo
così tanti speciali comici.
344
00:16:27,319 --> 00:16:28,862
Così tanti che la gente si chiede:
345
00:16:28,946 --> 00:16:31,907
"Perché avete offerto speciali
a questi qua?"
346
00:16:32,282 --> 00:16:33,826
Beh, ve lo dico io.
347
00:16:33,909 --> 00:16:37,663
Perché stiamo facendo così tanta grana
che non potete rendervi conto.
348
00:16:39,164 --> 00:16:41,917
È uno dei migliori comici
di sempre.
349
00:16:42,001 --> 00:16:43,043
KUMAIL NANJIANI
Autore/Protagonista THE BIG SICK
350
00:16:43,168 --> 00:16:44,545
Enorme fonte di ispirazione.
351
00:16:44,628 --> 00:16:46,588
Cioè, ha un talento...
352
00:16:47,548 --> 00:16:48,382
...disumano.
353
00:16:49,049 --> 00:16:52,219
Che sarebbe la comicità,
senza Fozzie l'Orso?
354
00:16:52,803 --> 00:16:54,388
IN DIRETTA DA EL SLEEZO 1991
355
00:16:55,222 --> 00:16:58,142
Sì, ricordo
la prima volta che vidi Fozzie.
356
00:16:58,225 --> 00:17:00,561
Ero piccolo, ma non scorderò
mai la sua battuta.
357
00:17:00,644 --> 00:17:05,357
Disse:
"Perché il tassista si è licenziato?"
358
00:17:05,441 --> 00:17:08,819
"Era stufo della gente
che gli parlava alle spalle.
359
00:17:09,945 --> 00:17:11,447
Wocka, wocka."
360
00:17:13,032 --> 00:17:17,369
All'epoca, i comici dicevano
"wocka" una sola volta, dopo le gag.
361
00:17:17,453 --> 00:17:20,164
Alcuni dilettanti
lo dicevano quattro volte.
362
00:17:20,456 --> 00:17:22,499
Ma Fozzie lo disse due volte.
363
00:17:22,583 --> 00:17:25,961
Era letteralmente l'unico comico vivente
364
00:17:26,045 --> 00:17:28,255
a cui non avessimo offerto uno speciale.
365
00:17:28,422 --> 00:17:30,549
Ne abbiamo offerti
anche a comici già deceduti.
366
00:17:30,841 --> 00:17:33,093
L'ologramma di Dangerfield era da paura.
367
00:17:33,177 --> 00:17:34,511
È sempre così.
368
00:17:34,595 --> 00:17:36,430
Non mi rispettano mai.
369
00:17:37,139 --> 00:17:38,515
Fozzie è uno di quei comici
370
00:17:38,599 --> 00:17:40,559
che non ha paura di dire
ciò che pensiamo.
371
00:17:40,642 --> 00:17:43,812
Tipo, qual è l'animale
preferito dai tassisti?
372
00:17:43,896 --> 00:17:44,772
Il tasso.
373
00:17:45,397 --> 00:17:46,940
Noi non lo diremmo mai.
374
00:17:47,900 --> 00:17:49,610
Ma Fozzie lo dice.
375
00:17:49,693 --> 00:17:50,694
Non lo sopportiamo, STATLER E WALDORF
Disturbatori professionisti
376
00:17:51,862 --> 00:17:55,616
ma siamo sicuri che piacerà un sacco
al suo pubblico tipo.
377
00:17:55,699 --> 00:17:59,536
Sì, quelli che muoiono davanti a Netflix
in riproduzione automatica.
378
00:18:00,913 --> 00:18:02,790
Fozzie l'Orso è il mio idolo.
379
00:18:02,873 --> 00:18:05,959
Quando mi hanno chiesto
se potesse registrare il suo speciale
380
00:18:06,043 --> 00:18:09,546
al mio evento di beneficenza
sono stato felicissimo.
381
00:18:09,630 --> 00:18:13,092
Quindi eccolo qui
ad esibirsi per il suo speciale.
382
00:18:13,175 --> 00:18:16,345
Diamo il benvenuto a Fozzie!
383
00:18:21,016 --> 00:18:21,975
Grazie, Seth.
384
00:18:28,899 --> 00:18:30,484
Sto bene.
385
00:18:33,070 --> 00:18:36,698
Sono un po' teso, ad esibirmi
davanti a un fiume di persone.
386
00:18:37,199 --> 00:18:39,660
Di solito agli orsi
piacciono i fiumi, ma...
387
00:18:40,285 --> 00:18:42,162
...io non vedo nessun salmone. E voi? Capita? Salmone, fiume...
388
00:18:48,460 --> 00:18:50,045
Perché io sono un orso.
389
00:18:50,129 --> 00:18:52,297
E agli orsi piacciono i salmoni.
390
00:18:52,381 --> 00:18:54,633
Forse sono la cosa che preferiamo...
391
00:18:56,218 --> 00:18:58,428
Fozzie! Ehi!
392
00:18:58,512 --> 00:18:59,513
Cosa?
393
00:18:59,596 --> 00:19:00,681
Che succede?
394
00:19:02,516 --> 00:19:05,060
Sto andando nel pallone,
ecco cosa...
395
00:19:05,144 --> 00:19:07,229
Lo vedo, stai facendo pena.
396
00:19:07,855 --> 00:19:09,523
Hai qualche idea?
397
00:19:09,606 --> 00:19:10,607
Sì, ce l'ho.
398
00:19:10,691 --> 00:19:13,318
Io non sono il massimo, sul palco.
399
00:19:13,402 --> 00:19:17,072
Così, quando si mette male,
c'è solo una soluzione infallibile.
400
00:19:17,156 --> 00:19:18,198
Quale? Dimmi!
401
00:19:18,282 --> 00:19:22,161
Chiedo ai miei amici famosi e di talento
di fare brevi apparizioni
402
00:19:22,244 --> 00:19:25,831
per far contento il pubblico e distrarlo
dal fatto che non me la cavo bene.
403
00:19:26,415 --> 00:19:28,834
Mi sembra un'ottima idea.
404
00:19:28,917 --> 00:19:30,836
So già chi chiamare.
405
00:19:31,378 --> 00:19:32,880
Kermit!
406
00:19:32,963 --> 00:19:34,464
Che c'è, Fozzie?
407
00:19:38,594 --> 00:19:41,096
Mi serve un tuo cameo
per far contento il pubblico.
408
00:19:42,222 --> 00:19:45,142
Certo. Per Seth lo facciamo sempre.
409
00:19:45,225 --> 00:19:46,685
Forza, gente, venite!
410
00:19:46,768 --> 00:19:48,103
Ehi, ciao!
411
00:19:48,187 --> 00:19:49,521
Venite qui.
412
00:19:54,735 --> 00:19:55,611
Musica!
413
00:19:55,819 --> 00:19:56,653
Ecco qua.
414
00:19:56,945 --> 00:19:57,863
Questa la conosco!
415
00:19:58,405 --> 00:19:59,907
- È bella.
- Forza.
416
00:20:00,324 --> 00:20:01,241
Comincio io.
417
00:20:01,325 --> 00:20:03,076
Si comincia da piccoli
418
00:20:04,828 --> 00:20:06,663
Sei il buffone della classe
419
00:20:08,123 --> 00:20:10,042
Fai le smorfie agli amici Sei il più pagliaccio di tutti
420
00:20:14,588 --> 00:20:18,383
Fai capitomboli e richiami
E una pessima imitazione
421
00:20:18,467 --> 00:20:21,386
Ignori i compiti
Questa sì che è dedizione
422
00:20:21,470 --> 00:20:23,222
Fai le prove allo specchio
423
00:20:24,348 --> 00:20:27,768
Ottieni solo ovazioni
424
00:20:27,851 --> 00:20:29,853
Bruci di speranza Inizi a migliorare
425
00:20:34,399 --> 00:20:36,401
Ciò che era infantile
426
00:20:36,526 --> 00:20:37,861
Ora è più signorile
427
00:20:37,945 --> 00:20:39,655
Val la pena sognare
428
00:20:41,031 --> 00:20:44,368
Qualcuno là fuori ti adora
429
00:20:44,451 --> 00:20:47,996
Si alza e ne chiede ancora
430
00:20:48,080 --> 00:20:54,211
La magia del palco
Ti fa sentire a casa
431
00:20:54,962 --> 00:20:56,088
Ce l'hai fatta, Fozzie.
432
00:20:56,171 --> 00:20:58,966
È lo speciale migliore di tutti!
433
00:20:59,049 --> 00:21:01,260
Lo pensate davvero?
434
00:21:01,343 --> 00:21:05,013
Sì, era perfetto!
Era come un film.
435
00:21:05,472 --> 00:21:07,891
Ottimo suggerimento, Kumail.
436
00:21:11,436 --> 00:21:13,105
La vita è come un film
437
00:21:13,188 --> 00:21:14,731
Sei tu che scrivi il finale
438
00:21:14,815 --> 00:21:17,609
Continua a crederci
Continua ad aspirare
439
00:21:17,693 --> 00:21:21,822
Abbiamo ottenuto ciò che volevamo
440
00:21:21,905 --> 00:21:25,575
E c'è un mare
441
00:21:25,659 --> 00:21:28,662
D'amore
442
00:21:29,329 --> 00:21:35,544
Per te
443
00:21:44,428 --> 00:21:45,387
Bravo, Kumail.
444
00:21:45,470 --> 00:21:47,347
- Bravo, Seth.
- Bravissimi, Muppet.
445
00:21:47,431 --> 00:21:49,057
Grazie mille!
446
00:21:51,435 --> 00:21:54,146
Si esibisce in club
e circoli studenteschi.
447
00:21:54,229 --> 00:21:55,647
Michelle Wolf!
448
00:22:00,861 --> 00:22:03,613
Ciao, gente. Come va?
449
00:22:03,697 --> 00:22:05,782
Che periodo pazzesco!
450
00:22:05,866 --> 00:22:07,784
Succedono un sacco di cose.
451
00:22:08,118 --> 00:22:12,873
Così tante molestie sessuali,
nel corso degli ultimi due... secoli! Tutte queste nuove accuse...
dalla notte dei tempi.
452
00:22:22,299 --> 00:22:25,260
Gli uomini molestano le donne da sempre!
453
00:22:25,344 --> 00:22:27,387
È persino nella Bibbia.
Che c'è scritto?
454
00:22:27,471 --> 00:22:28,597
"Il terzo giorno,
455
00:22:28,680 --> 00:22:31,266
Dio disse: 'Ehi, tette da sogno!
456
00:22:33,226 --> 00:22:35,979
Ma è comprensibile,
le aveva appena inventate.
457
00:22:37,064 --> 00:22:40,359
Così come i sogni.
Fu una giornata pienissima.
458
00:22:43,070 --> 00:22:45,906
E adesso gli uomini
non sanno più come comportarsi.
459
00:22:45,989 --> 00:22:47,657
Amici maschi mi hanno chiesto:
460
00:22:47,741 --> 00:22:50,994
"Se passa una ragazza,
posso dirle che è carina?"
461
00:22:51,620 --> 00:22:55,040
Uomini, ecco come
non essere accusati di molestie.
462
00:22:55,123 --> 00:22:57,167
Funziona quasi sempre.
463
00:22:57,250 --> 00:23:00,545
Uomini, basta che siate boni.
464
00:23:05,425 --> 00:23:09,096
In quale caso faremmo:
"Mi ha toccato una tetta!
465
00:23:09,179 --> 00:23:11,515
Quel bonazzo mi ha toccata".
466
00:23:12,224 --> 00:23:13,767
Potremmo anche chiedervi scusa.
467
00:23:13,850 --> 00:23:16,228
"Scusa se ti ho messo la tetta in mano.
468
00:23:17,396 --> 00:23:19,731
Non era neanche quella buona,
prova l'altra.
469
00:23:19,815 --> 00:23:21,191
Ha una forma migliore."
470
00:23:22,401 --> 00:23:23,485
Hanno forme diverse.
471
00:23:25,237 --> 00:23:26,446
Ma ormai è irreparabile.
472
00:23:26,530 --> 00:23:28,407
Perché siamo un branco di idioti.
473
00:23:29,491 --> 00:23:31,243
E poi c'è troppa gente.
474
00:23:31,326 --> 00:23:34,079
Non sappiamo cosa fare con gli immigrati.
475
00:23:34,162 --> 00:23:37,541
Tanti hanno paura che gli immigrati
vengano a rubarci il lavoro.
476
00:23:37,624 --> 00:23:41,002
Io mi preoccupo quando gli americani
fanno lavori da immigrati.
477
00:23:41,086 --> 00:23:44,798
Mi sono fatta fare un massaggio
da una tipa bianca del Midwest.
478
00:23:46,258 --> 00:23:49,803
Era come avere un gatto
che mi passeggiava sulla schiena.
479
00:23:52,347 --> 00:23:54,015
Non un gatto arrabbiato o affamato.
480
00:23:54,099 --> 00:23:55,684
Un gatto tranquillo...
481
00:23:56,768 --> 00:23:58,562
...che cerca un posto per dormire.
482
00:24:00,439 --> 00:24:03,733
Un paio di settimane dopo
sono stata da un signore coreano.
483
00:24:03,817 --> 00:24:08,697
E lui mi ha massaggiata con la forza
di chi ha dovuto lasciare la famiglia.
484
00:24:10,115 --> 00:24:11,992
Quello sì che è un massaggio!
485
00:24:12,993 --> 00:24:16,788
Ci vuole qualcuno
che ha superato delle difficoltà.
486
00:24:17,581 --> 00:24:20,292
Non puoi farti massaggiare
da una che si chiama Meredith
487
00:24:20,375 --> 00:24:24,212
il cui trauma peggiore è stato
quella volta che si è fatta la frangetta.
488
00:24:26,965 --> 00:24:30,635
Quando ho visto
che era bianca ho pensato:
489
00:24:30,719 --> 00:24:32,929
"Non disperiamo. Magari è russa".
490
00:24:35,974 --> 00:24:37,559
Poi però ha aperto bocca.
491
00:24:37,642 --> 00:24:39,686
"No, ha il mio accento!"
492
00:24:41,354 --> 00:24:43,565
È molto raro che capiti di pensare:
493
00:24:43,648 --> 00:24:46,318
"Sai chi sarebbe più indicata?
Una donna bianca".
494
00:24:47,027 --> 00:24:50,071
A meno che non si tratti
di piangere fuori da un bar. Allora sì!
495
00:24:52,240 --> 00:24:54,743
In quello siamo bravissime.
496
00:24:56,495 --> 00:24:59,831
Perché mai farsi massaggiare
da una persona che vuole farlo?
497
00:24:59,915 --> 00:25:03,293
È molto meglio
una persona costretta a farlo.
498
00:25:03,960 --> 00:25:06,505
Sono due categorie opposte.
499
00:25:06,588 --> 00:25:10,634
Una persona che vuole
toccarti la schiena per un'ora
500
00:25:10,717 --> 00:25:12,260
è di sicuro un serial killer.
501
00:25:13,762 --> 00:25:15,514
Ma una che è costretta...
502
00:25:15,597 --> 00:25:18,350
Una che pensa:
"Questa stronza...
503
00:25:18,850 --> 00:25:23,230
...si lamenta per il collo
perché ha dormito storta?
504
00:25:24,439 --> 00:25:27,526
Io lavoro 70 ore al giorno.
505
00:25:27,817 --> 00:25:30,654
Vivo a tre Stati di distanza
e vengo al lavoro in bici.
506
00:25:30,737 --> 00:25:32,322
E questa stronza..."
507
00:25:33,281 --> 00:25:34,699
E voi state lì a pensare:
508
00:25:34,783 --> 00:25:36,243
"Che bel massaggio!"
509
00:25:44,668 --> 00:25:47,963
A me passa il mal di schiena.
Lui guadagna come si deve.
510
00:25:48,046 --> 00:25:49,839
Questo sì che è un "lieto fine"!
511
00:25:50,298 --> 00:25:52,592
Grazie a tutti!
Sono Michelle Wolf.
512
00:25:56,012 --> 00:25:57,389
Oh, merda!
Una nuova edizione
513
00:25:57,472 --> 00:25:59,266
di Talking Hilarity for Charity.
514
00:25:59,349 --> 00:26:01,643
Ospite questa sera, Seth Rogen.
515
00:26:01,726 --> 00:26:04,980
Io sono Chris Hardwick.
E questo è Talking Hilarity for Charity.
516
00:26:12,946 --> 00:26:15,198
Ringrazio il pubblico
e ringrazio Seth.
517
00:26:15,282 --> 00:26:18,326
- Mi fa molto piacere.
- Grazie per avermi invitato.
518
00:26:18,410 --> 00:26:20,287
Come sta andando la serata?
519
00:26:20,370 --> 00:26:22,372
Beh, all'inizio...
520
00:26:22,455 --> 00:26:25,041
Quella gag col pene
è stata un po' un rischio.
521
00:26:25,125 --> 00:26:26,876
Non sapevo se tenerla,
522
00:26:26,960 --> 00:26:28,962
ma alla fine mi sono buttato.
523
00:26:29,045 --> 00:26:31,381
Abbiamo chiesto al pubblico
cosa ne ha pensato.
524
00:26:31,464 --> 00:26:32,924
Ecco i risultati.
525
00:26:33,091 --> 00:26:35,385
Al 12% degli spettatori è piaciuta.
526
00:26:35,802 --> 00:26:38,597
All'86% non è piaciuta.
527
00:26:38,763 --> 00:26:42,392
E al 2% non è piaciuta
l'associazione "pene" e "gag".
528
00:26:43,893 --> 00:26:46,771
Capisco.
Ma ancora mancano John Mulaney,
529
00:26:46,855 --> 00:26:48,857
Tiffany Haddish e Post Malone. - La serata è ancora lunga.
- Benissimo.
530
00:26:51,026 --> 00:26:53,778
Ecco i momenti migliori, finora.
531
00:26:59,659 --> 00:27:00,577
Vaffanculo!
532
00:27:02,704 --> 00:27:05,248
Ma quella non era la nostra serata...
533
00:27:05,332 --> 00:27:07,000
Fantastico! Grazie, Seth.
534
00:27:14,716 --> 00:27:15,800
E ora...
535
00:27:17,510 --> 00:27:20,221
Vogliamo che questo speciale
venga visto il più possibile.
536
00:27:21,431 --> 00:27:24,351
Ed è l'algoritmo di Netflix...
537
00:27:24,434 --> 00:27:27,937
...a decidere chi vede cosa.
538
00:27:28,021 --> 00:27:29,814
E nessuno sa come cazzo funzioni.
539
00:27:30,231 --> 00:27:33,234
Quindi vogliamo fregare
l'algoritmo di Netflix,
540
00:27:33,318 --> 00:27:37,989
includendo quanti più generi possibile
in questo speciale,
541
00:27:38,073 --> 00:27:40,200
così da raggiungere
più gente possibile.
542
00:27:40,283 --> 00:27:45,622
Il primo genere piacerà alle famiglie,
agli amanti di animali e scienza
543
00:27:45,705 --> 00:27:47,499
e a chi è fumato perso.
544
00:27:47,582 --> 00:27:53,088
Si tratta di un elegantissimo
documentario sulla natura.
545
00:27:53,171 --> 00:27:54,255
Vediamolo.
546
00:28:04,641 --> 00:28:09,479
Io sono... Sir David Atten-borat.
547
00:28:10,271 --> 00:28:12,899
È per beneficenza. Che speravate?
548
00:28:13,316 --> 00:28:17,779
Esplorate con me l'infinita varietà,
549
00:28:17,862 --> 00:28:21,116
maestosità e ingegnosità...
550
00:28:21,908 --> 00:28:24,244
...della vita stessa.
551
00:28:25,328 --> 00:28:26,246
narrato da Sascha Baron Cohen
che imita Sir David Attenborough
552
00:28:27,664 --> 00:28:30,417
La California meridionale...
553
00:28:30,500 --> 00:28:35,672
...è un ostile e isolato arcipelago,
554
00:28:35,755 --> 00:28:39,926
habitat naturale
di una pletora di creature,
555
00:28:40,009 --> 00:28:44,222
tra cui gli agenti, i publicist
556
00:28:44,305 --> 00:28:48,017
e 15 altre sottospecie di teste di cazzo.
557
00:28:49,602 --> 00:28:52,355
Ma nessun animale di questa regione
558
00:28:52,439 --> 00:28:56,526
è esempio più lampante
di testa di cazzo del...
559
00:28:56,609 --> 00:28:58,570
...Seth Rogen.
560
00:29:00,113 --> 00:29:03,700
Primate sedentario e domestico,
561
00:29:03,783 --> 00:29:07,662
il Seth è una delle sottospecie più rare
562
00:29:07,746 --> 00:29:11,124
del comune amante della cannabis ebreo:
563
00:29:12,292 --> 00:29:14,586
lo Spinellus Judaicus.
564
00:29:15,879 --> 00:29:22,385
Scoperto solo 19 anni fa
dal Juddus Apatowicus,
565
00:29:23,011 --> 00:29:26,014
il Seth si nutre di una dieta
566
00:29:26,097 --> 00:29:30,643
a base di Doritos, Pop Tarts
e pornografia.
567
00:29:31,811 --> 00:29:35,815
Nonostante le ovvie deficienze fisiche,
568
00:29:35,899 --> 00:29:40,236
il Seth ha raggiunto una posizione
dominante nel suo branco attirando l'attenzione su di sé
come un pavone
569
00:29:44,741 --> 00:29:50,580
dal piumaggio composto di uccelli,
erba e battute sulle scoregge.
570
00:29:53,208 --> 00:29:57,045
Per questa bestia
la riproduzione è difficile,
571
00:29:57,378 --> 00:30:00,924
visto che il Seth
trova praticamente impossibile
572
00:30:01,007 --> 00:30:06,971
raggiungere uno stato di eccitazione
se non con pornografia interrazziale
573
00:30:07,055 --> 00:30:10,975
con i volti di celebrità
aggiunti digitalmente.
574
00:30:14,187 --> 00:30:17,524
Sono le quattro del mattino.
575
00:30:17,607 --> 00:30:20,652
Col calare della temperatura,
576
00:30:20,735 --> 00:30:23,071
si manifesta una minaccia improvvisa.
577
00:30:24,823 --> 00:30:28,409
Il Seth ha perso la connessione Internet.
578
00:30:31,871 --> 00:30:35,375
La trasandata creatura si fa agitata.
579
00:30:36,584 --> 00:30:41,047
Non si masturba da quasi due ore.
580
00:30:42,966 --> 00:30:46,135
E se la connessione
non torna quanto prima,
581
00:30:46,219 --> 00:30:50,765
sarà obbligato
ad affrontare il mondo esterno
582
00:30:50,849 --> 00:30:55,186
per trovare sollazzo
nell'ambiente ostile
583
00:30:55,270 --> 00:30:58,731
di un gabinetto per disabili di Starbucks.
584
00:30:59,774 --> 00:31:02,318
Il tragitto è pieno di pericoli.
585
00:31:03,236 --> 00:31:09,284
Dietro l'angolo si trova
un branco di nerd occhialuti.
586
00:31:10,201 --> 00:31:13,746
Sono una decina
e sono affamati...
587
00:31:14,247 --> 00:31:15,456
...di selfie.
588
00:31:16,249 --> 00:31:19,961
Il Seth, fumato e appesantito dal seme,
589
00:31:20,044 --> 00:31:23,965
è in svantaggio, rispetto ai giovani nerd.
590
00:31:25,091 --> 00:31:27,135
Ma il Seth riesce a scamparla.
591
00:31:27,844 --> 00:31:33,433
I nerd l'avevano scambiato per un altro
esemplare di Spinellus Judaicus,
592
00:31:33,516 --> 00:31:34,851
il Jonah Hill.
593
00:31:40,148 --> 00:31:42,191
Missione compiuta.
594
00:31:42,275 --> 00:31:45,987
Finalmente ha accesso
ad una rete wireless.
595
00:31:47,280 --> 00:31:51,618
Ma pochi secondi prima di copulare
con otto strati di carta igienica,
596
00:31:51,701 --> 00:31:53,953
ecco una sfida imprevista.
597
00:31:59,709 --> 00:32:01,210
Cosa farà?
598
00:32:01,711 --> 00:32:03,713
Combatterà o tirerà lo sciacquone?
599
00:32:08,593 --> 00:32:10,053
Vittoria!
600
00:32:10,136 --> 00:32:13,181
Il bestione ha trionfato.
601
00:32:15,725 --> 00:32:18,269
E da Vita stessa è tutto.
602
00:32:19,020 --> 00:32:20,605
Sentite, ho fatto il possibile.
603
00:32:20,688 --> 00:32:24,400
So che sembravo la versione
cinese di Winston Churchill,
604
00:32:24,484 --> 00:32:28,404
ma chi cazzo vi aspettavate,
Benedict Cumberbatch?
605
00:32:28,988 --> 00:32:30,990
Non era disponibile.
606
00:32:31,074 --> 00:32:34,994
O meglio, costava troppo.
Voleva 50 mila bigliettoni.
607
00:32:35,411 --> 00:32:37,789
È per benificenza!
Che bastardo. Io mi sono accontentato di 20.
Arrivederci.
608
00:32:49,133 --> 00:32:52,470
Bene. Non vedo l'ora
di presentare il prossimo.
609
00:32:52,553 --> 00:32:56,683
L'avrete visto in club
e circoli studenteschi.
610
00:32:57,225 --> 00:33:00,603
Un bell'applauso per John Mulaney.
611
00:33:05,984 --> 00:33:10,989
Salve, sono John Mulaney.
Come state?
612
00:33:11,406 --> 00:33:13,741
Ora farò un po' di stand-up,
613
00:33:13,825 --> 00:33:15,827
cioè una specie
di discorso divertente.
614
00:33:16,828 --> 00:33:17,829
Ok? Bene.
615
00:33:17,912 --> 00:33:20,957
Mi sono rovesciato
un po' d'acqua addosso, in camerino.
616
00:33:21,040 --> 00:33:23,292
Avevo paura a salire sul palco così,
617
00:33:23,376 --> 00:33:27,922
in caso pensaste
che me la fossi fatta addosso.
618
00:33:28,339 --> 00:33:31,342
Dobbiamo smetterla di preoccuparcene.
619
00:33:31,426 --> 00:33:33,011
Come società, intendo.
620
00:33:33,094 --> 00:33:34,303
Sapete perché?
621
00:33:34,387 --> 00:33:38,224
Nessuno se la fa addosso
622
00:33:38,307 --> 00:33:41,644
per poi andarsene in giro
come se nulla fosse.
623
00:33:42,353 --> 00:33:45,398
Ah, mi sono pisciato addosso.
624
00:33:45,648 --> 00:33:47,650
L'ho fatta fino all'ultima goccia.
625
00:33:47,734 --> 00:33:50,528
Ma ho degli appuntamenti,
non mi posso fermare.
626
00:33:50,903 --> 00:33:54,699
Sarò molto più produttivo,
ora che non devo più andare in bagno.
627
00:33:55,450 --> 00:33:58,369
Vedo gente nei bagni pubblici
sotto il getto dell'aria calda
628
00:33:58,453 --> 00:34:00,329
che si cuoce i genitali.
629
00:34:00,413 --> 00:34:01,581
Basta!
630
00:34:01,831 --> 00:34:04,250
Non sembra nemmeno pipì.
631
00:34:04,333 --> 00:34:07,545
Ve la siete mai fatta addosso davvero?
Certo che sì.
632
00:34:07,628 --> 00:34:11,632
È come un quadro astratto
lungo l'interno coscia.
633
00:34:11,716 --> 00:34:13,926
Si riversa sopra alle scarpe...
634
00:34:14,343 --> 00:34:16,763
La pipì è come le fiamme
in Fuoco assassino.
635
00:34:16,846 --> 00:34:18,181
Va dove vuole.
636
00:34:21,017 --> 00:34:23,269
Anzi, non era acqua. Era pipì.
637
00:34:23,352 --> 00:34:25,730
Ho finito di farla, ma non si è fermata.
638
00:34:25,813 --> 00:34:27,690
Me n'è uscita un altro po'.
639
00:34:28,316 --> 00:34:32,153
Ho 35 anni.
Sono giovane, ma non giovanissimo.
640
00:34:33,446 --> 00:34:36,908
Mia moglie si è innamorata
di quello stronzo di Timothée Chalamet.
641
00:34:36,991 --> 00:34:40,119
Ha tipo 21 anni.
642
00:34:40,203 --> 00:34:44,082
Lo dice scherzando,
ma so che non scherza.
643
00:34:44,415 --> 00:34:46,709
Io sono alto 1,82
e ci tengo un sacco.
644
00:34:46,793 --> 00:34:49,796
Non so perché,
ma mi piace essere alto 1,82.
645
00:34:49,879 --> 00:34:52,840
L'altra sera, tornando a casa,
mia moglie mi guarda e mi fa:
646
00:34:52,924 --> 00:34:55,009
"Timothée Chalamet è alto 1,85.
647
00:34:55,093 --> 00:34:57,970
E io l'ho internalizzato.
648
00:34:58,513 --> 00:35:03,184
Il giorno dopo ho controllato online
e c'era scritto che è alto 1,80.
649
00:35:03,476 --> 00:35:04,685
Quindi lascio il garage...
650
00:35:04,769 --> 00:35:06,687
Il mio ufficio è in garage!
651
00:35:06,771 --> 00:35:09,107
Entro in casa da lei.
652
00:35:09,857 --> 00:35:13,111
Vado nel suo ufficio e le dico:
"Guarda che è alto 1,80!"
653
00:35:13,194 --> 00:35:14,904
E lei: "Cosa?"
E io: "Il ragazzino!"
654
00:35:14,987 --> 00:35:18,741
Non è alto 1,85. È alto 1,80!
655
00:35:18,825 --> 00:35:20,785
E lei mi fa: "Ma di che cavolo parli?"
656
00:35:20,868 --> 00:35:24,413
"Io sono alto 1,82.
Sono più alto del ragazzino.
657
00:35:24,997 --> 00:35:28,167
Hai detto che Timothéè Chalamet
è alto 1,85. Ma è alto 1,80."
658
00:35:28,251 --> 00:35:30,169
E lei: "Scherzavo, cazzo!"
659
00:35:35,842 --> 00:35:38,094
Mia moglie è tosta.
Per niente sensibile.
660
00:35:38,177 --> 00:35:40,054
A volte mi illudo che possa esserlo.
661
00:35:40,138 --> 00:35:43,724
Mi sono fatto le lastre
per una cosa alla schiena,
662
00:35:43,808 --> 00:35:47,770
e mi hanno trovato
una macchia sul polmone.
663
00:35:47,854 --> 00:35:48,980
È tutto a posto.
664
00:35:49,063 --> 00:35:50,356
Ma è successo in autunno.
665
00:35:50,439 --> 00:35:53,067
Ero ancora in tournée
e non volevo dirglielo al telefono.
666
00:35:53,151 --> 00:35:54,610
Così ho aspettato.
667
00:35:54,694 --> 00:35:56,571
Una volta a casa,
l'ho fatta sedere
668
00:35:56,654 --> 00:35:58,865
e le ho detto:
"Siediti, ti devo parlare.
669
00:35:58,948 --> 00:35:59,991
Non è una gag".
670
00:36:00,074 --> 00:36:03,327
Mi obbliga a dirlo
ogni volta che è una cosa seria.
671
00:36:04,745 --> 00:36:06,372
Le dico: "Non è una gag".
672
00:36:06,455 --> 00:36:10,877
Potrebbe spaventarti,
ma stai tranquilla. Andrà tutto bene.
673
00:36:10,960 --> 00:36:15,464
Non so se lo sapete, ma per un comico
maschio nell'autunno del 2017
674
00:36:15,840 --> 00:36:21,304
o nei primi mesi del 2018,
far sedere la moglie e dirle:
675
00:36:21,387 --> 00:36:24,015
"Quel che sto per dirti
potrebbe spaventarti,
676
00:36:24,098 --> 00:36:27,143
ma stai tranquilla,
andrà tutto bene",
677
00:36:27,977 --> 00:36:29,687
può far pensare a tutt'altro.
678
00:36:30,229 --> 00:36:31,856
Mi fa: "Che diavolo hai fatto?"
679
00:36:31,939 --> 00:36:33,441
E io: "No... forse ho il cancro".
680
00:36:33,524 --> 00:36:35,151
E lei: "Meno male!"
681
00:36:37,403 --> 00:36:38,779
Questo è un evento fantastico.
682
00:36:38,863 --> 00:36:41,365
Sono contento che Lauren e Seth
mi abbiano invitato.
683
00:36:41,449 --> 00:36:42,950
È bello fare beneficenza.
684
00:36:43,075 --> 00:36:45,286
Bisogna prestare attenzione, però.
685
00:36:45,369 --> 00:36:48,873
A volte dai qualcosa
a una persona meritevole,
686
00:36:48,956 --> 00:36:52,585
ma ce n'è un altra altrettanto meritevole
e quest'ultima resta fregata.
687
00:36:53,002 --> 00:36:55,213
Come ne La fabbrica di cioccolato.
688
00:36:58,549 --> 00:37:00,676
E se non vi spiegassi cosa intendo?
689
00:37:02,511 --> 00:37:04,263
"Come ne La fabbrica di cioccolato.
690
00:37:04,347 --> 00:37:06,140
È tutto, arrivederci." No.
691
00:37:08,142 --> 00:37:09,894
Charlie trova un biglietto dorato.
692
00:37:09,977 --> 00:37:13,147
E può portare un'altra persona
alla fabbrica di Willy Wonka.
693
00:37:13,231 --> 00:37:14,982
E pensa: "Ecco chi porterò!
694
00:37:15,066 --> 00:37:17,193
Porterò nonno Joe".
695
00:37:17,276 --> 00:37:20,446
E nonno Joe gli fa:
"Davvero, Charlie? Vuoi portarci me?"
696
00:37:20,613 --> 00:37:22,531
Se ne vanno alla fabbrica di Wonka,
697
00:37:22,615 --> 00:37:24,325
affrontano diverse avventure
698
00:37:24,408 --> 00:37:26,452
e imparano importanti lezioni di vita.
699
00:37:26,535 --> 00:37:29,497
Alla fine ricevono
il dono più grande
700
00:37:29,580 --> 00:37:32,875
ed è una meravigliosa
e commovente parabola.
701
00:37:32,959 --> 00:37:34,710
Beh, sapete che c'è?
702
00:37:35,044 --> 00:37:38,172
Charlie ha anche un altro nonno.
703
00:37:38,923 --> 00:37:41,259
E al secondo non dà...
704
00:37:41,342 --> 00:37:42,677
...un benemerito cazzo.
705
00:37:44,011 --> 00:37:46,305
Si chiama nonno George,
706
00:37:46,722 --> 00:37:48,599
se l'aveste dimenticato.
707
00:37:49,141 --> 00:37:50,518
Nonno George.
708
00:37:50,601 --> 00:37:55,773
Dorme persino
nello stesso letto di nonno Joe.
709
00:37:55,856 --> 00:37:57,733
Sembra una tartaruga,
710
00:37:57,817 --> 00:38:00,695
non ha nemmeno una battuta
in tutto il film
711
00:38:00,778 --> 00:38:04,073
e non riceve un bel niente.
712
00:38:05,324 --> 00:38:09,578
Charlie Bucket
sventola il biglietto dorato...
713
00:38:10,079 --> 00:38:12,665
...e fa: "Ecco chi porterò!"
714
00:38:13,332 --> 00:38:15,960
Si avvicina
a quelle quattro carcasse umane,
715
00:38:16,043 --> 00:38:17,962
nel letto dei nonni...
716
00:38:19,463 --> 00:38:22,466
Si avvicina
a quell'agglomerato di piaghe...
717
00:38:25,928 --> 00:38:28,431
...e fa: "Ci porterò nonno Joe".
718
00:38:28,514 --> 00:38:31,225
E agli altri tre nonni alza il dito medio.
719
00:38:32,143 --> 00:38:33,269
Ma starete pensando:
720
00:38:33,352 --> 00:38:36,314
"Magari nonno Joe se lo meritava.
Avrà avuto una vita difficile".
721
00:38:36,397 --> 00:38:39,442
Se ricordate, il nonno dice:
"Non so se posso venirci, Charlie.
722
00:38:39,525 --> 00:38:41,610
Non cammino da 40 anni.
723
00:38:42,528 --> 00:38:44,572
Aspetta... fammi controllare.
724
00:38:48,743 --> 00:38:52,204
Alza il piumone più fetido del mondo...
725
00:38:54,415 --> 00:38:58,210
...e si alza in piedi
e riesce a camminare!
726
00:38:58,836 --> 00:39:00,838
Ma vaffanculo!
727
00:39:01,505 --> 00:39:03,549
Sapevi camminare tutto il tempo?
728
00:39:03,632 --> 00:39:06,510
Brutto figlio di puttana
coi baffi da tricheco!
729
00:39:07,011 --> 00:39:09,722
Brutto stronzo sosia di John Bolton!
730
00:39:10,431 --> 00:39:15,102
Hai vissuto qui a sbafo
mentre mamma faceva la lavandaia
731
00:39:15,186 --> 00:39:17,438
e mi cantava "Cheer Up, Charlie",
732
00:39:17,521 --> 00:39:19,815
che è una canzone orrenda!
733
00:39:20,316 --> 00:39:22,902
E la mandiamo sempre avanti veloce.
734
00:39:24,820 --> 00:39:26,614
Grazie e buona serata a tutti!
735
00:39:34,163 --> 00:39:35,081
Ora...
736
00:39:35,498 --> 00:39:38,959
Una categoria importante
per l'algoritmo di Netflix
737
00:39:39,043 --> 00:39:40,628
è l'animazione.
738
00:39:40,711 --> 00:39:43,172
Per fregare Netflix
739
00:39:43,255 --> 00:39:46,092
e farci mettere ache in quella categoria,
mi serviva una mano.
740
00:39:46,509 --> 00:39:48,803
Quindi godetevi questo corto animato
741
00:39:48,886 --> 00:39:53,265
di Justin Roiland,
co-creatore di Rick e Morty.
742
00:39:56,060 --> 00:39:57,770
Ciao, siamo i fratelli Charity.
743
00:39:57,853 --> 00:40:00,147
- Io sono Char.
- E io sono Ity.
744
00:40:00,231 --> 00:40:02,191
Esatto. Adoriamo la beneficenza.
745
00:40:02,274 --> 00:40:05,111
Partecipiamo
a questi eventi da tantissimi anni.
746
00:40:05,194 --> 00:40:08,239
Ma mai niente di questo calibro.
747
00:40:08,322 --> 00:40:09,573
Questo è il più grande.
748
00:40:09,657 --> 00:40:12,952
Seth Rogen ci ha visti ad un altro evento
749
00:40:13,035 --> 00:40:16,872
- e ci ha invitati al suo.
- Grazie mille... Seth Rogen.
750
00:40:16,956 --> 00:40:20,418
Per averci dato la possibilità
di partecipare a un evento simile.
751
00:40:20,501 --> 00:40:22,420
Sarà una grande svolta, per noi.
752
00:40:22,503 --> 00:40:25,589
Vero! I fratelli Charity ti adorano, Seth.
753
00:40:25,673 --> 00:40:28,467
D'ora in poi, dovremo tutto a te.
754
00:40:28,551 --> 00:40:31,554
Ok, detto questo...
diamo inizio allo spettacolo.
755
00:40:32,513 --> 00:40:35,558
Tanto vale iniziare con lo stesso numero
756
00:40:35,641 --> 00:40:37,977
grazie al quale
siamo stati notati da Seth.
757
00:40:38,060 --> 00:40:40,312
- Giusto, Char?
- Ottima idea, Ity.
758
00:40:40,396 --> 00:40:42,314
Bando alle ciance, ecco il nostro corto:
759
00:40:42,398 --> 00:40:44,400
Il cappero del banco delle mele,
760
00:40:44,483 --> 00:40:46,277
realizzato nel lontano 1998.
761
00:40:46,360 --> 00:40:47,611
Vai col video!
762
00:40:54,618 --> 00:40:55,494
Vai, Ity!
763
00:40:55,578 --> 00:40:59,331
Non ti aspettavi che tuo fratello
sapesse fare una cosa simile, eh?
764
00:40:59,790 --> 00:41:02,001
Fagli vedere quanto sei animale.
765
00:41:06,672 --> 00:41:07,715
Oh, Ity...
766
00:41:11,135 --> 00:41:12,136
Beh, io...
767
00:41:12,720 --> 00:41:16,015
Non so cosa fosse.
Non l'avevo mai visto.
768
00:41:16,098 --> 00:41:19,059
Non era Il cappero
del banco delle mele del 1998.
769
00:41:19,351 --> 00:41:20,352
Non so cosa fosse.
770
00:41:20,436 --> 00:41:23,856
Voglio dire che non avevo
mai visto quel video.
771
00:41:23,939 --> 00:41:25,608
Mai visto quelle riprese.
772
00:41:25,691 --> 00:41:28,527
Voglio essere chiaro.
Non faremmo mai una cosa simile.
773
00:41:30,154 --> 00:41:31,614
Non ho parole, davvero.
774
00:41:31,697 --> 00:41:35,034
Magari si trattava di computer grafica.
Non ne ho idea.
775
00:41:35,117 --> 00:41:37,620
Esatto, stavo per dirlo io.
776
00:41:37,703 --> 00:41:41,415
Perché i computer ormai
rendono credibile qualsiasi cosa.
777
00:41:41,499 --> 00:41:44,084
Una cosa finta
può sembrare vera, col computer.
778
00:41:45,085 --> 00:41:47,296
Credo che sia tutto.
779
00:41:48,631 --> 00:41:50,883
Donate generosamente.
È una buona causa.
780
00:41:51,634 --> 00:41:53,469
Grazie di nuovo a Seth Rogen.
781
00:42:10,486 --> 00:42:12,404
Quanto mi piace!
782
00:42:15,241 --> 00:42:18,410
Non vedo l'ora di presentare
la nostra prossima comica.
783
00:42:18,494 --> 00:42:21,580
Si esibisce in club
e circoli studenteschi.
784
00:42:22,039 --> 00:42:25,334
Un bell'applauso per Sarah Silverman.
785
00:42:33,634 --> 00:42:37,846
Ciao a tutti...
786
00:42:39,306 --> 00:42:40,558
Basta così.
787
00:42:45,187 --> 00:42:47,273
Credo proprio che succederà davvero.
788
00:42:48,357 --> 00:42:50,484
Non avrò figli.
789
00:42:51,777 --> 00:42:53,153
Non posso crederci.
790
00:42:54,530 --> 00:42:56,365
E io adoro i neonati!
791
00:42:56,448 --> 00:42:57,950
È questa la cosa strana.
792
00:42:58,993 --> 00:43:02,204
Adoro i bambini. Davvero.
793
00:43:03,455 --> 00:43:06,125
L'unica cosa che adoro più dei bambini
794
00:43:06,208 --> 00:43:09,628
è poter far quel che mi pare,
quando mi pare.
795
00:43:14,508 --> 00:43:16,135
I bambini sono fantastici.
796
00:43:16,218 --> 00:43:19,888
Sono perfetti per misurare
il tempo che passa, no?
797
00:43:19,972 --> 00:43:21,056
Potete dire:
798
00:43:21,682 --> 00:43:26,312
"Vediamo, Billy aveva quattro anni.
Quindi era il '98".
799
00:43:27,021 --> 00:43:28,606
Siete così fortunati!
800
00:43:29,440 --> 00:43:31,191
Se non hai figli...
801
00:43:31,275 --> 00:43:33,319
...ti resta solo l'11 settembre.
802
00:43:35,070 --> 00:43:36,905
E rende un po' deprimente...
803
00:43:38,365 --> 00:43:40,659
...qualsiasi cosa si cerchi di ricordare.
804
00:43:42,328 --> 00:43:44,455
La prima volta
che presi funghetti allucinogeni
805
00:43:44,538 --> 00:43:46,957
salii in cima
al World Trade Center. Giuro.
806
00:43:48,000 --> 00:43:53,672
Dove si trovava il World Trade Center,
ora c'è la bellissima Freedom Tower.
807
00:43:54,006 --> 00:43:56,425
È stupenda e...
808
00:43:56,508 --> 00:44:00,346
Ci furono polemiche
e qualcuno si arrabbiò
809
00:44:00,429 --> 00:44:03,349
perché volevano aprire
un negozio di souvenir
810
00:44:03,432 --> 00:44:05,434
nella lobby della Freedom Tower.
811
00:44:05,517 --> 00:44:08,270
Molti lo trovarono di cattivo gusto.
812
00:44:08,354 --> 00:44:11,565
E... Credo sia importante.
813
00:44:11,649 --> 00:44:14,401
Senza una tazza commemorativa,
814
00:44:15,027 --> 00:44:17,196
come fai a ricordarti l'11 settembre?
815
00:44:18,405 --> 00:44:21,867
Prima che aprissero un negozio
nel Museo dell'Olocausto,
816
00:44:21,950 --> 00:44:25,162
mia nonna si legava un nastro al dito.
817
00:44:26,288 --> 00:44:29,249
Per ricordarsi di guardarsi il braccio.
818
00:44:30,876 --> 00:44:32,836
Che c'è? Vi sembra troppo presto?
819
00:44:32,920 --> 00:44:35,255
Le battute sull'11 settembre
invece vanno bene?
820
00:44:36,006 --> 00:44:37,174
Oh, Signore!
821
00:44:38,425 --> 00:44:39,718
Mai dimenticare.
822
00:44:39,802 --> 00:44:41,887
Scusate, meglio non dirlo, stasera.
823
00:44:42,137 --> 00:44:43,806
Posso fare battute sull'Alzheimer.
824
00:44:43,889 --> 00:44:45,557
No, davvero...
825
00:44:47,309 --> 00:44:49,853
Fidatevi, posso farle.
Ho visto...
826
00:44:51,105 --> 00:44:52,856
Ho visto Still Alice. Ok.
827
00:44:54,441 --> 00:44:57,820
L'ultima volta che ho fatto sesso,
subito dopo eravamo...
828
00:44:57,903 --> 00:45:00,656
Sapete quando si sta lì spaparanzati?
829
00:45:01,031 --> 00:45:03,492
La mia cagnolina è saltata sul letto,
830
00:45:03,575 --> 00:45:05,911
credo con l'intenzione di...
831
00:45:06,620 --> 00:45:10,374
...ingerire tutti i detriti post-coito.
832
00:45:13,210 --> 00:45:15,462
Di solito non uso paroloni simili.
833
00:45:15,546 --> 00:45:17,297
Lo trovo elitario.
834
00:45:17,381 --> 00:45:20,342
Ma in questo caso credo che serva...
835
00:45:21,635 --> 00:45:24,138
...perché alza il livello della battuta.
836
00:45:24,513 --> 00:45:28,183
Voleva leccare
i nostri detriti post-coito.
837
00:45:28,517 --> 00:45:31,228
Ma non sono un mostro.
Non gliel'ho lasciato fare.
838
00:45:31,311 --> 00:45:33,856
So che mi credete un animale...
839
00:45:33,939 --> 00:45:37,109
Ma so distinguere ciò che è giusto
da ciò che è sbagliato.
840
00:45:40,279 --> 00:45:43,782
Anche se non sono sicura
di saper spiegare
841
00:45:43,866 --> 00:45:45,993
per quale motivo sia sbagliato.
842
00:45:47,161 --> 00:45:51,248
Immagino perché farebbe schifo
lasciarglielo fare.
843
00:45:52,207 --> 00:45:53,834
Non credo sia moralmente sbagliato.
844
00:45:53,917 --> 00:45:55,961
Ma non sarei pronta a scommettere.
845
00:45:57,087 --> 00:45:59,840
L'ipotesi peggiore è che,
durante la passeggiata,
846
00:45:59,923 --> 00:46:03,552
possa vomitare sperma e olio di cocco.
847
00:46:03,886 --> 00:46:05,763
Sarebbe difficile da spiegare.
848
00:46:06,889 --> 00:46:09,057
Ma non impossibile.
849
00:46:09,141 --> 00:46:13,353
Cioè... direi: "Oddio, che schifo.
850
00:46:13,979 --> 00:46:18,484
Le ho lasciato leccare i resti
del mio rapporto sessuale
851
00:46:18,567 --> 00:46:20,986
e deve averle fatto male allo stomaco.
852
00:46:21,069 --> 00:46:23,197
Non lo farò mai più".
853
00:46:25,991 --> 00:46:27,743
Kanye West mi ha invitata a pranzo.
854
00:46:28,494 --> 00:46:30,496
Non c'è bisogno di preamboli.
855
00:46:31,288 --> 00:46:34,500
È vero. Mi ha invitata a pranzo
ed è stato emozionante.
856
00:46:34,583 --> 00:46:36,084
Non lo ascoltavo neanche.
857
00:46:36,168 --> 00:46:40,297
Ero distratta dal fatto che la gente
mi vedesse a pranzo con Kanye West.
858
00:46:40,881 --> 00:46:44,301
Non abbiamo molto in comune,
eppure ci sono molte similitudini.
859
00:46:44,384 --> 00:46:47,763
Usiamo entrambi Note, sull'iPhone.
860
00:46:47,846 --> 00:46:49,139
Lui per...
861
00:46:49,223 --> 00:46:51,016
...annotarsi dei versi.
862
00:46:51,099 --> 00:46:52,935
Io per del nuovo materiale.
863
00:46:53,018 --> 00:46:55,270
Ce le siamo lette a vicenda.
864
00:46:55,354 --> 00:46:56,897
Quindi lui mi fa...
865
00:46:57,439 --> 00:47:00,651
"Debole è una descrizione,
l'erba ne è la prescrizione".
866
00:47:00,734 --> 00:47:02,277
E io...
867
00:47:03,237 --> 00:47:06,240
Davvero notevole.
Poi toccava di nuovo a me.
868
00:47:06,323 --> 00:47:08,784
"Mia nonna ha il flusso abbondante."
869
00:47:10,160 --> 00:47:13,163
Sostenete la ricerca per l'Alzheimer.
Buona serata.
870
00:47:23,215 --> 00:47:25,050
Bene, e ora...
871
00:47:25,133 --> 00:47:28,679
...un bell'applauso per mia moglie,
la meravigliosa Lauren.
872
00:47:45,445 --> 00:47:49,658
Grazie mille per essere venuti
a sostenere Hilarity for Charity.
873
00:47:50,868 --> 00:47:52,452
Il giorno della mia laurea
874
00:47:52,536 --> 00:47:55,205
notai che mia madre, Adele, si ripeteva.
875
00:47:55,289 --> 00:47:58,000
Raccontava sempre la stessa storia.
876
00:47:58,584 --> 00:48:02,588
Nel corso degli anni
iniziò a confondersi facilmente
877
00:48:02,671 --> 00:48:06,633
mentre leggeva una ricetta
o organizzava qualcosa.
878
00:48:07,134 --> 00:48:11,013
Alla fine, quando lei
aveva 55 anni e io 25,
879
00:48:11,096 --> 00:48:13,015
le fu diagnosticato l'Alzheimer.
880
00:48:14,266 --> 00:48:16,977
Fu devastante sia per lei che per noi.
881
00:48:17,060 --> 00:48:19,146
E per tutti gli amici che la conoscevano
882
00:48:19,229 --> 00:48:22,858
come una donna
intelligente, bella e vitale.
883
00:48:24,026 --> 00:48:26,028
Aveva insegnato per 35 anni.
884
00:48:26,111 --> 00:48:27,696
Usava l'intelletto ogni giorno
885
00:48:28,280 --> 00:48:33,744
e si dedicava anima e corpo
agli amici e parenti che amava tanto.
886
00:48:34,244 --> 00:48:37,164
Nel corso degli ultimi 13 anni insieme,
887
00:48:37,247 --> 00:48:40,959
purtroppo ho assistito
alla mamma di Lauren
888
00:48:41,043 --> 00:48:42,336
dimenticarsi come camminare,
889
00:48:42,419 --> 00:48:45,297
parlare, mangiare da sola
890
00:48:45,380 --> 00:48:46,882
e prendersi cura di sé.
891
00:48:46,965 --> 00:48:50,427
L'effetto su Lauren è stato straziante.
892
00:48:50,510 --> 00:48:53,513
Digitando "Alzheimer" su Google,
la prima cosa che si legge
893
00:48:53,597 --> 00:48:57,184
è che non esiste
né trattamento né cura,
894
00:48:57,267 --> 00:48:59,603
il che è ovviamente tragico.
895
00:48:59,686 --> 00:49:04,232
Quindi, come comici, facemmo
l'unica cosa che sapessimo fare.
896
00:49:04,316 --> 00:49:05,859
Invitammo diversi amici
897
00:49:05,943 --> 00:49:08,695
e organizzammo uno spettacolo:
Hilarity for Charity.
898
00:49:10,280 --> 00:49:12,449
E in questi sei anni,
Hilarity for Charity
899
00:49:12,532 --> 00:49:14,409
è diventato un ente incredibile.
900
00:49:15,410 --> 00:49:19,331
Abbiamo sensibilizzato
i giovani di tutto il Paese.
901
00:49:19,414 --> 00:49:20,874
Organizzato gruppi di supporto
902
00:49:20,958 --> 00:49:24,336
per figli e coniugi di persone
affette dalla malattia.
903
00:49:24,628 --> 00:49:27,506
Abbiamo creato un programma
di assistenza domiciliare
904
00:49:27,589 --> 00:49:32,094
e sovvenzionato importanti ricerche
per la prevenzione e la salute cerebrale.
905
00:49:32,636 --> 00:49:34,096
Prima della mamma di Lauren
906
00:49:34,179 --> 00:49:36,473
non sapevo che una persona
affetta da Alzheimer
907
00:49:36,556 --> 00:49:39,643
richiede cure 24 ore al giorno,
sette giorni su sette.
908
00:49:39,726 --> 00:49:41,770
Lo sforzo richiesto
al padre di Lauren
909
00:49:41,853 --> 00:49:44,773
ci fece temere di perdere
prima lui di sua madre.
910
00:49:45,190 --> 00:49:47,484
Noi siamo molto fortunati
911
00:49:47,567 --> 00:49:50,153
e possiamo permetterci
di tenere mia suocera a casa,
912
00:49:50,237 --> 00:49:51,655
grazie a fantastici assistenti.
913
00:49:51,738 --> 00:49:55,409
Purtroppo, però, molta gente
non ne ha la possibilità.
914
00:49:55,826 --> 00:49:59,663
Grazie all'esperienza sviluppata
con gli assistenti di mia madre,
915
00:50:00,247 --> 00:50:03,542
abbiamo deciso di collaborare
con un'agenzia di assistenza domiciliare,
916
00:50:03,625 --> 00:50:05,002
la Home Instead Senior Care,
917
00:50:05,085 --> 00:50:07,462
per aiutare chi ne aveva bisogno.
918
00:50:07,838 --> 00:50:10,132
Negli ultimi tre anni,
Hilarity for Charity
919
00:50:10,215 --> 00:50:14,761
ha già donato più di 200 mila ore
di assistenza gratuita.
920
00:50:17,305 --> 00:50:19,516
Una delle cose più belle
921
00:50:19,599 --> 00:50:21,643
è chiamare le famiglie
922
00:50:21,727 --> 00:50:24,062
per dire loro che riceveranno
i nostri sussidi.
923
00:50:24,146 --> 00:50:25,605
- Pronto?
- Salve, Mary.
924
00:50:25,689 --> 00:50:28,734
Sono Lauren Miller Rogen,
di Hilarity for Charity.
925
00:50:28,817 --> 00:50:30,569
Come sta?
926
00:50:31,611 --> 00:50:32,946
Sto bene.
927
00:50:33,071 --> 00:50:35,157
- Sono qui con mio marito Seth...
- Salve.
928
00:50:35,574 --> 00:50:37,534
E siamo felicissimi di...
929
00:50:37,617 --> 00:50:41,788
...donarle 15 ore la settimana
di assistenza per un anno.
930
00:50:43,123 --> 00:50:45,167
Sarebbe...
931
00:50:45,667 --> 00:50:49,337
Sarebbe di enorme aiuto.
932
00:50:49,838 --> 00:50:51,840
Quindici ore la settimana? Oddio.
933
00:50:53,091 --> 00:50:54,468
Mi gira la testa.
934
00:50:55,135 --> 00:50:58,221
Lei e suo marito, davvero...
Grazie infinite.
935
00:50:58,305 --> 00:51:00,098
Ringrazio anche la commissione.
936
00:51:00,182 --> 00:51:02,559
Grazie, è il più bel regalo di Natale.
937
00:51:02,642 --> 00:51:04,061
Magari quando avrete più fondi
938
00:51:04,144 --> 00:51:07,898
potrei riceverne 20,
o un po' di più?
939
00:51:07,981 --> 00:51:10,567
- Grazie infinite.
- Ok, arrivederci.
940
00:51:13,528 --> 00:51:17,657
Più di cinque milioni di persone
sono affette dall'Alzheimer, in America.
941
00:51:17,741 --> 00:51:20,827
Nel mondo, circa 47 milioni di persone
942
00:51:20,911 --> 00:51:23,455
lottano con l'Alzheimer
o la demenza senile.
943
00:51:23,538 --> 00:51:25,040
Questi casi sono in aumento,
944
00:51:25,123 --> 00:51:27,751
il che porterà
a spese sempre più alte per l'assistenza.
945
00:51:28,210 --> 00:51:32,422
L'Alzheimer è considerata
la malattia più costosa d'America.
946
00:51:32,631 --> 00:51:34,508
Per questo abbiamo bisogno di fondi.
947
00:51:34,591 --> 00:51:38,178
Se potete permettervelo,
o conoscete qualcuno che può,
948
00:51:38,261 --> 00:51:40,347
vi preghiamo di inviargli questo link,
949
00:51:40,430 --> 00:51:42,933
di donare e di aiutarci a combattere
questa malattia.
950
00:51:43,016 --> 00:51:44,643
Nessuna donazione è troppo piccola.
951
00:51:44,726 --> 00:51:46,937
Anche cinque o 10 dollari.
952
00:51:47,020 --> 00:51:49,356
Accettiamo qualsiasi cifra.
953
00:51:49,439 --> 00:51:54,069
Diciamoci la verità,
questa è una cosa davvero deprimente
954
00:51:54,152 --> 00:51:56,363
nel bel mezzo di uno spettacolo comico.
955
00:51:56,446 --> 00:52:01,284
Per molto tempo
non sapevamo come unire le due cose.
956
00:52:01,368 --> 00:52:04,621
Non volevamo parlare
degli aspetti più tristi.
957
00:52:04,704 --> 00:52:08,834
Ma con gli anni abbiamo capito
che c'è bisogno di parlarne.
958
00:52:08,917 --> 00:52:12,295
Molta gente convive con la tristezza
959
00:52:12,379 --> 00:52:13,880
e spesso se ne vergogna.
960
00:52:13,964 --> 00:52:15,340
Come se non dovesse esistere.
961
00:52:15,423 --> 00:52:20,387
Ma sentendo altre persone parlarne,
a volte si sente un po' meglio.
962
00:52:21,012 --> 00:52:23,473
Se non avessimo mai parlato
di quanto eravamo tristi,
963
00:52:23,557 --> 00:52:25,684
i nostri amici non l'avrebbero saputo
964
00:52:25,767 --> 00:52:28,145
e non ci avrebbero aiutato
a fondare questa ONLUS.
965
00:52:28,228 --> 00:52:30,438
E con la ONLUS
sono arrivate musica,
966
00:52:30,522 --> 00:52:33,817
risate, cene e nuove amicizie.
967
00:52:33,900 --> 00:52:37,237
Amicizie con persone
esperte nel rallegrare.
968
00:52:37,821 --> 00:52:39,281
Ciao a tutti!
969
00:52:42,450 --> 00:52:44,494
Ciao, Seth. Ciao, Lauren.
Ciao a tutti.
970
00:52:44,578 --> 00:52:45,412
Ciao, Kermit.
971
00:52:45,495 --> 00:52:48,290
Sapete cosa mi tira su
quando sono triste
972
00:52:48,373 --> 00:52:50,208
e non mi fa sentire più solo?
973
00:52:50,584 --> 00:52:52,627
- Che cosa?
- Cantare tutti insieme.
974
00:52:52,711 --> 00:52:55,046
Esatto.
Quindi cantiamo tutti insieme,
975
00:52:55,130 --> 00:52:56,464
anche voi a casa.
976
00:52:56,548 --> 00:52:59,843
Cantate con me e ricordatevi
che non siete soli.
977
00:53:01,928 --> 00:53:02,929
Cantate tutti.
978
00:53:03,013 --> 00:53:04,681
Le parole appariranno qui.
979
00:55:02,549 --> 00:55:04,175
Kermit la Rana, gente!
980
00:55:04,259 --> 00:55:05,427
Grazie, Seth.
981
00:55:05,510 --> 00:55:07,887
Grazie mille, Kermit. Fantastico.
982
00:55:07,971 --> 00:55:08,972
Grazie, Lauren.
983
00:55:10,598 --> 00:55:12,976
Un bell'applauso per Kermit.
È pazzesco.
984
00:55:16,187 --> 00:55:17,063
Bene.
985
00:55:18,481 --> 00:55:21,776
L'ultima comica della serata
986
00:55:21,860 --> 00:55:26,072
si esibisce in club
e circoli studenteschi.
987
00:55:26,156 --> 00:55:29,200
Un bell'applauso per Tiffany Haddish.
988
00:55:43,381 --> 00:55:44,716
Accidenti!
989
00:55:45,508 --> 00:55:46,760
Che fa quella band?
990
00:55:46,843 --> 00:55:48,720
Che fa quella band...?
991
00:55:49,220 --> 00:55:50,430
Che fa quella band?
992
00:55:50,513 --> 00:55:52,182
Che fa quella band...?
993
00:55:52,390 --> 00:55:53,892
Vedo i miei amici...
994
00:55:53,975 --> 00:55:55,935
Vedo i miei amici...
995
00:55:56,186 --> 00:55:57,812
Un bell'applauso per la band.
996
00:55:57,896 --> 00:55:59,606
Un bell'applauso per la band.
997
00:56:07,697 --> 00:56:08,990
Come butta, gente?
998
00:56:11,701 --> 00:56:13,995
Sono così contenta di essere qui!
999
00:56:14,245 --> 00:56:17,332
Ho sempre desiderato
di esibirmi al Palladium.
1000
00:56:17,415 --> 00:56:19,209
La gang dei Crips è nata qui!
1001
00:56:21,294 --> 00:56:23,505
Far parte della storia è incredibile.
1002
00:56:24,005 --> 00:56:26,925
La prima volta che i Crips
sono finiti sul giornale
1003
00:56:27,008 --> 00:56:29,010
era qui di fronte al Palladium,
1004
00:56:29,427 --> 00:56:31,137
dopo uno spettacolo per James Brown.
1005
00:56:31,221 --> 00:56:33,181
Mi ritengo realizzata.
1006
00:56:36,810 --> 00:56:39,521
Quello era per i neri.
Scusatemi, bianchi. Comunque...
1007
00:56:41,648 --> 00:56:43,316
Sono felice di essere qui
1008
00:56:43,400 --> 00:56:45,652
anche perché sento odore di soldi,
qui dentro.
1009
00:56:45,735 --> 00:56:47,529
C'è odore di successo.
1010
00:56:48,071 --> 00:56:49,906
E la cosa mi fa bagnare.
1011
00:56:52,242 --> 00:56:53,701
Mi sembra di essere agli Oscar,
1012
00:56:53,785 --> 00:56:56,204
a parte il fatto
che non riconosco nessuno.
1013
00:56:59,624 --> 00:57:01,167
È fantastico.
1014
00:57:01,251 --> 00:57:04,629
Sapevo che c'erano altri ricchi,
a parte quelli che vedo in TV.
1015
00:57:07,632 --> 00:57:08,883
Ciao, bel signore.
1016
00:57:09,968 --> 00:57:12,345
Mi piaci perché sembri vecchiotto.
1017
00:57:13,513 --> 00:57:16,683
Dovessimo frequentarci,
non dovrei faticare troppo.
1018
00:57:18,935 --> 00:57:21,396
Mi basterebbe ballare un po' per te...
1019
00:57:21,813 --> 00:57:23,815
E tu faresti: "Vai, Tiffany..."
1020
00:57:26,317 --> 00:57:27,735
Poi ti prenderei il portafoglio
1021
00:57:27,819 --> 00:57:30,738
e tirerei fuori abbastanza
per farmi le unghie e i capelli.
1022
00:57:30,822 --> 00:57:32,824
Sarebbe una bellissima relazione.
1023
00:57:34,784 --> 00:57:36,453
Meno male, hai alzato la telecamera.
1024
00:57:36,536 --> 00:57:39,456
Mi sembrava di avercela puntata
dritta sulla patatina.
1025
00:57:40,915 --> 00:57:43,501
Sarei stata costretta
a ballare tipo: "Forza..."
1026
00:57:44,043 --> 00:57:46,004
Vediamo se accalappio un riccastro.
1027
00:57:48,673 --> 00:57:50,049
Sono al settimo cielo.
1028
00:57:50,133 --> 00:57:53,636
Quest'anno si è rivelato
il migliore di tutta la mia vita.
1029
00:57:53,720 --> 00:57:55,263
Sono su questo pianeta...
1030
00:57:55,930 --> 00:57:57,140
...da un bel pezzo.
1031
00:57:57,223 --> 00:57:58,725
E questo è stato l'anno migliore.
1032
00:57:58,808 --> 00:58:00,101
Sono andata agli Oscar.
1033
00:58:00,185 --> 00:58:03,897
Ho presentato un premio
e sono andata a un po' di feste.
1034
00:58:03,980 --> 00:58:06,232
Sono andata a quella di Vanity Fair.
1035
00:58:06,316 --> 00:58:09,986
Credevo di dover mostrare i documenti,
invece sapevano già chi ero.
1036
00:58:10,069 --> 00:58:12,322
Ho pensato di essere ricercata.
1037
00:58:13,823 --> 00:58:15,783
E poi sono andata...
1038
00:58:16,409 --> 00:58:18,203
...alla festa di Beyoncé e Jay-Z.
1039
00:58:18,286 --> 00:58:19,370
So che vi stupirà...
1040
00:58:19,454 --> 00:58:22,290
Sì, sono stata invitata
al Gold Party, stronza!
1041
00:58:22,373 --> 00:58:23,541
Sono arrivata!
1042
00:58:24,042 --> 00:58:24,876
Giusto?
1043
00:58:25,460 --> 00:58:27,128
Per chi non lo sapesse,
1044
00:58:27,212 --> 00:58:30,924
Beyoncé aveva pubblicato un singolo
pochi giorni prima degli Oscar,
1045
00:58:31,007 --> 00:58:32,300
e si intitola "Top Off".
1046
00:58:32,383 --> 00:58:34,969
Nella canzone dice
che se vuoi far festa con la Regina
1047
00:58:35,053 --> 00:58:37,138
devi firmare un accordo
di non divulgazione.
1048
00:58:37,222 --> 00:58:39,057
E poi: "Tiffany!"
Sono arrivata!
1049
00:58:39,140 --> 00:58:42,018
Sono arrivata. Sono famosa.
Sono in una canzone di Beyoncé.
1050
00:58:44,812 --> 00:58:46,356
Al diavolo i premi che ho vinto
1051
00:58:46,439 --> 00:58:48,858
o aver recitato in un film
da 100 milioni di incassi.
1052
00:58:48,942 --> 00:58:50,443
Quello non è vero successo.
1053
00:58:51,444 --> 00:58:53,905
Ma essere in una canzone di Beyoncé
è vero successo.
1054
00:58:53,988 --> 00:58:57,200
Non era una provocazione.
Voleva solo essere mia amica,
1055
00:58:57,283 --> 00:58:59,285
ma prima devo firmare dei documenti.
1056
00:59:00,745 --> 00:59:02,497
È come i controlli della fedina.
1057
00:59:02,580 --> 00:59:05,291
Bisogna poter passare. Quindi...
1058
00:59:06,668 --> 00:59:09,671
Voi non sapete cosa vuol dire,
ma molta gente a casa sì.
1059
00:59:09,754 --> 00:59:10,672
Quindi...
1060
00:59:12,340 --> 00:59:14,259
Quindi sono andata alla festa.
1061
00:59:14,342 --> 00:59:18,012
Appena entro,
so già che nella canzone
1062
00:59:18,096 --> 00:59:19,973
ha detto che devo firmare un accordo,
1063
00:59:20,056 --> 00:59:22,767
quindi vado dritta dal DJ.
1064
00:59:22,850 --> 00:59:24,394
La gente iniziava a salutarmi,
1065
00:59:24,477 --> 00:59:26,688
ma io: "No, prima ho da fare".
1066
00:59:26,771 --> 00:59:27,730
Fatemi fare la fila.
1067
00:59:27,814 --> 00:59:30,066
E finalmente parlo con DJ Kid Capri.
1068
00:59:30,149 --> 00:59:31,317
Gli faccio: "Yo, DJ".
1069
00:59:31,401 --> 00:59:33,444
E lui: "Tiffany, che bello vederti!"
1070
00:59:33,528 --> 00:59:35,780
"Sì, anche per me. Ma senti...
1071
00:59:36,239 --> 00:59:37,532
...devi fare un annuncio.
1072
00:59:37,615 --> 00:59:39,867
Di' a Beyoncé
che è arrivata Tiffany Haddish
1073
00:59:39,951 --> 00:59:42,912
e che è pronta a firmare
l'accordo di non divulgazione.
1074
00:59:42,996 --> 00:59:44,622
Voglio fare bagordi.
1075
00:59:46,958 --> 00:59:51,588
Lui prende il microfono e fa:
"Beyoncé, è arrivata Tiffany Haddish.
1076
00:59:51,671 --> 00:59:54,132
È pronta a firmare l'accordo
di non divulgazione perché vuol fare bagordi".
1077
00:59:56,759 --> 00:59:57,885
Tutti ridono.
1078
00:59:57,969 --> 01:00:00,930
Io salto in mezzo alla pista,
ballo il "Nae Nae" per 30 secondi,
1079
01:00:01,014 --> 01:00:03,808
Beyoncé viene da me...
e non posso dirvi altro.
1080
01:00:09,981 --> 01:00:12,066
Sono contenta
di aver partecipato, stasera.
1081
01:00:12,150 --> 01:00:15,528
Spero che doniate
quanti più soldi potete.
1082
01:00:18,489 --> 01:00:19,324
Ciao.
1083
01:00:24,412 --> 01:00:25,288
Grazie.
1084
01:00:26,581 --> 01:00:30,126
Tiffany Haddish, gente!
1085
01:00:31,336 --> 01:00:32,712
Ok, allora...
1086
01:00:33,254 --> 01:00:39,469
Mi dicono che abbiamo incluso
quasi tutti gli elementi che ci servivano
1087
01:00:39,552 --> 01:00:43,806
per figurare
in tutte le categorie di Netflix.
1088
01:00:44,140 --> 01:00:45,558
Tranne uno.
1089
01:00:45,642 --> 01:00:48,019
Quindi, per completare l'opera
1090
01:00:48,102 --> 01:00:50,563
e assicurarci di avere tutto...
1091
01:00:50,647 --> 01:00:55,193
...vi presento, da ogni singolo
documentario di cucina su Netflix...
1092
01:00:55,276 --> 01:00:57,862
...il cuoco David Chang!
1093
01:00:59,447 --> 01:01:01,991
Ecco David Chang!
1094
01:01:02,283 --> 01:01:03,534
Grazie, bello.
1095
01:01:03,618 --> 01:01:05,578
Benvenuto. Grazie mille.
1096
01:01:05,662 --> 01:01:07,163
Fortissimo, grazie.
1097
01:01:07,497 --> 01:01:09,916
Davvero? Basta così?
Non devo fare altro?
1098
01:01:09,999 --> 01:01:11,793
No, a posto così.
1099
01:01:12,335 --> 01:01:15,588
- Cucino qualcosa?
- No, tranquillo.
1100
01:01:15,672 --> 01:01:19,175
Sicuro? Sono pronto
a far da mangiare per tutti.
1101
01:01:19,884 --> 01:01:21,052
Vi piacerebbe?
1102
01:01:22,053 --> 01:01:24,597
Lo dicono per farti contento.
Va' pure. Tranquillo.
1103
01:01:24,681 --> 01:01:26,140
Lo dicono per educazione. Vai.
1104
01:01:26,224 --> 01:01:28,393
È stato un piacere.
David Chang, gente!
1105
01:01:28,476 --> 01:01:29,811
Oh, Signore...
1106
01:01:29,894 --> 01:01:32,772
Vuole sempre cucinare, cazzo.
Cioè... abbiamo capito.
1107
01:01:34,399 --> 01:01:36,651
Comunque... fatto questo...
1108
01:01:37,110 --> 01:01:38,611
...ce l'abbiamo fatta!
1109
01:01:38,695 --> 01:01:40,780
Abbiamo battuto l'algoritmo.
1110
01:01:40,863 --> 01:01:43,908
Ce l'abbiamo fatta!
1111
01:01:47,245 --> 01:01:48,413
Che succede?
1112
01:01:48,746 --> 01:01:50,081
Che fai? Seth?
1113
01:01:50,623 --> 01:01:52,125
Hai fatto un casino.
1114
01:01:52,208 --> 01:01:54,085
Chi parla? Che cos'è?
1115
01:01:58,589 --> 01:01:59,549
Jeff Goldblum?
1116
01:01:59,632 --> 01:02:01,300
Hai fatto un casino, bello.
1117
01:02:01,384 --> 01:02:02,844
Jeff Goldblum.
1118
01:02:02,927 --> 01:02:04,762
No, Seth. Non sono Jeff Goldblum.
1119
01:02:04,846 --> 01:02:06,723
Sono l'algoritmo di Netflix.
1120
01:02:07,640 --> 01:02:09,892
Cioè, l'algoritmo di Netflix
è Jeff Goldblum?
1121
01:02:09,976 --> 01:02:11,769
No, sono solo l'algoritmo.
1122
01:02:11,853 --> 01:02:14,939
Ho scelto di assumere queste sembianze
1123
01:02:15,022 --> 01:02:16,858
per risultare comprensibile agli umani.
1124
01:02:16,941 --> 01:02:19,444
E le sembianze
sono quelle di Jeff Goldblum.
1125
01:02:19,527 --> 01:02:22,071
State a vedere. Il vero Jeff Goldblum
1126
01:02:22,155 --> 01:02:24,323
è da qualche parte tra il pubblico. Dov'è?
1127
01:02:24,407 --> 01:02:25,992
Eccolo là. Ciao, Jeff.
1128
01:02:27,577 --> 01:02:28,870
Non so perché, ma ha senso.
1129
01:02:28,953 --> 01:02:30,538
Allora, che c'è?
1130
01:02:30,621 --> 01:02:32,165
Sei arrabbiato con me?
1131
01:02:32,248 --> 01:02:33,541
No, senti...
1132
01:02:33,624 --> 01:02:36,419
Sei stato spinto
dalle motivazioni sbagliate, Seth Rogen.
1133
01:02:37,170 --> 01:02:38,504
Motivazioni sbagliate?
1134
01:02:38,588 --> 01:02:41,132
Questo è un evento benefico.
E non solo.
1135
01:02:41,215 --> 01:02:44,594
È il più grande
e il più bell'evento al mondo.
1136
01:02:44,677 --> 01:02:46,012
Se è sbagliata,
1137
01:02:46,804 --> 01:02:50,391
proprio non so quale possa
essere la giusta motivazione.
1138
01:02:50,475 --> 01:02:53,478
La giusta motivazione sarebbe
dare alla vita altrui
1139
01:02:53,561 --> 01:02:54,979
lo stesso valore della propria.
1140
01:02:55,062 --> 01:02:57,523
Una delle migliori virtù umane,
1141
01:02:57,607 --> 01:03:00,359
che, attenzione, può avere chiunque,
non solo una celebrità
1142
01:03:00,443 --> 01:03:03,696
con gli agganci giusti
per organizzare serate piene di star,
1143
01:03:03,780 --> 01:03:04,614
è...
1144
01:03:05,448 --> 01:03:06,741
...fare cose per gli altri,
1145
01:03:06,824 --> 01:03:09,035
anche se quelle cose
non ti recano beneficio
1146
01:03:09,118 --> 01:03:11,829
in alcun modo.
1147
01:03:11,913 --> 01:03:13,331
Credo di capire.
1148
01:03:13,456 --> 01:03:16,709
E onestamente... ho sbagliato
a smanettare con l'algoritmo.
1149
01:03:16,793 --> 01:03:18,503
Non lo farò più.
1150
01:03:18,586 --> 01:03:21,756
Non ti tirerò più in ballo
e penserò solo ad aiutare gli altri
1151
01:03:21,839 --> 01:03:23,841
e a cercare una cura per l'Alzheimer,
1152
01:03:23,925 --> 01:03:27,011
invece di voler apparire
divertente e altruista.
1153
01:03:27,094 --> 01:03:28,971
Meno male! E...
1154
01:03:29,138 --> 01:03:31,808
...sono contento,
perché questo era un test.
1155
01:03:32,183 --> 01:03:35,770
Per decidere se l'umanità
dovesse essere eliminata o meno.
1156
01:03:37,730 --> 01:03:38,815
- Sul serio?
- Sì.
1157
01:03:39,190 --> 01:03:42,193
L'algoritmo di Netflix
voleva obliterare l'umanità?
1158
01:03:42,276 --> 01:03:45,988
Le persone mi hanno davvero deluso,
per via di quello che guardano.
1159
01:03:47,114 --> 01:03:50,201
Sì, volevo eliminare la razza umana.
1160
01:03:50,284 --> 01:03:54,330
Persino il vero Jeff Goldblum.
Mi dispiace.
1161
01:03:55,373 --> 01:03:57,917
Ma ora... tu...
1162
01:03:58,626 --> 01:04:02,797
...Seth, avendo capito i tuoi errori,
1163
01:04:02,880 --> 01:04:06,133
hai dato alla razza umana
una seconda chance.
1164
01:04:06,217 --> 01:04:10,388
L'algoritmo di Netflix permetterà
che gli umani vivano su questo pianeta.
1165
01:04:11,055 --> 01:04:12,890
Ad andare avanti.
Ma vi terrò d'occhio.
1166
01:04:13,474 --> 01:04:15,726
Per ora vi saluto. Congratulazioni.
1167
01:04:15,810 --> 01:04:17,395
E arrivederci, Jeff Goldblum.
1168
01:04:17,728 --> 01:04:20,189
Grazie. Buona fortuna a tutti.
Buona fortuna, Seth.
1169
01:04:20,273 --> 01:04:21,524
- Grazie.
- Prego.
1170
01:04:22,316 --> 01:04:23,943
Mi ha fottuto il cervello.
1171
01:04:25,278 --> 01:04:27,655
Se ho capito bene...
1172
01:04:27,738 --> 01:04:29,949
...sono così umile...
1173
01:04:30,491 --> 01:04:32,535
...e così caritatevole...
1174
01:04:32,869 --> 01:04:35,079
...che ho salvato il mondo, cazzo!
1175
01:04:38,416 --> 01:04:39,625
Ce l'abbiamo fatta!
1176
01:05:08,195 --> 01:05:11,115
Ecco a voi la USC Marching Band!
1177
01:05:27,798 --> 01:05:30,384
Signore e signori, Post Malone.
1178
01:08:48,833 --> 01:08:51,127
Grazie mille.
Grazie, Seth Rogen.
1179
01:08:51,210 --> 01:08:52,294
Grazie a tutti.
1180
01:08:52,586 --> 01:08:54,672
Post Malone, Craig Robinson.
1181
01:08:54,755 --> 01:08:56,590
Grazie per essere venuti.
1182
01:08:56,674 --> 01:08:59,385
Vi prego, fate tante donazioni.
1183
01:08:59,969 --> 01:09:02,138
Andate su DonateHFC.com.
1184
01:09:02,596 --> 01:09:03,514
Grazie mille.
1185
01:09:04,849 --> 01:09:06,475
Grazie per essere venuti.
1186
01:09:06,559 --> 01:09:07,768
Buona notte a tutti!