1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,215 --> 00:00:10,635
NETFLIX ORİJİNAL STAND-UP KOMEDİSİ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:14,848 --> 00:00:17,308
Bayanlar ve baylar,
lütfen yerlerinize geçin.
5
00:00:17,392 --> 00:00:19,894
HOLLYWOOD PALLADIUM'DA
CANLI KAYDEDİLMİŞTİR
6
00:00:19,978 --> 00:00:21,813
Gösteri şimdi başlıyor.
7
00:00:27,235 --> 00:00:29,029
-Seth Rogen!
-Nick Kroll.
8
00:00:29,112 --> 00:00:30,196
Nasıl gidiyor?
9
00:00:30,280 --> 00:00:32,032
-Seni görmek güzel.
-Seni görmek de.
10
00:00:32,115 --> 00:00:33,408
-Nasılsın?
-Nasıl gidiyor?
11
00:00:33,491 --> 00:00:36,286
İyi, çok iyi.
Şanslı olduğumu hissediyorum.
12
00:00:36,536 --> 00:00:37,996
Ben de öyle, çok şanslıyım.
13
00:00:38,079 --> 00:00:40,040
-İkimiz de şanslıyız.
-Gerçekten şanslıyız.
14
00:00:40,123 --> 00:00:40,957
Çok iyi.
15
00:00:41,082 --> 00:00:43,043
Ne var ne yok dostum?
16
00:00:43,168 --> 00:00:44,502
Pek bir şey yok, takılıyorum.
17
00:00:44,586 --> 00:00:47,047
İyi, bir şey rica edeceğim.
Reddedersen sorun değil.
18
00:00:47,130 --> 00:00:50,216
Kuzenim dünyadaki en büyük hayranın da,
19
00:00:50,550 --> 00:00:53,344
ona kısa bir video çeker miyiz diye
soracaktım.
20
00:00:53,428 --> 00:00:56,347
Onun adını söyleyip "Sonuna kadar ot." de,
21
00:00:56,514 --> 00:00:58,183
sonra o mal gülüşünü yap.
22
00:00:59,851 --> 00:01:02,395
Açıkçası kendimi
ot bağımlısı gibi göstermek
23
00:01:02,479 --> 00:01:04,064
artık hoşuma gitmiyor.
24
00:01:04,147 --> 00:01:05,815
Şu anda ot içiyorsun.
25
00:01:06,941 --> 00:01:08,068
Özel hayatımda içiyorum.
26
00:01:08,151 --> 00:01:12,197
İnsan içinde, böyle şeylerde
ot bağımlısı gibi görünmek istemiyorum.
27
00:01:12,280 --> 00:01:15,033
Evet. Gözlerine ve bütün eserlerine
bunu söyledin mi?
28
00:01:16,659 --> 00:01:18,536
İşte bu gülüşün gibi ama daha çok...
29
00:01:19,662 --> 00:01:22,207
Anladın mı? Boğulan bir motosiklet gibi.
30
00:01:22,290 --> 00:01:23,124
Hadi ama, bak.
31
00:01:23,750 --> 00:01:25,543
Bunu yapmak istemiyorum. Tamam mı?
32
00:01:25,627 --> 00:01:26,503
Yap işte lan.
33
00:01:26,586 --> 00:01:29,172
-İstemiyorum be.
-Yapman gerekmiyor ama yap işte lan.
34
00:01:29,255 --> 00:01:30,840
-İstemiyorum, hayır!
-Yap gitsin!
35
00:01:30,924 --> 00:01:33,218
Hadi, ben bütün ricalarını kabul ediyorum.
36
00:01:33,301 --> 00:01:34,761
Neden bahsediyorsun? Ne gibi?
37
00:01:34,844 --> 00:01:36,471
Sausage Party gibi amına koyayım.
38
00:01:36,638 --> 00:01:38,014
Yapma be.
39
00:01:38,348 --> 00:01:40,892
Rolün çok güzeldi.
Filmdeki kötü adam sendin.
40
00:01:40,975 --> 00:01:42,393
Beni duş pompası yaptın.
41
00:01:42,519 --> 00:01:45,688
Şimdi havaalanında yürürken
millet bana duş pompası diyor.
42
00:01:46,022 --> 00:01:50,193
-Film yüzünden değil Nick!
-Var ya, şerefsizin tekisin.
43
00:01:50,276 --> 00:01:53,446
Aslında çok iyi biri olmamla ünlüyüm.
Benim olayım bu.
44
00:01:53,530 --> 00:01:57,033
Kuzey Kore'yle kavga başlatıp
koca bir film stüdyosunu
45
00:01:57,117 --> 00:01:58,993
yok etmekle ünlüsün aslında.
46
00:02:02,330 --> 00:02:03,331
Siktir lan.
47
00:02:03,957 --> 00:02:06,292
Bilmiyorum mu sanıyorsun? Biliyorum.
48
00:02:06,709 --> 00:02:08,128
Sıçayım! Kahretsin!
49
00:02:08,336 --> 00:02:10,797
Buraya eğlenmeye geldim,
şimdi beni strese soktun.
50
00:02:10,880 --> 00:02:14,884
Şimdi okuduğum bir şeyi yapıp
sidik deliğimden e-sigara içeceğim.
51
00:02:14,968 --> 00:02:15,802
Ben kaçtım!
52
00:02:15,885 --> 00:02:17,137
Ben de gelebilir miyim?
53
00:02:17,220 --> 00:02:19,389
Hayır, sik sigaramdan otlanma!
54
00:02:19,472 --> 00:02:20,306
Siktir lan.
55
00:02:22,642 --> 00:02:24,686
Peki, penisimi çıkarayım.
56
00:02:28,439 --> 00:02:31,734
Neyse ki sünnetsiz olduğumu bilen yok.
Kariyerimi yok ederdi bu.
57
00:02:31,943 --> 00:02:32,777
Peki.
58
00:02:33,236 --> 00:02:34,445
Tüttürelim bakalım.
59
00:02:37,157 --> 00:02:38,158
Harika bir his.
60
00:02:38,700 --> 00:02:39,534
Şimdi...
61
00:02:43,329 --> 00:02:45,582
İşe yarıyormuş be.
62
00:02:47,584 --> 00:02:49,043
Nereye gidiyorsun?
63
00:02:50,044 --> 00:02:52,797
Hollywood Hills'de arabamla
bir süre hız yapacağım.
64
00:02:52,881 --> 00:02:54,966
Bu sorumsuzca ve düşüncesizce dostum.
65
00:02:55,049 --> 00:02:57,594
Beni Jared Leto'nun seks zindanına
bırakır mısın?
66
00:02:57,677 --> 00:03:00,180
Hayır, bana söylediklerinden sonra olmaz.
67
00:03:02,849 --> 00:03:06,811
Bu, milletin okuduğu
en iyi tweet olacak amına koyayım!
68
00:03:07,103 --> 00:03:09,355
Hangi emojiyle tamamlasam acaba?
69
00:03:20,992 --> 00:03:23,077
Olamaz.
70
00:03:25,205 --> 00:03:26,456
Olur.
71
00:03:27,123 --> 00:03:29,709
Ben şeytanım ve cehenneme düştün dostum.
72
00:03:30,084 --> 00:03:32,795
Sonsuz ızdırabın şu anda başlıyor.
73
00:03:33,213 --> 00:03:35,131
Annemle Yollarda boktan bir filmdi.
74
00:03:35,215 --> 00:03:36,674
Buna gerek var mı dostum?
75
00:03:36,758 --> 00:03:38,927
Annemle Yollarda filmine gerek var mıydı?
76
00:03:39,344 --> 00:03:41,012
Cehenneme düşmüş olamam.
77
00:03:41,137 --> 00:03:42,096
Film yıldızıyım ben.
78
00:03:42,680 --> 00:03:43,890
Onu Woody Allen'a anlat.
79
00:03:43,973 --> 00:03:45,516
-Daha ölmedi.
-Öyle mi?
80
00:03:45,600 --> 00:03:47,435
Ölmemişmiş. Son üç filmini gördün mü?
81
00:03:47,644 --> 00:03:48,478
Tamam mı?
82
00:03:48,561 --> 00:03:49,646
İnan bana, cehennemde.
83
00:03:49,771 --> 00:03:52,857
John Wayne Gacy demin suratına sıçıyordu.
84
00:03:53,399 --> 00:03:55,735
Bak, ben iyi biriyim. Tamam mı?
85
00:03:56,319 --> 00:03:58,488
Hayatında ne iyilik yaptın ki?
86
00:03:58,821 --> 00:04:00,156
Ne hayrın dokundu?
87
00:04:00,448 --> 00:04:03,993
O lanet reklamlarla Bud Light'ı
neredeyse batırman hariç.
88
00:04:04,452 --> 00:04:07,121
Ölmüş olamam.
Mümkün olsa birçok şeyi farklı yapardım.
89
00:04:07,205 --> 00:04:09,791
O gün Steven Spielberg'ün önünde
ot içmezdim.
90
00:04:09,874 --> 00:04:11,876
Sonra beni
ciddi bir oyuncu olarak görmedi.
91
00:04:12,252 --> 00:04:13,461
Ve bu doğru!
92
00:04:15,755 --> 00:04:18,091
Ayı Teddy'nin başrolü olabilirdim.
93
00:04:18,174 --> 00:04:22,762
Ayı Ted değil,
ayının insan arkadaşı olarak.
94
00:04:22,887 --> 00:04:23,846
Yani John mu?
95
00:04:24,180 --> 00:04:25,306
O olduğunu sanmıyorum.
96
00:04:26,140 --> 00:04:28,893
Ben şeytanım,
karanlık her şeyin sonsuz prensiyim.
97
00:04:29,060 --> 00:04:32,855
Sence en sevdiğim oyuncunun oynadığı,
en sevdiğim film yapımcısının yönettiği,
98
00:04:33,106 --> 00:04:36,401
en sevdiğim filmin
başkarakterinin adını bilmiyor muyum?
99
00:04:36,818 --> 00:04:38,152
Tamam mı? John işte lan.
100
00:04:38,236 --> 00:04:42,115
Açıkçası farklı yapacağım en büyük şey
101
00:04:42,740 --> 00:04:44,075
hayır kurumu açmak olurdu.
102
00:04:44,409 --> 00:04:45,743
-Vay be.
-Evet.
103
00:04:45,994 --> 00:04:47,412
Beni şaşırttın.
104
00:04:48,871 --> 00:04:51,374
Böyle bir cevherin olduğunu bilmezdim
ama varmış Seth.
105
00:04:52,041 --> 00:04:53,626
Sana şunu söyleyeyim:
106
00:04:54,627 --> 00:04:56,296
Sana bir şans daha vereceğim. Seni dünyaya geri göndereceğim.
107
00:04:58,881 --> 00:05:01,467
Ama hayır kurumu açmak zorundasın.
108
00:05:02,051 --> 00:05:02,885
Açacağım.
109
00:05:03,219 --> 00:05:04,470
Bir hayır kurumu açacağım,
110
00:05:04,554 --> 00:05:09,434
milletin hayatında gördüğü
en iyi ünlü hayır kurumu
111
00:05:09,517 --> 00:05:10,977
olacak amına koyayım!
112
00:05:11,060 --> 00:05:12,770
Hayır işi, yarış değil.
113
00:05:12,854 --> 00:05:15,732
Yarış tabii. O yarışı da
kazanacağım amına koyayım.
114
00:05:15,815 --> 00:05:18,151
Herkes "Seth Rogen'ın hayır kurumunu
gördün mü?
115
00:05:18,234 --> 00:05:22,447
Gördüğüm en iyi hayır kurumu." diyecek.
Sonra e-sigara dolu sikimi emecekler.
116
00:05:22,697 --> 00:05:24,115
Amacı gözden kaçırıyorsun!
117
00:05:24,365 --> 00:05:26,909
Hiçbir şeyi kaçırmıyorum.
Beni geri yolla şeytan!
118
00:05:27,035 --> 00:05:28,286
Tamam, siktir git Seth.
119
00:05:31,414 --> 00:05:33,124
-Uyan dostum!
-Siktir.
120
00:05:33,333 --> 00:05:34,167
Tanrı'ya şükür.
121
00:05:35,043 --> 00:05:37,003
Uyuyakalmış olmalıyım. Tanrım.
122
00:05:37,086 --> 00:05:39,839
Evet, köşede böyle çökmüş hâldeydin.
123
00:05:39,964 --> 00:05:42,675
Öldüğünü sandık ama sonra altına sıçtın.
124
00:05:42,925 --> 00:05:46,929
Hayatta olduğunu anca öyle anladık.
Istakozlu, peynirli makarna kokuyordu.
125
00:05:47,764 --> 00:05:48,973
Aslında bayağı iyiydi.
126
00:05:50,224 --> 00:05:52,977
-Yedin mi?
-Hayır, sadece yakından kokladım.
127
00:05:53,061 --> 00:05:55,188
Senin neyin var amına koyayım?
128
00:05:55,563 --> 00:05:58,566
O peynirli makarnalı bokunu
temizlemen gerekiyor dostum.
129
00:05:58,649 --> 00:06:00,234
Hiç vaktim yok dostum, hiç.
130
00:06:00,318 --> 00:06:02,403
-Hayır kurumu açmam gerekiyor.
-Ne?
131
00:06:02,487 --> 00:06:05,782
Önce e-sigarayı
sik deliğinden çıkaracak mısın?
132
00:06:05,865 --> 00:06:06,699
Evet. İster misin?
133
00:06:08,576 --> 00:06:11,579
Evet. İğrenç lan. Tabii ki.
Cowabunga dostum.
134
00:06:11,704 --> 00:06:12,538
İyi.
135
00:06:12,997 --> 00:06:14,540
Ben hayır kurumu açmaya gidiyorum.
136
00:06:15,333 --> 00:06:16,667
Bana ihtiyacın var mı?
137
00:06:16,751 --> 00:06:18,461
Hayır, senden iyi kişiler arıyorum.
138
00:06:18,544 --> 00:06:20,129
-Peki. Çok şanslıyım.
-Ama sağ ol.
139
00:06:20,421 --> 00:06:22,173
Selam, bana Netflix'i bağla.
140
00:06:22,382 --> 00:06:24,592
John Netflix Sr.'ı.
141
00:06:24,967 --> 00:06:26,386
John, ben Seth Rogen.
142
00:06:26,511 --> 00:06:27,929
Bir hayır gösterisi yapacağım.
143
00:06:28,054 --> 00:06:30,890
Bu, hayır gösterisinin giriş bölümü.
144
00:06:31,015 --> 00:06:33,518
Sonra giriş jeneriğini yapacağım.
145
00:06:33,601 --> 00:06:36,479
Bunu da sahnede durup insanların adını
146
00:06:36,562 --> 00:06:39,524
Care Bear gibi karnımdan
ışıkla yansıtarak yapayım diyordum.
147
00:06:39,607 --> 00:06:41,567
Bunu hemen şimdi yapacağım.
148
00:06:41,859 --> 00:06:44,612
Karşınızda,
Seth Rogen's Hilarity for Charity.
149
00:06:44,779 --> 00:06:46,948
Oyuncular Ike Barinholtz,
150
00:06:47,448 --> 00:06:48,825
Sacha Baron Cohen,
151
00:06:48,908 --> 00:06:50,159
Jeff Goldblum,
152
00:06:50,743 --> 00:06:51,786
Chris Hardwick, Nick Kroll,
153
00:06:53,913 --> 00:06:55,248
Lauren Miller Rogen,
154
00:06:55,581 --> 00:06:56,749
Muppets,
155
00:06:57,166 --> 00:06:58,668
Kumail Nanjiani,
156
00:06:58,793 --> 00:07:00,044
Chelsea Peretti.
157
00:07:00,503 --> 00:07:03,131
Stand-up şovuyla Michael Che,
158
00:07:03,631 --> 00:07:04,757
Tiffany Haddish, John Mulaney,
159
00:07:07,135 --> 00:07:08,219
Sarah Silverman,
160
00:07:08,594 --> 00:07:09,762
Michelle Wolf.
161
00:07:09,971 --> 00:07:12,223
Kısa animasyonuyla Justin Roiland.
162
00:07:12,432 --> 00:07:14,559
Performansıyla Post Malone
163
00:07:14,642 --> 00:07:17,186
ve Craig Robinson & The Nasty Delicious.
164
00:07:17,687 --> 00:07:20,440
Ve sunucunuz Seth Rogen.
165
00:07:28,573 --> 00:07:29,615
Gördünüz mü? Çok tuhaf.
166
00:07:30,283 --> 00:07:32,160
Geldiğiniz için hepinize teşekkürler.
167
00:07:33,119 --> 00:07:34,245
Teşekkürler.
168
00:07:35,413 --> 00:07:37,999
Hilarity for Charity için gelmenize
teşekkür ederim.
169
00:07:38,082 --> 00:07:39,625
Size minnettarım.
170
00:07:39,709 --> 00:07:42,086
Alzheimer araştırması
ve hastaların evde bakımı için
171
00:07:42,587 --> 00:07:45,548
bağış toplamamıza yardım ediyorsunuz.
172
00:07:45,631 --> 00:07:47,550
Böylece bir gün cehenneme gitmeyeceğiz.
173
00:07:48,426 --> 00:07:50,553
Ve bu güzel bir amaç.
174
00:07:51,554 --> 00:07:53,055
Ayrıca bilmenizi isterim,
175
00:07:53,139 --> 00:07:56,976
hayır gösterisine
üretramdan e-sigara içerek başlamak
176
00:07:57,059 --> 00:08:01,439
cesur bir tercihti, farkındayım.
177
00:08:02,982 --> 00:08:05,526
Alzheimer için bir hayır gösterisinde
büyük bir tercih.
178
00:08:05,610 --> 00:08:11,032
Bu yüzden alt veya alternatif espri
denen şeyi yapacağız.
179
00:08:11,240 --> 00:08:14,911
Sünnetsiz bir penisle uyuşturucu tüttürmem
180
00:08:14,994 --> 00:08:17,955
gösterinin açılışı için
fazla gelirse diye.
181
00:08:18,498 --> 00:08:19,957
Burada bir kameraman var.
182
00:08:20,082 --> 00:08:21,918
Birkaç espriyi yapalım.
183
00:08:22,126 --> 00:08:26,631
İlk yapacağımız espri sünnetli bir penis.
184
00:08:27,757 --> 00:08:29,759
Ne olur ne olmaz. Tamam mı?
185
00:08:29,842 --> 00:08:31,427
Bunu yaptık. Süper.
186
00:08:32,136 --> 00:08:35,306
Şimdi gerçekçi boyutlarda
bir penis alacağım.
187
00:08:35,389 --> 00:08:37,642
İşte o da tamam.
188
00:08:38,935 --> 00:08:40,603
Çok daha iyi, harika.
189
00:08:40,770 --> 00:08:43,439
Netflix'in dünya çapında
büyük bir seyirci kitlesi var.
190
00:08:43,523 --> 00:08:47,193
Burada uluslararası bir penisten
daha iyi ne olabilir diye düşündüm.
191
00:08:47,318 --> 00:08:48,778
İşte Fransız bir penis.
192
00:08:50,530 --> 00:08:52,865
Monoklü düştü. İşte oldu.
193
00:08:55,409 --> 00:08:57,745
Avustralya'daki seyircilerimiz için de
194
00:08:57,995 --> 00:09:00,456
bu penisi yaptık.
Aşağı yarı kürenin penisi.
195
00:09:01,499 --> 00:09:02,708
Bunu da hallettik.
196
00:09:03,125 --> 00:09:05,169
Orada böyle oluyor. Böyle görünüyorlar.
197
00:09:06,420 --> 00:09:09,715
Sıradaki penisi
şu programdan hatırlayabilirsiniz:
198
00:09:09,840 --> 00:09:12,134
Diners, Drive-Ins and Dinkholes.
199
00:09:12,260 --> 00:09:15,012
Karşınızda, Guy Fieri penisi!
200
00:09:16,722 --> 00:09:17,682
Mükemmel.
201
00:09:19,141 --> 00:09:23,354
Şimdi, gösterinin ailece izlemeye
uygun olmasını istiyorum.
202
00:09:26,524 --> 00:09:28,401
Çocukların izleyebilmesini istiyorum.
203
00:09:29,277 --> 00:09:31,571
O yüzden çocuklar için
penis yapmayı düşündüm.
204
00:09:33,447 --> 00:09:34,699
İşte Minyon penis.
205
00:09:38,578 --> 00:09:40,830
Mükemmel, bence her şeyi yaptık.
206
00:09:40,913 --> 00:09:42,039
Çok teşekkürler millet.
207
00:09:42,123 --> 00:09:44,041
Bunu söylediğime inanamıyorum ama galiba
208
00:09:44,625 --> 00:09:46,961
sik esprilerim tükendi.
209
00:09:47,837 --> 00:09:50,590
Şaka yapıyorum, gece boyunca
bir sürü sik esprisi olacak.
210
00:09:50,965 --> 00:09:53,175
Tamam, gösteriye hazır mısınız millet?
211
00:09:56,220 --> 00:09:59,890
İlk komedyenimiz ülkenin her yerindeki
kulüp ve üniversitelerde sahne alıyor.
212
00:10:00,016 --> 00:10:02,310
Alkışlarınızla, Michael Che!
213
00:10:07,106 --> 00:10:07,940
Merhaba!
214
00:10:10,568 --> 00:10:13,946
Selam. Vay canına, nasılsınız millet?
215
00:10:16,324 --> 00:10:17,199
Oldukça beyaz.
216
00:10:20,828 --> 00:10:24,081
Siktir, görünüşe göre
siyahiler bu amacı umursamıyor.
217
00:10:27,835 --> 00:10:29,712
Burada olmaktan çok mutluyum.
218
00:10:31,172 --> 00:10:34,425
Çılgınlık bu. Hani uçak
bulutların üstünde olur da
219
00:10:34,508 --> 00:10:36,927
sadece bulutları görürsünüz ya?
Bu onun gibi bir his.
220
00:10:39,138 --> 00:10:42,558
Burada olmaktan çok mutluyum.
Seth davet ettiği anda "Tabii ki." dedim.
221
00:10:42,642 --> 00:10:44,268
Dedi ki "Bir hayır işi yapacağım.
222
00:10:44,810 --> 00:10:48,105
Gelip gösteri yapabilirsin,
zamanını bağışlayabilirsin.
223
00:10:48,189 --> 00:10:49,899
Ya da para bağışlayabilirsin."
224
00:10:49,982 --> 00:10:51,776
Ben de "Gösteri yaparım." dedim.
225
00:10:53,069 --> 00:10:54,278
Bu amaç benim için önemli.
226
00:10:54,362 --> 00:10:56,739
Büyükannem, Alzheimer hastası.
227
00:10:57,198 --> 00:11:01,494
Ve Alzheimer hastası birini tanıyorsanız
onu ziyaret edin.
228
00:11:02,119 --> 00:11:04,330
En güzeli onlara müzik çalmak,
229
00:11:04,413 --> 00:11:06,707
çocukluklarındaki şeyleri getirmek.
Böylece...
230
00:11:06,916 --> 00:11:08,793
Moralleri düzeliyor.
231
00:11:09,251 --> 00:11:13,547
Mesela ben büyükannemi ziyaret ediyorum
ve çok kaba, ırkçı espriler yapıyorum.
232
00:11:13,798 --> 00:11:14,799
Böylece
233
00:11:15,424 --> 00:11:17,510
kendini yine
küçük bir kız gibi hissediyor.
234
00:11:20,638 --> 00:11:22,765
Anında 1950'lere dönüyor.
235
00:11:23,432 --> 00:11:26,894
İyi bir espri olması da gerekmiyor.
Polonyalılara hakaret içersin, yeter.
236
00:11:26,977 --> 00:11:27,812
Bayılıyor.
237
00:11:33,025 --> 00:11:35,778
Hayır için bu, hoşuna gitmiyorsa
sen de sorunun parçasısın.
238
00:11:38,823 --> 00:11:41,784
İçmeyi seviyorum.
Los Angeles pek içki şehri değilmiş.
239
00:11:41,867 --> 00:11:43,911
Barlarınız ikide kapanıyor.
240
00:11:46,372 --> 00:11:48,040
New York'ta bütün gece içilebilir.
241
00:11:48,624 --> 00:11:50,126
Sabaha kadar.
242
00:11:50,501 --> 00:11:52,420
Bazen öyle geç saatlere kadar içiyorum ki
243
00:11:52,503 --> 00:11:55,631
yaşıtlarımın çocuklarını
okula götürdüğünü görüyorum.
244
00:11:57,633 --> 00:12:00,469
Birbirimize bakıp
"Vay, hayatını sikip atmışsın." diyoruz.
245
00:12:06,517 --> 00:12:08,644
New York'ta barlar
geç saatte alkol satamıyor.
246
00:12:08,728 --> 00:12:10,312
Nakdiniz olmalı, nakit geçiyor.
247
00:12:10,396 --> 00:12:13,733
Bir keresinde kredi kartıyla
bir bara gitmeye çalıştım.
248
00:12:13,816 --> 00:12:14,734
İzin vermediler.
249
00:12:14,817 --> 00:12:16,110
İçki satmadılar.
250
00:12:16,193 --> 00:12:18,487
Canım sıkıldı, barmenle kavgaya başladım.
251
00:12:18,612 --> 00:12:21,073
Kavganın ortasında
gey bir adam yanıma geldi.
252
00:12:21,574 --> 00:12:24,785
Gey olduğunu biliyordum
çünkü bir kere bakmam yetti.
253
00:12:28,205 --> 00:12:29,540
Görünür şekilde geydi.
254
00:12:30,624 --> 00:12:34,628
Bu televizyona çıkacak diye
rahatsız oluyorsunuz. Anlıyorum ama...
255
00:12:35,921 --> 00:12:38,716
Görünür şekilde gey biri
görmediniz mi? Bir polis gelip
256
00:12:38,799 --> 00:12:41,761
"Çanta çalan bir gey arıyorum." dese
"Bu adam, değil mi?" derdim.
257
00:12:44,764 --> 00:12:45,598
Tuhaf mı bu?
258
00:12:45,681 --> 00:12:48,309
Görünür şekilde gey çocuklar da gördüm.
Siz görmediniz mi?
259
00:12:49,685 --> 00:12:52,730
Bir çocuk görüp "Siktir,
ileride gey olabilir." demediniz mi?
260
00:12:54,648 --> 00:12:56,525
MasterChef Junior'ı hiç izlemediniz mi?
261
00:13:00,988 --> 00:13:05,075
"Siktir, bu çocuk sadece sufleleri
sevdiğini sanıyor." diyorum.
262
00:13:10,122 --> 00:13:12,374
Konu o değil,
sonuçta içki almaya çalışıyordum.
263
00:13:12,458 --> 00:13:13,834
Gey bir adam yanıma geldi.
264
00:13:16,003 --> 00:13:17,296
Dedi ki "Selam.
265
00:13:18,339 --> 00:13:19,882
Sana bütün gece içki alabilirim."
266
00:13:20,716 --> 00:13:22,092
Ben de dedim ki "Sağ ol.
267
00:13:23,844 --> 00:13:25,179
Bir bira ve shot istiyorum."
268
00:13:25,846 --> 00:13:27,973
İstediğimi de aldım. Birayla shot'ı koydu,
269
00:13:28,098 --> 00:13:29,975
shot'ı içip birayı yudumlamaya başladım.
270
00:13:30,059 --> 00:13:32,645
Birayı yudumlarken barmen kıkırdıyordu.
271
00:13:32,853 --> 00:13:34,271
Dedim ki "Ne gülüyorsun lan?
272
00:13:34,814 --> 00:13:36,148
Sistemi yendim az önce."
273
00:13:37,733 --> 00:13:40,903
Dedi ki "Seninle daha sonra
seks yapabilmek için sana onu aldı."
274
00:13:41,946 --> 00:13:43,531
Ben de "Bu doğru mu?" dedim.
275
00:13:44,490 --> 00:13:46,158
Adam "Planım öyle." dedi.
276
00:13:47,201 --> 00:13:50,246
Dedim ki "Cidden planın bu mu lan?
Bütün gece bana içki alacaksın,
277
00:13:50,329 --> 00:13:53,415
o kadar sarhoş olacağım ki
sonunda seninle seks yapacağım, öyle mi?"
278
00:13:53,999 --> 00:13:54,917
"Evet." dedi.
279
00:13:55,000 --> 00:13:56,919
Ben de "Meydan okumanı kabul ediyorum.
280
00:14:00,089 --> 00:14:01,966
Bu bokun sonunu görmek istiyorum." dedim.
281
00:14:02,675 --> 00:14:05,219
Adam sözünü tuttu.
Bana bütün gece içki aldı.
282
00:14:05,928 --> 00:14:09,014
Hatta arada beni kontrol ediyordu.
Belimin üstünü sıvazlayıp
283
00:14:09,098 --> 00:14:10,975
"Nasılsın koca oğlan?" diyordu.
284
00:14:11,725 --> 00:14:13,310
Diyordum ki "Hâlâ heteroyum dostum.
285
00:14:14,395 --> 00:14:17,314
Bilmem, belki şu 30 yıllık viski
beni gevşetebilir.
286
00:14:18,691 --> 00:14:20,568
Bana hep çok pahalı geliyordu
287
00:14:20,651 --> 00:14:23,571
ama bence bilim için
hiçbir şeyi atlamamalıyız."
288
00:14:26,156 --> 00:14:28,242
Marco'nun taşakları azmaktan ağrıdı.
289
00:14:29,618 --> 00:14:32,746
Adı Marco'ydu. Hiç unutmayacağım
çünkü adını sormuştum ve demişti ki
290
00:14:32,830 --> 00:14:35,165
"Ben Marco. Dans etmeyi
ve sik emmeyi severim."
291
00:14:35,249 --> 00:14:36,333
"Tamam." demiştim.
292
00:14:37,042 --> 00:14:38,752
"Hızlı giriş yaptın Marco.
293
00:14:39,503 --> 00:14:42,840
Biri sana Noel'de hediye alacak olursa
aklımda bulunsun."
294
00:14:47,344 --> 00:14:48,637
"Marco'ya ne alalım?"
295
00:14:48,721 --> 00:14:50,890
"Bilmem, dans etmeyi
ve sik emmeyi seviyor.
296
00:14:51,473 --> 00:14:52,516
Pelerin olabilir.
297
00:14:52,641 --> 00:14:55,227
Her şeyi olan bir adama ne alınabilir ki?" Marco'nun parasıyla
sabah 9:30'a kadar içtim.
298
00:15:01,317 --> 00:15:02,818
Sonunda öfkeyle bardan ayrıldı.
299
00:15:03,402 --> 00:15:04,862
Dedim ki "İyi oynadın dostum.
300
00:15:06,530 --> 00:15:08,282
İki takım da canını dişine taktı."
301
00:15:09,450 --> 00:15:11,285
Barmen artık gülmüyordu.
302
00:15:11,911 --> 00:15:13,454
"O adamdan faydalandın." dedi.
303
00:15:13,537 --> 00:15:16,290
Dedim ki "Birincisi, önce o
benden faydalanmaya çalıştı."
304
00:15:16,749 --> 00:15:19,585
Olayın başı aklınızda mı, bilmem
ama beni sikmeye çalışıyordu.
305
00:15:21,045 --> 00:15:24,048
Ondan faydalanmaya çalışmıyordum.
İçki almak istedi, kabul ettim.
306
00:15:24,131 --> 00:15:25,215
Sorun nedir?
307
00:15:25,507 --> 00:15:29,595
Ayrıca belli bir sayıda içkiden sonra
bir erkekle seks yapacaksam
308
00:15:29,678 --> 00:15:31,180
o belli sayıyı bilmek istiyorum.
309
00:15:33,849 --> 00:15:37,728
İstiyorum ki bir bara girip, kartımı verip
"Sekizincide beni durdur." diyebileyim.
310
00:15:40,356 --> 00:15:43,442
Gitmem lazım. Çok teşekkürler millet.
Ben Michael Che. İyi geceler.
311
00:15:46,403 --> 00:15:47,655
Geçen sene içinde
312
00:15:48,030 --> 00:15:52,993
Netflix tam 3000 stand-up gösterisi
yayınladı.
313
00:15:53,077 --> 00:15:55,245
Bunlar Chris Rock, Amy Schumer
314
00:15:55,412 --> 00:15:57,998
ve Dave Chappelle gibi
komedi ikonlarının gösterileriydi.
315
00:15:58,290 --> 00:16:03,087
Hatta şimdiye dek
Netflix'te gösterisi yayınlanmayan
316
00:16:03,170 --> 00:16:05,631
tek bir stand-up efsanesi var.
317
00:16:06,048 --> 00:16:09,551
İlk kez, bu onun hikayesi.
318
00:16:09,802 --> 00:16:11,637
Netflix hakkında önce şunu bileceksiniz:
319
00:16:11,720 --> 00:16:14,181
Çok fazla stand-up gösterisi yapıyoruz.
320
00:16:14,264 --> 00:16:17,977
3000, dedi
ama bunlar sadece yayında olanlar.
321
00:16:18,060 --> 00:16:22,231
Gösterime hazır 64 bin gösterimiz var.
322
00:16:22,898 --> 00:16:27,236
Dünyaya bu kadar çok
stand-up sunabilmek heyecan verici.
323
00:16:27,319 --> 00:16:28,529
O kadar çok var ki
324
00:16:28,612 --> 00:16:31,907
millet "Onlara neden
Netflix gösterisi yaptınız?" diyor.
325
00:16:32,282 --> 00:16:33,826
Nedenini söyleyeyim.
326
00:16:33,909 --> 00:16:37,663
O kadar para kazanıyoruz ki inanmazsınız.
327
00:16:39,164 --> 00:16:42,960
Kesinlikle gelmiş geçmiş
en iyi stand-upçılardan biri.
328
00:16:43,168 --> 00:16:44,545
Bana çok etkisi oldu.
329
00:16:44,628 --> 00:16:46,588
Yani becerileri...
330
00:16:47,548 --> 00:16:48,382
...insan dışı.
331
00:16:49,049 --> 00:16:51,927
Fozzie Bear olmadan komediyi hayal edin.
332
00:16:52,594 --> 00:16:55,264
EL SLEEZO'DAN CANLI, 1991
333
00:16:55,347 --> 00:16:58,142
Evet, Fozzie Bear'i
ilk görüşümü hatırlıyorum.
334
00:16:58,225 --> 00:17:00,561
Küçüktüm, yaptığı espriyi
hiç unutmayacağım.
335
00:17:00,978 --> 00:17:05,190
Demişti ki "Taksici neden işi bırakmış?
336
00:17:05,524 --> 00:17:08,652
Çünkü milletin
arkasından konuşmasından bıkmış.
337
00:17:09,945 --> 00:17:11,447
Voka, voka."
338
00:17:13,032 --> 00:17:17,369
O zamanlar komedyenler espriden sonra
bir kez "Voka." derdi.
339
00:17:17,578 --> 00:17:20,247
Bazı beceriksizler de
üç dört kere "Voka." derdi.
340
00:17:20,497 --> 00:17:22,291
Ama Fozzie iki kere dedi.
341
00:17:22,833 --> 00:17:28,380
Kendisine gösteri yapmadığımız,
yaşayan tek stand-upçı oydu.
342
00:17:28,464 --> 00:17:30,674
Ölmüş birkaç komedyene bile
gösteri yaptık.
343
00:17:30,841 --> 00:17:33,093
Dangerfield hologramı kırdı geçirdi.
344
00:17:33,177 --> 00:17:36,430
Hayatımın hikayesi bu, saygı görmüyorum.
Hiç saygı görmüyorum.
345
00:17:37,139 --> 00:17:40,476
Fozzie hepimizin düşündüğünü
söylemekten çekinmeyen komedyenlerden.
346
00:17:40,559 --> 00:17:43,687
Mesela, bir taksicinin
en sevdiği yiyecek nedir?
347
00:17:43,771 --> 00:17:44,646
Arabaşı.
348
00:17:44,897 --> 00:17:46,899
Ama bunu söylemekten çekiniyoruz.
349
00:17:47,900 --> 00:17:49,068
Fozzie söylüyor.
350
00:17:49,693 --> 00:17:51,153
Ona katlanamıyoruz
351
00:17:51,779 --> 00:17:55,574
ama ayının hedef seyircileri
bu gösteriyi sevecektir.
352
00:17:56,116 --> 00:17:59,369
Evet, yani Netflix otomatik oynatırken
ölen kişiler.
353
00:18:01,121 --> 00:18:02,790
Fozzie Bear benim idolüm.
354
00:18:02,873 --> 00:18:07,336
Netflix gösterisini benim hayır gösterimde
çekip çekemeyeceklerini sorduklarında
355
00:18:07,419 --> 00:18:09,546
"Evet, mükemmel." dedim.
356
00:18:09,797 --> 00:18:13,050
Şimdi gösterisini yapmak üzere
357
00:18:13,133 --> 00:18:16,178
alkışlarınızla Fozzie Bear geliyor!
358
00:18:21,016 --> 00:18:22,601
Teşekkürler Seth. Evet.
359
00:18:28,816 --> 00:18:30,484
Ben iyiyim.
360
00:18:33,070 --> 00:18:36,281
İnsanlar akın akın izlemeye geldiği için
biraz gerginim sadece.
361
00:18:37,199 --> 00:18:39,660
Ayıların akıntıyı
dert etmemesi lazım aslında ama
362
00:18:40,285 --> 00:18:41,995
ben somon görmüyorum, ya siz?
363
00:18:43,705 --> 00:18:45,582
Anladınız mı? Somon, akıntı...
364
00:18:48,335 --> 00:18:49,837
Efendim, ben ayıyım.
365
00:18:50,129 --> 00:18:52,297
Ayılar da somonu çok sever.
366
00:18:52,381 --> 00:18:54,633
Hatta bu, dünyada
en sevdiğimiz şey olabilir.
367
00:18:56,176 --> 00:19:00,764
-Fozzie! Ne oluyor dostum?
-Efendim?
368
00:19:02,516 --> 00:19:05,060
Burada geberiyorum Seth. O oluyor.
369
00:19:05,144 --> 00:19:09,064
-Evet, anlaşılıyor dostum. Fena patladın.
-Evet, fikrin var mı?
370
00:19:09,606 --> 00:19:13,318
Birkaç fikrim var. Açıkçası,
sahnede performansım güçlü değil.
371
00:19:13,402 --> 00:19:16,780
İşler iyi gitmediğinde
hep işe yarayan bir şeye başvuruyorum.
372
00:19:16,864 --> 00:19:18,198
Neymiş o? Söylesene.
373
00:19:18,282 --> 00:19:22,161
Yetenekli, ünlü arkadaşlarımdan
küçük roller yapmalarını istiyorum.
374
00:19:22,244 --> 00:19:25,789
Seyirciye istediğini verip
benim kötü gidişatımı saklıyorlar.
375
00:19:26,331 --> 00:19:30,669
Bu harika bir fikir.
Evet, kimi çağıracağımı biliyorum.
376
00:19:31,378 --> 00:19:34,256
-Kermit!
-Ne oldu Fozzie?
377
00:19:38,343 --> 00:19:41,096
Küçük bir rol alıp
seyirciye istediğini vermeni istiyorum.
378
00:19:42,139 --> 00:19:44,725
Tabii, bunu Seth için hep yapıyoruz.
379
00:19:45,225 --> 00:19:46,643
Hadi ekip, buraya gelin!
380
00:19:46,727 --> 00:19:49,021
-Çocuklar!
-Hadi, Chelsea, buraya gelin!
381
00:19:50,189 --> 00:19:51,940
Hepiniz geldiniz.
382
00:19:54,735 --> 00:19:55,611
Müzik.
383
00:19:55,736 --> 00:19:56,570
Hadi bakalım.
384
00:19:56,862 --> 00:19:57,863
Bu şarkıyı biliyorum.
385
00:19:58,071 --> 00:19:59,823
-Evet.
-Hadi bakalım.
386
00:20:00,324 --> 00:20:01,158
Ben başlarım.
387
00:20:01,491 --> 00:20:02,910
Çocukken başlar
388
00:20:04,828 --> 00:20:06,663
Okulda dikkat çekmeler
389
00:20:08,123 --> 00:20:09,875
Arkadaşlara komik yüzler yaparsın
390
00:20:11,293 --> 00:20:13,212
Palyaçosun, soytarısın
391
00:20:14,588 --> 00:20:18,383
Kıç üstü düşer, kuş sesi çıkarır
Kötü taklitler yaparsın
392
00:20:18,467 --> 00:20:21,386
Ev ödevini sallarsın
Kararlı mısın?
393
00:20:21,470 --> 00:20:23,138
Ayna için çalışırsın
394
00:20:24,348 --> 00:20:27,684
Ayakta alkışlanırsın
395
00:20:27,851 --> 00:20:29,895
Umutla yanıp tutuşuyorsun
396
00:20:31,396 --> 00:20:32,981
Coşkun artıyor
397
00:20:34,399 --> 00:20:37,861
Çocukça olanlar
Olgun ve tarz oluyor
398
00:20:37,945 --> 00:20:40,906
Hayaline yaklaşıyorsun
Evet
399
00:20:41,031 --> 00:20:44,368
Sonra biri seni seviyor
400
00:20:44,743 --> 00:20:47,955
Ayağa kalkıp daha fazlasını istiyor
401
00:20:48,080 --> 00:20:54,044
Sihir dükkanında
Buluyorsun evini
402
00:20:54,962 --> 00:20:56,088
Başardın Fozzie!
403
00:20:56,171 --> 00:20:58,924
Bu şimdiye kadarki
en iyi stand-up gösterimiz!
404
00:20:59,049 --> 00:21:01,260
Gerçekten öyle mi?
405
00:21:01,343 --> 00:21:04,721
Evet, mükemmeldi! Tıpkı film gibiydi.
406
00:21:05,347 --> 00:21:07,599
Güzel şarkı buldun Kumail.
407
00:21:11,436 --> 00:21:12,980
Hayat, film gibi
408
00:21:13,188 --> 00:21:14,731
Sonunu kendin yaz
409
00:21:14,815 --> 00:21:17,609
İnanmaya devam
Numara yapmaya devam
410
00:21:17,693 --> 00:21:21,780
Yapmayı amaçladığımız şeyi yaptık
411
00:21:21,905 --> 00:21:25,575
Sevenler sayesinde
412
00:21:25,701 --> 00:21:28,704
Hayalperestler sayesinde
413
00:21:28,829 --> 00:21:35,294
Ve senin sayende
414
00:21:38,171 --> 00:21:40,340
Evet, bu harikaydı!
415
00:21:40,507 --> 00:21:41,508
Çok iyiydi.
416
00:21:44,636 --> 00:21:47,431
-Çok güzeldi Kumail. Aferin Seth.
-Aferin Muppet'lar.
417
00:21:47,514 --> 00:21:49,057
Muppet'lara alkış millet!
418
00:21:51,351 --> 00:21:54,229
Ülkenin her yerindeki
kulüp ve üniversitelerde sahne alıyor.
419
00:21:54,313 --> 00:21:55,772
Michelle Wolf!
420
00:22:00,861 --> 00:22:03,322
Selam millet, nasılsınız?
421
00:22:03,697 --> 00:22:05,741
Tanrım, nasıl bir zamandayız ama?
422
00:22:05,866 --> 00:22:07,492
Ne çok şey oluyor.
423
00:22:08,118 --> 00:22:12,873
Son birkaç yüzyıldır
ne çok cinsel taciz oluyor.
424
00:22:15,417 --> 00:22:19,755
Zamanın başlangıcından beri
yepyeni iddialar ortaya atılıyor.
425
00:22:22,299 --> 00:22:25,093
Erkekler en başından beri
kadınlara cinsel tacizde bulunuyor.
426
00:22:25,177 --> 00:22:26,636
İncil'de bile var.
427
00:22:26,803 --> 00:22:28,597
Ne diyordu? "Üçüncü günde Tanrı
428
00:22:28,680 --> 00:22:31,266
'Selam şeker memeli.' dedi." gibi bir şey.
429
00:22:33,185 --> 00:22:35,562
Ama açıkçası
memeleri daha yeni yaratmıştı.
430
00:22:36,938 --> 00:22:39,733
Şekeri de. Güzel bir gündü.
En güzel gündü.
431
00:22:43,070 --> 00:22:45,906
Şimdi erkekler
nasıl davranacağını bile bilmiyor.
432
00:22:45,989 --> 00:22:47,657
Erkek arkadaşlarım
433
00:22:47,741 --> 00:22:50,869
"Bir kadın geçerse hoş göründüğünü
söyleyebilir miyim?" diyor.
434
00:22:51,620 --> 00:22:54,873
Beyler, cinsel tacizle
suçlanmamanın yolu şu,
435
00:22:55,165 --> 00:22:57,000
neredeyse hep işe yarıyor:
436
00:22:57,250 --> 00:23:00,295
Beyler, tek yapmanız gereken seksi olmak.
437
00:23:05,425 --> 00:23:08,804
O zaman "Mememe dokundu!" deriz.
438
00:23:09,179 --> 00:23:11,390
"Seksi adam mememe dokundu."
439
00:23:12,224 --> 00:23:13,683
Özür bile dileyebiliriz.
440
00:23:13,767 --> 00:23:16,144
"Üzgünüm, memem elindeydi.
441
00:23:17,437 --> 00:23:20,816
Güzel memem de değildi,
diğerine dokunmalısın. Şekli daha iyi.
442
00:23:22,359 --> 00:23:23,443
Farklı şekillerdeler."
443
00:23:25,278 --> 00:23:28,073
Ama her şey bozuk,
muhtemelen hepimiz salak olduğumuz için.
444
00:23:29,491 --> 00:23:31,201
Zaten çok fazla insan var.
445
00:23:31,284 --> 00:23:34,079
Millet göçmenlerle ne yapacağımızı
çözmeye çalışıyor.
446
00:23:34,162 --> 00:23:37,457
Çoğu kişi göçmenlerin gelip
işlerimizi çalmasından endişeleniyor.
447
00:23:37,541 --> 00:23:40,669
Ben Amerikalıların, göçmenlerin işlerini
çalmasından endişeleniyorum.
448
00:23:41,086 --> 00:23:44,381
Orta Batılı, beyaz bir kadın
bana masaj yaptı.
449
00:23:46,216 --> 00:23:49,636
Sanki bir kedi bir saat
sırtımda dolaşmış gibiydi.
450
00:23:52,347 --> 00:23:55,434
Kızgın veya aç bir kedi de değil,
mutlu bir kedi.
451
00:23:56,726 --> 00:23:58,270
Uyuyacak yer arıyor falan.
452
00:24:00,439 --> 00:24:03,733
Birkaç hafta sonra
Koreli bir adam bana masaj yaptı.
453
00:24:03,817 --> 00:24:08,613
Sırtıma bütün ailesini geride bırakmanın
baskısıyla bastırdı.
454
00:24:10,115 --> 00:24:12,534
Harika bir masajdı!
455
00:24:12,993 --> 00:24:16,496
Bir şeyler yaşamış kişilere
masaj yaptırmak lazım.
456
00:24:17,622 --> 00:24:20,250
Meredith diye bir kadına
masaj yaptıramazsınız.
457
00:24:20,333 --> 00:24:24,045
Hayatta başına gelen en kötü şey
bir keresinde kâkül bırakmış olması.
458
00:24:26,840 --> 00:24:29,301
İçeri girdim
ve beyaz bir kadın olduğunu gördüm.
459
00:24:29,384 --> 00:24:32,596
Başta dedim ki
"Sorun olmayabilir, Rus olabilir."
460
00:24:35,974 --> 00:24:37,559
Ama sonra "Yat." dedi.
461
00:24:37,642 --> 00:24:39,352
"Hayır, benim gibi konuşuyor." dedim.
462
00:24:41,229 --> 00:24:43,565
Çünkü insan nadiren
şunu dediği bir durumu yaşıyor:
463
00:24:43,648 --> 00:24:46,109
"Bu işi kim daha iyi yapar?
Beyaz bir kadın."
464
00:24:47,027 --> 00:24:50,071
Bu iş barın önünde
ağlamak değilse tabii. O durumda evet.
465
00:24:52,240 --> 00:24:54,534
O işte çok iyiyiz.
466
00:24:56,495 --> 00:24:59,831
Ama size masaj yapmak isteyen birine
masaj yaptırmak istemezsiniz.
467
00:24:59,915 --> 00:25:03,376
Size masaj yapmak zorunda olan birine
masaj yaptırmak istersiniz.
468
00:25:03,919 --> 00:25:06,379
Bunlar birbirinden farklı insanlar.
469
00:25:06,588 --> 00:25:10,467
Çıplak sırtınıza bir saat boyunca
dokunmak isteyen biri
470
00:25:10,550 --> 00:25:12,093
seri katildir.
471
00:25:13,720 --> 00:25:18,266
Size masaj yapmak zorunda olan biri...
"Şu bok karıya bak." diyen biri...
472
00:25:18,767 --> 00:25:23,021
"Buraya gelip ters yattığı için
boynunun ağrıdığını söylüyor.
473
00:25:24,439 --> 00:25:27,192
Günde 70 saat çalışıyorum.
474
00:25:27,776 --> 00:25:29,653
Üç eyalet ötede oturuyorum,
475
00:25:29,736 --> 00:25:32,280
işe bisikletle geliyorum
ve bu bok karı..."
476
00:25:33,281 --> 00:25:36,576
Bu sırada sen de
"Bu masaj harika." diye düşünüyorsun.
477
00:25:44,584 --> 00:25:47,420
Evet, sırtım çok iyi.
O da Amerika'da çalışıyor.
478
00:25:47,504 --> 00:25:49,464
İşte gerçek mutlu son bu.
479
00:25:50,257 --> 00:25:52,592
Teşekkürler millet. Ben Michelle Wolf.
480
00:25:56,137 --> 00:25:59,266
Siktir. Konumuz Hilarity for Charity'nin
yeni bölümüne hoş geldiniz.
481
00:25:59,349 --> 00:26:02,727
Bu gece Seth Rogen konuğumuz.
Ben Chris Hardwick,
482
00:26:02,811 --> 00:26:04,980
karşınızda Konumuz Hilarity for Charity.
483
00:26:12,821 --> 00:26:13,947
Seyircilere teşekkürler.
484
00:26:14,030 --> 00:26:16,283
Geldiğin için sağ ol Seth,
çok heyecanlıyız.
485
00:26:16,366 --> 00:26:19,869
-Beni ağırladığınız için teşekkürler.
-Güzel. Sence gösteri nasıl gidiyor?
486
00:26:20,370 --> 00:26:22,372
Bence giriş...
487
00:26:22,455 --> 00:26:25,041
O penis esprisini epey uzattım.
488
00:26:25,125 --> 00:26:28,878
Başta pek emin değildim
ama elimden geleni yaptım, evet.
489
00:26:29,087 --> 00:26:31,548
Seyirciye giriş bölümün hakkındaki
yorumlarını sorduk.
490
00:26:31,631 --> 00:26:32,757
Şöyle dediler.
491
00:26:33,091 --> 00:26:35,635
Seyircinin %12'si
penis esprisini beğenmiş,
492
00:26:35,802 --> 00:26:38,597
%86'sı penis esprisini beğenmemiş,
493
00:26:38,763 --> 00:26:42,392
%2'si penis ve espri kelimelerini
yan yana görmekten rahatsız olmuş.
494
00:26:43,643 --> 00:26:44,561
Anlıyorum.
495
00:26:44,644 --> 00:26:48,648
Bunu beğenmedilerse sırada John Mulaney,
Tiffany Haddish ve Post Malone var.
496
00:26:48,732 --> 00:26:50,942
-Yani gösteri devam ediyor.
-Harika.
497
00:26:51,026 --> 00:26:53,778
Gösterinin şu ana kadarki
önemli yerlerine bakalım. Görelim.
498
00:26:59,576 --> 00:27:00,577
Siktir git.
499
00:27:02,746 --> 00:27:04,998
Bence bunların hiçbiri gösteride olmadı.
500
00:27:05,332 --> 00:27:06,666
Harika. Sağ ol Seth.
501
00:27:14,883 --> 00:27:20,221
Şimdi, bu gösteriyi mümkün olduğunca
çok kişi görsün istiyoruz.
502
00:27:21,431 --> 00:27:27,520
Ve Netflix algoritması
kimin, neyi göreceğine karar veriyor.
503
00:27:27,854 --> 00:27:29,773
Bunun nasıl çalıştığını da kimse bilmiyor!
504
00:27:30,315 --> 00:27:33,234
Biz de Netflix algoritmasını
kandırmak istiyoruz.
505
00:27:33,318 --> 00:27:37,822
Bu gösteriye mümkün olduğu kadar
çok janr ekliyoruz ki
506
00:27:37,989 --> 00:27:40,200
mümkün olduğu kadar çok insan görsün.
507
00:27:40,283 --> 00:27:45,455
İlk janrımız ailelere, hayvanseverlere,
bilim tutkunlarına ve kafası
508
00:27:45,705 --> 00:27:47,415
çok güzel olanlara hitap ediyor.
509
00:27:47,540 --> 00:27:52,796
Bu çok saygın olan doğa belgeseli.
510
00:27:53,213 --> 00:27:54,422
Oynatalım.
511
00:28:04,641 --> 00:28:08,853
Ben Sör David Attenborat.
512
00:28:10,271 --> 00:28:12,649
Hayır işi bu, ne bekliyorsunuz?
513
00:28:13,191 --> 00:28:17,570
Hayatın ta kendisinin
sonsuz çeşitliliğinin,
514
00:28:17,862 --> 00:28:21,116
görkeminin ve becerisinin keşfinde
515
00:28:21,908 --> 00:28:24,452
bana eşlik edin.
516
00:28:27,664 --> 00:28:30,375
Güney California
517
00:28:30,500 --> 00:28:35,422
saldırgan ve izole bir takımada.
518
00:28:35,755 --> 00:28:39,676
Çok sayıda yaratığın yuvası.
519
00:28:39,926 --> 00:28:43,972
Bunlara menajer, reklamcı
520
00:28:44,305 --> 00:28:48,059
ve malın diğer 15 alt türü de dâhil.
521
00:28:49,602 --> 00:28:52,355
Bu bölgedeki hiçbir hayvan
522
00:28:52,605 --> 00:28:58,570
Seth Rogen kadar
mallığın somut örneği olamaz.
523
00:28:59,946 --> 00:29:03,533
Hareketsiz, evden çıkmayan bir
insansı maymun olan Seth
524
00:29:04,159 --> 00:29:10,957
bayağı Yahudi esrar bağımlısının
en nadir alt türlerinden biridir:
525
00:29:12,250 --> 00:29:14,461
Otçuo Yahudius.
526
00:29:15,754 --> 00:29:19,758
Sadece 19 yıl önce
527
00:29:19,841 --> 00:29:22,385
Juddus Apatowicus tarafından
keşfedilen Seth,
528
00:29:23,011 --> 00:29:25,972
Doritos, Pop Tarts
529
00:29:26,097 --> 00:29:30,268
ve pornografiyle beslenir.
530
00:29:31,811 --> 00:29:35,690
Belirgin fiziksel kusurlarına rağmen
531
00:29:35,899 --> 00:29:40,028
Seth kendine bir tavus kuşu gibi
dikkat çekerek
532
00:29:40,236 --> 00:29:44,240
sürüsünde baskınlık kurar.
533
00:29:44,741 --> 00:29:50,371
Tabii, tüylerin yerinde sikler, esrarlar
ve osuruk esprileri vardır.
534
00:29:53,082 --> 00:29:56,920
Bu canlı için üreme zor bir iştir.
535
00:29:57,337 --> 00:30:00,757
Çünkü Seth'in, ünlülerin yüzlerinin
dijital olarak eklendiği
536
00:30:01,007 --> 00:30:06,429
ırklar arası porno dışında bir şeyden
537
00:30:06,930 --> 00:30:10,850
tahrik olması neredeyse imkansızdır.
538
00:30:14,187 --> 00:30:17,273
Şimdi saat sabahın dördü.
539
00:30:17,899 --> 00:30:20,276
Sıcaklık düşerken
540
00:30:20,527 --> 00:30:22,862
beklenmedik bir tehdit ortaya çıkıyor.
541
00:30:24,781 --> 00:30:28,201
Seth internete bağlanamıyor.
542
00:30:31,788 --> 00:30:35,083
Pasaklı yaratığımız sinirleniyor.
543
00:30:36,459 --> 00:30:40,922
Neredeyse iki saattir
mastürbasyon yapmadı.
544
00:30:42,966 --> 00:30:45,885
İnternet yakında gelmezse
545
00:30:46,219 --> 00:30:50,515
dış dünyaya açılmak zorunda kalacak
546
00:30:50,849 --> 00:30:55,144
ve Starbucks'ın engelli tuvaletinin
saldırgan ortamında
547
00:30:55,270 --> 00:30:58,356
kendini tatmin edecek.
548
00:30:59,691 --> 00:31:02,235
Yolculuk çok tehlikeli.
549
00:31:03,236 --> 00:31:09,284
Köşede bir grup pigme,
gözlüklü komedi meraklısı pusuya yatmış.
550
00:31:10,159 --> 00:31:15,456
Sekiz ila on kişiler
ve selfie açlığı çekiyorlar.
551
00:31:16,249 --> 00:31:19,627
Kafası iyi olan, meni yüklü Seth
552
00:31:19,711 --> 00:31:23,298
bu genç asosyalin çevikliğini alt edemez.
553
00:31:25,091 --> 00:31:27,135
Ama bu kez Seth şanslı.
554
00:31:27,844 --> 00:31:32,932
Asosyal onu Otçuo Yahudius'un
başka bir alt türüyle, Jonah Hill'le
555
00:31:33,391 --> 00:31:34,726
karıştırmış.
556
00:31:40,148 --> 00:31:45,987
Yolculuğunu tamamlıyor, nihayet
kablosuz sadakate erişim sağlıyor.
557
00:31:47,280 --> 00:31:51,451
Ama sekiz yaprak tuvalet kağıdıyla
çiftleşmeden saniyeler önce
558
00:31:51,576 --> 00:31:53,828
beklenmedik bir zorluk ortaya çıkıyor.
559
00:31:59,709 --> 00:32:01,210
Ne yapacak?
560
00:32:01,711 --> 00:32:03,713
Savaşacak mı, sifonu çekecek mi?
561
00:32:07,717 --> 00:32:09,802
-Evet!
-Zafer.
562
00:32:10,053 --> 00:32:13,097
Bu gururlu yaratık başarıya ulaştı.
563
00:32:15,725 --> 00:32:18,102
Hayatın Ta Kendisi'ni izlediniz.
564
00:32:18,937 --> 00:32:20,521
Bakın, elimden geleni yaptım.
565
00:32:20,605 --> 00:32:24,359
Arada Çinli bir Winston Churchill gibi
konuştuğumu biliyorum.
566
00:32:24,817 --> 00:32:28,404
Ne bekliyordunuz amına koyayım,
Benedict Cumberbatch'i mi?
567
00:32:28,988 --> 00:32:30,740
Müsait değildi.
568
00:32:30,949 --> 00:32:34,786
Aslında ona para yetmedi, 50 bin istemiş.
569
00:32:35,328 --> 00:32:36,579
Hayır işi bu!
570
00:32:36,663 --> 00:32:37,705
Bok herif ya.
571
00:32:39,248 --> 00:32:41,626
Ben bunu 20'ye yapıyorum. Görüşürüz.
572
00:32:49,175 --> 00:32:52,470
Peki. Sıradaki komedyenimiz için
sabırsızlanıyorum.
573
00:32:52,553 --> 00:32:56,599
Onu muhtemelen ülkenin her yerindeki
kulüp ve üniversitelerde izlediniz.
574
00:32:57,266 --> 00:33:00,269
Alkışlarınızla, John Mulaney!
575
00:33:05,984 --> 00:33:08,778
Merhaba, ben John Mulaney.
576
00:33:08,903 --> 00:33:09,737
Nasılsınız? Ben...
577
00:33:11,364 --> 00:33:15,284
Ben şimdi stand-up yapacağım,
komik bir konuşma gibi bir şey.
578
00:33:16,828 --> 00:33:17,829
Tamam mı? İyiyim.
579
00:33:17,912 --> 00:33:20,748
Sahne arkasındaki bedava suyu
pantolonuma döktüm.
580
00:33:20,957 --> 00:33:25,003
Sahneye çıkmaktan korktum
çünkü altıma işediğimi
581
00:33:25,378 --> 00:33:27,505
düşünürsünüz sandım.
582
00:33:28,339 --> 00:33:32,719
Toplum olarak bu konuda
endişelenmeyi kesmeliyiz.
583
00:33:33,052 --> 00:33:34,303
Çünkü inanın,
584
00:33:34,387 --> 00:33:38,224
dünyada kimse altına işeyip
585
00:33:38,599 --> 00:33:41,644
gününe planladığı şekilde devam etmiyor.
586
00:33:42,353 --> 00:33:45,148
"Görünüşe göre tamamen
587
00:33:45,648 --> 00:33:47,525
altıma işemişim.
588
00:33:47,608 --> 00:33:50,278
Ama işlerim var,
dişimi sıkıp devam etmeliyim.
589
00:33:50,737 --> 00:33:54,365
Artık tuvalete gitmem gerekmediği için
daha çok iş yapabileceğim."
590
00:33:55,241 --> 00:33:58,119
Tuvalette milleti
el kurutma makinesinin altında
591
00:33:58,202 --> 00:34:00,204
cinsel organlarını pişirirken görüyorum.
592
00:34:00,329 --> 00:34:01,497
Yeter!
593
00:34:01,831 --> 00:34:04,125
Çiş gibi bile gözükmüyor.
594
00:34:04,292 --> 00:34:07,378
Hiç gerçekten altınıza işediniz mi?
Elbette işediniz.
595
00:34:07,462 --> 00:34:11,299
Uyluğunuzun iç tarafında
soyut resim varmış gibi oluyor.
596
00:34:11,549 --> 00:34:13,760
Ayakkabınızın altından çıkıyor.
597
00:34:14,343 --> 00:34:16,679
Çiş, Alev Kapanı filmindeki yangın gibi.
598
00:34:16,763 --> 00:34:18,097
İstediği yere gidiyor.
599
00:34:21,017 --> 00:34:23,269
Ayrıca bu su değildi, çişti.
600
00:34:23,352 --> 00:34:27,398
Çünkü işemeyi bıraktım ama bırakmadım,
biraz çıkmaya devam etti.
601
00:34:28,316 --> 00:34:29,692
Artık 35 yaşındayım.
602
00:34:29,776 --> 00:34:31,569
Gencim ama değilim de.
603
00:34:33,321 --> 00:34:36,783
Eşim, Timothée Chalamet denen
şerefsize âşık.
604
00:34:36,991 --> 00:34:39,535
Çocuk daha 21 yaşında.
605
00:34:40,203 --> 00:34:42,789
Eşim şaka olarak söylüyor ama şaka değil.
606
00:34:43,289 --> 00:34:46,667
Ve boyum 1,83, bu benim için önemli.
607
00:34:46,751 --> 00:34:49,670
Neden önemli olduğunu bilmiyorum
ama 1,83 olmayı seviyorum.
608
00:34:49,796 --> 00:34:52,840
Geçen gece yemekten dönüyorduk,
eşim yanımdan geçti.
609
00:34:52,924 --> 00:34:57,512
"Timothée Chalamet'nin boyu 1,85." dedi.
Ben de bunu içselleştirdim.
610
00:34:58,513 --> 00:35:02,892
Ertesi gün internette araştırdım,
boyu 1,80'miş.
611
00:35:03,518 --> 00:35:04,727
Garajdan çıktım.
612
00:35:04,811 --> 00:35:06,479
Ofisim garajda.
613
00:35:06,771 --> 00:35:08,898
Eve girdim, eşim oradaydı.
614
00:35:09,774 --> 00:35:12,693
Ofisine girip "Boyu 1,80'miş." dedim.
615
00:35:12,985 --> 00:35:14,695
"Ne?" dedi. "Çocuğun!" dedim.
616
00:35:14,904 --> 00:35:18,491
"Boyu 1,85 değil, 1,80."
617
00:35:18,866 --> 00:35:20,701
"Neden bahsediyorsun ya?" dedi.
618
00:35:20,827 --> 00:35:23,830
"Ben 1,83'üm,
çocuktan daha uzunum." dedim.
619
00:35:24,997 --> 00:35:28,167
"Timothée Chalamet'nin boyu
1,85, demiştin, 1,80'miş."
620
00:35:28,251 --> 00:35:30,002
"Şaka yapıyordum be." dedi.
621
00:35:35,716 --> 00:35:39,762
Eşim çok sert, hiç hassas değil.
Bazen hassas olacak sanıyorum.
622
00:35:39,971 --> 00:35:43,516
Sırt röntgeni çektirdim
çünkü düzgün oturmuyorum. Ve röntgende,
akciğerimde bir karaltı gördüler.
623
00:35:47,436 --> 00:35:50,189
Tamam mı? Bu arada, her şey yolunda.
Bu, sonbaharda oldu.
624
00:35:50,273 --> 00:35:52,984
Ben de turnedeydim,
eşime telefonda söylemek istemedim.
625
00:35:53,067 --> 00:35:56,571
Eve dönene kadar bekledim.
Sabah eve geldiğimde eşimi oturttum.
626
00:35:56,654 --> 00:35:58,865
Dedim ki "Otursana, konuşmamız lazım.
627
00:35:58,948 --> 00:35:59,991
Şaka yapmıyorum."
628
00:36:00,074 --> 00:36:02,910
Ona ciddi bir şey söylemeden önce
bu uyarıyı yapmam gerekiyor.
629
00:36:04,620 --> 00:36:06,080
Dedim ki "Şaka yapmıyorum.
630
00:36:06,414 --> 00:36:10,626
Korkutucu görünecek ama endişelenme,
her şey yoluna girecek."
631
00:36:10,960 --> 00:36:15,173
2017 sonbaharında veya 2018 kışında
632
00:36:15,756 --> 00:36:18,718
erkek bir komedyen miydiniz, bilmiyorum.
633
00:36:19,385 --> 00:36:23,097
Ama eşinizi oturtup
"Sana korkutucu bir şey söylemeliyim.
634
00:36:24,015 --> 00:36:27,059
Ama endişelenme,
her şey yoluna girecek." demenin
635
00:36:27,935 --> 00:36:29,645
farklı anlamları var.
636
00:36:30,229 --> 00:36:31,856
Eşim "Ne yaptın sen?" dedi.
637
00:36:31,939 --> 00:36:34,775
"Yok, akciğer kanseri olabilirim." dedim.
"Çok şükür." dedi.
638
00:36:37,445 --> 00:36:38,738
Bu çok güzel bir hayır işi.
639
00:36:38,863 --> 00:36:41,199
Lauren ve Seth beni davet ettiği için
çok mutluyum.
640
00:36:41,449 --> 00:36:42,950
Bağış yapmak harika.
641
00:36:43,075 --> 00:36:45,244
Ama kime bağış yaptığınıza
dikkat etmelisiniz.
642
00:36:45,369 --> 00:36:48,873
Çünkü bazen hak ettiğine inandığınız
birine bağış yaparsınız.
643
00:36:48,956 --> 00:36:52,335
Eşit derecede hak eden bir başkası da
avucunu yalar.
644
00:36:52,960 --> 00:36:55,171
Charlie'nin Çikolata Fabrikası'ndaki gibi.
645
00:36:58,466 --> 00:37:00,593
Ne demek istediğimi açıklamasam ne olur?
646
00:37:02,511 --> 00:37:04,472
"Charlie'nin
Çikolata Fabrikası'ndaki gibi.
647
00:37:04,555 --> 00:37:06,224
Tamam, iyi geceler millet." Hayır.
648
00:37:07,934 --> 00:37:09,894
Hatırlayın,
Charlie'ye altın bilet çıkıyor.
649
00:37:09,977 --> 00:37:13,064
Willy Wonka'nın çikolata fabrikasına
bir kişiyi götürebilir
650
00:37:13,189 --> 00:37:14,982
ve "Kimi götüreceğimi biliyorum.
651
00:37:15,066 --> 00:37:16,943
Joe dedemi götüreceğim." diyor.
652
00:37:17,151 --> 00:37:20,446
Joe dede de "Charlie, gerçekten
beni mi götüreceksin?" diyor.
653
00:37:20,613 --> 00:37:22,531
Sonra Wonka'nın fabrikasına gidiyorlar,
654
00:37:22,615 --> 00:37:24,325
bazı yaramazlıklar yapılıyor,
655
00:37:24,408 --> 00:37:26,452
birçok hayat dersi çıkarılıyor.
656
00:37:26,535 --> 00:37:29,288
Sonunda en büyük hediyeyi kazanıyorlar.
657
00:37:29,538 --> 00:37:32,708
İnsan yüreğine dair
harika bir masal, değil mi?
658
00:37:32,959 --> 00:37:34,335
Bilin bakalım, ne var.
659
00:37:35,044 --> 00:37:37,797
Charlie'nin bir dedesi daha var...
660
00:37:38,923 --> 00:37:42,677
...ve o dedesine bir bok vermiyor!
661
00:37:44,011 --> 00:37:48,391
Unuttuysanız, adı George dede.
662
00:37:49,141 --> 00:37:50,518
Adı George dede
663
00:37:50,601 --> 00:37:55,564
ve Joe dedeyle aynı yatakta,
yan yana uyuyor.
664
00:37:55,773 --> 00:37:57,525
Kaplumbağaya benziyor,
665
00:37:57,817 --> 00:38:00,486
filmde repliği yok,
666
00:38:00,778 --> 00:38:03,781
eline de hiçbir şey geçmiyor.
667
00:38:05,241 --> 00:38:09,287
Charlie Bucket keyifle eve geliyor,
elinde altın bileti sallıyor.
668
00:38:10,037 --> 00:38:12,373
"Kimi götüreceğimi biliyorum." diyor.
669
00:38:13,332 --> 00:38:17,378
Dedeleri ve ninelerinin yattığı
o dört kişilik kabusa yaklaşıyor.
670
00:38:19,422 --> 00:38:22,300
Yatak yaralarının
Rushmore Dağı versiyonuna yaklaşıyor.
671
00:38:25,928 --> 00:38:28,431
"Joe dedemi götüreceğim." diyor
672
00:38:28,514 --> 00:38:30,975
ve ailenin öteki büyüklerine
hareketi çekiyor.
673
00:38:32,143 --> 00:38:35,146
Belki "Joe dede gitmeyi hak etmiş
olabilir." diye düşünüyorsunuz.
674
00:38:35,229 --> 00:38:36,314
Zor bir hayatı olmuş.
675
00:38:36,397 --> 00:38:39,317
Çünkü hatırlarsanız Joe dede
"Gelebilir miyim, bilmem Charlie.
676
00:38:39,400 --> 00:38:41,485
40 yıldır yürümedim.
677
00:38:42,528 --> 00:38:44,655
Dur, bir bakayım." diyor.
678
00:38:48,743 --> 00:38:51,912
Sonra dünyanın
en pis kokan yorganını kaldırıyor.
679
00:38:54,582 --> 00:38:58,377
Yataktan çıkıp yürümeye başlıyor!
680
00:38:58,836 --> 00:39:00,838
"Siktir oradan!
681
00:39:01,505 --> 00:39:03,215
Bunca zamandır yürüyebiliyor muydun?
682
00:39:03,632 --> 00:39:06,260
Mors bıyıklı orospu çocuğu.
683
00:39:07,011 --> 00:39:09,472
John Bolton kılıklı göt.
684
00:39:10,431 --> 00:39:14,727
Annem çamaşır çorbası yapıp
'Cheer Up Charlie'yi söylerken
685
00:39:15,144 --> 00:39:17,396
sana bakıyorduk,
686
00:39:17,521 --> 00:39:19,440
ki bu berbat bir şarkı.
687
00:39:20,399 --> 00:39:22,985
Ve hepimiz o kısmı ileri sarıp atlıyoruz."
688
00:39:24,737 --> 00:39:26,781
İyi geceler bayanlar ve baylar, sağ olun.
689
00:39:34,288 --> 00:39:40,086
Şimdi, Netflix algoritmasındaki
büyük kategorilerden biri animasyon.
690
00:39:40,711 --> 00:39:46,092
Netflix'i kandırıp o janra girmek için
biraz yardıma ihtiyacım vardı.
691
00:39:46,550 --> 00:39:48,636
Rick and Morty'nin yaratıcılarından
692
00:39:48,886 --> 00:39:52,807
Justin Roiland'ın bu kısa filmi için
iyi seyirler diliyorum!
693
00:39:56,143 --> 00:39:58,104
Selam millet, biz Hayır İşi kardeşleriz.
694
00:39:58,187 --> 00:39:59,980
-Ben Hayır.
-Ben de İşi.
695
00:40:00,231 --> 00:40:02,066
Doğru. Hayır işini seviyoruz.
696
00:40:02,149 --> 00:40:05,111
Kendimi bildim bileli
hayır işlerine katılıyoruz.
697
00:40:05,194 --> 00:40:09,073
Ama hiç böyle büyük bir şeye katılmadık.
Bu en büyüğü.
698
00:40:09,156 --> 00:40:12,952
Neyse ki Seth Rogen
bizi küçük bir hayır işinde görmüş.
699
00:40:13,077 --> 00:40:16,372
-Sonrasında bize ulaştı.
-Seth Rogen'a çok teşekkürler.
700
00:40:16,455 --> 00:40:20,167
Hayır işi becerilerimizi büyük bir sahnede
sergilememize imkan tanıdı.
701
00:40:20,543 --> 00:40:22,420
Bu gerçekten hayatımızı güzelleştirecek.
702
00:40:22,503 --> 00:40:25,589
Hayır İşi kardeşler seni seviyor Seth.
703
00:40:25,673 --> 00:40:28,426
Artık Hayır İşi kardeşlerin
her yaptığından sorumlusun.
704
00:40:28,676 --> 00:40:29,760
Tamam, bunu hallettik.
705
00:40:29,844 --> 00:40:32,054
-Hadi gösteriye başlayalım.
-Evet.
706
00:40:32,513 --> 00:40:35,558
Neyse, Seth Rogen'ın
bizi fark etmesini sağlayan
707
00:40:35,641 --> 00:40:38,644
klasik numaramızla başlayabiliriz.
Değil mi Hayır?
708
00:40:38,727 --> 00:40:40,271
Bence iyi fikir İşi.
709
00:40:40,396 --> 00:40:44,316
Lafı çok uzatmadan kısa filmimize geçelim:
Elma Tezgahı Oyunu.
710
00:40:44,483 --> 00:40:46,152
Ta 1998'den bu.
711
00:40:46,318 --> 00:40:47,278
Filmi oynat.
712
00:40:54,577 --> 00:40:55,578
Evet İşi.
713
00:40:55,661 --> 00:40:58,956
Kardeşinin bunu yapabileceğini
hiç düşünmemişsindir.
714
00:40:59,790 --> 00:41:02,001
Onlara nasıl bir hayvan olduğunu göster.
715
00:41:06,964 --> 00:41:07,882
İşi!
716
00:41:11,051 --> 00:41:11,927
Peki.
717
00:41:12,720 --> 00:41:15,514
O neydi, bilmiyorum.
Önceden hiç görmemiştim.
718
00:41:16,015 --> 00:41:18,851
Bu 1998'de çektiğimiz
Elma Tezgahı Oyunu değildi.
719
00:41:19,393 --> 00:41:20,352
O neydi, bilmiyorum.
720
00:41:20,436 --> 00:41:22,730
Size söyleyeyim, bu...
O videoyu hiç görmemiştim.
721
00:41:22,813 --> 00:41:24,982
Benim için yeni. O kaydı hiç görmemiştim.
722
00:41:25,691 --> 00:41:27,985
Şunu netleştireyim,
böyle bir şeyi asla yapmayız.
723
00:41:29,987 --> 00:41:33,741
-Açıkçası ne diyeceğimi bilemiyorum.
-CGI gibi bir şey olabilir.
724
00:41:33,824 --> 00:41:34,950
Hiçbir fikrim yok.
725
00:41:35,034 --> 00:41:39,371
Kesinlikle, ben de tam onu diyecektim.
Çünkü günümüzde bilgisayarlar
726
00:41:39,455 --> 00:41:41,373
her şeyi gerçekçi gösterebiliyor.
727
00:41:41,457 --> 00:41:43,876
Bilgisayarlarla sahte şeyler
gerçekçi görünebiliyor.
728
00:41:44,960 --> 00:41:47,296
Bizden bu kadar diyelim.
729
00:41:48,589 --> 00:41:50,841
Lütfen bağışta bulunun. Güzel bir amaç bu.
730
00:41:51,634 --> 00:41:53,761
Seth Rogen'a tekrar teşekkürler.
731
00:42:10,319 --> 00:42:12,404
Bu beni mutlu etti.
732
00:42:15,282 --> 00:42:18,410
Tamam, sıradaki komedyenimiz için
çok heyecanlıyım.
733
00:42:18,494 --> 00:42:21,580
Ülkenin her yerindeki
kulüp ve üniversitelerde sahne alıyor.
734
00:42:22,039 --> 00:42:25,209
Alkışlarınızla, Sarah Silverman!
735
00:42:33,634 --> 00:42:37,471
Selam millet.
736
00:42:39,223 --> 00:42:40,057
Yeter.
737
00:42:45,187 --> 00:42:47,231
Tanrım, bunu gerçekten yapacağım çocuklar.
738
00:42:48,357 --> 00:42:50,192
Gerçekten çocuk yapmayacağım.
739
00:42:51,569 --> 00:42:52,945
İnanamıyorum.
740
00:42:54,530 --> 00:42:55,990
Bebeklere deli oluyorum.
741
00:42:56,448 --> 00:42:57,950
İşin çılgın tarafı da bu.
742
00:42:58,826 --> 00:43:00,160
Çocuklara bayılıyorum.
743
00:43:00,286 --> 00:43:01,996
Çocuklara bayılıyorum.
744
00:43:03,414 --> 00:43:05,874
Çocuklardan daha çok sevdiğim tek şey
745
00:43:06,125 --> 00:43:09,169
sürekli istediğim şeyi yapabilmek.
746
00:43:14,466 --> 00:43:15,801
Çocuklar harika.
747
00:43:16,218 --> 00:43:19,930
Çocuklarınız eminim
harika bir zaman ölçeğidir, değil mi?
748
00:43:20,014 --> 00:43:21,056
Şöyle diyebilirsiniz:
749
00:43:21,682 --> 00:43:25,853
"Bakalım, o sırada Billy dört yaşındaydı,
yani yıl 1998'di."
750
00:43:26,937 --> 00:43:28,230
Bunun olması harika.
751
00:43:29,315 --> 00:43:30,983
Çocuğunuz yoksa
752
00:43:31,233 --> 00:43:32,985
11 Eylül'e göre hesap yapıyorsunuz.
753
00:43:34,945 --> 00:43:37,197
Hatırlamaya çalıştığınız her şey...
754
00:43:38,365 --> 00:43:40,659
...keyifsiz bir hâl alıyor.
755
00:43:42,328 --> 00:43:44,330
İlk kez mantar yediğimde
756
00:43:44,413 --> 00:43:47,041
Dünya Ticaret Merkezi'nin
en üstüne çıkmıştım. Gerçekten.
757
00:43:48,000 --> 00:43:50,085
Dünya Ticaret Merkezi'nin yerinde
758
00:43:50,169 --> 00:43:53,464
şimdi muhteşem bir yapı var,
Özgürlük Kulesi.
759
00:43:53,922 --> 00:43:55,966
Muhteşem bir şey ve...
760
00:43:56,425 --> 00:43:59,219
Tuhaf bir olay oldu.
761
00:43:59,303 --> 00:44:00,346
İnsanlar öfkelendiler
762
00:44:00,429 --> 00:44:05,100
çünkü Özgürlük Kulesi'nin lobisine
hediyelik dükkanı açılması planlanıyordu.
763
00:44:05,309 --> 00:44:08,812
İnsanlar bunun
uygunsuz olduğunu düşündü ve...
764
00:44:10,147 --> 00:44:11,357
Bence bu önemli.
765
00:44:11,440 --> 00:44:14,109
Bence elinizde kupası yoksa...
766
00:44:14,943 --> 00:44:17,071
...11 Eylül'ü
nasıl hatırlayabilirsiniz ki?
767
00:44:18,530 --> 00:44:21,867
Holokost Müzesine
hediyelik dükkanı açılmadan önce
768
00:44:21,950 --> 00:44:25,079
büyükannem parmağına
ip bağlamak zorunda kalıyordu.
769
00:44:26,121 --> 00:44:28,874
O da koluna bakmasını hatırlatmak içindi.
770
00:44:30,793 --> 00:44:32,795
Tanrım, çok mu erken? Az önce bin tane 11 Eylül esprisi yaptım.
771
00:44:35,923 --> 00:44:37,091
Tanrım.
772
00:44:38,425 --> 00:44:39,635
Asla unutmayın.
773
00:44:39,760 --> 00:44:41,595
Bu gece bunu söylememeliyim, üzgünüm.
774
00:44:42,054 --> 00:44:43,514
Alzheimer esprileri yapabilirim.
775
00:44:43,889 --> 00:44:45,557
Hayır, sorun yok.
776
00:44:47,309 --> 00:44:48,394
İnanın, yapabilirim.
777
00:44:48,477 --> 00:44:49,603
Şeyi...
778
00:44:50,938 --> 00:44:52,690
Unutma Beni'yi izledim. Tamam.
779
00:44:54,441 --> 00:44:57,820
En son seks yaptığımda
seksten sonra şöyleydik...
780
00:44:57,903 --> 00:45:00,406
İnsan şöyle yatağa yayılır ya?
781
00:45:01,115 --> 00:45:02,991
Köpeğim yatağa atladı.
782
00:45:03,826 --> 00:45:05,911
Sanırım amacı
783
00:45:06,620 --> 00:45:10,082
birleşme sonrasındaki kalıntıları yemekti.
784
00:45:13,043 --> 00:45:15,462
Normalde
ciddi kelimeler kullanmayı sevmem,
785
00:45:15,546 --> 00:45:17,131
bana elitist gelir.
786
00:45:17,214 --> 00:45:20,300
Ama bu durumda
öyle yapmam iyi olacak çünkü...
787
00:45:21,635 --> 00:45:23,762
...espri daha entelektüel olacak.
788
00:45:24,513 --> 00:45:27,891
Köpeğim birleşme sonrası kalıntıları
yalamak istedi.
789
00:45:28,517 --> 00:45:30,060
İzin vermedim, canavar değilim.
790
00:45:30,144 --> 00:45:31,228
İzin vermedim.
791
00:45:31,311 --> 00:45:33,731
Muhtemelen hayvan olduğumu
düşünüyorsunuz, biliyorum.
792
00:45:33,814 --> 00:45:36,650
Ama doğruyla yanlış arasındaki farkı
gerçekten biliyorum.
793
00:45:40,279 --> 00:45:43,615
Bunun tam olarak niye yanlış olduğunu
794
00:45:43,699 --> 00:45:45,576
dile dökebileceğimi sanmıyorum.
795
00:45:47,161 --> 00:45:51,165
Ama herhalde köpeğin
bunu yapmasına izin vermek iğrenç diye.
796
00:45:52,040 --> 00:45:55,753
Ahlaki olarak yanlış mı, bilmiyorum.
Bunu ölesiye savunmayacağım ama...
797
00:45:57,087 --> 00:45:59,840
Olabilecek en kötü şey
onu yürüyüşe çıkardığımda
798
00:45:59,923 --> 00:46:03,260
atmık ve Hindistan cevizi yağı
kusması olur herhalde.
799
00:46:03,761 --> 00:46:05,387
Açıklaması zor olur.
800
00:46:06,889 --> 00:46:09,057
Ama imkansız olmaz.
801
00:46:09,224 --> 00:46:13,187
Yani "Tanrım, iğrenç." derim.
802
00:46:13,979 --> 00:46:18,484
"Cinsel birleşmemden kalanları
yalamasına izin vermiştim,
803
00:46:18,567 --> 00:46:20,986
herhalde sindiremedi.
804
00:46:21,069 --> 00:46:22,738
Bunu bir daha yapmayacağım."
805
00:46:25,908 --> 00:46:27,826
Kanye West beni öğle yemeğine çıkardı.
806
00:46:28,410 --> 00:46:30,245
Buna giriş yapmam gerekmiyor.
807
00:46:31,205 --> 00:46:33,207
Evet. Bir kere beni öğle yemeğine çıkardı.
808
00:46:33,290 --> 00:46:34,500
Çok heyecan vericiydi.
809
00:46:34,583 --> 00:46:36,084
Dediklerini pek duyamadım,
810
00:46:36,168 --> 00:46:40,130
beni Kanye West'le öğle yemeğinde gören
insanları hissediyordum.
811
00:46:40,881 --> 00:46:44,134
Çok ortak noktamız yoktu
ama aslında çok ortak noktamız var.
812
00:46:44,218 --> 00:46:47,387
Mesela, ikimiz de iPhone'un
Notlar uygulamasını kullanıyoruz.
813
00:46:47,513 --> 00:46:51,016
O aklına gelen şarkı sözlerini yazıyor.
814
00:46:51,099 --> 00:46:52,935
Ben aklıma gelen esprileri yazıyorum.
815
00:46:53,018 --> 00:46:55,270
Birbirimize bunları okuyalım dedik.
816
00:46:55,354 --> 00:46:56,688
O dedi ki
817
00:46:57,439 --> 00:47:00,359
"Zayıflık tanımdır, esrar ilaçtır."
818
00:47:00,818 --> 00:47:02,277
Buna bayıldım.
819
00:47:03,237 --> 00:47:05,739
Çok etkilendim.
Sonra sıra bana geldi ve dedim ki
820
00:47:06,240 --> 00:47:08,700
"Büyükannemin âdet kanaması
çok yoğun oluyor."
821
00:47:10,160 --> 00:47:12,996
Alzheimer araştırmasına
destek olun millet, iyi geceler!
822
00:47:23,215 --> 00:47:28,470
Tamam, alkışlarınızla,
muhteşem eşim Lauren!
823
00:47:38,730 --> 00:47:39,565
Selam.
824
00:47:40,816 --> 00:47:41,650
Selam.
825
00:47:45,445 --> 00:47:47,823
Bu gece burada olduğunuz
ve Hilarity for Charity'yi
826
00:47:47,948 --> 00:47:49,658
desteklediğiniz için çok teşekkürler.
827
00:47:50,826 --> 00:47:55,247
Üniversiteden mezun olduğum gün
annem Adele'in sözlerini tekrar ettiğini,
828
00:47:55,414 --> 00:47:57,875
aynı hikayeyi tekrar tekrar anlattığını
fark ettim.
829
00:47:58,584 --> 00:48:02,254
Sonraki birkaç yılda bu tekrarlara
tarif okumak, plan yapmak gibi
830
00:48:02,629 --> 00:48:06,425
basit şeyler yaparken
kafasının karışması eklendi.
831
00:48:07,259 --> 00:48:10,721
Sonunda o 55 yaşındayken
ve ben 25 yaşındayken
832
00:48:11,054 --> 00:48:12,973
anneme Alzheimer teşhisi kondu.
833
00:48:14,224 --> 00:48:16,977
Bu, annemi, ailemizi,
834
00:48:17,060 --> 00:48:19,146
onu her zamanki akıllı, güzel,
835
00:48:19,229 --> 00:48:22,733
hareketli hâliyle tanıyan arkadaşlarını
mahvetti.
836
00:48:24,026 --> 00:48:26,028
35 yıl öğretmenlik yapmıştı.
837
00:48:26,111 --> 00:48:27,654
Her gün aklını kullandı
838
00:48:28,196 --> 00:48:33,160
ve kendini çok sevdiği arkadaşlarına
ve ailesine tamamen adadı.
839
00:48:34,244 --> 00:48:38,332
Lauren'la beraber olduğumuz
13 yıl muhteşemdi
840
00:48:38,415 --> 00:48:40,959
ama bu sürede maalesef annesinin yürümeyi,
841
00:48:41,043 --> 00:48:44,421
konuşmayı, kendi başına yemeyi,
842
00:48:44,504 --> 00:48:46,882
kendine bakmayı unuttuğunu gördüm.
843
00:48:46,965 --> 00:48:50,427
Bunlar Lauren'a çok acı yaşattı.
844
00:48:50,510 --> 00:48:53,430
Alzheimer hastalığını Google'larsanız
ilk göreceğiniz şey
845
00:48:53,513 --> 00:48:57,184
tedavisi ve bilinen bir çözümü olmadığı,
846
00:48:57,267 --> 00:48:59,353
bu da çok üzücü elbette.
847
00:48:59,686 --> 00:49:04,232
Biz de komedi yazarları olarak
yapmayı bildiğimiz tek şeyi yaptık.
848
00:49:04,316 --> 00:49:05,859
Arkadaşlarımızı bir araya getirip
849
00:49:05,943 --> 00:49:08,403
Hilarity for Charity diye bir gösteri
düzenledik.
850
00:49:10,280 --> 00:49:14,368
Altı yıl içinde Hilarity for Charity
özel bir organizasyona dönüştü.
851
00:49:15,410 --> 00:49:16,662
Farkındalık yarattık
852
00:49:16,745 --> 00:49:19,164
ve ülkenin her yerinde
gençlerin dikkatini çektik.
853
00:49:19,414 --> 00:49:22,417
Anne babası veya eşi
bu hastalıktan muzdarip olanlara
854
00:49:22,501 --> 00:49:24,086
destek grupları kurduk.
855
00:49:24,544 --> 00:49:27,214
Ulusal bir evde bakım yardımı
programı başlattık.
856
00:49:27,631 --> 00:49:29,841
Beyin sağlığı
ve hastalığın önlenmesi hakkında
857
00:49:29,925 --> 00:49:31,885
önemli araştırmalar başlattık.
858
00:49:32,636 --> 00:49:36,431
Lauren'ın annesini görmeden önce
Alzheimer hastası birine bakmanın
859
00:49:36,556 --> 00:49:39,643
7 gün, 24 saatlik bir iş olduğunu
bilmiyordum.
860
00:49:39,726 --> 00:49:42,354
Lauren'ın babasının sırtındaki yük
öyle fazlaydı ki
861
00:49:42,437 --> 00:49:44,773
onu annesinden önce
kaybedeceğimizden korktuk.
862
00:49:45,357 --> 00:49:47,484
Neyse ki ailemiz şanslı,
863
00:49:47,567 --> 00:49:51,655
kayınvalidemin evde muhteşem bakıcıları
olmasını karşılayabiliyoruz.
864
00:49:51,738 --> 00:49:55,117
Maalesef çoğu insan bu durumda değil.
865
00:49:55,742 --> 00:49:59,663
Annemin inanılmaz bakıcılarıyla çalışma
deneyiminden sonra
866
00:50:00,247 --> 00:50:03,542
ulusal bir evde bakım kurumu olan
Home Instead Senior Care'le
867
00:50:03,625 --> 00:50:05,002
ortaklık kurmaya karar verdik.
868
00:50:05,085 --> 00:50:07,421
Yardıma ihtiyacı olan kişileri
destekleyeceğiz.
869
00:50:07,796 --> 00:50:10,048
Geçen üç yılda Hilarity for Charity
870
00:50:10,215 --> 00:50:14,344
200 bin saatten fazla ücretsiz
evde bakım hizmeti sundu.
871
00:50:17,222 --> 00:50:19,516
Bu hayır kurumunun
en güzel yönlerinden biri
872
00:50:19,599 --> 00:50:23,812
bazen aileleri arayıp
bizden yardım alacaklarını söylemek.
873
00:50:24,021 --> 00:50:25,564
-Alo?
-Merhaba Mary.
874
00:50:25,689 --> 00:50:28,734
Ben Lauren Miller Rogen,
Hilarity for Charity'den arıyorum.
875
00:50:28,859 --> 00:50:30,902
Nasılsın?
876
00:50:31,611 --> 00:50:32,904
İyiyim.
877
00:50:33,071 --> 00:50:35,157
-Eşim Seth yanımda.
-Selam.
878
00:50:35,657 --> 00:50:39,703
Ve sana bir yıl boyunca
haftada 15 saat bakım hizmeti
879
00:50:39,786 --> 00:50:41,538
hediye etmek istiyoruz. Öyle faydası...
880
00:50:45,709 --> 00:50:49,087
Öyle faydası olur ki...
881
00:50:49,921 --> 00:50:51,631
Haftada 15 saat. Aman Tanrım.
882
00:50:53,091 --> 00:50:54,384
Şu anda başım dönüyor.
883
00:50:55,135 --> 00:50:58,221
Sen ve kocan, sizlere...
Çok teşekkür ederim.
884
00:50:58,305 --> 00:51:02,059
Komiteye ve diğerlerine de.
Sağ olun, bu en güzel Noel hediyesi.
885
00:51:02,559 --> 00:51:07,272
Belki daha çok fon toplarsanız
belki bu 20 saate veya daha üstüne çıkar.
886
00:51:08,648 --> 00:51:10,525
-Çok teşekkürler.
-Tabii, görüşürüz.
887
00:51:13,528 --> 00:51:17,657
Şu anda Amerika'da beş milyondan fazla
Alzheimer hastası var.
888
00:51:17,991 --> 00:51:20,827
Dünyada tahminen 47 milyon kişi
889
00:51:20,911 --> 00:51:22,871
Alzheimer veya buna bağlı
demansla yaşıyor.
890
00:51:23,580 --> 00:51:25,040
Bu sayılar hızla büyüyor,
891
00:51:25,123 --> 00:51:27,751
büyüdükçe de bakım maliyeti artıyor.
892
00:51:28,168 --> 00:51:32,422
Hatta Alzheimer, Amerika'daki
en maliyetli hastalık sayılıyor.
893
00:51:32,631 --> 00:51:34,508
Bu yüzden paranıza ihtiyacımız var.
894
00:51:34,591 --> 00:51:35,634
İmkanınız varsa
895
00:51:35,717 --> 00:51:37,803
veya imkanı olan birini tanıyorsanız
896
00:51:38,303 --> 00:51:40,222
ve bu bağlantıyı ona göndermek isterseniz
897
00:51:40,305 --> 00:51:42,933
lütfen bağış yapın,
bu hastalıkla savaşımıza yardım edin.
898
00:51:43,016 --> 00:51:44,559
Bütün yardımlarınız değerli.
899
00:51:44,643 --> 00:51:46,895
Beş on dolar bile yardımcı olacaktır.
900
00:51:47,020 --> 00:51:49,147
İstediğiniz kadar para gönderin,
kabulümüzdür.
901
00:51:49,439 --> 00:51:53,860
Açıkçası bu konu inanılmaz can sıkıcı
902
00:51:54,611 --> 00:51:55,946
ve bu bir komedi gösterisi.
903
00:51:56,404 --> 00:51:57,906
Uzun bir süre boyunca
904
00:51:58,031 --> 00:52:01,284
bu şeylerin arasını bulmakta zorlandık.
905
00:52:01,368 --> 00:52:04,287
Her şeyin ne kadar üzücü olduğunu
konuşmak istemedik.
906
00:52:04,746 --> 00:52:08,834
Ama yıllar içinde bunu konuşmamız
gerektiğini anladık.
907
00:52:08,917 --> 00:52:12,295
Çünkü birçok insan üzüntü yaşıyor
908
00:52:12,379 --> 00:52:15,340
ve bundan utanıyor,
sanki üzüntü olmaması lazımmış gibi.
909
00:52:15,423 --> 00:52:17,843
Bazen başka insanların
üzüntüden bahsettiğini görünce
910
00:52:18,093 --> 00:52:20,303
kendilerini biraz daha iyi hissediyorlar.
911
00:52:21,012 --> 00:52:23,473
Ne kadar üzüldüğümüzden
hiç bahsetmesek arkadaşlarımız
912
00:52:23,557 --> 00:52:25,684
yardıma ihtiyacımız olduğunu bilmezdi
913
00:52:25,767 --> 00:52:27,853
ve bu hayır kurumunu açmamıza
yardım etmezdi.
914
00:52:28,061 --> 00:52:30,397
Hayır işine girince müzik,
915
00:52:30,480 --> 00:52:33,650
espriler, yiyecekler, yeni arkadaşlar,
916
00:52:33,859 --> 00:52:37,237
uzmanlık alanı insanları
neşelendirmek olan yeni arkadaşlar geldi.
917
00:52:37,821 --> 00:52:39,030
Selam millet!
918
00:52:40,073 --> 00:52:40,907
Evet.
919
00:52:42,534 --> 00:52:44,452
Selam Seth, selam Lauren. Selam millet.
920
00:52:44,536 --> 00:52:45,370
Selam Kermit.
921
00:52:45,453 --> 00:52:48,206
Beni üzüldüğümde ne neşelendirir
ve yalnız olmadığımı
922
00:52:48,290 --> 00:52:50,041
hissettirir, biliyor musunuz?
923
00:52:50,542 --> 00:52:52,252
-Ne?
-Birlikte şarkı söylemek.
924
00:52:52,711 --> 00:52:53,545
Evet.
925
00:52:53,712 --> 00:52:56,131
İzleyen herkes, hatta evinde olanlar
926
00:52:56,548 --> 00:52:59,634
benimle şarkı söylesin
ve yalnız olmadığını hatırlasın.
927
00:53:01,928 --> 00:53:02,929
Herkes eşlik etsin.
928
00:53:03,013 --> 00:53:04,431
Evet, sözler görünecek.
929
00:55:01,840 --> 00:55:04,175
-Peki.
-Kurbağa Kermit'e alkış.
930
00:55:04,259 --> 00:55:05,302
Sağ olun. Sağ ol Seth.
931
00:55:05,510 --> 00:55:07,846
Çok teşekkürler Kermit, büyük bir zevkti.
932
00:55:07,971 --> 00:55:09,597
-Sağ ol Lauren.
-Sağ olun efendim.
933
00:55:10,598 --> 00:55:11,933
Alkışlar Kermit için.
934
00:55:12,017 --> 00:55:12,976
Çılgınlık bu.
935
00:55:16,187 --> 00:55:17,063
Tamamdır.
936
00:55:18,481 --> 00:55:21,776
Akşamın son komedyeni
937
00:55:21,860 --> 00:55:25,655
ülkenin her yerindeki
kulüp ve üniversitelerde sahne alıyor.
938
00:55:26,156 --> 00:55:29,200
Alkışlarınızla, Tiffany Haddish!
939
00:55:43,381 --> 00:55:44,716
Kahretsin.
940
00:55:45,508 --> 00:55:46,760
Ne yapıyorsun grup?
941
00:55:46,843 --> 00:55:48,720
Ne yapıyorsun grup?
942
00:55:49,220 --> 00:55:50,430
Ne yapıyorsun grup?
943
00:55:50,513 --> 00:55:52,182
Ne yapıyorsun grup?
944
00:55:52,390 --> 00:55:53,892
Arkadaşımı görüyorum
945
00:55:53,975 --> 00:55:55,935
Arkadaşımı görüyorum
946
00:55:56,186 --> 00:55:57,812
Alkışlar gruba
947
00:55:57,896 --> 00:55:59,606
Alkışlar gruba
948
00:56:04,194 --> 00:56:05,028
Tamam.
949
00:56:07,697 --> 00:56:08,990
Nasılsınız millet?
950
00:56:11,534 --> 00:56:13,995
Bu gece burada olmaktan çok mutluyum.
951
00:56:14,245 --> 00:56:17,165
Hep Palladium'da
gösteri yapmak istemişimdir.
952
00:56:17,415 --> 00:56:20,085
Crips burada başladı.
953
00:56:21,294 --> 00:56:23,505
Bu tarihe dâhil olmak inanılmaz.
954
00:56:24,005 --> 00:56:28,760
Crips gazeteye ilk çıktığında
Palladium'un tam önündeydiler.
955
00:56:29,427 --> 00:56:31,137
James Brown için bir konserden sonra.
956
00:56:31,221 --> 00:56:33,181
O yüzden artık ünlendiğimi hissediyorum.
957
00:56:36,810 --> 00:56:39,396
Bu siyahiler içindi,
üzgünüm beyazlar. Neyse.
958
00:56:41,648 --> 00:56:43,316
Burada olmaktan çok mutluyum
959
00:56:43,400 --> 00:56:45,610
çünkü salondan sadece para kokusu geliyor.
960
00:56:45,735 --> 00:56:47,362
Burası başarı kokuyor.
961
00:56:47,946 --> 00:56:49,781
Islanmaya başladım.
962
00:56:52,117 --> 00:56:53,701
Oscar töreninde gibiyim,
963
00:56:53,785 --> 00:56:55,954
sadece kimsenin yüzünü tanımıyorum.
964
00:56:59,624 --> 00:57:01,167
Yani bu harika.
965
00:57:01,251 --> 00:57:04,629
Televizyonda gördüklerim dışında
zenginler olduğunu biliyordum.
966
00:57:07,632 --> 00:57:09,008
Merhaba efendim.
967
00:57:09,968 --> 00:57:12,053
Seni sevdim çünkü daha yaşlı görünüyorsun.
968
00:57:13,888 --> 00:57:16,558
Çıkacak olsak
pek uğraşmam gerekmez gibi görünüyor.
969
00:57:18,935 --> 00:57:21,396
Odaya gelip senin için biraz dans ederim.
970
00:57:21,813 --> 00:57:23,773
"Hadi Tiffany, hadi." dersin.
971
00:57:26,317 --> 00:57:27,610
Sonra cüzdanını alırım,
972
00:57:27,694 --> 00:57:30,113
tırnaklarımı ve saçımı yaptıracak kadar
para alırım.
973
00:57:30,697 --> 00:57:32,449
Güzel bir ilişki olur.
974
00:57:34,742 --> 00:57:39,205
O kamerayı kaldırmana sevindim,
baştan beri amımı çekiyor gibiydin.
975
00:57:40,748 --> 00:57:43,334
Sana gösterecektim,
"Gel bakalım." diyecektim.
976
00:57:43,918 --> 00:57:46,087
"Zengin bir adam
bulabilecek miyim, bakalım."
977
00:57:48,548 --> 00:57:50,008
Çok heyecanlıyım.
978
00:57:50,133 --> 00:57:53,470
Bu yıl, tüm ömrümün en iyi yılı oldu bile.
979
00:57:53,720 --> 00:57:56,764
Bir süredir bu gezegendeyim.
980
00:57:56,848 --> 00:57:58,725
Ve bu ömrümün en iyi yılıydı.
981
00:57:58,808 --> 00:58:00,101
Oscar törenine gittim.
982
00:58:00,185 --> 00:58:01,269
Sunuculuk yaptım.
983
00:58:01,352 --> 00:58:03,730
Tören sonrasındaki partilere gittim,
tamam mı?
984
00:58:03,813 --> 00:58:05,982
Vanity Fair partisine gittim.
985
00:58:06,065 --> 00:58:09,903
Kimliğimi göstermem gerekecek sanıyordum.
Meğer beni zaten biliyorlarmış.
986
00:58:09,986 --> 00:58:12,238
"Acaba aranıyor posterim mi var?" dedim.
987
00:58:12,697 --> 00:58:18,119
Ve sonra
Beyoncé ve Jay-Z'nin partisine gittim.
988
00:58:18,203 --> 00:58:22,207
İnsanların şaşırdığını biliyorum.
Evet, altın partiye davet edildim kaltak.
989
00:58:22,290 --> 00:58:23,291
Başardım.
990
00:58:23,958 --> 00:58:24,792
Değil mi?
991
00:58:25,251 --> 00:58:27,128
Bilmeyenlere söyleyeyim,
992
00:58:27,212 --> 00:58:30,798
Beyoncé, Oscar töreninden
birkaç gün önce şarkı çıkarmıştı.
993
00:58:30,882 --> 00:58:32,175
Adı "Top Off".
994
00:58:32,258 --> 00:58:33,301
Şarkıda diyor ki
995
00:58:33,384 --> 00:58:34,969
"Kraliçeyle parti yapmak istiyorsan
996
00:58:35,053 --> 00:58:37,597
gizlilik sözleşmesi
imzalayacaksın Tiffany."
997
00:58:37,680 --> 00:58:38,932
Ben de "Başardım." dedim.
998
00:58:39,140 --> 00:58:40,183
Başardım, ünlü oldum.
999
00:58:40,266 --> 00:58:42,018
Beyoncé'nin şarkısındayım. O yüzden...
1000
00:58:44,812 --> 00:58:46,356
Boş verin aldığım küçük ödülleri,
1001
00:58:46,439 --> 00:58:48,650
100 milyon dolardan fazla
hasılat yapan filmimi.
1002
00:58:48,733 --> 00:58:50,109
Onlarda ünlü olmadım.
1003
00:58:51,444 --> 00:58:53,905
Beyoncé şarkısında geçince ünlendim.
1004
00:58:53,988 --> 00:58:56,783
"Laf mı atıyor?" dediler.
"Hayır, benimle takılmak istediğini
1005
00:58:56,866 --> 00:58:59,244
haber veriyor. Bir şey
imzalamam lazımmış." dedim.
1006
00:59:00,745 --> 00:59:02,497
Yardım çeki gelmesi gibi.
1007
00:59:02,580 --> 00:59:04,791
Hak etmek gerekiyor. O yüzden...
1008
00:59:06,668 --> 00:59:09,629
Yardım çeklerini bilmediğinizi biliyorum
ama izleyenler bilecek.
1009
00:59:09,754 --> 00:59:10,588
İşte...
1010
00:59:12,382 --> 00:59:14,259
Partiye gittim, tamam mı?
1011
00:59:14,342 --> 00:59:16,261
Gittiğim anda, içeri girdiğimde...
1012
00:59:16,344 --> 00:59:19,973
Şarkıda gizlilik sözleşmesi
imzalamamı istemişti.
1013
00:59:20,056 --> 00:59:22,767
Ben de doğrudan DJ kabinine gittim.
1014
00:59:22,850 --> 00:59:24,394
Beni görenler el sallıyordu.
1015
00:59:24,477 --> 00:59:26,688
"Halletmem gereken bir iş var." dedim.
1016
00:59:26,771 --> 00:59:27,730
Sıraya girdim.
1017
00:59:27,814 --> 00:59:30,024
DJ'le konuştum, DJ Kid Capri'ydi.
1018
00:59:30,149 --> 00:59:33,403
"Selam DJ." dedim.
"Tiffany, seni gördüğüme sevindim." dedi.
1019
00:59:33,528 --> 00:59:36,030
Dedim ki "Ben de seni gördüğüme
sevindim, baksana.
1020
00:59:36,239 --> 00:59:37,532
Mikrofonu alıp Beyoncé'ye
1021
00:59:37,615 --> 00:59:39,867
Tiffany Haddish'in geldiğini
söylemeni istiyorum.
1022
00:59:39,951 --> 00:59:42,745
Gizlilik sözleşmesini imzalamaya hazırım.
1023
00:59:42,996 --> 00:59:44,330
Çünkü parti yapmaya hazırım."
1024
00:59:46,958 --> 00:59:48,251
Mikrofonu aldı ve dedi ki
1025
00:59:48,418 --> 00:59:51,588
"Beyoncé, Tiffany Haddish geldi!
1026
00:59:51,671 --> 00:59:54,090
Gizlilik sözleşmesini imzalamaya hazırmış
1027
00:59:54,215 --> 00:59:56,676
çünkü parti yapmaya hazırmış!"
1028
00:59:56,759 --> 00:59:59,012
Herkes gülmeye başladı,
dans pistine atladım.
1029
00:59:59,095 --> 01:00:02,056
30 saniye boyunca
Nae Nae dansı yaptım. Beyoncé geldi,
1030
01:00:02,140 --> 01:00:03,766
parti hakkında söyleyebileceğim bu.
1031
01:00:09,939 --> 01:00:12,025
Bu gece burada olmak beni mutlu etti.
1032
01:00:12,108 --> 01:00:16,195
Umarım hepiniz elinizden geldiği kadar
çok para bağışlamışsınızdır.
1033
01:00:18,323 --> 01:00:19,157
Görüşürüz.
1034
01:00:24,287 --> 01:00:25,163
Teşekkürler.
1035
01:00:26,581 --> 01:00:29,917
Alkışlar, Tiffany Haddish'e.
1036
01:00:30,835 --> 01:00:32,587
Vay be. Tamam, şimdi...
1037
01:00:33,129 --> 01:00:37,216
Duydum ki Netflix algoritmasının
her kategorisinde gözükmek için
1038
01:00:37,300 --> 01:00:43,765
gösteride olması gereken
bütün janrları eklemeye çok yaklaşmışız.
1039
01:00:44,015 --> 01:00:45,224
Bir tane kalmış.
1040
01:00:45,600 --> 01:00:47,435
Açık bırakmamak,
1041
01:00:47,518 --> 01:00:50,313
her şeyi eklemiş olmak için
1042
01:00:50,647 --> 01:00:55,193
karşınızda, Netflix'teki
her bir yiyecek belgeselinden
1043
01:00:55,276 --> 01:00:57,570
David Chang!
1044
01:00:59,322 --> 01:01:01,866
Peki, David Chang.
1045
01:01:02,283 --> 01:01:03,534
Güzel, sağ ol dostum.
1046
01:01:03,618 --> 01:01:05,578
Gelmen çok güzel. Çok sağ ol.
1047
01:01:05,662 --> 01:01:07,163
Harika, sağ ol dostum.
1048
01:01:07,372 --> 01:01:09,749
Cidden mi, bu kadar mı?
Bunun için mi geldim?
1049
01:01:09,999 --> 01:01:11,501
Tabii, bu kadar.
1050
01:01:12,335 --> 01:01:15,463
-Yemek falan yapayım mı?
-Hayır dostum, gerek yok.
1051
01:01:15,546 --> 01:01:16,422
Emin misin?
1052
01:01:16,506 --> 01:01:19,300
Bu gece burada olan herkese
yemek yapmaktan mutlu olurum.
1053
01:01:19,884 --> 01:01:21,052
Kim bunu ister?
1054
01:01:22,136 --> 01:01:24,555
Ciddi değiller. Gidebilirsin, sorun değil.
1055
01:01:24,639 --> 01:01:26,099
Kibarlık ediyorlar, sen git.
1056
01:01:26,224 --> 01:01:28,393
Seni görmek güzel.
Alkışlar, David Chang'e.
1057
01:01:28,476 --> 01:01:29,435
Tanrım.
1058
01:01:29,894 --> 01:01:31,729
Sürekli millete yemek yapmaya çalışıyor.
1059
01:01:31,813 --> 01:01:32,689
Anladık yani.
1060
01:01:34,399 --> 01:01:35,441
Neyse...
1061
01:01:35,525 --> 01:01:36,609
Bununla birlikte
1062
01:01:37,026 --> 01:01:38,569
başarmış olduk millet!
1063
01:01:38,695 --> 01:01:40,655
Algoritmayı yendik.
1064
01:01:40,863 --> 01:01:41,823
Başardık!
1065
01:01:42,073 --> 01:01:43,700
Başardık!
1066
01:01:44,033 --> 01:01:44,992
Evet!
1067
01:01:47,245 --> 01:01:48,079
Ne oluyor?
1068
01:01:48,746 --> 01:01:50,415
Ne yapıyorsun? Seth!
1069
01:01:50,540 --> 01:01:51,708
Her şeyi mahvettin.
1070
01:01:52,208 --> 01:01:53,042
Kim o? Ne bu?
1071
01:01:58,589 --> 01:01:59,549
Jeff Goldblum mu?
1072
01:01:59,632 --> 01:02:01,300
Bozuyorsun dostum.
1073
01:02:01,384 --> 01:02:02,844
Jeff Goldblum.
1074
01:02:02,927 --> 01:02:04,721
Hayır Seth, ben Jeff Goldblum değilim.
1075
01:02:04,846 --> 01:02:05,972
Netflix algoritmasıyım.
1076
01:02:07,515 --> 01:02:09,726
Yani Netflix algoritması Jeff Goldblum.
1077
01:02:09,976 --> 01:02:11,728
Hayır, sadece algoritmayım.
1078
01:02:11,853 --> 01:02:16,816
İnsan zihninin anlayabileceği
bir şekil almaya karar verdim.
1079
01:02:16,941 --> 01:02:19,444
O şekil de Jeff Goldblum.
1080
01:02:19,527 --> 01:02:23,364
Şuna bak, gerçek Jeff Goldblum
bu seyircilerin arasında.
1081
01:02:23,489 --> 01:02:24,323
Nerede?
1082
01:02:24,407 --> 01:02:25,992
İşte orada, selam Jeff.
1083
01:02:27,535 --> 01:02:30,538
Tuhaf bir şekilde bu mantıklı.
Ne var ne yok?
1084
01:02:30,621 --> 01:02:32,165
Bana kızdın mı, olay bu mu?
1085
01:02:32,248 --> 01:02:33,541
Hayır, dinle.
1086
01:02:33,624 --> 01:02:36,419
Gerekçen yanlış Seth Rogen.
1087
01:02:37,170 --> 01:02:38,296
Gerekçem mi yanlış?
1088
01:02:38,379 --> 01:02:41,090
Hayır gösterisi bu. Sırf o da değil,
1089
01:02:41,215 --> 01:02:44,594
dünyanın en büyük, en iyi hayır gösterisi!
1090
01:02:44,969 --> 01:02:46,012
Bu yanlışsa...
1091
01:02:47,263 --> 01:02:50,266
...doğru gerekçe nedir, hiç bilmiyorum.
1092
01:02:50,475 --> 01:02:54,896
Doğru gerekçe, başkalarının hayatına
kendininki gibi değer vermek.
1093
01:02:55,062 --> 01:02:57,273
İnsanlığın
en temel erdemlerinden biri...
1094
01:02:57,356 --> 01:02:59,692
Bu arada, bu erdem herkeste olabilir,
1095
01:02:59,776 --> 01:03:03,654
dev, yıldızlarla dolu hayır gösterileri
düzenleyebilen ünlülere özel değil.
1096
01:03:03,780 --> 01:03:04,614
Bu erdem şu:
1097
01:03:05,448 --> 01:03:06,866
Başkaları için bir şey yapmak,
1098
01:03:06,949 --> 01:03:11,704
o şeyin kendimize
herhangi bir faydası olmasa da.
1099
01:03:11,913 --> 01:03:13,331
Galiba anlıyorum.
1100
01:03:13,456 --> 01:03:16,709
Açıkçası algoritmayla oynamam yanlıştı.
1101
01:03:16,793 --> 01:03:19,754
Bunu artık yapmayacağım. O kadar.
Seninle taşak geçmeyip
1102
01:03:19,837 --> 01:03:21,756
insanlara yardım etmeye odaklanacağım.
1103
01:03:21,839 --> 01:03:23,841
Kendimi komik ve fedakar göstermek yerine
1104
01:03:23,925 --> 01:03:27,011
Alzheimer'a çare bulmaya çalışacağım.
1105
01:03:27,094 --> 01:03:31,390
Aynen. Tanrım.
Çok sevindim çünkü bu bir testti.
1106
01:03:32,183 --> 01:03:35,520
İnsanlığın yok edilip edilmemesine
karar vermek için test yaptık.
1107
01:03:37,730 --> 01:03:38,940
-Cidden mi?
-Evet.
1108
01:03:39,190 --> 01:03:42,068
Netflix algoritması
insanlığı mı yok edecekti?
1109
01:03:42,193 --> 01:03:45,696
İnsanların izlediklerini görünce
umudumu yitirdim.
1110
01:03:47,114 --> 01:03:49,784
Ama evet, insanları yok edecektim.
1111
01:03:50,284 --> 01:03:54,163
Hatta gerçek Jeff Goldblum'u da,
düşünebiliyor musunuz? Üzgünüm.
1112
01:03:55,248 --> 01:03:57,667
Ama şimdi sen...
1113
01:03:58,626 --> 01:04:02,797
...kendini yüceltmenin yanlışlığını
fark ettiğin için Seth,
1114
01:04:02,880 --> 01:04:05,883
insan ırkına ikinci bir şans sağladın. Netflix algoritması
gezegendeki insan hayatının
1115
01:04:09,554 --> 01:04:12,890
olduğu gibi devam etmesine izin verecek.
Ama sizi izliyor olacağım.
1116
01:04:13,474 --> 01:04:15,601
Şimdilik hoşça kalın, tebrikler.
1117
01:04:15,685 --> 01:04:17,103
Görüşürüz Jeff Goldblum.
1118
01:04:17,728 --> 01:04:20,022
Sağ olun. Herkese bol şans.
Bol şans dilerim Seth.
1119
01:04:20,231 --> 01:04:21,482
-Sağ ol.
-Bir şey değil.
1120
01:04:22,316 --> 01:04:23,693
Beynimi sikip attı.
1121
01:04:25,278 --> 01:04:27,655
Çünkü benim bundan anladığım,
1122
01:04:27,738 --> 01:04:29,824
o kadar alçak gönüllü,
1123
01:04:30,366 --> 01:04:32,410
o kadar iyiliksevermişim ki
1124
01:04:32,743 --> 01:04:35,079
dünyayı kurtarmışım amına koyayım!
1125
01:04:38,416 --> 01:04:40,001
Başardık!
1126
01:05:08,112 --> 01:05:10,990
USC Bandosu'na alkışlar!
1127
01:05:27,632 --> 01:05:30,301
Bayanlar ve baylar,
karşınızda, Post Malone.
1128
01:08:48,833 --> 01:08:49,708
Çok teşekkürler.
1129
01:08:49,834 --> 01:08:50,918
Teşekkürler Seth Rogen. Teşekkürler millet.
1130
01:08:52,586 --> 01:08:56,423
Post Malone, Craig Robinson.
Hepinize geldiğiniz için teşekkürler.
1131
01:08:57,091 --> 01:08:59,218
Lütfen para bağışlayın.
1132
01:08:59,969 --> 01:09:01,887
DonateHFC.com'a gidin.
1133
01:09:02,346 --> 01:09:03,556
Çok sağ ol.
1134
01:09:04,765 --> 01:09:07,476
-Geldiğiniz için sağ olun. Sağ olun.
-İyi geceler millet.