1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,257 --> 00:00:10,635
UN PROGRAM SPECIAL DE COMEDIE NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:14,848 --> 00:00:17,392
Doamnelor și domnilor,
ocupați-vă locurile!
5
00:00:17,475 --> 00:00:19,477
FILMAT LA HOLLYWOOD PALLADIUM
6
00:00:19,978 --> 00:00:21,771
Spectacolul începe acum.
7
00:00:27,235 --> 00:00:29,029
- Seth Rogen!
- Nick Kroll.
8
00:00:29,112 --> 00:00:30,196
Ce mai faci?
9
00:00:30,280 --> 00:00:32,032
- Mă bucur să te văd.
- Și eu.
10
00:00:32,115 --> 00:00:33,408
Cum o mai duci?
11
00:00:33,491 --> 00:00:35,326
Bine. Am fost binecuvântat.
12
00:00:36,369 --> 00:00:37,996
Și eu. Foarte binecuvântat.
13
00:00:38,079 --> 00:00:40,040
- Amândoi, binecuvântați.
- Cu adevărat.
14
00:00:40,123 --> 00:00:40,957
E tare.
15
00:00:41,082 --> 00:00:43,043
Ce se mai întâmplă?
16
00:00:43,168 --> 00:00:44,544
Nu prea multe. Mă relaxez.
17
00:00:44,627 --> 00:00:45,962
Îmi poți face un serviciu?
18
00:00:46,046 --> 00:00:50,216
Poți să mă refuzi,
dar vărul meu e cel mai mare fan al tău
19
00:00:50,550 --> 00:00:51,468
și mă întrebam...
20
00:00:51,551 --> 00:00:53,344
Ai putea face un filmuleț pentru el?
21
00:00:53,428 --> 00:00:56,181
I-ai putea spune numele
și „4:20 pe viață”?
22
00:00:56,514 --> 00:00:58,349
Și apoi să râzi, cu râsul tău idiot?
23
00:00:59,934 --> 00:01:02,395
Sincer, nu prea îmi mai place să am
24
00:01:02,479 --> 00:01:04,064
imaginea aceea de drogat.
25
00:01:04,147 --> 00:01:05,815
Dar fumezi iarbă acum.
26
00:01:06,816 --> 00:01:07,942
În viața personală.
27
00:01:08,026 --> 00:01:09,277
În viața publică,
28
00:01:09,527 --> 00:01:12,197
cu așa ceva...
nu vreau să mai par un drogat.
29
00:01:12,280 --> 00:01:14,908
Le-ai spus asta ochilor tăi
și corpului tău?
30
00:01:16,659 --> 00:01:18,828
Ăsta e râsul tău idiot, dar poate...
31
00:01:20,538 --> 00:01:22,207
Ca o motocicletă care se înfundă.
32
00:01:22,290 --> 00:01:23,124
Haide...
33
00:01:23,750 --> 00:01:25,543
Nu vreau să o fac.
34
00:01:25,627 --> 00:01:26,503
Fă-o și gata!
35
00:01:26,586 --> 00:01:28,004
- Nu vreau.
- Nu e obligatoriu.
36
00:01:28,088 --> 00:01:29,172
Dar fă-o și gata!
37
00:01:29,255 --> 00:01:30,840
- Nu vreau! Nu!
- Fă-o!
38
00:01:30,924 --> 00:01:33,134
Haide, eu-ți fac tot timpul servicii.
39
00:01:33,218 --> 00:01:34,677
Despre ce vorbești?
40
00:01:34,844 --> 00:01:36,346
Petrecerea cârnaților!
41
00:01:36,638 --> 00:01:38,014
Fii serios!
42
00:01:38,348 --> 00:01:39,599
A fost un rol bun.
43
00:01:39,682 --> 00:01:40,892
Ticălosul filmului.
44
00:01:40,975 --> 00:01:42,393
O pompiță.
45
00:01:42,519 --> 00:01:45,688
În aeroporturi,
lumea mă strigă „pompiță” acum.
46
00:01:46,022 --> 00:01:47,649
Nu e din cauza filmului.
47
00:01:47,816 --> 00:01:50,193
Știi ceva? Ești o jigodie, frate.
48
00:01:50,276 --> 00:01:53,488
De fapt, sunt cunoscut
ca un tip de treabă. E chestia mea.
49
00:01:53,571 --> 00:01:57,033
Ești cunoscut pentru că ai distrus
un studio de filme
50
00:01:57,117 --> 00:01:58,993
luându-te de Coreea de Nord.
51
00:02:02,330 --> 00:02:03,164
Du-te dracu'!
52
00:02:03,915 --> 00:02:05,125
Crezi că eu nu știu?
53
00:02:05,250 --> 00:02:06,292
Știu.
54
00:02:06,709 --> 00:02:07,961
Rahat! La naiba!
55
00:02:08,336 --> 00:02:10,797
Am venit să mă distrez.
Dar tu m-ai stresat.
56
00:02:10,880 --> 00:02:14,884
Voi face un lucru despre care am citit.
Voi vapa prin uretră.
57
00:02:14,968 --> 00:02:15,802
Pace!
58
00:02:15,885 --> 00:02:16,845
Pot veni și eu?
59
00:02:17,220 --> 00:02:19,389
Nu! Nu te las
să vapezi prin penisul meu.
60
00:02:19,472 --> 00:02:20,306
Du-te dracu'!
61
00:02:22,642 --> 00:02:24,519
OK, îmi scot penisul.
62
00:02:28,398 --> 00:02:31,860
Bine că nu se știe că sunt necircumcis.
Mi-ar distruge cariera.
63
00:02:31,943 --> 00:02:32,777
În regulă...
64
00:02:33,236 --> 00:02:34,320
Să vapăm.
65
00:02:37,157 --> 00:02:38,032
E plăcut.
66
00:02:38,700 --> 00:02:39,534
Acum...
67
00:02:43,329 --> 00:02:45,373
Rahatul ăsta funcționează.
68
00:02:47,584 --> 00:02:48,877
Unde te duci?
69
00:02:49,294 --> 00:02:52,797
Să conduc cu viteză prin Hollywood Hills.
70
00:02:52,881 --> 00:02:55,049
E iresponsabil și periculos.
71
00:02:55,133 --> 00:02:57,594
Mă poți duce
la grota de sex a lui Jared Leto?
72
00:02:57,677 --> 00:03:00,263
Nu. Nu după ce mi-ai spus.
73
00:03:02,807 --> 00:03:06,769
E cea mai tare postare
din toate timpurile.
74
00:03:07,061 --> 00:03:09,230
Acum, ce emoticon să pun la sfârșit?
75
00:03:10,648 --> 00:03:12,025
Nu!
76
00:03:20,992 --> 00:03:22,994
Nu...
77
00:03:25,205 --> 00:03:26,456
Ba da.
78
00:03:27,123 --> 00:03:29,417
Eu sunt diavolul, iar tu ești în iad.
79
00:03:30,084 --> 00:03:32,670
Suferința ta eternă începe acum.
80
00:03:33,213 --> 00:03:35,131
O călătorie cu mama a fost de rahat.
81
00:03:35,215 --> 00:03:36,674
Era necesar să spui asta?
82
00:03:36,758 --> 00:03:38,968
Era necesar să faci O călătorie cu mama?
83
00:03:39,052 --> 00:03:40,720
Nu pot să fiu în iad.
84
00:03:41,137 --> 00:03:42,096
Sunt un star.
85
00:03:42,180 --> 00:03:43,890
Spune-i asta lui Woody Allen.
86
00:03:43,973 --> 00:03:45,516
- Nu e mort încă.
- Zău?
87
00:03:45,600 --> 00:03:47,435
I-ai văzut ultimele trei filme?
88
00:03:47,644 --> 00:03:49,646
Bine? Crede-mă, e în iad.
89
00:03:49,771 --> 00:03:52,857
Tocmai l-am văzut pe John Wayne Gacy
defecându-i în față.
90
00:03:54,275 --> 00:03:55,735
Sunt un om bun. Bine?
91
00:03:56,319 --> 00:03:58,488
Ce lucru bun ai făcut în viața ta?
92
00:03:58,696 --> 00:04:00,031
Când ai oferit înapoi?
93
00:04:00,114 --> 00:04:04,202
În afară de atunci când era să falimentezi
Bud Light cu reclamele acelea.
94
00:04:04,285 --> 00:04:06,955
Nu pot să fiu mort.
Aș face multe lucruri altfel.
95
00:04:07,038 --> 00:04:09,791
N-aș fi fumat iarbă
în fața lui Steven Spielberg.
96
00:04:09,874 --> 00:04:11,876
Nu mă mai consideră un actor serios.
97
00:04:11,960 --> 00:04:13,294
Și e adevărat.
98
00:04:15,755 --> 00:04:18,091
Aș fi acceptat rolul principal din Ted.
99
00:04:18,174 --> 00:04:20,009
Nu pe cel al ursului Ted,
100
00:04:20,093 --> 00:04:22,762
ci pe cel al prietenului lui om.
101
00:04:22,887 --> 00:04:23,846
Adică John?
102
00:04:24,222 --> 00:04:25,473
Nu cred că-l cheamă așa.
103
00:04:26,140 --> 00:04:28,893
Sunt Satana, prințul etern
al întunericului.
104
00:04:28,977 --> 00:04:33,022
Crezi că nu știu numele personajului
principal din filmul meu preferat,
105
00:04:33,106 --> 00:04:34,565
cu actorul meu preferat
106
00:04:34,649 --> 00:04:36,234
și regizorul meu preferat?
107
00:04:36,818 --> 00:04:38,152
Bine? E John.
108
00:04:38,236 --> 00:04:42,073
Sincer, cel mai important
lucru pe care l-aș fi făcut altfel...
109
00:04:42,615 --> 00:04:44,075
o fundație caritabilă.
110
00:04:45,827 --> 00:04:47,412
M-ai surprins.
111
00:04:48,913 --> 00:04:50,999
Nu mă așteptam, dar uite că poți.
112
00:04:52,083 --> 00:04:53,501
Îți zic ceva...
113
00:04:54,627 --> 00:04:56,129
Îți mai dau o șansă.
114
00:04:56,671 --> 00:04:58,298
Te trimit înapoi pe Pământ.
115
00:04:58,840 --> 00:05:01,467
Dar trebuie să înființezi
o fundație caritabilă.
116
00:05:01,968 --> 00:05:04,470
Așa voi face.
Am să înființez o fundație caritabilă
117
00:05:04,554 --> 00:05:07,765
și voi ține cel mai tare eveniment
118
00:05:08,182 --> 00:05:09,434
pe care l-au văzut
119
00:05:09,517 --> 00:05:10,685
în toată viața lor!
120
00:05:11,394 --> 00:05:12,729
Nu e o competiție.
121
00:05:12,854 --> 00:05:13,813
Ba da!
122
00:05:13,896 --> 00:05:15,606
Și o voi câștiga.
123
00:05:15,815 --> 00:05:18,151
Toți vor zice:
„Ai văzut evenimentul lui Rogen?”
124
00:05:18,234 --> 00:05:19,944
Va fi cel mai tare din lume
125
00:05:20,028 --> 00:05:22,447
și vor putea să-mi vapeze toți din penis.
126
00:05:22,530 --> 00:05:23,781
Îți scapă esențialul!
127
00:05:24,365 --> 00:05:26,951
Nu-mi scapă nimic.
Trimite-mă înapoi, diavolule!
128
00:05:27,035 --> 00:05:28,119
Cară-te, Seth!
129
00:05:31,289 --> 00:05:32,206
Trezește-te!
130
00:05:32,290 --> 00:05:33,124
Rahat. Slavă Domnului!
131
00:05:35,001 --> 00:05:37,003
Probabil că am ațipit. Doamne...
132
00:05:37,086 --> 00:05:39,839
Da, erai în colț, aplecat, uite așa.
133
00:05:39,964 --> 00:05:42,800
Am crezut că ești mort,
dar te-ai căcat pe tine.
134
00:05:42,925 --> 00:05:44,302
Așa am realizat că trăiești.
135
00:05:44,385 --> 00:05:46,763
Mirosea a macaroane cu brânză și homar.
136
00:05:47,764 --> 00:05:48,806
A fost bun.
137
00:05:50,016 --> 00:05:50,850
L-ai mâncat?
138
00:05:50,975 --> 00:05:52,977
Nu, doar l-am mirosit de aproape.
139
00:05:53,061 --> 00:05:54,896
Care e problema ta?
140
00:05:55,563 --> 00:05:58,649
Trebuie să cureți
mizeria de macaroane cu brânză.
141
00:05:58,733 --> 00:06:01,652
Nu am timp. Trebuie să înființez
o fundație caritabilă.
142
00:06:01,736 --> 00:06:02,570
Ce?
143
00:06:02,653 --> 00:06:05,782
Vrei să scoți stiloul de vapat
din penis mai întâi?
144
00:06:05,865 --> 00:06:06,699
Da. Vrei?
145
00:06:08,576 --> 00:06:10,620
Da. Dezgustător. Absolut.
146
00:06:10,745 --> 00:06:11,579
Fabulos. Tare.
147
00:06:12,997 --> 00:06:14,791
Voi înființa fundația caritabilă.
148
00:06:15,249 --> 00:06:16,667
Ai nevoie de mine?
149
00:06:16,751 --> 00:06:18,503
Nu, o să atrag oameni mai buni.
150
00:06:18,586 --> 00:06:20,254
- Mulțumesc.
- Binecuvântat.
151
00:06:20,421 --> 00:06:22,131
Salut! Cu Netflix!
152
00:06:22,340 --> 00:06:23,591
John Netflix!
153
00:06:23,758 --> 00:06:24,592
Senior!
154
00:06:24,967 --> 00:06:27,970
John? Sunt Seth Rogen.
Organizez un eveniment caritabil.
155
00:06:28,054 --> 00:06:30,765
Acesta va fi numărul din deschidere.
156
00:06:30,848 --> 00:06:33,518
După el, va urma genericul.
157
00:06:33,601 --> 00:06:35,812
Mă gândeam să stau pe scenă
158
00:06:35,895 --> 00:06:38,356
și să-mi iasă numele invitaților
159
00:06:38,439 --> 00:06:39,524
din burtă.
160
00:06:39,607 --> 00:06:41,567
Voi face asta chiar acum.
161
00:06:41,734 --> 00:06:44,487
Hilarity for Charity, de Seth Rogen,
162
00:06:44,779 --> 00:06:46,697
cu: Ike Barinholtz,
163
00:06:47,448 --> 00:06:48,825
Sacha Baron Cohen,
164
00:06:48,908 --> 00:06:49,992
Jeff Goldblum,
165
00:06:50,743 --> 00:06:51,661
Chris Hardwick,
166
00:06:52,328 --> 00:06:53,162
Nick Kroll,
167
00:06:53,830 --> 00:06:55,039
Lauren Miller Rogen,
168
00:06:55,331 --> 00:06:56,457
păpușile Muppets,
169
00:06:57,166 --> 00:06:58,209
Kumail Nanjiani, Chelsea Peretti.
170
00:07:00,336 --> 00:07:03,047
Vor urca pe scenă comicii: Michael Che,
171
00:07:03,631 --> 00:07:04,632
Tiffany Haddish,
172
00:07:05,425 --> 00:07:06,342
John Mulaney,
173
00:07:07,135 --> 00:07:08,094
Sarah Silverman,
174
00:07:08,594 --> 00:07:09,512
Michelle Wolf.
175
00:07:09,971 --> 00:07:12,473
Justin Roiland va prezenta un film
de animație
176
00:07:12,557 --> 00:07:14,559
și vor cânta Post Malone
177
00:07:14,642 --> 00:07:17,145
și Craig Robinson
and the Nasty Delicious.
178
00:07:17,687 --> 00:07:20,231
Gazda voastră, Seth Rogen.
179
00:07:28,614 --> 00:07:29,615
Vedeți? E ciudat.
180
00:07:30,450 --> 00:07:31,993
Vă mulțumesc că ați venit.
181
00:07:33,119 --> 00:07:34,245
Vă mulțumesc.
182
00:07:35,413 --> 00:07:37,999
Vă mulțumesc
că ați venit la Hilarity for Charity.
183
00:07:38,082 --> 00:07:39,584
Vă sunt recunoscător.
184
00:07:39,667 --> 00:07:42,086
Ne ajutați să strângem
bani pentru Alzheimer,
185
00:07:42,712 --> 00:07:45,381
pentru cercetare
și îngrijirea bolnavilor,
186
00:07:45,631 --> 00:07:47,592
ca să nu ajungem cu toții în iad.
187
00:07:49,385 --> 00:07:50,344
E o cauză bună.
188
00:07:51,554 --> 00:07:52,972
Vreau să știți
189
00:07:53,055 --> 00:07:56,225
că sunt conștient de faptul
că am avut curaj
190
00:07:56,309 --> 00:07:57,768
să începem evenimentul
191
00:07:58,352 --> 00:08:01,439
cu imagini cu mine vapând prin uretră.
192
00:08:02,982 --> 00:08:05,526
Am avut curaj
pentru un eveniment Alzheimer.
193
00:08:05,610 --> 00:08:09,447
Vom face un lucru pe care-l numim „alts”
194
00:08:09,614 --> 00:08:11,032
sau glume alternative,
195
00:08:11,240 --> 00:08:12,533
în caz că vom decide
196
00:08:12,617 --> 00:08:15,828
că imaginile cu mine inhalând droguri
printr-un penis necircumcis
197
00:08:15,912 --> 00:08:17,955
sunt un lucru exagerat pentru deschidere.
198
00:08:18,498 --> 00:08:19,790
Am un cameraman aici
199
00:08:20,082 --> 00:08:21,918
care va filma câte ceva.
200
00:08:22,126 --> 00:08:24,253
Primul lucru pe care-l vom filma
201
00:08:24,754 --> 00:08:26,464
este un penis circumcis.
202
00:08:27,715 --> 00:08:29,467
Pentru orice eventualitate.
203
00:08:29,717 --> 00:08:31,302
Am filmat. Perfect.
204
00:08:32,136 --> 00:08:35,306
Urmează un penis de o mărime realistă.
205
00:08:35,389 --> 00:08:37,642
Acesta este.
206
00:08:38,935 --> 00:08:40,603
Mult mai bine. Fantastic.
207
00:08:40,770 --> 00:08:45,191
Netflix are o audiență internațională,
așa că m-am gândit că ar fi bine
208
00:08:45,274 --> 00:08:47,109
să avem un penis internațional.
209
00:08:47,318 --> 00:08:48,819
Așadar, un penis francez.
210
00:08:50,613 --> 00:08:52,865
I-a căzut monoclul. Așa...
211
00:08:55,409 --> 00:08:57,620
Și, pentru australienii care se uită,
212
00:08:57,995 --> 00:09:00,331
avem acest penis care indică sudul.
213
00:09:01,499 --> 00:09:02,708
O să-l filmăm acum.
214
00:09:03,209 --> 00:09:04,252
Așa e acolo.
215
00:09:04,335 --> 00:09:05,169
Așa sunt.
216
00:09:06,420 --> 00:09:09,715
S-ar putea să recunoașteți
următorul penis din
217
00:09:09,840 --> 00:09:12,093
Restaurante americane și nesuferiți...
218
00:09:12,260 --> 00:09:14,804
Aplauze pentru penisul lui Guy Fieri.
219
00:09:16,722 --> 00:09:17,682
Perfect.
220
00:09:20,935 --> 00:09:23,354
Vreau un spectacol pentru toate vârstele.
221
00:09:26,482 --> 00:09:28,609
Vreau să se poată uita copiii la el.
222
00:09:29,277 --> 00:09:31,696
Așa că am făcut și un penis pentru copii.
223
00:09:33,489 --> 00:09:34,574
Un penis minion.
224
00:09:39,245 --> 00:09:40,746
Suntem complet acoperiți.
225
00:09:40,913 --> 00:09:42,039
Vă mulțumesc mult.
226
00:09:42,123 --> 00:09:44,041
Nu pot să cred că spun asta. Cred că...
227
00:09:44,625 --> 00:09:47,003
Mi-am atins limita glumelor cu penisuri.
228
00:09:47,837 --> 00:09:50,464
Glumesc, vor mai fi multe
glume cu penisuri.
229
00:09:51,382 --> 00:09:53,050
Sunteți gata să începem?
230
00:09:56,220 --> 00:09:59,640
Primul comic urcă
pe scenele cluburilor din toată țara.
231
00:10:00,016 --> 00:10:02,310
Aplauze pentru Michael Che.
232
00:10:07,106 --> 00:10:07,940
Salut!
233
00:10:12,028 --> 00:10:13,654
Ce mai faceți?
234
00:10:16,324 --> 00:10:17,199
Plin de albi.
235
00:10:20,703 --> 00:10:22,496
Se pare că negrilor nu le pasă
236
00:10:22,580 --> 00:10:24,081
de cauza asta.
237
00:10:27,835 --> 00:10:29,712
Sunt fericit să mă aflu aici.
238
00:10:30,671 --> 00:10:31,547
E grozav.
239
00:10:31,631 --> 00:10:35,676
Știți când sunteți în avion,
deasupra norilor, și vedeți doar norii?
240
00:10:35,760 --> 00:10:37,011
Așa mă simt eu acum.
241
00:10:39,138 --> 00:10:42,558
Sunt fericit că sunt aici. Am spus „da”
imediat cum Seth m-a invitat.
242
00:10:42,642 --> 00:10:44,310
Mi-a spus: „Am un eveniment.
243
00:10:44,393 --> 00:10:47,396
Vino să spui niște glume.
244
00:10:47,480 --> 00:10:49,899
Poți dona timp sau bani.”
245
00:10:49,982 --> 00:10:51,776
I-am zis: „Voi spune glume.”
246
00:10:52,985 --> 00:10:56,697
E o cauză importantă pentru mine.
Bunica mea are Alzheimer.
247
00:10:57,031 --> 00:10:57,948
Și...
248
00:10:58,866 --> 00:11:01,494
Dacă știți oameni cu Alzheimer,
vizitați-i.
249
00:11:02,119 --> 00:11:04,330
Cel mai bun cadou este muzică
250
00:11:04,413 --> 00:11:06,707
sau lucruri din copilăria lor...
251
00:11:07,375 --> 00:11:08,793
Îi transportă în timp.
252
00:11:09,126 --> 00:11:10,086
Bunica mea...
253
00:11:10,169 --> 00:11:13,547
O vizitez și îi spun glume urâte, rasiste,
254
00:11:13,798 --> 00:11:14,799
și...
255
00:11:15,424 --> 00:11:17,301
se simte din nou ca o fetiță.
256
00:11:20,638 --> 00:11:22,765
O transportă în anii 1950 imediat.
257
00:11:23,432 --> 00:11:27,937
Nu neapărat glume bune. Orice glumă
proastă la adresa polonezilor, o adoră.
258
00:11:33,067 --> 00:11:36,028
E pentru caritate. Dacă nu vă place,
sunteți o parte a problemei.
259
00:11:38,614 --> 00:11:39,448
Îmi place să beau.
260
00:11:39,532 --> 00:11:41,784
Am observat că în LA nu prea se bea.
261
00:11:41,867 --> 00:11:43,911
Barurile se închid la două.
262
00:11:46,330 --> 00:11:48,332
În New York, poți să bei toată noaptea.
263
00:11:48,624 --> 00:11:50,126
Până dimineața.
264
00:11:50,584 --> 00:11:52,420
Uneori, beau până atât de târziu,
265
00:11:52,503 --> 00:11:55,923
încât văd oameni de vârsta mea
ducându-și copiii la școală.
266
00:11:57,633 --> 00:12:00,678
Ne uităm unii la alții parcă zicând:
„Ți-ai distrus viața.”
267
00:12:06,517 --> 00:12:10,312
Barurile de noapte sunt ilegale însă,
așa că trebuie să ai numerar.
268
00:12:10,396 --> 00:12:12,189
Odată, am încercat să merg la un bar
269
00:12:12,815 --> 00:12:13,733
cu un card. Nu m-au servit.
270
00:12:14,817 --> 00:12:16,110
Nu mi-au dat de băut.
271
00:12:16,193 --> 00:12:18,487
M-am supărat. M-am certat cu barmanița.
272
00:12:18,571 --> 00:12:21,157
În mijlocul cerții,
a venit un gay la mine.
273
00:12:21,323 --> 00:12:24,785
Mi-am dat seama
că era gay dintr-o privire.
274
00:12:28,038 --> 00:12:29,373
Era vizibil gay.
275
00:12:30,624 --> 00:12:33,586
Vă deranjează ce spun
pentru că va fi la TV.
276
00:12:33,711 --> 00:12:34,628
Înțeleg, dar...
277
00:12:35,921 --> 00:12:38,841
N-ați văzut niciodată...
Dacă un polițist ar fi zis:
278
00:12:38,924 --> 00:12:41,886
„Caut un gay, a furat o poșetă.”
Aș fi răspuns: „El e, nu?”
279
00:12:44,764 --> 00:12:45,598
E ciudat?
280
00:12:45,681 --> 00:12:47,933
Am văzut copii vizibil gay. Voi, nu?
281
00:12:49,602 --> 00:12:53,022
N-ați zis despre niciun copil:
„Mai târziu, probabil, da.”
282
00:12:54,607 --> 00:12:56,817
Nu v-ați uitat niciodată
la MasterChef Junior?
283
00:13:01,405 --> 00:13:02,406
„La naiba!
284
00:13:02,948 --> 00:13:05,618
Puștiul ăsta crede
că doar îi plac sufleurile.”
285
00:13:10,247 --> 00:13:13,959
Nu asta e ideea. Încercam să-mi iau
de băut și a venit gay-ul.
286
00:13:15,920 --> 00:13:17,213
Și a spus: „Hei...
287
00:13:18,380 --> 00:13:20,216
Îți fac eu cinste toată seara.”
288
00:13:20,758 --> 00:13:22,301
„Mulțumesc,” i-am răspuns.
289
00:13:23,886 --> 00:13:25,095
„O bere și un shot.”
290
00:13:25,846 --> 00:13:27,973
Și le-am primit. O bere și un shot.
291
00:13:28,057 --> 00:13:29,975
Am dat shot-ul pe gât și-mi beam berea.
292
00:13:30,059 --> 00:13:32,728
În timp ce-mi beam berea,
barmanița chicotea.
293
00:13:32,853 --> 00:13:36,440
„Ce e așa de amuzant?”, am întrebat-o.
„Tocmai am învins sistemul.”
294
00:13:37,733 --> 00:13:41,237
Iar ea zice: „Știi că ți-a făcut cinste
fiindcă vrea să facă sex cu tine?”
295
00:13:41,946 --> 00:13:43,531
„Pe bune?”, l-am întrebat.
296
00:13:44,448 --> 00:13:46,158
Iar el zice: „Ăsta e planul.”
297
00:13:47,201 --> 00:13:50,246
„Serios? Ăsta e planul?
Îmi vei face cinste toată noaptea
298
00:13:50,329 --> 00:13:53,415
până mă îmbeți atât de tare
încât să fac sex cu tine?”
299
00:13:53,874 --> 00:13:54,917
„Da,” mi-a răspuns.
300
00:13:55,000 --> 00:13:56,919
„Provocare acceptată,” am zis.
301
00:14:00,130 --> 00:14:01,924
„Vreau să văd unde duce asta.”
302
00:14:02,675 --> 00:14:03,676
Era om de cuvânt.
303
00:14:03,759 --> 00:14:05,344
Mi-a dat de băut toată noaptea.
304
00:14:05,845 --> 00:14:07,429
Chiar mă verifica periodic.
305
00:14:07,513 --> 00:14:09,014
Mă masa pe spate
306
00:14:09,098 --> 00:14:10,891
și mă întreba: „Cum te simți?”
307
00:14:11,725 --> 00:14:13,435
„Încă hetero,” îi răspundeam.
308
00:14:14,353 --> 00:14:17,648
„Poate că un whisky de 30 de ani
mă va scăpa de inhibiții.
309
00:14:18,524 --> 00:14:20,568
Mi s-a părut mereu prea scump,
310
00:14:20,651 --> 00:14:23,571
dar, în numele științei,
să facem toate testele.”
311
00:14:26,031 --> 00:14:28,033
I-am umflat testiculele lui Marco.
312
00:14:29,618 --> 00:14:31,537
Se numea Marco. N-o să uit.
313
00:14:31,620 --> 00:14:32,746
Pentru că mi-a zis:
314
00:14:32,830 --> 00:14:35,165
„Marco. Îmi place
să dansez și să sug penisuri.”
315
00:14:35,249 --> 00:14:36,333
„Bine,” am zis.
316
00:14:37,042 --> 00:14:38,752
„Foarte tare, Marco.
317
00:14:39,461 --> 00:14:43,090
O să țin minte, în caz că cineva va fi
vreodată Moșul tău Crăciun secret.”
318
00:14:47,344 --> 00:14:48,637
„Ce-i luăm lui Marco?”
319
00:14:48,721 --> 00:14:50,890
„Îi place să danseze și să sugă penisuri.
320
00:14:51,473 --> 00:14:52,349
O pelerină?”
321
00:14:52,641 --> 00:14:53,475
Ce îi iei...
322
00:14:53,726 --> 00:14:55,561
Ce îi iei unui om care are totul?
323
00:14:58,647 --> 00:15:01,233
Am băut până la 9:30 pe banii lui Marco.
324
00:15:01,317 --> 00:15:02,818
Până la urmă, a plecat.
325
00:15:03,402 --> 00:15:04,695
„Bine jucat,” am zis.
326
00:15:06,530 --> 00:15:08,282
„Ambele echipe joacă tare.”
327
00:15:09,450 --> 00:15:11,243
Barmanița nu mai râdea.
328
00:15:11,911 --> 00:15:13,454
„Ai profitat de el.”
329
00:15:13,537 --> 00:15:16,665
„În primul rând,
el a încercat primul să profite de mine.
330
00:15:16,749 --> 00:15:19,668
Dacă-ți amintești începutul poveștii,
voia să facă sex cu mine.”
331
00:15:20,920 --> 00:15:24,048
N-am încercat să profit de el.
A zis că-mi face cinste, am acceptat.
332
00:15:24,131 --> 00:15:25,215
Care e problema?
333
00:15:25,507 --> 00:15:27,927
În plus, dacă există un număr de băuturi
334
00:15:28,010 --> 00:15:31,472
care să mă facă să vreau să fac sex
cu un bărbat, vreau să-l știu.
335
00:15:33,599 --> 00:15:35,267
Vreau să pot intra într-un bar,
336
00:15:35,351 --> 00:15:37,978
să trântesc cardul
și să zic: „Mai mult de opt nu-mi dai!”
337
00:15:40,356 --> 00:15:41,690
Trebuie să plec. Mulțumesc.
338
00:15:41,774 --> 00:15:43,567
Sunt Michael Che. Noapte bună.
339
00:15:46,403 --> 00:15:47,279
În ultimul an,
340
00:15:48,030 --> 00:15:52,993
Netflix a lansat trei mii
de programe speciale de comedie,
341
00:15:53,077 --> 00:15:55,663
cu legende din stand-up
precum Chris Rock,
342
00:15:55,746 --> 00:15:57,748
Amy Schumer sau Dave Chappelle.
343
00:15:58,207 --> 00:16:01,627
De fapt, o singură legendă din stand-up
344
00:16:01,710 --> 00:16:04,171
nu a filmat un program pentru Netflix...
345
00:16:04,421 --> 00:16:05,631
până acum.
346
00:16:06,048 --> 00:16:09,551
Vă prezentăm acum, în premieră,
povestea sa.
347
00:16:09,802 --> 00:16:11,637
În primul rând, la Netflix,
348
00:16:11,720 --> 00:16:14,181
facem multe programe speciale de comedie.
349
00:16:14,264 --> 00:16:17,977
Știu că s-a spus trei mii,
dar sunt doar cele difuzate acum.
350
00:16:18,060 --> 00:16:20,729
Avem alte 64.000 de programe
351
00:16:20,813 --> 00:16:21,897
gata de difuzare.
352
00:16:22,898 --> 00:16:24,775
E minunat să poți aduce
353
00:16:24,858 --> 00:16:27,236
atâta comedie pe această lume.
354
00:16:27,319 --> 00:16:31,907
Atât de multă, încât lumea întreabă:
„De ce au ăștia un program de comedie?”
355
00:16:32,282 --> 00:16:33,826
Vă voi spune eu de ce.
356
00:16:33,909 --> 00:16:36,036
Facem enorm de mulți bani.
357
00:16:36,120 --> 00:16:37,663
Nu v-ar veni să credeți.
358
00:16:39,164 --> 00:16:41,875
E unul dintre cei mai mari
comici de stand-up.
359
00:16:41,959 --> 00:16:42,960
VEDETĂ THE BIG SICK
360
00:16:43,043 --> 00:16:44,545
M-a influențat enorm.
361
00:16:44,628 --> 00:16:46,588
Talentul lui...
362
00:16:47,548 --> 00:16:48,382
e neomenesc.
363
00:16:49,049 --> 00:16:51,802
Imaginați-vă comedia fără ursul Fozzie.
364
00:16:52,803 --> 00:16:54,388
LIVE LA EL SLEEZO, 1991
365
00:16:55,222 --> 00:16:58,142
Da, îmi amintesc de prima oară
când l-am văzut pe ursul Fozzie.
366
00:16:58,225 --> 00:17:00,561
Eram mic. Nu voi uita niciodată gluma lui.
367
00:17:00,644 --> 00:17:01,812
A spus:
368
00:17:02,229 --> 00:17:04,940
„De ce a demisionat taximetristul?
369
00:17:05,315 --> 00:17:08,527
Se săturase de oamenii
care vorbeau pe la spatele său.
370
00:17:09,945 --> 00:17:11,447
Wocka, wocka.”
371
00:17:13,032 --> 00:17:15,284
Pe vremea aceea, comicii spuneau
372
00:17:15,367 --> 00:17:17,494
o singură dată „wocka”, după o glumă.
373
00:17:17,578 --> 00:17:20,039
Iar nepricepuții, de trei sau patru ori.
374
00:17:20,456 --> 00:17:22,249
Dar Fozzie a spus de două ori.
375
00:17:22,583 --> 00:17:25,961
Era literalmente
singurul comic de stand-up
376
00:17:26,045 --> 00:17:28,255
care nu filmase un program cu noi.
377
00:17:28,422 --> 00:17:30,674
Și am filmat câteva cu comici decedați.
378
00:17:30,758 --> 00:17:33,093
Holograma lui Dangerfield,
un succes uriaș.
379
00:17:33,177 --> 00:17:34,511
Povestea vieții mele.
380
00:17:34,595 --> 00:17:36,430
Nimeni nu mă respectă.
381
00:17:37,139 --> 00:17:40,476
Fozzie e un comic care nu se teme
să spună ce gândim cu toții.
382
00:17:40,559 --> 00:17:43,687
Care e mâncarea preferată
a taximetristului?
383
00:17:43,771 --> 00:17:44,646
Varza.
384
00:17:45,355 --> 00:17:47,066
Dar noi ne temem să o spunem.
385
00:17:47,900 --> 00:17:49,068
Fozzie a spus-o.
386
00:17:49,693 --> 00:17:50,527
Nu-l suferim.
387
00:17:50,611 --> 00:17:51,779
Defăimători profesioniști
388
00:17:51,862 --> 00:17:53,447
Sunt sigur că programul ăsta
389
00:17:53,530 --> 00:17:55,616
va prinde la publicul țintă al ursului.
390
00:17:55,699 --> 00:17:59,578
Da, oameni care au murit
uitându-se pe Netflix pe redare automată.
391
00:18:00,913 --> 00:18:02,790
Ursul Fozzie e idolul meu.
392
00:18:02,873 --> 00:18:05,959
Când m-au întrebat
dacă pot înregistra un program cu el
393
00:18:06,043 --> 00:18:09,546
la evenimentul meu caritabil, am zis:
„Da, e perfect.”
394
00:18:09,797 --> 00:18:12,841
Prin urmare, iată-l urcând pe scenă!
395
00:18:13,133 --> 00:18:15,969
Aplauze pentru ursul Fozzie, vă rog!
396
00:18:21,016 --> 00:18:21,975
Mulțumesc, Seth.
397
00:18:28,816 --> 00:18:29,691
Sunt bine.
398
00:18:33,070 --> 00:18:36,365
Am doar ceva emoții,
se face streaming către multă lume.
399
00:18:36,782 --> 00:18:39,910
Un urs ar trebui să se simtă
confortabil pe stream (pârâu).
400
00:18:40,035 --> 00:18:42,162
Dar nu văd niciun somon. Voi vedeți?
401
00:18:43,705 --> 00:18:45,582
V-ați prins? Somon, stream?
402
00:18:48,460 --> 00:18:49,837
Sunt un urs.
403
00:18:50,129 --> 00:18:52,297
Și urșilor le place somonul.
404
00:18:52,381 --> 00:18:54,883
S-ar putea să fie
lucrul nostru preferat pe lume.
405
00:18:56,510 --> 00:18:57,803
Fozzie!
406
00:18:59,847 --> 00:19:00,764
Ce se întâmplă?
407
00:19:02,516 --> 00:19:04,101
Mor aici, Seth.
408
00:19:04,184 --> 00:19:05,060
Asta se...
409
00:19:05,144 --> 00:19:07,229
Da, ești praf.
410
00:19:07,855 --> 00:19:09,064
Ai vreo idee?
411
00:19:09,606 --> 00:19:10,732
Da, am câteva idei.
412
00:19:11,441 --> 00:19:13,318
Nu sunt grozav pe scenă.
413
00:19:13,402 --> 00:19:16,697
Când îmi merge prost,
am un lucru care funcționează mereu.
414
00:19:16,780 --> 00:19:18,198
Care? Spune-mi!
415
00:19:18,282 --> 00:19:20,534
Îi invit pe prietenii mei talentați
416
00:19:20,617 --> 00:19:22,035
să vină alături de mine,
417
00:19:22,244 --> 00:19:25,789
ca să distragă atenția publicului
de la faptul că nu mă descurc.
418
00:19:25,914 --> 00:19:28,584
E o idee excelentă.
419
00:19:28,917 --> 00:19:30,460
Știu pe cine să chem.
420
00:19:31,378 --> 00:19:32,713
Kermit!
421
00:19:33,046 --> 00:19:34,256
Ce este, Fozzie?
422
00:19:38,343 --> 00:19:41,096
Am nevoie de tine,
să distragi atenția publicului.
423
00:19:42,139 --> 00:19:44,725
Sigur, facem asta mereu pentru Seth.
424
00:19:45,225 --> 00:19:46,518
Haide, gașcă, veniți!
425
00:19:47,811 --> 00:19:48,896
Urcați pe scenă!
426
00:19:50,189 --> 00:19:51,982
Nu știam că sunteți toți aici.
427
00:19:54,735 --> 00:19:55,611
Muzică!
428
00:19:55,736 --> 00:19:56,570
Asta e.
429
00:19:56,945 --> 00:19:57,863
Știu melodia.
430
00:19:57,946 --> 00:19:58,906
E frumoasă.
431
00:19:58,989 --> 00:19:59,823
Asta e. Încep eu.
432
00:20:01,325 --> 00:20:02,826
Începe când suntem copii
433
00:20:04,828 --> 00:20:06,663
Ne dăm grozavi la școală
434
00:20:08,123 --> 00:20:09,625
Ne strâmbăm la prieteni
435
00:20:11,293 --> 00:20:13,045
Ești un clovn, un bufon
436
00:20:14,588 --> 00:20:18,300
Te ții de indiscreții
Și de imitații ieftine
437
00:20:18,467 --> 00:20:21,386
Îți ignori temele
Înseamnă asta dedicare?
438
00:20:21,470 --> 00:20:23,138
Lucrezi în oglindă
439
00:20:24,348 --> 00:20:26,892
Primești ovații
440
00:20:27,851 --> 00:20:29,519
Ești plin de speranță
441
00:20:31,146 --> 00:20:32,856
Ești plin de energie
442
00:20:34,399 --> 00:20:36,401
Ce era juvenil
443
00:20:36,526 --> 00:20:37,861
E acum matur și stilat
444
00:20:37,945 --> 00:20:39,655
Ești aproape de visul tău
445
00:20:41,031 --> 00:20:44,243
Apoi cineva te iubește
446
00:20:44,451 --> 00:20:47,621
Ia atitudine și vrea mai mult
447
00:20:48,080 --> 00:20:52,084
Ți-ai găsit o casă la Magazinul Magic
448
00:20:54,711 --> 00:20:56,004
Ai reușit, Fozzie.
449
00:20:56,171 --> 00:20:58,799
Cel mai bun program
de comedie de până acum.
450
00:20:59,049 --> 00:21:01,051
Chiar credeți asta?
451
00:21:01,343 --> 00:21:02,427
A fost perfect!
452
00:21:02,511 --> 00:21:04,513
A fost ca un film.
453
00:21:05,305 --> 00:21:07,599
Frumoasă idee de cântec, Kumail.
454
00:21:11,436 --> 00:21:12,980
Viața e ca un film
455
00:21:13,188 --> 00:21:14,564
Scrie-ți propriul final
456
00:21:14,815 --> 00:21:17,609
Continuă să crezi
Continuă să pretinzi
457
00:21:17,693 --> 00:21:21,280
Am realizat exact ce ne-am propus
458
00:21:21,905 --> 00:21:25,575
Mulțumită celor ce iubesc
459
00:21:25,659 --> 00:21:28,662
Celor ce visează
460
00:21:29,329 --> 00:21:35,544
Și vouă
461
00:21:39,423 --> 00:21:40,340
A fost grozav.
462
00:21:41,717 --> 00:21:42,718
A fost minunat.
463
00:21:44,428 --> 00:21:45,387
Bravo, Kumail.
464
00:21:45,470 --> 00:21:47,389
- Bravo, Seth.
- Bravo, Muppets.
465
00:21:47,514 --> 00:21:48,974
Mulțumesc foarte mult!
466
00:21:51,893 --> 00:21:54,187
Urcă pe scenele
cluburilor din toată țara...
467
00:21:54,271 --> 00:21:55,981
Aplauze pentru Michelle Wolf.
468
00:22:00,861 --> 00:22:02,779
Salut! Ce mai faceți?
469
00:22:03,697 --> 00:22:05,574
Ce vremuri trăim!
470
00:22:05,866 --> 00:22:07,492
Se întâmplă atâtea.
471
00:22:08,118 --> 00:22:10,287
A fost atâta hărțuire sexuală
472
00:22:10,370 --> 00:22:12,581
în ultimele sute de ani.
473
00:22:15,417 --> 00:22:17,878
Câte acuzații noi
474
00:22:18,086 --> 00:22:19,755
de la începutul vremurilor.
475
00:22:22,299 --> 00:22:24,885
Bărbații au hărțuit femeile
de la bun început.
476
00:22:24,968 --> 00:22:26,428
Scrie și în Biblie.
477
00:22:26,511 --> 00:22:27,387
Cum spune?
478
00:22:27,471 --> 00:22:28,597
„În a treia zi,
479
00:22:28,680 --> 00:22:31,266
Dumnezeu a zis: «Bună, sâni obraznici!»”
480
00:22:33,560 --> 00:22:35,562
Dar tocmai crease sânii, așa că...
481
00:22:36,938 --> 00:22:38,648
Și obraznicii. A fost o zi bună.
482
00:22:38,732 --> 00:22:40,108
A fost cea mai bună zi.
483
00:22:43,070 --> 00:22:45,781
Acum, bărbații nu mai știu
cum să se comporte.
484
00:22:45,989 --> 00:22:47,657
Prietenii mei m-au întrebat:
485
00:22:47,741 --> 00:22:50,702
„Pot să-i spun unei femei că arată bine?”
486
00:22:51,578 --> 00:22:54,956
Bărbați, iată cum nu veți fi acuzați
de hârțuire sexuală.
487
00:22:55,082 --> 00:22:56,875
Funcționează aproape mereu.
488
00:22:57,250 --> 00:23:00,295
Tot ce trebuie să faceți e să fiți sexy.
489
00:23:05,425 --> 00:23:06,760
Atunci, vom zice:
490
00:23:06,843 --> 00:23:08,261
„Mi-a atins sânul.
491
00:23:09,179 --> 00:23:11,390
Tipul sexy mi-a atins sânul.”
492
00:23:12,224 --> 00:23:16,186
S-ar putea și să ne cerem scuze.
„Scuze, sânul meu era în mâna ta.
493
00:23:17,062 --> 00:23:19,731
Și nu era cel bun. Atinge-l pe celălalt.
494
00:23:19,815 --> 00:23:21,149
Are o formă mai bună.”
495
00:23:22,526 --> 00:23:23,485
Forme diferite.
496
00:23:25,278 --> 00:23:26,363
Dar totul e stricat.
497
00:23:26,446 --> 00:23:27,989
Pentru că suntem idioți. Oricum, sunt prea mulți oameni.
498
00:23:31,118 --> 00:23:34,079
Încercăm să ne dăm seama
ce să facem cu imigranții.
499
00:23:34,162 --> 00:23:36,081
Multă lume se teme că imigranții
500
00:23:36,164 --> 00:23:37,457
le vor lua slujbele.
501
00:23:37,541 --> 00:23:40,669
Eu mă tem că americanii
vor lua slujbele imigranților.
502
00:23:41,086 --> 00:23:44,172
Mi-a făcut un masaj
o doamnă albă din Midwest.
503
00:23:46,174 --> 00:23:49,803
Am avut senzația că mi-a mers
o pisică pe spate timp de o oră.
504
00:23:52,305 --> 00:23:54,015
Nu o pisică furioasă sau înfometată.
505
00:23:54,099 --> 00:23:55,308
O pisică fericită...
506
00:23:56,726 --> 00:23:58,687
care căuta un loc unde să doarmă.
507
00:24:00,439 --> 00:24:03,733
Câteva săptămâni mai târziu
mi-a făcut masaj un coreean.
508
00:24:03,817 --> 00:24:05,902
M-a apăsat pe spate cu presiunea
509
00:24:05,986 --> 00:24:08,196
familiei lăsate în urmă acasă.
510
00:24:10,115 --> 00:24:11,992
Grozav masaj!
511
00:24:12,993 --> 00:24:16,580
Trebuie să-ți facă masaj cineva
care a trecut prin greutăți.
512
00:24:17,414 --> 00:24:20,125
Nu-ți poate face masaj
o oarecare Meredith
513
00:24:20,208 --> 00:24:22,169
care și-a lăsat odată breton
514
00:24:22,252 --> 00:24:24,045
și a fost tragedia vieții.
515
00:24:26,923 --> 00:24:29,301
Când am văzut că era o doamnă albă,
516
00:24:29,384 --> 00:24:32,804
mi-am spus: „Ar putea fi în regulă.
Poate că e rusoaică.”
517
00:24:35,974 --> 00:24:39,936
Dar când a zis: „Întinde-te...”
Mi-am spus: „Nu, vorbește ca mine.”
518
00:24:41,229 --> 00:24:43,565
Ți se întâmplă rareori să spui:
519
00:24:43,648 --> 00:24:46,568
„Știi cine ar fi mai bun la asta?
O doamnă albă.”
520
00:24:47,027 --> 00:24:50,071
Poate dacă e vorba de a plânge
în fața unui bar. Atunci, da.
521
00:24:52,240 --> 00:24:54,242
Suntem magnifice la asta.
522
00:24:56,495 --> 00:24:59,706
Nu vrei să-ți facă masaj cineva
care vrea să-ți facă un masaj.
523
00:24:59,789 --> 00:25:03,293
Vrei să-ți facă masaj cineva
care trebuie să-ți facă masaj.
524
00:25:03,919 --> 00:25:06,379
Sunt două categorii diferite de oameni.
525
00:25:06,588 --> 00:25:10,467
O persoană care vrea să-ți atingă
spatele gol timp de o oră
526
00:25:10,550 --> 00:25:12,093
este un criminal în serie.
527
00:25:13,720 --> 00:25:18,266
O persoană care trebuie să-ți facă masaj
își spune: „Dobitoaca asta
528
00:25:18,767 --> 00:25:23,021
vine și spune că o doare gâtul
că a dormit strâmb?
529
00:25:24,439 --> 00:25:26,942
Eu muncesc 70 de ore pe zi.
530
00:25:27,776 --> 00:25:29,653
Stau la trei state distanță,
531
00:25:29,736 --> 00:25:32,030
vin pe bicicletă și dobitoaca asta...”
532
00:25:33,281 --> 00:25:36,243
În tot acest timp, tu-ți zici:
„Ce masaj grozav!”
533
00:25:44,626 --> 00:25:47,420
Spatele meu e bine.
El își câștigă existența.
534
00:25:47,504 --> 00:25:49,214
Ăsta e un final fericit.
535
00:25:50,298 --> 00:25:52,592
Mulțumesc mult. Eu sunt Michelle Wolf.
536
00:25:56,137 --> 00:25:57,389
Bun venit
537
00:25:57,472 --> 00:25:59,266
la Talking Hilarity for Charity.
538
00:25:59,349 --> 00:26:01,685
Îl avem invitat pe Seth Rogen.
539
00:26:01,768 --> 00:26:04,980
Eu sunt Chris Hardwick
și urmăriți Talking Hilarity for Charity.
540
00:26:12,946 --> 00:26:15,740
Vă mulțumim că ne urmăriți.
Seth, ne bucurăm de vizită.
541
00:26:15,824 --> 00:26:17,909
Mulțumesc de invitație.
542
00:26:18,410 --> 00:26:20,287
Cum merge spectacolul până acum?
543
00:26:20,370 --> 00:26:22,372
Cred că deschiderea...
544
00:26:22,455 --> 00:26:25,041
Am dublat gluma aceea cu penisul.
545
00:26:25,125 --> 00:26:26,918
Nu eram sigur că va ieși bine,
546
00:26:27,002 --> 00:26:28,878
dar încerc să profit cât pot.
547
00:26:29,087 --> 00:26:31,548
Să știi că am cerut părerea publicului.
548
00:26:31,631 --> 00:26:32,757
Iată ce am aflat.
549
00:26:33,091 --> 00:26:35,385
12% au apreciat gluma cu penisul.
550
00:26:35,802 --> 00:26:38,597
86% nu au apreciat gluma cu penisul.
551
00:26:38,763 --> 00:26:40,140
2% s-au simțit stânjeniți
552
00:26:40,223 --> 00:26:42,392
de asocierea cuvintelor
„penis” și „glumă”.
553
00:26:43,643 --> 00:26:44,561
Înțeleg.
554
00:26:44,644 --> 00:26:46,771
Dacă nu le-a plăcut,
vor urma John Mulaney,
555
00:26:46,855 --> 00:26:48,648
Tiffany Haddish și Post Malone.
556
00:26:48,732 --> 00:26:50,942
- Programul continuă.
- Sună bine.
557
00:26:51,026 --> 00:26:53,778
Să vedem momentele culminante
de până acum. Imaginile.
558
00:26:59,367 --> 00:27:00,368
Duceți-vă dracu'!
559
00:27:02,621 --> 00:27:05,248
Lucrurile acelea nu erau
din programul nostru.
560
00:27:05,332 --> 00:27:06,750
Grozav. Mulțumesc, Seth.
561
00:27:17,469 --> 00:27:20,221
Vrem ca acest program
să fie văzut de cât mai multă lume.
562
00:27:21,431 --> 00:27:24,309
Algoritmul Netflix
563
00:27:24,434 --> 00:27:27,520
este lucrul care stabilește
cine la ce se uită.
564
00:27:27,937 --> 00:27:29,814
Nimeni nu pricepe cum funcționează.
565
00:27:29,898 --> 00:27:33,234
Așa că vrem să păcălim algoritmul Netflix,
566
00:27:33,318 --> 00:27:37,906
incluzând în acest program
cât mai multe genuri cu putință,
567
00:27:37,989 --> 00:27:40,200
ca să atragă o audiență cât mai mare.
568
00:27:40,283 --> 00:27:45,455
Primul gen este pe gustul familiilor,
al iubitorilor de animale, de știință,
569
00:27:45,622 --> 00:27:47,457
și al oamenilor foarte drogați.
570
00:27:47,540 --> 00:27:52,420
Este cel mai stilat documentar
din toate timpurile despre natură.
571
00:27:52,504 --> 00:27:53,963
Să-l vedem!
572
00:28:04,641 --> 00:28:05,850
Sunt...
573
00:28:06,017 --> 00:28:08,853
Sir David Atten-Borat.
574
00:28:10,271 --> 00:28:12,107
E pentru caritate. La ce vă așteptați?
575
00:28:13,191 --> 00:28:15,694
Veniți cu mine, pentru a explora
576
00:28:15,777 --> 00:28:17,570
varietatea infinită,
577
00:28:17,862 --> 00:28:21,116
maiestatea și ingeniozitatea...
578
00:28:21,908 --> 00:28:24,244
vieții.
579
00:28:24,869 --> 00:28:26,246
NARATOR: SACHA BARON COHEN
580
00:28:27,664 --> 00:28:30,375
Sudul Californiei...
581
00:28:30,500 --> 00:28:35,213
este un arhipelag ostil și izolat,
582
00:28:35,755 --> 00:28:39,676
casa unui număr mare creaturi:
583
00:28:39,926 --> 00:28:43,972
agentul, publicistul
584
00:28:44,305 --> 00:28:47,767
și 15 alte subspecii de onaniști.
585
00:28:47,934 --> 00:28:49,144
ONANIȘTI SUBSPECII
586
00:28:49,602 --> 00:28:52,355
Niciun animal din regiune
587
00:28:52,439 --> 00:28:54,691
nu este un exemplu mai bun
588
00:28:55,316 --> 00:28:56,484
de onanist decât...
589
00:28:56,609 --> 00:28:58,570
Seth Rogen-ul.
590
00:28:59,946 --> 00:29:03,533
O maimuță sedentară,
ce locuiește în case,
591
00:29:03,783 --> 00:29:07,454
Seth-ul este una dintre rarele subspecii
592
00:29:07,537 --> 00:29:10,957
ale evreului-dependent-de-canabis...
593
00:29:12,625 --> 00:29:14,294
Stono Judaicus.
594
00:29:15,754 --> 00:29:19,758
Descoperit acum 19 ani
595
00:29:19,841 --> 00:29:22,385
de către Juddus Apatowicus,
596
00:29:23,011 --> 00:29:25,972
Seth-ul subzistă
pe baza unei diete formate
597
00:29:26,097 --> 00:29:30,268
din Doritos, Pop Tarts și pornografie.
598
00:29:31,811 --> 00:29:35,648
În ciuda evidentelor lipsuri sale fizice,
599
00:29:35,899 --> 00:29:39,903
Seth-ul își domină turma
600
00:29:40,236 --> 00:29:42,906
atrăgând atenția asupra sa
601
00:29:42,989 --> 00:29:44,240
ca un păun.
602
00:29:44,741 --> 00:29:47,702
Dacă în loc de pene, penajul ar fi format
603
00:29:47,786 --> 00:29:50,371
din penisuri, iarbă și glume răsuflate.
604
00:29:53,082 --> 00:29:56,920
Procrearea este o problemă
pentru această bestie,
605
00:29:57,337 --> 00:30:00,757
pentru că Seth-ului îi este imposibil
606
00:30:01,007 --> 00:30:06,429
să fie excitat de orice altceva
în afară de pornografia interrasială
607
00:30:06,930 --> 00:30:10,850
cu chipuri de vedete
inserate în mod digital.
608
00:30:14,187 --> 00:30:15,396
Este acum...
609
00:30:15,688 --> 00:30:17,273
ora patru dimineața.
610
00:30:17,607 --> 00:30:19,984
Temperatura scade
611
00:30:20,527 --> 00:30:22,862
și apare o amenințare neașteptată.
612
00:30:24,614 --> 00:30:28,201
Internetul Seth-ului a picat.
613
00:30:31,788 --> 00:30:35,083
Creatura șleampătă e agitată.
614
00:30:36,417 --> 00:30:40,880
Nu s-a masturbat de aproape două ore.
615
00:30:42,715 --> 00:30:45,885
Dacă internetul nu va reveni curând,
616
00:30:46,219 --> 00:30:50,515
va fi forțat să se aventureze
în lumea de afară
617
00:30:50,849 --> 00:30:52,642
pentru a se autostimula
618
00:30:52,809 --> 00:30:54,811
în mediul ostil
619
00:30:55,270 --> 00:30:58,356
al unei toalete dezafectate Starbucks.
620
00:30:59,691 --> 00:31:02,235
Călătoria este periculoasă.
621
00:31:03,236 --> 00:31:04,612
După colț,
622
00:31:04,737 --> 00:31:09,284
pândește o ceată de pigmei,
ochelariști ciudați, fani de comedie.
623
00:31:10,159 --> 00:31:13,705
Între opt și zece exemplare,
înfometate...
624
00:31:14,330 --> 00:31:15,456
de selfie-uri.
625
00:31:16,249 --> 00:31:19,627
Seth-ul, drogat și plin de spermă,
626
00:31:19,711 --> 00:31:23,298
nu poate face față
agilității tinerilor ciudați.
627
00:31:25,091 --> 00:31:27,135
Dar, de data asta, Seth-ul are noroc.
628
00:31:27,844 --> 00:31:32,932
Ciudații l-au confundat
cu o altă subspecie a Stono Judaicus,
629
00:31:33,224 --> 00:31:34,559
Jonah Hill-ul.
630
00:31:40,148 --> 00:31:42,066
Călătoria sa a ajuns la sfârșit.
631
00:31:42,150 --> 00:31:45,987
Are, în sfârșit, acces
la fidelitatea wireless.
632
00:31:47,280 --> 00:31:51,492
Dar, cu doar câteva momente înainte
de a se împerechea cu hârtia igienică,
633
00:31:51,576 --> 00:31:53,828
apare o provocare neprevăzută.
634
00:31:59,709 --> 00:32:01,210
Ce va face?
635
00:32:01,711 --> 00:32:03,338
Va lupta sau va trage apa?
636
00:32:08,593 --> 00:32:09,802
Victorie!
637
00:32:10,053 --> 00:32:13,097
Bestia mândră a triumfat.
638
00:32:15,725 --> 00:32:18,102
Ați urmărit Viața...
639
00:32:18,937 --> 00:32:20,521
Mi-am dat toată silința.
640
00:32:20,605 --> 00:32:24,359
Știu că, uneori, am vocea
unui Winston Churchill chinez.
641
00:32:24,484 --> 00:32:28,404
Pe cine ați fi dorit?
Pe afurisitul de Benedict Cumberbatch?
642
00:32:28,988 --> 00:32:30,740
Nu era disponibil.
643
00:32:30,949 --> 00:32:34,786
De fapt, nu ni l-am permis.
A cerut 50.000.
644
00:32:35,328 --> 00:32:36,579
E pentru caritate.
645
00:32:36,663 --> 00:32:37,705
Ce jigodie!
646
00:32:39,248 --> 00:32:41,626
Eu o fac pentru 20.000. La revedere!
647
00:32:50,218 --> 00:32:52,470
Abia aștept numărul următorului comic.
648
00:32:52,553 --> 00:32:54,681
Probabil că l-ați văzut în cluburile
649
00:32:54,806 --> 00:32:56,599
și colegiile din toată țara.
650
00:32:57,266 --> 00:33:00,269
Aplauze pentru John Mulaney.
651
00:33:06,985 --> 00:33:08,778
Salut! Eu sunt John Mulaney.
652
00:33:08,903 --> 00:33:09,737
Ce mai faceți? Eu...
653
00:33:11,239 --> 00:33:13,533
Voi ține un număr de stand-up acum,
654
00:33:13,616 --> 00:33:15,284
un fel de discurs amuzant.
655
00:33:16,828 --> 00:33:17,829
Sunt în regulă.
656
00:33:17,912 --> 00:33:20,456
Am vărsat apă pe pantaloni, în culise,
657
00:33:20,540 --> 00:33:23,292
și aveam emoții când am ieșit.
658
00:33:23,376 --> 00:33:25,003
Mă temeam să nu credeți
659
00:33:25,378 --> 00:33:27,505
că m-am scăpat pe mine.
660
00:33:28,339 --> 00:33:31,092
Nu trebuie să ne mai facem
astfel de griji,
661
00:33:31,175 --> 00:33:32,719
ca societate.
662
00:33:33,052 --> 00:33:34,303
Știți de ce?
663
00:33:34,387 --> 00:33:38,224
Nimeni, nicăieri, nu se scapă pe el,
664
00:33:38,307 --> 00:33:41,644
și apoi își vede liniștit de treburi,
conform planului.
665
00:33:42,353 --> 00:33:45,148
M-am scăpat pe mine.
666
00:33:45,648 --> 00:33:47,525
M-am scăpat de tot, chiar.
667
00:33:47,608 --> 00:33:48,776
Dar am întâlniri. Voi merge înainte.
668
00:33:50,737 --> 00:33:54,157
Voi realiza mai multe acum
că nu voi mai merge la toaletă.
669
00:33:55,241 --> 00:34:00,038
Văd bărbați, la toaletă,
prăjindu-și organele genitale la uscător.
670
00:34:00,329 --> 00:34:01,497
Ajunge!
671
00:34:01,831 --> 00:34:04,042
Nici măcar nu arată a urină.
672
00:34:04,292 --> 00:34:06,002
Ați făcut vreodată pe voi?
673
00:34:06,085 --> 00:34:07,378
Bineînțeles că da.
674
00:34:07,462 --> 00:34:11,299
E ca o pictură abstractă
ce coboară pe coapsa ta
675
00:34:11,549 --> 00:34:13,760
și iese prin talpa pantofului.
676
00:34:14,343 --> 00:34:16,679
Urina e ca focul din Focul ucigaș.
677
00:34:16,763 --> 00:34:18,389
Înaintează încotro dorește.
678
00:34:21,017 --> 00:34:23,269
De asemenea, nu era apă, era urină.
679
00:34:23,352 --> 00:34:27,398
M-am oprit din urinat, dar nu complet,
și a mai ieșit puțin.
680
00:34:28,316 --> 00:34:29,692
Am 35 de ani.
681
00:34:29,776 --> 00:34:31,569
Sunt tânăr, dar nu chiar.
682
00:34:33,321 --> 00:34:36,783
Soția mea îl adoră
pe ticălosul de Timothée Chalamet.
683
00:34:36,991 --> 00:34:39,660
Are 21 de ani.
684
00:34:40,203 --> 00:34:43,164
Pare o glumă când mă tachinează
cu asta, dar nu e.
685
00:34:44,415 --> 00:34:46,709
Am 1,83 m.
E un lucru important pentru mine.
686
00:34:46,793 --> 00:34:49,504
Nu știu de ce, dar îmi place că am 1,83 m.
687
00:34:49,796 --> 00:34:52,840
Acum câteva seri,
soția mea trece pe lângă mine și zice:
688
00:34:52,924 --> 00:34:54,717
„Știi că Chalamet are 1,85 m?”
689
00:34:54,884 --> 00:34:57,512
N-am zis nimic.
690
00:34:58,513 --> 00:34:59,388
A doua zi,
691
00:34:59,472 --> 00:35:02,892
m-am uitat pe internet
și scria că are 1,80 m.
692
00:35:03,518 --> 00:35:04,727
Am ieșit din garaj,
693
00:35:04,811 --> 00:35:06,479
am biroul în garaj,
694
00:35:06,562 --> 00:35:08,898
și am intrat în casă, unde stă ea.
695
00:35:09,649 --> 00:35:12,693
Am mers în biroul ei
și am zis: „Are 1,80 m.”
696
00:35:13,069 --> 00:35:14,821
„Poftim?”, m-a întrebat. „Puștiul!
697
00:35:14,904 --> 00:35:18,491
Nu are 1,85 m. Are 1,80 m.”
698
00:35:18,574 --> 00:35:20,701
„Despre ce vorbești?”, m-a întrebat.
699
00:35:20,827 --> 00:35:24,038
Am zis: „Am 1,83 m
și sunt mai înalt decât acel puști.
700
00:35:24,997 --> 00:35:28,167
Ai zis că Timothée Chalamet are 1,85 m.
Are 1,80 m.”
701
00:35:28,251 --> 00:35:29,794
„Glumeam,” mi-a răspuns.
702
00:35:35,716 --> 00:35:38,136
Soția mea e puternică. Nu e sensibilă.
703
00:35:38,219 --> 00:35:39,887
Uneori, cred că va fi sensibilă.
704
00:35:39,971 --> 00:35:43,516
Mi-am făcut o radiografie la spate,
pentru că nu stau drept.
705
00:35:43,808 --> 00:35:47,186
În radiografie, se vedea
o pată pe plămânul meu.
706
00:35:47,812 --> 00:35:50,273
Totul e în regulă, asta era în toamnă.
707
00:35:50,356 --> 00:35:54,485
Eram în turneu și n-am vrut să-i zic
la telefon. Am așteptat să ajung acasă.
708
00:35:54,569 --> 00:35:58,865
În acea dimineață, i-am zis:
„Așază-te. Trebuie să-ți vorbesc.
709
00:35:58,948 --> 00:35:59,991
Nu este o glumă.”
710
00:36:00,116 --> 00:36:03,077
Trebuie să-i zic asta
când am de spus ceva serios.
711
00:36:04,537 --> 00:36:05,997
I-am zis: „Nu e o glumă.
712
00:36:06,414 --> 00:36:09,083
Va suna înfiorător, dar, nu-ți face griji,
713
00:36:09,250 --> 00:36:10,626
totul va fi bine.”
714
00:36:10,960 --> 00:36:15,173
Nu știu dacă ați fost comici
în toamna anului 2017
715
00:36:15,756 --> 00:36:18,467
sau în iarna anului 2018,
716
00:36:19,343 --> 00:36:23,598
dar să-ți rogi soția să se așeze
pentru că ai să-i spui ceva înfiorător,
717
00:36:24,015 --> 00:36:27,143
dar să nu-și facă griji
pentru că totul va fi bine...
718
00:36:27,810 --> 00:36:29,520
are alte conotații.
719
00:36:29,854 --> 00:36:31,856
M-a întrebat: „Ce naiba ai făcut?”
720
00:36:31,939 --> 00:36:33,357
„Sunt suspect de cancer.” „Slavă Domnului,” a zis.
721
00:36:37,528 --> 00:36:38,779
E un eveniment minunat.
722
00:36:38,863 --> 00:36:41,324
Mă bucur că Lauren și Seth m-au invitat.
723
00:36:41,449 --> 00:36:42,950
E minunat să donezi.
724
00:36:43,075 --> 00:36:45,244
Trebuie să ai însă grijă cui donezi,
725
00:36:45,369 --> 00:36:48,748
pentru că uneori donezi
cuiva care crezi că merită,
726
00:36:48,831 --> 00:36:52,585
apoi realizezi că și alții merită la fel
de mult, dar nu au primit nimic.
727
00:36:52,668 --> 00:36:54,962
Ca în Charlie și Fabrica de Ciocolată.
728
00:36:58,424 --> 00:37:00,635
Dacă nu aș explica ce am vrut să zic?
729
00:37:02,511 --> 00:37:05,890
„Ca în Charlie și Fabrica de Ciocolată.”
Noapte bună! Nu.
730
00:37:08,059 --> 00:37:09,894
Charlie primește un bilet auriu.
731
00:37:09,977 --> 00:37:13,105
Poate lua o persoană cu el
la fabrica lui Willy Wonka.
732
00:37:13,189 --> 00:37:14,982
Și spune: „Știu pe cine voi lua.
733
00:37:15,066 --> 00:37:16,943
Pe bunicul Joe.”
734
00:37:17,151 --> 00:37:20,529
Iar bunicul Joe spune:
„Serios, Charlie, mă iei pe mine?”
735
00:37:20,613 --> 00:37:22,531
Și merg la fabrica lui Wonka
736
00:37:22,615 --> 00:37:24,325
și se petrec niște prostii.
737
00:37:24,408 --> 00:37:26,452
Dar sunt multe lecții de viață.
738
00:37:26,535 --> 00:37:29,288
La final, primesc darul cel mai de preț.
739
00:37:29,538 --> 00:37:32,708
E o poveste minunată
despre inima omului, nu-i așa?
740
00:37:32,959 --> 00:37:34,335
Ghiciți ce?
741
00:37:35,044 --> 00:37:37,797
Charlie mai are un bunic...
742
00:37:38,923 --> 00:37:41,259
iar acelui bunic nu-i oferă
743
00:37:41,342 --> 00:37:42,677
absolut nimic.
744
00:37:44,011 --> 00:37:46,138
Se numește bunicul George,
745
00:37:46,722 --> 00:37:48,391
în caz că ați uitat.
746
00:37:49,141 --> 00:37:50,518
Bunicul George.
747
00:37:50,601 --> 00:37:55,564
Doarme în același pat cu bunicul Joe,
748
00:37:55,648 --> 00:37:57,525
arată ca o țestoasă,
749
00:37:57,817 --> 00:38:00,486
nu are nicio replică în tot filmul
750
00:38:00,778 --> 00:38:03,781
și nu primește nimic.
751
00:38:05,241 --> 00:38:09,287
Charlie Bucket flutură
biletul auriu pe sub nasul tuturor
752
00:38:10,037 --> 00:38:12,373
și spune: „Știu pe cine voi lua.”
753
00:38:13,332 --> 00:38:17,378
Apoi, merge la coșmarul
întruchipat de patul bunicilor săi.
754
00:38:18,963 --> 00:38:21,966
La Muntele Rushmore al durerilor de spate.
755
00:38:25,928 --> 00:38:28,431
Și spune: „Îl voi lua pe bunicul Joe.”
756
00:38:28,514 --> 00:38:30,975
Adică îi înjură pe ceilalți trei bunici.
757
00:38:32,143 --> 00:38:35,146
Poate că vă gândiți
că bunicul Joe merita să meargă.
758
00:38:35,229 --> 00:38:36,314
Avusese o viață grea.
759
00:38:36,397 --> 00:38:39,317
Pentru că bunicul Joe zice:
„Nu știu dacă pot veni.
760
00:38:39,400 --> 00:38:41,485
N-am mai mers de 40 de ani.
761
00:38:42,528 --> 00:38:44,572
Stai... Lasă-mă să încerc.”
762
00:38:48,743 --> 00:38:51,912
Apoi ridică cea mai mirositoare
plapumă din lume...
763
00:38:54,415 --> 00:38:58,210
coboară din pat și poate merge.
764
00:38:58,836 --> 00:39:00,838
Du-te dracu'!
765
00:39:01,505 --> 00:39:03,466
Ai putut merge în tot acest timp?
766
00:39:03,632 --> 00:39:06,260
Nemernic cu mustață de morsă! Cretin cu față de John Bolton.
767
00:39:10,431 --> 00:39:12,016
Te-am întreținut.
768
00:39:12,099 --> 00:39:14,727
Mama face supă de rufe
769
00:39:15,144 --> 00:39:17,396
în timp ce cântă „Cheer Up Charlie”,
770
00:39:17,521 --> 00:39:19,440
un cântec oribil.
771
00:39:20,399 --> 00:39:22,985
Și cu toții derulăm peste el.
772
00:39:24,737 --> 00:39:26,530
Noapte bună! Vă mulțumesc!
773
00:39:35,414 --> 00:39:38,751
O categorie importantă
din algoritmul Netflix
774
00:39:38,959 --> 00:39:40,252
este animația.
775
00:39:40,711 --> 00:39:42,713
Pentru a-l păcăli
776
00:39:42,797 --> 00:39:44,965
să ne includă și în acel gen,
777
00:39:45,091 --> 00:39:46,092
am cerut ajutor.
778
00:39:46,175 --> 00:39:48,636
Bucurați-vă de acest film
779
00:39:48,886 --> 00:39:52,973
al cocreatorului Rick și Morty,
Justin Roiland.
780
00:39:55,768 --> 00:39:57,770
Salut! Noi suntem frații Caritate.
781
00:39:57,853 --> 00:39:59,730
- Eu sunt Car.
- Eu sunt Itate. Exact. Adorăm caritatea.
782
00:40:02,274 --> 00:40:05,194
Participăm la evenimente
caritabile de când ne știm.
783
00:40:05,277 --> 00:40:09,156
Dar n-am fost niciodată la unul atât
de mare. E cel mai mare de până acum.
784
00:40:09,240 --> 00:40:12,785
Datorită lui Seth am apărut
la câteva evenimente mai mici,
785
00:40:12,868 --> 00:40:14,537
iar acum ne-a abordat pentru acesta.
786
00:40:14,620 --> 00:40:16,205
Îi mulțumim din suflet
787
00:40:16,288 --> 00:40:20,209
pentru șansa de a apărea
pe o scenă atât de importantă.
788
00:40:20,543 --> 00:40:22,503
Asta ne va face viețile mai bune.
789
00:40:22,586 --> 00:40:25,423
Frații Caritate te adoră, Seth.
790
00:40:25,673 --> 00:40:28,426
Meritele pentru tot ceea ce vom realiza
îți aparțin.
791
00:40:28,676 --> 00:40:29,760
Și acum,
792
00:40:29,844 --> 00:40:31,387
să înceapă spectacolul.
793
00:40:32,513 --> 00:40:35,558
Am putea să începem cu numărul
794
00:40:35,641 --> 00:40:37,643
care i-a atras atenția lui Seth Rogen.
795
00:40:37,726 --> 00:40:38,644
Nu-i așa, Car?
796
00:40:38,727 --> 00:40:40,062
Sună bine, Itate.
797
00:40:40,396 --> 00:40:42,314
Să n-o mai lungim, filmul:
798
00:40:42,398 --> 00:40:43,941
The Apple Stand Caper.
799
00:40:44,024 --> 00:40:46,152
Din anul 1998.
800
00:40:46,318 --> 00:40:47,278
Porniți clipul!
801
00:40:54,452 --> 00:40:55,453
Da, Itate.
802
00:40:55,661 --> 00:40:58,956
Sunt sigur că nu credeai
că fratele tău poate face asta.
803
00:40:59,832 --> 00:41:02,001
Arată-le ce animal poți fi.
804
00:41:06,672 --> 00:41:07,590
Itate!
805
00:41:11,093 --> 00:41:11,969
OK...
806
00:41:12,678 --> 00:41:15,639
Nu știu ce a fost.
E prima oară când îl văd.
807
00:41:15,973 --> 00:41:20,478
Nu a fost The Apple Stand Caper
din 1998. Nu știu ce a fost.
808
00:41:20,561 --> 00:41:24,815
Nu am mai văzut acele imagini.
E un film nou pentru mine.
809
00:41:25,608 --> 00:41:28,360
Să fie clar,
nu e un lucru pe care l-am face vreodată.
810
00:41:30,196 --> 00:41:31,614
Am rămas fără cuvinte.
811
00:41:31,697 --> 00:41:33,741
Trebuie să fie făcute pe computer.
812
00:41:33,824 --> 00:41:34,742
N-am idee.
813
00:41:35,034 --> 00:41:37,703
Absolut. Asta voiam și eu să zic.
814
00:41:37,786 --> 00:41:41,290
Astăzi, computerele
pot face ca orice să pară real.
815
00:41:41,415 --> 00:41:44,210
Orice lucru fals
poate să pară real pe computere.
816
00:41:44,960 --> 00:41:46,879
Cred că am încheiat.
817
00:41:48,506 --> 00:41:50,716
Vă rugăm să donați. E o cauză bună.
818
00:41:51,592 --> 00:41:53,594
Mulțumiri speciale lui Seth Rogen.
819
00:42:10,402 --> 00:42:11,695
Asta mă face fericit.
820
00:42:15,282 --> 00:42:18,410
Abia aștept să văd următorul comic.
821
00:42:18,494 --> 00:42:21,372
E prezentă pe scenele cluburilor
din toată țara.
822
00:42:22,039 --> 00:42:24,750
Aplauze pentru Sarah Silverman.
823
00:42:33,634 --> 00:42:36,303
Bună seara tuturor.
824
00:42:39,223 --> 00:42:40,057
Ajunge.
825
00:42:45,187 --> 00:42:46,814
Chiar o să fac asta.
826
00:42:48,148 --> 00:42:49,984
Nu voi avea copii.
827
00:42:51,694 --> 00:42:52,736
Nu pot să cred.
828
00:42:54,530 --> 00:42:55,990
Ador copii.
829
00:42:56,448 --> 00:42:57,950
De asta e o nebunie.
830
00:42:59,034 --> 00:43:01,996
Iubesc copiii.
831
00:43:03,455 --> 00:43:05,874
Singurul lucru pe care-l iubesc mai mult
832
00:43:06,125 --> 00:43:09,169
e să fac ce vreau, când vreau.
833
00:43:14,466 --> 00:43:15,884
Copiii sunt grozavi.
834
00:43:16,218 --> 00:43:19,930
Copiii voștri trebuie
să fie o bună măsură a timpului, nu?
835
00:43:20,097 --> 00:43:21,056
Puteți spune:
836
00:43:21,682 --> 00:43:23,642
„Billy avea patru ani,
837
00:43:23,726 --> 00:43:25,853
deci era anul 1998.”
838
00:43:26,937 --> 00:43:28,230
Asta e minunat.
839
00:43:29,315 --> 00:43:30,983
Când nu ai copii...
840
00:43:31,233 --> 00:43:32,985
tot ce ai e 11 septembrie.
841
00:43:34,945 --> 00:43:36,780
E un așa haos...
842
00:43:38,365 --> 00:43:40,659
când încerci să-ți amintești ceva.
843
00:43:42,369 --> 00:43:44,330
Prima oară când am luat ciuperci,
844
00:43:44,413 --> 00:43:46,665
am mers în vârful World Trade Center.
845
00:43:48,000 --> 00:43:50,085
Unde era World Trade Center
846
00:43:50,169 --> 00:43:53,172
este acum o clădire superbă,
Freedom Tower.
847
00:43:53,922 --> 00:43:55,966
E superbă și...
848
00:43:56,425 --> 00:44:00,471
În mod ciudat, oamenii au fost furioși
849
00:44:00,554 --> 00:44:05,142
pentru că au vrut să facă un magazin
cu suveniruri în holul Freedom Tower.
850
00:44:05,476 --> 00:44:08,145
S-au gândit că era de prost gust.
851
00:44:10,147 --> 00:44:13,901
Eu cred că e important.
Dacă nu ai o cană...
852
00:44:14,943 --> 00:44:17,279
cum o să-ți amintești de 11 septembrie?
853
00:44:18,530 --> 00:44:21,867
Înainte să existe un magazin
la Muzeul Holocaustului,
854
00:44:21,950 --> 00:44:24,912
bunica mea își lega o sfoară pe deget.
855
00:44:26,163 --> 00:44:29,083
Era semnul care-i amintea
să-și privească brațul.
856
00:44:30,793 --> 00:44:34,880
Dumnezeule! Prea curând? Am zis
o mie de glume despre 11 septembrie.
857
00:44:35,923 --> 00:44:37,091
Dumnezeule mare...
858
00:44:38,425 --> 00:44:39,510
Nu uita niciodată.
859
00:44:39,760 --> 00:44:41,762
N-ar trebui să spun asta aici. Scuze.
860
00:44:42,054 --> 00:44:43,806
Pot face glume despre Alzheimer.
861
00:44:43,889 --> 00:44:45,557
Nu. E în regulă. Eu...
862
00:44:47,309 --> 00:44:49,603
Credeți-mă, pot face asta. Am văzut...
863
00:44:50,938 --> 00:44:52,690
Am văzut Aceeași Alice.
864
00:44:54,441 --> 00:44:57,820
Ultima oară când am făcut sex, după sex...
865
00:44:57,903 --> 00:45:00,406
Știți cum stai răstignit pe pat.
866
00:45:01,198 --> 00:45:02,991
Cățeaua mea a sărit în pat,
867
00:45:03,826 --> 00:45:05,911
cu gândul, cred,
868
00:45:06,620 --> 00:45:09,998
de a ingera detritusul postcoital.
869
00:45:13,043 --> 00:45:17,131
De obicei, nu folosesc cuvinte mari,
îl consider un lucru elitist,
870
00:45:17,214 --> 00:45:20,300
dar, în cazul de față,
se cuvine, pentru că...
871
00:45:21,635 --> 00:45:23,887
ridică nivelul glumei.
872
00:45:24,513 --> 00:45:27,891
Cățeaua voia să lingă
detritusul nostru postcoital,
873
00:45:28,434 --> 00:45:30,060
iar eu... Nu sunt un monstru.
874
00:45:30,144 --> 00:45:31,228
Nu am lăsat-o.
875
00:45:31,311 --> 00:45:33,731
Știu că mă credeți un animal,
876
00:45:33,814 --> 00:45:36,650
dar cunosc diferența dintre bine și rău.
877
00:45:40,279 --> 00:45:43,615
Nu știu însă dacă aș putea explica
878
00:45:43,699 --> 00:45:45,701
de ce era un lucru greșit.
879
00:45:48,203 --> 00:45:50,873
E scârbos să-ți lași cățeaua să facă asta?
880
00:45:51,874 --> 00:45:55,711
Nu știu dacă este imoral.
Nu e o chestiune de viață și de moarte.
881
00:45:56,920 --> 00:45:59,840
Cel mai rău lucru
care s-ar putea întâmpla ar fi
882
00:45:59,923 --> 00:46:03,260
să vomite spermă și ulei de cocos
în public.
883
00:46:03,635 --> 00:46:05,471
Ar fi greu de explicat.
884
00:46:06,889 --> 00:46:09,016
Dar nu imposibil.
885
00:46:10,434 --> 00:46:13,187
Aș spune: „Scârbos!
886
00:46:13,979 --> 00:46:18,484
Am lăsat-o să lingă
resturile partidei mele sexuale.
887
00:46:18,567 --> 00:46:20,986
Probabil i-au picat greu.
888
00:46:21,069 --> 00:46:22,738
Nu voi mai face asta.”
889
00:46:25,908 --> 00:46:27,868
Kanye West m-a invitat la prânz.
890
00:46:28,410 --> 00:46:29,953
Nu mai trebuie spus nimic.
891
00:46:31,163 --> 00:46:34,500
E adevărat. M-a invitat la prânz
și a fost interesant.
892
00:46:34,583 --> 00:46:36,084
Nu prea am auzit ce a spus
893
00:46:36,168 --> 00:46:40,130
fiindcă mă gândeam că eram văzută
luând masa cu Kanye West.
894
00:46:40,881 --> 00:46:42,549
Nu avem multe în comun,
895
00:46:42,633 --> 00:46:44,134
dar avem multe în comun.
896
00:46:44,384 --> 00:46:47,262
Amândoi folosim aplicația Notes pe iPhone.
897
00:46:47,513 --> 00:46:48,388
El pentru...
898
00:46:49,223 --> 00:46:51,016
idei pentru versuri,
899
00:46:51,099 --> 00:46:52,935
eu, pentru idei pentru glume.
900
00:46:53,018 --> 00:46:55,270
Am citit pe rând câte una.
901
00:46:55,354 --> 00:46:56,688
El a spus:
902
00:46:57,439 --> 00:47:00,359
„Slab e o descriere,
iarba e o prescriere.”
903
00:47:00,818 --> 00:47:02,277
M-a dat pe spate.
904
00:47:03,153 --> 00:47:04,071
Eram impresionată.
905
00:47:04,154 --> 00:47:05,739
Era rândul meu și am zis:
906
00:47:06,240 --> 00:47:08,700
„Bunica are cicluri abundente.”
907
00:47:10,160 --> 00:47:13,288
Susțineți cercetările legate de Alzheimer.
Noapte bună!
908
00:47:23,298 --> 00:47:24,883
Vă rog...
909
00:47:25,092 --> 00:47:28,470
aplauze pentru minunata mea soție, Lauren.
910
00:47:38,730 --> 00:47:39,565
Bună!
911
00:47:40,816 --> 00:47:41,650
Bună!
912
00:47:45,445 --> 00:47:49,449
Vă mulțumesc că ați venit
și susțineți Hilarity for Charity.
913
00:47:50,826 --> 00:47:52,536
În ziua în care am absolvit colegiul,
914
00:47:52,619 --> 00:47:55,247
am observat că mama mea, Adele, se repeta,
915
00:47:55,330 --> 00:47:57,791
spunea aceeași poveste iar și iar.
916
00:47:58,584 --> 00:48:02,254
În următorii ani, repetițiilor
li s-a adăugat confuzia,
917
00:48:02,629 --> 00:48:06,300
în timp ce făcea lucruri simple,
citea rețete, planificări...
918
00:48:07,426 --> 00:48:10,679
Până la urmă, când ea avea 55 de ani,
iar eu aveam 25,
919
00:48:11,054 --> 00:48:12,973
a fost diagnosticată cu Alzheimer.
920
00:48:14,016 --> 00:48:16,977
A fost devastator pentru ea,
pentru familia noastră
921
00:48:17,060 --> 00:48:19,146
și pentru prietenii care o știau
922
00:48:19,229 --> 00:48:22,733
drept o femeie inteligentă,
frumoasă și foarte dedicată.
923
00:48:24,026 --> 00:48:26,028
A fost profesoară 35 de ani.
924
00:48:26,111 --> 00:48:27,654
Și-a folosit mintea zilnic
925
00:48:27,779 --> 00:48:29,781
și s-a dedicat total
926
00:48:29,865 --> 00:48:33,160
prietenilor și familiei
pe care o iubea atât de mult.
927
00:48:33,827 --> 00:48:37,164
Cei 13 ani
de când eu și Lauren suntem împreună
928
00:48:37,247 --> 00:48:40,959
au fost minunați, dar, din păcate,
am privit-o pe mama ei
929
00:48:41,043 --> 00:48:42,336
uitând cum să meargă,
930
00:48:42,419 --> 00:48:45,297
cum să vorbească, cum să mănânce singură,
931
00:48:45,380 --> 00:48:46,882
cum să-și poarte de grijă.
932
00:48:46,965 --> 00:48:50,427
Lauren a suferit enorm
din cauza acestor lucruri.
933
00:48:50,510 --> 00:48:53,430
Dacă cauți Alzheimer pe Google,
vei afla întâi
934
00:48:53,513 --> 00:48:55,223
că nu există un tratament,
935
00:48:55,307 --> 00:48:57,184
că nu există un leac,
936
00:48:57,267 --> 00:48:59,353
ceea ce e foarte supărător.
937
00:48:59,603 --> 00:49:04,232
Am făcut singurul lucru pe care-l putem
face ca scriitori de comedie,
938
00:49:04,316 --> 00:49:05,859
ne-am adunat prietenii
939
00:49:05,943 --> 00:49:08,695
pentru a ține un spectacol,
Hilarity for Charity.
940
00:49:10,280 --> 00:49:14,368
În șase ani, Hilarity for Charity
a devenit o fundație specială.
941
00:49:15,410 --> 00:49:16,662
Am atras atenția
942
00:49:16,745 --> 00:49:19,331
și am interacționat
cu tinerii din toată țara.
943
00:49:19,414 --> 00:49:20,874
Am organizat grupuri de suport
944
00:49:20,958 --> 00:49:24,086
pentru oamenii
ale căror rude suferă de Alzheimer.
945
00:49:24,544 --> 00:49:27,214
Am creat un program național
de îngrijire la domiciliu
946
00:49:27,297 --> 00:49:30,008
și am demarat
cercetări foarte importante
947
00:49:30,092 --> 00:49:32,302
despre prevenție și sănătate mintală.
948
00:49:32,636 --> 00:49:34,054
Văzând-o pe mama lui Lauren,
949
00:49:34,137 --> 00:49:36,473
am realizat că a îngriji
un bolnav de Alzheimer
950
00:49:36,556 --> 00:49:39,643
este o muncă de 24 de ore pe zi,
șapte zile din șapte.
951
00:49:39,726 --> 00:49:41,603
Tatăl lui Lauren era atât de epuizat,
952
00:49:41,687 --> 00:49:44,773
încât ne-am temut
că-l vom pierde primul pe el.
953
00:49:44,856 --> 00:49:47,484
Din fericire, familia noastră
e binecuvântată.
954
00:49:47,567 --> 00:49:50,153
Ne permitem să o ținem
pe soacra mea acasă,
955
00:49:50,237 --> 00:49:51,655
cu îngrijitori minunați.
956
00:49:51,738 --> 00:49:55,117
Din nefericire, nu multă
lume poate face asta.
957
00:49:55,701 --> 00:49:59,663
Așadar, datorită experienței de a lucra
cu minunații îngrijitori ai mamei,
958
00:49:59,746 --> 00:50:03,542
am creat un parteneriat
cu o agenție de îngrijire la domiciliu,
959
00:50:03,625 --> 00:50:05,002
Home Instead Senior Care,
960
00:50:05,085 --> 00:50:07,587
pentru a-i sprijini
pe cei aflați în nevoie.
961
00:50:07,796 --> 00:50:10,132
În ultimii trei ani, Hilarity for Charity
962
00:50:10,215 --> 00:50:13,010
a făcut posibile peste 200.000 de ore
963
00:50:13,093 --> 00:50:14,636
de îngrijire la domiciliu.
964
00:50:17,222 --> 00:50:19,516
Este un lucru minunat
965
00:50:19,599 --> 00:50:21,643
atunci când putem suna o familie
966
00:50:21,727 --> 00:50:23,812
să o anunțăm că a obținut o bursă.
967
00:50:24,021 --> 00:50:25,605
- Alo?
- Bună, Mary.
968
00:50:25,689 --> 00:50:28,734
Sunt Lauren Miller Rogen,
de la Hilarity for Charity.
969
00:50:28,817 --> 00:50:30,569
Ce mai faci?
970
00:50:30,652 --> 00:50:31,528
MARY DIN HOUSTON
971
00:50:31,611 --> 00:50:32,904
Bine, mulțumesc.
972
00:50:33,071 --> 00:50:35,157
- Sunt aici cu soțul meu, Seth...
- Bună!
973
00:50:35,240 --> 00:50:37,325
Și ne face plăcere...
974
00:50:37,617 --> 00:50:39,703
să-ți oferim 15 ore pe săptămână
975
00:50:39,786 --> 00:50:41,538
de îngrijire, timp de un an.
976
00:50:43,081 --> 00:50:44,249
Ar ajuta mult...
977
00:50:44,332 --> 00:50:45,167
DEL DIN MONTGOMERY
978
00:50:45,250 --> 00:50:49,087
Ar ajuta mult de tot.
979
00:50:49,921 --> 00:50:51,631
15 ore pe săptămână. Doamne!
980
00:50:51,757 --> 00:50:52,924
ANNADORA DIN PITMAN
981
00:50:53,091 --> 00:50:54,384
Simt că amețesc.
982
00:50:55,135 --> 00:50:56,970
Tu și soțul tău sunteți...
983
00:50:57,054 --> 00:50:58,221
Vă mulțumesc enorm.
984
00:50:58,305 --> 00:51:00,098
Și comitetului. Tuturor.
985
00:51:00,182 --> 00:51:02,059
E cel mai bun cadou de Crăciun.
986
00:51:02,559 --> 00:51:04,061
Când veți avea fonduri,
987
00:51:04,144 --> 00:51:05,896
poate voi primi 20 de ore
988
00:51:05,979 --> 00:51:07,272
sau mai mult?
989
00:51:07,981 --> 00:51:09,649
Mulțumesc mult.
990
00:51:09,733 --> 00:51:11,359
- OK. La revedere.
- Pa.
991
00:51:13,528 --> 00:51:17,657
Sunt peste cinci milioane de americani
care suferă de Alzheimer.
992
00:51:17,741 --> 00:51:20,827
La nivel mondial, 47 de milioane de oameni
993
00:51:20,911 --> 00:51:23,497
suferă de Alzheimer
sau de o boală mintală asemănătoare.
994
00:51:23,580 --> 00:51:25,040
Cifrele cresc rapid.
995
00:51:25,123 --> 00:51:27,751
Costurile de îngrijire
vor deveni covârșitoare.
996
00:51:27,834 --> 00:51:32,089
Alzheimerul este boala
cea mai costisitoare din America.
997
00:51:32,631 --> 00:51:34,508
De aceea avem nevoie de banii voștri.
998
00:51:34,591 --> 00:51:35,634
Dacă vă permiteți
999
00:51:35,717 --> 00:51:38,053
sau dacă știți pe cineva care-și permite
1000
00:51:38,136 --> 00:51:40,222
și vreți să le trimiteți acest URL,
1001
00:51:40,305 --> 00:51:42,933
vă rugăm să ne ajutați
să luptăm cu această boală.
1002
00:51:43,016 --> 00:51:46,895
Nicio donație nu e prea mică.
Chiar și cinci dolari ajută.
1003
00:51:47,020 --> 00:51:49,147
Ne puteți trimite orice sumă doriți.
1004
00:51:49,439 --> 00:51:50,649
Sincer acum,
1005
00:51:50,732 --> 00:51:55,946
sunt lucruri deprimante...
și suntem la un program de comedie.
1006
00:51:56,029 --> 00:51:57,906
Timp de multă vreme
1007
00:51:58,031 --> 00:52:01,284
ne-a fost dificil
să împăcăm aceste două lucruri.
1008
00:52:01,368 --> 00:52:04,287
Nu voiam să vorbim
despre cât de trist este.
1009
00:52:04,538 --> 00:52:08,834
Dar, de-a lungul anilor, am realizat
că trebuie să spunem toate astea,
1010
00:52:08,917 --> 00:52:12,337
pentru că mulți oameni
au parte de multă tristețe în viață
1011
00:52:12,420 --> 00:52:15,340
și le e rușine, de parcă tristețea
n-ar trebui să existe.
1012
00:52:15,423 --> 00:52:17,843
Auzindu-i pe alții vorbind despre asta,
1013
00:52:18,093 --> 00:52:20,137
uneori, se simt mai bine.
1014
00:52:21,012 --> 00:52:23,473
Dacă noi n-am fi spus cât de triști eram,
1015
00:52:23,557 --> 00:52:25,684
prietenii noștri n-ar fi știut nimic
1016
00:52:25,767 --> 00:52:27,853
și nu ne-ar fi ajutat cu fundația.
1017
00:52:28,061 --> 00:52:30,397
Odată cu ea, au apărut muzica,
1018
00:52:30,856 --> 00:52:33,400
glumele, mâncarea și prieteni noi.
1019
00:52:33,483 --> 00:52:37,237
Prieteni noi a căror specialitate
este să înveselească oamenii.
1020
00:52:37,821 --> 00:52:39,030
Salutare tuturor!
1021
00:52:40,073 --> 00:52:40,907
Da.
1022
00:52:42,325 --> 00:52:44,452
Bună, Seth. Bună, Lauren.
Bună tuturor.
1023
00:52:44,536 --> 00:52:45,370
Bună, Kermit.
1024
00:52:45,453 --> 00:52:50,208
Știți ce mă înveselește când sunt trist
și mă face să simt că nu sunt singur?
1025
00:52:50,292 --> 00:52:52,002
- Ce?
- Să cânt.
1026
00:52:52,711 --> 00:52:53,545
Exact.
1027
00:52:53,712 --> 00:52:55,046
Toată lumea,
1028
00:52:55,130 --> 00:52:56,131
și cei de acasă,
1029
00:52:56,548 --> 00:52:59,634
cântați și nu uitați
că nu sunteți singuri.
1030
00:53:01,928 --> 00:53:02,929
Cântați cu toții.
1031
00:53:03,013 --> 00:53:04,556
Cuvintele vor apărea aici.
1032
00:55:02,549 --> 00:55:04,175
Broscoiul Kermit!
1033
00:55:04,259 --> 00:55:05,302
Mulțumesc, Seth.
1034
00:55:05,510 --> 00:55:07,846
Mulțumesc mult, Kermit. O mare plăcere.
1035
00:55:07,971 --> 00:55:08,972
Mulțumesc, Lauren.
1036
00:55:10,598 --> 00:55:11,933
Aplauze pentru Kermit.
1037
00:55:12,017 --> 00:55:12,976
E o nebunie.
1038
00:55:16,187 --> 00:55:17,063
În regulă...
1039
00:55:18,481 --> 00:55:21,776
Ultimul comic din această seară
1040
00:55:21,860 --> 00:55:25,655
urcă pe scenele cluburilor și colegiilor
din întreaga țară.
1041
00:55:26,156 --> 00:55:29,200
Aplauze pentru Tiffany Haddish.
1042
00:55:43,381 --> 00:55:44,716
Fir-ar...
1043
00:55:45,508 --> 00:55:48,720
Ce ai făcut acolo, orchestră?
Ce ai făcut acolo?
1044
00:55:52,390 --> 00:55:53,892
Îmi văd prietenul.
1045
00:55:56,186 --> 00:55:57,812
Aplauze pentru orchestră.
1046
00:56:04,402 --> 00:56:05,236
OK.
1047
00:56:07,697 --> 00:56:08,990
Ce mai faceți?
1048
00:56:11,659 --> 00:56:13,995
Sunt fericită să mă aflu aici.
1049
00:56:14,245 --> 00:56:17,165
Mereu mi-am dorit
să urc pe scena Palladiumului.
1050
00:56:17,415 --> 00:56:19,209
Aici au început și Crips.
1051
00:56:21,294 --> 00:56:23,505
E minunat să faci parte din istorie.
1052
00:56:24,005 --> 00:56:26,674
Crips au apărut prima oară în ziare
1053
00:56:26,758 --> 00:56:28,760
în fața Palladiumului,
1054
00:56:29,427 --> 00:56:31,137
după un concert James Brown.
1055
00:56:31,221 --> 00:56:33,181
Simt că am reușit.
1056
00:56:36,810 --> 00:56:39,396
A fost pentru negri. Scuze, albilor.
1057
00:56:41,648 --> 00:56:45,610
Sunt fericită să mă aflu aici
pentru că miroase a bani.
1058
00:56:45,735 --> 00:56:47,362
Miroase a succes.
1059
00:56:47,612 --> 00:56:49,447
Asta mă excită.
1060
00:56:52,033 --> 00:56:53,701
Mă simt ca la Oscaruri,
1061
00:56:53,785 --> 00:56:55,954
doar că nu recunosc pe nimeni.
1062
00:56:59,624 --> 00:57:01,167
E grozav!
1063
00:57:01,251 --> 00:57:04,629
Știam că sunt și alți oameni cu bani
în afară de cei care apar la TV.
1064
00:57:07,632 --> 00:57:08,842
Bună seara, domnule.
1065
00:57:09,592 --> 00:57:11,761
Vă plac pentru că păreți în vârstă.
1066
00:57:13,513 --> 00:57:16,683
Dacă am ieși împreună,
n-ar trebui să muncesc prea mult.
1067
00:57:18,935 --> 00:57:21,396
Aș dansa puțin pentru tine...
1068
00:57:21,813 --> 00:57:23,523
Tu ai spune: „Hai, Tiffany!”
1069
00:57:26,317 --> 00:57:29,946
Apoi ți-aș lua din portofel bani
pentru salonul de cosmetică.
1070
00:57:30,613 --> 00:57:32,365
Ar fi o relație reușită.
1071
00:57:34,742 --> 00:57:36,369
Bine că ai ridicat camera!
1072
00:57:36,453 --> 00:57:39,205
Aveam senzația
că mă filmezi între picioare.
1073
00:57:40,790 --> 00:57:43,626
Și mă pregăteam să le desfac
și să zic: „Haide!”
1074
00:57:44,002 --> 00:57:46,504
Să vedem dacă pot pune
mâna pe un bogătaș.
1075
00:57:48,548 --> 00:57:50,008
Sunt încântată.
1076
00:57:50,133 --> 00:57:53,470
Anul acesta a fost deja
cel mai bun an din viața mea.
1077
00:57:53,720 --> 00:57:55,096
Sunt pe planeta asta...
1078
00:57:55,930 --> 00:57:56,764
de ceva timp,
1079
00:57:56,848 --> 00:57:58,725
și a fost cel mai bun an.
1080
00:57:58,808 --> 00:58:00,101
Am mers la Oscaruri.
1081
00:58:00,185 --> 00:58:03,897
Am fost prezentatoare,
apoi am mers la câteva petreceri.
1082
00:58:03,980 --> 00:58:07,775
Am mers la petrecerea Vanity Fair.
Am crezut că o să-mi ceară buletinul,
1083
00:58:07,859 --> 00:58:09,903
dar știau deja cine sunt.
1084
00:58:09,986 --> 00:58:12,322
„Există un poster cu mine
pe care scrie «căutată»?”
1085
00:58:13,823 --> 00:58:15,575
Apoi am mers la...
1086
00:58:16,409 --> 00:58:18,119
petrecerea lui Beyoncé și Jay-Z.
1087
00:58:18,203 --> 00:58:19,370
Știu, vă surprinde.
1088
00:58:19,454 --> 00:58:22,207
Da, am fost invitată
la petrecere, scorpie.
1089
00:58:22,290 --> 00:58:23,291
Am reușit.
1090
00:58:23,958 --> 00:58:24,792
Nu?
1091
00:58:25,251 --> 00:58:27,128
Pentru cei care nu știu,
1092
00:58:27,212 --> 00:58:28,796
Beyoncé a scos o piesă
1093
00:58:28,880 --> 00:58:30,632
chiar înainte de Oscaruri.
1094
00:58:30,882 --> 00:58:32,175
Se numește „Top Off”.
1095
00:58:32,258 --> 00:58:33,301
Și spune așa...
1096
00:58:33,384 --> 00:58:34,969
Dacă vrei să petreci cu regina
1097
00:58:35,053 --> 00:58:37,138
Semnezi un contract de confidențialitate
1098
00:58:37,222 --> 00:58:38,932
Tiffany. „Am reușit,” am zis.
1099
00:58:39,140 --> 00:58:40,183
Sunt faimoasă.
1100
00:58:40,266 --> 00:58:42,018
Sunt în melodia lui Beyoncé.
1101
00:58:44,771 --> 00:58:46,356
Premiile minore nu mai contează.
1102
00:58:46,439 --> 00:58:48,650
Și nici filmul de 100 de milioane.
1103
00:58:48,733 --> 00:58:49,984
Nu înseamnă nimic.
1104
00:58:51,402 --> 00:58:53,905
Dar a fi în melodia lui Beyoncé...
Am reușit.
1105
00:58:53,988 --> 00:58:54,948
„O acuză oare?”
1106
00:58:55,031 --> 00:58:57,200
„Nu, îmi zice
că vrea să petreacă timp cu mine.
1107
00:58:57,283 --> 00:58:59,118
Trebuie doar să semnez niște acte.”
1108
00:59:00,745 --> 00:59:02,497
E ca la cecurile de la stat.
1109
00:59:02,580 --> 00:59:04,249
Întâi, trebuie să te califici.
1110
00:59:06,668 --> 00:59:07,961
Voi nu știți ce sunt,
1111
00:59:08,044 --> 00:59:09,629
dar cei de acasă știu.
1112
00:59:09,754 --> 00:59:10,588
Așadar...
1113
00:59:12,340 --> 00:59:13,967
Am mers la petrecere.
1114
00:59:14,342 --> 00:59:15,343
Cum ajung,
1115
00:59:15,426 --> 00:59:16,261
intru pe ușă.
1116
00:59:16,344 --> 00:59:19,973
Știu că a spus că vrea să semnez
contractul de confidențialitate,
1117
00:59:20,056 --> 00:59:22,767
așa că merg direct la DJ.
1118
00:59:22,850 --> 00:59:24,394
Lumea îmi face cu mâna.
1119
00:59:24,477 --> 00:59:26,688
„Am o treabă de rezolvat.
1120
00:59:26,771 --> 00:59:27,730
Dați-mi voie.”
1121
00:59:27,814 --> 00:59:30,024
Am vorbit cu DJ-ul, DJ Kid Capri.
1122
00:59:30,149 --> 00:59:31,067
„Salut, DJ!”
1123
00:59:31,401 --> 00:59:33,403
„Tiffany, mă bucur să te văd.”
1124
00:59:33,528 --> 00:59:35,655
„Da, și eu mă bucur să te văd.
1125
00:59:36,239 --> 00:59:37,532
Pune mâna pe microfon
1126
00:59:37,615 --> 00:59:39,867
și zi-i lui Beyoncé că a venit Tiffany
1127
00:59:39,951 --> 00:59:42,912
și e gata să semneze
contractul de confidențialitate.
1128
00:59:42,996 --> 00:59:44,664
Pentru că vreau să petrec.”
1129
00:59:46,958 --> 00:59:48,334
A pus mâna pe microfon:
1130
00:59:48,418 --> 00:59:51,588
„Beyoncé, Tiffany Haddish e aici
1131
00:59:51,671 --> 00:59:54,090
și e gata să semneze
contractul de confidențialitate,
1132
00:59:54,215 --> 00:59:56,676
pentru că vrea să petreacă.”
1133
00:59:56,759 --> 00:59:59,012
Au început toți să râdă
și am sărit pe ring.
1134
00:59:59,095 --> 01:00:02,056
Am dansat 30 de secunde
și Beyoncé a venit la mine.
1135
01:00:02,140 --> 01:00:03,766
E tot ce am voie să spun.
1136
01:00:09,939 --> 01:00:12,025
Mă bucur că am venit aici.
1137
01:00:12,108 --> 01:00:13,318
Sper că ați donat
1138
01:00:13,401 --> 01:00:15,528
cât de mulți bani vă permiteți.
1139
01:00:18,323 --> 01:00:19,157
La revedere!
1140
01:00:24,287 --> 01:00:25,163
Mulțumesc.
1141
01:00:26,581 --> 01:00:29,542
Tiffany Haddish, oameni buni.
1142
01:00:31,210 --> 01:00:32,587
În regulă...
1143
01:00:33,254 --> 01:00:36,758
Mi se spune că suntem foarte aproape
de a fi inclus
1144
01:00:36,841 --> 01:00:39,469
toate elementele de care avem nevoie
1145
01:00:39,552 --> 01:00:43,765
pentru a apărea în toate
categoriile algoritmului Netflix,
1146
01:00:43,890 --> 01:00:45,224
cu o excepție.
1147
01:00:45,558 --> 01:00:50,313
Prin urmare, pentru a ne asigura că
am acoperit absolut toate unghiurile...
1148
01:00:50,647 --> 01:00:55,193
îl invit pe scenă pe protagonistul tuturor
documentarelor culinare de pe Netflix,
1149
01:00:55,276 --> 01:00:57,570
David Chang, doamnelor și domnilor.
1150
01:00:59,322 --> 01:01:01,866
David Chang!
1151
01:01:02,283 --> 01:01:03,534
Grozav! Mulțumesc!
1152
01:01:03,618 --> 01:01:05,578
E o plăcere să te avem invitat.
1153
01:01:05,662 --> 01:01:07,163
Minunat! Mulțumesc.
1154
01:01:07,372 --> 01:01:09,916
Pe bune? Asta e tot?
Doar pentru asta am venit?
1155
01:01:09,999 --> 01:01:11,501
Sigur. Asta e tot.
1156
01:01:12,335 --> 01:01:14,962
- Să gătesc ceva?
- Nu, e în regulă.
1157
01:01:15,546 --> 01:01:16,422
Ești sigur?
1158
01:01:16,506 --> 01:01:19,050
Aș găti bucuros pentru toată lumea.
1159
01:01:19,717 --> 01:01:20,885
Cine ar vrea asta?
1160
01:01:22,303 --> 01:01:24,555
Se țin de glume. Du-te. E OK.
1161
01:01:24,639 --> 01:01:26,099
Sunt doar amabili.
1162
01:01:26,224 --> 01:01:28,393
Mă bucur că te-am văzut. David Chang!
1163
01:01:28,476 --> 01:01:29,435
Iisuse...
1164
01:01:29,894 --> 01:01:31,729
Tot timpul vrea să gătească.
1165
01:01:31,813 --> 01:01:32,689
Am înțeles.
1166
01:01:34,399 --> 01:01:35,316
În fine...
1167
01:01:35,525 --> 01:01:36,609
Cu asta...
1168
01:01:37,026 --> 01:01:38,319
am reușit!
1169
01:01:38,695 --> 01:01:40,655
Am învins algoritmul!
1170
01:01:40,863 --> 01:01:41,823
Am reușit!
1171
01:01:44,117 --> 01:01:45,076
Da!
1172
01:01:47,245 --> 01:01:48,079
Ce se petrece?
1173
01:01:48,746 --> 01:01:50,081
Ce faci? Seth?
1174
01:01:50,540 --> 01:01:51,708
Strici totul.
1175
01:01:52,208 --> 01:01:53,042
Cine e? Ce e asta?
1176
01:01:58,589 --> 01:01:59,549
Jeff Goldblum?
1177
01:01:59,632 --> 01:02:01,300
Strici totul.
1178
01:02:01,384 --> 01:02:02,844
Jeff Goldblum.
1179
01:02:02,927 --> 01:02:04,721
Nu sunt Jeff Goldblum.
1180
01:02:04,846 --> 01:02:05,972
Sunt algoritmul Netflix.
1181
01:02:07,515 --> 01:02:09,892
Deci algoritmul Netflix
este Jeff Goldblum.
1182
01:02:09,976 --> 01:02:11,728
Nu, eu sunt doar algoritmul.
1183
01:02:11,853 --> 01:02:14,856
Am ales să iau o formă
1184
01:02:15,064 --> 01:02:16,858
pe care mintea ta să o priceapă.
1185
01:02:16,941 --> 01:02:19,444
Adică forma lui Jeff Goldblum.
1186
01:02:19,527 --> 01:02:22,071
Fii atent la asta.
Adevăratul Jeff Goldblum
1187
01:02:22,155 --> 01:02:23,364
e undeva în public.
1188
01:02:23,489 --> 01:02:24,323
Unde e?
1189
01:02:24,407 --> 01:02:25,992
Uite-l! Salut, Jeff.
1190
01:02:27,535 --> 01:02:28,870
În mod ciudat, are sens.
1191
01:02:28,953 --> 01:02:30,538
Ce dorești?
1192
01:02:30,621 --> 01:02:32,165
Ești supărat pe mine? Asta e?
1193
01:02:32,248 --> 01:02:33,541
Nu. Ascultă...
1194
01:02:33,624 --> 01:02:36,419
Ai motivația greșită, Seth Rogen.
1195
01:02:37,170 --> 01:02:38,296
Motivația greșită?
1196
01:02:38,379 --> 01:02:41,090
Este un program caritabil. Ba mai mult.
1197
01:02:41,215 --> 01:02:44,594
E cel mai bun program caritabil din lume.
1198
01:02:44,677 --> 01:02:46,012
Dacă e greșit,
1199
01:02:46,804 --> 01:02:50,266
atunci nu știu
ce motivație ar putea fi corectă.
1200
01:02:50,475 --> 01:02:54,937
Să prețuiești viețile celorlalți
la fel de mult ca viața ta.
1201
01:02:55,062 --> 01:02:57,273
Una dintre marile virtuți umane,
1202
01:02:57,356 --> 01:03:00,318
pe care, apropo,
o poate avea oricine, nu doar vedetele
1203
01:03:00,401 --> 01:03:03,654
cu resurse de a crea
programe caritabile de anvergură,
1204
01:03:03,780 --> 01:03:04,614
este...
1205
01:03:05,448 --> 01:03:06,741
să-i ajuți pe alții
1206
01:03:06,824 --> 01:03:09,035
fără să ai ceva de câștigat,
1207
01:03:09,118 --> 01:03:11,579
din nicio privință.
1208
01:03:11,913 --> 01:03:13,331
Cred că înțeleg.
1209
01:03:13,456 --> 01:03:16,709
Sincer, nu trebuia să încerc
să păcălesc algoritmul.
1210
01:03:16,793 --> 01:03:18,461
Nu voi mai face asta.
1211
01:03:18,586 --> 01:03:21,756
Și mă voi concentra
pe ajutorarea celorlalți.
1212
01:03:21,839 --> 01:03:23,841
Voi căuta un leac pentru Alzheimer,
1213
01:03:23,925 --> 01:03:27,011
în loc să încerc să par
amuzant și altruist.
1214
01:03:27,094 --> 01:03:28,971
Bingo. Și...
1215
01:03:29,138 --> 01:03:31,474
Mă bucur. Pentru că ăsta a fost un test
1216
01:03:32,183 --> 01:03:33,851
pentru a decide dacă rasa umană
1217
01:03:33,935 --> 01:03:35,520
va fi sau nu eliminată.
1218
01:03:37,730 --> 01:03:38,648
- Serios?
- Da.
1219
01:03:39,190 --> 01:03:42,068
Algoritmul Netflix
ar fi distrus rasa umană?
1220
01:03:42,193 --> 01:03:44,195
Sunt foarte dezamăgit de oameni,
1221
01:03:44,278 --> 01:03:46,072
având în vedere la ce se uită.
1222
01:03:47,114 --> 01:03:49,784
Da, aveam de gând să distrug rasa umană.
1223
01:03:50,284 --> 01:03:54,163
Chiar dacă-ți poți imagina...
Dle Jeff Goldblum, îmi pare rău.
1224
01:03:55,248 --> 01:03:56,123
Dar acum...
1225
01:03:56,707 --> 01:03:57,667
tu...
1226
01:03:58,626 --> 01:04:02,797
Seth, realizând că pășeai
pe calea greșită a autoglorificării,
1227
01:04:02,880 --> 01:04:06,050
ai oferit o a doua șansă rasei umane.
1228
01:04:06,217 --> 01:04:09,470
Algoritmul Netflix
va permite ca rasa umană,
1229
01:04:09,554 --> 01:04:10,388
așa cum e ea, să mai existe.
1230
01:04:11,889 --> 01:04:12,890
Dar vă voi urmări.
1231
01:04:13,349 --> 01:04:15,601
Pentru moment, la revedere și felicitări.
1232
01:04:15,685 --> 01:04:17,311
La revedere, Jeff Goldblum.
1233
01:04:17,728 --> 01:04:20,022
Mulțumesc. Mult noroc tuturor.
1234
01:04:20,231 --> 01:04:21,524
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
1235
01:04:22,316 --> 01:04:23,693
M-a cam dat peste cap.
1236
01:04:25,278 --> 01:04:27,655
Pentru că am înțeles
1237
01:04:27,738 --> 01:04:29,824
că sunt atât de umil
1238
01:04:30,032 --> 01:04:32,076
și de bun la suflet,
1239
01:04:32,743 --> 01:04:35,079
încât am salvat lumea!
1240
01:04:38,416 --> 01:04:39,625
Am reușit!
1241
01:05:08,529 --> 01:05:10,364
Fanfara USC, oameni buni!
1242
01:05:27,632 --> 01:05:30,301
Doamnelor și domnilor, Post Malone.
1243
01:08:48,833 --> 01:08:49,708
Vă mulțumesc.
1244
01:08:49,834 --> 01:08:52,461
Mulțumesc, Seth Rogen.
Vă mulțumesc tuturor.
1245
01:08:52,586 --> 01:08:54,547
Post Malone, Craig Robinson.
1246
01:08:54,755 --> 01:08:56,465
Vă mulțumesc pentru prezență.
1247
01:08:56,674 --> 01:08:59,051
Vă rog să donați. Intrați pe donateHFC.com.
1248
01:09:02,346 --> 01:09:03,430
Vă mulțumesc mult.
1249
01:09:04,765 --> 01:09:06,308
Vă mulțumesc că ați venit.