1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,549 --> 00:00:10,635 NETFLIX 原創單口喜劇特輯 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,303 --> 00:00:14,305 劇名:賽斯羅根的慈善狂歡 5 00:00:14,931 --> 00:00:17,100 各位先生女士,請就座 6 00:00:17,475 --> 00:00:19,477 (好萊塢帕拉丁現場錄製) 7 00:00:19,811 --> 00:00:21,646 節目馬上開始 8 00:00:27,235 --> 00:00:29,029 –賽斯羅根! –尼克克羅爾 9 00:00:29,112 --> 00:00:30,196 你好嗎? 10 00:00:30,280 --> 00:00:32,032 –見到你真好 –我也是 11 00:00:32,115 --> 00:00:33,408 最近好嗎? 12 00:00:33,491 --> 00:00:35,326 我很好,很美滿 13 00:00:36,536 --> 00:00:37,996 我也是,很幸福 14 00:00:38,079 --> 00:00:40,040 –我們都很幸福美滿 –的確 15 00:00:40,123 --> 00:00:40,957 太棒了 16 00:00:41,082 --> 00:00:43,043 最近怎樣? 17 00:00:43,168 --> 00:00:44,502 不怎樣,就混日子 18 00:00:44,627 --> 00:00:45,962 幫我個小忙好嗎? 19 00:00:46,046 --> 00:00:47,047 你可以拒絕 20 00:00:47,130 --> 00:00:50,216 我表弟是你的忠實鐵粉 21 00:00:50,550 --> 00:00:51,468 我在想 22 00:00:51,551 --> 00:00:53,344 你能不能錄個短片給他 23 00:00:53,428 --> 00:00:56,181 先唸他的名字,說“呼一輩子大麻” 24 00:00:56,514 --> 00:00:58,183 然後來個招牌蠢笑聲 25 00:00:59,934 --> 00:01:02,395 其實…我不喜歡 26 00:01:02,479 --> 00:01:04,064 再把自己包裝成毒蟲的樣子 27 00:01:04,147 --> 00:01:05,815 你現在就在呼大麻 28 00:01:06,816 --> 00:01:07,942 那是私底下… 29 00:01:08,026 --> 00:01:09,277 在螢光幕前 30 00:01:09,527 --> 00:01:10,528 在這鬼東西前 31 00:01:10,612 --> 00:01:12,197 我不要把自己打造成毒蟲的樣子 32 00:01:12,280 --> 00:01:14,908 但你的眼神和作品卻說了實話 33 00:01:16,659 --> 00:01:18,828 就是這種笑聲,但要更… 34 00:01:20,538 --> 00:01:22,207 像摩托車進水一樣 35 00:01:22,290 --> 00:01:23,124 拜託 36 00:01:23,750 --> 00:01:25,543 我不要 37 00:01:25,627 --> 00:01:26,503 錄就是了 38 00:01:26,586 --> 00:01:28,004 –我不想錄 –你沒有義務 39 00:01:28,088 --> 00:01:29,172 但他媽的錄就對了 40 00:01:29,255 --> 00:01:30,840 –我不想,不要! –快錄! 41 00:01:30,924 --> 00:01:33,134 拜託,我常幫你 42 00:01:33,218 --> 00:01:34,677 講什麼鬼話? 43 00:01:34,844 --> 00:01:36,346 幹,《腸腸搞轟趴》! 44 00:01:36,638 --> 00:01:38,014 拜託 45 00:01:38,348 --> 00:01:39,599 那是個好角色 46 00:01:39,682 --> 00:01:40,892 你在電影裡扮壞蛋 47 00:01:40,975 --> 00:01:42,393 你讓我扮陰道沖洗器 48 00:01:42,519 --> 00:01:45,480 現在在機場 大家都對我叫著:“陰道沖洗器” 49 00:01:46,022 --> 00:01:47,649 那才不是因為這部電影 50 00:01:47,816 --> 00:01:50,193 你真是個混蛋 51 00:01:50,318 --> 00:01:52,403 事實上,大家都覺得我人超好 52 00:01:52,487 --> 00:01:53,446 這才是我的本質 53 00:01:53,571 --> 00:01:57,033 事實上,大家都覺得你是票房毒藥 54 00:01:57,117 --> 00:01:58,993 因為你惹上北韓 55 00:02:02,330 --> 00:02:03,164 幹! 56 00:02:03,832 --> 00:02:05,125 你以為我不知道? 57 00:02:05,250 --> 00:02:06,292 我當然知道 58 00:02:06,709 --> 00:02:07,961 媽的!去死! 59 00:02:08,336 --> 00:02:09,587 我是來開心一下的 60 00:02:09,671 --> 00:02:10,797 結果你讓我緊張得要死 61 00:02:10,880 --> 00:02:12,507 我現在要去試 前幾天看到 62 00:02:12,590 --> 00:02:14,884 用馬眼吸噴霧筆 我要去試一下 63 00:02:14,968 --> 00:02:15,802 我走先! 64 00:02:15,885 --> 00:02:16,845 我也去吧? 65 00:02:17,220 --> 00:02:19,389 不行!別向我討著要呼屌煙 66 00:02:19,472 --> 00:02:20,306 你去死 67 00:02:22,642 --> 00:02:24,519 先把雞雞掏出來? 68 00:02:28,439 --> 00:02:30,108 好在沒人知道我沒割包皮 69 00:02:30,191 --> 00:02:31,526 不然我的事業就毀了 70 00:02:31,943 --> 00:02:32,777 好… 71 00:02:33,236 --> 00:02:34,320 來呼一點吧 72 00:02:37,157 --> 00:02:38,032 好爽 73 00:02:38,700 --> 00:02:39,534 現在… 74 00:02:43,329 --> 00:02:45,373 他媽的真有用 75 00:02:47,417 --> 00:02:48,877 你要去哪? 76 00:02:49,294 --> 00:02:51,504 我要去好萊塢山 77 00:02:51,588 --> 00:02:52,797 狂飆我的愛車 78 00:02:52,881 --> 00:02:54,966 真是不負責又魯莽的行為 79 00:02:55,049 --> 00:02:57,510 載我去傑瑞德雷托的砲房好嗎? 80 00:02:57,677 --> 00:03:00,180 不要,誰叫你對我說那些話 81 00:03:03,433 --> 00:03:06,561 這則推特讚爆了 82 00:03:06,978 --> 00:03:09,230 該用什麼表情符號做結尾呢? 83 00:03:20,992 --> 00:03:22,994 慘了… 84 00:03:25,205 --> 00:03:26,456 太讚了… 85 00:03:27,123 --> 00:03:29,417 老弟,我是魔鬼,你在地獄 86 00:03:30,084 --> 00:03:32,670 以後你就得永世受折磨了 87 00:03:33,213 --> 00:03:35,131 《虎媽宅子》難看到爆 88 00:03:35,215 --> 00:03:36,674 有必要這樣嗎? 89 00:03:36,758 --> 00:03:38,843 有必要拍《虎媽宅子》嗎? 90 00:03:39,052 --> 00:03:40,720 我不可能下地獄 91 00:03:41,137 --> 00:03:42,096 我是電影明星! 92 00:03:42,680 --> 00:03:43,848 去和伍迪艾倫說 93 00:03:43,973 --> 00:03:45,516 –他又還沒死 –真的? 94 00:03:45,600 --> 00:03:47,185 看過他最近三部電影嗎? 95 00:03:47,644 --> 00:03:48,478 拜託 96 00:03:48,561 --> 00:03:49,646 不蓋你,他在地獄裡 97 00:03:49,771 --> 00:03:52,857 約翰韋恩蓋西剛剛才在他臉上拉屎 98 00:03:54,150 --> 00:03:55,735 拜託,我人超好 99 00:03:56,319 --> 00:03:58,488 你這輩子幹了什麼好事? 100 00:03:58,696 --> 00:04:00,031 對社會有什麼貢獻? 101 00:04:00,114 --> 00:04:02,283 頂多拍了幾部爛廣告 102 00:04:02,367 --> 00:04:03,826 把百威淡啤搞到快破產而已 103 00:04:04,285 --> 00:04:05,203 我不能死 104 00:04:05,286 --> 00:04:06,955 我犯了這麼多錯需要改 105 00:04:07,038 --> 00:04:09,791 早知道就別在史蒂芬史匹柏 面前呼大麻 106 00:04:09,874 --> 00:04:11,876 他再也不會覺得我是好演員 107 00:04:11,960 --> 00:04:13,294 沒錯 108 00:04:15,338 --> 00:04:18,091 我本來可以主演《熊麻吉》 109 00:04:18,174 --> 00:04:20,009 我不是指那隻泰迪熊 110 00:04:20,093 --> 00:04:22,762 是那隻熊的人類好友 111 00:04:22,887 --> 00:04:23,846 你是指約翰? 112 00:04:24,138 --> 00:04:25,306 好像不是 113 00:04:26,140 --> 00:04:28,893 我是撒旦,黑暗王國的永恆王子 114 00:04:29,060 --> 00:04:30,979 你覺得我會不知道主角的名字? 115 00:04:31,062 --> 00:04:32,647 這是我最愛的電影 116 00:04:33,106 --> 00:04:34,565 主演的是我最愛的演員 117 00:04:34,649 --> 00:04:36,234 導演也是我的最愛 118 00:04:36,818 --> 00:04:38,152 拜託,真的叫做約翰 119 00:04:38,236 --> 00:04:41,948 說真的,如果要說 我後悔沒幹過的大事 120 00:04:42,615 --> 00:04:44,075 那就是成立慈善機構 121 00:04:45,827 --> 00:04:47,412 真是嚇屎我了 122 00:04:48,746 --> 00:04:49,956 我以為你沒有善根 123 00:04:50,039 --> 00:04:50,999 但賽斯你竟然有 124 00:04:51,916 --> 00:04:53,501 告訴你 125 00:04:54,627 --> 00:04:56,129 我再給你一次機會 126 00:04:56,629 --> 00:04:58,298 我會把你送回人間 127 00:04:58,881 --> 00:05:01,467 但你要成立慈善機構 128 00:05:02,051 --> 00:05:02,885 好 129 00:05:03,219 --> 00:05:04,387 我會成立慈善機構 130 00:05:04,554 --> 00:05:07,765 而且會是所有人 131 00:05:08,182 --> 00:05:09,434 這輩子前所未見 132 00:05:09,517 --> 00:05:10,685 最棒的名人慈善機構 133 00:05:11,394 --> 00:05:12,729 慈善又不是比賽 134 00:05:12,854 --> 00:05:13,813 根本就是 135 00:05:13,896 --> 00:05:15,606 而且我會贏得這場比賽 136 00:05:15,815 --> 00:05:18,151 大家都會問:“你知道 賽斯羅根的慈善機構?” 137 00:05:18,234 --> 00:05:19,944 這會是我覺得最棒的慈善機構 138 00:05:20,028 --> 00:05:22,447 他們還會吹我插著噴霧筆的假雞雞 139 00:05:22,530 --> 00:05:23,698 你搞錯重點了 140 00:05:24,365 --> 00:05:25,742 才沒有 141 00:05:25,867 --> 00:05:26,909 鬼大哥,送我還陽 142 00:05:27,035 --> 00:05:28,119 好,滾,賽斯 143 00:05:31,289 --> 00:05:32,206 醒醒 144 00:05:32,290 --> 00:05:33,124 幹 好在 145 00:05:34,834 --> 00:05:36,085 我一定是睡著了 146 00:05:36,169 --> 00:05:37,003 天哪 147 00:05:37,086 --> 00:05:39,839 你在角落像這樣屈著身子 148 00:05:39,964 --> 00:05:41,132 我們以為你翹辮子了 149 00:05:41,215 --> 00:05:42,675 但你又拉屎在褲子裡 150 00:05:42,925 --> 00:05:44,302 我才知道你還活著 151 00:05:44,385 --> 00:05:46,763 聞起來像龍蝦起士通心麵 152 00:05:47,764 --> 00:05:48,806 其實還蠻讚的 153 00:05:50,016 --> 00:05:50,850 你有吃? 154 00:05:51,059 --> 00:05:52,977 沒有,我只有湊過去聞 155 00:05:53,061 --> 00:05:54,896 你他媽有毛病? 156 00:05:55,563 --> 00:05:58,566 快把你屎跡斑斑的起士通心麵清掉 157 00:05:58,649 --> 00:06:00,234 沒空,老子忙死了 158 00:06:00,318 --> 00:06:01,527 我要成立慈善機構 159 00:06:01,736 --> 00:06:02,570 什麼? 160 00:06:02,653 --> 00:06:05,782 要不要先把噴霧筆從馬眼拿出來? 161 00:06:05,865 --> 00:06:06,699 好 來一點? 162 00:06:08,576 --> 00:06:10,620 幹!好噁,當然要 163 00:06:10,745 --> 00:06:11,579 加油! 酷 164 00:06:12,997 --> 00:06:14,248 我要去搞慈善機構了 165 00:06:15,249 --> 00:06:16,667 需要我幫忙嗎? 166 00:06:16,751 --> 00:06:18,461 不用,我要找比你更屌的人 167 00:06:18,586 --> 00:06:20,129 –好,祝順利 –感謝 168 00:06:20,421 --> 00:06:21,798 你好,打給 Netflix! 169 00:06:22,090 --> 00:06:23,299 名字是約翰 170 00:06:23,758 --> 00:06:24,592 高層主管 171 00:06:24,967 --> 00:06:26,386 約翰嗎?我是賽斯羅根 172 00:06:26,511 --> 00:06:27,845 我要為慈善晚會揭幕 173 00:06:28,054 --> 00:06:30,765 現在是慈善晚會開場 174 00:06:30,848 --> 00:06:33,518 我要製作片頭 175 00:06:33,601 --> 00:06:35,812 大概是我站在舞台上 176 00:06:35,895 --> 00:06:38,356 我會像愛心熊一樣 看著從我的肥肚 177 00:06:38,439 --> 00:06:39,524 照出特別來賓的名字 178 00:06:39,607 --> 00:06:41,442 我馬上就來做 179 00:06:41,734 --> 00:06:44,487 歡迎光臨賽斯羅根的慈善狂歡 180 00:06:44,779 --> 00:06:46,697 主演:伊凱巴林霍茲 181 00:06:47,448 --> 00:06:48,825 薩夏拜倫柯恩 182 00:06:48,908 --> 00:06:49,992 傑夫高布倫 183 00:06:50,743 --> 00:06:51,661 克里斯哈德維克 184 00:06:52,328 --> 00:06:53,162 尼克克羅爾 185 00:06:53,830 --> 00:06:54,997 蘿倫米勒羅根 186 00:06:55,331 --> 00:06:56,457 布偶歷險記 187 00:06:57,166 --> 00:06:58,209 庫梅爾南賈尼 切爾西佩雷蒂 188 00:07:00,336 --> 00:07:03,047 單口喜劇演出人:麥可切 189 00:07:03,631 --> 00:07:04,632 蒂芬妮哈戴許 190 00:07:05,425 --> 00:07:06,342 約翰莫藍尼 191 00:07:07,135 --> 00:07:07,969 莎拉席佛曼 192 00:07:08,594 --> 00:07:09,512 蜜雪兒沃爾夫 193 00:07:09,971 --> 00:07:12,140 賈斯汀羅蘭德動畫短片 194 00:07:12,432 --> 00:07:14,559 以及波茲​​馬龍的演出 195 00:07:14,642 --> 00:07:17,061 和克雷格羅賓森及下流點心… 196 00:07:17,687 --> 00:07:20,231 主持人:賽斯羅根 197 00:07:28,614 --> 00:07:29,615 看吧?好怪 198 00:07:30,450 --> 00:07:31,993 感謝各位光臨 199 00:07:33,119 --> 00:07:34,245 感謝 200 00:07:35,413 --> 00:07:37,874 感謝光臨賽斯羅根的慈善狂歡 201 00:07:38,082 --> 00:07:39,584 誠心感激 202 00:07:39,667 --> 00:07:42,044 各位大力襄助阿茲海默症研究 203 00:07:42,712 --> 00:07:45,381 及居家照護募款 204 00:07:45,631 --> 00:07:47,300 這樣我們將來才不會下地獄 205 00:07:49,385 --> 00:07:50,344 可以造福別人 206 00:07:51,554 --> 00:07:52,972 我也想告訴各位 207 00:07:53,055 --> 00:07:56,225 我知道以我用尿道吸噴霧筆 208 00:07:56,309 --> 00:07:57,768 來做這場慈善晚會的開場 209 00:07:58,352 --> 00:08:01,272 是很大膽的行為 210 00:08:02,982 --> 00:08:05,526 辦一場阿茲海默慈善晚會也不是小事 211 00:08:05,610 --> 00:08:09,447 所以我們的主題是“ALTS” 212 00:08:09,614 --> 00:08:11,032 意思是另類笑話 213 00:08:11,240 --> 00:08:12,533 免得我們覺得 214 00:08:12,617 --> 00:08:15,828 拿我用沒割包皮的雞雞呼菸 來做節目開場 215 00:08:15,912 --> 00:08:17,955 有些太辛辣 216 00:08:18,498 --> 00:08:19,790 攝影師在這裡 217 00:08:20,082 --> 00:08:21,918 挑重點講好了 218 00:08:22,126 --> 00:08:24,253 首先要介紹的 219 00:08:24,754 --> 00:08:26,464 是割過包皮的雞雞 220 00:08:27,715 --> 00:08:29,467 你知道,有備無患 221 00:08:29,717 --> 00:08:31,302 完工,漂亮 222 00:08:32,136 --> 00:08:35,306 再來是正常尺寸的雞雞 223 00:08:35,389 --> 00:08:37,475 這根也搞定了 224 00:08:38,935 --> 00:08:40,603 好多了,漂亮 225 00:08:40,770 --> 00:08:43,231 因為Netflix有許多海外觀眾 226 00:08:43,314 --> 00:08:45,191 所以我覺得該有一個 227 00:08:45,274 --> 00:08:47,109 符合國際尺寸的雞雞 228 00:08:47,318 --> 00:08:48,778 我們有一根法國雞雞 229 00:08:50,530 --> 00:08:52,865 他的單片眼鏡掉下來了,好了 230 00:08:55,409 --> 00:08:57,578 如果你是來自澳洲的觀眾 231 00:08:57,995 --> 00:09:00,331 這隻鳥是從南半球來的 232 00:09:01,499 --> 00:09:02,708 來搞定這一根 233 00:09:03,125 --> 00:09:04,252 那裡就是這樣 234 00:09:04,335 --> 00:09:05,169 當地人就是這樣 235 00:09:06,420 --> 00:09:09,340 大家可能會發現 接下來這根雞雞來自… 236 00:09:09,840 --> 00:09:11,884 樂享美妙肛旅程 237 00:09:12,260 --> 00:09:14,804 歡迎居伊菲里的雞雞 238 00:09:16,722 --> 00:09:17,682 太好了 239 00:09:20,726 --> 00:09:23,354 我希望表演能夠老少咸宜 240 00:09:26,315 --> 00:09:28,192 希望小朋友也能看 241 00:09:29,277 --> 00:09:31,237 我就想:“為小朋友 做一根雞雞好了” 242 00:09:33,322 --> 00:09:34,574 歡迎小小兵的小小雞 243 00:09:39,245 --> 00:09:40,621 漂亮!所有都介紹到了 244 00:09:40,913 --> 00:09:42,039 謝謝各位 245 00:09:42,123 --> 00:09:43,124 想不到我會這樣說 246 00:09:43,207 --> 00:09:44,041 我覺得… 247 00:09:44,625 --> 00:09:46,794 我已經沒辦法用屌再玩什麼梗了 248 00:09:47,837 --> 00:09:50,381 開玩笑的,今晚還有很多大鵰笑話 249 00:09:51,382 --> 00:09:53,050 節目即將開始,準備好了嗎? 250 00:09:56,220 --> 00:09:59,640 第一位喜劇演員演出足跡遍及 全國各俱樂部及大學 251 00:10:00,016 --> 00:10:02,310 掌聲歡迎麥可切 252 00:10:07,106 --> 00:10:07,940 大家好 253 00:10:11,777 --> 00:10:13,487 各位好 254 00:10:16,324 --> 00:10:17,199 真是超級白 255 00:10:20,828 --> 00:10:22,496 馬的,看來黑人 256 00:10:22,580 --> 00:10:24,081 都不在乎做好事 257 00:10:27,835 --> 00:10:29,712 很高興來到這裡 258 00:10:30,671 --> 00:10:31,547 太棒了 259 00:10:31,631 --> 00:10:34,425 你坐飛機到雲上 260 00:10:34,508 --> 00:10:35,676 看到白茫茫的一片 261 00:10:35,760 --> 00:10:36,844 感覺就像現在一樣 很高興來這裡 262 00:10:40,306 --> 00:10:41,349 賽斯一問我 263 00:10:41,432 --> 00:10:42,558 我馬上回“當然好” 264 00:10:42,642 --> 00:10:44,310 他說:“我辦了很棒的慈善晚會 265 00:10:44,393 --> 00:10:47,396 你來講一場 266 00:10:47,480 --> 00:10:49,899 要嘛出時間,要嘛捐錢 267 00:10:49,982 --> 00:10:51,776 我馬上回:“我來講一場” 268 00:10:52,693 --> 00:10:54,278 這對我很重要 269 00:10:54,362 --> 00:10:56,489 我奶奶有阿茲海默症 270 00:10:57,031 --> 00:10:57,948 而且 271 00:10:59,033 --> 00:11:01,494 如果你認識阿茲海默症的病患 去看看他們吧 272 00:11:02,119 --> 00:11:04,330 最好能讓他們聽音樂 273 00:11:04,413 --> 00:11:06,707 或是用童年回憶來幫助他們思考 274 00:11:07,375 --> 00:11:08,793 這對他們幫助很大 275 00:11:09,126 --> 00:11:10,086 拿我奶奶來說 276 00:11:10,169 --> 00:11:13,547 我喜歡探望她 講很賤的種族笑話給她聽 277 00:11:13,798 --> 00:11:14,799 結果… 278 00:11:15,424 --> 00:11:17,301 她彷彿又變成小女孩 279 00:11:20,638 --> 00:11:22,765 立馬把她帶回五十年代 280 00:11:23,432 --> 00:11:24,392 笑話不見得要好笑 281 00:11:24,475 --> 00:11:26,894 只能挖苦波蘭人就好 282 00:11:26,977 --> 00:11:27,812 她愛死了 283 00:11:33,150 --> 00:11:34,402 這是慈善,有意見的話 284 00:11:34,485 --> 00:11:35,403 有問題的是你 285 00:11:38,614 --> 00:11:39,448 我愛喝一杯 286 00:11:39,532 --> 00:11:41,784 我發現洛杉磯真不是飲酒天堂 287 00:11:41,867 --> 00:11:43,911 酒吧兩點就關了 288 00:11:46,372 --> 00:11:47,707 在紐約可以喝上整晚 289 00:11:48,624 --> 00:11:50,126 喝到日出東昇 有時我喝得太晚 290 00:11:52,503 --> 00:11:55,381 看到同年齡的人送小孩上學 291 00:11:57,633 --> 00:12:00,469 我們對看一眼 心想:“你的人生毀了吧?” 292 00:12:06,642 --> 00:12:08,644 不過在紐約 酒吧在非營業時間不能賣酒 293 00:12:08,728 --> 00:12:10,312 所以你要有現金 294 00:12:10,396 --> 00:12:11,981 有一次我去一家酒吧 295 00:12:12,815 --> 00:12:13,733 身上只有信用卡 他們不給我酒 296 00:12:14,817 --> 00:12:16,110 拒絕賣酒給我 297 00:12:16,193 --> 00:12:18,529 我很不爽,和酒保吵起來 298 00:12:18,612 --> 00:12:21,073 吵到一半,有位同志向我走過來 299 00:12:21,323 --> 00:12:24,785 我看了他一眼,就知道他是同志 300 00:12:28,038 --> 00:12:29,373 同志味很重 301 00:12:30,624 --> 00:12:33,586 這會在電視上播出 所以你們聽了不舒服 302 00:12:33,711 --> 00:12:34,628 我懂,但… 303 00:12:35,921 --> 00:12:38,841 你沒看過同志味很重的人? 如果警察走進來說 304 00:12:38,924 --> 00:12:40,176 “我來找行竊的同志…” 305 00:12:40,259 --> 00:12:41,552 我會說:“是他嗎?” 306 00:12:44,638 --> 00:12:45,598 這樣很怪嗎? 307 00:12:45,681 --> 00:12:47,933 我看過同志味很重的小孩 你沒看過嗎? 308 00:12:49,518 --> 00:12:50,936 你曾經看到有些小孩,心想 309 00:12:51,020 --> 00:12:52,480 “長大一定是同志” 310 00:12:54,523 --> 00:12:56,400 你看過《小小廚神美國版》? 311 00:13:01,405 --> 00:13:02,406 我就想:“慘了… 312 00:13:02,948 --> 00:13:05,075 這孩子以為他喜歡的是舒芙蕾” 313 00:13:10,122 --> 00:13:12,374 這不是重點,重點是我想買酒 314 00:13:12,458 --> 00:13:13,834 這個同志走過來 315 00:13:15,920 --> 00:13:17,213 他說:“你好… 316 00:13:18,339 --> 00:13:19,882 我請你喝整晚” 317 00:13:20,633 --> 00:13:22,009 我說:“謝謝 318 00:13:23,719 --> 00:13:25,054 我要一杯啤酒和一杯烈酒” 319 00:13:25,846 --> 00:13:27,973 我拿到了,他倒了啤酒和烈酒 320 00:13:28,098 --> 00:13:29,975 我一口喝光,然後慢慢喝啤酒 321 00:13:30,059 --> 00:13:31,185 我在喝啤酒時 322 00:13:31,268 --> 00:13:32,645 酒保在偷笑 323 00:13:32,853 --> 00:13:34,271 我問:“笑個屁! 324 00:13:34,814 --> 00:13:35,898 上有政策,下有對策” 325 00:13:37,733 --> 00:13:39,235 她回我:“你知道他請你喝酒 326 00:13:39,318 --> 00:13:40,736 是因為他待會想和你上床” 327 00:13:41,946 --> 00:13:43,531 我問:“真的嗎?” 328 00:13:44,323 --> 00:13:45,991 他回:“我是這樣想沒錯” 329 00:13:47,034 --> 00:13:48,994 我問:“真的?你真的這樣想? 330 00:13:49,078 --> 00:13:50,246 你請我喝整晚 331 00:13:50,329 --> 00:13:51,539 想讓我喝到茫 332 00:13:51,622 --> 00:13:53,332 最後和你打砲?” 333 00:13:53,999 --> 00:13:54,917 他回:“沒錯” 334 00:13:55,000 --> 00:13:56,919 我說:“放馬過來 335 00:13:59,922 --> 00:14:01,674 鹿死誰手還不知道” 336 00:14:02,550 --> 00:14:03,676 他信守承諾 337 00:14:03,759 --> 00:14:05,219 請我喝一整晚的酒 338 00:14:05,928 --> 00:14:07,429 還不時打量我 他手在我背上游移 339 00:14:09,098 --> 00:14:10,766 問我:“大帥哥,還好嗎?” 340 00:14:11,725 --> 00:14:13,060 我回:“我還是異性戀” 341 00:14:14,228 --> 00:14:17,314 也許三十年蘇格蘭威士忌 會讓我自在一點 342 00:14:18,524 --> 00:14:20,568 我喜歡的東西都不便宜 343 00:14:20,651 --> 00:14:23,362 但我們一定要有實驗精神” 344 00:14:25,948 --> 00:14:27,867 我讓馬可敗性而歸 他叫馬可,我忘不了 345 00:14:31,620 --> 00:14:32,746 我問他叫什麼名字 346 00:14:32,830 --> 00:14:35,165 他說:“我叫馬可 我愛跳舞,愛吸屌” 347 00:14:35,249 --> 00:14:36,333 我心想:“好 348 00:14:37,042 --> 00:14:38,752 馬可,你可真猴急” 349 00:14:39,336 --> 00:14:40,921 我想我會謹記在心 350 00:14:41,005 --> 00:14:42,673 免得怎麼死的都不知道 351 00:14:47,344 --> 00:14:48,637 “要送馬可什麼禮物?” 352 00:14:48,721 --> 00:14:50,806 “不知道,他愛跳舞和吹雞雞,所以… 353 00:14:51,473 --> 00:14:52,349 送斗篷如何?” 354 00:14:52,641 --> 00:14:53,475 擁有… 355 00:14:53,726 --> 00:14:55,352 擁有一切的人 該送他什麼好呢? 356 00:14:58,439 --> 00:15:01,233 馬可花錢請我喝酒到早上九點半 357 00:15:01,317 --> 00:15:02,818 他最後氣沖沖地離開酒吧 358 00:15:03,402 --> 00:15:04,695 我心想:“好精彩的對決 359 00:15:06,530 --> 00:15:08,282 雙方都使出渾身解數” 360 00:15:09,450 --> 00:15:11,160 酒保最後笑不出來 361 00:15:11,911 --> 00:15:13,454 她說:“你利用了他” 362 00:15:13,537 --> 00:15:14,371 我說:“首先 363 00:15:14,455 --> 00:15:15,998 是他先想要利用我 364 00:15:16,749 --> 00:15:18,125 你大概不記得一開始 365 00:15:18,208 --> 00:15:19,293 是他想跟我搞 366 00:15:20,836 --> 00:15:22,630 我沒有想要利用他 367 00:15:22,713 --> 00:15:24,048 他要買酒給我,我接受 368 00:15:24,131 --> 00:15:25,215 我哪裡錯了?” 369 00:15:25,507 --> 00:15:27,927 而且,如果喝了幾杯 370 00:15:28,010 --> 00:15:29,595 就會讓我和男人打砲 371 00:15:29,678 --> 00:15:31,013 我還真想知道是幾杯 372 00:15:33,599 --> 00:15:35,267 我要走進酒吧 373 00:15:35,351 --> 00:15:37,478 丟出信用卡說:“我只喝到八杯” 374 00:15:40,230 --> 00:15:41,690 該閃人了,感謝各位 375 00:15:41,774 --> 00:15:43,359 我是麥可切,晚安 376 00:15:46,403 --> 00:15:47,279 去年 377 00:15:48,030 --> 00:15:52,993 Netflix發行了三千部 精彩絕倫的單口喜劇特輯 378 00:15:53,077 --> 00:15:55,663 全由喜劇經典人物主演 包括克里斯洛克 379 00:15:55,746 --> 00:15:57,748 艾米舒默及戴夫查普爾 380 00:15:58,207 --> 00:16:01,126 事實上,只有一位單口喜劇傳奇 381 00:16:01,210 --> 00:16:03,921 不曾在Netflix發行特輯 382 00:16:04,421 --> 00:16:05,631 現在,呈現給您 383 00:16:06,048 --> 00:16:07,466 史上第一次 384 00:16:07,716 --> 00:16:09,551 這,就是他的故事 對於Netflix,各位首先要瞭解的是 385 00:16:11,720 --> 00:16:14,181 我們製作了很多單口喜劇特輯 386 00:16:14,264 --> 00:16:15,975 雖然宣稱是三千個 387 00:16:16,100 --> 00:16:17,977 那只是播出的量而已 388 00:16:18,060 --> 00:16:20,729 我們手上還有 389 00:16:20,813 --> 00:16:21,897 6萬4千集 390 00:16:22,898 --> 00:16:24,775 很興奮能讓 391 00:16:24,858 --> 00:16:27,236 這麼多單口喜劇問世 392 00:16:27,319 --> 00:16:28,862 多到有人問 393 00:16:28,946 --> 00:16:31,907 “你們為什麼要為他們 製作單口喜劇特輯?” 394 00:16:32,282 --> 00:16:33,826 我來揭曉答案 395 00:16:33,909 --> 00:16:36,036 我們賺了好多錢 396 00:16:36,120 --> 00:16:37,663 多到你無法想像 397 00:16:39,164 --> 00:16:41,917 他是單口喜劇天王 398 00:16:42,001 --> 00:16:43,043 (庫梅爾南賈尼) 399 00:16:43,168 --> 00:16:44,545 對我影響深遠 400 00:16:44,628 --> 00:16:46,588 他的功力… 401 00:16:47,548 --> 00:16:48,382 像神一樣 402 00:16:49,049 --> 00:16:51,802 想像一個沒有福茲熊的喜劇 403 00:16:52,803 --> 00:16:54,388 (1991年低級咖啡現場演出) 404 00:16:55,222 --> 00:16:56,390 我記得 405 00:16:56,515 --> 00:16:58,142 第一次看到福茲熊的時候 406 00:16:58,225 --> 00:17:00,561 我還很小,他說的笑話我永遠都記得 407 00:17:00,644 --> 00:17:01,812 他說 408 00:17:02,229 --> 00:17:04,940 “為什麼計程車司機要辭職? 409 00:17:05,315 --> 00:17:08,318 因為他受不了大家在他背後指指點點 410 00:17:09,945 --> 00:17:11,447 哇卡,哇卡” 411 00:17:13,032 --> 00:17:15,284 當時的喜劇人物說玩笑話後 412 00:17:15,367 --> 00:17:17,494 只會說一次“哇卡” 413 00:17:17,578 --> 00:17:20,039 有些冒牌貨會說三四次“哇卡” 414 00:17:20,456 --> 00:17:22,082 但福茲熊說兩次 415 00:17:22,583 --> 00:17:25,961 他才是我們至今還沒有 416 00:17:26,045 --> 00:17:28,255 為他製作特輯的單口喜劇演員 417 00:17:28,422 --> 00:17:30,549 我們甚至為一些 死去的喜劇演員製作特輯 418 00:17:30,841 --> 00:17:33,093 丹格菲爾德的立體投影超讚 419 00:17:33,177 --> 00:17:34,511 這是我的人生經歷 420 00:17:34,595 --> 00:17:36,430 邊緣人,我完全是邊緣人 421 00:17:37,139 --> 00:17:38,515 福茲熊是一位 422 00:17:38,599 --> 00:17:40,476 完全不怕說出我們心聲的喜劇演員 423 00:17:40,559 --> 00:17:43,687 例如,小黃司機最愛什麼食物? 424 00:17:43,771 --> 00:17:44,646 小黃瓜 425 00:17:45,230 --> 00:17:46,774 但我們太膽小,不敢說 426 00:17:47,900 --> 00:17:49,068 福茲熊卻說出來了 427 00:17:49,693 --> 00:17:50,694 我們受不了他 428 00:17:50,778 --> 00:17:51,695 (亂場二人組) 429 00:17:51,779 --> 00:17:53,447 但我們相信這部特輯 430 00:17:53,530 --> 00:17:55,449 在熊兒的目標市場會大受歡迎 431 00:17:56,116 --> 00:17:59,244 看自動播放的Netflix節目 看到死的人就會很愛 432 00:18:00,913 --> 00:18:02,790 福茲熊是我的偶像 433 00:18:02,873 --> 00:18:05,834 當他們問我,是不是可以 在我的慈善晚會 434 00:18:06,043 --> 00:18:07,920 錄他的Netflix 特輯,我心想 435 00:18:08,003 --> 00:18:09,546 “那真是太好了” 436 00:18:09,797 --> 00:18:12,841 現在來觀賞他的特輯 437 00:18:13,133 --> 00:18:15,969 請各位掌聲歡迎福茲熊 438 00:18:21,016 --> 00:18:21,975 謝謝你,賽斯 439 00:18:28,816 --> 00:18:29,691 我沒事 440 00:18:33,070 --> 00:18:35,989 有點緊張而已,這裡人潮川流不息 441 00:18:36,782 --> 00:18:39,576 你以為熊喜歡待在河川裡,但… 442 00:18:40,035 --> 00:18:41,745 我沒看到鮭魚,你有嗎? 443 00:18:43,705 --> 00:18:45,582 懂嗎?鮭魚?河川? 444 00:18:48,460 --> 00:18:49,837 先生,我是熊… 445 00:18:50,129 --> 00:18:52,297 熊喜歡吃鮭魚 446 00:18:52,381 --> 00:18:54,424 其實算是我們在世上的最愛… 447 00:18:56,260 --> 00:18:58,971 –福茲… –怎樣? 448 00:18:59,847 --> 00:19:00,681 怎麼搞的? 449 00:19:02,516 --> 00:19:04,101 我撐不住了,賽斯 450 00:19:04,184 --> 00:19:05,060 所以… 451 00:19:05,144 --> 00:19:07,229 看得出來你超遜的 452 00:19:07,855 --> 00:19:09,064 怎麼辦? 453 00:19:09,606 --> 00:19:10,732 我的確有個想法 454 00:19:11,483 --> 00:19:13,318 我的舞台表現不出色 455 00:19:13,402 --> 00:19:14,820 所以每次出了差錯 456 00:19:14,945 --> 00:19:16,697 我都會有個大絕招 457 00:19:16,780 --> 00:19:18,198 啥?快講 458 00:19:18,282 --> 00:19:20,534 我會邀請我才華洋溢的名人好友 459 00:19:20,617 --> 00:19:22,035 上台客串演出 460 00:19:22,244 --> 00:19:23,328 好逗觀眾開心 461 00:19:23,412 --> 00:19:25,789 讓他們忽略了我是遜咖 462 00:19:25,914 --> 00:19:28,584 聽起來是個好點子 463 00:19:28,917 --> 00:19:30,460 我知道該找誰了 464 00:19:31,378 --> 00:19:32,713 科米! 465 00:19:33,046 --> 00:19:34,256 幹嘛,福茲? 466 00:19:38,343 --> 00:19:39,845 我需要你客串演出 467 00:19:39,928 --> 00:19:41,096 逗觀眾開心 468 00:19:42,139 --> 00:19:44,725 沒問題,我們常幫賽斯這個忙 469 00:19:45,225 --> 00:19:46,518 快,大伙快來! 470 00:19:47,811 --> 00:19:48,896 出場了 471 00:19:54,735 --> 00:19:55,611 下音樂 472 00:19:55,736 --> 00:19:56,570 開始了 473 00:19:56,945 --> 00:19:57,863 我知道這首歌 474 00:19:58,989 --> 00:19:59,823 開始了 我先唱 475 00:20:01,325 --> 00:20:02,826 從小時候開始 476 00:20:04,828 --> 00:20:06,663 在學校到處賣弄 477 00:20:08,123 --> 00:20:09,625 對朋友做鬼臉 478 00:20:11,293 --> 00:20:13,045 你是小丑,你是呆瓜 479 00:20:14,588 --> 00:20:18,300 假摔搞笑,勤學鳥叫,表演爛模仿秀 480 00:20:18,467 --> 00:20:21,386 功課都不做,這就叫用功? 481 00:20:21,470 --> 00:20:23,138 你練習鏡子術 482 00:20:24,348 --> 00:20:26,892 你大受歡迎 483 00:20:27,851 --> 00:20:29,519 你希望滿滿 484 00:20:31,146 --> 00:20:32,856 你幹勁十足 485 00:20:34,399 --> 00:20:36,401 以前的菜鳥 486 00:20:36,526 --> 00:20:37,861 長大了,受歡迎了 487 00:20:37,945 --> 00:20:39,655 夢想近在眼前 488 00:20:41,031 --> 00:20:44,243 你受眾人喜愛 489 00:20:44,451 --> 00:20:47,621 大家起立歡呼,欲罷不能 490 00:20:48,080 --> 00:20:52,084 在魔術商店,你終於找到家 491 00:20:54,711 --> 00:20:56,004 成功了,福茲 492 00:20:56,171 --> 00:20:58,799 這是我們最棒的單口喜劇! 493 00:20:59,049 --> 00:21:01,051 沒唬弄我吧? 494 00:21:01,343 --> 00:21:02,427 真的,完美! 495 00:21:02,511 --> 00:21:04,513 就像電影一樣 496 00:21:04,805 --> 00:21:07,599 真好聽,科米 497 00:21:11,436 --> 00:21:12,980 人生有如電影 498 00:21:13,188 --> 00:21:14,523 結局自己決定 499 00:21:14,815 --> 00:21:17,609 持續相信,繼續演出 500 00:21:17,693 --> 00:21:21,280 我們完成了使命 501 00:21:21,905 --> 00:21:25,575 感謝愛好者 502 00:21:25,659 --> 00:21:28,662 夢想家 503 00:21:29,329 --> 00:21:35,544 和你 504 00:21:39,423 --> 00:21:40,340 謝謝,太棒了 505 00:21:41,717 --> 00:21:42,718 好讚 506 00:21:44,428 --> 00:21:45,387 做得好,科米 507 00:21:45,470 --> 00:21:47,347 –幹得好,賽斯 –好樣的,布偶幫 508 00:21:47,514 --> 00:21:48,974 感謝各位! 509 00:21:51,893 --> 00:21:54,146 她巡迴足跡遍及全國各俱樂部及大學 510 00:21:54,229 --> 00:21:55,480 掌聲歡迎蜜雪兒沃爾夫 511 00:22:00,861 --> 00:22:02,779 各位好 512 00:22:03,697 --> 00:22:05,574 天哪,現在真是風聲鶴唳 513 00:22:05,866 --> 00:22:07,492 多事之秋 514 00:22:08,118 --> 00:22:10,287 過去幾世紀來 515 00:22:10,370 --> 00:22:12,581 發生好多性騷擾事件 516 00:22:15,417 --> 00:22:17,878 很多全新的指控 517 00:22:18,086 --> 00:22:19,379 打從盤古開天闢地開始 518 00:22:22,299 --> 00:22:24,885 男人從遠古時代就在性騷擾女性 519 00:22:24,968 --> 00:22:26,428 連聖經都有記載 520 00:22:26,511 --> 00:22:27,387 怎麼說來著? 521 00:22:27,471 --> 00:22:28,597 “第三天 522 00:22:28,680 --> 00:22:31,266 上帝說:'大奶妹'” 523 00:22:33,560 --> 00:22:35,562 但持平來說,祂只創造了妹子 524 00:22:36,938 --> 00:22:38,565 還有奶,好美妙的一天 525 00:22:38,732 --> 00:22:39,733 再好也不過了 526 00:22:42,944 --> 00:22:45,781 現在男人都不知道該怎麼辦了 527 00:22:45,989 --> 00:22:47,657 我的男性朋友說 528 00:22:47,741 --> 00:22:50,577 “如果有妹子經過 我可以稱讚她很漂亮嗎?” 529 00:22:51,495 --> 00:22:52,329 男性同胞們 530 00:22:52,412 --> 00:22:54,539 要不被告性騷擾只有一個辦法 531 00:22:54,915 --> 00:22:56,750 這招幾乎永遠都管用 532 00:22:57,250 --> 00:23:00,295 男人,你只要長的像男神就好 533 00:23:05,425 --> 00:23:06,760 那我們就會想 534 00:23:06,843 --> 00:23:08,261 “他摸了我的奶 535 00:23:09,179 --> 00:23:11,390 男神摸了我的奶” 536 00:23:12,224 --> 00:23:13,683 我們甚至會道歉 537 00:23:13,767 --> 00:23:15,685 “抱歉,我的奶讓你抓到 538 00:23:17,062 --> 00:23:19,731 但那顆超普通的,你該摸另一顆 539 00:23:19,815 --> 00:23:20,816 形狀漂亮多了” 540 00:23:22,526 --> 00:23:23,485 形狀不一樣 541 00:23:25,278 --> 00:23:26,363 但現在一切都毀了 542 00:23:26,446 --> 00:23:27,989 也許是因為我們都是大白癡 543 00:23:29,491 --> 00:23:30,992 反正人類數量太多 544 00:23:31,118 --> 00:23:34,079 大家努力對付移民 545 00:23:34,162 --> 00:23:36,081 很多人擔心移民 546 00:23:36,164 --> 00:23:37,457 會來搶走我們的工作 547 00:23:37,541 --> 00:23:40,377 但我擔心的 是美國人搶走移民的工作 548 00:23:41,086 --> 00:23:44,172 有一位中西部的白人小姐幫我按摩 549 00:23:46,133 --> 00:23:49,553 感覺像是貓在我背上走了一小時 550 00:23:52,347 --> 00:23:54,015 不是生氣或飢餓的貓 551 00:23:54,099 --> 00:23:55,183 是很快樂… 552 00:23:56,726 --> 00:23:58,270 想找地方睡覺的那種 553 00:24:00,439 --> 00:24:01,565 兩週後 554 00:24:01,648 --> 00:24:03,733 有一個韓國男幫我按摩 他是不是拋家棄子,壓力太大 555 00:24:05,986 --> 00:24:08,196 按摩才這麼有勁道? 556 00:24:10,115 --> 00:24:11,992 按得真他媽舒服 557 00:24:12,993 --> 00:24:14,703 只有歷經風霜 才懂按摩之道 558 00:24:17,414 --> 00:24:20,125 名字叫瑪里蒂茲的女人是按不好的 559 00:24:20,208 --> 00:24:22,169 她最悲慘的遭遇 560 00:24:22,252 --> 00:24:24,045 就是她剪了瀏海 561 00:24:26,840 --> 00:24:29,301 我走進店裡,看到裡面坐著白人女性 562 00:24:29,384 --> 00:24:31,428 我起先想:“沒關係 563 00:24:31,511 --> 00:24:32,596 搞不好她是俄羅斯人” 564 00:24:35,974 --> 00:24:37,559 接著她說:“躺下…” 565 00:24:37,642 --> 00:24:39,144 我想:“不對,她聲音很像我” 566 00:24:41,229 --> 00:24:43,565 因為你不太可能會想 567 00:24:43,648 --> 00:24:45,901 “誰比較在行?白人小姐” 568 00:24:47,027 --> 00:24:49,112 如果她們的工作是在酒吧外哭 569 00:24:49,196 --> 00:24:50,071 那我們倒很行 570 00:24:52,240 --> 00:24:54,242 這一點我們超厲害的 571 00:24:56,495 --> 00:24:58,246 最好不要讓 572 00:24:58,330 --> 00:24:59,706 想幫你按摩的人按摩 573 00:24:59,789 --> 00:25:02,792 最好是讓不得不幫你按摩的人按 574 00:25:03,919 --> 00:25:06,379 這兩種人差很多 575 00:25:06,588 --> 00:25:10,467 想要摸你的裸背摸上一小時的人 576 00:25:10,550 --> 00:25:12,093 絕對是連環殺手 577 00:25:13,720 --> 00:25:15,388 被逼著幫你按摩的人 578 00:25:15,514 --> 00:25:18,266 他會想:“這隻廢物… 579 00:25:18,767 --> 00:25:23,021 只因為脖子落枕痠痛,就來這裡?” 580 00:25:24,439 --> 00:25:26,942 我一天工作七十小時 581 00:25:27,776 --> 00:25:29,653 家在三州以外 582 00:25:29,736 --> 00:25:32,030 騎腳踏車上班,但這隻廢物…” 583 00:25:33,281 --> 00:25:34,699 這時你不斷在想 584 00:25:34,783 --> 00:25:36,243 “幹,好爽!” 585 00:25:45,001 --> 00:25:46,211 背好舒服 586 00:25:46,294 --> 00:25:47,420 他圓了美國夢 587 00:25:47,504 --> 00:25:49,214 結局皆大歡喜 588 00:25:50,298 --> 00:25:52,592 謝謝各位,我是蜜雪兒沃爾夫 589 00:25:56,137 --> 00:25:57,389 太棒了,歡迎收看下一段 590 00:25:57,472 --> 00:25:59,099 賽斯羅根的慈善狂歡開講 591 00:25:59,349 --> 00:26:01,560 今天上節目的是賽斯羅根 592 00:26:01,726 --> 00:26:02,727 我是克里斯哈德維克 593 00:26:02,811 --> 00:26:04,980 您收看的是 賽斯羅根的慈善狂歡 594 00:26:12,946 --> 00:26:13,780 感謝您的觀賞 595 00:26:13,863 --> 00:26:16,283 賽斯,謝謝你上節目 真是蓬蓽生輝 596 00:26:16,366 --> 00:26:17,909 謝謝邀請我上節目 597 00:26:18,410 --> 00:26:19,869 節目目前進行得如何? 598 00:26:20,370 --> 00:26:22,372 我覺得開場… 599 00:26:22,455 --> 00:26:25,041 我玩雞雞梗玩得很用力 600 00:26:25,125 --> 00:26:26,918 我不確定好不好笑 601 00:26:27,002 --> 00:26:28,878 但我盡力了 602 00:26:29,087 --> 00:26:31,548 我們問了觀眾對於開場的想法 603 00:26:31,631 --> 00:26:32,757 這是他們的看法 604 00:26:33,091 --> 00:26:35,385 12%的觀眾喜歡雞雞梗 605 00:26:35,802 --> 00:26:38,597 86%的觀眾不喜歡雞雞梗 606 00:26:38,763 --> 00:26:40,140 2%覺得“雞雞”和“梗” 放在一起說,令人不舒服 607 00:26:43,643 --> 00:26:44,561 我瞭了 608 00:26:44,644 --> 00:26:46,771 如果他們不愛開場 我們還有約翰莫藍尼 609 00:26:46,855 --> 00:26:48,648 蒂芬妮哈戴許和波茲​​馬龍 610 00:26:48,732 --> 00:26:50,942 –接下來還有很多精采節目 –太好了 611 00:26:51,026 --> 00:26:52,777 來看看節目目前為止的精彩片段 612 00:26:52,861 --> 00:26:53,778 請播影片 613 00:26:54,613 --> 00:26:55,572 (修路易斯) 614 00:26:59,367 --> 00:27:00,368 去死 615 00:27:02,537 --> 00:27:04,789 這些好像都不是本節目的片段 616 00:27:05,332 --> 00:27:06,666 太棒了,賽斯,謝謝你 617 00:27:17,510 --> 00:27:18,762 希望這個特輯 618 00:27:18,845 --> 00:27:20,221 越多人看越好 619 00:27:21,431 --> 00:27:23,642 Netflix演算法 620 00:27:24,434 --> 00:27:27,520 決定了誰觀賞什麼節目 621 00:27:27,937 --> 00:27:29,773 大家都摸不清規則 622 00:27:29,898 --> 00:27:33,234 所以我們要盡可能 623 00:27:33,318 --> 00:27:36,196 塞入各種節目類型 624 00:27:36,279 --> 00:27:37,822 好擊敗Netflix演算法 625 00:27:37,989 --> 00:27:40,200 才能提高觀眾人數 626 00:27:40,283 --> 00:27:45,455 我們第一種類型吸引家庭 動物愛好者和科學迷 627 00:27:45,705 --> 00:27:47,248 和嗨到茫的人 628 00:27:47,540 --> 00:27:52,420 這是…很優良的自然紀錄片 629 00:27:52,504 --> 00:27:53,963 請欣賞 630 00:28:04,641 --> 00:28:05,850 我是… 631 00:28:06,017 --> 00:28:08,853 大衛艾登芭樂特爵士 632 00:28:10,271 --> 00:28:12,107 這是公益,別挑了 633 00:28:13,191 --> 00:28:15,694 快和我們一起探索 634 00:28:15,777 --> 00:28:17,570 生活本身無盡的變化 635 00:28:17,862 --> 00:28:21,116 壯麗 636 00:28:21,908 --> 00:28:24,244 與美妙 637 00:28:24,327 --> 00:28:25,245 (生活本身) (薩夏柯恩口白) 638 00:28:27,664 --> 00:28:30,375 南加州… 639 00:28:30,500 --> 00:28:35,213 充滿敵意的世外島嶼 640 00:28:35,755 --> 00:28:39,676 太多的生物棲息在這裡 641 00:28:39,926 --> 00:28:43,972 包括蠢材的經紀人、公關 642 00:28:44,305 --> 00:28:47,767 和其他15種亞種生物 643 00:28:47,934 --> 00:28:49,144 (蠢材亞種生物) 644 00:28:49,602 --> 00:28:52,355 這裡,沒有其他動物 645 00:28:52,439 --> 00:28:54,691 比賽斯羅根 646 00:28:55,316 --> 00:28:56,484 更能… 647 00:28:56,609 --> 00:28:58,570 代表蠢材 648 00:28:59,946 --> 00:29:03,533 他是在家坐著一動也不動的宅猿 649 00:29:03,783 --> 00:29:07,454 在到處都看得到的猶太大麻毒蟲中 650 00:29:07,537 --> 00:29:10,957 賽斯是最罕見的亞種 651 00:29:12,625 --> 00:29:14,294 名叫茫嗨猶大 652 00:29:15,754 --> 00:29:19,758 19年前才由 653 00:29:19,841 --> 00:29:22,385 賈德阿帕托凱斯發現 654 00:29:23,011 --> 00:29:25,972 賽斯撐過了只能攝取 655 00:29:26,097 --> 00:29:30,268 多力多滋、果漿吐司餅乾 和A片的節食計畫 656 00:29:31,811 --> 00:29:35,565 儘管外表醜不拉嘰 657 00:29:35,899 --> 00:29:39,903 賽斯卻能吸引別人注意 658 00:29:40,236 --> 00:29:42,906 因此讓他自信破表 659 00:29:42,989 --> 00:29:44,240 像孔雀一樣 660 00:29:44,741 --> 00:29:47,702 但他身上不長羽毛,卻滿滿都是 661 00:29:47,786 --> 00:29:50,371 雞雞、大麻和放屁的笑話 662 00:29:53,082 --> 00:29:56,920 繁殖這種畜生還真難 663 00:29:57,337 --> 00:30:00,757 因為只有用軟體 664 00:30:01,007 --> 00:30:06,429 貼上名人臉孔的跨種族A片 665 00:30:06,930 --> 00:30:10,850 才能讓賽斯硬起來 666 00:30:14,187 --> 00:30:15,396 現在… 667 00:30:15,688 --> 00:30:17,273 是早上四點 668 00:30:17,607 --> 00:30:19,984 氣溫變冷了 669 00:30:20,527 --> 00:30:22,862 發生晴天霹靂 670 00:30:24,614 --> 00:30:28,201 賽斯的網路斷線了 671 00:30:31,788 --> 00:30:35,083 這隻邋遢的畜牲急得不得了 672 00:30:36,417 --> 00:30:40,880 他已經兩小時沒有打手槍了 673 00:30:42,715 --> 00:30:45,885 要是網路再不恢復 674 00:30:46,219 --> 00:30:50,515 他就得冒險出門 675 00:30:50,849 --> 00:30:52,642 在星巴克的殘障廁所中 676 00:30:52,809 --> 00:30:54,811 在充滿敵意的環境裡 677 00:30:55,270 --> 00:30:58,356 打手槍 678 00:30:59,691 --> 00:31:02,235 這趟旅程危機四伏 679 00:31:03,236 --> 00:31:04,612 就在轉角 680 00:31:04,737 --> 00:31:09,284 一群呆呆的單口喜劇矮冬瓜 戴著眼鏡在閒晃 681 00:31:10,159 --> 00:31:13,705 他們有八到十人 渴望著… 682 00:31:14,330 --> 00:31:15,456 要自拍 683 00:31:16,249 --> 00:31:19,627 賽斯茫得很,雞雞快爆掉 684 00:31:19,711 --> 00:31:23,298 比這位年輕呆瓜還要呆 685 00:31:25,091 --> 00:31:27,135 但這次賽斯真是好狗運 686 00:31:27,844 --> 00:31:32,932 這呆子以為他是另一個 茫嗨猶太亞種生物 687 00:31:33,224 --> 00:31:34,559 喬納希爾 688 00:31:40,148 --> 00:31:42,066 他得償所望 689 00:31:42,150 --> 00:31:45,987 終於連上無線網路 690 00:31:47,280 --> 00:31:48,990 正當他要和 691 00:31:49,073 --> 00:31:51,284 八張衛生紙交配時 692 00:31:51,576 --> 00:31:53,828 出現意外的挑戰 693 00:31:59,709 --> 00:32:01,210 他該怎麼辦? 694 00:32:01,711 --> 00:32:03,338 衝?還是沖? 695 00:32:08,593 --> 00:32:09,802 這隻驕傲的畜生 696 00:32:10,053 --> 00:32:13,097 吹響勝利號角,達成任務 697 00:32:15,725 --> 00:32:18,102 本節目是《生活本身》… 698 00:32:18,937 --> 00:32:20,521 各位,我盡力了 699 00:32:20,605 --> 00:32:24,359 我知道我有時聽起來像 中國版邱吉爾 700 00:32:24,484 --> 00:32:28,404 你們以為我是誰? 班奈狄克康柏拜區那小子? 701 00:32:28,988 --> 00:32:30,740 他不能來 702 00:32:30,949 --> 00:32:34,786 其實是我們請不起,他開價五萬塊 703 00:32:35,328 --> 00:32:36,579 搞公益耶 704 00:32:36,663 --> 00:32:37,705 去吃屎啦 705 00:32:39,248 --> 00:32:41,626 我才收20塊,再會 706 00:32:50,259 --> 00:32:52,470 下一位喜劇演員讓我很興奮 707 00:32:52,553 --> 00:32:54,681 也許他在全國俱樂部 708 00:32:54,806 --> 00:32:56,599 和大學巡迴時,你看過他 709 00:32:57,266 --> 00:33:00,269 掌聲歡迎約翰莫藍尼 710 00:33:06,985 --> 00:33:08,778 晚安,我是約翰莫藍尼 711 00:33:08,903 --> 00:33:09,737 你好嗎? 我… 712 00:33:11,239 --> 00:33:13,533 現在我要講單口喜劇 713 00:33:13,616 --> 00:33:15,284 它就像是搞笑演講一樣 714 00:33:16,828 --> 00:33:17,829 我沒事 715 00:33:17,912 --> 00:33:20,456 我在後台被自來水濺到褲子 716 00:33:20,540 --> 00:33:23,292 我不敢走出來 717 00:33:23,376 --> 00:33:25,003 怕大家以為 718 00:33:25,378 --> 00:33:27,505 我尿褲了 719 00:33:28,339 --> 00:33:31,092 我們不該再擔心這個問題 720 00:33:31,175 --> 00:33:32,719 在這個社會 721 00:33:33,052 --> 00:33:34,303 你猜怎麼著? 722 00:33:34,387 --> 00:33:38,224 沒有人會尿褲子之後 723 00:33:38,307 --> 00:33:40,601 還一整天 724 00:33:40,685 --> 00:33:41,644 不受影響 725 00:33:42,353 --> 00:33:45,148 我好像尿褲子了 726 00:33:45,648 --> 00:33:47,525 尿到一滴不剩 727 00:33:47,608 --> 00:33:48,776 但我要赴約 必須克服萬難 728 00:33:50,737 --> 00:33:52,196 既然不用再去廁所 729 00:33:52,280 --> 00:33:54,032 我一定能做完很多事 730 00:33:55,241 --> 00:33:58,077 我在廁所看到很多人在用烘手機 731 00:33:58,369 --> 00:34:00,038 烘他們的雞雞 732 00:34:00,329 --> 00:34:01,497 真是夠了 733 00:34:01,831 --> 00:34:03,624 看起來根本不像尿 734 00:34:04,292 --> 00:34:06,002 你真的尿褲子過嗎? 735 00:34:06,085 --> 00:34:07,378 當然有 736 00:34:07,462 --> 00:34:11,299 看起來就像大腿內側有抽象畫 737 00:34:11,549 --> 00:34:13,760 從鞋底流出來 738 00:34:14,343 --> 00:34:16,679 尿好比《浴火赤子情》裡面的火 739 00:34:16,763 --> 00:34:18,097 恣意蔓延 740 00:34:21,017 --> 00:34:23,269 而且,它不是水,是尿 741 00:34:23,352 --> 00:34:25,438 因為我想收住尿卻收不了 742 00:34:25,521 --> 00:34:27,398 最後滲出一點點 743 00:34:28,316 --> 00:34:29,692 我35歲了 744 00:34:29,776 --> 00:34:31,569 有點年輕又不太年輕 745 00:34:33,321 --> 00:34:36,783 我老婆喜歡堤摩西柴勒梅德 那個臭小子 746 00:34:36,991 --> 00:34:39,535 他才21歲 747 00:34:39,702 --> 00:34:41,871 她對我開玩笑 748 00:34:41,954 --> 00:34:42,789 但其實不好笑 749 00:34:44,415 --> 00:34:46,667 我183公分高,我很在意這件事 750 00:34:46,793 --> 00:34:48,002 我不知道為什麼在意 751 00:34:48,086 --> 00:34:49,504 但我喜歡我有183公分 752 00:34:49,796 --> 00:34:51,380 前幾天我們吃完晚餐回家 753 00:34:51,464 --> 00:34:52,840 我老婆走過我身旁 754 00:34:52,924 --> 00:34:54,675 她說:“你知道他有185公分嗎?” 755 00:34:54,884 --> 00:34:57,512 我記在心裡 756 00:34:58,513 --> 00:34:59,388 隔天 757 00:34:59,472 --> 00:35:02,892 我上網查到他只有180公分 758 00:35:03,518 --> 00:35:04,727 我走出車庫 759 00:35:04,811 --> 00:35:06,479 我的辦公室在車庫裡 760 00:35:06,562 --> 00:35:08,898 我進了家門,她在家 761 00:35:09,649 --> 00:35:12,693 我進她辦公室 說:“他只有180公分” 762 00:35:12,985 --> 00:35:14,695 她問:“甚麼?” 763 00:35:14,904 --> 00:35:18,491 我回:“那個男生沒有185,只有180” 764 00:35:18,574 --> 00:35:20,535 她問:“你到底講什麼?” 765 00:35:20,827 --> 00:35:23,538 我說:“我有183公分 比那個男生高 766 00:35:24,997 --> 00:35:28,167 你說堤摩西柴勒梅德有185公分 但他只有180公分” 767 00:35:28,251 --> 00:35:29,794 她回:“我只是在開玩笑!” 768 00:35:35,716 --> 00:35:37,969 我老婆很剽悍,一點也不體貼 769 00:35:38,177 --> 00:35:39,762 有時候我以為她會很體貼 770 00:35:39,971 --> 00:35:43,516 我去照背部X光,因為我坐姿不正 771 00:35:43,808 --> 00:35:47,186 醫生在X光片上看到肺部有陰影 772 00:35:47,812 --> 00:35:48,855 對了,結果沒什麼事 773 00:35:48,938 --> 00:35:50,189 但這是秋天的事 774 00:35:50,273 --> 00:35:52,984 當時我在巡迴,不想在電話中告訴她 775 00:35:53,067 --> 00:35:54,193 所以我等到回家才說 776 00:35:54,277 --> 00:35:56,571 回家那天早上,我叫她坐下 777 00:35:56,654 --> 00:35:58,865 我說:“坐下,我有事要跟妳講 778 00:35:58,948 --> 00:35:59,991 不是大事” 779 00:36:00,074 --> 00:36:01,325 我在講大事前 780 00:36:01,409 --> 00:36:02,910 都會這麼說 781 00:36:04,537 --> 00:36:05,997 我說:“沒甚麼事 782 00:36:06,414 --> 00:36:09,083 事情聽起來很大條,但別擔心 783 00:36:09,250 --> 00:36:10,626 不會有事的” 784 00:36:10,960 --> 00:36:15,173 我不知道你是2017年秋天 785 00:36:15,756 --> 00:36:18,467 或2018年冬天的單口喜劇男演員 786 00:36:19,218 --> 00:36:21,012 但要你老婆坐下,然後說 787 00:36:21,095 --> 00:36:23,097 “我要告訴妳一件很可怕的事… 788 00:36:24,015 --> 00:36:26,767 但別擔心,一切都會好轉” 789 00:36:27,810 --> 00:36:29,520 有不同的暗示 790 00:36:29,854 --> 00:36:31,856 我老婆問:“你幹了甚麼好事?” 791 00:36:31,939 --> 00:36:33,357 我說:“我只是可能有肺癌” 792 00:36:33,441 --> 00:36:34,609 她說:“謝天謝地” 793 00:36:37,445 --> 00:36:38,738 這場晚宴很棒 794 00:36:38,863 --> 00:36:41,199 真開心蘿倫和賽斯邀請我 795 00:36:41,449 --> 00:36:42,950 能為公益奉獻真好 796 00:36:43,075 --> 00:36:45,244 但要小心奉獻的對象 797 00:36:45,369 --> 00:36:48,456 有時你以為你救人於水火之中 798 00:36:48,539 --> 00:36:50,625 但還有其他人也一樣需要幫助 799 00:36:50,708 --> 00:36:52,335 這對他們太不公平 800 00:36:52,668 --> 00:36:54,879 就像《巧克力冒險工廠》的查理 801 00:36:58,424 --> 00:37:00,301 如果我不解釋會怎樣? 802 00:37:02,511 --> 00:37:04,472 “就像《巧克力冒險工廠》的查理” 803 00:37:04,555 --> 00:37:05,806 各位晚安,不可以啦 804 00:37:08,142 --> 00:37:09,894 查理有一張金票 805 00:37:09,977 --> 00:37:12,855 可以帶一個人 去威力旺卡的巧克力工廠 806 00:37:13,189 --> 00:37:14,982 他說:“我知道我要帶誰 807 00:37:15,066 --> 00:37:16,943 我要帶喬爺爺” 808 00:37:17,151 --> 00:37:19,070 喬爺爺問:“真的嗎,查理? 809 00:37:19,278 --> 00:37:20,446 你要帶我去?” 810 00:37:20,613 --> 00:37:22,531 於是他們就去旺卡的工廠 811 00:37:22,615 --> 00:37:24,325 裡面有些惡作劇 812 00:37:24,408 --> 00:37:26,452 但也有很多心靈雞湯 813 00:37:26,535 --> 00:37:29,288 他們拿到了最棒的禮物 814 00:37:29,538 --> 00:37:32,708 這是最棒的心靈故事,對吧? 815 00:37:32,959 --> 00:37:34,335 你猜怎麼著? 816 00:37:35,044 --> 00:37:37,797 查理還有一位爺爺 817 00:37:38,923 --> 00:37:41,259 他沒把票給另一位爺爺 818 00:37:41,342 --> 00:37:42,677 什麼屁都沒給 819 00:37:44,011 --> 00:37:46,138 他叫喬治爺爺 820 00:37:46,722 --> 00:37:48,391 提醒你們一下 821 00:37:49,141 --> 00:37:50,518 是喬治爺爺 822 00:37:50,601 --> 00:37:55,564 他和喬爺爺腳靠腳擠在同一張床上 823 00:37:55,648 --> 00:37:57,525 看起來像隻烏龜 824 00:37:57,817 --> 00:38:00,486 電影裡一句台詞都沒有 825 00:38:00,778 --> 00:38:03,781 什麼屁都沒拿到 826 00:38:05,241 --> 00:38:09,287 查理巴格特輕快地進房 揮舞著閃亮亮的金… 827 00:38:10,037 --> 00:38:12,373 他說:“我知道我要帶誰” 828 00:38:13,332 --> 00:38:15,876 接著他往那四個人的噩夢走去 829 00:38:15,960 --> 00:38:17,378 就是他爺爺們的床 830 00:38:18,963 --> 00:38:21,966 他走去那座會讓人長褥瘡的 拉什莫爾山 831 00:38:25,928 --> 00:38:28,431 他說:“我要帶喬爺爺去” 832 00:38:28,514 --> 00:38:30,975 基本上就是不甩其他爺爺奶奶 833 00:38:32,143 --> 00:38:33,269 你也許會想 834 00:38:33,352 --> 00:38:35,146 喬爺爺也許有資格去 835 00:38:35,229 --> 00:38:36,314 他的人生很悲慘 836 00:38:36,397 --> 00:38:39,150 因為喬爺爺說:“查理 我不知道我去不去得了 837 00:38:39,400 --> 00:38:41,485 我已經四十年沒有走路了 838 00:38:42,528 --> 00:38:44,572 等一下…我看看 839 00:38:48,743 --> 00:38:51,912 然後他掀起全世界最臭的羽絨被 840 00:38:54,415 --> 00:38:58,210 下床,就可以走路了耶 841 00:38:58,836 --> 00:39:00,838 幹 842 00:39:01,505 --> 00:39:03,215 你根本就能走路 843 00:39:03,632 --> 00:39:06,260 你這個臭鬍子賤貨 844 00:39:06,385 --> 00:39:09,472 長得像約翰波頓一樣的王八蛋 845 00:39:10,431 --> 00:39:12,016 我們一直在照顧你 846 00:39:12,099 --> 00:39:14,727 我媽一邊煮洗衣湯 847 00:39:15,144 --> 00:39:17,396 邊唱著:“查理笑一個” 848 00:39:17,521 --> 00:39:19,440 超難聽的歌 849 00:39:20,399 --> 00:39:22,985 我們都快轉跳過 850 00:39:24,737 --> 00:39:26,530 晚安,感謝各位! 851 00:39:35,414 --> 00:39:38,751 Netflix演算法中,有個重要類型 852 00:39:38,834 --> 00:39:40,086 就是動畫 853 00:39:40,711 --> 00:39:42,713 為了要騙倒Netflix 854 00:39:42,797 --> 00:39:44,965 把我們分到那一類 855 00:39:45,091 --> 00:39:46,092 我需要有人幫我 856 00:39:46,175 --> 00:39:48,636 請觀賞《瑞克和莫蒂》共同製作人 857 00:39:48,886 --> 00:39:52,807 賈斯汀羅蘭德製作的這部短片 858 00:39:55,768 --> 00:39:57,728 大家好,我們是公益兄弟 859 00:39:57,853 --> 00:39:59,647 –我是阿公 –我是阿益 860 00:40:00,147 --> 00:40:01,982 沒錯,我們喜歡公益 861 00:40:02,149 --> 00:40:05,111 我們從小就開始做公益 862 00:40:05,194 --> 00:40:08,239 但從來沒搞這麼大過 863 00:40:08,322 --> 00:40:09,573 這一場最盛大 864 00:40:09,657 --> 00:40:13,285 感謝賽斯羅根發現 我們出席的小型慈善活動 865 00:40:13,369 --> 00:40:15,037 會後他來找我們 866 00:40:15,121 --> 00:40:16,205 真是感謝賽斯羅根 867 00:40:16,288 --> 00:40:20,000 給我們在台上展示義賣商店的機會 868 00:40:20,292 --> 00:40:22,420 我們的人生會因此更美好 869 00:40:22,503 --> 00:40:25,423 賽斯,公益兄弟愛你 870 00:40:25,673 --> 00:40:28,426 公益兄弟在這裡的一切行為 你都要負責 871 00:40:28,676 --> 00:40:29,760 醜話說完了 872 00:40:29,844 --> 00:40:31,387 好戲上場 873 00:40:32,513 --> 00:40:35,558 我們還是先拿出經典戲碼好了 874 00:40:35,641 --> 00:40:37,643 先抓緊賽斯羅根的目光 875 00:40:37,726 --> 00:40:38,644 阿公,對吧? 876 00:40:38,727 --> 00:40:40,062 阿益,好主意 877 00:40:40,396 --> 00:40:42,314 廢話少說,來看短片 878 00:40:42,398 --> 00:40:43,941 《蘋果攤搶案》 879 00:40:44,024 --> 00:40:46,152 事件發生在1998年 880 00:40:46,318 --> 00:40:47,278 請放影片 881 00:40:47,653 --> 00:40:50,114 (阿公與阿益 《蘋果攤搶案》) 882 00:40:54,452 --> 00:40:55,453 幹得好,阿益 883 00:40:55,661 --> 00:40:58,956 壓根沒想到你弟做得到吧? 884 00:41:00,833 --> 00:41:02,001 讓他們看看你多猛 885 00:41:06,672 --> 00:41:07,590 好噁,阿益 886 00:41:10,843 --> 00:41:11,719 好 887 00:41:12,553 --> 00:41:13,971 我不知道怎麼搞的 888 00:41:14,054 --> 00:41:15,347 我以前從沒看過 889 00:41:15,723 --> 00:41:18,559 這不是1998年的《蘋果攤搶案》 890 00:41:19,018 --> 00:41:20,186 我不知道那是什麼影片 891 00:41:20,269 --> 00:41:22,563 我不得不說,那不是… 我從沒看過那段影片 892 00:41:22,646 --> 00:41:23,606 這是新的 893 00:41:23,689 --> 00:41:24,815 從沒看過那段影片 894 00:41:25,316 --> 00:41:26,150 我要聲明 895 00:41:26,233 --> 00:41:27,610 這絕不是我們的作風 896 00:41:30,321 --> 00:41:31,614 老實說,真不知該說甚麼 897 00:41:31,697 --> 00:41:33,741 搞不好是電腦動畫吧 898 00:41:33,824 --> 00:41:34,742 誰知道 899 00:41:35,034 --> 00:41:37,411 一定是,我剛剛就想講了 900 00:41:37,620 --> 00:41:39,371 現在的電腦 901 00:41:39,455 --> 00:41:41,040 可以以假亂真 902 00:41:41,123 --> 00:41:43,501 電腦可以以假亂真 903 00:41:44,835 --> 00:41:46,879 我們該下場了 904 00:41:48,339 --> 00:41:49,381 歡迎捐款 905 00:41:49,465 --> 00:41:50,341 可以造福別人 906 00:41:51,425 --> 00:41:53,260 特別感謝賽斯羅根 907 00:41:54,720 --> 00:41:57,348 (賽斯·羅根的慈善狂歡-捐款 DONATEHFC.COM) 908 00:42:10,319 --> 00:42:11,487 我心情好起來了 909 00:42:15,282 --> 00:42:18,410 下一位喜劇演員讓我很興奮 910 00:42:18,494 --> 00:42:21,372 她演出足跡遍及 全國各俱樂部及大學 911 00:42:22,039 --> 00:42:24,750 掌聲歡迎莎拉席佛曼 912 00:42:33,634 --> 00:42:36,303 大家好 913 00:42:39,223 --> 00:42:40,057 夠了 914 00:42:45,187 --> 00:42:46,814 各位,我真的沒指望了 915 00:42:48,148 --> 00:42:49,984 我生子無望了 916 00:42:51,527 --> 00:42:52,611 想不到 917 00:42:54,530 --> 00:42:55,990 我想生小孩想瘋了 918 00:42:56,448 --> 00:42:57,950 就是這點讓人受不了 919 00:42:58,826 --> 00:43:00,160 我喜歡小孩 920 00:43:00,286 --> 00:43:01,787 我喜歡小孩 921 00:43:03,247 --> 00:43:05,708 只有一件事超越我對小孩的喜愛 922 00:43:06,125 --> 00:43:09,169 就是能夠為所欲為 923 00:43:14,341 --> 00:43:15,676 小孩太可愛了 924 00:43:16,218 --> 00:43:19,930 你大概會拿小孩來記錄時間 925 00:43:20,097 --> 00:43:21,056 你會說 926 00:43:21,682 --> 00:43:23,642 “我記得那是比利四歲的時候 927 00:43:23,726 --> 00:43:25,853 所以應該是98年–1998年” 928 00:43:26,937 --> 00:43:28,230 可以這樣說真好 929 00:43:29,315 --> 00:43:30,983 如果沒有小孩 930 00:43:31,233 --> 00:43:32,985 只能靠911來回憶 931 00:43:34,945 --> 00:43:36,780 你想要回憶的每一件事 932 00:43:38,365 --> 00:43:40,659 都蒙上了陰影 933 00:43:42,328 --> 00:43:44,330 我第一次吃迷幻蘑菇時 934 00:43:44,413 --> 00:43:46,665 我上世貿中心的頂樓,沒騙你 935 00:43:48,000 --> 00:43:50,085 世貿中心原址 936 00:43:50,169 --> 00:43:53,172 現在蓋了一棟美輪美奐的大樓 叫自由塔 937 00:43:53,922 --> 00:43:55,966 真是超華麗… 938 00:43:56,425 --> 00:43:59,219 不過有件事怪怪的 939 00:43:59,303 --> 00:44:00,346 大家很生氣 940 00:44:00,429 --> 00:44:02,973 因為他們想在自由塔大廳 941 00:44:03,057 --> 00:44:04,933 開一家紀念品店 942 00:44:05,309 --> 00:44:07,269 有人覺得這樣太沒格調 943 00:44:10,147 --> 00:44:11,357 我覺得這很重要 944 00:44:11,440 --> 00:44:13,901 要是沒有馬克杯 945 00:44:14,943 --> 00:44:16,737 要怎麼記得911? 946 00:44:18,530 --> 00:44:21,867 他們在美國大屠殺紀念博物館 開禮品店前 947 00:44:21,950 --> 00:44:24,662 我外婆會在指頭上綁紅線 948 00:44:26,121 --> 00:44:28,874 好提醒她要看手臂 949 00:44:30,793 --> 00:44:32,795 講太快了嗎? 我才剛講完上千個911的笑話 950 00:44:35,923 --> 00:44:37,091 我的媽啊 951 00:44:38,425 --> 00:44:39,343 永不遺忘 952 00:44:39,760 --> 00:44:41,303 我今晚不該說這個的,抱歉 953 00:44:41,929 --> 00:44:43,389 我可以講阿茲海默的笑話 954 00:44:43,889 --> 00:44:45,557 好,沒關係… 955 00:44:47,309 --> 00:44:48,394 相信我,我可以 956 00:44:48,477 --> 00:44:49,603 我… 957 00:44:50,938 --> 00:44:52,690 我看過《我想念我自己》 958 00:44:54,441 --> 00:44:57,820 上次我打砲完後 959 00:44:57,903 --> 00:45:00,406 整個人癱在床上 960 00:45:01,198 --> 00:45:02,991 我的狗跳上床 961 00:45:03,826 --> 00:45:05,911 我想是要… 962 00:45:06,620 --> 00:45:09,790 攝取交媾後的殘留物 963 00:45:13,043 --> 00:45:15,462 我平常不愛撂術語 964 00:45:15,546 --> 00:45:17,131 這樣子好像覺得自己很了不起 965 00:45:17,214 --> 00:45:20,300 但我覺得現在時機正好 966 00:45:21,635 --> 00:45:23,762 可以把我笑話的層次拉高 967 00:45:24,513 --> 00:45:27,891 她想舔掉我們交媾後殘留物 968 00:45:28,517 --> 00:45:30,060 我不准,我不是野獸 969 00:45:30,144 --> 00:45:31,228 我阻止她 970 00:45:31,311 --> 00:45:33,731 你們大概以為我是野獸 971 00:45:33,814 --> 00:45:36,650 但我明白是非 972 00:45:40,279 --> 00:45:43,615 我不知道我能不能解釋清楚 973 00:45:43,699 --> 00:45:45,576 為什麼不能這樣做 974 00:45:48,203 --> 00:45:50,873 但我知道 大概是因為讓狗這樣做很噁心 975 00:45:51,874 --> 00:45:53,667 我不知道這樣在道德上對不對 976 00:45:53,751 --> 00:45:55,586 但我不想深究 977 00:45:56,920 --> 00:45:59,840 如果我不阻止她,最慘的狀況應該是 978 00:45:59,923 --> 00:46:03,260 她會把精液和椰子油吐出來 979 00:46:03,635 --> 00:46:05,262 這樣子就難解釋了 980 00:46:06,889 --> 00:46:08,849 但又不是解釋不了 981 00:46:10,434 --> 00:46:13,187 我的反應會是:“天,好噁! 982 00:46:13,979 --> 00:46:18,484 我讓她舔完我一夜情的殘留物 983 00:46:18,567 --> 00:46:20,986 害她鬧肚子 984 00:46:21,069 --> 00:46:22,738 我絕不會再重蹈覆轍” 985 00:46:25,908 --> 00:46:27,534 肯伊威斯特帶我去吃午餐 986 00:46:28,327 --> 00:46:29,787 不需要有第二次 987 00:46:31,330 --> 00:46:33,207 沒錯,他帶我吃過一次午餐 988 00:46:33,290 --> 00:46:34,500 真是令人興奮 989 00:46:34,583 --> 00:46:36,084 他說什麼我都沒在聽 990 00:46:36,168 --> 00:46:40,130 因為我覺得大家都在看 我和肯伊威斯特吃午餐 991 00:46:40,881 --> 00:46:42,549 我們沒什麼交集 992 00:46:42,633 --> 00:46:44,134 但也不能這樣說 993 00:46:44,384 --> 00:46:47,262 我們的iPhone上都有用Notes 994 00:46:47,513 --> 00:46:48,388 他拿來寫… 995 00:46:49,223 --> 00:46:51,016 歌詞的點子 996 00:46:51,099 --> 00:46:52,935 我拿來寫笑話 997 00:46:53,018 --> 00:46:55,270 我們交換心得 998 00:46:55,354 --> 00:46:56,688 他想到的是… 999 00:46:57,439 --> 00:47:00,359 “脆弱是表象,大麻是解方” 1000 00:47:00,818 --> 00:47:02,277 我的是… 1001 00:47:03,237 --> 00:47:04,071 我印象超深刻 1002 00:47:04,154 --> 00:47:05,739 輪到我時,我說… 1003 00:47:06,240 --> 00:47:08,700 “我外婆那個來,量超多” 1004 00:47:10,160 --> 00:47:12,830 請大家支持阿茲海默症研究,晚安 1005 00:47:23,423 --> 00:47:24,883 好的,請各位… 1006 00:47:25,217 --> 00:47:28,470 掌聲歡迎我的漂亮老婆,蘿倫 1007 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 各位好 1008 00:47:40,816 --> 00:47:41,650 各位好 1009 00:47:45,445 --> 00:47:47,823 感謝各位今晚大駕光臨 1010 00:47:47,948 --> 00:47:49,449 和支持賽斯羅根的慈善狂歡 1011 00:47:50,826 --> 00:47:52,536 我大學畢業那天 1012 00:47:52,619 --> 00:47:55,247 注意到我媽媽愛德兒 會重複說著一句話 1013 00:47:55,330 --> 00:47:57,791 同一個故事講了又講 1014 00:47:58,584 --> 00:48:02,254 過幾年,在做像是看食譜或制定計畫 這種簡單的事時 1015 00:48:02,629 --> 00:48:06,300 腦筋變得不清楚 1016 00:48:07,426 --> 00:48:10,596 最後,她50歲那年,我25歲 1017 00:48:11,054 --> 00:48:12,973 她被診斷出有阿茲海默症 1018 00:48:14,016 --> 00:48:16,977 這對她和我們家 1019 00:48:17,060 --> 00:48:19,146 以及認識她的朋友都是天大的打擊 1020 00:48:19,229 --> 00:48:22,733 在我們心中,她是一直是 智慧美麗兼具的認真女性 1021 00:48:24,026 --> 00:48:26,028 她任教35年 1022 00:48:26,111 --> 00:48:27,654 每天都有動腦子 1023 00:48:27,779 --> 00:48:29,656 全心奉獻 1024 00:48:29,740 --> 00:48:33,160 她深愛的朋友和家庭 1025 00:48:33,827 --> 00:48:37,164 我和蘿倫在一起的13年來 1026 00:48:37,247 --> 00:48:40,542 日子過得很美滿,但很不幸地 我看著她媽媽 1027 00:48:41,043 --> 00:48:42,336 忘記了怎麼走路 1028 00:48:42,419 --> 00:48:45,297 怎麼說話、怎麼自己吃東西 1029 00:48:45,380 --> 00:48:46,882 怎麼照顧自己 1030 00:48:46,965 --> 00:48:50,427 蘿倫承受了重大的打擊 1031 00:48:50,510 --> 00:48:53,430 如果上網搜尋阿茲海默症 首先看到的 1032 00:48:53,513 --> 00:48:55,223 就是它沒得醫 1033 00:48:55,307 --> 00:48:57,184 沒有特效藥 1034 00:48:57,267 --> 00:48:59,353 真的讓人很沮喪 1035 00:48:59,436 --> 00:49:04,232 於是我們利用喜劇劇作家的身分 1036 00:49:04,316 --> 00:49:05,859 將一些朋友聚集起來 1037 00:49:05,943 --> 00:49:08,403 主持了《賽斯羅根的慈善狂歡》 1038 00:49:10,280 --> 00:49:12,741 六年來,《賽斯羅根的慈善狂歡》 1039 00:49:12,824 --> 00:49:14,368 成為非常獨特的機構 1040 00:49:15,410 --> 00:49:16,662 我們提高了全國的覺知度 1041 00:49:16,745 --> 00:49:18,872 走入青少年朋友族群 1042 00:49:19,414 --> 00:49:20,874 我們為父母或配偶 1043 00:49:20,958 --> 00:49:24,086 罹患阿茲海默症的人組織支援團體 1044 00:49:24,544 --> 00:49:27,214 我們設立了全國居家照護計畫 1045 00:49:27,297 --> 00:49:29,841 開始針對腦部健康和預防 1046 00:49:29,925 --> 00:49:31,885 進行重要研究 1047 00:49:32,636 --> 00:49:34,054 在認識蘿倫的媽媽之前 1048 00:49:34,137 --> 00:49:36,431 我不知道照顧阿茲海默病患 1049 00:49:36,556 --> 00:49:39,643 是全年全天無休的工作 1050 00:49:39,726 --> 00:49:41,603 真正受到影響的是蘿倫她爸 1051 00:49:41,687 --> 00:49:44,773 我們擔心他比她媽媽更早走 1052 00:49:45,357 --> 00:49:47,484 好在我們家很幸運 1053 00:49:47,567 --> 00:49:50,153 負得起請專業居家照護員 1054 00:49:50,237 --> 00:49:51,655 照顧我岳母的費用 1055 00:49:51,738 --> 00:49:55,117 可惜很多人沒有這樣的財力 1056 00:49:55,742 --> 00:49:57,661 因為我和我媽的 專業照護者和合作過 1057 00:50:00,247 --> 00:50:01,707 我們決定和 1058 00:50:01,790 --> 00:50:03,458 一家全國居家照顧機構 1059 00:50:03,625 --> 00:50:04,793 中化居家照顧攜手合作 1060 00:50:05,085 --> 00:50:07,170 支持需要一些特別幫助的人 1061 00:50:07,796 --> 00:50:10,048 過去三年來 《賽斯羅根的慈善狂歡》 1062 00:50:10,215 --> 00:50:13,010 已經提供超過20萬個小時的 1063 00:50:13,093 --> 00:50:14,344 免費居家照護 1064 00:50:17,222 --> 00:50:19,516 這個慈善活動最棒的一點 1065 00:50:19,599 --> 00:50:21,643 就是我們可以打電話給病患家屬 1066 00:50:21,727 --> 00:50:23,812 對他們說,他們得到了補助金 1067 00:50:24,021 --> 00:50:25,564 –喂? –瑪莉,妳好 1068 00:50:25,689 --> 00:50:26,898 我是蘿倫米勒羅根 1069 00:50:26,982 --> 00:50:28,734 我們是賽斯羅根的慈善狂歡 (妳好) 1070 00:50:30,652 --> 00:50:31,528 (瑪莉,德州) 1071 00:50:31,611 --> 00:50:32,904 我很好 1072 00:50:33,071 --> 00:50:35,157 –我和我的老公,賽斯… –妳好 1073 00:50:35,240 --> 00:50:37,325 我們想要… 1074 00:50:37,617 --> 00:50:39,703 提供妳每週15小時的 1075 00:50:39,786 --> 00:50:41,538 居家照護,為期一年 1076 00:50:43,081 --> 00:50:44,249 這真的幫助… 1077 00:50:44,332 --> 00:50:45,167 (德爾) 1078 00:50:45,250 --> 00:50:49,087 這真的幫助很大 1079 00:50:49,921 --> 00:50:51,631 每週15小時,天哪! 1080 00:50:51,757 --> 00:50:52,924 (安娜多拉,紐澤西) 1081 00:50:53,091 --> 00:50:54,384 我真是高興到昏了頭了 1082 00:50:55,135 --> 00:50:56,970 妳和妳老公,我是說你們夫婦… 1083 00:50:57,054 --> 00:50:58,221 真是感激不盡 1084 00:50:58,305 --> 00:51:00,098 還有委員會的大家 1085 00:51:00,182 --> 00:51:02,059 謝謝你們,這是最棒的聖誕節禮物 1086 00:51:02,559 --> 00:51:04,061 最後,如果你們資金充裕 1087 00:51:04,144 --> 00:51:05,896 也許我可以拿到20小時 1088 00:51:05,979 --> 00:51:07,272 或者更多一點? 1089 00:51:07,981 --> 00:51:09,649 太謝謝了 1090 00:51:09,733 --> 00:51:11,359 –好,再見 –再見 1091 00:51:13,528 --> 00:51:15,572 目前美國有超過五百萬人 1092 00:51:15,655 --> 00:51:17,657 罹患阿茲海默症 1093 00:51:17,741 --> 00:51:20,827 全球大約有4千7百萬人 1094 00:51:20,911 --> 00:51:23,497 得了阿茲海默症或類似癡呆症 1095 00:51:23,580 --> 00:51:25,040 人數正在迅速成長 1096 00:51:25,123 --> 00:51:27,751 患病之後,照護成本飆升 1097 00:51:27,834 --> 00:51:32,089 事實上,阿茲海默症 被認為是全美花費最高的疾病 1098 00:51:32,631 --> 00:51:34,508 所以我們需要您的資金 1099 00:51:34,591 --> 00:51:35,634 如果您有財力資助 1100 00:51:35,717 --> 00:51:37,803 或是如果您知道有人可以 1101 00:51:37,886 --> 00:51:39,805 您也想傳網址給他們 1102 00:51:39,888 --> 00:51:42,808 請捐款或協助我們抵抗這個疾病 1103 00:51:43,016 --> 00:51:44,559 一塊不嫌少 1104 00:51:44,643 --> 00:51:46,895 五塊、十塊的幫助都很大 1105 00:51:47,020 --> 00:51:49,147 寄多少錢給我們都可以,我們都收 1106 00:51:49,439 --> 00:51:50,649 老實說 1107 00:51:50,732 --> 00:51:53,860 這件事真的讓人很不開心 1108 00:51:54,611 --> 00:51:55,946 但這是喜劇節目 1109 00:51:56,029 --> 00:51:57,906 長久以來 1110 00:51:58,031 --> 00:52:01,284 我們很難拿捏接納這兩種情況 1111 00:52:01,368 --> 00:52:04,287 我們並不想弄得很悲傷 1112 00:52:04,538 --> 00:52:07,040 但這幾年來我們明白了 1113 00:52:07,124 --> 00:52:08,834 我們需要面對它 1114 00:52:08,917 --> 00:52:12,295 因為很多人的人生遭遇過悲傷 1115 00:52:12,379 --> 00:52:13,797 但他們因此感到羞愧 1116 00:52:13,880 --> 00:52:15,340 覺得它不該存在 1117 00:52:15,423 --> 00:52:17,843 如果聽到其他人談論這件事 1118 00:52:18,093 --> 00:52:20,137 有時就會覺得寬心不少 1119 00:52:21,012 --> 00:52:23,473 如果我們不談談我們有多悲傷 1120 00:52:23,557 --> 00:52:25,684 朋友就不知道我們需要幫助 1121 00:52:25,767 --> 00:52:27,853 也就不會協助我們成立這項慈善活動 1122 00:52:28,061 --> 00:52:30,397 有了這項慈善活動,就有了音樂 1123 00:52:30,856 --> 00:52:33,400 笑話、食物和新朋友 1124 00:52:33,483 --> 00:52:37,237 能逗大家笑的新朋友 1125 00:52:37,821 --> 00:52:39,030 嗨吼,大家好 1126 00:52:40,073 --> 00:52:40,907 讚 1127 00:52:42,325 --> 00:52:44,452 賽斯,蘿倫,你們好 大家好 1128 00:52:44,536 --> 00:52:45,370 科米你好 1129 00:52:45,453 --> 00:52:48,206 你知道我難過的時候 什麼事會讓我開心 1130 00:52:48,290 --> 00:52:49,708 讓我覺得不孤單嗎? 1131 00:52:50,292 --> 00:52:52,002 –什麼? –隨唱活動 1132 00:52:52,711 --> 00:52:53,545 沒錯 1133 00:52:53,712 --> 00:52:55,046 在座的觀眾 1134 00:52:55,130 --> 00:52:56,131 在家的也一樣 1135 00:52:56,548 --> 00:52:57,799 跟我一起唱,而且要記得 1136 00:52:58,425 --> 00:52:59,634 你並不孤單 1137 00:53:01,928 --> 00:53:02,929 大家一起唱 1138 00:53:03,013 --> 00:53:04,431 字幕會打在這裡 1139 00:53:06,850 --> 00:53:08,977 為何彩虹歌 1140 00:53:09,644 --> 00:53:11,813 世上這麼多? 1141 00:53:12,397 --> 00:53:16,359 彩虹那一端,是否藏秘密? 1142 00:53:18,320 --> 00:53:20,572 彩虹雖美麗 1143 00:53:21,114 --> 00:53:23,575 終究是幻境 1144 00:53:23,950 --> 00:53:27,537 彩虹沒秘密 1145 00:53:29,664 --> 00:53:31,666 別人這麼說 1146 00:53:31,875 --> 00:53:34,753 有人這麼信 1147 00:53:35,420 --> 00:53:38,840 他們都錯了,我們等著看 1148 00:53:41,176 --> 00:53:43,345 遲早有一天,我們會發現 1149 00:53:43,595 --> 00:53:45,972 彩虹心連線 1150 00:53:46,473 --> 00:53:49,142 愛好者、夢想者 1151 00:53:49,267 --> 00:53:50,936 還有我 1152 00:53:51,186 --> 00:53:54,773 我們都著迷 1153 00:53:54,898 --> 00:53:58,109 也許是 1154 00:53:58,360 --> 00:54:01,947 魔力 1155 00:54:02,614 --> 00:54:04,866 是否曾半醒 1156 00:54:05,075 --> 00:54:07,744 聽到呢喃語 1157 00:54:08,203 --> 00:54:11,873 有人喚我名 1158 00:54:14,084 --> 00:54:16,503 聲音好甜蜜 1159 00:54:16,836 --> 00:54:19,214 呼喚小水手 1160 00:54:19,547 --> 00:54:23,426 聲音從未變 1161 00:54:25,178 --> 00:54:28,848 迴響千百遍 1162 00:54:28,932 --> 00:54:30,350 始終揮不去 1163 00:54:31,017 --> 00:54:34,813 喚醒真的我 1164 00:54:36,815 --> 00:54:39,234 未來某一天,我們會發現 彩虹心連線 1165 00:54:42,279 --> 00:54:44,906 愛好者、夢想者 1166 00:54:44,990 --> 00:54:46,741 和我 1167 00:54:46,866 --> 00:54:50,453 啦答答滴答答冬 1168 00:54:50,745 --> 00:54:53,665 答嘟答答答滴 1169 00:54:53,790 --> 00:54:56,918 答嘟 1170 00:55:02,549 --> 00:55:04,175 大家掌聲謝謝科米蛙 1171 00:55:04,259 --> 00:55:05,302 謝謝你,賽斯 1172 00:55:05,510 --> 00:55:07,846 科米,謝謝你 真開心 1173 00:55:07,971 --> 00:55:08,972 –謝謝 –謝謝你 1174 00:55:10,598 --> 00:55:11,933 各位,掌聲謝謝科米 1175 00:55:12,017 --> 00:55:12,976 真是太精彩了 1176 00:55:16,187 --> 00:55:17,063 好 1177 00:55:18,481 --> 00:55:21,776 今晚最後一位喜劇演員 1178 00:55:21,860 --> 00:55:25,655 演出足跡遍及 全國各俱樂部及大學 1179 00:55:26,156 --> 00:55:29,200 掌聲歡迎蒂芬妮哈戴許 1180 00:55:43,381 --> 00:55:44,716 開唱啦 1181 00:55:45,508 --> 00:55:46,760 大伙在那兒幹甚麼? 1182 00:55:46,843 --> 00:55:48,720 大伙在那兒幹甚麼? 1183 00:55:49,220 --> 00:55:50,430 大伙在那兒幹甚麼? 1184 00:55:50,513 --> 00:55:52,182 大伙在那兒幹甚麼? 1185 00:55:52,390 --> 00:55:53,892 我看到老友… 1186 00:55:53,975 --> 00:55:55,935 我看到老友… 1187 00:55:56,186 --> 00:55:57,812 再次掌聲感謝樂團 1188 00:55:57,896 --> 00:55:59,606 再次掌聲感謝樂團 1189 00:56:03,985 --> 00:56:04,819 好 1190 00:56:07,697 --> 00:56:08,990 大家好 1191 00:56:11,534 --> 00:56:13,995 今晚真開心能來這裡 1192 00:56:14,245 --> 00:56:17,165 我一直都想在帕拉丁演出 1193 00:56:17,415 --> 00:56:19,209 瘸子幫在這裡發跡 1194 00:56:21,294 --> 00:56:23,505 能夠參與歷史,真是太棒了 1195 00:56:24,005 --> 00:56:26,674 瘸子幫第一次上報 1196 00:56:26,758 --> 00:56:28,760 就是在帕拉丁前面 1197 00:56:29,427 --> 00:56:31,137 就在詹姆士布朗演出之後 1198 00:56:31,221 --> 00:56:33,181 我覺得我成功了 1199 00:56:36,810 --> 00:56:39,396 這是做給黑人看的,白人抱歉啦 1200 00:56:41,648 --> 00:56:43,316 真開心能來這裡 1201 00:56:43,400 --> 00:56:45,610 屋子裡銅臭味好重 1202 00:56:45,735 --> 00:56:47,362 充滿成功人士的味道 1203 00:56:47,612 --> 00:56:49,447 搞得我都濕了 1204 00:56:52,033 --> 00:56:53,701 好像在奧斯卡典禮一樣 1205 00:56:53,785 --> 00:56:55,954 只是我認不出你們是誰就是了 1206 00:56:59,624 --> 00:57:01,167 真是太棒了 1207 00:57:01,251 --> 00:57:02,961 我就知道除了電視上的人之外 1208 00:57:03,044 --> 00:57:04,629 還是有其他有錢人 1209 00:57:07,632 --> 00:57:08,466 先生,晚安 1210 00:57:09,592 --> 00:57:11,761 我喜歡你,因為你看起來很老 1211 00:57:13,513 --> 00:57:14,931 如果我們約會 1212 00:57:15,014 --> 00:57:16,433 我不用費太多勁 1213 00:57:18,935 --> 00:57:21,396 我只要進屋子跳舞給你看 1214 00:57:21,813 --> 00:57:23,523 你會喊:“加油,蒂芬妮” 1215 00:57:26,317 --> 00:57:27,610 我就能抽出你的皮夾 1216 00:57:27,694 --> 00:57:29,737 騙走你大筆錢財去做美甲美髮 1217 00:57:30,613 --> 00:57:32,365 我們真是天作之合 1218 00:57:34,742 --> 00:57:36,369 好在你把攝影機抬起來 1219 00:57:36,453 --> 00:57:39,205 因為我覺得你好像 一直盯著我的妹妹 1220 00:57:40,748 --> 00:57:42,125 我本來想挑逗你 1221 00:57:42,208 --> 00:57:43,334 對你說:“快來” 1222 00:57:43,918 --> 00:57:45,879 看能不能讓我搞上一個高富帥 1223 00:57:48,548 --> 00:57:50,008 我超興奮的 1224 00:57:50,133 --> 00:57:52,135 今年是老娘這輩子 1225 00:57:52,218 --> 00:57:53,470 最順利的一年 1226 00:57:53,720 --> 00:57:54,888 我活在這星球上 1227 00:57:55,930 --> 00:57:56,764 好一陣子了 1228 00:57:56,848 --> 00:57:58,725 但今年最順利 1229 00:57:58,808 --> 00:58:00,101 我參加了奧斯卡典禮 1230 00:58:00,185 --> 00:58:01,269 也上台頒獎 1231 00:58:01,352 --> 00:58:03,396 也參加了一些慶功宴 1232 00:58:03,480 --> 00:58:05,982 我去了《浮華世界》的派對 1233 00:58:06,065 --> 00:58:07,775 我以為我要拿出身分證 1234 00:58:07,859 --> 00:58:09,903 結果他們知道老娘是誰 1235 00:58:09,986 --> 00:58:12,238 我心想:“是不是有貼我的懸賞海報” 1236 00:58:13,823 --> 00:58:15,575 然後我參加了 1237 00:58:16,409 --> 00:58:18,119 碧昂絲和傑斯的派對 1238 00:58:18,203 --> 00:58:19,370 我知道大家很驚訝 1239 00:58:19,454 --> 00:58:22,207 沒錯,老娘參加了金色派對,小賤貨 1240 00:58:22,290 --> 00:58:23,291 我辦到了 1241 00:58:23,958 --> 00:58:24,792 是吧? 1242 00:58:25,251 --> 00:58:27,128 也許有人不知道 1243 00:58:27,212 --> 00:58:28,796 碧昂絲在奧斯卡典禮前幾天 1244 00:58:28,880 --> 00:58:30,632 推出了一首單曲 1245 00:58:30,882 --> 00:58:32,175 歌名是《放下》 1246 00:58:32,258 --> 00:58:33,301 她在歌裡面唱著 1247 00:58:33,384 --> 00:58:34,969 “如果你要和女王狂歡 1248 00:58:35,053 --> 00:58:36,721 就要簽保密協定 1249 00:58:37,222 --> 00:58:38,932 蒂芬妮”,我心想:“老娘辦到了” 1250 00:58:39,140 --> 00:58:40,183 我成功了,我成名了 1251 00:58:40,266 --> 00:58:42,018 我出現在碧昂絲的歌裡,所以… 1252 00:58:44,812 --> 00:58:46,272 別管我得過的那些小獎 1253 00:58:46,439 --> 00:58:48,650 或是演出賣座超過一億美元的電影 1254 00:58:48,733 --> 00:58:49,984 那些…算個屁 1255 00:58:51,444 --> 00:58:53,905 碧昂絲在歌裡提到我才是大事 1256 00:58:53,988 --> 00:58:54,948 大家問是否在婊我 1257 00:58:55,031 --> 00:58:56,115 我回:“才沒有 1258 00:58:56,199 --> 00:58:57,200 她說要和我狂歡 1259 00:58:57,283 --> 00:58:58,618 只不過我要簽文件” 1260 00:59:00,745 --> 00:59:02,497 就好像領救濟金 1261 00:59:02,580 --> 00:59:03,873 要看你夠不夠格 你們這些人不懂救助金 1262 00:59:08,044 --> 00:59:09,629 看電視的人會懂啦 1263 00:59:09,754 --> 00:59:10,588 所以… 1264 00:59:12,340 --> 00:59:13,967 我去赴宴 1265 00:59:14,342 --> 00:59:15,343 我一到會場 1266 00:59:15,426 --> 00:59:16,261 走進去 1267 00:59:16,344 --> 00:59:19,973 我知道她在歌裡說,要我簽保密協定 1268 00:59:20,056 --> 00:59:22,767 我馬上走向DJ台 1269 00:59:22,850 --> 00:59:24,394 大家看到我,對我招手 1270 00:59:24,477 --> 00:59:26,688 我回:“老娘在忙 1271 00:59:26,771 --> 00:59:27,730 我先排隊” 1272 00:59:27,814 --> 00:59:30,024 我對DJ卡普利小子說 1273 00:59:30,149 --> 00:59:31,067 “晚安,DJ” 1274 00:59:31,401 --> 00:59:33,403 他說:“蒂芬妮,看到你真開心” 1275 00:59:33,528 --> 00:59:35,655 我回:“我也很開心見到你 但現在… 1276 00:59:36,239 --> 00:59:37,532 我需要你拿起麥克風 1277 00:59:37,615 --> 00:59:39,867 對碧昂絲說,蒂芬妮哈戴許到了 1278 00:59:39,951 --> 00:59:42,745 我準備要簽保密協定 1279 00:59:42,996 --> 00:59:44,330 老娘準備玩翻天” 1280 00:59:46,958 --> 00:59:48,251 他拿起麥克風 1281 00:59:48,418 --> 00:59:51,588 說:“碧昂絲…蒂芬妮哈戴許 在屋子裡 1282 00:59:51,671 --> 00:59:54,090 她準備要簽保密協定 1283 00:59:54,215 --> 00:59:56,676 她準備玩翻天 1284 00:59:56,759 --> 00:59:57,760 大家笑出來 1285 00:59:57,844 --> 00:59:59,012 我跳進舞池中央 1286 00:59:59,095 --> 01:00:00,763 跳奶奶舞跳了30秒 1287 01:00:00,847 --> 01:00:02,056 碧昂絲走向我 1288 01:00:02,140 --> 01:00:03,766 派對祕聞只說到這裡 1289 01:00:09,939 --> 01:00:12,025 我覺得我今晚表現不錯 1290 01:00:12,108 --> 01:00:13,318 希望各位都捐款了 1291 01:00:13,401 --> 01:00:15,528 能捐盡量捐 1292 01:00:18,323 --> 01:00:19,157 再會 1293 01:00:24,287 --> 01:00:25,163 謝謝 1294 01:00:26,581 --> 01:00:29,542 各位,蒂芬妮哈戴許 1295 01:00:31,210 --> 01:00:32,587 好,現在 1296 01:00:33,129 --> 01:00:37,216 我聽說我們快要囊括 1297 01:00:37,300 --> 01:00:39,886 本節目需要的所有元素 1298 01:00:39,969 --> 01:00:43,931 好讓本節目能出現在 Netflix的所有節目類別裡 1299 01:00:44,015 --> 01:00:45,224 但有漏網之魚 1300 01:00:45,308 --> 01:00:47,435 為了一網打盡 1301 01:00:47,518 --> 01:00:50,313 確保我們絕不錯漏… 1302 01:00:50,647 --> 01:00:53,191 在此向各位介紹的這個人 1303 01:00:53,274 --> 01:00:55,193 出現在Netflix所有美食紀錄片 1304 01:00:55,276 --> 01:00:57,570 各位觀眾,為您介紹張大偉 1305 01:00:59,322 --> 01:01:01,866 歡迎張大偉 1306 01:01:02,283 --> 01:01:03,534 謝謝 1307 01:01:03,618 --> 01:01:05,578 謝謝你的光臨 1308 01:01:05,662 --> 01:01:07,163 謝謝 1309 01:01:07,372 --> 01:01:08,498 真的嗎?就這樣? 這樣就要下台? 1310 01:01:09,999 --> 01:01:11,501 沒錯,這樣就好 1311 01:01:12,335 --> 01:01:14,962 –我要煮菜嗎? –不用,謝謝 1312 01:01:15,546 --> 01:01:16,422 確定? 1313 01:01:16,506 --> 01:01:19,050 我很樂意為所有在場觀眾煮菜 1314 01:01:19,717 --> 01:01:20,885 誰想吃? 1315 01:01:23,596 --> 01:01:24,555 走吧,可以了 1316 01:01:24,639 --> 01:01:26,099 他們只是客套 快走 1317 01:01:26,224 --> 01:01:28,226 幸會,各位觀眾,張大偉 1318 01:01:28,476 --> 01:01:29,435 天哪 1319 01:01:29,894 --> 01:01:31,729 那小子總是想煮菜給大家吃 1320 01:01:31,813 --> 01:01:32,689 好像…真是夠了 1321 01:01:33,856 --> 01:01:34,899 現在… 1322 01:01:35,525 --> 01:01:36,609 這樣一來… 1323 01:01:37,026 --> 01:01:38,319 各位,我們成功了 1324 01:01:38,695 --> 01:01:40,655 我們打敗了演算法 1325 01:01:40,863 --> 01:01:41,823 我們成功了 1326 01:01:42,073 --> 01:01:43,700 我們成功了 1327 01:01:43,908 --> 01:01:44,867 讚! 1328 01:01:47,245 --> 01:01:48,079 怎麼回事? 1329 01:01:48,746 --> 01:01:50,081 你在幹嘛,賽斯? 1330 01:01:50,540 --> 01:01:51,708 你搞砸了 1331 01:01:52,208 --> 01:01:53,042 你是誰? 你是誰? 1332 01:01:58,589 --> 01:01:59,549 傑夫高布倫 1333 01:01:59,632 --> 01:02:01,300 你搞砸了 1334 01:02:01,384 --> 01:02:02,844 傑夫高布倫 1335 01:02:02,927 --> 01:02:04,721 不對,賽斯,我不是傑夫高布倫 1336 01:02:04,846 --> 01:02:05,972 我是Netflix演算法 1337 01:02:07,515 --> 01:02:09,726 所以Netflix演算法是傑夫高布倫 1338 01:02:09,976 --> 01:02:11,728 不對,我只是演算法 1339 01:02:11,853 --> 01:02:14,856 我選擇變幻出一個 1340 01:02:15,064 --> 01:02:16,816 你們人類的腦子能理解的樣子 1341 01:02:16,941 --> 01:02:19,444 那個樣子顯然是傑夫高布倫 1342 01:02:19,527 --> 01:02:22,071 大家看看,傑夫高布倫本尊 1343 01:02:22,155 --> 01:02:23,364 就在觀眾席中 1344 01:02:23,489 --> 01:02:24,323 他在哪裡? 1345 01:02:24,407 --> 01:02:25,992 找到了,傑夫 1346 01:02:27,535 --> 01:02:28,828 真怪,這樣也說得通 1347 01:02:28,953 --> 01:02:30,538 你好嗎? 1348 01:02:30,621 --> 01:02:32,165 你在生我氣,對嗎? 1349 01:02:32,248 --> 01:02:33,541 沒有…聽著 1350 01:02:33,624 --> 01:02:36,419 你的出發點錯了,賽斯羅根 1351 01:02:37,170 --> 01:02:38,296 出發點錯了? 1352 01:02:38,379 --> 01:02:41,090 這是慈善特輯,不只如此 1353 01:02:41,215 --> 01:02:44,594 這是世界上最大、最棒的慈善特輯 1354 01:02:44,677 --> 01:02:46,012 如果這樣是錯的 1355 01:02:46,804 --> 01:02:50,266 那我就不知道什麼出發點才是對的 1356 01:02:50,475 --> 01:02:53,102 正確的出發點是 用你珍惜自己生命的方式 1357 01:02:53,478 --> 01:02:54,896 去珍惜其他人的生命 1358 01:02:55,062 --> 01:02:57,273 人類有一項很棒的基本美德 1359 01:02:57,356 --> 01:02:58,608 對了,不只是能製作出 1360 01:02:58,858 --> 01:03:00,318 星光熠熠的慈善特輯的名人 1361 01:03:00,401 --> 01:03:03,654 大家也都有這種美德 1362 01:03:03,780 --> 01:03:04,614 就是… 1363 01:03:05,448 --> 01:03:06,741 用任何方式 1364 01:03:06,824 --> 01:03:09,035 幫助他人 即使自己沒得到好處 1365 01:03:09,118 --> 01:03:11,579 也沒關係 1366 01:03:11,913 --> 01:03:13,331 我覺得我懂了 1367 01:03:13,456 --> 01:03:14,540 老實說 1368 01:03:15,124 --> 01:03:16,709 我不該鑽演算法漏洞 1369 01:03:16,793 --> 01:03:18,461 我會放棄這種做法 1370 01:03:18,586 --> 01:03:19,754 我會停止鑽你的漏洞 1371 01:03:19,837 --> 01:03:21,756 我會專心幫助他人 1372 01:03:21,839 --> 01:03:23,841 我會繼續努力鑽研 阿茲海默症療法 1373 01:03:23,925 --> 01:03:27,011 而非讓自己看起來幽默又無私 1374 01:03:27,094 --> 01:03:28,971 那就對了,而且… 1375 01:03:29,138 --> 01:03:31,390 我很欣慰,因為這是一場測試 1376 01:03:32,183 --> 01:03:33,851 考驗人類是否 1377 01:03:33,935 --> 01:03:35,520 應該被滅絕 1378 01:03:37,730 --> 01:03:38,564 –真的? –沒錯 1379 01:03:39,190 --> 01:03:42,068 Netflix演算法要滅絕人類 1380 01:03:42,193 --> 01:03:44,195 看到人類的收視習慣 1381 01:03:44,278 --> 01:03:45,696 我對人類很失望 1382 01:03:47,114 --> 01:03:49,784 不過,我的確要摧毀人類 1383 01:03:50,284 --> 01:03:54,163 當然也包括傑夫高布倫本尊,抱歉 1384 01:03:55,248 --> 01:03:56,123 但是現在… 1385 01:03:56,707 --> 01:03:57,667 你… 1386 01:03:58,626 --> 01:04:02,797 賽斯,你明白了吹捧自己是不對的 1387 01:04:02,880 --> 01:04:05,883 所以你為人類帶來一線生機 1388 01:04:05,967 --> 01:04:09,470 Netflix演算法會容許 人類繼續存活在這個星球上 1389 01:04:09,554 --> 01:04:10,388 就像現在一樣 繼續生活下去 1390 01:04:11,889 --> 01:04:12,890 但我會盯著你們 1391 01:04:13,474 --> 01:04:15,601 現在,先跟各位說再見,恭喜… 1392 01:04:15,685 --> 01:04:17,103 再見,傑夫高布倫 1393 01:04:17,728 --> 01:04:20,022 謝謝,祝各位順心,祝你順心,賽斯 1394 01:04:20,231 --> 01:04:21,482 –謝謝你 –不客氣 1395 01:04:22,316 --> 01:04:23,693 真是醍醐灌頂 1396 01:04:25,278 --> 01:04:27,655 因為我的領悟是 1397 01:04:27,738 --> 01:04:29,824 我好謙卑 1398 01:04:30,032 --> 01:04:32,076 我好慈悲 1399 01:04:32,743 --> 01:04:35,079 我也他媽的是救世主 1400 01:04:38,416 --> 01:04:39,625 我們成功了! 1401 01:05:08,529 --> 01:05:10,364 各位,南加大鼓號樂隊 1402 01:05:27,632 --> 01:05:30,301 各位觀眾,波茲​​馬龍 1403 01:08:48,833 --> 01:08:49,708 感謝各位 1404 01:08:49,834 --> 01:08:50,918 謝謝賽斯羅根 1405 01:08:51,210 --> 01:08:52,086 謝謝各位 1406 01:08:52,586 --> 01:08:54,547 波茲​​馬龍、克雷格羅賓森 1407 01:08:54,755 --> 01:08:56,132 感謝各位光臨 1408 01:08:56,674 --> 01:08:59,051 敬請各位捐款 上DonateHFC.com網站 1409 01:09:02,346 --> 01:09:03,264 誠心感謝各位 1410 01:09:04,765 --> 01:09:07,685 感謝各位光臨 大家晚安 1411 01:09:09,478 --> 01:09:10,938 DONATEHFC.COM