1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,549 --> 00:00:10,635 (ผลงานคอมเมดี้สเปเชียลของ NETFLIX) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,764 --> 00:00:17,100 ทุกท่านคะ เชิญนั่งได้เลยค่ะ 5 00:00:17,183 --> 00:00:19,728 (บันทึกถ่ายทอดสด ณ ฮอลลีวูด พาลาเดียม) 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,646 การแสดงเริ่มแล้ว ณ บัดนี้ 7 00:00:26,067 --> 00:00:27,152 - ไง - ไง 8 00:00:27,235 --> 00:00:29,029 - เซธ โรเกน! - นิก โครลล์ 9 00:00:29,112 --> 00:00:30,196 เป็นไงบ้าง เพื่อน 10 00:00:30,280 --> 00:00:32,032 - ดีใจที่ได้เจอนาย - ดีใจที่ได้เจอนายเหมือนกัน 11 00:00:32,115 --> 00:00:33,408 - เป็นไงบ้าง - นายเป็นไงบ้าง 12 00:00:33,491 --> 00:00:36,244 สบายดีมากเลย มีความสุขมาก มีความสุขมากจริงๆ 13 00:00:36,536 --> 00:00:37,996 ฉันก็ด้วย มีความสุขมากๆ 14 00:00:38,079 --> 00:00:40,040 - เราทั้งคู่มีความสุขเหลือเกิน - มีความสุขจริงๆ 15 00:00:40,123 --> 00:00:40,957 เจ๋งไปเลย 16 00:00:41,082 --> 00:00:43,043 นี่ทำอะไรอยู่ เพื่อน 17 00:00:43,126 --> 00:00:44,544 ไม่มีอะไรมาก สังสรรค์ไปทั่วน่ะ 18 00:00:44,627 --> 00:00:45,962 ช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม 19 00:00:46,046 --> 00:00:47,047 จะตอบไม่ก็ได้นะ 20 00:00:47,130 --> 00:00:50,383 แต่ลูกพี่ลูกน้องฉัน เป็นแฟนตัวยงของนาย 21 00:00:50,550 --> 00:00:51,468 และฉันอยากรู้ว่า 22 00:00:51,551 --> 00:00:53,344 นายจะพออัดวิดีโอสั้นๆ ให้เขา 23 00:00:53,428 --> 00:00:56,347 โดยที่พูดชื่อเขาและตามด้วย "กัญชาจงเจริญ" 24 00:00:56,514 --> 00:00:58,933 - และหัวเราะแบบโง่ๆ ของนายได้ไหม - ไม่... 25 00:00:59,934 --> 00:01:02,395 เอาจริงๆ ฉันไม่ชอบพูดถึงตัวเองว่า 26 00:01:02,479 --> 00:01:04,064 เป็นคนเล่นกัญชาขนาดนั้นอีกแล้วน่ะ 27 00:01:04,147 --> 00:01:05,815 แต่นายกำลังดูดปุ๊นอยู่นะ 28 00:01:06,816 --> 00:01:07,942 ในชีวิตส่วนตัวของฉันไง... 29 00:01:08,026 --> 00:01:09,277 ในชีวิตที่ประชาชนเห็น 30 00:01:09,527 --> 00:01:10,528 เหมือนบนคลิปเวรนี่ 31 00:01:10,612 --> 00:01:12,197 ฉันไม่อยากพูดว่าฉันเล่นกัญชา 32 00:01:12,280 --> 00:01:14,908 เออ บอกตากับผลงานนายรึยังล่ะ 33 00:01:16,659 --> 00:01:18,828 หัวเราะคล้ายแบบนั้นแหละ แต่ขอแบบ... 34 00:01:19,621 --> 00:01:22,207 นึกออกไหม เหมือนมอเตอร์ไซค์กำลังจมน้ำน่ะ 35 00:01:22,290 --> 00:01:23,291 ไม่เอาน่า ฟังนะ 36 00:01:23,750 --> 00:01:25,543 ฉันไม่อยากทำ ตกลงไหม ไม่อยากทำ 37 00:01:25,627 --> 00:01:26,503 ทำๆ ไปเหอะน่า 38 00:01:26,586 --> 00:01:28,004 - ฉันไม่อยากทำโว้ย - ไม่ต้องก็ได้ 39 00:01:28,088 --> 00:01:29,172 แต่ทำๆ ไปเหอะว่ะ 40 00:01:29,255 --> 00:01:30,840 - ฉันไม่อยากทำ! ไม่! - ทำไปเถอะ! 41 00:01:30,924 --> 00:01:33,176 ให้ตายเถอะ ฉันช่วยนายตลอดเลยนะ 42 00:01:33,259 --> 00:01:34,761 พูดบ้าอะไรวะ เช่นอะไร 43 00:01:34,844 --> 00:01:36,554 หนังเรื่อง ปาร์ตี้ไส้กรอก เวรนั่นไง 44 00:01:36,638 --> 00:01:38,014 ขอเหอะว่ะ 45 00:01:38,348 --> 00:01:39,599 นายได้บทดีนะ 46 00:01:39,682 --> 00:01:40,892 นายเป็นตัวร้ายในเรื่องนั้น 47 00:01:40,975 --> 00:01:42,435 นายให้ฉันเป็นขวดน้ำล้างจิ๋ม 48 00:01:42,519 --> 00:01:45,939 ตอนนี้เวลาที่ฉันเดินในสนามบิน คนตะโกนว่า "จิ๋ม" ใส่หน้าฉัน 49 00:01:46,022 --> 00:01:47,649 ไม่ใช่เพราะหนังโว้ย! 50 00:01:47,732 --> 00:01:50,193 นี่รู้อะไรไหม แกมันไอ้ชั่ว 51 00:01:50,318 --> 00:01:52,403 ไม่ คนรู้จักฉันว่าเป็นคนดีมากๆ 52 00:01:52,487 --> 00:01:53,446 เอกลักษณ์ของฉันเลย 53 00:01:53,530 --> 00:01:57,033 คนรู้จักนายกันว่าเป็น คนชอบทำลายสตูดิโอหนังมากกว่า 54 00:01:57,117 --> 00:01:58,993 โดยไปหาเรื่องกับเกาหลีเหนือ 55 00:02:02,330 --> 00:02:03,164 ไปตายไป ไอ้เวร 56 00:02:03,790 --> 00:02:05,166 คิดว่าฉันไม่รู้เรื่องนั้นรึไง 57 00:02:05,458 --> 00:02:06,501 รู้แล้วโว้ย! 58 00:02:06,709 --> 00:02:07,961 แม่งเอ๊ย! ให้ตายเถอะ! 59 00:02:08,336 --> 00:02:09,587 ฉันมาเพื่อสนุก 60 00:02:09,671 --> 00:02:10,797 แต่นายกลับทำฉันเครียด 61 00:02:10,880 --> 00:02:12,507 ดังนั้นฉันจะไปทำสิ่งที่อ่านเจอมา 62 00:02:12,590 --> 00:02:14,884 ที่บอกให้สูบบุหรี่ไฟฟ้าผ่านรูฉี่ 63 00:02:14,968 --> 00:02:15,802 ไปละ! 64 00:02:15,885 --> 00:02:17,095 นี่ ขอไปด้วยได้ป่ะ 65 00:02:17,220 --> 00:02:19,389 ไม่! ไม่ต้องมาขอแบ่งบุหรี่จู๋จากฉัน 66 00:02:19,472 --> 00:02:20,306 ไอ้ห่าเอ๊ย 67 00:02:22,642 --> 00:02:24,769 โอเค แค่ดึงไอ้จ้อนออกมา 68 00:02:28,273 --> 00:02:30,150 ขอบคุณพระเจ้าที่ไม่มีใครรู้ ว่าผมยังไม่ได้ขริบ 69 00:02:30,233 --> 00:02:31,734 ไม่งั้นการงานผมจบเห่แน่ 70 00:02:31,943 --> 00:02:32,777 โอเค... 71 00:02:33,236 --> 00:02:34,320 ได้เวลาสูบแล้ว 72 00:02:37,282 --> 00:02:38,158 รู้สึกดีจัง 73 00:02:38,700 --> 00:02:39,534 ทีนี้... 74 00:02:43,329 --> 00:02:45,373 แม่ง มันได้ผลจริงว่ะ 75 00:02:47,542 --> 00:02:49,002 นี่ นายจะไปไหนน่ะ 76 00:02:49,294 --> 00:02:51,504 ฉันจะไปซิ่งรถของฉัน 77 00:02:51,588 --> 00:02:52,797 ผ่านฮอลลีวูด ฮิลล์สสักพักน่ะ 78 00:02:52,881 --> 00:02:54,966 นั่นไม่มีความรับผิดชอบและประมาทมาก 79 00:02:55,049 --> 00:02:57,594 ช่วยขับไปส่งฉันที่คุกกามใต้ดิน ของเจเรด เลโต้หน่อยได้ไหม 80 00:02:57,677 --> 00:03:00,180 ไม่ ไม่มีทาง หลังจากนายที่พูดกับฉันแบบนั้น 81 00:03:02,807 --> 00:03:06,561 โอ๊ย นี่แม่งเป็นทวีตที่เด็ดที่สุด ที่เคยมีใครได้อ่านเลย 82 00:03:06,978 --> 00:03:09,272 ฉันจะทำให้มันสุดไปอีก ด้วยอีโมจิอันไหนดี 83 00:03:20,992 --> 00:03:22,994 โอ้ย ไม่นะ... 84 00:03:25,205 --> 00:03:26,456 โอ้ ใช่เลย 85 00:03:27,123 --> 00:03:29,709 ฉันคือปีศาจ และนายอยู่ในนรกว่ะ เพื่อน 86 00:03:30,084 --> 00:03:32,921 ความทุกข์ทรมานนิรันดร์ของนาย เริ่มแล้ว ณ บัดนี้ 87 00:03:33,213 --> 00:03:35,131 ทริปสุดป่วนกับคุณแม่สุดแสบ เป็นหนังที่โคตรห่วย 88 00:03:35,215 --> 00:03:36,674 จำเป็นต้องพูดแบบนั้นด้วยเหรอ 89 00:03:36,758 --> 00:03:38,968 แล้วมันจำเป็น ที่ต้องสร้างหนังเรื่องนั้นไหมล่ะ 90 00:03:39,260 --> 00:03:41,054 ฟังนะ ผมอยู่ในนรกไม่ได้นะเว้ย 91 00:03:41,137 --> 00:03:42,597 ผมเป็นดาราหนัง 92 00:03:42,680 --> 00:03:43,890 ไปบอกวูดดี้ อัลเลนไป 93 00:03:43,973 --> 00:03:45,516 - เขายังไม่ตายนี่ - จริงเหรอ 94 00:03:45,600 --> 00:03:47,560 ยังไม่ตายเหรอ ได้ดูหนังสามเรื่องล่าสุดของเขาไหม 95 00:03:47,644 --> 00:03:48,478 โอเคไหม 96 00:03:48,561 --> 00:03:49,771 เชื่อเถอะ เขาอยู่ในนรก 97 00:03:49,854 --> 00:03:52,857 ฉันเพิ่งเห็นจอห์น เวย์น เกซี ขี้ลงบนหน้าเขา 98 00:03:53,316 --> 00:03:55,735 ฟังนะ ผมเป็นคนดี เข้าใจไหม 99 00:03:56,319 --> 00:03:58,488 เคยทำอะไรดีๆ ในชีวิตบ้างล่ะ 100 00:03:58,696 --> 00:04:00,031 เคยตอบแทนอะไรสังคมบ้าง 101 00:04:00,448 --> 00:04:02,533 เว้นแต่ตอนที่นายเกือบทำ เบียร์บัด ไลท์ล้มละลาย 102 00:04:02,617 --> 00:04:04,077 เพราะโฆษณาเวรนั่น 103 00:04:04,369 --> 00:04:05,286 ผมจะตายไม่ได้ 104 00:04:05,370 --> 00:04:06,955 มีหลายอย่างที่ผมอยากกลับไปแก้ไข 105 00:04:07,038 --> 00:04:09,791 ผมคงจะไม่ดูดปุ๊น ต่อหน้าสตีเวน สปีลเบิร์กตอนนั้น 106 00:04:09,874 --> 00:04:11,876 เขาไม่เคยมองผม เป็นนักแสดงที่จริงจังอีกเลย 107 00:04:12,168 --> 00:04:13,503 และนั่นเป็นเรื่องจริง 108 00:04:15,713 --> 00:04:18,091 ผมคงจะได้แสดงนำในเรื่อง หมีไม่แอ๊บ แสบได้อีก 109 00:04:18,174 --> 00:04:20,009 ไม่ใช่เป็นไอ้ตุ๊กตาหมีเท็ด 110 00:04:20,093 --> 00:04:22,762 แต่เป็นเพื่อนมนุษย์ของไอ้หมีนั่น 111 00:04:22,887 --> 00:04:23,846 จอห์นน่ะเหรอ 112 00:04:24,138 --> 00:04:25,431 ไม่น่าจะสั้นแค่นั้นนะ 113 00:04:26,140 --> 00:04:28,893 ฉันคือซาตาน เจ้าชายนิรันดร์กาลแห่งความมืด 114 00:04:29,060 --> 00:04:30,979 คิดว่าฉันไม่รู้ชื่อตัวละครเอก ของหนังเรื่องโปรดตลอดกาล ของฉันเหรอ 115 00:04:33,106 --> 00:04:34,565 แสดงโดยนักแสดงสุดโปรด 116 00:04:34,649 --> 00:04:36,609 และกำกับโดยผู้กำกับสุดโปรดของฉัน 117 00:04:36,818 --> 00:04:38,152 โอเคไหม ชื่อจอห์นโว้ย 118 00:04:38,444 --> 00:04:42,156 แต่เอาจริงๆ นะ ถ้ามันจะมี หนึ่งเรื่องใหญ่ที่ผมเปลี่ยนได้ 119 00:04:42,740 --> 00:04:44,075 ผมคงเริ่มทำการกุศล 120 00:04:45,994 --> 00:04:47,954 นายเพิ่งทำให้ฉันประหลาดใจนะเนี่ย 121 00:04:48,746 --> 00:04:49,956 ฉันไม่เคยคิดว่านายจะทำได้ 122 00:04:50,039 --> 00:04:50,999 แต่เซธ นายทำได้ 123 00:04:52,041 --> 00:04:53,501 ฉันจะบอกนายตอนนี้เลย 124 00:04:54,627 --> 00:04:56,129 ฉันจะให้โอกาสนายอีกครั้ง 125 00:04:56,629 --> 00:04:58,298 ฉันจะส่งนายกลับไปยังโลก 126 00:04:58,881 --> 00:05:01,467 แต่นายต้องเริ่มทำการกุศล 127 00:05:02,051 --> 00:05:02,885 ผมตกลง 128 00:05:03,219 --> 00:05:04,387 ผมจะเริ่มทำการกุศล 129 00:05:04,554 --> 00:05:07,765 และมันจะเป็น การกุศลของคนดังที่ดีที่สุด 130 00:05:08,182 --> 00:05:09,434 ที่ทุกคนเคยได้เห็น 131 00:05:09,517 --> 00:05:10,935 ตลอดทั้งชีวิตของพวกเขา 132 00:05:11,019 --> 00:05:12,729 เออๆ การกุศลไม่ใช่การแข่งขัน 133 00:05:12,812 --> 00:05:15,732 มันคือการแข่งขันเลยละ และผมจะชนะการแข่งขันห่านี่ 134 00:05:15,815 --> 00:05:18,151 ทุกคนจะพูดว่า "นี่ ดูการกุศลของเซธ โรเกนรึยัง" 135 00:05:18,234 --> 00:05:19,944 มันเป็นการกุศลที่ดีที่สุด เท่าที่ฉันเคยดูมา 136 00:05:20,028 --> 00:05:22,447 และพวกนั้นจะต้องมาดูดไอ้จ้อน ที่เต็มไปด้วยควันบุหรี่ผม 137 00:05:22,739 --> 00:05:23,906 ผิดประเด็นแล้ว! 138 00:05:24,365 --> 00:05:25,783 ผมไม่ผิดอะไรทั้งนั้นแหละ 139 00:05:25,867 --> 00:05:26,909 ส่งผมกลับไป ปีศาจ 140 00:05:27,035 --> 00:05:28,119 เออ ไสหัวไป เซธ 141 00:05:31,414 --> 00:05:33,374 - ตื่นได้แล้ว เพื่อน ตื่น! - เวร 142 00:05:33,458 --> 00:05:34,751 ขอบคุณพระเจ้า 143 00:05:34,834 --> 00:05:36,085 ฉันต้องเผลอหลับไปแน่ 144 00:05:36,169 --> 00:05:37,003 ให้ตายเถอะ 145 00:05:37,086 --> 00:05:39,839 เออสิ นายไปอยู่ตรงมุมห้องแล้ว นั่งเลื้อยลงไปท่านี้ 146 00:05:39,964 --> 00:05:41,132 เรานึกว่านายตายไปแล้ว 147 00:05:41,215 --> 00:05:42,675 แต่นายดันขี้แตกราดกางเกง 148 00:05:42,925 --> 00:05:44,302 ทำให้รู้ว่านายยังไม่ตาย 149 00:05:44,385 --> 00:05:46,763 กลิ่นอย่างกับล็อบสเตอร์มักกะโรนีชีส 150 00:05:47,764 --> 00:05:49,015 หอมดีเลยละ 151 00:05:50,016 --> 00:05:50,975 นายกินเข้าไปเหรอ 152 00:05:51,059 --> 00:05:52,977 เปล่า ฉันแค่ดมใกล้มากๆ น่ะ 153 00:05:53,061 --> 00:05:55,188 นายเป็นบ้าอะไรวะเนี่ย 154 00:05:55,563 --> 00:05:58,566 นายต้องไปซักรอยเปื้อนขี้ มักกะโรนีชีสนั่นนะ 155 00:05:58,649 --> 00:06:00,234 ไม่มีเวลา พวก ไม่มีแล้ว 156 00:06:00,318 --> 00:06:01,652 ฉันต้องไปเริ่มการกุศล 157 00:06:01,736 --> 00:06:02,570 อะไรนะ 158 00:06:02,653 --> 00:06:05,656 เฮ้ย อยากเอาบุหรี่ไฟฟ้า ออกจากรูจู๋ก่อนไหม 159 00:06:05,740 --> 00:06:06,574 อยาก เอาบ้างไหม 160 00:06:08,576 --> 00:06:10,620 เอาสิ น่าขยะแขยงฉิบหาย แน่นอนเลย 161 00:06:10,703 --> 00:06:11,621 ยอดไปเลย เพื่อน 162 00:06:11,704 --> 00:06:12,538 ดี 163 00:06:12,997 --> 00:06:14,624 ฉันจะไปเริ่มการกุศลนั่นแล้ว 164 00:06:15,249 --> 00:06:16,667 เฮ้ย ให้ฉันช่วยอะไรไหม 165 00:06:16,751 --> 00:06:18,461 ไม่ต้อง ฉันพยายามจะหา คนที่ดีกว่านายอยู่ 166 00:06:18,586 --> 00:06:20,338 - โอเค มีความสุขจัง - ขอบคุณว่ะ เพื่อน 167 00:06:20,421 --> 00:06:22,090 หวัดดี ต่อเน็ตฟลิกซ์ให้ผมที 168 00:06:22,382 --> 00:06:23,591 จอห์น เน็ตฟลิกซ์ 169 00:06:23,758 --> 00:06:24,592 ซีเนียร์ 170 00:06:24,967 --> 00:06:26,386 จอห์นเหรอ นี่เซธ โรเกน 171 00:06:26,511 --> 00:06:27,845 ผมจะจัดงานการกุศล 172 00:06:28,054 --> 00:06:30,765 นี่คือตอนเริ่มของงานการกุศล 173 00:06:30,848 --> 00:06:33,518 และผมจะเปิดตัวการแสดง 174 00:06:33,601 --> 00:06:35,770 ผมคิดว่าจะยืนอยู่บนเวที 175 00:06:35,853 --> 00:06:38,356 ทำท่าเหมือนหมีแคร์แบร์ ให้ชื่อฉายออกมาจากท้องผม 176 00:06:38,439 --> 00:06:39,524 ขณะที่มันเรืองแสง 177 00:06:39,607 --> 00:06:41,651 และผมจะทำมันตอนนี้เลย 178 00:06:41,734 --> 00:06:44,487 นี่คือรายการตลกการกุศล ในแบบเซธ โรเกน 179 00:06:44,779 --> 00:06:46,697 นำโดย ไอค์ แบรินฮอล์ตส์ 180 00:06:47,448 --> 00:06:48,825 ซาช่า บารอน โคเฮน 181 00:06:48,908 --> 00:06:49,992 เจฟฟ์ โกล์ดบลุม 182 00:06:50,743 --> 00:06:51,661 คริสต์ ฮาร์ดวิค 183 00:06:52,328 --> 00:06:53,162 นิก โครลล์ 184 00:06:53,830 --> 00:06:55,123 ลอเรน มิลเลอร์ โรเกน 185 00:06:55,331 --> 00:06:56,457 เดอะ มัพเพตส์ 186 00:06:57,166 --> 00:06:58,209 คูเมล นานจิอานี่ เชลซี เพอเรตติ 187 00:07:00,336 --> 00:07:03,047 การแสดงเดี่ยวฯ โดยไมเคิล เช 188 00:07:03,631 --> 00:07:04,632 ทิฟฟานี่ แฮดดิช 189 00:07:05,425 --> 00:07:06,342 จอห์น มูเลนีย์ 190 00:07:07,009 --> 00:07:08,094 ซาราห์ ซิลเวอร์แมน 191 00:07:08,594 --> 00:07:09,512 มิเชล วูล์ฟ 192 00:07:09,971 --> 00:07:12,140 การ์ตูนสั้นโดยจัสติน รอยล์แลนด์ 193 00:07:12,432 --> 00:07:14,559 และการแสดงโดยโพส มาโลน 194 00:07:14,642 --> 00:07:17,478 และเคร็ก โรบินสัน พร้อมทั้งเดอะ แนสตี้ ดีลิเชียส 195 00:07:17,687 --> 00:07:20,231 และพิธีกรของคุณ เซธ โรเกน 196 00:07:28,614 --> 00:07:29,615 เห็นไหม ประหลาดมากเลย 197 00:07:30,450 --> 00:07:31,993 ขอบคุณทุกคนที่มาครับ 198 00:07:33,119 --> 00:07:34,245 ขอบคุณ 199 00:07:35,413 --> 00:07:37,999 ขอบคุณที่มาเพื่อตลกการกุศล 200 00:07:38,082 --> 00:07:39,584 ผมซาบซึ้งมากจริงๆ 201 00:07:39,667 --> 00:07:42,086 คุณกำลังช่วยระดมเงินให้ ผู้ป่วยอัลไซเมอร์ 202 00:07:42,712 --> 00:07:45,548 เพื่อการค้นคว้า และการดูแลผู้ป่วยในบ้าน 203 00:07:45,631 --> 00:07:47,508 พวกเราจะได้ไม่ต้องไปลงนรกกัน 204 00:07:49,385 --> 00:07:50,344 งานนี้เพื่อสังคม 205 00:07:51,554 --> 00:07:53,097 และผมอยากให้คุณรู้ไว้ด้วยว่า 206 00:07:53,181 --> 00:07:56,225 ว่าผมก็รู้ว่ามันค่อนข้างรุนแรง 207 00:07:56,309 --> 00:07:58,269 ที่เริ่มงานการกุศลด้วย 208 00:07:58,352 --> 00:08:01,606 การที่ผมสูบบุหรี่ไฟฟ้าผ่านรูฉี่ 209 00:08:02,982 --> 00:08:05,526 กล้ามากสำหรับ งานการกุศลเพื่อผู้ป่วยอัลไซเมอร์ 210 00:08:05,610 --> 00:08:09,447 เราจึงจะทำ ในสิ่งที่เรียกว่า "อัลต์ส" 211 00:08:09,614 --> 00:08:11,157 หรือมุกตลกทางเลือก 212 00:08:11,240 --> 00:08:12,533 เผื่อเราจะตัดสินใจว่า 213 00:08:12,617 --> 00:08:15,828 การที่ผมสูบยา ผ่านองคชาติที่ยังไม่ได้ขริบนั้น 214 00:08:15,912 --> 00:08:17,955 เกินไปนิดสำหรับเปิดการแสดง 215 00:08:18,372 --> 00:08:19,999 ผมมีตากล้องอยู่ตรงนี้ 216 00:08:20,082 --> 00:08:21,918 เพื่อคอยถ่ายบางมุมให้ดู 217 00:08:22,126 --> 00:08:24,670 สิ่งแรกที่เราจะเอาออกมา 218 00:08:24,754 --> 00:08:26,464 คือองคชาติที่ขริบแล้ว 219 00:08:27,715 --> 00:08:29,717 แค่เผื่อไว้ก่อนน่ะ โอเคไหม 220 00:08:29,842 --> 00:08:31,427 ได้มาแล้ว เยี่ยม 221 00:08:32,136 --> 00:08:35,306 ต่อไปคือองคชาติที่มีขนาด ตามความเป็นจริง 222 00:08:35,389 --> 00:08:37,475 อันนั้นก็มาแล้วด้วย 223 00:08:38,935 --> 00:08:40,603 ดีขึ้นเยอะเลย ยอดมาก 224 00:08:40,770 --> 00:08:43,231 ทีนี้ เน็ตฟลิกซ์มี ผู้ชมนานาชาติมากมาย 225 00:08:43,314 --> 00:08:45,191 ผมจึงคิดว่าจะมีอะไรที่ดีไปกว่า 226 00:08:45,274 --> 00:08:47,109 การมีองคชาตินานาชาติด้วย 227 00:08:47,318 --> 00:08:48,778 ตรงนี้องคชาติจากฝรั่งเศส 228 00:08:50,530 --> 00:08:52,865 แว่นตาข้างเดียวของเขาหล่นลงมา เอาคืนไป 229 00:08:55,409 --> 00:08:57,578 และสำหรับผู้ชมจากออสเตรเลีย 230 00:08:57,995 --> 00:09:00,540 เรามีองคชาติอันนี้ จากเพลงดาวน์ อันเดอร์ 231 00:09:01,499 --> 00:09:02,708 ทีนี้เอามันออกไป 232 00:09:03,125 --> 00:09:04,252 ของที่นั่นหน้าตาแบบนี้จริงๆ 233 00:09:04,335 --> 00:09:05,169 เหมือนเลย 234 00:09:06,420 --> 00:09:09,340 คุณอาจจำน้องชายอันถัดไปได้ จากรายการ... 235 00:09:09,840 --> 00:09:11,884 ไดเนอร์ส ไดร์ฟอิน แอนด์ดิงก์โฮล 236 00:09:12,260 --> 00:09:14,804 โปรดต้อนรับองคชาติของกาย เฟียร์รี่ 237 00:09:16,722 --> 00:09:17,682 ยอดเยี่ยม 238 00:09:19,100 --> 00:09:19,976 ทีนี้... 239 00:09:20,726 --> 00:09:23,354 ผมอยากให้รายการนี้รับชมได้ทุกวัย 240 00:09:26,566 --> 00:09:28,442 ผมอยากให้เด็กๆ ดูได้ 241 00:09:29,402 --> 00:09:31,904 เลยคิดว่า "ทำไมไม่ทำ องคชาติสำหรับเด็กล่ะ" 242 00:09:33,489 --> 00:09:34,865 นี่คือองคชาติมินเนี่ยน 243 00:09:38,536 --> 00:09:40,830 สมบูรณ์แบบ! น่าจะครอบคลุมหมดแล้วนะ 244 00:09:40,913 --> 00:09:42,039 ขอบคุณพวกคุณมาก 245 00:09:42,123 --> 00:09:43,124 ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าผมพูดแบบนี้ 246 00:09:43,207 --> 00:09:44,041 ผมคิดว่า... 247 00:09:44,625 --> 00:09:46,794 ผมเล่นมุกจู๋มามากพอแล้วละ 248 00:09:47,837 --> 00:09:50,381 ล้อเล่นน่ะ คืนนี้ยังเหลือมุกจู๋อีกเพียบ 249 00:09:50,923 --> 00:09:53,301 โอเค พวกคุณพร้อมจะรับชม การแสดงนี้รึยัง 250 00:09:56,220 --> 00:09:59,890 นักแสดงตลกคนแรกแสดงในผับ และมหาลัยมาทั่วทั้งประเทศ 251 00:10:00,016 --> 00:10:02,310 โปรดปรบมือต้อนรับไมเคิล เชครับ 252 00:10:07,106 --> 00:10:07,940 สวัสดีครับ 253 00:10:10,443 --> 00:10:11,319 หวัดดีครับ 254 00:10:12,028 --> 00:10:13,738 โอ้โฮ พวกคุณสบายดีไหม 255 00:10:16,324 --> 00:10:17,199 ขาวสุดๆ 256 00:10:20,828 --> 00:10:22,496 ให้ตายเหอะ พวกคนดำไม่ใส่ใจ 257 00:10:22,580 --> 00:10:24,081 กับปัญหานี้เลยแฮะ 258 00:10:27,835 --> 00:10:29,712 ผมดีใจมากที่ได้มาที่นี่ 259 00:10:30,671 --> 00:10:31,547 นี่มันยอดมาก 260 00:10:31,631 --> 00:10:34,425 นึกเวลาคุณอยู่บนเครื่องบิน บินอยู่เหนือเมฆ 261 00:10:34,508 --> 00:10:35,676 และคุณมองเห็นก้อนเมฆออกไหม 262 00:10:35,760 --> 00:10:36,844 ผมรู้สึกแบบนั้นเลย ผมดีใจมากที่ได้มา 263 00:10:40,306 --> 00:10:41,349 ทันทีที่เซธชวนผม 264 00:10:41,432 --> 00:10:42,558 ผมตอบว่า "แน่นอน" 265 00:10:42,642 --> 00:10:44,268 เขาบอกว่า "ฉันมีงานการกุศลจุดเจ๋งนี่ 266 00:10:44,685 --> 00:10:47,396 และนายจะมาแสดง 267 00:10:47,480 --> 00:10:49,690 แบ่งเวลามาให้หน่อย หรือบริจาคเงินก็ได้" 268 00:10:49,774 --> 00:10:51,942 ผมตอบว่า "ฉันเลือกแสดงละกัน" และ... 269 00:10:52,693 --> 00:10:54,278 ปัญหานี้มีความหมายต่อผมมาก 270 00:10:54,362 --> 00:10:56,822 คุณย่าผมเป็นอัลไซเมอร์ 271 00:10:57,198 --> 00:10:58,115 และ... 272 00:10:58,783 --> 00:11:01,786 ถ้าคุณรู้จักใครที่เป็นโรคอัลไซเมอร์ ไปเยี่ยมพวกเขา 273 00:11:02,119 --> 00:11:04,330 และสิ่งที่ดีที่สุดคือ มอบเสียงดนตรีให้พวกเขา 274 00:11:04,413 --> 00:11:06,832 หรือของจากวัยเด็กของพวกเขา เพื่อช่วยให้... 275 00:11:06,916 --> 00:11:08,793 มันทำให้พวกเขารู้สึกดี 276 00:11:09,126 --> 00:11:10,086 สำหรับคุณย่าของผม 277 00:11:10,169 --> 00:11:13,547 ผมชอบไปเยี่ยมท่าน และเล่นมุกตลก ที่โคตรร้ายและเหยียดผิวให้ฟัง 278 00:11:13,798 --> 00:11:14,799 และ... 279 00:11:15,508 --> 00:11:17,927 มันทำให้ท่านรู้สึกเหมือน เป็นเด็กอีกครั้ง 280 00:11:20,638 --> 00:11:22,765 พาท่านกลับไปยังยุค 1950 ทันทีเลย 281 00:11:23,432 --> 00:11:24,392 ไม่ต้องเป็นมุกที่ตลกก็ได้ 282 00:11:24,475 --> 00:11:26,894 แค่ร้ายต่อคนโปแลนด์ก็พอ 283 00:11:26,977 --> 00:11:27,812 ท่านรักมันเลย 284 00:11:32,983 --> 00:11:35,820 นี่เพื่อการกุศล ถ้าคุณไม่ชอบ คุณก็เป็นส่วนหนึ่งของปัญหา 285 00:11:38,823 --> 00:11:39,657 ผมชอบดื่ม 286 00:11:39,740 --> 00:11:41,784 ผมสังเกตเห็นว่าชาวแอลเอ ไม่ชอบดื่มมากนัก บาร์ของพวกคุณปิดตีสอง 287 00:11:46,372 --> 00:11:48,165 ในนิวยอร์ก เราดื่มได้ทั้งคืน 288 00:11:48,624 --> 00:11:50,126 จนถึงเช้าเลย บางครั้งผมดื่มนานมาก 289 00:11:52,712 --> 00:11:55,589 จนเห็นคนวัยเดียวกันส่งลูกไปโรงเรียน 290 00:11:57,633 --> 00:12:00,469 เรามองหน้ากันเองแบบ "นี่แกทำชีวิตตัวเองพังเหรอ" 291 00:12:06,434 --> 00:12:08,644 แต่บาร์ที่เปิดเลยเวลา ผิดกฎหมายในนิวยอร์กนะ 292 00:12:08,728 --> 00:12:10,312 คุณจึงต้องมีเงินสด เงินสดเท่านั้น 293 00:12:10,396 --> 00:12:11,981 มีครั้งนึงผมพยายามไปบาร์ 294 00:12:12,815 --> 00:12:13,733 และจ่ายด้วยบัตรเครดิต พวกนั้นไม่ให้ผม 295 00:12:14,817 --> 00:12:16,110 ไม่ยอมขายเหล้าให้ 296 00:12:16,193 --> 00:12:18,487 ผมหงุดหงิด เลยทะเลาะกับบาร์เทนเดอร์ 297 00:12:18,612 --> 00:12:21,198 ระหว่างทะเลาะกันอยู่ มีเกย์คนนึงเดินมาหาผม 298 00:12:21,490 --> 00:12:24,785 ผมรู้ว่าเขาเป็นเกย์ เพราะผมมองเขาแว่บนึง 299 00:12:28,247 --> 00:12:29,874 เขาเป็นเกย์แบบเห็นได้ชัดเลย 300 00:12:30,624 --> 00:12:33,586 พวกคุณไม่สบายใจกับเรื่องนี้ เพราะนี่ฉายอยู่ในทีวี 301 00:12:33,711 --> 00:12:34,628 ผมเข้าใจแต่... 302 00:12:35,921 --> 00:12:38,841 ไม่เคยเห็นคนที่ออกมากๆ เหรอ เช่น มีตำรวจเดินเข้ามาและถามว่า 303 00:12:38,924 --> 00:12:40,176 "นี่ ผมมองหาเกย์คนนึง เขาขโมยกระเป๋า..." 304 00:12:40,259 --> 00:12:41,677 ผมคงตอบว่า "คนนี้ใช่ไหม" 305 00:12:44,638 --> 00:12:45,598 มันแปลกเหรอ 306 00:12:45,681 --> 00:12:48,392 ผมเคยเห็นเด็กที่ออกมากๆ ด้วยซ้ำ คุณไม่เคยเห็นเหรอ 307 00:12:49,518 --> 00:12:50,936 เคยเห็นเด็กที่พูดว่า 308 00:12:51,020 --> 00:12:53,063 "เวร ไว้ก่อนละกัน อาจจะ เออ" เหรอ 309 00:12:54,523 --> 00:12:56,901 ไม่เคยดูรายการ มาสเตอร์เชฟ จูเนียร์เหรอ 310 00:13:00,863 --> 00:13:02,406 ผมนี่แบบ... "โอ้ย ฉิบหาย 311 00:13:02,948 --> 00:13:05,451 เด็กผู้ชายนี่ เพิ่งคิดว่าตัวเองชอบซูเฟล่" 312 00:13:10,247 --> 00:13:12,500 แต่นั่นไม่ใช่ประเด็น ประเด็นคือผมพยายามจะซื้อเหล้า 313 00:13:12,583 --> 00:13:14,126 และเกย์คนนี้เดินเข้ามาหาผม 314 00:13:16,045 --> 00:13:17,338 เขาพูดว่า "นี่... 315 00:13:18,339 --> 00:13:20,132 ผมจะเลี้ยงเหล้าคุณทั้งคืนเลย" 316 00:13:20,633 --> 00:13:22,009 ผมตอบว่า "ขอบคุณ 317 00:13:23,928 --> 00:13:25,387 ผมขอเบียร์กับเหล้าช็อต" 318 00:13:25,846 --> 00:13:27,973 และผมก็ได้มา เขารินเบียร์และเหล้าช็อต 319 00:13:28,098 --> 00:13:29,975 ผมกระแทกแก้วช็อตและจิบเบียร์ 320 00:13:30,059 --> 00:13:32,770 ขณะที่ผมจิบเบียร์ บาร์เทนเดอร์ก็หัวเราะเบาๆ 321 00:13:32,853 --> 00:13:34,271 ผมแบบ "ตลกอะไรนักวะ ฉันเพิ่งเอาชนะระบบได้นะ" 322 00:13:37,858 --> 00:13:41,153 เธอบอกว่า "คุณรู้ว่าเขาเลี้ยงเหล้า เพราะพยายามจะเอาคุณทีหลังใช่ไหม" 323 00:13:41,946 --> 00:13:43,781 ผมถามว่า "เฮ้ย นี่จริงเหรอ" 324 00:13:44,448 --> 00:13:46,116 เขาตอบว่า "ก็คิดไว้งั้นนะ" 325 00:13:47,243 --> 00:13:48,994 ผมแบบ "จริงดิ นั่นแผนคุณเหรอ 326 00:13:49,078 --> 00:13:50,246 คุณจะเลี้ยงเหล้าผมทั้งคืน 327 00:13:50,329 --> 00:13:51,539 จนผมเมาโคตรๆ 328 00:13:51,622 --> 00:13:53,332 แล้วซั่มคุณทีหลังเนี่ยนะ" 329 00:13:53,791 --> 00:13:54,917 และเขาตอบว่า "ใช่" 330 00:13:55,000 --> 00:13:56,919 ผมเลยบอกว่า "รับคำท้า 331 00:14:00,172 --> 00:14:02,132 ผมอยากจะรู้เหมือนกัน ว่าจะลงเอยยังไง" 332 00:14:02,508 --> 00:14:05,344 และเขารักษาคำพูดครับ เขาเลี้ยงเหล้าผมแม่งทั้งคืน 333 00:14:05,928 --> 00:14:07,680 เขาคอยเช็กผมเป็นระยะๆ ด้วย 334 00:14:07,763 --> 00:14:09,014 โดยลูบที่หลังผมเบาๆ 335 00:14:09,098 --> 00:14:11,183 และถามว่า "รู้สึกยังไงบ้างจ๊ะ พ่อหนุ่ม" 336 00:14:11,725 --> 00:14:13,352 ผมตอบว่า "ยังปกติดี พวก 337 00:14:14,228 --> 00:14:17,314 เหล้าสก็อตช์อายุ 30 ปีนั่น อาจทำให้ผมกรึ่มก็ได้ 338 00:14:18,524 --> 00:14:20,568 มันแพงไปสำหรับรสนิยมผมเสมอ 339 00:14:20,651 --> 00:14:23,362 แต่เพื่อวิทยาศาสตร์แล้ว เราน่าจะลองให้ครบนะ" 340 00:14:26,115 --> 00:14:28,242 ผมทำมาร์โกหน้าเขียวเลย 341 00:14:29,618 --> 00:14:31,537 เขาชื่อมาร์โก ผมจะไม่มีวันลืมชื่อเขา 342 00:14:31,620 --> 00:14:32,746 เพราะผมถามชื่อเขา และเขาตอบว่า 343 00:14:32,830 --> 00:14:35,165 "ผมชื่อมาร์โก ผมชอบเต้นและดูดแท่งวิเศษ" 344 00:14:35,249 --> 00:14:36,333 ผมแบบ "โอเคเลย 345 00:14:37,042 --> 00:14:38,752 ร้อนแรงเชียวนะ มาร์โก 346 00:14:39,336 --> 00:14:40,921 ผมจะจำเอาไว้ 347 00:14:41,005 --> 00:14:43,090 เผื่อมีใครจับได้คุณเป็นบัดดี้" 348 00:14:47,344 --> 00:14:48,637 "เฮ้ย เราควรซื้ออะไรให้มาร์โกดี" 349 00:14:48,721 --> 00:14:50,890 "ไม่รู้ดิ เขาชอบเต้น และดูดแท่งวิเศษ ดังนั้น... 350 00:14:51,473 --> 00:14:52,516 ผ้าคลุมไหล่เหรอ" 351 00:14:52,641 --> 00:14:53,475 คุณจะ... 352 00:14:53,726 --> 00:14:55,728 คุณจะซื้ออะไร ให้คนที่มีทุกอย่างครบแล้วล่ะ 353 00:14:58,439 --> 00:15:01,233 ผมดื่มจนเก้าโมงครึ่งตอนเช้า โดยมาร์โกเป็นคนจ่าย 354 00:15:01,317 --> 00:15:03,319 และเขาก็กระฟัดกระเฟียดออกไปจากบาร์ 355 00:15:03,402 --> 00:15:05,154 ผมบอกว่า "เป็นเกมที่ดี เพื่อน ทั้งสองทีมสู้อย่างหนัก" 356 00:15:09,450 --> 00:15:11,410 บาร์เทนเดอร์ไม่ขำแล้ว 357 00:15:11,911 --> 00:15:13,454 เธอบอกว่า "คุณเอาเปรียบชายคนนั้น" 358 00:15:13,537 --> 00:15:16,248 ผมตอบไปว่า "ข้อแรก เขาจะเอาเปรียบผมก่อน ไม่รู้ว่าคุณจำตอนต้นเรื่องได้ไหม แต่เขาพยายามจะเอาผม 359 00:15:20,836 --> 00:15:22,630 ผมไม่ได้เอาเปรียบเขา 360 00:15:22,713 --> 00:15:24,048 เขาเสนอตัวเลี้ยงเหล้าผมเอง และผมรับไว้ 361 00:15:24,131 --> 00:15:25,215 มันผิดตรงไหนล่ะ" 362 00:15:25,507 --> 00:15:27,927 แถมถ้ามันมีจำนวนแก้วที่ผมดื่มไป 363 00:15:28,010 --> 00:15:29,595 แล้วจะทำให้ผมเอากับผู้ชาย 364 00:15:29,678 --> 00:15:31,388 ผมก็อยากจะรู้ตัวเลขนั้นโว้ย 365 00:15:33,807 --> 00:15:35,267 ผมอยากที่จะสามารถเดินเข้าไปในบาร์ 366 00:15:35,351 --> 00:15:37,937 ทุบบัตรเครดิตลงโต๊ะและพูดว่า "เลิกเสิร์ฟผมหลังแก้วที่แปด" 367 00:15:40,230 --> 00:15:41,690 ผมต้องไปแล้ว ขอบคุณทุกคนมากครับ 368 00:15:41,774 --> 00:15:43,359 ผมไมเคิล เช ราตรีสวัสดิ์ครับ 369 00:15:46,403 --> 00:15:47,738 ในปีที่ผ่านมา 370 00:15:48,030 --> 00:15:52,993 เน็ตฟลิกซ์ได้ออกฉายคอมเมดี้สเปเชียล ที่ยอมเยี่ยม 3,000 รายการ 371 00:15:53,077 --> 00:15:55,663 จากไอคอนวงการคอมเมดี้อย่าง คริสต์ ร็อค 372 00:15:55,746 --> 00:15:57,748 เอมี่ ชูเมอร์ และเดฟ ชาพเพล 373 00:15:58,207 --> 00:16:01,126 จริงๆ แล้วมีนักแสดงเดี่ยวฯ ในตำนาน คนเดียวเท่านั้น 374 00:16:01,210 --> 00:16:03,921 ที่ยังไม่ได้มี รายการสเปเชียลบนเน็ตฟลิกซ์ 375 00:16:04,421 --> 00:16:05,631 จนกระทั่งตอนนี้ 376 00:16:06,048 --> 00:16:07,466 ครั้งแรกในประวัติศาสตร์ 377 00:16:07,716 --> 00:16:09,551 นี่คือเรื่องราวของเขา สิ่งแรกที่คุณต้องรู้ เกี่ยวกับเน็ตฟลิกซ์ 378 00:16:11,720 --> 00:16:14,181 คือเราทำสแตนด์อัพสเปเชียลเยอะมาก 379 00:16:14,264 --> 00:16:15,975 ฉันรู้ว่ามันเขียนว่า 3,000 380 00:16:16,100 --> 00:16:17,977 แต่นั่นแค่ที่ออกอากาศ 381 00:16:18,060 --> 00:16:20,729 เรายังมีอีก 64,000 รายการ 382 00:16:20,813 --> 00:16:22,272 อยู่ในกระป๋อง 383 00:16:22,898 --> 00:16:24,775 มันน่าตื่นเต้นมากที่ได้นำ 384 00:16:24,858 --> 00:16:27,236 รายการสแตนด์อัพมากมาย ออกฉายสู่โลก 385 00:16:27,319 --> 00:16:28,862 เยอะจนคนคิดว่า 386 00:16:28,946 --> 00:16:31,907 "ทำไมคุณต้องให้พวกนั้นเป็น NETFLIX สเปเชียล" 387 00:16:32,282 --> 00:16:33,826 ฉันจะบอกให้ว่าทำไม 388 00:16:33,909 --> 00:16:36,036 เราทำเงินได้มากมาย 389 00:16:36,120 --> 00:16:37,663 จนคุณจะไม่เชื่อเลย 390 00:16:39,164 --> 00:16:41,917 เขาเป็นหนึ่งในนักแสดงตลก ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์ 391 00:16:42,001 --> 00:16:43,043 (คูเมล นานจิอานี่) 392 00:16:43,168 --> 00:16:44,545 มีอิทธิพลกับผมมากมาย 393 00:16:44,628 --> 00:16:46,964 คือทักษะของเขามัน... 394 00:16:47,548 --> 00:16:48,549 เหนือมนุษย์ 395 00:16:49,049 --> 00:16:52,094 ลองนึกภาพวงการตลก โดยไม่มีฟอซซีแบร์สิ 396 00:16:52,803 --> 00:16:54,388 (แสดงสดที่ เอล สลีโซ 1991) 397 00:16:55,222 --> 00:16:56,390 ใช่ ผมจำ... 398 00:16:56,515 --> 00:16:58,142 ครั้งแรกที่ผมเห็นฟอซซีแบร์ได้ 399 00:16:58,225 --> 00:17:00,561 ผมยังเด็กอยู่ และผมจะไม่มีวันลืมมุกที่เขาเล่น 400 00:17:00,644 --> 00:17:01,812 เขาพูดว่า 401 00:17:02,229 --> 00:17:05,190 "ทำไมคนขับแท็กซี่ถึงเลิกขับ 402 00:17:05,315 --> 00:17:08,861 เพราะเขาเบื่อที่มีคนพูดลับหลังเขา 403 00:17:09,945 --> 00:17:11,447 วอกก้า วอกก้า" 404 00:17:13,032 --> 00:17:15,284 ตอนนั้นในการ์ตูน 405 00:17:15,367 --> 00:17:17,494 มีแค่ "วอกก้า" เดียวหลังมุก 406 00:17:17,578 --> 00:17:20,039 และบางคนใช้สามถึงสี่ "วอกก้า" 407 00:17:20,456 --> 00:17:22,458 แต่ฟอซซีใช้สอง 408 00:17:22,583 --> 00:17:25,961 เขาเป็นนักแสดงตลกเดี่ยวฯ คนเดียวจริงๆ 409 00:17:26,045 --> 00:17:28,255 ที่เรายังไม่ได้ยกฐานะสเปเชียลให้ 410 00:17:28,422 --> 00:17:30,758 เราให้กับนักแสดงตลกบางคน ที่ตายแล้วด้วยซ้ำ 411 00:17:30,841 --> 00:17:33,093 วีดีโอตลกแบบโฮโลแกรม ของแดนเจอร์ฟิลด์เลิศมาก 412 00:17:33,177 --> 00:17:34,511 นั่นแหละเรื่องราวของชีวิตผม 413 00:17:34,595 --> 00:17:36,430 ไม่มีความเคารพ ไม่มีใครเคารพผมเลย 414 00:17:37,139 --> 00:17:38,515 ฟอซซีเป็นหนึ่งในนักแสดงตลก 415 00:17:38,599 --> 00:17:40,476 ที่ไม่กลัวที่จะพูด เรื่องที่พวกเราคิด 416 00:17:40,559 --> 00:17:43,687 เช่น อะไรคืออาหารโปรดของ คนขับแท็กซี่ 417 00:17:43,771 --> 00:17:44,897 แคบเบจที่แปลว่ากะหล่ำไง 418 00:17:45,230 --> 00:17:46,774 แต่เรากลัวเกินกว่าจะพูดมัน 419 00:17:47,900 --> 00:17:49,068 ฟอซซีกล้าพูด 420 00:17:49,693 --> 00:17:50,694 เราทนเขาไม่ได้เลย 421 00:17:50,778 --> 00:17:51,695 (สแตทเลอร์ และวอลดอร์ฟ) 422 00:17:51,779 --> 00:17:53,447 แต่ฉันว่ารายการสเปเชียลนี้คงบูมมาก 423 00:17:53,530 --> 00:17:55,449 กับกลุ่มคนดูหลักของแบร์ 424 00:17:56,116 --> 00:17:59,661 ใช่ คนที่ตายระหว่างใช้ฟังก์ชั่น "เล่นอัตโนมัติ" ของเน็ตฟลิกซ์ไง 425 00:18:00,913 --> 00:18:02,790 ฟอซซีแบร์เป็นไอดอลของผม 426 00:18:02,873 --> 00:18:05,834 และเมื่อพวกเขาขออัด รายการ NETFLIX สเปเชียลของเขา 427 00:18:06,043 --> 00:18:07,920 ในงานการกุศลของผม ผมแบบ... 428 00:18:08,003 --> 00:18:09,546 "ได้สิ นั่นยอดเลย" 429 00:18:09,797 --> 00:18:12,841 ดังนั้น... มาที่นี่เพื่อแสดง รายการสเปเชียลของเขา 430 00:18:13,133 --> 00:18:16,386 โปรดต้อนรับฟอซซีแบร์ครับ ทุกท่าน 431 00:18:20,432 --> 00:18:22,226 ขอบคุณ ขอบคุณมาก เซธ 432 00:18:28,816 --> 00:18:30,567 ผมไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 433 00:18:33,070 --> 00:18:36,281 แค่ประหม่านิดหน่อยที่จะถูกสตรีม ไปหาคนทั้งหลาย 434 00:18:37,157 --> 00:18:39,952 คุณคงคิดว่าหมีจะรู้สึกสบายใน สตรีมที่แปลว่าลำธาร แต่... 435 00:18:40,202 --> 00:18:42,162 ผมไม่เห็นแซลมอนสักตัว คุณเห็นไหม 436 00:18:43,705 --> 00:18:45,582 เข้าใจมุกไหม แซลมอน ลำธาร 437 00:18:48,460 --> 00:18:50,045 คือผมเป็นหมีน่ะครับ ท่าน 438 00:18:50,129 --> 00:18:52,297 และหมีก็ชอบกินแซลมอนมาก 439 00:18:52,381 --> 00:18:54,883 มันอาจจะเป็น ของโปรดที่สุดในโลกของเราเลย... 440 00:18:56,176 --> 00:18:57,886 ฟอซซี ฟอซซี! 441 00:18:58,095 --> 00:18:59,596 - เฮ้ย - ว่าไง 442 00:18:59,680 --> 00:19:00,931 เป็นไรไป พวก 443 00:19:02,516 --> 00:19:04,101 ฉันกำลังแย่ไง เซธ 444 00:19:04,184 --> 00:19:05,060 นั่นแหละที่... 445 00:19:05,144 --> 00:19:07,229 เออ ฉันรู้ว่านายกำลังลงเหว 446 00:19:07,855 --> 00:19:09,064 มีอะไรจะเสนอไหม 447 00:19:09,606 --> 00:19:11,233 มีอยู่บ้างนะเอาจริงๆ... 448 00:19:11,441 --> 00:19:13,318 ฉันไม่ใช่นักแสดงบนเวทีที่ดีนัก 449 00:19:13,402 --> 00:19:14,862 ดังนั้นเมื่อการแสดงมันดิ่งลง 450 00:19:14,945 --> 00:19:16,697 มีอย่างนึงที่ได้ผลเสมอ 451 00:19:16,780 --> 00:19:18,198 อะไร บอกฉันสิ 452 00:19:18,282 --> 00:19:20,534 ฉันจะขอให้เพื่อนคนดัง ที่มากความสามารถ 453 00:19:20,617 --> 00:19:22,035 มาช่วยแย่งซีน 454 00:19:22,244 --> 00:19:23,328 เพื่อเอาใจคนดู 455 00:19:23,412 --> 00:19:25,789 และดึงความสนใจของพวกเขา จากการที่ฉันแสดงห่วย 456 00:19:26,373 --> 00:19:28,834 ฟังดูเป็นความคิดที่ยอดนะ 457 00:19:28,917 --> 00:19:30,794 ฉันรู้เลยว่าจะต้องเรียกใคร 458 00:19:31,378 --> 00:19:32,713 เคอร์มิต! 459 00:19:33,046 --> 00:19:34,256 ว่าไง ฟอซซี 460 00:19:38,343 --> 00:19:39,845 ฉันต้องการให้นายช่วยแย่งซีน 461 00:19:39,928 --> 00:19:41,096 และเอาใจคนดู 462 00:19:42,139 --> 00:19:44,725 ได้สิ เราทำแบบนั้นให้เซธเสมอแหละ 463 00:19:45,225 --> 00:19:46,518 มาเร็ว ชาวแก๊ง เข้ามา 464 00:19:46,643 --> 00:19:48,896 - นี่ พวกเรา! - มาเร็ว เชลซี มานี่เร็ว 465 00:19:50,314 --> 00:19:51,899 ไม่รู้ว่าพวกนายจะมากันหมด 466 00:19:54,735 --> 00:19:55,611 ดนตรีมา 467 00:19:55,736 --> 00:19:56,570 เริ่มกันเลย 468 00:19:56,945 --> 00:19:57,863 ฉันรู้จักเพลงนี้ 469 00:19:57,946 --> 00:19:58,906 ใช่ เพราะดี 470 00:19:58,989 --> 00:19:59,823 เอาละนะ ฉันเริ่มเอง 471 00:20:01,325 --> 00:20:02,826 มันเริ่มเมื่อเรายังเด็ก 472 00:20:04,828 --> 00:20:06,663 อวดเบ่งที่โรงเรียน 473 00:20:08,123 --> 00:20:09,625 ทำหน้าแย่ใส่เพื่อน 474 00:20:11,293 --> 00:20:13,045 นายเป็นตัวตลกและไอ้โง่ 475 00:20:14,588 --> 00:20:18,300 ก่อเรื่องขายหน้า เลียนเสียงนก และทำท่าเลียนแบบห่วยๆ 476 00:20:18,467 --> 00:20:21,386 ละเลยการบ้าน นั่นเหรอความทุ่มเท 477 00:20:21,470 --> 00:20:23,138 นายทำงานผ่านกระจก 478 00:20:24,348 --> 00:20:26,892 มีคนลุกขึ้นปรบมือให้ 479 00:20:27,851 --> 00:20:29,519 นายเต็มไปด้วยความหวัง 480 00:20:31,146 --> 00:20:32,856 นายกำลังทำตามความฝัน 481 00:20:34,399 --> 00:20:36,401 สิ่งที่เคยเป็นเด็ก 482 00:20:36,526 --> 00:20:37,861 เติบโตขึ้นและมีรสนิยม 483 00:20:37,945 --> 00:20:39,655 นายเข้าใกล้ความฝัน 484 00:20:41,031 --> 00:20:44,243 และมีผู้คนข้างนอกนั่นรักนายอยู่ 485 00:20:44,451 --> 00:20:47,621 ลุกขึ้นและตะโกนขอเพิ่ม 486 00:20:48,080 --> 00:20:52,084 นายพบบ้านที่ร้านขายอุปกรณ์มายากล 487 00:20:54,711 --> 00:20:56,004 นายทำได้แล้ว ฟอซซี 488 00:20:56,171 --> 00:20:58,966 เป็นการแสดงสเปเชียลที่ดีที่สุด ที่เรามีตอนนี้เลย 489 00:20:59,049 --> 00:21:01,218 พวกคุณคิดแบบนั้นจริงๆ เหรอ 490 00:21:01,343 --> 00:21:02,427 ใช่ มันสมบูรณ์แบบ! 491 00:21:02,511 --> 00:21:04,721 เหมือนในหนังเลย 492 00:21:04,805 --> 00:21:07,599 เป็นเพลงที่ยอดไปเลย คูเมล 493 00:21:11,436 --> 00:21:12,980 ชีวิตเป็นเหมือนหนัง 494 00:21:13,188 --> 00:21:14,731 จงเขียนตอนจบของตัวเอง 495 00:21:14,815 --> 00:21:17,609 จงเชื่อต่อไป เสแสร้งต่อไป 496 00:21:17,693 --> 00:21:21,280 เราทำในสิ่งที่เราต้องทำ 497 00:21:21,905 --> 00:21:25,575 ขอบคุณเหล่าคนรัก 498 00:21:25,659 --> 00:21:28,662 เหล่าคนช่างฝัน 499 00:21:29,329 --> 00:21:35,544 และคุณ 500 00:21:39,423 --> 00:21:40,340 เมื่อกี้ยอดมากเลย 501 00:21:41,717 --> 00:21:42,718 มันเยี่ยมจริงๆ 502 00:21:44,428 --> 00:21:45,387 ทำได้ดี คูเมล 503 00:21:45,470 --> 00:21:47,347 - เยี่ยมมาก เซธ - เยี่ยมมาก มัพเพตส์ 504 00:21:47,514 --> 00:21:49,641 ขอบคุณมัพเพตส์มากครับ 505 00:21:51,310 --> 00:21:54,271 เธอแสดงในผับ และมหาลัยมาทั่วทั้งประเทศ 506 00:21:54,354 --> 00:21:56,064 มิเชล วูล์ฟครับ! 507 00:22:00,861 --> 00:22:02,779 สวัสดีค่ะ พวกคุณเป็นไงบ้าง 508 00:22:03,697 --> 00:22:05,782 ให้ตายสิ เราอยู่ในยุคไหนกันเนี่ย 509 00:22:05,866 --> 00:22:07,492 มีอะไรเกิดขึ้นเยอะไปหมด 510 00:22:08,118 --> 00:22:10,287 มีการคุกคามทางเพศเยอะไปหมด 511 00:22:10,370 --> 00:22:12,581 ในช่วงไม่กี่ศตวรรษที่ผ่านมา 512 00:22:15,417 --> 00:22:18,003 ดูข้อกล่าวหาใหม่ทั้งหมดพวกนี้ 513 00:22:18,086 --> 00:22:19,755 ตั้งแต่ในอดีตสิ 514 00:22:22,299 --> 00:22:24,885 ผู้ชายคุกคามทางเพศต่อผู้หญิง ตั้งแต่ในอดีตแล้ว 515 00:22:24,968 --> 00:22:26,636 อยู่แม้กระทั่งในไบเบิล 516 00:22:26,720 --> 00:22:28,597 เขียนว่าไงนะ เหมือนว่า "ในวันที่สาม 517 00:22:28,680 --> 00:22:31,266 พระเจ้าพูดว่า 'ไงจ๊ะ แม่นมสวย'" 518 00:22:33,143 --> 00:22:35,562 แต่ถ้าจะพูดให้ยุติธรรม เขาเพิ่งสร้างนม 519 00:22:36,938 --> 00:22:38,648 และความสวยขึ้นมา มันเป็นวันที่ดี 520 00:22:38,732 --> 00:22:40,108 เป็นวันที่ดีที่สุดเลยละ 521 00:22:43,070 --> 00:22:45,906 และตอนนี้ผู้ชายก็ไม่รู้จัก วิธีปฏิบัติตัวอีกต่อไป 522 00:22:45,989 --> 00:22:47,657 เพื่อนผู้ชายของฉันจะพูดว่า 523 00:22:47,741 --> 00:22:50,577 "ถ้ามีผู้หญิงเดินผ่าน ฉันพูดได้ไหมว่าเธอสวยดี" 524 00:22:51,495 --> 00:22:52,329 และผู้ชายคะ 525 00:22:52,412 --> 00:22:54,831 นี่คือวิธีที่คุณจะไม่ถูกว่า ว่าคุกคามทางเพศ 526 00:22:55,123 --> 00:22:56,958 มันได้ผลเกือบตลอดเวลาเลย 527 00:22:57,250 --> 00:23:00,295 สิ่งที่คุณต้องทำคือต้องดูร้อนแรง 528 00:23:05,425 --> 00:23:08,845 และพวกเราจะพูดว่า "เย่ เขาจับนมฉัน 529 00:23:09,179 --> 00:23:11,390 หนุ่มสุดฮอตนั่นจับนมฉัน" 530 00:23:12,224 --> 00:23:13,683 เราอาจขอโทษด้วยซ้ำ 531 00:23:13,767 --> 00:23:16,186 "ขอโทษนะคะ ที่เมื่อกี้นมฉันไปอยู่ในมือคุณ มันไม่ค่อยสวยด้วยซ้ำ คุณน่าจะไปจับคู่อื่น 532 00:23:19,815 --> 00:23:20,982 คู่ที่ทรงดีกว่าน่ะ" 533 00:23:22,526 --> 00:23:23,485 ทรงต่างกัน 534 00:23:25,278 --> 00:23:26,363 แต่ทุกอย่างมันพังไปหมด 535 00:23:26,446 --> 00:23:27,989 อาจเพราะเราเป็นคนโง่กัน ยังไงเราก็มีประชากรเยอะเกินไป 536 00:23:31,118 --> 00:23:34,079 คนพยายามจะหาทางออก ว่าควรทำยังไงกับผู้อพยพ 537 00:23:34,162 --> 00:23:36,081 หลายคนกังวลเรื่องผู้อพยพ 538 00:23:36,164 --> 00:23:37,457 จะเข้ามาและแย่งงานพวกเขา 539 00:23:37,541 --> 00:23:40,377 ส่วนฉันกังวลเรื่องคนอเมริกัน ทำงานของผู้อพยพ 540 00:23:41,253 --> 00:23:44,339 เคยมีผู้หญิงผิวขาว จากมิดเวสต์นวดให้ฉัน 541 00:23:46,133 --> 00:23:49,553 เหมือนกับมีแมวเดินบนหลัง อยู่ชม.นึงเลย 542 00:23:52,347 --> 00:23:54,015 ไม่ใช่แมวที่โกรธหรือหิวอยู่ด้วยซ้ำ 543 00:23:54,099 --> 00:23:55,642 แค่แมวที่มีความสุข... 544 00:23:56,726 --> 00:23:58,270 พยายามหาที่นอน 545 00:24:00,439 --> 00:24:01,565 และไม่กี่สัปดาห์หลังจากนั้น 546 00:24:01,648 --> 00:24:03,733 ฉันก็ไปนวดกับชายชาวเกาหลี เขาออกแรงกดหลังฉัน ด้วยความกดดัน 547 00:24:05,986 --> 00:24:08,572 ที่เขาทิ้งครอบครัวทั้งหมด ไว้เบื้องหลัง 548 00:24:10,115 --> 00:24:11,992 มันเป็นการนวดที่สุดยอดมาก 549 00:24:12,993 --> 00:24:16,496 คุณต้องการการนวดจาก คนที่ผ่านมรสุมมาในชีวิต 550 00:24:17,414 --> 00:24:20,125 คุณจะถูกนวดโดยผู้หญิงชื่อเมเรดิธ 551 00:24:20,208 --> 00:24:22,169 ที่สิ่งที่เลวร้ายที่สุด ที่เคยเกิดกับเธอ 552 00:24:22,252 --> 00:24:24,212 คือตอนที่เธอตัดผมหน้าม้าไม่ได้นะ 553 00:24:26,840 --> 00:24:29,301 ฉันเดินเข้าไปเห็นผู้หญิงผิวขาว 554 00:24:29,384 --> 00:24:31,428 และตอนแรกคิดว่า "มันอาจจะโอเคก็ได้ 555 00:24:31,511 --> 00:24:32,888 เธออาจเป็นคนรัสเซีย" 556 00:24:35,974 --> 00:24:37,559 แต่เธอพูดว่า "นอนลงค่ะ..." 557 00:24:37,642 --> 00:24:39,895 ฉันคิดว่า "ไม่นะ สำเนียงเหมือนฉันเลย" 558 00:24:41,229 --> 00:24:43,565 เพราะนานๆ ทีที่เราจะไปเจอ กับสถานการณ์แล้วคิดว่า 559 00:24:43,648 --> 00:24:46,359 "รู้ไหมว่าใครจะทำงานนี้ได้ดีกว่า 'ผู้หญิงผิวขาว' ไง" 560 00:24:47,027 --> 00:24:49,112 เว้นแต่งานนั้น คือนั่งร้องไห้นอกบาร์ 561 00:24:49,196 --> 00:24:50,071 งั้นก็ใช่ 562 00:24:52,240 --> 00:24:54,659 เราเก่งเรื่องนั้นมาก 563 00:24:56,495 --> 00:24:58,246 แต่คุณจะไม่อยากถูกนวด 564 00:24:58,330 --> 00:24:59,706 โดยคนที่อยากนวดให้คุณ 565 00:24:59,789 --> 00:25:02,792 คุณอยากถูกนวดจาก คนที่นวดให้คุณเพราะต้องทำ 566 00:25:03,919 --> 00:25:06,379 สองคนนั้นต่างกันมากนะ 567 00:25:06,588 --> 00:25:10,467 คนที่อยากสัมผัส หลังโล่งๆ ของคุณชม.นึง 568 00:25:10,550 --> 00:25:12,093 นั่นฆาตกรต่อเนื่องแล้ว 569 00:25:13,720 --> 00:25:15,388 คนที่ต้องนวดให้คุณ... 570 00:25:15,514 --> 00:25:18,266 คนที่คิดว่า "ไอ้เศษเดนไร้ค่านี่ 571 00:25:18,767 --> 00:25:23,021 เดินเข้ามาและบอกว่า หล่อนเมื่อยคอเพราะนอนผิดท่าเนี่ยนะ 572 00:25:24,439 --> 00:25:27,317 ฉันทำงานวันละ 70 ชม. 573 00:25:27,776 --> 00:25:29,653 ฉันอยู่สามรัฐห่างออกไป 574 00:25:29,736 --> 00:25:32,405 ฉันปั่นจักรยานมาทำงาน และไอ้เศษเดนนี่..." 575 00:25:33,281 --> 00:25:34,699 และตลอดเวลาคุณก็คิดว่า 576 00:25:34,783 --> 00:25:36,243 "นวดดีสุดๆ ไปเลย" 577 00:25:44,501 --> 00:25:46,211 ใช่ หลังของฉันรู้สึกยอดมาก 578 00:25:46,294 --> 00:25:47,420 เขาหาเงินแบบคนอเมริกัน 579 00:25:47,504 --> 00:25:49,673 นั่นแหละ จบแบบสุขนิรันดร์ที่แท้จริง 580 00:25:50,298 --> 00:25:52,592 โอเค ขอบคุณมากค่ะทุกคน ฉันมิเชล วูล์ฟ 581 00:25:55,929 --> 00:25:57,389 ให้ตายสิ ขอต้อนรับสู่อีกเวอร์ชั่น 582 00:25:57,514 --> 00:25:59,266 ของจ้อตลกการกุศล 583 00:25:59,349 --> 00:26:01,643 คืนนี้เรามีเซธ โรเกนมาร่วมรายการ 584 00:26:01,726 --> 00:26:02,727 ผมคริสต์ ฮาร์ดวิก 585 00:26:02,811 --> 00:26:04,980 และนี่คือรายการ จ้อตลกการกุศล 586 00:26:12,862 --> 00:26:13,780 ขอบคุณที่ร่วมชม 587 00:26:13,863 --> 00:26:16,283 เซธ ขอบคุณที่มาร่วมรายการ เราดีใจมากที่คุณมา 588 00:26:16,366 --> 00:26:17,909 - ขอบคุณมากที่เชิญผมมาครับ - ครับ 589 00:26:17,993 --> 00:26:20,120 คุณคิดว่าการแสดงจนถึงตอนนี้เป็นไง 590 00:26:20,370 --> 00:26:22,372 ผมคิดว่าตอนเปิดตัว... 591 00:26:22,455 --> 00:26:25,041 คือผมทิ่มมุกองคชาตินั่นลงไปอีก 592 00:26:25,125 --> 00:26:26,918 และผมก็ไม่แน่ใจว่ามันจะเป็นไง 593 00:26:27,002 --> 00:26:28,878 แต่ผมก็พยายามทำให้ออกมาดีที่สุด 594 00:26:29,087 --> 00:26:31,548 เราถามคนดูว่าพวกเขาคิดยังไง กับมุกของคุณตอนเปิดเวที 595 00:26:31,631 --> 00:26:33,008 นี่คือสิ่งที่พูดเขาคิดครับ 596 00:26:33,091 --> 00:26:35,635 ร้อยละ 12 ชอบมุกองคชาติ 597 00:26:35,802 --> 00:26:38,597 ร้อยละ 86 ไม่ชอบมุกองคชาติ 598 00:26:38,763 --> 00:26:40,140 ร้อยละ 2 รู้สึกไม่สบายใจ 599 00:26:40,223 --> 00:26:42,392 ที่คำว่า "องคชาติ" และ "มุก" อยู่ติดกัน 600 00:26:43,643 --> 00:26:44,561 ผมเข้าใจนะ 601 00:26:44,644 --> 00:26:46,771 ถ้าพวกเขาไม่ชอบ เรายังมีจอห์น มูเลนีย์ 602 00:26:46,855 --> 00:26:48,648 ทิฟฟานี่ แฮดดิช และโพส มาโลนนะ 603 00:26:48,732 --> 00:26:50,942 - หมายความว่ายังมีอะไรอีกเยอะ - ฟังดูเยี่ยมไปเลย 604 00:26:51,026 --> 00:26:52,777 มาดูไฮไลต์ของการแสดงจนถึงตอนนี้กัน 605 00:26:52,861 --> 00:26:53,778 ไปชมกันเลย 606 00:26:59,367 --> 00:27:00,368 ไปตายไป 607 00:27:02,537 --> 00:27:04,789 ผมไม่คิดว่าอะไรพวกนั้น เกิดขึ้นในการแสดงนะ 608 00:27:05,332 --> 00:27:06,666 ยอดไปเลย ขอบคุณครับ เซธ 609 00:27:17,510 --> 00:27:20,930 เราอยากให้รายการสเปเชียล มีคนดูมากที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ 610 00:27:21,431 --> 00:27:24,351 และชุดคำสั่งของเน็ตฟลิกซ์ 611 00:27:24,434 --> 00:27:27,520 เป็นสิ่งที่กำหนดว่าใครจะได้เห็นอะไร 612 00:27:27,937 --> 00:27:29,773 และไม่มีใครรู้ว่าแม่งทำงานยังไง 613 00:27:30,106 --> 00:27:33,234 โดยหลักแล้ว เราจึงอยากจะหลอก ชุดคำสั่งของเน็ตฟลิกซ์ 614 00:27:33,318 --> 00:27:36,196 โดยรวมประเภทวิดีโอไว้ ให้ได้มากที่สุดในรายการสเปเชียลนี้ 615 00:27:36,279 --> 00:27:37,906 เท่าที่จะเป็นไปได้ที่สุด 616 00:27:37,989 --> 00:27:40,200 เพื่อให้คนจำนวนมากที่สุด ที่จะเป็นไปได้ได้เห็นมัน 617 00:27:40,283 --> 00:27:45,455 ดังนั้นประเภทแรกของเราจึงมุ่งที่ ครอบครัว คนรักสัตว์ คนชอบวิทย์ฯ 618 00:27:45,705 --> 00:27:47,248 คนที่เมายาหนักๆ 619 00:27:47,540 --> 00:27:52,879 มันคือสารคดีธรรมชาติที่มีระดับมากๆ 620 00:27:53,171 --> 00:27:54,381 ไปชมกันเลยครับ 621 00:28:04,641 --> 00:28:05,850 ผมคือ... 622 00:28:06,017 --> 00:28:08,853 เซอร์เดวิด แอทตันโบแรท 623 00:28:10,271 --> 00:28:12,691 เพื่อการกุศลน่ะ คาดหวังอะไรล่ะ 624 00:28:13,191 --> 00:28:15,694 มาร่วมสำรวจ 625 00:28:15,777 --> 00:28:17,570 ความหลากหลาย 626 00:28:17,862 --> 00:28:21,116 ความสง่างามและความเฉลียวฉลาด ที่ไม่มีที่สิ้นสุด 627 00:28:21,908 --> 00:28:24,244 ของชีวิตเรา 628 00:28:25,245 --> 00:28:26,246 (บรรยายโดย ซาช่า บารอน โคเฮน) 629 00:28:27,664 --> 00:28:30,375 แคลิฟอร์เนียใต้... 630 00:28:30,500 --> 00:28:35,588 เป็นหมู่เกาะที่ไม่เป็นมิตร และโดดเดี่ยว 631 00:28:35,755 --> 00:28:39,676 เป็นแหล่งที่อยู่ของสิ่งมีชีวิต จำนวนมากเกินไป 632 00:28:39,926 --> 00:28:43,972 รวมถึงเอเยนต์ นักประชาสัมพันธ์ 633 00:28:44,305 --> 00:28:47,767 และพวกที่ชอบสร้างภาพ อีก 15 สปีชีส์ย่อย 634 00:28:49,602 --> 00:28:52,355 ไม่มีสัตว์ใดๆ ในถิ่นนี้ 635 00:28:52,439 --> 00:28:54,691 ที่เป็นตัวอย่างของพวกชอบเสแสร้ง 636 00:28:55,316 --> 00:28:56,484 ได้ดีไปกว่า... 637 00:28:56,609 --> 00:28:58,570 เดอะ เซธ โรเกน 638 00:28:59,946 --> 00:29:03,533 ลิงที่ชอบนั่งจมอยู่ในบ้าน 639 00:29:03,783 --> 00:29:07,454 เดอะ เซธเป็นหนึ่งในสปีชีส์ย่อย ที่หายากที่สุด 640 00:29:07,537 --> 00:29:10,957 ของชาวยิวสายพันธุ์ทั่วไปที่ติดกัญชา 641 00:29:12,625 --> 00:29:14,294 สโตโน จูเดอิคัส 642 00:29:15,754 --> 00:29:19,758 ถูกค้นพบเมื่อ 19 ปีที่ผ่านมา 643 00:29:19,841 --> 00:29:22,385 โดยจัดดัส แอพะทาวิคัส 644 00:29:23,011 --> 00:29:25,972 เดอะ เซธดำรงชีวิตอยู่ด้วยการกิน 645 00:29:26,097 --> 00:29:30,602 โดริโทส ป็อปทาร์ต และหนังโป๊ 646 00:29:31,811 --> 00:29:35,774 ถึงแม้ว่าเขาจะมีร่างกาย ที่เป็นจุดอ่อนอย่างเห็นได้ชัด 647 00:29:35,899 --> 00:29:40,111 เดอะ เซธได้เป็นผู้นำในฝูง 648 00:29:40,236 --> 00:29:42,906 โดยการดึงความสนใจมาที่ตัวเอง 649 00:29:42,989 --> 00:29:44,240 ดังเช่น นกยูง 650 00:29:44,741 --> 00:29:47,702 แต่ขนดันถูกแทนที่ด้วย 651 00:29:47,786 --> 00:29:50,789 จู๋ กัญชา และมุกตด 652 00:29:53,082 --> 00:29:56,920 การสืบพันธุ์ของสัตว์ร้ายตัวนี้ ค่อนข้างท้าทาย 653 00:29:57,337 --> 00:30:00,882 เพราะเซธไม่สามารถ 654 00:30:01,007 --> 00:30:06,721 ที่จะมีอารมณ์กับสิ่งอื่นใด นอกจากหนังโป๊ข้ามเชื้อชาติ 655 00:30:06,930 --> 00:30:10,850 ที่ทำกราฟฟิกแปะหน้าคนดังเข้าไป 656 00:30:14,187 --> 00:30:15,396 ตอนนี้ก็เป็นเวลา... 657 00:30:15,688 --> 00:30:17,273 ตีสี่แล้ว 658 00:30:17,607 --> 00:30:20,360 และขณะที่อุณหภูมิลดลง 659 00:30:20,527 --> 00:30:22,862 ก็มีภัยที่ไม่คาดคิดเกิดขึ้น 660 00:30:24,739 --> 00:30:28,326 อินเทอร์เน็ตของเดอะ เซธล่ม สิ่งมีชีวิตที่ไร้ระเบียบตนนี้ กำลังปั่นป่วนใจ 661 00:30:36,417 --> 00:30:40,880 เขาไม่ได้ช่วยตัวเองมา จะสองชั่วโมงแล้ว 662 00:30:42,882 --> 00:30:46,052 และถ้าอินเทอร์เน็ต ไม่กลับมาเร็วๆ นี้ 663 00:30:46,219 --> 00:30:50,515 เขาจะต้องออกไปเสี่ยงในโลกข้างนอก 664 00:30:50,849 --> 00:30:52,809 เพื่อกระตุ้นตัวเอง 665 00:30:52,892 --> 00:30:55,144 ในบรรยากาศที่ไม่เหมาะสม 666 00:30:55,270 --> 00:30:58,356 ของห้องน้ำคนพิการในสตาร์บัคส์ 667 00:30:59,691 --> 00:31:02,235 หนทางช่างอันตรายยิ่งนัก 668 00:31:03,236 --> 00:31:04,612 ตรงหัวมุมถนน 669 00:31:04,737 --> 00:31:09,284 เต็มไปด้วยพวกจิ๋วใส่แว่นคลั่งตลก แอบซ่อนอยู่ 670 00:31:10,159 --> 00:31:13,705 แปดถึงสิบคน และพวกนั้นหิวกระหาย 671 00:31:14,122 --> 00:31:15,456 การเซลฟี่เป็นอย่างมาก 672 00:31:16,249 --> 00:31:19,794 เดอะ เซธ ผู้ที่เมากัญชา และเต็มไปด้วยอสุจิตกค้าง 673 00:31:19,919 --> 00:31:23,506 ไม่เหมาะอย่างยิ่ง สำหรับความคล่องแคล่วของคนพวกนี้ 674 00:31:25,091 --> 00:31:27,135 แต่ครั้งนี้โชคเข้าข้างเดอะ เซธ 675 00:31:27,844 --> 00:31:33,349 พวกคลั่งตลกนี่เข้าใจว่าเขาเป็น อีกสปีชีส์ย่อยของสโตโน จูเดอิคัส 676 00:31:33,474 --> 00:31:34,809 เดอะ โจนา ฮิลล์ 677 00:31:40,148 --> 00:31:42,066 การเดินทางของเขาสิ้นสุดลง 678 00:31:42,150 --> 00:31:45,987 ในที่สุดเขาก็เข้าถึง ความซื่อสัตย์แบบไร้สาย 679 00:31:47,280 --> 00:31:48,990 แต่ระหว่างที่กำลังจะได้กับ 680 00:31:49,073 --> 00:31:51,492 กระดาษทิชชู่แปดแผ่นอยู่นั่นเอง 681 00:31:51,576 --> 00:31:53,828 ก็เกิดความท้าทายที่ไม่คาดฝันขึ้น 682 00:31:59,709 --> 00:32:01,210 เขาจะทำอย่างไร 683 00:32:01,711 --> 00:32:03,338 สู้หรือกดน้ำ 684 00:32:08,593 --> 00:32:09,802 ชัยชนะ! 685 00:32:10,053 --> 00:32:13,097 สัตว์ร้ายตนนี้เอาชนะได้แล้ว 686 00:32:15,725 --> 00:32:18,269 และนี่คือ "ชีวิตเรา" 687 00:32:18,937 --> 00:32:20,521 นี่ฉันทำดีที่สุดแล้วนะ 688 00:32:20,605 --> 00:32:24,359 ฉันรู้ว่าฉันฟังดูเหมือน วินสตัน เชอร์ชิล เวอร์ชั่นเจ๊ก 689 00:32:24,484 --> 00:32:28,404 แล้วพวกแกคาดหวังอะไรกัน เบเนดิกต์ คัมเบอร์แบตช์เหรอไง 690 00:32:28,988 --> 00:32:30,740 เขาไม่ว่างโว้ย 691 00:32:30,949 --> 00:32:34,786 จริงๆ แล้ว เขาเกินเอื้อมน่ะ เขาเรียก 50,000 เหรียญ 692 00:32:35,328 --> 00:32:36,579 นี่มันเพื่อการกุศลนะ 693 00:32:36,663 --> 00:32:37,705 ใจทรามเหลือเกิน 694 00:32:39,248 --> 00:32:41,626 ฉันเรียกเงินแค่ 20 เหรียญเอง ลาก่อน 695 00:32:49,133 --> 00:32:50,176 โอเค 696 00:32:50,259 --> 00:32:52,470 ผมตื่นเต้นกับนักแสดงตลกคนถัดไปมากๆ 697 00:32:52,553 --> 00:32:54,681 คุณอาจเคยเห็นเขาเล่นตามผับ 698 00:32:54,806 --> 00:32:56,599 และมหาลัยมาทั่วทั้งประเทศ 699 00:32:57,266 --> 00:33:00,269 โปรดปรบมือต้อนรับจอห์น มูเลนีย์ครับ 700 00:33:05,942 --> 00:33:06,901 สวัสดี 701 00:33:06,985 --> 00:33:08,778 สวัสดีครับ ผมจอห์น มูเลนีย์ 702 00:33:08,861 --> 00:33:10,989 พวกคุณเป็นไงกันบ้าง ผม... 703 00:33:11,239 --> 00:33:13,533 ผมจะแสดงเดี่ยวฯ ตอนนี้แล้ว 704 00:33:13,616 --> 00:33:15,284 ซึ่งเหมือนกับสุนทรพจน์ตลกๆ 705 00:33:16,828 --> 00:33:17,829 โอเค ผมไม่เป็นไรครับ 706 00:33:17,912 --> 00:33:20,790 ผมทำน้ำฟรีหกราดกางเกงหลังเวที 707 00:33:20,873 --> 00:33:23,292 และผมกลัวที่จะออกมา 708 00:33:23,376 --> 00:33:25,211 เพราะผมคิดว่าคุณจะคิด 709 00:33:25,378 --> 00:33:27,714 ว่าผมฉี่ราดกางเกง 710 00:33:28,339 --> 00:33:31,092 และเราต้องเลิกกังวลเรื่องนั้นเสียที 711 00:33:31,175 --> 00:33:32,719 ทั้งสังคมเลย 712 00:33:33,052 --> 00:33:34,303 เพราะ... เดาสิ 713 00:33:34,387 --> 00:33:38,224 ไม่มีใครฉี่ราดกางเกง 714 00:33:38,516 --> 00:33:41,686 แล้วใช้ชีวิตวันนั้นตามปกติ เหมือนที่วางแผนไว้หรอก 715 00:33:42,353 --> 00:33:45,273 โอ้ เหมือนว่าฉันจะฉี่ราดกางเกงนะ 716 00:33:45,565 --> 00:33:47,525 หลบข้างก่อนจนกว่าจะฉี่เสร็จดีกว่า 717 00:33:47,608 --> 00:33:48,776 แต่วันนี้ฉันมีนัด ฉันต้องลุยต่อ 718 00:33:50,737 --> 00:33:54,240 ฉันน่าจะทำอะไรเสร็จได้เยอะกว่า เมื่อไม่ต้องไปห้องน้ำแล้ว 719 00:33:55,241 --> 00:33:58,286 ผมเห็นคนในห้องน้ำยืน อยู่ใต้เครื่องเป่ามือ 720 00:33:58,369 --> 00:34:00,038 เป่าของลับอยู่ 721 00:34:00,329 --> 00:34:01,497 พอเลย 722 00:34:01,831 --> 00:34:04,208 มันดูไม่เหมือนฉี่ด้วยซ้ำ 723 00:34:04,292 --> 00:34:06,002 คุณเคยฉี่ราดกางเกงไหม 724 00:34:06,085 --> 00:34:07,378 แน่ละว่าต้องเคย 725 00:34:07,462 --> 00:34:11,466 เหมือนภาพวาดแอบสแตรก ลงไปตามต้นขาคุณ 726 00:34:11,591 --> 00:34:14,010 ออกมาตรงปลายรองเท้า 727 00:34:14,343 --> 00:34:16,679 ฉี่เหมือนกับเปลวไฟในหนังเรื่อง เปลวไฟกับวีรบุรุษ 728 00:34:16,763 --> 00:34:18,097 มันไหลไปตามใจตัวเองเลย 729 00:34:21,017 --> 00:34:23,269 และมันไม่ใช่น้ำด้วย มันคือฉี่ 730 00:34:23,352 --> 00:34:25,646 เพราะผมหยุดฉี่ แต่มันไม่หยุดทันที 731 00:34:25,772 --> 00:34:27,648 ยังออกมาอีกนิดหน่อย 732 00:34:28,316 --> 00:34:29,692 ตอนนี้ผม 35 แล้ว 733 00:34:29,776 --> 00:34:32,028 ก็ยังหนุ่มอยู่ แต่ก็ไม่ค่อยหนุ่มแล้วเหมือนกัน 734 00:34:33,321 --> 00:34:36,783 เมียผมตกหลุมรัก ไอ้เวรทิโมธี ชาลาเมต์ 735 00:34:36,991 --> 00:34:39,535 เขาอายุ 21 เอง 736 00:34:39,786 --> 00:34:41,871 มันเป็นมุกเมื่อเธอเล่นกับผม 737 00:34:41,954 --> 00:34:44,040 แต่มันไม่ใช่มุก และ... 738 00:34:44,415 --> 00:34:46,709 ผมสูง 180 ซม. และนั่นเป็นเรื่องใหญ่สำหรับผม 739 00:34:46,793 --> 00:34:48,002 ผมก็ไม่รู้ว่าทำไม 740 00:34:48,086 --> 00:34:49,712 แต่ผมชอบที่ตัวเองสูง 180 ซม. 741 00:34:49,796 --> 00:34:51,380 วันก่อนเรากลับมาจากทานข้าวเย็น 742 00:34:51,464 --> 00:34:52,840 เมียผมเดินผ่านผมไป 743 00:34:52,924 --> 00:34:54,801 เธอบอกว่า "รู้ไหม ทิโมธี ชาลาเมต์สูง 182" 744 00:34:54,884 --> 00:34:57,512 แล้วผมก็จำฝังหัวเลย 745 00:34:58,513 --> 00:34:59,388 แล้ววันถัดมา 746 00:34:59,472 --> 00:35:02,892 ผมค้นในเน็ตแล้วมันเขียนว่า เขาสูง 178 ซม. 747 00:35:03,476 --> 00:35:04,685 ผมเลยเดินออกจากโรงรถ 748 00:35:04,769 --> 00:35:06,479 ห้องทำงานผมอยู่ในโรงรถน่ะ 749 00:35:06,562 --> 00:35:08,898 และเข้าไปในบ้านที่เธออยู่ 750 00:35:09,649 --> 00:35:12,860 ผมเข้าไปในห้องทำงานของเธอ และพูดว่า "รู้ไหม เขาสูง 178 นะ" 751 00:35:12,985 --> 00:35:14,821 เธอถามว่า "อะไรนะ" ผมตอบว่า "ไอ้เด็กนั่น" 752 00:35:14,904 --> 00:35:18,491 เขาไม่ได้สูง 182 เขาสูง 178 ซม. 753 00:35:18,574 --> 00:35:20,743 เธอถามว่า "นี่คุณพูดบ้าอะไรเนี่ย" 754 00:35:20,827 --> 00:35:23,955 ผมบอกว่า "ผมสูง 180 สูงกว่าไอ้เด็กนั่น 755 00:35:24,997 --> 00:35:28,167 คุณบอกว่าทิโมธี ชาลาเมต์สูง 182 เขาสูง 178 ต่างหาก" 756 00:35:28,251 --> 00:35:30,086 เธอบอกว่า "ฉันล้อเล่นย่ะ" 757 00:35:35,716 --> 00:35:37,969 เมียผมโหดมาก เธอไม่อ่อนไหวเลย 758 00:35:38,052 --> 00:35:39,887 บางทีผมคิดว่าเธอจะอ่อนไหว 759 00:35:39,971 --> 00:35:43,516 ผมไปเอกซเรย์หลัง เพราะนั่งหลังตรงไม่ได้ 760 00:35:43,808 --> 00:35:47,395 และในฟิล์ม พวกเขาเห็นเงาของปอดผม 761 00:35:47,520 --> 00:35:48,855 แต่คือ ทุกอย่างปกตินะ 762 00:35:48,938 --> 00:35:50,189 แต่ย้อนกลับไปช่วงฤดูใบไม้ผลิ 763 00:35:50,273 --> 00:35:52,984 ผมกำลังออกทัวร์ และไม่อยากบอกเธอทางโทรศัพท์ 764 00:35:53,067 --> 00:35:54,485 ผมเลยรอจนกลับบ้าน 765 00:35:54,610 --> 00:35:56,571 และจับเธอนั่งลงในตอนเช้าที่ผมกลับไป 766 00:35:56,654 --> 00:35:58,865 ผมบอกว่า "นั่งลงก่อน ผมมีเรื่องจะคุยกับคุณ 767 00:35:58,948 --> 00:35:59,991 และนี่ไม่ใช่มุก" 768 00:36:00,074 --> 00:36:03,327 ซึ่งเป็นสิ่งที่ผมต้องบอกเธอ ก่อนจะพูดเรื่องจริงจังด้วย 769 00:36:04,537 --> 00:36:06,205 ผมพูดว่า "นี่ไม่ใช่มุก 770 00:36:06,414 --> 00:36:09,083 มันจะฟังดูน่ากลัวแต่ไม่ต้องกังวลไป 771 00:36:09,250 --> 00:36:10,626 ทุกอย่างจะโอเค" 772 00:36:10,960 --> 00:36:15,173 ผมไม่รู้นะว่าคุณเคยเป็นนักแสดงตลก ในฤดูใบไม้ร่วงปี 2017 773 00:36:15,756 --> 00:36:18,843 หรือในฤดูหนาวปี 2018 ตอนนี้ 774 00:36:19,218 --> 00:36:23,347 แต่การที่คุณจับเมียนั่งลงและพูดว่า "ผมมีเรื่องน่ากลัวจะบอกคุณ... 775 00:36:24,015 --> 00:36:27,059 แต่ไม่ต้องกังวลไป ทุกอย่างจะโอเค" 776 00:36:27,810 --> 00:36:29,729 มีความหมายตรงข้ามกับที่พูดเลย 777 00:36:30,146 --> 00:36:31,856 เมียผมถามว่า "ไปทำบ้าอะไรมา" 778 00:36:31,939 --> 00:36:33,357 ผมบอกว่า "เปล่าๆ ผมอาจเป็นมะเร็งปอด" 779 00:36:33,441 --> 00:36:35,109 เธอบอกว่า "ขอบคุณพระเจ้า" 780 00:36:37,445 --> 00:36:38,738 นี่เป็นงานการกุศลที่แสนงดงาม 781 00:36:38,863 --> 00:36:41,365 และผมยินดีมากที่ลอเรนและเซธ เชิญผมมางานนี้ 782 00:36:41,449 --> 00:36:42,950 มันดีที่ได้ทำเพื่อการกุศล 783 00:36:43,075 --> 00:36:45,244 แต่คุณต้องระวังว่าให้ใครนะ 784 00:36:45,369 --> 00:36:48,456 เพราะบางครั้งคุณให้ กับคนที่คุณคิดว่าควรได้รับ 785 00:36:48,539 --> 00:36:50,625 แต่ต่อมาก็มีอีกคนที่ควรได้พอๆ กัน 786 00:36:50,708 --> 00:36:52,335 และพวกเขาก็เสียเปรียบไปเลย 787 00:36:52,877 --> 00:36:55,463 เหมือนในเรื่อง ชาร์ลีกับโรงงานช็อกโกแลต 788 00:36:58,424 --> 00:37:00,301 ถ้าผมไม่อธิบายว่าพูดถึงอะไรล่ะ 789 00:37:02,511 --> 00:37:04,472 เหมือนในเรื่อง ชาร์ลีกับโรงงานช็อกโกแลต 790 00:37:04,555 --> 00:37:06,265 โอเค ทุกคน ราตรีสวัสดิ์ ไม่หรอก 791 00:37:08,142 --> 00:37:09,894 จำที่ชาร์ลีได้ตั๋วทองคำได้ไหม 792 00:37:09,977 --> 00:37:13,105 เขาสามารถพาใครอีกคนไปกับเขาที่ โรงงานช็อกโกแลตของวิลลี่ วองก้าได้ 793 00:37:13,189 --> 00:37:14,982 และเขาบอกว่า "ผมรู้ว่าจะพาใครไป" 794 00:37:15,066 --> 00:37:16,943 ผมจะเลือกปู่โจ 795 00:37:17,151 --> 00:37:19,070 และปู่โจบอกว่า "จริงเหรอ ชาร์ลี 796 00:37:19,278 --> 00:37:20,446 จะพาปู่ไปจริงเหรอ" 797 00:37:20,613 --> 00:37:22,531 และพวกเขาก็ไปที่โรงงานของวองก้า 798 00:37:22,615 --> 00:37:24,325 มีการเล่นตลกบ้างเล็กน้อย 799 00:37:24,408 --> 00:37:26,452 แต่ก็มีบทเรียนชีวิตมากมาย 800 00:37:26,535 --> 00:37:29,288 และในตอนท้าย พวกเขาได้รางวัลที่วิเศษที่สุด 801 00:37:29,538 --> 00:37:32,708 มันเป็นนิทานที่แสนยอดเยี่ยม เกี่ยวกับจิตใจของคนใช่ไหมล่ะ 802 00:37:32,959 --> 00:37:34,335 แต่เดาสิ 803 00:37:35,044 --> 00:37:37,797 ชาร์ลียังมีปู่อีกคนแท้ๆ 804 00:37:38,923 --> 00:37:41,259 และเขาไม่ได้ให้ปู่อีกคนของเขา 805 00:37:41,342 --> 00:37:42,969 ไอ้เด็กเปรต 806 00:37:44,011 --> 00:37:46,514 ชื่อของเขาคือ ปู่จอร์จ 807 00:37:46,722 --> 00:37:48,808 เผื่อคุณจะลืมไปแล้ว 808 00:37:49,141 --> 00:37:50,518 ปู่จอร์จ 809 00:37:50,601 --> 00:37:55,564 และเขานอนในเตียงเดียวกัน แบบเท้าชนเท้ากับปู่โจ 810 00:37:55,856 --> 00:37:57,733 เขาหน้าตาเหมือนเต่า 811 00:37:57,817 --> 00:38:00,695 และไม่มีบทพูดในหนังเลย 812 00:38:00,778 --> 00:38:03,781 แถมไม่ได้ห่าอะไรสักอย่าง 813 00:38:05,241 --> 00:38:09,745 ไอ้เด็กชาร์ลี บั๊คเก็ต เดินสยายเข้ามาแกว่งตั๋วทองคำไปมา 814 00:38:10,037 --> 00:38:12,707 และพูดว่า "ผมรู้ว่าจะพาใครไป" 815 00:38:13,332 --> 00:38:15,876 และเขาก็เดินไปยังฝันร้ายของคนสี่คน 816 00:38:15,960 --> 00:38:17,837 ซึ่งคือเตียงของปู่เขา 817 00:38:19,422 --> 00:38:22,425 เดินไปที่เตียงแกร่งแห่งแผลกดทับ 818 00:38:25,928 --> 00:38:28,431 แล้วพูดว่า "ผมจะพาปู่โจไปด้วย" 819 00:38:28,514 --> 00:38:31,225 นั่นเหมือนชูนิ้วกลาง ให้ปู่อีกสามคนที่เหลือเลย 820 00:38:32,143 --> 00:38:33,269 และบางทีคุณอาจคิดว่า 821 00:38:33,352 --> 00:38:35,146 ปู่โจอาจสมควรได้ไป 822 00:38:35,229 --> 00:38:36,314 เขาเจออะไรมาเยอะใช่ไหมล่ะ 823 00:38:36,397 --> 00:38:39,150 เพราะจำได้ไหม ปู่โจบอกว่า "ปู่ไม่รู้ว่าจะไปได้ไหม ชาร์ลี 824 00:38:39,400 --> 00:38:41,485 ปู่เดินไม่ได้มา 40 ปีแล้ว" 825 00:38:42,528 --> 00:38:44,905 เดี๋ยวนะ ขอดูอีกที 826 00:38:48,743 --> 00:38:51,912 และเขาก็ยกผ้านวม กลิ่นเหม็นที่สุดในโลกออก 827 00:38:54,498 --> 00:38:58,294 ลุกขึ้นจากเตียงและเขาเดินได้! 828 00:38:58,836 --> 00:39:00,838 ไปตายซะไป 829 00:39:01,505 --> 00:39:03,215 นี่เดินได้มาตลอดเลยเหรอ 830 00:39:03,632 --> 00:39:06,260 ไอ้หนวดช้างทะเลเอ๊ย 831 00:39:06,969 --> 00:39:09,722 ไอ้เวรแฝดจอห์น โบลตัน 832 00:39:10,431 --> 00:39:12,016 เราสนับสนุนแกมาตลอด 833 00:39:12,099 --> 00:39:14,977 ขณะที่แม่ฉันผสมน้ำยาซักผ้า 834 00:39:15,144 --> 00:39:17,396 และร้องเพลง "เชียร์อัพ ชาร์ลี" ไปด้วย 835 00:39:17,521 --> 00:39:19,440 ซึ่งเป็นเพลงที่ห่วยแตก 836 00:39:20,191 --> 00:39:22,985 และเราก็กรอผ่านเพลงนั้นไป 837 00:39:24,737 --> 00:39:26,530 ราตรีสวัสดิ์ ทุกท่าน ขอบคุณมากครับ 838 00:39:34,163 --> 00:39:35,039 ทีนี้... 839 00:39:35,414 --> 00:39:38,751 หมวดใหญ่ถัดไป บนชุดคำสั่งของเน็ตฟลิกซ์ 840 00:39:39,043 --> 00:39:40,294 คืออนิเมชั่น 841 00:39:40,711 --> 00:39:42,713 และเพื่อหลอกเน็ตฟลิกซ์ 842 00:39:42,797 --> 00:39:44,965 เพื่อให้ใส่เราเข้าไปในหมวดนี้ 843 00:39:45,091 --> 00:39:48,761 ผมต้องการความช่วยเหลือ ดังนั้น โปรดสนุกกับหนังสั้นนี้ 844 00:39:48,886 --> 00:39:53,182 จากผู้สร้างร่วมของริค แอนด์ มอร์ตี้ จัสติน รอยล์แลนด์ครับ 845 00:39:55,851 --> 00:39:57,770 หวัดดีทุกคน เราคือพี่น้องแชริตี้ 846 00:39:57,853 --> 00:40:00,064 - ผม แชร์ - และผม อิตี้ 847 00:40:00,147 --> 00:40:02,233 ใช่เลย และเรารักการกุศล 848 00:40:02,316 --> 00:40:05,111 เราทำกิจกรรมการกุศลมานานตั้งแต่ ฉันเริ่มจำความได้แล้ว 849 00:40:05,194 --> 00:40:08,239 แต่มันไม่เคยใหญ่ขนาดนี้มาก่อน 850 00:40:08,322 --> 00:40:09,573 นี่เป็นงานที่ใหญ่ที่สุดเลย 851 00:40:09,657 --> 00:40:13,285 ต้องขอบคุณเซธ โรเกนที่เห็นเรา ในการปรากฏตัวในการกุศลที่เล็กกว่า 852 00:40:13,369 --> 00:40:15,037 และติดต่อเรามาหลังจากนั้น 853 00:40:15,121 --> 00:40:16,205 ขอบคุณเซธ โรเกนมากๆ 854 00:40:16,288 --> 00:40:20,209 ที่ให้โอกาสเราได้แสดง งานเพื่อการกุศลในเวทีใหญ่ 855 00:40:20,292 --> 00:40:22,420 สิ่งที่จะทำให้ชีวิตเราดีขึ้นมากๆ 856 00:40:22,503 --> 00:40:25,589 มันมีความหมายต่อเรามาก พี่น้องแชริตี้รักนายนะ เซธ 857 00:40:25,673 --> 00:40:28,467 นายเป็นสาเหตุของทุกอย่างที่ พี่น้องแชริตี้จะทำจากนี้ไป 858 00:40:28,676 --> 00:40:29,760 โอเค ตัดเรื่องนั้นไป 859 00:40:29,844 --> 00:40:31,470 เริ่มแสดงกันเถอะ 860 00:40:31,554 --> 00:40:35,558 ใช่ ทั้งนี้เราอาจจะเริ่มด้วย รูปแบบเดิมๆ 861 00:40:35,641 --> 00:40:37,893 ที่ดึงดูดความสนใจของเซธในตอนนั้น 862 00:40:37,977 --> 00:40:38,894 ใช่ไหม ชาร์ 863 00:40:38,978 --> 00:40:40,312 ฟังดูดีนะ อิตี้ 864 00:40:40,396 --> 00:40:42,314 เพื่อไม่ให้เป็นการเสียเวลา นี่คือหนังสั้นของเรา เดอะ แอปเปิล สแตนด์ เคเปอร์ 865 00:40:44,400 --> 00:40:46,235 จากปี 1998 866 00:40:46,318 --> 00:40:47,278 ฉายเลย 867 00:40:54,452 --> 00:40:55,453 ใช่เลย อิตี้ 868 00:40:55,661 --> 00:40:58,956 พนันว่านายคงไม่เคยคิดมาก่อน ว่าน้องชายจะทำแบบนี้ได้ 869 00:40:59,331 --> 00:41:02,460 แสดง... แสดงให้พวกนั้นเห็นสิ ว่านายป่าเถื่อนขนาดไหน 870 00:41:06,672 --> 00:41:07,590 โอ้ย อิตี้ 871 00:41:11,010 --> 00:41:11,886 โอเค... 872 00:41:12,553 --> 00:41:14,263 ผมไม่รู้ว่าเมื่อกี้มันอะไรกัน 873 00:41:14,346 --> 00:41:15,639 ผมไม่เคยเห็นมาก่อน 874 00:41:16,015 --> 00:41:18,851 นั่นไม่ใช่เดอะ แอปเปิล สแตนด์ เคเปอร์จากปี 1998 875 00:41:19,435 --> 00:41:20,478 ผมไม่รู้ว่าเมื่อกี้มันอะไร 876 00:41:20,561 --> 00:41:22,646 ผมต้องบอกว่านั่นไม่ใช่... ผมไม่เคยเห็นมันมาก่อน 877 00:41:22,730 --> 00:41:24,940 ผมเพิ่งเคยเห็นวิดีโอนั่น ไม่เคยเห็นคลิปนั้นเลย 878 00:41:25,608 --> 00:41:28,235 ผมอยากพูดให้ชัด ว่านั้นไม่ใช่อะไรที่เราจะทำ 879 00:41:30,070 --> 00:41:31,614 พูดตรงๆ คือผมไม่มีอะไรจะพูด 880 00:41:31,697 --> 00:41:33,741 มันอาจเป็นวิดีโอที่ทำด้วยคอมฯ หรืออะไรสักอย่าง 881 00:41:33,824 --> 00:41:34,950 ผมไม่รู้เลยจริงๆ 882 00:41:35,034 --> 00:41:37,411 ใช่เลย ฉันก็กำลังจะ พูดแบบนั้นเหมือนกัน 883 00:41:37,620 --> 00:41:39,371 เพราะคอมพิวเตอร์สมัยนี้ 884 00:41:39,455 --> 00:41:41,040 สร้างอะไรก็ดูเหมือนจริงไปหมด 885 00:41:41,123 --> 00:41:43,918 อะไรที่ปลอม ก็ดูจริงได้ด้วยคอมพิวเตอร์ 886 00:41:44,919 --> 00:41:47,254 และผมว่าเราพูดจบแล้วแหละ 887 00:41:48,589 --> 00:41:50,925 ช่วยบริจาคด้วยนะครับ เพื่อสังคมน่ะ 888 00:41:51,592 --> 00:41:53,802 ขอขอบคุณเซธ โรเกนอีกครั้ง 889 00:42:10,319 --> 00:42:12,404 นั่นทำให้ผมมีความสุขจัง นั่นมัน... 890 00:42:15,282 --> 00:42:18,410 โอเค ผมตื่นเต้นกับ นักแสดงตลกคนถัดไปมาก เธอแสดงในผับ และมหาลัยมาทั่วทั้งประเทศ 891 00:42:22,039 --> 00:42:24,750 โปรดปรบมือต้อนรับ ซาราห์ ซิลเวอร์แมนครับ 892 00:42:33,634 --> 00:42:36,303 สวัสดีค่ะ ทุกคน 893 00:42:39,223 --> 00:42:40,057 พอได้แล้วแหละ 894 00:42:45,187 --> 00:42:47,064 ให้ตาย ฉันจะทำจริงๆ นะ ทุกคน 895 00:42:48,315 --> 00:42:50,317 ฉันจะไม่มีลูกจริงๆ 896 00:42:51,735 --> 00:42:52,945 ไม่อยากจะเชื่อเลย 897 00:42:54,530 --> 00:42:56,282 ฉันคลั่งเด็กจะตาย 898 00:42:56,448 --> 00:42:58,325 นั่นจึงเป็นสิ่งที่ประหลาดมาก 899 00:42:58,826 --> 00:43:00,160 ฉันรักเด็กมาก 900 00:43:00,286 --> 00:43:02,162 รักเด็กเหลือเกิน 901 00:43:03,497 --> 00:43:05,958 สิ่งเดียวที่ฉันรักมากกว่าเด็ก 902 00:43:06,125 --> 00:43:09,169 คือการได้ทำแต่สิ่งที่ฉันรักตลอดเวลา 903 00:43:14,800 --> 00:43:16,135 เด็กๆ ยอดมาก 904 00:43:16,218 --> 00:43:19,930 ฉันพนันว่าลูกคุณเป็นตัววัดเวลาที่ดี ใช่ไหมล่ะ 905 00:43:20,014 --> 00:43:21,056 คุณพูดได้ว่า 906 00:43:21,682 --> 00:43:23,642 "คิดก่อนนะ นั่นเป็นตอนที่บิลลี่สี่ขวบ 907 00:43:23,726 --> 00:43:25,853 อย่างนั้นมันก็คือปี 1998" 908 00:43:26,937 --> 00:43:28,564 ดีจังเลยที่มีอะไรแบบนั้น 909 00:43:29,315 --> 00:43:30,983 เมื่อคุณไม่มีลูก... 910 00:43:31,233 --> 00:43:33,277 สิ่งเดียวที่คุณมีคือเหตุการณ์ 9/11 911 00:43:34,945 --> 00:43:37,239 ความไม่สบายใจที่มันก่อนั้น... อยู่เหนือทุกอย่างที่คุณพยายามจะนึก 912 00:43:42,328 --> 00:43:44,330 ครั้งแรกที่ฉันลองเห็ดเมา 913 00:43:44,413 --> 00:43:46,874 ฉันไปลองที่ดาดฟ้า ของตึกเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ พูดจริงๆ 914 00:43:48,000 --> 00:43:50,419 ที่ที่เคยเป็นตึกเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ 915 00:43:50,502 --> 00:43:53,505 ตอนนี้เป็นฟรีดอม ทาวเวอร์สุดอลังการ 916 00:43:53,922 --> 00:43:56,300 มันอลังการมากและมัน... 917 00:43:56,425 --> 00:43:59,219 มันประหลาดนิดหน่อย 918 00:43:59,303 --> 00:44:00,346 ที่คนโกรธเรื่องนี้ 919 00:44:00,429 --> 00:44:02,973 เพราะผู้สร้างอยากตั้ง ร้านค้าของเหตุการณ์ที่ควรจำ 920 00:44:03,057 --> 00:44:05,225 ตรงล็อบบี้ของฟรีดอม ทาวเวอร์ 921 00:44:05,309 --> 00:44:08,103 และคนคิดว่ามันดูไม่มีรสนิยม... 922 00:44:08,354 --> 00:44:09,855 และ... 923 00:44:10,147 --> 00:44:11,357 ฉันคิดว่ามันสำคัญนะ 924 00:44:11,440 --> 00:44:14,234 ฉันคิดว่าหากคุณไม่มีแก้วกาแฟ... 925 00:44:14,943 --> 00:44:16,737 คุณจะไปจำเหตุการณ์ 9/11 ได้ไง 926 00:44:18,322 --> 00:44:21,867 ก่อนที่เขาจะสร้างร้านขายของที่ระลึก ในพิพิธภัณฑ์การสังหารหมู่ 927 00:44:21,950 --> 00:44:25,162 คุณยายของฉัน ต้องพันเชือกเอาไว้รอบนิ้ว 928 00:44:26,121 --> 00:44:29,375 แค่เพื่อเป็นเครื่องเตือนใจ ให้เธอคอยมองแขนตัวเอง 929 00:44:30,793 --> 00:44:32,795 โอ้ พระเจ้า เร็วไปเหรอ ฉันเพิ่งเล่นมุกเหตุการณ์ 9/11 930 00:44:35,923 --> 00:44:37,091 ให้ตายเถอะ 931 00:44:38,425 --> 00:44:39,677 ไม่มีวันลืมเลย 932 00:44:39,760 --> 00:44:41,595 ฉันไม่น่าจะพูดประโยคนั้นคืนนี้ โทษทีค่ะ 933 00:44:42,137 --> 00:44:43,681 ฉันเล่นมุกอัลไซเมอร์ได้นะ 934 00:44:43,889 --> 00:44:45,557 ไม่ ไม่เป็นไร ฉัน... 935 00:44:47,309 --> 00:44:48,394 เชื่อเถอะ ฉันเล่นได้ 936 00:44:48,477 --> 00:44:49,603 ฉันได้ดู... 937 00:44:51,021 --> 00:44:52,940 ฉันได้ดูหนังเรื่อง "อลิส... ไม่ลืม" โอเคไหม 938 00:44:54,441 --> 00:44:57,820 ครั้งล่าสุดที่ฉันได้กับผู้ชาย หลังได้กัน เราต่างก็... 939 00:44:57,903 --> 00:45:00,656 คุณนึกภาพเวลาที่เรา นอนแผ่อยู่บนเตียงออกไหม 940 00:45:00,948 --> 00:45:02,991 และหมาของฉันกระโดดมาบนเตียง 941 00:45:03,826 --> 00:45:05,911 ฉันคิดว่าพยายามจะหา... 942 00:45:06,620 --> 00:45:10,374 สิ่งที่หลงเหลือจากการมีอะไรกัน เพื่อกิน 943 00:45:13,043 --> 00:45:15,462 และปกติแล้วฉันจะไม่ใช้คำยากๆ 944 00:45:15,546 --> 00:45:17,131 เพราะฉันคิดว่ามันเว่อร์มาก 945 00:45:17,214 --> 00:45:20,300 แต่ฉันว่ามันเหมาะกับสถานการณ์นี้ เพราะมันจะ... 946 00:45:21,635 --> 00:45:23,762 ทำให้มุกยิ่งฉงนไปใหญ่ 947 00:45:24,513 --> 00:45:27,891 มันอยากจะเลีย สิ่งที่หลงเหลือจากการมีอะไรกัน 948 00:45:28,517 --> 00:45:30,060 และฉันไม่ได้... ฉันไม่ได้เป็นปีศาจนะ 949 00:45:30,144 --> 00:45:31,228 ฉันไม่ได้ปล่อยให้เธอทำ 950 00:45:31,311 --> 00:45:33,731 ฉันรู้ว่าคุณอาจจะคิดว่าฉันเถื่อน 951 00:45:33,814 --> 00:45:36,650 แต่ฉันแยกสิ่งที่ถูกและผิดได้ 952 00:45:40,279 --> 00:45:43,615 ฉันไม่แน่ใจว่าจะพูดได้ไหม 953 00:45:43,699 --> 00:45:45,576 ว่าทำไมเรื่องนั้นถึงผิด 954 00:45:47,077 --> 00:45:48,120 แต่ฉันรู้ว่า... 955 00:45:48,203 --> 00:45:51,206 เดาว่าคงแค่น่าขยะแขยง ที่จะให้หมาคุณทำงั้น 956 00:45:51,999 --> 00:45:53,792 ฉันไม่รู้ว่ามันผิดจริยธรรมไหม 957 00:45:53,876 --> 00:45:55,878 ฉันไม่อยากยุ่งกับเรื่องนั้นแต่... 958 00:45:56,920 --> 00:45:59,840 ฉันว่าสิ่งที่แย่ที่สุดที่จะเกิด คือฉันพามันไปเดิน 959 00:45:59,923 --> 00:46:03,510 มันอาจอ้วกออกมาเป็น อสุจิและน้ำมันมะพร้าว 960 00:46:03,886 --> 00:46:05,512 มันคงจะอธิบายยากอยู่ 961 00:46:06,889 --> 00:46:09,224 แต่ก็ไม่ใช่ว่าอธิบายไม่ได้ 962 00:46:10,434 --> 00:46:13,479 ฉันคงจะพูดว่า "พระเจ้า น่าขยะแขยงจัง 963 00:46:13,979 --> 00:46:18,484 ฉันให้มันเลียสิ่งที่หลงเหลืออยู่ ของคู่นอนฉัน 964 00:46:18,567 --> 00:46:20,986 ร่างกายมันคงไม่ย่อย 965 00:46:21,069 --> 00:46:22,738 ฉันจะไม่ทำอีกแล้ว" 966 00:46:25,908 --> 00:46:27,951 คานเย่ เวสต์พาฉันไปทานข้าวเที่ยง 967 00:46:28,327 --> 00:46:30,245 เปลี่ยนหัวข้ออย่างรวดเร็ว 968 00:46:31,330 --> 00:46:33,207 นั่นเรื่องจริง เขาพาฉัน ไปทานข้าวเที่ยงครั้งนึง 969 00:46:33,290 --> 00:46:34,500 และมันน่าตื่นเต้นมาก 970 00:46:34,583 --> 00:46:36,084 ฉันแทบไม่ได้ยินอะไรที่เขาพูดเลย 971 00:46:36,168 --> 00:46:40,130 เพราะฉันมัวแต่รู้สึกว่าถูกมอง ที่ทานข้าวเที่ยงกับคานเย่ เวสต์ 972 00:46:40,881 --> 00:46:42,549 เราไม่มีอะไรเหมือนกันนัก 973 00:46:42,633 --> 00:46:44,176 แต่เราก็มีอะไรเหมือนกันเยอะอยู่ 974 00:46:44,259 --> 00:46:47,429 เราทั้งคู่ให้แอป "โนตส์" ในไอโฟน 975 00:46:47,513 --> 00:46:48,388 เขาใช้มันเพื่อ... 976 00:46:49,223 --> 00:46:51,016 ไอเดียและเนื้อเพลง 977 00:46:51,099 --> 00:46:52,935 และฉันใช้มันเพื่อไอเดียและมุก 978 00:46:53,018 --> 00:46:55,270 เราผลัดกันอ่าน 979 00:46:55,354 --> 00:46:56,688 และเขาพูดว่า 980 00:46:57,439 --> 00:47:00,651 "ความอ่อนแอคือคำบรรยาย กัญชาคือใบสั่งยา" 981 00:47:00,734 --> 00:47:02,277 และฉันแบบ... 982 00:47:03,237 --> 00:47:04,071 ฉันประทับใจมาก 983 00:47:04,154 --> 00:47:05,906 ถึงตาฉันแล้วฉันก็พูดว่า 984 00:47:06,240 --> 00:47:08,700 "คุณยายฉันมีประจำเดือนเยอะมาก" 985 00:47:10,160 --> 00:47:13,121 สนับสนุนการวิจัย โรคอัลไซเมอร์ด้วยนะคะ ฝันดีค่ะ 986 00:47:23,131 --> 00:47:24,883 โอเค ได้โปรด... 987 00:47:25,050 --> 00:47:28,470 ปรบมือต้อนรับภรรยาที่แสนวิเศษของผม ลอเรนครับ 988 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 สวัสดีค่ะ 989 00:47:40,816 --> 00:47:41,650 สวัสดีครับ 990 00:47:45,320 --> 00:47:47,823 ขอบคุณทุกท่านที่มาร่วมงานในคืนนี้ 991 00:47:47,948 --> 00:47:49,449 เพื่อสนับสนุนตลกการกุศล 992 00:47:50,826 --> 00:47:52,452 ในวันรับปริญญาของฉัน 993 00:47:52,536 --> 00:47:55,205 ฉันสังเกตเห็นว่าคุณแม่ฉัน พูดซ้ำไปมา 994 00:47:55,539 --> 00:47:58,000 เล่าเรื่องเดิมๆ ซ้ำแล้วซ้ำเล่า 995 00:47:58,584 --> 00:48:02,504 หลังจากนั้นไม่กี่ปี การพูดซ้ำ พ่วงมาด้วยอาการสับสน 996 00:48:02,629 --> 00:48:06,633 ขณะที่ทำงานง่ายๆ เช่น อ่านสูตรอาหาร วางแผนต่างๆ 997 00:48:07,134 --> 00:48:10,846 ในที่สุด เมื่อท่านอายุ 55 ปี และฉันอายุ 25 998 00:48:11,054 --> 00:48:13,640 ท่านถูกวินิจฉัยว่าเป็นโรคอัลไซเมอร์ 999 00:48:14,224 --> 00:48:16,977 นั่นทำให้เธอเสียใจมาก 1000 00:48:17,060 --> 00:48:19,146 และเพื่อนๆ ที่รู้จักเธอ ก็เสียใจเช่นกัน 1001 00:48:19,229 --> 00:48:23,108 ในฐานะผู้หญิงที่ฉลาด งดงาม และทำงานอยู่เสมอแบบที่ท่านเคยเป็น 1002 00:48:24,026 --> 00:48:26,028 ท่านเป็นครูอยู่ 35 ปี 1003 00:48:26,111 --> 00:48:27,654 เธอใช้สมองทุกวัน 1004 00:48:27,779 --> 00:48:29,656 และทุ่มเททุกอย่าง 1005 00:48:29,740 --> 00:48:33,368 เพื่อเพื่อนและครอบครัว ที่เธอรักอย่างสุดใจ 1006 00:48:34,161 --> 00:48:37,164 กว่า 13 ปีที่ผมและลอเรน อยู่ด้วยกันมา 1007 00:48:37,247 --> 00:48:40,959 มันยอดเยี่ยมมาก แต่โชคไม่ดี ที่ผมได้เห็นคุณแม่ของเธอ 1008 00:48:41,043 --> 00:48:42,336 ลืมวิธีเดิน 1009 00:48:42,419 --> 00:48:45,297 วิธีพูด วิธีทานอาหารด้วยตัวเอง 1010 00:48:45,380 --> 00:48:46,882 วิธีดูแลตัวเอง 1011 00:48:46,965 --> 00:48:50,427 ผลกระทบที่มีต่อลอเรน ตลอดเวลาที่ผ่านมา ช่างหนักหนามาก 1012 00:48:50,510 --> 00:48:53,430 ถ้าคุณกูเกิลคำว่า อัลไซเมอร์ สิ่งแรกที่คุณจะได้เห็น 1013 00:48:53,513 --> 00:48:55,223 คือมันไม่มีวิธีรักษา 1014 00:48:55,307 --> 00:48:57,184 และมันไม่มีวิธีเยียวยา 1015 00:48:57,267 --> 00:48:59,353 ซึ่งน่าเศร้ามากๆ 1016 00:48:59,436 --> 00:49:04,232 ดังนั้นเราจึงทำสิ่งเดียวที่เราทำได้ ในฐานะนักเขียนบทตลก 1017 00:49:04,316 --> 00:49:05,859 เรารวบรวมเพื่อนๆ 1018 00:49:05,943 --> 00:49:08,403 และจัดการแสดงที่ชื่อ "ตลกการกุศล" 1019 00:49:10,280 --> 00:49:12,741 และในหกปีที่ผ่านมา "ตลกการกุศล" ได้พัฒนา 1020 00:49:12,824 --> 00:49:14,368 ขึ้นเป็นองค์กรที่พิเศษ 1021 00:49:15,410 --> 00:49:16,662 เราสร้างความตื่นตัว 1022 00:49:16,745 --> 00:49:18,872 และร่วมมือกับคนยุคใหม่ทั่วประเทศ 1023 00:49:19,414 --> 00:49:20,874 เราจัดกลุ่มสนับสนุน 1024 00:49:20,958 --> 00:49:24,086 สำหรับผู้ที่พ่อแม่หรือคู่ชีวิต ได้รับผลกระทบจากโรคนี้ 1025 00:49:24,544 --> 00:49:27,422 เราได้จัดตั้งโครงการเงินช่วยเหลือ การดูแลผู้ป่วยในบ้าน 1026 00:49:27,506 --> 00:49:30,050 และเริ่มลงมือ ในการวิจัยต่างๆ ที่สำคัญ 1027 00:49:30,133 --> 00:49:32,094 ในเรื่องสุขภาพสมองและการป้องกัน 1028 00:49:32,636 --> 00:49:34,054 ก่อนที่จะได้เห็นแม่ของลอเรน 1029 00:49:34,137 --> 00:49:36,431 ผมไม่เคยรู้เลยว่า การดูแลผู้ป่วยอัลไซเมอร์ 1030 00:49:36,556 --> 00:49:39,643 เป็นงานที่ต้องทำตลอดเวลาในทุกๆ วัน 1031 00:49:39,726 --> 00:49:41,603 มันทำร้ายคุณพ่อของลอเรน 1032 00:49:41,687 --> 00:49:44,773 จนทำให้เรากังวลว่าจะเสียท่านไป ก่อนคุณแม่ของลอเรน 1033 00:49:45,357 --> 00:49:47,484 โชคดีที่ครอบครัวของเรา 1034 00:49:47,567 --> 00:49:50,153 มีทุนทรัพย์มากพอ ที่จะให้แม่ยายผมยังคงอยู่บ้านได้ 1035 00:49:50,237 --> 00:49:51,655 โดยมีผู้ดูแลที่วิเศษ 1036 00:49:51,738 --> 00:49:55,117 แต่โชคไม่ดีที่หลายๆ คน ไม่ได้มีโอกาสเช่นนั้น 1037 00:49:55,742 --> 00:49:57,661 ดังนั้นจากประสบการณ์ที่ได้ทำงาน 1038 00:49:57,744 --> 00:50:00,163 ร่วมกับผู้ดูแลที่แสนยอดเยี่ยม ของคุณแม่ฉัน 1039 00:50:00,247 --> 00:50:01,707 เราตัดสินใจจะร่วมหุ้นส่วน 1040 00:50:01,790 --> 00:50:03,458 กับนายหน้า ดูแลผู้ป่วยในบ้านของประเทศ 1041 00:50:03,625 --> 00:50:05,002 โฮม อินสเตด ซีเนียร์ แคร์ 1042 00:50:05,085 --> 00:50:07,462 เพื่อสนับสนุน คนที่ต้องการความช่วยเหลือ 1043 00:50:07,796 --> 00:50:10,048 ในช่วงสามปีที่ผ่านมา "ตลกการกุศล" 1044 00:50:10,215 --> 00:50:13,010 แจกจ่ายการดูแลผู้ป่วยในบ้าน โดยไม่มีค่าใช้จ่าย 1045 00:50:13,093 --> 00:50:14,344 ไปมากกว่า 200,000 ชม. 1046 00:50:17,222 --> 00:50:19,516 หนึ่งในสิ่งที่ดีที่สุดของการกุศลนี้ 1047 00:50:19,599 --> 00:50:21,643 คือการที่บางครั้ง เราโทรหาครอบครัวเหล่านั้น 1048 00:50:21,727 --> 00:50:23,812 เพื่อบอกว่า พวกเขาได้เงินสนับสนุนจากเรา 1049 00:50:24,021 --> 00:50:25,564 - ฮัลโหล - สวัสดีค่ะ แมรี่ 1050 00:50:25,689 --> 00:50:26,898 นี่ ลอเรน มิลเลอร์ โรเกน 1051 00:50:26,982 --> 00:50:28,734 โทรจาก "ตลกการกุศล" โอ้ คุณสบายดีไหมคะ 1052 00:50:31,611 --> 00:50:32,904 ฉันสบายดีค่ะ 1053 00:50:33,071 --> 00:50:35,157 - ฉันอยู่กับสามีของฉัน เซธ - สวัสดีครับ 1054 00:50:35,240 --> 00:50:37,325 และเราอยากจะ... 1055 00:50:37,617 --> 00:50:39,703 มอบการดูแลผู้ป่วยในบ้าน 1056 00:50:39,786 --> 00:50:41,830 สิบห้าชม.ต่อสัปดาห์ให้คุณหนึ่งปี 1057 00:50:43,081 --> 00:50:44,249 มันจะช่วยได้... 1058 00:50:44,332 --> 00:50:45,167 (เดลในมอนต์กอเมอรี แอละบามา) 1059 00:50:45,250 --> 00:50:49,087 มันจะช่วยได้เยอะมากๆ 1060 00:50:49,755 --> 00:50:51,631 สิบห้าชม.ต่อสัปดาห์ พระเจ้าช่วย 1061 00:50:51,757 --> 00:50:52,924 (แอนนาโนราในพิตแมน นิวเจอร์ซีย์) 1062 00:50:53,091 --> 00:50:54,468 ตอนนี้ฉันคิดอะไรไม่ออกเลย 1063 00:50:55,135 --> 00:50:56,970 คุณและสามีของคุณช่าง... 1064 00:50:57,054 --> 00:50:58,638 ขอบคุณมากๆ ค่ะ 1065 00:50:58,722 --> 00:51:00,515 คณะกรรมการและคนอื่นๆ ด้วย 1066 00:51:00,599 --> 00:51:02,476 ขอบคุณ เป็นของขวัญ วันคริสต์มาสที่ดีที่สุด 1067 00:51:02,559 --> 00:51:04,061 ท้ายที่สุดเมื่อคุณมีเงินทุนแล้ว 1068 00:51:04,144 --> 00:51:05,896 บางทีฉันอาจได้ 20 ชม. 1069 00:51:05,979 --> 00:51:07,522 หรือมากกว่านั้นหน่อย 1070 00:51:08,690 --> 00:51:09,858 ขอบคุณมากค่ะ 1071 00:51:09,941 --> 00:51:11,359 โอเค บายค่ะ 1072 00:51:13,528 --> 00:51:15,572 ตอนนี้มีประชากรมากกว่าห้าล้านคน 1073 00:51:15,655 --> 00:51:17,657 ในสหรัฐฯ ที่เป็นอัลไซเมอร์ 1074 00:51:17,741 --> 00:51:20,827 ทั่วโลกแล้ว มีประชากรประมาณ 47 ล้านคน 1075 00:51:20,911 --> 00:51:23,497 เป็นอัลไซเมอร์หรือภาวะสมองเสื่อม 1076 00:51:23,580 --> 00:51:25,040 ตัวเลขนี้เพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว 1077 00:51:25,123 --> 00:51:27,751 และขณะที่มันเพิ่ม ค่าใช้จ่ายในการดูแลจะทะยานขึ้นไป 1078 00:51:28,168 --> 00:51:32,422 ความจริงแล้ว อัลไซเมอร์ถือเป็นโรค ที่มีค่าใช้จ่ายสูงที่สุดในสหรัฐฯ 1079 00:51:32,631 --> 00:51:34,508 เราต้องการเงินของคุณ 1080 00:51:34,591 --> 00:51:35,634 ถ้าคุณสามารถให้ได้ 1081 00:51:35,717 --> 00:51:37,803 หรือรู้จักคนที่สามารถให้ได้ 1082 00:51:37,886 --> 00:51:39,805 และคุณอยากจะส่งเว็บนี้ให้พวกเขา 1083 00:51:39,888 --> 00:51:42,808 ได้โปรดบริจาค และช่วยเราต่อสู้กับโรคนี้ 1084 00:51:43,016 --> 00:51:44,559 ไม่มีการบริจาคใดที่น้อยเกินไป 1085 00:51:44,643 --> 00:51:46,895 แม้แต่ห้าหรือสิบเหรียญก็ช่วยค่ะ 1086 00:51:47,020 --> 00:51:49,356 คุณจะบริจาคเท่าไหร่ก็ได้ และเราจะรับมันไว้ 1087 00:51:49,439 --> 00:51:51,066 ทีนี้พูดกันตรงๆ 1088 00:51:51,149 --> 00:51:53,860 ที่เราพูดอยู่มันเหมือน ความน่าหงุดหงิดก้อนใหญ่ 1089 00:51:54,611 --> 00:51:55,946 และเราคือรายการตลก 1090 00:51:56,029 --> 00:51:57,906 และเป็นเวลานานแล้ว 1091 00:51:58,031 --> 00:52:01,284 เรายอมรับเรื่องพวกนั้นได้ อย่างยากลำบาก 1092 00:52:01,368 --> 00:52:04,287 เราไม่อยากจะพูดถึง ว่ามันน่าเศร้าแค่ไหน 1093 00:52:04,538 --> 00:52:07,040 แต่เมื่อเวลาผ่านไป เราได้ตระหนักว่า 1094 00:52:07,124 --> 00:52:08,834 เราต้องพูดถึงมัน 1095 00:52:08,917 --> 00:52:12,295 เพราะหลายๆ คนมีความเศร้าในชีวิต 1096 00:52:12,379 --> 00:52:13,797 และพวกเขาละอายใจเรื่องมัน 1097 00:52:13,880 --> 00:52:15,340 เหมือนว่ามันไม่ควรจะมีอยู่ 1098 00:52:15,423 --> 00:52:17,843 และเมื่อได้ยินคนอื่นพูดถึงมัน 1099 00:52:18,093 --> 00:52:20,137 บางทีพวกเขาก็รู้สึกดีขึ้น 1100 00:52:21,012 --> 00:52:23,473 และถ้าเราไม่เคยพูด ว่าเราเศร้าเพียงใด 1101 00:52:23,557 --> 00:52:25,684 เพื่อนของเราจะไม่รู้ ว่าเราต้องการความช่วยเหลือ 1102 00:52:25,767 --> 00:52:27,853 และพวกเขาคงไม่ช่วยเรา สร้างงานการกุศลนี้ขึ้นมา 1103 00:52:28,061 --> 00:52:30,397 และเมื่อมีงานกุศลก็ต้องมีดนตรี 1104 00:52:30,564 --> 00:52:33,400 มุกตลก อาหารและเพื่อนใหม่ๆ 1105 00:52:33,483 --> 00:52:37,237 เพื่อนใหม่ๆ ที่ถนัดด้าน การให้คนอื่นยิ้มได้ 1106 00:52:37,821 --> 00:52:39,030 หวัดดี ทุกคน 1107 00:52:40,073 --> 00:52:40,907 ใช่เลย 1108 00:52:42,325 --> 00:52:44,452 ไง เซธ ไง ลอเรน ไง ทุกคน 1109 00:52:44,536 --> 00:52:45,370 ไง เคอร์มิต 1110 00:52:45,453 --> 00:52:48,206 รู้ไหมอะไรที่ทำให้ผมดีขึ้น ในยามเศร้า 1111 00:52:48,290 --> 00:52:50,041 และทำให้ผมไม่รู้สึกโดดเดี่ยว 1112 00:52:50,542 --> 00:52:52,252 - อะไรคะ - การร่วมร้องเพลงไง 1113 00:52:52,711 --> 00:52:53,545 ใช่แล้ว 1114 00:52:53,712 --> 00:52:55,046 ดังนั้นทุกคนครับ แม้ว่าคุณจะอยู่ที่บ้าน 1115 00:52:56,548 --> 00:52:58,216 ร่วมร้องเพลงกับผมและจำไว้ว่า 1116 00:52:58,633 --> 00:53:00,010 คุณไม่ได้โดดเดี่ยวนะ 1117 00:53:01,761 --> 00:53:02,929 ทุกคนร่วมกันร้องนะ 1118 00:53:03,013 --> 00:53:04,848 ใช่ เดี๋ยวเนื้อเพลงจะขึ้นมาตรงนี้ 1119 00:55:02,549 --> 00:55:04,175 เจ้ากบ เคอร์มิตครับทุกท่าน 1120 00:55:04,259 --> 00:55:05,302 ขอบคุณ เซธ 1121 00:55:05,510 --> 00:55:07,846 ขอบคุณมาก เคอร์มิต เป็นเกียรติจริงๆ 1122 00:55:07,971 --> 00:55:09,597 - ขอบคุณ ลอเรน - ขอบคุณค่ะ 1123 00:55:10,598 --> 00:55:11,933 ปรบมือให้เคอร์มิตด้วยครับ 1124 00:55:12,017 --> 00:55:12,976 บ้ามากเลย 1125 00:55:16,187 --> 00:55:17,063 โอเค 1126 00:55:18,481 --> 00:55:21,776 นักแสดงตลกคนสุดท้ายของค่ำคืนนี้ 1127 00:55:21,860 --> 00:55:25,655 แสดงในผับ และมหาลัยมาทั่วทั้งประเทศ 1128 00:55:26,156 --> 00:55:29,200 โปรดปรบมือต้อนรับ ทิฟฟานี่ แฮดดิชครับ 1129 00:55:43,381 --> 00:55:44,716 โอ้ ตายละ 1130 00:55:45,508 --> 00:55:46,760 ตรงนั้นเป็นไงบ้าง วงดนตรี 1131 00:55:46,843 --> 00:55:48,887 ตรงนั้นเป็นไง เป็นไงบ้าง วงดนตรี 1132 00:55:49,220 --> 00:55:50,430 ตรงนั้นเป็นไงบ้าง วงดนตรี 1133 00:55:50,513 --> 00:55:52,307 ตรงนั้นเป็นไง เป็นไงบ้าง วงดนตรี 1134 00:55:52,390 --> 00:55:53,892 ฉันเห็นเพื่อนฉัน ฉันเห็นเพื่อน 1135 00:55:53,975 --> 00:55:56,061 ฉันเห็นเพื่อนฉัน ฉันเห็นเพื่อน 1136 00:55:56,186 --> 00:55:57,812 ปรบมือให้วงดนตรีอีกครั้งค่ะ 1137 00:55:57,896 --> 00:55:59,606 ปรบมือให้วงดนตรีอีกครั้งค่ะ 1138 00:56:03,985 --> 00:56:04,819 โอเค 1139 00:56:07,697 --> 00:56:08,990 เป็นไง พวกคุณ 1140 00:56:11,534 --> 00:56:13,995 ฉันดีใจมาก ที่ได้มาอยู่ที่นี่ในคืนนี้ 1141 00:56:14,245 --> 00:56:17,165 ฉันอยากแสดงที่พาลาเดียมมานานแล้ว 1142 00:56:17,415 --> 00:56:20,126 นี่คือที่ที่เดอะ คริสป์แจ้งเกิด และ... 1143 00:56:21,294 --> 00:56:23,880 การเป็นส่วนหนึ่งของประวัติศาสตร์ นั้นน่าทึ่งมาก 1144 00:56:24,005 --> 00:56:26,841 ครั้งแรกที่เดอะ คริสป์ได้ลงนสพ. 1145 00:56:26,925 --> 00:56:28,927 คือที่ตรงนี้ ตรงหน้าพาลาเดียม 1146 00:56:29,427 --> 00:56:31,137 หลังจากแสดงให้เจมส์ บราวน์ 1147 00:56:31,221 --> 00:56:33,181 ฉันจึงรู้สึกว่าทำสำเร็จแล้ว 1148 00:56:36,810 --> 00:56:39,396 นั่นสำหรับคนดำ ขอโทษคนขาวด้วย 1149 00:56:41,648 --> 00:56:43,316 ฉันก็ดีใจที่ได้อยู่ที่นี่ 1150 00:56:43,400 --> 00:56:45,610 เพราะฉันไม่ได้กลิ่นอะไร นอกจากกลิ่นเงินในห้องนี้ 1151 00:56:45,735 --> 00:56:47,362 ในนี้กลิ่นเหมือนความสำเร็จ 1152 00:56:47,987 --> 00:56:49,823 และนั่นทำให้ฉันแฉะเลย 1153 00:56:52,033 --> 00:56:53,701 ฉันรู้สึกเหมือนอยู่ในงานออสการ์ 1154 00:56:53,785 --> 00:56:55,954 เว้นแต่ว่าฉันจำหน้าพวกคุณไม่ได้เลย 1155 00:56:59,624 --> 00:57:01,167 ดังนั้นนี่ยอดมาก 1156 00:57:01,251 --> 00:57:02,961 ฉันรู้ว่ายังมีคนรวยอีก 1157 00:57:03,044 --> 00:57:04,629 นอกจากพวกที่ฉันเคยเห็นในทีวี 1158 00:57:07,632 --> 00:57:09,175 สวัสดีค่ะ ท่าน 1159 00:57:09,926 --> 00:57:12,095 ฉันชอบคุณเพราะคุณดูโตกว่า 1160 00:57:13,847 --> 00:57:14,931 เหมือนว่าถ้าเราคบกัน 1161 00:57:15,014 --> 00:57:16,641 ฉันไม่ต้องออกแรงมากนัก 1162 00:57:18,935 --> 00:57:21,396 แค่เข้าไปในห้อง เต้นให้คุณดูนิดหน่อย 1163 00:57:21,688 --> 00:57:23,940 คุณคงพูดว่า "ลุยทิฟฟานี่ ลุยทิฟฟานี่ " 1164 00:57:26,317 --> 00:57:27,610 และฉันจะหยิบกระเป๋าตังค์คุณ 1165 00:57:27,694 --> 00:57:29,737 เอาเงินออกมาให้พอค่าทำเล็บและทำผม 1166 00:57:30,613 --> 00:57:32,657 มันคงจะเป็นความสัมพันธ์ที่ดีน่าดู 1167 00:57:34,742 --> 00:57:36,369 ฉันดีใจที่คุณยกกล้องนั้นขึ้น 1168 00:57:36,453 --> 00:57:39,205 เพราะฉันรู้สึกเหมือนคุณจ้องจิ๋มฉัน อยู่ตลอดเวลาเลย 1169 00:57:40,748 --> 00:57:42,125 และฉันเกือบเสนอให้คุณแล้ว 1170 00:57:42,208 --> 00:57:43,334 แบบ "เข้ามาสิจ๊ะ" 1171 00:57:43,918 --> 00:57:46,254 มาดูสิว่าฉันจะหา ผู้ชายดีและรวยได้ไหม 1172 00:57:48,548 --> 00:57:50,008 ฉันตื่นเต้นมาก 1173 00:57:50,133 --> 00:57:52,135 ปีนี้ได้กลายเป็นปีที่ดีที่สุด 1174 00:57:52,218 --> 00:57:53,470 ตั้งแต่ฉันเกิดมาเลย 1175 00:57:53,720 --> 00:57:54,888 ฉันอยู่บนโลกใบนี้ 1176 00:57:55,930 --> 00:57:56,764 มาสักพักแล้ว 1177 00:57:56,848 --> 00:57:58,725 และมันเป็นปีที่ดีที่สุด ตั้งแต่ฉันอยู่มาเลย 1178 00:57:58,808 --> 00:58:00,101 ฉันได้ไปงานออสการ์ 1179 00:58:00,185 --> 00:58:01,269 ฉันได้เดินพรมแดง 1180 00:58:01,352 --> 00:58:03,396 และฉันก็ได้ไปอาฟเตอร์ปาร์ตี้ 1181 00:58:03,480 --> 00:58:05,982 และฉันก็ยังได้ไปงานปาร์ตี้ ของแวนิตี้ แฟร์ 1182 00:58:06,065 --> 00:58:07,775 ฉันนึกว่าต้องโชว์บัตรประชาชน 1183 00:58:07,859 --> 00:58:09,903 แต่กลายเป็นว่าพวกเขารู้แล้ว ว่าฉันเป็นใคร 1184 00:58:09,986 --> 00:58:12,238 ฉันคิดเลยว่า "นี่มันมีรูปประกาศจับฉันรึเปล่า" 1185 00:58:12,405 --> 00:58:13,323 และ... 1186 00:58:13,823 --> 00:58:15,575 ฉันก็ได้ไป... 1187 00:58:16,409 --> 00:58:18,119 งานปาร์ตี้ของบียอนเซ่และเจย์ - ซี 1188 00:58:18,203 --> 00:58:19,370 ซึ่งฉันรู้ว่าคนประหลาดใจกัน... 1189 00:58:19,454 --> 00:58:22,207 ใช่ย่ะ ฉันได้รับเชิญ ไปโกล์ดปาร์ตี้ อีเวร 1190 00:58:22,290 --> 00:58:23,291 ฉันทำได้โว้ย 1191 00:58:23,958 --> 00:58:24,792 ใช่ไหม 1192 00:58:25,251 --> 00:58:27,128 ทีนี้สำหรับพวกคุณที่ไม่รู้ 1193 00:58:27,212 --> 00:58:28,796 บียอนเซ่ปล่อยเพลงออกมา 1194 00:58:28,880 --> 00:58:30,632 ไม่กี่วันก่อนงานออสการ์ 1195 00:58:30,882 --> 00:58:32,175 ที่มีชื่อว่า "ท็อป ออฟ" 1196 00:58:32,258 --> 00:58:33,301 ในเนื้อเพลง เธอร้องว่า 1197 00:58:33,384 --> 00:58:34,969 "ถ้าเธออยากไปปาร์ตี้กับควีน 1198 00:58:35,053 --> 00:58:37,013 เธอต้องเซ็นสัญญาไม่เปิดเผยความลับ 1199 00:58:37,222 --> 00:58:38,932 ทิฟฟานี่" แล้วฉันนี่แบบ... "ทำได้แล้วโว้ย!" 1200 00:58:39,140 --> 00:58:40,183 ฉันทำได้แล้ว ฉันดังแล้ว 1201 00:58:40,266 --> 00:58:42,477 ฉันอยู่ในเพลงของบียอนเซ่ ดังนั้น... 1202 00:58:44,646 --> 00:58:46,356 ลืมรางวัลจ้อยๆ ที่ฉันเคยได้ 1203 00:58:46,439 --> 00:58:48,650 หรือการแสดงหนังที่ทำเงิน เกินร้อยล้านเหรียญไปเลยจ้ะ 1204 00:58:48,733 --> 00:58:50,401 สำหรับฉัน... นั่นยังไม่นับว่าทำได้ 1205 00:58:51,444 --> 00:58:53,905 การได้ไปอยู่ในเพลงของบียอนเซ่ นั่นฉันทำได้แล้ว 1206 00:58:53,988 --> 00:58:54,948 คนถามว่า "หล่อนหาเรื่องเธอเหรอ" 1207 00:58:55,031 --> 00:58:56,115 ฉันแบบ "ไม่ เธอบอกให้ฉันรู้ 1208 00:58:56,199 --> 00:58:57,200 ว่าอยากไปไหนมาไหนกับฉัน 1209 00:58:57,283 --> 00:58:59,244 ฉันแค่ต้องเซ็นเอกสารนิดหน่อยเฉยๆ" 1210 00:59:00,745 --> 00:59:02,497 เหมือนได้เช็คจากเทศมณฑลแหละ 1211 00:59:02,580 --> 00:59:03,873 คุณต้องมีคุณสมบัติ 1212 00:59:04,165 --> 00:59:05,291 ดังนั้น... 1213 00:59:06,459 --> 00:59:07,961 ฉันรู้ว่าคุณไม่รู้ เรื่องเช็คจากเทศมณฑล 1214 00:59:08,044 --> 00:59:09,629 แต่คนที่ดูรายการนี้จะรู้ 1215 00:59:09,754 --> 00:59:10,588 ดังนั้น... 1216 00:59:12,340 --> 00:59:14,133 ฉันไปปาร์ตี้ใช่ไหม 1217 00:59:14,217 --> 00:59:15,343 ทันทีที่ฉันไปถึง 1218 00:59:15,426 --> 00:59:16,261 เดินเข้าไป 1219 00:59:16,344 --> 00:59:19,973 ฉันรู้ว่าเธอพูดถึงฉันในเพลง ว่าอยากให้ฉันเซ็นสัญญา 1220 00:59:20,056 --> 00:59:22,767 ฉันเลยเดินตรงไปที่บูทดีเจ 1221 00:59:22,850 --> 00:59:24,394 ผู้คนเห็นฉันและโบกมือให้ฉัน 1222 00:59:24,477 --> 00:59:26,688 และฉันบอกว่า "ฉันมีเรื่องต้องทำ 1223 00:59:26,771 --> 00:59:27,730 ให้ฉันต่อแถวก่อน" 1224 00:59:27,814 --> 00:59:30,024 ฉันเลยไปคุยกับดีเจ ดีเจคิด คาปรี 1225 00:59:30,108 --> 00:59:31,317 ฉันพูดว่า "ไง ดีเจ" 1226 00:59:31,401 --> 00:59:33,403 เขาตอบว่า "ทิฟฟานี่ ดีใจจังที่ได้เจอ" 1227 00:59:33,528 --> 00:59:35,655 ฉันบอกว่า "ดีใจที่ได้เจอเหมือนกัน แต่ฟังนะ 1228 00:59:36,239 --> 00:59:37,532 ฉันอยากให้นายพูดออกไมค์ 1229 00:59:37,615 --> 00:59:39,867 และบอกบียอนเซ่ว่า ทิฟฟานี่ แฮดดิชมาแล้ว 1230 00:59:39,951 --> 00:59:42,870 และฉันพร้อมจะเซ็นสัญญา ใช่ สัญญาไม่เปิดเผยความลับ 1231 00:59:42,996 --> 00:59:44,622 เพราะฉันพร้อมจะลุยแล้ว" 1232 00:59:46,958 --> 00:59:48,251 เขาพูดออกไมค์ 1233 00:59:48,418 --> 00:59:51,588 "บียอนเซ่ บียอนเซ่ ทิฟฟานี่ แฮดดิชมาแล้ว 1234 00:59:51,671 --> 00:59:54,090 และเธอพร้อมเซ็น สัญญาไม่เปิดเผยความลับ 1235 00:59:54,215 --> 00:59:56,676 เพราะเธอพร้อมจะลุย" 1236 00:59:56,759 --> 00:59:57,760 และทุกคนเริ่มหัวเราะ 1237 00:59:57,844 --> 00:59:59,012 ฉันกระโดดลงไปกลางฟลอร์ 1238 00:59:59,095 --> 01:00:00,763 เต้น "เนเน" อยู่ 30 วิฯ 1239 01:00:00,847 --> 01:00:02,056 บียอนเซ่เดินมาหาฉัน 1240 01:00:02,140 --> 01:00:03,766 และนั่นคือทั้งหมดของปาร์ตี้ ที่ฉันเล่าได้ 1241 01:00:09,939 --> 01:00:12,025 ฉันรู้ดีกับสิ่งที่ทำคืนนี้นะคะ 1242 01:00:12,108 --> 01:00:13,318 ฉันหวังว่าพวกคุณทุกคนจะบริจาค 1243 01:00:13,401 --> 01:00:15,528 มากที่สุดเท่าที่คุณจะไหว 1244 01:00:18,323 --> 01:00:19,157 บายค่ะ 1245 01:00:24,287 --> 01:00:25,163 ขอบคุณครับ 1246 01:00:26,581 --> 01:00:29,542 ทิฟฟานี่ แฮดดิชครับ ทุกท่าน 1247 01:00:31,210 --> 01:00:32,587 โอเค ทีนี้... 1248 01:00:33,129 --> 01:00:37,216 มีคนบอกผมว่าเราใกล้จะรวม 1249 01:00:37,300 --> 01:00:39,469 ทุกองค์ประกอบ ที่เราต้องการในรายการได้ครบแล้ว 1250 01:00:39,594 --> 01:00:43,806 เพื่อที่จะปรากฏในทุกประเภทวิดีโอ ของชุดคำสั่งเน็ตฟลิกซ์ 1251 01:00:44,015 --> 01:00:45,224 ยกเว้นประเภทเดียว 1252 01:00:45,600 --> 01:00:47,935 ดังนั้นเพื่อเก็บให้ครบ 1253 01:00:48,019 --> 01:00:50,521 และทำให้แน่ใจว่าเรามีทุกอย่าง... 1254 01:00:50,647 --> 01:00:53,191 ผมขอแนะนำชายจากทุกๆ 1255 01:00:53,274 --> 01:00:55,193 สารคดีอาหารของเน็ตฟลิกซ์ 1256 01:00:55,276 --> 01:00:57,570 เดวิด แชงครับ ทุกคน 1257 01:00:59,322 --> 01:01:01,866 โอเค เดวิด แชง 1258 01:01:02,283 --> 01:01:03,534 เจ๋งไปเลย ขอบคุณ เพื่อน 1259 01:01:03,618 --> 01:01:05,578 ดีใจที่นายมา ขอบคุณมาก 1260 01:01:05,662 --> 01:01:07,163 เยี่ยม ขอบคุณ 1261 01:01:07,372 --> 01:01:08,623 เอาจริงดิ แค่นี้เหรอ ฉันมาเพราะแค่นี้เองเหรอ 1262 01:01:10,041 --> 01:01:11,542 แน่สิ เพื่อน แค่นี้แหละ 1263 01:01:12,335 --> 01:01:15,463 - ฉันควรทำอาหารสักอย่างไหม - ไม่เป็นไร ไม่ต้องๆ 1264 01:01:15,546 --> 01:01:16,422 แน่ใจเหรอ 1265 01:01:16,506 --> 01:01:19,384 ฉันยินดีที่จะทำอาหาร ให้ทุกๆ คนที่นี่ในคืนนี้เลยนะ 1266 01:01:19,717 --> 01:01:20,885 ใครสนใจบ้างครับ 1267 01:01:22,053 --> 01:01:23,513 พวกเขาปรบไปงั้นแหละ 1268 01:01:23,596 --> 01:01:24,555 ไปเลย เพื่อน 1269 01:01:24,639 --> 01:01:26,140 พวกเขาแค่พยายามทำนิสัยดีอยู่ ไปเหอะ 1270 01:01:26,224 --> 01:01:28,393 ดีใจที่ได้เจอ เดวิด แชงครับ 1271 01:01:28,476 --> 01:01:29,435 พระเจ้า 1272 01:01:29,894 --> 01:01:31,729 หมอนั่นอยากทำอาหารให้คนอื่นเสมอเลย 1273 01:01:31,813 --> 01:01:32,772 แบบ... เราเข้าใจนะ 1274 01:01:34,399 --> 01:01:35,441 ว่าแต่... 1275 01:01:35,525 --> 01:01:36,776 ด้วยเรื่องเมื่อกี้... 1276 01:01:37,068 --> 01:01:38,611 เราทำได้แล้วครับ ทุกคน! 1277 01:01:38,695 --> 01:01:40,780 เราเอาชนะชุดคำสั่งได้ 1278 01:01:40,863 --> 01:01:41,823 เราทำได้ 1279 01:01:42,073 --> 01:01:43,700 ทำได้แล้ว! 1280 01:01:43,908 --> 01:01:44,867 เย่! 1281 01:01:47,245 --> 01:01:48,079 เกิดอะไรขึ้น 1282 01:01:48,746 --> 01:01:50,456 นายทำอะไรเนี่ย เซธ 1283 01:01:50,540 --> 01:01:51,916 นายทำพังไปหมดแล้ว 1284 01:01:52,208 --> 01:01:53,042 ใครน่ะ นั่นอะไร 1285 01:01:58,589 --> 01:01:59,549 เจฟฟ์ โกล์ดบลุมเหรอ 1286 01:01:59,632 --> 01:02:01,300 นายกำลังทำมันพัง 1287 01:02:01,384 --> 01:02:02,844 เจฟฟ์ โกล์ดบลุม 1288 01:02:02,927 --> 01:02:04,721 ไม่ใช่ เซธ ฉันไม่ใช่เจฟฟ์ โกล์ดบลุม 1289 01:02:04,846 --> 01:02:05,972 ฉันคือชุดคำสั่งของเน็ตฟลิกซ์ 1290 01:02:07,515 --> 01:02:09,726 ดังนั้น ชุดคำสั่งของเน็ตฟลิกซ์ ตือเจฟฟ์ โกล์ดบลุมครับ 1291 01:02:09,976 --> 01:02:11,728 ไม่ใช่ ฉันเป็นแค่ชุดคำสั่ง 1292 01:02:11,853 --> 01:02:14,856 ฟังนะ ฉันสามารถเลือกใช้ รูปร่างไหนก็ตาม 1293 01:02:15,064 --> 01:02:16,858 ที่สมองของมนุษย์สามารถรับรู้ได้ 1294 01:02:16,941 --> 01:02:19,444 ซึ่งรูปร่างนั้นคือเจฟฟ์ โกล์ดบลุม 1295 01:02:19,527 --> 01:02:22,071 ดูนี่สิ เจฟฟ์ โกล์ดบลุมตัวจริง 1296 01:02:22,155 --> 01:02:23,364 อยู่ในกลุ่มคนดูนี่แหละ 1297 01:02:23,489 --> 01:02:24,323 เขาอยู่ไหนนะ 1298 01:02:24,407 --> 01:02:25,992 นั่นไง หวัดดี เจฟฟ์ 1299 01:02:27,535 --> 01:02:28,828 แปลกจัง เข้าใจได้แฮะ 1300 01:02:28,953 --> 01:02:30,538 ว่าไง พวก 1301 01:02:30,621 --> 01:02:32,165 นายโกรธฉันเหรอ หรือไง 1302 01:02:32,248 --> 01:02:33,541 ไม่ๆๆ ฟังก่อน 1303 01:02:33,624 --> 01:02:36,419 นายมีแรงบันดาลใจที่ผิด เซธ โรเกน 1304 01:02:37,170 --> 01:02:38,296 แรงบันดาลใจที่ผิดเหรอ 1305 01:02:38,379 --> 01:02:41,090 นี่คือรายการสเปเชียลการกุศล และไม่ใช่แค่นั้นนะ 1306 01:02:41,215 --> 01:02:44,594 ที่เป็นรายการสเปเชียลการกุศล ที่ดีและใหญ่ที่สุดในโลก 1307 01:02:44,677 --> 01:02:46,012 และถ้านั่นผิด 1308 01:02:46,804 --> 01:02:50,391 ฉันก็ไม่รู้แล้วว่า อะไรคือแรงบันดาลใจที่ถูก 1309 01:02:50,475 --> 01:02:53,311 แรงบันดาลใจที่ถูก คือการเห็นคุณค่าชีวิตของคนอื่น 1310 01:02:53,478 --> 01:02:54,979 แบบเดียวกับที่นายเห็นชีวิตตัวเอง 1311 01:02:55,062 --> 01:02:57,273 หนึ่งในคุณธรรมของมนุษย์ ที่ยิ่งใหญ่ที่สุด 1312 01:02:57,356 --> 01:02:58,608 ซึ่งจะว่าไปแล้ว 1313 01:02:58,858 --> 01:03:00,318 ใครๆ ก็มีได้ ไม่ใช่แค่คนดัง 1314 01:03:00,401 --> 01:03:03,654 ที่มีทรัพยากรจะจัดรายการสเปเชียล การกุศลที่ใหญ่และเต็มไปด้วยคนดัง 1315 01:03:03,780 --> 01:03:04,614 คือ... 1316 01:03:05,448 --> 01:03:06,741 การทำอะไรเพื่อผู้อื่น 1317 01:03:06,824 --> 01:03:09,035 แม้ว่าสิ่งนั้น จะไม่เป็นประโยชน์กับตัวนายเอง 1318 01:03:09,327 --> 01:03:11,788 ไม่ว่าจะในทางใดก็ตาม 1319 01:03:11,913 --> 01:03:13,331 ฉันว่าฉันเข้าใจนะ 1320 01:03:13,456 --> 01:03:14,540 และพูดตามตรง 1321 01:03:15,124 --> 01:03:16,709 ฉันผิดเองที่ไปวุ่นวายกับชุดคำสั่ง 1322 01:03:16,793 --> 01:03:18,461 ฉันจะหยุดแล้ว 1323 01:03:18,586 --> 01:03:19,754 ฉันจะเลิกยุ่งกับนาย 1324 01:03:19,837 --> 01:03:21,756 และจะสนใจแค่เรื่องการช่วยผู้อื่น 1325 01:03:21,839 --> 01:03:23,841 และฉันจะพยายามหาทางรักษา โรคอัลไซเมอร์ต่อ 1326 01:03:23,925 --> 01:03:27,011 แทนที่จะพยายามทำให้ตัวเอง ดูตลกและเห็นแก่ผู้อื่นน่ะ 1327 01:03:27,094 --> 01:03:28,971 ใข่เลยและ... 1328 01:03:29,138 --> 01:03:31,390 ฉันดีใจมากเพราะนี่คือบททดสอบ 1329 01:03:32,183 --> 01:03:33,851 ที่จะตัดสินว่ามนุษย์โลก 1330 01:03:33,935 --> 01:03:35,895 จะถูกกำจัดหรือไม่ 1331 01:03:37,730 --> 01:03:38,856 - จริงเหรอ - ใช่ 1332 01:03:39,190 --> 01:03:42,068 ชุดคำสั่งของเน็ตฟลิกซ์ จะทำลายมนุษย์โลกเหรอ 1333 01:03:42,193 --> 01:03:44,195 ฉันหมดความสนใจในมนุษย์ 1334 01:03:44,278 --> 01:03:45,905 เพราะสิ่งที่พวกเขาดูกันแล้ว 1335 01:03:47,114 --> 01:03:49,784 แต่ใช่ ตอนแรกฉันจะทำลายมนุษย์ 1336 01:03:50,284 --> 01:03:54,163 แม้คุณจะจินตนาการมันออกก็ตาม โทษทีครับ คุณเจฟฟ์ตัวจริง 1337 01:03:55,248 --> 01:03:56,123 แต่ตอนนี้... 1338 01:03:56,707 --> 01:03:57,667 คุณ... 1339 01:03:58,626 --> 01:04:02,797 เซธ การที่คุณตระหนักถึง ความผิดพลาดของตัวเองที่แสนขี้โม้ 1340 01:04:02,880 --> 01:04:05,883 คุณได้ให้โอกาสที่สองกับ เผ่าพันธุ์มนุษย์ 1341 01:04:05,967 --> 01:04:09,470 ชุดคำสั่งของเน็ตฟลิกซ์ จะยอมให้มนุษย์อยู่บนโลกต่อ 1342 01:04:09,554 --> 01:04:10,930 เหมือนกับปัจจุบันนี้ 1343 01:04:11,013 --> 01:04:13,391 เพื่อให้ยังคงมีอยู่ แต่ผมจะจับตามองคุณ 1344 01:04:13,474 --> 01:04:15,685 และตอนนี้ลาก่อนครับทุกคน ยินดีด้วย... 1345 01:04:15,768 --> 01:04:17,353 และลาก่อน เจฟฟ์ โกลด์บลุม 1346 01:04:17,728 --> 01:04:20,022 ขอบคุณครับ โชคดีนะทุกคน โชคดี เซธ 1347 01:04:20,231 --> 01:04:21,482 - ขอบคุณ - ด้วยความยินดี 1348 01:04:22,316 --> 01:04:23,943 เมื่อกี้แม่งเปลี่ยนโลกไปเลย 1349 01:04:25,278 --> 01:04:27,655 เพราะใจความที่ผมจับได้คือ 1350 01:04:27,738 --> 01:04:29,824 ผมเป็นคนถ่อมตัวมาก 1351 01:04:30,408 --> 01:04:32,451 และช่างเป็นคนใจบุญ 1352 01:04:32,743 --> 01:04:35,079 จนถึงขั้นที่ช่วยโลกได้เลยโว้ย 1353 01:04:38,416 --> 01:04:39,625 เราทำสำเร็จแล้ว! 1354 01:05:08,070 --> 01:05:11,115 เดอะ ยูเอสซี มาร์ชชิ่ง แบนด์ครับ 1355 01:05:27,632 --> 01:05:30,301 สุภาพบุรุษและสุภาพสตรี โพส มาโลนครับ 1356 01:08:48,833 --> 01:08:49,708 ขอบคุณมากครับ 1357 01:08:49,834 --> 01:08:50,918 ขอบคุณเซธ โรเกน 1358 01:08:51,210 --> 01:08:52,086 ขอบคุณทุกๆ คน 1359 01:08:52,586 --> 01:08:54,547 โพส มาโลน เคร็ก โรบินสัน 1360 01:08:54,755 --> 01:08:56,132 ขอบคุณทุกคนที่มาครับ 1361 01:08:56,674 --> 01:08:59,051 ได้โปรดร่วมบริจาคเงินนะครับ ไปที่ DonateHFC.com 1362 01:09:02,346 --> 01:09:03,264 ขอบคุณมากครับ 1363 01:09:04,723 --> 01:09:06,559 ขอบคุณมากๆ ครับที่มา ขอบคุณครับ 1364 01:09:06,642 --> 01:09:07,935 ราตรีสวัสดิ์ครับทุกคน 1365 01:09:11,313 --> 01:09:15,109 (NETFLIX ขอเสนอ) (ตลกการกุศลในแบบเซธ โรเกน) 1366 01:09:17,153 --> 01:09:19,155 (เซธ โรเกน)